1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,717 --> 00:00:10,385 Oi, pessoal. É fim de ano. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,386 --> 00:00:12,805 Uma época de alegrias e sorrisos, 5 00:00:12,930 --> 00:00:16,975 e ninguém contribui mais para isso do que o nosso amigo, 6 00:00:16,976 --> 00:00:20,229 Jeff Dunham! 7 00:00:21,272 --> 00:00:25,359 {\an8}JEFF DUNHAM E O ESPECIAL DE NATAL PÃO-DURO 8 00:00:41,167 --> 00:00:43,836 Oi, Milwaukee! 9 00:00:46,797 --> 00:00:52,219 Bem-vindos ao Especial de Natal Pão-duro na capital mundial da cerveja. 10 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 Que teatro maravilhoso! É o cenário perfeito. 11 00:00:58,601 --> 00:01:02,270 Meus filhos exploram o teatro de dia, quando nada acontece. 12 00:01:02,271 --> 00:01:04,314 Naquela galeria bem lá em cima. 13 00:01:04,315 --> 00:01:06,358 Literalmente na última fileira. 14 00:01:06,609 --> 00:01:09,194 É incrível. Eles ficaram correndo. 15 00:01:09,195 --> 00:01:13,072 E James descobriu uma coisa muito legal. 16 00:01:13,073 --> 00:01:17,327 Ele estava correndo e, como estamos no Teatro Pabst, 17 00:01:17,328 --> 00:01:20,205 ele encontrou o "P" no carpete lá em cima. 18 00:01:20,206 --> 00:01:21,456 Estão vendo? 19 00:01:21,457 --> 00:01:23,792 Ele se estende por toda a lateral 20 00:01:23,793 --> 00:01:25,627 dos carpetes nos corredores. 21 00:01:25,628 --> 00:01:29,214 Podem vê-lo apontando para a letra. Ele está apontando. 22 00:01:29,215 --> 00:01:31,966 Eu achei bem legal, mas ele não achou legal. 23 00:01:31,967 --> 00:01:34,511 Ele achou hilário, porque se olhar bem, 24 00:01:34,512 --> 00:01:37,264 na próxima foto, vira "cocô" em inglês. 25 00:01:44,396 --> 00:01:46,189 Por que um especial de Natal? 26 00:01:46,190 --> 00:01:49,317 Quero compartilhar o que eu sei e como fui criado. 27 00:01:49,318 --> 00:01:51,486 Eu cresci comemorando o Natal. 28 00:01:51,487 --> 00:01:53,154 Por isso o especial de Natal. 29 00:01:53,155 --> 00:01:55,281 Poderia ser um especial de Hanukkah. 30 00:01:55,282 --> 00:01:58,243 Se eu fosse negro, seria um especial do Kwanzaa. 31 00:01:58,244 --> 00:02:00,913 Se eu fosse ateu, seria um especial. 32 00:02:02,706 --> 00:02:06,376 Mas o Natal é especial para mim, porque aos meus oitos anos, 33 00:02:06,377 --> 00:02:08,211 embaixo da árvore de Natal, 34 00:02:08,212 --> 00:02:11,297 Papai Noel deixou meu primeiro boneco de ventríloquo. 35 00:02:11,298 --> 00:02:13,049 Já mostrei a foto antes, 36 00:02:13,050 --> 00:02:15,426 mas é uma das minhas favoritas. 37 00:02:15,427 --> 00:02:16,511 Sou filho único. 38 00:02:16,512 --> 00:02:19,848 Sob a árvore, estão minha mãe, eu, meu boneco e meu pai. 39 00:02:19,849 --> 00:02:21,475 Somos nós ali. Foi ótimo. 40 00:02:22,810 --> 00:02:23,727 Obrigado. 41 00:02:27,690 --> 00:02:32,027 Também gosto dessa foto porque nota-se o orgulho do meu pai. 42 00:02:33,612 --> 00:02:36,114 Mas esse momento gerou uma longa carreira 43 00:02:36,115 --> 00:02:38,283 que possibilitou a noite de hoje. 44 00:02:38,284 --> 00:02:41,035 Este especial é diferente dos anteriores. 45 00:02:41,036 --> 00:02:45,248 Minha esposa, Audrey, pensou em fazermos nosso próprio filme 46 00:02:45,249 --> 00:02:47,709 do clássico de Dickens, Um Conto de Natal. 47 00:02:47,710 --> 00:02:50,962 Eu achei ótimo. Por que não? Vamos tentar. 48 00:02:50,963 --> 00:02:54,507 Mas, enquanto isso, para o meu próximo especial, 49 00:02:54,508 --> 00:02:56,634 pensei em conversar com os caras 50 00:02:56,635 --> 00:02:58,887 sobre os papéis deles no filme 51 00:02:58,888 --> 00:03:01,180 e quais personagens devem interpretar. 52 00:03:01,181 --> 00:03:03,434 E hoje, vou escolher o elenco. 53 00:03:06,687 --> 00:03:08,855 Se vocês conhecem Um Conto de Natal, 54 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 tentem adivinhar quem deve interpretar quem no filme. 55 00:03:14,612 --> 00:03:17,281 Prontos para a galerinha dentro das caixas? 56 00:03:23,495 --> 00:03:27,040 O primeiro que vou apresentar está comigo há muito tempo. 57 00:03:27,041 --> 00:03:30,960 E aposto que podem adivinhar quem ele seria em Um Conto de Natal. 58 00:03:30,961 --> 00:03:33,714 Recebam comigo o meu velho amigo, Walter. 59 00:03:44,808 --> 00:03:47,019 Calem a boca. 60 00:03:48,395 --> 00:03:51,147 - Boa noite, Walter. - Por que estou vestido assim? 61 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 - Estou morrendo de calor. - Eu sei. 62 00:03:53,567 --> 00:03:55,194 Vou ter um derrame. 63 00:03:57,905 --> 00:03:59,322 Você deve amar o fim de ano. 64 00:03:59,323 --> 00:04:00,532 Você é um idiota. 65 00:04:02,034 --> 00:04:04,285 Qual é sua canção de Natal favorita? 66 00:04:04,286 --> 00:04:06,704 - Minha canção de natal favorita? - Isso. 67 00:04:06,705 --> 00:04:09,666 Aquela que me traz alegria, esperança 68 00:04:09,667 --> 00:04:11,584 e uma grande paz interior? 69 00:04:11,585 --> 00:04:14,713 - Isso mesmo. - "A Rena Atropelou a Vovó." 70 00:04:20,469 --> 00:04:21,970 Não é canção de Natal. 71 00:04:21,971 --> 00:04:24,890 Só de pensar já fico todo feliz. 72 00:04:25,724 --> 00:04:27,642 Que bom que veio a caráter. 73 00:04:27,643 --> 00:04:30,186 Não fui eu. Você fez isso comigo. 74 00:04:30,187 --> 00:04:33,857 Ele nos coloca no ônibus da turnê e brinca de trocar roupinha. 75 00:04:35,401 --> 00:04:37,944 - Mentira. - Ninguém ouve nossos gritos. 76 00:04:37,945 --> 00:04:39,112 Não é verdade. 77 00:04:39,113 --> 00:04:41,824 Ele vai nos tocar de novo! 78 00:04:43,367 --> 00:04:45,118 Pare, está bem para a ocasião. 79 00:04:45,119 --> 00:04:47,704 - Que ocasião? - Nosso especial de Natal. 80 00:04:47,705 --> 00:04:50,164 Vai ser exibido no Amazon Prime. 81 00:04:50,165 --> 00:04:51,332 - Amazon? - É. 82 00:04:51,333 --> 00:04:54,837 Então vão entregar o especial na porta de todo mundo? 83 00:04:56,755 --> 00:05:00,843 Dentro de uma caixa bem maior do que precisa ser? 84 00:05:03,012 --> 00:05:05,930 Para que um imbecil venha roubar na sua porta 85 00:05:05,931 --> 00:05:09,309 e você tenha que pedir tudo de novo. 86 00:05:10,352 --> 00:05:12,603 Bom, a Amazon facilita a nossa vida. 87 00:05:12,604 --> 00:05:14,647 Mas não ficamos preguiçosos? 88 00:05:14,648 --> 00:05:18,027 Sério, preciso de um palito de dente. 89 00:05:19,111 --> 00:05:22,322 Acho que está no andar de cima. É muito longe. 90 00:05:23,907 --> 00:05:26,285 Melhor pedir na Amazon. 91 00:05:26,952 --> 00:05:31,623 Vejamos. Dois centavos pelo palito e US$ 29 pela entrega. Feito. 92 00:05:33,333 --> 00:05:34,167 Walter... 93 00:05:34,168 --> 00:05:36,252 Em cinco minutos, está na porta. 94 00:05:36,253 --> 00:05:37,879 - É. - Olha só. 95 00:05:37,880 --> 00:05:42,676 Enviaram meu palito de dente numa caixa do tamanho de um Yugo. 96 00:05:49,308 --> 00:05:50,975 Um Yugo é a sua referência? 97 00:05:50,976 --> 00:05:53,312 Imagino que prefira um Prius. 98 00:05:59,860 --> 00:06:01,110 Foi há muito tempo. 99 00:06:01,111 --> 00:06:03,655 O trauma é eterno, amigo. 100 00:06:04,615 --> 00:06:08,326 Nosso especial será exibido no Amazon Prime, por assinatura. 101 00:06:08,327 --> 00:06:10,912 Ótimo! Podemos assinar, ver o especial 102 00:06:10,913 --> 00:06:13,457 e cancelar antes da cobrança. 103 00:06:14,792 --> 00:06:16,751 Não é a melhor forma de economizar. 104 00:06:16,752 --> 00:06:19,129 Disse o cara que teve um Prius. 105 00:06:21,090 --> 00:06:22,966 Um Prius azul. 106 00:06:25,969 --> 00:06:27,678 Sua esposa gosta do fim de ano? 107 00:06:27,679 --> 00:06:29,473 Minha esposa, a quebra-nozes? 108 00:06:32,017 --> 00:06:34,811 Sua esposa é ótima, sei que você a ama muito. 109 00:06:34,812 --> 00:06:35,770 Então tá. 110 00:06:35,771 --> 00:06:38,147 O que deu a ela no último Natal? 111 00:06:38,148 --> 00:06:39,358 - Covid. - Não. 112 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 Pensamos em fazer um filme de Natal no ano que vem. 113 00:06:44,822 --> 00:06:45,780 - Um filme? - É. 114 00:06:45,781 --> 00:06:47,573 Estou escolhendo os papéis. 115 00:06:47,574 --> 00:06:49,117 Por isso estou vestido assim? 116 00:06:49,118 --> 00:06:50,409 - É. - Tenho que atuar? 117 00:06:50,410 --> 00:06:52,578 - Já atuou alguma vez? - Claro. 118 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 - Onde? - Eu rio das suas piadas. 119 00:06:56,792 --> 00:06:57,667 Não tem graça. 120 00:06:57,668 --> 00:06:59,878 Não costumam ter mesmo. 121 00:07:01,213 --> 00:07:03,089 - Qual é o filme? - Um Conto de Natal. 122 00:07:03,090 --> 00:07:04,841 Todos vamos participar? 123 00:07:04,842 --> 00:07:05,925 Esse é o plano. 124 00:07:05,926 --> 00:07:10,555 E você já escolheu os papéis de cada um? 125 00:07:10,556 --> 00:07:12,223 Estou fazendo isso agora. 126 00:07:12,224 --> 00:07:15,185 Então quer decidir quem eu vou interpretar? 127 00:07:19,690 --> 00:07:20,606 Sim. 128 00:07:20,607 --> 00:07:24,236 Então, no meu caso, você delimitou alguns poucos papéis. 129 00:07:27,406 --> 00:07:29,991 - Sou um ator muito versátil. - Eu aposto. 130 00:07:29,992 --> 00:07:32,494 Poderia ser até o garoto da muleta. 131 00:07:37,457 --> 00:07:38,625 O Pequeno Tim. 132 00:07:39,209 --> 00:07:41,295 Por que começamos a falar do seu... 133 00:07:42,379 --> 00:07:43,672 É o garoto. 134 00:07:44,173 --> 00:07:47,258 Pequeno Tim! Pensei que fosse o seu... 135 00:07:47,259 --> 00:07:48,718 - Walter. - Pequeno Tim. 136 00:07:48,719 --> 00:07:49,678 Walter? 137 00:07:50,220 --> 00:07:53,306 - Desculpe. - Pequeno Tim tem um papel importante. 138 00:07:53,307 --> 00:07:55,851 Aposto que sim, Jeff. Parabéns. 139 00:07:58,103 --> 00:07:59,562 É uma história de Natal. 140 00:07:59,563 --> 00:08:02,482 É bom para pendurar a guirlanda. 141 00:08:03,817 --> 00:08:05,943 - Walter... - Tem graveto e bolas. 142 00:08:05,944 --> 00:08:07,321 Quer parar? 143 00:08:08,530 --> 00:08:11,157 Vamos falar do filme. Como é o nome do garoto? 144 00:08:11,158 --> 00:08:12,116 Pequeno Tim. 145 00:08:12,117 --> 00:08:15,369 Estou dizendo. Com maquiagem, posso virar esse garoto. 146 00:08:15,370 --> 00:08:18,372 - Você seria o Pequeno Tim? - Ele não é raivoso? 147 00:08:18,373 --> 00:08:19,916 - Não. - Eu acho que sim. 148 00:08:19,917 --> 00:08:23,252 - O que ele sempre diz? - A fala mais famosa é: "Deus..." 149 00:08:23,253 --> 00:08:26,506 "Deus, por que tive que nascer? A vida é muito difícil." 150 00:08:27,216 --> 00:08:28,049 O quê? 151 00:08:28,050 --> 00:08:30,593 Aí, ele canta, e o sol nascerá outra vez 152 00:08:30,594 --> 00:08:32,053 e blá-blá-blá. 153 00:08:32,054 --> 00:08:34,014 Odeio esse programa idiota. 154 00:08:34,973 --> 00:08:36,057 - Esse é Annie. - É. 155 00:08:36,058 --> 00:08:38,476 E o Pequeno Tim fica sozinho em casa, 156 00:08:38,477 --> 00:08:40,812 e a mãe dele grita: "Kevin!" 157 00:08:43,232 --> 00:08:45,107 - Esqueceram de Mim. - Posso ser ele. 158 00:08:45,108 --> 00:08:47,568 Você faz o cara que é atingido na cabeça 159 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 e o cabelo pega fogo. 160 00:08:50,155 --> 00:08:51,030 Sabe atuar? 161 00:08:51,031 --> 00:08:52,657 - Se sei atuar? - Sim. 162 00:08:52,658 --> 00:08:53,950 - Espere aí. - O quê? 163 00:08:53,951 --> 00:08:55,618 Não quero interromper. 164 00:08:55,619 --> 00:08:58,204 Eu estou olhando para você... 165 00:08:58,205 --> 00:09:01,874 Não costumo fazer elogios, mas preciso dizer. 166 00:09:01,875 --> 00:09:05,128 Você está envelhecendo, mas ainda está muito bem. 167 00:09:05,629 --> 00:09:07,714 Não acham que ele está bem? 168 00:09:12,094 --> 00:09:13,261 Obrigado. 169 00:09:13,262 --> 00:09:14,972 É brincadeira, p... Eu atuei. 170 00:09:23,188 --> 00:09:26,065 Uma das cenas mais tocantes acontece no final, 171 00:09:26,066 --> 00:09:29,318 quando Scrooge começa a chorar de arrependimento. 172 00:09:29,319 --> 00:09:31,404 - Você pode fazer isso? - É claro. 173 00:09:31,405 --> 00:09:33,657 - Ótimo. - Vou fingir que sou seu pai. 174 00:09:37,703 --> 00:09:40,246 - Em que sentido? - Sério, pense na sua vida. 175 00:09:40,247 --> 00:09:41,163 O quê? 176 00:09:41,164 --> 00:09:45,376 Seu pai sempre economizou para a faculdade do filho único. 177 00:09:45,377 --> 00:09:46,335 Foi. 178 00:09:46,336 --> 00:09:48,754 Você pegou seu diploma, não usou para nada 179 00:09:48,755 --> 00:09:51,133 e acabou fazendo show de fantoches. 180 00:09:52,175 --> 00:09:55,136 Não é horrível para os seus pais? 181 00:09:55,137 --> 00:09:57,680 - Walter... - Veja o que está fazendo agora. 182 00:09:57,681 --> 00:09:59,223 Por mim, está ótimo. 183 00:09:59,224 --> 00:10:00,975 - Não é isso. É aqui. - O quê? 184 00:10:00,976 --> 00:10:02,268 - Está discutindo. - É. 185 00:10:02,269 --> 00:10:03,395 Comigo. 186 00:10:04,896 --> 00:10:07,107 - Sei. - Que sou você. 187 00:10:07,733 --> 00:10:09,567 - Sabe o que é estranho? - O quê? 188 00:10:09,568 --> 00:10:12,321 Você está perdendo a discussão. 189 00:10:14,489 --> 00:10:16,700 Já viu Além da Imaginação? 190 00:10:17,451 --> 00:10:18,869 Está dentro dele. 191 00:10:24,291 --> 00:10:27,001 Vamos falar do seu papel de verdade no filme. 192 00:10:27,002 --> 00:10:28,587 Não sei quem pode ser. 193 00:10:29,755 --> 00:10:30,755 É muito óbvio. 194 00:10:30,756 --> 00:10:31,714 - É? - Sim. 195 00:10:31,715 --> 00:10:33,591 Nem precisa de audição. 196 00:10:33,592 --> 00:10:35,426 - O quê? - Pense bem. 197 00:10:35,427 --> 00:10:36,720 Com quem se parece? 198 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 Fala sério. 199 00:10:39,890 --> 00:10:41,015 Meu Deus. Você? 200 00:10:41,016 --> 00:10:42,267 Não, comigo não. 201 00:10:43,226 --> 00:10:45,519 O pessoal diz que nos parecemos. 202 00:10:45,520 --> 00:10:47,022 - Bom... - Faça minha cara. 203 00:10:55,781 --> 00:10:57,823 Que medo. Diga que não somos parentes. 204 00:10:57,824 --> 00:11:00,702 Está bem. Pelo menos consigo sorrir. 205 00:11:05,582 --> 00:11:06,791 - Também consigo. - É? 206 00:11:06,792 --> 00:11:09,503 - Dói um pouco na hora. - Entendi. 207 00:11:10,796 --> 00:11:11,671 Vamos ver. 208 00:11:16,259 --> 00:11:18,303 Acho que estirei a virilha. 209 00:11:19,930 --> 00:11:22,431 Quanto ao filme, Walter, você será o Scrooge. 210 00:11:22,432 --> 00:11:23,849 O quê? Eu? 211 00:11:23,850 --> 00:11:27,353 Sim, Ebenezer Scrooge era um ricaço que nunca se casou. 212 00:11:27,354 --> 00:11:29,147 Então posso ser esse cara. 213 00:11:30,774 --> 00:11:33,442 No começo da história, Scrooge está solitário. 214 00:11:33,443 --> 00:11:34,360 Sabe por quê? 215 00:11:34,361 --> 00:11:35,904 Ele era ventríloquo? 216 00:11:39,533 --> 00:11:40,908 - Desculpe. - Na história, 217 00:11:40,909 --> 00:11:43,285 Scrooge é acordado três vezes à noite. 218 00:11:43,286 --> 00:11:46,540 E vai ficando cada vez pior com a idade. 219 00:11:51,378 --> 00:11:55,631 Na época, as mulheres tinham que casar, ter filhos e manter a casa. 220 00:11:55,632 --> 00:11:59,052 Eram os únicos papéis aceitáveis para as mulheres. 221 00:11:59,719 --> 00:12:01,012 É pedir muito? 222 00:12:02,681 --> 00:12:05,266 Quer irritar todas as mulheres no teatro? 223 00:12:05,267 --> 00:12:06,977 Não, você já faz isso. 224 00:12:09,563 --> 00:12:11,564 Moças, querem ouvir uma coisa 225 00:12:11,565 --> 00:12:15,109 nunca dita por uma mulher em toda a história humana? 226 00:12:15,110 --> 00:12:16,278 Prontas? 227 00:12:17,112 --> 00:12:18,196 Sim. 228 00:12:18,780 --> 00:12:20,907 "Ventríloquo? Que tesão." 229 00:12:27,747 --> 00:12:30,375 - Quem criou Um Conto de Natal? - Charles Dickens. 230 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 Desculpe, o sobrenome é engraçado. 231 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 Dickens. 232 00:12:37,799 --> 00:12:39,216 - Podem ser amigos. - Quem? 233 00:12:39,217 --> 00:12:41,136 Pequeno Tim e os pequenos Dickens. 234 00:12:42,721 --> 00:12:44,930 O nome do Pequeno Tim não é Kevin? 235 00:12:44,931 --> 00:12:46,515 Não, esse é Esqueceram de Mim. 236 00:12:46,516 --> 00:12:48,309 - Sua infância foi assim. - Como? 237 00:12:48,310 --> 00:12:50,562 Sozinho, brincando com seu Pequeno Tim. 238 00:12:51,771 --> 00:12:52,938 Diga boa noite, Walter. 239 00:12:52,939 --> 00:12:55,525 Obrigado, Milwaukee. 240 00:13:03,658 --> 00:13:06,243 Nosso próximo convidado adora uma farra 241 00:13:06,244 --> 00:13:09,580 e é perfeito para o papel de Fantasma do Natal Passado. 242 00:13:09,581 --> 00:13:13,210 Recebam nosso bom amigo, Bubba J. 243 00:13:27,807 --> 00:13:29,683 - Como vai, Bubba J? - Muito bem. 244 00:13:29,684 --> 00:13:31,478 Ho, ho, ho. 245 00:13:32,062 --> 00:13:33,729 Ainda não é Natal. 246 00:13:33,730 --> 00:13:36,691 Então, ho, ho, hora da cerveja. 247 00:13:42,280 --> 00:13:44,073 É Milwaukee, eles adoram isso. 248 00:13:44,074 --> 00:13:45,116 Que bom. 249 00:13:51,915 --> 00:13:52,748 - Bubba J. - O quê? 250 00:13:52,749 --> 00:13:54,083 Já atuou alguma vez? 251 00:13:54,084 --> 00:13:55,292 - Claro. - Mesmo? 252 00:13:55,293 --> 00:13:56,335 - É. - Quando? 253 00:13:56,336 --> 00:13:59,923 Quando a polícia me para, eu finjo que não bebi. 254 00:14:02,384 --> 00:14:04,176 E se tiver teste de bafômetro? 255 00:14:04,177 --> 00:14:06,304 Ganho uma noite fora. 256 00:14:07,764 --> 00:14:09,390 - Podemos falar do filme? - Sim. 257 00:14:09,391 --> 00:14:12,101 Para isso, vamos entrar no clima da época. 258 00:14:12,102 --> 00:14:13,102 - Está bem. - É. 259 00:14:13,103 --> 00:14:15,813 Na manhã de Natal, eu agradeço por estar vivo. 260 00:14:15,814 --> 00:14:18,233 É que você não bebeu como eu. 261 00:14:21,570 --> 00:14:25,490 O Natal é minha época favorita do ano. É sobre amar o próximo. 262 00:14:30,036 --> 00:14:31,580 - Mesmo? - É. 263 00:14:32,914 --> 00:14:34,916 Sua esposa sabe disso? 264 00:14:36,167 --> 00:14:37,376 - O quê? - Que surpresa. 265 00:14:37,377 --> 00:14:40,713 Tem que mandar a real pra Audrey. Eu não fazia ideia. 266 00:14:40,714 --> 00:14:41,797 Ela vai dizer: 267 00:14:41,798 --> 00:14:46,720 "Jeff, por que você gosta mais de salsicha do que do tender de Natal?" 268 00:14:58,273 --> 00:15:00,107 Tender de Natal? 269 00:15:00,108 --> 00:15:02,444 - Eles entenderam. - Está bem. 270 00:15:04,279 --> 00:15:05,529 É quentinho... 271 00:15:05,530 --> 00:15:06,865 - Chega. - Tá. 272 00:15:08,325 --> 00:15:10,826 Vamos ganhar presentes nesse filme? 273 00:15:10,827 --> 00:15:12,369 - Eu não sei. - Qual é. 274 00:15:12,370 --> 00:15:15,205 Presentes são a melhor parte do Natal. 275 00:15:15,206 --> 00:15:18,626 Sabe, Bubba J, é melhor dar do que receber. 276 00:15:18,627 --> 00:15:21,504 Sim, principalmente na prisão. 277 00:15:25,717 --> 00:15:27,343 Não tem tender de Natal. 278 00:15:27,344 --> 00:15:28,428 Certo... 279 00:15:33,767 --> 00:15:35,643 Está mais para lombo assado. 280 00:15:35,644 --> 00:15:36,603 Quer parar? 281 00:15:37,103 --> 00:15:38,438 Peço perdão. 282 00:15:39,439 --> 00:15:40,523 Não é minha culpa. 283 00:15:42,734 --> 00:15:45,027 Sua esposa cozinha no fim de ano? 284 00:15:45,028 --> 00:15:45,986 - Sim. - O quê? 285 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 - Metanfetamina. - Não. 286 00:15:48,740 --> 00:15:50,616 - O quê? - Comidas de Natal. 287 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 Ela pode colocar granulados de cor pra você. 288 00:15:54,913 --> 00:15:55,746 - Opa. - O quê? 289 00:15:55,747 --> 00:15:56,915 Eu disse "de cor". 290 00:15:59,292 --> 00:16:00,752 Diga adeus, branquelo. 291 00:16:04,339 --> 00:16:06,466 Tem uma canção de Natal favorita? 292 00:16:06,966 --> 00:16:10,636 Meu pai gosta da canção "Amor, Está Frio Lá Fora". 293 00:16:10,637 --> 00:16:13,222 Anos atrás, ela quase foi cancelada. 294 00:16:13,223 --> 00:16:14,515 - É. - Sabe o motivo? 295 00:16:14,516 --> 00:16:16,309 Sei, o aquecimento global. 296 00:16:18,436 --> 00:16:20,605 Que tal "Mamãe Beijou o Papai Noel"? 297 00:16:21,106 --> 00:16:23,525 Minha mãe também beijou, mas era o meu tio. 298 00:16:25,610 --> 00:16:26,944 - De volta ao filme. - Tá. 299 00:16:26,945 --> 00:16:29,113 Você viu O Natal dos Muppets? 300 00:16:29,114 --> 00:16:31,658 Não, odeio fantoches. Tenho medo. 301 00:16:34,661 --> 00:16:35,578 Entendi. 302 00:16:36,371 --> 00:16:39,540 Nosso filme será uma versão de Um Conto de Natal. 303 00:16:39,541 --> 00:16:40,457 Certo. 304 00:16:40,458 --> 00:16:43,502 É sobre um homem que aprende o real significado do Natal. 305 00:16:43,503 --> 00:16:46,004 Foi numa reunião do Zoom? 306 00:16:46,005 --> 00:16:47,089 Não. 307 00:16:47,090 --> 00:16:50,801 Uma vez, numa reunião do Zoom, eu descobri o real significado 308 00:16:50,802 --> 00:16:54,139 de esquecer a câmera ligada em momentos íntimos. 309 00:17:00,520 --> 00:17:03,647 Na véspera de Natal, três fantasmas visitam Scrooge. 310 00:17:03,648 --> 00:17:05,023 Sabe por quê? 311 00:17:05,024 --> 00:17:07,025 - Ele deu match? - Não. 312 00:17:07,026 --> 00:17:08,069 Não. 313 00:17:08,820 --> 00:17:12,322 O Fantasma do Natal Passado acorda o Scrooge à noite 314 00:17:12,323 --> 00:17:13,490 e diz a ele... 315 00:17:13,491 --> 00:17:17,454 "Gostaríamos de oferecer a garantia estendida para o seu carro." 316 00:17:25,712 --> 00:17:26,587 Não. 317 00:17:26,588 --> 00:17:29,131 Quero ser um Papai Noel super-herói. 318 00:17:29,132 --> 00:17:33,011 E, em vez de renas, quero gostosas com melões de Natal. 319 00:17:34,679 --> 00:17:37,473 Não sei se pergunto. Que melões de Natal, Bubba J? 320 00:17:37,474 --> 00:17:40,393 São enfeites que eu posso tocar. 321 00:17:42,187 --> 00:17:43,562 Não. 322 00:17:43,563 --> 00:17:45,647 Parece minhas ex-ficantes. 323 00:17:45,648 --> 00:17:47,317 "Não." 324 00:17:48,193 --> 00:17:49,277 Não pode tocar. 325 00:17:51,821 --> 00:17:54,615 O Papai Noel descia pela chaminé na sua casa? 326 00:17:54,616 --> 00:17:57,952 Não tínhamos chaminé. Nossa casa era um trailer. 327 00:17:58,620 --> 00:18:01,039 Meus pais diziam que ele vinha pelo escapamento. 328 00:18:03,374 --> 00:18:06,544 Posso fazer outra piada de cadeia se você quiser. 329 00:18:21,851 --> 00:18:24,353 Meu pai até se parecia com o Papai Noel. 330 00:18:24,354 --> 00:18:26,271 Sério? Ele fazia "ho, ho, ho"? 331 00:18:26,272 --> 00:18:28,817 Às vezes, quando minhas irmãs saíam. 332 00:18:31,903 --> 00:18:33,237 Ele era maldoso assim? 333 00:18:33,238 --> 00:18:35,198 Não, ele só ria do prejuízo. 334 00:18:37,325 --> 00:18:39,660 Uma vez, ele fez "ho" quatro vezes. 335 00:18:39,661 --> 00:18:40,911 O que ele quis dizer? 336 00:18:40,912 --> 00:18:42,330 Minha mãe saiu também. 337 00:18:44,707 --> 00:18:47,960 Sabe quem eles chamam de Papai Noel na Inglaterra? 338 00:18:47,961 --> 00:18:49,294 Nick Cannon. 339 00:18:49,295 --> 00:18:50,380 Não. 340 00:18:51,631 --> 00:18:53,215 Você conhece o Dickens? 341 00:18:53,216 --> 00:18:57,302 Sim, ontem eu pisei num ancinho que bateu no meu dickens. 342 00:18:57,303 --> 00:18:58,429 Não. 343 00:19:00,181 --> 00:19:01,808 Não, é Charles Dickens. 344 00:19:02,392 --> 00:19:04,978 O seu tem nome e sobrenome. 345 00:19:06,646 --> 00:19:08,063 - Chique. - Bubba J... 346 00:19:08,064 --> 00:19:10,483 Querida, conheça o Charles. 347 00:19:12,277 --> 00:19:15,779 As pessoas leem Um Conto de Natal há 150 anos. 348 00:19:15,780 --> 00:19:17,657 Então é longo demais. 349 00:19:23,788 --> 00:19:26,165 Nem todas têm graça. Calados. 350 00:19:28,960 --> 00:19:31,795 Como eu disse, faremos nossa versão da história. 351 00:19:31,796 --> 00:19:33,881 - Sério? - Vamos filmar o Scrooge. 352 00:19:33,882 --> 00:19:38,011 Espero que ele seja branco, senão vai ser um crime de ódio. 353 00:19:45,560 --> 00:19:48,521 Às vezes, meus improvisos dão trabalho, né? 354 00:19:50,023 --> 00:19:53,067 Na história, Scrooge é um segundo pai para o Pequeno Tim. 355 00:19:53,610 --> 00:19:55,986 Meu tio é meu segundo pai. 356 00:19:55,987 --> 00:19:58,573 - Sério? - E meu pai biológico também. 357 00:20:00,199 --> 00:20:03,786 Depois, ele fez aquela cirurgia e virou minha segunda mãe. 358 00:20:08,583 --> 00:20:12,210 Como eu disse, Scrooge recebe três visitantes à noite. 359 00:20:12,211 --> 00:20:14,505 - Tipo Jack Daniel's? - Não. 360 00:20:15,256 --> 00:20:16,173 - Jim Beam? - Não. 361 00:20:16,174 --> 00:20:18,634 - Dos Equis? - Não. Fantasmas. 362 00:20:18,635 --> 00:20:19,718 - Fantasmas? - Sim. 363 00:20:19,719 --> 00:20:22,304 E quero que seja o Fantasma do Natal Passado. 364 00:20:22,305 --> 00:20:23,430 Eu, um fantasma? 365 00:20:23,431 --> 00:20:24,765 - Sim. - É melhor não. 366 00:20:24,766 --> 00:20:25,724 Por que não? 367 00:20:25,725 --> 00:20:28,728 Não é bom misturar um caipira branco e lençóis brancos. 368 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 Bom... 369 00:20:43,618 --> 00:20:44,953 - Bú! - Eu entendi. 370 00:20:46,621 --> 00:20:48,747 Como tudo se passa na Inglaterra, 371 00:20:48,748 --> 00:20:50,666 sabe falar com sotaque britânico? 372 00:20:50,667 --> 00:20:52,000 Sei, claro. 373 00:20:52,001 --> 00:20:56,005 Faço isso quando me param por dirigir do lado errado da pista. 374 00:20:58,549 --> 00:21:00,677 "Olá, policial. 375 00:21:02,845 --> 00:21:08,893 Não sabia que vocês dirigiam do lado errado da pista." 376 00:21:13,606 --> 00:21:15,065 - E funciona? - Sim. 377 00:21:15,066 --> 00:21:16,400 Pelo bom sotaque? 378 00:21:16,401 --> 00:21:18,695 Não, é pelos dentes horríveis. 379 00:21:20,571 --> 00:21:22,781 Um Conto de Natal se passa em Londres 380 00:21:22,782 --> 00:21:25,618 quando a rainha Vitória se casou com o primo. 381 00:21:26,285 --> 00:21:27,412 Fez primeiro que eu. 382 00:21:29,414 --> 00:21:31,748 Ela reinou até os 82 anos. 383 00:21:31,749 --> 00:21:33,917 Sabe o que aconteceu depois? 384 00:21:33,918 --> 00:21:37,255 Eles a convenceram a não tentar o segundo mandato? 385 00:21:47,849 --> 00:21:49,599 Sou inteligente. Eu vejo TV. 386 00:21:49,600 --> 00:21:50,727 Está bem. 387 00:21:51,394 --> 00:21:54,771 Bubba J, o que acontece quando o diretor grita "ação"? 388 00:21:54,772 --> 00:21:56,649 Esses são meus filmes favoritos. 389 00:21:59,944 --> 00:22:02,696 Um ator tem que saber decorar as falas. 390 00:22:02,697 --> 00:22:04,906 Não é nada. Quando um policial me para, 391 00:22:04,907 --> 00:22:06,868 tenho que saber o alfabeto inteiro. 392 00:22:12,665 --> 00:22:15,917 Legal, no filme, você será o Fantasma do Natal Passado. 393 00:22:15,918 --> 00:22:17,711 - Como me saí? - O quê? 394 00:22:17,712 --> 00:22:20,630 Se é o Fantasma do Natal Passado, já aconteceu. 395 00:22:20,631 --> 00:22:24,092 Não, ainda não aconteceu. Vai interpretá-lo futuramente. 396 00:22:24,093 --> 00:22:26,762 - Vamos voltar para o futuro? - Não. 397 00:22:26,763 --> 00:22:30,266 Posso levar Scrooge para o passado num DeLorean? 398 00:22:31,350 --> 00:22:32,434 É uma piada? 399 00:22:32,435 --> 00:22:35,605 Piadas? Para onde vamos, não precisamos de piadas. 400 00:22:45,490 --> 00:22:47,115 Bubba J, chegamos à parte 401 00:22:47,116 --> 00:22:48,867 que deve ser a sua favorita. 402 00:22:48,868 --> 00:22:50,285 - Posso apresentar? - Claro. 403 00:22:50,286 --> 00:22:52,662 Esta é a parte do show em que podem ouvir 404 00:22:52,663 --> 00:22:55,875 as coisas que penso depois de beber além da conta. 405 00:22:57,460 --> 00:23:01,839 É hora das minhas pérolas natalinas e outras estripulias. 406 00:23:08,846 --> 00:23:12,099 Todo Natal, minha mãe prepara biscoitos 407 00:23:12,100 --> 00:23:14,644 e um abrigo para o homem-biscoito. 408 00:23:17,772 --> 00:23:18,980 Pensem bem. 409 00:23:18,981 --> 00:23:21,943 A Cindy Lou Who é chinesa? 410 00:23:30,243 --> 00:23:33,662 É errado o boneco de neve pedir ao Papai Noel 411 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 uma cenoura maior? 412 00:23:38,835 --> 00:23:42,003 Se o Grinch roubasse o Kwanzaa, os democratas diriam 413 00:23:42,004 --> 00:23:43,464 que foi culpa do Trump? 414 00:23:47,927 --> 00:23:51,096 Quando o pequeno do tambor tocou para o menino Jesus, 415 00:23:51,097 --> 00:23:53,307 esse foi o auge da carreira dele? 416 00:23:55,852 --> 00:23:59,105 Os Três Reis Magos deixaram a nota fiscal dos presentes? 417 00:24:01,023 --> 00:24:02,941 Sabe quais foram os presentes? 418 00:24:02,942 --> 00:24:04,860 Ouro, incenso e mirra. 419 00:24:04,861 --> 00:24:05,944 - Muito bem. - Sim. 420 00:24:05,945 --> 00:24:07,487 - Belos presentes. - Sim. 421 00:24:07,488 --> 00:24:10,907 Quando ele recebeu os presentes na manjedoura, 422 00:24:10,908 --> 00:24:12,868 foi a primeira vez que disseram: 423 00:24:12,869 --> 00:24:14,704 "Jesus! Olhe o que você ganhou." 424 00:24:22,879 --> 00:24:23,879 Pode continuar. 425 00:24:23,880 --> 00:24:27,090 O Papai Noel não precisaria olhar a lista duas vezes 426 00:24:27,091 --> 00:24:29,093 se usasse uma fonte maior. 427 00:24:31,762 --> 00:24:33,806 O Papai Noel é bipolar? 428 00:24:36,267 --> 00:24:39,187 Entendeu? Essa é minha. Estou arrasando. Muito bom. 429 00:24:40,271 --> 00:24:44,108 Quando o Papai Noel vê strippers, ele leva dinheiro no saco? 430 00:24:51,699 --> 00:24:53,825 - Do que está rindo? - Essa é de ontem. 431 00:24:53,826 --> 00:24:55,077 Achei engraçada. 432 00:24:57,997 --> 00:25:00,999 Se rolasse um terremoto no Natal, 433 00:25:01,000 --> 00:25:03,544 teríamos duendes do Polo Morte. 434 00:25:09,383 --> 00:25:11,384 No Natal passado, 435 00:25:11,385 --> 00:25:14,012 minha esposa ganhou um silicone. 436 00:25:14,013 --> 00:25:15,931 No Natal que vem, 437 00:25:15,932 --> 00:25:17,683 ela vai ganhar o outro. 438 00:25:21,229 --> 00:25:25,107 E, por último, o homem-biscoito pode transicionar? 439 00:25:28,236 --> 00:25:29,402 O que ele se tornaria? 440 00:25:29,403 --> 00:25:30,863 Uma rosquinha. 441 00:25:36,452 --> 00:25:38,787 - Diga boa noite, Bubba J. - Valeu, Milwaukee. 442 00:25:38,788 --> 00:25:40,581 Feliz Natal. Feliz Ano-Novo. 443 00:25:51,133 --> 00:25:53,218 Para o próximo ator do nosso filme, 444 00:25:53,219 --> 00:25:57,013 percebi que tinha a pessoa perfeita para fazer o Pequeno Tim. 445 00:25:57,014 --> 00:25:59,266 É um boneco semiprofissional 446 00:25:59,267 --> 00:26:03,228 que projetei e vendi online e pela Amazon. 447 00:26:03,229 --> 00:26:09,317 Mas esta é a versão melhorada e mais fofa para crianças e adultos. 448 00:26:09,318 --> 00:26:11,987 Recebam comigo o presente de Natal perfeito 449 00:26:11,988 --> 00:26:14,824 para novos ventríloquos, o Little Jeff. 450 00:26:29,588 --> 00:26:31,006 Como vai, Little Jeff? 451 00:26:31,007 --> 00:26:33,883 Eu vou bem, Jeff. Muito obrigado. 452 00:26:33,884 --> 00:26:34,801 - Está bem. - É. 453 00:26:34,802 --> 00:26:36,845 - Sabe onde estamos? - É claro. 454 00:26:36,846 --> 00:26:38,972 Em Milwaukee, Wisconsin. 455 00:26:38,973 --> 00:26:40,516 - Isso mesmo. - É. 456 00:26:45,313 --> 00:26:48,690 No belíssimo e histórico Teatro Pabst. 457 00:26:48,691 --> 00:26:49,816 - Verdade. - É. 458 00:26:49,817 --> 00:26:52,278 Onde você me vestiu de mendigo. 459 00:26:53,779 --> 00:26:56,281 Não devemos mais usar a palavra mendigo. 460 00:26:56,282 --> 00:26:58,366 Peço desculpas. 461 00:26:58,367 --> 00:27:00,661 - É ofensivo para alguns. - Isso. 462 00:27:00,786 --> 00:27:02,705 Por que estou vestido assim? 463 00:27:03,247 --> 00:27:06,167 Essa caridade virou maldade. 464 00:27:07,501 --> 00:27:09,377 Ou eu preciso de uma herança. 465 00:27:09,378 --> 00:27:10,420 Tudo bem. 466 00:27:10,421 --> 00:27:12,047 Vou virar sem-teto? 467 00:27:12,048 --> 00:27:13,715 - Não é sem-teto... - Calma. 468 00:27:13,716 --> 00:27:15,925 Todos nós vivemos em caixas, 469 00:27:15,926 --> 00:27:17,969 então já somos meio sem-teto. 470 00:27:17,970 --> 00:27:22,432 Preste atenção. Vamos fazer um filme, e quero que seja o Pequeno Tim. 471 00:27:22,433 --> 00:27:23,683 Quem é pequeno aqui? 472 00:27:23,684 --> 00:27:25,852 Não, é o nome do personagem. 473 00:27:25,853 --> 00:27:29,774 Eu não gostei. Sou mais alto que o Tom Cruise, se quer saber. 474 00:27:30,941 --> 00:27:32,443 Calados. É verdade. 475 00:27:33,277 --> 00:27:36,197 Ele não usa dublês porque baixinhos não se machucam. 476 00:27:38,491 --> 00:27:39,449 - Eu não sabia. - É. 477 00:27:39,450 --> 00:27:42,620 Você poderia levá-lo nessas merdas de malas. 478 00:27:43,204 --> 00:27:44,996 - Sei. - Ele podia atuar no filme. 479 00:27:44,997 --> 00:27:46,165 Pequeno Tom. 480 00:27:47,458 --> 00:27:48,416 Acho que não. 481 00:27:48,417 --> 00:27:52,088 Pequeno Tom e Pequeno Tim enfrentariam o malvado Scrooge. 482 00:27:54,715 --> 00:27:56,050 Tenho uma arma aqui. 483 00:28:06,268 --> 00:28:09,271 - Abaixe isso. - Tudo bem. Gosto da minha muleta. 484 00:28:11,524 --> 00:28:13,776 O imbecil colou na minha mão. Eu te odeio. 485 00:28:18,114 --> 00:28:19,906 Não venho assim quando me compram. 486 00:28:19,907 --> 00:28:22,493 Estou sem gorro e sem roupa de mendigo. 487 00:28:23,244 --> 00:28:24,744 - Não diga mendigo. - Mendigo. 488 00:28:24,745 --> 00:28:26,789 Mendigo, mendigo, mendigo. 489 00:28:40,261 --> 00:28:41,302 - Podemos? - Não ligo. 490 00:28:41,303 --> 00:28:42,554 Esqueci onde estávamos. 491 00:28:42,555 --> 00:28:44,013 Milwaukee. 492 00:28:44,014 --> 00:28:45,307 Disso eu sei. 493 00:28:47,935 --> 00:28:50,311 Seja bom, senão Papai Noel não traz presentes. 494 00:28:50,312 --> 00:28:52,230 O balofo nunca me deu nada. 495 00:28:52,231 --> 00:28:54,441 Sério? Não deve ter se comportado. 496 00:28:54,442 --> 00:28:55,860 - Sou comportado. - Mesmo? 497 00:28:56,902 --> 00:28:58,987 Papai Noel sabe de tudo. 498 00:28:58,988 --> 00:29:00,697 Por que ninguém acha estranho 499 00:29:00,698 --> 00:29:03,826 o Papai Noel ficar vigiando seus filhos? 500 00:29:06,829 --> 00:29:09,456 Diga, você tem alguma tradição de Natal? 501 00:29:09,457 --> 00:29:12,917 - Visito Las Vegas. - Vegas tem cara de Natal? 502 00:29:12,918 --> 00:29:15,588 Quando as strippers usam gorro de Papai Noel. 503 00:29:20,509 --> 00:29:22,635 Já soube do nosso filme de Natal? 504 00:29:22,636 --> 00:29:25,430 É um daqueles filmes piegas da televisão 505 00:29:25,431 --> 00:29:27,516 que dão vontade de chutar um gato? 506 00:29:29,393 --> 00:29:32,104 Não, é nossa versão de Um Conto de Natal. 507 00:29:32,563 --> 00:29:33,980 Eu adorei. 508 00:29:33,981 --> 00:29:36,024 Vai ter algum famoso no filme? 509 00:29:36,025 --> 00:29:37,317 Eu vou estar. 510 00:29:37,318 --> 00:29:39,278 Então é não. Mais alguém? 511 00:29:40,946 --> 00:29:42,572 Todos nós, inclusive você. 512 00:29:42,573 --> 00:29:46,327 Se eu for um duende minúsculo, vou dar um Tom Cruise em você. 513 00:29:48,662 --> 00:29:50,622 Na história, Pequeno Tim está morrendo. 514 00:29:50,623 --> 00:29:51,915 Por quê? 515 00:29:51,916 --> 00:29:53,459 - Bom... - Fez as piadas dele? 516 00:29:55,794 --> 00:29:58,671 Essa foi boa. Peguei você nessa. 517 00:29:58,672 --> 00:30:01,257 - Esse Pequeno Tim trabalha? - Não. 518 00:30:01,258 --> 00:30:03,801 Então é desempregado e estrangeiro. 519 00:30:03,802 --> 00:30:06,055 Mande para a Califórnia. Vão adorá-lo. 520 00:30:15,439 --> 00:30:17,357 E ele precisa de médicos? 521 00:30:17,358 --> 00:30:18,900 Sim, uma cirurgia. 522 00:30:18,901 --> 00:30:21,695 O Pequeno Tim vai virar a Pequena Tina? 523 00:30:24,323 --> 00:30:26,407 Vamos falar de canções de Natal? 524 00:30:26,408 --> 00:30:28,284 Pode cantar uma no fim do filme. 525 00:30:28,285 --> 00:30:30,328 O quê? Não conheço nenhuma. 526 00:30:30,329 --> 00:30:32,163 Deve saber mais do que pensa. 527 00:30:32,164 --> 00:30:33,122 Não sei, não. 528 00:30:33,123 --> 00:30:34,791 Vou começar a canção, 529 00:30:34,792 --> 00:30:36,709 e você pensa no restante. 530 00:30:36,710 --> 00:30:38,336 - Beleza, então. - Legal. 531 00:30:38,337 --> 00:30:41,005 Noite feliz 532 00:30:41,006 --> 00:30:44,260 Acho que está fora do ritmo 533 00:30:46,470 --> 00:30:48,680 Decore a casa com ramos de azevinho 534 00:30:48,681 --> 00:30:51,183 Ninguém sabe o que é azevinho 535 00:30:53,894 --> 00:30:56,646 Ouça o canto dos anjos arautos 536 00:30:56,647 --> 00:30:59,650 Quem é Arauto, uma drag queen? 537 00:31:04,029 --> 00:31:07,073 Regozijai-vos os que creem 538 00:31:07,074 --> 00:31:10,244 Não acredito que você disse isso 539 00:31:23,424 --> 00:31:25,341 Noite de paz 540 00:31:25,342 --> 00:31:28,012 A falta que um otorrino faz 541 00:31:30,514 --> 00:31:33,016 Que criança é esta? 542 00:31:33,017 --> 00:31:35,436 Com o Maury Povich 543 00:31:40,941 --> 00:31:42,859 Bate o sino, pequenino 544 00:31:42,860 --> 00:31:44,652 Só se você for gay 545 00:31:44,653 --> 00:31:45,779 Não. 546 00:31:47,239 --> 00:31:49,991 Que Deus possa consolá-los 547 00:31:49,992 --> 00:31:52,202 As prostitutas foram embora 548 00:31:58,751 --> 00:32:00,293 Está ouvindo o mesmo que eu? 549 00:32:00,294 --> 00:32:02,463 Não, você ouve vozes. 550 00:32:13,641 --> 00:32:15,224 Vou ter um Natal murcho. 551 00:32:15,225 --> 00:32:16,727 Valeu, Viagra. 552 00:32:18,187 --> 00:32:21,774 - Diga boa noite, Little Jeff. - Valeu, pessoal. 553 00:32:22,816 --> 00:32:23,942 Obrigado. 554 00:32:29,031 --> 00:32:29,948 Obrigado. 555 00:32:30,866 --> 00:32:34,786 O Fantasma do Natal Presente foi outra escolha fácil, 556 00:32:34,787 --> 00:32:38,665 porque ninguém é mais presente e chamativo do que o carinha roxo. 557 00:32:38,666 --> 00:32:41,502 Recebam meu velho amigo, Peanut. 558 00:32:56,517 --> 00:32:57,642 Tudo bem, Peanut? 559 00:32:57,643 --> 00:32:59,435 - Tudo bem e você? - Estou bem. 560 00:32:59,436 --> 00:33:01,522 Que bacana! 561 00:33:03,482 --> 00:33:05,274 Pare. Não faça isso. 562 00:33:05,275 --> 00:33:07,110 O que está rolando, Jeff? 563 00:33:07,111 --> 00:33:08,820 Como eu disse aos outros, 564 00:33:08,821 --> 00:33:11,406 sabe que faremos um filme de Natal ano que vem. 565 00:33:11,407 --> 00:33:13,282 - Sim! - Do que mais gosta no Natal? 566 00:33:13,283 --> 00:33:14,702 A MILF do Papai Noel. 567 00:33:16,787 --> 00:33:19,665 Foi mal, era duende do Papai Noel. 568 00:33:20,374 --> 00:33:22,710 Eu confundo às vezes. 569 00:33:23,001 --> 00:33:23,876 O quê? 570 00:33:23,877 --> 00:33:25,420 A mãe do meu amigo é gostosa. 571 00:33:25,421 --> 00:33:26,337 Certo. 572 00:33:26,338 --> 00:33:28,798 E muito baixinha, uma duende MILF. 573 00:33:28,799 --> 00:33:30,175 - Chega. - Tá, foi mal. 574 00:33:31,301 --> 00:33:32,386 Chega! 575 00:33:34,054 --> 00:33:36,389 Quero beijá-la na beirada do ânus... 576 00:33:36,390 --> 00:33:38,100 Virada do ano. 577 00:33:41,311 --> 00:33:42,730 Virada do ano. Foi mal. 578 00:33:51,905 --> 00:33:52,823 Foi mal. 579 00:33:55,701 --> 00:33:56,659 Legal, e agora? 580 00:33:56,660 --> 00:33:58,870 Sabe quem você vai ser no filme? 581 00:33:58,871 --> 00:34:00,664 - O rabino? - Não. 582 00:34:01,331 --> 00:34:02,790 - Não tem rabino. - Sério? 583 00:34:02,791 --> 00:34:03,875 - Não. - Racista. 584 00:34:03,876 --> 00:34:04,877 Pare. 585 00:34:05,461 --> 00:34:07,837 Não tem rabino em Um Conto de Natal. 586 00:34:07,838 --> 00:34:09,630 - Tem que mudar isso. - Não tenho. 587 00:34:09,631 --> 00:34:12,633 Jeff, tem que ser mais diverso nas contratações. 588 00:34:12,634 --> 00:34:13,968 - Eu sei. - E igualitário. 589 00:34:13,969 --> 00:34:15,679 - Sim. - E inclusivo. 590 00:34:16,388 --> 00:34:17,306 Você está aqui. 591 00:34:20,017 --> 00:34:23,227 - O que isso quer dizer? - Você não é muito batido. 592 00:34:23,228 --> 00:34:25,855 É mesmo? Nem você. 593 00:34:25,856 --> 00:34:26,982 Não sou roxo. 594 00:34:28,484 --> 00:34:29,943 Sou de outra raça. 595 00:34:31,695 --> 00:34:33,864 Não existe uma raça roxa. 596 00:34:34,406 --> 00:34:35,908 - E o Barney? - Bom... 597 00:34:36,950 --> 00:34:38,035 Grimace? 598 00:34:39,620 --> 00:34:41,955 Peanut, eles não existem. Você existe. 599 00:34:48,712 --> 00:34:52,549 Vou deixar essa frase reverberar por um momento, 600 00:34:53,300 --> 00:34:54,759 até todos perceberem 601 00:34:54,760 --> 00:34:57,596 que você é um perigo para si mesmo e a sociedade. 602 00:35:00,015 --> 00:35:02,433 Quero que seja o Fantasma do Natal Presente. 603 00:35:02,434 --> 00:35:03,601 - Adorei! - É. 604 00:35:03,602 --> 00:35:05,812 Vai entrar no quarto do Scrooge de roupão. 605 00:35:05,813 --> 00:35:07,689 Tipo o Hugh Hefner. "Olá." 606 00:35:10,359 --> 00:35:14,111 Você dirá ao Scrooge que, sem a ajuda dele, o Pequeno Tim morrerá. 607 00:35:14,112 --> 00:35:16,448 Por que o Walter não morre no lugar? 608 00:35:16,990 --> 00:35:18,659 Ele é velho. Está na hora, Jeff. 609 00:35:19,868 --> 00:35:21,244 Sério, ele é de madeira. 610 00:35:21,245 --> 00:35:24,706 Em vez de cremá-lo, vamos fazer uma fogueira e s'mores. 611 00:35:26,208 --> 00:35:27,500 - Que horror! - Espere. 612 00:35:27,501 --> 00:35:30,253 Disse que eu sou o Fantasma do Natal Presente. 613 00:35:30,254 --> 00:35:32,421 - Sim. - Eu dou presentes? 614 00:35:32,422 --> 00:35:35,550 Não são presentes. Eu disse presente, o agora. 615 00:35:35,551 --> 00:35:38,262 Mas sou o Fantasma dos Presentes de Natal. 616 00:35:39,096 --> 00:35:42,891 Na verdade, tenho um presente de Natal pra você, Jeff. 617 00:35:43,100 --> 00:35:44,642 - Pra mim? - Sim. Marnell! 618 00:35:44,643 --> 00:35:45,852 - O que é isso? - Calma. 619 00:35:45,853 --> 00:35:48,062 Já combinei com Marnell. 620 00:35:48,063 --> 00:35:49,897 - Não grite. - Sempre grito com ele. 621 00:35:49,898 --> 00:35:51,357 Marnell! 622 00:35:51,358 --> 00:35:53,234 Olhe, é o presente de Natal. 623 00:35:53,235 --> 00:35:56,237 Olhe! Marnell, ajude o Jeff a segurar 624 00:35:56,238 --> 00:35:58,239 porque a outra mão dele... 625 00:35:58,240 --> 00:36:00,701 Mas você faz muita coisa com uma mão só. 626 00:36:06,248 --> 00:36:07,416 Pare. 627 00:36:07,791 --> 00:36:08,791 Obrigado, Marnell. 628 00:36:08,792 --> 00:36:11,420 Marnell. 629 00:36:16,341 --> 00:36:19,970 Que branco se chama Marnell? Não faz nenhum sentido. 630 00:36:21,138 --> 00:36:23,432 E o sobrenome dele é White. Que p... 631 00:36:30,731 --> 00:36:33,566 Você achou que estava sendo inclusivo 632 00:36:33,567 --> 00:36:34,984 com o Marnell White. 633 00:36:34,985 --> 00:36:36,402 Aí, esse... apareceu. 634 00:36:36,403 --> 00:36:37,613 Pare. 635 00:36:48,290 --> 00:36:51,293 Abra! 636 00:36:52,878 --> 00:36:53,754 Desculpe. 637 00:36:56,006 --> 00:36:58,382 Olhe, é o boneco de ventríloquo do Peanut. 638 00:36:58,383 --> 00:37:00,302 Que alegria. Olha só! 639 00:37:06,433 --> 00:37:08,935 Tão legal, olhem. Fale sobre a caixa. 640 00:37:08,936 --> 00:37:11,687 {\an8}Fale sobre a caixa. Só da caixa! 641 00:37:11,688 --> 00:37:13,648 Tudo bem. Até a caixa é incrível. 642 00:37:13,649 --> 00:37:15,399 Fizemos parecer um baú. 643 00:37:15,400 --> 00:37:17,860 Tem adesivos e uma alça para carregar. 644 00:37:17,861 --> 00:37:19,445 É para crianças ou adultos. 645 00:37:19,446 --> 00:37:21,739 Parabéns, Jeff. Agora mostre o boneco. 646 00:37:21,740 --> 00:37:23,157 Mostre o boneco. 647 00:37:23,158 --> 00:37:25,786 É tão lindo, sou eu. Que legal! 648 00:37:27,913 --> 00:37:29,790 - Mostre! - Está bem. 649 00:37:30,999 --> 00:37:32,542 É agora. 650 00:37:34,169 --> 00:37:35,837 {\an8}Olhem, é o mini-Peanut. 651 00:37:44,054 --> 00:37:45,763 Tão legal! Fale sobre ele. 652 00:37:45,764 --> 00:37:47,848 Este é um produto de qualidade. 653 00:37:47,849 --> 00:37:50,059 É para ventriloquismo, não é brinquedo. 654 00:37:50,060 --> 00:37:51,936 - Não é brinquedo. - Não tem... 655 00:37:51,937 --> 00:37:53,479 Não tem um fio atrás. 656 00:37:53,480 --> 00:37:55,398 - Não, o corpo é oco. - Corpo oco. 657 00:37:55,399 --> 00:37:57,024 - E tem um vareta. - Uma vareta! 658 00:37:57,025 --> 00:37:58,526 - Fica na cabeça. - Na cabeça! 659 00:37:58,527 --> 00:38:00,486 E podem movimentá-lo. 660 00:38:00,487 --> 00:38:02,071 Tem um acionador na vareta, 661 00:38:02,072 --> 00:38:04,073 e pode fazê-lo falar. 662 00:38:04,074 --> 00:38:05,908 - É ótimo. - Mostre como faz. 663 00:38:05,909 --> 00:38:07,451 Mostre a eles. Mostre logo. 664 00:38:07,452 --> 00:38:09,036 - Mostrar? - É, mostre. 665 00:38:09,037 --> 00:38:11,206 - Mostre a eles. - Está bem. 666 00:38:15,794 --> 00:38:18,255 Que porra é essa? O que você fez? 667 00:38:19,172 --> 00:38:20,172 O que você... 668 00:38:20,173 --> 00:38:23,342 Vou passar dez anos na terapia. O que você fez? 669 00:38:23,343 --> 00:38:25,511 Você queria que eu mostrasse. 670 00:38:25,512 --> 00:38:28,265 Não arrancar a cabeça dele. Qual é o seu problema? 671 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 Coloque de volta. 672 00:38:32,561 --> 00:38:34,813 No fundo, você é muito doente. 673 00:38:36,064 --> 00:38:37,481 Pronto, ele é assim. 674 00:38:37,482 --> 00:38:40,317 Como eu dizia, é um produto de qualidade. 675 00:38:40,318 --> 00:38:44,447 Para os pés e as mãos, eu passei o Peanut pelo 3D. 676 00:38:44,448 --> 00:38:46,283 E agora eu tenho câncer. 677 00:38:52,039 --> 00:38:53,205 Faça-o falar. 678 00:38:53,206 --> 00:38:54,583 - O quê? - Faça-o falar. 679 00:38:55,667 --> 00:38:57,002 - Fazer... - É, faça-o falar. 680 00:38:57,627 --> 00:39:00,088 - Mas isso é ventriloquismo. - Certo. 681 00:39:00,672 --> 00:39:01,756 - Não é fácil. - Não. 682 00:39:01,757 --> 00:39:03,215 - É muito treino. - Muito. 683 00:39:03,216 --> 00:39:04,342 - Certo? - Ótimo. 684 00:39:05,927 --> 00:39:08,095 Tem que aprender a falar sem os lábios. 685 00:39:08,096 --> 00:39:09,055 Isso. 686 00:39:09,056 --> 00:39:10,931 E aprender a projetar a voz. 687 00:39:10,932 --> 00:39:11,850 Certo. 688 00:39:12,017 --> 00:39:13,809 E saber diferenciar a voz, 689 00:39:13,810 --> 00:39:14,894 não deixar igual. 690 00:39:14,895 --> 00:39:15,811 Certo. 691 00:39:15,812 --> 00:39:18,314 Tem que aprender a manipulá-lo 692 00:39:18,315 --> 00:39:19,690 e dar vida a ele... 693 00:39:19,691 --> 00:39:21,568 Jeff, faça a p... do boneco falar. 694 00:39:31,578 --> 00:39:33,913 Não costumo fazer isso. 695 00:39:33,914 --> 00:39:35,332 Eu só vendo o boneco. 696 00:39:36,208 --> 00:39:38,417 Mas acho que posso me virar. 697 00:39:38,418 --> 00:39:40,628 Para cada sílaba... 698 00:39:40,629 --> 00:39:41,838 Pronto. 699 00:39:44,633 --> 00:39:46,050 Oi, olhem pra mim. 700 00:39:46,051 --> 00:39:48,677 Eu sou o Peanut. Estou aqui sem fazer nada. 701 00:39:48,678 --> 00:39:50,054 Sou um carinha feioso. 702 00:39:50,055 --> 00:39:52,056 Tenho um cabeção roxo, 703 00:39:52,057 --> 00:39:54,892 e tem uma coisa verde saindo da minha cabeça. 704 00:39:54,893 --> 00:39:58,438 Pareço um abacaxi podre. É isso que eu pareço. 705 00:39:59,773 --> 00:40:01,816 Olhem, estou com um sapato só. 706 00:40:01,817 --> 00:40:04,276 Eu perdi um sapato ou achei um sapato? 707 00:40:04,277 --> 00:40:06,196 Sou tão burro que nem sei. 708 00:40:20,210 --> 00:40:21,753 Mas o que foi isso? 709 00:40:22,295 --> 00:40:24,797 O que foi o quê, Peanut feio? 710 00:40:24,798 --> 00:40:28,926 É o pequeno e belo Peanut falando com o grande e belo Jeff. 711 00:40:28,927 --> 00:40:32,013 Só estamos conversando. Olhem, O Exorcista. 712 00:40:49,447 --> 00:40:50,949 Se vingar é do caralho. 713 00:41:02,460 --> 00:41:05,922 Para início de conversa, isso não se parece nada comigo. 714 00:41:06,798 --> 00:41:08,842 Não faço imitações. 715 00:41:17,475 --> 00:41:20,519 Não, Peanut feio. Ele não faz imitações. 716 00:41:20,520 --> 00:41:21,855 É assim que eu falo. 717 00:41:22,355 --> 00:41:23,231 Pareço idiota. 718 00:41:36,578 --> 00:41:37,621 Vou matar você, p... 719 00:41:40,248 --> 00:41:42,750 Não, Peanut feio. Não fale palavrão. 720 00:41:42,751 --> 00:41:44,335 As pessoas não gostam. 721 00:41:44,336 --> 00:41:47,087 Tem que falar e contar piadas idiotas. Blá. 722 00:41:47,088 --> 00:41:48,798 Sou engraçado contando piadas. 723 00:41:59,017 --> 00:42:00,518 Vou contratar o Achmed... 724 00:42:03,146 --> 00:42:05,732 para entrar no ônibus da turnê, na sua cama, 725 00:42:06,274 --> 00:42:07,734 e matar você à noite. 726 00:42:09,611 --> 00:42:10,903 Não, Peanut feio. 727 00:42:10,904 --> 00:42:14,449 Não mate o Jeff. Se ele morrer, ficamos desempregados. 728 00:42:20,664 --> 00:42:21,580 Terminou? 729 00:42:21,581 --> 00:42:23,040 - Sim. - Não teve graça. 730 00:42:23,041 --> 00:42:24,667 - Teve muita graça. - Não gostei. 731 00:42:24,668 --> 00:42:26,586 - Eu amei. - Tudo bem. 732 00:42:27,587 --> 00:42:28,963 - É isso. Grande Peanut. - Eu. 733 00:42:28,964 --> 00:42:30,130 - Pequeno Peanut. - Eu. 734 00:42:30,131 --> 00:42:31,591 É. 735 00:42:38,598 --> 00:42:41,184 - Esse foi o Peanut, pessoal. - Obrigado. 736 00:42:45,855 --> 00:42:46,730 Obrigado. 737 00:42:46,731 --> 00:42:48,649 Tem um personagem no meu show 738 00:42:48,650 --> 00:42:50,943 que eu sabia que seria perfeito como Morte. 739 00:42:50,944 --> 00:42:52,528 Muitos sabem quem é. 740 00:42:52,529 --> 00:42:56,157 Recebam comigo o Fantasma do Natal Futuro. 741 00:43:10,213 --> 00:43:12,798 Saudações e ho, ho, ho. 742 00:43:12,799 --> 00:43:16,177 Feliz Natal, infiéis! 743 00:43:20,724 --> 00:43:22,975 Achmed, por que esse gorro? 744 00:43:22,976 --> 00:43:24,560 Sou o Papai Noel. 745 00:43:24,561 --> 00:43:26,228 - Não é, não. - Sou, sim. 746 00:43:26,229 --> 00:43:28,480 Vamos fazer Um Conto de Natal. 747 00:43:28,481 --> 00:43:32,151 E o Papai Noel está aqui para trazer a alegria do Natal 748 00:43:32,152 --> 00:43:34,988 a todas as crianças infiéis do mundo. 749 00:43:35,989 --> 00:43:39,408 Não existe Papai Noel em Um Conto de Natal. 750 00:43:39,409 --> 00:43:43,370 Como é aquela fala em De Ilusão Também se Vive? 751 00:43:43,371 --> 00:43:46,291 "Sim, virgem, o Papai Noel existe." 752 00:43:47,250 --> 00:43:49,753 - Achmed... - É Papai Noel. Estou bem aqui. 753 00:43:51,379 --> 00:43:53,381 Virgem, precisa de uma Noite Feliz. 754 00:43:55,800 --> 00:43:57,343 - Achmed... - Sou Papai Noel, 755 00:43:57,344 --> 00:44:00,596 e tenho uma canção de Natal para o Scrooge. 756 00:44:00,597 --> 00:44:03,058 - Bom... - Se chama "Decore o inferno". 757 00:44:05,727 --> 00:44:08,937 Morte ao companheiro Ebenezer 758 00:44:08,938 --> 00:44:12,441 Fa la la la la la la Tchau, tchau 759 00:44:12,442 --> 00:44:15,235 Logo você estará mortinho 760 00:44:15,236 --> 00:44:18,155 Fa la la la la la la Vai queimar 761 00:44:18,156 --> 00:44:21,158 Pode ajudar o Pequeno Timmy 762 00:44:21,159 --> 00:44:24,244 Fa la la la la la la Ou virar pó 763 00:44:24,245 --> 00:44:26,872 Confie no Ceifador 764 00:44:26,873 --> 00:44:29,792 Fa la la la la la la 765 00:44:29,793 --> 00:44:34,839 Eu te mato 766 00:44:35,924 --> 00:44:38,301 Obrigado. 767 00:44:40,261 --> 00:44:42,471 Achmed, o que acha de ser ator? 768 00:44:42,472 --> 00:44:44,391 Não faço cenas de nudez. 769 00:44:45,850 --> 00:44:46,976 Não tem graça. 770 00:44:48,144 --> 00:44:51,231 Quando digo que tenho ossos longos, não é o que vocês pensam. 771 00:44:55,652 --> 00:44:58,237 Você conhece Um Conto de Natal? 772 00:44:58,238 --> 00:45:00,990 Tem alguma Karen raivosa nele? 773 00:45:04,411 --> 00:45:05,369 É outra história. 774 00:45:05,370 --> 00:45:07,705 É bom mesmo. Tenho medo dessa maluca. 775 00:45:09,165 --> 00:45:11,543 Sabe quem visita Scrooge à noite? 776 00:45:12,168 --> 00:45:14,921 Setenta e duas virgens. 777 00:45:16,089 --> 00:45:18,465 Não, Scrooge é acordado no meio da noite 778 00:45:18,466 --> 00:45:20,009 por três visitantes. 779 00:45:20,885 --> 00:45:22,095 As Forças Especiais. 780 00:45:24,389 --> 00:45:26,223 Sei de alguém que passou por isso. 781 00:45:26,224 --> 00:45:27,224 É? 782 00:45:27,225 --> 00:45:29,143 Não acabou bem pra ele. 783 00:45:29,144 --> 00:45:31,145 Não, está falando do Osama. 784 00:45:31,146 --> 00:45:33,147 É, foi horrível o que aconteceu. 785 00:45:33,148 --> 00:45:35,442 - Bem... - O puto estava me devendo. 786 00:45:39,737 --> 00:45:40,988 - Fiquei curioso. - Diga. 787 00:45:40,989 --> 00:45:43,198 "Duende" é politicamente correto 788 00:45:43,199 --> 00:45:47,036 ou dizemos moradores do Polo Norte verticalmente prejudicados? 789 00:45:49,372 --> 00:45:53,876 Aliás, quero agradecer às minhas renas por me trazerem aqui hoje. 790 00:45:53,877 --> 00:45:56,337 Mais seguro que num Boeing. 791 00:45:59,215 --> 00:46:00,425 Falei muito cedo? 792 00:46:02,051 --> 00:46:04,344 Quando estrear, não vai ter problema. 793 00:46:04,345 --> 00:46:05,346 Está bem. 794 00:46:06,598 --> 00:46:08,891 Pensando bem, não posso ser Papai Noel. 795 00:46:08,892 --> 00:46:11,060 - Por que não? - Sou proibido de voar. 796 00:46:12,770 --> 00:46:14,147 Não tem graça. 797 00:46:14,814 --> 00:46:16,065 Vou matá-los daqui. 798 00:46:18,193 --> 00:46:21,528 Um Conto de Natal se passa na época do Natal. 799 00:46:21,529 --> 00:46:24,156 Não significa que terá Papai Noel no filme. 800 00:46:24,157 --> 00:46:26,033 Vai, eu vou me sair bem. 801 00:46:26,034 --> 00:46:28,869 E já fiz umas trocas com o Papai Noel de verdade. 802 00:46:28,870 --> 00:46:29,953 - O quê? - É. 803 00:46:29,954 --> 00:46:32,998 Troquei oito das minhas cabras por oito renas dele. 804 00:46:32,999 --> 00:46:33,957 O quê? 805 00:46:33,958 --> 00:46:36,628 E são renas virgens. 806 00:46:39,506 --> 00:46:41,257 Como sabe que são virgens? 807 00:46:42,967 --> 00:46:45,261 O nariz vermelho está intacto. 808 00:47:00,276 --> 00:47:02,528 Alguns entenderam, outros não. 809 00:47:02,529 --> 00:47:03,571 Tudo bem. 810 00:47:04,447 --> 00:47:06,114 - Achmed... - Vai, por favor. 811 00:47:06,115 --> 00:47:10,453 Posso visitar o Pequeno Tim e levar coisas da oficina do Papai Noel. 812 00:47:10,703 --> 00:47:13,289 Os brinquedos vêm da oficina do Papai Noel? 813 00:47:14,040 --> 00:47:14,916 Sim. 814 00:47:16,292 --> 00:47:17,125 Ótimo. 815 00:47:17,126 --> 00:47:19,796 Mas oficina do Papai Noel é código para China. 816 00:47:21,798 --> 00:47:24,175 Ou, como o Trump fala: "Gina." 817 00:47:26,261 --> 00:47:27,928 Eu estava pensando. 818 00:47:27,929 --> 00:47:30,556 Ainda bem que a China não fica na Virginia, 819 00:47:30,557 --> 00:47:34,185 senão Trump falaria: "Vou fazer comício na Vagina." 820 00:47:42,402 --> 00:47:44,654 Os duendes fazem os brinquedos, não? 821 00:47:45,029 --> 00:47:46,613 Crianças chinesas são pequenas. 822 00:47:46,614 --> 00:47:47,657 Não. 823 00:47:48,449 --> 00:47:50,158 Achmed, não faça piadas assim. 824 00:47:50,159 --> 00:47:51,868 Já foi, e não diga Achmed. 825 00:47:51,869 --> 00:47:53,663 Meu pronome é "Papai Noel". 826 00:47:55,707 --> 00:47:57,833 Papai Noel não é um pronome. 827 00:47:57,834 --> 00:47:59,002 É um nome próprio. 828 00:47:59,460 --> 00:48:03,006 Viu? É por isso que não tem amigos fora daquela mala. 829 00:48:05,174 --> 00:48:08,969 Como Papai Noel, terei uma lista de crianças boas e más. 830 00:48:08,970 --> 00:48:11,305 Aliás, sabe como ele faz essa lista? 831 00:48:11,306 --> 00:48:12,222 Não. 832 00:48:12,223 --> 00:48:14,976 Os chineses vigiam a criança na p... do TikTok. 833 00:48:23,026 --> 00:48:23,943 É verdade. 834 00:48:25,320 --> 00:48:28,322 Aliás, sabia que eu era do tamanho do Papai Noel? 835 00:48:28,323 --> 00:48:30,074 - Sério? - Mas já sabe... 836 00:48:32,285 --> 00:48:35,203 Olha, se eu fizer esse fantasma, quais são minhas falas? 837 00:48:35,204 --> 00:48:36,705 Esse é silencioso. 838 00:48:36,706 --> 00:48:37,956 - Silencioso? - Sim. 839 00:48:37,957 --> 00:48:40,585 - Não vou falar nada? - Exato. 840 00:48:40,793 --> 00:48:43,796 Como vou gritar "Silêncio!" se estiver em silêncio? 841 00:48:45,048 --> 00:48:48,468 Você leva Scrooge ao cemitério e aponta para o túmulo dele. 842 00:48:52,138 --> 00:48:53,931 Quer que eu aponte? 843 00:49:05,234 --> 00:49:06,277 Uma ajudinha. 844 00:49:23,211 --> 00:49:25,088 Meus braços caíram? 845 00:49:26,089 --> 00:49:29,133 Puta merda, fui feito na China mesmo. 846 00:49:32,845 --> 00:49:34,680 - Caíram? - É, eles caíram. 847 00:49:34,681 --> 00:49:36,556 - Onde estão? - Não... 848 00:49:36,557 --> 00:49:38,601 Não, calma aí. 849 00:49:39,143 --> 00:49:41,604 Pare. Não. 850 00:49:51,322 --> 00:49:52,949 Como assim? 851 00:49:54,242 --> 00:49:56,119 O que vamos fazer? 852 00:49:56,828 --> 00:49:58,079 Pegar um molho barbecue? 853 00:50:07,505 --> 00:50:09,090 Não tem graça. 854 00:50:12,802 --> 00:50:15,346 Quero meu bem de volta... 855 00:50:20,393 --> 00:50:21,436 Sem graça! 856 00:50:26,858 --> 00:50:29,986 Ponha minha costela em mim. 857 00:50:32,613 --> 00:50:33,531 Diga por favor. 858 00:50:36,284 --> 00:50:37,410 Vá se f... 859 00:50:45,626 --> 00:50:46,711 Não tem graça! 860 00:50:48,129 --> 00:50:52,091 Parem de rir. Vou fazer o Monty Python e arrancar suas pernas! 861 00:50:53,593 --> 00:50:54,761 Silêncio! 862 00:51:00,391 --> 00:51:01,600 - Quer guerra? - O quê? 863 00:51:01,601 --> 00:51:03,436 Armas em punho e tudo? 864 00:51:17,575 --> 00:51:18,409 Está bem. 865 00:51:21,204 --> 00:51:22,329 Quebrou uma costela. 866 00:51:22,330 --> 00:51:23,456 Cala a boca! 867 00:51:25,792 --> 00:51:27,083 Eu tinha colado. 868 00:51:27,084 --> 00:51:28,085 Silêncio! 869 00:51:53,820 --> 00:51:55,154 - Pronto. - Eu te odeio! 870 00:51:57,281 --> 00:51:58,491 Meus braços! 871 00:52:09,043 --> 00:52:10,211 Cacete. 872 00:52:11,838 --> 00:52:13,798 Não sei qual é o esquerdo e o direito. 873 00:52:19,470 --> 00:52:22,139 Não sei se vai entrar. 874 00:52:23,516 --> 00:52:24,600 Foi o que ela disse. 875 00:52:28,771 --> 00:52:29,855 Agora o outro. 876 00:52:29,856 --> 00:52:31,065 Olha só. 877 00:52:31,607 --> 00:52:32,525 Pare com isso! 878 00:52:36,779 --> 00:52:38,655 Você está com muito sono. 879 00:52:38,656 --> 00:52:39,782 Silêncio! 880 00:52:43,119 --> 00:52:44,036 Oi. 881 00:53:01,095 --> 00:53:03,931 - Obrigado. - Pronto, tudo certo. 882 00:53:12,607 --> 00:53:14,108 Prontas? Agora. 883 00:53:25,703 --> 00:53:26,871 O que foi isso? 884 00:53:27,622 --> 00:53:29,832 Minhas filhas eram líderes de torcida. 885 00:53:30,374 --> 00:53:32,251 - Arrume minhas pernas. - Certo. 886 00:53:33,002 --> 00:53:33,920 Obrigado. 887 00:53:34,503 --> 00:53:35,463 - Obrigado. - Certo. 888 00:53:45,431 --> 00:53:46,349 Obrigado. 889 00:53:48,225 --> 00:53:49,477 Muito bom. O que... 890 00:53:51,103 --> 00:53:52,355 Filho da puta. Que... 891 00:53:54,190 --> 00:53:55,900 Você é um cuzão. 892 00:53:56,943 --> 00:53:58,527 Chega. Que p... 893 00:53:59,528 --> 00:54:02,739 Pare! Não toque no meu bilau! 894 00:54:02,740 --> 00:54:03,741 Está bem. 895 00:54:10,373 --> 00:54:12,375 Não mexa no seu rosto com mão de bilau. 896 00:54:15,711 --> 00:54:17,295 - Vamos ao filme. - Vamos. 897 00:54:17,296 --> 00:54:19,297 A história se passa na antiga Londres. 898 00:54:19,298 --> 00:54:21,926 Sabe como chamam o Papai Noel lá? 899 00:54:22,218 --> 00:54:25,513 "Ei, gordão americano! Saia da p... do meu telhado!" 900 00:54:36,774 --> 00:54:37,649 Achmed. 901 00:54:37,650 --> 00:54:39,485 Devia ter feito sotaque inglês. 902 00:54:45,491 --> 00:54:47,076 Puta merda! 903 00:54:48,285 --> 00:54:51,454 Fazer sotaque britânico com meu sotaque. 904 00:54:51,455 --> 00:54:53,373 Como é que seria? 905 00:54:53,374 --> 00:54:54,416 Não sei. 906 00:54:54,417 --> 00:54:57,753 Eu percebi, você quase perdeu uma amígdala. 907 00:55:00,047 --> 00:55:01,590 Aliás, qual é o seu sotaque? 908 00:55:02,216 --> 00:55:03,467 Pergunta pra mim? 909 00:55:04,343 --> 00:55:07,096 Eu não sei. É do Oriente Médio? 910 00:55:07,388 --> 00:55:08,639 De qual região? 911 00:55:09,223 --> 00:55:10,182 Iowa? 912 00:55:12,435 --> 00:55:15,562 Pois eu digo que meus fãs querem me ouvir. 913 00:55:15,563 --> 00:55:18,732 - O quê? - Quero falas para o meu personagem. 914 00:55:18,733 --> 00:55:20,525 - Dê um exemplo. - Não sei. 915 00:55:20,526 --> 00:55:21,861 "Ei, Scrooge. 916 00:55:22,653 --> 00:55:25,406 "Tenho uma notícia ruim e uma boa notícia." 917 00:55:26,323 --> 00:55:28,909 "Qual é a notícia ruim?" 918 00:55:33,247 --> 00:55:34,373 Que merda foi essa? 919 00:55:35,458 --> 00:55:36,583 - Eu atuei. - Pois evite. 920 00:55:36,584 --> 00:55:38,794 Vai assustar as crianças. Tente de novo. 921 00:55:39,754 --> 00:55:40,837 Qual é a má notícia? 922 00:55:40,838 --> 00:55:44,759 Se continuar vivendo assim, estará morto no Natal. 923 00:55:45,384 --> 00:55:46,676 Qual é a boa? 924 00:55:46,677 --> 00:55:49,055 Perdi 90kg com Ozempic. 925 00:55:56,270 --> 00:55:57,771 - Diga boa noite. - Boas festas! 926 00:55:57,772 --> 00:55:59,397 Achmed, o terrorista morto. 927 00:55:59,398 --> 00:56:00,733 Eu mato vocês! 928 00:56:07,531 --> 00:56:08,365 Obrigado. 929 00:56:11,285 --> 00:56:12,827 - Infiel! - O quê? 930 00:56:12,828 --> 00:56:14,788 - Infiel! Volte aqui! - O que foi? 931 00:56:14,789 --> 00:56:17,333 Quero que dê isto ao Peanut. 932 00:56:18,042 --> 00:56:20,460 Tudo bem. Vou entregar ao Peanut por você. 933 00:56:20,461 --> 00:56:22,587 Pronto. Eu dou ao Peanut, Achmed. 934 00:56:22,588 --> 00:56:24,173 Muito bom. Claro. 935 00:56:25,132 --> 00:56:26,258 Não faça isso! 936 00:56:27,301 --> 00:56:28,928 Muito bem. 937 00:56:48,614 --> 00:56:51,200 Silêncio. Eu me matei. 938 00:56:51,951 --> 00:56:54,662 Esse foi o Achmed, o terrorista morto e explodido. 939 00:57:00,292 --> 00:57:01,751 Vocês foram incríveis. 940 00:57:01,752 --> 00:57:04,880 Obrigado pela presença. Até a próxima. Boa noite. 941 00:57:19,728 --> 00:57:21,020 Muito obrigado, pessoal. 942 00:57:21,021 --> 00:57:23,356 Querem ver minha esposa e meus meninos? 943 00:57:23,357 --> 00:57:25,359 Jack e James, venham aqui. 944 00:57:27,278 --> 00:57:30,698 E minha linda esposa, Audrey Dunham, senhoras e senhores. 945 00:57:33,033 --> 00:57:36,370 Boas festas, pessoal. E Feliz Natal. 946 00:57:38,038 --> 00:57:39,165 Até a próxima. 947 00:57:40,791 --> 00:57:42,501 Obrigado. Boa noite. 948 00:58:48,651 --> 00:58:50,652 Legendas: Aline Leoncio 949 00:58:50,653 --> 00:58:52,738 Supervisão Criativa Cláudia Santi