1 00:00:05,213 --> 00:00:08,758 Ami most következik, az veszélyes, illegális, tisztességtelen, 2 00:00:08,842 --> 00:00:13,221 alantas, elhibázott, erkölcstelen és a létező legnagyobb hülyeség. 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,559 De mind igaz. Mondjuk. 4 00:00:21,062 --> 00:00:22,355 AZ EVERGLADES 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,899 Akkor jártam először a mocsárvidéken. 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,528 Hallottam a meséket arról a rejtélyes lényről, ami ott él. 7 00:00:29,654 --> 00:00:33,950 Nem igazán hittem el, de aztán meghallottam. 8 00:00:37,120 --> 00:00:38,329 Próbáltam elfutni... 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,294 de rám talált. 10 00:00:45,253 --> 00:00:47,714 Itt állok szemtől szemben a lénnyel. 11 00:00:50,133 --> 00:00:51,342 Rájöttem, nincs semmim, 12 00:00:51,426 --> 00:00:55,013 amivel elintézhetném a szörnyet, egy kis bicskán kívül. 13 00:00:57,140 --> 00:01:03,104 HAVER, EZ FLORIDA! 14 00:01:06,983 --> 00:01:09,110 ELLADO 15 00:01:15,450 --> 00:01:17,660 Travis vagyok a floridai Sarasotából. 16 00:01:17,911 --> 00:01:21,456 Sima, egyszerű munkás csávó. Elvállalok mindent, hogy megéljek. 17 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 A georgiai Atlantából származom eredetileg. 18 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 Úgy 2017 táján költöztem le Floridába. 19 00:01:28,379 --> 00:01:31,257 Valahogy vonzott ez a hely, mintha szicíliai lennék, 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,176 nem tudom, a víz színe miatt, vagy miért, 21 00:01:34,301 --> 00:01:37,138 de mindig is úgy éreztem, a génjeimben van, hogy itt éljek. 22 00:01:39,723 --> 00:01:41,601 Floridában nagyon nehéz ismerkedni. 23 00:01:41,684 --> 00:01:44,479 Az itteniek 80 százaléka 60 feletti. 24 00:01:48,983 --> 00:01:51,319 Nehéz korombeliekkel ismerkedni. 25 00:01:51,569 --> 00:01:55,657 Az egyetlen hely, ahol ismerkedhetek és társasági életet élhetek, a kocsma. 26 00:01:57,366 --> 00:02:00,537 Az ember iszik, hogy barátkozzon, és barátkozik, hogy igyon. 27 00:02:00,829 --> 00:02:04,165 Helló! Szia! Egs! 28 00:02:04,290 --> 00:02:07,585 Az ember belekerül egy ördögi körbe, és rengetegen vannak, 29 00:02:07,877 --> 00:02:10,630 akik valahogy megrekedtek. Én nem akarok ilyen lenni. 30 00:02:14,050 --> 00:02:17,220 Nem sok mindent lehet csinálni Floridában igazából az iváson kívül. 31 00:02:17,303 --> 00:02:20,348 Gondoltam, megnézem azt a száraz helyet, a Manna Teát. 32 00:02:31,401 --> 00:02:33,945 Mert olyan romkocsma hangulata volt. 33 00:02:34,028 --> 00:02:37,240 Lehet ismerkedni, de nem kell egész nap inni, hogy berúgjak. 34 00:02:37,656 --> 00:02:39,534 Így találtam rá Romanre. 35 00:02:48,793 --> 00:02:51,713 Afféle rock and rollos csávó. 36 00:02:52,255 --> 00:02:54,257 Csendes. Kicsit titokzatos. 37 00:02:54,465 --> 00:02:56,301 Szia! Roman vagyok. 38 00:02:56,593 --> 00:02:58,511 Nem tudom, azért-e, mert Vízöntő... 39 00:02:58,678 --> 00:03:01,848 - Vízöntő vagyok. - ...vagy csak alapból ilyen. 40 00:03:02,223 --> 00:03:03,224 Kombuchát? 41 00:03:04,976 --> 00:03:05,977 Először azt gondoltam: 42 00:03:06,436 --> 00:03:07,896 "Tuti, hogy barátok leszünk.” 43 00:03:07,979 --> 00:03:10,273 - Azt hiszem... - Tuti, hogy barátok leszünk. 44 00:03:10,982 --> 00:03:13,776 - Kivetted a számból... - A szót. 45 00:03:13,860 --> 00:03:14,986 - Igen. - Szoktam. 46 00:03:15,570 --> 00:03:17,447 Aztán összehaverkodtunk. 47 00:03:20,366 --> 00:03:21,367 Kedvenc füstölőd? 48 00:03:21,451 --> 00:03:22,577 - Nag champa. - Champa. 49 00:03:23,912 --> 00:03:25,079 Kedvenc holdfázisod? 50 00:03:25,288 --> 00:03:26,915 - Növő telihold. - Növő telihold. 51 00:03:27,040 --> 00:03:28,208 Azt a rohadt! 52 00:03:28,291 --> 00:03:30,668 Attól kezdve le se lehetett lőni minket. 53 00:03:30,752 --> 00:03:31,794 Mi az alap csakrád? 54 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 - A szív. - Dettó! 55 00:03:33,004 --> 00:03:37,800 - Szerinted a növények beszélnek? - Tesó, naná, hallom őket. 56 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 Ne szórakozz velem! 57 00:03:40,011 --> 00:03:42,680 A növények szeretete hozott össze minket. 58 00:03:42,847 --> 00:03:44,849 - Mit gondolsz a fikuszról? - Alulértékelt. 59 00:03:44,974 --> 00:03:46,142 Gyógynövények. 60 00:03:46,226 --> 00:03:47,310 - Kedvenc teád? - Ganoderma. 61 00:03:47,477 --> 00:03:50,355 - Egy kis helyi mézzel! - Helyi mézzel! 62 00:03:50,939 --> 00:03:52,023 Gombák. 63 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 Ezt nézd meg! 64 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 Haver! 65 00:04:09,874 --> 00:04:12,126 Roman évente pár alkalommal utakat szervezett 66 00:04:12,293 --> 00:04:15,046 Big Cypressbe, nagylábat keresni. 67 00:04:17,298 --> 00:04:18,632 Nagylábat? 68 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 Létezik. 69 00:04:21,219 --> 00:04:23,304 A nagyláb olyan, mint egy mocsári gorilla, 70 00:04:23,388 --> 00:04:26,140 A szaszkvács Everglades-beli verziója. 71 00:04:26,307 --> 00:04:28,351 A mocsárban él és bűzös, mint a borz. 72 00:04:28,476 --> 00:04:30,186 A büdös nagyláb... 73 00:04:31,646 --> 00:04:32,647 ahogy a helyiek hívják. 74 00:04:33,189 --> 00:04:35,525 Állítólag nagy, szőrös és ijesztő. 75 00:04:35,608 --> 00:04:36,609 Az Everglades nagylábja. 76 00:04:36,734 --> 00:04:37,735 A NAGYLÁB MEGSIMOGATÁSA 77 00:04:37,902 --> 00:04:39,612 A dél-floridai mocsári szörny 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,155 legendája új életre kelt. 79 00:04:41,239 --> 00:04:42,240 SZABADIDŐPARK 80 00:04:42,323 --> 00:04:43,741 Tényleg létezik, avagy kamu? 81 00:04:45,201 --> 00:04:50,290 Tényleg úgy hiszem, hogy a nagyláb a kapocs az ismeretlenhez, Istenhez, 82 00:04:50,373 --> 00:04:55,420 az ősi ösztöneinkhez és primitív életcélunkhoz ezen a bolygón. 83 00:04:55,503 --> 00:04:56,504 CONNOR NAGYLÁBVADÁSZ 84 00:04:56,587 --> 00:04:58,548 Connor Flynn vagyok, és a nagylábat keresem. 85 00:04:58,631 --> 00:05:02,093 Konkrétan azért jöttem le Floridába, hogy levadásszam a nagylábat. 86 00:05:02,260 --> 00:05:03,344 NAGYLÁBKÖZPONT ÖKOTURISTÁK 87 00:05:03,469 --> 00:05:04,887 HIVATALOS NAGYLÁBKÖZPONT 88 00:05:06,055 --> 00:05:09,017 Ha valaki nagylábat keres, akkor ide kell jönnie. 89 00:05:09,100 --> 00:05:11,269 - Itt van. A jellegzetes négy lábujj. - Azta! 90 00:05:11,394 --> 00:05:13,229 Nem olyan nagy, mint a szaszkvácsé. 91 00:05:13,313 --> 00:05:16,232 Nem 400 kiló, inkább csak 150-200. 92 00:05:16,357 --> 00:05:17,442 VEZETŐ NAGYLÁBKUTATÓ 93 00:05:17,525 --> 00:05:22,405 Dave Shealy vagyok, a Nagyláb Kutatóközpont vezető kutatója. 94 00:05:22,572 --> 00:05:26,826 A családom 1890 körül költözött az Evergladesbe. 95 00:05:27,118 --> 00:05:30,121 Amikor kicsi voltam, sokat beszéltek a nagylábról. 96 00:05:30,204 --> 00:05:31,205 A NAGYLÁB ÉVE VALÓS 97 00:05:31,289 --> 00:05:32,623 Amikor tízéves voltam, 98 00:05:32,707 --> 00:05:36,627 odakint vadásztunk a bátyámmal, Jackkel, és láttunk egyet. 99 00:05:37,211 --> 00:05:40,631 Úgy 100 méterre lehetett. Egy nagy mezőn sétált át. 100 00:05:40,757 --> 00:05:42,717 Olyan volt, mint egy szőrös ember. 101 00:05:43,259 --> 00:05:45,345 Mindig azt kérdik tőlem: "Miért nem lőtted le?” 102 00:05:45,428 --> 00:05:47,221 Volt nálunk puska, lelőhettük volna. 103 00:05:47,430 --> 00:05:48,556 De nekünk azt tanították: 104 00:05:48,639 --> 00:05:51,476 "Ha lelősz valamit, meg is eszed.” De nem akartuk megenni. 105 00:05:51,642 --> 00:05:52,643 19:19:48 2000. JÚLIUS 8. 106 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 - Őrület, nem? - Az. 107 00:05:54,020 --> 00:05:55,897 Még ma is, hiába láttam ezerszer, 108 00:05:55,980 --> 00:05:58,274 minden alkalommal azt mondom: "Úristen!” 109 00:05:58,941 --> 00:06:00,818 Elképesztő. Azta! 110 00:06:02,612 --> 00:06:05,239 Elég sok mindenben kételkedem, 111 00:06:05,323 --> 00:06:08,743 ugyanakkor a rejtélyes dolgok nagy részét elhiszem. 112 00:06:08,910 --> 00:06:11,954 Ott van ez az ősrégi erdő. Ki tudja, mi bujkál benne? 113 00:06:13,831 --> 00:06:16,834 Így mikor először mondta, hogy menjünk, keressünk egy nagylábat, 114 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 totál benne voltam. 115 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 Ugorj be! 116 00:06:25,927 --> 00:06:29,472 Sosem jártam még Big Cypressben. Az Evergladesben sem. 117 00:06:30,723 --> 00:06:33,101 Gondoltam: "Ugyan, mi baj történhet?” 118 00:06:34,852 --> 00:06:38,981 Már többen eltűntek itt, az Evergladesben. 119 00:06:41,067 --> 00:06:43,069 Emberek csak úgy eltűnnek itt. 120 00:06:43,820 --> 00:06:45,988 Meg akartam nézni, mit kínál Florida. 121 00:06:46,072 --> 00:06:47,615 179. KIJÁRAT EVERGLADES - 156 KM 122 00:06:47,698 --> 00:06:51,619 Nem lehet tudni, nem mar-e meg egy kígyó, nem kap-e el egy aligátor, 123 00:06:51,828 --> 00:06:55,665 vagy épp egy cápa, de őszintén, ezért mentem oda. 124 00:06:55,748 --> 00:06:56,957 Mert szép és veszélyes. 125 00:06:57,041 --> 00:06:58,209 SZÉPSÉG ÉS VESZÉLY 126 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 Most szólok: ha valaki az Evergladesbe megy, 127 00:07:00,878 --> 00:07:02,088 akkor jobb, ha vigyáz. 128 00:07:04,424 --> 00:07:06,509 Roman nagyon sokat kempingezett. 129 00:07:07,135 --> 00:07:09,011 Nekem idegen volt a környezet. 130 00:07:09,137 --> 00:07:10,179 Jól vagy? 131 00:07:12,640 --> 00:07:13,850 Ja, mindjárt kész. 132 00:07:14,684 --> 00:07:17,019 A föld nem egyenletes. 133 00:07:17,687 --> 00:07:21,315 Szerintem csak azért kellek neki, hogy legyen kin röhögni. 134 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 Készülődtünk a nagylábkeresésre. 135 00:07:33,661 --> 00:07:35,121 - Figyelj! - Erre Roman azt kérdi: 136 00:07:35,204 --> 00:07:36,372 Kérsz gombát? 137 00:07:38,166 --> 00:07:41,502 Tudta, hogy kérek gombát. Naná, hogy kértem gombát. 138 00:07:42,086 --> 00:07:43,921 Naná, hogy kérek gombát. 139 00:08:23,169 --> 00:08:25,046 Rögtön napnyugta után vágtunk neki. 140 00:08:25,171 --> 00:08:29,050 Olyankor a legjobb. Amikor az összes hüllő meg minden ébredezik. 141 00:08:30,801 --> 00:08:34,889 Roman úgy megy előre, mint egy kíváncsi felfedező. Én idegesebb vagyok. 142 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 Roman elmondta, milyen jeleket kell keresni. 143 00:08:39,018 --> 00:08:41,729 Első szabály: menj a szag után! 144 00:08:43,147 --> 00:08:44,273 Borzasztó büdös. 145 00:08:44,398 --> 00:08:49,862 "A bűz, a szőrcsomók és az a fura csattogó hang.” 146 00:08:50,112 --> 00:08:54,242 Második szabály: figyelj a fura csattogó hangokra. 147 00:08:54,867 --> 00:08:58,287 Csatt, csatt, csatt! Ez figyelmeztetés. 148 00:09:00,790 --> 00:09:04,252 Harmadik szabály: az ő nyelvén beszélj. 149 00:09:04,752 --> 00:09:07,255 A nagyláb ún. szamurájhangokat ad ki, 150 00:09:07,380 --> 00:09:09,966 hogy összezavarja az embereket a mocsárban. 151 00:09:18,140 --> 00:09:21,310 Roman tudott pár nagylábhívójelet, amivel elő lehet csalogatni. 152 00:09:21,394 --> 00:09:25,022 Ő ilyen. Állandóan meglep. 153 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Próbáld meg! 154 00:09:41,038 --> 00:09:43,457 Egyesek szerint: "Mintha Isten hangját hallanád.” 155 00:09:43,540 --> 00:09:46,836 Egy nagyon-nagyon mély hang, szinte beszippantja az embert. 156 00:09:47,086 --> 00:09:49,589 De lehet, hogy így kommunikálnak. 157 00:09:50,006 --> 00:09:54,552 Kiadok pár hangot, hátha elő tudunk csalogatni valamit. 158 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 "A sok frekvencia tiszta káosz.” 159 00:10:24,165 --> 00:10:27,293 A sok frekvencia tiszta káosz. 160 00:10:47,938 --> 00:10:49,565 Ha felhergelünk egy nagylábat, 161 00:10:49,690 --> 00:10:52,777 meg fog ölni. Nem fogunk élve kijutni az erdőből. 162 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 Kilométereket gyalogoltunk. 163 00:10:58,449 --> 00:11:00,910 Nagyon messzire bementünk, mégsem találtunk semmit. 164 00:11:02,953 --> 00:11:03,996 Hé, jól vagy? 165 00:11:06,749 --> 00:11:09,669 Ha meghalok, csak vigyél valami puha helyre. 166 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 De mindenkinek mondd el, hogy bátran küzdöttem. 167 00:11:16,967 --> 00:11:18,052 Majd te elmondod. 168 00:11:21,847 --> 00:11:24,392 - Jesszus, szuper vagy! - Te is! 169 00:11:25,810 --> 00:11:28,646 Az ember kezd hangokat hallani az erdőben. 170 00:11:29,772 --> 00:11:31,774 Sosem érezzük úgy, hogy egyedül vagyunk. 171 00:11:32,233 --> 00:11:33,818 Mindig úgy érezzük, hogy figyelnek. 172 00:11:43,452 --> 00:11:46,539 És ha meglátunk egy csomó szőrt, tényleg kezdjük elhinni, 173 00:11:46,622 --> 00:11:50,418 hogy össze fogunk futni egy hatalmas mocsári gorillával. 174 00:11:55,047 --> 00:11:58,050 Borzalmasan büdös volt, mint a záptojás és szemét együtt. 175 00:12:04,640 --> 00:12:07,977 Még ha nem is botlunk bele a mocsári gorillába, 176 00:12:09,186 --> 00:12:11,063 örülök, hogy itt vagyok veled. 177 00:12:16,318 --> 00:12:18,988 Kristálytisztán hallottuk a fura csattogást. 178 00:12:19,071 --> 00:12:20,072 Ő az. 179 00:12:20,156 --> 00:12:22,658 Azt gondoltam: "Biztosan van rá logikus magyarázat.” 180 00:12:22,742 --> 00:12:24,535 Biztosan van rá logikus magyarázat. 181 00:12:24,618 --> 00:12:28,372 Lehet, hogy annak a hangja, hogy egy aligátor az állkapcsát csattogtatja. 182 00:12:29,039 --> 00:12:30,374 De meghallottam valami mást. 183 00:12:35,421 --> 00:12:37,506 Amitől megfagyott az ereimben a vér. 184 00:12:37,631 --> 00:12:40,384 Mi van? Jól vagy, haver? 185 00:12:41,260 --> 00:12:45,264 Korábban begombáztam, és nem éreztem, hogy hatása lenne. 186 00:12:45,389 --> 00:12:47,266 De hirtelen beütött. 187 00:12:49,185 --> 00:12:50,853 Hé! Haver? 188 00:12:51,353 --> 00:12:54,231 Minden összefolyt, és rájöttem, hogy: 189 00:12:54,356 --> 00:12:56,942 "Jaj, ne! Nagyon be vagyok tépve.” 190 00:12:59,445 --> 00:13:01,572 Jaj, ne! Nagyon be vagyok tépve. 191 00:13:02,281 --> 00:13:04,992 Erre Roman elvigyorodott, és azt mondta: 192 00:13:05,618 --> 00:13:06,786 "Tudod, hogy közel jár.” 193 00:13:06,952 --> 00:13:07,953 Közel jár. 194 00:13:08,496 --> 00:13:12,082 Minden kitágult, és csőlátásom lett. 195 00:13:12,291 --> 00:13:15,711 Egyszerűen... minden szétfolyt. 196 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 Közel jár. 197 00:13:26,597 --> 00:13:29,183 Arra gondoltam: "Mi az ördög?” 198 00:13:29,350 --> 00:13:30,601 Mi az ördög? 199 00:13:32,394 --> 00:13:34,980 Ha nagylábbal találkozol, ne pánikolj! 200 00:13:35,189 --> 00:13:40,444 Mint a többi ragadozónál, ha menekülsz, ösztönösen utánad fog menni. 201 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Nem tudom, Roman hova lett akkor. 202 00:13:51,413 --> 00:13:52,790 Nagyon be voltam tépve. 203 00:13:53,665 --> 00:13:54,667 Roman? 204 00:13:56,168 --> 00:13:57,545 És akkor megláttam. 205 00:14:01,465 --> 00:14:02,591 A nagylábat. 206 00:14:06,512 --> 00:14:07,638 Bassza meg! 207 00:14:10,683 --> 00:14:12,476 Úgy három méterre lehetett tőlem. 208 00:14:13,644 --> 00:14:16,397 A szaszkvácsnak különleges képességei vannak. 209 00:14:16,480 --> 00:14:19,441 Van, ami természetes, mint a hanglokátor, 210 00:14:19,525 --> 00:14:23,445 de állítólag telepátiával és gondolatátvitellel kommunikálnak. 211 00:14:23,946 --> 00:14:25,698 Csak ott álltam, és néztem... 212 00:14:28,200 --> 00:14:29,660 de nem mozgott a szája. 213 00:14:30,744 --> 00:14:33,914 Viszont a fejemben hallottam: "Én vagyok az erdő őrzője.” 214 00:14:33,998 --> 00:14:36,333 Én vagyok az erdő őrzője. 215 00:14:37,459 --> 00:14:40,796 - Nem mozgott a szád. - Nem, gondolatátvitel volt. 216 00:14:41,547 --> 00:14:43,215 Egyes táborozók azt tapasztalták, 217 00:14:43,299 --> 00:14:47,344 hogy ezek a lények különleges üzeneteket, figyelmeztetéseket ültetnek a fejükbe. 218 00:14:47,428 --> 00:14:49,513 Tényleg nyitnod kéne egy takarékszámlát. 219 00:14:49,722 --> 00:14:53,100 Sok pénzt buksz azon, hogy a folyószámlát használod mindenre. 220 00:14:53,684 --> 00:14:55,519 - Mi? - És rendszeresen meg kéne nézetned 221 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 az anyajegyeid színét. 222 00:14:58,188 --> 00:15:00,024 Van egy a válladon, ami gyanús. 223 00:15:01,734 --> 00:15:04,987 Gondolatátvitel közben a nagyláb egyenesen a lelkedbe lát. 224 00:15:09,575 --> 00:15:13,120 - Szerinted büdi vagyok? - Tesó, ez a bűz nagyon durva! 225 00:15:14,663 --> 00:15:15,706 Vicces vagyok? 226 00:15:21,170 --> 00:15:23,339 Ha egy nagyláb rám rontana, nem menekülnék. 227 00:15:23,422 --> 00:15:26,383 Úgy kell csinálnod, mint a medve. Úgyis el tud pusztítani. 228 00:15:26,467 --> 00:15:29,303 Nem futhatsz el előle, szóval akár szembe is nézhetsz vele. 229 00:15:32,932 --> 00:15:35,142 Biztos, hogy a szemem kiugrott a fejemből. 230 00:15:35,559 --> 00:15:38,562 Ahogy ott feküdtem, belém hasított, hogy szemtől szemben vagyok 231 00:15:39,104 --> 00:15:41,732 azzal, amiről azt hittem, már régóta akartam. 232 00:15:42,358 --> 00:15:44,193 Csakhogy most meg akar ölni. 233 00:15:44,485 --> 00:15:48,906 Hogy merészelsz idejönni az otthonomba ilyen tisztán és jó szagúan? 234 00:15:54,495 --> 00:15:58,082 Nem gondoltam, hogy átmegyek afféle Dr. Jekyll-Mr. Hyde-ba, 235 00:15:58,582 --> 00:16:01,085 de azt mondtam: "Azt várhatod.” 236 00:16:01,627 --> 00:16:02,836 Azt várhatod, tesó! 237 00:16:04,546 --> 00:16:06,882 Rájöttem, hogy nincs semmi, amivel elintézhetném, 238 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 egy kis bicskán kívül. 239 00:16:17,434 --> 00:16:18,894 Egyszer csak odafutott Roman. 240 00:16:20,270 --> 00:16:21,271 Travis! 241 00:16:23,232 --> 00:16:26,193 Roman! Elkaptam a nagylábat! 242 00:16:26,318 --> 00:16:27,611 Ekkor rádöbbentem... 243 00:16:27,778 --> 00:16:31,865 Az nem nagyláb, hanem egy burmai piton. 244 00:16:35,452 --> 00:16:38,288 Nem nagyláb volt, hanem egy burmai piton. 245 00:16:38,914 --> 00:16:42,084 Ekkor azt gondoltam: "Ajjaj! Ez nem jó.” 246 00:16:42,584 --> 00:16:44,169 Ez nem jó! 247 00:16:44,253 --> 00:16:47,256 Úgy betéptem, hogy hallucináltam az egészet. 248 00:16:48,173 --> 00:16:49,174 CBS SZOMBAT REGGEL 249 00:16:49,258 --> 00:16:51,176 Ez egy invazív kígyófaj, amely nagy károkat okoz 250 00:16:51,343 --> 00:16:52,803 az Everglades ökoszisztémájában. 251 00:16:52,886 --> 00:16:55,973 Aki meglát egyet, ölje meg ott helyben. 252 00:16:56,140 --> 00:16:57,850 Olyan erősek, hogy a csontot is eltörik. 253 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 FLORIDA IRTJA A PITONOKAT 254 00:16:59,059 --> 00:17:00,686 Ha egy ilyen kígyó ránk tekeredik, 255 00:17:00,769 --> 00:17:03,147 nem megfojt, hanem eltöri a nyakunkat. 256 00:17:04,106 --> 00:17:08,777 Komolyan totál szürreális élmény, mert szivárványszínű volt. 257 00:17:08,902 --> 00:17:11,320 És egy csomó minden történt, de nem tudtam, 258 00:17:11,405 --> 00:17:13,406 hogy ez most a kígyó vagy a valóság. 259 00:17:14,950 --> 00:17:17,661 Kezdtem úgy érezni, hogy nagy bajban vagyok. 260 00:17:17,744 --> 00:17:19,788 A piton párszor megpróbált megharapni. 261 00:17:19,872 --> 00:17:21,123 Brutál fogaik vannak. 262 00:17:23,041 --> 00:17:26,837 Roman nézte, és próbálta kitalálni, melyik végét kapja el. 263 00:17:26,962 --> 00:17:30,466 Megragadta a fejénél. Én meg nekiestem a bicskával. 264 00:17:33,761 --> 00:17:35,721 Átmentem full Rambóba. 265 00:17:39,558 --> 00:17:43,812 Az tutira kiderült, hogy a kis bicska veszélyesebb, mint egy óriáskígyó. 266 00:17:45,355 --> 00:17:46,607 Nagyon örültem. 267 00:17:46,732 --> 00:17:49,068 Megfogtam a kígyót, és felemeltem a fejem fölé, 268 00:17:49,151 --> 00:17:51,236 mintha a WWE bajnoki öve lenne. 269 00:17:54,698 --> 00:17:57,493 Ez volt az, ami végképp összekötött Romannel. 270 00:17:57,701 --> 00:17:59,536 Talán mindkettőnkben van valami, 271 00:17:59,620 --> 00:18:01,580 amit saját magunkban keresünk. 272 00:18:01,872 --> 00:18:05,125 Szerintem az erdő legmélyén, ott és akkor rátaláltunk. 273 00:18:07,377 --> 00:18:10,964 Eredetileg nem ezt kerestük, de nem semmi kaland volt. 274 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 Az utazás véget ért. 275 00:18:22,267 --> 00:18:24,436 Visszamentünk Everglades Citybe, 276 00:18:24,520 --> 00:18:27,815 és valaki megmutatta, hol van Dusty Crumb. 277 00:18:27,898 --> 00:18:29,066 PITONVADÁSZ, PIZZÉRIATULAJ 278 00:18:29,149 --> 00:18:33,153 Dusty Crumb vagyok, a legvagányabb pitonvadász a világon, öcsém. 279 00:18:33,278 --> 00:18:38,742 Itt vagyunk a világhírű Wildman's Pizza, Tészta és Pitonban, Everglades Cityben. 280 00:18:38,826 --> 00:18:40,285 WILDMAN'S PIZZA, TÉSZTA ÉS PITON 281 00:18:40,828 --> 00:18:42,955 Az Everglades brutál egy hely, haver. 282 00:18:43,539 --> 00:18:47,292 Az egyik, amit csak itt csinálnak, az, hogy pizzát adnak pitonért. 283 00:18:47,376 --> 00:18:48,377 BÁRMILYEN CIPŐT VÁLLALUNK! 284 00:18:48,544 --> 00:18:52,714 Az első hely a világon, ahol pitonnal lehet fizetni. 285 00:18:52,881 --> 00:18:56,343 Megnyúzzuk a kígyókat, kikészítjük a bőrüket, 286 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 és bármit elkészítünk belőle, amit kérnek. 287 00:18:58,637 --> 00:19:01,765 Övet, csizmát, tárcát, táskát... 288 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 kígyóbőr CD-borítót. 289 00:19:04,893 --> 00:19:06,854 Régebben csináltunk pitonos pizzát is, és jó. 290 00:19:07,062 --> 00:19:08,647 Olyan, mint az aligátorhús. 291 00:19:08,856 --> 00:19:11,108 Olyan, mint az aligátorhús, csak a halíz nélkül. 292 00:19:11,191 --> 00:19:13,402 Jó íze van, de rágós. 293 00:19:13,735 --> 00:19:14,945 Nem kértem pizzát, 294 00:19:15,028 --> 00:19:17,322 de kíváncsi voltam, hogy tudnám megőrizni a kígyómat. 295 00:19:17,447 --> 00:19:21,618 Odamentem Dusty Crumbhoz, és azt mondtam: "Megcsináltam. Van egy kétméteresem.” 296 00:19:21,702 --> 00:19:24,872 Nagyon kedves volt, végigvezetett azon, mit csináljak, 297 00:19:25,455 --> 00:19:26,540 hogyan konzerváljam a kígyóbőrt. 298 00:19:26,915 --> 00:19:29,751 A kloákánál, tudod, a segglyukánál körbe kell vágni. 299 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 Elkezded a fejénél, és csak lehúzod róla, mint a zoknit. 300 00:19:35,382 --> 00:19:38,177 Nem nyúztam meg ott az ajándékboltban, hanem hazahoztam. 301 00:19:40,429 --> 00:19:43,473 Őszintén szólva, végig azt hittem, hogy egy mocsári gorilla 302 00:19:43,557 --> 00:19:47,060 lesz az, amit találunk majd a következő fa 303 00:19:47,144 --> 00:19:48,604 vagy a következő kő alatt. 304 00:19:48,979 --> 00:19:53,901 A társadalom nem lenne ugyanaz, ha tudná, hogy van egy másik emberfaj is. 305 00:19:54,359 --> 00:19:59,114 Ők az igazi földlakók. Általuk közelebb kerülhetünk Istenhez. 306 00:19:59,239 --> 00:20:01,450 Van, aki hetente négyszer jár templomba, 307 00:20:01,617 --> 00:20:05,162 pedig sokkal közelebb kerülhetne Istenhez idekint a mocsárban. 308 00:20:08,874 --> 00:20:11,210 Azt a titokzatos lényt akartuk megkeresni. 309 00:20:11,627 --> 00:20:16,340 De valami valóságosat találtunk helyette. Szerintem számomra ez az igazi varázslat. 310 00:20:18,383 --> 00:20:21,470 Arra gondoltam, milyen messzire mentünk, hogy odajussunk. 311 00:20:21,553 --> 00:20:24,514 De valójában arra kellett rájönnöm, hogy ez egy utazás vége. 312 00:20:24,848 --> 00:20:26,725 Amikor ott áll az ember a hegytetőn, 313 00:20:26,850 --> 00:20:31,230 miután fura módon elérte, amire vágyott, még akkor is, ha az egy óriáskígyó. 314 00:21:24,491 --> 00:21:26,493 A feliratot fordította: Kwaysser Erika