1
00:00:04,838 --> 00:00:07,674
O que está prestes a ver
pode ser perigoso, ilegal,
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,427
antiético, fútil,
equivocado, imoral
3
00:00:10,593 --> 00:00:13,513
e, mais do que tudo,
estúpido.
4
00:00:13,763 --> 00:00:15,974
Mas é tudo verdade.
5
00:00:16,266 --> 00:00:17,976
[ Murmura ] Mais ou menos.
6
00:00:18,309 --> 00:00:22,564
[ Música de expectativa ]
7
00:00:22,689 --> 00:00:27,694
[ Alarme de segurança ]
8
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
♪
9
00:00:29,446 --> 00:00:31,614
[ Chad ]
Isso aconteceu em 2012.
10
00:00:31,948 --> 00:00:33,867
- [ Grunhe ]
- Eu estava muito chapado.
11
00:00:33,992 --> 00:00:35,785
Nem sabia
o que estava acontecendo.
12
00:00:35,952 --> 00:00:38,079
- [ Respira ofegante ]
- O alarme nao parava.
13
00:00:38,204 --> 00:00:39,831
- Era terrível.
- [ Geme de dor ]
14
00:00:39,956 --> 00:00:41,166
[ Sirene toca ]
15
00:00:41,291 --> 00:00:43,418
Eu pensava:
"O que faço aqui?"
16
00:00:44,127 --> 00:00:46,296
- [ Telefone toca ]
- E o telefone tocou.
17
00:00:46,463 --> 00:00:48,298
[ Acorde tenso ]
[ Telefone toca ]
18
00:00:48,465 --> 00:00:49,799
Eu atendi.
19
00:00:49,966 --> 00:00:51,426
Alô?
20
00:00:51,551 --> 00:00:53,595
Era da segurança,
e perguntaram o que aconteceu,
21
00:00:53,720 --> 00:00:56,598
se estava tudo bem.
E eu respondi: "Está tudo bem."
22
00:00:56,723 --> 00:00:59,434
Tudo bem...
E, está tudo bem.
23
00:00:59,559 --> 00:01:03,063
Entao, percebi que estava usando
meias e cueca.
24
00:01:03,563 --> 00:01:04,856
Eu vi um avental.
25
00:01:04,981 --> 00:01:07,108
Eu peguei o avental
e vesti ele.
26
00:01:07,233 --> 00:01:08,860
[ Resmunga ]
27
00:01:08,985 --> 00:01:12,030
Depois, eu peguei duas águas,
um brownie e pulei pela janela.
28
00:01:12,155 --> 00:01:15,492
[ Música de tensao ]
29
00:01:15,658 --> 00:01:20,872
SO ACONTECE NA FLORIDA.
30
00:01:22,207 --> 00:01:27,295
[ Música country tranquila ]
31
00:01:27,420 --> 00:01:31,591
♪
32
00:01:31,716 --> 00:01:33,176
♪
33
00:01:33,343 --> 00:01:36,054
Oi, meu nome é Chad Corn.
Eu cresci em Pensacola, Flórida.
34
00:01:36,179 --> 00:01:38,348
Sou técnico de manutençao.
35
00:01:39,099 --> 00:01:40,600
Tenho Síndrome de Tourette.
36
00:01:40,725 --> 00:01:42,936
E como tentar segurar
um movimento involuntário,
37
00:01:43,061 --> 00:01:44,437
como um espirro.
38
00:01:44,562 --> 00:01:47,440
Você até pode segurar,
mas uma hora ele vem.
39
00:01:47,565 --> 00:01:50,652
Também têm
os tiques faciais e vocais.
40
00:01:50,777 --> 00:01:52,904
Ao ficar mais velho,
comecei a beber;
41
00:01:53,029 --> 00:01:55,406
e a bebida inibia
o que eu sentia,
42
00:01:55,532 --> 00:01:57,117
como se eu
nao tivesse Tourette.
43
00:01:57,242 --> 00:01:59,953
Conforme ia bebendo,
passei a usar outras drogas.
44
00:02:00,078 --> 00:02:02,038
[ Murmura ] Outras drogas.
45
00:02:02,205 --> 00:02:06,126
[ Música de rock ]
46
00:02:06,251 --> 00:02:07,752
Ao usar
cada vez mais drogas,
47
00:02:07,877 --> 00:02:10,255
percebi que surgia
uma nova versao minha,
48
00:02:10,380 --> 00:02:11,631
que eu nao gostava.
49
00:02:11,756 --> 00:02:13,925
[ Acorde tenso ]
50
00:02:14,050 --> 00:02:15,760
E era o "Chad Mau".
51
00:02:15,885 --> 00:02:17,303
[ Efeitos de golpe ]
52
00:02:17,428 --> 00:02:19,347
O Chad Mau
era a minha versao maligna...
53
00:02:19,472 --> 00:02:22,308
E... Chad, sou eu!
54
00:02:22,433 --> 00:02:24,477
...que só queria chapar
e curtir.
55
00:02:24,602 --> 00:02:27,480
[ Inala e vocaliza
com voz grave ]
56
00:02:27,605 --> 00:02:28,982
Ele era muito doido.
57
00:02:29,107 --> 00:02:32,235
[ Grita ]
58
00:02:32,402 --> 00:02:33,820
[ Trilha de expectativa ]
59
00:02:33,945 --> 00:02:36,114
[ Chad ] Um dia,
eu estava matando tempo.
60
00:02:36,239 --> 00:02:37,782
♪
61
00:02:37,907 --> 00:02:39,075
Estava olhando o Facebook,
62
00:02:39,242 --> 00:02:42,078
e vi que meu amigo Jimmy
faria um show.
63
00:02:42,245 --> 00:02:43,580
SHOW DE MUSICA
64
00:02:43,746 --> 00:02:46,207
Ele já fez shows de abertura
para vários artistas.
65
00:02:46,332 --> 00:02:47,458
E bem talentoso.
66
00:02:47,584 --> 00:02:49,002
AMIGO DO CHAD
67
00:02:49,127 --> 00:02:52,046
Eu sou Jimmy Vandever.
Artista, cantor,
68
00:02:52,172 --> 00:02:54,007
empreiteiro...
69
00:02:54,132 --> 00:02:55,466
conselheiro emocional,
70
00:02:55,592 --> 00:02:57,093
descobridor de talentos.
71
00:02:57,260 --> 00:03:00,430
No palco, eu sou o Jimmy V.
Um artista, acima de tudo.
72
00:03:00,597 --> 00:03:02,140
[ Música eletrizante ]
73
00:03:02,265 --> 00:03:07,228
[ Jimmy canta rap ]
74
00:03:07,353 --> 00:03:08,646
♪
75
00:03:08,938 --> 00:03:11,900
Eu conheço o Chad há 25 anos.
E meu melhor amigo.
76
00:03:12,025 --> 00:03:14,402
Na verdade, ele me fez padrinho
da filha dele.
77
00:03:14,527 --> 00:03:16,070
O que é uma bênçao.
78
00:03:16,196 --> 00:03:18,448
Nascemos
com 11 dias de diferença.
79
00:03:18,615 --> 00:03:22,160
E como se fôssemos...
carne e unha.
80
00:03:22,285 --> 00:03:23,995
♪
81
00:03:24,120 --> 00:03:26,581
Entao, eu fui a esse bar
aonde o Jimmy tocaria,
82
00:03:26,706 --> 00:03:28,166
e o lugar estava fervendo.
83
00:03:28,291 --> 00:03:29,959
♪
84
00:03:30,084 --> 00:03:32,921
No palco principal,
o Jimmy estava cantando rap.
85
00:03:33,213 --> 00:03:34,631
♪ Artista, cantor ♪
86
00:03:34,797 --> 00:03:36,382
♪ Empreiteiro ♪
87
00:03:36,507 --> 00:03:38,176
♪ Conselheiro emocional ♪
88
00:03:38,301 --> 00:03:39,761
♪ Eu entrego a verdade ♪
89
00:03:39,886 --> 00:03:41,804
♪ Descobridor de talentos ♪
90
00:03:42,847 --> 00:03:44,474
Ele é o meu amigo.
91
00:03:45,058 --> 00:03:48,061
Nós nascemos, tipo,
com 11 dias de diferença.
92
00:03:48,561 --> 00:03:50,438
- Somos carne e unha.
- Legal.
93
00:03:50,563 --> 00:03:53,983
Eu nao estava solto, e pensei:
"Preciso ficar ligadao, agora."
94
00:03:54,108 --> 00:03:56,319
Preciso ficar ligadao,
agora!
95
00:03:56,486 --> 00:03:58,446
[ Música eletrônica ]
96
00:03:58,571 --> 00:04:00,448
Porque eu amo uma festa.
97
00:04:00,573 --> 00:04:02,033
Eu amo uma festa.
98
00:04:02,158 --> 00:04:03,910
♪
99
00:04:04,035 --> 00:04:07,622
Eu liguei pro meu traficante.
Sabe, número favorito.
100
00:04:07,830 --> 00:04:09,749
Ele disse:
"Chego 15 minutos."
101
00:04:10,041 --> 00:04:11,125
Eu volto já.
102
00:04:11,834 --> 00:04:13,670
[ Música animada ]
103
00:04:13,836 --> 00:04:15,255
Obrigado por vir.
104
00:04:15,421 --> 00:04:18,466
[ Risada ] As pessoas
vao se lembrar dessa noite.
105
00:04:18,591 --> 00:04:20,385
[ Chad e traficante
gargalham ]
106
00:04:20,510 --> 00:04:21,719
[ Inalam ]
107
00:04:21,844 --> 00:04:26,057
[ Gritam ]
108
00:04:26,182 --> 00:04:27,558
♪
109
00:04:27,684 --> 00:04:29,143
[ Chad ] Voltei pra dentro.
110
00:04:29,394 --> 00:04:31,104
[ Jimmy ]
O Chad apareceu e...
111
00:04:31,437 --> 00:04:36,025
Na hora, você via algo estranho,
a mandíbula dele estava assim.
112
00:04:36,150 --> 00:04:39,737
Os dentes estavam rangendo,
como se estivesse moendo algo.
113
00:04:39,862 --> 00:04:41,406
♪
114
00:04:41,531 --> 00:04:43,283
[ Chad ]
Eu entrei no banheiro...
115
00:04:43,408 --> 00:04:48,121
♪
116
00:04:48,246 --> 00:04:50,873
...e comecei a usar
um pouco mais.
117
00:04:51,040 --> 00:04:52,250
Eu nao sabia parar
118
00:04:52,375 --> 00:04:54,335
quando o assunto
era beber e usar drogas.
119
00:04:54,460 --> 00:04:55,586
[ Inalam ]
120
00:04:55,712 --> 00:04:56,838
Eu só usava e usava.
121
00:04:56,963 --> 00:05:00,383
[ Chad e traficante gritam ]
122
00:05:00,550 --> 00:05:01,884
[ Música eletrônica ]
123
00:05:02,010 --> 00:05:03,678
[ Chad ]
Entao, eu voltei para a pista.
124
00:05:03,803 --> 00:05:06,931
♪
125
00:05:07,056 --> 00:05:09,976
[ Chad ] Eu costumava brincar
que as garotas diriam de mim:
126
00:05:10,101 --> 00:05:12,603
"Nossa,
esse cara saber curtir."
127
00:05:13,438 --> 00:05:15,064
Ele sabe curtir.
128
00:05:15,606 --> 00:05:17,859
Só que eu sei dançar,
quando estou sóbrio,
129
00:05:17,984 --> 00:05:21,279
mas, quando estou fora de mim,
eu pareço um palhaço.
130
00:05:21,404 --> 00:05:26,117
♪
131
00:05:26,242 --> 00:05:27,368
♪
132
00:05:27,493 --> 00:05:28,870
Entao eu tentei
pegar uma bebida,
133
00:05:28,995 --> 00:05:30,413
para me acalmar um pouco.
134
00:05:30,747 --> 00:05:32,707
- Mais álcool, por favor.
- Dois!
135
00:05:32,915 --> 00:05:34,751
E nao queriam
me vender mais,
136
00:05:34,917 --> 00:05:36,586
pois achavam
que eu estava bêbado.
137
00:05:36,711 --> 00:05:38,588
- Você está bêbado.
- Eu estava chapado.
138
00:05:38,755 --> 00:05:41,507
- Nós estamos chapados.
- E bêbado também.
139
00:05:41,632 --> 00:05:43,384
E bêbado também.
140
00:05:43,885 --> 00:05:44,927
Nao.
141
00:05:45,053 --> 00:05:46,804
- Vai se foder!
- Entao foda-se!
142
00:05:46,929 --> 00:05:49,349
[ Chad e traficante xingam ]
143
00:05:49,474 --> 00:05:52,435
Vai se foder!
Foda-se você e sua mae!
144
00:05:52,685 --> 00:05:54,062
Vai se foder!
145
00:05:54,312 --> 00:05:56,356
Eu me lembro
de ficar paranoico.
146
00:05:56,481 --> 00:05:57,440
[ Acorde tenso ]
147
00:05:57,607 --> 00:05:59,776
Ele estava muito enérgico.
148
00:05:59,942 --> 00:06:02,445
Sabe, muito fora de si.
149
00:06:02,612 --> 00:06:04,572
♪ Ele está enérgico ♪
150
00:06:04,947 --> 00:06:06,449
♪ Ele está fora de si ♪
151
00:06:06,616 --> 00:06:08,284
♪ Olhando sobre os ombros ♪
152
00:06:08,451 --> 00:06:09,952
♪ Sempre desconfiado ♪
153
00:06:10,078 --> 00:06:11,829
♪ A mandíbula toda torta ♪
154
00:06:11,954 --> 00:06:14,749
♪ Dentes rangendo ♪
♪ Como se moesse um segredo ♪
155
00:06:14,874 --> 00:06:16,250
♪ Que ele nem conhece ♪
156
00:06:16,376 --> 00:06:18,127
Naquela noite,
era o Chad Mau.
157
00:06:18,378 --> 00:06:22,298
Eu achei que os policiais
iriam aparecer no show.
158
00:06:22,632 --> 00:06:24,467
- Você está bem?
- [ Sirene toca ]
159
00:06:24,634 --> 00:06:27,261
[ Chad ] Eu estava tao alto
que comecei a delirar.
160
00:06:27,387 --> 00:06:31,891
[ Vocaliza assustado ]
161
00:06:32,016 --> 00:06:35,228
Entao, entrei no banheiro
para me livrar das evidências.
162
00:06:35,353 --> 00:06:36,396
[ Música eletrizante ]
163
00:06:36,521 --> 00:06:37,772
Nao faça isso, cara!
164
00:06:37,897 --> 00:06:39,899
Eles vao achar nos canos.
Precisa engolir.
165
00:06:40,024 --> 00:06:42,360
E... Isso faz sentido.
166
00:06:42,485 --> 00:06:44,404
Boa sorte. [ Inala ]
167
00:06:44,529 --> 00:06:45,988
Ao invés
de jogar na privada,
168
00:06:46,155 --> 00:06:48,199
eu acabei engolindo
o que sobrou.
169
00:06:48,324 --> 00:06:50,076
♪
170
00:06:50,201 --> 00:06:53,746
Na hora, eu pensei:
"Cara, eu preciso ir embora."
171
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
E eu saí.
172
00:06:55,998 --> 00:06:57,333
[ Copo de vidro quebrando ]
173
00:06:57,500 --> 00:06:59,335
[ Música distorcida ]
174
00:06:59,502 --> 00:07:00,795
Eu saí do bar,
175
00:07:00,920 --> 00:07:02,880
mas ainda achando
que a polícia me seguia.
176
00:07:03,005 --> 00:07:04,966
[ Voz filtrada ]
Senhor, aonde está indo?
177
00:07:05,091 --> 00:07:06,676
Eu só queria sair do local.
178
00:07:06,843 --> 00:07:08,845
Eu só quero sair do local!
179
00:07:09,011 --> 00:07:10,888
Mesmo vendo
que nao havia policiais,
180
00:07:11,013 --> 00:07:13,182
eu pensava
em sair da estrada.
181
00:07:13,307 --> 00:07:14,934
Eu sabia
de um pântano próximo.
182
00:07:15,059 --> 00:07:16,978
Eu continuei correndo
até chegar à ponte.
183
00:07:17,103 --> 00:07:20,898
E eu poderia atravessar a ponte
ou ir pelo pântano.
184
00:07:21,023 --> 00:07:22,692
[ Música de tensao ]
185
00:07:22,817 --> 00:07:24,402
[ Pássaro pia ]
186
00:07:24,527 --> 00:07:26,779
[ Grilos cricrilam ]
187
00:07:26,904 --> 00:07:27,989
[ Acorde tenso ]
188
00:07:28,114 --> 00:07:29,866
Ele esperam
que pegue a ponte.
189
00:07:30,158 --> 00:07:31,534
Vá pelo pântano.
190
00:07:32,452 --> 00:07:33,703
[ Acorde tenso ]
191
00:07:34,787 --> 00:07:36,289
[ Chad ] Entao, eu pensei:
192
00:07:36,414 --> 00:07:39,041
"Nao vou pela estrada,
vou pelo pântano."
193
00:07:39,208 --> 00:07:42,962
[ Música de açao ]
194
00:07:43,087 --> 00:07:44,380
Eu atravessava o pântano...
195
00:07:44,547 --> 00:07:46,174
[ Respiraçao agitada ]
196
00:07:46,299 --> 00:07:47,925
...e era lama até os joelhos.
197
00:07:48,551 --> 00:07:51,846
Quando eu levantei meu pé,
percebi que estava sem tênis.
198
00:07:51,971 --> 00:07:53,681
- Pensei: "Porra."
- Porra!
199
00:07:53,806 --> 00:07:55,766
Entao joguei
o outro tênis fora.
200
00:07:55,892 --> 00:07:57,894
[ Resmunga
e respira ofegante ]
201
00:07:58,060 --> 00:07:59,228
Foda-se.
202
00:07:59,395 --> 00:08:01,898
Eu pensei:
"Nao vou precisar mais dele."
203
00:08:02,231 --> 00:08:04,233
[ Grita ]
204
00:08:04,775 --> 00:08:07,403
Entao, acabei passando
por umas árvores.
205
00:08:07,904 --> 00:08:10,781
Eu saí do lado de um prédio.
206
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Nem me lembro o que era.
207
00:08:12,575 --> 00:08:14,243
Eu tentei chegar
no topo dele.
208
00:08:14,410 --> 00:08:18,039
Entao, eu tirei as calças,
joguei sobre um transformador,
209
00:08:18,164 --> 00:08:19,832
para tentar escalar.
210
00:08:19,957 --> 00:08:21,792
Eu nao consegui escalar.
211
00:08:21,918 --> 00:08:26,255
Minhas calças acabaram rasgando
e ficando presas em um gancho.
212
00:08:26,422 --> 00:08:28,216
Entao, deixei lá.
213
00:08:28,341 --> 00:08:29,800
- Foda-se.
- Foda-se.
214
00:08:29,926 --> 00:08:31,511
Nao sei como,
fiquei sem camiseta também.
215
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
[ Música cômica ]
216
00:08:33,971 --> 00:08:34,972
[ Homem resmunga ]
217
00:08:35,097 --> 00:08:36,807
Agora, era sete da manha.
218
00:08:36,933 --> 00:08:38,392
Qual o seu problema?
219
00:08:38,518 --> 00:08:42,063
E eu vi um Chick-fil-A.
E eu estava um bagaço.
220
00:08:42,188 --> 00:08:45,441
Desidratado, virado.
Eu precisava beber algo.
221
00:08:45,566 --> 00:08:49,987
Entao, ao invés de entrar
pela frente da lanchonete,
222
00:08:50,112 --> 00:08:51,364
eu fui pelos fundos.
223
00:08:51,489 --> 00:08:53,282
[ Respira ofegante ]
224
00:08:55,952 --> 00:08:57,370
Apenas de cueca e meias.
225
00:08:57,495 --> 00:08:59,664
Uma funcionária disse:
"O que faz aqui?"
226
00:08:59,789 --> 00:09:00,998
"Eu só preciso de água."
227
00:09:01,123 --> 00:09:02,708
Cadê suas calças?
228
00:09:02,833 --> 00:09:06,087
Eu acho que ficaram presas
em algum poste.
229
00:09:06,212 --> 00:09:08,381
Entao, eu fui embora
do Chick-fil-A.
230
00:09:08,506 --> 00:09:11,342
[ Exclama ]
231
00:09:11,467 --> 00:09:12,885
♪
232
00:09:13,010 --> 00:09:15,346
[ Chad ] A essa altura,
eu estava muito desidratado.
233
00:09:15,471 --> 00:09:17,139
Estava ficando bem sério.
234
00:09:17,390 --> 00:09:19,684
Até que eu vi
um Little Caesars.
235
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
[ Música sensual ]
236
00:09:22,228 --> 00:09:24,855
[ Suspira ]
237
00:09:24,981 --> 00:09:29,402
♪
238
00:09:29,527 --> 00:09:32,780
Olhei pela janela,
nao vi ninguém.
239
00:09:32,905 --> 00:09:34,615
E ainda
me sentia desidratado.
240
00:09:34,907 --> 00:09:39,662
Eu só pensava que iria morrer,
se nao bebesse nada.
241
00:09:40,413 --> 00:09:42,999
E eu pensei:
"Como eu entro aqui?"
242
00:09:43,165 --> 00:09:47,545
[ Música instigante ]
243
00:09:47,670 --> 00:09:49,255
E aí,
vi uma bandeira de praia.
244
00:09:49,380 --> 00:09:50,840
[ Exclama ]
245
00:09:51,007 --> 00:09:53,384
Era da própria loja.
Entao, eu tirei a bandeira...
246
00:09:53,509 --> 00:09:56,304
- [ Golpes metálicos ]
- ...enfiei o poste na porta,
247
00:09:56,429 --> 00:10:00,141
acertei a tranca com o poste,
e a porta se abriu.
248
00:10:00,266 --> 00:10:01,392
[ Acorde tenso ]
249
00:10:01,517 --> 00:10:02,476
♪
250
00:10:02,602 --> 00:10:03,853
[ Poste de metal cai ]
251
00:10:03,978 --> 00:10:05,313
[ Exclama ] Graças a Deus!
252
00:10:05,438 --> 00:10:07,023
E, quando ela fechou...
253
00:10:07,398 --> 00:10:08,608
ela me trancou lá dentro.
254
00:10:08,733 --> 00:10:09,900
[ Música inquietante ]
255
00:10:10,026 --> 00:10:12,069
[ Exala confuso ]
[ Portas batendo ]
256
00:10:12,194 --> 00:10:15,031
♪
257
00:10:15,156 --> 00:10:16,365
[ Exala ]
258
00:10:16,574 --> 00:10:18,951
Eu vi a geladeira
e peguei duas Pepsis.
259
00:10:19,243 --> 00:10:21,746
O drive-thru
estava aberto...
260
00:10:22,496 --> 00:10:24,123
- e pulei pela janela.
- [ Grita ]
261
00:10:24,248 --> 00:10:26,375
E aí... eu fui embora.
262
00:10:26,542 --> 00:10:29,295
Parecia ser a primeira Pepsi
que eu bebia na vida.
263
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
Bebi as duas ao mesmo tempo.
264
00:10:31,589 --> 00:10:35,593
[ Música country ]
265
00:10:35,718 --> 00:10:37,345
- [ Acorde tenso ]
- Ainda com sede?
266
00:10:37,470 --> 00:10:39,764
Eu senti que duas
nao era o bastante.
267
00:10:39,889 --> 00:10:41,015
Ainda sentia sede.
268
00:10:41,140 --> 00:10:42,433
Ainda sinto sede.
269
00:10:42,558 --> 00:10:44,018
Entao, eu voltei.
270
00:10:44,143 --> 00:10:49,106
♪
271
00:10:49,231 --> 00:10:50,483
♪
272
00:10:50,608 --> 00:10:52,276
O que está fazendo?
273
00:10:52,735 --> 00:10:55,488
Já se perguntou como fazem
pizzas por cinco dólares?
274
00:10:55,613 --> 00:10:56,947
[ Chad Mau ri ]
275
00:10:57,073 --> 00:10:58,699
O Chad Mau começou
a sair do controle.
276
00:10:58,991 --> 00:11:01,619
[ Chad Mau murmura alto ]
277
00:11:02,203 --> 00:11:03,871
Cadê o segredo, Chad?
278
00:11:03,996 --> 00:11:05,456
[ Chad ] Ele só queria descobrir
279
00:11:05,581 --> 00:11:08,584
como eles vendiam pizzas
por apenas cinco dólares.
280
00:11:08,751 --> 00:11:10,586
Isso... Isso...
281
00:11:10,711 --> 00:11:13,923
Grossa e suculenta...
com casca crocante! [ Ri ]
282
00:11:14,090 --> 00:11:15,466
Ele estava obcecado.
283
00:11:15,591 --> 00:11:18,844
- Cadê a porra do segredo?
- [ Acorde tenso ]
284
00:11:18,969 --> 00:11:20,346
Nao tem segredo.
285
00:11:20,471 --> 00:11:23,015
Sou o Owen Craig
e trabalho no Little Caesars.
286
00:11:23,140 --> 00:11:25,142
O processo de produçao
delas é simples.
287
00:11:25,267 --> 00:11:27,895
Basta olhar pelo vidro,
que você verá o processo.
288
00:11:28,020 --> 00:11:29,438
A cada hora,
289
00:11:29,605 --> 00:11:31,607
assamos cerca de dez pizzas
de queijo e peperoni,
290
00:11:31,774 --> 00:11:33,734
e as mantemos
perto do forno.
291
00:11:33,943 --> 00:11:35,653
Quando pedem,
nós as assamos.
292
00:11:35,778 --> 00:11:39,448
Deixamos umas três nas estufas,
por cerca de 20, 30 minutos,
293
00:11:39,615 --> 00:11:42,493
antes de as jogarmos no lixo,
ou as comermos,
294
00:11:42,618 --> 00:11:44,245
se tivermos fome.
295
00:11:44,370 --> 00:11:46,163
[ Chad ] Depois das Pepsis,
eu já nao sentia sede,
296
00:11:46,288 --> 00:11:47,498
mas estava com fome.
297
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
Peperoni, cara!
298
00:11:49,500 --> 00:11:50,876
Eles tinham peperoni.
299
00:11:51,001 --> 00:11:52,753
[ Chad ri ]
300
00:11:52,878 --> 00:11:54,171
Queijo.
301
00:11:54,588 --> 00:11:55,881
Molho de tomate.
302
00:11:56,173 --> 00:11:58,259
Na hora, estava bem gostoso.
303
00:11:58,634 --> 00:12:00,761
Entao,
o alarme começou a tocar.
304
00:12:01,303 --> 00:12:02,346
Chad Mau!
305
00:12:02,471 --> 00:12:05,933
- [ Sirene toca ]
- [ Resmunga de dor ]
306
00:12:06,058 --> 00:12:08,686
Pensei: "O que faço aqui?"
E o telefone tocou.
307
00:12:08,811 --> 00:12:13,733
[ Telefone tocando ]
308
00:12:13,858 --> 00:12:15,234
Nao atenda!
309
00:12:16,610 --> 00:12:18,112
E eu atendi.
310
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
- Alô?
- E era a segurança:
311
00:12:20,740 --> 00:12:23,117
"O que está havendo?
Está tudo bem?"
312
00:12:23,242 --> 00:12:25,953
[ Telefone ] O que está havendo?
Está tudo bem?
313
00:12:26,662 --> 00:12:28,664
[ Telefone ]
Senhor, está tudo bem?
314
00:12:28,831 --> 00:12:31,500
- [ Hesita ]
- Nao fala! Desliga o telefone!
315
00:12:31,751 --> 00:12:33,544
[ Chad ]
Respondi: "Nada bem."
316
00:12:33,669 --> 00:12:34,962
Nada bem!
317
00:12:35,087 --> 00:12:36,922
"Está ruim. Muito ruim."
318
00:12:37,047 --> 00:12:39,925
Está ruim. Muito ruim!
319
00:12:40,342 --> 00:12:41,343
[ Acorde tenso ]
320
00:12:41,469 --> 00:12:43,804
[ Sirene toca ]
321
00:12:43,929 --> 00:12:47,266
Naquela hora, eu percebi:
"Chad Mau, você arruinou tudo.
322
00:12:47,391 --> 00:12:51,061
Você é má influência.
Está na hora de terminarmos."
323
00:12:51,187 --> 00:12:53,773
[ Música triste ]
324
00:12:53,898 --> 00:12:56,817
Acho que nao posso
continuar assim, Chad Mau.
325
00:12:57,693 --> 00:13:00,279
[ Ri ] Nao diga isso, Chad.
326
00:13:00,404 --> 00:13:02,114
Eu te amo, cara.
[ Respira agitado ]
327
00:13:02,239 --> 00:13:03,657
Fomos feitos
um para o outro.
328
00:13:03,783 --> 00:13:06,702
♪
329
00:13:06,869 --> 00:13:08,788
"Nao podemos mais ficar juntos,
Chad Mau.
330
00:13:08,913 --> 00:13:11,665
Vou deixá-lo aqui,
no Little Caesars."
331
00:13:11,791 --> 00:13:14,418
Vou deixá-lo aqui,
no Little Caesars.
332
00:13:14,960 --> 00:13:19,715
[ Música de tensao ]
333
00:13:19,882 --> 00:13:21,133
Chad Mau?
334
00:13:21,258 --> 00:13:22,968
O Chad Mau
nao aceitou muito bem.
335
00:13:23,093 --> 00:13:25,805
- Chad Mau, nao!
- [ Grita ]
336
00:13:25,930 --> 00:13:27,556
Pensei que acabaria mal.
337
00:13:27,723 --> 00:13:29,517
[ Chad Mau geme ]
338
00:13:29,642 --> 00:13:31,977
- Foi horrível.
- [ Acorde tenso ]
339
00:13:32,102 --> 00:13:35,147
♪
340
00:13:35,272 --> 00:13:37,107
Ele ficou bravo com aquilo.
341
00:13:37,233 --> 00:13:38,943
Eu estou bravo com isso.
342
00:13:39,068 --> 00:13:40,861
♪
343
00:13:40,986 --> 00:13:42,321
Você precisa de mim.
344
00:13:42,613 --> 00:13:44,573
Somos... como carne e unha.
345
00:13:44,740 --> 00:13:48,494
Existe um antigo
provérbio indiano que diz:
346
00:13:48,619 --> 00:13:51,205
"Há dois lobos em você.
O que você alimenta...
347
00:13:51,330 --> 00:13:53,290
[ Chad Mau grunhe ]
348
00:13:53,415 --> 00:13:54,625
...é o que vai crescer."
349
00:13:54,750 --> 00:13:57,127
Eu estou no ponto, Chad.
350
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
- [ Acorde tenso ]
- Nao...
351
00:13:59,088 --> 00:14:02,633
- [ Risada maléfica ]
- Nao!
352
00:14:02,758 --> 00:14:04,802
Eu só queria ir embora.
353
00:14:04,927 --> 00:14:07,638
[ Risada maléfica ]
354
00:14:08,138 --> 00:14:09,348
[ Exala ]
355
00:14:09,515 --> 00:14:11,350
Entao,
fui nos fundos do restaurante
356
00:14:11,475 --> 00:14:13,853
e subi em uma geladeira.
357
00:14:13,978 --> 00:14:16,981
Assim,
eu conseguiria acessar o forro.
358
00:14:17,106 --> 00:14:18,440
[ Grita de esforço ]
359
00:14:19,191 --> 00:14:20,818
[ Respira ofegante ]
360
00:14:20,943 --> 00:14:23,779
Quando eu estava no teto,
eu estava tao chapado,
361
00:14:23,946 --> 00:14:26,115
que nao sabia
se subia ou descia...
362
00:14:26,615 --> 00:14:28,409
iria pra esquerda
ou direita.
363
00:14:28,534 --> 00:14:30,077
♪
364
00:14:30,202 --> 00:14:32,413
Eu só queria sair de lá.
365
00:14:33,747 --> 00:14:35,875
Você nunca vai fugir
de mim, Chad!
366
00:14:36,000 --> 00:14:37,334
[ Grita ]
367
00:14:37,459 --> 00:14:39,587
[ Chad ] Entao, o teto
acabou cedendo.
368
00:14:40,296 --> 00:14:43,507
[ Estrondo ]
369
00:14:43,632 --> 00:14:46,260
Bom, eu caí
no meio daquela coisa
370
00:14:46,385 --> 00:14:48,721
em que as pessoas ficam
aguardando os pedidos.
371
00:14:48,846 --> 00:14:52,266
Entao, eu percebi que estava
de cueca e meias.
372
00:14:52,391 --> 00:14:53,934
Eu vi um avental.
373
00:14:54,476 --> 00:14:57,313
Eu peguei o avental
e vesti ele.
374
00:14:57,479 --> 00:14:59,315
Escrevi meu telefone
num papel,
375
00:14:59,481 --> 00:15:01,150
- e disse "perdao".
- Perdao!
376
00:15:01,317 --> 00:15:03,944
Entao, peguei duas águas,
um brownie e pulei pela janela.
377
00:15:04,069 --> 00:15:05,487
[ Murmura de dor ]
378
00:15:05,654 --> 00:15:07,698
[ Respira ofegante ]
379
00:15:07,823 --> 00:15:10,075
- [ Exclama ]
- [ Sirene toca ]
380
00:15:10,200 --> 00:15:11,160
Porra.
381
00:15:11,327 --> 00:15:12,536
[ Sirene toca ]
382
00:15:12,661 --> 00:15:14,163
E claro
que a polícia estava lá.
383
00:15:14,288 --> 00:15:18,083
Um suspeito foi detido
usando apenas cueca, meias
384
00:15:18,208 --> 00:15:20,920
e um avental do Little Caesars.
Imagine só.
385
00:15:21,045 --> 00:15:23,756
Eu descobri sobre o Chad
no Little Caesars
386
00:15:23,881 --> 00:15:27,509
quando a mae dos meus filhos
me mandou uma notícia.
387
00:15:27,635 --> 00:15:30,304
[ Ri ] E ela: "Viu a última
do seu irmao?"
388
00:15:30,429 --> 00:15:32,848
Entao, eu sabia
que era algo sério.
389
00:15:33,015 --> 00:15:35,601
Sou Mike Corn,
irmao mais velho do Chad.
390
00:15:35,726 --> 00:15:38,020
[ TV ] Dizem que ele roubou
duas água e um brownie,
391
00:15:38,187 --> 00:15:40,564
e vestiu um avental,
antes de tentar fugir.
392
00:15:40,689 --> 00:15:42,983
[ Chad ] Quando me prenderam,
eles me diziam:
393
00:15:43,108 --> 00:15:45,527
"Eu vi você na TV.
Você é uma lenda."
394
00:15:45,694 --> 00:15:47,071
E aí, diziam para os outros:
395
00:15:47,196 --> 00:15:49,782
"Esse cara é uma lenda.
E o cara da Flórida."
396
00:15:49,907 --> 00:15:51,700
[ TV ] A polícia diz
que prendeu Corn
397
00:15:51,867 --> 00:15:55,287
quando ele saia
pela janela do drive-thru.
398
00:15:55,412 --> 00:15:58,791
Entao, eu acabei ficando
um ano na prisao.
399
00:15:59,416 --> 00:16:01,335
Ele saiu da prisao,
eu fui buscá-lo.
400
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
Depois, o levei
para a reabilitaçao,
401
00:16:03,796 --> 00:16:05,339
e ele está melhor
a cada dia.
402
00:16:05,464 --> 00:16:08,676
[ Country blues ]
403
00:16:08,801 --> 00:16:10,761
[ Mike ] Ele comprou
o próprio carro,
404
00:16:10,886 --> 00:16:12,221
está trabalhando pra mim.
405
00:16:12,388 --> 00:16:14,765
Porque, quando ele está limpo,
eu confio nele.
406
00:16:14,890 --> 00:16:18,018
Entao, eu disse pra ele:
"Se ficar limpo, ficará bem."
407
00:16:18,143 --> 00:16:20,104
Depois que eu consegui
ficar limpo,
408
00:16:20,229 --> 00:16:22,773
eu e o meu irmao
passamos a morar juntos.
409
00:16:23,315 --> 00:16:25,943
Ele é um ótimo chefe,
professor...
410
00:16:26,652 --> 00:16:29,363
colega de trabalho, irmao.
Tudo isso.
411
00:16:29,488 --> 00:16:30,823
Vamos ver seu reflexo.
412
00:16:31,490 --> 00:16:34,493
[ Jimmy ] Eu acredito que,
nos últimos anos,
413
00:16:34,618 --> 00:16:36,662
o Chad achou
o que procurava.
414
00:16:37,329 --> 00:16:39,248
Ele consegue
olhar no espelho
415
00:16:39,373 --> 00:16:41,875
e ficar feliz
com o que vê no reflexo.
416
00:16:42,001 --> 00:16:43,460
♪
417
00:16:43,585 --> 00:16:46,422
Todo mundo
já fez coisas malucas.
418
00:16:46,588 --> 00:16:48,674
E, todo mundo. Entende?
419
00:16:48,799 --> 00:16:51,760
Foi um momento decisivo
na minha vida. Constrangedor.
420
00:16:51,927 --> 00:16:54,972
Mas, se a minha história
puder ajudar outras pessoas,
421
00:16:55,097 --> 00:16:56,515
inspirar num sentido:
422
00:16:56,640 --> 00:16:59,143
"Se esse desgraçado,
que invadiu um Little Caesars,
423
00:16:59,268 --> 00:17:02,271
caiu do teto chapado
de metanfetamina e álcool...
424
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Se ele pode mudar de vida
e dar a volta por cima...
425
00:17:05,649 --> 00:17:08,318
- [ Acorde tenso ]
- Eu estou no ponto, Chad!
426
00:17:08,444 --> 00:17:10,654
...entao quem disse
que eu nao posso?"
427
00:17:10,779 --> 00:17:15,075
[ Risada maléfica ]
428
00:17:15,200 --> 00:17:17,828
Legendas: Tom Souza
429
00:17:17,953 --> 00:17:23,000
[ Música de rap ]
430
00:17:23,125 --> 00:17:28,047
♪
431
00:17:28,172 --> 00:17:33,177
♪
432
00:17:33,302 --> 00:17:38,265
♪
433
00:17:38,390 --> 00:17:43,353
♪
434
00:17:43,479 --> 00:17:48,442
♪
435
00:17:48,567 --> 00:17:53,530
♪
436
00:17:53,655 --> 00:17:58,535
♪
437
00:17:58,660 --> 00:18:03,707
♪
438
00:18:03,832 --> 00:18:08,712
♪
439
00:18:08,837 --> 00:18:13,509
♪