1 00:00:05,171 --> 00:00:07,465 Ce que vous allez voir est peut-être dangereux, 2 00:00:07,632 --> 00:00:10,677 illégal, malhonnête, mesquin, malavisé, immoral 3 00:00:10,844 --> 00:00:14,014 et par-dessus tout, stupide. 4 00:00:14,180 --> 00:00:16,265 Mais c'est aussi véridique. 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,101 Plus ou moins. 6 00:00:20,603 --> 00:00:23,690 ORLANDO, FLORIDE 7 00:00:24,774 --> 00:00:27,110 C'est arrivé il y a des années. 8 00:00:30,238 --> 00:00:32,531 On m'a toujours dit de respecter les cimetières. 9 00:00:33,158 --> 00:00:35,827 Je pensais pas qu'on jouait avec les forces du mal. 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 C'était un simple shooting photo gothique. 11 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 C'était plein d'émotions, c'était dark. 12 00:00:43,376 --> 00:00:45,754 Superbe, bébé. Plus sombre, encore. 13 00:00:46,337 --> 00:00:48,757 À un moment, je me suis retrouvée 14 00:00:48,923 --> 00:00:51,718 devant une vieille grande croix en béton. 15 00:00:58,099 --> 00:01:00,894 Je sais pas si la croix avait reçu un coup, 16 00:01:01,102 --> 00:01:02,395 mais elle a commencé à tomber. 17 00:01:04,855 --> 00:01:06,566 Putain de merde ! 18 00:01:08,109 --> 00:01:10,403 J'étais tout simplement paralysée, 19 00:01:10,612 --> 00:01:13,698 à deux heures et demie de chez moi. 20 00:01:13,907 --> 00:01:15,784 Il fallait que je conduise 21 00:01:15,992 --> 00:01:17,368 jusqu'à Jacksonville, 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,163 mais je ne sentais plus mes jambes. 23 00:01:20,330 --> 00:01:21,873 Allez, ça allait le faire. 24 00:01:34,594 --> 00:01:36,054 ORLANDO, FLORIDE 25 00:01:37,263 --> 00:01:38,389 Salut. 26 00:01:38,848 --> 00:01:40,183 Entrez. 27 00:01:40,558 --> 00:01:43,853 Je m'appelle Bunnie, je suis une vraie Floridienne 28 00:01:44,020 --> 00:01:45,563 et ce qu'on appelle 29 00:01:45,771 --> 00:01:46,898 une "Disney adult". 30 00:01:48,733 --> 00:01:50,401 En gros, nous sommes des gens 31 00:01:50,610 --> 00:01:53,029 qui n'ont pas perdu leur âme d'enfant 32 00:01:53,238 --> 00:01:54,656 et qui apprécient la magie 33 00:01:54,864 --> 00:01:56,533 qu'offre Disney. 34 00:01:56,699 --> 00:01:59,452 Je fais aussi du mannequinat, 35 00:01:59,661 --> 00:02:02,330 des spectacles de feu, de la suspension corporelle 36 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 et des vidéos fétichistes. 37 00:02:06,251 --> 00:02:09,002 Quand les gens entendent "fétichiste" ou "BDSM", 38 00:02:09,211 --> 00:02:10,380 ils pensent au sexe. 39 00:02:10,588 --> 00:02:12,715 Mais c'est pas du tout ça. 40 00:02:15,218 --> 00:02:16,386 Quand j'ai rencontré Bunnie, 41 00:02:16,594 --> 00:02:18,513 elle était dominatrice. 42 00:02:19,055 --> 00:02:22,058 Moi, c'est Livi et je fais du yoga à Orlando. 43 00:02:23,476 --> 00:02:27,313 Quand j'ai rencontré Bunnie, je venais tout juste de découvrir 44 00:02:27,522 --> 00:02:30,191 un donjon où enseigner le yoga nu. 45 00:02:32,026 --> 00:02:33,194 Elle est entrée 46 00:02:33,403 --> 00:02:35,405 et un des hommes présents m'a dit 47 00:02:35,613 --> 00:02:39,617 que pour la saluer, je devais mettre ma tête dans sa poitrine. 48 00:02:39,826 --> 00:02:41,619 J'ai dit d'accord. 49 00:02:41,828 --> 00:02:44,204 Il a attrapé ma tête, l'a mise entre ses seins 50 00:02:44,372 --> 00:02:46,332 et l'a secouée comme ça. 51 00:02:46,499 --> 00:02:48,793 Voilà comment j'ai rencontré Bunnie ! 52 00:02:54,048 --> 00:02:55,133 On dirait pas, 53 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 mais j'ai grandi dans une famille stricte 54 00:02:57,510 --> 00:02:58,887 et chrétienne. 55 00:02:59,971 --> 00:03:01,097 Amen. 56 00:03:02,098 --> 00:03:04,017 Je n'avais pas d'amis en-dehors de l'église. 57 00:03:04,184 --> 00:03:05,894 Personne ne me comprenait. 58 00:03:06,060 --> 00:03:07,478 Personne ne me comprend. 59 00:03:07,645 --> 00:03:09,772 Alors j'allais sur internet. 60 00:03:12,192 --> 00:03:14,277 C'était le seul moyen de rencontrer des gens. 61 00:03:14,485 --> 00:03:17,488 RENCONTRER DES GENS TORDUS 62 00:03:18,156 --> 00:03:20,909 Je rencontrais des gens sur le net, mais je le disais 63 00:03:21,117 --> 00:03:21,993 à personne. 64 00:03:24,621 --> 00:03:26,998 Bunnie, tu rencontres des gens en ligne ? 65 00:03:27,207 --> 00:03:29,834 Non, je rencontre personne en ligne ! 66 00:03:30,001 --> 00:03:31,961 "Enchantée, moi c'est Bunnie." 67 00:03:32,128 --> 00:03:34,881 En 2010, j'ai rencontré Lester. 68 00:03:44,265 --> 00:03:45,934 Ses mots résonnaient en moi. 69 00:03:46,100 --> 00:03:47,769 "Je ne souris que quand je saigne." 70 00:03:48,228 --> 00:03:50,396 Et il disait des choses passionnantes. 71 00:03:50,605 --> 00:03:51,856 RIEN N'A D'IMPORTANCE 72 00:03:52,023 --> 00:03:54,192 On discutait sur internet 73 00:03:54,400 --> 00:03:58,655 et on a développé ce que je croyais être une amitié. 74 00:03:59,113 --> 00:04:02,951 "Ta noirceur est si belle." 75 00:04:03,159 --> 00:04:05,203 "Le désespoir est ma couleur préférée." 76 00:04:05,370 --> 00:04:07,622 "La réalité est trop littérale pour moi." 77 00:04:07,789 --> 00:04:09,749 "Je ne crois qu'en le pourrissement." 78 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 "Quand je cligne, un moment meurt." 79 00:04:11,709 --> 00:04:14,754 À l'époque, je vivais à Jacksonville et lui, à Orlando. 80 00:04:15,338 --> 00:04:16,964 C'est là qu'il m'a demandé 81 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 de venir le voir. 82 00:04:18,507 --> 00:04:20,009 "Abandonne ta vie là-bas. 83 00:04:20,176 --> 00:04:23,388 "Quitte Jacksonville pour une vraie ville. 84 00:04:23,596 --> 00:04:24,555 "Viens à Orlando." 85 00:04:27,016 --> 00:04:27,850 "Je sais pas..." 86 00:04:29,269 --> 00:04:30,812 "C'est ton destin. 87 00:04:31,229 --> 00:04:32,605 "Tu es née pour être... 88 00:04:33,356 --> 00:04:34,691 "vénérée." 89 00:04:36,693 --> 00:04:38,194 C'est vrai. 90 00:04:40,989 --> 00:04:43,199 Alors je suis partie pour Orlando. 91 00:04:48,288 --> 00:04:49,580 Va te faire, Jacksonville ! 92 00:04:52,000 --> 00:04:53,126 Salut. 93 00:04:55,503 --> 00:04:58,006 J'ai enfin rencontré Lester en personne. 94 00:04:58,214 --> 00:04:59,841 Il était mannequin aussi. 95 00:05:00,008 --> 00:05:01,551 Très féminin, 96 00:05:01,759 --> 00:05:02,677 très androgyne. 97 00:05:04,887 --> 00:05:06,472 Il vivait avec son père. 98 00:05:06,681 --> 00:05:09,434 Je me souviens qu'il était officiellement devenu 99 00:05:09,642 --> 00:05:11,644 prêtre sith. 100 00:05:12,979 --> 00:05:15,189 C'est mignon, ici, vous vivez que tous les deux ? 101 00:05:15,648 --> 00:05:17,150 Il ne peut 102 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 y en avoir que deux. 103 00:05:20,111 --> 00:05:20,945 Maître. 104 00:05:21,154 --> 00:05:23,698 La religion sith existe vraiment, en Floride, 105 00:05:23,906 --> 00:05:24,991 et il était pratiquant. 106 00:05:27,410 --> 00:05:29,579 Mais je me suis laissé porter. 107 00:05:32,874 --> 00:05:34,834 J'aime voir où la vie me mène. 108 00:05:37,837 --> 00:05:39,714 Bienvenue dans mon studio. 109 00:05:45,636 --> 00:05:47,221 Trop beau. 110 00:05:47,430 --> 00:05:49,766 C'était agréable d'avoir cet ami qui, je croyais, 111 00:05:49,974 --> 00:05:51,558 me comprenait. 112 00:05:51,726 --> 00:05:53,186 Je te comprends. 113 00:05:53,353 --> 00:05:56,522 J'avais l'impression que Lester était mon âme sœur, 114 00:05:56,731 --> 00:05:59,525 parce qu'il était tellement différent. 115 00:05:59,734 --> 00:06:01,277 T'es tellement différent. 116 00:06:01,486 --> 00:06:02,737 J'emmerde la normalité. 117 00:06:02,945 --> 00:06:04,739 C'était pas la mode d'être comme ça. 118 00:06:04,947 --> 00:06:06,741 J'emmerde la mode. 119 00:06:06,949 --> 00:06:09,744 Et je trouvais super cool qu'il soit lui-même. 120 00:06:09,952 --> 00:06:13,498 J'emmerde tous les autres. 121 00:06:15,333 --> 00:06:17,377 J'emmerde tous les autres. 122 00:06:32,808 --> 00:06:34,644 Il m'a aidée à me découvrir. 123 00:06:41,859 --> 00:06:44,278 C'était génial de voir son art. 124 00:06:44,487 --> 00:06:46,989 C'est ça, comme ça, oui... 125 00:06:48,366 --> 00:06:49,784 Les émotions étaient palpables. 126 00:06:49,992 --> 00:06:51,119 Souffre pour moi. 127 00:06:51,327 --> 00:06:53,121 Et c'était parfait pour m'échapper 128 00:06:53,329 --> 00:06:54,580 de mon quotidien. 129 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Il m'a poussée hors de ma zone de confort, 130 00:06:58,835 --> 00:06:59,877 vers de nouvelles idées. 131 00:07:00,294 --> 00:07:01,546 Et ça m'a... 132 00:07:05,591 --> 00:07:06,592 tellement galvanisée. 133 00:07:08,886 --> 00:07:10,638 Ce soir-là, on a pris une chambre 134 00:07:10,847 --> 00:07:12,306 dans un motel. 135 00:07:13,850 --> 00:07:16,185 Je sais plus comment on en est arrivés là, 136 00:07:16,394 --> 00:07:18,312 mais on a fini complètement habillés, 137 00:07:18,521 --> 00:07:21,023 dans la baignoire remplie, à fumer des joints. 138 00:07:24,527 --> 00:07:26,070 Lester voulait en rouler un autre. 139 00:07:27,238 --> 00:07:28,239 On a plus de feuilles. 140 00:07:28,448 --> 00:07:29,699 Mais si. 141 00:07:29,866 --> 00:07:32,534 Il a dit qu'on allait utiliser des pages de la Bible. 142 00:07:32,743 --> 00:07:34,412 Ça risque pas de faire venir Satan ? 143 00:07:36,289 --> 00:07:37,790 Accueille-le. 144 00:07:38,291 --> 00:07:42,003 J'avais pas l'impression qu'on jouait avec les forces du mal. 145 00:07:53,848 --> 00:07:57,560 Le lendemain, Lester m'a invitée pour un shooting photo 146 00:07:57,768 --> 00:07:59,228 dans un cimetière. 147 00:08:14,660 --> 00:08:17,288 Lester prenait tout ça très au sérieux. 148 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 C'est ça, sombre... 149 00:08:19,123 --> 00:08:20,249 Torturée ! 150 00:08:20,416 --> 00:08:22,460 Il avait même un assistant chelou. 151 00:08:22,668 --> 00:08:24,086 Continue à psalmodier ! 152 00:08:30,009 --> 00:08:31,552 J'ai dit "torturée", allez ! 153 00:08:33,679 --> 00:08:34,472 Putain, ouais. 154 00:08:35,640 --> 00:08:37,350 On m'a toujours appris à respecter 155 00:08:37,558 --> 00:08:39,434 les cimetières. 156 00:08:39,644 --> 00:08:41,729 Ne rien faire d'irrespectueux... 157 00:08:41,938 --> 00:08:43,063 Profane-moi ça ! 158 00:08:43,272 --> 00:08:45,691 Profane-moi cette grand-mère ! 159 00:08:49,737 --> 00:08:50,821 Revenir ici, 160 00:08:51,030 --> 00:08:52,823 c'est hyper bizarre. 161 00:08:56,702 --> 00:08:58,829 Elle me rappelle la croix qui est tombée. 162 00:08:59,872 --> 00:09:02,458 Mais c'est une nouvelle, la précédente a cassé. 163 00:09:02,667 --> 00:09:05,461 Celle qui m'est tombée dessus était plus grosse. 164 00:09:05,670 --> 00:09:09,840 J'ai découvert après qu'elle pesait plus de 300 kilos. 165 00:09:10,007 --> 00:09:11,717 TRÈS LOURDE 166 00:09:14,929 --> 00:09:18,266 Lester avait invité des photographes avec qui il voulait travailler. 167 00:09:19,809 --> 00:09:21,477 Putain, ouais... 168 00:09:21,686 --> 00:09:23,854 C'était très glauque. 169 00:09:24,063 --> 00:09:24,939 Et très beau. 170 00:09:25,606 --> 00:09:26,232 Voilà ! 171 00:09:26,399 --> 00:09:28,693 Je me tenais en me penchant comme ça... 172 00:09:28,901 --> 00:09:30,528 Ouais, t'es parfaite, ma belle. 173 00:09:30,903 --> 00:09:33,114 Je sais pas trop comment ça s'est passé. 174 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 La croix a commencé à pencher. 175 00:09:40,788 --> 00:09:42,123 Putain de merde ! 176 00:09:42,331 --> 00:09:43,499 Et elle m'a écrasée. 177 00:09:45,626 --> 00:09:48,296 J'avais les mains comme ça au début 178 00:09:49,463 --> 00:09:50,339 et j'ai fini allongée. 179 00:09:51,173 --> 00:09:54,218 Quand j'ai touché le sol, mes bras se sont écartés. 180 00:09:55,928 --> 00:09:58,139 Et ils sont restés là, à me regarder. 181 00:09:58,598 --> 00:09:59,473 C'est tellement... 182 00:09:59,682 --> 00:10:00,474 C'était... 183 00:10:00,683 --> 00:10:03,352 ... tragiquement sublime ! 184 00:10:04,687 --> 00:10:06,105 ... "tragiquement sublime". 185 00:10:07,732 --> 00:10:09,233 Ils continuaient leurs photos. 186 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 Plus de fumée, allez ! 187 00:10:13,279 --> 00:10:15,114 À un moment, j'ai cru 188 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 que Lester allait m'aider. 189 00:10:17,491 --> 00:10:19,660 Il a pris ma tête dans ses mains et a dit... 190 00:10:19,869 --> 00:10:21,954 Détends-toi. 191 00:10:22,163 --> 00:10:23,372 Et ensuite... 192 00:10:23,581 --> 00:10:25,082 C'est bien, ça, comme pose ? 193 00:10:25,291 --> 00:10:26,584 J'y croyais pas. 194 00:10:26,792 --> 00:10:28,044 Lester posait. 195 00:10:30,463 --> 00:10:33,507 Je me faisais écraser et lui, il restait en shooting. 196 00:10:35,509 --> 00:10:37,261 Il faisait ça, et ça... 197 00:10:38,971 --> 00:10:41,223 Je me rappelle m'être demandé 198 00:10:41,390 --> 00:10:42,850 pourquoi ça m'arrivait. 199 00:10:43,225 --> 00:10:44,769 Pourquoi ça m'arrive ? 200 00:10:45,686 --> 00:10:47,730 On se pose toujours cette question. 201 00:10:47,897 --> 00:10:49,273 Parfois, c'est à cause du démon. 202 00:10:49,482 --> 00:10:51,901 Il y a beaucoup de façons d'ouvrir des portails 203 00:10:52,109 --> 00:10:53,819 vers le royaume de Satan. 204 00:10:54,904 --> 00:10:55,988 Je suis Brian Holmes, 205 00:10:56,155 --> 00:10:59,867 pasteur et fondateur de Mpowered Christian Ministries. 206 00:11:00,368 --> 00:11:02,119 Un portail s'ouvre avec un rituel, 207 00:11:03,579 --> 00:11:04,497 un blasphème... 208 00:11:04,830 --> 00:11:07,166 Et fumer des pages de la Bible, 209 00:11:07,333 --> 00:11:09,502 c'est soit une injonction du démon, 210 00:11:09,710 --> 00:11:13,214 soit une façon de convoquer le démon. 211 00:11:13,422 --> 00:11:15,758 - Ça va pas faire venir Satan ? - Accueille-le. 212 00:11:24,141 --> 00:11:25,851 J'ai trois appareils de mesure 213 00:11:26,018 --> 00:11:27,520 que je vais installer là. 214 00:11:28,354 --> 00:11:29,355 Je suis Larry Lawson, 215 00:11:29,522 --> 00:11:32,942 directeur du bureau floridien d'enquêtes paranormales 216 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 et fondateur d'Indian River Hauntings LLC. 217 00:11:36,028 --> 00:11:37,196 Ça va m'aider à déterminer 218 00:11:37,363 --> 00:11:39,782 si quelque chose de paranormal a eu lieu. 219 00:11:45,037 --> 00:11:47,707 Y a-t-il quelqu'un qui voudrait nous parler ? 220 00:11:47,915 --> 00:11:51,877 Nous ne vous voulons pas de mal et venons dans le plus grand respect. 221 00:11:57,258 --> 00:12:00,636 Je vais attendre ici. Contactez-moi quand vous serez prêt. 222 00:12:05,474 --> 00:12:06,559 J'ai fini par crier. 223 00:12:08,185 --> 00:12:10,688 Je leur ai répété : "Soulevez-la, soulevez-la !" 224 00:12:10,896 --> 00:12:11,522 Soulevez-la ! 225 00:12:13,065 --> 00:12:14,817 Ils ont essayé tous ensemble... 226 00:12:17,820 --> 00:12:19,238 Mais ils ont pas réussi. 227 00:12:19,447 --> 00:12:20,072 Alors... 228 00:12:23,993 --> 00:12:25,536 Je l'ai poussée moi-même. 229 00:12:29,206 --> 00:12:30,499 Ce qu'on dit sur l'adrénaline, 230 00:12:30,708 --> 00:12:33,043 que ça décuple les forces, c'est vrai ! 231 00:12:36,547 --> 00:12:39,216 Encore aujourd'hui, j'ai l'impression 232 00:12:39,425 --> 00:12:41,927 que la croix était légère, facile à repousser 233 00:12:42,136 --> 00:12:43,679 et qu'elle est retombée comme ça. 234 00:12:50,186 --> 00:12:52,396 Le soir, on est allés à l'hôpital. 235 00:12:52,980 --> 00:12:53,814 Étrange... 236 00:12:55,649 --> 00:12:56,275 Quoi ? 237 00:12:56,484 --> 00:12:58,861 J'avais jamais vu d'écrasement par pierre tombale. 238 00:12:59,069 --> 00:13:00,154 C'est une première. 239 00:13:00,362 --> 00:13:01,238 Le médecin 240 00:13:01,447 --> 00:13:04,658 touchait mes jambes en me demandant si je le sentais. 241 00:13:04,867 --> 00:13:05,743 Vous le sentez ? 242 00:13:05,951 --> 00:13:07,161 - Non. - Et ça ? 243 00:13:08,579 --> 00:13:09,872 Fascinant. 244 00:13:10,998 --> 00:13:12,333 Quelle horreur. 245 00:13:12,541 --> 00:13:15,503 Je pensais que vous inventiez pour obtenir des calmants. 246 00:13:15,711 --> 00:13:17,713 C'était pas la première fois qu'un médecin 247 00:13:17,922 --> 00:13:19,632 me prenait pour une droguée. 248 00:13:20,174 --> 00:13:22,802 Vous pouvez prescrire quoi ? Oxy ? Vicodin ? 249 00:13:22,968 --> 00:13:24,512 D'accord. J'ai compris. 250 00:13:25,179 --> 00:13:26,680 Il a dit que c'était que des bleus. 251 00:13:26,889 --> 00:13:28,849 C'est que des bleus. 252 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 Je sens plus mes jambes. 253 00:13:30,559 --> 00:13:33,604 Normal, les bleus provoquent souvent une paralysie. 254 00:13:33,813 --> 00:13:35,105 Vous pouvez aller clubber. 255 00:13:35,314 --> 00:13:36,440 Faites ce que vous voulez. 256 00:13:36,649 --> 00:13:38,317 Pardon... Poussez-vous, dégagez ! 257 00:13:38,818 --> 00:13:39,860 Clubber ? 258 00:13:44,073 --> 00:13:47,201 Et Lester m'a dit : "Bon, moi, je m'en vais." 259 00:13:47,409 --> 00:13:48,994 Bon, moi, je m'en vais. 260 00:13:49,829 --> 00:13:50,788 Quoi ? 261 00:13:50,996 --> 00:13:51,872 Il voulait danser. 262 00:13:52,081 --> 00:13:55,042 Ouais, je veux danser. La journée a été dure. 263 00:13:55,960 --> 00:13:59,046 T'as l'air d'aller, alors sois prudente ! 264 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 J'étais obligée de rentrer. 265 00:14:04,510 --> 00:14:05,970 Allez, tu peux le faire. 266 00:14:06,136 --> 00:14:07,888 Il était minuit, une heure du matin. 267 00:14:08,931 --> 00:14:11,016 J'ai réfléchi et j'avais environ 268 00:14:11,225 --> 00:14:13,894 deux heures et demie de route pour aller d'Orlando 269 00:14:14,103 --> 00:14:15,521 à Jacksonville. 270 00:14:15,688 --> 00:14:17,606 Et je ne sentais plus mes jambes. 271 00:14:17,815 --> 00:14:19,149 Mais ça allait le faire ! 272 00:14:21,193 --> 00:14:22,319 J'ai lutté, 273 00:14:22,528 --> 00:14:24,238 mais je suis montée dans ma voiture. 274 00:14:29,702 --> 00:14:31,287 C'était assez irréel. 275 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 Tu peux le faire. 276 00:14:34,373 --> 00:14:36,458 J'étais plus ou moins paralysée, 277 00:14:36,667 --> 00:14:38,377 je sentais plus rien sous la taille. 278 00:14:38,544 --> 00:14:40,254 Pour bouger mes jambes, je devais 279 00:14:40,462 --> 00:14:42,089 les déplacer à la main. 280 00:14:44,425 --> 00:14:46,760 Franchement, je m'en suis bien sortie. 281 00:14:47,595 --> 00:14:49,555 Le jour des poubelles... Merde ! 282 00:14:50,431 --> 00:14:52,516 J'ai presque rien tapé sur le trajet. 283 00:14:55,144 --> 00:14:56,604 Cette route est horrible. 284 00:14:56,812 --> 00:14:59,982 Elle a un des plus hauts taux d'accidents mortels. 285 00:15:02,902 --> 00:15:03,652 Désolée ! 286 00:15:03,861 --> 00:15:04,695 En tout cas, 287 00:15:04,904 --> 00:15:07,448 je remercie le régulateur de vitesse. 288 00:15:09,617 --> 00:15:12,578 C'était le seul truc qui fonctionnait dans ma voiture. 289 00:15:13,787 --> 00:15:16,081 Évidemment, j'avais pas assez d'essence. 290 00:15:16,290 --> 00:15:17,666 Je me suis arrêtée, 291 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 je suis tombée de la voiture... 292 00:15:23,964 --> 00:15:27,051 C'était dur, mais j'ai fait du taekwondo 293 00:15:27,259 --> 00:15:29,511 et j'ai appris à ramper à la force de mes bras. 294 00:15:29,720 --> 00:15:33,432 J'étais prête à traîner mon corps par terre. 295 00:15:43,359 --> 00:15:44,735 La numéro 2. 296 00:15:45,402 --> 00:15:48,155 Et puis, je vais prendre ça, aussi. 297 00:15:50,866 --> 00:15:54,161 Sortir de la 95 pour aller chez mes parents, 298 00:15:54,370 --> 00:15:57,206 ça a été le plus intéressant du trajet. 299 00:16:00,501 --> 00:16:04,254 Il fallait monter, descendre, tourner à gauche, à droite... 300 00:16:05,297 --> 00:16:07,549 J'espérais ne pas réveiller mes parents, 301 00:16:08,550 --> 00:16:10,386 mais c'était impossible. 302 00:16:16,809 --> 00:16:18,227 Quand ils ont vu mon état, 303 00:16:19,603 --> 00:16:21,230 ils ont appelé une ambulance. 304 00:16:21,397 --> 00:16:24,108 J'avais les jambes très enflées, 305 00:16:24,274 --> 00:16:26,068 très jaunes et violettes... 306 00:16:33,117 --> 00:16:34,994 On m'a fait des radios, un scan, 307 00:16:35,202 --> 00:16:36,495 des prises de sang... 308 00:16:36,704 --> 00:16:37,371 Tout. 309 00:16:37,538 --> 00:16:38,622 Alors ? 310 00:16:38,831 --> 00:16:40,249 Ils ont dit que j'étais cassée. 311 00:16:41,333 --> 00:16:42,126 Elle est cassée. 312 00:16:42,543 --> 00:16:44,712 - Je le savais. - Elle pourrait ne pas remarcher. 313 00:16:46,547 --> 00:16:49,008 Je pourrais ne pas remarcher. 314 00:16:49,174 --> 00:16:50,718 Je me suis demandé 315 00:16:50,884 --> 00:16:54,138 si c'était Dieu qui me punissait pour mes actions. 316 00:16:54,847 --> 00:16:56,098 C'est Dieu qui me punit ? 317 00:16:56,265 --> 00:16:58,726 C'est peut-être ça. Ou alors, 318 00:16:58,934 --> 00:17:02,021 Dieu a laissé tomber la croix pour la ramener à la raison. 319 00:17:03,689 --> 00:17:05,858 Il y a quelqu'un ? Je vous attends. 320 00:17:06,066 --> 00:17:09,694 Ces documentaristes se demandent si Bunnie a été punie par Dieu. 321 00:17:10,612 --> 00:17:13,574 Nous pourrons vous entendre grâce à cet appareil, 322 00:17:13,741 --> 00:17:15,117 si vous nous répondez. 323 00:17:18,037 --> 00:17:20,873 Je crois qu'il y a pas grand monde, ce soir. 324 00:17:21,040 --> 00:17:22,833 D'après les éléments dont je dispose, 325 00:17:23,000 --> 00:17:24,542 il n'y avait rien de paranormal. 326 00:17:24,710 --> 00:17:26,837 Dieu n'a puni personne. 327 00:17:27,046 --> 00:17:29,256 Je pense que c'était un simple accident 328 00:17:29,423 --> 00:17:31,341 pendant la pratique d'un hobby. 329 00:17:32,885 --> 00:17:33,927 Le médecin m'a dit 330 00:17:34,136 --> 00:17:36,430 que j'étais chanceuse d'avoir une telle poitrine. 331 00:17:36,638 --> 00:17:38,807 Vous êtes chanceuse d'avoir une telle poitrine. 332 00:17:39,683 --> 00:17:40,851 Merci. 333 00:17:41,477 --> 00:17:43,896 On m'a dit qu'elle avait eu la vie sauve 334 00:17:44,104 --> 00:17:46,315 grâce à sa poitrine voluptueuse. 335 00:17:46,523 --> 00:17:48,192 Vous voulez la garder ? Non ? Super. 336 00:17:53,238 --> 00:17:54,198 Ce qui est fou, 337 00:17:54,406 --> 00:17:57,868 c'est que je n'ai jamais fait de vraie rééducation. 338 00:17:58,035 --> 00:17:59,286 J'ai réappris à marcher seule. 339 00:18:00,287 --> 00:18:01,497 Et ça l'a fait. 340 00:18:01,663 --> 00:18:03,123 Même si parfois, 341 00:18:03,332 --> 00:18:05,834 vous pouvez me voir tomber sur le côté, 342 00:18:06,043 --> 00:18:07,211 parce que ma hanche lâche... 343 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 une demi-seconde. 344 00:18:09,171 --> 00:18:10,506 Elle a changé, 345 00:18:10,672 --> 00:18:12,132 mais je la vois toujours 346 00:18:12,341 --> 00:18:15,219 comme ma petite Bunnie gothique. 347 00:18:15,385 --> 00:18:17,262 Une vraie badass. 348 00:18:18,889 --> 00:18:21,558 La vraie force, 349 00:18:21,767 --> 00:18:24,186 ce n'est pas de se découvrir, 350 00:18:24,353 --> 00:18:26,480 c'est d'accepter la personne qu'on découvre. 351 00:18:34,488 --> 00:18:36,281 Adaptation Coline Magaud 352 00:18:36,490 --> 00:18:38,283 Sous-titrage Karina Films