1 00:00:05,213 --> 00:00:08,590 Wat u nu gaat zien is gevaarlijk, illegaal, onethisch... 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,718 ...zielig, ondoordacht, immoreel... 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,221 ...en bovenal dom. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,559 Maar het is ook allemaal waar. Soort van. 5 00:00:29,654 --> 00:00:31,573 Dit was in 2012. 6 00:00:32,741 --> 00:00:35,910 Ik was zo high dat ik niet doorhad wat er gebeurde. 7 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 Het alarm bleef maar afgaan. Vreselijk. 8 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 Ik dacht: wat heb ik gedaan? 9 00:00:45,420 --> 00:00:46,588 Toen ging de telefoon. 10 00:00:48,423 --> 00:00:49,466 En ik nam op. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,175 Hallo? 12 00:00:51,176 --> 00:00:54,845 Het was de beveiliging. 'Wat gebeurt daar? Is alles in orde?' 13 00:00:54,846 --> 00:00:56,847 Ik zei: 'Ja, prima. Alles is in orde.' 14 00:00:56,848 --> 00:00:59,768 Ja, prima. Alles is in orde. 15 00:00:59,893 --> 00:01:02,979 Toen zag ik dat ik alleen een boxer en sokken aan had. 16 00:01:03,813 --> 00:01:07,025 Ik zag een schort en trok die aan. 17 00:01:08,818 --> 00:01:11,988 Ik pakte twee flesjes water en een brownie en vertrok door het raam. 18 00:01:33,051 --> 00:01:36,304 Ik ben Chad Corn. Ik ben in Pensacola, Florida, opgegroeid. 19 00:01:36,471 --> 00:01:40,433 Ik repareer huishoudelijke apparaten. Ik heb Gilles de la Tourette. 20 00:01:40,892 --> 00:01:44,311 Alsof je een impuls inhoudt. Zoals bij een nies. 21 00:01:44,312 --> 00:01:47,773 Die kun je wel even inhouden, maar toch komt hij eruit. 22 00:01:47,774 --> 00:01:50,902 Ik maak gezichtsbewegingen en bepaalde geluiden. 23 00:01:51,027 --> 00:01:55,864 Toen ik ouder werd, ging ik drinken om al m'n gevoelens te laten verdwijnen... 24 00:01:55,865 --> 00:01:59,953 ...waardoor ik m'n Tourette niet merkte. Naast de alcohol ging ik ook aan de drugs. 25 00:02:01,329 --> 00:02:02,372 Andere drugs. 26 00:02:06,668 --> 00:02:10,045 Ik gebruikte steeds meer drugs en ontdekte een versie van mezelf... 27 00:02:10,046 --> 00:02:11,422 ...die ik niet leuk vond. 28 00:02:14,217 --> 00:02:15,969 Dat was Valse Chad. 29 00:02:17,470 --> 00:02:19,514 Valse Chad was mijn duistere kant. 30 00:02:19,764 --> 00:02:24,602 Ja. Ik ben het. - Ik moest high worden en feesten van hem. 31 00:02:27,814 --> 00:02:29,190 Hij was echt gestoord. 32 00:02:34,362 --> 00:02:35,947 Ik verveelde me eens op het werk. 33 00:02:37,907 --> 00:02:42,120 Ik keek op Facebook en zag dat mijn maat Jimmy binnenkort een optreden had. 34 00:02:43,955 --> 00:02:47,667 Hij was voor meerdere muzikanten het voorprogramma en is erg succesvol. 35 00:02:49,502 --> 00:02:51,003 Ik ben Jimmy Vandever. 36 00:02:51,004 --> 00:02:55,675 Artiest, performer, betonafwerker, generatievloekdoorbreker... 37 00:02:55,800 --> 00:02:57,260 ...lichtwerker, sterrenzaad. 38 00:02:57,635 --> 00:03:00,722 Op het podium ben ik Jimmy V. Een doorgewinterde artiest. 39 00:03:02,265 --> 00:03:05,267 blind of niet, brommen zullen ze absoluut, wat ik je brom 40 00:03:05,268 --> 00:03:08,605 man of vrouw, wat nou? wat je van me vindt, boeit me niet 41 00:03:09,147 --> 00:03:11,983 Ik ken Chad al 25 jaar. Hij is mijn beste maat. 42 00:03:12,525 --> 00:03:14,693 Ik ben de peetoom van zijn dochter. 43 00:03:14,694 --> 00:03:16,279 Dat is echt een zegen. 44 00:03:16,487 --> 00:03:18,448 We zijn elf dagen na elkaar geboren. 45 00:03:18,948 --> 00:03:22,118 We zijn twee handen op één buik. 46 00:03:22,368 --> 00:03:23,536 OPTREDEN 47 00:03:23,703 --> 00:03:25,662 Ik ging naar een lokale bar... 48 00:03:25,663 --> 00:03:28,249 ...waar Jimmy optrad en de tent stond op z'n kop. 49 00:03:30,335 --> 00:03:32,962 Het was een groot podium waar Jimmy op stond. 50 00:03:33,463 --> 00:03:36,633 artiest, performer, betonafwerker 51 00:03:36,925 --> 00:03:40,011 generatievloekdoorbreker ik spit alleen de waarheid 52 00:03:40,303 --> 00:03:43,138 lichtwerker, sterrenzaad ik ben gemaakt voor de strijd 53 00:03:43,139 --> 00:03:44,182 Dat is mijn maatje. 54 00:03:45,433 --> 00:03:47,894 We zijn elf dagen na elkaar geboren. 55 00:03:48,853 --> 00:03:50,855 We zijn twee handen op één buik. - Top. 56 00:03:51,022 --> 00:03:54,275 Ik voelde me sloom, dus ik dacht: nu wil ik echt losgaan. 57 00:03:54,442 --> 00:03:56,611 Ik wil nu echt losgaan. 58 00:03:59,239 --> 00:04:01,908 Ik ben echt dol op feesten. - Ik ben dol op feesten. 59 00:04:04,869 --> 00:04:09,999 Ik belde mijn drugsdealer. Hij zei: 'Ik ben er over een kwartiertje.' 60 00:04:10,166 --> 00:04:12,418 Ik ben zo terug. - Oké. 61 00:04:14,003 --> 00:04:15,171 Bedankt voor je komst. 62 00:04:16,422 --> 00:04:18,633 Deze nacht zal onvergetelijk worden. 63 00:04:27,892 --> 00:04:28,935 Ik ging terug. 64 00:04:29,811 --> 00:04:33,563 Chad kwam terug en dat kon je merken. 65 00:04:33,564 --> 00:04:36,234 Zijn kaak zat hier ergens. 66 00:04:36,526 --> 00:04:39,737 Hij knarste constant met zijn tanden. 67 00:04:41,864 --> 00:04:43,116 Ik ging naar de badkamer. 68 00:04:48,621 --> 00:04:51,206 Ik nam nog wat meer drugs. 69 00:04:51,207 --> 00:04:54,502 Ik stopte nooit met drinken of drugs gebruiken. 70 00:04:55,670 --> 00:04:57,046 Ik ging maar door. 71 00:05:02,051 --> 00:05:03,761 Dus ik ging terug de club in. 72 00:05:07,515 --> 00:05:10,268 Ik grapte dat dames die m'n verhaal hoorden, vaak zeiden: 73 00:05:10,393 --> 00:05:12,645 'Ik ken die gast, hij houdt van feesten.' 74 00:05:13,896 --> 00:05:15,398 Hij houdt echt van feesten. 75 00:05:15,982 --> 00:05:18,233 Ik kan dansen als ik nuchter ben... 76 00:05:18,234 --> 00:05:21,362 ...maar als ik high ben, bak ik er niks meer van. 77 00:05:27,327 --> 00:05:30,038 Dan haal ik een drankje om me te kalmeren. 78 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 Meer alcohol, graag. - Twee keer. 79 00:05:33,249 --> 00:05:36,919 Maar ze wilden me geen alcohol meer geven, omdat ik dronken was. 80 00:05:37,045 --> 00:05:39,046 Je bent dronken. - Maar ik was erg high. 81 00:05:39,047 --> 00:05:40,213 We zijn high. 82 00:05:40,214 --> 00:05:41,716 En ook dronken. 83 00:05:41,841 --> 00:05:44,469 En ook dronken. - Nee. 84 00:05:44,969 --> 00:05:46,303 Rot toch op. - Rot op. 85 00:05:46,304 --> 00:05:47,971 Doe me dit niet aan. 86 00:05:47,972 --> 00:05:49,515 Je moeder is een hoer. 87 00:05:49,974 --> 00:05:54,103 Wil je mij naaien? Ik naai jou. 88 00:05:54,687 --> 00:05:56,439 Ik werd paranoïde. 89 00:05:57,899 --> 00:06:02,695 Hij was helemaal van de kaart, megahigh en katjelam. 90 00:06:02,904 --> 00:06:06,823 hij is nu helemaal van de kaart hij is megahigh en katjelam 91 00:06:06,824 --> 00:06:10,369 zijn ogen bewegen van links naar rechts een en al zelftwijfel 92 00:06:10,370 --> 00:06:13,330 kaak aan de zijkant tandenknarsend misschien 93 00:06:13,331 --> 00:06:16,626 hij kauwt op een geheim dat hij zelf nooit heeft gezien 94 00:06:16,751 --> 00:06:18,710 Dat was Valse Chad die avond. 95 00:06:18,711 --> 00:06:22,006 Ik dacht dat de politie naar het optreden kwam. 96 00:06:23,007 --> 00:06:24,008 Gaat het wel? 97 00:06:24,884 --> 00:06:27,178 Ik was zo high dat ik dingen zag. 98 00:06:32,475 --> 00:06:35,478 Ik ging naar de wc's om het bewijs door te spoelen. 99 00:06:36,854 --> 00:06:40,816 Doe dat niet. De wouten vinden het in het riool. Gebruik het. 100 00:06:40,817 --> 00:06:43,945 Dat klopt wel, ja. - Succes. 101 00:06:44,737 --> 00:06:48,491 Ik besloot de rest te gebruiken in plaats van het door te spoelen. 102 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 Ik zei toen tegen mezelf: 'Ik moet hier wegwezen.' 103 00:06:54,789 --> 00:06:55,873 Dus ik vertrok. 104 00:06:59,836 --> 00:07:03,422 Ik liep weg en dacht dat de politie me volgde. 105 00:07:03,423 --> 00:07:05,466 Waar ga je heen? 106 00:07:05,758 --> 00:07:07,635 Ik wilde daar gewoon weg. 107 00:07:07,760 --> 00:07:09,469 Ik wil hier gewoon weg. 108 00:07:09,470 --> 00:07:13,474 Ook al zag ik dat er geen politie was, dacht ik: ik moet van de weg af. 109 00:07:13,683 --> 00:07:17,437 Ik weet dat er een moeras ligt. Ik rende tot ik een brug zag. 110 00:07:17,562 --> 00:07:21,023 Ik kon over de brug lopen of richting het moeras. 111 00:07:28,197 --> 00:07:31,367 Ze verwachten dat je de brug over gaat. Ga door het moeras. 112 00:07:35,079 --> 00:07:39,292 Ik dacht: ik ga niet over deze weg lopen. Ik loop hier door het moeras. 113 00:07:43,337 --> 00:07:44,672 Ik liep door het moeras. 114 00:07:46,799 --> 00:07:48,259 Modder tot aan mijn knieën. 115 00:07:48,801 --> 00:07:52,179 Ik trok mijn voet omhoog en zag dat mijn schoen was losgekomen. 116 00:07:52,180 --> 00:07:54,055 Ik dacht: shit. - Shit. 117 00:07:54,056 --> 00:07:55,850 Ik trok mijn andere schoen ook uit. 118 00:07:59,395 --> 00:08:01,856 Ik dacht: die heb ik niet meer nodig. 119 00:08:05,234 --> 00:08:07,320 Ik kwam wat bomen tegen. 120 00:08:08,196 --> 00:08:12,742 Ik liep naar een gebouw, geen idee wat voor gebouw. 121 00:08:12,950 --> 00:08:14,535 Ik wilde erop klimmen. 122 00:08:14,702 --> 00:08:17,997 Ik trok mijn broek uit en gooide die over een elektriciteitskastje. 123 00:08:18,372 --> 00:08:22,292 Ik wilde me optrekken, maar dat lukte me niet. 124 00:08:22,293 --> 00:08:26,588 Mijn broek scheurde en bleef haken aan een moer of iets dergelijks. 125 00:08:26,589 --> 00:08:29,091 Ik dacht: die heb ik niet meer nodig. Laat maar. 126 00:08:29,217 --> 00:08:31,761 Laat maar. - Ik raakte mijn shirt ook kwijt. 127 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 Het was nu 7.00 uur. 128 00:08:37,350 --> 00:08:38,643 Wat is jouw probleem? 129 00:08:39,143 --> 00:08:40,520 Er was een Chick-fil-A. 130 00:08:40,645 --> 00:08:43,856 Ik voelde me slecht, uitgedroogd en was de hele nacht wakker. 131 00:08:44,023 --> 00:08:45,690 Ik wilde wat drinken. 132 00:08:45,691 --> 00:08:51,155 Ik liep niet door de voordeur van Chick-fil-A, maar door de achterdeur. 133 00:08:56,160 --> 00:08:59,996 Ik droeg een boxer en sokken. 'Wat doe je hier,' vroegen ze daar. 134 00:08:59,997 --> 00:09:02,583 Ik zei: 'Ik wil alleen wat water.' - Waar is je broek? 135 00:09:03,209 --> 00:09:06,212 Die zit vast aan een moer bij een elektriciteitskastje. 136 00:09:06,712 --> 00:09:08,631 Ik ging daarna weg. 137 00:09:13,177 --> 00:09:17,223 Ik was toen heel erg uitgedroogd. Het was niet best. 138 00:09:17,807 --> 00:09:19,934 Toen zag ik een Little Caesars. 139 00:09:29,986 --> 00:09:34,657 Ik keek door het raam en zag niemand. Ik was nog steeds erg uitgedroogd. 140 00:09:35,324 --> 00:09:39,412 Als ik toen niet snel iets zou drinken, zou ik sterven, dacht ik. 141 00:09:40,955 --> 00:09:43,291 Ik dacht: hoe kom ik hier binnen? 142 00:09:48,129 --> 00:09:49,839 Toen zag ik een vlaggenmast. 143 00:09:50,840 --> 00:09:53,801 Met een vlag van Little Caesars erop. Ik pakte de vlaggenmast. 144 00:09:54,760 --> 00:09:56,845 Ik schoof de mast in de deur 145 00:09:56,846 --> 00:10:00,391 En ik opende de deur met de mast. 146 00:10:05,021 --> 00:10:06,397 Godzijdank. - Toen de deur sloot... 147 00:10:07,565 --> 00:10:08,858 ...zat ik opgesloten. 148 00:10:16,574 --> 00:10:19,743 Ik zag de koeler en pakte twee Pepsi's. 149 00:10:19,744 --> 00:10:20,911 Het raam stond open. 150 00:10:22,622 --> 00:10:26,792 Ik ging door het raam en vertrok. 151 00:10:26,917 --> 00:10:29,503 De Pepsi's smaakten als nooit tevoren. 152 00:10:29,629 --> 00:10:31,714 Ik dronk ze beiden in één keer op. 153 00:10:36,552 --> 00:10:37,802 Nog steeds dorst? 154 00:10:37,803 --> 00:10:41,264 Maar de twee Pepsi's waren niet genoeg. Ik had nog steeds dorst. 155 00:10:41,265 --> 00:10:44,185 Ik heb nog steeds dorst. - Dus ik ging terug. 156 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Wat doe je? 157 00:10:52,943 --> 00:10:55,821 Weet je hoe ze hier pizza's voor slechts vijf dollar maken? 158 00:10:56,906 --> 00:10:58,990 Valse Chad gedroeg zich nu echt vreemd. 159 00:10:58,991 --> 00:11:01,118 Kom op. 160 00:11:02,620 --> 00:11:04,454 Waar is het geheim, Chad? 161 00:11:04,455 --> 00:11:08,793 Hij wilde weten hoe Little Caesars pizza's voor slechts vijf dollar kon maken. 162 00:11:10,419 --> 00:11:13,422 Alsjeblieft. Dik en sappig. - Met korst. 163 00:11:14,131 --> 00:11:15,591 Hij was geobsedeerd hierdoor. 164 00:11:15,716 --> 00:11:18,636 Waar is het geheim? 165 00:11:19,220 --> 00:11:20,680 Er is geen geheim. 166 00:11:20,805 --> 00:11:23,390 Ik ben Owen Craig en ik werk bij Little Caesars. 167 00:11:23,391 --> 00:11:25,351 Het proces is vrij eenvoudig. 168 00:11:25,559 --> 00:11:28,104 Je kunt door de ramen zien hoe we pizza's maken. 169 00:11:28,270 --> 00:11:31,941 We maken elk uur ongeveer tien pizza's met kaas en pepperoni. 170 00:11:32,149 --> 00:11:36,069 Ze komen naast de oven te liggen. Als mensen ze bestellen, doen we ze erin. 171 00:11:36,070 --> 00:11:41,659 We houden drie pizza's 20 à 30 minuten warm voordat we ze moeten weggooien. 172 00:11:41,784 --> 00:11:43,786 Of we eten de pizza's zelf op. 173 00:11:43,953 --> 00:11:46,538 Na die Pepsi's had ik geen dorst meer. 174 00:11:46,539 --> 00:11:48,123 Maar ik had wel honger. 175 00:11:48,124 --> 00:11:50,960 Pepperoni. - Ze hadden pepperoni... 176 00:11:52,962 --> 00:11:55,381 ...kaas en saus. 177 00:11:56,298 --> 00:11:57,883 Het was erg lekker. 178 00:11:59,051 --> 00:12:00,761 Toen ging het alarm af. 179 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 Valse Chad. 180 00:12:06,475 --> 00:12:09,395 Ik dacht: wat heb ik gedaan? En de telefoon ging. 181 00:12:14,233 --> 00:12:15,276 Neem niet op. 182 00:12:16,736 --> 00:12:18,237 Ik nam op. 183 00:12:18,821 --> 00:12:19,822 Hallo? 184 00:12:19,947 --> 00:12:22,324 De beveiliging vroeg wat er gebeurde. 185 00:12:22,491 --> 00:12:25,661 'Gaat het goed daar?' - Wat gebeurt er? Gaat het goed daar? 186 00:12:26,871 --> 00:12:29,165 Is alles in orde, meneer? 187 00:12:29,874 --> 00:12:31,750 Zeg haar niets. Hang op. 188 00:12:31,751 --> 00:12:35,336 Ik zei: 'Het gaat zeker niet goed.' - Het gaat zeker niet goed. 189 00:12:35,337 --> 00:12:37,131 'Het gaat echt niet goed.' 190 00:12:37,256 --> 00:12:39,884 Het gaat echt niet goed. 191 00:12:44,054 --> 00:12:47,807 Ik besefte toen dat Valse Chad een fout had gemaakt. 192 00:12:47,808 --> 00:12:51,270 Hij had een slechte invloed op me. Dat moest stoppen. 193 00:12:54,398 --> 00:12:56,776 Ik kan dit niet meer, Valse Chad. 194 00:12:59,278 --> 00:13:03,741 Zeg dat niet. Ik hou van je. We zijn voor elkaar gemaakt. 195 00:13:07,036 --> 00:13:09,746 Ik kon niet meer met Valse Chad omgaan. 196 00:13:09,747 --> 00:13:11,832 'Ik laat je hier in Little Caesars achter.' 197 00:13:11,999 --> 00:13:14,126 Ik laat je hier in Little Caesars achter. 198 00:13:20,800 --> 00:13:23,426 Chad? - Valse Chad nam dit niet goed op. 199 00:13:23,427 --> 00:13:24,470 Valse Chad, nee. 200 00:13:26,222 --> 00:13:27,556 Het zag er slecht uit. 201 00:13:29,934 --> 00:13:31,018 Het was vreselijk. 202 00:13:35,439 --> 00:13:37,440 Hij werd erg boos. 203 00:13:37,441 --> 00:13:39,318 Ik ben erg boos. 204 00:13:41,153 --> 00:13:45,031 Je hebt me nodig. We zijn twee handen op één buik. 205 00:13:45,032 --> 00:13:49,077 Er is een oud gezegde van de Inheemse Amerikanen: 206 00:13:49,078 --> 00:13:52,039 'Je hebt twee wolven in je. De wolf die je voedt... 207 00:13:53,541 --> 00:13:55,041 ...zal groeien.' 208 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Ik ben er klaar voor. 209 00:13:58,212 --> 00:13:59,213 Nee. 210 00:14:03,259 --> 00:14:05,010 En ik moest daar snel weg. 211 00:14:09,557 --> 00:14:14,269 Ik ging naar achter en klom op de koelers. 212 00:14:14,270 --> 00:14:17,231 Daarna klom ik door een opening in het plafond. 213 00:14:20,901 --> 00:14:24,153 Toen ik daar was, was ik zeer high. 214 00:14:24,154 --> 00:14:27,783 Ik wist niet meer waar ik heen moest gaan. 215 00:14:30,452 --> 00:14:32,246 Ik wilde daar gewoon weg. 216 00:14:33,914 --> 00:14:36,000 Je zult nooit aan mij ontsnappen. 217 00:14:37,877 --> 00:14:39,670 En toen stortte het plafond in. 218 00:14:44,133 --> 00:14:48,011 Ik viel op de plek waar iedereen hun bestelling doorgeeft. 219 00:14:48,012 --> 00:14:52,433 En ik besefte ineens dat ik alleen een boxer en sokken aan had. 220 00:14:52,641 --> 00:14:53,684 Ik zag een schort. 221 00:14:54,727 --> 00:14:57,729 Ik pakte die en trok hem aan. 222 00:14:57,730 --> 00:15:01,524 Ik schreef sorry op een briefje. 223 00:15:01,525 --> 00:15:04,862 Ik pakte twee flesjes water en een brownie en vertrok door het raam. 224 00:15:06,363 --> 00:15:07,364 Verdorie. 225 00:15:10,367 --> 00:15:11,452 Kut. 226 00:15:12,828 --> 00:15:14,787 Natuurlijk stond er een wout. 227 00:15:14,788 --> 00:15:20,209 De inbraakverdachte droeg alleen 'n boxer, sokken en een schort van Little Caesars. 228 00:15:20,210 --> 00:15:21,502 Moet je nagaan. 229 00:15:21,503 --> 00:15:24,464 Ik ontdekte dat Chad naar Little Caesars was gegaan... 230 00:15:24,465 --> 00:15:28,134 ...doordat de moeder van mijn kinderen me het nieuwsbericht stuurde. 231 00:15:28,135 --> 00:15:31,262 Ze appte: 'Zie je wat je broer nu doet?' 232 00:15:31,263 --> 00:15:36,017 Dus ik wist dat hij doordraaide. Ik ben Mike Corn, Chad Corns oudere broer. 233 00:15:36,018 --> 00:15:38,728 Hij had flesjes water en een brownie gestolen... 234 00:15:38,729 --> 00:15:41,189 ...en een schort aangetrokken voordat hij vertrok. 235 00:15:41,190 --> 00:15:45,860 Toen ik in de cel zat, zeiden sommigen: 'Ik zag je op tv. Je bent een legende.' 236 00:15:45,861 --> 00:15:50,573 Ze riepen anderen erbij en zeiden: 'Dat is die legende, de Florida Man.' 237 00:15:50,574 --> 00:15:55,870 De politie betrapte Corn op heterdaad, terwijl hij het raam uitklom. 238 00:15:55,871 --> 00:15:58,624 Ik moest uiteindelijk één jaar de gevangenis in. 239 00:15:59,959 --> 00:16:04,003 Ik haalde hem op bij de gevangenis en bracht hem naar het revalidatiecentrum. 240 00:16:04,004 --> 00:16:05,464 Sindsdien overtreft hij zichzelf. 241 00:16:09,301 --> 00:16:12,553 Hij heeft een auto gekocht en werkt nu voor mij. 242 00:16:12,554 --> 00:16:15,390 Als hij nuchter is, kan ik hem vertrouwen. 243 00:16:15,391 --> 00:16:18,351 Dus ik zei: 'Als je nuchter blijft, komt het wel goed.' 244 00:16:18,352 --> 00:16:22,648 Nadat ik succesvol ben afgekickt, zijn mijn broer en ik bij elkaar gaan wonen. 245 00:16:23,732 --> 00:16:25,651 Hij is een goede baas en leraar. 246 00:16:27,027 --> 00:16:29,654 Collega, broer, van alles. 247 00:16:29,655 --> 00:16:31,323 Hoe is je reactievermogen? 248 00:16:32,032 --> 00:16:36,537 Chad heeft de afgelopen jaren gevonden wat hij moest vinden. 249 00:16:37,579 --> 00:16:41,834 Hij kan in de spiegel kijken en blij zijn met de persoon die hij ziet. 250 00:16:43,877 --> 00:16:46,088 Iedereen heeft weleens iets geks gedaan. 251 00:16:46,797 --> 00:16:49,173 Iedereen. Snap je wat ik bedoel? 252 00:16:49,174 --> 00:16:52,176 Dit was een belangrijk moment en erg vernederend. 253 00:16:52,177 --> 00:16:56,305 Maar als mijn verhaal anderen helpt en inspireert... 254 00:16:56,306 --> 00:16:59,350 ...zo van: 'Als die klootzak die inbrak bij Little Caesars... 255 00:16:59,351 --> 00:17:02,854 ...en door het plafond zakte, terwijl hij high en katjelam was... 256 00:17:02,855 --> 00:17:05,941 ...zijn leven kan veranderen...' 257 00:17:06,567 --> 00:17:08,651 Ik ben er klaar voor, Chad. 258 00:17:08,652 --> 00:17:10,904 '...waarom zou ik dat dan niet kunnen?' 259 00:18:08,629 --> 00:18:10,589 Ondertiteld door: Kevin Taribuka