1 00:00:05,255 --> 00:00:08,675 O que está prestes a ver pode ser perigoso, ilegal, antiético, 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,220 fútil, equivocado, imoral e, mais do que tudo, 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,555 estúpido. 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,015 Mas é tudo verdade. 5 00:00:16,891 --> 00:00:17,934 Mais ou menos. 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,776 Isso aconteceu há muitos anos. 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,573 Sempre fui ensinada a respeitar os cemitérios. 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,869 Eu não achava que estávamos mexendo com forças ocultas. 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,248 Eu só estava fazendo uma sessão de fotos. 10 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 Era sensível e sombria. 11 00:00:43,334 --> 00:00:45,795 Isso, sua linda. Sombria! Bem sombria! 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,631 Em dado momento, eu fiquei de frente 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,760 pra esse antigo crucifixo de concreto enorme. 14 00:00:58,516 --> 00:01:00,935 Não sei se ela estava bamba... 15 00:01:01,061 --> 00:01:02,437 mas ele começou a cair. 16 00:01:04,438 --> 00:01:06,066 Puta merda! 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Eu fiquei paralisada. 18 00:01:10,570 --> 00:01:13,740 E pensei: "Merda! Estou a 2h30 de casa. 19 00:01:13,865 --> 00:01:15,825 Agora, eu vou ter que dirigir 20 00:01:15,950 --> 00:01:19,579 até Jacksonville, mas eu não sinto minhas pernas. 21 00:01:20,288 --> 00:01:21,914 Mas vamos dar um jeito." 22 00:01:25,794 --> 00:01:31,049 SÓ ACONTECE NA FLÓRIDA. 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,181 Oi. 24 00:01:38,723 --> 00:01:39,765 Podem entrar. 25 00:01:40,642 --> 00:01:42,060 Oi, eu sou a Bunnie. 26 00:01:42,185 --> 00:01:45,604 Eu nasci e cresci na Flórida. E eu sou o que chamam de... 27 00:01:45,729 --> 00:01:46,940 uma "Disneymaníaca". 28 00:01:48,733 --> 00:01:53,071 Somos pessoas capazes de nos conectarmos com a nossa criança interior 29 00:01:53,196 --> 00:01:56,616 para apreciar a magia que a Disney representa. 30 00:01:56,741 --> 00:02:00,578 Mas eu também sou modelo, faço pirotecnias, 31 00:02:00,703 --> 00:02:04,707 me penduro por ganchos e faço muitos vídeos de fetiche. 32 00:02:06,209 --> 00:02:09,044 Sempre que alguém ouve a palavra "fetiche" ou "BDSM", 33 00:02:09,169 --> 00:02:10,420 pensa logo em sexo. 34 00:02:11,047 --> 00:02:12,757 Mas não é nada sobre isso. 35 00:02:15,343 --> 00:02:18,555 Quando eu conheci a Bunnie, ela era uma dominatrix. 36 00:02:19,180 --> 00:02:22,100 Meu nome é Livi. Eu sou uma iogue aqui em Orlando, Flórida. 37 00:02:22,934 --> 00:02:24,352 Como eu conheci a Bunnie? 38 00:02:24,477 --> 00:02:27,355 Eu tinha acabado de ser apresentada 39 00:02:27,480 --> 00:02:30,233 a um local específico para ensinar ioga nu. 40 00:02:31,985 --> 00:02:33,236 Ela entrou 41 00:02:33,361 --> 00:02:35,446 e um dos rapazes de lá me disse: 42 00:02:35,572 --> 00:02:37,991 "Para você poder saudar a Bunnie, 43 00:02:38,116 --> 00:02:41,661 precisará fazer um 'motorzinho' nela." E eu... "Beleza." 44 00:02:41,786 --> 00:02:44,414 Ele agarrou minha cabeça, colocou entre os peitos dela 45 00:02:44,539 --> 00:02:46,374 e sacudiu a minha cabeça. 46 00:02:46,499 --> 00:02:48,835 E foi assim que eu conheci a Bunnie. 47 00:02:48,960 --> 00:02:51,796 JESUS ME AMA 48 00:02:51,921 --> 00:02:53,882 AMOR 49 00:02:54,007 --> 00:02:55,841 Ninguém imagina, mas eu cresci 50 00:02:55,966 --> 00:02:58,595 em um lar extremamente cristão. 51 00:03:00,263 --> 00:03:01,472 Amém. 52 00:03:02,098 --> 00:03:03,808 Eu não tinha amigos fora da igreja. 53 00:03:03,933 --> 00:03:05,935 Parecia que ninguém me entendia. 54 00:03:06,060 --> 00:03:07,645 Ninguém me entende. 55 00:03:07,770 --> 00:03:09,439 Então eu ficava online. 56 00:03:12,150 --> 00:03:14,319 Era o único jeito de conhecer gente nova. 57 00:03:14,444 --> 00:03:17,530 CONHEÇA ESQUISITOS 58 00:03:18,156 --> 00:03:22,035 Você pode até conhecer gente online, mas nunca conta pra ninguém. 59 00:03:24,787 --> 00:03:27,040 Bunnie, você está conhecendo pessoas online? 60 00:03:27,165 --> 00:03:29,792 Não, mãe! Não estou conhecendo ninguém online. 61 00:03:29,918 --> 00:03:32,128 Muito prazer. Sou a Bunnie. 62 00:03:32,253 --> 00:03:34,923 Em 2010, eu conheci o Lester. 63 00:03:43,640 --> 00:03:45,850 Ele dizia coisas que ressoavam em mim. 64 00:03:45,975 --> 00:03:47,810 Eu só sorrio quando sangro. 65 00:03:47,936 --> 00:03:50,438 E ele sempre dizia coisas interessantes. 66 00:03:50,563 --> 00:03:52,106 NADA IMPORTA. 67 00:03:52,232 --> 00:03:54,234 Conversávamos online sempre. 68 00:03:54,359 --> 00:03:56,986 Nós construímos uma amizade, 69 00:03:57,111 --> 00:03:58,696 ou o que eu achei ser uma. 70 00:03:59,364 --> 00:04:02,992 A sua melancolia é tão... linda. 71 00:04:03,117 --> 00:04:06,120 -Minha cor favorita é desespero. -Gravidade é o mundo tentando nos conter. 72 00:04:06,246 --> 00:04:07,872 -Realidade é literal pra mim. -Ponha "arte" no "sofrer". 73 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 -Só confio na decadência. -Todo dia é um apocalipse. 74 00:04:10,124 --> 00:04:11,542 Sempre que pisco, algo morre. 75 00:04:11,668 --> 00:04:14,796 Na época, eu morava em Jacksonville e ele em Orlando. 76 00:04:14,921 --> 00:04:18,591 Foi quando ele me convidou para visitá-lo. 77 00:04:18,716 --> 00:04:20,134 Abandone a sua vida. 78 00:04:20,260 --> 00:04:21,678 Deixe Jacksonville. 79 00:04:21,803 --> 00:04:24,597 Venha para uma cidade de verdade: Orlando. 80 00:04:26,683 --> 00:04:27,892 Eu não sei. 81 00:04:29,227 --> 00:04:30,853 É o seu destino. 82 00:04:31,354 --> 00:04:32,647 Você nasceu para ser... 83 00:04:33,314 --> 00:04:34,732 idolatrada. 84 00:04:36,609 --> 00:04:37,819 Isso é verdade. 85 00:04:39,696 --> 00:04:40,905 Tudo bem. 86 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 Então eu fui para Orlando. 87 00:04:48,413 --> 00:04:49,622 Foda-se Jacksonville! 88 00:04:52,000 --> 00:04:53,042 Oi. 89 00:04:53,167 --> 00:04:54,210 Oi. 90 00:04:55,628 --> 00:04:58,047 Finalmente, eu conheci o Lester em pessoa. 91 00:04:58,172 --> 00:04:59,966 Ele era modelo também. 92 00:05:00,091 --> 00:05:02,719 Muito efeminado e andrógeno. 93 00:05:02,844 --> 00:05:04,429 -Oi. -Oi. 94 00:05:05,054 --> 00:05:06,514 E ele morava com o pai. 95 00:05:07,140 --> 00:05:11,352 Eu me lembro que o pai dele era um pastor da igreja Sith. 96 00:05:13,146 --> 00:05:14,188 Lugar bacana. 97 00:05:14,772 --> 00:05:17,191 -São só vocês dois? -Sim, só pode haver... 98 00:05:17,817 --> 00:05:19,944 apenas dois. 99 00:05:20,069 --> 00:05:23,740 -Mestre. -Tipo, Sith é uma religião na Flórida. 100 00:05:23,865 --> 00:05:25,033 E ele era um seguidor. 101 00:05:27,368 --> 00:05:29,579 Mas eu acabei entrando na vibe. 102 00:05:32,874 --> 00:05:34,876 E queria ver aonde a vida me levaria. 103 00:05:37,920 --> 00:05:39,339 Bem-vinda ao meu estúdio. 104 00:05:45,720 --> 00:05:46,763 É lindo. 105 00:05:46,888 --> 00:05:48,931 Parecia legal ter esse amigo 106 00:05:49,057 --> 00:05:51,683 que eu achava ser alguém que me entendia. 107 00:05:51,808 --> 00:05:53,227 Eu te entendo. 108 00:05:53,353 --> 00:05:56,564 O Lester achava que era minha alma gêmea. 109 00:05:56,689 --> 00:05:59,567 Porque ele se sentia muito diferente. 110 00:05:59,692 --> 00:06:01,319 Você é tão diferente. 111 00:06:01,444 --> 00:06:02,779 Foda-se o normal. 112 00:06:02,904 --> 00:06:04,781 Ainda não era popular ser assim. 113 00:06:04,906 --> 00:06:06,282 Foda-se o popular. 114 00:06:06,407 --> 00:06:09,786 E eu achava muito legal ele ser quem ele era. 115 00:06:09,911 --> 00:06:11,120 Fodam-se... 116 00:06:12,121 --> 00:06:13,539 todos os outros. 117 00:06:15,500 --> 00:06:17,126 Fodam-se todos os outros. 118 00:06:32,600 --> 00:06:34,685 Ele me ajudou a revelar a minha nova face. 119 00:06:41,692 --> 00:06:44,320 Foi legal ver um trabalho tão lindo. 120 00:06:44,445 --> 00:06:46,239 Sim... Isso aí. 121 00:06:48,324 --> 00:06:49,826 Dava para sentir a emoção. 122 00:06:49,951 --> 00:06:50,993 Sofra por mim! 123 00:06:51,119 --> 00:06:54,622 E foi um bom escape do meu lar, e todo o resto. 124 00:06:55,665 --> 00:06:59,919 Ele me tirou da minha zona de conforto, me apresentou novas ideias e crenças. 125 00:07:00,044 --> 00:07:01,212 E isso... 126 00:07:05,550 --> 00:07:06,634 me deixou animada. 127 00:07:08,928 --> 00:07:12,348 Mais tarde, reservamos um quarto no Motel 6. 128 00:07:13,808 --> 00:07:16,227 Eu não me lembro o que nos levou a fazer isso, 129 00:07:16,352 --> 00:07:19,355 mas acabamos vestidos numa banheira e fumando maconha. 130 00:07:19,480 --> 00:07:21,065 E a banheira estava cheia d'água. 131 00:07:24,485 --> 00:07:26,112 O Lester queria enrolar mais um. 132 00:07:27,238 --> 00:07:28,281 Acabou a seda. 133 00:07:28,406 --> 00:07:29,449 Não mesmo. 134 00:07:29,574 --> 00:07:32,076 Então ele disse para usarmos a Bíblia. 135 00:07:32,201 --> 00:07:34,454 Isso não abriria a porta para Satã? 136 00:07:36,330 --> 00:07:37,373 Deixe-o entrar. 137 00:07:37,957 --> 00:07:40,710 Eu não achava que estávamos mexendo com forças ocultas, 138 00:07:40,835 --> 00:07:42,044 ou nada do tipo. 139 00:07:53,973 --> 00:07:57,602 Então, no dia seguinte, o Lester me convidou para uma sessão de fotos 140 00:07:57,727 --> 00:07:59,270 em um cemitério. 141 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 O Lester estava levando essa sessão bem a sério. 142 00:08:17,455 --> 00:08:20,166 É isso aí, bebê! Mais sombria! Mais torta! 143 00:08:20,291 --> 00:08:22,502 Ele até tinha um assistente esquisito. 144 00:08:22,627 --> 00:08:24,045 Continua recitando, Hansel! 145 00:08:24,170 --> 00:08:25,796 Exilium mors... 146 00:08:26,297 --> 00:08:27,507 revertere. 147 00:08:27,632 --> 00:08:29,842 Exilium mors revertere. 148 00:08:29,967 --> 00:08:31,594 Eu falei pra torcer! Vai! 149 00:08:33,638 --> 00:08:34,679 É isso aí. 150 00:08:35,640 --> 00:08:39,477 Eu fui ensinada a respeitar os cemitérios, antes de tudo. 151 00:08:39,602 --> 00:08:41,770 Não fazer nada desrespeitoso. 152 00:08:41,895 --> 00:08:45,525 Isso é sagrado! É sagrado! É a avó de alguém! 153 00:08:49,862 --> 00:08:52,865 Voltar aqui é bem... estranho. 154 00:08:56,035 --> 00:08:58,871 Essa cruz até me lembra daquela que caiu. 155 00:08:59,872 --> 00:09:02,500 Mas essa é uma nova, porque aquela quebrou. 156 00:09:02,625 --> 00:09:05,503 A que caiu em mim era bem maior que essa. 157 00:09:05,628 --> 00:09:09,465 Eu descobri depois que ela pesava cerca de 300 quilos. 158 00:09:09,590 --> 00:09:11,759 MUITO PESADA 159 00:09:15,012 --> 00:09:18,307 O Lester convidou alguns fotógrafos para trabalhar com a gente. 160 00:09:19,767 --> 00:09:20,977 Puta merda. 161 00:09:21,102 --> 00:09:22,812 Era muito sombrio... 162 00:09:23,521 --> 00:09:24,689 e lindo. 163 00:09:25,606 --> 00:09:28,734 -Isso aí. -Eu estava com as mãos assim. 164 00:09:28,859 --> 00:09:30,611 Você está linda de morrer! 165 00:09:30,736 --> 00:09:32,697 Eu não sei como aconteceu... 166 00:09:32,822 --> 00:09:35,783 Puta merda! É isso aí! 167 00:09:35,908 --> 00:09:37,785 A cruz começou a cair... 168 00:09:40,538 --> 00:09:42,164 Puta merda! 169 00:09:42,290 --> 00:09:43,540 ...e ela me derrubou. 170 00:09:43,665 --> 00:09:44,959 Socorro! 171 00:09:45,084 --> 00:09:48,337 Minhas mãos estavam assim, quando eu caí... 172 00:09:49,338 --> 00:09:50,381 de costas. 173 00:09:51,048 --> 00:09:54,260 E, conforme atingi o chão, minhas mãos foram pro lado. 174 00:09:55,386 --> 00:09:57,805 Eles só ficaram me olhando, e não fizeram nada. 175 00:09:58,514 --> 00:10:00,516 -Isso é tão... -Eles chamaram de... 176 00:10:00,641 --> 00:10:03,477 ...tragicamente belíssimo! 177 00:10:04,979 --> 00:10:06,814 ..."tragicamente belíssimo". 178 00:10:07,898 --> 00:10:09,275 Eles só tiravam fotos. 179 00:10:09,400 --> 00:10:11,402 Mais fumaça, cara! Mais! 180 00:10:13,321 --> 00:10:16,949 Houve um momento em que pareceu que o Lester iria me ajudar. 181 00:10:17,491 --> 00:10:19,702 Ele segurou minha cabeça e disse... 182 00:10:19,827 --> 00:10:21,996 É só... relaxar. 183 00:10:22,121 --> 00:10:23,414 E aí... 184 00:10:23,539 --> 00:10:24,749 Assim fica legal? 185 00:10:25,249 --> 00:10:28,085 Eu não acreditei, mas o Lester ficou posando. 186 00:10:29,920 --> 00:10:33,549 Eu estava sendo esmagada, e ele ainda fazia a sessão de fotos. 187 00:10:35,468 --> 00:10:37,303 Ele ficava assim... e assim. 188 00:10:38,929 --> 00:10:42,933 Lembro-me de ficar no chão pensando: "Por que comigo?" 189 00:10:43,059 --> 00:10:44,810 Por que comigo? 190 00:10:45,561 --> 00:10:47,980 Queremos saber o motivo de coisas ruins ocorrerem. 191 00:10:48,105 --> 00:10:49,315 Às vezes, é o demônio. 192 00:10:49,440 --> 00:10:51,942 Há formas diferentes de se abrirem as portas 193 00:10:52,068 --> 00:10:53,861 para Satã e o seu reino. 194 00:10:54,820 --> 00:10:56,030 Meu nome é Brian Holmes. 195 00:10:56,155 --> 00:10:59,909 Eu sou o pastor e fundador da MPowered Christian Ministries. 196 00:11:00,034 --> 00:11:02,578 Ela pode ser aberta por meio de rituais satânicos... 197 00:11:03,537 --> 00:11:07,166 blasfêmia, e fumar páginas da Bíblia 198 00:11:07,249 --> 00:11:09,543 é tanto algo orientado por demônios 199 00:11:09,669 --> 00:11:12,755 ou escolher fazer isso pode abrir a porta para eles. 200 00:11:12,880 --> 00:11:15,007 Isso não abriria a porta para Satã? 201 00:11:15,132 --> 00:11:16,175 Deixe-o entrar. 202 00:11:24,016 --> 00:11:25,851 Eu tenho três equipamentos. 203 00:11:25,976 --> 00:11:28,187 Eu vou... colocá-los aqui. 204 00:11:28,312 --> 00:11:30,272 Meu nome é Larry Lawson, eu sou diretor 205 00:11:30,398 --> 00:11:32,983 do Escritório de Investigações Paranormais da Flórida 206 00:11:33,109 --> 00:11:35,486 e fundador da Indian River Hantings. 207 00:11:36,112 --> 00:11:39,824 Isso vai me ajudar a dizer se algo demoníaco aconteceu. 208 00:11:45,162 --> 00:11:47,373 Alguém quer falar com a gente? 209 00:11:47,873 --> 00:11:51,293 Não queremos fazer mal. Estamos aqui de maneira respeitosa. 210 00:11:57,299 --> 00:12:00,136 Eu vou esperar aqui. Avisem quando estiverem prontos. 211 00:12:05,516 --> 00:12:06,934 Até que eu gritei com eles. 212 00:12:08,185 --> 00:12:10,730 E eu disse: "Tira isso!" 213 00:12:10,855 --> 00:12:12,273 Tira isso! 214 00:12:13,149 --> 00:12:15,568 Eles tentaram levantar a cruz juntos... 215 00:12:17,903 --> 00:12:20,114 mas não conseguiram. Então... 216 00:12:23,951 --> 00:12:25,578 eu a levantei sozinha. 217 00:12:29,165 --> 00:12:33,085 Aquela adrenalina que faz uma mãe salvar o filho é real. 218 00:12:36,547 --> 00:12:40,384 Até hoje eu me lembro que ela parecia tão leve, 219 00:12:40,509 --> 00:12:43,721 ao ponto de arremessá-la e ela cair do outro lado. 220 00:12:50,102 --> 00:12:52,313 Naquela noite, nós fomos para o hospital. 221 00:12:52,438 --> 00:12:53,856 Nossa, que estranho. 222 00:12:56,442 --> 00:12:58,903 Eu nunca vi ninguém esmagado por uma lápide antes. 223 00:12:59,528 --> 00:13:01,947 -Você é a primeira. -O médico, literalmente, 224 00:13:02,072 --> 00:13:04,700 tocou as minhas pernas e disse: "Sente isso?" 225 00:13:04,825 --> 00:13:07,203 -Sente isso? E isso? -Não. 226 00:13:08,037 --> 00:13:09,246 Isso é fascinante. 227 00:13:11,165 --> 00:13:12,374 Que estranho. 228 00:13:12,500 --> 00:13:15,544 Achávamos que seu tipo só fingia pelos remédios. 229 00:13:16,170 --> 00:13:19,673 Não foi a primeira vez que um médico achou que eu era uma viciada. 230 00:13:20,299 --> 00:13:22,718 E o que ela conseguiria? Oxy? Vicodin? 231 00:13:22,843 --> 00:13:25,137 Certo. Já vi onde isso vai dar. 232 00:13:25,262 --> 00:13:27,932 -Ele disse: "Está bem. São ferimentos." -Está bem. 233 00:13:28,057 --> 00:13:30,392 -São ferimentos. -Eu não sinto as pernas. 234 00:13:30,518 --> 00:13:33,646 Isso é normal. Ferimentos podem causar paralisia. 235 00:13:33,771 --> 00:13:36,482 Vocês já podem ir. Vão curtir a vida... Sei lá. 236 00:13:36,607 --> 00:13:38,359 Com licença. Sai da frente! 237 00:13:38,484 --> 00:13:39,902 "Curtir a vida"? 238 00:13:44,031 --> 00:13:47,243 E o Lester disse: "Certo. Estou indo embora." 239 00:13:47,368 --> 00:13:49,036 Certo. Estou indo embora. 240 00:13:49,703 --> 00:13:51,914 -O quê? -"Porque eu quero dançar." 241 00:13:52,039 --> 00:13:55,084 Eu tenho que dançar. Hoje o dia foi puxado. 242 00:13:56,085 --> 00:13:59,088 Você está bem, parece ótima. Dirija com cuidado. 243 00:14:01,382 --> 00:14:04,009 Então eu pensei: "Eu preciso ir embora." 244 00:14:04,552 --> 00:14:06,178 Vamos, Bunnie. Você consegue. 245 00:14:06,303 --> 00:14:07,930 Já passava da meia-noite. 246 00:14:08,973 --> 00:14:12,601 Eu pensei: "São 2h30 de viagem até em casa. 247 00:14:12,726 --> 00:14:15,563 De Orlando até Jacksonville. 248 00:14:15,688 --> 00:14:17,648 E eu não sinto as minhas pernas. 249 00:14:17,773 --> 00:14:19,191 Mas vamos dar um jeito." 250 00:14:21,151 --> 00:14:24,280 Foi um pouco difícil, mas consegui entrar no carro. 251 00:14:29,702 --> 00:14:31,328 Foi um pouco surreal. 252 00:14:33,163 --> 00:14:34,206 Você consegue. 253 00:14:34,331 --> 00:14:36,500 Sim, eu estava meio paralisada. 254 00:14:36,625 --> 00:14:38,836 Eu não conseguia mexer nenhum membro inferior. 255 00:14:38,961 --> 00:14:42,131 Eu não conseguia mexer minhas pernas sem usar as mãos. 256 00:14:44,383 --> 00:14:46,802 Pra falar a verdade, eu fiz um bom trabalho. 257 00:14:47,553 --> 00:14:48,846 Coleta de lixo. 258 00:14:48,971 --> 00:14:50,264 Porra... Opa. 259 00:14:50,764 --> 00:14:52,600 Eu quase não bati em nada. 260 00:14:55,102 --> 00:14:56,645 Aquela rodovia era terrível. 261 00:14:56,770 --> 00:15:00,024 Ela tinha altas taxas de mortes, acidentes e coisas inexplicáveis. 262 00:15:02,860 --> 00:15:05,487 -Foi mal! -Eu só podia agradecer 263 00:15:05,613 --> 00:15:07,489 por existir o piloto automático. 264 00:15:09,074 --> 00:15:12,286 E era uma das poucas coisas que funcionavam no meu carro. 265 00:15:13,537 --> 00:15:16,123 É claro que eu fiquei sem gasolina. 266 00:15:16,248 --> 00:15:17,708 Eu parei em um posto... 267 00:15:21,503 --> 00:15:23,130 me arrastei pra fora. 268 00:15:23,964 --> 00:15:26,592 Foi um martírio, mas sou treinada em Taekwondo. 269 00:15:26,717 --> 00:15:29,553 E eles ensinam a como se arrastar com os braços. 270 00:15:29,678 --> 00:15:33,474 Então eu estava preparada para arrastar o meu corpo. 271 00:15:43,317 --> 00:15:44,360 Bomba dois. 272 00:15:45,361 --> 00:15:46,403 Aliás... 273 00:15:46,987 --> 00:15:48,197 dois desses. 274 00:15:50,824 --> 00:15:54,203 Sair da rodovia e ir para a casa dos meus pai 275 00:15:54,328 --> 00:15:57,247 foi uma das partes mais interessantes na viagem. 276 00:16:00,668 --> 00:16:04,296 É preciso subir uma colina, descer, virar pra um lado, depois pro outro. 277 00:16:05,422 --> 00:16:08,258 Eu esperava chegar sem acordar os meus pais. 278 00:16:08,384 --> 00:16:09,593 Mas não ia rolar. 279 00:16:16,767 --> 00:16:18,769 Quando eles viram o meu estado... 280 00:16:19,603 --> 00:16:21,438 eles chamaram uma ambulância. 281 00:16:21,563 --> 00:16:26,068 Minhas pernas já estavam muito inchadas, amareladas, roxas. 282 00:16:33,075 --> 00:16:36,537 Eles fizeram raio-X, tomografias, exames de sangue... 283 00:16:36,662 --> 00:16:38,080 -Tudo. -O que é? 284 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 E o resultado foi: "Ela quebrou." 285 00:16:41,375 --> 00:16:43,585 -Ela quebrou. -Eu sabia. 286 00:16:43,711 --> 00:16:44,753 Talvez não ande mais. 287 00:16:46,588 --> 00:16:48,590 Talvez eu nunca ande mais. 288 00:16:49,174 --> 00:16:54,138 E eu pensei: "Será que Deus está me punindo pelo que eu fiz?" 289 00:16:54,763 --> 00:16:56,140 Deus está me punindo? 290 00:16:56,265 --> 00:17:00,477 Pode ser isso, ou também Deus permitindo isso acontecer, 291 00:17:00,602 --> 00:17:02,062 para que ela acorde. 292 00:17:03,480 --> 00:17:05,858 Alguém aí? Estou aqui na escuta. 293 00:17:05,983 --> 00:17:09,737 Esse pessoal do documentário quer saber se a Bunnie foi punida por Deus. 294 00:17:10,487 --> 00:17:12,321 Nós vamos conseguir ouvi-los... 295 00:17:12,948 --> 00:17:15,117 por esse aparelho, se quiserem. 296 00:17:18,037 --> 00:17:20,664 Parece que não tem muito movimento essa noite. 297 00:17:20,789 --> 00:17:22,750 Com os fatos apresentados até o momento, 298 00:17:22,875 --> 00:17:24,752 eu não acho que foi algo paranormal. 299 00:17:24,877 --> 00:17:26,837 Não acho que tenha sido punição de Deus. 300 00:17:26,962 --> 00:17:29,214 Eu acho que foi só um acidente terrível 301 00:17:29,339 --> 00:17:31,383 com alguém que fazia algo que amava. 302 00:17:32,843 --> 00:17:36,472 A médica disse que eu tive sorte de ter seios grandes. 303 00:17:36,597 --> 00:17:38,807 Foi uma sorte você ter seios tão grandes. 304 00:17:39,683 --> 00:17:40,934 Obrigada. 305 00:17:41,393 --> 00:17:43,937 O que eu soube é que ela foi salva 306 00:17:44,063 --> 00:17:46,356 por conta dos seios avantajados. 307 00:17:46,482 --> 00:17:48,233 Quer ficar com isso? Não? 308 00:17:53,280 --> 00:17:57,284 O mais maluco é que eu nunca fiz nenhum tratamento oficial, 309 00:17:57,409 --> 00:17:59,995 ou nada do tipo, eu só aprendi a voltar a andar. 310 00:18:00,120 --> 00:18:03,165 E até que funcionou. O único problema é que, à vezes, 311 00:18:03,290 --> 00:18:07,127 vocês vão me ver caindo pro lado, porque meu quadril vai... 312 00:18:08,087 --> 00:18:10,297 -por um segundo. -Bom, ela mudou, 313 00:18:10,422 --> 00:18:14,843 mas eu ainda a vejo como a Bunnie Gótica e Fofa. 314 00:18:14,968 --> 00:18:17,304 Sabe, com aquela marra. É assim que eu a vejo. 315 00:18:18,347 --> 00:18:21,558 A verdadeira força está em... 316 00:18:21,683 --> 00:18:23,936 não apenas encontrar o seu eu interior... 317 00:18:24,436 --> 00:18:26,522 mas aceitar essa pessoa que você encontra. 318 00:19:24,830 --> 00:19:27,541 Legendas: Tom Souza