1 00:00:05,130 --> 00:00:08,841 Kar boste videli, bo morda nevarno, nezakonito, neetično, 2 00:00:08,842 --> 00:00:13,263 malenkostno, zgrešeno, nemoralno in zagotovo neumno. 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 A hkrati vse resnično. 4 00:00:16,891 --> 00:00:17,892 Recimo. 5 00:00:20,770 --> 00:00:22,772 Začelo se je precej nedolžno. 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,941 Samo prijateljico Gino sem iskala. 7 00:00:25,942 --> 00:00:27,026 Gina. 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,737 Težava je bila v tem, da sem dobila nova zdravila. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,281 Nisem bila prisebna. 10 00:00:33,199 --> 00:00:35,243 Morda ti lahko pomagam, draga. 11 00:00:36,494 --> 00:00:40,040 Živjo! Iščem Ginino hišo. 12 00:00:40,165 --> 00:00:43,251 Ginina Hiša je tamle, Natalie. 13 00:00:43,835 --> 00:00:46,963 - Hvala za pomoč. - Ni za kaj. 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,429 Šla sem naravnost noter. 15 00:00:54,846 --> 00:00:55,930 Gina? 16 00:00:56,097 --> 00:00:58,141 Gine ni bilo, zato sem se udobno namestila. 17 00:01:04,522 --> 00:01:06,273 In potem sem postala utrujena, 18 00:01:06,274 --> 00:01:10,570 zato sem zaspala kot Zlatolaska. 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,868 In tudi trije medvedki so prišli kot pri Zlatolaski. 20 00:01:16,993 --> 00:01:18,327 Bila sem zelo vljudna. 21 00:01:18,328 --> 00:01:19,871 Se mi boste pridružili? 22 00:01:22,415 --> 00:01:24,166 Težava je bila v tem, 23 00:01:24,167 --> 00:01:26,960 da niso bili medvedki in to ni bila Ginina hiša. 24 00:01:26,961 --> 00:01:28,129 Kdo ste? 25 00:01:29,547 --> 00:01:31,549 V čigavi hiši sem bila? 26 00:01:33,843 --> 00:01:40,809 TO JE FLORIDA, STARI. 27 00:01:43,311 --> 00:01:44,728 SPROSTI SE 28 00:01:44,729 --> 00:01:46,480 ZAKAJ MOŠKI LJUBIJO MRHE 29 00:01:46,481 --> 00:01:48,607 Sem Natalie Slavek 30 00:01:48,608 --> 00:01:51,694 in zadnjih 11 let živim v mestu Naples na Floridi. 31 00:01:53,279 --> 00:01:55,907 To mesto je očarljivo. 32 00:01:56,116 --> 00:01:58,243 Kot da bi živel v raju. 33 00:01:59,035 --> 00:02:03,330 Zdelo se mi je, da moram izpostaviti te majhne skrite kotičke. 34 00:02:03,331 --> 00:02:06,041 Dobro jutro. Tukaj Natalie Knows Naples... 35 00:02:06,042 --> 00:02:07,292 POTEPANJE OB TORKIH!!! 36 00:02:07,293 --> 00:02:08,794 ...in danes je torek, kar pomeni... 37 00:02:08,795 --> 00:02:10,963 Tako sem začela z oddajo "Natalie Knows Naples". 38 00:02:10,964 --> 00:02:14,633 Vsi me poznajo. Jaz sem "Natalie spoznava Naples". 39 00:02:14,634 --> 00:02:17,594 Na začetku sem vedno napačno rekel "hopsa po Naplesu." 40 00:02:17,595 --> 00:02:20,807 Ne, tisto je moja sestrična iz Dallasa, Debbie. 41 00:02:22,559 --> 00:02:23,642 PRIJATELJ OD NATALIE 42 00:02:23,643 --> 00:02:25,979 Jaz sem Ed Caputo in živim v čudovitem Naplesu na Floridi. 43 00:02:26,688 --> 00:02:28,730 Danes je kar deževno in nevihtno, 44 00:02:28,731 --> 00:02:30,732 a po navadi je vreme res lepo, 45 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 če pozabimo na orkane. 46 00:02:33,778 --> 00:02:35,905 Eda sem spoznala pred približno 10 leti. 47 00:02:36,197 --> 00:02:38,324 Res je živahna, in polna energije. 48 00:02:38,533 --> 00:02:40,033 Postala sva prijatelja 49 00:02:40,034 --> 00:02:42,996 in skozi leta sem sledil njenim norim dogodivščinam. 50 00:02:46,791 --> 00:02:48,251 NE HODITE PO SIPINAH 51 00:02:48,835 --> 00:02:51,880 Ta zgodba se začne z nedolžnim dnevom na plaži. 52 00:02:52,755 --> 00:02:55,175 Torej, popoldne sem srkala tekilo. 53 00:02:56,384 --> 00:03:00,554 Imam bipolarno motnjo. Z zdravili je bolje, 54 00:03:00,555 --> 00:03:01,848 ampak takrat... 55 00:03:03,183 --> 00:03:04,225 Nisem ravno pazila nase. 56 00:03:04,684 --> 00:03:05,685 Po moje bo v redu. 57 00:03:09,898 --> 00:03:11,398 In potem sem srečala to žensko. 58 00:03:11,399 --> 00:03:12,691 Hej. 59 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 Res je bila prijazna, a je rada pila. 60 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 Rada pijem. 61 00:03:17,530 --> 00:03:19,199 O, ja. 62 00:03:19,365 --> 00:03:21,117 Šli sva nazaj v hotelsko sobo. 63 00:03:21,659 --> 00:03:22,743 Rada pijem. 64 00:03:22,744 --> 00:03:25,246 Ona se je napila, jaz pa sem še naprej srkala tekilo. 65 00:03:26,664 --> 00:03:29,918 Na mojih zdravilih piše, da ne smem piti alkohola. 66 00:03:30,460 --> 00:03:33,921 Ko sem malce pobrskala, sem ugotovila, da je res. 67 00:03:33,922 --> 00:03:36,382 Če spiješ malo tekile, se ne spomniš ničesar. 68 00:03:36,758 --> 00:03:39,969 Kaplja tekile izbriše spomin. 69 00:03:40,386 --> 00:03:41,471 Ničesar se ne spomniš. 70 00:03:44,599 --> 00:03:45,600 Policija! 71 00:03:45,975 --> 00:03:46,976 Ojoj. 72 00:03:48,394 --> 00:03:50,813 Očitno so poklicali policijo. 73 00:03:51,022 --> 00:03:54,234 Odprite! Policija! 74 00:03:56,653 --> 00:03:59,530 Gospa, dobili smo prijavo zaradi hrupa. 75 00:04:00,281 --> 00:04:03,116 Menda naj bi jo udarila v prsni koš. 76 00:04:03,117 --> 00:04:04,494 Odjebi, svinja! 77 00:04:05,745 --> 00:04:07,162 Saj niti ne znam udariti. 78 00:04:07,163 --> 00:04:09,456 Če sem jo res udarila, je bilo nekako takole. 79 00:04:09,457 --> 00:04:10,541 Odjebi, svinja! 80 00:04:12,168 --> 00:04:14,003 Očitno udarim kot punčka. 81 00:04:16,965 --> 00:04:19,550 A rekla je, da sem jo ogrožala. 82 00:04:23,137 --> 00:04:24,764 Zato me je stresla s paralizatorjem. 83 00:04:28,643 --> 00:04:31,479 V trebuh, med nogami in v rit. 84 00:04:35,316 --> 00:04:36,818 Veste, takole... 85 00:04:43,700 --> 00:04:45,410 To je problem mesta, kot je Naples. 86 00:04:46,953 --> 00:04:49,122 Ni kriminala. Zato si ga namislijo. 87 00:04:51,666 --> 00:04:54,127 Kaj gledaš? Spravi svojo rit s postelje! 88 00:04:54,919 --> 00:04:58,005 Obtožili so me napada na policistko. 89 00:04:58,006 --> 00:05:00,174 NATALIE ID ŠT. 208683 90 00:05:00,341 --> 00:05:03,010 ŽENSKA UDARILA POLICISTKO 91 00:05:03,011 --> 00:05:04,636 Kot da bi mi podtaknili. 92 00:05:04,637 --> 00:05:07,347 Trudili so se, da bi me obtožili. 93 00:05:07,348 --> 00:05:09,933 Za nekaj te bom že dobila. 94 00:05:09,934 --> 00:05:12,227 Obtožbo za napad so opustili, 95 00:05:12,228 --> 00:05:14,480 a sem dobila dve leti pogojne. 96 00:05:16,607 --> 00:05:17,899 Kakšno sranje. 97 00:05:17,900 --> 00:05:20,694 Rekli so, da če še enkrat zamočim, dobim pet let zapora. 98 00:05:20,695 --> 00:05:23,614 Pet let zapora! 99 00:05:24,157 --> 00:05:27,201 Sploh nisem nasilna oseba, prekleto. 100 00:05:28,161 --> 00:05:29,412 SAMO EN TEDEN DNI POZNEJE ... 101 00:05:29,537 --> 00:05:31,539 Torej, preskočimo na naslednjo sredo. 102 00:05:32,206 --> 00:05:33,332 Šla sem na sodišče. 103 00:05:33,333 --> 00:05:35,751 Dobila sem takšno obliko pogojne, 104 00:05:35,752 --> 00:05:38,879 da sem se morala vsak teden oglasiti pri sodniku. 105 00:05:38,880 --> 00:05:40,465 Morala bi iti na sodišče, 106 00:05:41,257 --> 00:05:42,550 a sem bila na plaži. 107 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 Običajno hodim zjutraj na plažo. 108 00:05:47,930 --> 00:05:50,600 Sprošča mi endorfine. 109 00:05:50,725 --> 00:05:51,934 Hej, bejba... 110 00:05:52,060 --> 00:05:53,227 To je moj jutranji ritual. 111 00:05:53,478 --> 00:05:55,104 Uživam v svojem jutranjem ritualu. 112 00:05:56,606 --> 00:05:58,691 Telefonirala sem in klicala vse povprek. 113 00:05:58,900 --> 00:06:00,692 Tukaj je prekrasno. Morala bi priti sem. 114 00:06:00,693 --> 00:06:02,819 Si si dala botoks v pazduhe ali kaj? 115 00:06:02,820 --> 00:06:05,114 Tale glos je vrhunski za kakšen dogodek. 116 00:06:05,365 --> 00:06:07,783 Spomnim se Vancea. Hotel me je nategniti. 117 00:06:07,784 --> 00:06:11,913 A hoče, da ga vnuki zalotijo? Ogabno, Brandi! 118 00:06:14,707 --> 00:06:17,000 Sploh nisem gledala na uro. 119 00:06:17,001 --> 00:06:20,129 Ura je bila pol dve, čez eno uro bi morala biti na sodišču. 120 00:06:22,131 --> 00:06:23,341 A nimaš danes sodišča? 121 00:06:24,842 --> 00:06:25,843 Jebenti. 122 00:06:27,303 --> 00:06:28,554 Jebenti! 123 00:06:38,398 --> 00:06:41,234 Nisem imela časa, da se preoblečem. 124 00:06:42,735 --> 00:06:46,030 Zato sem šla na sodišče v kopalkah, kot da je to normalno. 125 00:06:49,492 --> 00:06:51,244 Sodnik je bil faca. 126 00:06:53,287 --> 00:06:54,788 Uspelo mi je, g. sodnik. 127 00:06:54,789 --> 00:06:56,207 Ni pa neumen. 128 00:06:56,416 --> 00:06:59,502 Kako ste oblečeni v sodni dvorani? 129 00:07:00,044 --> 00:07:01,795 Nosila je res drage kopalke. 130 00:07:01,796 --> 00:07:02,922 Zelo so drage. 131 00:07:03,214 --> 00:07:06,216 Res sem imela hud zgornji del 132 00:07:06,217 --> 00:07:07,385 od Victorie Secret. 133 00:07:08,261 --> 00:07:11,721 Najbrž je gledal moje joške, 134 00:07:11,722 --> 00:07:14,434 ker so bile videti štirikrat večje. 135 00:07:16,602 --> 00:07:18,770 Niso bile iz poceni trgovine. 136 00:07:18,771 --> 00:07:20,982 Njej je bilo v redu, a sodnik se ni strinjal. 137 00:07:21,232 --> 00:07:22,732 Tega ni odobraval. 138 00:07:22,733 --> 00:07:24,402 Tega ne odobravam. 139 00:07:25,653 --> 00:07:27,822 Nato so mi dali novo zdravilo... 140 00:07:33,828 --> 00:07:34,912 Z imenom Haldol. 141 00:07:35,997 --> 00:07:37,205 "Haldol." 142 00:07:37,206 --> 00:07:39,958 Ga. Slavek, lahko greste. 143 00:07:39,959 --> 00:07:44,964 - G. sodnik! - Lahko greste! 144 00:07:50,219 --> 00:07:52,805 Rekel je, da lahko grem. 145 00:07:53,639 --> 00:07:55,349 Ampak fora Haldola je, 146 00:07:57,268 --> 00:08:00,188 da ga predpisujejo za shizofrenijo. 147 00:08:15,077 --> 00:08:16,579 Imela sem hudo reakcijo nanj. 148 00:08:18,915 --> 00:08:22,375 Videla sem policistko, ki me je aretirala, mešalo se mi je. 149 00:08:22,376 --> 00:08:23,836 Opazujem te. 150 00:08:24,754 --> 00:08:26,379 Bila sem zblojena, 151 00:08:26,380 --> 00:08:28,590 zmedena in neprisebna. 152 00:08:28,591 --> 00:08:31,426 Nekega dne te bom dobila. 153 00:08:31,427 --> 00:08:32,678 Hudo je bilo. 154 00:08:35,598 --> 00:08:40,185 V tem stanju bi ubijala za en vdih vejpa, a se je izpraznila baterija. 155 00:08:40,186 --> 00:08:41,979 Zato sem šla v trgovino z vejpi. 156 00:08:43,105 --> 00:08:46,776 Ne vem, kaj me je pičilo, a sem nujno rabila vejp. 157 00:08:49,862 --> 00:08:51,989 Rekli so, da lahko vejpam in da plačam pozneje. 158 00:08:59,288 --> 00:09:00,957 A je bil en problem. 159 00:09:01,666 --> 00:09:03,583 Zavrnili so mi kartico. 160 00:09:03,584 --> 00:09:04,710 ZAVRNJENO 161 00:09:06,128 --> 00:09:10,049 In čeprav nisem imela niti za vejp, 162 00:09:10,800 --> 00:09:14,011 se mi je zdela super ideja, da grem v avtohišo po nov avto. 163 00:09:16,597 --> 00:09:18,640 Šla sem do neke ženske, 164 00:09:18,641 --> 00:09:21,352 da mi pripravi ponudbo. 165 00:09:21,602 --> 00:09:23,271 Imate natanko nič dolarjev. 166 00:09:24,105 --> 00:09:27,608 Potem sem ji rekla, da moram iti. 167 00:09:28,776 --> 00:09:30,653 In sem pobegnila. 168 00:09:33,864 --> 00:09:37,577 Medtem pa se je zapletlo zaradi vejpa, ki ga nisem plačala. 169 00:09:37,868 --> 00:09:39,036 Ukradla ga je. 170 00:09:39,161 --> 00:09:40,830 Obtožili so me male tatvine. 171 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 Mala tatvina! 172 00:09:44,584 --> 00:09:46,168 Zdaj so že trdili, da kradem. 173 00:09:52,008 --> 00:09:55,720 Naenkrat sem se znašla v neki fini četrti. 174 00:09:56,345 --> 00:10:00,933 S samimi milijonarji in vilami ob plaži. 175 00:10:01,851 --> 00:10:06,272 Ker sem bila zadeta od haldola, se mi je zdelo kot v čudežni deželi. 176 00:10:06,439 --> 00:10:08,065 Veste, kaj mislim? 177 00:10:15,990 --> 00:10:20,620 Danes je čudovit dan v Naplesu! 178 00:10:24,248 --> 00:10:27,293 Nato sem začela iskati svojo prijateljico Gino. 179 00:10:29,629 --> 00:10:31,297 A nisem imela sreče. 180 00:10:32,715 --> 00:10:37,093 - Živjo. - Živjo. -Iščem svojo prijateljico Gino. 181 00:10:37,094 --> 00:10:38,471 Živi ob plaži 182 00:10:38,596 --> 00:10:41,307 in te hiše so bile podobne njeni. 183 00:10:41,432 --> 00:10:44,768 Njena hiša je podobna tem hišam. 184 00:10:44,769 --> 00:10:49,147 Tavala je po soseski in halucinirala o mačkah iz čudežne dežele 185 00:10:49,148 --> 00:10:51,692 in vsem drugem, kar ji je rojilo po glavi. 186 00:10:54,737 --> 00:10:57,073 Morda lahko pomagam. 187 00:10:58,824 --> 00:11:02,911 Ginina hiša je dol po ulici in desno. 188 00:11:02,912 --> 00:11:04,246 Si prepričan? 189 00:11:04,413 --> 00:11:07,750 Zaupaj mi. Kaj je najhuje, kar se lahko zgodi? 190 00:11:08,084 --> 00:11:11,379 - Iskrena hvala za pomoč. - Ni za kaj. 191 00:11:13,589 --> 00:11:17,175 Morda pa je levo. Ali desno. Ali gor ali dol. 192 00:11:17,176 --> 00:11:19,095 Odvisno, iz katere smeri gledaš, ne? 193 00:11:22,139 --> 00:11:26,518 Za vogalom sem zagledala hišo in si rekla... 194 00:11:26,519 --> 00:11:28,062 To je Ginina hiša. 195 00:11:29,939 --> 00:11:31,898 A takrat sem pozabila... 196 00:11:31,899 --> 00:11:32,982 Gina? 197 00:11:32,983 --> 00:11:34,694 Da je Gina mrtva. 198 00:11:34,860 --> 00:11:39,532 Aja, ja. Gina je že več let mrtva. Morda bi moral omeniti. 199 00:11:40,157 --> 00:11:42,743 Gina, jaz sem, Natalie. 200 00:11:45,496 --> 00:11:47,038 Očitno je bilo nekaj narobe z mano, 201 00:11:47,039 --> 00:11:48,708 če iščem mrtve ljudi. 202 00:11:48,833 --> 00:11:52,002 Gina! Kje si, bejba? 203 00:11:52,962 --> 00:11:54,880 Takole sem tebi nič meni nič... 204 00:11:55,005 --> 00:11:56,172 Gines! 205 00:11:56,173 --> 00:11:59,218 ...vdirala v najdražji soseski v ZDA. 206 00:11:59,385 --> 00:12:03,513 V dosjeju pa sem že imela napad na policistko. 207 00:12:03,514 --> 00:12:05,014 Tega ti ne izbrišejo. 208 00:12:05,015 --> 00:12:07,475 Predstavili so me kot slabo osebo. 209 00:12:07,476 --> 00:12:10,311 - Mislim, da je slaba oseba. - To je ona. 210 00:12:10,312 --> 00:12:11,813 Policistka, ki me je paralizirala... 211 00:12:11,814 --> 00:12:12,897 Revna kuzla. 212 00:12:12,898 --> 00:12:14,942 ...pa me je iskala. 213 00:12:15,484 --> 00:12:17,987 Policija mi ves čas diha za vrat. 214 00:12:19,780 --> 00:12:22,491 Ko sem stopila v kuhinjo, sem jo zagledala. 215 00:12:24,994 --> 00:12:28,164 Ga. Myrtle. Prava lastnica hiše. 216 00:12:28,372 --> 00:12:30,082 Pogledala me je in vprašala: "Kdo pa ste vi?" 217 00:12:30,416 --> 00:12:33,753 Ga. Myrtle ni bilo njeno pravo ime, a bila je prijazna starejša gospa. 218 00:12:33,878 --> 00:12:35,337 - Živjo. - Halo? 219 00:12:35,546 --> 00:12:36,797 Bilo je bizarno. 220 00:12:37,047 --> 00:12:41,634 „GA. MYRTLE“ - PRAVA OSEBA NI ŽELELA RAZKRITI SVOJE IDENTITETE 221 00:12:41,635 --> 00:12:44,554 S prijateljema iz Kalifornije smo pili kavo. 222 00:12:44,555 --> 00:12:47,057 Ni bilo zares smešno... 223 00:12:47,558 --> 00:12:50,352 Sedela sta in spraševala, kaj se dogaja. 224 00:12:50,478 --> 00:12:51,561 Kdo je to? 225 00:12:51,562 --> 00:12:54,773 Nosila je kopalke in ogrlico iz velikih biserov. 226 00:12:54,774 --> 00:12:56,900 - Živjo. - Zmeden sem. 227 00:12:56,901 --> 00:12:59,736 Zmedeni so bili. In stari okoli 90 let. 228 00:12:59,737 --> 00:13:03,365 Revčki. Skoraj bi jih kap. 229 00:13:04,283 --> 00:13:07,702 Čakali smo, da pride nečakinja. Ime ji je Sarah. 230 00:13:07,703 --> 00:13:09,121 Sarah! 231 00:13:10,998 --> 00:13:14,334 Moja prijateljica iz Kalifornije ima makularno degeneracijo. 232 00:13:14,335 --> 00:13:17,213 Sarah, čakamo te! 233 00:13:18,798 --> 00:13:22,051 Objela je Natalie, ker je mislila, da je Sarah. 234 00:13:23,219 --> 00:13:24,969 Objela sem jo. 235 00:13:24,970 --> 00:13:26,472 Rekla mi je: "Jaz sem, teta." 236 00:13:26,597 --> 00:13:28,181 Jaz sem, teta! 237 00:13:28,182 --> 00:13:31,644 Rekla sem, da to ni Sarah. 238 00:13:32,102 --> 00:13:34,562 - Ne? - Ne, Mary, ni Sarah. 239 00:13:34,563 --> 00:13:38,526 - Kdo pa ste? - Poklical bom policijo. 240 00:13:42,154 --> 00:13:43,155 Policijska postaja. 241 00:13:43,364 --> 00:13:44,907 Ni treba, Jim. 242 00:13:46,450 --> 00:13:48,702 Halo? Halo? 243 00:13:49,203 --> 00:13:52,831 Saj bi jih takoj poklicala, a se nisem počutila ogroženo. 244 00:13:52,832 --> 00:13:56,543 Samo strmela sem vanjo in si mislila: "Kaj za vraga pa počne?" 245 00:13:56,544 --> 00:13:58,379 Obnašala se je, kot da je doma. 246 00:14:02,049 --> 00:14:04,301 Samo sedeli smo in jo opazovali. 247 00:14:04,927 --> 00:14:06,262 Res sem bila vljudna. 248 00:14:06,428 --> 00:14:07,762 A bi kdo čips? 249 00:14:07,763 --> 00:14:09,390 Rekla sem, da bom počakala Gino. 250 00:14:09,723 --> 00:14:11,517 Gino bom počakala. 251 00:14:13,143 --> 00:14:14,854 Potem pa sem postala zaspana. 252 00:14:18,190 --> 00:14:20,358 Šla je v spalnico in legla na posteljo. 253 00:14:20,359 --> 00:14:23,320 Zagledala sem posteljo in postala utrujena. 254 00:14:24,989 --> 00:14:27,449 Kar tam sem se ulegla... 255 00:14:28,576 --> 00:14:29,702 In zadremala. 256 00:14:29,869 --> 00:14:32,788 To je šlo predaleč. Poklical bom policijo. 257 00:14:35,708 --> 00:14:36,917 Policijska postaja. 258 00:14:37,459 --> 00:14:38,669 Rekla sem ne! 259 00:14:39,211 --> 00:14:41,255 Ni bila nasilna. Nič ni naredila. 260 00:14:41,422 --> 00:14:44,341 Samo prišla je v hišo in potem zaspala v spalnici. 261 00:14:46,385 --> 00:14:48,679 Preveri zadnji klic. 262 00:14:53,350 --> 00:14:56,061 Bil je vroč dan na Floridi, zato sem skočila v njen bazen. 263 00:14:57,146 --> 00:14:58,898 Odplavala je en krog v bazenu. 264 00:15:00,608 --> 00:15:02,610 Pustili so, da počnem, kar sem hotela. 265 00:15:04,612 --> 00:15:05,820 Marco! 266 00:15:05,821 --> 00:15:09,157 Še vedno sem mislila, da sem pri Gini. Nisem vedela, da vdiram. 267 00:15:09,158 --> 00:15:10,534 Še en prekršek. 268 00:15:18,334 --> 00:15:21,961 Pogledala sem prijateljico in rekla: "Nekaj moram ukreniti." 269 00:15:21,962 --> 00:15:23,504 Nekaj moram ukreniti. 270 00:15:23,505 --> 00:15:24,965 Ni pri sebi. 271 00:15:28,928 --> 00:15:30,930 Ko sem prišla ven, sem jo pogledala in rekla: 272 00:15:31,055 --> 00:15:32,388 Zdaj pa morate iti. 273 00:15:32,389 --> 00:15:34,934 Potem sem očitno imela dovolj in šla. 274 00:15:38,729 --> 00:15:41,649 Stekla je skozi celo hišo in skozi vrata. 275 00:15:48,030 --> 00:15:49,406 Hvala za čips. 276 00:15:50,199 --> 00:15:52,242 Sedla v avto in vijugala po ulici. 277 00:15:54,203 --> 00:15:56,537 Mi trije pa smo stali na koncu dovoza 278 00:15:56,538 --> 00:15:58,206 in se spraševali, kaj naj storimo. 279 00:15:58,207 --> 00:16:01,167 Rekla sem, da takšna ne sme voziti. 280 00:16:01,168 --> 00:16:03,003 "Morala bom poklicati policijo." 281 00:16:05,881 --> 00:16:08,509 Ker drugače ne vem, kako se bo končalo. 282 00:16:09,843 --> 00:16:11,512 Šla sem na plažo 283 00:16:12,096 --> 00:16:14,723 in končno v miru zadremala. 284 00:16:14,890 --> 00:16:18,602 Pozdravljeni, rada bi prijavila... 285 00:16:21,730 --> 00:16:24,692 - Res ste hitri. - Kje je zdaj? 286 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 Hoteli so, da pridem z njimi in jo identificiram. 287 00:16:38,288 --> 00:16:42,250 Ko smo jo našli, je bila zmedena in odsotna 288 00:16:42,251 --> 00:16:44,712 in ni vedela, kje je. 289 00:16:47,339 --> 00:16:48,966 Imam te. 290 00:16:52,386 --> 00:16:54,303 Policija pravi, da je vstopila v hišo... 291 00:16:54,304 --> 00:16:55,722 ARETIRANA ZARADI ČUDAŠKEGA ZLOČINA 292 00:16:55,723 --> 00:16:57,974 ...ker je mislila, da je v hiši prijateljice. 293 00:16:57,975 --> 00:17:01,060 Novice niso predvajali samo na lokalnem kanalu, 294 00:17:01,061 --> 00:17:04,189 ampak na državnem. Tudi v mojem rojstnem kraju. 295 00:17:04,481 --> 00:17:06,024 Bila sem zgrožena. 296 00:17:06,025 --> 00:17:08,901 Ta ženska je kar vstopila skozi vhodna vrata 297 00:17:08,902 --> 00:17:11,071 in se obnašala, kot da je doma. 298 00:17:11,196 --> 00:17:14,574 Potrebuje dober objem in čista oblačila, 299 00:17:14,575 --> 00:17:15,909 pa najbrž še moža. 300 00:17:16,035 --> 00:17:18,454 Videl sem jo po TV-ju in bilo je res smešno. 301 00:17:18,579 --> 00:17:22,623 Tip na poročilih je rekel: "Na lestvici od ena do deset..." 302 00:17:22,624 --> 00:17:26,712 Rekel bi 11. Ta vlom v Naplesu je odštekan. 303 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 Dobila sem 45 dni zapora. 304 00:17:30,883 --> 00:17:33,468 Poslali so me v bližnji zapor... 305 00:17:33,469 --> 00:17:35,429 Tako imenovani hotel Collier County. 306 00:17:38,724 --> 00:17:39,807 Pojdi spat. 307 00:17:39,808 --> 00:17:40,933 Kmalu sem ugotovila, 308 00:17:40,934 --> 00:17:46,023 da imam zdaj res čas, da pišem svojo knjigo. 309 00:17:47,107 --> 00:17:49,609 Sedela sem po indijansko, 310 00:17:49,610 --> 00:17:51,612 sključena, in poskušala pisati. 311 00:17:51,737 --> 00:17:54,740 Prevzel me je moj klasični jutranji navdih. 312 00:17:54,990 --> 00:17:56,407 Napisala sem nekaj poglavij. 313 00:17:56,408 --> 00:17:57,910 Počivaj v miru, Gina. 314 00:17:58,702 --> 00:18:00,996 Prišla je k meni in rekla, da rabi pomoč pri pisanju. 315 00:18:01,163 --> 00:18:03,874 Rekel sem ji: "Prav, pa začniva." 316 00:18:03,999 --> 00:18:05,250 Skupaj sva napisala knjigo. 317 00:18:05,375 --> 00:18:08,629 Tu je tudi njeno ime. "Edward Caputo in Natalie Slavek." 318 00:18:08,754 --> 00:18:09,922 Naslov je Cuckoo Girl. 319 00:18:10,172 --> 00:18:13,801 In prvo poglavje govori o tej izkušnji. 320 00:18:14,009 --> 00:18:16,512 Želela sem napisati knjigo, da bi pomagala drugim. 321 00:18:16,845 --> 00:18:19,597 Ogromno ljudi ima to bolezen. 322 00:18:19,598 --> 00:18:23,644 Za bipolarno motnjo nisem vedel, dokler nisem pred 10 leti spoznal Natalie. 323 00:18:23,811 --> 00:18:27,189 Žal ima to bolezen veliko žensk. 324 00:18:27,481 --> 00:18:31,026 In če delimo to zgodbo, se morda ne bodo več počutile tako osamljene. 325 00:18:31,151 --> 00:18:35,781 Duševne bolezni so kot nekakšen temačen tabu. 326 00:18:35,989 --> 00:18:38,533 Jaz pa se raje prepustim toku in se smejim. 327 00:18:38,534 --> 00:18:45,040 Zame je smeh najboljše zdravilo. 328 00:18:54,508 --> 00:18:57,261 Živim svoje sanje in sama odločam. 329 00:18:57,427 --> 00:18:58,846 Živim slogan Floride. 330 00:18:59,179 --> 00:19:02,724 "Pridi sem na dopust, ostani na pogojni." 331 00:19:07,771 --> 00:19:11,524 Pišem tudi scenarij z naslovom Obdarjen. 332 00:19:11,525 --> 00:19:14,068 Govori o Charlieju Sheenu, ki je zares obdarjen, 333 00:19:14,069 --> 00:19:16,612 ki se odloči, da bi nastopal v porničih. 334 00:19:16,613 --> 00:19:19,949 Režiser in producent filma pa želita posneti 335 00:19:19,950 --> 00:19:22,744 pornografski film o popolnem penisu. 336 00:19:23,787 --> 00:19:26,998 Zato raziskujeta, recimo Johna Hamma. 337 00:19:26,999 --> 00:19:28,583 On je znan po tem. 338 00:19:28,584 --> 00:19:31,586 In različne tipe, ki naj bi imeli popoln penis. 339 00:19:31,587 --> 00:19:37,133 Če Charlie Sheen to gleda, naj me pokliče na... 340 00:19:37,134 --> 00:19:38,135 To je moja številka. 341 00:19:59,364 --> 00:20:01,366 Prevedel: Janek Sadovsky