1
00:00:04,838 --> 00:00:07,674
O que está prestes a ver
pode ser perigoso, ilegal,
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,427
antiético, fútil,
equivocado, imoral
3
00:00:10,593 --> 00:00:13,513
e, mais do que tudo,
estúpido.
4
00:00:13,763 --> 00:00:15,974
Mas é tudo verdade.
5
00:00:16,266 --> 00:00:17,976
Mais ou menos.
6
00:00:29,446 --> 00:00:31,614
Isso aconteceu em 2012.
7
00:00:31,948 --> 00:00:33,867
Eu estava muito chapado.
8
00:00:33,992 --> 00:00:35,785
Nem sabia
o que estava acontecendo.
9
00:00:35,952 --> 00:00:38,079
O alarme nao parava.
10
00:00:38,204 --> 00:00:39,831
Era terrível.
11
00:00:41,291 --> 00:00:43,418
Eu pensava:
"O que faço aqui?"
12
00:00:44,127 --> 00:00:46,296
E o telefone tocou.
13
00:00:48,465 --> 00:00:49,799
Eu atendi.
14
00:00:49,966 --> 00:00:51,426
Alô?
15
00:00:51,551 --> 00:00:53,595
Era da segurança,
e perguntaram o que aconteceu,
16
00:00:53,720 --> 00:00:56,598
se estava tudo bem.
E eu respondi: "Está tudo bem."
17
00:00:56,723 --> 00:00:59,434
Tudo bem...
E, está tudo bem.
18
00:00:59,559 --> 00:01:03,063
Entao, percebi que estava usando
meias e cueca.
19
00:01:03,563 --> 00:01:04,856
Eu vi um avental.
20
00:01:04,981 --> 00:01:07,108
Eu peguei o avental
e vesti ele.
21
00:01:08,985 --> 00:01:12,030
Depois, eu peguei duas águas,
um brownie e pulei pela janela.
22
00:01:15,658 --> 00:01:20,872
SO ACONTECE NA FLORIDA.
23
00:01:33,343 --> 00:01:36,054
Oi, meu nome é Chad Corn.
Eu cresci em Pensacola, Flórida.
24
00:01:36,179 --> 00:01:38,348
Sou técnico de manutençao.
25
00:01:39,099 --> 00:01:40,600
Tenho Síndrome de Tourette.
26
00:01:40,725 --> 00:01:42,936
E como tentar segurar
um movimento involuntário,
27
00:01:43,061 --> 00:01:44,437
como um espirro.
28
00:01:44,562 --> 00:01:47,440
Você até pode segurar,
mas uma hora ele vem.
29
00:01:47,565 --> 00:01:50,652
Também têm
os tiques faciais e vocais.
30
00:01:50,777 --> 00:01:52,904
Ao ficar mais velho,
comecei a beber;
31
00:01:53,029 --> 00:01:55,406
e a bebida inibia
o que eu sentia,
32
00:01:55,532 --> 00:01:57,117
como se eu
nao tivesse Tourette.
33
00:01:57,242 --> 00:01:59,953
Conforme ia bebendo,
passei a usar outras drogas.
34
00:02:00,078 --> 00:02:02,038
Outras drogas.
35
00:02:06,251 --> 00:02:07,752
Ao usar
cada vez mais drogas,
36
00:02:07,877 --> 00:02:10,255
percebi que surgia
uma nova versao minha,
37
00:02:10,380 --> 00:02:11,631
que eu nao gostava.
38
00:02:14,050 --> 00:02:15,760
E era o "Chad Mau".
39
00:02:17,428 --> 00:02:19,347
O Chad Mau
era a minha versao maligna...
40
00:02:19,472 --> 00:02:22,308
E... Chad, sou eu!
41
00:02:22,433 --> 00:02:24,477
...que só queria chapar
e curtir.
42
00:02:27,605 --> 00:02:28,982
Ele era muito doido.
43
00:02:33,945 --> 00:02:36,114
Um dia,
eu estava matando tempo.
44
00:02:37,907 --> 00:02:39,075
Estava olhando o Facebook,
45
00:02:39,242 --> 00:02:42,078
e vi que meu amigo Jimmy
faria um show.
46
00:02:42,245 --> 00:02:43,580
SHOW DE MUSICA
47
00:02:43,746 --> 00:02:46,207
Ele já fez shows de abertura
para vários artistas.
48
00:02:46,332 --> 00:02:47,458
E bem talentoso.
49
00:02:47,584 --> 00:02:49,002
AMIGO DO CHAD
50
00:02:49,127 --> 00:02:52,046
Eu sou Jimmy Vandever.
Artista, cantor,
51
00:02:52,172 --> 00:02:54,007
empreiteiro...
52
00:02:54,132 --> 00:02:55,466
conselheiro emocional,
53
00:02:55,592 --> 00:02:57,093
descobridor de talentos.
54
00:02:57,260 --> 00:03:00,430
No palco, eu sou o Jimmy V.
Um artista, acima de tudo.
55
00:03:08,938 --> 00:03:11,900
Eu conheço o Chad há 25 anos.
E meu melhor amigo.
56
00:03:12,025 --> 00:03:14,402
Na verdade, ele me fez padrinho
da filha dele.
57
00:03:14,527 --> 00:03:16,070
O que é uma bênçao.
58
00:03:16,196 --> 00:03:18,448
Nascemos
com 11 dias de diferença.
59
00:03:18,615 --> 00:03:22,160
E como se fôssemos...
carne e unha.
60
00:03:24,120 --> 00:03:26,581
Entao, eu fui a esse bar
aonde o Jimmy tocaria,
61
00:03:26,706 --> 00:03:28,166
e o lugar estava fervendo.
62
00:03:30,084 --> 00:03:32,921
No palco principal,
o Jimmy estava cantando rap.
63
00:03:33,213 --> 00:03:34,631
♪ Artista, cantor ♪
64
00:03:34,797 --> 00:03:36,382
♪ Empreiteiro ♪
65
00:03:36,507 --> 00:03:38,176
♪ Conselheiro emocional ♪
66
00:03:38,301 --> 00:03:39,761
♪ Eu entrego a verdade ♪
67
00:03:39,886 --> 00:03:41,804
♪ Descobridor de talentos ♪
68
00:03:42,847 --> 00:03:44,474
Ele é o meu amigo.
69
00:03:45,058 --> 00:03:48,061
Nós nascemos, tipo,
com 11 dias de diferença.
70
00:03:48,561 --> 00:03:50,438
- Somos carne e unha.
- Legal.
71
00:03:50,563 --> 00:03:53,983
Eu nao estava solto, e pensei:
"Preciso ficar ligadao, agora."
72
00:03:54,108 --> 00:03:56,319
Preciso ficar ligadao,
agora!
73
00:03:58,571 --> 00:04:00,448
Porque eu amo uma festa.
74
00:04:00,573 --> 00:04:02,033
Eu amo uma festa.
75
00:04:04,035 --> 00:04:07,622
Eu liguei pro meu traficante.
Sabe, número favorito.
76
00:04:07,830 --> 00:04:09,749
Ele disse:
"Chego 15 minutos."
77
00:04:10,041 --> 00:04:11,125
Eu volto já.
78
00:04:13,836 --> 00:04:15,255
Obrigado por vir.
79
00:04:15,421 --> 00:04:18,466
As pessoas
vao se lembrar dessa noite.
80
00:04:27,684 --> 00:04:29,143
Voltei pra dentro.
81
00:04:29,394 --> 00:04:31,104
O Chad apareceu e...
82
00:04:31,437 --> 00:04:36,025
Na hora, você via algo estranho,
a mandíbula dele estava assim.
83
00:04:36,150 --> 00:04:39,737
Os dentes estavam rangendo,
como se estivesse moendo algo.
84
00:04:41,531 --> 00:04:43,283
Eu entrei no banheiro...
85
00:04:48,246 --> 00:04:50,873
...e comecei a usar
um pouco mais.
86
00:04:51,040 --> 00:04:52,250
Eu nao sabia parar
87
00:04:52,375 --> 00:04:54,335
quando o assunto
era beber e usar drogas.
88
00:04:55,712 --> 00:04:56,838
Eu só usava e usava.
89
00:05:02,010 --> 00:05:03,678
Entao, eu voltei para a pista.
90
00:05:07,056 --> 00:05:09,976
Eu costumava brincar
que as garotas diriam de mim:
91
00:05:10,101 --> 00:05:12,603
"Nossa,
esse cara saber curtir."
92
00:05:13,438 --> 00:05:15,064
Ele sabe curtir.
93
00:05:15,606 --> 00:05:17,859
Só que eu sei dançar,
quando estou sóbrio,
94
00:05:17,984 --> 00:05:21,279
mas, quando estou fora de mim,
eu pareço um palhaço.
95
00:05:27,493 --> 00:05:28,870
Entao eu tentei
pegar uma bebida,
96
00:05:28,995 --> 00:05:30,413
para me acalmar um pouco.
97
00:05:30,747 --> 00:05:32,707
- Mais álcool, por favor.
- Dois!
98
00:05:32,915 --> 00:05:34,751
E nao queriam
me vender mais,
99
00:05:34,917 --> 00:05:36,586
pois achavam
que eu estava bêbado.
100
00:05:36,711 --> 00:05:38,588
- Você está bêbado.
- Eu estava chapado.
101
00:05:38,755 --> 00:05:41,507
- Nós estamos chapados.
- E bêbado também.
102
00:05:41,632 --> 00:05:43,384
E bêbado também.
103
00:05:43,885 --> 00:05:44,927
Nao.
104
00:05:45,053 --> 00:05:46,804
- Vai se foder!
- Entao foda-se!
105
00:05:49,474 --> 00:05:52,435
Vai se foder!
Foda-se você e sua mae!
106
00:05:52,685 --> 00:05:54,062
Vai se foder!
107
00:05:54,312 --> 00:05:56,356
Eu me lembro
de ficar paranoico.
108
00:05:57,607 --> 00:05:59,776
Ele estava muito enérgico.
109
00:05:59,942 --> 00:06:02,445
Sabe, muito fora de si.
110
00:06:02,612 --> 00:06:04,572
♪ Ele está enérgico ♪
111
00:06:04,947 --> 00:06:06,449
♪ Ele está fora de si ♪
112
00:06:06,616 --> 00:06:08,284
♪ Olhando sobre os ombros ♪
113
00:06:08,451 --> 00:06:09,952
♪ Sempre desconfiado ♪
114
00:06:10,078 --> 00:06:11,829
♪ A mandíbula toda torta ♪
115
00:06:11,954 --> 00:06:14,749
♪ Dentes rangendo ♪
♪ Como se moesse um segredo ♪
116
00:06:14,874 --> 00:06:16,250
♪ Que ele nem conhece ♪
117
00:06:16,376 --> 00:06:18,127
Naquela noite,
era o Chad Mau.
118
00:06:18,378 --> 00:06:22,298
Eu achei que os policiais
iriam aparecer no show.
119
00:06:22,632 --> 00:06:24,467
Você está bem?
120
00:06:24,634 --> 00:06:27,261
Eu estava tao alto
que comecei a delirar.
121
00:06:32,016 --> 00:06:35,228
Entao, entrei no banheiro
para me livrar das evidências.
122
00:06:36,521 --> 00:06:37,772
Nao faça isso, cara!
123
00:06:37,897 --> 00:06:39,899
Eles vao achar nos canos.
Precisa engolir.
124
00:06:40,024 --> 00:06:42,360
E... Isso faz sentido.
125
00:06:42,485 --> 00:06:44,404
Boa sorte.
126
00:06:44,529 --> 00:06:45,988
Ao invés
de jogar na privada,
127
00:06:46,155 --> 00:06:48,199
eu acabei engolindo
o que sobrou.
128
00:06:50,201 --> 00:06:53,746
Na hora, eu pensei:
"Cara, eu preciso ir embora."
129
00:06:54,664 --> 00:06:55,790
E eu saí.
130
00:06:59,502 --> 00:07:00,795
Eu saí do bar,
131
00:07:00,920 --> 00:07:02,880
mas ainda achando
que a polícia me seguia.
132
00:07:03,005 --> 00:07:04,966
Senhor, aonde está indo?
133
00:07:05,091 --> 00:07:06,676
Eu só queria sair do local.
134
00:07:06,843 --> 00:07:08,845
Eu só quero sair do local!
135
00:07:09,011 --> 00:07:10,888
Mesmo vendo
que nao havia policiais,
136
00:07:11,013 --> 00:07:13,182
eu pensava
em sair da estrada.
137
00:07:13,307 --> 00:07:14,934
Eu sabia
de um pântano próximo.
138
00:07:15,059 --> 00:07:16,978
Eu continuei correndo
até chegar à ponte.
139
00:07:17,103 --> 00:07:20,898
E eu poderia atravessar a ponte
ou ir pelo pântano.
140
00:07:28,114 --> 00:07:29,866
Ele esperam
que pegue a ponte.
141
00:07:30,158 --> 00:07:31,534
Vá pelo pântano.
142
00:07:34,787 --> 00:07:36,289
Entao, eu pensei:
143
00:07:36,414 --> 00:07:39,041
"Nao vou pela estrada,
vou pelo pântano."
144
00:07:43,087 --> 00:07:44,380
Eu atravessava o pântano...
145
00:07:46,299 --> 00:07:47,925
...e era lama até os joelhos.
146
00:07:48,551 --> 00:07:51,846
Quando eu levantei meu pé,
percebi que estava sem tênis.
147
00:07:51,971 --> 00:07:53,681
-"Porra."
- Porra!
148
00:07:53,806 --> 00:07:55,766
Entao joguei
o outro tênis fora.
149
00:07:58,060 --> 00:07:59,228
Foda-se.
150
00:07:59,395 --> 00:08:01,898
Eu pensei:
"Nao vou precisar mais dele."
151
00:08:04,775 --> 00:08:07,403
Entao, acabei passando
por umas árvores.
152
00:08:07,904 --> 00:08:10,781
Eu saí do lado de um prédio.
153
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Nem me lembro o que era.
154
00:08:12,575 --> 00:08:14,243
Eu tentei chegar
no topo dele.
155
00:08:14,410 --> 00:08:18,039
Entao, eu tirei as calças,
joguei sobre um transformador,
156
00:08:18,164 --> 00:08:19,832
para tentar escalar.
157
00:08:19,957 --> 00:08:21,792
Eu nao consegui escalar.
158
00:08:21,918 --> 00:08:26,255
Minhas calças acabaram rasgando
e ficando presas em um gancho.
159
00:08:26,422 --> 00:08:28,216
Entao, deixei lá.
160
00:08:28,341 --> 00:08:29,800
- Foda-se.
- Foda-se.
161
00:08:29,926 --> 00:08:31,511
Nao sei como,
fiquei sem camiseta também.
162
00:08:35,097 --> 00:08:36,807
Agora, era sete da manha.
163
00:08:36,933 --> 00:08:38,392
Qual o seu problema?
164
00:08:38,518 --> 00:08:42,063
E eu vi um Chick-fil-A.
E eu estava um bagaço.
165
00:08:42,188 --> 00:08:45,441
Desidratado, virado.
Eu precisava beber algo.
166
00:08:45,566 --> 00:08:49,987
Entao, ao invés de entrar
pela frente da lanchonete,
167
00:08:50,112 --> 00:08:51,364
eu fui pelos fundos.
168
00:08:55,952 --> 00:08:57,370
Apenas de cueca e meias.
169
00:08:57,495 --> 00:08:59,664
Uma funcionária disse:
"O que faz aqui?"
170
00:08:59,789 --> 00:09:00,998
"Eu só preciso de água."
171
00:09:01,123 --> 00:09:02,708
Cadê suas calças?
172
00:09:02,833 --> 00:09:06,087
Eu acho que ficaram presas
em algum poste.
173
00:09:06,212 --> 00:09:08,381
Entao, eu fui embora
do Chick-fil-A.
174
00:09:13,010 --> 00:09:15,346
A essa altura,
eu estava muito desidratado.
175
00:09:15,471 --> 00:09:17,139
Estava ficando bem sério.
176
00:09:17,390 --> 00:09:19,684
Até que eu vi
um Little Caesars.
177
00:09:29,527 --> 00:09:32,780
Olhei pela janela,
nao vi ninguém.
178
00:09:32,905 --> 00:09:34,615
E ainda
me sentia desidratado.
179
00:09:34,907 --> 00:09:39,662
Eu só pensava que iria morrer,
se nao bebesse nada.
180
00:09:40,413 --> 00:09:42,999
E eu pensei:
"Como eu entro aqui?"
181
00:09:47,670 --> 00:09:49,255
E aí,
vi uma bandeira de praia.
182
00:09:51,007 --> 00:09:53,384
Era da própria loja.
Entao, eu tirei a bandeira...
183
00:09:53,509 --> 00:09:56,304
...enfiei o poste na porta,
184
00:09:56,429 --> 00:10:00,141
acertei a tranca com o poste,
e a porta se abriu.
185
00:10:03,978 --> 00:10:05,313
Graças a Deus!
186
00:10:05,438 --> 00:10:07,023
E, quando ela fechou...
187
00:10:07,398 --> 00:10:08,608
ela me trancou lá dentro.
188
00:10:16,574 --> 00:10:18,951
Eu vi a geladeira
e peguei duas Pepsis.
189
00:10:19,243 --> 00:10:21,746
O drive-thru
estava aberto...
190
00:10:22,496 --> 00:10:24,123
e pulei pela janela.
191
00:10:24,248 --> 00:10:26,375
E aí... eu fui embora.
192
00:10:26,542 --> 00:10:29,295
Parecia ser a primeira Pepsi
que eu bebia na vida.
193
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
Bebi as duas ao mesmo tempo.
194
00:10:35,718 --> 00:10:37,345
Ainda com sede?
195
00:10:37,470 --> 00:10:39,764
Eu senti que duas
nao era o bastante.
196
00:10:39,889 --> 00:10:41,015
Ainda sentia sede.
197
00:10:41,140 --> 00:10:42,433
Ainda sinto sede.
198
00:10:42,558 --> 00:10:44,018
Entao, eu voltei.
199
00:10:50,608 --> 00:10:52,276
O que está fazendo?
200
00:10:52,735 --> 00:10:55,488
Já se perguntou como fazem
pizzas por cinco dólares?
201
00:10:57,073 --> 00:10:58,699
O Chad Mau começou
a sair do controle.
202
00:11:02,203 --> 00:11:03,871
Cadê o segredo, Chad?
203
00:11:03,996 --> 00:11:05,456
Ele só queria descobrir
204
00:11:05,581 --> 00:11:08,584
como eles vendiam pizzas
por apenas cinco dólares.
205
00:11:08,751 --> 00:11:10,586
Isso... Isso...
206
00:11:10,711 --> 00:11:13,923
Grossa e suculenta...
com casca crocante!
207
00:11:14,090 --> 00:11:15,466
Ele estava obcecado.
208
00:11:15,591 --> 00:11:18,844
Cadê a porra do segredo?
209
00:11:18,969 --> 00:11:20,346
Nao tem segredo.
210
00:11:20,471 --> 00:11:23,015
Sou o Owen Craig
e trabalho no Little Caesars.
211
00:11:23,140 --> 00:11:25,142
O processo de produçao
delas é simples.
212
00:11:25,267 --> 00:11:27,895
Basta olhar pelo vidro,
que você verá o processo.
213
00:11:28,020 --> 00:11:29,438
A cada hora,
214
00:11:29,605 --> 00:11:31,607
assamos cerca de dez pizzas
de queijo e peperoni,
215
00:11:31,774 --> 00:11:33,734
e as mantemos
perto do forno.
216
00:11:33,943 --> 00:11:35,653
Quando pedem,
nós as assamos.
217
00:11:35,778 --> 00:11:39,448
Deixamos umas três nas estufas,
por cerca de 20, 30 minutos,
218
00:11:39,615 --> 00:11:42,493
antes de as jogarmos no lixo,
ou as comermos,
219
00:11:42,618 --> 00:11:44,245
se tivermos fome.
220
00:11:44,370 --> 00:11:46,163
Depois das Pepsis,
eu já nao sentia sede,
221
00:11:46,288 --> 00:11:47,498
mas estava com fome.
222
00:11:47,623 --> 00:11:49,375
Peperoni, cara!
223
00:11:49,500 --> 00:11:50,876
Eles tinham peperoni.
224
00:11:52,878 --> 00:11:54,171
Queijo.
225
00:11:54,588 --> 00:11:55,881
Molho de tomate.
226
00:11:56,173 --> 00:11:58,259
Na hora, estava bem gostoso.
227
00:11:58,634 --> 00:12:00,761
Entao,
o alarme começou a tocar.
228
00:12:01,303 --> 00:12:02,346
Chad Mau!
229
00:12:06,058 --> 00:12:08,686
"O que faço aqui?"
E o telefone tocou.
230
00:12:13,858 --> 00:12:15,234
Nao atenda!
231
00:12:16,610 --> 00:12:18,112
E eu atendi.
232
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
- Alô?
- E era a segurança:
233
00:12:20,740 --> 00:12:23,117
"O que está havendo?
Está tudo bem?"
234
00:12:23,242 --> 00:12:25,953
O que está havendo?
Está tudo bem?
235
00:12:26,662 --> 00:12:28,664
Senhor, está tudo bem?
236
00:12:28,831 --> 00:12:31,500
Nao fala! Desliga o telefone!
237
00:12:31,751 --> 00:12:33,544
"Nada bem."
238
00:12:33,669 --> 00:12:34,962
Nada bem!
239
00:12:35,087 --> 00:12:36,922
"Está ruim. Muito ruim."
240
00:12:37,047 --> 00:12:39,925
Está ruim. Muito ruim!
241
00:12:43,929 --> 00:12:47,266
Naquela hora, eu percebi:
"Chad Mau, você arruinou tudo.
242
00:12:47,391 --> 00:12:51,061
Você é má influência.
Está na hora de terminarmos."
243
00:12:53,898 --> 00:12:56,817
Acho que nao posso
continuar assim, Chad Mau.
244
00:12:57,693 --> 00:13:00,279
Nao diga isso, Chad.
245
00:13:00,404 --> 00:13:02,114
Eu te amo, cara.
246
00:13:02,239 --> 00:13:03,657
Fomos feitos
um para o outro.
247
00:13:06,869 --> 00:13:08,788
"Nao podemos mais ficar juntos,
Chad Mau.
248
00:13:08,913 --> 00:13:11,665
Vou deixá-lo aqui,
no Little Caesars."
249
00:13:11,791 --> 00:13:14,418
Vou deixá-lo aqui,
no Little Caesars.
250
00:13:19,882 --> 00:13:21,133
Chad Mau?
251
00:13:21,258 --> 00:13:22,968
O Chad Mau
nao aceitou muito bem.
252
00:13:23,093 --> 00:13:25,805
Chad Mau, nao!
253
00:13:25,930 --> 00:13:27,556
Pensei que acabaria mal.
254
00:13:29,642 --> 00:13:31,977
Foi horrível.
255
00:13:35,272 --> 00:13:37,107
Ele ficou bravo com aquilo.
256
00:13:37,233 --> 00:13:38,943
Eu estou bravo com isso.
257
00:13:40,986 --> 00:13:42,321
Você precisa de mim.
258
00:13:42,613 --> 00:13:44,573
Somos... como carne e unha.
259
00:13:44,740 --> 00:13:48,494
Existe um antigo
provérbio indiano que diz:
260
00:13:48,619 --> 00:13:51,205
"Há dois lobos em você.
O que você alimenta...
261
00:13:53,415 --> 00:13:54,625
...é o que vai crescer."
262
00:13:54,750 --> 00:13:57,127
Eu estou no ponto, Chad.
263
00:13:57,253 --> 00:13:58,921
Nao...
264
00:13:59,088 --> 00:14:02,633
Nao!
265
00:14:02,758 --> 00:14:04,802
Eu só queria ir embora.
266
00:14:09,515 --> 00:14:11,350
Entao,
fui nos fundos do restaurante
267
00:14:11,475 --> 00:14:13,853
e subi em uma geladeira.
268
00:14:13,978 --> 00:14:16,981
Assim,
eu conseguiria acessar o forro.
269
00:14:20,943 --> 00:14:23,779
Quando eu estava no teto,
eu estava tao chapado,
270
00:14:23,946 --> 00:14:26,115
que nao sabia
se subia ou descia...
271
00:14:26,615 --> 00:14:28,409
iria pra esquerda
ou direita.
272
00:14:30,202 --> 00:14:32,413
Eu só queria sair de lá.
273
00:14:33,747 --> 00:14:35,875
Você nunca vai fugir
de mim, Chad!
274
00:14:37,459 --> 00:14:39,587
Entao, o teto
acabou cedendo.
275
00:14:43,632 --> 00:14:46,260
Bom, eu caí
no meio daquela coisa
276
00:14:46,385 --> 00:14:48,721
em que as pessoas ficam
aguardando os pedidos.
277
00:14:48,846 --> 00:14:52,266
Entao, eu percebi que estava
de cueca e meias.
278
00:14:52,391 --> 00:14:53,934
Eu vi um avental.
279
00:14:54,476 --> 00:14:57,313
Eu peguei o avental
e vesti ele.
280
00:14:57,479 --> 00:14:59,315
Escrevi meu telefone
num papel,
281
00:14:59,481 --> 00:15:01,150
- e disse "perdao".
- Perdao!
282
00:15:01,317 --> 00:15:03,944
Entao, peguei duas águas,
um brownie e pulei pela janela.
283
00:15:10,200 --> 00:15:11,160
Porra.
284
00:15:12,661 --> 00:15:14,163
E claro
que a polícia estava lá.
285
00:15:14,288 --> 00:15:18,083
Um suspeito foi detido
usando apenas cueca, meias
286
00:15:18,208 --> 00:15:20,920
e um avental do Little Caesars.
Imagine só.
287
00:15:21,045 --> 00:15:23,756
Eu descobri sobre o Chad
no Little Caesars
288
00:15:23,881 --> 00:15:27,509
quando a mae dos meus filhos
me mandou uma notícia.
289
00:15:27,635 --> 00:15:30,304
E ela: "Viu a última
do seu irmao?"
290
00:15:30,429 --> 00:15:32,848
Entao, eu sabia
que era algo sério.
291
00:15:33,015 --> 00:15:35,601
Sou Mike Corn,
irmao mais velho do Chad.
292
00:15:35,726 --> 00:15:38,020
Dizem que ele roubou
duas água e um brownie,
293
00:15:38,187 --> 00:15:40,564
e vestiu um avental,
antes de tentar fugir.
294
00:15:40,689 --> 00:15:42,983
Quando me prenderam,
eles me diziam:
295
00:15:43,108 --> 00:15:45,527
"Eu vi você na TV.
Você é uma lenda."
296
00:15:45,694 --> 00:15:47,071
E aí, diziam para os outros:
297
00:15:47,196 --> 00:15:49,782
"Esse cara é uma lenda.
E o cara da Flórida."
298
00:15:49,907 --> 00:15:51,700
A polícia diz
que prendeu Corn
299
00:15:51,867 --> 00:15:55,287
quando ele saia
pela janela do drive-thru.
300
00:15:55,412 --> 00:15:58,791
Entao, eu acabei ficando
um ano na prisao.
301
00:15:59,416 --> 00:16:01,335
Ele saiu da prisao,
eu fui buscá-lo.
302
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
Depois, o levei
para a reabilitaçao,
303
00:16:03,796 --> 00:16:05,339
e ele está melhor
a cada dia.
304
00:16:08,801 --> 00:16:10,761
Ele comprou
o próprio carro,
305
00:16:10,886 --> 00:16:12,221
está trabalhando pra mim.
306
00:16:12,388 --> 00:16:14,765
Porque, quando ele está limpo,
eu confio nele.
307
00:16:14,890 --> 00:16:18,018
Entao, eu disse pra ele:
"Se ficar limpo, ficará bem."
308
00:16:18,143 --> 00:16:20,104
Depois que eu consegui
ficar limpo,
309
00:16:20,229 --> 00:16:22,773
eu e o meu irmao
passamos a morar juntos.
310
00:16:23,315 --> 00:16:25,943
Ele é um ótimo chefe,
professor...
311
00:16:26,652 --> 00:16:29,363
colega de trabalho, irmao.
Tudo isso.
312
00:16:29,488 --> 00:16:30,823
Vamos ver seu reflexo.
313
00:16:31,490 --> 00:16:34,493
Eu acredito que,
nos últimos anos,
314
00:16:34,618 --> 00:16:36,662
o Chad achou
o que procurava.
315
00:16:37,329 --> 00:16:39,248
Ele consegue
olhar no espelho
316
00:16:39,373 --> 00:16:41,875
e ficar feliz
com o que vê no reflexo.
317
00:16:43,585 --> 00:16:46,422
Todo mundo
já fez coisas malucas.
318
00:16:46,588 --> 00:16:48,674
E, todo mundo. Entende?
319
00:16:48,799 --> 00:16:51,760
Foi um momento decisivo
na minha vida. Constrangedor.
320
00:16:51,927 --> 00:16:54,972
Mas, se a minha história
puder ajudar outras pessoas,
321
00:16:55,097 --> 00:16:56,515
inspirar num sentido:
322
00:16:56,640 --> 00:16:59,143
"Se esse desgraçado,
que invadiu um Little Caesars,
323
00:16:59,268 --> 00:17:02,271
caiu do teto chapado
de metanfetamina e álcool...
324
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Se ele pode mudar de vida
e dar a volta por cima...
325
00:17:05,649 --> 00:17:08,318
Eu estou no ponto, Chad!
326
00:17:08,444 --> 00:17:10,654
...entao quem disse
que eu nao posso?"
327
00:17:15,200 --> 00:17:17,828
Tom Souza