1 00:00:05,213 --> 00:00:08,758 Ce urmează să vedeţi poate părea periculos, ilegal, depravat, 2 00:00:08,842 --> 00:00:13,221 meschin, nechibzuit, imoral şi, cu siguranţă, stupid. 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,559 Dar e şi complet adevărat. Să zicem. 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,941 Era prima oară când vizitam parcul Everglades. 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,528 Auzisem că acolo trăia o creatură mistică. 6 00:00:29,696 --> 00:00:33,950 N-am crezut, dar apoi am auzit ceva. 7 00:00:37,120 --> 00:00:38,329 Am încercat să fug... 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,294 dar m-a găsit. 9 00:00:45,253 --> 00:00:47,756 Eram faţă-n faţă cu creatura. 10 00:00:50,133 --> 00:00:51,342 Mi-am dat seama 11 00:00:51,426 --> 00:00:55,055 că aveam doar un cuţitaş cu care s-o ucid. 12 00:00:57,140 --> 00:01:03,104 OAMENI DIN FLORIDA. 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,660 Sunt Travis. Locuiesc în Sarasota, Florida. 14 00:01:17,911 --> 00:01:21,456 Lucrez mai mult cu ziua, pe unde apuc. 15 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 Sunt din Atlanta, Georgia. 16 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 M-am mutat în Florida prin 2017. 17 00:01:28,379 --> 00:01:31,257 Simţeam că mă atrage locul ăsta. 18 00:01:31,341 --> 00:01:34,176 Nu ştiu dacă-i de la culoarea apei, 19 00:01:34,259 --> 00:01:37,138 dar parcă mi-a fost dat să fiu aici. 20 00:01:39,723 --> 00:01:41,601 E greu să-ţi faci prieteni noi aici. 21 00:01:41,684 --> 00:01:44,479 Cam 80% din populaţie e trecută de 60 de ani. 22 00:01:48,942 --> 00:01:51,360 E greu să-ţi faci amici de vârsta ta. 23 00:01:51,569 --> 00:01:53,321 Singurele locuri de socializare 24 00:01:53,404 --> 00:01:55,657 erau barurile. 25 00:01:57,366 --> 00:02:00,537 Bei ca să socializezi şi socializezi ca să bei. 26 00:02:00,829 --> 00:02:04,082 Bună! Noroc! 27 00:02:04,290 --> 00:02:07,585 Ajungi într-un cerc vicios şi vezi mulţi alţi oameni prinşi în el. 28 00:02:07,669 --> 00:02:10,630 Asta trebuie să eviţi. 29 00:02:14,050 --> 00:02:15,844 Nu prea ai ce face în Florida, 30 00:02:15,927 --> 00:02:17,137 dacă nu bei. 31 00:02:17,303 --> 00:02:20,348 Am zis să încerc un bar fără alcool numit La Mantin. 32 00:02:20,515 --> 00:02:21,516 LA MANTIN & BAR KAVA 33 00:02:31,401 --> 00:02:33,945 Fiindcă părea un bar mic şi interesant. 34 00:02:34,028 --> 00:02:37,156 Puteai socializa fără să te îmbeţi. 35 00:02:37,365 --> 00:02:39,534 Aşa l-am cunoscut pe Roman. 36 00:02:48,793 --> 00:02:51,838 Avea alură de rocker. 37 00:02:52,255 --> 00:02:54,257 E tăcut şi misterios. 38 00:02:54,465 --> 00:02:56,301 Salut, sunt Roman. 39 00:02:56,593 --> 00:02:58,511 Poate fiindcă e Vărsător... 40 00:02:58,678 --> 00:03:01,973 - Sunt Vărsător. - ...sau aşa e el. 41 00:03:02,223 --> 00:03:03,224 Kombucha? 42 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Din prima, am crezut 43 00:03:06,060 --> 00:03:07,896 că ne vom împrieteni. 44 00:03:08,062 --> 00:03:10,273 - Cred... - Că ne vom împrieteni. 45 00:03:10,982 --> 00:03:13,776 - Mi-ai luat vorba... - Din gură. 46 00:03:13,860 --> 00:03:14,986 - Da. - Aşa fac eu. 47 00:03:15,570 --> 00:03:17,447 Apoi ne-am apropiat. 48 00:03:20,366 --> 00:03:21,367 Mirosul favorit? 49 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 - Nag champa. - ...champa. 50 00:03:23,953 --> 00:03:25,121 Faza lunii preferată? 51 00:03:25,288 --> 00:03:26,789 Faza convexă. 52 00:03:27,040 --> 00:03:28,208 La naiba! 53 00:03:28,291 --> 00:03:30,668 Conversaţia a decurs de minune. 54 00:03:30,752 --> 00:03:31,794 Chakra ta favorită? 55 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 - A inimii. - Da! 56 00:03:33,004 --> 00:03:37,800 - Crezi că plantele vorbesc? - Nu cred. Chiar le aud. 57 00:03:38,426 --> 00:03:39,886 Hai, las-o! 58 00:03:39,969 --> 00:03:42,680 Ne-a apropiat dragostea faţă de plante. 59 00:03:42,847 --> 00:03:44,849 - Părere despre ficus? - Subapreciat. 60 00:03:44,974 --> 00:03:45,975 Plante aromatice. 61 00:03:46,059 --> 00:03:47,268 - Ceai? - Reishi chaga. 62 00:03:47,477 --> 00:03:50,355 - Cu puţină miere din zonă! - Miere din zonă! 63 00:03:50,563 --> 00:03:51,814 Ciuperci. 64 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 Fii atent! 65 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 Frate! 66 00:04:09,874 --> 00:04:12,126 Roman organiza nişte excursii 67 00:04:12,293 --> 00:04:15,046 în rezervaţia Marele Chiparos ca să căutăm maimuţa-sconcs. 68 00:04:17,298 --> 00:04:18,632 Maimuţa-sconcs? 69 00:04:20,134 --> 00:04:21,344 E adevărată. 70 00:04:21,386 --> 00:04:23,304 Maimuţa-sconcs, o gorilă de mlaştină, 71 00:04:23,388 --> 00:04:26,140 un fel de Sasquatch al mlaştinii. 72 00:04:26,307 --> 00:04:28,351 Stă în mlaştină şi pute a sconcs. 73 00:04:28,476 --> 00:04:30,228 Un fel de Bigfoot puturos, 74 00:04:31,646 --> 00:04:32,647 zic localnicii. 75 00:04:32,730 --> 00:04:35,608 Se zice că e mare, păroasă şi înfricoşătoare. 76 00:04:35,692 --> 00:04:37,735 E maimuţa-sconcs din mlaştină. 77 00:04:37,902 --> 00:04:39,612 Căutarea unei vechi legende 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,155 din mlaştină a reînceput. 79 00:04:41,239 --> 00:04:42,240 DISTRICTUL CHARLOTTE 80 00:04:42,323 --> 00:04:43,741 Realitate sau farsă? 81 00:04:45,201 --> 00:04:50,290 Cred că maimuţa-sconcs e calea de a-l descoperi pe Dumnezeu, 82 00:04:50,373 --> 00:04:55,420 de a ne descoperi instinctele primare şi scopul nostru primordial pe planetă. 83 00:04:55,503 --> 00:04:56,504 CERCETĂTOR AL LUI BIGFOOT 84 00:04:56,587 --> 00:04:58,548 Sunt Connor Flynn şi îl cercetez pe Bigfoot. 85 00:04:58,631 --> 00:05:02,010 Am venit în Florida ca să vânez maimuţa-sconcs. 86 00:05:02,176 --> 00:05:03,386 SEDIUL MAIMUŢEI-SCONCS 87 00:05:03,469 --> 00:05:05,388 SEDIUL OFICIAL AL MAIMUŢEI 88 00:05:05,513 --> 00:05:08,975 Dacă te apuci să cauţi maimuţe-sconcs, după asta te uiţi. 89 00:05:09,100 --> 00:05:11,269 Aici! Cele patru degete mari. 90 00:05:11,394 --> 00:05:13,229 Nu-s cât Bigfoot. 91 00:05:13,313 --> 00:05:16,232 N-au 360 kg, au în jur de 140-180 kg. 92 00:05:16,316 --> 00:05:17,442 CERCETĂTOR MAIMUŢA-SCONCS 93 00:05:17,525 --> 00:05:22,405 Sunt Dave Shealy, cercetător-şef la Institutul Maimuţei-Sconcs. 94 00:05:22,530 --> 00:05:26,909 Familia mea s-a mutat aici prin anul 1890. 95 00:05:27,118 --> 00:05:30,121 Când eram mic, se vorbea despre maimuţa-sconcs. 96 00:05:30,204 --> 00:05:31,205 ANUL MAIMUŢEI-SCONCS 97 00:05:31,289 --> 00:05:32,623 Când aveam zece ani, 98 00:05:32,707 --> 00:05:36,627 eram la vânătoare cu fratele meu, Jack, şi am văzut una. 99 00:05:37,211 --> 00:05:40,631 Era la vreo 90 de metri distanţă, pe un câmp. 100 00:05:40,757 --> 00:05:42,633 Arăta ca un bărbat blănos. 101 00:05:42,759 --> 00:05:45,345 Lumea mă întreabă: „De ce n-ai împuşcat-o?” 102 00:05:45,428 --> 00:05:47,221 Eram înarmaţi, am fi putut. 103 00:05:47,430 --> 00:05:48,556 Dar am învăţat 104 00:05:48,639 --> 00:05:51,476 să împuşcăm doar ce mâncăm şi n-am fi mâncat-o. 105 00:05:51,601 --> 00:05:52,643 19:19:48 8 IULIE 2000 106 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 - Ce nebunie! - Da. 107 00:05:54,020 --> 00:05:55,897 Am văzut-o de multe ori 108 00:05:55,980 --> 00:05:58,274 şi tot mă uimeşte de fiecare dată. 109 00:05:58,941 --> 00:06:00,985 E uimitor. 110 00:06:02,612 --> 00:06:05,239 Am suspiciuni cu privire la multe lucruri, 111 00:06:05,323 --> 00:06:08,743 dar, totodată, cred în multe lucruri magice. 112 00:06:08,910 --> 00:06:11,954 E o pădure bătrână. Cine ştie ce se ascunde în ea? 113 00:06:13,831 --> 00:06:16,834 Deci, când a propus să găsim o maimuţă-sconcs, 114 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 am fost de acord. 115 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 Urcă! 116 00:06:25,843 --> 00:06:29,472 Nu mai vizitasem Marele Chiparos. Nici parcul Everglades. 117 00:06:30,723 --> 00:06:33,101 M-am gândit că n-are ce să se întâmple. 118 00:06:34,852 --> 00:06:38,981 Destui oameni au fost daţi dispăruţi în aceste mlaştini. 119 00:06:41,067 --> 00:06:43,069 Lumea dispare des pe aici. 120 00:06:43,820 --> 00:06:45,988 Voiam să descopăr Florida. 121 00:06:46,072 --> 00:06:47,657 IEŞIREA 179 EVERGLADES - 156 KM 122 00:06:47,698 --> 00:06:51,619 Te pot muşca şerpi, te pot înhăţa aligatori, 123 00:06:51,828 --> 00:06:55,665 sunt şi rechini, dar, sincer, eu de asta m-am băgat. 124 00:06:55,748 --> 00:06:56,957 Pericolul are farmec. 125 00:06:57,041 --> 00:06:58,209 PERICOL ŞI FARMEC 126 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 Vă zic sincer: dacă mergeţi în Everglades, 127 00:07:00,878 --> 00:07:02,088 să aveţi mare grijă! 128 00:07:04,424 --> 00:07:06,509 Roman are experienţă în natură. 129 00:07:07,135 --> 00:07:09,011 Eu mă simţeam cam nepregătit. 130 00:07:09,137 --> 00:07:10,179 Te descurci? 131 00:07:12,640 --> 00:07:13,891 Aproape am reuşit. 132 00:07:14,684 --> 00:07:17,019 Pământul nu-i stabil. 133 00:07:17,687 --> 00:07:21,315 Cred că mă ia cu el ca să aibă motive să râdă. 134 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 Ne pregăteam să căutăm maimuţa. 135 00:07:33,661 --> 00:07:35,121 - Hei! - Roman mi-a spus... 136 00:07:35,204 --> 00:07:36,372 Vrei nişte ciuperci? 137 00:07:38,166 --> 00:07:41,502 Ştia că voiam. Era clar că voiam nişte ciuperci. 138 00:07:42,086 --> 00:07:43,921 Clar că vreau nişte ciuperci. 139 00:08:23,169 --> 00:08:25,046 Am plecat după apusul soarelui. 140 00:08:25,171 --> 00:08:27,381 E ora potrivită. Se trezesc reptilele 141 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 şi celelalte nebunii. 142 00:08:30,801 --> 00:08:34,889 Roman era ca un explorator entuziasmat. Eu, mai neliniştit. 143 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 Mi-a explicat după ce să ne ghidăm. 144 00:08:39,018 --> 00:08:41,729 Prima regulă: ia-te după putoare! 145 00:08:43,147 --> 00:08:44,273 Miroase oribil. 146 00:08:44,398 --> 00:08:47,318 „Putoarea, smocurile de păr. 147 00:08:47,610 --> 00:08:49,862 Şi zgomotele ciudate, ca un ciocănit.” 148 00:08:50,112 --> 00:08:54,283 A doua regulă: să fii atent la nişte zgomote ciudate, ca un ciocănit! 149 00:08:54,867 --> 00:08:58,287 Cioc, cioc! E un avertisment. 150 00:09:00,790 --> 00:09:04,335 A treia regulă: vorbeşte pe limba ei! 151 00:09:04,752 --> 00:09:07,255 Maimuţa-sconcs foloseşte o limbă străină 152 00:09:07,380 --> 00:09:09,966 pentru a-i deruta pe oameni în mlaştină. 153 00:09:18,140 --> 00:09:21,310 Roman ştia un strigăt special care să le atragă. 154 00:09:21,394 --> 00:09:25,022 Aşa e el. Mereu mă surprinde. 155 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Încearcă şi tu! 156 00:09:41,038 --> 00:09:43,457 Unii zic că e ca vocea divinităţii. 157 00:09:43,540 --> 00:09:46,752 Un glas puternic, grav, care te acaparează. 158 00:09:47,086 --> 00:09:49,589 Poate fi şi modul lor de comunicare. 159 00:09:50,006 --> 00:09:54,468 Voi murmura puţin, să văd dacă putem ademeni ceva. 160 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 „Frecvenţele sunt haos pur.” 161 00:10:24,165 --> 00:10:27,293 Frecvenţele sunt haos pur. 162 00:10:47,938 --> 00:10:49,607 Dacă enervezi o maimuţă-sconcs, 163 00:10:49,774 --> 00:10:52,693 te omoară şi nu mai ieşi din pădure. 164 00:10:56,864 --> 00:10:58,324 Am străbătut mulţi kilometri. 165 00:10:58,407 --> 00:11:00,910 Merseserăm foarte mult, dar fără rezultat. 166 00:11:02,953 --> 00:11:03,996 Eşti bine? 167 00:11:06,749 --> 00:11:09,877 Dacă mor, târăşte-mă pe un sol moale! 168 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 Dar spune-le tuturor că am luptat din greu! 169 00:11:16,967 --> 00:11:18,052 Spune-le chiar tu! 170 00:11:21,847 --> 00:11:24,392 - Doamne, eşti grozav! - Şi tu. 171 00:11:25,810 --> 00:11:28,729 În pădure, auzi tot felul de chestii. 172 00:11:29,772 --> 00:11:31,774 Nu te simţi singur niciodată. 173 00:11:31,857 --> 00:11:33,818 Mereu te simţi urmărit. 174 00:11:43,452 --> 00:11:46,539 Vezi un smoc de păr şi începi să crezi 175 00:11:46,664 --> 00:11:50,418 că vei da de o gorilă gigantică de mlaştină. 176 00:11:55,047 --> 00:11:58,050 Mirosea groaznic, a ouă putrezite şi gunoaie. 177 00:12:04,640 --> 00:12:07,977 Chiar dacă nu găsim gorila asta de mlaştină, 178 00:12:09,186 --> 00:12:11,063 mă bucur că suntem amândoi aici. 179 00:12:16,318 --> 00:12:18,988 Am auzit foarte clar acel bocănit. 180 00:12:19,071 --> 00:12:20,072 Ea e. 181 00:12:20,156 --> 00:12:22,658 Căutam explicaţia raţională a zgomotului. 182 00:12:22,742 --> 00:12:24,535 Trebuie să fie o explicaţie! 183 00:12:24,618 --> 00:12:28,372 Poate un aligator făcea zgomotul din fălci. 184 00:12:29,081 --> 00:12:30,374 Apoi, am auzit altceva. 185 00:12:35,421 --> 00:12:37,506 Mi-a îngheţat sângele în vene. 186 00:12:37,631 --> 00:12:40,384 Eşti bine, amice? 187 00:12:41,260 --> 00:12:43,387 Mâncasem ciupercile mai devreme 188 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 şi nu credeam că aveau efect. 189 00:12:45,389 --> 00:12:47,266 Dar m-au izbit deodată. 190 00:12:49,185 --> 00:12:50,853 Amice? 191 00:12:51,353 --> 00:12:54,231 Am început să văd aiurea şi mi-am dat seama 192 00:12:54,356 --> 00:12:56,942 că o luasem razna de la ciuperci. 193 00:12:59,445 --> 00:13:01,572 Am luat-o razna de la ciuperci. 194 00:13:02,281 --> 00:13:04,992 Atunci, Roman a zâmbit larg şi mi-a zis: 195 00:13:05,618 --> 00:13:06,786 „Deci, e pe-aproape.” 196 00:13:06,952 --> 00:13:07,953 E pe-aproape. 197 00:13:08,496 --> 00:13:12,082 Imaginea s-a distorsionat, parcă priveam printr-un vizor. 198 00:13:12,291 --> 00:13:15,711 Totul părea la mare distanţă de mine. 199 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 E pe-aproape. 200 00:13:26,597 --> 00:13:29,183 Mă gândeam: „Ce naiba?” 201 00:13:29,350 --> 00:13:30,601 Ce naiba? 202 00:13:32,394 --> 00:13:34,980 Dacă dai de o maimuţă-sconcs, trebuie să fii calm. 203 00:13:35,189 --> 00:13:37,525 La fel ca în cazul altor prădători, dacă fugi, 204 00:13:37,608 --> 00:13:40,444 te va urmări din instinct. 205 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Nu ştiam unde-i Roman. 206 00:13:51,413 --> 00:13:52,790 Eram drogat rău. 207 00:13:53,665 --> 00:13:54,667 Roman? 208 00:13:56,168 --> 00:13:57,545 Atunci am văzut-o. 209 00:14:01,465 --> 00:14:02,591 Maimuţa-sconcs. 210 00:14:06,512 --> 00:14:07,638 Dumnezeule! 211 00:14:10,683 --> 00:14:12,476 Era la trei metri de mine. 212 00:14:13,644 --> 00:14:16,397 Sasquatch are mai multe abilităţi. 213 00:14:16,480 --> 00:14:19,441 Unele sunt mai comune, ca ecolocaţia, 214 00:14:19,525 --> 00:14:23,612 dar se spune că-i şi telepatic şi că poate comunica prin gânduri. 215 00:14:23,946 --> 00:14:25,739 Mă uitam la ea... 216 00:14:28,200 --> 00:14:29,618 şi buzele nu se mişcau. 217 00:14:30,703 --> 00:14:33,914 Dar, în mintea mea, auzeam: „Sunt paznicul pădurilor.” 218 00:14:33,998 --> 00:14:36,333 Sunt paznicul pădurilor. 219 00:14:37,459 --> 00:14:40,796 - N-ai mişcat buzele. - Nu, vorbesc prin gând. 220 00:14:41,547 --> 00:14:43,215 Unii drumeţi au simţit 221 00:14:43,299 --> 00:14:47,344 cum creatura le-a invadat minţile, le-a transmis diferite mesaje. 222 00:14:47,428 --> 00:14:49,513 Să deschizi un cont de economii! 223 00:14:49,722 --> 00:14:53,100 Pierzi mulţi bani folosind mereu contul curent. 224 00:14:53,684 --> 00:14:55,519 - Ce? - Verifică-ţi aluniţele, 225 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 ca să vezi dacă se decolorează! 226 00:14:58,188 --> 00:14:59,899 Ai una ciudată pe umăr. 227 00:15:01,734 --> 00:15:04,987 Când e în mintea ta, maimuţa-sconcs îţi descoperă tot sufletul. 228 00:15:09,575 --> 00:15:13,120 - Ţi se pare amuzant? - Frate, pute îngrozitor. 229 00:15:14,663 --> 00:15:15,706 Par fraier? 230 00:15:21,170 --> 00:15:23,339 Dacă m-ar ataca, n-aş da înapoi. 231 00:15:23,422 --> 00:15:26,383 La fel şi cu un urs. Te poate face praf. 232 00:15:26,467 --> 00:15:27,468 E mai rapidă, 233 00:15:27,551 --> 00:15:29,303 deci mai bine o priveşti în ochi. 234 00:15:32,973 --> 00:15:35,100 Cred că mi-au sărit ochii din cap. 235 00:15:35,559 --> 00:15:38,479 Mi-am dat seama că-s faţă-n faţă 236 00:15:38,604 --> 00:15:41,732 cu ce credeam că-mi doresc să descopăr, 237 00:15:42,024 --> 00:15:44,234 doar că încerca să mă ucidă. 238 00:15:44,485 --> 00:15:48,906 Cum îndrăzneşti să vii îngrijit şi parfumat la mine acasă? 239 00:15:54,495 --> 00:15:58,082 Nu credeam că o voi lua razna aşa, 240 00:15:58,582 --> 00:16:01,085 dar am zis: „S-o crezi tu!” 241 00:16:01,627 --> 00:16:02,836 S-o crezi tu, frate! 242 00:16:04,546 --> 00:16:06,882 Mi-am dat seama că aveam doar un cuţitaş 243 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 cu care să ucid bestia. 244 00:16:17,434 --> 00:16:18,894 Deodată, a apărut Roman. 245 00:16:20,270 --> 00:16:21,271 Travis! 246 00:16:23,232 --> 00:16:26,193 Roman! Am prins maimuţa-sconcs! 247 00:16:26,318 --> 00:16:27,611 Atunci mi-am dat seama... 248 00:16:27,778 --> 00:16:31,865 Aia nu-i maimuţă-sconcs, e un piton birmanez. 249 00:16:35,494 --> 00:16:38,330 Nu era o maimuţă-sconcs, ci un piton birmanez. 250 00:16:38,956 --> 00:16:42,459 M-am panicat. Nu era de bine. 251 00:16:42,584 --> 00:16:44,169 Nu-i de bine! 252 00:16:44,253 --> 00:16:47,256 Halucinasem de la droguri. 253 00:16:48,132 --> 00:16:49,174 ŞTIRILE DIMINEŢII LA CBS 254 00:16:49,258 --> 00:16:51,176 Şerpii sunt o specie invazivă 255 00:16:51,343 --> 00:16:52,803 care afectează mlaştinile. 256 00:16:52,886 --> 00:16:55,973 Cetăţenii sunt îndrumaţi să-i ucidă. 257 00:16:56,140 --> 00:16:57,850 Pot zdrobi oase. 258 00:16:57,933 --> 00:16:58,976 RĂZBOI ÎMPOTRIVA PITONILOR 259 00:16:59,059 --> 00:17:00,561 Dacă te prind de gât, 260 00:17:00,644 --> 00:17:03,105 nu-i vorba că te sufocă, îţi rup gâtul. 261 00:17:04,106 --> 00:17:08,777 Părea ireal pe moment, fiindcă şarpele era colorat ca un curcubeu. 262 00:17:08,902 --> 00:17:11,320 Nu-mi mai dădeam seama bine, 263 00:17:11,405 --> 00:17:13,406 nu ştiam care-i realitatea. 264 00:17:14,950 --> 00:17:17,618 Simţeam că-s într-un mare pericol. 265 00:17:17,744 --> 00:17:19,788 Pitonul a încercat să mă muşte. 266 00:17:19,872 --> 00:17:21,123 Au colţi foarte mari. 267 00:17:23,250 --> 00:17:25,169 Roman încerca să-şi dea seama 268 00:17:25,252 --> 00:17:26,837 de unde să-l apuce. 269 00:17:26,962 --> 00:17:30,466 L-a apucat de cap. Atunci am scos cuţitul. 270 00:17:33,761 --> 00:17:35,721 M-am transformat în Rambo. 271 00:17:39,558 --> 00:17:43,812 Se pare că un cuţitaş e mai periculos decât un piton. 272 00:17:45,355 --> 00:17:46,607 Eram înnebunit. 273 00:17:46,732 --> 00:17:49,068 Am ridicat şarpele deasupra capului, 274 00:17:49,151 --> 00:17:51,236 ca într-un meci de wrestling. 275 00:17:54,698 --> 00:17:57,493 Asta ne-a apropiat şi mai mult pe mine şi pe Roman. 276 00:17:57,701 --> 00:17:59,536 Cred că ambii avem 277 00:17:59,620 --> 00:18:01,580 o anumită forţă interioară. 278 00:18:01,663 --> 00:18:05,125 Cred că am descoperit-o în cea mai îndepărtată zonă a pădurii. 279 00:18:07,377 --> 00:18:10,964 N-am găsit ce căutam, dar a fost o aventură interesantă. 280 00:18:14,551 --> 00:18:15,844 Finalul călătoriei. 281 00:18:23,227 --> 00:18:24,853 Am mers in Everglades City 282 00:18:24,978 --> 00:18:27,815 şi cineva m-a îndrumat spre Dusty Crumb. 283 00:18:27,898 --> 00:18:29,149 VÂNĂTOR DE PITONI 284 00:18:29,233 --> 00:18:33,153 Sunt Dusty Crumb şi sunt un vânător de pitoni dat naibii, omule! 285 00:18:33,278 --> 00:18:38,784 Suntem la faimosul meu local, Pizza, Paste şi Pitoni. 286 00:18:38,867 --> 00:18:40,285 PIZZA, PASTE ŞI PITONI 287 00:18:40,828 --> 00:18:42,955 Everglades e un loc nebunesc, frate. 288 00:18:43,539 --> 00:18:47,292 Poţi da un piton la schimb pentru o pizza. 289 00:18:47,376 --> 00:18:48,377 PERSONALIZĂM ORICE STIL 290 00:18:48,585 --> 00:18:52,714 Am primul restaurant care acceptă pitoni ca monedă de schimb. 291 00:18:52,881 --> 00:18:56,343 Îi jupuim, le luăm pielea 292 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 şi facem tot felul de articole. 293 00:18:58,637 --> 00:19:01,765 Curele, cizme, portofele, poşete... 294 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 huse pentru CD-uri. 295 00:19:04,893 --> 00:19:06,854 Am făcut şi pizza cu piton, e bună. 296 00:19:07,062 --> 00:19:08,647 Semăna cu carnea de aligator. 297 00:19:08,856 --> 00:19:11,108 Are gust de aligator, fără aroma de peşte. 298 00:19:11,233 --> 00:19:13,443 Are gust bun, dar e greu de mestecat. 299 00:19:13,902 --> 00:19:14,945 Nu voiam pizza, 300 00:19:15,028 --> 00:19:17,114 dar voiam să aflu cum să conserv şarpele. 301 00:19:17,447 --> 00:19:21,618 Am mers la Dusty Crumb şi i-am zis că am prins un şarpe de doi metri. 302 00:19:21,702 --> 00:19:24,872 A fost foarte de treabă. Mi-a explicat toţi paşii 303 00:19:24,955 --> 00:19:26,540 de tratare a pielii. 304 00:19:26,623 --> 00:19:29,751 Trebuie să tai pe lângă gaura fundului. 305 00:19:29,835 --> 00:19:31,295 După ce treci de cap, 306 00:19:31,378 --> 00:19:33,255 o poţi trage ca pe o şosetă. 307 00:19:35,382 --> 00:19:38,177 Nu l-am jupuit acolo, dar l-am dus acasă. 308 00:19:40,470 --> 00:19:43,473 N-am încetat să cred că am fi putut găsi 309 00:19:43,557 --> 00:19:47,060 gorila de mlaştină după un copac 310 00:19:47,144 --> 00:19:48,729 sau pe sub vreo piatră. 311 00:19:48,979 --> 00:19:54,151 Societatea ar fi zguduită dacă ar afla de existenţa unei alte specii de oameni. 312 00:19:54,276 --> 00:19:58,947 Ei sunt adevăraţii pământeni. Sunt mai aproape de divinitate. 313 00:19:59,239 --> 00:20:01,450 Lumea merge tot timpul la biserică, 314 00:20:01,617 --> 00:20:05,162 dar te apropii mai mult de Dumnezeu în mlaştină. 315 00:20:08,874 --> 00:20:11,001 Am căutat o creatură mistică. 316 00:20:11,627 --> 00:20:16,340 Dar, în schimb, am găsit ceva real. Pentru mine, asta-i frumuseţea. 317 00:20:18,383 --> 00:20:21,470 Ne-a luat mult să descoperim asta. 318 00:20:21,553 --> 00:20:24,640 Asta contează: finalul călătoriei. 319 00:20:24,723 --> 00:20:26,725 Să stai mândru în vârf de munte 320 00:20:26,850 --> 00:20:31,230 cu visul împlinit, în mod bizar, chiar dacă a fost doar un şarpe mare. 321 00:21:24,533 --> 00:21:26,535 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă