1
00:00:05,130 --> 00:00:08,841
Wat u nu gaat zien is gevaarlijk,
illegaal, onethisch...
2
00:00:08,842 --> 00:00:13,263
...zielig, ondoordacht,
immoreel en bovenal dom.
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,807
Maar het is ook allemaal waar.
4
00:00:16,891 --> 00:00:17,892
Ongeveer dan.
5
00:00:20,854 --> 00:00:22,772
Het begon eenvoudig.
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,941
Ik zocht mijn vriendin Gina.
7
00:00:25,942 --> 00:00:27,026
Gina.
8
00:00:27,027 --> 00:00:29,737
Maar ik had net nieuwe medicatie.
9
00:00:29,738 --> 00:00:31,281
Daardoor werd ik kierewiet.
10
00:00:33,199 --> 00:00:35,243
Misschien kan ik je helpen, schat.
11
00:00:36,494 --> 00:00:40,040
Hoi. Ik zoek Gina's huis.
12
00:00:40,165 --> 00:00:43,251
Gina's huis is die kant op, Natalie.
13
00:00:43,835 --> 00:00:46,963
Heel erg bedankt voor je hulp.
- Graag gedaan.
14
00:00:52,761 --> 00:00:54,387
Ik liep het huis binnen.
15
00:00:54,846 --> 00:00:55,930
Gina?
16
00:00:56,097 --> 00:00:58,141
Gina was er niet,
dus ik deed alsof ik thuis was.
17
00:01:04,731 --> 00:01:06,482
Toen werd ik moe...
18
00:01:06,483 --> 00:01:10,570
...en deed ik een dutje zoals Goudlokje.
19
00:01:13,740 --> 00:01:16,992
Ik zag ook drie beren,
zoals in 'Goudlokje.'
20
00:01:16,993 --> 00:01:18,285
Ik was erg beleefd.
21
00:01:18,286 --> 00:01:19,621
Kom erbij liggen.
22
00:01:22,415 --> 00:01:26,960
Maar dat waren geen beren
en dit was Gina's huis niet.
23
00:01:26,961 --> 00:01:28,129
Wie ben jij?
24
00:01:29,547 --> 00:01:31,549
Van wie was dat huis?
25
00:01:43,311 --> 00:01:44,728
ONTSPAN
26
00:01:44,729 --> 00:01:46,480
WAAROM MANNEN VAN TRUTTEN HOUDEN
27
00:01:46,481 --> 00:01:51,694
Hoi, ik ben Natalie Slavek
en ik woon nu 11 jaar in Naples, Florida.
28
00:01:53,279 --> 00:01:58,243
Ik ben verliefd op Naples.
Alsof ik woon in het paradijs.
29
00:01:59,202 --> 00:02:03,330
Ik vond dat ik de bezienswaardigheden
kon laten zien.
30
00:02:03,331 --> 00:02:06,041
Goedemorgen bij Natalie Kent Naples...
31
00:02:06,042 --> 00:02:08,794
...op deze dinsdag, dus dat betekent...
32
00:02:08,795 --> 00:02:11,130
Zo kwam Natalie Kent Naples tot stand.
33
00:02:11,131 --> 00:02:14,633
Ik ben best bekend.
Ik ben Natalie Kent Naples.
34
00:02:14,634 --> 00:02:17,594
Ik zei het altijd verkeerd:
'Natalie Doet Naples.'
35
00:02:17,595 --> 00:02:20,807
Ik zei: 'Je denkt
aan mijn nicht in Dallas, Debbie.'
36
00:02:22,559 --> 00:02:23,642
VRIEND VAN NATALIE
37
00:02:23,643 --> 00:02:26,062
Ik ben Ed Caputo.
Ik woon in het mooie Naples.
38
00:02:26,688 --> 00:02:30,732
Vandaag is het regenachtig, maar
normaal gesproken is het mooi weer hier...
39
00:02:30,733 --> 00:02:32,026
...op de orkanen na.
40
00:02:33,778 --> 00:02:35,905
Ik heb Ed tien jaar geleden leren kennen.
41
00:02:36,197 --> 00:02:38,324
Ze heeft een vrolijke persoonlijkheid.
42
00:02:38,533 --> 00:02:42,996
We werden vrienden en maakten
samen de gekste dingen mee.
43
00:02:46,791 --> 00:02:48,251
NIET OP DE DUINEN
44
00:02:48,835 --> 00:02:51,880
Dit verhaal begint
met een onschuldige dag op het strand.
45
00:02:52,755 --> 00:02:55,800
Ik dronk overdag tequila.
46
00:02:56,342 --> 00:03:00,554
Ik ben bipolair
en krijg daarvoor medicatie.
47
00:03:00,555 --> 00:03:01,848
Maar toen...
48
00:03:03,183 --> 00:03:04,225
...werkte 't niet zo goed.
49
00:03:04,684 --> 00:03:05,685
Ziet er goed uit.
50
00:03:09,898 --> 00:03:11,398
Ik leerde een vrouw kennen.
51
00:03:11,399 --> 00:03:12,691
Hoi.
52
00:03:12,692 --> 00:03:15,403
Ze was erg aardig, maar ze dronk graag.
53
00:03:15,737 --> 00:03:16,905
Ik drink graag.
54
00:03:19,365 --> 00:03:21,159
We gingen terug naar het hotel.
55
00:03:21,784 --> 00:03:22,868
Ik drink graag.
56
00:03:22,869 --> 00:03:25,246
Ze werd katjelam. Ik dronk mijn tequila.
57
00:03:26,664 --> 00:03:29,918
Op het flesje van mijn medicijnen stond:
'Geen alcohol.'
58
00:03:30,460 --> 00:03:33,921
Toen ik zelf onderzoek deed,
kwam ik erachter dat dat klopte.
59
00:03:33,922 --> 00:03:36,465
Als je dat met tequila neemt,
onthoud je niks meer.
60
00:03:36,466 --> 00:03:39,969
Als je tequila drinkt,
onthoud je niks.
61
00:03:40,386 --> 00:03:41,471
Je vergeet alles.
62
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
Politie.
63
00:03:48,394 --> 00:03:50,813
De politie kwam naar onze kamer.
64
00:03:51,022 --> 00:03:54,234
Doe open. Politie.
65
00:03:56,653 --> 00:03:59,530
Ik kom vanwege een klacht
over geluidsoverlast.
66
00:04:00,281 --> 00:04:03,116
Ik zou de agente
op haar borst hebben geslagen.
67
00:04:03,117 --> 00:04:04,494
Pak aan, smeris.
68
00:04:05,745 --> 00:04:07,162
Ik kan niet eens slaan.
69
00:04:07,163 --> 00:04:09,456
Als ik zou slaan, zou ik dit doen.
70
00:04:09,457 --> 00:04:10,541
Pak aan, smeris.
71
00:04:12,168 --> 00:04:14,003
Ik sloeg als een meisje.
72
00:04:16,965 --> 00:04:19,550
Maar de agente voelde zich bedreigd.
73
00:04:23,137 --> 00:04:24,764
Dus taserde ze me.
74
00:04:28,643 --> 00:04:31,479
Ze raakte me in mijn buik, kruis en kont.
75
00:04:35,316 --> 00:04:36,818
Zo van...
76
00:04:43,700 --> 00:04:45,410
Dat is het probleem in Naples.
77
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
Er is geen criminaliteit,
dus creëren ze die.
78
00:04:51,666 --> 00:04:54,127
Wat kijk je? Ga van het bed af.
79
00:04:54,919 --> 00:04:57,922
Ik werd aangeklaagd wegens
mishandeling van een agent.
80
00:05:00,341 --> 00:05:02,510
VROUW SLAAT AGENTE
81
00:05:03,011 --> 00:05:04,636
Alsof het in scène is gezet.
82
00:05:04,637 --> 00:05:07,347
Ze wilde mij per se te grazen nemen.
83
00:05:07,348 --> 00:05:09,933
Ik zal je te grazen nemen.
84
00:05:09,934 --> 00:05:14,480
De aanklacht werd ingetrokken,
maar ik kreeg twee jaar voorwaardelijk.
85
00:05:16,566 --> 00:05:17,649
Onzin.
86
00:05:17,650 --> 00:05:20,694
De volgende keer
zou ik vijf jaar celstraf krijgen.
87
00:05:20,695 --> 00:05:23,614
Vijf jaar celstraf.
88
00:05:24,157 --> 00:05:27,201
Ik was toen niet eens gewelddadig.
89
00:05:28,119 --> 00:05:29,412
ÉÉN WEEK LATER...
90
00:05:29,537 --> 00:05:33,332
De woensdag erop moest ik voorkomen.
91
00:05:33,333 --> 00:05:38,879
Ik kreeg een proeftijd waarbij ik
elke woensdag bij de rechter moest komen.
92
00:05:38,880 --> 00:05:43,301
Ik had daar moeten zijn,
maar ik lag op het strand.
93
00:05:44,302 --> 00:05:47,555
Ik ga 's ochtends vaak naar het strand.
94
00:05:48,056 --> 00:05:50,682
Daar word ik gelukkig van.
95
00:05:50,683 --> 00:05:52,017
Hoi, meid.
96
00:05:52,018 --> 00:05:53,227
Mijn 'strandochtendjes.'
97
00:05:53,478 --> 00:05:55,104
Ik heb nu mijn strandochtendje.
98
00:05:56,606 --> 00:05:58,691
Ik belde die ochtend Jan en alleman.
99
00:05:58,900 --> 00:06:02,819
Het is hier prachtig. Kom ook.
Heb je soms Botox onder je oksels?
100
00:06:02,820 --> 00:06:05,197
Dit is een mooie gloss voor een gala.
101
00:06:05,198 --> 00:06:07,783
Ja, Vance wilde met me naar bed.
102
00:06:07,784 --> 00:06:11,913
Wil hij dat zijn kleinkinderen
hem betrappen? Walgelijk, Brandi.
103
00:06:14,707 --> 00:06:16,751
Ik lette niet op de tijd.
104
00:06:16,876 --> 00:06:20,129
Het was 13:30 uur en ik moest
om 14:30 uur in de rechtbank zijn.
105
00:06:22,131 --> 00:06:23,341
Moet je niet voorkomen?
106
00:06:24,842 --> 00:06:25,843
Shit.
107
00:06:27,303 --> 00:06:28,554
Shit.
108
00:06:38,564 --> 00:06:41,317
Ik kon me niet meer omkleden thuis.
109
00:06:42,735 --> 00:06:46,030
Dus ik ging in mijn badkleding
naar de rechtbank.
110
00:06:49,492 --> 00:06:51,244
De rechter was een vrolijke vent.
111
00:06:53,287 --> 00:06:54,788
Ik ben er, edelachtbare.
112
00:06:54,789 --> 00:06:56,207
Maar hij was ook een taaie.
113
00:06:56,416 --> 00:06:59,502
Hoe durft u zich hier zo te vertonen?
114
00:07:00,044 --> 00:07:01,795
Ze droeg een duur badpak.
115
00:07:01,796 --> 00:07:02,922
Het is erg duur.
116
00:07:03,131 --> 00:07:07,385
Dat badpak had een mooi topje
van Victoria's Secret.
117
00:07:08,261 --> 00:07:11,721
Hij keek vast naar mijn grote borsten...
118
00:07:11,722 --> 00:07:14,475
...want ze leken veel groter dan normaal.
119
00:07:16,602 --> 00:07:20,982
Het kwam niet uit een tweedehandswinkel.
Zij vond dit prima, maar de rechter niet.
120
00:07:21,232 --> 00:07:24,402
De rechter vond het niet gepast.
- Dit is niet gepast.
121
00:07:25,653 --> 00:07:27,822
Ik kreeg nieuwe medicatie...
122
00:07:33,870 --> 00:07:34,912
...genaamd Haldol.
123
00:07:35,830 --> 00:07:37,205
'Haldol.'
124
00:07:37,206 --> 00:07:39,958
U mag gaan, Mrs Slavek.
125
00:07:39,959 --> 00:07:44,964
Edelachtbare.
- U mag gaan.
126
00:07:50,219 --> 00:07:52,805
Hij laat me weer gaan, los in het wild.
127
00:07:53,639 --> 00:07:55,349
Maar Haldol...
128
00:07:57,268 --> 00:08:00,188
...wordt voornamelijk voorgeschreven
bij schizofrenie.
129
00:08:15,077 --> 00:08:16,579
Ik reageerde er slecht op.
130
00:08:18,873 --> 00:08:22,375
De agente die me arresteerde
was daar en ik draaide door.
131
00:08:22,376 --> 00:08:23,836
Ik hou je in de gaten.
132
00:08:24,754 --> 00:08:28,590
Ik draaide door,
was in de war en werd kierewiet.
133
00:08:28,591 --> 00:08:31,676
Ooit zal ik je pakken.
134
00:08:31,677 --> 00:08:32,678
Het was vreselijk.
135
00:08:35,598 --> 00:08:40,185
Ik draaide door en wilde dolgraag vapen,
maar de batterijen waren leeg.
136
00:08:40,186 --> 00:08:41,979
Dus ik ging naar een vapewinkel.
137
00:08:42,813 --> 00:08:46,484
Ik weet niet wat ik voelde,
maar ik had een vape nodig.
138
00:08:49,946 --> 00:08:51,989
Ze lieten me vapen,
totdat ik moest betalen.
139
00:08:59,288 --> 00:09:00,998
Eén probleem.
140
00:09:01,582 --> 00:09:03,501
Mijn creditcard werd geweigerd.
141
00:09:03,709 --> 00:09:04,710
ONVOLDOENDE SALDO
142
00:09:06,212 --> 00:09:10,091
Ik kon geen vape van tien dollar kopen...
143
00:09:10,800 --> 00:09:14,011
...maar toch wilde ik
een nieuwe auto kopen.
144
00:09:16,597 --> 00:09:21,352
Ik sprak de verkoopster
en ze berekenden de kosten voor mijn auto.
145
00:09:21,602 --> 00:09:23,271
U heeft nul dollar.
146
00:09:24,063 --> 00:09:27,608
Ik zei: 'Mijn hemel. Ik moet gaan.'
147
00:09:28,776 --> 00:09:30,820
Ik rende snel weg.
148
00:09:33,864 --> 00:09:37,577
De vape die ik niet kon betalen
zorgde voor nog meer problemen.
149
00:09:37,868 --> 00:09:39,036
Ze heeft iets gestolen.
150
00:09:39,161 --> 00:09:40,830
Ik werd beschuldigd van diefstal.
151
00:09:41,080 --> 00:09:43,207
Diefstal.
152
00:09:44,584 --> 00:09:46,043
Nu was ik een dievegge.
153
00:09:52,008 --> 00:09:55,720
Ik kwam terecht in een zeer chique buurt.
154
00:09:56,345 --> 00:10:00,933
Een wijk met miljoenenvilla's
aan het strand.
155
00:10:02,059 --> 00:10:06,230
Ik was nog zo onder invloed van Haldol
dat het op Fantasy Island leek.
156
00:10:06,355 --> 00:10:07,356
Snap je?
157
00:10:15,990 --> 00:10:20,620
Wat een prachtige dag in Naples.
158
00:10:24,248 --> 00:10:27,293
Daarna ging ik op zoek
naar mijn vriendin Gina.
159
00:10:29,629 --> 00:10:31,297
Maar ik kon haar niet vinden.
160
00:10:32,548 --> 00:10:36,843
Hallo. Ik zoek mijn vriendin Gina.
161
00:10:36,844 --> 00:10:41,681
Ze woont bij het strand,
in een huis dat op deze huizen leek.
162
00:10:41,682 --> 00:10:44,768
Ze woont in een huis
dat op deze huizen lijkt.
163
00:10:44,769 --> 00:10:49,147
Ze liep in die wijk rond, terwijl ze
hallucineerde over Cheshire-katten...
164
00:10:49,148 --> 00:10:51,692
...en andere zaken die ze fantaseerde.
165
00:10:54,737 --> 00:10:57,073
Misschien kan ik je helpen.
166
00:10:58,616 --> 00:11:02,911
Om bij Gina's huis te komen,
volg je de straat en sla je rechtsaf.
167
00:11:02,912 --> 00:11:04,246
Zeker weten?
168
00:11:04,413 --> 00:11:07,750
Vertrouw me maar. Wat kan er misgaan?
169
00:11:08,084 --> 00:11:11,379
Bedankt voor je hulp.
- Graag gedaan.
170
00:11:13,589 --> 00:11:17,175
Misschien was het links.
Of omhoog of omlaag.
171
00:11:17,176 --> 00:11:19,095
Hangt ervan af hoe je kijkt, toch?
172
00:11:22,139 --> 00:11:26,518
Toen ik de bocht omging,
zag ik een huis en ik dacht...
173
00:11:26,519 --> 00:11:28,062
Dat is Gina's huis.
174
00:11:29,939 --> 00:11:31,898
Wat ik me toen niet herinnerde...
175
00:11:31,899 --> 00:11:32,982
Gina?
176
00:11:32,983 --> 00:11:34,694
...was dat Gina dood was.
177
00:11:34,860 --> 00:11:39,532
Gina is al jaren dood.
Dat had ik eerder moeten zeggen.
178
00:11:40,157 --> 00:11:42,743
Gina, ik ben het, Natalie. Ik kom binnen.
179
00:11:45,496 --> 00:11:48,708
Het staat buiten kijf dat ik gek werd,
omdat ik een dode zocht.
180
00:11:48,833 --> 00:11:52,002
Gina. Waar ben je, meid?
181
00:11:52,336 --> 00:11:55,338
Dus ik brak in...
182
00:11:55,339 --> 00:11:56,548
Gines.
183
00:11:56,549 --> 00:11:59,051
...in een huis in een zeer rijke buurt
in Amerika.
184
00:11:59,176 --> 00:12:03,431
En ik had nog steeds mishandeling
van een agente op mijn strafblad staan.
185
00:12:03,597 --> 00:12:07,475
Die straf verdwijnt niet.
Ik werd gezien als een slecht mens.
186
00:12:07,476 --> 00:12:10,311
Ze is een slecht mens.
- Ja, dat is ze.
187
00:12:10,312 --> 00:12:11,980
En die agente die me taserde...
188
00:12:11,981 --> 00:12:13,064
Blutte trut.
189
00:12:13,065 --> 00:12:14,942
...wilde me maar wat graag oppakken.
190
00:12:15,735 --> 00:12:17,987
De politie bleef me maar lastigvallen.
191
00:12:19,739 --> 00:12:22,491
Ik liep de keuken in en daar stond ze.
192
00:12:24,994 --> 00:12:28,164
Mrs Myrtle.
Zij was de eigenaresse van dit huis.
193
00:12:28,372 --> 00:12:30,082
Ze keek en vroeg: 'Wie ben jij?'
194
00:12:30,916 --> 00:12:33,753
Ze heette niet echt zo,
maar ze was een lieve vrouw.
195
00:12:33,878 --> 00:12:35,337
Hoi.
- Hallo?
196
00:12:35,546 --> 00:12:36,797
Het was bizar.
197
00:12:37,047 --> 00:12:41,634
DE ECHTE MRS MYRTLE
WIL HAAR IDENTITEIT GEHEIM HOUDEN
198
00:12:41,635 --> 00:12:44,554
Mijn vrienden uit Californië
dronken koffie bij me.
199
00:12:44,555 --> 00:12:47,057
Het was niet grappig, maar...
200
00:12:47,558 --> 00:12:50,643
Ze zaten daar en zeiden:
'Wat is hier aan de hand?'
201
00:12:50,644 --> 00:12:51,728
Wie is dat?
202
00:12:51,729 --> 00:12:54,773
Ze droeg een parelketting en een badpak.
203
00:12:54,774 --> 00:12:56,984
Hoi.
- Ik ben in de war.
204
00:12:57,109 --> 00:12:59,653
Ze waren in de war.
En boven de negentig.
205
00:12:59,779 --> 00:13:03,365
Sneu voor ze.
Ik had ze een hartverzakking kunnen geven.
206
00:13:04,200 --> 00:13:07,702
We waren op mijn nichtje Sarah
aan het wachten.
207
00:13:07,703 --> 00:13:09,121
Sarah.
208
00:13:10,998 --> 00:13:14,334
Mijn vriendin uit Californië
heeft maculadegeneratie.
209
00:13:14,335 --> 00:13:17,213
Sarah, we waren op je aan het wachten.
210
00:13:18,798 --> 00:13:22,051
Ze geeft Natalie een knuffel,
omdat ze denkt dat zij Sarah is.
211
00:13:23,219 --> 00:13:26,554
Ik gaf haar een knuffel.
En ze zegt: 'Ik ben het, tante.'
212
00:13:26,555 --> 00:13:28,223
Ik ben het, tante.
213
00:13:28,224 --> 00:13:31,519
Ik zei: 'Dat is Sarah niet.'
214
00:13:32,102 --> 00:13:34,854
Niet?
- Nee, dat is Sarah niet.
215
00:13:34,855 --> 00:13:38,526
Wie ben jij dan?
- Ik bel de politie.
216
00:13:42,279 --> 00:13:44,907
Politie van Naples?
- Dat is niet nodig, Jim.
217
00:13:46,450 --> 00:13:48,702
Hallo?
218
00:13:49,203 --> 00:13:52,831
Ik had de politie kunnen bellen,
maar ik voelde me niet bedreigd.
219
00:13:52,832 --> 00:13:56,460
Ik keek haar aan en dacht:
wat doet ze in hemelsnaam?
220
00:13:56,585 --> 00:13:58,379
Ze deed alsof ze thuis was.
221
00:14:02,049 --> 00:14:04,301
We zaten daar en keken haar aan.
222
00:14:04,927 --> 00:14:06,262
Ik was erg beleefd.
223
00:14:06,428 --> 00:14:07,762
Willen jullie wat chips?
224
00:14:07,763 --> 00:14:09,974
Ik zei: 'Ik wacht hier wel op Gina.'
225
00:14:10,099 --> 00:14:11,517
Ik wacht hier wel op Gina.
226
00:14:13,143 --> 00:14:14,854
Toen werd ik moe.
227
00:14:18,190 --> 00:14:20,358
Ze ging in ons bed liggen.
228
00:14:20,359 --> 00:14:23,320
Er stond een bed en ik dacht:
ik doe even een dutje.
229
00:14:24,989 --> 00:14:27,449
Ik ging naar de slaapkamer...
230
00:14:28,576 --> 00:14:29,702
...en deed 'n dutje.
231
00:14:29,869 --> 00:14:32,788
Dit gaat te ver. Ik bel de politie.
232
00:14:35,749 --> 00:14:36,917
Politie van Naples.
233
00:14:37,459 --> 00:14:38,669
Nee, zei ik.
234
00:14:39,211 --> 00:14:41,337
Ze was niet gewelddadig. Ze deed niks.
235
00:14:41,338 --> 00:14:44,341
Ze liep door het huis
en deed een dutje in de slaapkamer.
236
00:14:46,385 --> 00:14:48,470
Traceer dat laatste telefoongesprek.
237
00:14:53,350 --> 00:14:56,061
Het was een warme dag,
dus ik sprong in haar zwembad.
238
00:14:57,104 --> 00:14:58,898
Ze trok een baantje in het zwembad.
239
00:15:00,608 --> 00:15:02,610
Ze lieten me mijn gang gaan.
240
00:15:04,612 --> 00:15:05,820
Marco.
241
00:15:05,821 --> 00:15:09,115
Ik dacht dat het Gina's huis was,
zonder in te breken.
242
00:15:09,116 --> 00:15:10,534
Weer een misdaad.
243
00:15:18,334 --> 00:15:21,961
Ik keek mijn vriendin aan en zei:
'Ik moet iets doen.'
244
00:15:21,962 --> 00:15:23,504
Ik moet iets doen.
245
00:15:23,505 --> 00:15:24,965
Ze is niet helemaal helder.
246
00:15:28,928 --> 00:15:30,930
Ik liep naar haar toe en zei...
247
00:15:31,055 --> 00:15:32,388
Je moet vertrekken.
248
00:15:32,389 --> 00:15:34,934
Ik was het daar beu, dus ik vertrok.
249
00:15:38,729 --> 00:15:41,649
Ze rende door het huis
en vertrok door de achterdeur.
250
00:15:48,030 --> 00:15:49,406
Bedankt voor de chips.
251
00:15:50,199 --> 00:15:52,242
Ze reed ongecontroleerd weg.
252
00:15:54,203 --> 00:15:58,206
We stonden op de oprit
en bespraken of we iets zouden doen.
253
00:15:58,207 --> 00:16:03,003
Ik zei: 'Zo kan ze echt niet de weg op.
Ik bel de politie wel.'
254
00:16:05,881 --> 00:16:08,509
Want misschien
komt ze wel in de problemen.
255
00:16:09,843 --> 00:16:11,512
Ik ging terug naar het strand...
256
00:16:12,096 --> 00:16:14,723
...en kon eindelijk een dutje doen.
257
00:16:14,890 --> 00:16:18,602
Spreek ik met de politie?
Ik wil een melding maken van...
258
00:16:21,730 --> 00:16:24,316
Wat een goede service.
- Waar is ze?
259
00:16:28,404 --> 00:16:31,490
Ik moest mee naar het strand
om haar te identificeren.
260
00:16:38,288 --> 00:16:42,250
Toen we haar vonden,
was ze verbaasd en beduusd.
261
00:16:42,251 --> 00:16:44,712
Ze wist niet waar ze was.
262
00:16:47,339 --> 00:16:48,757
Nu heb ik je.
263
00:16:52,386 --> 00:16:57,974
De politie stelt dat ze naar binnen ging,
omdat ze dacht dat ze bij 'n vriendin was.
264
00:16:57,975 --> 00:17:01,060
Dit kwam niet alleen
in het lokale nieuws...
265
00:17:01,061 --> 00:17:04,189
...maar ook in het nationale.
Ze toonden het in mijn geboortestad.
266
00:17:04,481 --> 00:17:06,024
Ik schaamde me dood.
267
00:17:06,025 --> 00:17:11,071
Ze liep door de voordeur
en deed alsof ze thuis was.
268
00:17:11,196 --> 00:17:14,574
Ze heeft een knuffel nodig
en wat schone kleren.
269
00:17:14,575 --> 00:17:15,909
Waarschijnlijk ook een man.
270
00:17:16,035 --> 00:17:18,454
Ze was op tv en het was hilarisch.
271
00:17:18,579 --> 00:17:22,623
Een nieuwslezer zei:
'Op een schaal van 1 tot tien...
272
00:17:22,624 --> 00:17:26,712
Is dit een 11. Deze inbraak is gestoord.
273
00:17:27,296 --> 00:17:28,881
Ik kreeg 45 dagen celstraf.
274
00:17:30,883 --> 00:17:35,429
Ik moest naar de Collier County Jail.
Ook wel het Collier County Hotel genoemd.
275
00:17:38,724 --> 00:17:39,807
Ga slapen.
276
00:17:39,808 --> 00:17:45,647
Na een paar dagen besefte ik dat ik
nu tijd had om mijn boek te schrijven.
277
00:17:47,066 --> 00:17:51,612
Ik zat daar als een soort Boeddha
mijn boek te schrijven.
278
00:17:51,737 --> 00:17:54,740
Ik ging lekker naar het strand
in de ochtend...
279
00:17:54,990 --> 00:17:57,910
Ik schreef een paar hoofdstukken.
- Rust in vrede, Gina.
280
00:17:58,702 --> 00:18:00,996
Ze vroeg mij om hulp met haar boek.
281
00:18:01,163 --> 00:18:03,874
Ik zei: 'Prima.
Laten we samen een boek schrijven.'
282
00:18:03,999 --> 00:18:05,250
We schreven het samen.
283
00:18:05,375 --> 00:18:08,629
Haar naam staat hier ook op.
'Edward Caputo en Natalie Slavek.'
284
00:18:08,754 --> 00:18:13,801
Het heet Cuckoo Girl. Het eerste hoofdstuk
gaat over die ervaring.
285
00:18:14,009 --> 00:18:16,512
Ik wilde het schrijven
om anderen te helpen.
286
00:18:16,845 --> 00:18:19,597
Veel mensen hebben deze ziekte.
287
00:18:19,598 --> 00:18:23,644
Ik wist niet wat bipolair was tot ik
Natalie tien jaar geleden leerde kennen.
288
00:18:23,811 --> 00:18:27,189
Er zijn helaas veel doorgedraaide dames.
289
00:18:27,481 --> 00:18:31,026
Misschien voelen zij zich niet zo alleen
door dit verhaal te delen.
290
00:18:31,151 --> 00:18:35,531
Mentale problemen zijn erg onduidelijk.
291
00:18:35,989 --> 00:18:38,533
Ik doe gewoon mijn ding,
want ik lach graag.
292
00:18:38,534 --> 00:18:41,036
Lachen is de beste remedie die er is.
293
00:18:41,286 --> 00:18:45,040
Lachen is de beste remedie die er is.
294
00:18:54,508 --> 00:18:57,261
Ik leef mijn dromen.
Ik beheers mijn leven.
295
00:18:57,427 --> 00:18:58,928
Ik volg dit motto:
296
00:18:58,929 --> 00:19:02,724
'Kom hier vakantie vieren
en blijf in je proeftijd.'
297
00:19:07,771 --> 00:19:11,524
Ik werk ook aan een scenario
genaamd Endowed.
298
00:19:11,525 --> 00:19:16,612
Dit gaat over Charlie Sheen die
groot geschapen is en pornofilms maakt.
299
00:19:16,613 --> 00:19:22,744
De regisseur en producent willen een
pornofilm maken over de perfecte penis.
300
00:19:23,787 --> 00:19:28,583
Ze gaan op onderzoek uit, zoals Jon Hamm.
Hij heeft een flinke reputatie.
301
00:19:28,584 --> 00:19:31,586
Meerdere mensen kunnen
een perfecte penis hebben.
302
00:19:31,587 --> 00:19:37,133
Charlie Sheen, als je kijkt,
bel me op...
303
00:19:37,134 --> 00:19:38,135
Dat is mijn nummer.
304
00:19:59,448 --> 00:20:01,450
Ondertiteld door: Kevin Taribuka