1 00:00:05,171 --> 00:00:08,800 Følgende er måske nok farligt, illegalt, uetisk, 2 00:00:08,883 --> 00:00:13,346 småligt, amoralsk og uden tvivl dumt. 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,974 Men det er også sandt. 4 00:00:16,933 --> 00:00:17,934 Sådan da. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,651 Det er flere år siden, dette skete. 6 00:00:30,113 --> 00:00:32,573 Jeg blev opdraget til at respektere kirkegårde. 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,994 Jeg troede ikke, vi rodede med mørke kræfter. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,248 Det var bare en ret normal goth-fotosession. 9 00:00:40,790 --> 00:00:43,209 Det var følelsesladet. Det var mørkt. 10 00:00:43,293 --> 00:00:45,837 Smukt, skat. Mørkere. Mørkere. Ja. 11 00:00:46,629 --> 00:00:47,630 På et tidspunkt 12 00:00:47,714 --> 00:00:51,760 stod jeg foran et meget højt, meget gammelt cementkors. 13 00:00:58,183 --> 00:01:02,437 Jeg ved ikke, om vi stødte ind i det, men det begyndte at vælte. 14 00:01:04,730 --> 00:01:06,024 Hold da kæft! 15 00:01:08,026 --> 00:01:10,070 Jeg kunne ikke røre mig. 16 00:01:10,153 --> 00:01:13,782 Og jeg indså: "Pis, jeg er to en halv time hjemmefra." 17 00:01:13,865 --> 00:01:19,704 Jeg skulle køre til Jacksonville, men kunne ikke mærke mine ben. 18 00:01:20,205 --> 00:01:21,456 Men vi klarer den nok. 19 00:01:37,388 --> 00:01:39,557 Hej. Kom indenfor. 20 00:01:40,600 --> 00:01:41,935 Hej, jeg er Bunnie. 21 00:01:42,018 --> 00:01:46,940 Født og opvokset i Florida. Jeg er en såkaldt Disney-voksen. 22 00:01:48,733 --> 00:01:53,071 Vi er sådan set bare folk med tilknytning til vores indre barn, 23 00:01:53,154 --> 00:01:56,699 der nyder Disneys magi. 24 00:01:56,783 --> 00:02:00,578 Men jeg er også model og laver ilddans. 25 00:02:00,662 --> 00:02:05,291 Jeg har hængt i kroge. Og jeg laver mange fetich-videoer. 26 00:02:06,126 --> 00:02:09,670 Når folk hører ordet "fetich" eller "BDSM", 27 00:02:09,753 --> 00:02:12,757 så tænker de straks på sex. Men det handler ikke om det. 28 00:02:15,385 --> 00:02:18,429 Da jeg mødte Bunnie, var hun en dominatrix. 29 00:02:18,972 --> 00:02:22,058 Jeg hedder Livi. Jeg er en yogi her i Orlando, Florida. 30 00:02:22,892 --> 00:02:24,269 Jeg mødte Bunnie, 31 00:02:24,352 --> 00:02:28,898 da jeg blev introduceret til et lokalt sted, hvor jeg 32 00:02:28,982 --> 00:02:30,817 skulle undervise i nøgenyoga. 33 00:02:31,943 --> 00:02:35,446 Hun kommer gående, og en herre siger til mig: 34 00:02:35,613 --> 00:02:39,868 "Vil du hilse på Bunnie, må du lave motorbåden på hende." 35 00:02:39,951 --> 00:02:41,661 Så jeg sagde: "Okay." 36 00:02:41,828 --> 00:02:44,289 Han pressede mit hoved ned mellem hendes babser 37 00:02:44,372 --> 00:02:48,334 og ruskede det. Så det var sådan, jeg mødte Bunnie. 38 00:02:48,918 --> 00:02:51,796 JESUS ELSKER MIG 39 00:02:54,048 --> 00:02:58,386 Det vil måske overraske, men jeg voksede op i et kristent hjem. 40 00:02:59,679 --> 00:03:00,972 Amen. 41 00:03:01,890 --> 00:03:03,850 Jeg havde kun venner i kirken. 42 00:03:03,933 --> 00:03:05,935 Jeg følte ikke, at nogen forstod mig. 43 00:03:06,019 --> 00:03:07,562 Ingen forstår mig. 44 00:03:07,645 --> 00:03:09,272 Så jeg gik online. 45 00:03:12,192 --> 00:03:14,319 Kun sådan mødte jeg nye folk. 46 00:03:14,402 --> 00:03:17,530 MØD SÆRLINGE 47 00:03:18,114 --> 00:03:19,532 Så man mødte folk online, 48 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 men man fortalte ikke nogen, at man mødte folk online. 49 00:03:24,245 --> 00:03:27,040 Bunnie, møder du nogen online? 50 00:03:27,123 --> 00:03:29,876 Nej, mor. Jeg møder ikke nogen online. 51 00:03:29,959 --> 00:03:32,003 Rart at møde dig. Jeg hedder Bunnie. 52 00:03:32,086 --> 00:03:34,923 Omkring 2010 mødte jeg en fyr ved navn Lester. 53 00:03:43,555 --> 00:03:45,975 Han sagde ting, der virkelig talte til mig. 54 00:03:46,059 --> 00:03:47,810 Jeg smiler kun, når jeg bløder. 55 00:03:47,894 --> 00:03:50,438 Og han sagde så mange interessante ting. 56 00:03:50,521 --> 00:03:51,981 INTET BEYDER NOGET 57 00:03:52,065 --> 00:03:54,234 Vi talte online og sådan noget. 58 00:03:54,400 --> 00:03:58,696 Vi opbyggede et venskab, eller det så jeg det som. 59 00:03:58,780 --> 00:04:03,701 -Dit mørke er så smukt. -Min yndlingsfarve er håbløshed. 60 00:04:03,785 --> 00:04:05,161 Tyngdekraften har snor i os. 61 00:04:05,245 --> 00:04:07,580 -Realitet er for prosaisk. -Vi gør "knust" til "kunst." 62 00:04:07,664 --> 00:04:09,666 -Stoler kun på forfald. -Hver dag er dommedag. 63 00:04:09,749 --> 00:04:11,501 Når jeg blinker, dør et øjeblik. 64 00:04:11,626 --> 00:04:14,837 Dengang boede jeg i Jacksonville, og han boede i Orlando. 65 00:04:15,463 --> 00:04:18,591 Og så inviterede han mig på besøg hos ham. 66 00:04:18,675 --> 00:04:21,594 Læg dit liv der bag dig. Forlad Jacksonville. 67 00:04:21,678 --> 00:04:24,597 Kom til en ægte by. Til Orlando. 68 00:04:26,849 --> 00:04:27,892 Jeg ved ikke. 69 00:04:29,310 --> 00:04:32,647 Det er din skæbne. Du skal være... 70 00:04:33,398 --> 00:04:34,732 ...tilbedt. 71 00:04:36,609 --> 00:04:37,902 Det er sandt. 72 00:04:39,654 --> 00:04:41,155 Okay. 73 00:04:41,281 --> 00:04:43,241 Så jeg tog til Orlando. 74 00:04:45,243 --> 00:04:47,328 SOLSKINSSTATEN 75 00:04:48,371 --> 00:04:49,622 Rend mig, Jacksonville. 76 00:04:51,957 --> 00:04:53,084 Hej. 77 00:04:53,209 --> 00:04:54,210 Hej. 78 00:04:55,628 --> 00:04:59,924 Endelig mødte jeg Lester. Han var også model. 79 00:05:00,008 --> 00:05:02,927 Meget feminin, meget androgyn. 80 00:05:03,011 --> 00:05:04,429 -Hejsa. -Hej. 81 00:05:05,013 --> 00:05:07,098 Og han boede sammen med sin far. 82 00:05:07,181 --> 00:05:11,269 Hans far var en officiel Sith Lord-præst. 83 00:05:13,146 --> 00:05:15,231 Skønt sted. Kun jer to? 84 00:05:15,315 --> 00:05:20,987 -Der kan kun være to. -Herre. 85 00:05:21,070 --> 00:05:23,740 Sith er rent faktisk en religion i Florida. 86 00:05:23,823 --> 00:05:25,033 Og han var en Sith. 87 00:05:27,327 --> 00:05:29,579 Men jeg følger bare strømmen. 88 00:05:32,874 --> 00:05:34,876 Jeg lader livet vise vejen. 89 00:05:38,004 --> 00:05:39,339 Velkommen til mit studie. 90 00:05:45,553 --> 00:05:46,804 Smukt. 91 00:05:46,888 --> 00:05:49,057 Det føltes skønt at have en ven, 92 00:05:49,140 --> 00:05:51,683 som lod til at forstå mig. 93 00:05:51,768 --> 00:05:52,977 Jeg forstår dig. 94 00:05:53,436 --> 00:05:56,564 Lester føltes som en ligesindet, 95 00:05:56,689 --> 00:06:00,151 for de så selv så anderledes ud. 96 00:06:00,234 --> 00:06:02,528 -Du er så anderledes. -Fuck normalt. 97 00:06:02,612 --> 00:06:06,366 -Det var ikke populært. -Fuck populært. 98 00:06:06,449 --> 00:06:09,827 Og jeg syntes, det var fedt, at han bare var sig selv. 99 00:06:09,911 --> 00:06:11,079 Fuck... 100 00:06:12,288 --> 00:06:13,998 ...alle andre. 101 00:06:15,333 --> 00:06:17,168 Fuck alle andre. 102 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 Han fik mig til at se mig selv i et nyt lys. 103 00:06:41,567 --> 00:06:44,320 Det var fedt. Det var så smukt arbejde. 104 00:06:44,445 --> 00:06:46,239 Åh ja, sådan. 105 00:06:47,323 --> 00:06:49,826 -Ja. -Man kunne bare mærke følelserne. 106 00:06:49,909 --> 00:06:52,703 -Lid for mig! -Og der var en tiltrængt flugt 107 00:06:52,787 --> 00:06:54,622 fra min verden og det hele. 108 00:06:55,540 --> 00:06:56,791 Han rykkede mine grænser... 109 00:06:56,874 --> 00:06:58,084 DYREOFRINGER 110 00:06:58,167 --> 00:07:01,587 ...og åbnede for nye ideer og trosretninger. Og det... 111 00:07:05,508 --> 00:07:06,634 ...var så spændende. 112 00:07:08,970 --> 00:07:12,348 Senere den aften tog vi til Motel 6. 113 00:07:13,891 --> 00:07:16,060 Jeg husker ikke hvorfor, 114 00:07:16,144 --> 00:07:21,065 men vi endte med at ryge tjald fuldt påklædt i et fyldt badekar. 115 00:07:24,527 --> 00:07:26,737 Lester ville rulle en ny joint. 116 00:07:27,196 --> 00:07:29,365 -Vi er løbet tør for papir. -Nej da. 117 00:07:29,449 --> 00:07:32,034 Så han ville bruge sider fra Biblen. 118 00:07:32,159 --> 00:07:34,454 Åbner det ikke en dør til Satan? 119 00:07:36,289 --> 00:07:37,415 Luk ham ind. 120 00:07:38,249 --> 00:07:42,712 Det føltes ikke, som om vi rodede med mørke kræfter eller noget. 121 00:07:53,431 --> 00:07:54,599 Dagen efter 122 00:07:54,765 --> 00:07:59,270 inviterede Lester mig med Til en fotosession på en kirkegård. 123 00:08:14,577 --> 00:08:17,330 Lester tog det meget seriøst. 124 00:08:17,497 --> 00:08:19,832 Sådan, skat. Sådan. Mørkt og sært. 125 00:08:20,332 --> 00:08:22,502 Han havde endda en underlig juggalo-assistent med. 126 00:08:22,585 --> 00:08:24,003 Fortsæt din messe, Hansel. 127 00:08:30,009 --> 00:08:32,178 Jeg sagde sært! Kom nu. 128 00:08:33,095 --> 00:08:34,514 Ja, fandeme ja. 129 00:08:35,556 --> 00:08:38,392 Jeg blev opdraget til at respektere kirkegårde. 130 00:08:38,476 --> 00:08:41,770 For det første gjorde vi ikke noget respektløst. 131 00:08:41,854 --> 00:08:45,566 Skænd den! Skænd den, sagde jeg! Det er nogens bedstemor! 132 00:08:49,737 --> 00:08:52,865 Det er underligt at være tilbage. 133 00:08:56,035 --> 00:08:58,871 Det minder mig om korset, der væltede, 134 00:08:59,705 --> 00:09:02,500 men det må være et nyt, for det gik i stykker. 135 00:09:02,583 --> 00:09:05,503 Det, der væltede ned over mig, var større end det her. 136 00:09:05,836 --> 00:09:09,549 Senere fandt jeg ud af, at det vejede over 300 kilo. 137 00:09:09,632 --> 00:09:11,759 MEGET TUNGT 138 00:09:14,971 --> 00:09:18,307 Der var et par fotografer, som Lester ville samarbejde med. 139 00:09:19,934 --> 00:09:21,519 Åh ja, for fanden. 140 00:09:21,602 --> 00:09:24,689 Det var dystert og smukt. 141 00:09:25,064 --> 00:09:26,315 Sådan der. 142 00:09:26,399 --> 00:09:28,734 Jeg havde hånden oppe og lænede mig sådan her. 143 00:09:28,818 --> 00:09:30,611 Ja sgu. Du er fra helvede, skat. 144 00:09:30,695 --> 00:09:32,697 Jeg ved ikke, hvordan det skete. 145 00:09:32,863 --> 00:09:36,284 Ja, for fanden. Sådan. Det er så sygt. Sådan. 146 00:09:36,367 --> 00:09:38,119 Korset begyndte at vælte. 147 00:09:40,621 --> 00:09:42,123 Hold da kæft. 148 00:09:42,248 --> 00:09:43,540 Jeg lå fastklemt. 149 00:09:45,042 --> 00:09:50,381 Mine hænder var her, mens jeg... faldt hele vejen tilbage. 150 00:09:51,090 --> 00:09:54,260 Og da jeg så landede på jorden, faldt mine hænder ud til siden. 151 00:09:54,427 --> 00:09:55,428 Hjælp. 152 00:09:55,511 --> 00:09:57,680 De stirrede bare uden at gøre noget. 153 00:09:58,514 --> 00:10:00,516 -Det er så... -De kaldte det... 154 00:10:00,641 --> 00:10:03,394 ...tragisk smukt. 155 00:10:04,562 --> 00:10:06,147 "Tragisk smukt." 156 00:10:06,230 --> 00:10:07,773 Hjælp! 157 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 De fotograferede bare løs. 158 00:10:09,358 --> 00:10:11,652 Hansel, mere røg. Kom nu! 159 00:10:13,404 --> 00:10:17,158 På et tidspunkt virkede det, som om Lester ville hjælpe mig. 160 00:10:17,241 --> 00:10:19,702 Han holdt mit hoved og sagde... 161 00:10:19,785 --> 00:10:21,996 Bare rolig. 162 00:10:22,079 --> 00:10:23,414 Og så... 163 00:10:23,497 --> 00:10:24,665 Ser det fedt ud? 164 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 Jeg var lamslået. Lester poserede. 165 00:10:30,379 --> 00:10:33,549 Jeg bliver mast, og han ser det stadig som en fotosession. 166 00:10:35,426 --> 00:10:37,970 Han gør sådan... og sådan. 167 00:10:38,888 --> 00:10:42,892 Jeg husker, at jeg lå og tænkte: "Hvorfor skete det for mig?" 168 00:10:42,975 --> 00:10:44,810 Hvorfor skete det for mig? 169 00:10:45,603 --> 00:10:49,315 Vi undrer os alle over vores uheld, og nogle gange er det dæmonisk. 170 00:10:49,398 --> 00:10:51,859 Der er mange måder at åbne døre 171 00:10:52,026 --> 00:10:53,861 til Satan og hans rige. 172 00:10:54,862 --> 00:10:56,072 Jeg hedder Brian Holmes. 173 00:10:56,155 --> 00:10:59,909 Jeg er pastor og stifter af MPowered Christian Ministries. 174 00:10:59,992 --> 00:11:04,246 Man kan åbne en dør med ritualer eller blasfemi. 175 00:11:04,830 --> 00:11:09,543 At ryge sider fra Biblen er enten drevet af dæmoner, 176 00:11:09,752 --> 00:11:12,713 eller hvis man vælger at gøre det, åbner det døren til fjenden. 177 00:11:12,838 --> 00:11:15,800 -Åbner det ikke en dør til Satan? -Luk ham ind. 178 00:11:24,058 --> 00:11:28,187 Jeg har tre apparater her. Jeg sætter dem her. 179 00:11:28,270 --> 00:11:29,522 Jeg hedder Larry Lawson. 180 00:11:29,605 --> 00:11:32,983 Jeg er leder af Florida Bureau of Paranormal Investigations 181 00:11:33,067 --> 00:11:35,820 og stifter af Indian River Hauntings, LLC. 182 00:11:35,903 --> 00:11:38,656 De viser mig, om noget dæmonisk eller paranormalt 183 00:11:38,781 --> 00:11:39,824 foregik den dag. 184 00:11:44,954 --> 00:11:47,415 Er der nogen derude, der vil tale med os? 185 00:11:47,915 --> 00:11:51,419 Vi vil ikke gøre dig ondt. Vi er her af respekt. 186 00:11:57,174 --> 00:12:00,219 Nu venter jeg bare her. Sig til, når du er klar. 187 00:12:05,224 --> 00:12:07,727 Til sidst råbte jeg ad dem. 188 00:12:08,310 --> 00:12:10,730 Jeg sagde: "Fjern det, fjern det, fjern det." 189 00:12:10,813 --> 00:12:12,064 Fjern det. 190 00:12:13,149 --> 00:12:15,609 De prøvede at løfte korset sammen. 191 00:12:17,820 --> 00:12:20,114 Og de kunne ikke. Så... 192 00:12:23,701 --> 00:12:25,578 Jeg skubbede det selv væk. 193 00:12:29,123 --> 00:12:32,543 Det der med adrenalin: "En bedstemor løftede bilen af barnet." 194 00:12:32,626 --> 00:12:33,669 Det er sandt. 195 00:12:36,589 --> 00:12:40,259 Jeg husker det stadig som meget let 196 00:12:40,801 --> 00:12:43,721 bare at presse væk, og så... lå det ved siden af mig. 197 00:12:50,102 --> 00:12:52,313 Den aften tog vi på hospitalet. 198 00:12:52,772 --> 00:12:53,856 Meget underligt. 199 00:12:55,065 --> 00:12:56,317 -Hold da op. -Hvad? 200 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 Jeg har aldrig set nogen mast af en gravsten før. 201 00:12:59,069 --> 00:13:00,196 Den er ny. 202 00:13:00,279 --> 00:13:04,700 Lægen rørte ved mine ben og sagde: "Kan du mærke det?" 203 00:13:04,784 --> 00:13:06,368 -Kan du mærke det? -Nej. 204 00:13:06,452 --> 00:13:09,163 Dette? Fascinerende. 205 00:13:10,873 --> 00:13:12,374 Helt forfærdeligt. 206 00:13:12,458 --> 00:13:14,627 Jeg troede, I særlinge bare fandt på det 207 00:13:14,710 --> 00:13:16,128 for at få nogle stoffer. 208 00:13:16,212 --> 00:13:19,673 Det var ikke første gang, at en læge mistænkte mig for det. 209 00:13:20,049 --> 00:13:22,760 Hvad kunne hun få? Oxy? Vicodin? 210 00:13:22,843 --> 00:13:25,137 Okay. Nu forstår jeg. 211 00:13:25,221 --> 00:13:26,722 Han sagde: "Det er fint. Du er bare forslået." 212 00:13:26,806 --> 00:13:30,392 -Du er bare forslået. -Men jeg kan ikke mærke mine ben. 213 00:13:30,601 --> 00:13:33,354 Helt normalt. Det forårsager ofte lammelse. 214 00:13:33,854 --> 00:13:35,731 Tag bare på natklub eller noget. 215 00:13:35,815 --> 00:13:38,359 Et eller andet. Undskyld mig. Smut så med jer! 216 00:13:38,692 --> 00:13:39,902 Natklub? 217 00:13:43,989 --> 00:13:47,284 Og Lester sagde: "Jeg skrider." 218 00:13:47,451 --> 00:13:50,329 -Jeg skrider. -Hvad? 219 00:13:50,412 --> 00:13:51,914 "For jeg vil danse." 220 00:13:51,997 --> 00:13:55,209 Jeg vil danse. Det var en hård dag. 221 00:13:55,918 --> 00:13:57,837 Du virker okay. I topform, faktisk. 222 00:13:57,920 --> 00:13:59,129 Så... kør forsigtigt. 223 00:14:01,340 --> 00:14:03,843 Jeg tænkte: "Ved du hvad? Jeg må bare... køre." 224 00:14:04,426 --> 00:14:06,095 Kom nu, Bunnie. Du kan godt. 225 00:14:06,178 --> 00:14:07,930 Det var omkring midnat. Klokken var 1. 226 00:14:08,931 --> 00:14:12,601 Jeg tænkte, det ville tage to en halv time at køre 227 00:14:12,685 --> 00:14:17,731 fra Orlando til Jacksonville, men jeg kunne ikke mærke mine ben. 228 00:14:17,815 --> 00:14:19,066 Men det skulle lykkes. 229 00:14:20,943 --> 00:14:24,280 Det var lidt af en kamp, men jeg kom ind i bilen. 230 00:14:29,660 --> 00:14:31,912 Det var bare surrealistisk. 231 00:14:33,122 --> 00:14:34,331 Du kan godt, tøs. 232 00:14:34,415 --> 00:14:36,500 Ja, jeg var stort set lammet. 233 00:14:36,584 --> 00:14:38,586 Jeg kunne intet mærke fra taljen og ned. 234 00:14:38,669 --> 00:14:42,131 Jeg kunne ikke bevæge benene uden at tage fat i dem. 235 00:14:44,550 --> 00:14:46,802 Jeg gjorde det ærligt talt ret godt. 236 00:14:47,636 --> 00:14:49,263 Skraldespande. Pis! 237 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 -Ups. -Jeg ramte næsten ingenting. 238 00:14:52,391 --> 00:14:54,977 Ups, ups, ups, ups. 239 00:14:55,144 --> 00:14:56,645 Vejen er forfærdelig. 240 00:14:56,729 --> 00:15:00,024 Den har et af de højeste dødstal, ulykker, uforklarlige ting. 241 00:15:02,693 --> 00:15:03,694 Beklager! 242 00:15:03,777 --> 00:15:07,489 Jeg er bare meget taknemmelig for, der findes fartpilot. 243 00:15:09,033 --> 00:15:12,036 Og det var den ene ting, der virkede i min bil. 244 00:15:13,495 --> 00:15:14,747 BRÆNDSTOF 245 00:15:14,830 --> 00:15:17,708 Selvfølgelig løb jeg tør for benzin. Jeg kørte ind på en tank... 246 00:15:21,503 --> 00:15:23,130 ...slæbte mig selv ud. 247 00:15:23,672 --> 00:15:26,383 Det var en kamp, men jeg har trænet taekwondo, 248 00:15:26,467 --> 00:15:29,595 hvor man lærer at kravle med armene. 249 00:15:29,678 --> 00:15:33,474 Så jeg var velforberedt på at slæbe min krop rundt. 250 00:15:43,275 --> 00:15:47,529 Tank nummer to. Og to af disse. 251 00:15:50,491 --> 00:15:54,203 At komme af motorvejen og hen til mine forældres hus 252 00:15:54,286 --> 00:15:57,247 var den mest interessante del af turen. 253 00:16:00,334 --> 00:16:02,586 Man må op ad bakken og ned ad bakken 254 00:16:02,670 --> 00:16:04,880 og rundt i først et sving og så et andet. 255 00:16:05,255 --> 00:16:08,092 Jeg håbede, jeg kunne undgå at vække mine forældre, 256 00:16:08,175 --> 00:16:09,885 men sådan gik det ikke. 257 00:16:16,308 --> 00:16:18,268 Da de så min tilstand... 258 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 ...tilkaldte de en ambulance. 259 00:16:21,355 --> 00:16:26,110 Mine ben var nu meget hævede. Meget gule og lilla. 260 00:16:33,033 --> 00:16:37,454 De tog scanninger, blodprøver, alt muligt. 261 00:16:37,538 --> 00:16:40,290 -Hvad så? -De sagde: "Hun er knust." 262 00:16:41,333 --> 00:16:43,585 -Hun er knust. -Jeg vidste det. 263 00:16:43,669 --> 00:16:44,753 Kan måske aldrig gå igen. 264 00:16:46,463 --> 00:16:48,465 Jeg kan måske aldrig gå igen. 265 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Og det slog mig, 266 00:16:50,926 --> 00:16:54,179 om Gud mon straffede mig for alt det, jeg gjorde. 267 00:16:54,805 --> 00:16:56,181 Straffer Gud mig? 268 00:16:56,265 --> 00:17:00,436 Det kunne have været det, men Gud lod det måske ske 269 00:17:00,519 --> 00:17:02,646 for at vække hende. 270 00:17:03,605 --> 00:17:05,898 Hallo, derude. Jeg lytter. 271 00:17:06,066 --> 00:17:07,734 Et dokumentarhold vil gerne vide, 272 00:17:07,818 --> 00:17:09,737 om Bunnie blev straffet af Gud. 273 00:17:10,529 --> 00:17:13,741 Vi kan måske høre dig gennem... dette apparat, 274 00:17:13,824 --> 00:17:15,242 hvis du vil snakke. 275 00:17:18,078 --> 00:17:20,998 Der er vist ikke meget derude i aften. 276 00:17:21,080 --> 00:17:24,626 Med de fakta, vi har til rådighed, var det næppe noget paranormalt. 277 00:17:24,710 --> 00:17:26,837 Jeg tror ikke, Gud straffede nogen. 278 00:17:26,878 --> 00:17:29,339 Jeg tror bare, det var en forfærdelig ulykke, 279 00:17:29,423 --> 00:17:31,383 hvor nogen kom til skade under en hobbyaktivitet. 280 00:17:32,801 --> 00:17:36,472 Lægen sagde: "Gudskelov er dine bryster så store." 281 00:17:36,555 --> 00:17:38,849 Gudskelov er dine bryster så store. 282 00:17:39,808 --> 00:17:40,809 Tak. 283 00:17:41,477 --> 00:17:43,937 Jeg hørte, at hun overlevede 284 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 takket være sine store bryster. 285 00:17:46,440 --> 00:17:47,900 Vil du beholde dette? Nej. 286 00:17:53,405 --> 00:17:58,035 Det vanvittige er, at jeg aldrig fik nogen officiel behandling. 287 00:17:58,118 --> 00:18:01,080 Jeg lærte mig selv at gå igen. Og det virkede stort set. 288 00:18:01,163 --> 00:18:05,375 Nogle gange falder jeg dog pludselig mod den ene side, 289 00:18:05,459 --> 00:18:09,046 fordi min hofte bare... et øjeblik. 290 00:18:09,213 --> 00:18:10,255 Hun har ændret sig, 291 00:18:10,339 --> 00:18:14,718 men jeg ser hende stadig som goth-Bunnie, 292 00:18:14,802 --> 00:18:17,304 som bare er en sej tøs. Sådan ser jeg hende. 293 00:18:18,305 --> 00:18:23,894 Den ægte styrke ligger ikke kun i at finde sig selv, 294 00:18:24,394 --> 00:18:26,522 men at acceptere den, man finder. 295 00:19:25,539 --> 00:19:27,541 Tekster af: Stephan Gru