1 00:00:05,213 --> 00:00:08,758 Følgende er måske nok farligt, illegalt, uetisk, 2 00:00:08,842 --> 00:00:13,221 småligt, amoralsk og uden tvivl dumt. 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,559 Men det er også sandt. Sådan da. 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,899 Det var min første tur til Everglades. 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,778 Jeg havde hørt historier om et mystisk væsen derude. 6 00:00:29,738 --> 00:00:33,950 Jeg troede ikke rigtigt på det, men så hørte jeg det. 7 00:00:37,120 --> 00:00:38,329 Jeg prøvede at flygte... 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,294 ...men det fandt mig. 9 00:00:45,628 --> 00:00:47,547 Jeg stod ansigt til ansigt med væsenet. 10 00:00:50,133 --> 00:00:51,342 Jeg havde intet 11 00:00:51,426 --> 00:00:55,013 at bekæmpe bæstet med udover en lille kniv. 12 00:01:06,983 --> 00:01:09,110 SEJLES 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,827 Jeg er Travis. Jeg bor i Sarasota, Florida. 14 00:01:17,911 --> 00:01:21,456 Jeg er bare en almindelig fyr, der prøver at klare sig. 15 00:01:23,208 --> 00:01:25,251 Jeg stammer fra Atlanta, Georgia. 16 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 Jeg flyttede til Florida omkring 2017. 17 00:01:28,379 --> 00:01:31,257 Jeg følte mig tiltrukket af stedet. Jeg er sicilianer. 18 00:01:31,341 --> 00:01:33,593 Jeg ved ikke, om det er farven på vandet, men... 19 00:01:33,676 --> 00:01:37,180 Jeg har altid følt, at det var min skæbne at ende her. 20 00:01:39,723 --> 00:01:41,601 Det kan være svært at møde folk her. 21 00:01:41,684 --> 00:01:44,479 Cirka 80 % af befolkningen er over 60. 22 00:01:48,942 --> 00:01:51,277 Det er svært at finde folk på ens alder. 23 00:01:51,402 --> 00:01:53,321 Eneste steder, jeg kunne møde folk 24 00:01:53,404 --> 00:01:55,657 og socialisere var på barerne. 25 00:01:57,366 --> 00:02:00,537 Man drikker for at socialisere og socialiserer for at drikke. 26 00:02:00,829 --> 00:02:04,207 Hejsa! Hej. Skål! 27 00:02:04,290 --> 00:02:07,585 Man ender i et hamsterhjul, og man ser mange folk, 28 00:02:07,877 --> 00:02:10,630 der er fanget. Man ønsker ikke at ende som dem. 29 00:02:14,050 --> 00:02:15,844 Der er ikke så meget at lave, 30 00:02:15,927 --> 00:02:17,137 hvis man ikke drikker. 31 00:02:17,303 --> 00:02:20,348 Så jeg tænkte, jeg ville prøve den alkoholfri bar Manna Tea. 32 00:02:31,401 --> 00:02:33,945 For der var en værtshusatmosfære. 33 00:02:34,028 --> 00:02:37,156 Man kunne møde folk uden at drikke sig stiv. 34 00:02:37,656 --> 00:02:39,534 Og det var sådan, jeg fandt Roman. 35 00:02:48,793 --> 00:02:51,838 Han er en slags rockabilly-type. 36 00:02:52,255 --> 00:02:54,257 Han er stille. Lidt af et mysterium. 37 00:02:54,465 --> 00:02:56,301 Hej, jeg er Roman. 38 00:02:56,593 --> 00:02:58,511 Måske fordi han er Vandmand... 39 00:02:58,678 --> 00:03:01,973 -Jeg er Vandmand. -...eller fordi han bare er sådan. 40 00:03:02,223 --> 00:03:03,224 Kombucha? 41 00:03:04,642 --> 00:03:05,727 Jeg tænkte straks: 42 00:03:05,894 --> 00:03:07,896 "Vi bliver uden tvivl venner." 43 00:03:07,979 --> 00:03:10,273 -Jeg tror... -At vi uden tvivl bliver venner. 44 00:03:10,982 --> 00:03:13,776 -Du færdiggjorde... -Din sætning. 45 00:03:13,860 --> 00:03:14,986 -Ja. -Sådan er jeg. 46 00:03:15,570 --> 00:03:17,447 Og så blev vi nære venner. 47 00:03:20,366 --> 00:03:21,367 Favoritrøgelse? 48 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 -Nag champa. -...champa. 49 00:03:23,953 --> 00:03:25,121 Yndlingsmånefase? 50 00:03:25,288 --> 00:03:26,789 -Voksende pukkelmåne. -Pukkelmåne. 51 00:03:27,040 --> 00:03:28,208 Hold da kæft. 52 00:03:28,291 --> 00:03:30,668 Og så kørte samtalen ellers som smurt. 53 00:03:30,752 --> 00:03:31,794 Yndlingschakra? 54 00:03:31,878 --> 00:03:32,879 -Hjerte. -Også her! 55 00:03:33,004 --> 00:03:37,800 -Tror du, planter kan tale? -Tror? Jeg kan høre dem. 56 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 Tag ikke fis på mig. 57 00:03:39,969 --> 00:03:42,138 Vi blev knyttet over vores kærlighed til planter. 58 00:03:42,222 --> 00:03:44,849 -Hvad mener du om figentræer? -Oversete. 59 00:03:44,974 --> 00:03:46,142 Urter. 60 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 -Yndlingste? -Reishi chaga. 61 00:03:47,477 --> 00:03:50,355 -Blandet med lidt lokal honning! -Lokal honning! 62 00:03:50,605 --> 00:03:51,814 Svampe. 63 00:03:51,898 --> 00:03:53,191 Se lige her. 64 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 Makker... 65 00:04:09,874 --> 00:04:12,126 Roman arrangerede ture et par gange om året 66 00:04:12,293 --> 00:04:15,046 til Big Cypress for at lede efter Stinkaben. 67 00:04:17,298 --> 00:04:18,632 Stinkabe? 68 00:04:19,676 --> 00:04:20,760 Den findes virkelig. 69 00:04:20,843 --> 00:04:23,304 Stinkaben er en slags sumpgorilla. 70 00:04:23,388 --> 00:04:26,140 Everglades' afskyelige snemand. 71 00:04:26,307 --> 00:04:28,351 Den lever i sumpen og lugter af stinkdyr. 72 00:04:28,476 --> 00:04:30,061 En stinkende Bigfoot... 73 00:04:31,646 --> 00:04:32,647 ...som de lokale siger. 74 00:04:32,730 --> 00:04:35,191 Den er efter sigende stor, behåret og skræmmende. 75 00:04:35,275 --> 00:04:36,609 Everglades' Stinkabe. 76 00:04:36,693 --> 00:04:37,735 SPOT STINKABEN 77 00:04:37,819 --> 00:04:39,612 Eftersøgningen af det gamle 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,656 sumpmonster har fået nyt liv. 79 00:04:41,781 --> 00:04:43,741 Så findes den virkelig? 80 00:04:45,201 --> 00:04:50,290 Jeg tror på, at Stinkaben er forbindelsen til Gud, 81 00:04:50,373 --> 00:04:55,420 vores sande instinkter og primitive formål på denne planet. 82 00:04:55,503 --> 00:04:56,504 BIGFOOT-FORSKER 83 00:04:56,587 --> 00:04:58,548 Jeg er Connor Flynn, Bigfoot-forsker. 84 00:04:58,631 --> 00:05:02,093 Jeg kom ned til Florida for at finde Stinkaben. 85 00:05:02,176 --> 00:05:03,386 ØKOTURISTER 86 00:05:03,469 --> 00:05:05,972 STINKABE-HOVEDKVARTER 87 00:05:06,055 --> 00:05:07,849 Hvis du vil finde Stinkaber her, 88 00:05:07,932 --> 00:05:09,017 skal du kigge efter dette. 89 00:05:09,100 --> 00:05:11,269 -De karakteristiske fire tæer. -Hold da op. 90 00:05:11,394 --> 00:05:13,229 De er ikke så store som Bigfoot. 91 00:05:13,313 --> 00:05:16,232 I stedet for 360 kg vejer de nærmere 180. 92 00:05:16,316 --> 00:05:17,442 FØRENDE STINKABE-FORSKER 93 00:05:17,525 --> 00:05:22,405 Jeg er Dave Shealy. Ledende forsker her på forskningshovedkvarteret. 94 00:05:22,655 --> 00:05:26,909 Min familie flyttede til Everglades omkring 1890. 95 00:05:27,118 --> 00:05:30,204 Da jeg var barn, talte folk om Stinkaben. 96 00:05:30,330 --> 00:05:31,581 DET ER STINKABENS ÅR 97 00:05:31,706 --> 00:05:32,874 Da jeg var ti år, 98 00:05:32,957 --> 00:05:36,627 var jeg på jagt med min bror, Jack, og vi så en. 99 00:05:36,711 --> 00:05:40,631 Cirka 90 meter fra os. Den krydsede en mark. 100 00:05:40,757 --> 00:05:42,717 Den lignede en mand dækket af hår. 101 00:05:43,259 --> 00:05:45,345 Og folk spørger konstant: "Hvorfor skød I den ikke?" 102 00:05:45,428 --> 00:05:47,221 Vi havde jo et jagtgevær. 103 00:05:47,430 --> 00:05:48,556 Men vi har lært: 104 00:05:48,639 --> 00:05:51,476 "Skyder man noget, spiser man det." Den ville vi ikke spise. 105 00:05:51,601 --> 00:05:52,643 8. JULI 2000 106 00:05:52,727 --> 00:05:53,936 -Det er vildt, ikke? -Jo. 107 00:05:54,020 --> 00:05:55,897 Jeg har set den så mange gange, 108 00:05:55,980 --> 00:05:58,274 men hver gang tænker jeg: "Du godeste." 109 00:05:58,399 --> 00:06:00,985 Det er utroligt. Hold da op. 110 00:06:02,612 --> 00:06:05,239 Der er mange ting, jeg ikke tror på, 111 00:06:05,323 --> 00:06:08,743 men jeg tror også på mange magiske ting. 112 00:06:08,910 --> 00:06:11,954 Det er jo en gammel skov. Hvem ved, hvad der er derude? 113 00:06:13,831 --> 00:06:16,834 Så da han sagde: "Lad os finde en Stinkabe", 114 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 var jeg bare klar. 115 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 Hop ind. 116 00:06:25,927 --> 00:06:29,472 Jeg havde aldrig været i Big Cypress. Eller Everglades. 117 00:06:30,723 --> 00:06:33,101 Jeg tænkte: "Hvad er det værste, der kunne ske?" 118 00:06:34,852 --> 00:06:38,981 Flere folk er forsvundet her i Everglades. 119 00:06:41,067 --> 00:06:43,069 Folk forsvinder bare heromkring. 120 00:06:43,820 --> 00:06:45,988 Jeg ville se, hvad Florida havde at byde på. 121 00:06:46,072 --> 00:06:47,615 EVERGLADES - 156 KM 122 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Måske bliver du bidt af en slange 123 00:06:49,992 --> 00:06:51,744 eller snuppet af en alligator. 124 00:06:51,828 --> 00:06:55,665 Eller måske får en haj fat i dig, men det var det, jeg kom for. 125 00:06:55,748 --> 00:06:56,957 Skønheden og faren. 126 00:06:57,041 --> 00:06:58,209 SKØNHED & FARE 127 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 Hør her, hvis du skal til Everglades, 128 00:07:00,878 --> 00:07:02,088 så må du passe på. 129 00:07:04,424 --> 00:07:06,509 Roman har stor erfaring med lejrture. 130 00:07:07,009 --> 00:07:09,011 Jeg følte mig lidt på fremmed grund. 131 00:07:09,137 --> 00:07:10,179 Er du okay? 132 00:07:12,640 --> 00:07:13,850 Ja, det går fremad. 133 00:07:14,684 --> 00:07:17,019 Jorden er ustabil. 134 00:07:17,687 --> 00:07:21,315 Han ser mig vist bare som det komiske indslag. 135 00:07:31,576 --> 00:07:33,578 Vi gør os klar til at finde Stinkaben. 136 00:07:33,661 --> 00:07:35,121 -Hey. -Roman siger til mig... 137 00:07:35,204 --> 00:07:36,372 Vil du have svampe? 138 00:07:38,166 --> 00:07:41,502 Det vidste han, jeg gerne ville. Det ville jeg helt sikkert. 139 00:07:42,086 --> 00:07:43,921 Jeg vil helt sikkert have svampe. 140 00:08:23,169 --> 00:08:25,046 Vi begav os af sted efter solopgang. 141 00:08:25,171 --> 00:08:27,381 Det er det bedste tidspunkt. Der er krybdyrene 142 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 og andre ting ved at vågne. 143 00:08:30,801 --> 00:08:34,889 Roman var som en ivrig udforsker. Jeg var mere nervøs. 144 00:08:36,057 --> 00:08:38,351 Roman forklarede alle de spor, vi ledte efter. 145 00:08:39,018 --> 00:08:41,729 Første regel: Følg stanken. 146 00:08:43,147 --> 00:08:44,273 Det lugter forfærdeligt. 147 00:08:44,398 --> 00:08:47,527 "Den klamme stank, hårtotterne. 148 00:08:47,610 --> 00:08:49,862 Og de sære bankelyde." 149 00:08:50,112 --> 00:08:54,242 Anden regel: Lyt efter sære bankelyde. 150 00:08:54,867 --> 00:08:58,287 Banke, banke, banke. Det er en advarsel. 151 00:09:00,790 --> 00:09:04,252 Tredje regel: Tal dens sprog. 152 00:09:04,752 --> 00:09:07,255 Stinkaben lyder som en samurai 153 00:09:07,380 --> 00:09:09,966 for at forvirre folk i sumpen. 154 00:09:18,140 --> 00:09:21,310 Og Roman kendte Stinkabe-kald, der burde lokke dem frem. 155 00:09:21,394 --> 00:09:25,022 Det er sådan, han er. Konstant overraskende. 156 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Prøv engang. 157 00:09:41,038 --> 00:09:43,457 Nogle siger: "Det er som Guds stemme, der rammer dig." 158 00:09:43,540 --> 00:09:46,836 Det er en meget dyb tone, der bare overvælder en. 159 00:09:47,086 --> 00:09:49,589 Men det kan også være sådan, de kommunikerer. 160 00:09:50,006 --> 00:09:54,552 Jeg prøver at brumme lidt. Måske lokker vi noget frem. 161 00:10:21,579 --> 00:10:24,081 "Frekvenserne er en kaos." 162 00:10:24,165 --> 00:10:27,293 Frekvenserne er ren kaos. 163 00:10:47,938 --> 00:10:49,565 Gør du en Stinkabe vred, 164 00:10:49,690 --> 00:10:52,777 dræber de dig. Du kommer ikke ud af skoven i live. 165 00:10:56,864 --> 00:10:58,240 Vi gik flere kilometer. 166 00:10:58,449 --> 00:11:00,910 Vi havde rejst så langt uden at finde noget. 167 00:11:02,953 --> 00:11:03,996 Er du okay? 168 00:11:06,749 --> 00:11:09,669 Hvis jeg dør, så læg mig et blødt sted. 169 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 Men fortæl alle, at jeg kæmpede bravt. 170 00:11:16,967 --> 00:11:18,052 Fortæl dem selv det. 171 00:11:21,847 --> 00:11:24,392 -Gud, hvor er du sej. -I lige måde. 172 00:11:25,810 --> 00:11:28,646 Man begynder at høre ting ude i skoven. 173 00:11:29,605 --> 00:11:31,607 Man føler aldrig, man er alene. 174 00:11:31,732 --> 00:11:33,818 Man føler hele tiden, at nogen holder øje. 175 00:11:43,452 --> 00:11:46,539 Så når man ser en hårtot, begynder man at tro på, 176 00:11:46,622 --> 00:11:50,418 at man render ind i en sumpgorilla. 177 00:11:55,047 --> 00:11:58,050 Det stank forfærdeligt. Som rådne æg og skrald. 178 00:12:04,640 --> 00:12:07,977 Selvom vi ikke finder sumpgorillaen, 179 00:12:09,186 --> 00:12:11,063 er jeg glad for, vi er her sammen. 180 00:12:16,318 --> 00:12:18,988 Vi hørte den sære bankelyd højt og tydeligt. 181 00:12:19,071 --> 00:12:20,072 Det er ham. 182 00:12:20,156 --> 00:12:22,658 Jeg tænkte: "Der må være en logisk forklaring." 183 00:12:22,742 --> 00:12:24,535 Der må være en logisk forklaring. 184 00:12:24,618 --> 00:12:28,372 Måske er det bare en alligator, der klapper kæberne sammen. 185 00:12:29,039 --> 00:12:30,374 Så hørte jeg noget andet. 186 00:12:35,421 --> 00:12:37,506 Den lyd skræmte mig virkelig. 187 00:12:37,631 --> 00:12:40,384 Så, så, så. Er du okay? 188 00:12:41,260 --> 00:12:43,137 Jeg spiste jo svampe tidligere, 189 00:12:43,220 --> 00:12:45,264 men jeg troede ikke, de virkede. 190 00:12:45,389 --> 00:12:47,266 Men så ramte det mig. 191 00:12:49,185 --> 00:12:50,853 Hallo. Kammerat? 192 00:12:51,353 --> 00:12:54,231 Og alt zoomede ligesom ud, og jeg indså: 193 00:12:54,356 --> 00:12:56,942 "Åh nej. Jeg tripper virkelig." 194 00:12:59,445 --> 00:13:01,572 Åh nej. Jeg tripper virkelig. 195 00:13:02,281 --> 00:13:04,992 Og så smiler Roman og siger: 196 00:13:05,618 --> 00:13:06,786 "Den er tæt på." 197 00:13:06,952 --> 00:13:07,953 Den er tæt på. 198 00:13:08,496 --> 00:13:12,082 Alt strækker sig ud, og jeg får tunnelsyn. 199 00:13:12,291 --> 00:13:15,711 Det er bare... alt zoomer ud. 200 00:13:16,629 --> 00:13:17,630 Den er tæt på. 201 00:13:26,597 --> 00:13:29,183 Jeg tænkte: "Hvad i alverden?" 202 00:13:29,350 --> 00:13:30,601 Hvad i alverden? 203 00:13:32,394 --> 00:13:34,980 Hvis du møder en Stinkabe, må du bevare roen. 204 00:13:35,189 --> 00:13:37,525 Som med andre rovdyr 205 00:13:37,608 --> 00:13:40,444 vil den instinktivt jagte dig, hvis du løber. 206 00:13:48,786 --> 00:13:51,330 Jeg vidste ikke, hvor Roman var blevet af. 207 00:13:51,413 --> 00:13:52,790 Jeg trippede for hårdt. 208 00:13:53,665 --> 00:13:54,667 Roman? 209 00:13:56,168 --> 00:13:57,545 Og så så jeg den. 210 00:14:01,465 --> 00:14:02,591 Stinkaben. 211 00:14:06,512 --> 00:14:07,638 Hold da kæft. 212 00:14:10,683 --> 00:14:12,476 Han var cirka tre meter fra mig. 213 00:14:13,644 --> 00:14:16,397 Den afskyelige snemand er kendt for nogle særlige evner. 214 00:14:16,480 --> 00:14:19,441 Nogle er mere naturlige, såsom ekkolokalisering, 215 00:14:19,525 --> 00:14:23,445 men de skulle også have telepatiske evner. 216 00:14:23,946 --> 00:14:25,698 Du kan stå og se på den... 217 00:14:28,117 --> 00:14:29,535 ...og dens læber bevæger sig ikke. 218 00:14:30,744 --> 00:14:33,914 Men i dit hoved hører du: "Jeg er skovens vogter." 219 00:14:33,998 --> 00:14:36,333 Jeg er skovens vogter. 220 00:14:37,459 --> 00:14:40,796 -Dine læber bevægede sig ikke. -Nej, det er telepati. 221 00:14:41,547 --> 00:14:43,215 Nogle folk har oplevet, 222 00:14:43,299 --> 00:14:47,344 at væsnerne trænger ind i deres tanker med beskeder, advarsler. 223 00:14:47,428 --> 00:14:49,513 Du burde åbne en opsparingskonto. 224 00:14:49,722 --> 00:14:53,100 Du mister så mange penge med kun en lønkonto. 225 00:14:53,684 --> 00:14:55,519 -Hvad? -Tjek jævnligt 226 00:14:55,603 --> 00:14:57,271 farven på dine modermærker. 227 00:14:58,188 --> 00:15:00,024 Især det på din skulder. 228 00:15:01,734 --> 00:15:02,735 Under telepatien 229 00:15:02,818 --> 00:15:04,987 ser Stinkaben lige ind i din sjæl. 230 00:15:09,575 --> 00:15:13,120 -Er jeg bare sjov? -Den stank er vanvittig, makker. 231 00:15:14,663 --> 00:15:15,706 Er jeg en klovn? 232 00:15:21,170 --> 00:15:23,339 Hvis en Stinkabe angreb mig, ville jeg blive stående. 233 00:15:23,422 --> 00:15:26,383 Det er som med en bjørn. Den får has på dig alligevel. 234 00:15:26,467 --> 00:15:27,468 Du slipper ikke væk, 235 00:15:27,551 --> 00:15:29,303 så bare se den i øjnene. 236 00:15:32,932 --> 00:15:35,142 Mine øjne var nok ved at poppe ud. 237 00:15:35,225 --> 00:15:39,021 Så jeg indså, at jeg var i selskab med det, 238 00:15:39,104 --> 00:15:41,732 jeg troede, jeg ønskede, 239 00:15:41,815 --> 00:15:44,401 men nu vil det dræbe mig. 240 00:15:44,485 --> 00:15:48,906 Hvor vover du at komme i mit hjem med den rene duft? 241 00:15:54,495 --> 00:15:58,457 Jeg vidste ikke, det ville blive som dr. Jekyll og mr. Hyde, 242 00:15:58,582 --> 00:16:01,335 men jeg sagde bare: "Ikke i dag." 243 00:16:01,418 --> 00:16:02,836 Ikke i dag, makker! 244 00:16:04,546 --> 00:16:06,882 Jeg havde intet at bekæmpe bæstet med 245 00:16:06,966 --> 00:16:09,259 udover en lille kniv. 246 00:16:17,434 --> 00:16:20,145 Pludselig kom Roman. 247 00:16:20,270 --> 00:16:21,271 Travis! 248 00:16:23,232 --> 00:16:26,235 Roman! Jeg fik Stinkaben! 249 00:16:26,318 --> 00:16:27,653 Og der indså jeg... 250 00:16:27,778 --> 00:16:31,865 Det er ikke en Stinkabe, det er en tigerpyton. 251 00:16:35,452 --> 00:16:38,288 Det var ikke en Stinkabe. Det var en tigerpyton. 252 00:16:38,914 --> 00:16:42,084 Og jeg tænkte: "Åh nej, det er ikke godt." 253 00:16:42,584 --> 00:16:44,169 Det er ikke godt! 254 00:16:44,253 --> 00:16:47,256 Jeg var så skæv, at det hele var en hallucination. 255 00:16:48,132 --> 00:16:51,176 Slangerne er en invasiv art, der smadrer 256 00:16:51,260 --> 00:16:52,803 Everglades' økosystem. 257 00:16:52,886 --> 00:16:55,973 Folk opfordres til at dræbe dem. 258 00:16:56,098 --> 00:16:57,850 De er vanvittigt stærke. 259 00:16:57,933 --> 00:16:58,976 FLORIDAS KRIG MOD PYTONER 260 00:16:59,059 --> 00:17:00,686 Får du sådan en omkring halsen, 261 00:17:00,769 --> 00:17:03,147 kvæler den dig ikke, men brækker halsen på dig. 262 00:17:04,106 --> 00:17:08,777 Det føltes så uvirkeligt, for slangen er farverig. 263 00:17:08,902 --> 00:17:11,320 Og jeg er ikke sikker på, 264 00:17:11,405 --> 00:17:13,406 om det er slangen, eller om det sker. 265 00:17:14,950 --> 00:17:17,661 Jeg begyndte at fornemme, at jeg var i problemer. 266 00:17:17,744 --> 00:17:19,788 Slangen prøvede at bide mig et par gange. 267 00:17:19,872 --> 00:17:21,123 De har nogle lede tænder. 268 00:17:23,041 --> 00:17:25,169 Roman ser på og overvejer, 269 00:17:25,252 --> 00:17:26,712 hvilken ende han skal tage. 270 00:17:26,837 --> 00:17:30,466 Så tager han fat om dens hoved. Der begynder jeg med kniven. 271 00:17:33,761 --> 00:17:35,721 Jeg går Rambo-amok. 272 00:17:39,558 --> 00:17:43,812 En foldekniv fra tankstationen er farligere end en pyton. 273 00:17:45,355 --> 00:17:46,607 Jeg var ellevild. 274 00:17:46,732 --> 00:17:49,068 Så jeg løfter slangen over mit hoved 275 00:17:49,151 --> 00:17:51,236 som et mesterskabsbælte. 276 00:17:54,698 --> 00:17:57,493 Jeg og Roman blev virkelig knyttet over det. 277 00:17:57,701 --> 00:17:59,536 Jeg tror, vi begge har noget, 278 00:17:59,620 --> 00:18:01,789 vi leder efter i os selv. 279 00:18:01,872 --> 00:18:05,125 Og jeg tror, vi finder det dybt inde i skoven. 280 00:18:07,377 --> 00:18:10,964 Det var ikke målet med turen, men sikke et eventyr. 281 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 Rejsen var ovre. 282 00:18:23,185 --> 00:18:25,145 Så vi tog til Everglades City, 283 00:18:25,229 --> 00:18:27,815 og nogen pegede mig i retning af Dusty Crumb. 284 00:18:27,898 --> 00:18:29,066 PYTONJÆGER/PIZZARIAEJER 285 00:18:29,149 --> 00:18:33,153 Jeg er Dusty Crumb, og jeg er verdens sejeste pytonjæger. 286 00:18:33,278 --> 00:18:38,742 Dette er det verdensberømte Wildman's Pizza, Pasta & Pythons. 287 00:18:40,828 --> 00:18:42,955 Everglades er et sindssygt sted. 288 00:18:43,539 --> 00:18:47,292 De tilbyder en pizza i bytte for en pyton. 289 00:18:47,376 --> 00:18:48,377 ALLE SKO TILPASSES! 290 00:18:48,585 --> 00:18:52,714 Jeg er det første sted i verden, der accepterer pytoner som valuta. 291 00:18:52,881 --> 00:18:56,343 Vi flår alle slangerne, gør skindet til læder, 292 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 og så kan vi lave det, du ønsker. 293 00:18:58,637 --> 00:19:01,765 Bælter, støvler, punge, tasker... 294 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 ...pyton-CD-covers. 295 00:19:04,893 --> 00:19:06,854 Vi har lavet pytonpizzaer. De er gode. 296 00:19:06,937 --> 00:19:08,772 Det lignede alligatorkød. 297 00:19:08,856 --> 00:19:11,108 Det smager af alligator, men ikke så fiskeagtigt. 298 00:19:11,191 --> 00:19:13,402 Det smager fint, men er sejt. 299 00:19:13,735 --> 00:19:14,945 Jeg ville ikke have pizza, 300 00:19:15,028 --> 00:19:17,322 men ville gerne bevare min slange. 301 00:19:17,447 --> 00:19:21,618 Jeg sagde til Dusty Crumb: "Jeg fangede en stor en." 302 00:19:21,702 --> 00:19:24,788 Han var så flink. Han lærte mig 303 00:19:24,913 --> 00:19:26,790 at bevare pytonskind. 304 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 Man skal skære rundt om åbningen her, altså røvhullet. 305 00:19:29,835 --> 00:19:31,295 Når du er forbi hovedet, 306 00:19:31,378 --> 00:19:33,255 kan du tage skindet af som sokker. 307 00:19:35,382 --> 00:19:38,177 Jeg flåede den ikke der, men tog den med hjem. 308 00:19:40,429 --> 00:19:43,473 Jeg er aldrig holdt op med at tro på, at en sumpgorilla 309 00:19:43,557 --> 00:19:47,060 venter bag det næste træ 310 00:19:47,144 --> 00:19:48,604 eller under den næste sten. 311 00:19:48,979 --> 00:19:53,901 Samfundet ville ændre sig, hvis man kendte til en anden menneskeart. 312 00:19:54,359 --> 00:19:59,114 De er de sande jordboere. Det tætteste på Gud. 313 00:19:59,239 --> 00:20:01,450 Folk går hele tiden i kirke, 314 00:20:01,617 --> 00:20:05,162 men du kan komme tættere på Gud herude i sumpen. 315 00:20:08,874 --> 00:20:11,210 Vi ledte efter et mytisk væsen. 316 00:20:11,627 --> 00:20:16,340 Vi fandt noget ægte i stedet. For mig er det magisk. 317 00:20:18,383 --> 00:20:21,470 Jeg tænkte på, hvor langt vi var rejst for at nå dertil. 318 00:20:21,553 --> 00:20:24,514 Det handlede om enden af rejsen. 319 00:20:24,848 --> 00:20:26,725 At nå bjergtoppen 320 00:20:26,850 --> 00:20:31,230 eller udleve sin drøm, om det så bare er at holde en stor slange. 321 00:21:21,613 --> 00:21:23,615 Tekster af: Stephan Gru