1 00:00:05,213 --> 00:00:07,382 Ce que vous allez voir est peut-être dangereux, 2 00:00:07,549 --> 00:00:10,635 illégal, malhonnête, mesquin, malavisé, immoral 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,387 et par-dessus tout, 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,763 stupide. 5 00:00:14,055 --> 00:00:16,391 Mais c'est aussi véridique. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,143 Plus ou moins. 7 00:00:20,687 --> 00:00:22,856 PENSACOLA, FLORIDE 8 00:00:29,654 --> 00:00:31,865 Ça s'est passé en 2012. 9 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 J'étais tellement défoncé que je savais plus où j'étais. 10 00:00:37,370 --> 00:00:39,706 L'alarme sonnait et c'était insupportable. 11 00:00:41,583 --> 00:00:43,752 J'avais foutu le bordel. 12 00:00:45,503 --> 00:00:46,546 Le téléphone a sonné. 13 00:00:48,548 --> 00:00:49,424 J'ai décroché. 14 00:00:50,133 --> 00:00:50,925 Allô ? 15 00:00:51,092 --> 00:00:52,635 C'était les gars de la sécurité. 16 00:00:52,802 --> 00:00:53,678 Ça va ? 17 00:00:53,887 --> 00:00:54,888 Tout va bien ? 18 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 J'ai répondu : "Ça va, tout roule." 19 00:00:56,931 --> 00:00:57,724 Ça va ! 20 00:00:58,266 --> 00:00:59,726 Tout roule ! 21 00:00:59,934 --> 00:01:01,811 C'est là que j'ai vu 22 00:01:02,020 --> 00:01:02,937 que j'étais en caleçon. 23 00:01:03,772 --> 00:01:06,191 J'ai vu un tablier, je l'ai pris 24 00:01:06,399 --> 00:01:07,650 et je l'ai enfilé. 25 00:01:08,902 --> 00:01:10,361 J'ai pris de l'eau, un brownie 26 00:01:10,570 --> 00:01:12,405 et j'ai sauté par la fenêtre. 27 00:01:33,051 --> 00:01:36,262 Je m'appelle Chad Corn. Je vis à Pensacola, en Floride. 28 00:01:36,471 --> 00:01:38,765 Je suis réparateur d'électroménager. 29 00:01:39,474 --> 00:01:40,725 J'ai le syndrome de La Tourette. 30 00:01:40,934 --> 00:01:43,144 Je contrôle pas certains mouvements. 31 00:01:43,311 --> 00:01:46,981 C'est comme un éternuement : on peut pas le retenir indéfiniment. 32 00:01:47,190 --> 00:01:50,902 J'ai des tics faciaux et vocaux. 33 00:01:51,111 --> 00:01:53,113 Avec l'âge, j'ai commencé à boire 34 00:01:53,321 --> 00:01:57,367 et j'ai vu que ça me désinhibait et que j'oubliais ma maladie. 35 00:01:57,826 --> 00:01:59,911 Puis j'ai voulu tester d'autres drogues. 36 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 D'autres drogues. 37 00:02:06,751 --> 00:02:08,753 Mes excès ont fait apparaître 38 00:02:08,962 --> 00:02:11,381 un alter ego que j'aimais pas. 39 00:02:14,801 --> 00:02:15,927 "Bad Chad". 40 00:02:17,554 --> 00:02:19,472 C'était mon double maléfique. 41 00:02:21,266 --> 00:02:22,600 Chad, c'est moi ! 42 00:02:22,809 --> 00:02:24,561 Le roi de la défonce et de la fête. 43 00:02:28,398 --> 00:02:29,149 Un vrai taré. 44 00:02:34,362 --> 00:02:35,905 Un jour, je traînais au boulot. 45 00:02:38,158 --> 00:02:39,325 En scrollant sur Facebook, 46 00:02:39,534 --> 00:02:42,078 j'ai vu que mon pote Jimmy faisait un concert. 47 00:02:42,579 --> 00:02:43,830 CONCERT 48 00:02:44,038 --> 00:02:46,416 Il a fait la première partie de plein d'artistes, 49 00:02:46,583 --> 00:02:47,625 il est super reconnu. 50 00:02:47,834 --> 00:02:49,377 JIMMY AMI DE CHAD 51 00:02:49,544 --> 00:02:52,130 Jimmy Vandever, artiste, bête de scène, 52 00:02:52,338 --> 00:02:53,631 ouvrier du béton, 53 00:02:53,798 --> 00:02:55,633 briseur de malédictions générationnelles, 54 00:02:55,842 --> 00:02:57,552 voyageur interstellaire. 55 00:02:57,719 --> 00:03:00,680 Jimmy V sur scène, artiste dans l'âme. 56 00:03:02,390 --> 00:03:05,143 En sortant de tôle Crois-moi, ils seront aux abois 57 00:03:05,643 --> 00:03:08,563 Pour moi, t'es un guignol Rien à foutre si tu m'aimes pas 58 00:03:09,189 --> 00:03:10,815 Je connais Chad depuis 25 ans. 59 00:03:11,232 --> 00:03:12,317 C'est mon meilleur pote. 60 00:03:12,483 --> 00:03:16,237 J'ai même l'honneur d'être le parrain de sa fille. 61 00:03:16,446 --> 00:03:18,823 On a 11 jours de différence. 62 00:03:19,782 --> 00:03:22,243 On est comme cul et chemise. 63 00:03:24,579 --> 00:03:26,915 Je suis allé au bar où il devait se produire. 64 00:03:27,081 --> 00:03:28,124 Le public était chaud. 65 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 Sur scène, 66 00:03:31,586 --> 00:03:32,962 Jimmy était en train de raper. 67 00:03:33,546 --> 00:03:34,839 Artiste, bête de scène 68 00:03:35,006 --> 00:03:36,633 Ouvrier du béton 69 00:03:36,841 --> 00:03:40,053 Briseur de malédictions générationnelles 70 00:03:40,261 --> 00:03:41,763 Voyageur interstellaire 71 00:03:43,181 --> 00:03:44,682 C'est mon pote. 72 00:03:45,433 --> 00:03:48,019 On a genre 11 jours de différence. 73 00:03:48,811 --> 00:03:50,939 - On est comme cul et chemise. - Super. 74 00:03:51,105 --> 00:03:52,815 Je le sentais pas trop. 75 00:03:53,024 --> 00:03:54,234 Fallait que je me chauffe. 76 00:03:54,442 --> 00:03:56,569 Faut que je me chauffe ! 77 00:03:59,322 --> 00:04:00,573 J'adore faire la fête. 78 00:04:00,740 --> 00:04:02,158 J'adore faire la fête. 79 00:04:04,786 --> 00:04:06,329 J'appelle mon dealer, 80 00:04:06,537 --> 00:04:07,497 vite fait bien fait. 81 00:04:08,206 --> 00:04:09,707 Il me dit : "Dans 15 minutes." 82 00:04:10,250 --> 00:04:11,668 Je reviens tout de suite. 83 00:04:14,087 --> 00:04:15,171 Merci d'être venu. 84 00:04:16,464 --> 00:04:18,883 Cette soirée va être mémorable. 85 00:04:27,976 --> 00:04:29,519 Je retourne dans le bar. 86 00:04:29,686 --> 00:04:31,980 Chad se pointe. 87 00:04:32,188 --> 00:04:34,732 J'ai compris dans quel état il était 88 00:04:34,941 --> 00:04:36,359 en voyant sa mâchoire. 89 00:04:36,567 --> 00:04:38,361 Il grinçait à fond des dents. 90 00:04:38,569 --> 00:04:39,612 On aurait dit une scie. 91 00:04:41,906 --> 00:04:43,616 Je suis allé aux toilettes. 92 00:04:48,579 --> 00:04:51,082 J'en ai pris, repris... 93 00:04:51,291 --> 00:04:54,460 Quand je bois ou je me défonce, je sais pas m'arrêter. 94 00:04:55,753 --> 00:04:57,005 J'en ai pris encore. 95 00:05:02,093 --> 00:05:04,345 Je suis retourné au bar. 96 00:05:07,598 --> 00:05:10,226 J'imaginais que les filles se disaient : 97 00:05:10,435 --> 00:05:12,603 "Ce mec est un vrai fêtard." 98 00:05:13,688 --> 00:05:15,690 Ce mec est un vrai fêtard. 99 00:05:16,024 --> 00:05:18,109 Je danse jamais quand je suis sobre, 100 00:05:18,318 --> 00:05:21,321 mais quand je suis déchiré, je danse comme un débile. 101 00:05:27,243 --> 00:05:28,911 Je suis allé boire un coup 102 00:05:29,120 --> 00:05:29,996 pour me calmer. 103 00:05:31,080 --> 00:05:32,582 - Une autre. - Deux ! 104 00:05:33,207 --> 00:05:35,001 Il a refusé de me servir. 105 00:05:35,209 --> 00:05:36,878 Il croyait que j'étais bourré. 106 00:05:37,086 --> 00:05:37,754 T'es bourré. 107 00:05:37,962 --> 00:05:38,921 J'étais défoncé. 108 00:05:39,130 --> 00:05:40,089 On est défoncés. 109 00:05:40,298 --> 00:05:41,674 Et un peu bourré aussi. 110 00:05:41,883 --> 00:05:43,259 Et un peu bourrés aussi. 111 00:05:45,136 --> 00:05:46,888 Va chier, connard ! 112 00:05:47,096 --> 00:05:49,640 Va te faire foutre, sale con ! 113 00:05:49,849 --> 00:05:52,727 Tu me prends pour un con ? Espèce de petit con ! 114 00:05:52,894 --> 00:05:54,437 Sale con ! 115 00:05:54,771 --> 00:05:56,397 Je commençais à devenir parano. 116 00:05:58,399 --> 00:06:02,737 Il était ailleurs, sérieux. Complètement déchiré. 117 00:06:02,945 --> 00:06:04,530 Il est ailleurs, sérieux 118 00:06:05,156 --> 00:06:06,491 Complétement déchiré 119 00:06:06,908 --> 00:06:08,284 Pupilles dilatées 120 00:06:08,701 --> 00:06:10,286 Regard perdu et inquiet 121 00:06:10,495 --> 00:06:11,913 Mâchoire disloquée 122 00:06:12,121 --> 00:06:13,331 Dents limées 123 00:06:13,539 --> 00:06:14,957 Broyant un secret 124 00:06:15,166 --> 00:06:16,501 Qu'il n'a jamais révélé 125 00:06:16,709 --> 00:06:18,169 Il était en mode Bad Chad. 126 00:06:18,628 --> 00:06:21,964 J'étais convaincu que les flics allaient débarquer au concert. 127 00:06:23,341 --> 00:06:24,217 Ça va ? 128 00:06:24,801 --> 00:06:27,428 Je commençais à avoir des hallucinations. 129 00:06:32,558 --> 00:06:35,436 Je suis retourné aux chiottes pour jeter les preuves. 130 00:06:36,938 --> 00:06:39,065 Les flics la trouveront dans les tuyaux. 131 00:06:39,232 --> 00:06:40,316 Tu dois tout avaler. 132 00:06:41,484 --> 00:06:42,318 T'as raison. 133 00:06:42,819 --> 00:06:43,861 Bon courage. 134 00:06:44,779 --> 00:06:47,490 Au lieu de jeter la came, j'ai préféré avaler 135 00:06:47,782 --> 00:06:49,033 ce qui restait. 136 00:06:50,576 --> 00:06:52,036 Là, je me suis dit : 137 00:06:52,245 --> 00:06:53,746 "Faut que je me tire." 138 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 Et je me suis tiré. 139 00:06:59,836 --> 00:07:03,172 Même dehors, j'avais l'impression d'avoir les flics au cul. 140 00:07:03,381 --> 00:07:05,508 Monsieur, où allez-vous ? 141 00:07:05,716 --> 00:07:06,884 Je voulais juste me barrer. 142 00:07:07,093 --> 00:07:09,262 Je veux juste me barrer. 143 00:07:09,429 --> 00:07:11,139 Je voyais bien que j'étais seul, 144 00:07:11,347 --> 00:07:13,433 mais j'ai préféré quitter la route. 145 00:07:13,933 --> 00:07:17,437 J'étais pas loin des marécages. J'ai couru jusqu'à un pont. 146 00:07:17,603 --> 00:07:19,021 Soit je le traversais 147 00:07:19,230 --> 00:07:20,189 soit je passais 148 00:07:20,606 --> 00:07:21,691 par le marais. 149 00:07:28,114 --> 00:07:31,742 Ils penseront que t'as pris le pont. Traverse le marais. 150 00:07:35,163 --> 00:07:37,290 Au lieu de passer par le pont, 151 00:07:37,498 --> 00:07:39,250 j'ai préféré passer par le marais. 152 00:07:43,379 --> 00:07:44,630 J'étais dans le marais. 153 00:07:46,549 --> 00:07:48,676 J'avais de la boue jusqu'aux genoux. 154 00:07:48,885 --> 00:07:49,844 En levant la jambe, 155 00:07:50,052 --> 00:07:52,054 j'ai vu que j'avais perdu ma pompe. 156 00:07:52,263 --> 00:07:53,014 Ça faisait chier. 157 00:07:53,222 --> 00:07:54,015 Fait chier ! 158 00:07:54,640 --> 00:07:55,808 J'ai jeté l'autre pompe. 159 00:07:58,269 --> 00:07:59,270 Casse-toi. 160 00:07:59,479 --> 00:08:01,814 Ça servait à rien d'en garder qu'une. 161 00:08:05,276 --> 00:08:07,487 J'ai traversé une espèce de bois. 162 00:08:08,112 --> 00:08:10,072 En sortant, je me suis retrouvé 163 00:08:10,281 --> 00:08:12,700 devant une espèce de bâtiment. 164 00:08:12,909 --> 00:08:14,494 J'ai décidé de l'escalader. 165 00:08:14,702 --> 00:08:18,206 J'ai balancé mon pantalon sur le boîtier électrique 166 00:08:18,372 --> 00:08:20,041 pour pouvoir me hisser. 167 00:08:20,249 --> 00:08:22,126 J'ai pas réussi à monter. 168 00:08:22,293 --> 00:08:23,961 Mon pantalon s'est déchiré 169 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 et s'est coincé sur une espèce de corniche. 170 00:08:26,589 --> 00:08:28,883 Je me suis retrouvé sans froc. Tant pis. 171 00:08:29,050 --> 00:08:29,759 Tant pis. 172 00:08:29,926 --> 00:08:31,719 J'ai aussi perdu mon T-shirt. 173 00:08:35,598 --> 00:08:37,016 Il était déjà 7 h. 174 00:08:37,183 --> 00:08:38,518 Il veut quoi, lui ? 175 00:08:39,227 --> 00:08:39,894 Je vois un fast-food. 176 00:08:40,394 --> 00:08:42,355 J'étais au bout du rouleau, 177 00:08:42,563 --> 00:08:43,856 assoiffé et crevé. 178 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 Il fallait que je boive. 179 00:08:46,025 --> 00:08:47,777 Au lieu d'entrer 180 00:08:47,944 --> 00:08:51,113 par la porte principale, je suis passé par-derrière. 181 00:08:56,410 --> 00:08:57,537 J'étais en caleçon. 182 00:08:57,745 --> 00:08:59,872 L'employée m'a demandé ce que je voulais. 183 00:09:00,081 --> 00:09:01,374 J'ai dit : "De l'eau." 184 00:09:01,582 --> 00:09:02,542 Et ton pantalon ? 185 00:09:03,167 --> 00:09:06,379 Coincé sur une espèce de corniche. 186 00:09:06,546 --> 00:09:09,048 J'ai préféré me barrer. 187 00:09:13,177 --> 00:09:17,265 Alors que je commençais à être vraiment déshydraté, 188 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 j'ai vu une pizzeria Little Caesars. 189 00:09:30,611 --> 00:09:33,573 J'ai regardé par la fenêtre. Le resto était vide. 190 00:09:33,781 --> 00:09:35,032 Je crevais de soif. 191 00:09:35,366 --> 00:09:39,495 Il fallait absolument que je boive. Sinon, j'allais y passer. 192 00:09:40,788 --> 00:09:41,747 J'ai donc cherché 193 00:09:41,956 --> 00:09:43,249 un moyen d'entrer. 194 00:09:48,129 --> 00:09:49,964 J'ai vu un mât 195 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 avec la banderole du resto. 196 00:09:52,466 --> 00:09:53,759 J'ai pris le mât, 197 00:09:54,844 --> 00:09:56,721 je l'ai enfoncé dans la porte, 198 00:09:56,929 --> 00:10:00,349 j'ai réussi à atteindre le verrou et la porte s'est ouverte. 199 00:10:04,770 --> 00:10:05,438 Sauvé ! 200 00:10:05,605 --> 00:10:07,231 La porte s'est refermée 201 00:10:07,648 --> 00:10:08,816 et s'est verrouillée. 202 00:10:16,657 --> 00:10:19,493 Je suis allé vers le frigo et j'ai pris deux Pepsi. 203 00:10:19,827 --> 00:10:21,704 La fenêtre du drive-in était ouverte. 204 00:10:23,205 --> 00:10:24,290 J'ai sauté 205 00:10:24,498 --> 00:10:26,751 et je me suis tiré. 206 00:10:27,209 --> 00:10:31,672 J'ai jamais autant savouré un Pepsi. J'ai bu les deux bouteilles cul sec. 207 00:10:36,636 --> 00:10:37,678 Mais t'as encore soif. 208 00:10:37,887 --> 00:10:39,930 Les deux Pepsi ne m'ont pas suffi. 209 00:10:40,139 --> 00:10:41,140 J'avais encore soif. 210 00:10:41,349 --> 00:10:43,100 J'ai encore soif. 211 00:10:43,309 --> 00:10:44,143 J'y suis retourné. 212 00:10:51,317 --> 00:10:51,984 Tu fais quoi ? 213 00:10:53,027 --> 00:10:55,780 Comment ils font pour vendre des pizzas à 5 dollars ? 214 00:10:56,989 --> 00:10:58,699 Bad Chad a pété les plombs. 215 00:10:59,033 --> 00:11:00,242 Aide-moi, mec ! 216 00:11:00,409 --> 00:11:01,369 Aide-moi ! 217 00:11:02,662 --> 00:11:04,372 C'est quoi, leur secret ? 218 00:11:04,538 --> 00:11:05,581 Il voulait comprendre 219 00:11:05,790 --> 00:11:08,751 comment ils faisaient pour vendre des pizzas à 5 dollars. 220 00:11:11,087 --> 00:11:12,380 Épaisses et moelleuses... 221 00:11:12,588 --> 00:11:13,964 Avec la bonne croûte ! 222 00:11:14,173 --> 00:11:15,549 Ça l'obsédait. 223 00:11:15,758 --> 00:11:19,011 C'est quoi, leur putain de secret ? 224 00:11:19,220 --> 00:11:20,638 Il y a aucun secret. 225 00:11:20,846 --> 00:11:23,265 Je suis Owen, employé chez Little Caesars. 226 00:11:23,474 --> 00:11:25,309 La recette est assez classique. 227 00:11:25,518 --> 00:11:28,062 Vous pouvez même nous voir préparer les pizzas. 228 00:11:28,270 --> 00:11:31,857 On prépare 10 pizzas fromage-pepperoni par heure 229 00:11:32,024 --> 00:11:33,734 et on les pose près du four. 230 00:11:34,235 --> 00:11:35,945 À chaque commande, on les cuit. 231 00:11:36,112 --> 00:11:38,739 On essaie d'en faire trois en avance 232 00:11:38,948 --> 00:11:41,617 et au bout de 20 à 30 minutes, on les jette 233 00:11:41,784 --> 00:11:43,744 ou on les mange si on a faim. 234 00:11:43,953 --> 00:11:47,415 Les Pepsi avaient étanché ma soif. Mais j'avais la dalle. 235 00:11:47,790 --> 00:11:49,500 Du pepperoni, Chad ! 236 00:11:49,750 --> 00:11:50,918 Ils avaient du pepperoni, 237 00:11:53,045 --> 00:11:53,963 du fromage 238 00:11:54,797 --> 00:11:55,923 et de la sauce. 239 00:11:57,007 --> 00:11:58,300 Je me suis régalé. 240 00:11:59,093 --> 00:12:00,928 L'alarme s'est mise à sonner. 241 00:12:01,429 --> 00:12:02,179 Bad Chad ! 242 00:12:06,434 --> 00:12:08,561 J'avais foutu le bordel. Le téléphone a sonné. 243 00:12:14,191 --> 00:12:15,234 Ne décroche pas. 244 00:12:16,777 --> 00:12:17,528 J'ai décroché. 245 00:12:18,904 --> 00:12:19,613 Allô ? 246 00:12:19,822 --> 00:12:22,283 C'était les gars de la sécurité : "Ça va ? 247 00:12:22,491 --> 00:12:23,492 "Tout va bien ?" 248 00:12:23,659 --> 00:12:25,995 Ça va ? Tout va bien ? 249 00:12:26,996 --> 00:12:29,415 Monsieur, est-ce que tout va bien ? 250 00:12:29,957 --> 00:12:31,625 Dis rien et raccroche ! 251 00:12:32,251 --> 00:12:33,627 J'ai répondu : "Tout va mal." 252 00:12:33,794 --> 00:12:35,171 Tout va mal. 253 00:12:35,379 --> 00:12:36,130 "C'est la merde, 254 00:12:36,338 --> 00:12:37,089 "la grosse merde." 255 00:12:37,298 --> 00:12:39,842 C'est la merde, la grosse merde ! 256 00:12:44,638 --> 00:12:46,015 C'est là que j'ai compris 257 00:12:46,223 --> 00:12:49,101 que Bad Chad avait merdé, qu'il avait une mauvaise influence 258 00:12:49,310 --> 00:12:51,228 et qu'il fallait qu'on se sépare. 259 00:12:54,398 --> 00:12:57,067 On peut pas continuer comme ça, Bad Chad. 260 00:12:59,195 --> 00:13:02,156 Tu peux pas me faire ça, Chad. Je t'aime. 261 00:13:02,615 --> 00:13:04,283 On est faits l'un pour l'autre. 262 00:13:07,661 --> 00:13:09,038 "Je peux plus vivre avec toi. 263 00:13:09,246 --> 00:13:11,791 "Nos routes se séparent ici, chez Little Caesars." 264 00:13:11,999 --> 00:13:14,668 Nos routes se séparent ici, chez Little Caesars. 265 00:13:20,424 --> 00:13:21,342 Bad Chad ? 266 00:13:21,509 --> 00:13:23,177 Bad Chad l'a plutôt mal pris. 267 00:13:23,344 --> 00:13:24,678 Bad Chad, arrête ! 268 00:13:26,305 --> 00:13:27,515 Je m'attendais au pire. 269 00:13:29,850 --> 00:13:30,684 C'était horrible. 270 00:13:35,564 --> 00:13:37,316 Il était vraiment furax. 271 00:13:37,525 --> 00:13:39,068 Je suis vraiment furax. 272 00:13:41,237 --> 00:13:42,446 T'as besoin de moi. 273 00:13:42,863 --> 00:13:44,865 On est comme cul et chemise. 274 00:13:45,074 --> 00:13:46,909 Il y a un vieux proverbe indien 275 00:13:47,743 --> 00:13:51,330 qui dit : "On a deux loups en nous. Celui qu'on nourrit... 276 00:13:53,666 --> 00:13:54,792 "prendra le dessus." 277 00:13:55,000 --> 00:13:57,336 Je suis chaud comme une pizza, Chad. 278 00:13:58,254 --> 00:13:58,963 Non... 279 00:14:03,342 --> 00:14:04,969 Il était temps que je m'en aille. 280 00:14:09,598 --> 00:14:11,559 Je suis allé à l'arrière du resto, 281 00:14:11,767 --> 00:14:13,561 j'ai escaladé le frigo 282 00:14:14,311 --> 00:14:15,729 pour pouvoir accéder 283 00:14:16,313 --> 00:14:17,189 au faux plafond. 284 00:14:21,318 --> 00:14:24,530 J'étais tellement déchiré que je savais pas 285 00:14:24,738 --> 00:14:25,990 si monter ou descendre, 286 00:14:26,991 --> 00:14:28,576 tourner à droite ou à gauche. 287 00:14:30,494 --> 00:14:32,705 Je voulais juste me tirer de là. 288 00:14:34,206 --> 00:14:35,958 Tu te débarrasseras jamais de moi ! 289 00:14:37,835 --> 00:14:39,879 Et le faux plafond s'est écroulé. 290 00:14:44,133 --> 00:14:46,552 Je suis tombé au milieu du truc 291 00:14:46,760 --> 00:14:48,971 où les serveurs prennent les commandes. 292 00:14:49,179 --> 00:14:52,558 C'est là que j'ai vu que j'étais en caleçon. 293 00:14:52,725 --> 00:14:53,642 J'ai vu un tablier, 294 00:14:55,311 --> 00:14:57,605 je l'ai pris et je l'ai enfilé. 295 00:14:57,813 --> 00:14:59,481 J'ai noté mon numéro 296 00:14:59,690 --> 00:15:00,608 avec le mot "désolé". 297 00:15:00,774 --> 00:15:01,400 Désolé. 298 00:15:01,609 --> 00:15:03,319 J'ai pris de l'eau, un brownie 299 00:15:03,527 --> 00:15:05,070 et j'ai sauté par la fenêtre. 300 00:15:10,451 --> 00:15:11,702 Merde... 301 00:15:12,953 --> 00:15:14,663 Bien sûr, un flic m'attendait. 302 00:15:14,872 --> 00:15:18,375 Le voleur présumé ne portait qu'un caleçon, des chaussettes 303 00:15:18,542 --> 00:15:20,085 et un tablier Little Caesars. 304 00:15:20,544 --> 00:15:21,462 Imaginez la scène. 305 00:15:22,087 --> 00:15:24,256 J'ai appris ce qu'avait fait Chad 306 00:15:24,423 --> 00:15:26,634 quand la mère de mes enfants m'a envoyé 307 00:15:26,842 --> 00:15:28,177 l'article. 308 00:15:28,552 --> 00:15:31,138 "Regarde ce que ton frère a fait." 309 00:15:31,347 --> 00:15:33,182 J'ai compris qu'il avait fait des siennes. 310 00:15:33,599 --> 00:15:36,310 Je suis Mike Corn, le grand frère de Chad. 311 00:15:36,685 --> 00:15:40,981 Il a pris de l'eau, un brownie, un tablier et a tenté de fuir. 312 00:15:41,148 --> 00:15:42,858 En prison, les mecs venaient me voir : 313 00:15:43,067 --> 00:15:45,736 "Je t'ai vu à la télé ! T'es un héros !" 314 00:15:45,945 --> 00:15:47,404 Ils appelaient leurs potes : 315 00:15:47,571 --> 00:15:50,449 "C'est le fameux héros, le taré de Floride !" 316 00:15:50,658 --> 00:15:53,702 La police l'a arrêté alors qu'il tentait de fuir 317 00:15:53,869 --> 00:15:55,496 à travers la fenêtre du drive-in. 318 00:15:55,663 --> 00:15:56,580 J'ai été condamné 319 00:15:56,789 --> 00:15:58,666 à un an de prison. 320 00:16:00,042 --> 00:16:01,543 À sa sortie de prison, 321 00:16:01,710 --> 00:16:04,797 je l'ai emmené en désintox et depuis, il file droit. 322 00:16:09,343 --> 00:16:12,429 Il s'est acheté une voiture. Il bosse pour moi. 323 00:16:12,638 --> 00:16:15,224 Quand il est clean, je lui fais confiance. 324 00:16:15,391 --> 00:16:18,227 Il sait donc qu'il doit se tenir à carreau. 325 00:16:18,435 --> 00:16:20,396 Après ma cure de désintox, 326 00:16:20,604 --> 00:16:22,606 j'ai emménagé avec mon frère. 327 00:16:23,732 --> 00:16:26,235 C'est un super patron, guide, 328 00:16:26,819 --> 00:16:29,530 collègue, frère et tout le reste. 329 00:16:29,738 --> 00:16:30,614 Réflexe. 330 00:16:31,865 --> 00:16:34,702 Depuis quelques années, 331 00:16:34,910 --> 00:16:36,495 Chad a retrouvé le droit chemin. 332 00:16:37,663 --> 00:16:39,456 Il peut se regarder dans le miroir 333 00:16:39,665 --> 00:16:41,792 et être fier de ce qu'il est. 334 00:16:43,877 --> 00:16:46,046 On a tous fait des trucs barrés dans la vie. 335 00:16:46,755 --> 00:16:48,424 Absolument tous. 336 00:16:48,590 --> 00:16:49,675 C'est la vérité. 337 00:16:49,883 --> 00:16:52,052 J'oublierai jamais cet épisode gênant. 338 00:16:52,261 --> 00:16:55,222 J'espère que ça servira d'exemple à d'autres, 339 00:16:55,389 --> 00:16:57,307 qui se diront peut-être : 340 00:16:57,516 --> 00:17:00,519 "Si ce mec, qui a fait n'importe quoi dans un fast-food, 341 00:17:00,728 --> 00:17:02,730 "complètement défoncé et bourré, 342 00:17:02,938 --> 00:17:05,899 "est capable de changer et de se reprendre en main..." 343 00:17:06,442 --> 00:17:08,527 Je suis chaud comme une pizza, Chad ! 344 00:17:08,736 --> 00:17:10,863 "Alors, moi aussi, je peux le faire." 345 00:17:17,494 --> 00:17:19,329 Adaptation Mahdi Benfeghoul 346 00:17:19,496 --> 00:17:21,331 Sous-titrage Karina Films