1
00:00:05,213 --> 00:00:08,757
Lo que estás a punto de ver
puede ser peligroso, ilegal, deshonesto
2
00:00:08,758 --> 00:00:13,555
mezquino, erróneo, inmoral
y definitivamente estúpido.
3
00:00:13,972 --> 00:00:16,141
Pero también es verdad todo.
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,435
Bueno, algo así.
5
00:00:29,612 --> 00:00:31,823
Esto fue en 2012.
6
00:00:32,866 --> 00:00:36,369
Había ingerido tantas drogas
que ni siquiera sabía lo que pasaba.
7
00:00:37,328 --> 00:00:39,748
La alarma no dejaba de sonar
y fue terrible.
8
00:00:41,332 --> 00:00:43,001
Pensé: "¿Qué hice?".
9
00:00:45,503 --> 00:00:46,588
Sonó el teléfono.
10
00:00:48,465 --> 00:00:49,507
Contesté.
11
00:00:49,966 --> 00:00:51,133
Hola.
12
00:00:51,134 --> 00:00:52,801
Eran de seguridad y preguntaron:
13
00:00:52,802 --> 00:00:55,054
¿Qué pasa? ¿Todo está bien?
14
00:00:55,055 --> 00:00:56,847
Dije: "Está bien, sí, todo en orden".
15
00:00:56,848 --> 00:00:59,850
Está bien, sí, todo en orden.
16
00:00:59,851 --> 00:01:02,979
Miré hacia abajo
y solo tenía bóxer y calcetines.
17
00:01:03,855 --> 00:01:06,315
Vi un delantal, lo tomé
18
00:01:06,316 --> 00:01:07,358
y me lo puse.
19
00:01:08,777 --> 00:01:12,155
Tomé dos botellas de agua y un bizcocho,
y salté por la ventana.
20
00:01:14,157 --> 00:01:21,456
SÓLO EN FLORIDA.
21
00:01:33,051 --> 00:01:36,386
Hola, Me llamo Chad Corn.
Crecí en Pensacola, Florida.
22
00:01:36,387 --> 00:01:38,223
Arreglo electrodomésticos.
23
00:01:39,390 --> 00:01:40,849
Tengo síndrome de Tourette.
24
00:01:40,850 --> 00:01:43,268
Es como tratar de evitar
un movimiento involuntario,
25
00:01:43,269 --> 00:01:44,394
como un estornudo.
26
00:01:44,395 --> 00:01:47,106
Puedes resistirlo un tiempo,
pero luego aparece.
27
00:01:47,107 --> 00:01:51,068
Puede ser un tic facial o un tic vocal.
28
00:01:51,069 --> 00:01:53,237
Al crecer, empecé a beber
29
00:01:53,238 --> 00:01:55,906
y el alcohol
hacía desaparecer mis sensaciones,
30
00:01:55,907 --> 00:01:57,408
no me daba cuenta de mi Tourette.
31
00:01:57,659 --> 00:02:00,203
Con el alcohol, llegaron otras drogas.
32
00:02:01,162 --> 00:02:02,288
Otras drogas.
33
00:02:06,501 --> 00:02:08,877
Al ingerir más y más drogas me di cuenta
34
00:02:08,878 --> 00:02:11,422
de que había otra versión mía
que no me gustaba.
35
00:02:14,342 --> 00:02:15,969
Ya sabes, era Chad Malo.
36
00:02:17,554 --> 00:02:19,806
Chad Malo era mi versión malvada.
37
00:02:21,182 --> 00:02:22,724
¡Chad! ¡Soy yo!
38
00:02:22,725 --> 00:02:25,061
Él quería drogarse y salir de fiesta.
39
00:02:28,022 --> 00:02:29,273
Estaba muy loco.
40
00:02:29,274 --> 00:02:32,527
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
41
00:02:34,362 --> 00:02:36,656
Un día, estaba en el trabajo,
perdiendo el tiempo,
42
00:02:38,199 --> 00:02:39,449
revisando Facebook
43
00:02:39,450 --> 00:02:42,202
y vi que mi amigo Jimmy
iba a dar un concierto.
44
00:02:42,203 --> 00:02:43,954
CONCIERTO
45
00:02:43,955 --> 00:02:47,749
Ha sido telonero de artistas importantes
y tiene mucho éxito.
46
00:02:47,750 --> 00:02:49,585
AMIGO DE CHAD
47
00:02:49,586 --> 00:02:52,254
Soy Jimmy Vandever. Artista, intérprete,
48
00:02:52,255 --> 00:02:55,757
artesano de concreto,
sanador de maldiciones generacionales,
49
00:02:55,758 --> 00:02:57,634
guardián de la luz, semilla estelar.
50
00:02:57,635 --> 00:02:59,428
Jimmy V. en el escenario.
51
00:02:59,429 --> 00:03:00,763
Artista de pies a cabeza.
52
00:03:02,390 --> 00:03:05,726
Estarán ciegos, pero el tiempo les llega
Los perros ya huelen el asiento
53
00:03:05,727 --> 00:03:08,897
Hombre o mujer, entiende
que no me interesa qué pienses de mí
54
00:03:09,189 --> 00:03:12,566
Conozco a Chad desde hace 25 años,
es un buen amigo.
55
00:03:12,567 --> 00:03:16,361
De hecho, me hizo padrino de su hija,
lo cual es una gran bendición.
56
00:03:16,362 --> 00:03:18,989
Nacimos con 11 días de diferencia,
57
00:03:18,990 --> 00:03:22,285
así que somos como uña y carne.
58
00:03:24,495 --> 00:03:26,914
Fui al bar local
en donde iba a tocar Jimmy,
59
00:03:26,915 --> 00:03:28,166
estaba a reventar.
60
00:03:30,418 --> 00:03:31,793
Era un escenario grande,
61
00:03:31,794 --> 00:03:33,004
Jimmy estaba rapeando.
62
00:03:33,546 --> 00:03:34,963
Artista, intérprete,
63
00:03:34,964 --> 00:03:38,675
artesano de concreto,
sanador de maldiciones generacionales
64
00:03:38,676 --> 00:03:41,887
Soy un verdadero libertador
Guardián de la luz, semilla estelar
65
00:03:41,888 --> 00:03:43,138
Estoy hecho para la lucha
66
00:03:43,139 --> 00:03:44,390
Él es amigo mío.
67
00:03:45,475 --> 00:03:48,061
Nacimos con 11 días de diferencia.
68
00:03:48,895 --> 00:03:50,854
- Somos como uña y carne.
- Qué bien.
69
00:03:50,855 --> 00:03:52,940
No sentía conexión, así que pensé:
70
00:03:52,941 --> 00:03:54,358
"Tengo que prenderme ya".
71
00:03:54,359 --> 00:03:56,611
¡Tengo que prenderme ya!
72
00:03:58,571 --> 00:04:00,822
Verás, me encanta salir de fiesta.
73
00:04:00,823 --> 00:04:02,408
Me encanta salir de fiesta.
74
00:04:04,535 --> 00:04:06,453
Llamé a mi proveedor.
75
00:04:06,454 --> 00:04:08,163
Lo tengo en marcación rápida.
76
00:04:08,164 --> 00:04:09,749
Y me dijo: "Llego en 15 minutos".
77
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
- Ahora regreso.
- Muy bien.
78
00:04:14,170 --> 00:04:15,255
Gracias por venir.
79
00:04:16,506 --> 00:04:18,633
Todos van a recordar esta noche.
80
00:04:23,596 --> 00:04:26,224
¡Sí, sí, sí!
81
00:04:28,017 --> 00:04:29,102
Regreso...
82
00:04:29,811 --> 00:04:34,106
Chad regresa y de inmediato
te das cuenta de cómo estaba.
83
00:04:34,107 --> 00:04:36,483
La mandíbula estaba así.
84
00:04:36,484 --> 00:04:39,904
Rechinaba los dientes
como si tratara de pulverizar algo.
85
00:04:41,906 --> 00:04:43,074
Fui al baño.
86
00:04:48,663 --> 00:04:51,206
Empecé con un poco, luego con un poco más.
87
00:04:51,207 --> 00:04:54,502
Nunca podía detenerme
cuando se trataba de alcohol o drogas.
88
00:04:55,878 --> 00:04:57,046
Así que no paré.
89
00:05:02,093 --> 00:05:03,803
Luego regresé al club.
90
00:05:07,515 --> 00:05:10,350
Bromeaba diciendo que las chicas
oirían mi historia y dirían:
91
00:05:10,351 --> 00:05:12,645
"Ese chico sí sabe divertirse".
92
00:05:13,688 --> 00:05:15,981
Ese chico sí sabe divertirse.
93
00:05:15,982 --> 00:05:18,275
El problema es que sé bailar
cuando estoy sobrio,
94
00:05:18,276 --> 00:05:21,362
pero creo que estando tan drogado
me veía como un idiota.
95
00:05:27,660 --> 00:05:30,038
Traté de ir por un trago
para calmarme un poco.
96
00:05:31,122 --> 00:05:32,623
- Otro trago, por favor.
- Dos.
97
00:05:33,207 --> 00:05:35,125
Pero no quisieron venderme más alcohol
98
00:05:35,126 --> 00:05:37,002
porque creyeron que estaba ebrio.
99
00:05:37,003 --> 00:05:39,046
- Estás ebrio.
- Pero estaba muy drogado...
100
00:05:39,047 --> 00:05:40,213
Estamos drogados.
101
00:05:40,214 --> 00:05:41,798
...y ebrio al mismo tiempo.
102
00:05:41,799 --> 00:05:43,301
Y ebrio al mismo tiempo.
103
00:05:43,968 --> 00:05:45,052
No.
104
00:05:45,053 --> 00:05:47,012
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Muérete!
105
00:05:47,013 --> 00:05:49,806
¡Ve a cogerte a tu mamá!
106
00:05:49,807 --> 00:05:52,934
¡Cógete a tu mamá!
¡Si me quieres joder, yo te voy a joder!
107
00:05:52,935 --> 00:05:54,728
¡Vete al carajo!
108
00:05:54,729 --> 00:05:56,439
Empecé a estar paranoico.
109
00:05:57,774 --> 00:06:02,861
Él estaba hasta el tope,
hermano, súper acelerado.
110
00:06:02,862 --> 00:06:05,113
Sí, está hasta el tope
111
00:06:05,114 --> 00:06:06,823
Súper acelerado
112
00:06:06,824 --> 00:06:08,617
Los ojos se van de lado a lado
113
00:06:08,618 --> 00:06:10,410
llenos de inseguridad
114
00:06:10,411 --> 00:06:12,079
La mandíbula no le para
115
00:06:12,080 --> 00:06:13,497
Los dientes no dejan de rechinar
116
00:06:13,498 --> 00:06:16,625
Como si masticara un secreto
que ni siquiera conoció
117
00:06:16,626 --> 00:06:18,211
Era Chad Malo esa noche.
118
00:06:18,711 --> 00:06:22,215
Creí que iba a llegar
la policía al concierto.
119
00:06:23,007 --> 00:06:24,092
¿Estás bien?
120
00:06:24,884 --> 00:06:27,470
Estaba tan drogado que mi mente
me jugaba un mal rato.
121
00:06:32,475 --> 00:06:35,395
Regresé al baño para deshacerme
de toda la evidencia.
122
00:06:36,771 --> 00:06:37,938
No lo hagas.
123
00:06:37,939 --> 00:06:40,315
La policía la encontrará en la tubería.
Cómetela.
124
00:06:40,316 --> 00:06:42,443
Sí, tiene sentido.
125
00:06:42,568 --> 00:06:43,694
Suerte.
126
00:06:44,695 --> 00:06:47,614
En lugar de tirarla por el retrete,
terminé comiéndome
127
00:06:47,615 --> 00:06:48,616
lo que quedaba.
128
00:06:50,576 --> 00:06:53,830
Y en ese momento pensé:
"Tengo que salir de aquí".
129
00:06:54,831 --> 00:06:55,873
Y me fui.
130
00:06:59,752 --> 00:07:03,296
Salí del bar y seguía sintiendo
que la policía me seguía.
131
00:07:03,297 --> 00:07:05,298
Señor, ¿a dónde va?
132
00:07:05,299 --> 00:07:07,008
Solo quería alejarme de esa área.
133
00:07:07,009 --> 00:07:09,344
Solo quiero alejarme de esta área.
134
00:07:09,345 --> 00:07:11,263
Aunque no había policías
135
00:07:11,264 --> 00:07:13,557
pensé: "Tengo que salir de la carretera".
136
00:07:13,558 --> 00:07:17,561
Había un pantano más adelante.
Corrí hasta llegar a un puente.
137
00:07:17,562 --> 00:07:19,146
Podía subir el puente y cruzar
138
00:07:19,147 --> 00:07:21,274
o podía atravesar el pantano.
139
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
Esperan que uses el puente.
140
00:07:30,324 --> 00:07:31,492
Ve por el pantano.
141
00:07:35,121 --> 00:07:36,205
Y pensé:
142
00:07:36,706 --> 00:07:39,292
"No voy a cruzar por el puente,
voy a pasar por el pantano".
143
00:07:43,296 --> 00:07:44,797
Empecé a cruzar el pantano.
144
00:07:46,549 --> 00:07:48,426
Tenía lodo hasta las rodillas.
145
00:07:48,801 --> 00:07:53,054
Saqué un pie y vi que se había quedado
mi zapato en el lodo. Pensé: "Mierda".
146
00:07:53,055 --> 00:07:54,222
¡Mierda!
147
00:07:54,223 --> 00:07:55,933
Me quité el otro y lo lancé.
148
00:07:58,227 --> 00:07:59,394
Al carajo.
149
00:07:59,395 --> 00:08:01,856
Pensé: "Ya no necesito este.
Ni siquiera tengo el par".
150
00:08:05,276 --> 00:08:07,278
Luego atravesé unos árboles,
151
00:08:08,196 --> 00:08:12,824
y llegué al costado de un edificio,
ni siquiera sabía cuál era.
152
00:08:12,825 --> 00:08:14,618
Traté de subir,
153
00:08:14,619 --> 00:08:18,371
así que me quité el pantalón
y lo lancé a la caja eléctrica
154
00:08:18,372 --> 00:08:20,082
para tratar de impulsarme.
155
00:08:20,208 --> 00:08:21,416
No pude subir.
156
00:08:21,417 --> 00:08:26,505
Mi pantalón se rompió
y se atascó en una especie de tornillo.
157
00:08:26,506 --> 00:08:29,216
Pensé: "Ya no lo necesito. A la mierda".
158
00:08:29,217 --> 00:08:31,802
- A la mierda.
- También perdí mi camiseta.
159
00:08:35,598 --> 00:08:37,265
Ya eran las 7:00 de la mañana.
160
00:08:37,266 --> 00:08:38,725
¿Cuál es tu problema?
161
00:08:38,726 --> 00:08:42,103
Había un restaurante Chick-Fil-A
y yo estaba fuera de sí.
162
00:08:42,104 --> 00:08:43,980
Estaba deshidratado, no había dormido.
163
00:08:43,981 --> 00:08:45,732
Necesitaba beber algo.
164
00:08:45,733 --> 00:08:50,362
Y en lugar de entrar
por la puerta principal,
165
00:08:50,363 --> 00:08:52,073
traté de entrar por atrás.
166
00:08:56,160 --> 00:08:57,661
Iba en bóxer y calcetines.
167
00:08:57,662 --> 00:08:59,996
La empleada dijo:
"¿Qué estás haciendo aquí?".
168
00:08:59,997 --> 00:09:01,498
Dije: "Solo necesito agua".
169
00:09:01,499 --> 00:09:02,583
¿Y tu pantalón?
170
00:09:03,167 --> 00:09:06,670
Creo que se quedó atorado
en un tornillo eléctrico o algo así.
171
00:09:06,671 --> 00:09:08,548
Luego salí del restaurante.
172
00:09:13,219 --> 00:09:15,512
En ese momento estaba tan deshidratado
173
00:09:15,513 --> 00:09:17,847
que se estaba volviendo
una cuestión grave.
174
00:09:17,848 --> 00:09:19,934
Pero luego vi un Little Caesars.
175
00:09:25,106 --> 00:09:27,525
CALIENTE Y LISTA
176
00:09:29,986 --> 00:09:33,154
Miré por la ventana,
no vi a nadie adentro.
177
00:09:33,155 --> 00:09:34,949
Todavía estaba deshidratado.
178
00:09:35,366 --> 00:09:39,537
Sentía que, si no bebía algo,
me iba a morir.
179
00:09:40,913 --> 00:09:43,332
Pensé: "¿Cómo voy a entrar a este lugar?".
180
00:09:48,045 --> 00:09:49,714
Entonces vi un asta
181
00:09:50,840 --> 00:09:52,382
con la bandera de Little Caesars.
182
00:09:52,383 --> 00:09:53,801
Bajé el asta,
183
00:09:54,844 --> 00:09:56,845
la atoré en la puerta,
184
00:09:56,846 --> 00:10:00,391
golpeé la cerradura con el asta
y la puerta se abrió.
185
00:10:04,186 --> 00:10:05,729
Gracias a Dios.
186
00:10:05,730 --> 00:10:07,398
Cuando la puerta se cerró,
187
00:10:07,648 --> 00:10:08,858
me quedé encerrado adentro.
188
00:10:16,616 --> 00:10:19,201
Vi los refrigeradores y tomé dos Pepsis.
189
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
La ventana de servicio al auto
estaba abierta
190
00:10:22,705 --> 00:10:24,414
y salté por ahí.
191
00:10:24,415 --> 00:10:26,875
Luego me fui.
192
00:10:26,876 --> 00:10:29,586
Sentí como si bebiera
la primera Pepsi de mi vida.
193
00:10:29,587 --> 00:10:31,714
Bebí las dos en segundos.
194
00:10:36,636 --> 00:10:37,802
Aún tienes sed, ¿no?
195
00:10:37,803 --> 00:10:40,055
Sentí que las dos Pepsis
no eran suficientes.
196
00:10:40,056 --> 00:10:41,264
Seguía con sed.
197
00:10:41,265 --> 00:10:42,849
Sigo con sed.
198
00:10:42,850 --> 00:10:44,185
Así que regresé.
199
00:10:50,858 --> 00:10:52,026
¿Qué estás haciendo?
200
00:10:53,152 --> 00:10:56,988
¿Has pensado cómo hacen pizzas
calientes y listas por cinco dólares?
201
00:10:56,989 --> 00:10:58,865
Chad Malo empezó a actuar como loco.
202
00:10:58,866 --> 00:11:01,410
Busca, amigo. ¡Busca!
203
00:11:02,662 --> 00:11:04,496
¿Dónde está su puto secreto, Chad?
204
00:11:04,497 --> 00:11:06,998
Quería saber
cómo es que Little Caesars tiene
205
00:11:06,999 --> 00:11:08,793
pizzas calientes y listas
por cinco dólares.
206
00:11:11,003 --> 00:11:12,504
Gruesa y jugosa.
207
00:11:12,505 --> 00:11:13,631
Con corteza.
208
00:11:14,256 --> 00:11:15,674
Se obsesionó con el secreto.
209
00:11:15,675 --> 00:11:19,135
¿Dónde está el puto secreto?
210
00:11:19,136 --> 00:11:20,804
No hay secreto.
211
00:11:20,805 --> 00:11:23,390
Soy Owen Craig
y trabajo en Little Caesars.
212
00:11:23,391 --> 00:11:25,433
El proceso de caliente y lista es simple.
213
00:11:25,434 --> 00:11:28,104
Puedes ver por la ventana,
están preparando las pizzas.
214
00:11:28,229 --> 00:11:32,190
Cada hora preparamos unas diez pizzas
de queso y de pepperoni.
215
00:11:32,191 --> 00:11:33,776
Las tenemos junto al horno.
216
00:11:34,276 --> 00:11:36,069
Cuando ordenan, las metemos al horno.
217
00:11:36,070 --> 00:11:38,279
Hay tres en las parrillas del mostrador
218
00:11:38,280 --> 00:11:41,741
20 o 30 minutos antes de tirarlas,
219
00:11:41,742 --> 00:11:43,868
o nos las comemos, si tenemos hambre.
220
00:11:43,869 --> 00:11:47,539
Después de todas esas Pepsis
ya no tenía sed, pero sí tenía hambre.
221
00:11:47,540 --> 00:11:49,874
¡Pepperoni, amigo!
222
00:11:49,875 --> 00:11:51,001
Tenían pepperoni,
223
00:11:52,837 --> 00:11:53,921
queso,
224
00:11:54,714 --> 00:11:56,464
salsa.
225
00:11:56,465 --> 00:11:58,342
En ese momento me supo deliciosa.
226
00:11:59,135 --> 00:12:00,761
Y luego empezó a sonar la alarma.
227
00:12:01,470 --> 00:12:02,513
¡Chad Malo!
228
00:12:06,392 --> 00:12:08,602
Pensé: "¿Qué hice?". Sonó el teléfono.
229
00:12:14,150 --> 00:12:15,276
¡No contestes!
230
00:12:16,861 --> 00:12:17,903
Y contesté.
231
00:12:18,821 --> 00:12:19,904
Hola.
232
00:12:19,905 --> 00:12:22,407
Eran de seguridad,
y preguntaron: "¿Qué pasa?
233
00:12:22,408 --> 00:12:23,742
¿Todo está bien?”.
234
00:12:23,743 --> 00:12:25,786
¿Qué pasa? ¿Todo está bien?
235
00:12:26,996 --> 00:12:29,165
Señor, ¿todo está bien?
236
00:12:29,874 --> 00:12:31,667
¡No les digas nada! ¡Cuelga!
237
00:12:32,126 --> 00:12:33,960
Les dije: "No, nada está bien".
238
00:12:33,961 --> 00:12:35,295
No, nada está bien.
239
00:12:35,296 --> 00:12:39,884
Está mal. Está muy mal.
240
00:12:44,388 --> 00:12:47,683
En ese momento me di cuenta
de que Chad Malo la había cagado.
241
00:12:47,808 --> 00:12:49,434
Eres una mala influencia para mí.
242
00:12:49,435 --> 00:12:51,270
Es hora de acabar con eso.
243
00:12:54,523 --> 00:12:57,109
No creo que pueda seguir
con esto, Chad Malo.
244
00:12:59,278 --> 00:13:00,862
No digas eso, Chad.
245
00:13:00,863 --> 00:13:02,572
Te quiero, viejo.
246
00:13:02,573 --> 00:13:04,408
Fuimos hechos el uno para el otro.
247
00:13:07,203 --> 00:13:09,162
Ya no puedo estar contigo, Chad Malo.
248
00:13:09,163 --> 00:13:11,915
Le dije: "Chad Malo, te dejaré aquí
en Little Caesars".
249
00:13:11,916 --> 00:13:14,210
Te dejaré aquí en Little Caesars.
250
00:13:20,674 --> 00:13:23,426
- ¿Chad?
- Chad Malo no tomó bien la noticia.
251
00:13:23,427 --> 00:13:24,553
¡Chad Malo, no!
252
00:13:26,138 --> 00:13:27,556
Pensé: "Esto podría ser malo".
253
00:13:29,934 --> 00:13:30,976
Fue horrible.
254
00:13:35,648 --> 00:13:37,440
Estaba muy enojado por todo.
255
00:13:37,441 --> 00:13:39,109
Estoy muy enojado por todo.
256
00:13:41,070 --> 00:13:42,404
Me necesitas.
257
00:13:42,947 --> 00:13:44,989
Somos como uña y carne.
258
00:13:44,990 --> 00:13:48,993
Hay un dicho, es un viejo proverbio indio:
259
00:13:48,994 --> 00:13:51,372
"Tienes dos lobos dentro de ti.
El que alimentes
260
00:13:53,582 --> 00:13:54,916
es el que va a crecer".
261
00:13:54,917 --> 00:13:57,378
¡Estoy caliente y listo, Chad!
262
00:13:58,295 --> 00:13:59,296
No.
263
00:14:02,174 --> 00:14:03,258
¡No!
264
00:14:03,259 --> 00:14:05,010
Entonces pensé: "Tengo que irme".
265
00:14:09,682 --> 00:14:11,683
Fui a la parte trasera del restaurante,
266
00:14:11,684 --> 00:14:13,936
trepé por un refrigerador,
267
00:14:14,311 --> 00:14:17,231
y de ahí pude llegar al techo.
268
00:14:20,985 --> 00:14:24,279
En el techo, estaba tan drogado
269
00:14:24,280 --> 00:14:26,031
que no sabía si quería subir o bajar,
270
00:14:27,032 --> 00:14:28,576
ir izquierda o derecha.
271
00:14:30,536 --> 00:14:32,830
Solamente quería salir de ahí.
272
00:14:34,081 --> 00:14:36,000
¡Nunca escaparás de mí, Chad!
273
00:14:38,002 --> 00:14:39,920
Y sentí que el techo se venía abajo.
274
00:14:44,133 --> 00:14:46,676
Caí en medio de todo.
275
00:14:46,677 --> 00:14:49,095
En donde la gente se para
para ordenar, caí justo ahí.
276
00:14:49,096 --> 00:14:52,849
Miré hacia abajo
y solo tenía bóxer y calcetines.
277
00:14:52,850 --> 00:14:54,143
Vi un delantal,
278
00:14:54,768 --> 00:14:56,020
lo tomé
279
00:14:56,186 --> 00:14:57,729
y me lo puse.
280
00:14:57,730 --> 00:15:01,524
- Escribí mi nombre y me disculpé.
- Lo siento.
281
00:15:01,525 --> 00:15:04,570
Tomé dos botellas de agua y un bizcocho,
y salté por la ventana.
282
00:15:10,409 --> 00:15:11,452
Mierda.
283
00:15:13,162 --> 00:15:14,787
Claro, ahí había un policía.
284
00:15:14,788 --> 00:15:18,499
Un sospechoso de robo
fue encontrado con bóxer, calcetines
285
00:15:18,500 --> 00:15:20,209
y un delantal de Little Caesars.
286
00:15:20,210 --> 00:15:21,419
Imagínense.
287
00:15:21,420 --> 00:15:24,464
Me enteré de lo que hizo Chad
en Little Caesars
288
00:15:24,465 --> 00:15:28,676
porque la madre de mis hijos
me mandó el artículo.
289
00:15:28,677 --> 00:15:31,262
Dijo: "¿Ya viste qué hizo tu hermano?".
290
00:15:31,263 --> 00:15:33,306
Sabía que ya nada iba a pararlo.
291
00:15:33,307 --> 00:15:36,060
Soy Mike Corn, hermano mayor de Chad Corn.
292
00:15:36,602 --> 00:15:39,854
Tomó botellas de agua y un bizcocho,
se puso el delantal de un empleado
293
00:15:39,855 --> 00:15:41,064
antes de tratar de irse.
294
00:15:41,065 --> 00:15:42,982
Estando encerrado conocí a unos chicos
295
00:15:42,983 --> 00:15:45,860
que me dijeron: "¡Carajo!
Te vi en la tele. Eres una leyenda".
296
00:15:45,861 --> 00:15:47,612
Empezaron a llamar a otros:
297
00:15:47,613 --> 00:15:49,238
"¡Aquí está la puta leyenda!
298
00:15:49,239 --> 00:15:50,573
¡Este es el hombre de Florida!"
299
00:15:50,574 --> 00:15:53,868
Los oficiales dicen que atraparon
a Corn mientras salía
300
00:15:53,869 --> 00:15:55,703
por la ventana de servicio al auto.
301
00:15:55,704 --> 00:15:58,540
Al final me dieron un año en la cárcel.
302
00:15:59,750 --> 00:16:01,793
Salió de la cárcel, fui por él
303
00:16:01,794 --> 00:16:03,878
y lo llevé directo a rehabilitación.
304
00:16:03,879 --> 00:16:05,422
Ha brillado desde entonces.
305
00:16:09,343 --> 00:16:11,094
Hace poco se compró su auto.
306
00:16:11,095 --> 00:16:13,304
Ahora trabaja para mí, porque confío...
307
00:16:13,305 --> 00:16:15,974
Cuando está sobrio, puedo confiar en él.
308
00:16:15,975 --> 00:16:18,351
Le dije: "Mientras sigas sobrio,
estarás bien".
309
00:16:18,352 --> 00:16:20,520
Después de una estancia exitosa
en rehabilitación
310
00:16:20,521 --> 00:16:22,648
mi hermano y yo nos mudamos juntos.
311
00:16:23,774 --> 00:16:25,776
Es un gran jefe y maestro,
312
00:16:27,027 --> 00:16:29,654
colega, hermano, todo eso.
313
00:16:29,655 --> 00:16:30,698
¿Ves los reflejos?
314
00:16:31,865 --> 00:16:34,826
Me parece que en los últimos años
315
00:16:34,827 --> 00:16:36,537
Chad encontró lo que necesitaba.
316
00:16:37,663 --> 00:16:42,001
Se puede ver al espejo
y estar satisfecho con su reflejo.
317
00:16:43,877 --> 00:16:46,088
Todos hemos hecho cosas raras y locas.
318
00:16:46,714 --> 00:16:49,215
Todo el mundo. ¿Me entiendes?
319
00:16:49,216 --> 00:16:51,175
Fue un momento decisivo en mi vida.
320
00:16:51,176 --> 00:16:52,343
Muy vergonzoso.
321
00:16:52,344 --> 00:16:56,389
Pero si mi historia ayuda a otros,
si los inspira...
322
00:16:56,390 --> 00:16:59,350
"Oye, si este hijo de puta
que entró a Little Caesars
323
00:16:59,351 --> 00:17:02,854
y cayó del techo
drogado con meta y alcohol
324
00:17:02,855 --> 00:17:05,983
puede transformar su vida...
325
00:17:06,400 --> 00:17:08,651
¡Estoy caliente y listo, Chad!
326
00:17:08,652 --> 00:17:10,904
...entonces, ¿por qué yo no podría?".
327
00:18:09,254 --> 00:18:10,714
Subtítulos: Hilda Alegre
SPG Studios México