1 00:00:05,213 --> 00:00:08,758 O que estás prestes a ver pode ser perigoso, ilegal, devasso, 2 00:00:08,842 --> 00:00:13,221 mesquinho, insensato, imoral e, sem dúvida, estúpido. 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,559 Mas também é tudo verdade. Mais ou menos. 4 00:00:22,355 --> 00:00:24,941 Esta foi a minha primeira vez nos Everglades. 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,570 Tinha ouvido histórias desta criatura mística que por lá vive. 6 00:00:29,654 --> 00:00:33,950 Eu não acreditava muito nisso, mas depois ouvi-a. 7 00:00:37,120 --> 00:00:38,329 Eu tentei fugir... 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,294 ... mas encontrou-me. 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,672 Estou ali, frente a frente com a criatura. 10 00:00:50,133 --> 00:00:51,342 Percebi que não tinha nada 11 00:00:51,426 --> 00:00:55,013 para eliminar a besta, a não ser uma navalha pequena. 12 00:01:15,450 --> 00:01:17,660 Sou o Travis. Vivo em Sarasota, na Florida. 13 00:01:17,911 --> 00:01:21,623 Na verdade, sou só um tipo trabalhador. Faço o que posso para sobreviver. 14 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 Sou de Atlanta, na Geórgia. 15 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 Mudei-me para a Florida por volta de 2017. 16 00:01:28,379 --> 00:01:31,257 Senti-me como se fosse atraído por este lugar, como se fosse siciliano. 17 00:01:31,341 --> 00:01:34,176 Não sei se é a cor da água. 18 00:01:34,259 --> 00:01:37,138 Não sei, senti que sempre estive geneticamente destinado a estar aqui. 19 00:01:39,723 --> 00:01:41,601 Na Florida, pode ser difícil conhecer pessoas. 20 00:01:41,684 --> 00:01:44,479 Cerca de 80% da população tem mais de 60 anos. 21 00:01:48,942 --> 00:01:51,110 Pode ser difícil conhecer pessoas da nossa idade. 22 00:01:51,485 --> 00:01:53,321 O único local onde consegui conhecer pessoas 23 00:01:53,404 --> 00:01:55,657 e socializar foi nos bares. 24 00:01:57,366 --> 00:02:00,537 Bebemos para socializar e socializamos para beber. 25 00:02:00,829 --> 00:02:04,082 Olá! À nossa! 26 00:02:04,290 --> 00:02:07,585 Acabamos por entrar num ciclo e vemos muita gente 27 00:02:07,877 --> 00:02:10,630 presa nessa situação. Não queremos acabar como eles. 28 00:02:14,050 --> 00:02:15,844 Não há muito para fazer aqui na Florida, 29 00:02:15,927 --> 00:02:17,137 se não estiver a beber. 30 00:02:17,303 --> 00:02:20,348 Por isso, pensei em experimentar este bar para sóbrios, chamado Manna Tea. 31 00:02:31,401 --> 00:02:33,945 Porque oferecia um ambiente de bar do bairro. 32 00:02:34,028 --> 00:02:37,281 Ainda podia conhecer pessoas sem ter de ficar bêbado o dia todo. 33 00:02:37,656 --> 00:02:39,534 Foi assim que encontrei o Roman. 34 00:02:48,793 --> 00:02:51,838 Ele é um daqueles que gosta de rockabilly. 35 00:02:52,255 --> 00:02:54,257 Ele é quieto. Ele é meio misterioso. 36 00:02:54,465 --> 00:02:56,301 Olá, chamo-me Roman. 37 00:02:56,593 --> 00:02:58,511 Não sei se é só porque é do signo Aquário... 38 00:02:58,678 --> 00:03:01,973 - Sou Aquário. - ... ou se ele é mesmo assim. 39 00:03:02,223 --> 00:03:03,224 Kombucha? 40 00:03:04,976 --> 00:03:06,352 Quando o conheci, disse: 41 00:03:06,436 --> 00:03:07,896 "Acho mesmo que seremos amigos." 42 00:03:07,979 --> 00:03:10,273 - Acho... - ... que seremos amigos. 43 00:03:10,982 --> 00:03:13,776 - Tirou-me as palavras... - Da boca... 44 00:03:13,860 --> 00:03:14,986 - Sim. - Eu faço isso. 45 00:03:15,570 --> 00:03:17,447 Acabámos por criar uma ligação. 46 00:03:20,366 --> 00:03:21,367 Incenso favorito? 47 00:03:21,451 --> 00:03:22,577 - Nag champa. - ... champa. 48 00:03:23,953 --> 00:03:25,121 Fase da lua favorita? 49 00:03:25,288 --> 00:03:26,789 - Crescente gibosa. - Crescente gibosa. 50 00:03:27,040 --> 00:03:28,208 Caramba. 51 00:03:28,291 --> 00:03:30,668 A partir daí, a conversa aconteceu naturalmente. 52 00:03:30,752 --> 00:03:31,794 E o teu chakra preferido? 53 00:03:31,878 --> 00:03:33,004 - Coração. - O meu também! 54 00:03:33,171 --> 00:03:37,800 - Achas que as plantas falam? - Eu não acho. Eu consigo ouvi-las. 55 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 Para de gozar comigo. 56 00:03:39,969 --> 00:03:42,680 Acho que criámos uma ligação devido ao nosso amor pelas plantas. 57 00:03:42,764 --> 00:03:44,849 - O que achas do ficus? - É subestimado. 58 00:03:44,933 --> 00:03:46,142 Ervas. 59 00:03:46,226 --> 00:03:47,393 - Chá preferido? - Reishi chaga. 60 00:03:47,477 --> 00:03:50,355 - Misturado com mel local! - Mel local! 61 00:03:51,147 --> 00:03:52,148 Cogumelos. 62 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Vê isto. 63 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 Meu... 64 00:04:09,874 --> 00:04:12,126 O Roman organizou estas viagens algumas vezes por ano 65 00:04:12,293 --> 00:04:15,046 para ir até Big Cypress e procurar o Skunk Ape. 66 00:04:17,298 --> 00:04:18,632 Skunk Ape? 67 00:04:20,176 --> 00:04:21,344 É real. 68 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 O Skunk Ape parece um gorila do pântano. 69 00:04:23,388 --> 00:04:26,140 É como se fosse um Pé Grande dos Everglades. 70 00:04:26,307 --> 00:04:28,351 Vive num pântano e cheira a gambá. 71 00:04:28,476 --> 00:04:30,228 Como um Pé Grande malcheiroso... 72 00:04:31,646 --> 00:04:32,647 ... como dizem os locais. 73 00:04:32,730 --> 00:04:35,441 É suposto ser grande, peludo e assustador. 74 00:04:35,566 --> 00:04:36,651 É o Skunk Ape dos Everglades. 75 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 DAR CARINHO AO SKUNK APE 76 00:04:37,819 --> 00:04:39,612 A busca pela lenda de um monstro dos pântanos 77 00:04:39,696 --> 00:04:41,155 do sul da Florida está a ganhar vida. 78 00:04:41,239 --> 00:04:42,240 CONDADO DE CHARLOTTE 79 00:04:42,323 --> 00:04:43,741 Então, é verdade ou é uma fraude? 80 00:04:45,201 --> 00:04:50,290 Acredito sinceramente que o Skunk Ape é a ponte para o desconhecido, para Deus, 81 00:04:50,373 --> 00:04:55,420 para os nossos verdadeiros instintos, para o nosso propósito neste planeta. 82 00:04:55,503 --> 00:04:56,504 INVESTIGADOR DE PÉ GRANDE 83 00:04:56,587 --> 00:04:58,423 Sou Connor Flynn, investigador de Pé Grande. 84 00:04:58,506 --> 00:05:02,093 Vim para a Florida especificamente para caçar o Skunk Ape. 85 00:05:02,176 --> 00:05:03,386 SEDE DO SKUNK APE ECOTURISTAS 86 00:05:03,469 --> 00:05:04,887 SEDE OFICIAL DO SKUNK APE OCHOPEE, FL. 87 00:05:06,055 --> 00:05:07,849 Se vierem à procura de Skunk Apes, 88 00:05:07,932 --> 00:05:09,017 é isto que querem procurar, 89 00:05:09,100 --> 00:05:11,269 aqui mesmo. São os quatro dedos distintos. 90 00:05:11,394 --> 00:05:13,229 Não são tão grandes como os do Pé Grande. 91 00:05:13,313 --> 00:05:16,232 Em vez de 360 quilos, estão mais perto dos 140 ou 180. 92 00:05:16,357 --> 00:05:17,442 DAVE INVESTIGADOR PRINCIPAL 93 00:05:17,525 --> 00:05:22,405 Sou o Dave Shealy, investigador principal na sede da Skunk Ape Research. 94 00:05:22,655 --> 00:05:26,909 A minha família mudou-se para os Everglades em 1890. 95 00:05:27,118 --> 00:05:30,204 Quando era miúdo, as pessoas falavam do Skunk Ape. 96 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 O ANO DO SKUNK APE É REAL 97 00:05:31,456 --> 00:05:32,707 Quando eu tinha dez anos, 98 00:05:32,832 --> 00:05:36,627 eu estava a caçar com o meu irmão, Jack, e nós vimos um. 99 00:05:37,211 --> 00:05:40,631 A cerca de 90 metros, estava a atravessar um campo aberto. 100 00:05:40,757 --> 00:05:42,884 Parecia um homem, coberto de pelo. 101 00:05:43,259 --> 00:05:45,345 E as pessoas perguntam-me: "Porque é que não o mataram?" 102 00:05:45,428 --> 00:05:47,221 Tínhamos uma arma, poderíamos tê-lo feito. 103 00:05:47,430 --> 00:05:48,556 Mas sempre nos disseram: 104 00:05:48,639 --> 00:05:51,476 "Se vais matar algo, é para comer" e nós não íamos comer aquilo. 105 00:05:51,642 --> 00:05:52,643 19:19:48 8 julho 2000 106 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 - De loucos, não? - Sim. 107 00:05:54,020 --> 00:05:55,897 Ainda hoje, já o vi tantas vezes 108 00:05:55,980 --> 00:05:58,274 e, sempre que vejo, digo: "Meu Deus." 109 00:05:58,941 --> 00:06:00,985 É incrível. 110 00:06:02,612 --> 00:06:05,239 Não acredito em muitas coisas, 111 00:06:05,323 --> 00:06:08,743 mas também acredito em muita da magia, ao mesmo tempo. 112 00:06:08,910 --> 00:06:11,954 Sabem, é uma floresta antiga. Quem sabe o que se esconde por lá? 113 00:06:13,831 --> 00:06:16,834 Por isso, quando ele disse: "Vamos encontrar um Skunk Ape", 114 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 eu disse logo que sim. 115 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 Entra. 116 00:06:25,843 --> 00:06:29,472 Nunca tinha estado em Big Cypress. Na verdade, nem nos Everglades. 117 00:06:30,723 --> 00:06:33,101 Pensei: "Qual é a pior coisa que pode acontecer?" 118 00:06:34,852 --> 00:06:38,981 Várias pessoas desapareceram aqui nos Everglades. 119 00:06:41,067 --> 00:06:43,069 As pessoas simplesmente desaparecem por aqui. 120 00:06:43,820 --> 00:06:45,988 Vim aqui para ver o que a Florida tinha para oferecer. 121 00:06:46,072 --> 00:06:47,615 SAÍDA 179 EVERGLADES - 160 KM 122 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Nunca se sabe se vai ser mordido por uma cobra, 123 00:06:50,034 --> 00:06:51,744 ou agarrado por um jacaré, 124 00:06:51,828 --> 00:06:55,665 ou talvez um tubarão te apanhe, mas era para isso que eu estava ali. 125 00:06:55,748 --> 00:06:56,957 A sua beleza e perigo. 126 00:06:57,041 --> 00:06:58,209 BELEZA E PERIGO 127 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 Estou a dizer-vos agora mesmo, se forem para os Everglades, 128 00:07:00,878 --> 00:07:02,088 é melhor terem cuidado. 129 00:07:04,424 --> 00:07:06,509 Roman tem muita experiência com campismo. 130 00:07:07,009 --> 00:07:09,011 Senti-me meio fora do meu ambiente. 131 00:07:09,095 --> 00:07:10,179 Estás bem? 132 00:07:12,640 --> 00:07:13,891 Sim, praticamente já está. 133 00:07:14,684 --> 00:07:17,019 O chão não é estável. 134 00:07:17,687 --> 00:07:21,315 Acho que ele só me mantém por perto para fazer piadas. 135 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 Estamos a preparar-nos para ir procurar o Skunk Ape. 136 00:07:33,661 --> 00:07:35,121 O Roman olha para mim e diz: 137 00:07:35,204 --> 00:07:36,372 Queres cogumelos? 138 00:07:38,166 --> 00:07:41,502 Ele sabia que eu os queria. Sem dúvida que os queria. 139 00:07:42,086 --> 00:07:43,921 Sem dúvida que os quero. 140 00:08:23,169 --> 00:08:25,046 Saímos logo após o pôr do sol. 141 00:08:25,171 --> 00:08:27,381 É a melhor altura. É quando todos os répteis 142 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 e outros animais estão a despertar. 143 00:08:30,801 --> 00:08:34,889 O Roman encara aquilo como um explorador entusiasta. Eu estou nervoso. 144 00:08:36,057 --> 00:08:38,476 O Roman explicou todos os sinais que procurávamos. 145 00:08:39,018 --> 00:08:41,729 Regra número um, segue o fedor. 146 00:08:43,147 --> 00:08:44,273 Que cheiro horrível. 147 00:08:44,398 --> 00:08:47,318 "O cheiro horrível, os tufos de cabelo. 148 00:08:47,610 --> 00:08:49,862 E aquele barulho estranho de pancadas." 149 00:08:50,112 --> 00:08:54,408 Regra número dois, presta atenção a barulhos estranhos de pancadas. 150 00:08:54,867 --> 00:08:58,287 Truz, truz. É um aviso. 151 00:09:00,790 --> 00:09:04,335 Regra número três, fala a língua dele. 152 00:09:04,752 --> 00:09:07,255 O Skunk Ape usa linguagem samurai 153 00:09:07,380 --> 00:09:09,966 para confundir e desorientar as pessoas no pântano. 154 00:09:18,140 --> 00:09:21,310 E o Roman conhecia um chamamento que supostamente os atraía. 155 00:09:21,394 --> 00:09:25,022 É o tipo de pessoa que ele é. Surpreende-me sempre. 156 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Experimenta tu. 157 00:09:41,038 --> 00:09:43,457 Alguns dizem: "É como se Deus falasse diretamente connosco." 158 00:09:43,540 --> 00:09:46,836 É um tom profundo, muito profundo, que simplesmente nos envolve. 159 00:09:46,961 --> 00:09:49,589 Mas também pode ser uma das formas de comunicarem. 160 00:09:50,006 --> 00:09:54,468 Vou fazer alguns zumbidos e ver se conseguimos atrair algo. 161 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 "As frequências são apenas puro caos." 162 00:10:24,165 --> 00:10:27,293 As frequências são apenas puro caos. 163 00:10:47,938 --> 00:10:49,607 Se chatearmos um Skunk Ape, 164 00:10:49,774 --> 00:10:52,693 eles vão matar-te. Não sairá vivo da floresta. 165 00:10:56,864 --> 00:10:58,324 Tínhamos caminhado quilómetros. 166 00:10:58,407 --> 00:11:00,910 Tínhamos andado tanto e não tínhamos encontrado nada. 167 00:11:02,953 --> 00:11:03,996 Estás bem? 168 00:11:06,749 --> 00:11:09,877 Se eu morrer, basta arrastarem-me para um lugar macio. 169 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 Mas diz a todos que lutei com muita bravura. 170 00:11:16,967 --> 00:11:18,052 Diz-lhes tu. 171 00:11:21,847 --> 00:11:24,392 - És incrível. - Tu também. 172 00:11:25,810 --> 00:11:28,646 Começa-se a ouvir coisas na floresta. 173 00:11:29,772 --> 00:11:31,649 Nunca nos sentimos sozinhos lá fora. 174 00:11:31,732 --> 00:11:33,818 Temos sempre a sensação de estar a ser observados. 175 00:11:43,452 --> 00:11:46,539 Vê um tufo de pelos e começa a acreditar seriamente 176 00:11:46,622 --> 00:11:50,418 que se vai deparar com um gorila gigante do pântano. 177 00:11:55,047 --> 00:11:58,050 Tinha um cheiro horrível, tipo ovos podres e lixo. 178 00:12:04,640 --> 00:12:07,977 Mesmo que não nos deparemos com este gorila do pântano, 179 00:12:09,186 --> 00:12:10,646 estou feliz por estarmos aqui juntos. 180 00:12:16,318 --> 00:12:18,988 Ouvimos aquele estranho som de pancadas, claramente. 181 00:12:19,071 --> 00:12:20,072 É ele. 182 00:12:20,156 --> 00:12:22,658 Pensei: "Deve haver uma explicação lógica para isto". 183 00:12:22,742 --> 00:12:24,535 Deve haver uma explicação lógica para isto. 184 00:12:24,618 --> 00:12:28,372 Talvez este barulho de pancadas seja um jacaré a fechar as mandíbulas. 185 00:12:29,290 --> 00:12:30,374 E depois ouvi outra coisa. 186 00:12:35,421 --> 00:12:37,506 Ouvir aquilo congelou-me o sangue. 187 00:12:37,631 --> 00:12:40,384 Estás bem? 188 00:12:41,260 --> 00:12:43,387 Tinha consumido aqueles cogumelos 189 00:12:43,471 --> 00:12:45,264 e não achei que estivessem a resultar. 190 00:12:45,389 --> 00:12:47,266 Mas os efeitos começaram todos ao mesmo tempo. 191 00:12:49,185 --> 00:12:50,853 Amigo? 192 00:12:51,353 --> 00:12:54,231 E depois afasta-se tudo e eu percebi: 193 00:12:54,356 --> 00:12:56,942 "Não. Estou mesmo pedrado." 194 00:12:59,445 --> 00:13:01,572 Não. Estou mesmo pedrado. 195 00:13:02,281 --> 00:13:04,992 Foi então que o Roman me lançou o maior sorriso e disse: 196 00:13:05,618 --> 00:13:06,786 "Sabes que está perto." 197 00:13:06,952 --> 00:13:07,953 Está perto. 198 00:13:08,496 --> 00:13:12,082 Parece que está tudo a alargar e estou a ficar com visão em túnel. 199 00:13:12,291 --> 00:13:15,711 Tudo... simplesmente se afasta. 200 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 Está perto. 201 00:13:26,597 --> 00:13:29,183 Fiquei a pensar: "Mas que raios?" 202 00:13:29,350 --> 00:13:30,601 Mas que raios? 203 00:13:32,394 --> 00:13:34,980 Se encontrarmos um Skunk Ape, temos de manter a calma. 204 00:13:35,189 --> 00:13:37,525 Tal como outros predadores, se corrermos, 205 00:13:37,608 --> 00:13:40,444 ele persegue-nos por instinto. 206 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Por esta altura, não fazia ideia para onde o Roman tinha ido. 207 00:13:51,413 --> 00:13:52,790 Eu estava muito pedrado. 208 00:13:53,665 --> 00:13:54,667 Roman? 209 00:13:56,168 --> 00:13:57,545 E foi aí que o vi. 210 00:14:01,465 --> 00:14:02,591 O Skunk Ape. 211 00:14:06,512 --> 00:14:07,638 Meu Deus. 212 00:14:10,683 --> 00:14:12,476 Ele estava a cerca de três metros de mim. 213 00:14:13,644 --> 00:14:16,397 Sabe-se que o Pé Grande possui algumas habilidades especiais. 214 00:14:16,480 --> 00:14:19,441 Algumas são um pouco mais naturais, como a ecolocalização. 215 00:14:19,525 --> 00:14:23,404 mas também se diz que possuem telepatia e comunicação mental. 216 00:14:23,863 --> 00:14:25,656 Ficamos ali parados a olhar para aquilo... 217 00:14:28,200 --> 00:14:29,910 ... e os seus lábios não se mexem. 218 00:14:30,703 --> 00:14:33,914 Mas na nossa cabeça, ouvimos: "Eu sou o guardião da floresta." 219 00:14:33,998 --> 00:14:36,333 Eu sou o guardião da floresta. 220 00:14:37,459 --> 00:14:40,796 - Os teus lábios não se mexeram. - Não, é comunicação mental. 221 00:14:41,547 --> 00:14:43,215 Alguns campistas tiveram experiências 222 00:14:43,299 --> 00:14:47,344 com estas criaturas a entrar nas suas mentes com mensagens especiais. 223 00:14:47,428 --> 00:14:49,513 Devias mesmo abrir uma conta poupança. 224 00:14:49,722 --> 00:14:53,100 Estás a perder muito dinheiro a usar a tua conta corrente para tudo. 225 00:14:53,684 --> 00:14:55,519 - O quê? - Deves também verificar regularmente. 226 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 se os sinais apresentam alguma descoloração. 227 00:14:58,188 --> 00:14:59,899 Tens um no ombro que parece suspeito. 228 00:15:01,734 --> 00:15:02,860 Durante a comunicação mental, 229 00:15:02,943 --> 00:15:05,070 o Skunk Ape vai olhar diretamente para a sua alma. 230 00:15:09,575 --> 00:15:13,120 - Eu sou engraçado para ti? - Esse cheiro é insuportável. 231 00:15:14,663 --> 00:15:15,706 Sou um palhaço? 232 00:15:21,170 --> 00:15:23,339 Se um Skunk Ape me atacasse, eu manteria a minha posição. 233 00:15:23,422 --> 00:15:26,383 Temos de lidar com ele como um urso. De qualquer forma, pode destruir-te. 234 00:15:26,467 --> 00:15:27,468 Não conseguimos fugir dele, 235 00:15:27,551 --> 00:15:29,303 por isso é melhor olhá-lo bem nos olhos. 236 00:15:32,973 --> 00:15:35,100 De certeza que os meus olhos saltaram das órbitas. 237 00:15:35,559 --> 00:15:38,604 E então eu estava ali sentado, a perceber que estava frente a frente 238 00:15:39,104 --> 00:15:41,732 com aquilo que pensava querer há muito tempo, 239 00:15:42,316 --> 00:15:44,234 exceto que agora está a tentar matar-me. 240 00:15:44,485 --> 00:15:48,906 Como te atreves a vir à minha casa limpo e a cheirar bem? 241 00:15:54,495 --> 00:15:58,082 Não imaginava que fosse ter um momento tipo Dr. Jekyll e Mr. Hyde, 242 00:15:58,582 --> 00:16:01,085 mas eu meio que pensei: "Hoje não." 243 00:16:01,627 --> 00:16:02,836 Hoje não, meu! 244 00:16:04,546 --> 00:16:06,882 Percebi que não tenho nenhuma ferramenta para derrotar a besta, 245 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 exceto uma navalha pequena. 246 00:16:17,434 --> 00:16:18,894 De repente, o Roman apareceu. 247 00:16:20,270 --> 00:16:21,271 Travis! 248 00:16:23,232 --> 00:16:26,193 Roman! Apanhei o Skunk Ape! 249 00:16:26,318 --> 00:16:27,611 Foi aí que percebi... 250 00:16:27,778 --> 00:16:31,865 Isto não é um Skunk Ape, é uma pitão-birmanesa. 251 00:16:35,536 --> 00:16:38,622 Não era um Skunk Ape. Era uma pitão-birmanesa. 252 00:16:39,373 --> 00:16:42,126 E eu a pensar: "Isto não é bom." 253 00:16:42,584 --> 00:16:44,169 Isto não é bom! 254 00:16:44,253 --> 00:16:47,256 Eu estava tão drogado que tinha alucinado tudo. 255 00:16:48,173 --> 00:16:49,174 CBS SÁBADO DE MANHÃ 256 00:16:49,258 --> 00:16:51,176 As cobras são uma espécie invasora que causam estragos 257 00:16:51,343 --> 00:16:52,803 no ecossistema dos Everglades. 258 00:16:52,886 --> 00:16:55,973 O público é encorajado a matá-las assim que as vê. 259 00:16:56,140 --> 00:16:57,850 Têm uma força capaz de esmagar ossos. 260 00:16:57,975 --> 00:16:59,101 FLORIDA DECLARA GUERRA ÀS PITÕES 261 00:16:59,184 --> 00:17:00,686 Com uma destas cobras à volta do pescoço, 262 00:17:00,769 --> 00:17:03,147 elas não nos estrangulam, elas partem-nos o pescoço. 263 00:17:04,106 --> 00:17:08,777 Sinceramente, parecia irreal porque a cobra parecia um arco-íris. 264 00:17:08,902 --> 00:17:11,320 E está tudo a acontecer e eu não consigo perceber 265 00:17:11,405 --> 00:17:13,406 se é da cobra, ou se é a realidade? 266 00:17:14,950 --> 00:17:17,661 Comecei a sentir que estava em grandes apuros. 267 00:17:17,744 --> 00:17:19,788 A pitão tentou morder-me algumas vezes. 268 00:17:19,872 --> 00:17:21,123 Elas têm dentes afiados. 269 00:17:23,041 --> 00:17:25,169 O Roman está a olhar para ela, a tentar perceber 270 00:17:25,252 --> 00:17:26,753 de que lado quer agarrá-la. 271 00:17:26,837 --> 00:17:30,466 E ele agarra-a pela cabeça. É então que avanço com a navalha. 272 00:17:33,761 --> 00:17:35,721 Eu parecia o Rambo. 273 00:17:39,558 --> 00:17:43,812 Afinal, uma navalha é mais perigosa do que uma pitão. 274 00:17:45,355 --> 00:17:46,607 Eu estava tão entusiasmado. 275 00:17:46,732 --> 00:17:49,068 Então, agarro na pitão e levanto-a acima da minha cabeça, 276 00:17:49,151 --> 00:17:51,236 como se fosse um cinturão de campeão da WWE. 277 00:17:54,698 --> 00:17:57,493 Acho que foi aí que eu e o Roman realmente ficámos próximos. 278 00:17:57,701 --> 00:17:59,536 Não sei, acho que ambos 279 00:17:59,620 --> 00:18:01,580 procurávamos algo dentro de nós. 280 00:18:01,872 --> 00:18:05,125 E acho que o encontrámos nas profundezas da floresta. 281 00:18:07,377 --> 00:18:10,964 Não era o que tínhamos planeado, mas foi uma grande aventura. 282 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 Era o final de uma jornada. 283 00:18:23,185 --> 00:18:25,145 Então, fomos para a Cidade de Everglades 284 00:18:25,229 --> 00:18:27,815 e alguém deu-me direções para o Dusty Crumb. 285 00:18:27,898 --> 00:18:29,066 CAÇADOR DE PITÕES/DONO DA PIZARIA 286 00:18:29,149 --> 00:18:33,153 Sou o Dusty Crumb e sou o caçador de pitões mais fixe do mundo. 287 00:18:33,237 --> 00:18:39,409 Estamos na pizaria Wildman's Pizza, Pasta & Pythons, na Cidade de Everglades. 288 00:18:40,828 --> 00:18:42,955 Os Everglades são um sítio de loucos. 289 00:18:43,539 --> 00:18:47,292 Algo que fazem lá é darem-te uma piza em troca de uma pitão. 290 00:18:47,376 --> 00:18:48,377 PERSONALIZAMOS CALÇADO! 291 00:18:48,460 --> 00:18:52,714 Este é o primeiro sítio no mundo que aceita pitões como forma de pagamento. 292 00:18:52,881 --> 00:18:56,343 O que fazemos é esfolar todas as cobras, transformar a pele em couro 293 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 e depois podemos fabricar qualquer tipo de produto. 294 00:18:58,637 --> 00:19:01,765 Cintos, botas, carteiras, malas... 295 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 ... capas para CD de pitão. 296 00:19:04,893 --> 00:19:06,854 Já fizemos piza de pitão, é muito boa. 297 00:19:07,062 --> 00:19:08,772 Parecia carne de jacaré. 298 00:19:08,856 --> 00:19:11,108 Sabe a jacaré sem o sabor a peixe. 299 00:19:11,191 --> 00:19:13,402 Sabe bem, mas é borrachuda. 300 00:19:13,735 --> 00:19:14,945 Eu não queria piza, 301 00:19:15,028 --> 00:19:17,322 mas queria saber como preservar a minha cobra. 302 00:19:17,447 --> 00:19:21,618 Fui ter com o Dusty Crumb e disse: "Consegui. Apanhei uma de dois metros." 303 00:19:21,702 --> 00:19:24,830 Ele foi muito amável, explicou-me tudo o que precisava de fazer, 304 00:19:24,913 --> 00:19:26,498 como preservar a pele de pitão. 305 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 É preciso cortar à volta da cloaca, ou seja, do ânus. 306 00:19:29,835 --> 00:19:31,295 Quando a cabeça estiver feita, 307 00:19:31,378 --> 00:19:33,255 é só puxar como um par de meias. 308 00:19:35,382 --> 00:19:38,177 Não a esfolei na loja de recordações, mas levei-a para casa. 309 00:19:40,429 --> 00:19:43,473 Sinceramente, nunca parei de acreditar que fôssemos encontrar 310 00:19:43,557 --> 00:19:47,060 um gorila do pântano a seguir, por trás da outra árvore, 311 00:19:47,144 --> 00:19:48,604 ou debaixo da outra pedra. 312 00:19:48,979 --> 00:19:53,901 A sociedade não seria igual se soubessem que existe outra espécie de seres humanos. 313 00:19:54,359 --> 00:19:59,114 São os verdadeiros terráqueos, o mais próximo que alguma vez chegaremos de Deus. 314 00:19:59,239 --> 00:20:01,450 As pessoas vão à igreja quatro vezes por semana, 315 00:20:01,617 --> 00:20:05,162 quando podem aproximar-se mais de Deus aqui no pântano. 316 00:20:08,874 --> 00:20:11,210 Saímos em busca desta criatura mítica. 317 00:20:11,627 --> 00:20:16,340 Em vez disso, encontramos algo real. Acho que, para mim, é essa a magia. 318 00:20:18,383 --> 00:20:21,470 Estava a pensar em quão longe tínhamos ido para chegar lá. 319 00:20:21,553 --> 00:20:24,514 Na verdade, tratava-se de compreender o final de uma jornada. 320 00:20:24,848 --> 00:20:26,725 Sabem, estar no topo de uma montanha, 321 00:20:26,850 --> 00:20:31,230 a realizar sonhos de uma forma invulgar, como apenas segurar numa cobra enorme. 322 00:21:21,571 --> 00:21:23,573 Legendas: Margarida Ervideira