1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,717 --> 00:00:10,385
Oi, pessoal. É fim de ano.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,386 --> 00:00:12,805
Uma época de alegrias e sorrisos,
5
00:00:12,930 --> 00:00:16,975
e ninguém contribui mais para isso
do que o nosso amigo,
6
00:00:16,976 --> 00:00:20,229
Jeff Dunham!
7
00:00:21,272 --> 00:00:25,359
{\an8}JEFF DUNHAM
E O ESPECIAL DE NATAL PÃO-DURO
8
00:00:41,167 --> 00:00:43,836
Oi, Milwaukee!
9
00:00:46,797 --> 00:00:52,219
Bem-vindos ao Especial de Natal Pão-duro
na capital mundial da cerveja.
10
00:00:55,848 --> 00:00:58,600
Que teatro maravilhoso!
É o cenário perfeito.
11
00:00:58,601 --> 00:01:02,270
Meus filhos exploram o teatro de dia,
quando nada acontece.
12
00:01:02,271 --> 00:01:04,314
Naquela galeria bem lá em cima.
13
00:01:04,315 --> 00:01:06,358
Literalmente na última fileira.
14
00:01:06,609 --> 00:01:09,194
É incrível. Eles ficaram correndo.
15
00:01:09,195 --> 00:01:13,072
E James descobriu uma coisa muito legal.
16
00:01:13,073 --> 00:01:17,327
Ele estava correndo
e, como estamos no Teatro Pabst,
17
00:01:17,328 --> 00:01:20,205
ele encontrou o "P" no carpete lá em cima.
18
00:01:20,206 --> 00:01:21,456
Estão vendo?
19
00:01:21,457 --> 00:01:23,792
Ele se estende por toda a lateral
20
00:01:23,793 --> 00:01:25,627
dos carpetes nos corredores.
21
00:01:25,628 --> 00:01:29,214
Podem vê-lo apontando para a letra.
Ele está apontando.
22
00:01:29,215 --> 00:01:31,966
Eu achei bem legal,
mas ele não achou legal.
23
00:01:31,967 --> 00:01:34,511
Ele achou hilário, porque se olhar bem,
24
00:01:34,512 --> 00:01:37,264
na próxima foto, vira "cocô" em inglês.
25
00:01:44,396 --> 00:01:46,189
Por que um especial de Natal?
26
00:01:46,190 --> 00:01:49,317
Quero compartilhar o que eu sei
e como fui criado.
27
00:01:49,318 --> 00:01:51,486
Eu cresci comemorando o Natal.
28
00:01:51,487 --> 00:01:53,154
Por isso o especial de Natal.
29
00:01:53,155 --> 00:01:55,281
Poderia ser um especial de Hanukkah.
30
00:01:55,282 --> 00:01:58,243
Se eu fosse negro,
seria um especial do Kwanzaa.
31
00:01:58,244 --> 00:02:00,913
Se eu fosse ateu, seria um especial.
32
00:02:02,706 --> 00:02:06,376
Mas o Natal é especial para mim,
porque aos meus oitos anos,
33
00:02:06,377 --> 00:02:08,211
embaixo da árvore de Natal,
34
00:02:08,212 --> 00:02:11,297
Papai Noel deixou
meu primeiro boneco de ventríloquo.
35
00:02:11,298 --> 00:02:13,049
Já mostrei a foto antes,
36
00:02:13,050 --> 00:02:15,426
mas é uma das minhas favoritas.
37
00:02:15,427 --> 00:02:16,511
Sou filho único.
38
00:02:16,512 --> 00:02:19,848
Sob a árvore, estão minha mãe, eu,
meu boneco e meu pai.
39
00:02:19,849 --> 00:02:21,475
Somos nós ali. Foi ótimo.
40
00:02:22,810 --> 00:02:23,727
Obrigado.
41
00:02:27,690 --> 00:02:32,027
Também gosto dessa foto
porque nota-se o orgulho do meu pai.
42
00:02:33,612 --> 00:02:36,114
Mas esse momento gerou uma longa carreira
43
00:02:36,115 --> 00:02:38,283
que possibilitou a noite de hoje.
44
00:02:38,284 --> 00:02:41,035
Este especial é diferente dos anteriores.
45
00:02:41,036 --> 00:02:45,248
Minha esposa, Audrey,
pensou em fazermos nosso próprio filme
46
00:02:45,249 --> 00:02:47,709
do clássico de Dickens, Um Conto de Natal.
47
00:02:47,710 --> 00:02:50,962
Eu achei ótimo.
Por que não? Vamos tentar.
48
00:02:50,963 --> 00:02:54,507
Mas, enquanto isso,
para o meu próximo especial,
49
00:02:54,508 --> 00:02:56,634
pensei em conversar com os caras
50
00:02:56,635 --> 00:02:58,887
sobre os papéis deles no filme
51
00:02:58,888 --> 00:03:01,180
e quais personagens devem interpretar.
52
00:03:01,181 --> 00:03:03,434
E hoje, vou escolher o elenco.
53
00:03:06,687 --> 00:03:08,855
Se vocês conhecem Um Conto de Natal,
54
00:03:08,856 --> 00:03:12,651
tentem adivinhar
quem deve interpretar quem no filme.
55
00:03:14,612 --> 00:03:17,281
Prontos para a galerinha
dentro das caixas?
56
00:03:23,495 --> 00:03:27,040
O primeiro que vou apresentar
está comigo há muito tempo.
57
00:03:27,041 --> 00:03:30,960
E aposto que podem adivinhar
quem ele seria em Um Conto de Natal.
58
00:03:30,961 --> 00:03:33,714
Recebam comigo o meu velho amigo, Walter.
59
00:03:44,808 --> 00:03:47,019
Calem a boca.
60
00:03:48,395 --> 00:03:51,147
- Boa noite, Walter.
- Por que estou vestido assim?
61
00:03:51,148 --> 00:03:53,359
- Estou morrendo de calor.
- Eu sei.
62
00:03:53,567 --> 00:03:55,194
Vou ter um derrame.
63
00:03:57,905 --> 00:03:59,322
Você deve amar o fim de ano.
64
00:03:59,323 --> 00:04:00,532
Você é um idiota.
65
00:04:02,034 --> 00:04:04,285
Qual é sua canção de Natal favorita?
66
00:04:04,286 --> 00:04:06,704
- Minha canção de natal favorita?
- Isso.
67
00:04:06,705 --> 00:04:09,666
Aquela que me traz alegria, esperança
68
00:04:09,667 --> 00:04:11,584
e uma grande paz interior?
69
00:04:11,585 --> 00:04:14,713
- Isso mesmo.
- "A Rena Atropelou a Vovó."
70
00:04:20,469 --> 00:04:21,970
Não é canção de Natal.
71
00:04:21,971 --> 00:04:24,890
Só de pensar já fico todo feliz.
72
00:04:25,724 --> 00:04:27,642
Que bom que veio a caráter.
73
00:04:27,643 --> 00:04:30,186
Não fui eu. Você fez isso comigo.
74
00:04:30,187 --> 00:04:33,857
Ele nos coloca no ônibus da turnê
e brinca de trocar roupinha.
75
00:04:35,401 --> 00:04:37,944
- Mentira.
- Ninguém ouve nossos gritos.
76
00:04:37,945 --> 00:04:39,112
Não é verdade.
77
00:04:39,113 --> 00:04:41,824
Ele vai nos tocar de novo!
78
00:04:43,367 --> 00:04:45,118
Pare, está bem para a ocasião.
79
00:04:45,119 --> 00:04:47,704
- Que ocasião?
- Nosso especial de Natal.
80
00:04:47,705 --> 00:04:50,164
Vai ser exibido no Amazon Prime.
81
00:04:50,165 --> 00:04:51,332
- Amazon?
- É.
82
00:04:51,333 --> 00:04:54,837
Então vão entregar o especial
na porta de todo mundo?
83
00:04:56,755 --> 00:05:00,843
Dentro de uma caixa
bem maior do que precisa ser?
84
00:05:03,012 --> 00:05:05,930
Para que um imbecil
venha roubar na sua porta
85
00:05:05,931 --> 00:05:09,309
e você tenha que pedir tudo de novo.
86
00:05:10,352 --> 00:05:12,603
Bom, a Amazon facilita a nossa vida.
87
00:05:12,604 --> 00:05:14,647
Mas não ficamos preguiçosos?
88
00:05:14,648 --> 00:05:18,027
Sério, preciso de um palito de dente.
89
00:05:19,111 --> 00:05:22,322
Acho que está no andar de cima.
É muito longe.
90
00:05:23,907 --> 00:05:26,285
Melhor pedir na Amazon.
91
00:05:26,952 --> 00:05:31,623
Vejamos. Dois centavos pelo palito
e US$ 29 pela entrega. Feito.
92
00:05:33,333 --> 00:05:34,167
Walter...
93
00:05:34,168 --> 00:05:36,252
Em cinco minutos, está na porta.
94
00:05:36,253 --> 00:05:37,879
- É.
- Olha só.
95
00:05:37,880 --> 00:05:42,676
Enviaram meu palito de dente
numa caixa do tamanho de um Yugo.
96
00:05:49,308 --> 00:05:50,975
Um Yugo é a sua referência?
97
00:05:50,976 --> 00:05:53,312
Imagino que prefira um Prius.
98
00:05:59,860 --> 00:06:01,110
Foi há muito tempo.
99
00:06:01,111 --> 00:06:03,655
O trauma é eterno, amigo.
100
00:06:04,615 --> 00:06:08,326
Nosso especial será exibido
no Amazon Prime, por assinatura.
101
00:06:08,327 --> 00:06:10,912
Ótimo! Podemos assinar, ver o especial
102
00:06:10,913 --> 00:06:13,457
e cancelar antes da cobrança.
103
00:06:14,792 --> 00:06:16,751
Não é a melhor forma de economizar.
104
00:06:16,752 --> 00:06:19,129
Disse o cara que teve um Prius.
105
00:06:21,090 --> 00:06:22,966
Um Prius azul.
106
00:06:25,969 --> 00:06:27,678
Sua esposa gosta do fim de ano?
107
00:06:27,679 --> 00:06:29,473
Minha esposa, a quebra-nozes?
108
00:06:32,017 --> 00:06:34,811
Sua esposa é ótima,
sei que você a ama muito.
109
00:06:34,812 --> 00:06:35,770
Então tá.
110
00:06:35,771 --> 00:06:38,147
O que deu a ela no último Natal?
111
00:06:38,148 --> 00:06:39,358
- Covid.
- Não.
112
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
Pensamos em fazer
um filme de Natal no ano que vem.
113
00:06:44,822 --> 00:06:45,780
- Um filme?
- É.
114
00:06:45,781 --> 00:06:47,573
Estou escolhendo os papéis.
115
00:06:47,574 --> 00:06:49,117
Por isso estou vestido assim?
116
00:06:49,118 --> 00:06:50,409
- É.
- Tenho que atuar?
117
00:06:50,410 --> 00:06:52,578
- Já atuou alguma vez?
- Claro.
118
00:06:52,579 --> 00:06:54,832
- Onde?
- Eu rio das suas piadas.
119
00:06:56,792 --> 00:06:57,667
Não tem graça.
120
00:06:57,668 --> 00:06:59,878
Não costumam ter mesmo.
121
00:07:01,213 --> 00:07:03,089
- Qual é o filme?
- Um Conto de Natal.
122
00:07:03,090 --> 00:07:04,841
Todos vamos participar?
123
00:07:04,842 --> 00:07:05,925
Esse é o plano.
124
00:07:05,926 --> 00:07:10,555
E você já escolheu os papéis de cada um?
125
00:07:10,556 --> 00:07:12,223
Estou fazendo isso agora.
126
00:07:12,224 --> 00:07:15,185
Então quer decidir
quem eu vou interpretar?
127
00:07:19,690 --> 00:07:20,606
Sim.
128
00:07:20,607 --> 00:07:24,236
Então, no meu caso,
você delimitou alguns poucos papéis.
129
00:07:27,406 --> 00:07:29,991
- Sou um ator muito versátil.
- Eu aposto.
130
00:07:29,992 --> 00:07:32,494
Poderia ser até o garoto da muleta.
131
00:07:37,457 --> 00:07:38,625
O Pequeno Tim.
132
00:07:39,209 --> 00:07:41,295
Por que começamos a falar do seu...
133
00:07:42,379 --> 00:07:43,672
É o garoto.
134
00:07:44,173 --> 00:07:47,258
Pequeno Tim! Pensei que fosse o seu...
135
00:07:47,259 --> 00:07:48,718
- Walter.
- Pequeno Tim.
136
00:07:48,719 --> 00:07:49,678
Walter?
137
00:07:50,220 --> 00:07:53,306
- Desculpe.
- Pequeno Tim tem um papel importante.
138
00:07:53,307 --> 00:07:55,851
Aposto que sim, Jeff. Parabéns.
139
00:07:58,103 --> 00:07:59,562
É uma história de Natal.
140
00:07:59,563 --> 00:08:02,482
É bom para pendurar a guirlanda.
141
00:08:03,817 --> 00:08:05,943
- Walter...
- Tem graveto e bolas.
142
00:08:05,944 --> 00:08:07,321
Quer parar?
143
00:08:08,530 --> 00:08:11,157
Vamos falar do filme.
Como é o nome do garoto?
144
00:08:11,158 --> 00:08:12,116
Pequeno Tim.
145
00:08:12,117 --> 00:08:15,369
Estou dizendo. Com maquiagem,
posso virar esse garoto.
146
00:08:15,370 --> 00:08:18,372
- Você seria o Pequeno Tim?
- Ele não é raivoso?
147
00:08:18,373 --> 00:08:19,916
- Não.
- Eu acho que sim.
148
00:08:19,917 --> 00:08:23,252
- O que ele sempre diz?
- A fala mais famosa é: "Deus..."
149
00:08:23,253 --> 00:08:26,506
"Deus, por que tive que nascer?
A vida é muito difícil."
150
00:08:27,216 --> 00:08:28,049
O quê?
151
00:08:28,050 --> 00:08:30,593
Aí, ele canta, e o sol nascerá outra vez
152
00:08:30,594 --> 00:08:32,053
e blá-blá-blá.
153
00:08:32,054 --> 00:08:34,014
Odeio esse programa idiota.
154
00:08:34,973 --> 00:08:36,057
- Esse é Annie.
- É.
155
00:08:36,058 --> 00:08:38,476
E o Pequeno Tim fica sozinho em casa,
156
00:08:38,477 --> 00:08:40,812
e a mãe dele grita: "Kevin!"
157
00:08:43,232 --> 00:08:45,107
- Esqueceram de Mim.
- Posso ser ele.
158
00:08:45,108 --> 00:08:47,568
Você faz o cara que é atingido na cabeça
159
00:08:47,569 --> 00:08:48,862
e o cabelo pega fogo.
160
00:08:50,155 --> 00:08:51,030
Sabe atuar?
161
00:08:51,031 --> 00:08:52,657
- Se sei atuar?
- Sim.
162
00:08:52,658 --> 00:08:53,950
- Espere aí.
- O quê?
163
00:08:53,951 --> 00:08:55,618
Não quero interromper.
164
00:08:55,619 --> 00:08:58,204
Eu estou olhando para você...
165
00:08:58,205 --> 00:09:01,874
Não costumo fazer elogios,
mas preciso dizer.
166
00:09:01,875 --> 00:09:05,128
Você está envelhecendo,
mas ainda está muito bem.
167
00:09:05,629 --> 00:09:07,714
Não acham que ele está bem?
168
00:09:12,094 --> 00:09:13,261
Obrigado.
169
00:09:13,262 --> 00:09:14,972
É brincadeira, p... Eu atuei.
170
00:09:23,188 --> 00:09:26,065
Uma das cenas mais tocantes
acontece no final,
171
00:09:26,066 --> 00:09:29,318
quando Scrooge começa a chorar
de arrependimento.
172
00:09:29,319 --> 00:09:31,404
- Você pode fazer isso?
- É claro.
173
00:09:31,405 --> 00:09:33,657
- Ótimo.
- Vou fingir que sou seu pai.
174
00:09:37,703 --> 00:09:40,246
- Em que sentido?
- Sério, pense na sua vida.
175
00:09:40,247 --> 00:09:41,163
O quê?
176
00:09:41,164 --> 00:09:45,376
Seu pai sempre economizou
para a faculdade do filho único.
177
00:09:45,377 --> 00:09:46,335
Foi.
178
00:09:46,336 --> 00:09:48,754
Você pegou seu diploma, não usou para nada
179
00:09:48,755 --> 00:09:51,133
e acabou fazendo show de fantoches.
180
00:09:52,175 --> 00:09:55,136
Não é horrível para os seus pais?
181
00:09:55,137 --> 00:09:57,680
- Walter...
- Veja o que está fazendo agora.
182
00:09:57,681 --> 00:09:59,223
Por mim, está ótimo.
183
00:09:59,224 --> 00:10:00,975
- Não é isso. É aqui.
- O quê?
184
00:10:00,976 --> 00:10:02,268
- Está discutindo.
- É.
185
00:10:02,269 --> 00:10:03,395
Comigo.
186
00:10:04,896 --> 00:10:07,107
- Sei.
- Que sou você.
187
00:10:07,733 --> 00:10:09,567
- Sabe o que é estranho?
- O quê?
188
00:10:09,568 --> 00:10:12,321
Você está perdendo a discussão.
189
00:10:14,489 --> 00:10:16,700
Já viu Além da Imaginação?
190
00:10:17,451 --> 00:10:18,869
Está dentro dele.
191
00:10:24,291 --> 00:10:27,001
Vamos falar do seu papel
de verdade no filme.
192
00:10:27,002 --> 00:10:28,587
Não sei quem pode ser.
193
00:10:29,755 --> 00:10:30,755
É muito óbvio.
194
00:10:30,756 --> 00:10:31,714
- É?
- Sim.
195
00:10:31,715 --> 00:10:33,591
Nem precisa de audição.
196
00:10:33,592 --> 00:10:35,426
- O quê?
- Pense bem.
197
00:10:35,427 --> 00:10:36,720
Com quem se parece?
198
00:10:37,846 --> 00:10:38,805
Fala sério.
199
00:10:39,890 --> 00:10:41,015
Meu Deus. Você?
200
00:10:41,016 --> 00:10:42,267
Não, comigo não.
201
00:10:43,226 --> 00:10:45,519
O pessoal diz que nos parecemos.
202
00:10:45,520 --> 00:10:47,022
- Bom...
- Faça minha cara.
203
00:10:55,781 --> 00:10:57,823
Que medo. Diga que não somos parentes.
204
00:10:57,824 --> 00:11:00,702
Está bem. Pelo menos consigo sorrir.
205
00:11:05,582 --> 00:11:06,791
- Também consigo.
- É?
206
00:11:06,792 --> 00:11:09,503
- Dói um pouco na hora.
- Entendi.
207
00:11:10,796 --> 00:11:11,671
Vamos ver.
208
00:11:16,259 --> 00:11:18,303
Acho que estirei a virilha.
209
00:11:19,930 --> 00:11:22,431
Quanto ao filme, Walter,
você será o Scrooge.
210
00:11:22,432 --> 00:11:23,849
O quê? Eu?
211
00:11:23,850 --> 00:11:27,353
Sim, Ebenezer Scrooge
era um ricaço que nunca se casou.
212
00:11:27,354 --> 00:11:29,147
Então posso ser esse cara.
213
00:11:30,774 --> 00:11:33,442
No começo da história,
Scrooge está solitário.
214
00:11:33,443 --> 00:11:34,360
Sabe por quê?
215
00:11:34,361 --> 00:11:35,904
Ele era ventríloquo?
216
00:11:39,533 --> 00:11:40,908
- Desculpe.
- Na história,
217
00:11:40,909 --> 00:11:43,285
Scrooge é acordado três vezes à noite.
218
00:11:43,286 --> 00:11:46,540
E vai ficando cada vez pior com a idade.
219
00:11:51,378 --> 00:11:55,631
Na época, as mulheres tinham que casar,
ter filhos e manter a casa.
220
00:11:55,632 --> 00:11:59,052
Eram os únicos papéis aceitáveis
para as mulheres.
221
00:11:59,719 --> 00:12:01,012
É pedir muito?
222
00:12:02,681 --> 00:12:05,266
Quer irritar todas as mulheres no teatro?
223
00:12:05,267 --> 00:12:06,977
Não, você já faz isso.
224
00:12:09,563 --> 00:12:11,564
Moças, querem ouvir uma coisa
225
00:12:11,565 --> 00:12:15,109
nunca dita por uma mulher
em toda a história humana?
226
00:12:15,110 --> 00:12:16,278
Prontas?
227
00:12:17,112 --> 00:12:18,196
Sim.
228
00:12:18,780 --> 00:12:20,907
"Ventríloquo? Que tesão."
229
00:12:27,747 --> 00:12:30,375
- Quem criou Um Conto de Natal?
- Charles Dickens.
230
00:12:32,794 --> 00:12:35,046
Desculpe, o sobrenome é engraçado.
231
00:12:36,465 --> 00:12:37,466
Dickens.
232
00:12:37,799 --> 00:12:39,216
- Podem ser amigos.
- Quem?
233
00:12:39,217 --> 00:12:41,136
Pequeno Tim e os pequenos Dickens.
234
00:12:42,721 --> 00:12:44,930
O nome do Pequeno Tim não é Kevin?
235
00:12:44,931 --> 00:12:46,515
Não, esse é Esqueceram de Mim.
236
00:12:46,516 --> 00:12:48,309
- Sua infância foi assim.
- Como?
237
00:12:48,310 --> 00:12:50,562
Sozinho, brincando com seu Pequeno Tim.
238
00:12:51,771 --> 00:12:52,938
Diga boa noite, Walter.
239
00:12:52,939 --> 00:12:55,525
Obrigado, Milwaukee.
240
00:13:03,658 --> 00:13:06,243
Nosso próximo convidado adora uma farra
241
00:13:06,244 --> 00:13:09,580
e é perfeito para o papel
de Fantasma do Natal Passado.
242
00:13:09,581 --> 00:13:13,210
Recebam nosso bom amigo, Bubba J.
243
00:13:27,807 --> 00:13:29,683
- Como vai, Bubba J?
- Muito bem.
244
00:13:29,684 --> 00:13:31,478
Ho, ho, ho.
245
00:13:32,062 --> 00:13:33,729
Ainda não é Natal.
246
00:13:33,730 --> 00:13:36,691
Então, ho, ho, hora da cerveja.
247
00:13:42,280 --> 00:13:44,073
É Milwaukee, eles adoram isso.
248
00:13:44,074 --> 00:13:45,116
Que bom.
249
00:13:51,915 --> 00:13:52,748
- Bubba J.
- O quê?
250
00:13:52,749 --> 00:13:54,083
Já atuou alguma vez?
251
00:13:54,084 --> 00:13:55,292
- Claro.
- Mesmo?
252
00:13:55,293 --> 00:13:56,335
- É.
- Quando?
253
00:13:56,336 --> 00:13:59,923
Quando a polícia me para,
eu finjo que não bebi.
254
00:14:02,384 --> 00:14:04,176
E se tiver teste de bafômetro?
255
00:14:04,177 --> 00:14:06,304
Ganho uma noite fora.
256
00:14:07,764 --> 00:14:09,390
- Podemos falar do filme?
- Sim.
257
00:14:09,391 --> 00:14:12,101
Para isso, vamos entrar no clima da época.
258
00:14:12,102 --> 00:14:13,102
- Está bem.
- É.
259
00:14:13,103 --> 00:14:15,813
Na manhã de Natal,
eu agradeço por estar vivo.
260
00:14:15,814 --> 00:14:18,233
É que você não bebeu como eu.
261
00:14:21,570 --> 00:14:25,490
O Natal é minha época favorita do ano.
É sobre amar o próximo.
262
00:14:30,036 --> 00:14:31,580
- Mesmo?
- É.
263
00:14:32,914 --> 00:14:34,916
Sua esposa sabe disso?
264
00:14:36,167 --> 00:14:37,376
- O quê?
- Que surpresa.
265
00:14:37,377 --> 00:14:40,713
Tem que mandar a real pra Audrey.
Eu não fazia ideia.
266
00:14:40,714 --> 00:14:41,797
Ela vai dizer:
267
00:14:41,798 --> 00:14:46,720
"Jeff, por que você gosta mais de salsicha
do que do tender de Natal?"
268
00:14:58,273 --> 00:15:00,107
Tender de Natal?
269
00:15:00,108 --> 00:15:02,444
- Eles entenderam.
- Está bem.
270
00:15:04,279 --> 00:15:05,529
É quentinho...
271
00:15:05,530 --> 00:15:06,865
- Chega.
- Tá.
272
00:15:08,325 --> 00:15:10,826
Vamos ganhar presentes nesse filme?
273
00:15:10,827 --> 00:15:12,369
- Eu não sei.
- Qual é.
274
00:15:12,370 --> 00:15:15,205
Presentes são a melhor parte do Natal.
275
00:15:15,206 --> 00:15:18,626
Sabe, Bubba J,
é melhor dar do que receber.
276
00:15:18,627 --> 00:15:21,504
Sim, principalmente na prisão.
277
00:15:25,717 --> 00:15:27,343
Não tem tender de Natal.
278
00:15:27,344 --> 00:15:28,428
Certo...
279
00:15:33,767 --> 00:15:35,643
Está mais para lombo assado.
280
00:15:35,644 --> 00:15:36,603
Quer parar?
281
00:15:37,103 --> 00:15:38,438
Peço perdão.
282
00:15:39,439 --> 00:15:40,523
Não é minha culpa.
283
00:15:42,734 --> 00:15:45,027
Sua esposa cozinha no fim de ano?
284
00:15:45,028 --> 00:15:45,986
- Sim.
- O quê?
285
00:15:45,987 --> 00:15:47,697
- Metanfetamina.
- Não.
286
00:15:48,740 --> 00:15:50,616
- O quê?
- Comidas de Natal.
287
00:15:50,617 --> 00:15:53,912
Ela pode colocar
granulados de cor pra você.
288
00:15:54,913 --> 00:15:55,746
- Opa.
- O quê?
289
00:15:55,747 --> 00:15:56,915
Eu disse "de cor".
290
00:15:59,292 --> 00:16:00,752
Diga adeus, branquelo.
291
00:16:04,339 --> 00:16:06,466
Tem uma canção de Natal favorita?
292
00:16:06,966 --> 00:16:10,636
Meu pai gosta da canção
"Amor, Está Frio Lá Fora".
293
00:16:10,637 --> 00:16:13,222
Anos atrás, ela quase foi cancelada.
294
00:16:13,223 --> 00:16:14,515
- É.
- Sabe o motivo?
295
00:16:14,516 --> 00:16:16,309
Sei, o aquecimento global.
296
00:16:18,436 --> 00:16:20,605
Que tal "Mamãe Beijou o Papai Noel"?
297
00:16:21,106 --> 00:16:23,525
Minha mãe também beijou,
mas era o meu tio.
298
00:16:25,610 --> 00:16:26,944
- De volta ao filme.
- Tá.
299
00:16:26,945 --> 00:16:29,113
Você viu O Natal dos Muppets?
300
00:16:29,114 --> 00:16:31,658
Não, odeio fantoches. Tenho medo.
301
00:16:34,661 --> 00:16:35,578
Entendi.
302
00:16:36,371 --> 00:16:39,540
Nosso filme será
uma versão de Um Conto de Natal.
303
00:16:39,541 --> 00:16:40,457
Certo.
304
00:16:40,458 --> 00:16:43,502
É sobre um homem
que aprende o real significado do Natal.
305
00:16:43,503 --> 00:16:46,004
Foi numa reunião do Zoom?
306
00:16:46,005 --> 00:16:47,089
Não.
307
00:16:47,090 --> 00:16:50,801
Uma vez, numa reunião do Zoom,
eu descobri o real significado
308
00:16:50,802 --> 00:16:54,139
de esquecer a câmera ligada
em momentos íntimos.
309
00:17:00,520 --> 00:17:03,647
Na véspera de Natal,
três fantasmas visitam Scrooge.
310
00:17:03,648 --> 00:17:05,023
Sabe por quê?
311
00:17:05,024 --> 00:17:07,025
- Ele deu match?
- Não.
312
00:17:07,026 --> 00:17:08,069
Não.
313
00:17:08,820 --> 00:17:12,322
O Fantasma do Natal Passado
acorda o Scrooge à noite
314
00:17:12,323 --> 00:17:13,490
e diz a ele...
315
00:17:13,491 --> 00:17:17,454
"Gostaríamos de oferecer
a garantia estendida para o seu carro."
316
00:17:25,712 --> 00:17:26,587
Não.
317
00:17:26,588 --> 00:17:29,131
Quero ser um Papai Noel super-herói.
318
00:17:29,132 --> 00:17:33,011
E, em vez de renas,
quero gostosas com melões de Natal.
319
00:17:34,679 --> 00:17:37,473
Não sei se pergunto.
Que melões de Natal, Bubba J?
320
00:17:37,474 --> 00:17:40,393
São enfeites que eu posso tocar.
321
00:17:42,187 --> 00:17:43,562
Não.
322
00:17:43,563 --> 00:17:45,647
Parece minhas ex-ficantes.
323
00:17:45,648 --> 00:17:47,317
"Não."
324
00:17:48,193 --> 00:17:49,277
Não pode tocar.
325
00:17:51,821 --> 00:17:54,615
O Papai Noel descia
pela chaminé na sua casa?
326
00:17:54,616 --> 00:17:57,952
Não tínhamos chaminé.
Nossa casa era um trailer.
327
00:17:58,620 --> 00:18:01,039
Meus pais diziam
que ele vinha pelo escapamento.
328
00:18:03,374 --> 00:18:06,544
Posso fazer outra piada de cadeia
se você quiser.
329
00:18:21,851 --> 00:18:24,353
Meu pai até se parecia com o Papai Noel.
330
00:18:24,354 --> 00:18:26,271
Sério? Ele fazia "ho, ho, ho"?
331
00:18:26,272 --> 00:18:28,817
Às vezes, quando minhas irmãs saíam.
332
00:18:31,903 --> 00:18:33,237
Ele era maldoso assim?
333
00:18:33,238 --> 00:18:35,198
Não, ele só ria do prejuízo.
334
00:18:37,325 --> 00:18:39,660
Uma vez, ele fez "ho" quatro vezes.
335
00:18:39,661 --> 00:18:40,911
O que ele quis dizer?
336
00:18:40,912 --> 00:18:42,330
Minha mãe saiu também.
337
00:18:44,707 --> 00:18:47,960
Sabe quem eles chamam
de Papai Noel na Inglaterra?
338
00:18:47,961 --> 00:18:49,294
Nick Cannon.
339
00:18:49,295 --> 00:18:50,380
Não.
340
00:18:51,631 --> 00:18:53,215
Você conhece o Dickens?
341
00:18:53,216 --> 00:18:57,302
Sim, ontem eu pisei num ancinho
que bateu no meu dickens.
342
00:18:57,303 --> 00:18:58,429
Não.
343
00:19:00,181 --> 00:19:01,808
Não, é Charles Dickens.
344
00:19:02,392 --> 00:19:04,978
O seu tem nome e sobrenome.
345
00:19:06,646 --> 00:19:08,063
- Chique.
- Bubba J...
346
00:19:08,064 --> 00:19:10,483
Querida, conheça o Charles.
347
00:19:12,277 --> 00:19:15,779
As pessoas leem
Um Conto de Natal há 150 anos.
348
00:19:15,780 --> 00:19:17,657
Então é longo demais.
349
00:19:23,788 --> 00:19:26,165
Nem todas têm graça. Calados.
350
00:19:28,960 --> 00:19:31,795
Como eu disse,
faremos nossa versão da história.
351
00:19:31,796 --> 00:19:33,881
- Sério?
- Vamos filmar o Scrooge.
352
00:19:33,882 --> 00:19:38,011
Espero que ele seja branco,
senão vai ser um crime de ódio.
353
00:19:45,560 --> 00:19:48,521
Às vezes, meus improvisos
dão trabalho, né?
354
00:19:50,023 --> 00:19:53,067
Na história, Scrooge é um segundo pai
para o Pequeno Tim.
355
00:19:53,610 --> 00:19:55,986
Meu tio é meu segundo pai.
356
00:19:55,987 --> 00:19:58,573
- Sério?
- E meu pai biológico também.
357
00:20:00,199 --> 00:20:03,786
Depois, ele fez aquela cirurgia
e virou minha segunda mãe.
358
00:20:08,583 --> 00:20:12,210
Como eu disse, Scrooge recebe
três visitantes à noite.
359
00:20:12,211 --> 00:20:14,505
- Tipo Jack Daniel's?
- Não.
360
00:20:15,256 --> 00:20:16,173
- Jim Beam?
- Não.
361
00:20:16,174 --> 00:20:18,634
- Dos Equis?
- Não. Fantasmas.
362
00:20:18,635 --> 00:20:19,718
- Fantasmas?
- Sim.
363
00:20:19,719 --> 00:20:22,304
E quero que seja
o Fantasma do Natal Passado.
364
00:20:22,305 --> 00:20:23,430
Eu, um fantasma?
365
00:20:23,431 --> 00:20:24,765
- Sim.
- É melhor não.
366
00:20:24,766 --> 00:20:25,724
Por que não?
367
00:20:25,725 --> 00:20:28,728
Não é bom misturar
um caipira branco e lençóis brancos.
368
00:20:39,948 --> 00:20:40,865
Bom...
369
00:20:43,618 --> 00:20:44,953
- Bú!
- Eu entendi.
370
00:20:46,621 --> 00:20:48,747
Como tudo se passa na Inglaterra,
371
00:20:48,748 --> 00:20:50,666
sabe falar com sotaque britânico?
372
00:20:50,667 --> 00:20:52,000
Sei, claro.
373
00:20:52,001 --> 00:20:56,005
Faço isso quando me param
por dirigir do lado errado da pista.
374
00:20:58,549 --> 00:21:00,677
"Olá, policial.
375
00:21:02,845 --> 00:21:08,893
Não sabia que vocês dirigiam
do lado errado da pista."
376
00:21:13,606 --> 00:21:15,065
- E funciona?
- Sim.
377
00:21:15,066 --> 00:21:16,400
Pelo bom sotaque?
378
00:21:16,401 --> 00:21:18,695
Não, é pelos dentes horríveis.
379
00:21:20,571 --> 00:21:22,781
Um Conto de Natal se passa em Londres
380
00:21:22,782 --> 00:21:25,618
quando a rainha Vitória
se casou com o primo.
381
00:21:26,285 --> 00:21:27,412
Fez primeiro que eu.
382
00:21:29,414 --> 00:21:31,748
Ela reinou até os 82 anos.
383
00:21:31,749 --> 00:21:33,917
Sabe o que aconteceu depois?
384
00:21:33,918 --> 00:21:37,255
Eles a convenceram
a não tentar o segundo mandato?
385
00:21:47,849 --> 00:21:49,599
Sou inteligente. Eu vejo TV.
386
00:21:49,600 --> 00:21:50,727
Está bem.
387
00:21:51,394 --> 00:21:54,771
Bubba J, o que acontece
quando o diretor grita "ação"?
388
00:21:54,772 --> 00:21:56,649
Esses são meus filmes favoritos.
389
00:21:59,944 --> 00:22:02,696
Um ator tem que saber decorar as falas.
390
00:22:02,697 --> 00:22:04,906
Não é nada. Quando um policial me para,
391
00:22:04,907 --> 00:22:06,868
tenho que saber o alfabeto inteiro.
392
00:22:12,665 --> 00:22:15,917
Legal, no filme, você será
o Fantasma do Natal Passado.
393
00:22:15,918 --> 00:22:17,711
- Como me saí?
- O quê?
394
00:22:17,712 --> 00:22:20,630
Se é o Fantasma do Natal Passado,
já aconteceu.
395
00:22:20,631 --> 00:22:24,092
Não, ainda não aconteceu.
Vai interpretá-lo futuramente.
396
00:22:24,093 --> 00:22:26,762
- Vamos voltar para o futuro?
- Não.
397
00:22:26,763 --> 00:22:30,266
Posso levar Scrooge
para o passado num DeLorean?
398
00:22:31,350 --> 00:22:32,434
É uma piada?
399
00:22:32,435 --> 00:22:35,605
Piadas? Para onde vamos,
não precisamos de piadas.
400
00:22:45,490 --> 00:22:47,115
Bubba J, chegamos à parte
401
00:22:47,116 --> 00:22:48,867
que deve ser a sua favorita.
402
00:22:48,868 --> 00:22:50,285
- Posso apresentar?
- Claro.
403
00:22:50,286 --> 00:22:52,662
Esta é a parte do show em que podem ouvir
404
00:22:52,663 --> 00:22:55,875
as coisas que penso
depois de beber além da conta.
405
00:22:57,460 --> 00:23:01,839
É hora das minhas pérolas natalinas
e outras estripulias.
406
00:23:08,846 --> 00:23:12,099
Todo Natal, minha mãe prepara biscoitos
407
00:23:12,100 --> 00:23:14,644
e um abrigo para o homem-biscoito.
408
00:23:17,772 --> 00:23:18,980
Pensem bem.
409
00:23:18,981 --> 00:23:21,943
A Cindy Lou Who é chinesa?
410
00:23:30,243 --> 00:23:33,662
É errado o boneco de neve
pedir ao Papai Noel
411
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
uma cenoura maior?
412
00:23:38,835 --> 00:23:42,003
Se o Grinch roubasse o Kwanzaa,
os democratas diriam
413
00:23:42,004 --> 00:23:43,464
que foi culpa do Trump?
414
00:23:47,927 --> 00:23:51,096
Quando o pequeno do tambor tocou
para o menino Jesus,
415
00:23:51,097 --> 00:23:53,307
esse foi o auge da carreira dele?
416
00:23:55,852 --> 00:23:59,105
Os Três Reis Magos
deixaram a nota fiscal dos presentes?
417
00:24:01,023 --> 00:24:02,941
Sabe quais foram os presentes?
418
00:24:02,942 --> 00:24:04,860
Ouro, incenso e mirra.
419
00:24:04,861 --> 00:24:05,944
- Muito bem.
- Sim.
420
00:24:05,945 --> 00:24:07,487
- Belos presentes.
- Sim.
421
00:24:07,488 --> 00:24:10,907
Quando ele recebeu
os presentes na manjedoura,
422
00:24:10,908 --> 00:24:12,868
foi a primeira vez que disseram:
423
00:24:12,869 --> 00:24:14,704
"Jesus! Olhe o que você ganhou."
424
00:24:22,879 --> 00:24:23,879
Pode continuar.
425
00:24:23,880 --> 00:24:27,090
O Papai Noel não precisaria
olhar a lista duas vezes
426
00:24:27,091 --> 00:24:29,093
se usasse uma fonte maior.
427
00:24:31,762 --> 00:24:33,806
O Papai Noel é bipolar?
428
00:24:36,267 --> 00:24:39,187
Entendeu? Essa é minha.
Estou arrasando. Muito bom.
429
00:24:40,271 --> 00:24:44,108
Quando o Papai Noel vê strippers,
ele leva dinheiro no saco?
430
00:24:51,699 --> 00:24:53,825
- Do que está rindo?
- Essa é de ontem.
431
00:24:53,826 --> 00:24:55,077
Achei engraçada.
432
00:24:57,997 --> 00:25:00,999
Se rolasse um terremoto no Natal,
433
00:25:01,000 --> 00:25:03,544
teríamos duendes do Polo Morte.
434
00:25:09,383 --> 00:25:11,384
No Natal passado,
435
00:25:11,385 --> 00:25:14,012
minha esposa ganhou um silicone.
436
00:25:14,013 --> 00:25:15,931
No Natal que vem,
437
00:25:15,932 --> 00:25:17,683
ela vai ganhar o outro.
438
00:25:21,229 --> 00:25:25,107
E, por último,
o homem-biscoito pode transicionar?
439
00:25:28,236 --> 00:25:29,402
O que ele se tornaria?
440
00:25:29,403 --> 00:25:30,863
Uma rosquinha.
441
00:25:36,452 --> 00:25:38,787
- Diga boa noite, Bubba J.
- Valeu, Milwaukee.
442
00:25:38,788 --> 00:25:40,581
Feliz Natal. Feliz Ano-Novo.
443
00:25:51,133 --> 00:25:53,218
Para o próximo ator do nosso filme,
444
00:25:53,219 --> 00:25:57,013
percebi que tinha a pessoa perfeita
para fazer o Pequeno Tim.
445
00:25:57,014 --> 00:25:59,266
É um boneco semiprofissional
446
00:25:59,267 --> 00:26:03,228
que projetei e vendi online e pela Amazon.
447
00:26:03,229 --> 00:26:09,317
Mas esta é a versão melhorada
e mais fofa para crianças e adultos.
448
00:26:09,318 --> 00:26:11,987
Recebam comigo
o presente de Natal perfeito
449
00:26:11,988 --> 00:26:14,824
para novos ventríloquos, o Little Jeff.
450
00:26:29,588 --> 00:26:31,006
Como vai, Little Jeff?
451
00:26:31,007 --> 00:26:33,883
Eu vou bem, Jeff. Muito obrigado.
452
00:26:33,884 --> 00:26:34,801
- Está bem.
- É.
453
00:26:34,802 --> 00:26:36,845
- Sabe onde estamos?
- É claro.
454
00:26:36,846 --> 00:26:38,972
Em Milwaukee, Wisconsin.
455
00:26:38,973 --> 00:26:40,516
- Isso mesmo.
- É.
456
00:26:45,313 --> 00:26:48,690
No belíssimo e histórico Teatro Pabst.
457
00:26:48,691 --> 00:26:49,816
- Verdade.
- É.
458
00:26:49,817 --> 00:26:52,278
Onde você me vestiu de mendigo.
459
00:26:53,779 --> 00:26:56,281
Não devemos mais usar a palavra mendigo.
460
00:26:56,282 --> 00:26:58,366
Peço desculpas.
461
00:26:58,367 --> 00:27:00,661
- É ofensivo para alguns.
- Isso.
462
00:27:00,786 --> 00:27:02,705
Por que estou vestido assim?
463
00:27:03,247 --> 00:27:06,167
Essa caridade virou maldade.
464
00:27:07,501 --> 00:27:09,377
Ou eu preciso de uma herança.
465
00:27:09,378 --> 00:27:10,420
Tudo bem.
466
00:27:10,421 --> 00:27:12,047
Vou virar sem-teto?
467
00:27:12,048 --> 00:27:13,715
- Não é sem-teto...
- Calma.
468
00:27:13,716 --> 00:27:15,925
Todos nós vivemos em caixas,
469
00:27:15,926 --> 00:27:17,969
então já somos meio sem-teto.
470
00:27:17,970 --> 00:27:22,432
Preste atenção. Vamos fazer um filme,
e quero que seja o Pequeno Tim.
471
00:27:22,433 --> 00:27:23,683
Quem é pequeno aqui?
472
00:27:23,684 --> 00:27:25,852
Não, é o nome do personagem.
473
00:27:25,853 --> 00:27:29,774
Eu não gostei. Sou mais alto
que o Tom Cruise, se quer saber.
474
00:27:30,941 --> 00:27:32,443
Calados. É verdade.
475
00:27:33,277 --> 00:27:36,197
Ele não usa dublês
porque baixinhos não se machucam.
476
00:27:38,491 --> 00:27:39,449
- Eu não sabia.
- É.
477
00:27:39,450 --> 00:27:42,620
Você poderia levá-lo
nessas merdas de malas.
478
00:27:43,204 --> 00:27:44,996
- Sei.
- Ele podia atuar no filme.
479
00:27:44,997 --> 00:27:46,165
Pequeno Tom.
480
00:27:47,458 --> 00:27:48,416
Acho que não.
481
00:27:48,417 --> 00:27:52,088
Pequeno Tom e Pequeno Tim
enfrentariam o malvado Scrooge.
482
00:27:54,715 --> 00:27:56,050
Tenho uma arma aqui.
483
00:28:06,268 --> 00:28:09,271
- Abaixe isso.
- Tudo bem. Gosto da minha muleta.
484
00:28:11,524 --> 00:28:13,776
O imbecil colou na minha mão. Eu te odeio.
485
00:28:18,114 --> 00:28:19,906
Não venho assim quando me compram.
486
00:28:19,907 --> 00:28:22,493
Estou sem gorro e sem roupa de mendigo.
487
00:28:23,244 --> 00:28:24,744
- Não diga mendigo.
- Mendigo.
488
00:28:24,745 --> 00:28:26,789
Mendigo, mendigo, mendigo.
489
00:28:40,261 --> 00:28:41,302
- Podemos?
- Não ligo.
490
00:28:41,303 --> 00:28:42,554
Esqueci onde estávamos.
491
00:28:42,555 --> 00:28:44,013
Milwaukee.
492
00:28:44,014 --> 00:28:45,307
Disso eu sei.
493
00:28:47,935 --> 00:28:50,311
Seja bom, senão Papai Noel
não traz presentes.
494
00:28:50,312 --> 00:28:52,230
O balofo nunca me deu nada.
495
00:28:52,231 --> 00:28:54,441
Sério? Não deve ter se comportado.
496
00:28:54,442 --> 00:28:55,860
- Sou comportado.
- Mesmo?
497
00:28:56,902 --> 00:28:58,987
Papai Noel sabe de tudo.
498
00:28:58,988 --> 00:29:00,697
Por que ninguém acha estranho
499
00:29:00,698 --> 00:29:03,826
o Papai Noel ficar vigiando seus filhos?
500
00:29:06,829 --> 00:29:09,456
Diga, você tem alguma tradição de Natal?
501
00:29:09,457 --> 00:29:12,917
- Visito Las Vegas.
- Vegas tem cara de Natal?
502
00:29:12,918 --> 00:29:15,588
Quando as strippers
usam gorro de Papai Noel.
503
00:29:20,509 --> 00:29:22,635
Já soube do nosso filme de Natal?
504
00:29:22,636 --> 00:29:25,430
É um daqueles filmes piegas da televisão
505
00:29:25,431 --> 00:29:27,516
que dão vontade de chutar um gato?
506
00:29:29,393 --> 00:29:32,104
Não, é nossa versão de Um Conto de Natal.
507
00:29:32,563 --> 00:29:33,980
Eu adorei.
508
00:29:33,981 --> 00:29:36,024
Vai ter algum famoso no filme?
509
00:29:36,025 --> 00:29:37,317
Eu vou estar.
510
00:29:37,318 --> 00:29:39,278
Então é não. Mais alguém?
511
00:29:40,946 --> 00:29:42,572
Todos nós, inclusive você.
512
00:29:42,573 --> 00:29:46,327
Se eu for um duende minúsculo,
vou dar um Tom Cruise em você.
513
00:29:48,662 --> 00:29:50,622
Na história, Pequeno Tim está morrendo.
514
00:29:50,623 --> 00:29:51,915
Por quê?
515
00:29:51,916 --> 00:29:53,459
- Bom...
- Fez as piadas dele?
516
00:29:55,794 --> 00:29:58,671
Essa foi boa. Peguei você nessa.
517
00:29:58,672 --> 00:30:01,257
- Esse Pequeno Tim trabalha?
- Não.
518
00:30:01,258 --> 00:30:03,801
Então é desempregado e estrangeiro.
519
00:30:03,802 --> 00:30:06,055
Mande para a Califórnia. Vão adorá-lo.
520
00:30:15,439 --> 00:30:17,357
E ele precisa de médicos?
521
00:30:17,358 --> 00:30:18,900
Sim, uma cirurgia.
522
00:30:18,901 --> 00:30:21,695
O Pequeno Tim vai virar a Pequena Tina?
523
00:30:24,323 --> 00:30:26,407
Vamos falar de canções de Natal?
524
00:30:26,408 --> 00:30:28,284
Pode cantar uma no fim do filme.
525
00:30:28,285 --> 00:30:30,328
O quê? Não conheço nenhuma.
526
00:30:30,329 --> 00:30:32,163
Deve saber mais do que pensa.
527
00:30:32,164 --> 00:30:33,122
Não sei, não.
528
00:30:33,123 --> 00:30:34,791
Vou começar a canção,
529
00:30:34,792 --> 00:30:36,709
e você pensa no restante.
530
00:30:36,710 --> 00:30:38,336
- Beleza, então.
- Legal.
531
00:30:38,337 --> 00:30:41,005
Noite feliz
532
00:30:41,006 --> 00:30:44,260
Acho que está fora do ritmo
533
00:30:46,470 --> 00:30:48,680
Decore a casa com ramos de azevinho
534
00:30:48,681 --> 00:30:51,183
Ninguém sabe o que é azevinho
535
00:30:53,894 --> 00:30:56,646
Ouça o canto dos anjos arautos
536
00:30:56,647 --> 00:30:59,650
Quem é Arauto, uma drag queen?
537
00:31:04,029 --> 00:31:07,073
Regozijai-vos os que creem
538
00:31:07,074 --> 00:31:10,244
Não acredito que você disse isso
539
00:31:23,424 --> 00:31:25,341
Noite de paz
540
00:31:25,342 --> 00:31:28,012
A falta que um otorrino faz
541
00:31:30,514 --> 00:31:33,016
Que criança é esta?
542
00:31:33,017 --> 00:31:35,436
Com o Maury Povich
543
00:31:40,941 --> 00:31:42,859
Bate o sino, pequenino
544
00:31:42,860 --> 00:31:44,652
Só se você for gay
545
00:31:44,653 --> 00:31:45,779
Não.
546
00:31:47,239 --> 00:31:49,991
Que Deus possa consolá-los
547
00:31:49,992 --> 00:31:52,202
As prostitutas foram embora
548
00:31:58,751 --> 00:32:00,293
Está ouvindo o mesmo que eu?
549
00:32:00,294 --> 00:32:02,463
Não, você ouve vozes.
550
00:32:13,641 --> 00:32:15,224
Vou ter um Natal murcho.
551
00:32:15,225 --> 00:32:16,727
Valeu, Viagra.
552
00:32:18,187 --> 00:32:21,774
- Diga boa noite, Little Jeff.
- Valeu, pessoal.
553
00:32:22,816 --> 00:32:23,942
Obrigado.
554
00:32:29,031 --> 00:32:29,948
Obrigado.
555
00:32:30,866 --> 00:32:34,786
O Fantasma do Natal Presente
foi outra escolha fácil,
556
00:32:34,787 --> 00:32:38,665
porque ninguém é mais presente
e chamativo do que o carinha roxo.
557
00:32:38,666 --> 00:32:41,502
Recebam meu velho amigo, Peanut.
558
00:32:56,517 --> 00:32:57,642
Tudo bem, Peanut?
559
00:32:57,643 --> 00:32:59,435
- Tudo bem e você?
- Estou bem.
560
00:32:59,436 --> 00:33:01,522
Que bacana!
561
00:33:03,482 --> 00:33:05,274
Pare. Não faça isso.
562
00:33:05,275 --> 00:33:07,110
O que está rolando, Jeff?
563
00:33:07,111 --> 00:33:08,820
Como eu disse aos outros,
564
00:33:08,821 --> 00:33:11,406
sabe que faremos
um filme de Natal ano que vem.
565
00:33:11,407 --> 00:33:13,282
- Sim!
- Do que mais gosta no Natal?
566
00:33:13,283 --> 00:33:14,702
A MILF do Papai Noel.
567
00:33:16,787 --> 00:33:19,665
Foi mal, era duende do Papai Noel.
568
00:33:20,374 --> 00:33:22,710
Eu confundo às vezes.
569
00:33:23,001 --> 00:33:23,876
O quê?
570
00:33:23,877 --> 00:33:25,420
A mãe do meu amigo é gostosa.
571
00:33:25,421 --> 00:33:26,337
Certo.
572
00:33:26,338 --> 00:33:28,798
E muito baixinha, uma duende MILF.
573
00:33:28,799 --> 00:33:30,175
- Chega.
- Tá, foi mal.
574
00:33:31,301 --> 00:33:32,386
Chega!
575
00:33:34,054 --> 00:33:36,389
Quero beijá-la na beirada do ânus...
576
00:33:36,390 --> 00:33:38,100
Virada do ano.
577
00:33:41,311 --> 00:33:42,730
Virada do ano. Foi mal.
578
00:33:51,905 --> 00:33:52,823
Foi mal.
579
00:33:55,701 --> 00:33:56,659
Legal, e agora?
580
00:33:56,660 --> 00:33:58,870
Sabe quem você vai ser no filme?
581
00:33:58,871 --> 00:34:00,664
- O rabino?
- Não.
582
00:34:01,331 --> 00:34:02,790
- Não tem rabino.
- Sério?
583
00:34:02,791 --> 00:34:03,875
- Não.
- Racista.
584
00:34:03,876 --> 00:34:04,877
Pare.
585
00:34:05,461 --> 00:34:07,837
Não tem rabino em Um Conto de Natal.
586
00:34:07,838 --> 00:34:09,630
- Tem que mudar isso.
- Não tenho.
587
00:34:09,631 --> 00:34:12,633
Jeff, tem que ser
mais diverso nas contratações.
588
00:34:12,634 --> 00:34:13,968
- Eu sei.
- E igualitário.
589
00:34:13,969 --> 00:34:15,679
- Sim.
- E inclusivo.
590
00:34:16,388 --> 00:34:17,306
Você está aqui.
591
00:34:20,017 --> 00:34:23,227
- O que isso quer dizer?
- Você não é muito batido.
592
00:34:23,228 --> 00:34:25,855
É mesmo? Nem você.
593
00:34:25,856 --> 00:34:26,982
Não sou roxo.
594
00:34:28,484 --> 00:34:29,943
Sou de outra raça.
595
00:34:31,695 --> 00:34:33,864
Não existe uma raça roxa.
596
00:34:34,406 --> 00:34:35,908
- E o Barney?
- Bom...
597
00:34:36,950 --> 00:34:38,035
Grimace?
598
00:34:39,620 --> 00:34:41,955
Peanut, eles não existem. Você existe.
599
00:34:48,712 --> 00:34:52,549
Vou deixar essa frase reverberar
por um momento,
600
00:34:53,300 --> 00:34:54,759
até todos perceberem
601
00:34:54,760 --> 00:34:57,596
que você é um perigo
para si mesmo e a sociedade.
602
00:35:00,015 --> 00:35:02,433
Quero que seja
o Fantasma do Natal Presente.
603
00:35:02,434 --> 00:35:03,601
- Adorei!
- É.
604
00:35:03,602 --> 00:35:05,812
Vai entrar no quarto do Scrooge de roupão.
605
00:35:05,813 --> 00:35:07,689
Tipo o Hugh Hefner. "Olá."
606
00:35:10,359 --> 00:35:14,111
Você dirá ao Scrooge que,
sem a ajuda dele, o Pequeno Tim morrerá.
607
00:35:14,112 --> 00:35:16,448
Por que o Walter não morre no lugar?
608
00:35:16,990 --> 00:35:18,659
Ele é velho. Está na hora, Jeff.
609
00:35:19,868 --> 00:35:21,244
Sério, ele é de madeira.
610
00:35:21,245 --> 00:35:24,706
Em vez de cremá-lo,
vamos fazer uma fogueira e s'mores.
611
00:35:26,208 --> 00:35:27,500
- Que horror!
- Espere.
612
00:35:27,501 --> 00:35:30,253
Disse que eu sou
o Fantasma do Natal Presente.
613
00:35:30,254 --> 00:35:32,421
- Sim.
- Eu dou presentes?
614
00:35:32,422 --> 00:35:35,550
Não são presentes.
Eu disse presente, o agora.
615
00:35:35,551 --> 00:35:38,262
Mas sou o Fantasma dos Presentes de Natal.
616
00:35:39,096 --> 00:35:42,891
Na verdade, tenho
um presente de Natal pra você, Jeff.
617
00:35:43,100 --> 00:35:44,642
- Pra mim?
- Sim. Marnell!
618
00:35:44,643 --> 00:35:45,852
- O que é isso?
- Calma.
619
00:35:45,853 --> 00:35:48,062
Já combinei com Marnell.
620
00:35:48,063 --> 00:35:49,897
- Não grite.
- Sempre grito com ele.
621
00:35:49,898 --> 00:35:51,357
Marnell!
622
00:35:51,358 --> 00:35:53,234
Olhe, é o presente de Natal.
623
00:35:53,235 --> 00:35:56,237
Olhe! Marnell, ajude o Jeff a segurar
624
00:35:56,238 --> 00:35:58,239
porque a outra mão dele...
625
00:35:58,240 --> 00:36:00,701
Mas você faz muita coisa com uma mão só.
626
00:36:06,248 --> 00:36:07,416
Pare.
627
00:36:07,791 --> 00:36:08,791
Obrigado, Marnell.
628
00:36:08,792 --> 00:36:11,420
Marnell.
629
00:36:16,341 --> 00:36:19,970
Que branco se chama Marnell?
Não faz nenhum sentido.
630
00:36:21,138 --> 00:36:23,432
E o sobrenome dele é White. Que p...
631
00:36:30,731 --> 00:36:33,566
Você achou que estava sendo inclusivo
632
00:36:33,567 --> 00:36:34,984
com o Marnell White.
633
00:36:34,985 --> 00:36:36,402
Aí, esse... apareceu.
634
00:36:36,403 --> 00:36:37,613
Pare.
635
00:36:48,290 --> 00:36:51,293
Abra!
636
00:36:52,878 --> 00:36:53,754
Desculpe.
637
00:36:56,006 --> 00:36:58,382
Olhe, é o boneco de ventríloquo do Peanut.
638
00:36:58,383 --> 00:37:00,302
Que alegria. Olha só!
639
00:37:06,433 --> 00:37:08,935
Tão legal, olhem. Fale sobre a caixa.
640
00:37:08,936 --> 00:37:11,687
{\an8}Fale sobre a caixa. Só da caixa!
641
00:37:11,688 --> 00:37:13,648
Tudo bem. Até a caixa é incrível.
642
00:37:13,649 --> 00:37:15,399
Fizemos parecer um baú.
643
00:37:15,400 --> 00:37:17,860
Tem adesivos e uma alça para carregar.
644
00:37:17,861 --> 00:37:19,445
É para crianças ou adultos.
645
00:37:19,446 --> 00:37:21,739
Parabéns, Jeff. Agora mostre o boneco.
646
00:37:21,740 --> 00:37:23,157
Mostre o boneco.
647
00:37:23,158 --> 00:37:25,786
É tão lindo, sou eu. Que legal!
648
00:37:27,913 --> 00:37:29,790
- Mostre!
- Está bem.
649
00:37:30,999 --> 00:37:32,542
É agora.
650
00:37:34,169 --> 00:37:35,837
{\an8}Olhem, é o mini-Peanut.
651
00:37:44,054 --> 00:37:45,763
Tão legal! Fale sobre ele.
652
00:37:45,764 --> 00:37:47,848
Este é um produto de qualidade.
653
00:37:47,849 --> 00:37:50,059
É para ventriloquismo, não é brinquedo.
654
00:37:50,060 --> 00:37:51,936
- Não é brinquedo.
- Não tem...
655
00:37:51,937 --> 00:37:53,479
Não tem um fio atrás.
656
00:37:53,480 --> 00:37:55,398
- Não, o corpo é oco.
- Corpo oco.
657
00:37:55,399 --> 00:37:57,024
- E tem um vareta.
- Uma vareta!
658
00:37:57,025 --> 00:37:58,526
- Fica na cabeça.
- Na cabeça!
659
00:37:58,527 --> 00:38:00,486
E podem movimentá-lo.
660
00:38:00,487 --> 00:38:02,071
Tem um acionador na vareta,
661
00:38:02,072 --> 00:38:04,073
e pode fazê-lo falar.
662
00:38:04,074 --> 00:38:05,908
- É ótimo.
- Mostre como faz.
663
00:38:05,909 --> 00:38:07,451
Mostre a eles. Mostre logo.
664
00:38:07,452 --> 00:38:09,036
- Mostrar?
- É, mostre.
665
00:38:09,037 --> 00:38:11,206
- Mostre a eles.
- Está bem.
666
00:38:15,794 --> 00:38:18,255
Que porra é essa? O que você fez?
667
00:38:19,172 --> 00:38:20,172
O que você...
668
00:38:20,173 --> 00:38:23,342
Vou passar dez anos na terapia.
O que você fez?
669
00:38:23,343 --> 00:38:25,511
Você queria que eu mostrasse.
670
00:38:25,512 --> 00:38:28,265
Não arrancar a cabeça dele.
Qual é o seu problema?
671
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
Coloque de volta.
672
00:38:32,561 --> 00:38:34,813
No fundo, você é muito doente.
673
00:38:36,064 --> 00:38:37,481
Pronto, ele é assim.
674
00:38:37,482 --> 00:38:40,317
Como eu dizia, é um produto de qualidade.
675
00:38:40,318 --> 00:38:44,447
Para os pés e as mãos,
eu passei o Peanut pelo 3D.
676
00:38:44,448 --> 00:38:46,283
E agora eu tenho câncer.
677
00:38:52,039 --> 00:38:53,205
Faça-o falar.
678
00:38:53,206 --> 00:38:54,583
- O quê?
- Faça-o falar.
679
00:38:55,667 --> 00:38:57,002
- Fazer...
- É, faça-o falar.
680
00:38:57,627 --> 00:39:00,088
- Mas isso é ventriloquismo.
- Certo.
681
00:39:00,672 --> 00:39:01,756
- Não é fácil.
- Não.
682
00:39:01,757 --> 00:39:03,215
- É muito treino.
- Muito.
683
00:39:03,216 --> 00:39:04,342
- Certo?
- Ótimo.
684
00:39:05,927 --> 00:39:08,095
Tem que aprender a falar sem os lábios.
685
00:39:08,096 --> 00:39:09,055
Isso.
686
00:39:09,056 --> 00:39:10,931
E aprender a projetar a voz.
687
00:39:10,932 --> 00:39:11,850
Certo.
688
00:39:12,017 --> 00:39:13,809
E saber diferenciar a voz,
689
00:39:13,810 --> 00:39:14,894
não deixar igual.
690
00:39:14,895 --> 00:39:15,811
Certo.
691
00:39:15,812 --> 00:39:18,314
Tem que aprender a manipulá-lo
692
00:39:18,315 --> 00:39:19,690
e dar vida a ele...
693
00:39:19,691 --> 00:39:21,568
Jeff, faça a p... do boneco falar.
694
00:39:31,578 --> 00:39:33,913
Não costumo fazer isso.
695
00:39:33,914 --> 00:39:35,332
Eu só vendo o boneco.
696
00:39:36,208 --> 00:39:38,417
Mas acho que posso me virar.
697
00:39:38,418 --> 00:39:40,628
Para cada sílaba...
698
00:39:40,629 --> 00:39:41,838
Pronto.
699
00:39:44,633 --> 00:39:46,050
Oi, olhem pra mim.
700
00:39:46,051 --> 00:39:48,677
Eu sou o Peanut.
Estou aqui sem fazer nada.
701
00:39:48,678 --> 00:39:50,054
Sou um carinha feioso.
702
00:39:50,055 --> 00:39:52,056
Tenho um cabeção roxo,
703
00:39:52,057 --> 00:39:54,892
e tem uma coisa verde
saindo da minha cabeça.
704
00:39:54,893 --> 00:39:58,438
Pareço um abacaxi podre.
É isso que eu pareço.
705
00:39:59,773 --> 00:40:01,816
Olhem, estou com um sapato só.
706
00:40:01,817 --> 00:40:04,276
Eu perdi um sapato ou achei um sapato?
707
00:40:04,277 --> 00:40:06,196
Sou tão burro que nem sei.
708
00:40:20,210 --> 00:40:21,753
Mas o que foi isso?
709
00:40:22,295 --> 00:40:24,797
O que foi o quê, Peanut feio?
710
00:40:24,798 --> 00:40:28,926
É o pequeno e belo Peanut
falando com o grande e belo Jeff.
711
00:40:28,927 --> 00:40:32,013
Só estamos conversando.
Olhem, O Exorcista.
712
00:40:49,447 --> 00:40:50,949
Se vingar é do caralho.
713
00:41:02,460 --> 00:41:05,922
Para início de conversa,
isso não se parece nada comigo.
714
00:41:06,798 --> 00:41:08,842
Não faço imitações.
715
00:41:17,475 --> 00:41:20,519
Não, Peanut feio. Ele não faz imitações.
716
00:41:20,520 --> 00:41:21,855
É assim que eu falo.
717
00:41:22,355 --> 00:41:23,231
Pareço idiota.
718
00:41:36,578 --> 00:41:37,621
Vou matar você, p...
719
00:41:40,248 --> 00:41:42,750
Não, Peanut feio. Não fale palavrão.
720
00:41:42,751 --> 00:41:44,335
As pessoas não gostam.
721
00:41:44,336 --> 00:41:47,087
Tem que falar
e contar piadas idiotas. Blá.
722
00:41:47,088 --> 00:41:48,798
Sou engraçado contando piadas.
723
00:41:59,017 --> 00:42:00,518
Vou contratar o Achmed...
724
00:42:03,146 --> 00:42:05,732
para entrar no ônibus da turnê,
na sua cama,
725
00:42:06,274 --> 00:42:07,734
e matar você à noite.
726
00:42:09,611 --> 00:42:10,903
Não, Peanut feio.
727
00:42:10,904 --> 00:42:14,449
Não mate o Jeff.
Se ele morrer, ficamos desempregados.
728
00:42:20,664 --> 00:42:21,580
Terminou?
729
00:42:21,581 --> 00:42:23,040
- Sim.
- Não teve graça.
730
00:42:23,041 --> 00:42:24,667
- Teve muita graça.
- Não gostei.
731
00:42:24,668 --> 00:42:26,586
- Eu amei.
- Tudo bem.
732
00:42:27,587 --> 00:42:28,963
- É isso. Grande Peanut.
- Eu.
733
00:42:28,964 --> 00:42:30,130
- Pequeno Peanut.
- Eu.
734
00:42:30,131 --> 00:42:31,591
É.
735
00:42:38,598 --> 00:42:41,184
- Esse foi o Peanut, pessoal.
- Obrigado.
736
00:42:45,855 --> 00:42:46,730
Obrigado.
737
00:42:46,731 --> 00:42:48,649
Tem um personagem no meu show
738
00:42:48,650 --> 00:42:50,943
que eu sabia
que seria perfeito como Morte.
739
00:42:50,944 --> 00:42:52,528
Muitos sabem quem é.
740
00:42:52,529 --> 00:42:56,157
Recebam comigo o Fantasma do Natal Futuro.
741
00:43:10,213 --> 00:43:12,798
Saudações e ho, ho, ho.
742
00:43:12,799 --> 00:43:16,177
Feliz Natal, infiéis!
743
00:43:20,724 --> 00:43:22,975
Achmed, por que esse gorro?
744
00:43:22,976 --> 00:43:24,560
Sou o Papai Noel.
745
00:43:24,561 --> 00:43:26,228
- Não é, não.
- Sou, sim.
746
00:43:26,229 --> 00:43:28,480
Vamos fazer Um Conto de Natal.
747
00:43:28,481 --> 00:43:32,151
E o Papai Noel está aqui
para trazer a alegria do Natal
748
00:43:32,152 --> 00:43:34,988
a todas as crianças infiéis do mundo.
749
00:43:35,989 --> 00:43:39,408
Não existe Papai Noel
em Um Conto de Natal.
750
00:43:39,409 --> 00:43:43,370
Como é aquela fala
em De Ilusão Também se Vive?
751
00:43:43,371 --> 00:43:46,291
"Sim, virgem, o Papai Noel existe."
752
00:43:47,250 --> 00:43:49,753
- Achmed...
- É Papai Noel. Estou bem aqui.
753
00:43:51,379 --> 00:43:53,381
Virgem, precisa de uma Noite Feliz.
754
00:43:55,800 --> 00:43:57,343
- Achmed...
- Sou Papai Noel,
755
00:43:57,344 --> 00:44:00,596
e tenho uma canção de Natal
para o Scrooge.
756
00:44:00,597 --> 00:44:03,058
- Bom...
- Se chama "Decore o inferno".
757
00:44:05,727 --> 00:44:08,937
Morte ao companheiro Ebenezer
758
00:44:08,938 --> 00:44:12,441
Fa la la la la la la
Tchau, tchau
759
00:44:12,442 --> 00:44:15,235
Logo você estará mortinho
760
00:44:15,236 --> 00:44:18,155
Fa la la la la la la
Vai queimar
761
00:44:18,156 --> 00:44:21,158
Pode ajudar o Pequeno Timmy
762
00:44:21,159 --> 00:44:24,244
Fa la la la la la la
Ou virar pó
763
00:44:24,245 --> 00:44:26,872
Confie no Ceifador
764
00:44:26,873 --> 00:44:29,792
Fa la la la la la la
765
00:44:29,793 --> 00:44:34,839
Eu te mato
766
00:44:35,924 --> 00:44:38,301
Obrigado.
767
00:44:40,261 --> 00:44:42,471
Achmed, o que acha de ser ator?
768
00:44:42,472 --> 00:44:44,391
Não faço cenas de nudez.
769
00:44:45,850 --> 00:44:46,976
Não tem graça.
770
00:44:48,144 --> 00:44:51,231
Quando digo que tenho ossos longos,
não é o que vocês pensam.
771
00:44:55,652 --> 00:44:58,237
Você conhece Um Conto de Natal?
772
00:44:58,238 --> 00:45:00,990
Tem alguma Karen raivosa nele?
773
00:45:04,411 --> 00:45:05,369
É outra história.
774
00:45:05,370 --> 00:45:07,705
É bom mesmo. Tenho medo dessa maluca.
775
00:45:09,165 --> 00:45:11,543
Sabe quem visita Scrooge à noite?
776
00:45:12,168 --> 00:45:14,921
Setenta e duas virgens.
777
00:45:16,089 --> 00:45:18,465
Não, Scrooge é acordado no meio da noite
778
00:45:18,466 --> 00:45:20,009
por três visitantes.
779
00:45:20,885 --> 00:45:22,095
As Forças Especiais.
780
00:45:24,389 --> 00:45:26,223
Sei de alguém que passou por isso.
781
00:45:26,224 --> 00:45:27,224
É?
782
00:45:27,225 --> 00:45:29,143
Não acabou bem pra ele.
783
00:45:29,144 --> 00:45:31,145
Não, está falando do Osama.
784
00:45:31,146 --> 00:45:33,147
É, foi horrível o que aconteceu.
785
00:45:33,148 --> 00:45:35,442
- Bem...
- O puto estava me devendo.
786
00:45:39,737 --> 00:45:40,988
- Fiquei curioso.
- Diga.
787
00:45:40,989 --> 00:45:43,198
"Duende" é politicamente correto
788
00:45:43,199 --> 00:45:47,036
ou dizemos moradores do Polo Norte
verticalmente prejudicados?
789
00:45:49,372 --> 00:45:53,876
Aliás, quero agradecer às minhas renas
por me trazerem aqui hoje.
790
00:45:53,877 --> 00:45:56,337
Mais seguro que num Boeing.
791
00:45:59,215 --> 00:46:00,425
Falei muito cedo?
792
00:46:02,051 --> 00:46:04,344
Quando estrear, não vai ter problema.
793
00:46:04,345 --> 00:46:05,346
Está bem.
794
00:46:06,598 --> 00:46:08,891
Pensando bem, não posso ser Papai Noel.
795
00:46:08,892 --> 00:46:11,060
- Por que não?
- Sou proibido de voar.
796
00:46:12,770 --> 00:46:14,147
Não tem graça.
797
00:46:14,814 --> 00:46:16,065
Vou matá-los daqui.
798
00:46:18,193 --> 00:46:21,528
Um Conto de Natal
se passa na época do Natal.
799
00:46:21,529 --> 00:46:24,156
Não significa que terá
Papai Noel no filme.
800
00:46:24,157 --> 00:46:26,033
Vai, eu vou me sair bem.
801
00:46:26,034 --> 00:46:28,869
E já fiz umas trocas
com o Papai Noel de verdade.
802
00:46:28,870 --> 00:46:29,953
- O quê?
- É.
803
00:46:29,954 --> 00:46:32,998
Troquei oito das minhas cabras
por oito renas dele.
804
00:46:32,999 --> 00:46:33,957
O quê?
805
00:46:33,958 --> 00:46:36,628
E são renas virgens.
806
00:46:39,506 --> 00:46:41,257
Como sabe que são virgens?
807
00:46:42,967 --> 00:46:45,261
O nariz vermelho está intacto.
808
00:47:00,276 --> 00:47:02,528
Alguns entenderam, outros não.
809
00:47:02,529 --> 00:47:03,571
Tudo bem.
810
00:47:04,447 --> 00:47:06,114
- Achmed...
- Vai, por favor.
811
00:47:06,115 --> 00:47:10,453
Posso visitar o Pequeno Tim
e levar coisas da oficina do Papai Noel.
812
00:47:10,703 --> 00:47:13,289
Os brinquedos vêm
da oficina do Papai Noel?
813
00:47:14,040 --> 00:47:14,916
Sim.
814
00:47:16,292 --> 00:47:17,125
Ótimo.
815
00:47:17,126 --> 00:47:19,796
Mas oficina do Papai Noel
é código para China.
816
00:47:21,798 --> 00:47:24,175
Ou, como o Trump fala: "Gina."
817
00:47:26,261 --> 00:47:27,928
Eu estava pensando.
818
00:47:27,929 --> 00:47:30,556
Ainda bem
que a China não fica na Virginia,
819
00:47:30,557 --> 00:47:34,185
senão Trump falaria:
"Vou fazer comício na Vagina."
820
00:47:42,402 --> 00:47:44,654
Os duendes fazem os brinquedos, não?
821
00:47:45,029 --> 00:47:46,613
Crianças chinesas são pequenas.
822
00:47:46,614 --> 00:47:47,657
Não.
823
00:47:48,449 --> 00:47:50,158
Achmed, não faça piadas assim.
824
00:47:50,159 --> 00:47:51,868
Já foi, e não diga Achmed.
825
00:47:51,869 --> 00:47:53,663
Meu pronome é "Papai Noel".
826
00:47:55,707 --> 00:47:57,833
Papai Noel não é um pronome.
827
00:47:57,834 --> 00:47:59,002
É um nome próprio.
828
00:47:59,460 --> 00:48:03,006
Viu? É por isso que não tem amigos
fora daquela mala.
829
00:48:05,174 --> 00:48:08,969
Como Papai Noel, terei uma lista
de crianças boas e más.
830
00:48:08,970 --> 00:48:11,305
Aliás, sabe como ele faz essa lista?
831
00:48:11,306 --> 00:48:12,222
Não.
832
00:48:12,223 --> 00:48:14,976
Os chineses vigiam
a criança na p... do TikTok.
833
00:48:23,026 --> 00:48:23,943
É verdade.
834
00:48:25,320 --> 00:48:28,322
Aliás, sabia que eu era
do tamanho do Papai Noel?
835
00:48:28,323 --> 00:48:30,074
- Sério?
- Mas já sabe...
836
00:48:32,285 --> 00:48:35,203
Olha, se eu fizer esse fantasma,
quais são minhas falas?
837
00:48:35,204 --> 00:48:36,705
Esse é silencioso.
838
00:48:36,706 --> 00:48:37,956
- Silencioso?
- Sim.
839
00:48:37,957 --> 00:48:40,585
- Não vou falar nada?
- Exato.
840
00:48:40,793 --> 00:48:43,796
Como vou gritar "Silêncio!"
se estiver em silêncio?
841
00:48:45,048 --> 00:48:48,468
Você leva Scrooge ao cemitério
e aponta para o túmulo dele.
842
00:48:52,138 --> 00:48:53,931
Quer que eu aponte?
843
00:49:05,234 --> 00:49:06,277
Uma ajudinha.
844
00:49:23,211 --> 00:49:25,088
Meus braços caíram?
845
00:49:26,089 --> 00:49:29,133
Puta merda, fui feito na China mesmo.
846
00:49:32,845 --> 00:49:34,680
- Caíram?
- É, eles caíram.
847
00:49:34,681 --> 00:49:36,556
- Onde estão?
- Não...
848
00:49:36,557 --> 00:49:38,601
Não, calma aí.
849
00:49:39,143 --> 00:49:41,604
Pare. Não.
850
00:49:51,322 --> 00:49:52,949
Como assim?
851
00:49:54,242 --> 00:49:56,119
O que vamos fazer?
852
00:49:56,828 --> 00:49:58,079
Pegar um molho barbecue?
853
00:50:07,505 --> 00:50:09,090
Não tem graça.
854
00:50:12,802 --> 00:50:15,346
Quero meu bem de volta...
855
00:50:20,393 --> 00:50:21,436
Sem graça!
856
00:50:26,858 --> 00:50:29,986
Ponha minha costela em mim.
857
00:50:32,613 --> 00:50:33,531
Diga por favor.
858
00:50:36,284 --> 00:50:37,410
Vá se f...
859
00:50:45,626 --> 00:50:46,711
Não tem graça!
860
00:50:48,129 --> 00:50:52,091
Parem de rir. Vou fazer o Monty Python
e arrancar suas pernas!
861
00:50:53,593 --> 00:50:54,761
Silêncio!
862
00:51:00,391 --> 00:51:01,600
- Quer guerra?
- O quê?
863
00:51:01,601 --> 00:51:03,436
Armas em punho e tudo?
864
00:51:17,575 --> 00:51:18,409
Está bem.
865
00:51:21,204 --> 00:51:22,329
Quebrou uma costela.
866
00:51:22,330 --> 00:51:23,456
Cala a boca!
867
00:51:25,792 --> 00:51:27,083
Eu tinha colado.
868
00:51:27,084 --> 00:51:28,085
Silêncio!
869
00:51:53,820 --> 00:51:55,154
- Pronto.
- Eu te odeio!
870
00:51:57,281 --> 00:51:58,491
Meus braços!
871
00:52:09,043 --> 00:52:10,211
Cacete.
872
00:52:11,838 --> 00:52:13,798
Não sei qual é o esquerdo e o direito.
873
00:52:19,470 --> 00:52:22,139
Não sei se vai entrar.
874
00:52:23,516 --> 00:52:24,600
Foi o que ela disse.
875
00:52:28,771 --> 00:52:29,855
Agora o outro.
876
00:52:29,856 --> 00:52:31,065
Olha só.
877
00:52:31,607 --> 00:52:32,525
Pare com isso!
878
00:52:36,779 --> 00:52:38,655
Você está com muito sono.
879
00:52:38,656 --> 00:52:39,782
Silêncio!
880
00:52:43,119 --> 00:52:44,036
Oi.
881
00:53:01,095 --> 00:53:03,931
- Obrigado.
- Pronto, tudo certo.
882
00:53:12,607 --> 00:53:14,108
Prontas? Agora.
883
00:53:25,703 --> 00:53:26,871
O que foi isso?
884
00:53:27,622 --> 00:53:29,832
Minhas filhas eram líderes de torcida.
885
00:53:30,374 --> 00:53:32,251
- Arrume minhas pernas.
- Certo.
886
00:53:33,002 --> 00:53:33,920
Obrigado.
887
00:53:34,503 --> 00:53:35,463
- Obrigado.
- Certo.
888
00:53:45,431 --> 00:53:46,349
Obrigado.
889
00:53:48,225 --> 00:53:49,477
Muito bom. O que...
890
00:53:51,103 --> 00:53:52,355
Filho da puta. Que...
891
00:53:54,190 --> 00:53:55,900
Você é um cuzão.
892
00:53:56,943 --> 00:53:58,527
Chega. Que p...
893
00:53:59,528 --> 00:54:02,739
Pare! Não toque no meu bilau!
894
00:54:02,740 --> 00:54:03,741
Está bem.
895
00:54:10,373 --> 00:54:12,375
Não mexa no seu rosto com mão de bilau.
896
00:54:15,711 --> 00:54:17,295
- Vamos ao filme.
- Vamos.
897
00:54:17,296 --> 00:54:19,297
A história se passa na antiga Londres.
898
00:54:19,298 --> 00:54:21,926
Sabe como chamam o Papai Noel lá?
899
00:54:22,218 --> 00:54:25,513
"Ei, gordão americano!
Saia da p... do meu telhado!"
900
00:54:36,774 --> 00:54:37,649
Achmed.
901
00:54:37,650 --> 00:54:39,485
Devia ter feito sotaque inglês.
902
00:54:45,491 --> 00:54:47,076
Puta merda!
903
00:54:48,285 --> 00:54:51,454
Fazer sotaque britânico com meu sotaque.
904
00:54:51,455 --> 00:54:53,373
Como é que seria?
905
00:54:53,374 --> 00:54:54,416
Não sei.
906
00:54:54,417 --> 00:54:57,753
Eu percebi,
você quase perdeu uma amígdala.
907
00:55:00,047 --> 00:55:01,590
Aliás, qual é o seu sotaque?
908
00:55:02,216 --> 00:55:03,467
Pergunta pra mim?
909
00:55:04,343 --> 00:55:07,096
Eu não sei. É do Oriente Médio?
910
00:55:07,388 --> 00:55:08,639
De qual região?
911
00:55:09,223 --> 00:55:10,182
Iowa?
912
00:55:12,435 --> 00:55:15,562
Pois eu digo que meus fãs querem me ouvir.
913
00:55:15,563 --> 00:55:18,732
- O quê?
- Quero falas para o meu personagem.
914
00:55:18,733 --> 00:55:20,525
- Dê um exemplo.
- Não sei.
915
00:55:20,526 --> 00:55:21,861
"Ei, Scrooge.
916
00:55:22,653 --> 00:55:25,406
"Tenho uma notícia ruim
e uma boa notícia."
917
00:55:26,323 --> 00:55:28,909
"Qual é a notícia ruim?"
918
00:55:33,247 --> 00:55:34,373
Que merda foi essa?
919
00:55:35,458 --> 00:55:36,583
- Eu atuei.
- Pois evite.
920
00:55:36,584 --> 00:55:38,794
Vai assustar as crianças. Tente de novo.
921
00:55:39,754 --> 00:55:40,837
Qual é a má notícia?
922
00:55:40,838 --> 00:55:44,759
Se continuar vivendo assim,
estará morto no Natal.
923
00:55:45,384 --> 00:55:46,676
Qual é a boa?
924
00:55:46,677 --> 00:55:49,055
Perdi 90kg com Ozempic.
925
00:55:56,270 --> 00:55:57,771
- Diga boa noite.
- Boas festas!
926
00:55:57,772 --> 00:55:59,397
Achmed, o terrorista morto.
927
00:55:59,398 --> 00:56:00,733
Eu mato vocês!
928
00:56:07,531 --> 00:56:08,365
Obrigado.
929
00:56:11,285 --> 00:56:12,827
- Infiel!
- O quê?
930
00:56:12,828 --> 00:56:14,788
- Infiel! Volte aqui!
- O que foi?
931
00:56:14,789 --> 00:56:17,333
Quero que dê isto ao Peanut.
932
00:56:18,042 --> 00:56:20,460
Tudo bem. Vou entregar ao Peanut por você.
933
00:56:20,461 --> 00:56:22,587
Pronto. Eu dou ao Peanut, Achmed.
934
00:56:22,588 --> 00:56:24,173
Muito bom. Claro.
935
00:56:25,132 --> 00:56:26,258
Não faça isso!
936
00:56:27,301 --> 00:56:28,928
Muito bem.
937
00:56:48,614 --> 00:56:51,200
Silêncio. Eu me matei.
938
00:56:51,951 --> 00:56:54,662
Esse foi o Achmed,
o terrorista morto e explodido.
939
00:57:00,292 --> 00:57:01,751
Vocês foram incríveis.
940
00:57:01,752 --> 00:57:04,880
Obrigado pela presença.
Até a próxima. Boa noite.
941
00:57:19,728 --> 00:57:21,020
Muito obrigado, pessoal.
942
00:57:21,021 --> 00:57:23,356
Querem ver minha esposa e meus meninos?
943
00:57:23,357 --> 00:57:25,359
Jack e James, venham aqui.
944
00:57:27,278 --> 00:57:30,698
E minha linda esposa, Audrey Dunham,
senhoras e senhores.
945
00:57:33,033 --> 00:57:36,370
Boas festas, pessoal. E Feliz Natal.
946
00:57:38,038 --> 00:57:39,165
Até a próxima.
947
00:57:40,791 --> 00:57:42,501
Obrigado. Boa noite.
948
00:58:48,651 --> 00:58:50,652
Legendas: Aline Leoncio
949
00:58:50,653 --> 00:58:52,738
Supervisão Criativa
Cláudia Santi