1 00:00:05,171 --> 00:00:08,800 Wat u nu gaat zien is gevaarlijk, illegaal, onethisch... 2 00:00:08,883 --> 00:00:13,346 ...zielig, ondoordacht, immoreel en bovenal dom. 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,974 Maar het is ook allemaal waar. 4 00:00:16,933 --> 00:00:17,934 Ongeveer dan. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,651 Dit is jaren geleden gebeurd. 6 00:00:30,155 --> 00:00:32,573 Ik heb geleerd om kerkhoven te respecteren. 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,994 We hebben geen duistere krachten laten ontwaken of zo. 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,248 Ik deed een normale gothic fotoshoot. 9 00:00:40,790 --> 00:00:43,209 Die was emotioneel en duister. 10 00:00:43,293 --> 00:00:46,004 Prachtig. Duisterder. 11 00:00:46,629 --> 00:00:51,926 Op een gegeven moment stond ik bij een zeer groot oud betonnen kruis. 12 00:00:58,224 --> 00:01:02,479 Misschien stootte iets of iemand hem om, maar hij viel voorover. 13 00:01:04,730 --> 00:01:06,024 Shit. 14 00:01:08,026 --> 00:01:10,070 Ik was verlamd. 15 00:01:10,153 --> 00:01:13,782 Ik dacht: ik ben ver weg van huis. 16 00:01:13,865 --> 00:01:19,704 Nu moet ik naar Jacksonville rijden, maar ik voel mijn benen niet. 17 00:01:20,205 --> 00:01:21,456 Maar we redden het wel. 18 00:01:37,388 --> 00:01:39,557 Hoi. Kom binnen. 19 00:01:40,600 --> 00:01:41,935 Ik ben Bunnie. 20 00:01:42,018 --> 00:01:46,940 Ik ben geboren en getogen in Florida en ik ben een Disney-volwassene. 21 00:01:48,733 --> 00:01:53,071 Wij zijn mensen die hun innerlijke kind tonen. 22 00:01:53,154 --> 00:01:56,699 We genieten van de magie van Disney. 23 00:01:56,783 --> 00:02:00,578 Maar ik ben ook model en ik zwaai met vuurstokken. 24 00:02:00,662 --> 00:02:05,291 Ik hing aan haken die in mijn huid zaten en ik heb veel fetisjvideo's gemaakt. 25 00:02:06,126 --> 00:02:09,670 Als iemand 'fetisj' of 'BDSM' hoort... 26 00:02:09,753 --> 00:02:12,757 ...denkt men meteen aan seks. Maar daar gaat het niet om. 27 00:02:15,385 --> 00:02:18,555 Toen ik Bunnie ontmoette, was ze een dominatrix. 28 00:02:18,972 --> 00:02:22,100 Ik ben Livi, yogadocente hier in Florida. 29 00:02:22,892 --> 00:02:24,269 Ik heb Bunnie ontmoet... 30 00:02:24,352 --> 00:02:28,898 ...toen ik naar een lokale kerker ging... 31 00:02:28,982 --> 00:02:30,817 ...om naaktyoga te onderwijzen. 32 00:02:31,943 --> 00:02:35,446 Ze kwam binnen en één van de mannen daar zei: 33 00:02:35,613 --> 00:02:39,868 'Als begroeting moet je je hoofd tussen Bunnies borsten steken.' 34 00:02:39,951 --> 00:02:41,744 Dus ik zei: 'Oké.' 35 00:02:41,828 --> 00:02:44,289 Hij duwde mijn hoofd tussen haar borsten... 36 00:02:44,372 --> 00:02:48,334 ...en ik maakte geluid als een motorboot. Zo heb ik Bunnie ontmoet. 37 00:02:48,918 --> 00:02:51,796 JEZUS HOUDT VAN ME 38 00:02:54,048 --> 00:02:58,386 Je raadt het nooit, maar ik ben opgegroeid in een strenggelovig huis. 39 00:02:59,679 --> 00:03:00,972 Amen. 40 00:03:02,140 --> 00:03:05,935 Ik had geen vrienden buiten de kerk. Niemand leek me te begrijpen. 41 00:03:06,019 --> 00:03:07,562 Niemand begrijpt me. 42 00:03:07,645 --> 00:03:09,272 Dus ik ging online. 43 00:03:12,150 --> 00:03:14,319 De enige manier om mensen te ontmoeten. 44 00:03:14,402 --> 00:03:17,530 ONTMOET MAFKEZEN 45 00:03:18,114 --> 00:03:22,035 Je ontmoette mensen online, maar je verzweeg dit voor anderen. 46 00:03:24,245 --> 00:03:27,040 Bunnie, ontmoet je mensen online? 47 00:03:27,207 --> 00:03:29,876 Nee, mam, ik ontmoet niemand online. 48 00:03:29,959 --> 00:03:32,003 Leuk je te ontmoeten. Ik ben Bunnie. 49 00:03:32,086 --> 00:03:34,923 Rond 2010 heb ik Lester ontmoet. 50 00:03:43,555 --> 00:03:45,975 Hij zei dingen die me aanspraken. 51 00:03:46,059 --> 00:03:47,810 Ik lach alleen als ik bloed. 52 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 En hij had interessante dingen te vertellen. 53 00:03:50,647 --> 00:03:51,981 NIETS DOET ERTOE. 54 00:03:52,065 --> 00:03:54,234 We spraken online. 55 00:03:54,359 --> 00:03:58,696 We werden vrienden, althans, dat dacht ik. 56 00:03:58,780 --> 00:04:03,701 Je duisternis is prachtig. -Mijn favoriete kleur is wanhoop. 57 00:04:03,785 --> 00:04:07,580 De realiteit is te letterlijk voor me. -Hartzeer is kunst. 58 00:04:07,664 --> 00:04:09,666 Ik vertrouw verval. -Elke dag is 'n ramp. 59 00:04:09,749 --> 00:04:11,542 Als ik knipper, sterft een moment. 60 00:04:11,668 --> 00:04:14,837 Ik woonde toentertijd in Jacksonville en hij in Orlando. 61 00:04:15,338 --> 00:04:18,591 Hij vroeg me om bij hem op bezoek te komen. 62 00:04:18,675 --> 00:04:21,594 Verlaat je leven en Jacksonville. 63 00:04:21,678 --> 00:04:24,597 Kom naar een echte stad, Orlando. 64 00:04:26,891 --> 00:04:27,892 Ik weet het niet. 65 00:04:28,017 --> 00:04:29,102 KWEENIE 66 00:04:29,310 --> 00:04:32,647 Het is je lot. Men hoort jou... 67 00:04:33,398 --> 00:04:34,732 ...te aanbidden. 68 00:04:36,609 --> 00:04:37,902 Dat is waar. 69 00:04:39,654 --> 00:04:41,030 Goed. 70 00:04:41,114 --> 00:04:43,366 Dus ik ging naar Orlando. 71 00:04:48,371 --> 00:04:49,914 Krijg de kolere, Jacksonville. 72 00:04:51,957 --> 00:04:53,084 Hoi. 73 00:04:53,209 --> 00:04:54,210 Hoi. 74 00:04:55,837 --> 00:04:59,924 Toen heb ik Lester ontmoet. Hij was ook model. 75 00:05:00,008 --> 00:05:02,927 Hij zag er vrouwelijk en tweeslachtig uit. 76 00:05:03,011 --> 00:05:04,429 Hé. -Hoi. 77 00:05:04,929 --> 00:05:07,098 En hij woonde bij zijn vader. 78 00:05:07,181 --> 00:05:11,269 Zijn vader was een officiële Sith Lord-prediker. 79 00:05:12,937 --> 00:05:15,231 Leuk huis. Wonen alleen jullie hier? 80 00:05:15,315 --> 00:05:20,987 Er is alleen plek voor twee. -Meester. 81 00:05:21,070 --> 00:05:25,033 In Florida is Sith een religie en hij was daar lid van. 82 00:05:27,327 --> 00:05:29,579 Maar ik ging erin mee. 83 00:05:32,874 --> 00:05:34,876 Ik wilde zien waar ik zou eindigen. 84 00:05:38,004 --> 00:05:39,339 Welkom in mijn studio. 85 00:05:45,553 --> 00:05:46,804 Prachtig. 86 00:05:46,888 --> 00:05:49,057 Het was fijn om een vriend te hebben... 87 00:05:49,140 --> 00:05:51,683 ...die mij leek te begrijpen. 88 00:05:51,768 --> 00:05:52,977 Ik begrijp je. 89 00:05:53,436 --> 00:05:56,564 Lester was net een geestverwant van mij... 90 00:05:56,689 --> 00:05:59,567 ...omdat hij er ook zo anders uitzag. 91 00:05:59,692 --> 00:06:02,445 Je bent zo anders. -Normaal kan de pot op. 92 00:06:02,570 --> 00:06:06,366 Dit werd als onpopulair gezien. -Populair kan de pot op. 93 00:06:06,449 --> 00:06:09,827 En ik vond het gaaf dat hij zichzelf was. 94 00:06:09,911 --> 00:06:11,079 Iedereen... 95 00:06:12,288 --> 00:06:13,998 ...kan de pot op. 96 00:06:15,333 --> 00:06:17,168 Iedereen kan de pot op. 97 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 Hij liet een andere kant van mezelf zien. 98 00:06:41,818 --> 00:06:44,320 Zijn werk was prachtig om te zien. 99 00:06:44,445 --> 00:06:46,239 Ja, mooi. 100 00:06:47,323 --> 00:06:49,826 Ja. -Je kon de emotie voelen. 101 00:06:49,909 --> 00:06:52,703 Lijd voor me. -Het was een fijne uitvlucht... 102 00:06:52,787 --> 00:06:54,831 ...van mijn eigen thuis en leven. 103 00:06:55,540 --> 00:07:01,587 Ik raakte uit mijn comfortzone en kreeg nieuwe ideeën en een nieuw besef. 104 00:07:05,425 --> 00:07:06,634 Ik was hier blij mee. 105 00:07:08,970 --> 00:07:12,348 We gingen die avond naar Motel 6. 106 00:07:13,891 --> 00:07:16,060 Ik weet niet waarom we dit deden... 107 00:07:16,144 --> 00:07:21,065 ...maar we gingen gekleed in bad zitten, terwijl we een joint rookten. 108 00:07:24,527 --> 00:07:26,779 Lester wilde nog een joint rollen. 109 00:07:27,196 --> 00:07:29,365 De vloei is op. -Nee. 110 00:07:29,449 --> 00:07:32,159 Hij wilde Bijbelpagina's gebruiken. 111 00:07:32,243 --> 00:07:34,454 Opent er dan geen deur naar Satan? 112 00:07:36,289 --> 00:07:37,415 Laat hem maar komen. 113 00:07:38,249 --> 00:07:42,712 We waren niet echt bezig met duistere krachten of iets dergelijks. 114 00:07:53,598 --> 00:07:54,599 De dag erna... 115 00:07:54,765 --> 00:07:59,270 ...nodigde Lester me uit om een fotoshoot te doen op een kerkhof. 116 00:08:14,577 --> 00:08:17,330 Lester nam deze fotoshoot erg serieus. 117 00:08:17,455 --> 00:08:19,832 Goed zo, ja. Laat je duistere kant zien. 118 00:08:20,332 --> 00:08:22,502 Hij had ook een assistent bij zich. 119 00:08:22,585 --> 00:08:24,003 Ga door, Hansel. 120 00:08:30,009 --> 00:08:32,178 Duister, zei ik. Kom op. 121 00:08:33,095 --> 00:08:34,514 Ja, goed. 122 00:08:35,556 --> 00:08:38,392 Ik heb geleerd om respect te tonen op kerkhoven. 123 00:08:38,476 --> 00:08:41,770 Dus dat je je gedraagt op kerkhoven. 124 00:08:41,854 --> 00:08:45,566 Ontheilig het. Dat is iemands oma. 125 00:08:49,737 --> 00:08:52,865 Het voelt vreemd om hier weer te zijn. 126 00:08:56,035 --> 00:08:58,871 Dit doet me denken aan het vallende kruis. 127 00:08:59,872 --> 00:09:02,500 Maar dit is een vervanger, want die andere is kapot. 128 00:09:02,583 --> 00:09:05,503 Dat andere kruis was groter dan dit kruis. 129 00:09:05,836 --> 00:09:09,549 Ik kwam er later achter dat het ruim 300 kilo woog. 130 00:09:09,632 --> 00:09:11,759 HEEL ERG ZWAAR 131 00:09:14,929 --> 00:09:18,307 Lester wilde dat we met enkele fotografen zouden samenwerken. 132 00:09:19,934 --> 00:09:21,394 Ja, geweldig. 133 00:09:21,477 --> 00:09:24,689 Het was gemoedelijk en prachtig. 134 00:09:25,064 --> 00:09:26,315 Mooi. 135 00:09:26,399 --> 00:09:28,734 Ik hield mijn hand omhoog en leunde zo. 136 00:09:28,818 --> 00:09:30,611 Ja, je komt uit de hel. 137 00:09:30,695 --> 00:09:32,738 Ik weet niet hoe het gebeurde. 138 00:09:32,822 --> 00:09:36,284 Goed zo. Dat is echt duivels. Ja. 139 00:09:36,367 --> 00:09:38,119 Het kruis viel om. 140 00:09:40,621 --> 00:09:42,164 Kolere. 141 00:09:42,331 --> 00:09:43,540 En ik zat vast. 142 00:09:45,042 --> 00:09:50,381 Mijn handen waren hier toen ik zo achterover viel. 143 00:09:51,090 --> 00:09:54,260 Toen ik de grond raakte, gingen mijn handen opzij. 144 00:09:54,427 --> 00:09:55,428 Help. 145 00:09:55,511 --> 00:09:57,680 Ze keken me aan en deden niets. 146 00:09:58,514 --> 00:10:00,516 Het is zo... -Ze noemden het... 147 00:10:00,641 --> 00:10:03,394 ...tragisch, maar prachtig. 148 00:10:04,562 --> 00:10:06,147 'Tragisch, maar prachtig.' 149 00:10:06,230 --> 00:10:07,773 Help! 150 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 Ze bleven foto's maken. 151 00:10:09,358 --> 00:10:11,652 Meer rook, Hansel. Kom op. 152 00:10:13,404 --> 00:10:17,158 Even leek Lester me te gaan helpen. 153 00:10:17,241 --> 00:10:19,702 Hij pakte mijn hoofd vast en zei: 154 00:10:19,785 --> 00:10:21,996 Blijf rustig. 155 00:10:22,079 --> 00:10:23,414 En toen... 156 00:10:23,497 --> 00:10:24,665 Is dit mooi? 157 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 Ik kon niet geloven dat Lester aan het poseren was. 158 00:10:30,379 --> 00:10:33,549 Mijn ingewanden werden vermorzeld en hij bleef maar poseren. 159 00:10:35,468 --> 00:10:37,970 Hij deed dit en zo. 160 00:10:38,971 --> 00:10:42,892 Ik lag daar en dacht: waarom overkomt mij dit? 161 00:10:42,975 --> 00:10:44,810 Hoe is mij dit overkomen? 162 00:10:45,603 --> 00:10:49,315 Waarom overkomen ons slechte dingen? Soms is het demonisch. 163 00:10:49,398 --> 00:10:53,861 Er zijn vele manieren om de deur naar Satan en zijn koninkrijk te openen. 164 00:10:54,862 --> 00:10:56,072 Ik ben Brian Holmes. 165 00:10:56,155 --> 00:10:59,909 Ik ben de pastoor en oprichter van MPowered Christian Ministries. 166 00:10:59,992 --> 00:11:04,246 Je kunt een deur openen met satanische rituelen, godslastering. 167 00:11:04,830 --> 00:11:09,543 Pagina's uit een Bijbel oproken kan zeker door demonen komen... 168 00:11:09,752 --> 00:11:12,963 ...of daarvoor kiezen kan tot een poort naar de vijand leiden. 169 00:11:13,047 --> 00:11:15,800 Opent er dan geen deur naar Satan? -Laat hem maar komen. 170 00:11:24,058 --> 00:11:28,187 Ik heb drie apparaten die ik hier stationeer. 171 00:11:28,270 --> 00:11:29,522 Ik ben Larry Lawson... 172 00:11:29,605 --> 00:11:32,983 ...directeur van het Bureau van Paranormaal Onderzoek in Florida... 173 00:11:33,067 --> 00:11:35,820 ...en oprichter van Indian River Hauntings, LLC. 174 00:11:35,903 --> 00:11:39,824 Hiermee kan ik bepalen of iets demonisch of paranormaal is. 175 00:11:44,954 --> 00:11:47,415 Wil iemand hier met ons praten? 176 00:11:47,915 --> 00:11:51,419 We komen in vrede. We willen respect tonen. 177 00:11:57,174 --> 00:12:00,344 Ik wacht hier wel. Laat het weten als je er klaar voor bent. 178 00:12:05,224 --> 00:12:07,101 Toen schreeuwde ik naar hem. 179 00:12:08,310 --> 00:12:10,730 Ik zei: 'Haal hem eraf.' 180 00:12:10,813 --> 00:12:12,064 Haal hem eraf. 181 00:12:13,149 --> 00:12:15,609 Ze probeerden het kruis op te tillen. 182 00:12:17,820 --> 00:12:20,114 Maar dit lukte niet. Dus... 183 00:12:23,701 --> 00:12:25,578 ...heb ik het zelf van me afgeduwd. 184 00:12:29,165 --> 00:12:32,543 Ik zat vol adrenaline, zoals een oma die een auto optilt. 185 00:12:32,626 --> 00:12:33,627 Dat kan echt. 186 00:12:36,589 --> 00:12:40,259 Ik weet nog dat het zo licht was... 187 00:12:40,801 --> 00:12:43,721 ...en dat ik het van me afgooide en het ergens landde. 188 00:12:50,102 --> 00:12:52,313 We gingen die avond naar het ziekenhuis. 189 00:12:52,813 --> 00:12:53,856 Wat vreemd. 190 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Wauw. -Wauw? 191 00:12:56,442 --> 00:13:00,196 Je bent mijn eerste patiënt die door een grafsteen is verpletterd. 192 00:13:00,362 --> 00:13:04,700 De dokter raakte mijn benen aan en vroeg of ik dat kon voelen. 193 00:13:04,825 --> 00:13:06,368 Voel je dit? -Nee. 194 00:13:06,452 --> 00:13:09,163 Dit? Fascinerend. 195 00:13:10,998 --> 00:13:12,374 Echt vreselijk. 196 00:13:12,458 --> 00:13:16,045 Ik dacht dat jullie dit verzonnen om medicatie te krijgen. 197 00:13:16,128 --> 00:13:19,673 Dit was niet de eerste dokter die dacht dat ik medicijnen wilde. 198 00:13:20,049 --> 00:13:22,760 Wat voor medicijnen wil je? Oxycodon? Vicodin? 199 00:13:22,843 --> 00:13:26,722 Ik zie al hoe dit gaat. -Hij zei: 'Je hebt wat blauwe plekken.' 200 00:13:26,847 --> 00:13:30,351 Je hebt wat blauwe plekken. -Ik voel mijn benen niet. 201 00:13:30,601 --> 00:13:33,354 Dat is normaal. Blauwe plekken leiden tot verlamming. 202 00:13:33,854 --> 00:13:38,359 Ga maar feesten. Doe wat je wilt. Sorry. Wegwezen. 203 00:13:38,692 --> 00:13:39,902 Feesten? 204 00:13:43,989 --> 00:13:47,284 Lester zei: 'Ik ga weg.' 205 00:13:47,451 --> 00:13:50,371 Ik ga weg. -Wat? 206 00:13:50,454 --> 00:13:51,914 'Want ik wil feesten.' 207 00:13:51,997 --> 00:13:55,209 Ik wil feesten. Het was een zware dag. 208 00:13:55,918 --> 00:13:57,837 Je lijkt in orde. Niks aan de hand. 209 00:13:57,920 --> 00:13:59,129 Rijd voorzichtig. 210 00:14:01,340 --> 00:14:03,843 Ik dacht: weet je wat? Ik moet gaan. 211 00:14:04,426 --> 00:14:06,095 Je kunt het, Bunnie. 212 00:14:06,178 --> 00:14:07,930 Het was één uur 's nachts. 213 00:14:08,931 --> 00:14:12,601 Het was een rit van 2,5 uur naar huis... 214 00:14:12,685 --> 00:14:17,731 ...van Orlando naar Jacksonville, maar ik voelde mijn benen niet. 215 00:14:17,815 --> 00:14:19,066 Maar het komt goed. 216 00:14:20,943 --> 00:14:24,280 Het was moeilijk, maar ik kon in de auto komen. 217 00:14:29,660 --> 00:14:31,912 Het was behoorlijk surrealistisch. 218 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 Je kunt het, meid. 219 00:14:34,415 --> 00:14:36,500 Ik was praktisch verlamd. 220 00:14:36,584 --> 00:14:38,586 Ik kon mijn benen niet meer voelen. 221 00:14:38,669 --> 00:14:42,131 Ik moest mijn benen bewegen door ze op te tillen. 222 00:14:44,550 --> 00:14:46,802 Het ging nog best goed. 223 00:14:47,636 --> 00:14:49,263 Vuilnisdag. Shit. 224 00:14:49,847 --> 00:14:52,308 Oeps. -Ik heb niet veel geraakt. 225 00:14:52,391 --> 00:14:54,977 Oeps. 226 00:14:55,144 --> 00:14:56,645 Die weg is vreselijk. 227 00:14:56,729 --> 00:15:00,024 Daar vinden de meeste doden en ongelukken plaats. 228 00:15:02,693 --> 00:15:03,694 Sorry! 229 00:15:03,777 --> 00:15:07,489 Ik was erg dankbaar dat cruise control bestond. 230 00:15:09,033 --> 00:15:12,202 En dat was het enige aan mijn auto dat wel werkte. 231 00:15:13,495 --> 00:15:14,747 BENZINE 232 00:15:14,830 --> 00:15:17,708 Toen raakte de benzine op. Ik stopte bij een tankstation. 233 00:15:21,503 --> 00:15:23,130 Ik sleepte mezelf eruit. 234 00:15:23,923 --> 00:15:26,592 Het was moeilijk, maar ik heb aan taekwondo gedaan. 235 00:15:26,675 --> 00:15:29,595 Daar train je, onder andere, kruipen met je armen. 236 00:15:29,678 --> 00:15:33,432 Dus ik kon goed mijn lichaam voortslepen. 237 00:15:43,442 --> 00:15:47,529 Pomp twee. En twee van deze. 238 00:15:50,491 --> 00:15:54,203 Ik sloeg af van de snelweg, naar mijn ouders' huis. 239 00:15:54,370 --> 00:15:57,247 Dat was een interessante afslag. 240 00:16:00,334 --> 00:16:04,755 Je moest de heuvel op en naar beneden. Dan de bocht om, weer een bocht om. 241 00:16:05,255 --> 00:16:09,885 Ik wilde mijn ouders niet wakker maken, maar dat lukte niet. 242 00:16:16,308 --> 00:16:18,268 Toen ze zagen hoe gewond ik was... 243 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 ...hebben ze een ambulance gebeld. 244 00:16:21,355 --> 00:16:26,110 Mijn benen waren toen heel erg opgezwollen, geel en zelfs paars. 245 00:16:33,117 --> 00:16:37,454 Ik moest meerdere scans ondergaan en heb mijn bloed laten testen. 246 00:16:37,538 --> 00:16:40,290 En? -Ze zeiden: 'Ja, gebroken.' 247 00:16:41,333 --> 00:16:43,460 Ja, gebroken. -Ik wist het. 248 00:16:43,544 --> 00:16:45,087 Misschien loopt ze nooit meer. 249 00:16:46,463 --> 00:16:48,465 Misschien kan ik nooit meer lopen. 250 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 En ik vroeg me af... 251 00:16:50,926 --> 00:16:54,179 ...of God me strafte voor mijn daden? 252 00:16:54,805 --> 00:16:56,181 Straft God me? 253 00:16:56,265 --> 00:17:00,436 Dat zou kunnen, maar God zou het ook hebben kunnen laten gebeuren... 254 00:17:00,519 --> 00:17:02,646 ...om haar te helpen het licht te zien. 255 00:17:03,605 --> 00:17:05,898 Hallo. Ik luister. 256 00:17:06,066 --> 00:17:09,737 Deze documentairemakers willen weten of Bunnie is gestraft door God. 257 00:17:10,529 --> 00:17:15,242 We kunnen je horen via dit apparaat als je met ons wilt praten. 258 00:17:18,078 --> 00:17:20,998 Er zijn weinig geesten vanavond. 259 00:17:21,080 --> 00:17:24,626 De feiten zijn duidelijk. Ik denk dat er niets paranormaals plaatsvond. 260 00:17:24,710 --> 00:17:26,837 Ik denk niet dat God iemand strafte. 261 00:17:26,878 --> 00:17:31,383 Het was een ongeluk waarbij iemand gewond raakte tijdens haar hobby. 262 00:17:32,968 --> 00:17:36,472 De dokter zei: 'Het is maar goed dat je grote borsten hebt.' 263 00:17:36,597 --> 00:17:38,849 Het is maar goed dat je grote borsten hebt. 264 00:17:39,808 --> 00:17:40,809 Bedankt. 265 00:17:41,477 --> 00:17:46,356 Ik kreeg te horen dat ze nog leefde, omdat ze grote borsten had. 266 00:17:46,440 --> 00:17:48,233 Wil je dit houden? Niet? Oké. 267 00:17:53,405 --> 00:17:58,035 Ik heb geen officiële fysiotherapie gehad. 268 00:17:58,118 --> 00:18:01,580 Ik heb mezelf weer leren lopen. En dit gaat prima. 269 00:18:01,663 --> 00:18:05,501 Maar soms val ik zijwaarts om... 270 00:18:05,584 --> 00:18:09,046 ...omdat mijn heup soms ineens niet meer werkt. 271 00:18:09,213 --> 00:18:10,255 Ze is veranderd... 272 00:18:10,339 --> 00:18:14,718 ...maar ik zie haar nog steeds als de vrolijke gothic Bunnie. 273 00:18:14,802 --> 00:18:17,304 Die stoere chick, zo zie ik haar. 274 00:18:18,305 --> 00:18:23,894 Echte kracht bestaat uit niet alleen jezelf leren kennen... 275 00:18:24,394 --> 00:18:26,522 ...maar die persoon ook echt accepteren. 276 00:19:25,539 --> 00:19:27,541 Ondertiteld door: Kevin Taribuka