1 00:00:04,838 --> 00:00:07,674 O que está prestes a ver pode ser perigoso, ilegal, 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,427 antiético, fútil, equivocado, imoral 3 00:00:10,593 --> 00:00:13,513 e, mais do que tudo, estúpido. 4 00:00:13,763 --> 00:00:15,974 Mas é tudo verdade. 5 00:00:16,266 --> 00:00:17,976 [ Murmura ] Mais ou menos. 6 00:00:18,309 --> 00:00:22,564 [ Música de expectativa ] 7 00:00:22,689 --> 00:00:27,694 [ Alarme de segurança ] 8 00:00:27,819 --> 00:00:29,279 ♪ 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,614 [ Chad ] Isso aconteceu em 2012. 10 00:00:31,948 --> 00:00:33,867 - [ Grunhe ] - Eu estava muito chapado. 11 00:00:33,992 --> 00:00:35,785 Nem sabia o que estava acontecendo. 12 00:00:35,952 --> 00:00:38,079 - [ Respira ofegante ] - O alarme nao parava. 13 00:00:38,204 --> 00:00:39,831 - Era terrível. - [ Geme de dor ] 14 00:00:39,956 --> 00:00:41,166 [ Sirene toca ] 15 00:00:41,291 --> 00:00:43,418 Eu pensava: "O que faço aqui?" 16 00:00:44,127 --> 00:00:46,296 - [ Telefone toca ] - E o telefone tocou. 17 00:00:46,463 --> 00:00:48,298 [ Acorde tenso ] [ Telefone toca ] 18 00:00:48,465 --> 00:00:49,799 Eu atendi. 19 00:00:49,966 --> 00:00:51,426 Alô? 20 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 Era da segurança, e perguntaram o que aconteceu, 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,598 se estava tudo bem. E eu respondi: "Está tudo bem." 22 00:00:56,723 --> 00:00:59,434 Tudo bem... E, está tudo bem. 23 00:00:59,559 --> 00:01:03,063 Entao, percebi que estava usando meias e cueca. 24 00:01:03,563 --> 00:01:04,856 Eu vi um avental. 25 00:01:04,981 --> 00:01:07,108 Eu peguei o avental e vesti ele. 26 00:01:07,233 --> 00:01:08,860 [ Resmunga ] 27 00:01:08,985 --> 00:01:12,030 Depois, eu peguei duas águas, um brownie e pulei pela janela. 28 00:01:12,155 --> 00:01:15,492 [ Música de tensao ] 29 00:01:15,658 --> 00:01:20,872 SO ACONTECE NA FLORIDA. 30 00:01:22,207 --> 00:01:27,295 [ Música country tranquila ] 31 00:01:27,420 --> 00:01:31,591 ♪ 32 00:01:31,716 --> 00:01:33,176 ♪ 33 00:01:33,343 --> 00:01:36,054 Oi, meu nome é Chad Corn. Eu cresci em Pensacola, Flórida. 34 00:01:36,179 --> 00:01:38,348 Sou técnico de manutençao. 35 00:01:39,099 --> 00:01:40,600 Tenho Síndrome de Tourette. 36 00:01:40,725 --> 00:01:42,936 E como tentar segurar um movimento involuntário, 37 00:01:43,061 --> 00:01:44,437 como um espirro. 38 00:01:44,562 --> 00:01:47,440 Você até pode segurar, mas uma hora ele vem. 39 00:01:47,565 --> 00:01:50,652 Também têm os tiques faciais e vocais. 40 00:01:50,777 --> 00:01:52,904 Ao ficar mais velho, comecei a beber; 41 00:01:53,029 --> 00:01:55,406 e a bebida inibia o que eu sentia, 42 00:01:55,532 --> 00:01:57,117 como se eu nao tivesse Tourette. 43 00:01:57,242 --> 00:01:59,953 Conforme ia bebendo, passei a usar outras drogas. 44 00:02:00,078 --> 00:02:02,038 [ Murmura ] Outras drogas. 45 00:02:02,205 --> 00:02:06,126 [ Música de rock ] 46 00:02:06,251 --> 00:02:07,752 Ao usar cada vez mais drogas, 47 00:02:07,877 --> 00:02:10,255 percebi que surgia uma nova versao minha, 48 00:02:10,380 --> 00:02:11,631 que eu nao gostava. 49 00:02:11,756 --> 00:02:13,925 [ Acorde tenso ] 50 00:02:14,050 --> 00:02:15,760 E era o "Chad Mau". 51 00:02:15,885 --> 00:02:17,303 [ Efeitos de golpe ] 52 00:02:17,428 --> 00:02:19,347 O Chad Mau era a minha versao maligna... 53 00:02:19,472 --> 00:02:22,308 E... Chad, sou eu! 54 00:02:22,433 --> 00:02:24,477 ...que só queria chapar e curtir. 55 00:02:24,602 --> 00:02:27,480 [ Inala e vocaliza com voz grave ] 56 00:02:27,605 --> 00:02:28,982 Ele era muito doido. 57 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 [ Grita ] 58 00:02:32,402 --> 00:02:33,820 [ Trilha de expectativa ] 59 00:02:33,945 --> 00:02:36,114 [ Chad ] Um dia, eu estava matando tempo. 60 00:02:36,239 --> 00:02:37,782 ♪ 61 00:02:37,907 --> 00:02:39,075 Estava olhando o Facebook, 62 00:02:39,242 --> 00:02:42,078 e vi que meu amigo Jimmy faria um show. 63 00:02:42,245 --> 00:02:43,580 SHOW DE MUSICA 64 00:02:43,746 --> 00:02:46,207 Ele já fez shows de abertura para vários artistas. 65 00:02:46,332 --> 00:02:47,458 E bem talentoso. 66 00:02:47,584 --> 00:02:49,002 AMIGO DO CHAD 67 00:02:49,127 --> 00:02:52,046 Eu sou Jimmy Vandever. Artista, cantor, 68 00:02:52,172 --> 00:02:54,007 empreiteiro... 69 00:02:54,132 --> 00:02:55,466 conselheiro emocional, 70 00:02:55,592 --> 00:02:57,093 descobridor de talentos. 71 00:02:57,260 --> 00:03:00,430 No palco, eu sou o Jimmy V. Um artista, acima de tudo. 72 00:03:00,597 --> 00:03:02,140 [ Música eletrizante ] 73 00:03:02,265 --> 00:03:07,228 [ Jimmy canta rap ] 74 00:03:07,353 --> 00:03:08,646 ♪ 75 00:03:08,938 --> 00:03:11,900 Eu conheço o Chad há 25 anos. E meu melhor amigo. 76 00:03:12,025 --> 00:03:14,402 Na verdade, ele me fez padrinho da filha dele. 77 00:03:14,527 --> 00:03:16,070 O que é uma bênçao. 78 00:03:16,196 --> 00:03:18,448 Nascemos com 11 dias de diferença. 79 00:03:18,615 --> 00:03:22,160 E como se fôssemos... carne e unha. 80 00:03:22,285 --> 00:03:23,995 ♪ 81 00:03:24,120 --> 00:03:26,581 Entao, eu fui a esse bar aonde o Jimmy tocaria, 82 00:03:26,706 --> 00:03:28,166 e o lugar estava fervendo. 83 00:03:28,291 --> 00:03:29,959 ♪ 84 00:03:30,084 --> 00:03:32,921 No palco principal, o Jimmy estava cantando rap. 85 00:03:33,213 --> 00:03:34,631 ♪ Artista, cantor ♪ 86 00:03:34,797 --> 00:03:36,382 ♪ Empreiteiro ♪ 87 00:03:36,507 --> 00:03:38,176 ♪ Conselheiro emocional ♪ 88 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 ♪ Eu entrego a verdade ♪ 89 00:03:39,886 --> 00:03:41,804 ♪ Descobridor de talentos ♪ 90 00:03:42,847 --> 00:03:44,474 Ele é o meu amigo. 91 00:03:45,058 --> 00:03:48,061 Nós nascemos, tipo, com 11 dias de diferença. 92 00:03:48,561 --> 00:03:50,438 - Somos carne e unha. - Legal. 93 00:03:50,563 --> 00:03:53,983 Eu nao estava solto, e pensei: "Preciso ficar ligadao, agora." 94 00:03:54,108 --> 00:03:56,319 Preciso ficar ligadao, agora! 95 00:03:56,486 --> 00:03:58,446 [ Música eletrônica ] 96 00:03:58,571 --> 00:04:00,448 Porque eu amo uma festa. 97 00:04:00,573 --> 00:04:02,033 Eu amo uma festa. 98 00:04:02,158 --> 00:04:03,910 ♪ 99 00:04:04,035 --> 00:04:07,622 Eu liguei pro meu traficante. Sabe, número favorito. 100 00:04:07,830 --> 00:04:09,749 Ele disse: "Chego 15 minutos." 101 00:04:10,041 --> 00:04:11,125 Eu volto já. 102 00:04:11,834 --> 00:04:13,670 [ Música animada ] 103 00:04:13,836 --> 00:04:15,255 Obrigado por vir. 104 00:04:15,421 --> 00:04:18,466 [ Risada ] As pessoas vao se lembrar dessa noite. 105 00:04:18,591 --> 00:04:20,385 [ Chad e traficante gargalham ] 106 00:04:20,510 --> 00:04:21,719 [ Inalam ] 107 00:04:21,844 --> 00:04:26,057 [ Gritam ] 108 00:04:26,182 --> 00:04:27,558 ♪ 109 00:04:27,684 --> 00:04:29,143 [ Chad ] Voltei pra dentro. 110 00:04:29,394 --> 00:04:31,104 [ Jimmy ] O Chad apareceu e... 111 00:04:31,437 --> 00:04:36,025 Na hora, você via algo estranho, a mandíbula dele estava assim. 112 00:04:36,150 --> 00:04:39,737 Os dentes estavam rangendo, como se estivesse moendo algo. 113 00:04:39,862 --> 00:04:41,406 ♪ 114 00:04:41,531 --> 00:04:43,283 [ Chad ] Eu entrei no banheiro... 115 00:04:43,408 --> 00:04:48,121 ♪ 116 00:04:48,246 --> 00:04:50,873 ...e comecei a usar um pouco mais. 117 00:04:51,040 --> 00:04:52,250 Eu nao sabia parar 118 00:04:52,375 --> 00:04:54,335 quando o assunto era beber e usar drogas. 119 00:04:54,460 --> 00:04:55,586 [ Inalam ] 120 00:04:55,712 --> 00:04:56,838 Eu só usava e usava. 121 00:04:56,963 --> 00:05:00,383 [ Chad e traficante gritam ] 122 00:05:00,550 --> 00:05:01,884 [ Música eletrônica ] 123 00:05:02,010 --> 00:05:03,678 [ Chad ] Entao, eu voltei para a pista. 124 00:05:03,803 --> 00:05:06,931 ♪ 125 00:05:07,056 --> 00:05:09,976 [ Chad ] Eu costumava brincar que as garotas diriam de mim: 126 00:05:10,101 --> 00:05:12,603 "Nossa, esse cara saber curtir." 127 00:05:13,438 --> 00:05:15,064 Ele sabe curtir. 128 00:05:15,606 --> 00:05:17,859 Só que eu sei dançar, quando estou sóbrio, 129 00:05:17,984 --> 00:05:21,279 mas, quando estou fora de mim, eu pareço um palhaço. 130 00:05:21,404 --> 00:05:26,117 ♪ 131 00:05:26,242 --> 00:05:27,368 ♪ 132 00:05:27,493 --> 00:05:28,870 Entao eu tentei pegar uma bebida, 133 00:05:28,995 --> 00:05:30,413 para me acalmar um pouco. 134 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 - Mais álcool, por favor. - Dois! 135 00:05:32,915 --> 00:05:34,751 E nao queriam me vender mais, 136 00:05:34,917 --> 00:05:36,586 pois achavam que eu estava bêbado. 137 00:05:36,711 --> 00:05:38,588 - Você está bêbado. - Eu estava chapado. 138 00:05:38,755 --> 00:05:41,507 - Nós estamos chapados. - E bêbado também. 139 00:05:41,632 --> 00:05:43,384 E bêbado também. 140 00:05:43,885 --> 00:05:44,927 Nao. 141 00:05:45,053 --> 00:05:46,804 - Vai se foder! - Entao foda-se! 142 00:05:46,929 --> 00:05:49,349 [ Chad e traficante xingam ] 143 00:05:49,474 --> 00:05:52,435 Vai se foder! Foda-se você e sua mae! 144 00:05:52,685 --> 00:05:54,062 Vai se foder! 145 00:05:54,312 --> 00:05:56,356 Eu me lembro de ficar paranoico. 146 00:05:56,481 --> 00:05:57,440 [ Acorde tenso ] 147 00:05:57,607 --> 00:05:59,776 Ele estava muito enérgico. 148 00:05:59,942 --> 00:06:02,445 Sabe, muito fora de si. 149 00:06:02,612 --> 00:06:04,572 ♪ Ele está enérgico ♪ 150 00:06:04,947 --> 00:06:06,449 ♪ Ele está fora de si ♪ 151 00:06:06,616 --> 00:06:08,284 ♪ Olhando sobre os ombros ♪ 152 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 ♪ Sempre desconfiado ♪ 153 00:06:10,078 --> 00:06:11,829 ♪ A mandíbula toda torta ♪ 154 00:06:11,954 --> 00:06:14,749 ♪ Dentes rangendo ♪ ♪ Como se moesse um segredo ♪ 155 00:06:14,874 --> 00:06:16,250 ♪ Que ele nem conhece ♪ 156 00:06:16,376 --> 00:06:18,127 Naquela noite, era o Chad Mau. 157 00:06:18,378 --> 00:06:22,298 Eu achei que os policiais iriam aparecer no show. 158 00:06:22,632 --> 00:06:24,467 - Você está bem? - [ Sirene toca ] 159 00:06:24,634 --> 00:06:27,261 [ Chad ] Eu estava tao alto que comecei a delirar. 160 00:06:27,387 --> 00:06:31,891 [ Vocaliza assustado ] 161 00:06:32,016 --> 00:06:35,228 Entao, entrei no banheiro para me livrar das evidências. 162 00:06:35,353 --> 00:06:36,396 [ Música eletrizante ] 163 00:06:36,521 --> 00:06:37,772 Nao faça isso, cara! 164 00:06:37,897 --> 00:06:39,899 Eles vao achar nos canos. Precisa engolir. 165 00:06:40,024 --> 00:06:42,360 E... Isso faz sentido. 166 00:06:42,485 --> 00:06:44,404 Boa sorte. [ Inala ] 167 00:06:44,529 --> 00:06:45,988 Ao invés de jogar na privada, 168 00:06:46,155 --> 00:06:48,199 eu acabei engolindo o que sobrou. 169 00:06:48,324 --> 00:06:50,076 ♪ 170 00:06:50,201 --> 00:06:53,746 Na hora, eu pensei: "Cara, eu preciso ir embora." 171 00:06:54,664 --> 00:06:55,790 E eu saí. 172 00:06:55,998 --> 00:06:57,333 [ Copo de vidro quebrando ] 173 00:06:57,500 --> 00:06:59,335 [ Música distorcida ] 174 00:06:59,502 --> 00:07:00,795 Eu saí do bar, 175 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 mas ainda achando que a polícia me seguia. 176 00:07:03,005 --> 00:07:04,966 [ Voz filtrada ] Senhor, aonde está indo? 177 00:07:05,091 --> 00:07:06,676 Eu só queria sair do local. 178 00:07:06,843 --> 00:07:08,845 Eu só quero sair do local! 179 00:07:09,011 --> 00:07:10,888 Mesmo vendo que nao havia policiais, 180 00:07:11,013 --> 00:07:13,182 eu pensava em sair da estrada. 181 00:07:13,307 --> 00:07:14,934 Eu sabia de um pântano próximo. 182 00:07:15,059 --> 00:07:16,978 Eu continuei correndo até chegar à ponte. 183 00:07:17,103 --> 00:07:20,898 E eu poderia atravessar a ponte ou ir pelo pântano. 184 00:07:21,023 --> 00:07:22,692 [ Música de tensao ] 185 00:07:22,817 --> 00:07:24,402 [ Pássaro pia ] 186 00:07:24,527 --> 00:07:26,779 [ Grilos cricrilam ] 187 00:07:26,904 --> 00:07:27,989 [ Acorde tenso ] 188 00:07:28,114 --> 00:07:29,866 Ele esperam que pegue a ponte. 189 00:07:30,158 --> 00:07:31,534 Vá pelo pântano. 190 00:07:32,452 --> 00:07:33,703 [ Acorde tenso ] 191 00:07:34,787 --> 00:07:36,289 [ Chad ] Entao, eu pensei: 192 00:07:36,414 --> 00:07:39,041 "Nao vou pela estrada, vou pelo pântano." 193 00:07:39,208 --> 00:07:42,962 [ Música de açao ] 194 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 Eu atravessava o pântano... 195 00:07:44,547 --> 00:07:46,174 [ Respiraçao agitada ] 196 00:07:46,299 --> 00:07:47,925 ...e era lama até os joelhos. 197 00:07:48,551 --> 00:07:51,846 Quando eu levantei meu pé, percebi que estava sem tênis. 198 00:07:51,971 --> 00:07:53,681 - Pensei: "Porra." - Porra! 199 00:07:53,806 --> 00:07:55,766 Entao joguei o outro tênis fora. 200 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 [ Resmunga e respira ofegante ] 201 00:07:58,060 --> 00:07:59,228 Foda-se. 202 00:07:59,395 --> 00:08:01,898 Eu pensei: "Nao vou precisar mais dele." 203 00:08:02,231 --> 00:08:04,233 [ Grita ] 204 00:08:04,775 --> 00:08:07,403 Entao, acabei passando por umas árvores. 205 00:08:07,904 --> 00:08:10,781 Eu saí do lado de um prédio. 206 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 Nem me lembro o que era. 207 00:08:12,575 --> 00:08:14,243 Eu tentei chegar no topo dele. 208 00:08:14,410 --> 00:08:18,039 Entao, eu tirei as calças, joguei sobre um transformador, 209 00:08:18,164 --> 00:08:19,832 para tentar escalar. 210 00:08:19,957 --> 00:08:21,792 Eu nao consegui escalar. 211 00:08:21,918 --> 00:08:26,255 Minhas calças acabaram rasgando e ficando presas em um gancho. 212 00:08:26,422 --> 00:08:28,216 Entao, deixei lá. 213 00:08:28,341 --> 00:08:29,800 - Foda-se. - Foda-se. 214 00:08:29,926 --> 00:08:31,511 Nao sei como, fiquei sem camiseta também. 215 00:08:31,636 --> 00:08:33,846 [ Música cômica ] 216 00:08:33,971 --> 00:08:34,972 [ Homem resmunga ] 217 00:08:35,097 --> 00:08:36,807 Agora, era sete da manha. 218 00:08:36,933 --> 00:08:38,392 Qual o seu problema? 219 00:08:38,518 --> 00:08:42,063 E eu vi um Chick-fil-A. E eu estava um bagaço. 220 00:08:42,188 --> 00:08:45,441 Desidratado, virado. Eu precisava beber algo. 221 00:08:45,566 --> 00:08:49,987 Entao, ao invés de entrar pela frente da lanchonete, 222 00:08:50,112 --> 00:08:51,364 eu fui pelos fundos. 223 00:08:51,489 --> 00:08:53,282 [ Respira ofegante ] 224 00:08:55,952 --> 00:08:57,370 Apenas de cueca e meias. 225 00:08:57,495 --> 00:08:59,664 Uma funcionária disse: "O que faz aqui?" 226 00:08:59,789 --> 00:09:00,998 "Eu só preciso de água." 227 00:09:01,123 --> 00:09:02,708 Cadê suas calças? 228 00:09:02,833 --> 00:09:06,087 Eu acho que ficaram presas em algum poste. 229 00:09:06,212 --> 00:09:08,381 Entao, eu fui embora do Chick-fil-A. 230 00:09:08,506 --> 00:09:11,342 [ Exclama ] 231 00:09:11,467 --> 00:09:12,885 ♪ 232 00:09:13,010 --> 00:09:15,346 [ Chad ] A essa altura, eu estava muito desidratado. 233 00:09:15,471 --> 00:09:17,139 Estava ficando bem sério. 234 00:09:17,390 --> 00:09:19,684 Até que eu vi um Little Caesars. 235 00:09:19,809 --> 00:09:22,103 [ Música sensual ] 236 00:09:22,228 --> 00:09:24,855 [ Suspira ] 237 00:09:24,981 --> 00:09:29,402 ♪ 238 00:09:29,527 --> 00:09:32,780 Olhei pela janela, nao vi ninguém. 239 00:09:32,905 --> 00:09:34,615 E ainda me sentia desidratado. 240 00:09:34,907 --> 00:09:39,662 Eu só pensava que iria morrer, se nao bebesse nada. 241 00:09:40,413 --> 00:09:42,999 E eu pensei: "Como eu entro aqui?" 242 00:09:43,165 --> 00:09:47,545 [ Música instigante ] 243 00:09:47,670 --> 00:09:49,255 E aí, vi uma bandeira de praia. 244 00:09:49,380 --> 00:09:50,840 [ Exclama ] 245 00:09:51,007 --> 00:09:53,384 Era da própria loja. Entao, eu tirei a bandeira... 246 00:09:53,509 --> 00:09:56,304 - [ Golpes metálicos ] - ...enfiei o poste na porta, 247 00:09:56,429 --> 00:10:00,141 acertei a tranca com o poste, e a porta se abriu. 248 00:10:00,266 --> 00:10:01,392 [ Acorde tenso ] 249 00:10:01,517 --> 00:10:02,476 ♪ 250 00:10:02,602 --> 00:10:03,853 [ Poste de metal cai ] 251 00:10:03,978 --> 00:10:05,313 [ Exclama ] Graças a Deus! 252 00:10:05,438 --> 00:10:07,023 E, quando ela fechou... 253 00:10:07,398 --> 00:10:08,608 ela me trancou lá dentro. 254 00:10:08,733 --> 00:10:09,900 [ Música inquietante ] 255 00:10:10,026 --> 00:10:12,069 [ Exala confuso ] [ Portas batendo ] 256 00:10:12,194 --> 00:10:15,031 ♪ 257 00:10:15,156 --> 00:10:16,365 [ Exala ] 258 00:10:16,574 --> 00:10:18,951 Eu vi a geladeira e peguei duas Pepsis. 259 00:10:19,243 --> 00:10:21,746 O drive-thru estava aberto... 260 00:10:22,496 --> 00:10:24,123 - e pulei pela janela. - [ Grita ] 261 00:10:24,248 --> 00:10:26,375 E aí... eu fui embora. 262 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 Parecia ser a primeira Pepsi que eu bebia na vida. 263 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 Bebi as duas ao mesmo tempo. 264 00:10:31,589 --> 00:10:35,593 [ Música country ] 265 00:10:35,718 --> 00:10:37,345 - [ Acorde tenso ] - Ainda com sede? 266 00:10:37,470 --> 00:10:39,764 Eu senti que duas nao era o bastante. 267 00:10:39,889 --> 00:10:41,015 Ainda sentia sede. 268 00:10:41,140 --> 00:10:42,433 Ainda sinto sede. 269 00:10:42,558 --> 00:10:44,018 Entao, eu voltei. 270 00:10:44,143 --> 00:10:49,106 ♪ 271 00:10:49,231 --> 00:10:50,483 ♪ 272 00:10:50,608 --> 00:10:52,276 O que está fazendo? 273 00:10:52,735 --> 00:10:55,488 Já se perguntou como fazem pizzas por cinco dólares? 274 00:10:55,613 --> 00:10:56,947 [ Chad Mau ri ] 275 00:10:57,073 --> 00:10:58,699 O Chad Mau começou a sair do controle. 276 00:10:58,991 --> 00:11:01,619 [ Chad Mau murmura alto ] 277 00:11:02,203 --> 00:11:03,871 Cadê o segredo, Chad? 278 00:11:03,996 --> 00:11:05,456 [ Chad ] Ele só queria descobrir 279 00:11:05,581 --> 00:11:08,584 como eles vendiam pizzas por apenas cinco dólares. 280 00:11:08,751 --> 00:11:10,586 Isso... Isso... 281 00:11:10,711 --> 00:11:13,923 Grossa e suculenta... com casca crocante! [ Ri ] 282 00:11:14,090 --> 00:11:15,466 Ele estava obcecado. 283 00:11:15,591 --> 00:11:18,844 - Cadê a porra do segredo? - [ Acorde tenso ] 284 00:11:18,969 --> 00:11:20,346 Nao tem segredo. 285 00:11:20,471 --> 00:11:23,015 Sou o Owen Craig e trabalho no Little Caesars. 286 00:11:23,140 --> 00:11:25,142 O processo de produçao delas é simples. 287 00:11:25,267 --> 00:11:27,895 Basta olhar pelo vidro, que você verá o processo. 288 00:11:28,020 --> 00:11:29,438 A cada hora, 289 00:11:29,605 --> 00:11:31,607 assamos cerca de dez pizzas de queijo e peperoni, 290 00:11:31,774 --> 00:11:33,734 e as mantemos perto do forno. 291 00:11:33,943 --> 00:11:35,653 Quando pedem, nós as assamos. 292 00:11:35,778 --> 00:11:39,448 Deixamos umas três nas estufas, por cerca de 20, 30 minutos, 293 00:11:39,615 --> 00:11:42,493 antes de as jogarmos no lixo, ou as comermos, 294 00:11:42,618 --> 00:11:44,245 se tivermos fome. 295 00:11:44,370 --> 00:11:46,163 [ Chad ] Depois das Pepsis, eu já nao sentia sede, 296 00:11:46,288 --> 00:11:47,498 mas estava com fome. 297 00:11:47,623 --> 00:11:49,375 Peperoni, cara! 298 00:11:49,500 --> 00:11:50,876 Eles tinham peperoni. 299 00:11:51,001 --> 00:11:52,753 [ Chad ri ] 300 00:11:52,878 --> 00:11:54,171 Queijo. 301 00:11:54,588 --> 00:11:55,881 Molho de tomate. 302 00:11:56,173 --> 00:11:58,259 Na hora, estava bem gostoso. 303 00:11:58,634 --> 00:12:00,761 Entao, o alarme começou a tocar. 304 00:12:01,303 --> 00:12:02,346 Chad Mau! 305 00:12:02,471 --> 00:12:05,933 - [ Sirene toca ] - [ Resmunga de dor ] 306 00:12:06,058 --> 00:12:08,686 Pensei: "O que faço aqui?" E o telefone tocou. 307 00:12:08,811 --> 00:12:13,733 [ Telefone tocando ] 308 00:12:13,858 --> 00:12:15,234 Nao atenda! 309 00:12:16,610 --> 00:12:18,112 E eu atendi. 310 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 - Alô? - E era a segurança: 311 00:12:20,740 --> 00:12:23,117 "O que está havendo? Está tudo bem?" 312 00:12:23,242 --> 00:12:25,953 [ Telefone ] O que está havendo? Está tudo bem? 313 00:12:26,662 --> 00:12:28,664 [ Telefone ] Senhor, está tudo bem? 314 00:12:28,831 --> 00:12:31,500 - [ Hesita ] - Nao fala! Desliga o telefone! 315 00:12:31,751 --> 00:12:33,544 [ Chad ] Respondi: "Nada bem." 316 00:12:33,669 --> 00:12:34,962 Nada bem! 317 00:12:35,087 --> 00:12:36,922 "Está ruim. Muito ruim." 318 00:12:37,047 --> 00:12:39,925 Está ruim. Muito ruim! 319 00:12:40,342 --> 00:12:41,343 [ Acorde tenso ] 320 00:12:41,469 --> 00:12:43,804 [ Sirene toca ] 321 00:12:43,929 --> 00:12:47,266 Naquela hora, eu percebi: "Chad Mau, você arruinou tudo. 322 00:12:47,391 --> 00:12:51,061 Você é má influência. Está na hora de terminarmos." 323 00:12:51,187 --> 00:12:53,773 [ Música triste ] 324 00:12:53,898 --> 00:12:56,817 Acho que nao posso continuar assim, Chad Mau. 325 00:12:57,693 --> 00:13:00,279 [ Ri ] Nao diga isso, Chad. 326 00:13:00,404 --> 00:13:02,114 Eu te amo, cara. [ Respira agitado ] 327 00:13:02,239 --> 00:13:03,657 Fomos feitos um para o outro. 328 00:13:03,783 --> 00:13:06,702 ♪ 329 00:13:06,869 --> 00:13:08,788 "Nao podemos mais ficar juntos, Chad Mau. 330 00:13:08,913 --> 00:13:11,665 Vou deixá-lo aqui, no Little Caesars." 331 00:13:11,791 --> 00:13:14,418 Vou deixá-lo aqui, no Little Caesars. 332 00:13:14,960 --> 00:13:19,715 [ Música de tensao ] 333 00:13:19,882 --> 00:13:21,133 Chad Mau? 334 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 O Chad Mau nao aceitou muito bem. 335 00:13:23,093 --> 00:13:25,805 - Chad Mau, nao! - [ Grita ] 336 00:13:25,930 --> 00:13:27,556 Pensei que acabaria mal. 337 00:13:27,723 --> 00:13:29,517 [ Chad Mau geme ] 338 00:13:29,642 --> 00:13:31,977 - Foi horrível. - [ Acorde tenso ] 339 00:13:32,102 --> 00:13:35,147 ♪ 340 00:13:35,272 --> 00:13:37,107 Ele ficou bravo com aquilo. 341 00:13:37,233 --> 00:13:38,943 Eu estou bravo com isso. 342 00:13:39,068 --> 00:13:40,861 ♪ 343 00:13:40,986 --> 00:13:42,321 Você precisa de mim. 344 00:13:42,613 --> 00:13:44,573 Somos... como carne e unha. 345 00:13:44,740 --> 00:13:48,494 Existe um antigo provérbio indiano que diz: 346 00:13:48,619 --> 00:13:51,205 "Há dois lobos em você. O que você alimenta... 347 00:13:51,330 --> 00:13:53,290 [ Chad Mau grunhe ] 348 00:13:53,415 --> 00:13:54,625 ...é o que vai crescer." 349 00:13:54,750 --> 00:13:57,127 Eu estou no ponto, Chad. 350 00:13:57,253 --> 00:13:58,921 - [ Acorde tenso ] - Nao... 351 00:13:59,088 --> 00:14:02,633 - [ Risada maléfica ] - Nao! 352 00:14:02,758 --> 00:14:04,802 Eu só queria ir embora. 353 00:14:04,927 --> 00:14:07,638 [ Risada maléfica ] 354 00:14:08,138 --> 00:14:09,348 [ Exala ] 355 00:14:09,515 --> 00:14:11,350 Entao, fui nos fundos do restaurante 356 00:14:11,475 --> 00:14:13,853 e subi em uma geladeira. 357 00:14:13,978 --> 00:14:16,981 Assim, eu conseguiria acessar o forro. 358 00:14:17,106 --> 00:14:18,440 [ Grita de esforço ] 359 00:14:19,191 --> 00:14:20,818 [ Respira ofegante ] 360 00:14:20,943 --> 00:14:23,779 Quando eu estava no teto, eu estava tao chapado, 361 00:14:23,946 --> 00:14:26,115 que nao sabia se subia ou descia... 362 00:14:26,615 --> 00:14:28,409 iria pra esquerda ou direita. 363 00:14:28,534 --> 00:14:30,077 ♪ 364 00:14:30,202 --> 00:14:32,413 Eu só queria sair de lá. 365 00:14:33,747 --> 00:14:35,875 Você nunca vai fugir de mim, Chad! 366 00:14:36,000 --> 00:14:37,334 [ Grita ] 367 00:14:37,459 --> 00:14:39,587 [ Chad ] Entao, o teto acabou cedendo. 368 00:14:40,296 --> 00:14:43,507 [ Estrondo ] 369 00:14:43,632 --> 00:14:46,260 Bom, eu caí no meio daquela coisa 370 00:14:46,385 --> 00:14:48,721 em que as pessoas ficam aguardando os pedidos. 371 00:14:48,846 --> 00:14:52,266 Entao, eu percebi que estava de cueca e meias. 372 00:14:52,391 --> 00:14:53,934 Eu vi um avental. 373 00:14:54,476 --> 00:14:57,313 Eu peguei o avental e vesti ele. 374 00:14:57,479 --> 00:14:59,315 Escrevi meu telefone num papel, 375 00:14:59,481 --> 00:15:01,150 - e disse "perdao". - Perdao! 376 00:15:01,317 --> 00:15:03,944 Entao, peguei duas águas, um brownie e pulei pela janela. 377 00:15:04,069 --> 00:15:05,487 [ Murmura de dor ] 378 00:15:05,654 --> 00:15:07,698 [ Respira ofegante ] 379 00:15:07,823 --> 00:15:10,075 - [ Exclama ] - [ Sirene toca ] 380 00:15:10,200 --> 00:15:11,160 Porra. 381 00:15:11,327 --> 00:15:12,536 [ Sirene toca ] 382 00:15:12,661 --> 00:15:14,163 E claro que a polícia estava lá. 383 00:15:14,288 --> 00:15:18,083 Um suspeito foi detido usando apenas cueca, meias 384 00:15:18,208 --> 00:15:20,920 e um avental do Little Caesars. Imagine só. 385 00:15:21,045 --> 00:15:23,756 Eu descobri sobre o Chad no Little Caesars 386 00:15:23,881 --> 00:15:27,509 quando a mae dos meus filhos me mandou uma notícia. 387 00:15:27,635 --> 00:15:30,304 [ Ri ] E ela: "Viu a última do seu irmao?" 388 00:15:30,429 --> 00:15:32,848 Entao, eu sabia que era algo sério. 389 00:15:33,015 --> 00:15:35,601 Sou Mike Corn, irmao mais velho do Chad. 390 00:15:35,726 --> 00:15:38,020 [ TV ] Dizem que ele roubou duas água e um brownie, 391 00:15:38,187 --> 00:15:40,564 e vestiu um avental, antes de tentar fugir. 392 00:15:40,689 --> 00:15:42,983 [ Chad ] Quando me prenderam, eles me diziam: 393 00:15:43,108 --> 00:15:45,527 "Eu vi você na TV. Você é uma lenda." 394 00:15:45,694 --> 00:15:47,071 E aí, diziam para os outros: 395 00:15:47,196 --> 00:15:49,782 "Esse cara é uma lenda. E o cara da Flórida." 396 00:15:49,907 --> 00:15:51,700 [ TV ] A polícia diz que prendeu Corn 397 00:15:51,867 --> 00:15:55,287 quando ele saia pela janela do drive-thru. 398 00:15:55,412 --> 00:15:58,791 Entao, eu acabei ficando um ano na prisao. 399 00:15:59,416 --> 00:16:01,335 Ele saiu da prisao, eu fui buscá-lo. 400 00:16:01,460 --> 00:16:03,671 Depois, o levei para a reabilitaçao, 401 00:16:03,796 --> 00:16:05,339 e ele está melhor a cada dia. 402 00:16:05,464 --> 00:16:08,676 [ Country blues ] 403 00:16:08,801 --> 00:16:10,761 [ Mike ] Ele comprou o próprio carro, 404 00:16:10,886 --> 00:16:12,221 está trabalhando pra mim. 405 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 Porque, quando ele está limpo, eu confio nele. 406 00:16:14,890 --> 00:16:18,018 Entao, eu disse pra ele: "Se ficar limpo, ficará bem." 407 00:16:18,143 --> 00:16:20,104 Depois que eu consegui ficar limpo, 408 00:16:20,229 --> 00:16:22,773 eu e o meu irmao passamos a morar juntos. 409 00:16:23,315 --> 00:16:25,943 Ele é um ótimo chefe, professor... 410 00:16:26,652 --> 00:16:29,363 colega de trabalho, irmao. Tudo isso. 411 00:16:29,488 --> 00:16:30,823 Vamos ver seu reflexo. 412 00:16:31,490 --> 00:16:34,493 [ Jimmy ] Eu acredito que, nos últimos anos, 413 00:16:34,618 --> 00:16:36,662 o Chad achou o que procurava. 414 00:16:37,329 --> 00:16:39,248 Ele consegue olhar no espelho 415 00:16:39,373 --> 00:16:41,875 e ficar feliz com o que vê no reflexo. 416 00:16:42,001 --> 00:16:43,460 ♪ 417 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 Todo mundo já fez coisas malucas. 418 00:16:46,588 --> 00:16:48,674 E, todo mundo. Entende? 419 00:16:48,799 --> 00:16:51,760 Foi um momento decisivo na minha vida. Constrangedor. 420 00:16:51,927 --> 00:16:54,972 Mas, se a minha história puder ajudar outras pessoas, 421 00:16:55,097 --> 00:16:56,515 inspirar num sentido: 422 00:16:56,640 --> 00:16:59,143 "Se esse desgraçado, que invadiu um Little Caesars, 423 00:16:59,268 --> 00:17:02,271 caiu do teto chapado de metanfetamina e álcool... 424 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Se ele pode mudar de vida e dar a volta por cima... 425 00:17:05,649 --> 00:17:08,318 - [ Acorde tenso ] - Eu estou no ponto, Chad! 426 00:17:08,444 --> 00:17:10,654 ...entao quem disse que eu nao posso?" 427 00:17:10,779 --> 00:17:15,075 [ Risada maléfica ] 428 00:17:15,200 --> 00:17:17,828 Legendas: Tom Souza 429 00:17:17,953 --> 00:17:23,000 [ Música de rap ] 430 00:17:23,125 --> 00:17:28,047 ♪ 431 00:17:28,172 --> 00:17:33,177 ♪ 432 00:17:33,302 --> 00:17:38,265 ♪ 433 00:17:38,390 --> 00:17:43,353 ♪ 434 00:17:43,479 --> 00:17:48,442 ♪ 435 00:17:48,567 --> 00:17:53,530 ♪ 436 00:17:53,655 --> 00:17:58,535 ♪ 437 00:17:58,660 --> 00:18:03,707 ♪ 438 00:18:03,832 --> 00:18:08,712 ♪ 439 00:18:08,837 --> 00:18:13,509 ♪