1 00:00:05,213 --> 00:00:08,842 Lo que estás a punto de ver puede ser peligroso, ilegal, deshonesto 2 00:00:08,925 --> 00:00:13,972 mezquino, erróneo, inmoral y definitivamente estúpido. 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,933 Pero también es verdad todo. 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,309 Bueno, algo así. 5 00:00:21,062 --> 00:00:22,439 LOS EVERGLADES 6 00:00:22,522 --> 00:00:25,483 Era la primera vez que iba a Los Everglades. 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,987 Había oído historias sobre una criatura mística que vive ahí. 8 00:00:29,779 --> 00:00:31,656 En realidad no lo creía, pero luego... 9 00:00:33,116 --> 00:00:34,159 La oí. 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,413 Traté de huir. 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,044 Pero me encontró. 12 00:00:45,462 --> 00:00:47,839 Estaba ahí, frente a la criatura. 13 00:00:50,133 --> 00:00:52,427 No tenía herramientas para despachar a la bestia 14 00:00:52,510 --> 00:00:54,804 más que la navaja de una gasolinera. 15 00:00:57,140 --> 00:01:04,397 SÓLO EN FLORIDA. 16 00:01:15,366 --> 00:01:17,827 Soy Travis. Vivo en Sarasota, Florida. 17 00:01:17,911 --> 00:01:21,623 En realidad, soy un obrero. Hago lo que puedo para sobrevivir. 18 00:01:23,124 --> 00:01:24,709 Soy originario de Atlanta, Georgia. 19 00:01:26,336 --> 00:01:28,338 Me mudé a Florida en 2017. 20 00:01:28,420 --> 00:01:30,131 Me sentí atraído a este lugar. 21 00:01:30,215 --> 00:01:33,176 Soy siciliano y no sé si es el color del agua, 22 00:01:33,259 --> 00:01:37,180 pero sentí que siempre estuve destinado a estar aquí. 23 00:01:39,682 --> 00:01:41,601 Puede ser difícil conocer gente en Florida. 24 00:01:41,684 --> 00:01:44,479 El 80 % de la población tiene más de 60 años. 25 00:01:48,775 --> 00:01:51,402 Puede ser difícil conocer gente de tu edad. 26 00:01:51,444 --> 00:01:55,657 El único lugar en donde podía conocer gente y socializar era en los bares. 27 00:01:57,408 --> 00:02:00,745 Bebes para socializar y socializas para beber. 28 00:02:00,829 --> 00:02:02,705 Hola. Hola. 29 00:02:03,581 --> 00:02:06,209 -Salud. -Te encuentras en este ciclo 30 00:02:06,292 --> 00:02:07,710 y ves a muchas personas 31 00:02:08,252 --> 00:02:10,630 que están atrapadas. No quieres terminar así. 32 00:02:14,175 --> 00:02:16,177 Como dije, no hay mucho qué hacer en Florida 33 00:02:16,261 --> 00:02:17,345 si no estás bebiendo. 34 00:02:17,428 --> 00:02:20,431 Se me ocurrió ir a este bar sin alcohol llamado Manna Tea. 35 00:02:31,401 --> 00:02:34,070 Porque ofrecía un ambiente de bar de mala muerte, 36 00:02:34,154 --> 00:02:37,281 pero, aun así, podías conocer gente sin tener que embriagarte todo el día. 37 00:02:37,699 --> 00:02:39,784 Y así es como encontré a Roman. 38 00:02:48,710 --> 00:02:51,921 Es un chico con estilo rockabilly. 39 00:02:52,005 --> 00:02:53,089 Es callado. 40 00:02:53,173 --> 00:02:54,382 Es como un misterio. 41 00:02:54,465 --> 00:02:55,508 Hola. 42 00:02:55,591 --> 00:02:56,676 Soy Roman. 43 00:02:56,759 --> 00:02:58,511 No sé si solamente es por ser Acuario. 44 00:02:58,595 --> 00:03:00,388 Soy Acuario. 45 00:03:00,471 --> 00:03:02,182 O solo es así. 46 00:03:02,265 --> 00:03:03,308 ¿Kombucha? 47 00:03:04,976 --> 00:03:07,896 Cuando lo conocí, pensé que era un hecho que íbamos a ser amigos. 48 00:03:07,979 --> 00:03:10,106 -Creo que... -Es un hecho que seremos amigos. 49 00:03:11,065 --> 00:03:12,400 Me quitaste las palabras... 50 00:03:12,483 --> 00:03:13,610 De la boca. 51 00:03:13,693 --> 00:03:15,195 -Sí. -Es lo que hago. 52 00:03:15,612 --> 00:03:17,447 Y creamos un vínculo. 53 00:03:20,783 --> 00:03:22,577 -Incienso favorito. -Nag Champa. 54 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 Fase lunar favorita. 55 00:03:25,246 --> 00:03:26,915 -Gibosa creciente. -Gibosa creciente. 56 00:03:26,998 --> 00:03:28,333 Puta madre. 57 00:03:28,416 --> 00:03:30,627 A partir de ahí, la conversación siguió fluyendo. 58 00:03:30,710 --> 00:03:32,086 -Chakra favorito. -Del corazón. 59 00:03:32,170 --> 00:03:34,047 -¡Igual! -¿Crees que las plantas hablan? 60 00:03:34,130 --> 00:03:35,965 Hermano, no lo creo. 61 00:03:36,925 --> 00:03:38,009 Las puedo oír. 62 00:03:38,801 --> 00:03:39,928 No juegues conmigo. 63 00:03:40,011 --> 00:03:42,680 Desarrollamos nuestro vínculo por el amor a las plantas. 64 00:03:42,764 --> 00:03:44,849 -¿Qué piensas del ficus? -Subestimado. 65 00:03:44,933 --> 00:03:46,184 -Y las hierbas. -Té favorito. 66 00:03:46,267 --> 00:03:47,310 Reishi-chaga 67 00:03:47,393 --> 00:03:50,313 -mezclado con miel local. -Mezclado con miel local. 68 00:03:51,147 --> 00:03:53,316 -Y los hongos. -Mira esto. 69 00:03:58,363 --> 00:03:59,405 Amigo. 70 00:04:09,832 --> 00:04:12,126 Roman organizaba estos viajes un par de veces al año 71 00:04:12,210 --> 00:04:15,004 para ir a Big Cypress y buscar al simio mofeta. 72 00:04:17,298 --> 00:04:18,675 ¿El simio mofeta? 73 00:04:20,176 --> 00:04:21,552 -Es real. -El simio mofeta 74 00:04:21,636 --> 00:04:23,388 es como un gorila del pantano, 75 00:04:23,471 --> 00:04:26,140 como el Pie Grande de Los Everglades. 76 00:04:26,224 --> 00:04:28,142 Vive en el pantano, huele como una mofeta. 77 00:04:28,226 --> 00:04:30,270 Como un Pie Grande apestoso. 78 00:04:31,604 --> 00:04:32,647 Así dicen los lugareños. 79 00:04:32,730 --> 00:04:35,817 Se supone que es grande, peludo y aterrador. 80 00:04:35,900 --> 00:04:37,777 El simio mofeta de Los Everglades. 81 00:04:37,860 --> 00:04:40,405 La búsqueda del monstruo del pantano al sur de Florida 82 00:04:40,488 --> 00:04:43,741 está cobrando nueva vida. ¿Es real o es un engaño? 83 00:04:45,284 --> 00:04:48,329 Creo que el simio mofeta es el puente 84 00:04:48,413 --> 00:04:50,248 a lo desconocido, a Dios, 85 00:04:50,331 --> 00:04:52,250 a nuestros verdaderos instintos, 86 00:04:52,332 --> 00:04:55,420 a nuestro propósito primitivo en este planeta. 87 00:04:56,004 --> 00:04:58,631 Soy Connor Flynn, soy investigador de Pie Grande. 88 00:04:58,715 --> 00:05:02,093 Vine específicamente a Florida para cazar al simio mofeta. 89 00:05:02,176 --> 00:05:06,097 CUARTEL GENERAL DEL SIMIO MOFETA 90 00:05:06,180 --> 00:05:09,475 Si vas a venir a buscar al simio mofeta esto es lo que quieres buscar. 91 00:05:09,559 --> 00:05:11,269 Se distinguen cuatro dedos. 92 00:05:11,352 --> 00:05:13,271 No son tan grandes como los de Pie grande. 93 00:05:13,354 --> 00:05:16,232 En lugar de pesar 360 kilos, debe pesar entre 130 y 180. 94 00:05:17,567 --> 00:05:19,694 Soy Dave Shealy. Investigador en jefe 95 00:05:19,819 --> 00:05:22,447 del Centro de investigación del simio mofeta. 96 00:05:22,530 --> 00:05:26,951 Mi familia se mudó a Los Everglades aproximadamente en 1890. 97 00:05:27,076 --> 00:05:30,538 Cuando yo era niño, la gente hablaba del simio mofeta. 98 00:05:31,247 --> 00:05:35,543 Cuando tenía diez años, salí a cazar con mi hermano Jack y... 99 00:05:35,626 --> 00:05:36,669 vimos a uno. 100 00:05:37,295 --> 00:05:40,840 A unos 100 metros de distancia, caminaba por el campo abierto. 101 00:05:40,923 --> 00:05:43,051 Se veía como un hombre cubierto de pelo, 102 00:05:43,134 --> 00:05:45,303 la gente pregunta: "¿Por qué no le disparaste?". 103 00:05:45,386 --> 00:05:47,221 Teníamos un arma. Pudimos haberlo hecho. 104 00:05:47,472 --> 00:05:50,141 Pero nos enseñaron que si vas a dispararle a algo es para comer, 105 00:05:50,224 --> 00:05:51,558 y no nos lo íbamos a comer. 106 00:05:52,685 --> 00:05:54,020 -Qué locura, ¿no? -Sí. 107 00:05:54,103 --> 00:05:55,897 Incluso ahora. Lo he visto muchas veces 108 00:05:55,980 --> 00:05:58,274 y cada vez que lo veo, pienso: "Santo Dios". 109 00:05:58,733 --> 00:05:59,942 Es increíble. 110 00:06:00,360 --> 00:06:01,402 Vaya. 111 00:06:02,612 --> 00:06:05,365 Soy muy incrédulo en muchas cosas, 112 00:06:05,448 --> 00:06:08,785 pero al mismo tiempo creo en muchas cosas mágicas. 113 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 Es un bosque antiguo. ¿Quién sabe qué se esconde ahí? 114 00:06:13,748 --> 00:06:17,001 Cuando me dijo: "Vamos a buscar a un simio mofeta", 115 00:06:17,877 --> 00:06:18,961 me emocioné. 116 00:06:23,257 --> 00:06:24,384 Súbete. 117 00:06:25,718 --> 00:06:27,428 Jamás había estado en Big Cypress. 118 00:06:27,512 --> 00:06:29,389 Jamás había ido a Los Everglades. 119 00:06:29,472 --> 00:06:30,640 Qué maravilla. 120 00:06:30,723 --> 00:06:32,892 Pensé: "¿Qué es lo peor que podría pasar?". 121 00:06:34,936 --> 00:06:38,981 Muchas personas se han perdido aquí, en Los Everglades. 122 00:06:40,983 --> 00:06:43,236 Las personas desaparecen por aquí. 123 00:06:43,903 --> 00:06:45,988 Vine a ver qué ofrecía Florida. 124 00:06:46,072 --> 00:06:47,698 LOS EVERGLADES 156 KILÓMETROS 125 00:06:47,782 --> 00:06:49,867 No sabes si te va a morder una serpiente, 126 00:06:49,951 --> 00:06:53,329 si te va a comer un lagarto o tal vez un tiburón, pero... 127 00:06:53,413 --> 00:06:55,665 la verdad, es lo que buscaba. 128 00:06:55,748 --> 00:06:57,959 Es la belleza y el peligro. 129 00:06:58,042 --> 00:06:59,252 Te advierto de una vez. 130 00:06:59,335 --> 00:07:01,879 Si vas a Los Everglades, debes tener cuidado. 131 00:07:04,424 --> 00:07:06,676 Roman tiene mucha experiencia acampando. 132 00:07:07,135 --> 00:07:09,011 Yo me sentía fuera de lugar. 133 00:07:09,095 --> 00:07:10,138 ¿Estás bien? 134 00:07:12,723 --> 00:07:13,891 Sí, casi lo logro. 135 00:07:14,809 --> 00:07:17,145 El piso no es estable. 136 00:07:17,812 --> 00:07:21,274 Creo que solo me tiene cerca para los momentos cómicos. 137 00:07:31,659 --> 00:07:33,870 Nos preparábamos para buscar al simio mofeta. 138 00:07:33,953 --> 00:07:35,371 Roman me mira y dice: 139 00:07:35,455 --> 00:07:36,539 ¿Quieres hongos? 140 00:07:38,207 --> 00:07:39,667 Él sabía que sí quería hongos. 141 00:07:39,750 --> 00:07:41,627 Por supuesto que quería hongos. 142 00:07:41,711 --> 00:07:43,838 Por supuesto que quiero hongos. 143 00:08:23,169 --> 00:08:25,004 Salimos en cuanto se puso el sol. 144 00:08:25,087 --> 00:08:28,382 Es el mejor momento. Cuando despiertan los reptiles y otros animales. 145 00:08:30,760 --> 00:08:33,846 Roman avanzaba como un explorador entusiasta. 146 00:08:33,929 --> 00:08:35,264 Yo estaba más nervioso. 147 00:08:36,182 --> 00:08:38,558 Roman me explicó las señales que estábamos buscando. 148 00:08:38,976 --> 00:08:40,186 Regla número uno: 149 00:08:40,686 --> 00:08:41,812 Sigue la peste. 150 00:08:43,313 --> 00:08:44,315 Huele terrible. 151 00:08:44,398 --> 00:08:47,568 Un olor repulsivo, los mechones de pelo 152 00:08:47,652 --> 00:08:49,946 y ese extraño golpeteo. 153 00:08:50,029 --> 00:08:51,113 Regla número dos: 154 00:08:52,281 --> 00:08:54,825 Ponte atento al golpeteo extraño. 155 00:08:54,909 --> 00:08:55,910 Toc, toc, toc. 156 00:08:57,245 --> 00:08:58,371 Es una advertencia. 157 00:09:00,998 --> 00:09:02,333 Y regla número tres: 158 00:09:02,959 --> 00:09:04,669 Habla su idioma. 159 00:09:04,752 --> 00:09:07,255 El simio mofeta usa comunicación samurái 160 00:09:07,338 --> 00:09:09,966 para confundir y desorientar a la gente en el pantano. 161 00:09:18,349 --> 00:09:21,519 Roman conocía un llamado del simio mofeta que debía hacerlo salir. 162 00:09:21,602 --> 00:09:23,604 Es ese tipo de persona. 163 00:09:23,688 --> 00:09:25,022 Me sorprende todo el tiempo. 164 00:09:25,606 --> 00:09:26,691 Inténtalo. 165 00:09:40,997 --> 00:09:43,457 Hay quien dice que es como la voz de Dios golpeándote. 166 00:09:43,540 --> 00:09:47,128 Es un tono profundo que se apodera de ti. 167 00:09:47,211 --> 00:09:49,714 Pero también podría ser una forma de comunicarse. 168 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 Voy a hacer unos cánticos 169 00:09:52,466 --> 00:09:54,510 para ver si puedo atraer algo. 170 00:10:21,787 --> 00:10:23,956 Las frecuencias son solo caos. 171 00:10:24,040 --> 00:10:27,501 Las frecuencias son solo caos. 172 00:10:47,938 --> 00:10:49,607 Si haces enfurecer a un simio mofeta 173 00:10:49,690 --> 00:10:52,860 acabará contigo. No saldrás vivo del bosque. 174 00:10:56,864 --> 00:10:58,324 Caminamos kilómetros. 175 00:10:58,407 --> 00:11:01,035 Habíamos viajado muy lejos sin encontrar nada. 176 00:11:02,995 --> 00:11:04,288 Oye, ¿estás bien? 177 00:11:06,707 --> 00:11:09,627 Si muero, arrástrame a un lugar suave. 178 00:11:10,336 --> 00:11:12,630 Pero diles a todos que luché con valentía. 179 00:11:16,967 --> 00:11:18,260 Tú se los dirás. 180 00:11:21,847 --> 00:11:23,265 Dios, eres increíble. 181 00:11:23,349 --> 00:11:24,600 Al igual que tú. 182 00:11:25,851 --> 00:11:28,479 Empiezas a escuchar cosas en el bosque. 183 00:11:29,897 --> 00:11:33,818 Ya ni siquiera sientes que estás solo. Siempre sientes que hay ojos vigilándote. 184 00:11:43,452 --> 00:11:45,246 Ves un mechón de pelo 185 00:11:45,329 --> 00:11:48,332 y empiezas a creer que te vas a encontrar 186 00:11:48,415 --> 00:11:50,418 con un gorila gigantesco del pantano. 187 00:11:55,005 --> 00:11:58,050 Olía horrible. Como a huevo podrido y basura. 188 00:12:04,598 --> 00:12:07,977 Incluso si no nos topamos con el gorila del pantano, 189 00:12:09,228 --> 00:12:11,063 me alegra que estemos aquí juntos. 190 00:12:16,318 --> 00:12:18,070 Escuchamos ese extraño golpeteo 191 00:12:18,154 --> 00:12:19,780 -con mucha claridad. -Es él. 192 00:12:20,114 --> 00:12:22,742 Pensé que tenía que haber una explicación lógica. 193 00:12:22,825 --> 00:12:24,577 Tiene que haber una explicación lógica. 194 00:12:24,660 --> 00:12:26,203 Tal vez ese sonido 195 00:12:26,370 --> 00:12:28,622 es un lagarto que cierra las fauces bruscamente. 196 00:12:29,165 --> 00:12:30,416 Luego oí otra cosa. 197 00:12:35,504 --> 00:12:37,548 Al escucharlo se me congeló la sangre. 198 00:12:37,631 --> 00:12:38,924 Oye, oye. 199 00:12:39,550 --> 00:12:40,801 ¿Estás bien, amigo? 200 00:12:41,343 --> 00:12:43,304 Un poco antes me había comido esos hongos, 201 00:12:43,387 --> 00:12:45,306 pero creí que no estaban haciendo efecto. 202 00:12:45,389 --> 00:12:47,308 Sentí su fuerza de golpe. 203 00:12:49,059 --> 00:12:50,811 Oye. Amigo. 204 00:12:51,395 --> 00:12:54,273 Todo se hizo más claro y caí en cuenta: 205 00:12:54,356 --> 00:12:56,984 "No puede ser, estoy alucinando". 206 00:12:59,528 --> 00:13:01,572 No puede ser. Estoy alucinando. 207 00:13:02,323 --> 00:13:04,992 Fue cuando Roman hizo una gran sonrisa y dijo: 208 00:13:05,826 --> 00:13:06,827 "Sabes que está cerca". 209 00:13:06,911 --> 00:13:07,995 Está cerca. 210 00:13:08,621 --> 00:13:10,414 Todo se estiraba, 211 00:13:10,498 --> 00:13:12,792 tenía visión de túnel, luego... 212 00:13:13,626 --> 00:13:15,461 todo se desenfocó. 213 00:13:16,420 --> 00:13:17,505 Está cerca. 214 00:13:27,097 --> 00:13:29,183 Pensé para mis adentros: "¿Qué demonios?". 215 00:13:29,266 --> 00:13:30,726 ¿Qué demonios? 216 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 Si encuentras al simio mofeta tienes que mantener la calma. 217 00:13:35,064 --> 00:13:38,859 Al igual que con otros depredadores, si corres, te va a perseguir 218 00:13:38,943 --> 00:13:40,236 simplemente por instinto. 219 00:13:48,661 --> 00:13:51,288 No sabía a dónde se había ido Roman en ese momento. 220 00:13:51,372 --> 00:13:52,623 Mi alucinación era intensa. 221 00:13:53,582 --> 00:13:54,583 ¿Roman? 222 00:13:56,252 --> 00:13:57,336 Y fue cuando lo vi. 223 00:14:01,549 --> 00:14:02,633 Al simio mofeta. 224 00:14:06,554 --> 00:14:07,930 Puta madre. 225 00:14:10,599 --> 00:14:12,434 Estaba a tres metros de mí. 226 00:14:13,602 --> 00:14:16,355 Se sabe que Pie Grande tiene habilidades especiales. 227 00:14:16,438 --> 00:14:19,441 Algunas tienen origen natural como la ecolocalización, 228 00:14:19,525 --> 00:14:23,529 pero también se dice que tienen telepatía y comunicación mental. 229 00:14:23,988 --> 00:14:25,614 Puedes estar parado ahí, viéndolo 230 00:14:28,200 --> 00:14:29,743 y sus labios no se mueven. 231 00:14:30,786 --> 00:14:33,831 Pero en tu mente escuchas: "Soy el guardián de los bosques". 232 00:14:33,914 --> 00:14:36,250 Soy el guardián de los bosques. 233 00:14:37,376 --> 00:14:38,586 Tus labios no se movieron. 234 00:14:38,669 --> 00:14:40,838 No. Eso es comunicación mental. 235 00:14:41,547 --> 00:14:44,967 Algunos campistas han experimentado cómo entran a su mente estas criaturas 236 00:14:45,050 --> 00:14:47,344 con mensajes especiales. Advertencias. 237 00:14:47,428 --> 00:14:49,722 Deberías abrir una cuenta de ahorros. 238 00:14:49,805 --> 00:14:53,142 Estás perdiendo mucho dinero usando la de cheques para todo. 239 00:14:53,601 --> 00:14:55,060 -¿Qué? -También observa 240 00:14:55,144 --> 00:14:57,229 que tus lunares no se decoloren. 241 00:14:58,188 --> 00:15:00,065 Hay uno en tu hombro que se ve sospechoso. 242 00:15:01,775 --> 00:15:04,904 En la comunicación mental el simio mofeta mira directamente tu alma. 243 00:15:09,575 --> 00:15:10,659 ¿Te parezco gracioso? 244 00:15:10,743 --> 00:15:13,120 Hermano, ese olor está de locos. 245 00:15:14,705 --> 00:15:15,915 ¿Soy un payaso? 246 00:15:21,086 --> 00:15:23,339 Si un simio mofeta me atacara no cedería terreno. 247 00:15:23,422 --> 00:15:24,715 Lo enfrentas como un oso. 248 00:15:24,798 --> 00:15:27,593 De todos modos te puede destruir. No vas a correr más que él. 249 00:15:27,676 --> 00:15:29,094 Es mejor verlo a los ojos. 250 00:15:33,057 --> 00:15:35,142 Se me salieron los ojos de las cuencas. 251 00:15:35,643 --> 00:15:39,021 Entonces, estaba ahí procesando que tenía en frente 252 00:15:39,104 --> 00:15:41,732 lo que pensé que había deseado durante tanto tiempo... 253 00:15:42,399 --> 00:15:44,443 pero ahora trataba de matarme. 254 00:15:44,526 --> 00:15:45,945 Cómo te atreves. 255 00:15:46,028 --> 00:15:49,281 Llegas a mi casa oliendo fresco y limpio. 256 00:15:54,536 --> 00:15:58,457 No pensé que fuera a tener un momento estilo Dr. Jekyll y Mr. Hyde. 257 00:15:58,540 --> 00:16:01,043 Y pensé: "Hoy no". 258 00:16:01,669 --> 00:16:02,962 ¡Hoy no, hermano! 259 00:16:04,630 --> 00:16:06,882 No tenía herramientas para despachar a la bestia 260 00:16:06,966 --> 00:16:09,218 más que la navaja de una gasolinera. 261 00:16:17,726 --> 00:16:19,353 De pronto, Roman llegó corriendo. 262 00:16:20,479 --> 00:16:21,522 ¡Travis! 263 00:16:23,273 --> 00:16:24,316 Roman. 264 00:16:24,900 --> 00:16:26,235 ¡Encontré al simio mofeta! 265 00:16:26,318 --> 00:16:27,736 Ahí me di cuenta. 266 00:16:27,861 --> 00:16:29,071 Ese no es un simio mofeta. 267 00:16:30,322 --> 00:16:32,074 Es una pitón de Birmania. 268 00:16:35,494 --> 00:16:38,330 No era un simio mofeta. Era una pitón de Birmania de 2 m. 269 00:16:39,456 --> 00:16:42,334 Y pensé: "Esto no está bien". 270 00:16:42,418 --> 00:16:44,169 ¡Esto no está bien! 271 00:16:44,253 --> 00:16:47,047 Estaba tan drogado que estuve alucinando todo eso. 272 00:16:48,173 --> 00:16:50,050 La serpiente es una especie invasora 273 00:16:50,175 --> 00:16:52,928 que ha causado estragos en el ecosistema de Los Everglades. 274 00:16:53,012 --> 00:16:56,015 Se alienta al público a matarlas en cuanto la vean. 275 00:16:56,098 --> 00:16:57,850 Su fuerza puede destrozar huesos. 276 00:16:57,933 --> 00:17:00,269 Si tienes a esta serpiente enredada al cuello 277 00:17:00,352 --> 00:17:03,147 no te va a asfixiar, te va a romper el cuello. 278 00:17:04,231 --> 00:17:06,150 Parecía algo irreal en ese momento 279 00:17:06,233 --> 00:17:08,819 porque la serpiente tenía colores del arcoíris. 280 00:17:08,902 --> 00:17:11,320 Estaba pasando todo esto, pero no podía entenderlo. 281 00:17:11,405 --> 00:17:13,449 ¿Es la serpiente, es la vida real? 282 00:17:15,034 --> 00:17:17,786 Empezaba a sentir que tenía muchos problemas. 283 00:17:17,869 --> 00:17:19,788 La pitón trató de morderme un par de veces. 284 00:17:19,872 --> 00:17:21,123 Tienen dientes muy potentes. 285 00:17:23,333 --> 00:17:26,920 Roman la miraba, y trataba de decidir de cuál mano quería tomarla. 286 00:17:27,003 --> 00:17:30,466 La tomó de la cabeza, y ahí usé la navaja retráctil. 287 00:17:33,719 --> 00:17:35,721 Me convertí en Rambo. 288 00:17:39,558 --> 00:17:43,812 Resulta que la navaja de una gasolinera es más peligrosa que una pitón. 289 00:17:43,896 --> 00:17:45,355 ¡Sí! 290 00:17:45,439 --> 00:17:47,775 Estaba muy emocionado. Tomé a la serpiente 291 00:17:47,858 --> 00:17:51,236 y la levanté sobre mi cabeza como el cinturón del campeonato de la WWE. 292 00:17:54,740 --> 00:17:57,284 Creo que fue ahí cuando Roman y yo formamos un vínculo fuerte. 293 00:17:57,785 --> 00:18:01,789 No sé. Creo que ambos estamos buscando algo en nuestro interior. 294 00:18:01,872 --> 00:18:05,250 Y creo que lo encontramos en lo más recóndito del bosque. 295 00:18:07,336 --> 00:18:09,088 No era lo que queríamos encontrar, 296 00:18:09,797 --> 00:18:11,090 pero fue toda una aventura. 297 00:18:14,426 --> 00:18:15,969 Ese fue el final del viaje. 298 00:18:23,393 --> 00:18:27,815 Llegamos a Everglades City y alguien me mostró dónde estaba Dusty Crumb. 299 00:18:29,108 --> 00:18:33,153 Soy Dusty Crumb, el cazador de pitones más rudo de todo el mundo, hijo. 300 00:18:33,237 --> 00:18:37,116 En el reconocido mundialmente Wildman's pizza, pasta and pythons 301 00:18:37,991 --> 00:18:39,284 en Everglade City. 302 00:18:40,994 --> 00:18:42,955 Los Everglades son un lugar muy loco. 303 00:18:43,622 --> 00:18:47,292 Algo que les gusta hacer allá es intercambiar una pitón por una pizza. 304 00:18:48,460 --> 00:18:50,838 Este es el primer restaurante en el mundo 305 00:18:50,921 --> 00:18:52,714 que acepta pitones como moneda. 306 00:18:52,798 --> 00:18:56,009 Le arrancamos la piel a las serpientes y la convertimos en cuero. 307 00:18:56,093 --> 00:18:58,595 Luego fabricamos todos los productos que queremos. 308 00:18:58,679 --> 00:19:01,849 Cinturones, botas, billeteras, bolsos, 309 00:19:03,183 --> 00:19:04,810 estuches de pitón para CD's. 310 00:19:04,893 --> 00:19:06,854 Ya hemos hecho pizza de pitón. Es muy buena. 311 00:19:06,937 --> 00:19:08,772 Parecía carne de lagarto. 312 00:19:08,856 --> 00:19:11,108 Sabe como lagarto, pero sin el sabor a pescado. 313 00:19:11,191 --> 00:19:13,443 Tiene un buen sabor, pero es correosa. 314 00:19:13,527 --> 00:19:15,195 Yo no quería una pizza. 315 00:19:15,279 --> 00:19:17,364 Quería saber cómo preservar a mi serpiente. 316 00:19:17,447 --> 00:19:21,618 Fui con Dusty Crumb y dije: "Lo logré. Conseguí una de 2 m". 317 00:19:21,702 --> 00:19:24,955 Fue muy amable. Me dijo todo lo que necesitaba hacer. 318 00:19:25,038 --> 00:19:26,790 Cómo preservar la piel de mi pitón. 319 00:19:26,874 --> 00:19:29,793 Tienes que cortar alrededor de la cloaca, ya sabes, del ano. 320 00:19:29,877 --> 00:19:33,297 Una vez que empiezas por la cabeza la quitas como un par de calcetines. 321 00:19:35,507 --> 00:19:38,177 No le quité la piel en la tienda de regalos, la llevé a casa. 322 00:19:40,512 --> 00:19:45,392 La verdad, nunca dejé de creer que iba a haber un gorila de pantano 323 00:19:45,475 --> 00:19:48,854 detrás de un árbol o debajo de una piedra. 324 00:19:48,937 --> 00:19:50,480 La sociedad no sería la misma 325 00:19:50,564 --> 00:19:54,109 si supiera que hay otra especie de humanos. 326 00:19:54,193 --> 00:19:56,069 Son los verdaderos terrícolas. 327 00:19:56,153 --> 00:19:59,198 Están más cerca de Dios de lo que estaremos nosotros. 328 00:19:59,281 --> 00:20:01,575 La gente va a la iglesia cuatro veces a la semana, 329 00:20:01,658 --> 00:20:05,162 y seguramente te puedes acercar más a Dios aquí, en el pantano. 330 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Fuimos a buscar a esta criatura mítica, 331 00:20:11,627 --> 00:20:13,712 y encontramos algo real. 332 00:20:13,921 --> 00:20:16,465 Para mí, ahí está la magia. 333 00:20:18,425 --> 00:20:21,470 Estuve pensando en lo lejos que habíamos llegado para estar ahí. 334 00:20:21,553 --> 00:20:24,640 En realidad, nos dimos cuenta de que era el final del camino. 335 00:20:24,723 --> 00:20:26,725 Estar en la cima de la montaña 336 00:20:26,808 --> 00:20:31,271 logrando tus sueños de una forma extraña. Incluso si es cargando una serpiente. 337 00:21:25,117 --> 00:21:26,535 Subtítulos: Hilda Alegre SPG Studios México