1 00:00:05,130 --> 00:00:08,841 Wat u nu gaat zien is gevaarlijk, illegaal, onethisch... 2 00:00:08,842 --> 00:00:13,263 ...zielig, ondoordacht, immoreel en bovenal dom. 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 Maar het is ook allemaal waar. 4 00:00:16,891 --> 00:00:17,892 Ongeveer dan. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,772 Het begon eenvoudig. 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,941 Ik zocht mijn vriendin Gina. 7 00:00:25,942 --> 00:00:27,026 Gina. 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,737 Maar ik had net nieuwe medicatie. 9 00:00:29,738 --> 00:00:31,281 Daardoor werd ik kierewiet. 10 00:00:33,199 --> 00:00:35,243 Misschien kan ik je helpen, schat. 11 00:00:36,494 --> 00:00:40,040 Hoi. Ik zoek Gina's huis. 12 00:00:40,165 --> 00:00:43,251 Gina's huis is die kant op, Natalie. 13 00:00:43,835 --> 00:00:46,963 Heel erg bedankt voor je hulp. - Graag gedaan. 14 00:00:52,761 --> 00:00:54,387 Ik liep het huis binnen. 15 00:00:54,846 --> 00:00:55,930 Gina? 16 00:00:56,097 --> 00:00:58,141 Gina was er niet, dus ik deed alsof ik thuis was. 17 00:01:04,731 --> 00:01:06,482 Toen werd ik moe... 18 00:01:06,483 --> 00:01:10,570 ...en deed ik een dutje zoals Goudlokje. 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,992 Ik zag ook drie beren, zoals in 'Goudlokje.' 20 00:01:16,993 --> 00:01:18,285 Ik was erg beleefd. 21 00:01:18,286 --> 00:01:19,621 Kom erbij liggen. 22 00:01:22,415 --> 00:01:26,960 Maar dat waren geen beren en dit was Gina's huis niet. 23 00:01:26,961 --> 00:01:28,129 Wie ben jij? 24 00:01:29,547 --> 00:01:31,549 Van wie was dat huis? 25 00:01:43,311 --> 00:01:44,728 ONTSPAN 26 00:01:44,729 --> 00:01:46,480 WAAROM MANNEN VAN TRUTTEN HOUDEN 27 00:01:46,481 --> 00:01:51,694 Hoi, ik ben Natalie Slavek en ik woon nu 11 jaar in Naples, Florida. 28 00:01:53,279 --> 00:01:58,243 Ik ben verliefd op Naples. Alsof ik woon in het paradijs. 29 00:01:59,202 --> 00:02:03,330 Ik vond dat ik de bezienswaardigheden kon laten zien. 30 00:02:03,331 --> 00:02:06,041 Goedemorgen bij Natalie Kent Naples... 31 00:02:06,042 --> 00:02:08,794 ...op deze dinsdag, dus dat betekent... 32 00:02:08,795 --> 00:02:11,130 Zo kwam Natalie Kent Naples tot stand. 33 00:02:11,131 --> 00:02:14,633 Ik ben best bekend. Ik ben Natalie Kent Naples. 34 00:02:14,634 --> 00:02:17,594 Ik zei het altijd verkeerd: 'Natalie Doet Naples.' 35 00:02:17,595 --> 00:02:20,807 Ik zei: 'Je denkt aan mijn nicht in Dallas, Debbie.' 36 00:02:22,559 --> 00:02:23,642 VRIEND VAN NATALIE 37 00:02:23,643 --> 00:02:26,062 Ik ben Ed Caputo. Ik woon in het mooie Naples. 38 00:02:26,688 --> 00:02:30,732 Vandaag is het regenachtig, maar normaal gesproken is het mooi weer hier... 39 00:02:30,733 --> 00:02:32,026 ...op de orkanen na. 40 00:02:33,778 --> 00:02:35,905 Ik heb Ed tien jaar geleden leren kennen. 41 00:02:36,197 --> 00:02:38,324 Ze heeft een vrolijke persoonlijkheid. 42 00:02:38,533 --> 00:02:42,996 We werden vrienden en maakten samen de gekste dingen mee. 43 00:02:46,791 --> 00:02:48,251 NIET OP DE DUINEN 44 00:02:48,835 --> 00:02:51,880 Dit verhaal begint met een onschuldige dag op het strand. 45 00:02:52,755 --> 00:02:55,800 Ik dronk overdag tequila. 46 00:02:56,342 --> 00:03:00,554 Ik ben bipolair en krijg daarvoor medicatie. 47 00:03:00,555 --> 00:03:01,848 Maar toen... 48 00:03:03,183 --> 00:03:04,225 ...werkte 't niet zo goed. 49 00:03:04,684 --> 00:03:05,685 Ziet er goed uit. 50 00:03:09,898 --> 00:03:11,398 Ik leerde een vrouw kennen. 51 00:03:11,399 --> 00:03:12,691 Hoi. 52 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 Ze was erg aardig, maar ze dronk graag. 53 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 Ik drink graag. 54 00:03:19,365 --> 00:03:21,159 We gingen terug naar het hotel. 55 00:03:21,784 --> 00:03:22,868 Ik drink graag. 56 00:03:22,869 --> 00:03:25,246 Ze werd katjelam. Ik dronk mijn tequila. 57 00:03:26,664 --> 00:03:29,918 Op het flesje van mijn medicijnen stond: 'Geen alcohol.' 58 00:03:30,460 --> 00:03:33,921 Toen ik zelf onderzoek deed, kwam ik erachter dat dat klopte. 59 00:03:33,922 --> 00:03:36,465 Als je dat met tequila neemt, onthoud je niks meer. 60 00:03:36,466 --> 00:03:39,969 Als je tequila drinkt, onthoud je niks. 61 00:03:40,386 --> 00:03:41,471 Je vergeet alles. 62 00:03:44,599 --> 00:03:45,600 Politie. 63 00:03:48,394 --> 00:03:50,813 De politie kwam naar onze kamer. 64 00:03:51,022 --> 00:03:54,234 Doe open. Politie. 65 00:03:56,653 --> 00:03:59,530 Ik kom vanwege een klacht over geluidsoverlast. 66 00:04:00,281 --> 00:04:03,116 Ik zou de agente op haar borst hebben geslagen. 67 00:04:03,117 --> 00:04:04,494 Pak aan, smeris. 68 00:04:05,745 --> 00:04:07,162 Ik kan niet eens slaan. 69 00:04:07,163 --> 00:04:09,456 Als ik zou slaan, zou ik dit doen. 70 00:04:09,457 --> 00:04:10,541 Pak aan, smeris. 71 00:04:12,168 --> 00:04:14,003 Ik sloeg als een meisje. 72 00:04:16,965 --> 00:04:19,550 Maar de agente voelde zich bedreigd. 73 00:04:23,137 --> 00:04:24,764 Dus taserde ze me. 74 00:04:28,643 --> 00:04:31,479 Ze raakte me in mijn buik, kruis en kont. 75 00:04:35,316 --> 00:04:36,818 Zo van... 76 00:04:43,700 --> 00:04:45,410 Dat is het probleem in Naples. 77 00:04:46,953 --> 00:04:49,122 Er is geen criminaliteit, dus creëren ze die. 78 00:04:51,666 --> 00:04:54,127 Wat kijk je? Ga van het bed af. 79 00:04:54,919 --> 00:04:57,922 Ik werd aangeklaagd wegens mishandeling van een agent. 80 00:05:00,341 --> 00:05:02,510 VROUW SLAAT AGENTE 81 00:05:03,011 --> 00:05:04,636 Alsof het in scène is gezet. 82 00:05:04,637 --> 00:05:07,347 Ze wilde mij per se te grazen nemen. 83 00:05:07,348 --> 00:05:09,933 Ik zal je te grazen nemen. 84 00:05:09,934 --> 00:05:14,480 De aanklacht werd ingetrokken, maar ik kreeg twee jaar voorwaardelijk. 85 00:05:16,566 --> 00:05:17,649 Onzin. 86 00:05:17,650 --> 00:05:20,694 De volgende keer zou ik vijf jaar celstraf krijgen. 87 00:05:20,695 --> 00:05:23,614 Vijf jaar celstraf. 88 00:05:24,157 --> 00:05:27,201 Ik was toen niet eens gewelddadig. 89 00:05:28,119 --> 00:05:29,412 ÉÉN WEEK LATER... 90 00:05:29,537 --> 00:05:33,332 De woensdag erop moest ik voorkomen. 91 00:05:33,333 --> 00:05:38,879 Ik kreeg een proeftijd waarbij ik elke woensdag bij de rechter moest komen. 92 00:05:38,880 --> 00:05:43,301 Ik had daar moeten zijn, maar ik lag op het strand. 93 00:05:44,302 --> 00:05:47,555 Ik ga 's ochtends vaak naar het strand. 94 00:05:48,056 --> 00:05:50,682 Daar word ik gelukkig van. 95 00:05:50,683 --> 00:05:52,017 Hoi, meid. 96 00:05:52,018 --> 00:05:53,227 Mijn 'strandochtendjes.' 97 00:05:53,478 --> 00:05:55,104 Ik heb nu mijn strandochtendje. 98 00:05:56,606 --> 00:05:58,691 Ik belde die ochtend Jan en alleman. 99 00:05:58,900 --> 00:06:02,819 Het is hier prachtig. Kom ook. Heb je soms Botox onder je oksels? 100 00:06:02,820 --> 00:06:05,197 Dit is een mooie gloss voor een gala. 101 00:06:05,198 --> 00:06:07,783 Ja, Vance wilde met me naar bed. 102 00:06:07,784 --> 00:06:11,913 Wil hij dat zijn kleinkinderen hem betrappen? Walgelijk, Brandi. 103 00:06:14,707 --> 00:06:16,751 Ik lette niet op de tijd. 104 00:06:16,876 --> 00:06:20,129 Het was 13:30 uur en ik moest om 14:30 uur in de rechtbank zijn. 105 00:06:22,131 --> 00:06:23,341 Moet je niet voorkomen? 106 00:06:24,842 --> 00:06:25,843 Shit. 107 00:06:27,303 --> 00:06:28,554 Shit. 108 00:06:38,564 --> 00:06:41,317 Ik kon me niet meer omkleden thuis. 109 00:06:42,735 --> 00:06:46,030 Dus ik ging in mijn badkleding naar de rechtbank. 110 00:06:49,492 --> 00:06:51,244 De rechter was een vrolijke vent. 111 00:06:53,287 --> 00:06:54,788 Ik ben er, edelachtbare. 112 00:06:54,789 --> 00:06:56,207 Maar hij was ook een taaie. 113 00:06:56,416 --> 00:06:59,502 Hoe durft u zich hier zo te vertonen? 114 00:07:00,044 --> 00:07:01,795 Ze droeg een duur badpak. 115 00:07:01,796 --> 00:07:02,922 Het is erg duur. 116 00:07:03,131 --> 00:07:07,385 Dat badpak had een mooi topje van Victoria's Secret. 117 00:07:08,261 --> 00:07:11,721 Hij keek vast naar mijn grote borsten... 118 00:07:11,722 --> 00:07:14,475 ...want ze leken veel groter dan normaal. 119 00:07:16,602 --> 00:07:20,982 Het kwam niet uit een tweedehandswinkel. Zij vond dit prima, maar de rechter niet. 120 00:07:21,232 --> 00:07:24,402 De rechter vond het niet gepast. - Dit is niet gepast. 121 00:07:25,653 --> 00:07:27,822 Ik kreeg nieuwe medicatie... 122 00:07:33,870 --> 00:07:34,912 ...genaamd Haldol. 123 00:07:35,830 --> 00:07:37,205 'Haldol.' 124 00:07:37,206 --> 00:07:39,958 U mag gaan, Mrs Slavek. 125 00:07:39,959 --> 00:07:44,964 Edelachtbare. - U mag gaan. 126 00:07:50,219 --> 00:07:52,805 Hij laat me weer gaan, los in het wild. 127 00:07:53,639 --> 00:07:55,349 Maar Haldol... 128 00:07:57,268 --> 00:08:00,188 ...wordt voornamelijk voorgeschreven bij schizofrenie. 129 00:08:15,077 --> 00:08:16,579 Ik reageerde er slecht op. 130 00:08:18,873 --> 00:08:22,375 De agente die me arresteerde was daar en ik draaide door. 131 00:08:22,376 --> 00:08:23,836 Ik hou je in de gaten. 132 00:08:24,754 --> 00:08:28,590 Ik draaide door, was in de war en werd kierewiet. 133 00:08:28,591 --> 00:08:31,676 Ooit zal ik je pakken. 134 00:08:31,677 --> 00:08:32,678 Het was vreselijk. 135 00:08:35,598 --> 00:08:40,185 Ik draaide door en wilde dolgraag vapen, maar de batterijen waren leeg. 136 00:08:40,186 --> 00:08:41,979 Dus ik ging naar een vapewinkel. 137 00:08:42,813 --> 00:08:46,484 Ik weet niet wat ik voelde, maar ik had een vape nodig. 138 00:08:49,946 --> 00:08:51,989 Ze lieten me vapen, totdat ik moest betalen. 139 00:08:59,288 --> 00:09:00,998 Eén probleem. 140 00:09:01,582 --> 00:09:03,501 Mijn creditcard werd geweigerd. 141 00:09:03,709 --> 00:09:04,710 ONVOLDOENDE SALDO 142 00:09:06,212 --> 00:09:10,091 Ik kon geen vape van tien dollar kopen... 143 00:09:10,800 --> 00:09:14,011 ...maar toch wilde ik een nieuwe auto kopen. 144 00:09:16,597 --> 00:09:21,352 Ik sprak de verkoopster en ze berekenden de kosten voor mijn auto. 145 00:09:21,602 --> 00:09:23,271 U heeft nul dollar. 146 00:09:24,063 --> 00:09:27,608 Ik zei: 'Mijn hemel. Ik moet gaan.' 147 00:09:28,776 --> 00:09:30,820 Ik rende snel weg. 148 00:09:33,864 --> 00:09:37,577 De vape die ik niet kon betalen zorgde voor nog meer problemen. 149 00:09:37,868 --> 00:09:39,036 Ze heeft iets gestolen. 150 00:09:39,161 --> 00:09:40,830 Ik werd beschuldigd van diefstal. 151 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 Diefstal. 152 00:09:44,584 --> 00:09:46,043 Nu was ik een dievegge. 153 00:09:52,008 --> 00:09:55,720 Ik kwam terecht in een zeer chique buurt. 154 00:09:56,345 --> 00:10:00,933 Een wijk met miljoenenvilla's aan het strand. 155 00:10:02,059 --> 00:10:06,230 Ik was nog zo onder invloed van Haldol dat het op Fantasy Island leek. 156 00:10:06,355 --> 00:10:07,356 Snap je? 157 00:10:15,990 --> 00:10:20,620 Wat een prachtige dag in Naples. 158 00:10:24,248 --> 00:10:27,293 Daarna ging ik op zoek naar mijn vriendin Gina. 159 00:10:29,629 --> 00:10:31,297 Maar ik kon haar niet vinden. 160 00:10:32,548 --> 00:10:36,843 Hallo. Ik zoek mijn vriendin Gina. 161 00:10:36,844 --> 00:10:41,681 Ze woont bij het strand, in een huis dat op deze huizen leek. 162 00:10:41,682 --> 00:10:44,768 Ze woont in een huis dat op deze huizen lijkt. 163 00:10:44,769 --> 00:10:49,147 Ze liep in die wijk rond, terwijl ze hallucineerde over Cheshire-katten... 164 00:10:49,148 --> 00:10:51,692 ...en andere zaken die ze fantaseerde. 165 00:10:54,737 --> 00:10:57,073 Misschien kan ik je helpen. 166 00:10:58,616 --> 00:11:02,911 Om bij Gina's huis te komen, volg je de straat en sla je rechtsaf. 167 00:11:02,912 --> 00:11:04,246 Zeker weten? 168 00:11:04,413 --> 00:11:07,750 Vertrouw me maar. Wat kan er misgaan? 169 00:11:08,084 --> 00:11:11,379 Bedankt voor je hulp. - Graag gedaan. 170 00:11:13,589 --> 00:11:17,175 Misschien was het links. Of omhoog of omlaag. 171 00:11:17,176 --> 00:11:19,095 Hangt ervan af hoe je kijkt, toch? 172 00:11:22,139 --> 00:11:26,518 Toen ik de bocht omging, zag ik een huis en ik dacht... 173 00:11:26,519 --> 00:11:28,062 Dat is Gina's huis. 174 00:11:29,939 --> 00:11:31,898 Wat ik me toen niet herinnerde... 175 00:11:31,899 --> 00:11:32,982 Gina? 176 00:11:32,983 --> 00:11:34,694 ...was dat Gina dood was. 177 00:11:34,860 --> 00:11:39,532 Gina is al jaren dood. Dat had ik eerder moeten zeggen. 178 00:11:40,157 --> 00:11:42,743 Gina, ik ben het, Natalie. Ik kom binnen. 179 00:11:45,496 --> 00:11:48,708 Het staat buiten kijf dat ik gek werd, omdat ik een dode zocht. 180 00:11:48,833 --> 00:11:52,002 Gina. Waar ben je, meid? 181 00:11:52,336 --> 00:11:55,338 Dus ik brak in... 182 00:11:55,339 --> 00:11:56,548 Gines. 183 00:11:56,549 --> 00:11:59,051 ...in een huis in een zeer rijke buurt in Amerika. 184 00:11:59,176 --> 00:12:03,431 En ik had nog steeds mishandeling van een agente op mijn strafblad staan. 185 00:12:03,597 --> 00:12:07,475 Die straf verdwijnt niet. Ik werd gezien als een slecht mens. 186 00:12:07,476 --> 00:12:10,311 Ze is een slecht mens. - Ja, dat is ze. 187 00:12:10,312 --> 00:12:11,980 En die agente die me taserde... 188 00:12:11,981 --> 00:12:13,064 Blutte trut. 189 00:12:13,065 --> 00:12:14,942 ...wilde me maar wat graag oppakken. 190 00:12:15,735 --> 00:12:17,987 De politie bleef me maar lastigvallen. 191 00:12:19,739 --> 00:12:22,491 Ik liep de keuken in en daar stond ze. 192 00:12:24,994 --> 00:12:28,164 Mrs Myrtle. Zij was de eigenaresse van dit huis. 193 00:12:28,372 --> 00:12:30,082 Ze keek en vroeg: 'Wie ben jij?' 194 00:12:30,916 --> 00:12:33,753 Ze heette niet echt zo, maar ze was een lieve vrouw. 195 00:12:33,878 --> 00:12:35,337 Hoi. - Hallo? 196 00:12:35,546 --> 00:12:36,797 Het was bizar. 197 00:12:37,047 --> 00:12:41,634 DE ECHTE MRS MYRTLE WIL HAAR IDENTITEIT GEHEIM HOUDEN 198 00:12:41,635 --> 00:12:44,554 Mijn vrienden uit Californië dronken koffie bij me. 199 00:12:44,555 --> 00:12:47,057 Het was niet grappig, maar... 200 00:12:47,558 --> 00:12:50,643 Ze zaten daar en zeiden: 'Wat is hier aan de hand?' 201 00:12:50,644 --> 00:12:51,728 Wie is dat? 202 00:12:51,729 --> 00:12:54,773 Ze droeg een parelketting en een badpak. 203 00:12:54,774 --> 00:12:56,984 Hoi. - Ik ben in de war. 204 00:12:57,109 --> 00:12:59,653 Ze waren in de war. En boven de negentig. 205 00:12:59,779 --> 00:13:03,365 Sneu voor ze. Ik had ze een hartverzakking kunnen geven. 206 00:13:04,200 --> 00:13:07,702 We waren op mijn nichtje Sarah aan het wachten. 207 00:13:07,703 --> 00:13:09,121 Sarah. 208 00:13:10,998 --> 00:13:14,334 Mijn vriendin uit Californië heeft maculadegeneratie. 209 00:13:14,335 --> 00:13:17,213 Sarah, we waren op je aan het wachten. 210 00:13:18,798 --> 00:13:22,051 Ze geeft Natalie een knuffel, omdat ze denkt dat zij Sarah is. 211 00:13:23,219 --> 00:13:26,554 Ik gaf haar een knuffel. En ze zegt: 'Ik ben het, tante.' 212 00:13:26,555 --> 00:13:28,223 Ik ben het, tante. 213 00:13:28,224 --> 00:13:31,519 Ik zei: 'Dat is Sarah niet.' 214 00:13:32,102 --> 00:13:34,854 Niet? - Nee, dat is Sarah niet. 215 00:13:34,855 --> 00:13:38,526 Wie ben jij dan? - Ik bel de politie. 216 00:13:42,279 --> 00:13:44,907 Politie van Naples? - Dat is niet nodig, Jim. 217 00:13:46,450 --> 00:13:48,702 Hallo? 218 00:13:49,203 --> 00:13:52,831 Ik had de politie kunnen bellen, maar ik voelde me niet bedreigd. 219 00:13:52,832 --> 00:13:56,460 Ik keek haar aan en dacht: wat doet ze in hemelsnaam? 220 00:13:56,585 --> 00:13:58,379 Ze deed alsof ze thuis was. 221 00:14:02,049 --> 00:14:04,301 We zaten daar en keken haar aan. 222 00:14:04,927 --> 00:14:06,262 Ik was erg beleefd. 223 00:14:06,428 --> 00:14:07,762 Willen jullie wat chips? 224 00:14:07,763 --> 00:14:09,974 Ik zei: 'Ik wacht hier wel op Gina.' 225 00:14:10,099 --> 00:14:11,517 Ik wacht hier wel op Gina. 226 00:14:13,143 --> 00:14:14,854 Toen werd ik moe. 227 00:14:18,190 --> 00:14:20,358 Ze ging in ons bed liggen. 228 00:14:20,359 --> 00:14:23,320 Er stond een bed en ik dacht: ik doe even een dutje. 229 00:14:24,989 --> 00:14:27,449 Ik ging naar de slaapkamer... 230 00:14:28,576 --> 00:14:29,702 ...en deed 'n dutje. 231 00:14:29,869 --> 00:14:32,788 Dit gaat te ver. Ik bel de politie. 232 00:14:35,749 --> 00:14:36,917 Politie van Naples. 233 00:14:37,459 --> 00:14:38,669 Nee, zei ik. 234 00:14:39,211 --> 00:14:41,337 Ze was niet gewelddadig. Ze deed niks. 235 00:14:41,338 --> 00:14:44,341 Ze liep door het huis en deed een dutje in de slaapkamer. 236 00:14:46,385 --> 00:14:48,470 Traceer dat laatste telefoongesprek. 237 00:14:53,350 --> 00:14:56,061 Het was een warme dag, dus ik sprong in haar zwembad. 238 00:14:57,104 --> 00:14:58,898 Ze trok een baantje in het zwembad. 239 00:15:00,608 --> 00:15:02,610 Ze lieten me mijn gang gaan. 240 00:15:04,612 --> 00:15:05,820 Marco. 241 00:15:05,821 --> 00:15:09,115 Ik dacht dat het Gina's huis was, zonder in te breken. 242 00:15:09,116 --> 00:15:10,534 Weer een misdaad. 243 00:15:18,334 --> 00:15:21,961 Ik keek mijn vriendin aan en zei: 'Ik moet iets doen.' 244 00:15:21,962 --> 00:15:23,504 Ik moet iets doen. 245 00:15:23,505 --> 00:15:24,965 Ze is niet helemaal helder. 246 00:15:28,928 --> 00:15:30,930 Ik liep naar haar toe en zei... 247 00:15:31,055 --> 00:15:32,388 Je moet vertrekken. 248 00:15:32,389 --> 00:15:34,934 Ik was het daar beu, dus ik vertrok. 249 00:15:38,729 --> 00:15:41,649 Ze rende door het huis en vertrok door de achterdeur. 250 00:15:48,030 --> 00:15:49,406 Bedankt voor de chips. 251 00:15:50,199 --> 00:15:52,242 Ze reed ongecontroleerd weg. 252 00:15:54,203 --> 00:15:58,206 We stonden op de oprit en bespraken of we iets zouden doen. 253 00:15:58,207 --> 00:16:03,003 Ik zei: 'Zo kan ze echt niet de weg op. Ik bel de politie wel.' 254 00:16:05,881 --> 00:16:08,509 Want misschien komt ze wel in de problemen. 255 00:16:09,843 --> 00:16:11,512 Ik ging terug naar het strand... 256 00:16:12,096 --> 00:16:14,723 ...en kon eindelijk een dutje doen. 257 00:16:14,890 --> 00:16:18,602 Spreek ik met de politie? Ik wil een melding maken van... 258 00:16:21,730 --> 00:16:24,316 Wat een goede service. - Waar is ze? 259 00:16:28,404 --> 00:16:31,490 Ik moest mee naar het strand om haar te identificeren. 260 00:16:38,288 --> 00:16:42,250 Toen we haar vonden, was ze verbaasd en beduusd. 261 00:16:42,251 --> 00:16:44,712 Ze wist niet waar ze was. 262 00:16:47,339 --> 00:16:48,757 Nu heb ik je. 263 00:16:52,386 --> 00:16:57,974 De politie stelt dat ze naar binnen ging, omdat ze dacht dat ze bij 'n vriendin was. 264 00:16:57,975 --> 00:17:01,060 Dit kwam niet alleen in het lokale nieuws... 265 00:17:01,061 --> 00:17:04,189 ...maar ook in het nationale. Ze toonden het in mijn geboortestad. 266 00:17:04,481 --> 00:17:06,024 Ik schaamde me dood. 267 00:17:06,025 --> 00:17:11,071 Ze liep door de voordeur en deed alsof ze thuis was. 268 00:17:11,196 --> 00:17:14,574 Ze heeft een knuffel nodig en wat schone kleren. 269 00:17:14,575 --> 00:17:15,909 Waarschijnlijk ook een man. 270 00:17:16,035 --> 00:17:18,454 Ze was op tv en het was hilarisch. 271 00:17:18,579 --> 00:17:22,623 Een nieuwslezer zei: 'Op een schaal van 1 tot tien... 272 00:17:22,624 --> 00:17:26,712 Is dit een 11. Deze inbraak is gestoord. 273 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 Ik kreeg 45 dagen celstraf. 274 00:17:30,883 --> 00:17:35,429 Ik moest naar de Collier County Jail. Ook wel het Collier County Hotel genoemd. 275 00:17:38,724 --> 00:17:39,807 Ga slapen. 276 00:17:39,808 --> 00:17:45,647 Na een paar dagen besefte ik dat ik nu tijd had om mijn boek te schrijven. 277 00:17:47,066 --> 00:17:51,612 Ik zat daar als een soort Boeddha mijn boek te schrijven. 278 00:17:51,737 --> 00:17:54,740 Ik ging lekker naar het strand in de ochtend... 279 00:17:54,990 --> 00:17:57,910 Ik schreef een paar hoofdstukken. - Rust in vrede, Gina. 280 00:17:58,702 --> 00:18:00,996 Ze vroeg mij om hulp met haar boek. 281 00:18:01,163 --> 00:18:03,874 Ik zei: 'Prima. Laten we samen een boek schrijven.' 282 00:18:03,999 --> 00:18:05,250 We schreven het samen. 283 00:18:05,375 --> 00:18:08,629 Haar naam staat hier ook op. 'Edward Caputo en Natalie Slavek.' 284 00:18:08,754 --> 00:18:13,801 Het heet Cuckoo Girl. Het eerste hoofdstuk gaat over die ervaring. 285 00:18:14,009 --> 00:18:16,512 Ik wilde het schrijven om anderen te helpen. 286 00:18:16,845 --> 00:18:19,597 Veel mensen hebben deze ziekte. 287 00:18:19,598 --> 00:18:23,644 Ik wist niet wat bipolair was tot ik Natalie tien jaar geleden leerde kennen. 288 00:18:23,811 --> 00:18:27,189 Er zijn helaas veel doorgedraaide dames. 289 00:18:27,481 --> 00:18:31,026 Misschien voelen zij zich niet zo alleen door dit verhaal te delen. 290 00:18:31,151 --> 00:18:35,531 Mentale problemen zijn erg onduidelijk. 291 00:18:35,989 --> 00:18:38,533 Ik doe gewoon mijn ding, want ik lach graag. 292 00:18:38,534 --> 00:18:41,036 Lachen is de beste remedie die er is. 293 00:18:41,286 --> 00:18:45,040 Lachen is de beste remedie die er is. 294 00:18:54,508 --> 00:18:57,261 Ik leef mijn dromen. Ik beheers mijn leven. 295 00:18:57,427 --> 00:18:58,928 Ik volg dit motto: 296 00:18:58,929 --> 00:19:02,724 'Kom hier vakantie vieren en blijf in je proeftijd.' 297 00:19:07,771 --> 00:19:11,524 Ik werk ook aan een scenario genaamd Endowed. 298 00:19:11,525 --> 00:19:16,612 Dit gaat over Charlie Sheen die groot geschapen is en pornofilms maakt. 299 00:19:16,613 --> 00:19:22,744 De regisseur en producent willen een pornofilm maken over de perfecte penis. 300 00:19:23,787 --> 00:19:28,583 Ze gaan op onderzoek uit, zoals Jon Hamm. Hij heeft een flinke reputatie. 301 00:19:28,584 --> 00:19:31,586 Meerdere mensen kunnen een perfecte penis hebben. 302 00:19:31,587 --> 00:19:37,133 Charlie Sheen, als je kijkt, bel me op... 303 00:19:37,134 --> 00:19:38,135 Dat is mijn nummer. 304 00:19:59,448 --> 00:20:01,450 Ondertiteld door: Kevin Taribuka