1
00:00:05,130 --> 00:00:08,841
Kar boste videli,
bo morda nevarno, nezakonito, neetično,
2
00:00:08,842 --> 00:00:13,263
malenkostno, zgrešeno, nemoralno
in zagotovo neumno.
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,807
A hkrati vse resnično.
4
00:00:16,891 --> 00:00:17,892
Recimo.
5
00:00:20,770 --> 00:00:22,772
Začelo se je precej nedolžno.
6
00:00:23,732 --> 00:00:25,941
Samo prijateljico Gino sem iskala.
7
00:00:25,942 --> 00:00:27,026
Gina.
8
00:00:27,027 --> 00:00:29,737
Težava je bila v tem,
da sem dobila nova zdravila.
9
00:00:29,738 --> 00:00:31,281
Nisem bila prisebna.
10
00:00:33,199 --> 00:00:35,243
Morda ti lahko pomagam, draga.
11
00:00:36,494 --> 00:00:40,040
Živjo! Iščem Ginino hišo.
12
00:00:40,165 --> 00:00:43,251
Ginina Hiša je tamle, Natalie.
13
00:00:43,835 --> 00:00:46,963
- Hvala za pomoč.
- Ni za kaj.
14
00:00:52,761 --> 00:00:54,429
Šla sem naravnost noter.
15
00:00:54,846 --> 00:00:55,930
Gina?
16
00:00:56,097 --> 00:00:58,141
Gine ni bilo,
zato sem se udobno namestila.
17
00:01:04,522 --> 00:01:06,273
In potem sem postala utrujena,
18
00:01:06,274 --> 00:01:10,570
zato sem zaspala kot Zlatolaska.
19
00:01:13,740 --> 00:01:16,868
In tudi trije medvedki so prišli
kot pri Zlatolaski.
20
00:01:16,993 --> 00:01:18,327
Bila sem zelo vljudna.
21
00:01:18,328 --> 00:01:19,871
Se mi boste pridružili?
22
00:01:22,415 --> 00:01:24,166
Težava je bila v tem,
23
00:01:24,167 --> 00:01:26,960
da niso bili medvedki
in to ni bila Ginina hiša.
24
00:01:26,961 --> 00:01:28,129
Kdo ste?
25
00:01:29,547 --> 00:01:31,549
V čigavi hiši sem bila?
26
00:01:33,843 --> 00:01:40,809
TO JE FLORIDA, STARI.
27
00:01:43,311 --> 00:01:44,728
SPROSTI SE
28
00:01:44,729 --> 00:01:46,480
ZAKAJ MOŠKI LJUBIJO MRHE
29
00:01:46,481 --> 00:01:48,607
Sem Natalie Slavek
30
00:01:48,608 --> 00:01:51,694
in zadnjih 11 let živim
v mestu Naples na Floridi.
31
00:01:53,279 --> 00:01:55,907
To mesto je očarljivo.
32
00:01:56,116 --> 00:01:58,243
Kot da bi živel v raju.
33
00:01:59,035 --> 00:02:03,330
Zdelo se mi je, da moram izpostaviti
te majhne skrite kotičke.
34
00:02:03,331 --> 00:02:06,041
Dobro jutro.
Tukaj Natalie Knows Naples...
35
00:02:06,042 --> 00:02:07,292
POTEPANJE OB TORKIH!!!
36
00:02:07,293 --> 00:02:08,794
...in danes je torek, kar pomeni...
37
00:02:08,795 --> 00:02:10,963
Tako sem začela z oddajo
"Natalie Knows Naples".
38
00:02:10,964 --> 00:02:14,633
Vsi me poznajo.
Jaz sem "Natalie spoznava Naples".
39
00:02:14,634 --> 00:02:17,594
Na začetku sem vedno
napačno rekel "hopsa po Naplesu."
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,807
Ne, tisto je moja sestrična
iz Dallasa, Debbie.
41
00:02:22,559 --> 00:02:23,642
PRIJATELJ OD NATALIE
42
00:02:23,643 --> 00:02:25,979
Jaz sem Ed Caputo
in živim v čudovitem Naplesu na Floridi.
43
00:02:26,688 --> 00:02:28,730
Danes je kar deževno in nevihtno,
44
00:02:28,731 --> 00:02:30,732
a po navadi je vreme res lepo,
45
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
če pozabimo na orkane.
46
00:02:33,778 --> 00:02:35,905
Eda sem spoznala
pred približno 10 leti.
47
00:02:36,197 --> 00:02:38,324
Res je živahna, in polna energije.
48
00:02:38,533 --> 00:02:40,033
Postala sva prijatelja
49
00:02:40,034 --> 00:02:42,996
in skozi leta sem sledil
njenim norim dogodivščinam.
50
00:02:46,791 --> 00:02:48,251
NE HODITE PO SIPINAH
51
00:02:48,835 --> 00:02:51,880
Ta zgodba se začne
z nedolžnim dnevom na plaži.
52
00:02:52,755 --> 00:02:55,175
Torej, popoldne sem srkala tekilo.
53
00:02:56,384 --> 00:03:00,554
Imam bipolarno motnjo.
Z zdravili je bolje,
54
00:03:00,555 --> 00:03:01,848
ampak takrat...
55
00:03:03,183 --> 00:03:04,225
Nisem ravno pazila nase.
56
00:03:04,684 --> 00:03:05,685
Po moje bo v redu.
57
00:03:09,898 --> 00:03:11,398
In potem sem srečala to žensko.
58
00:03:11,399 --> 00:03:12,691
Hej.
59
00:03:12,692 --> 00:03:15,403
Res je bila prijazna,
a je rada pila.
60
00:03:15,737 --> 00:03:16,905
Rada pijem.
61
00:03:17,530 --> 00:03:19,199
O, ja.
62
00:03:19,365 --> 00:03:21,117
Šli sva nazaj v hotelsko sobo.
63
00:03:21,659 --> 00:03:22,743
Rada pijem.
64
00:03:22,744 --> 00:03:25,246
Ona se je napila,
jaz pa sem še naprej srkala tekilo.
65
00:03:26,664 --> 00:03:29,918
Na mojih zdravilih piše,
da ne smem piti alkohola.
66
00:03:30,460 --> 00:03:33,921
Ko sem malce pobrskala,
sem ugotovila, da je res.
67
00:03:33,922 --> 00:03:36,382
Če spiješ malo tekile,
se ne spomniš ničesar.
68
00:03:36,758 --> 00:03:39,969
Kaplja tekile izbriše spomin.
69
00:03:40,386 --> 00:03:41,471
Ničesar se ne spomniš.
70
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
Policija!
71
00:03:45,975 --> 00:03:46,976
Ojoj.
72
00:03:48,394 --> 00:03:50,813
Očitno so poklicali policijo.
73
00:03:51,022 --> 00:03:54,234
Odprite! Policija!
74
00:03:56,653 --> 00:03:59,530
Gospa, dobili smo prijavo zaradi hrupa.
75
00:04:00,281 --> 00:04:03,116
Menda naj bi jo udarila v prsni koš.
76
00:04:03,117 --> 00:04:04,494
Odjebi, svinja!
77
00:04:05,745 --> 00:04:07,162
Saj niti ne znam udariti.
78
00:04:07,163 --> 00:04:09,456
Če sem jo res udarila,
je bilo nekako takole.
79
00:04:09,457 --> 00:04:10,541
Odjebi, svinja!
80
00:04:12,168 --> 00:04:14,003
Očitno udarim kot punčka.
81
00:04:16,965 --> 00:04:19,550
A rekla je, da sem jo ogrožala.
82
00:04:23,137 --> 00:04:24,764
Zato me je stresla s paralizatorjem.
83
00:04:28,643 --> 00:04:31,479
V trebuh, med nogami in v rit.
84
00:04:35,316 --> 00:04:36,818
Veste, takole...
85
00:04:43,700 --> 00:04:45,410
To je problem mesta,
kot je Naples.
86
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
Ni kriminala. Zato si ga namislijo.
87
00:04:51,666 --> 00:04:54,127
Kaj gledaš?
Spravi svojo rit s postelje!
88
00:04:54,919 --> 00:04:58,005
Obtožili so me napada na policistko.
89
00:04:58,006 --> 00:05:00,174
NATALIE
ID ŠT. 208683
90
00:05:00,341 --> 00:05:03,010
ŽENSKA UDARILA POLICISTKO
91
00:05:03,011 --> 00:05:04,636
Kot da bi mi podtaknili.
92
00:05:04,637 --> 00:05:07,347
Trudili so se, da bi me obtožili.
93
00:05:07,348 --> 00:05:09,933
Za nekaj te bom že dobila.
94
00:05:09,934 --> 00:05:12,227
Obtožbo za napad so opustili,
95
00:05:12,228 --> 00:05:14,480
a sem dobila dve leti pogojne.
96
00:05:16,607 --> 00:05:17,899
Kakšno sranje.
97
00:05:17,900 --> 00:05:20,694
Rekli so, da če še enkrat zamočim,
dobim pet let zapora.
98
00:05:20,695 --> 00:05:23,614
Pet let zapora!
99
00:05:24,157 --> 00:05:27,201
Sploh nisem nasilna oseba, prekleto.
100
00:05:28,161 --> 00:05:29,412
SAMO EN TEDEN DNI POZNEJE ...
101
00:05:29,537 --> 00:05:31,539
Torej, preskočimo na naslednjo sredo.
102
00:05:32,206 --> 00:05:33,332
Šla sem na sodišče.
103
00:05:33,333 --> 00:05:35,751
Dobila sem takšno obliko pogojne,
104
00:05:35,752 --> 00:05:38,879
da sem se morala
vsak teden oglasiti pri sodniku.
105
00:05:38,880 --> 00:05:40,465
Morala bi iti na sodišče,
106
00:05:41,257 --> 00:05:42,550
a sem bila na plaži.
107
00:05:44,302 --> 00:05:47,555
Običajno hodim zjutraj na plažo.
108
00:05:47,930 --> 00:05:50,600
Sprošča mi endorfine.
109
00:05:50,725 --> 00:05:51,934
Hej, bejba...
110
00:05:52,060 --> 00:05:53,227
To je moj jutranji ritual.
111
00:05:53,478 --> 00:05:55,104
Uživam v svojem jutranjem ritualu.
112
00:05:56,606 --> 00:05:58,691
Telefonirala sem
in klicala vse povprek.
113
00:05:58,900 --> 00:06:00,692
Tukaj je prekrasno.
Morala bi priti sem.
114
00:06:00,693 --> 00:06:02,819
Si si dala botoks v pazduhe ali kaj?
115
00:06:02,820 --> 00:06:05,114
Tale glos je vrhunski za kakšen dogodek.
116
00:06:05,365 --> 00:06:07,783
Spomnim se Vancea.
Hotel me je nategniti.
117
00:06:07,784 --> 00:06:11,913
A hoče, da ga vnuki zalotijo?
Ogabno, Brandi!
118
00:06:14,707 --> 00:06:17,000
Sploh nisem gledala na uro.
119
00:06:17,001 --> 00:06:20,129
Ura je bila pol dve,
čez eno uro bi morala biti na sodišču.
120
00:06:22,131 --> 00:06:23,341
A nimaš danes sodišča?
121
00:06:24,842 --> 00:06:25,843
Jebenti.
122
00:06:27,303 --> 00:06:28,554
Jebenti!
123
00:06:38,398 --> 00:06:41,234
Nisem imela časa, da se preoblečem.
124
00:06:42,735 --> 00:06:46,030
Zato sem šla na sodišče v kopalkah,
kot da je to normalno.
125
00:06:49,492 --> 00:06:51,244
Sodnik je bil faca.
126
00:06:53,287 --> 00:06:54,788
Uspelo mi je, g. sodnik.
127
00:06:54,789 --> 00:06:56,207
Ni pa neumen.
128
00:06:56,416 --> 00:06:59,502
Kako ste oblečeni v sodni dvorani?
129
00:07:00,044 --> 00:07:01,795
Nosila je res drage kopalke.
130
00:07:01,796 --> 00:07:02,922
Zelo so drage.
131
00:07:03,214 --> 00:07:06,216
Res sem imela hud zgornji del
132
00:07:06,217 --> 00:07:07,385
od Victorie Secret.
133
00:07:08,261 --> 00:07:11,721
Najbrž je gledal moje joške,
134
00:07:11,722 --> 00:07:14,434
ker so bile videti štirikrat večje.
135
00:07:16,602 --> 00:07:18,770
Niso bile iz poceni trgovine.
136
00:07:18,771 --> 00:07:20,982
Njej je bilo v redu,
a sodnik se ni strinjal.
137
00:07:21,232 --> 00:07:22,732
Tega ni odobraval.
138
00:07:22,733 --> 00:07:24,402
Tega ne odobravam.
139
00:07:25,653 --> 00:07:27,822
Nato so mi dali novo zdravilo...
140
00:07:33,828 --> 00:07:34,912
Z imenom Haldol.
141
00:07:35,997 --> 00:07:37,205
"Haldol."
142
00:07:37,206 --> 00:07:39,958
Ga. Slavek, lahko greste.
143
00:07:39,959 --> 00:07:44,964
- G. sodnik!
- Lahko greste!
144
00:07:50,219 --> 00:07:52,805
Rekel je, da lahko grem.
145
00:07:53,639 --> 00:07:55,349
Ampak fora Haldola je,
146
00:07:57,268 --> 00:08:00,188
da ga predpisujejo za shizofrenijo.
147
00:08:15,077 --> 00:08:16,579
Imela sem hudo reakcijo nanj.
148
00:08:18,915 --> 00:08:22,375
Videla sem policistko, ki me je aretirala,
mešalo se mi je.
149
00:08:22,376 --> 00:08:23,836
Opazujem te.
150
00:08:24,754 --> 00:08:26,379
Bila sem zblojena,
151
00:08:26,380 --> 00:08:28,590
zmedena in neprisebna.
152
00:08:28,591 --> 00:08:31,426
Nekega dne te bom dobila.
153
00:08:31,427 --> 00:08:32,678
Hudo je bilo.
154
00:08:35,598 --> 00:08:40,185
V tem stanju bi ubijala za en vdih vejpa,
a se je izpraznila baterija.
155
00:08:40,186 --> 00:08:41,979
Zato sem šla v trgovino z vejpi.
156
00:08:43,105 --> 00:08:46,776
Ne vem, kaj me je pičilo,
a sem nujno rabila vejp.
157
00:08:49,862 --> 00:08:51,989
Rekli so, da lahko vejpam
in da plačam pozneje.
158
00:08:59,288 --> 00:09:00,957
A je bil en problem.
159
00:09:01,666 --> 00:09:03,583
Zavrnili so mi kartico.
160
00:09:03,584 --> 00:09:04,710
ZAVRNJENO
161
00:09:06,128 --> 00:09:10,049
In čeprav nisem imela niti za vejp,
162
00:09:10,800 --> 00:09:14,011
se mi je zdela super ideja,
da grem v avtohišo po nov avto.
163
00:09:16,597 --> 00:09:18,640
Šla sem do neke ženske,
164
00:09:18,641 --> 00:09:21,352
da mi pripravi ponudbo.
165
00:09:21,602 --> 00:09:23,271
Imate natanko nič dolarjev.
166
00:09:24,105 --> 00:09:27,608
Potem sem ji rekla, da moram iti.
167
00:09:28,776 --> 00:09:30,653
In sem pobegnila.
168
00:09:33,864 --> 00:09:37,577
Medtem pa se je zapletlo
zaradi vejpa, ki ga nisem plačala.
169
00:09:37,868 --> 00:09:39,036
Ukradla ga je.
170
00:09:39,161 --> 00:09:40,830
Obtožili so me male tatvine.
171
00:09:41,080 --> 00:09:43,207
Mala tatvina!
172
00:09:44,584 --> 00:09:46,168
Zdaj so že trdili, da kradem.
173
00:09:52,008 --> 00:09:55,720
Naenkrat sem se znašla
v neki fini četrti.
174
00:09:56,345 --> 00:10:00,933
S samimi milijonarji in vilami ob plaži.
175
00:10:01,851 --> 00:10:06,272
Ker sem bila zadeta od haldola,
se mi je zdelo kot v čudežni deželi.
176
00:10:06,439 --> 00:10:08,065
Veste, kaj mislim?
177
00:10:15,990 --> 00:10:20,620
Danes je čudovit dan v Naplesu!
178
00:10:24,248 --> 00:10:27,293
Nato sem začela iskati
svojo prijateljico Gino.
179
00:10:29,629 --> 00:10:31,297
A nisem imela sreče.
180
00:10:32,715 --> 00:10:37,093
- Živjo.
- Živjo. -Iščem svojo prijateljico Gino.
181
00:10:37,094 --> 00:10:38,471
Živi ob plaži
182
00:10:38,596 --> 00:10:41,307
in te hiše so bile podobne njeni.
183
00:10:41,432 --> 00:10:44,768
Njena hiša je podobna tem hišam.
184
00:10:44,769 --> 00:10:49,147
Tavala je po soseski
in halucinirala o mačkah iz čudežne dežele
185
00:10:49,148 --> 00:10:51,692
in vsem drugem, kar ji je rojilo po glavi.
186
00:10:54,737 --> 00:10:57,073
Morda lahko pomagam.
187
00:10:58,824 --> 00:11:02,911
Ginina hiša je dol po ulici in desno.
188
00:11:02,912 --> 00:11:04,246
Si prepričan?
189
00:11:04,413 --> 00:11:07,750
Zaupaj mi. Kaj je najhuje,
kar se lahko zgodi?
190
00:11:08,084 --> 00:11:11,379
- Iskrena hvala za pomoč.
- Ni za kaj.
191
00:11:13,589 --> 00:11:17,175
Morda pa je levo.
Ali desno. Ali gor ali dol.
192
00:11:17,176 --> 00:11:19,095
Odvisno, iz katere smeri gledaš, ne?
193
00:11:22,139 --> 00:11:26,518
Za vogalom
sem zagledala hišo in si rekla...
194
00:11:26,519 --> 00:11:28,062
To je Ginina hiša.
195
00:11:29,939 --> 00:11:31,898
A takrat sem pozabila...
196
00:11:31,899 --> 00:11:32,982
Gina?
197
00:11:32,983 --> 00:11:34,694
Da je Gina mrtva.
198
00:11:34,860 --> 00:11:39,532
Aja, ja. Gina je že več let mrtva.
Morda bi moral omeniti.
199
00:11:40,157 --> 00:11:42,743
Gina, jaz sem, Natalie.
200
00:11:45,496 --> 00:11:47,038
Očitno je bilo nekaj narobe z mano,
201
00:11:47,039 --> 00:11:48,708
če iščem mrtve ljudi.
202
00:11:48,833 --> 00:11:52,002
Gina! Kje si, bejba?
203
00:11:52,962 --> 00:11:54,880
Takole sem tebi nič meni nič...
204
00:11:55,005 --> 00:11:56,172
Gines!
205
00:11:56,173 --> 00:11:59,218
...vdirala v najdražji soseski v ZDA.
206
00:11:59,385 --> 00:12:03,513
V dosjeju pa sem že imela
napad na policistko.
207
00:12:03,514 --> 00:12:05,014
Tega ti ne izbrišejo.
208
00:12:05,015 --> 00:12:07,475
Predstavili so me kot slabo osebo.
209
00:12:07,476 --> 00:12:10,311
- Mislim, da je slaba oseba.
- To je ona.
210
00:12:10,312 --> 00:12:11,813
Policistka, ki me je paralizirala...
211
00:12:11,814 --> 00:12:12,897
Revna kuzla.
212
00:12:12,898 --> 00:12:14,942
...pa me je iskala.
213
00:12:15,484 --> 00:12:17,987
Policija mi ves čas diha za vrat.
214
00:12:19,780 --> 00:12:22,491
Ko sem stopila v kuhinjo,
sem jo zagledala.
215
00:12:24,994 --> 00:12:28,164
Ga. Myrtle. Prava lastnica hiše.
216
00:12:28,372 --> 00:12:30,082
Pogledala me je in vprašala:
"Kdo pa ste vi?"
217
00:12:30,416 --> 00:12:33,753
Ga. Myrtle ni bilo njeno pravo ime,
a bila je prijazna starejša gospa.
218
00:12:33,878 --> 00:12:35,337
- Živjo.
- Halo?
219
00:12:35,546 --> 00:12:36,797
Bilo je bizarno.
220
00:12:37,047 --> 00:12:41,634
„GA. MYRTLE“ - PRAVA OSEBA NI ŽELELA
RAZKRITI SVOJE IDENTITETE
221
00:12:41,635 --> 00:12:44,554
S prijateljema iz Kalifornije
smo pili kavo.
222
00:12:44,555 --> 00:12:47,057
Ni bilo zares smešno...
223
00:12:47,558 --> 00:12:50,352
Sedela sta in spraševala,
kaj se dogaja.
224
00:12:50,478 --> 00:12:51,561
Kdo je to?
225
00:12:51,562 --> 00:12:54,773
Nosila je kopalke
in ogrlico iz velikih biserov.
226
00:12:54,774 --> 00:12:56,900
- Živjo.
- Zmeden sem.
227
00:12:56,901 --> 00:12:59,736
Zmedeni so bili.
In stari okoli 90 let.
228
00:12:59,737 --> 00:13:03,365
Revčki. Skoraj bi jih kap.
229
00:13:04,283 --> 00:13:07,702
Čakali smo, da pride nečakinja.
Ime ji je Sarah.
230
00:13:07,703 --> 00:13:09,121
Sarah!
231
00:13:10,998 --> 00:13:14,334
Moja prijateljica iz Kalifornije
ima makularno degeneracijo.
232
00:13:14,335 --> 00:13:17,213
Sarah, čakamo te!
233
00:13:18,798 --> 00:13:22,051
Objela je Natalie,
ker je mislila, da je Sarah.
234
00:13:23,219 --> 00:13:24,969
Objela sem jo.
235
00:13:24,970 --> 00:13:26,472
Rekla mi je: "Jaz sem, teta."
236
00:13:26,597 --> 00:13:28,181
Jaz sem, teta!
237
00:13:28,182 --> 00:13:31,644
Rekla sem, da to ni Sarah.
238
00:13:32,102 --> 00:13:34,562
- Ne?
- Ne, Mary, ni Sarah.
239
00:13:34,563 --> 00:13:38,526
- Kdo pa ste?
- Poklical bom policijo.
240
00:13:42,154 --> 00:13:43,155
Policijska postaja.
241
00:13:43,364 --> 00:13:44,907
Ni treba, Jim.
242
00:13:46,450 --> 00:13:48,702
Halo? Halo?
243
00:13:49,203 --> 00:13:52,831
Saj bi jih takoj poklicala,
a se nisem počutila ogroženo.
244
00:13:52,832 --> 00:13:56,543
Samo strmela sem vanjo in si mislila:
"Kaj za vraga pa počne?"
245
00:13:56,544 --> 00:13:58,379
Obnašala se je, kot da je doma.
246
00:14:02,049 --> 00:14:04,301
Samo sedeli smo in jo opazovali.
247
00:14:04,927 --> 00:14:06,262
Res sem bila vljudna.
248
00:14:06,428 --> 00:14:07,762
A bi kdo čips?
249
00:14:07,763 --> 00:14:09,390
Rekla sem, da bom počakala Gino.
250
00:14:09,723 --> 00:14:11,517
Gino bom počakala.
251
00:14:13,143 --> 00:14:14,854
Potem pa sem postala zaspana.
252
00:14:18,190 --> 00:14:20,358
Šla je v spalnico in legla na posteljo.
253
00:14:20,359 --> 00:14:23,320
Zagledala sem posteljo
in postala utrujena.
254
00:14:24,989 --> 00:14:27,449
Kar tam sem se ulegla...
255
00:14:28,576 --> 00:14:29,702
In zadremala.
256
00:14:29,869 --> 00:14:32,788
To je šlo predaleč.
Poklical bom policijo.
257
00:14:35,708 --> 00:14:36,917
Policijska postaja.
258
00:14:37,459 --> 00:14:38,669
Rekla sem ne!
259
00:14:39,211 --> 00:14:41,255
Ni bila nasilna. Nič ni naredila.
260
00:14:41,422 --> 00:14:44,341
Samo prišla je v hišo
in potem zaspala v spalnici.
261
00:14:46,385 --> 00:14:48,679
Preveri zadnji klic.
262
00:14:53,350 --> 00:14:56,061
Bil je vroč dan na Floridi,
zato sem skočila v njen bazen.
263
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
Odplavala je en krog v bazenu.
264
00:15:00,608 --> 00:15:02,610
Pustili so, da počnem,
kar sem hotela.
265
00:15:04,612 --> 00:15:05,820
Marco!
266
00:15:05,821 --> 00:15:09,157
Še vedno sem mislila, da sem pri Gini.
Nisem vedela, da vdiram.
267
00:15:09,158 --> 00:15:10,534
Še en prekršek.
268
00:15:18,334 --> 00:15:21,961
Pogledala sem prijateljico in rekla:
"Nekaj moram ukreniti."
269
00:15:21,962 --> 00:15:23,504
Nekaj moram ukreniti.
270
00:15:23,505 --> 00:15:24,965
Ni pri sebi.
271
00:15:28,928 --> 00:15:30,930
Ko sem prišla ven,
sem jo pogledala in rekla:
272
00:15:31,055 --> 00:15:32,388
Zdaj pa morate iti.
273
00:15:32,389 --> 00:15:34,934
Potem sem očitno imela dovolj in šla.
274
00:15:38,729 --> 00:15:41,649
Stekla je skozi celo hišo
in skozi vrata.
275
00:15:48,030 --> 00:15:49,406
Hvala za čips.
276
00:15:50,199 --> 00:15:52,242
Sedla v avto in vijugala po ulici.
277
00:15:54,203 --> 00:15:56,537
Mi trije pa smo stali
na koncu dovoza
278
00:15:56,538 --> 00:15:58,206
in se spraševali, kaj naj storimo.
279
00:15:58,207 --> 00:16:01,167
Rekla sem, da takšna ne sme voziti.
280
00:16:01,168 --> 00:16:03,003
"Morala bom poklicati policijo."
281
00:16:05,881 --> 00:16:08,509
Ker drugače ne vem, kako se bo končalo.
282
00:16:09,843 --> 00:16:11,512
Šla sem na plažo
283
00:16:12,096 --> 00:16:14,723
in končno v miru zadremala.
284
00:16:14,890 --> 00:16:18,602
Pozdravljeni, rada bi prijavila...
285
00:16:21,730 --> 00:16:24,692
- Res ste hitri.
- Kje je zdaj?
286
00:16:28,404 --> 00:16:31,490
Hoteli so, da pridem z njimi
in jo identificiram.
287
00:16:38,288 --> 00:16:42,250
Ko smo jo našli,
je bila zmedena in odsotna
288
00:16:42,251 --> 00:16:44,712
in ni vedela, kje je.
289
00:16:47,339 --> 00:16:48,966
Imam te.
290
00:16:52,386 --> 00:16:54,303
Policija pravi, da je vstopila v hišo...
291
00:16:54,304 --> 00:16:55,722
ARETIRANA
ZARADI ČUDAŠKEGA ZLOČINA
292
00:16:55,723 --> 00:16:57,974
...ker je mislila,
da je v hiši prijateljice.
293
00:16:57,975 --> 00:17:01,060
Novice niso predvajali
samo na lokalnem kanalu,
294
00:17:01,061 --> 00:17:04,189
ampak na državnem.
Tudi v mojem rojstnem kraju.
295
00:17:04,481 --> 00:17:06,024
Bila sem zgrožena.
296
00:17:06,025 --> 00:17:08,901
Ta ženska je kar vstopila
skozi vhodna vrata
297
00:17:08,902 --> 00:17:11,071
in se obnašala, kot da je doma.
298
00:17:11,196 --> 00:17:14,574
Potrebuje dober objem in čista oblačila,
299
00:17:14,575 --> 00:17:15,909
pa najbrž še moža.
300
00:17:16,035 --> 00:17:18,454
Videl sem jo po TV-ju
in bilo je res smešno.
301
00:17:18,579 --> 00:17:22,623
Tip na poročilih je rekel:
"Na lestvici od ena do deset..."
302
00:17:22,624 --> 00:17:26,712
Rekel bi 11.
Ta vlom v Naplesu je odštekan.
303
00:17:27,296 --> 00:17:28,881
Dobila sem 45 dni zapora.
304
00:17:30,883 --> 00:17:33,468
Poslali so me v bližnji zapor...
305
00:17:33,469 --> 00:17:35,429
Tako imenovani hotel Collier County.
306
00:17:38,724 --> 00:17:39,807
Pojdi spat.
307
00:17:39,808 --> 00:17:40,933
Kmalu sem ugotovila,
308
00:17:40,934 --> 00:17:46,023
da imam zdaj res čas,
da pišem svojo knjigo.
309
00:17:47,107 --> 00:17:49,609
Sedela sem po indijansko,
310
00:17:49,610 --> 00:17:51,612
sključena, in poskušala pisati.
311
00:17:51,737 --> 00:17:54,740
Prevzel me je
moj klasični jutranji navdih.
312
00:17:54,990 --> 00:17:56,407
Napisala sem nekaj poglavij.
313
00:17:56,408 --> 00:17:57,910
Počivaj v miru, Gina.
314
00:17:58,702 --> 00:18:00,996
Prišla je k meni in rekla,
da rabi pomoč pri pisanju.
315
00:18:01,163 --> 00:18:03,874
Rekel sem ji:
"Prav, pa začniva."
316
00:18:03,999 --> 00:18:05,250
Skupaj sva napisala knjigo.
317
00:18:05,375 --> 00:18:08,629
Tu je tudi njeno ime.
"Edward Caputo in Natalie Slavek."
318
00:18:08,754 --> 00:18:09,922
Naslov je Cuckoo Girl.
319
00:18:10,172 --> 00:18:13,801
In prvo poglavje govori o tej izkušnji.
320
00:18:14,009 --> 00:18:16,512
Želela sem napisati knjigo,
da bi pomagala drugim.
321
00:18:16,845 --> 00:18:19,597
Ogromno ljudi ima to bolezen.
322
00:18:19,598 --> 00:18:23,644
Za bipolarno motnjo nisem vedel,
dokler nisem pred 10 leti spoznal Natalie.
323
00:18:23,811 --> 00:18:27,189
Žal ima to bolezen veliko žensk.
324
00:18:27,481 --> 00:18:31,026
In če delimo to zgodbo, se morda
ne bodo več počutile tako osamljene.
325
00:18:31,151 --> 00:18:35,781
Duševne bolezni so
kot nekakšen temačen tabu.
326
00:18:35,989 --> 00:18:38,533
Jaz pa se raje prepustim toku
in se smejim.
327
00:18:38,534 --> 00:18:45,040
Zame je smeh najboljše zdravilo.
328
00:18:54,508 --> 00:18:57,261
Živim svoje sanje in sama odločam.
329
00:18:57,427 --> 00:18:58,846
Živim slogan Floride.
330
00:18:59,179 --> 00:19:02,724
"Pridi sem na dopust, ostani na pogojni."
331
00:19:07,771 --> 00:19:11,524
Pišem tudi scenarij
z naslovom Obdarjen.
332
00:19:11,525 --> 00:19:14,068
Govori o Charlieju Sheenu,
ki je zares obdarjen,
333
00:19:14,069 --> 00:19:16,612
ki se odloči,
da bi nastopal v porničih.
334
00:19:16,613 --> 00:19:19,949
Režiser in producent filma
pa želita posneti
335
00:19:19,950 --> 00:19:22,744
pornografski film o popolnem penisu.
336
00:19:23,787 --> 00:19:26,998
Zato raziskujeta, recimo Johna Hamma.
337
00:19:26,999 --> 00:19:28,583
On je znan po tem.
338
00:19:28,584 --> 00:19:31,586
In različne tipe,
ki naj bi imeli popoln penis.
339
00:19:31,587 --> 00:19:37,133
Če Charlie Sheen to gleda,
naj me pokliče na...
340
00:19:37,134 --> 00:19:38,135
To je moja številka.
341
00:19:59,364 --> 00:20:01,366
Prevedel: Janek Sadovsky