1
00:00:05,213 --> 00:00:07,382
Ce que vous allez voir
est peut-être dangereux,
2
00:00:07,549 --> 00:00:10,635
illégal, malhonnête,
mesquin, malavisé, immoral
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,387
et par-dessus tout,
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,763
stupide.
5
00:00:14,055 --> 00:00:16,391
Mais c'est aussi véridique.
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,143
Plus ou moins.
7
00:00:20,687 --> 00:00:22,856
PENSACOLA, FLORIDE
8
00:00:29,654 --> 00:00:31,865
Ça s'est passé en 2012.
9
00:00:32,741 --> 00:00:36,286
J'étais tellement défoncé
que je savais plus où j'étais.
10
00:00:37,370 --> 00:00:39,706
L'alarme sonnait
et c'était insupportable.
11
00:00:41,583 --> 00:00:43,752
J'avais foutu le bordel.
12
00:00:45,503 --> 00:00:46,546
Le téléphone a sonné.
13
00:00:48,548 --> 00:00:49,424
J'ai décroché.
14
00:00:50,133 --> 00:00:50,925
Allô ?
15
00:00:51,092 --> 00:00:52,635
C'était les gars de la sécurité.
16
00:00:52,802 --> 00:00:53,678
Ça va ?
17
00:00:53,887 --> 00:00:54,888
Tout va bien ?
18
00:00:55,055 --> 00:00:56,723
J'ai répondu : "Ça va, tout roule."
19
00:00:56,931 --> 00:00:57,724
Ça va !
20
00:00:58,266 --> 00:00:59,726
Tout roule !
21
00:00:59,934 --> 00:01:01,811
C'est là que j'ai vu
22
00:01:02,020 --> 00:01:02,937
que j'étais en caleçon.
23
00:01:03,772 --> 00:01:06,191
J'ai vu un tablier, je l'ai pris
24
00:01:06,399 --> 00:01:07,650
et je l'ai enfilé.
25
00:01:08,902 --> 00:01:10,361
J'ai pris de l'eau, un brownie
26
00:01:10,570 --> 00:01:12,405
et j'ai sauté par la fenêtre.
27
00:01:33,051 --> 00:01:36,262
Je m'appelle Chad Corn.
Je vis à Pensacola, en Floride.
28
00:01:36,471 --> 00:01:38,765
Je suis réparateur d'électroménager.
29
00:01:39,474 --> 00:01:40,725
J'ai le syndrome de La Tourette.
30
00:01:40,934 --> 00:01:43,144
Je contrôle pas certains mouvements.
31
00:01:43,311 --> 00:01:46,981
C'est comme un éternuement :
on peut pas le retenir indéfiniment.
32
00:01:47,190 --> 00:01:50,902
J'ai des tics faciaux et vocaux.
33
00:01:51,111 --> 00:01:53,113
Avec l'âge, j'ai commencé à boire
34
00:01:53,321 --> 00:01:57,367
et j'ai vu que ça me désinhibait
et que j'oubliais ma maladie.
35
00:01:57,826 --> 00:01:59,911
Puis j'ai voulu tester
d'autres drogues.
36
00:02:01,246 --> 00:02:02,247
D'autres drogues.
37
00:02:06,751 --> 00:02:08,753
Mes excès ont fait apparaître
38
00:02:08,962 --> 00:02:11,381
un alter ego que j'aimais pas.
39
00:02:14,801 --> 00:02:15,927
"Bad Chad".
40
00:02:17,554 --> 00:02:19,472
C'était mon double maléfique.
41
00:02:21,266 --> 00:02:22,600
Chad, c'est moi !
42
00:02:22,809 --> 00:02:24,561
Le roi de la défonce et de la fête.
43
00:02:28,398 --> 00:02:29,149
Un vrai taré.
44
00:02:34,362 --> 00:02:35,905
Un jour, je traînais au boulot.
45
00:02:38,158 --> 00:02:39,325
En scrollant sur Facebook,
46
00:02:39,534 --> 00:02:42,078
j'ai vu que mon pote Jimmy
faisait un concert.
47
00:02:42,579 --> 00:02:43,830
CONCERT
48
00:02:44,038 --> 00:02:46,416
Il a fait la première partie
de plein d'artistes,
49
00:02:46,583 --> 00:02:47,625
il est super reconnu.
50
00:02:47,834 --> 00:02:49,377
JIMMY
AMI DE CHAD
51
00:02:49,544 --> 00:02:52,130
Jimmy Vandever,
artiste, bête de scène,
52
00:02:52,338 --> 00:02:53,631
ouvrier du béton,
53
00:02:53,798 --> 00:02:55,633
briseur de malédictions
générationnelles,
54
00:02:55,842 --> 00:02:57,552
voyageur interstellaire.
55
00:02:57,719 --> 00:03:00,680
Jimmy V sur scène,
artiste dans l'âme.
56
00:03:02,390 --> 00:03:05,143
En sortant de tôle
Crois-moi, ils seront aux abois
57
00:03:05,643 --> 00:03:08,563
Pour moi, t'es un guignol
Rien à foutre si tu m'aimes pas
58
00:03:09,189 --> 00:03:10,815
Je connais Chad depuis 25 ans.
59
00:03:11,232 --> 00:03:12,317
C'est mon meilleur pote.
60
00:03:12,483 --> 00:03:16,237
J'ai même l'honneur
d'être le parrain de sa fille.
61
00:03:16,446 --> 00:03:18,823
On a 11 jours de différence.
62
00:03:19,782 --> 00:03:22,243
On est comme cul et chemise.
63
00:03:24,579 --> 00:03:26,915
Je suis allé au bar
où il devait se produire.
64
00:03:27,081 --> 00:03:28,124
Le public était chaud.
65
00:03:30,376 --> 00:03:31,377
Sur scène,
66
00:03:31,586 --> 00:03:32,962
Jimmy était en train de raper.
67
00:03:33,546 --> 00:03:34,839
Artiste, bête de scène
68
00:03:35,006 --> 00:03:36,633
Ouvrier du béton
69
00:03:36,841 --> 00:03:40,053
Briseur de malédictions
générationnelles
70
00:03:40,261 --> 00:03:41,763
Voyageur interstellaire
71
00:03:43,181 --> 00:03:44,682
C'est mon pote.
72
00:03:45,433 --> 00:03:48,019
On a genre 11 jours de différence.
73
00:03:48,811 --> 00:03:50,939
- On est comme cul et chemise.
- Super.
74
00:03:51,105 --> 00:03:52,815
Je le sentais pas trop.
75
00:03:53,024 --> 00:03:54,234
Fallait que je me chauffe.
76
00:03:54,442 --> 00:03:56,569
Faut que je me chauffe !
77
00:03:59,322 --> 00:04:00,573
J'adore faire la fête.
78
00:04:00,740 --> 00:04:02,158
J'adore faire la fête.
79
00:04:04,786 --> 00:04:06,329
J'appelle mon dealer,
80
00:04:06,537 --> 00:04:07,497
vite fait bien fait.
81
00:04:08,206 --> 00:04:09,707
Il me dit : "Dans 15 minutes."
82
00:04:10,250 --> 00:04:11,668
Je reviens tout de suite.
83
00:04:14,087 --> 00:04:15,171
Merci d'être venu.
84
00:04:16,464 --> 00:04:18,883
Cette soirée va être mémorable.
85
00:04:27,976 --> 00:04:29,519
Je retourne dans le bar.
86
00:04:29,686 --> 00:04:31,980
Chad se pointe.
87
00:04:32,188 --> 00:04:34,732
J'ai compris dans quel état il était
88
00:04:34,941 --> 00:04:36,359
en voyant sa mâchoire.
89
00:04:36,567 --> 00:04:38,361
Il grinçait à fond des dents.
90
00:04:38,569 --> 00:04:39,612
On aurait dit une scie.
91
00:04:41,906 --> 00:04:43,616
Je suis allé aux toilettes.
92
00:04:48,579 --> 00:04:51,082
J'en ai pris, repris...
93
00:04:51,291 --> 00:04:54,460
Quand je bois ou je me défonce,
je sais pas m'arrêter.
94
00:04:55,753 --> 00:04:57,005
J'en ai pris encore.
95
00:05:02,093 --> 00:05:04,345
Je suis retourné au bar.
96
00:05:07,598 --> 00:05:10,226
J'imaginais
que les filles se disaient :
97
00:05:10,435 --> 00:05:12,603
"Ce mec est un vrai fêtard."
98
00:05:13,688 --> 00:05:15,690
Ce mec est un vrai fêtard.
99
00:05:16,024 --> 00:05:18,109
Je danse jamais quand je suis sobre,
100
00:05:18,318 --> 00:05:21,321
mais quand je suis déchiré,
je danse comme un débile.
101
00:05:27,243 --> 00:05:28,911
Je suis allé boire un coup
102
00:05:29,120 --> 00:05:29,996
pour me calmer.
103
00:05:31,080 --> 00:05:32,582
- Une autre.
- Deux !
104
00:05:33,207 --> 00:05:35,001
Il a refusé de me servir.
105
00:05:35,209 --> 00:05:36,878
Il croyait que j'étais bourré.
106
00:05:37,086 --> 00:05:37,754
T'es bourré.
107
00:05:37,962 --> 00:05:38,921
J'étais défoncé.
108
00:05:39,130 --> 00:05:40,089
On est défoncés.
109
00:05:40,298 --> 00:05:41,674
Et un peu bourré aussi.
110
00:05:41,883 --> 00:05:43,259
Et un peu bourrés aussi.
111
00:05:45,136 --> 00:05:46,888
Va chier, connard !
112
00:05:47,096 --> 00:05:49,640
Va te faire foutre, sale con !
113
00:05:49,849 --> 00:05:52,727
Tu me prends pour un con ?
Espèce de petit con !
114
00:05:52,894 --> 00:05:54,437
Sale con !
115
00:05:54,771 --> 00:05:56,397
Je commençais à devenir parano.
116
00:05:58,399 --> 00:06:02,737
Il était ailleurs, sérieux.
Complètement déchiré.
117
00:06:02,945 --> 00:06:04,530
Il est ailleurs, sérieux
118
00:06:05,156 --> 00:06:06,491
Complétement déchiré
119
00:06:06,908 --> 00:06:08,284
Pupilles dilatées
120
00:06:08,701 --> 00:06:10,286
Regard perdu et inquiet
121
00:06:10,495 --> 00:06:11,913
Mâchoire disloquée
122
00:06:12,121 --> 00:06:13,331
Dents limées
123
00:06:13,539 --> 00:06:14,957
Broyant un secret
124
00:06:15,166 --> 00:06:16,501
Qu'il n'a jamais révélé
125
00:06:16,709 --> 00:06:18,169
Il était en mode Bad Chad.
126
00:06:18,628 --> 00:06:21,964
J'étais convaincu que les flics
allaient débarquer au concert.
127
00:06:23,341 --> 00:06:24,217
Ça va ?
128
00:06:24,801 --> 00:06:27,428
Je commençais
à avoir des hallucinations.
129
00:06:32,558 --> 00:06:35,436
Je suis retourné aux chiottes
pour jeter les preuves.
130
00:06:36,938 --> 00:06:39,065
Les flics la trouveront
dans les tuyaux.
131
00:06:39,232 --> 00:06:40,316
Tu dois tout avaler.
132
00:06:41,484 --> 00:06:42,318
T'as raison.
133
00:06:42,819 --> 00:06:43,861
Bon courage.
134
00:06:44,779 --> 00:06:47,490
Au lieu de jeter la came,
j'ai préféré avaler
135
00:06:47,782 --> 00:06:49,033
ce qui restait.
136
00:06:50,576 --> 00:06:52,036
Là, je me suis dit :
137
00:06:52,245 --> 00:06:53,746
"Faut que je me tire."
138
00:06:54,872 --> 00:06:55,998
Et je me suis tiré.
139
00:06:59,836 --> 00:07:03,172
Même dehors, j'avais l'impression
d'avoir les flics au cul.
140
00:07:03,381 --> 00:07:05,508
Monsieur, où allez-vous ?
141
00:07:05,716 --> 00:07:06,884
Je voulais juste me barrer.
142
00:07:07,093 --> 00:07:09,262
Je veux juste me barrer.
143
00:07:09,429 --> 00:07:11,139
Je voyais bien que j'étais seul,
144
00:07:11,347 --> 00:07:13,433
mais j'ai préféré quitter la route.
145
00:07:13,933 --> 00:07:17,437
J'étais pas loin des marécages.
J'ai couru jusqu'à un pont.
146
00:07:17,603 --> 00:07:19,021
Soit je le traversais
147
00:07:19,230 --> 00:07:20,189
soit je passais
148
00:07:20,606 --> 00:07:21,691
par le marais.
149
00:07:28,114 --> 00:07:31,742
Ils penseront que t'as pris le pont.
Traverse le marais.
150
00:07:35,163 --> 00:07:37,290
Au lieu de passer par le pont,
151
00:07:37,498 --> 00:07:39,250
j'ai préféré passer par le marais.
152
00:07:43,379 --> 00:07:44,630
J'étais dans le marais.
153
00:07:46,549 --> 00:07:48,676
J'avais de la boue
jusqu'aux genoux.
154
00:07:48,885 --> 00:07:49,844
En levant la jambe,
155
00:07:50,052 --> 00:07:52,054
j'ai vu que j'avais perdu ma pompe.
156
00:07:52,263 --> 00:07:53,014
Ça faisait chier.
157
00:07:53,222 --> 00:07:54,015
Fait chier !
158
00:07:54,640 --> 00:07:55,808
J'ai jeté l'autre pompe.
159
00:07:58,269 --> 00:07:59,270
Casse-toi.
160
00:07:59,479 --> 00:08:01,814
Ça servait à rien d'en garder qu'une.
161
00:08:05,276 --> 00:08:07,487
J'ai traversé une espèce de bois.
162
00:08:08,112 --> 00:08:10,072
En sortant, je me suis retrouvé
163
00:08:10,281 --> 00:08:12,700
devant une espèce de bâtiment.
164
00:08:12,909 --> 00:08:14,494
J'ai décidé de l'escalader.
165
00:08:14,702 --> 00:08:18,206
J'ai balancé mon pantalon
sur le boîtier électrique
166
00:08:18,372 --> 00:08:20,041
pour pouvoir me hisser.
167
00:08:20,249 --> 00:08:22,126
J'ai pas réussi à monter.
168
00:08:22,293 --> 00:08:23,961
Mon pantalon s'est déchiré
169
00:08:24,170 --> 00:08:26,380
et s'est coincé
sur une espèce de corniche.
170
00:08:26,589 --> 00:08:28,883
Je me suis retrouvé sans froc.
Tant pis.
171
00:08:29,050 --> 00:08:29,759
Tant pis.
172
00:08:29,926 --> 00:08:31,719
J'ai aussi perdu mon T-shirt.
173
00:08:35,598 --> 00:08:37,016
Il était déjà 7 h.
174
00:08:37,183 --> 00:08:38,518
Il veut quoi, lui ?
175
00:08:39,227 --> 00:08:39,894
Je vois un fast-food.
176
00:08:40,394 --> 00:08:42,355
J'étais au bout du rouleau,
177
00:08:42,563 --> 00:08:43,856
assoiffé et crevé.
178
00:08:44,065 --> 00:08:45,566
Il fallait que je boive.
179
00:08:46,025 --> 00:08:47,777
Au lieu d'entrer
180
00:08:47,944 --> 00:08:51,113
par la porte principale,
je suis passé par-derrière.
181
00:08:56,410 --> 00:08:57,537
J'étais en caleçon.
182
00:08:57,745 --> 00:08:59,872
L'employée
m'a demandé ce que je voulais.
183
00:09:00,081 --> 00:09:01,374
J'ai dit : "De l'eau."
184
00:09:01,582 --> 00:09:02,542
Et ton pantalon ?
185
00:09:03,167 --> 00:09:06,379
Coincé sur une espèce de corniche.
186
00:09:06,546 --> 00:09:09,048
J'ai préféré me barrer.
187
00:09:13,177 --> 00:09:17,265
Alors que je commençais
à être vraiment déshydraté,
188
00:09:17,848 --> 00:09:19,892
j'ai vu une pizzeria Little Caesars.
189
00:09:30,611 --> 00:09:33,573
J'ai regardé par la fenêtre.
Le resto était vide.
190
00:09:33,781 --> 00:09:35,032
Je crevais de soif.
191
00:09:35,366 --> 00:09:39,495
Il fallait absolument que je boive.
Sinon, j'allais y passer.
192
00:09:40,788 --> 00:09:41,747
J'ai donc cherché
193
00:09:41,956 --> 00:09:43,249
un moyen d'entrer.
194
00:09:48,129 --> 00:09:49,964
J'ai vu un mât
195
00:09:50,923 --> 00:09:52,258
avec la banderole du resto.
196
00:09:52,466 --> 00:09:53,759
J'ai pris le mât,
197
00:09:54,844 --> 00:09:56,721
je l'ai enfoncé dans la porte,
198
00:09:56,929 --> 00:10:00,349
j'ai réussi à atteindre le verrou
et la porte s'est ouverte.
199
00:10:04,770 --> 00:10:05,438
Sauvé !
200
00:10:05,605 --> 00:10:07,231
La porte s'est refermée
201
00:10:07,648 --> 00:10:08,816
et s'est verrouillée.
202
00:10:16,657 --> 00:10:19,493
Je suis allé vers le frigo
et j'ai pris deux Pepsi.
203
00:10:19,827 --> 00:10:21,704
La fenêtre du drive-in était ouverte.
204
00:10:23,205 --> 00:10:24,290
J'ai sauté
205
00:10:24,498 --> 00:10:26,751
et je me suis tiré.
206
00:10:27,209 --> 00:10:31,672
J'ai jamais autant savouré un Pepsi.
J'ai bu les deux bouteilles cul sec.
207
00:10:36,636 --> 00:10:37,678
Mais t'as encore soif.
208
00:10:37,887 --> 00:10:39,930
Les deux Pepsi ne m'ont pas suffi.
209
00:10:40,139 --> 00:10:41,140
J'avais encore soif.
210
00:10:41,349 --> 00:10:43,100
J'ai encore soif.
211
00:10:43,309 --> 00:10:44,143
J'y suis retourné.
212
00:10:51,317 --> 00:10:51,984
Tu fais quoi ?
213
00:10:53,027 --> 00:10:55,780
Comment ils font
pour vendre des pizzas à 5 dollars ?
214
00:10:56,989 --> 00:10:58,699
Bad Chad a pété les plombs.
215
00:10:59,033 --> 00:11:00,242
Aide-moi, mec !
216
00:11:00,409 --> 00:11:01,369
Aide-moi !
217
00:11:02,662 --> 00:11:04,372
C'est quoi, leur secret ?
218
00:11:04,538 --> 00:11:05,581
Il voulait comprendre
219
00:11:05,790 --> 00:11:08,751
comment ils faisaient
pour vendre des pizzas à 5 dollars.
220
00:11:11,087 --> 00:11:12,380
Épaisses et moelleuses...
221
00:11:12,588 --> 00:11:13,964
Avec la bonne croûte !
222
00:11:14,173 --> 00:11:15,549
Ça l'obsédait.
223
00:11:15,758 --> 00:11:19,011
C'est quoi, leur putain de secret ?
224
00:11:19,220 --> 00:11:20,638
Il y a aucun secret.
225
00:11:20,846 --> 00:11:23,265
Je suis Owen,
employé chez Little Caesars.
226
00:11:23,474 --> 00:11:25,309
La recette est assez classique.
227
00:11:25,518 --> 00:11:28,062
Vous pouvez même nous voir
préparer les pizzas.
228
00:11:28,270 --> 00:11:31,857
On prépare 10 pizzas
fromage-pepperoni par heure
229
00:11:32,024 --> 00:11:33,734
et on les pose près du four.
230
00:11:34,235 --> 00:11:35,945
À chaque commande, on les cuit.
231
00:11:36,112 --> 00:11:38,739
On essaie d'en faire trois en avance
232
00:11:38,948 --> 00:11:41,617
et au bout de 20 à 30 minutes,
on les jette
233
00:11:41,784 --> 00:11:43,744
ou on les mange si on a faim.
234
00:11:43,953 --> 00:11:47,415
Les Pepsi avaient étanché ma soif.
Mais j'avais la dalle.
235
00:11:47,790 --> 00:11:49,500
Du pepperoni, Chad !
236
00:11:49,750 --> 00:11:50,918
Ils avaient du pepperoni,
237
00:11:53,045 --> 00:11:53,963
du fromage
238
00:11:54,797 --> 00:11:55,923
et de la sauce.
239
00:11:57,007 --> 00:11:58,300
Je me suis régalé.
240
00:11:59,093 --> 00:12:00,928
L'alarme s'est mise à sonner.
241
00:12:01,429 --> 00:12:02,179
Bad Chad !
242
00:12:06,434 --> 00:12:08,561
J'avais foutu le bordel.
Le téléphone a sonné.
243
00:12:14,191 --> 00:12:15,234
Ne décroche pas.
244
00:12:16,777 --> 00:12:17,528
J'ai décroché.
245
00:12:18,904 --> 00:12:19,613
Allô ?
246
00:12:19,822 --> 00:12:22,283
C'était les gars de la sécurité :
"Ça va ?
247
00:12:22,491 --> 00:12:23,492
"Tout va bien ?"
248
00:12:23,659 --> 00:12:25,995
Ça va ? Tout va bien ?
249
00:12:26,996 --> 00:12:29,415
Monsieur, est-ce que tout va bien ?
250
00:12:29,957 --> 00:12:31,625
Dis rien et raccroche !
251
00:12:32,251 --> 00:12:33,627
J'ai répondu : "Tout va mal."
252
00:12:33,794 --> 00:12:35,171
Tout va mal.
253
00:12:35,379 --> 00:12:36,130
"C'est la merde,
254
00:12:36,338 --> 00:12:37,089
"la grosse merde."
255
00:12:37,298 --> 00:12:39,842
C'est la merde, la grosse merde !
256
00:12:44,638 --> 00:12:46,015
C'est là que j'ai compris
257
00:12:46,223 --> 00:12:49,101
que Bad Chad avait merdé,
qu'il avait une mauvaise influence
258
00:12:49,310 --> 00:12:51,228
et qu'il fallait qu'on se sépare.
259
00:12:54,398 --> 00:12:57,067
On peut pas continuer comme ça,
Bad Chad.
260
00:12:59,195 --> 00:13:02,156
Tu peux pas me faire ça, Chad.
Je t'aime.
261
00:13:02,615 --> 00:13:04,283
On est faits l'un pour l'autre.
262
00:13:07,661 --> 00:13:09,038
"Je peux plus vivre avec toi.
263
00:13:09,246 --> 00:13:11,791
"Nos routes se séparent ici,
chez Little Caesars."
264
00:13:11,999 --> 00:13:14,668
Nos routes se séparent ici,
chez Little Caesars.
265
00:13:20,424 --> 00:13:21,342
Bad Chad ?
266
00:13:21,509 --> 00:13:23,177
Bad Chad l'a plutôt mal pris.
267
00:13:23,344 --> 00:13:24,678
Bad Chad, arrête !
268
00:13:26,305 --> 00:13:27,515
Je m'attendais au pire.
269
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
C'était horrible.
270
00:13:35,564 --> 00:13:37,316
Il était vraiment furax.
271
00:13:37,525 --> 00:13:39,068
Je suis vraiment furax.
272
00:13:41,237 --> 00:13:42,446
T'as besoin de moi.
273
00:13:42,863 --> 00:13:44,865
On est comme cul et chemise.
274
00:13:45,074 --> 00:13:46,909
Il y a un vieux proverbe indien
275
00:13:47,743 --> 00:13:51,330
qui dit : "On a deux loups en nous.
Celui qu'on nourrit...
276
00:13:53,666 --> 00:13:54,792
"prendra le dessus."
277
00:13:55,000 --> 00:13:57,336
Je suis chaud comme une pizza, Chad.
278
00:13:58,254 --> 00:13:58,963
Non...
279
00:14:03,342 --> 00:14:04,969
Il était temps que je m'en aille.
280
00:14:09,598 --> 00:14:11,559
Je suis allé à l'arrière du resto,
281
00:14:11,767 --> 00:14:13,561
j'ai escaladé le frigo
282
00:14:14,311 --> 00:14:15,729
pour pouvoir accéder
283
00:14:16,313 --> 00:14:17,189
au faux plafond.
284
00:14:21,318 --> 00:14:24,530
J'étais tellement déchiré
que je savais pas
285
00:14:24,738 --> 00:14:25,990
si monter ou descendre,
286
00:14:26,991 --> 00:14:28,576
tourner à droite ou à gauche.
287
00:14:30,494 --> 00:14:32,705
Je voulais juste me tirer de là.
288
00:14:34,206 --> 00:14:35,958
Tu te débarrasseras jamais de moi !
289
00:14:37,835 --> 00:14:39,879
Et le faux plafond s'est écroulé.
290
00:14:44,133 --> 00:14:46,552
Je suis tombé au milieu du truc
291
00:14:46,760 --> 00:14:48,971
où les serveurs
prennent les commandes.
292
00:14:49,179 --> 00:14:52,558
C'est là que j'ai vu
que j'étais en caleçon.
293
00:14:52,725 --> 00:14:53,642
J'ai vu un tablier,
294
00:14:55,311 --> 00:14:57,605
je l'ai pris et je l'ai enfilé.
295
00:14:57,813 --> 00:14:59,481
J'ai noté mon numéro
296
00:14:59,690 --> 00:15:00,608
avec le mot "désolé".
297
00:15:00,774 --> 00:15:01,400
Désolé.
298
00:15:01,609 --> 00:15:03,319
J'ai pris de l'eau, un brownie
299
00:15:03,527 --> 00:15:05,070
et j'ai sauté par la fenêtre.
300
00:15:10,451 --> 00:15:11,702
Merde...
301
00:15:12,953 --> 00:15:14,663
Bien sûr, un flic m'attendait.
302
00:15:14,872 --> 00:15:18,375
Le voleur présumé ne portait
qu'un caleçon, des chaussettes
303
00:15:18,542 --> 00:15:20,085
et un tablier Little Caesars.
304
00:15:20,544 --> 00:15:21,462
Imaginez la scène.
305
00:15:22,087 --> 00:15:24,256
J'ai appris ce qu'avait fait Chad
306
00:15:24,423 --> 00:15:26,634
quand la mère de mes enfants
m'a envoyé
307
00:15:26,842 --> 00:15:28,177
l'article.
308
00:15:28,552 --> 00:15:31,138
"Regarde ce que ton frère a fait."
309
00:15:31,347 --> 00:15:33,182
J'ai compris
qu'il avait fait des siennes.
310
00:15:33,599 --> 00:15:36,310
Je suis Mike Corn,
le grand frère de Chad.
311
00:15:36,685 --> 00:15:40,981
Il a pris de l'eau, un brownie,
un tablier et a tenté de fuir.
312
00:15:41,148 --> 00:15:42,858
En prison,
les mecs venaient me voir :
313
00:15:43,067 --> 00:15:45,736
"Je t'ai vu à la télé !
T'es un héros !"
314
00:15:45,945 --> 00:15:47,404
Ils appelaient leurs potes :
315
00:15:47,571 --> 00:15:50,449
"C'est le fameux héros,
le taré de Floride !"
316
00:15:50,658 --> 00:15:53,702
La police l'a arrêté
alors qu'il tentait de fuir
317
00:15:53,869 --> 00:15:55,496
à travers la fenêtre du drive-in.
318
00:15:55,663 --> 00:15:56,580
J'ai été condamné
319
00:15:56,789 --> 00:15:58,666
à un an de prison.
320
00:16:00,042 --> 00:16:01,543
À sa sortie de prison,
321
00:16:01,710 --> 00:16:04,797
je l'ai emmené en désintox
et depuis, il file droit.
322
00:16:09,343 --> 00:16:12,429
Il s'est acheté une voiture.
Il bosse pour moi.
323
00:16:12,638 --> 00:16:15,224
Quand il est clean,
je lui fais confiance.
324
00:16:15,391 --> 00:16:18,227
Il sait donc
qu'il doit se tenir à carreau.
325
00:16:18,435 --> 00:16:20,396
Après ma cure de désintox,
326
00:16:20,604 --> 00:16:22,606
j'ai emménagé avec mon frère.
327
00:16:23,732 --> 00:16:26,235
C'est un super patron, guide,
328
00:16:26,819 --> 00:16:29,530
collègue, frère et tout le reste.
329
00:16:29,738 --> 00:16:30,614
Réflexe.
330
00:16:31,865 --> 00:16:34,702
Depuis quelques années,
331
00:16:34,910 --> 00:16:36,495
Chad a retrouvé le droit chemin.
332
00:16:37,663 --> 00:16:39,456
Il peut se regarder dans le miroir
333
00:16:39,665 --> 00:16:41,792
et être fier de ce qu'il est.
334
00:16:43,877 --> 00:16:46,046
On a tous fait des trucs barrés
dans la vie.
335
00:16:46,755 --> 00:16:48,424
Absolument tous.
336
00:16:48,590 --> 00:16:49,675
C'est la vérité.
337
00:16:49,883 --> 00:16:52,052
J'oublierai jamais
cet épisode gênant.
338
00:16:52,261 --> 00:16:55,222
J'espère
que ça servira d'exemple à d'autres,
339
00:16:55,389 --> 00:16:57,307
qui se diront peut-être :
340
00:16:57,516 --> 00:17:00,519
"Si ce mec, qui a fait
n'importe quoi dans un fast-food,
341
00:17:00,728 --> 00:17:02,730
"complètement défoncé et bourré,
342
00:17:02,938 --> 00:17:05,899
"est capable de changer
et de se reprendre en main..."
343
00:17:06,442 --> 00:17:08,527
Je suis chaud comme une pizza, Chad !
344
00:17:08,736 --> 00:17:10,863
"Alors, moi aussi, je peux le faire."
345
00:17:17,494 --> 00:17:19,329
Adaptation
Mahdi Benfeghoul
346
00:17:19,496 --> 00:17:21,331
Sous-titrage
Karina Films