1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,717 --> 00:00:10,385 嘿 各位 节日来临 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,386 --> 00:00:12,805 这正是收获欢声笑语的时节 5 00:00:12,930 --> 00:00:16,975 论搞笑没人比得过你们和我的朋友 6 00:00:16,976 --> 00:00:20,229 杰夫邓纳姆! 7 00:00:21,272 --> 00:00:25,359 {\an8}杰夫邓纳姆吝啬鬼节日特辑 8 00:00:41,167 --> 00:00:43,836 嘿 密尔沃基! 9 00:00:46,797 --> 00:00:52,219 欢迎在世界啤酒之都收看我的 《倒霉财主圣诞特辑》 10 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 多么华丽的剧院 多么完美的演出场所 11 00:00:58,601 --> 00:01:02,270 白天没演出的时候 我的儿子们就在剧院里到处玩 12 00:01:02,271 --> 00:01:04,314 三楼楼座的席位也太高了 13 00:01:04,315 --> 00:01:06,358 简直是山顶座 14 00:01:06,609 --> 00:01:09,194 挺不错的 我的儿子们就跑来跑去 15 00:01:09,195 --> 00:01:13,072 詹姆斯今天发现了 一个很有意思的东西 16 00:01:13,073 --> 00:01:17,327 他到处跑 因为这是帕布斯特剧院 17 00:01:17,328 --> 00:01:20,205 他发现楼上地毯有字母“P” 18 00:01:20,206 --> 00:01:21,456 看大屏幕 看见了吗? 19 00:01:21,457 --> 00:01:23,792 通道所有的地毯两侧 20 00:01:23,793 --> 00:01:25,627 都有这个字母 21 00:01:25,628 --> 00:01:29,214 大家可以看到 这是他指着那个字母 22 00:01:29,215 --> 00:01:31,966 他觉得这很酷 不对 他不觉得酷 23 00:01:31,967 --> 00:01:34,511 他觉得很搞笑 因为如果放远点看 24 00:01:34,512 --> 00:01:37,264 下一张照片 拼起来是“便便” 25 00:01:44,396 --> 00:01:46,189 为什么要办圣诞特辑? 26 00:01:46,190 --> 00:01:49,317 因为我要和大家分享 我的知识和成长经历 27 00:01:49,318 --> 00:01:51,486 从小到大 我家都会庆祝圣诞节 28 00:01:51,487 --> 00:01:53,154 所以我要办圣诞特辑 29 00:01:53,155 --> 00:01:55,281 如果我是犹太人 那就办光明节特辑 30 00:01:55,282 --> 00:01:58,243 如果我是黑人 那就办宽扎节特辑 31 00:01:58,244 --> 00:02:00,913 如果我是无神论者 那就只是特辑了 32 00:02:02,706 --> 00:02:06,376 但圣诞节对我而言格外特别 因为我八岁的时候 33 00:02:06,377 --> 00:02:08,211 那年的圣诞树下 34 00:02:08,212 --> 00:02:11,297 圣诞老人给我留下了 人生中第一个腹语手偶 35 00:02:11,298 --> 00:02:13,049 我以前给观众看过这张照片 36 00:02:13,050 --> 00:02:15,426 但我一定要再展示一遍 因为我非常喜欢这张照片 37 00:02:15,427 --> 00:02:16,511 我是独生子 38 00:02:16,512 --> 00:02:19,848 所以圣诞树下就是妈妈、我 我的第一个手偶还有爸爸 39 00:02:19,849 --> 00:02:21,475 这就是我们一家了 真美好 40 00:02:22,810 --> 00:02:23,727 谢谢 41 00:02:27,690 --> 00:02:32,027 我爱这张照片还因为 照片里我父亲一脸骄傲 42 00:02:33,612 --> 00:02:36,114 但就是那一刻开启了 我终身不渝的职业生涯 43 00:02:36,115 --> 00:02:38,283 一直到今晚此时此地 44 00:02:38,284 --> 00:02:41,035 这次特辑不同于我以往的节目 45 00:02:41,036 --> 00:02:45,248 我妻子奥黛丽建议我和我的手偶 46 00:02:45,249 --> 00:02:47,709 翻拍狄更斯的经典作品《圣诞颂歌》 47 00:02:47,710 --> 00:02:50,962 我觉得这部电影会很精彩 有何不可?不妨一试 48 00:02:50,963 --> 00:02:54,507 但同时我想下一场单口喜剧特辑 49 00:02:54,508 --> 00:02:56,634 要不就让我和手偶们聊聊 50 00:02:56,635 --> 00:02:58,887 他们在电影里能演什么角色 51 00:02:58,888 --> 00:03:01,180 以及我觉得他们应该演什么角色? 52 00:03:01,181 --> 00:03:03,434 所以今晚我要选角 53 00:03:06,687 --> 00:03:08,855 如果你知道《圣诞颂歌》的情节 54 00:03:08,856 --> 00:03:12,651 看你能不能猜中 我的手偶应该在电影里演谁 55 00:03:14,612 --> 00:03:17,281 大家准备好欢迎盒子里的小人了吗? 56 00:03:23,495 --> 00:03:27,040 首先有请我的表演老搭档 57 00:03:27,041 --> 00:03:30,960 大家肯定能猜中 他会在《圣诞颂歌》里演谁 58 00:03:30,961 --> 00:03:33,714 让我们一起欢迎我的老朋友沃尔特 59 00:03:44,808 --> 00:03:47,019 闭上狗嘴吧 60 00:03:48,395 --> 00:03:51,147 - 晚上好 沃尔特 - 我为什么要穿成这样? 61 00:03:51,148 --> 00:03:53,359 - 我要热死了 - 我知道 62 00:03:53,567 --> 00:03:55,194 我感觉要中风了 63 00:03:57,905 --> 00:03:59,322 我赌你肯定喜欢节日 64 00:03:59,323 --> 00:04:00,532 我赌你肯定是个傻子 65 00:04:02,034 --> 00:04:04,285 行了 你最喜欢哪首圣诞颂歌? 66 00:04:04,286 --> 00:04:06,704 - 我最喜欢的圣诞颂歌? - 没错 67 00:04:06,705 --> 00:04:09,666 你是说让我内心感到快乐 68 00:04:09,667 --> 00:04:11,584 充满希望与平和的那首吗? 69 00:04:11,585 --> 00:04:14,713 - 没错 -《驯鹿碾过老奶奶》 70 00:04:20,469 --> 00:04:21,970 那不是圣诞颂歌 71 00:04:21,971 --> 00:04:24,890 光想想我就快乐得不行 72 00:04:25,724 --> 00:04:27,642 很开心看到你为这个场合 打扮得这么得体 73 00:04:27,643 --> 00:04:30,186 我?我可没有 是你把我扮成这样的 74 00:04:30,187 --> 00:04:33,857 他把我们带上观光车 然后玩洋娃娃换装游戏 75 00:04:35,401 --> 00:04:37,944 - 不 我没有 - 没人能听到我们惊叫 76 00:04:37,945 --> 00:04:39,112 你乱说 77 00:04:39,113 --> 00:04:41,824 他又在摸我们了! 78 00:04:43,367 --> 00:04:45,118 别闹了 你这套衣服很适合这个场合 79 00:04:45,119 --> 00:04:47,704 - 什么场合? - 这是我们的圣诞特辑 80 00:04:47,705 --> 00:04:50,164 这个特辑将登上 Amazon Prime 81 00:04:50,165 --> 00:04:51,332 - Amazon? - 是的 82 00:04:51,333 --> 00:04:54,837 所以他们会把特辑送到各家门口? 83 00:04:56,755 --> 00:05:00,843 还用大十倍的箱子把它包起来吗? 84 00:05:03,012 --> 00:05:05,930 然后某个混蛋会把它从门口偷走 85 00:05:05,931 --> 00:05:09,309 于是我又得重新订购 86 00:05:10,352 --> 00:05:12,603 Amazon用起来很方便 87 00:05:12,604 --> 00:05:14,647 是啊 看看我们懒成什么样了? 88 00:05:14,648 --> 00:05:18,027 说真的 我需要牙签 89 00:05:19,111 --> 00:05:22,322 我觉得牙签在楼上 走路太远了 90 00:05:23,907 --> 00:05:26,285 要不我在Amazon上买吧 91 00:05:26,952 --> 00:05:31,623 我看看 牙签两分钱 运费29元 下单 92 00:05:33,333 --> 00:05:34,167 沃尔特... 93 00:05:34,168 --> 00:05:36,252 五分钟后 门口收货 94 00:05:36,253 --> 00:05:37,879 - 是的 - 你看 95 00:05:37,880 --> 00:05:42,676 牙签快递的包装跟Yugo车一般大 96 00:05:49,308 --> 00:05:50,975 一辆Yugo 你居然用它当参照物? 97 00:05:50,976 --> 00:05:53,312 我猜你更喜欢普锐斯? 98 00:05:59,860 --> 00:06:01,110 那是很久以前的事了 99 00:06:01,111 --> 00:06:03,655 你没救了 朋友 100 00:06:04,615 --> 00:06:08,326 听着 我们的特辑会在订阅服务平台 Amazon Prime上播出 101 00:06:08,327 --> 00:06:10,912 很好 那我们可以订阅 然后收看特辑 102 00:06:10,913 --> 00:06:13,457 再火速取消订阅 这样就不会收费了 103 00:06:14,792 --> 00:06:16,751 钱也不是这么省的 104 00:06:16,752 --> 00:06:19,129 普锐斯车主还有脸说这话 105 00:06:21,090 --> 00:06:22,966 还是蓝色的普锐斯 106 00:06:25,969 --> 00:06:27,678 你妻子过节开心吗? 107 00:06:27,679 --> 00:06:29,473 我妻子?你是说那个胡桃夹子? 108 00:06:32,017 --> 00:06:34,811 你的妻子是一位可爱的女士 我知道你非常爱她 109 00:06:34,812 --> 00:06:35,770 随便吧 110 00:06:35,771 --> 00:06:38,147 告诉大家你去年圣诞给妻子送了什么 111 00:06:38,148 --> 00:06:39,358 - 新冠肺炎 - 不是 112 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 听着 我们打算明年拍部圣诞电影 113 00:06:44,822 --> 00:06:45,780 - 电影? - 是的 114 00:06:45,781 --> 00:06:47,573 我在给大家挑最适合的角色 115 00:06:47,574 --> 00:06:49,117 所以我才穿成这样? 116 00:06:49,118 --> 00:06:50,409 - 是的 - 所以我得演戏吗? 117 00:06:50,410 --> 00:06:52,578 - 演过戏吗? - 当然 118 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 - 比如呢? - 对你的笑话假笑 119 00:06:56,792 --> 00:06:57,667 一点都不好笑 120 00:06:57,668 --> 00:06:59,878 没错 一般都不好笑 121 00:07:01,213 --> 00:07:03,089 - 这电影是讲什么的? -《圣诞颂歌》 122 00:07:03,090 --> 00:07:04,841 我们全体参演吗? 123 00:07:04,842 --> 00:07:05,925 计划是这样 124 00:07:05,926 --> 00:07:10,555 你决定好了谁演什么角色吗? 125 00:07:10,556 --> 00:07:12,223 正在想呢 126 00:07:12,224 --> 00:07:15,185 行 所以你正在思考我应该演谁? 127 00:07:19,690 --> 00:07:20,606 是的 128 00:07:20,607 --> 00:07:24,236 所以你已经为我 锁定了几个可能的角色 129 00:07:27,406 --> 00:07:29,991 - 我是个可塑性很强的演员 - 那是一定 130 00:07:29,992 --> 00:07:32,494 我甚至可以演那个杵拐杖的小孩 131 00:07:37,457 --> 00:07:38,625 小蒂姆 132 00:07:39,209 --> 00:07:41,295 怎么话题突然转到了你的小弟... 133 00:07:42,379 --> 00:07:43,672 那个小孩啊 134 00:07:44,173 --> 00:07:47,258 原来是小蒂姆 我还以为你在说... 135 00:07:47,259 --> 00:07:48,718 - 沃尔特 - 小弟弟 136 00:07:48,719 --> 00:07:49,678 沃尔特? 137 00:07:50,220 --> 00:07:53,306 - 对不起 - 小蒂姆是个非常重要的角色 138 00:07:53,307 --> 00:07:55,851 我同意 杰夫 你很强 139 00:07:58,103 --> 00:07:59,562 这是个圣诞故事 140 00:07:59,563 --> 00:08:02,482 不介意的话 那里很适合挂槲寄生 141 00:08:03,817 --> 00:08:05,943 - 沃尔特... - 你懂的 藤“鞭”和“阴”桃 142 00:08:05,944 --> 00:08:07,321 能别闹了吗? 143 00:08:08,530 --> 00:08:11,157 行 说回电影 那个小孩叫什么? 144 00:08:11,158 --> 00:08:12,116 是小蒂姆 145 00:08:12,117 --> 00:08:15,369 好 我现在告诉你 只要化点妆 我就能演那个小孩 146 00:08:15,370 --> 00:08:18,372 - 你可以演小蒂姆? - 他很愤怒 对吧? 147 00:08:18,373 --> 00:08:19,916 - 不对 - 我觉得他愤怒 148 00:08:19,917 --> 00:08:23,252 - 他总说的那句话是什么? - 他最出名的台词是“上帝...” 149 00:08:23,253 --> 00:08:26,506 对 “上帝 为何要我出世? 生活如此痛苦” 150 00:08:27,216 --> 00:08:28,049 什么? 151 00:08:28,050 --> 00:08:30,593 接着他唱着 “然后明天太阳升起” 152 00:08:30,594 --> 00:08:32,053 吧啦吧啦一通唱 153 00:08:32,054 --> 00:08:34,014 我讨厌那个破烂节目 154 00:08:34,973 --> 00:08:36,057 - 那是《安妮》 - 是的 155 00:08:36,058 --> 00:08:38,476 然后小蒂姆独自待在家里 156 00:08:38,477 --> 00:08:40,812 他妈妈大喊:“凯文!” 157 00:08:43,232 --> 00:08:45,107 - 那是《小鬼当家》 - 我可以演凯文 158 00:08:45,108 --> 00:08:47,568 你可以演那个 脑袋被沉甸甸的工具箱砸中 159 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 并且头发着火的人 160 00:08:50,155 --> 00:08:51,030 你能演戏吗? 161 00:08:51,031 --> 00:08:52,657 - 我能演戏吗? - 对 162 00:08:52,658 --> 00:08:53,950 - 等一下 - 什么? 163 00:08:53,951 --> 00:08:55,618 我不是故意打断你 164 00:08:55,619 --> 00:08:58,204 我一直看着你... 165 00:08:58,205 --> 00:09:01,874 我不轻易夸人 但我在这里不得不说... 166 00:09:01,875 --> 00:09:05,128 你年纪渐长 但帅气依旧 167 00:09:05,629 --> 00:09:07,714 你们不觉得吗?他保养得不错 168 00:09:12,094 --> 00:09:13,261 谢谢 169 00:09:13,262 --> 00:09:14,972 我骗你的 我在演戏 170 00:09:23,188 --> 00:09:26,065 故事中最感人的场景之一 就是接近尾声时 171 00:09:26,066 --> 00:09:29,318 斯克鲁奇崩溃大哭 因为他充满了悔恨 172 00:09:29,319 --> 00:09:31,404 - 你觉得你能演出来吗? - 当然 173 00:09:31,405 --> 00:09:33,657 - 太好了 - 我就假装我是你父亲 174 00:09:37,703 --> 00:09:40,246 - 那是什么意思? - 拜托 想想你自己 175 00:09:40,247 --> 00:09:41,163 什么? 176 00:09:41,164 --> 00:09:45,376 你父亲耗尽一生 供唯一的儿子上完大学 177 00:09:45,377 --> 00:09:46,335 是的 178 00:09:46,336 --> 00:09:48,754 然后你拿了学位 却一事无成 179 00:09:48,755 --> 00:09:51,133 沦落到演木偶戏 180 00:09:52,175 --> 00:09:55,136 你父母还不惨吗? 181 00:09:55,137 --> 00:09:57,680 - 沃尔特... - 看看你现在在做什么 182 00:09:57,681 --> 00:09:59,223 我觉得这挺好的 183 00:09:59,224 --> 00:10:00,975 - 我不是说那个 是这个 - 什么? 184 00:10:00,976 --> 00:10:02,268 - 你在吵架 - 是的 185 00:10:02,269 --> 00:10:03,395 跟我吵 186 00:10:04,896 --> 00:10:07,107 - 没错 - 我本质上是你 187 00:10:07,733 --> 00:10:09,567 - 你知道最诡异的是什么吗? - 什么? 188 00:10:09,568 --> 00:10:12,321 这场架你也吵不赢 189 00:10:14,489 --> 00:10:16,700 你看过《阴阳魔界》吗? 190 00:10:17,451 --> 00:10:18,869 你居然参演了 191 00:10:24,291 --> 00:10:27,001 还是说说你在《圣诞颂歌》中 真正要演的角色吧 192 00:10:27,002 --> 00:10:28,587 我不知道会演谁 193 00:10:29,755 --> 00:10:30,755 再明显不过了 194 00:10:30,756 --> 00:10:31,714 - 是吗? - 是的 195 00:10:31,715 --> 00:10:33,591 你甚至都不用试镜 196 00:10:33,592 --> 00:10:35,426 - 什么? - 好好想想 197 00:10:35,427 --> 00:10:36,720 你看起来像谁? 198 00:10:37,846 --> 00:10:38,805 很简单 199 00:10:39,890 --> 00:10:41,015 天哪 是你吗? 200 00:10:41,016 --> 00:10:42,267 不 不是我 201 00:10:43,226 --> 00:10:45,519 有人说我们长得像 202 00:10:45,520 --> 00:10:47,022 - 好吧... - 来吧 做那个表情 203 00:10:55,781 --> 00:10:57,823 太可怕了 别跟我说我们有血缘关系 204 00:10:57,824 --> 00:11:00,702 好吧 至少我可以微笑 205 00:11:05,582 --> 00:11:06,791 - 我可以微笑 - 真的吗? 206 00:11:06,792 --> 00:11:09,503 - 只不过会有点疼 - 好吧 207 00:11:10,796 --> 00:11:11,671 展示一下 208 00:11:16,259 --> 00:11:18,303 我可能拉伤了腹股沟肌肉 209 00:11:19,930 --> 00:11:22,431 至于我们的电影 沃尔特 你来演斯克鲁奇 210 00:11:22,432 --> 00:11:23,849 什么?我? 211 00:11:23,850 --> 00:11:27,353 拜托 艾本尼泽斯克鲁奇是黄金单身汉 212 00:11:27,354 --> 00:11:29,147 太可以了 我愿意演他 213 00:11:30,774 --> 00:11:33,442 在故事的开头 斯克鲁奇非常孤独 214 00:11:33,443 --> 00:11:34,360 你知道为什么吗? 215 00:11:34,361 --> 00:11:35,904 他是腹语师吗? 216 00:11:39,533 --> 00:11:40,908 - 对不起 - 在故事里 217 00:11:40,909 --> 00:11:43,285 斯克鲁奇半夜醒了三次 218 00:11:43,286 --> 00:11:46,540 年纪越大 起夜次数越多 219 00:11:51,378 --> 00:11:55,631 那时女性的任务是 结婚生子 打理家务 220 00:11:55,632 --> 00:11:59,052 那时候社会只允许女性做这些 221 00:11:59,719 --> 00:12:01,012 这要求难道很过分吗? 222 00:12:02,681 --> 00:12:05,266 你是要恶心在座的所有女性吗? 223 00:12:05,267 --> 00:12:06,977 不 你已经够恶心了 224 00:12:09,563 --> 00:12:11,564 嘿 女士们 你们想不想听 225 00:12:11,565 --> 00:12:15,109 古往今来的女性从没说过一句的话? 226 00:12:15,110 --> 00:12:16,278 准备好了吗? 227 00:12:17,112 --> 00:12:18,196 好了 228 00:12:18,780 --> 00:12:20,907 “腹语师 好性感” 229 00:12:27,747 --> 00:12:30,375 - 谁写的《圣诞颂歌》? - 查尔斯狄更斯 230 00:12:32,794 --> 00:12:35,046 不好意思 他的姓太好笑了 231 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 蒂根湿 232 00:12:37,799 --> 00:12:39,216 - 他们可以做朋友 - 和谁? 233 00:12:39,217 --> 00:12:41,136 和小蒂姆 那个小蒂根湿 234 00:12:42,721 --> 00:12:44,930 你确定小蒂姆的名字不是凯文吗? 235 00:12:44,931 --> 00:12:46,515 不是凯文 那是《小鬼当家》 236 00:12:46,516 --> 00:12:48,309 - 你小鬼的时候就那样 - 什么? 237 00:12:48,310 --> 00:12:50,562 一个人在家和你的小“弟”姆玩 238 00:12:51,771 --> 00:12:52,938 道晚安吧 沃尔特 239 00:12:52,939 --> 00:12:55,525 谢谢 密尔沃基 240 00:13:03,658 --> 00:13:06,243 我们的下一位嘉宾可以说是派对狂人 241 00:13:06,244 --> 00:13:09,580 非常适合扮演电影中的 “圣诞过去之灵” 242 00:13:09,581 --> 00:13:13,210 有请各位和我的好朋友 布巴杰 243 00:13:27,807 --> 00:13:29,683 - 你最近怎么样 布巴杰? - 挺好的 244 00:13:29,684 --> 00:13:31,478 吼吼吼 245 00:13:32,062 --> 00:13:33,729 圣诞节还没到呢 246 00:13:33,730 --> 00:13:36,691 那好吧 吼吼喝啊 我的啤酒 247 00:13:42,280 --> 00:13:44,073 密尔沃基就爱啤酒是不是? 248 00:13:44,074 --> 00:13:45,116 好吧 249 00:13:51,915 --> 00:13:52,748 - 布巴杰 - 怎么? 250 00:13:52,749 --> 00:13:54,083 你演过戏吗? 251 00:13:54,084 --> 00:13:55,292 - 当然 - 真的吗? 252 00:13:55,293 --> 00:13:56,335 - 是的 - 什么时候? 253 00:13:56,336 --> 00:13:59,923 交警把我拦下来 我演得像没喝过酒 254 00:14:02,384 --> 00:14:04,176 如果有酒精测试仪呢? 255 00:14:04,177 --> 00:14:06,304 喜提警局过夜 256 00:14:07,764 --> 00:14:09,390 - 我们现在能聊聊电影吗? - 好的 257 00:14:09,391 --> 00:14:12,101 要聊电影 先找找圣诞的感觉 258 00:14:12,102 --> 00:14:13,102 - 好的 - 好的 259 00:14:13,103 --> 00:14:15,813 圣诞节的早晨 我醒来会觉得活着真好 260 00:14:15,814 --> 00:14:18,233 毕竟你喝得没我多 261 00:14:21,570 --> 00:14:25,490 圣诞是我一年中最喜欢的日子 这一天的意义就是同志友爱 262 00:14:30,036 --> 00:14:31,580 - 真的? - 是的 263 00:14:32,914 --> 00:14:34,916 你妻子知道吗? 264 00:14:36,167 --> 00:14:37,376 - 知道什么? - 太震惊了 265 00:14:37,377 --> 00:14:40,713 你应该跟奥黛丽坦白 我说不好 266 00:14:40,714 --> 00:14:41,797 她会说 267 00:14:41,798 --> 00:14:46,720 “杰夫 为什么你现在 比起蜂蜜烤火腿 更喜欢热狗了?” 268 00:14:58,273 --> 00:15:00,107 蜂蜜烤火腿? 269 00:15:00,108 --> 00:15:02,444 - 他们知道我在说什么 - 好吧 270 00:15:04,279 --> 00:15:05,529 热热的 271 00:15:05,530 --> 00:15:06,865 - 够了 - 好吧 272 00:15:08,325 --> 00:15:10,826 电影里我们能拿到礼物吗? 273 00:15:10,827 --> 00:15:12,369 - 我不知道 - 拜托 274 00:15:12,370 --> 00:15:15,205 礼物是圣诞节的精华所在 275 00:15:15,206 --> 00:15:18,626 布巴杰 奉献比接受更好 276 00:15:18,627 --> 00:15:21,504 是的 尤其是在监狱里 277 00:15:25,717 --> 00:15:27,343 那里没有蜂蜜烤火腿 278 00:15:27,344 --> 00:15:28,428 好吧... 279 00:15:33,767 --> 00:15:35,643 只有烤牛臀 280 00:15:35,644 --> 00:15:36,603 能别说了吗? 281 00:15:37,103 --> 00:15:38,438 对不起 282 00:15:39,439 --> 00:15:40,523 这不能怪我 283 00:15:42,734 --> 00:15:45,027 你妻子节日会做点心吗? 284 00:15:45,028 --> 00:15:45,986 - 会的 - 做什么? 285 00:15:45,987 --> 00:15:47,697 - 冰毒 - 不是 286 00:15:48,740 --> 00:15:50,616 - 那是什么? - 我是说节日特餐 287 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 她可以为你在上面撒彩虹糖针 288 00:15:54,913 --> 00:15:55,746 - 糟糕 - 怎么了? 289 00:15:55,747 --> 00:15:56,915 我说了“彩虹” 290 00:15:59,292 --> 00:16:00,752 很高兴认识你 南方的同志 291 00:16:04,339 --> 00:16:06,466 你有最喜欢的圣诞颂歌吗? 292 00:16:06,966 --> 00:16:10,636 我爸爸喜欢《宝贝 外面好冷》 293 00:16:10,637 --> 00:16:13,222 几年前这首歌似乎被封杀了 294 00:16:13,223 --> 00:16:14,515 - 是的 - 你知道为什么吗? 295 00:16:14,516 --> 00:16:16,309 知道 全球变暖 296 00:16:18,436 --> 00:16:20,605 《我撞见妈妈和圣诞老人接吻》 你觉得怎么样? 297 00:16:21,106 --> 00:16:23,525 我也撞见过 不过应该是和我叔叔 298 00:16:25,610 --> 00:16:26,944 - 行了 聊回电影 - 好的 299 00:16:26,945 --> 00:16:29,113 你看过电影《布偶圣诞颂歌》吗? 300 00:16:29,114 --> 00:16:31,658 没有 我讨厌布偶 它们太吓人了 301 00:16:34,661 --> 00:16:35,578 好吧 302 00:16:36,371 --> 00:16:39,540 我们要拍自己的电影版《圣诞颂歌》 303 00:16:39,541 --> 00:16:40,457 好啊 304 00:16:40,458 --> 00:16:43,502 它讲的是一个人 领悟到圣诞节真谛的故事 305 00:16:43,503 --> 00:16:46,004 是开Zoom会议的时候领悟到的? 306 00:16:46,005 --> 00:16:47,089 不是 307 00:16:47,090 --> 00:16:50,801 有次开Zoom会议的时候 我领悟到了 308 00:16:50,802 --> 00:16:54,139 私人时间忘关摄像头的真谛 309 00:17:00,520 --> 00:17:03,647 平安夜有三个魂灵造访斯克鲁奇家 310 00:17:03,648 --> 00:17:05,023 你知道为什么吗? 311 00:17:05,024 --> 00:17:07,025 - 网上约来的? - 不是 312 00:17:07,026 --> 00:17:08,069 不是 313 00:17:08,820 --> 00:17:12,322 “圣诞过去之灵” 半夜唤醒了斯克鲁奇 314 00:17:12,323 --> 00:17:13,490 对斯克鲁奇说 315 00:17:13,491 --> 00:17:17,454 “我们联系您 是为了商量汽车延保事宜” 316 00:17:25,712 --> 00:17:26,587 不是 317 00:17:26,588 --> 00:17:29,131 我要在电影里演圣诞侠 318 00:17:29,132 --> 00:17:33,011 不要驯鹿 要圣诞大波辣妹 319 00:17:34,679 --> 00:17:37,473 斗胆一问 “圣诞大波”是什么 布巴杰? 320 00:17:37,474 --> 00:17:40,393 它们就像我能抚摸的装饰品 321 00:17:42,187 --> 00:17:43,562 不可以 322 00:17:43,563 --> 00:17:45,647 你和我的那些约会对象一样 323 00:17:45,648 --> 00:17:47,317 “不可以” 324 00:17:48,193 --> 00:17:49,277 “不能摸这个” 325 00:17:51,821 --> 00:17:54,615 你小时候圣诞老人 是从你家烟囱进来的吗? 326 00:17:54,616 --> 00:17:57,952 我家没有烟囱 我家是移动的 327 00:17:58,620 --> 00:18:01,039 我父母说他从尾气管进来 328 00:18:03,374 --> 00:18:06,544 你需要的话 这里还可以抖一个监狱的包袱 329 00:18:21,851 --> 00:18:24,353 我爸爸长得有点像圣诞老人 330 00:18:24,354 --> 00:18:26,271 是吗?他怎么说?“猴猴猴” 331 00:18:26,272 --> 00:18:28,817 遇上姐姐妹妹要出门 他有时候会这么说 332 00:18:31,903 --> 00:18:33,237 你爸爸那么刻薄吗? 333 00:18:33,238 --> 00:18:35,198 不是 他只是在数数 334 00:18:37,325 --> 00:18:39,660 有一次他“猴”了四下 335 00:18:39,661 --> 00:18:40,911 那是什么意思? 336 00:18:40,912 --> 00:18:42,330 我妈也一起出门了 337 00:18:44,707 --> 00:18:47,960 你知道英国的圣诞之父是谁吗? 338 00:18:47,961 --> 00:18:49,294 人尽可“父”的尼克卡农 339 00:18:49,295 --> 00:18:50,380 不是 340 00:18:51,631 --> 00:18:53,215 你了解狄更斯吗? 341 00:18:53,216 --> 00:18:57,302 当然 昨天我踩到耙子 击中了我的蒂根湿 342 00:18:57,303 --> 00:18:58,429 不是 343 00:19:00,181 --> 00:19:01,808 不是 是查尔斯狄更斯 344 00:19:02,392 --> 00:19:04,978 你那根还有名有姓的 345 00:19:06,646 --> 00:19:08,063 - 真高级 - 布巴杰... 346 00:19:08,064 --> 00:19:10,483 嘿 宝贝 认识认识查尔斯 347 00:19:12,277 --> 00:19:15,779 150年来 人们一直在读 《圣诞颂歌》 348 00:19:15,780 --> 00:19:17,657 这书也太厚了 349 00:19:23,788 --> 00:19:26,165 肯定水了字数 别笑了 350 00:19:28,960 --> 00:19:31,795 但就像我说的 我们要翻拍这个故事 351 00:19:31,796 --> 00:19:33,881 - 是吗? - 是的 我们要拍“射”斯克鲁奇 352 00:19:33,882 --> 00:19:38,011 他最好是白人 否则就变成歧视性犯罪了 353 00:19:45,560 --> 00:19:48,521 有时候我随口的一句话 就能让你身陷囹圄 是不是? 354 00:19:50,023 --> 00:19:53,067 故事里 斯克鲁奇成为了小蒂姆的第二个父亲 355 00:19:53,610 --> 00:19:55,986 我叔叔是我的第二任父亲 356 00:19:55,987 --> 00:19:58,573 - 是吗? - 也是我的亲生父亲 357 00:20:00,199 --> 00:20:03,786 后来他做了手术 成了我另一个妈 358 00:20:08,583 --> 00:20:12,210 好吧 接着前面说 半夜斯克鲁奇家来了三个访客 359 00:20:12,211 --> 00:20:14,505 - 像Jack Daniel's? - 不是 360 00:20:15,256 --> 00:20:16,173 - Jim Beam? - 不是 361 00:20:16,174 --> 00:20:18,634 - Dos Equis? - 不是 是魂灵 362 00:20:18,635 --> 00:20:19,718 - 魂灵? - 是的 363 00:20:19,719 --> 00:20:22,304 我想让你扮演“圣诞过去之灵” 364 00:20:22,305 --> 00:20:23,430 你要我演幽灵? 365 00:20:23,431 --> 00:20:24,765 - 是的 - 我不该演 366 00:20:24,766 --> 00:20:25,724 为什么不该? 367 00:20:25,725 --> 00:20:28,728 罩着白床单的红脖子乡巴佬 没有一个能落得好下场 368 00:20:39,948 --> 00:20:40,865 这个... 369 00:20:43,618 --> 00:20:44,953 - 砰! - 我懂 370 00:20:46,621 --> 00:20:48,747 既然故事发生在过去的英格兰 371 00:20:48,748 --> 00:20:50,666 你能用英国口音说话吗? 372 00:20:50,667 --> 00:20:52,000 当然可以 373 00:20:52,001 --> 00:20:56,005 我开错车道被交警拦下的时候就会说 374 00:20:58,549 --> 00:21:00,677 “你好 警官” 375 00:21:02,845 --> 00:21:08,893 “我不知道你们靠右开” 376 00:21:13,606 --> 00:21:15,065 - 他们信了吗? - 信了 377 00:21:15,066 --> 00:21:16,400 因为你口音太地道了? 378 00:21:16,401 --> 00:21:18,695 不 因为我牙齿太烂 379 00:21:20,571 --> 00:21:22,781 《圣诞颂歌》的故事发生在伦敦 380 00:21:22,782 --> 00:21:25,618 大约在维多利亚女王跟表弟成婚那年 381 00:21:26,285 --> 00:21:27,412 她做了我想做的 382 00:21:29,414 --> 00:21:31,748 她82岁之前是女王 383 00:21:31,749 --> 00:21:33,917 你知道之后发生什么了吗? 384 00:21:33,918 --> 00:21:37,255 他们劝她别竞选连任? 385 00:21:47,849 --> 00:21:49,599 我有脑子 我也会看电视 386 00:21:49,600 --> 00:21:50,727 好吧 387 00:21:51,394 --> 00:21:54,771 布巴杰 电影导演喊“开拍”之后要干什么? 388 00:21:54,772 --> 00:21:56,648 这是我最喜欢的那种电影 389 00:21:56,649 --> 00:21:59,110 爽歪歪啊! 390 00:21:59,944 --> 00:22:02,696 演员要能听懂提示语 391 00:22:02,697 --> 00:22:04,906 小菜一碟 被交警拦的时候 392 00:22:04,907 --> 00:22:06,868 我连世界语都不在话下 393 00:22:12,665 --> 00:22:15,917 好 你就演电影里的 “圣诞过去之灵” 394 00:22:15,918 --> 00:22:17,711 - 我表现怎么样? - 什么? 395 00:22:17,712 --> 00:22:20,630 如果我是“圣诞过去之灵” 那我过去就该演完了 396 00:22:20,631 --> 00:22:24,092 不是 你还没演 那是未来的事 397 00:22:24,093 --> 00:22:26,762 - 我们要回到未来? - 不是 398 00:22:26,763 --> 00:22:30,266 我可以坐时光机 带斯克鲁奇回到过去吗? 399 00:22:31,350 --> 00:22:32,434 你在开玩笑吗? 400 00:22:32,435 --> 00:22:35,605 玩笑?我们要去的地方不需要玩笑 401 00:22:45,490 --> 00:22:47,115 布巴杰 现在我们要进入 402 00:22:47,116 --> 00:22:48,867 你最喜欢的节目环节了 403 00:22:48,868 --> 00:22:50,285 - 能让我介绍吗? - 当然可以 404 00:22:50,286 --> 00:22:52,662 在这个节目环节您将听到 405 00:22:52,663 --> 00:22:55,875 我喝多了后的大脑活动 406 00:22:57,460 --> 00:23:01,839 请听布巴杰的蛋酒圣诞奇思 407 00:23:08,846 --> 00:23:12,099 每年圣诞 妈妈都会给我们烤饼干 408 00:23:12,100 --> 00:23:14,644 还有姜饼劳改所 409 00:23:17,772 --> 00:23:18,980 好好想想 410 00:23:18,981 --> 00:23:21,943 辛迪露是中国人吗? 411 00:23:30,243 --> 00:23:33,662 雪人向圣诞老人要更大的胡萝卜 412 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 有错吗? 413 00:23:38,835 --> 00:23:42,003 如果格林奇偷的是宽扎节 民主党人会怎么说? 414 00:23:42,004 --> 00:23:43,464 他们会怪在特朗普头上吗? 415 00:23:47,927 --> 00:23:51,096 小鼓手为还是婴儿的耶稣打鼓 416 00:23:51,097 --> 00:23:53,307 那是他职业生涯的巅峰吗? 417 00:23:55,852 --> 00:23:59,105 三智者把收据放进礼物里了吗? 418 00:24:01,023 --> 00:24:02,941 你知道是哪些礼物吧? 419 00:24:02,942 --> 00:24:04,860 当然 金子、乳香和没药 420 00:24:04,861 --> 00:24:05,944 - 厉害啊 - 当然 421 00:24:05,945 --> 00:24:07,487 - 非常漂亮的礼物 - 是的 422 00:24:07,488 --> 00:24:10,907 我打赌他躺在马槽 收到这些礼物的时候 423 00:24:10,908 --> 00:24:12,868 第一次有人说 424 00:24:12,869 --> 00:24:14,704 “上帝啊 看看你得到了什么” 425 00:24:22,879 --> 00:24:23,879 继续说 426 00:24:23,880 --> 00:24:27,090 如果圣诞老人用大点的字体 427 00:24:27,091 --> 00:24:29,092 就不用检查两次清单了 428 00:24:29,093 --> 00:24:30,094 废话 429 00:24:31,762 --> 00:24:33,806 圣诞老人有双相障碍吗? 430 00:24:36,267 --> 00:24:39,187 听懂笑点了吗?我写的这条 笑死我了 写得太好了 431 00:24:40,271 --> 00:24:44,108 圣诞老人去逛脱衣舞俱乐部 他会让场内下雪吗? 432 00:24:51,699 --> 00:24:53,825 - 你笑什么? - 我昨天写的这条 433 00:24:53,826 --> 00:24:55,077 我觉得很好笑 434 00:24:57,997 --> 00:25:00,999 如果圣诞节洛杉矶暴雨 435 00:25:01,000 --> 00:25:03,544 我敢肯定洛杉矶变落汤鸡啦 436 00:25:09,383 --> 00:25:11,384 去年圣诞节 437 00:25:11,385 --> 00:25:14,012 我送了老婆隆胸手术 438 00:25:14,013 --> 00:25:15,931 明年圣诞节 439 00:25:15,932 --> 00:25:17,683 让她把另一边也隆了 440 00:25:21,229 --> 00:25:25,107 最后一个问题 姜饼男人可以变身吗? 441 00:25:28,236 --> 00:25:29,402 他会变成什么? 442 00:25:29,403 --> 00:25:30,863 变甜甜圈洞 443 00:25:36,452 --> 00:25:38,787 - 道晚安吧 布巴杰 - 谢谢 密尔沃基 444 00:25:38,788 --> 00:25:40,581 圣诞快乐 新年快乐 445 00:25:51,133 --> 00:25:53,218 至于我们电影的下一个角色 446 00:25:53,219 --> 00:25:57,013 我想到了最适合演小蒂姆的人 447 00:25:57,014 --> 00:25:59,266 他也算半专业的腹语手偶 448 00:25:59,267 --> 00:26:03,228 由我设计 恰巧在线上和Amazon上售卖 449 00:26:03,229 --> 00:26:09,317 但这个全新的2.0升级版更可爱 儿童成人都能玩 450 00:26:09,318 --> 00:26:11,987 让我们一起欢迎新手腹语师的 451 00:26:11,988 --> 00:26:14,824 完美圣诞礼物 小杰夫 452 00:26:29,588 --> 00:26:31,006 你好吗 小杰夫? 453 00:26:31,007 --> 00:26:33,883 还不错 杰夫 谢谢关心 454 00:26:33,884 --> 00:26:34,801 - 好的 - 是的 455 00:26:34,802 --> 00:26:36,845 - 你知道我们在哪里吗? - 当然知道 456 00:26:36,846 --> 00:26:38,972 我们在威斯康辛州的密尔沃基 457 00:26:38,973 --> 00:26:40,516 - 没错 - 是的 458 00:26:45,313 --> 00:26:48,690 在典雅舒适、历史悠久的 帕布斯特剧院 459 00:26:48,691 --> 00:26:49,816 - 没错 - 是的 460 00:26:49,817 --> 00:26:52,278 而你让我在这里穿得像乞丐一样 461 00:26:53,779 --> 00:26:56,281 说真的 我们不该 再用 “乞丐”这个词了 462 00:26:56,282 --> 00:26:58,366 对不起 463 00:26:58,367 --> 00:27:00,661 - 对某些群体来说很没礼貌 - 没错 464 00:27:00,786 --> 00:27:02,705 我为什么穿成这样? 465 00:27:03,247 --> 00:27:06,167 是慈善捐赠变恶意捐赠了 466 00:27:07,501 --> 00:27:09,377 还是我要遗体捐赠了 467 00:27:09,378 --> 00:27:10,420 行了 468 00:27:10,421 --> 00:27:12,047 是要让我无家可归吗? 469 00:27:12,048 --> 00:27:13,715 - 不是无家可归... - 等一下 470 00:27:13,716 --> 00:27:15,925 我和其他几个本来就住在箱子里 471 00:27:15,926 --> 00:27:17,969 这么说我们早就无家可归了 472 00:27:17,970 --> 00:27:22,432 听我说 我们要拍电影 我想要你来演小蒂姆 473 00:27:22,433 --> 00:27:23,683 你说谁小呢? 474 00:27:23,684 --> 00:27:25,852 不是 那只是角色名称 475 00:27:25,853 --> 00:27:29,774 我不喜欢这个名字 我比汤姆克鲁斯高 你给我记住了 476 00:27:30,941 --> 00:27:32,443 笑什么笑 我就是更高 477 00:27:33,277 --> 00:27:36,197 他自己做特技 是因为小个子不容易受伤 478 00:27:38,491 --> 00:27:39,449 - 我都不知道 - 当然 479 00:27:39,450 --> 00:27:42,620 你可以把他装进你那个破箱子 随身携带 480 00:27:43,204 --> 00:27:44,996 - 我明白了 - 他可以参演《圣诞颂歌》 481 00:27:44,997 --> 00:27:46,165 小汤姆 482 00:27:47,458 --> 00:27:48,416 不了吧 483 00:27:48,417 --> 00:27:52,088 小汤姆和小蒂姆可以 打败邪恶的斯克鲁奇 484 00:27:54,715 --> 00:27:56,050 我这里有武器 485 00:28:06,268 --> 00:28:09,271 - 你能把拐杖放下吗? - 好吧 无所谓 我喜欢我的旧拐杖 486 00:28:11,524 --> 00:28:13,776 这个混蛋把拐杖粘牢在我手上 我恨你 487 00:28:18,114 --> 00:28:19,906 你买那个箱子的时候 我可不是这个样子 488 00:28:19,907 --> 00:28:22,493 我没有破帽子 也没有乞丐服 489 00:28:23,244 --> 00:28:24,744 - 别说乞丐 - 乞丐 490 00:28:24,745 --> 00:28:26,789 乞丐乞丐乞丐乞丐乞丐乞丐 491 00:28:40,261 --> 00:28:41,302 - 能说正事吗? - 随便 492 00:28:41,303 --> 00:28:42,554 我们到哪了? 493 00:28:42,555 --> 00:28:44,013 密尔沃基 494 00:28:44,014 --> 00:28:45,307 我知道 495 00:28:47,935 --> 00:28:50,311 乖一点 不然圣诞老人 什么都不会给你 496 00:28:50,312 --> 00:28:52,230 那个肥佬本来就没给过我东西 497 00:28:52,231 --> 00:28:54,441 真的吗?可能因为你不乖 498 00:28:54,442 --> 00:28:55,860 - 我乖 - 你确定? 499 00:28:56,902 --> 00:28:58,987 圣诞老人知道谁乖谁淘气 500 00:28:58,988 --> 00:29:00,697 没人发现这很可怕吗? 501 00:29:00,698 --> 00:29:03,826 圣诞老人一直在监视所有小孩诶 502 00:29:06,829 --> 00:29:09,456 我很好奇 你有圣诞节的习俗吗? 503 00:29:09,457 --> 00:29:12,917 - 有啊 我喜欢去拉斯维加斯 - 拉斯维加斯有圣诞的气氛吗? 504 00:29:12,918 --> 00:29:15,588 脱衣舞娘戴着圣诞帽的时候有 505 00:29:20,509 --> 00:29:22,635 你知道我们要拍一部圣诞电影吗? 506 00:29:22,636 --> 00:29:25,430 是Hallmark台的 那种煽情烂片吗? 507 00:29:25,431 --> 00:29:27,516 那种片看得我只想把猫一脚踢飞 508 00:29:29,393 --> 00:29:32,104 不是 我说过 是我们自己版本的《圣诞颂歌》 509 00:29:32,563 --> 00:29:33,980 这倒是挺有意思 510 00:29:33,981 --> 00:29:36,024 这部电影里有大明星吗? 511 00:29:36,025 --> 00:29:37,317 有我啊 512 00:29:37,318 --> 00:29:39,278 那就是没有 还有谁? 513 00:29:40,946 --> 00:29:42,572 我们所有人 包括你 514 00:29:42,573 --> 00:29:46,327 如果你想让我演小精灵 我就化身阿汤制裁你 515 00:29:48,662 --> 00:29:50,622 听着 故事里小蒂姆快要去世了 516 00:29:50,623 --> 00:29:51,915 为什么? 517 00:29:51,916 --> 00:29:53,459 - 这个... - 你偷了他的笑话? 518 00:29:55,794 --> 00:29:58,671 真好笑 好厉害的笑话 你傻了吧 519 00:29:58,672 --> 00:30:01,257 - 这个小蒂姆有工作吗? - 没有 520 00:30:01,258 --> 00:30:03,801 所以他失业了 还是个外国人 521 00:30:03,802 --> 00:30:06,055 送他去加利福尼亚州 他们会拿他当个宝的 522 00:30:15,439 --> 00:30:17,357 小蒂姆需要治疗吗? 523 00:30:17,358 --> 00:30:18,900 是的 要做手术 524 00:30:18,901 --> 00:30:21,695 这么说小蒂姆要变小蒂娜了? 525 00:30:24,323 --> 00:30:26,407 要不然还是聊聊圣诞颂歌吧 526 00:30:26,408 --> 00:30:28,284 说不定你可以在片尾献唱一曲 527 00:30:28,285 --> 00:30:30,328 什么?我不知道什么圣诞颂歌 528 00:30:30,329 --> 00:30:32,163 我打赌你的储备超乎你的想象 529 00:30:32,164 --> 00:30:33,122 我不懂 530 00:30:33,123 --> 00:30:34,791 我先唱一两句 531 00:30:34,792 --> 00:30:36,709 后面的词会自动在你脑海里浮现出来 532 00:30:36,710 --> 00:30:38,336 - 行 随便吧 - 好的 533 00:30:38,337 --> 00:30:41,005 哦 圣善夜 534 00:30:41,006 --> 00:30:44,260 我觉得你走调了 535 00:30:46,470 --> 00:30:48,680 用冬青琼枝装饰大厅 536 00:30:48,681 --> 00:30:51,183 琼枝是什么 没人听得懂 537 00:30:53,894 --> 00:30:56,646 听啊 传报天使在歌唱 538 00:30:56,647 --> 00:30:59,650 谁是“川宝” 他是男同吗? 539 00:31:04,029 --> 00:31:07,073 哦 上吧 所有的信徒 540 00:31:07,074 --> 00:31:10,244 如此虎狼之词 你也敢 541 00:31:23,424 --> 00:31:25,341 寂静之夜 542 00:31:25,342 --> 00:31:28,012 你五音难辨 543 00:31:30,514 --> 00:31:33,016 这是何人之子? 544 00:31:33,017 --> 00:31:35,436 得上《寻亲记》 545 00:31:40,941 --> 00:31:42,859 叮叮当 叮叮当 546 00:31:42,860 --> 00:31:44,652 戴上叮当 当骚当 547 00:31:44,653 --> 00:31:45,779 错 548 00:31:47,239 --> 00:31:49,991 上帝赐你快乐 先生们 549 00:31:49,992 --> 00:31:52,202 妓女们跑光光 550 00:31:58,751 --> 00:32:00,293 你跟我听到的是一样的吗? 551 00:32:00,294 --> 00:32:02,463 没有 你大脑里居然有声音 552 00:32:13,641 --> 00:32:15,224 我要过一个萎靡不振的圣诞节了 553 00:32:15,225 --> 00:32:16,727 多谢伟哥了 554 00:32:18,187 --> 00:32:21,774 - 道晚安吧 小杰夫 - 谢谢大家! 555 00:32:22,816 --> 00:32:23,942 谢谢大家 556 00:32:29,031 --> 00:32:29,948 谢谢 557 00:32:30,866 --> 00:32:34,786 我觉得“圣诞现在之灵”的选角 也很容易 558 00:32:34,787 --> 00:32:38,665 因为这个紫色的家伙现眼得无与伦比 559 00:32:38,666 --> 00:32:41,502 让我们有请老朋友 皮纳特 560 00:32:56,517 --> 00:32:57,642 你好吗 皮纳特? 561 00:32:57,643 --> 00:32:59,435 - 挺好的 你呢? - 也不错 562 00:32:59,436 --> 00:33:01,522 真好! 563 00:33:03,482 --> 00:33:05,274 住嘴 别闹了 564 00:33:05,275 --> 00:33:07,110 怎么了 杰夫? 565 00:33:07,111 --> 00:33:08,820 我跟其他人说了 566 00:33:08,821 --> 00:33:11,406 我们明年要拍一部圣诞电影 567 00:33:11,407 --> 00:33:13,282 - 是的 - 你最喜欢圣诞节的什么? 568 00:33:13,283 --> 00:33:14,702 架子上的辣妈 569 00:33:16,787 --> 00:33:19,665 抱歉 应该是架子上的精灵 570 00:33:20,374 --> 00:33:22,710 对不起 我有时候会混淆这两个概念 571 00:33:23,001 --> 00:33:23,876 什么? 572 00:33:23,877 --> 00:33:25,420 我朋友的妈妈非常性感 573 00:33:25,421 --> 00:33:26,337 对 574 00:33:26,338 --> 00:33:28,798 而且非常矮小 所以辣妈可以放在架子上 575 00:33:28,799 --> 00:33:30,175 - 别说了 - 好吧 对不起 576 00:33:31,301 --> 00:33:32,386 别闹! 577 00:33:34,054 --> 00:33:36,389 我等不及要亲吻她 就在腹肌深处... 578 00:33:36,390 --> 00:33:38,100 槲寄生 579 00:33:41,311 --> 00:33:42,730 是槲寄生 抱歉 580 00:33:51,905 --> 00:33:52,823 对不起 581 00:33:55,701 --> 00:33:56,659 好了 还有什么事? 582 00:33:56,660 --> 00:33:58,870 你知道我想让你在《圣诞颂歌》 里 演谁吗? 583 00:33:58,871 --> 00:34:00,664 - 犹太拉比? - 不是 584 00:34:01,331 --> 00:34:02,790 - 没有拉比 - 真的吗? 585 00:34:02,791 --> 00:34:03,875 - 没有 - 种族歧视 586 00:34:03,876 --> 00:34:04,877 别瞎说 587 00:34:05,461 --> 00:34:07,837 原版的《圣诞颂歌》就没有拉比 588 00:34:07,838 --> 00:34:09,630 - 那你应该改编 - 不 我不该改 589 00:34:09,631 --> 00:34:12,633 杰夫 现在这个时代 招人要体现多样性 590 00:34:12,634 --> 00:34:13,968 - 我知道 - 还要公平 591 00:34:13,969 --> 00:34:15,679 - 是的 - 还要包容 592 00:34:16,388 --> 00:34:17,306 所以才招了你啊 593 00:34:20,017 --> 00:34:23,227 - 你什么意思? - 你不太正常 594 00:34:23,228 --> 00:34:25,855 是吗?彼此彼此 595 00:34:25,856 --> 00:34:26,982 至少我不是紫色 596 00:34:28,484 --> 00:34:29,943 我是有色人种 597 00:34:31,695 --> 00:34:33,864 没有“有色人种”是紫色的 598 00:34:34,406 --> 00:34:35,908 - 恐龙巴尼? - 这个... 599 00:34:36,950 --> 00:34:38,035 麦当劳的奶昔大哥? 600 00:34:39,620 --> 00:34:41,955 皮纳特 他们都是虚拟人物 你是真人 601 00:34:48,712 --> 00:34:52,549 我就静静地让这句话悬在那儿 602 00:34:53,300 --> 00:34:54,759 直到大家反应过来 603 00:34:54,760 --> 00:34:57,596 你可能会害死自己和身边的人 604 00:35:00,015 --> 00:35:02,433 我想要你演 电影里的“圣诞现在之灵” 605 00:35:02,434 --> 00:35:03,601 - 听起来不错 - 是的 606 00:35:03,602 --> 00:35:05,812 你穿着长袍进入斯克鲁奇的卧室 607 00:35:05,813 --> 00:35:07,689 然后我开始调情:“你好” 608 00:35:10,359 --> 00:35:14,111 不对 你要告诉斯克鲁奇 如果他不帮小蒂姆 那孩子就会死 609 00:35:14,112 --> 00:35:16,448 为什么不改成要死的是沃尔特呢? 610 00:35:16,990 --> 00:35:18,659 他老了 该走了 杰夫 611 00:35:19,868 --> 00:35:21,244 再说了 他是木头做的 612 00:35:21,245 --> 00:35:24,706 不用特地火葬了 我们可以起篝火做烤棉花糖饼干 613 00:35:26,208 --> 00:35:27,500 - 太过分了 - 等等 614 00:35:27,501 --> 00:35:30,253 你刚刚说我演“圣诞现在之灵” 615 00:35:30,254 --> 00:35:32,421 - 是的 - 所以我要献财? 616 00:35:32,422 --> 00:35:35,550 不 不是“献财” 是“现在” 指“当下” 617 00:35:35,551 --> 00:35:38,262 我要改掉 我要当“圣诞献财之灵” 618 00:35:39,096 --> 00:35:42,891 其实 我有个礼物要献给你 杰夫 619 00:35:43,100 --> 00:35:44,642 - 给我? - 是的 马内尔! 620 00:35:44,643 --> 00:35:45,852 - 你在干什么? - 没事的 621 00:35:45,853 --> 00:35:48,062 我已经和马内尔安排好了 马内尔! 622 00:35:48,063 --> 00:35:49,897 - 别吼马内尔 - 我吼习惯了 623 00:35:49,898 --> 00:35:51,357 马内尔! 624 00:35:51,358 --> 00:35:53,234 来了 拿来了!就是这个圣诞礼物 625 00:35:53,235 --> 00:35:56,237 来了 马内尔 你要帮杰夫拿着 626 00:35:56,238 --> 00:35:58,239 因为他的另一只手...你懂的 627 00:35:58,240 --> 00:36:00,701 我也说不好 你单手很能干 对吗 杰夫? 628 00:36:06,248 --> 00:36:07,416 别乱来 629 00:36:07,791 --> 00:36:08,791 谢谢你 马内尔 630 00:36:08,792 --> 00:36:11,420 马内尔 631 00:36:16,341 --> 00:36:19,970 哪有白人叫马内尔的?一点都不合理 632 00:36:21,138 --> 00:36:23,432 甚至还姓白 搞什么... 633 00:36:30,731 --> 00:36:33,566 你聘用马内尔白的时候 634 00:36:33,567 --> 00:36:34,984 还以为实现了多元化招聘呢 635 00:36:34,985 --> 00:36:36,402 结果他...来的是这么个东西 636 00:36:36,403 --> 00:36:37,613 别说了 637 00:36:48,290 --> 00:36:51,293 打开! 638 00:36:52,878 --> 00:36:53,754 对不起 639 00:36:56,006 --> 00:36:58,382 看 是腹语手偶皮纳特 640 00:36:58,383 --> 00:37:00,302 我太激动了 快看啊! 641 00:37:06,433 --> 00:37:08,935 太棒了 快看看 给他们讲讲这个盒子 642 00:37:08,936 --> 00:37:11,687 {\an8}给他们讲讲盒子 就那个盒子 就那个大盒子! 643 00:37:11,688 --> 00:37:13,648 好 就连盒子都很精致 644 00:37:13,649 --> 00:37:15,399 我们做成了小皮箱的样子 645 00:37:15,400 --> 00:37:17,860 上面有一些贴纸和一个把手 很便携 646 00:37:17,861 --> 00:37:19,445 送给儿童或成人都很适合 647 00:37:19,446 --> 00:37:21,739 说得好 杰夫 真是能说会道 现在展示一下娃娃 648 00:37:21,740 --> 00:37:23,157 给他们看手偶 649 00:37:23,158 --> 00:37:25,786 太帅了 和我一样 太优秀了 650 00:37:27,913 --> 00:37:29,790 - 给他们看! - 好的 651 00:37:30,999 --> 00:37:32,542 来了 652 00:37:34,169 --> 00:37:35,837 {\an8}看啊 这是缩小版皮纳特 653 00:37:44,054 --> 00:37:45,763 太棒了 快介绍介绍 654 00:37:45,764 --> 00:37:47,848 好 这个产品质量非常好 655 00:37:47,849 --> 00:37:50,059 这是货真价实的腹语手偶 可不是普通的娃娃 656 00:37:50,060 --> 00:37:51,936 - 不是普通娃娃 - 不是 没有... 657 00:37:51,937 --> 00:37:53,479 脖子后面没有提线 658 00:37:53,480 --> 00:37:55,398 - 没有 身体是中空的 - 中空的身体 659 00:37:55,399 --> 00:37:57,024 - 还有一根杆子 - 一根杆子! 660 00:37:57,025 --> 00:37:58,526 - 这叫头杆 - 头杆 661 00:37:58,527 --> 00:38:00,486 可以转来转去 662 00:38:00,487 --> 00:38:02,071 - 有个机关 - 杆子上有机关 663 00:38:02,072 --> 00:38:04,073 可以让它这样活动 让它说话 664 00:38:04,074 --> 00:38:05,908 - 所以很厉害 - 给他们展示一下 665 00:38:05,909 --> 00:38:07,451 给他们展示 快点 666 00:38:07,452 --> 00:38:09,036 - 给他们展示? - 对 展示原理 667 00:38:09,037 --> 00:38:11,206 - 快展示 - 好的 668 00:38:15,794 --> 00:38:18,255 搞什么?你这是干什么? 669 00:38:19,172 --> 00:38:20,172 你在... 670 00:38:20,173 --> 00:38:23,342 我现在得花十年来治疗 我的心理阴影了 你这是干什么? 671 00:38:23,343 --> 00:38:25,511 是你要我展示原理的 672 00:38:25,512 --> 00:38:28,265 不是把他的头扯下来 你有病啊? 673 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 把它安回去 674 00:38:32,561 --> 00:38:34,813 你内心很阴暗啊 675 00:38:36,064 --> 00:38:37,481 好了 安回去了 676 00:38:37,482 --> 00:38:40,317 总之 像我说的 质量很好 677 00:38:40,318 --> 00:38:44,447 就连手脚... 我3D扫描了真正的皮纳特 678 00:38:44,448 --> 00:38:46,283 现在好了 我得癌症了 679 00:38:52,039 --> 00:38:53,205 行了 让他说话 680 00:38:53,206 --> 00:38:54,583 - 什么? - 让他说话 681 00:38:55,667 --> 00:38:57,002 - 让他... - 对 让他说话 682 00:38:57,627 --> 00:39:00,088 - 好吧 但那是腹语术 - 是的 683 00:39:00,672 --> 00:39:01,756 - 这并不容易 - 不容易 684 00:39:01,757 --> 00:39:03,215 - 要练很久 - 要练很久 685 00:39:03,216 --> 00:39:04,342 - 对不对? - 对 很好 686 00:39:05,927 --> 00:39:08,095 首先你要学会说话嘴唇不动 687 00:39:08,096 --> 00:39:09,055 是的 688 00:39:09,056 --> 00:39:10,931 然后要学会声音的位移 689 00:39:10,932 --> 00:39:11,850 没错 690 00:39:12,017 --> 00:39:13,809 还要学变换音色 691 00:39:13,810 --> 00:39:14,894 不能和自己的声音一样 692 00:39:14,895 --> 00:39:15,811 是的 693 00:39:15,812 --> 00:39:18,314 然后你得学会操纵手偶 694 00:39:18,315 --> 00:39:19,690 让他动起来 让他... 695 00:39:19,691 --> 00:39:21,568 杰夫 他...让这娃娃说话 696 00:39:31,578 --> 00:39:33,913 好吧 我不一定能弄好 697 00:39:33,914 --> 00:39:35,332 我只负责卖手偶 698 00:39:36,208 --> 00:39:38,417 但是我应该可以搞定 699 00:39:38,418 --> 00:39:40,628 每个音节一次... 700 00:39:40,629 --> 00:39:41,838 好了 开始了 701 00:39:44,633 --> 00:39:46,050 嗨 看我 702 00:39:46,051 --> 00:39:48,677 我是皮纳特 我只是坐在这里 703 00:39:48,678 --> 00:39:50,054 我是个丑陋的小家伙 704 00:39:50,055 --> 00:39:52,056 看 我有颗紫色的大头 705 00:39:52,057 --> 00:39:54,892 头顶长出绿色的玩意 706 00:39:54,893 --> 00:39:58,438 我像坏了的菠萝 这就是我的长相 707 00:39:59,773 --> 00:40:01,816 嘿 看啊 我只有一只鞋子 708 00:40:01,817 --> 00:40:04,276 我是丢了一只 还是只找到了一只? 709 00:40:04,277 --> 00:40:06,195 我太蠢了 我不知道 710 00:40:06,196 --> 00:40:09,074 吧啦! 711 00:40:20,210 --> 00:40:21,753 这是搞什么鬼? 712 00:40:22,295 --> 00:40:24,797 什么搞什么鬼 又大又丑的皮纳特? 713 00:40:24,798 --> 00:40:28,926 就是我这个帅气的小皮纳特 跟高大帅气的杰夫聊天啊 714 00:40:28,927 --> 00:40:32,013 我们只是在闲聊 看啊 《驱魔人》的名场面来了 715 00:40:37,561 --> 00:40:39,771 略略略略略略略略 716 00:40:49,447 --> 00:40:50,949 报应不爽 717 00:41:02,460 --> 00:41:05,922 好吧 首先 我说话不这样 718 00:41:06,798 --> 00:41:08,842 我也不做模仿秀 719 00:41:17,475 --> 00:41:20,519 不 丑八怪皮纳特不模仿别人 720 00:41:20,520 --> 00:41:21,855 我本身就是这么说话的 721 00:41:22,355 --> 00:41:23,230 因为我说话很傻 722 00:41:23,231 --> 00:41:25,984 略略略略略略 723 00:41:36,578 --> 00:41:37,621 我...要杀了你 724 00:41:40,248 --> 00:41:42,750 哦 丑八怪大皮纳特 别用脏话轰炸我 725 00:41:42,751 --> 00:41:44,335 你那样大家会生气的 726 00:41:44,336 --> 00:41:47,087 你只能说些愚蠢的笑话 略略 727 00:41:47,088 --> 00:41:48,798 自以为风趣 然后讲愚蠢的笑话 728 00:41:59,017 --> 00:42:00,518 我要雇阿赫米德... 729 00:42:03,146 --> 00:42:05,732 坐上观光巴士 溜到你的床位 730 00:42:06,274 --> 00:42:07,734 趁你睡觉灭了你 731 00:42:09,611 --> 00:42:10,903 不 丑八怪大皮纳特 732 00:42:10,904 --> 00:42:14,449 别杀杰夫 如果他死了 我们全都得失业 733 00:42:17,077 --> 00:42:18,578 略略略 734 00:42:20,664 --> 00:42:21,580 你说完了吗? 735 00:42:21,581 --> 00:42:23,040 - 差不多说完了 - 这不好笑 736 00:42:23,041 --> 00:42:24,667 - 真的很好笑 - 我不喜欢 737 00:42:24,668 --> 00:42:26,586 - 我喜欢 - 好吧 好吧 738 00:42:27,587 --> 00:42:28,963 - 打住吧 大皮纳特 - 就是我 739 00:42:28,964 --> 00:42:30,130 - 和小皮纳特 - 就是我 740 00:42:30,131 --> 00:42:31,591 是的 741 00:42:38,598 --> 00:42:41,184 - 女士们先生们 欢送皮纳特 - 谢谢你们 742 00:42:45,855 --> 00:42:46,730 谢谢 743 00:42:46,731 --> 00:42:48,649 我有一个演出搭档 744 00:42:48,650 --> 00:42:50,943 我觉得很适合演死神 745 00:42:50,944 --> 00:42:52,528 我想不少人都知道是谁 746 00:42:52,529 --> 00:42:56,157 让我们有请“圣诞未来之灵” 747 00:43:10,213 --> 00:43:12,798 大家好啊 吼吼吼 748 00:43:12,799 --> 00:43:16,177 圣诞快乐 异教徒们! 749 00:43:20,724 --> 00:43:22,975 阿赫梅德 你为什么戴着那顶帽子? 750 00:43:22,976 --> 00:43:24,560 我是圣诞老人 751 00:43:24,561 --> 00:43:26,228 - 不 你不是 - 我是 752 00:43:26,229 --> 00:43:28,480 我们在拍电影《圣诞颂歌》 753 00:43:28,481 --> 00:43:32,151 我是圣诞老人 给全世界的邪恶异教徒小孩 754 00:43:32,152 --> 00:43:34,988 送去圣诞的欢乐 755 00:43:35,989 --> 00:43:39,408 《圣诞颂歌》的故事里没有圣诞老人 756 00:43:39,409 --> 00:43:43,370 老电影《34街的奇迹》里 有句话怎么说的来着?对了 757 00:43:43,371 --> 00:43:46,291 “是的 处女 圣诞老人真的存在” 758 00:43:47,250 --> 00:43:49,753 - 阿赫梅德... - 是圣诞老人 我就在你面前 759 00:43:51,379 --> 00:43:53,381 处女 你需要妓女 760 00:43:55,800 --> 00:43:57,343 - 阿赫梅德... - 叫我圣诞老人 761 00:43:57,344 --> 00:44:00,596 我要唱一首圣诞歌曲给斯克鲁奇 762 00:44:00,597 --> 00:44:03,058 - 这个嘛... - 歌名叫《装饰地府》 763 00:44:05,727 --> 00:44:08,937 去死吧 我的朋友艾比尼泽 764 00:44:08,938 --> 00:44:12,441 发啦啦啦啦啦啦 拜拜 765 00:44:12,442 --> 00:44:15,235 你马上要耗尽福泽 766 00:44:15,236 --> 00:44:18,155 发啦啦啦啦啦 你完蛋啦 767 00:44:18,156 --> 00:44:21,158 如果不救那个小蒂姆 768 00:44:21,159 --> 00:44:24,244 发啦啦啦啦啦啦 你会死翘翘 769 00:44:24,245 --> 00:44:26,872 死神啊 我敢保证 770 00:44:26,873 --> 00:44:29,792 发啦啦啦啦啦 771 00:44:29,793 --> 00:44:34,839 我杀了你 772 00:44:35,924 --> 00:44:38,301 谢谢 773 00:44:40,261 --> 00:44:42,471 阿赫梅德 你觉得当演员怎么样? 774 00:44:42,472 --> 00:44:44,391 我不拍裸戏 775 00:44:45,850 --> 00:44:46,976 笑什么笑 776 00:44:48,144 --> 00:44:51,231 我说自己形销“骨立”的时候 其实另有深意 777 00:44:55,652 --> 00:44:58,237 你对《圣诞颂歌》熟悉吗? 778 00:44:58,238 --> 00:45:00,990 她的脾气真和“圣诞大妈”一样差? 779 00:45:04,411 --> 00:45:05,369 完全两回事 780 00:45:05,370 --> 00:45:07,705 希望吧 我怕死那个疯女人了 781 00:45:09,165 --> 00:45:11,543 你知道谁半夜来找斯克鲁奇吗? 782 00:45:12,168 --> 00:45:14,921 七十二个处女 783 00:45:16,089 --> 00:45:18,465 不对 斯克鲁奇半夜 784 00:45:18,466 --> 00:45:20,009 被三个不同的人唤醒 785 00:45:20,885 --> 00:45:22,095 《海豹突击队》第六季 786 00:45:24,389 --> 00:45:26,223 我知道一个遇到这种事的人 787 00:45:26,224 --> 00:45:27,224 是吗? 788 00:45:27,225 --> 00:45:29,143 他没落得好下场 789 00:45:29,144 --> 00:45:31,145 确实 你是说本拉登吧 790 00:45:31,146 --> 00:45:33,147 是的 那件事太恐怖了 791 00:45:33,148 --> 00:45:35,442 - 这个嘛... - 那贱人欠我钱 792 00:45:39,737 --> 00:45:40,988 - 我很好奇 - 你说 793 00:45:40,989 --> 00:45:43,198 “精灵”这个词政治正确吗? 794 00:45:43,199 --> 00:45:47,036 我们是不是应该叫他们 “身高受限的北极人”? 795 00:45:49,372 --> 00:45:53,876 我还想感谢 今晚送我飞来这里的驯鹿 796 00:45:53,877 --> 00:45:56,337 比在波音飞机上安全多了 797 00:45:59,215 --> 00:46:00,425 太早了? 798 00:46:02,051 --> 00:46:04,344 等这个特辑播出的时候 大家应该从悲伤里走出来了 799 00:46:04,345 --> 00:46:05,346 好的 800 00:46:06,598 --> 00:46:08,891 等等 转念一想 我演不了圣诞老人 801 00:46:08,892 --> 00:46:11,060 - 为什么不行? - 我在禁飞名单上 802 00:46:12,770 --> 00:46:14,147 笑什么笑 803 00:46:14,814 --> 00:46:16,065 我在这就能杀了你 804 00:46:18,193 --> 00:46:21,528 行了 听着 《圣诞颂歌》 发生在圣诞时节 805 00:46:21,529 --> 00:46:24,156 那不代表电影里一定要有圣诞老人 806 00:46:24,157 --> 00:46:26,033 要有的 我会演得很好 807 00:46:26,034 --> 00:46:28,869 我已经和真圣诞老人做了些交易 808 00:46:28,870 --> 00:46:29,953 - 什么? - 是的 809 00:46:29,954 --> 00:46:32,998 我用我最好的八只羊换他八头驯鹿 810 00:46:32,999 --> 00:46:33,957 什么? 811 00:46:33,958 --> 00:46:36,628 那些驯鹿都还是处子之身 812 00:46:39,506 --> 00:46:41,257 你怎么知道是处子之身的? 813 00:46:42,967 --> 00:46:45,261 红鼻子都还完好无损呢 814 00:47:00,276 --> 00:47:02,528 有些有 有些没有 815 00:47:02,529 --> 00:47:03,571 好吧 816 00:47:04,447 --> 00:47:06,114 - 阿赫梅德... - 拜托拜托 817 00:47:06,115 --> 00:47:10,453 我可以去看望小蒂姆 送他圣诞老人工坊做的玩具 818 00:47:10,703 --> 00:47:13,289 这些玩具真的是 圣诞老人工坊做的吗? 819 00:47:14,040 --> 00:47:14,916 是的 820 00:47:16,292 --> 00:47:17,125 太好了 821 00:47:17,126 --> 00:47:19,796 但是圣诞老人工坊现在是中国的代号 822 00:47:21,798 --> 00:47:24,175 用特朗普的口音就是“冲国” 823 00:47:26,261 --> 00:47:27,928 我那天在想 824 00:47:27,929 --> 00:47:30,556 幸好中国不在弗吉尼亚州 825 00:47:30,557 --> 00:47:34,185 否则特朗普就会说 “我要在冲鸡你丫州举办集会” 826 00:47:42,402 --> 00:47:44,654 你不会觉得 现在做玩具的是精灵吧? 827 00:47:45,029 --> 00:47:46,613 中国孩子确实很小个 828 00:47:46,614 --> 00:47:47,657 不是这个意思 829 00:47:48,449 --> 00:47:50,158 阿赫梅德 你不能开那种玩笑 830 00:47:50,159 --> 00:47:51,868 太迟了 还有别叫我阿赫梅德 831 00:47:51,869 --> 00:47:53,663 我的代名词现在是“圣诞老人” 832 00:47:55,707 --> 00:47:57,833 圣诞老人是一个名字 名字不是代名词 833 00:47:57,834 --> 00:47:59,002 名字是专有名词 834 00:47:59,460 --> 00:48:03,006 你看这就是为什么 除了那个手提箱你没别的朋友 835 00:48:05,174 --> 00:48:08,969 身为圣诞老人 我有一份好孩子坏孩子的名单 836 00:48:08,970 --> 00:48:11,305 顺便问问 你知道圣诞老人怎么拿到名单的吗? 837 00:48:11,306 --> 00:48:12,222 不知道 838 00:48:12,223 --> 00:48:14,976 中国人在他...抖音上追踪那孩子 839 00:48:23,026 --> 00:48:23,943 是真事 840 00:48:25,320 --> 00:48:28,322 对了 你知道 我以前和圣诞老人一样壮吗? 841 00:48:28,323 --> 00:48:30,074 - 真的? - 是的 但是你懂的... 842 00:48:32,285 --> 00:48:35,203 听我说 如果我要演这个魂灵 台词是什么? 843 00:48:35,204 --> 00:48:36,705 你要演的魂灵不说话 844 00:48:36,706 --> 00:48:37,956 - 不说话? - 对 845 00:48:37,957 --> 00:48:40,585 - 你是说我什么都没说? - 没错 846 00:48:40,793 --> 00:48:43,796 如果我不说话 我怎么喊“肃静”? 847 00:48:45,048 --> 00:48:48,468 你带斯克鲁奇去墓地 指着他的坟墓就好了 848 00:48:52,138 --> 00:48:53,931 你要我指着? 849 00:49:05,234 --> 00:49:06,277 帮个忙 850 00:49:23,211 --> 00:49:25,088 我的手臂刚刚掉了吗? 851 00:49:26,089 --> 00:49:29,133 我的天 我还真是中国制造的 852 00:49:32,845 --> 00:49:34,680 - 它们在地上吗? - 在的 853 00:49:34,681 --> 00:49:36,556 - 它们在哪里? - 不 不要... 854 00:49:36,557 --> 00:49:38,601 不 等一下 855 00:49:39,143 --> 00:49:41,604 别动 不要 856 00:49:51,322 --> 00:49:52,949 搞什么啊? 857 00:49:54,242 --> 00:49:56,119 现在该怎么办? 858 00:49:56,828 --> 00:49:58,079 我们可以买点烧烤酱 859 00:50:07,505 --> 00:50:09,090 笑什么笑 860 00:50:12,802 --> 00:50:15,346 宝贝快回来... 861 00:50:20,393 --> 00:50:21,436 不好笑! 862 00:50:26,858 --> 00:50:29,986 把我的肋骨放回去 863 00:50:32,613 --> 00:50:33,531 说“请” 864 00:50:36,284 --> 00:50:37,410 ...你 865 00:50:45,626 --> 00:50:46,711 笑什么! 866 00:50:48,129 --> 00:50:52,091 别笑了 我变人彘也要下来 咬掉你的腿! 867 00:50:53,593 --> 00:50:54,761 肃静! 868 00:51:00,391 --> 00:51:01,600 - 你要去打仗吗? - 什么? 869 00:51:01,601 --> 00:51:03,436 振臂一呼上前线? 870 00:51:17,575 --> 00:51:18,409 好啦 871 00:51:21,204 --> 00:51:22,329 你好像身败骨裂了 872 00:51:22,330 --> 00:51:23,456 闭嘴! 873 00:51:25,792 --> 00:51:27,083 我记得 因为我之前粘好了 874 00:51:27,084 --> 00:51:28,085 肃静! 875 00:51:53,820 --> 00:51:55,154 - 好了 - 我恨你! 876 00:51:57,281 --> 00:51:58,491 把我的胳膊还我! 877 00:52:09,043 --> 00:52:10,211 我的天 878 00:52:11,838 --> 00:52:13,798 我分不清左右臂 879 00:52:19,470 --> 00:52:22,139 我不知道怎么放进去 880 00:52:23,516 --> 00:52:24,600 她就是这么说的 881 00:52:28,771 --> 00:52:29,855 好了 下一个 882 00:52:29,856 --> 00:52:31,065 看这个 883 00:52:31,607 --> 00:52:32,525 别闹了 884 00:52:36,779 --> 00:52:38,655 你困了 885 00:52:38,656 --> 00:52:39,782 肃静! 886 00:52:43,119 --> 00:52:44,036 嗨 887 00:53:01,095 --> 00:53:03,931 - 谢谢 - 好了 可以了 888 00:53:12,607 --> 00:53:14,108 准备好了吗?开始 889 00:53:25,703 --> 00:53:26,871 这是哪一出? 890 00:53:27,622 --> 00:53:29,832 我的女儿们是啦啦队的 所以我 你懂的... 891 00:53:30,374 --> 00:53:32,251 - 摆正我的腿 - 好的 892 00:53:33,002 --> 00:53:33,920 谢谢 893 00:53:34,503 --> 00:53:35,463 - 谢谢 - 好的 894 00:53:45,431 --> 00:53:46,349 谢谢 895 00:53:48,225 --> 00:53:49,477 很好 搞什么... 896 00:53:51,103 --> 00:53:52,355 混蛋 搞什么... 897 00:53:54,190 --> 00:53:55,900 行 你够贱 898 00:53:56,943 --> 00:53:58,527 别玩了 搞什么... 899 00:53:59,528 --> 00:54:02,739 住手!别碰我的鸡鸡了! 900 00:54:02,740 --> 00:54:03,741 好了 901 00:54:10,373 --> 00:54:12,375 别摸自己脸 你刚刚才碰了我的鸡鸡 902 00:54:15,711 --> 00:54:17,295 - 好了 说回我们的电影 - 好的 903 00:54:17,296 --> 00:54:19,297 听着 故事发生在旧时的伦敦 904 00:54:19,298 --> 00:54:21,926 你知道英国人怎么叫圣诞老人吗? 905 00:54:22,218 --> 00:54:25,513 “嘿!你这个美国肥佬! 你他...从我屋顶上滚下来!” 906 00:54:36,774 --> 00:54:37,649 阿赫梅德 907 00:54:37,650 --> 00:54:39,485 我刚刚应该用英国口音说 908 00:54:45,491 --> 00:54:47,076 这是搞什么? 909 00:54:48,285 --> 00:54:51,454 我说我带着口音模仿英国口音 910 00:54:51,455 --> 00:54:53,373 刚刚的声音是什么鬼? 911 00:54:53,374 --> 00:54:54,416 我不知道 912 00:54:54,417 --> 00:54:57,753 我听出来了 你的扁桃体显然差点毁了 913 00:55:00,047 --> 00:55:01,590 对了 你是哪里的口音? 914 00:55:02,216 --> 00:55:03,467 你在问我? 915 00:55:04,343 --> 00:55:07,096 我不知道 中东? 916 00:55:07,388 --> 00:55:08,639 中东哪里? 917 00:55:09,223 --> 00:55:10,182 爱荷华州? 918 00:55:12,435 --> 00:55:15,562 我告诉你我的粉丝想听我说话 919 00:55:15,563 --> 00:55:18,732 - 什么? - 我们来为我的角色写几句台词 920 00:55:18,733 --> 00:55:20,525 - 比如什么? - 我不知道 921 00:55:20,526 --> 00:55:21,861 “嘿 斯克鲁奇” 922 00:55:22,653 --> 00:55:25,406 “我有一些坏消息和好消息” 923 00:55:26,323 --> 00:55:28,909 “坏消息是什么” 924 00:55:33,247 --> 00:55:34,373 这他...是哪一出? 925 00:55:35,458 --> 00:55:36,583 - 我在演戏 - 别演了 926 00:55:36,584 --> 00:55:38,794 你吓到小朋友了 别再演了 927 00:55:39,754 --> 00:55:40,837 坏消息是什么? 928 00:55:40,838 --> 00:55:44,759 如果你死性不改 圣诞节还没到你就会死 929 00:55:45,384 --> 00:55:46,676 好消息是什么? 930 00:55:46,677 --> 00:55:49,055 我吃减肥药瘦了90千克 931 00:55:56,270 --> 00:55:57,771 - 道晚安 阿赫梅德 - 节日快乐! 932 00:55:57,772 --> 00:55:59,397 以上是死恐怖分子阿赫梅德的表演 933 00:55:59,398 --> 00:56:00,733 我要杀了你! 934 00:56:07,531 --> 00:56:08,365 谢谢 935 00:56:11,285 --> 00:56:12,827 - 异教徒! - 什么? 936 00:56:12,828 --> 00:56:14,788 - 异教徒!回来! - 什么? 937 00:56:14,789 --> 00:56:17,333 帮我把这个给皮纳特 938 00:56:18,042 --> 00:56:20,460 好的 我会帮你把这个给皮纳特 939 00:56:20,461 --> 00:56:22,587 好的 我会帮你 把这个给皮纳特的 阿赫梅德 940 00:56:22,588 --> 00:56:24,173 真不错 来吧 941 00:56:25,132 --> 00:56:26,258 不!不要! 942 00:56:27,301 --> 00:56:28,928 好了 所以我... 943 00:56:48,614 --> 00:56:51,200 肃静 我杀了我自己 944 00:56:51,951 --> 00:56:54,662 这就是阿赫梅德 一位被炸死的恐怖分子 945 00:57:00,292 --> 00:57:01,751 在座的各位观众太棒了 946 00:57:01,752 --> 00:57:04,880 谢谢你们今晚的到来 我们下次见 晚安 947 00:57:19,728 --> 00:57:21,020 非常感谢 948 00:57:21,021 --> 00:57:23,356 见见我的妻子和两个儿子怎么样? 949 00:57:23,357 --> 00:57:25,359 杰克和詹姆斯 出来吧 950 00:57:27,278 --> 00:57:30,698 还有我美丽的妻子 奥黛丽邓纳姆 女士们先生们 951 00:57:33,033 --> 00:57:36,370 好了 节日快乐 各位 圣诞快乐 952 00:57:38,038 --> 00:57:39,165 下次见 953 00:57:40,791 --> 00:57:42,501 谢谢大家 晚安 954 00:58:48,651 --> 00:58:50,652 字幕翻译: 杜爽 955 00:58:50,653 --> 00:58:52,738 创意监督:朝思