1 00:00:05,213 --> 00:00:08,757 Lo que estás a punto de ver puede ser peligroso, ilegal, deshonesto 2 00:00:08,758 --> 00:00:13,555 mezquino, erróneo, inmoral y definitivamente estúpido. 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,141 Pero también es verdad todo. 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,435 Bueno, algo así. 5 00:00:29,612 --> 00:00:31,823 Esto fue en 2012. 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,369 Había ingerido tantas drogas que ni siquiera sabía lo que pasaba. 7 00:00:37,328 --> 00:00:39,748 La alarma no dejaba de sonar y fue terrible. 8 00:00:41,332 --> 00:00:43,001 Pensé: "¿Qué hice?". 9 00:00:45,503 --> 00:00:46,588 Sonó el teléfono. 10 00:00:48,465 --> 00:00:49,507 Contesté. 11 00:00:49,966 --> 00:00:51,133 Hola. 12 00:00:51,134 --> 00:00:52,801 Eran de seguridad y preguntaron: 13 00:00:52,802 --> 00:00:55,054 ¿Qué pasa? ¿Todo está bien? 14 00:00:55,055 --> 00:00:56,847 Dije: "Está bien, sí, todo en orden". 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,850 Está bien, sí, todo en orden. 16 00:00:59,851 --> 00:01:02,979 Miré hacia abajo y solo tenía bóxer y calcetines. 17 00:01:03,855 --> 00:01:06,315 Vi un delantal, lo tomé 18 00:01:06,316 --> 00:01:07,358 y me lo puse. 19 00:01:08,777 --> 00:01:12,155 Tomé dos botellas de agua y un bizcocho, y salté por la ventana. 20 00:01:14,157 --> 00:01:21,456 SÓLO EN FLORIDA. 21 00:01:33,051 --> 00:01:36,386 Hola, Me llamo Chad Corn. Crecí en Pensacola, Florida. 22 00:01:36,387 --> 00:01:38,223 Arreglo electrodomésticos. 23 00:01:39,390 --> 00:01:40,849 Tengo síndrome de Tourette. 24 00:01:40,850 --> 00:01:43,268 Es como tratar de evitar un movimiento involuntario, 25 00:01:43,269 --> 00:01:44,394 como un estornudo. 26 00:01:44,395 --> 00:01:47,106 Puedes resistirlo un tiempo, pero luego aparece. 27 00:01:47,107 --> 00:01:51,068 Puede ser un tic facial o un tic vocal. 28 00:01:51,069 --> 00:01:53,237 Al crecer, empecé a beber 29 00:01:53,238 --> 00:01:55,906 y el alcohol hacía desaparecer mis sensaciones, 30 00:01:55,907 --> 00:01:57,408 no me daba cuenta de mi Tourette. 31 00:01:57,659 --> 00:02:00,203 Con el alcohol, llegaron otras drogas. 32 00:02:01,162 --> 00:02:02,288 Otras drogas. 33 00:02:06,501 --> 00:02:08,877 Al ingerir más y más drogas me di cuenta 34 00:02:08,878 --> 00:02:11,422 de que había otra versión mía que no me gustaba. 35 00:02:14,342 --> 00:02:15,969 Ya sabes, era Chad Malo. 36 00:02:17,554 --> 00:02:19,806 Chad Malo era mi versión malvada. 37 00:02:21,182 --> 00:02:22,724 ¡Chad! ¡Soy yo! 38 00:02:22,725 --> 00:02:25,061 Él quería drogarse y salir de fiesta. 39 00:02:28,022 --> 00:02:29,273 Estaba muy loco. 40 00:02:29,274 --> 00:02:32,527 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 41 00:02:34,362 --> 00:02:36,656 Un día, estaba en el trabajo, perdiendo el tiempo, 42 00:02:38,199 --> 00:02:39,449 revisando Facebook 43 00:02:39,450 --> 00:02:42,202 y vi que mi amigo Jimmy iba a dar un concierto. 44 00:02:42,203 --> 00:02:43,954 CONCIERTO 45 00:02:43,955 --> 00:02:47,749 Ha sido telonero de artistas importantes y tiene mucho éxito. 46 00:02:47,750 --> 00:02:49,585 AMIGO DE CHAD 47 00:02:49,586 --> 00:02:52,254 Soy Jimmy Vandever. Artista, intérprete, 48 00:02:52,255 --> 00:02:55,757 artesano de concreto, sanador de maldiciones generacionales, 49 00:02:55,758 --> 00:02:57,634 guardián de la luz, semilla estelar. 50 00:02:57,635 --> 00:02:59,428 Jimmy V. en el escenario. 51 00:02:59,429 --> 00:03:00,763 Artista de pies a cabeza. 52 00:03:02,390 --> 00:03:05,726 Estarán ciegos, pero el tiempo les llega Los perros ya huelen el asiento 53 00:03:05,727 --> 00:03:08,897 Hombre o mujer, entiende que no me interesa qué pienses de mí 54 00:03:09,189 --> 00:03:12,566 Conozco a Chad desde hace 25 años, es un buen amigo. 55 00:03:12,567 --> 00:03:16,361 De hecho, me hizo padrino de su hija, lo cual es una gran bendición. 56 00:03:16,362 --> 00:03:18,989 Nacimos con 11 días de diferencia, 57 00:03:18,990 --> 00:03:22,285 así que somos como uña y carne. 58 00:03:24,495 --> 00:03:26,914 Fui al bar local en donde iba a tocar Jimmy, 59 00:03:26,915 --> 00:03:28,166 estaba a reventar. 60 00:03:30,418 --> 00:03:31,793 Era un escenario grande, 61 00:03:31,794 --> 00:03:33,004 Jimmy estaba rapeando. 62 00:03:33,546 --> 00:03:34,963 Artista, intérprete, 63 00:03:34,964 --> 00:03:38,675 artesano de concreto, sanador de maldiciones generacionales 64 00:03:38,676 --> 00:03:41,887 Soy un verdadero libertador Guardián de la luz, semilla estelar 65 00:03:41,888 --> 00:03:43,138 Estoy hecho para la lucha 66 00:03:43,139 --> 00:03:44,390 Él es amigo mío. 67 00:03:45,475 --> 00:03:48,061 Nacimos con 11 días de diferencia. 68 00:03:48,895 --> 00:03:50,854 - Somos como uña y carne. - Qué bien. 69 00:03:50,855 --> 00:03:52,940 No sentía conexión, así que pensé: 70 00:03:52,941 --> 00:03:54,358 "Tengo que prenderme ya". 71 00:03:54,359 --> 00:03:56,611 ¡Tengo que prenderme ya! 72 00:03:58,571 --> 00:04:00,822 Verás, me encanta salir de fiesta. 73 00:04:00,823 --> 00:04:02,408 Me encanta salir de fiesta. 74 00:04:04,535 --> 00:04:06,453 Llamé a mi proveedor. 75 00:04:06,454 --> 00:04:08,163 Lo tengo en marcación rápida. 76 00:04:08,164 --> 00:04:09,749 Y me dijo: "Llego en 15 minutos". 77 00:04:10,250 --> 00:04:12,168 - Ahora regreso. - Muy bien. 78 00:04:14,170 --> 00:04:15,255 Gracias por venir. 79 00:04:16,506 --> 00:04:18,633 Todos van a recordar esta noche. 80 00:04:23,596 --> 00:04:26,224 ¡Sí, sí, sí! 81 00:04:28,017 --> 00:04:29,102 Regreso... 82 00:04:29,811 --> 00:04:34,106 Chad regresa y de inmediato te das cuenta de cómo estaba. 83 00:04:34,107 --> 00:04:36,483 La mandíbula estaba así. 84 00:04:36,484 --> 00:04:39,904 Rechinaba los dientes como si tratara de pulverizar algo. 85 00:04:41,906 --> 00:04:43,074 Fui al baño. 86 00:04:48,663 --> 00:04:51,206 Empecé con un poco, luego con un poco más. 87 00:04:51,207 --> 00:04:54,502 Nunca podía detenerme cuando se trataba de alcohol o drogas. 88 00:04:55,878 --> 00:04:57,046 Así que no paré. 89 00:05:02,093 --> 00:05:03,803 Luego regresé al club. 90 00:05:07,515 --> 00:05:10,350 Bromeaba diciendo que las chicas oirían mi historia y dirían: 91 00:05:10,351 --> 00:05:12,645 "Ese chico sí sabe divertirse". 92 00:05:13,688 --> 00:05:15,981 Ese chico sí sabe divertirse. 93 00:05:15,982 --> 00:05:18,275 El problema es que sé bailar cuando estoy sobrio, 94 00:05:18,276 --> 00:05:21,362 pero creo que estando tan drogado me veía como un idiota. 95 00:05:27,660 --> 00:05:30,038 Traté de ir por un trago para calmarme un poco. 96 00:05:31,122 --> 00:05:32,623 - Otro trago, por favor. - Dos. 97 00:05:33,207 --> 00:05:35,125 Pero no quisieron venderme más alcohol 98 00:05:35,126 --> 00:05:37,002 porque creyeron que estaba ebrio. 99 00:05:37,003 --> 00:05:39,046 - Estás ebrio. - Pero estaba muy drogado... 100 00:05:39,047 --> 00:05:40,213 Estamos drogados. 101 00:05:40,214 --> 00:05:41,798 ...y ebrio al mismo tiempo. 102 00:05:41,799 --> 00:05:43,301 Y ebrio al mismo tiempo. 103 00:05:43,968 --> 00:05:45,052 No. 104 00:05:45,053 --> 00:05:47,012 - ¡Vete a la mierda! - ¡Muérete! 105 00:05:47,013 --> 00:05:49,806 ¡Ve a cogerte a tu mamá! 106 00:05:49,807 --> 00:05:52,934 ¡Cógete a tu mamá! ¡Si me quieres joder, yo te voy a joder! 107 00:05:52,935 --> 00:05:54,728 ¡Vete al carajo! 108 00:05:54,729 --> 00:05:56,439 Empecé a estar paranoico. 109 00:05:57,774 --> 00:06:02,861 Él estaba hasta el tope, hermano, súper acelerado. 110 00:06:02,862 --> 00:06:05,113 Sí, está hasta el tope 111 00:06:05,114 --> 00:06:06,823 Súper acelerado 112 00:06:06,824 --> 00:06:08,617 Los ojos se van de lado a lado 113 00:06:08,618 --> 00:06:10,410 llenos de inseguridad 114 00:06:10,411 --> 00:06:12,079 La mandíbula no le para 115 00:06:12,080 --> 00:06:13,497 Los dientes no dejan de rechinar 116 00:06:13,498 --> 00:06:16,625 Como si masticara un secreto que ni siquiera conoció 117 00:06:16,626 --> 00:06:18,211 Era Chad Malo esa noche. 118 00:06:18,711 --> 00:06:22,215 Creí que iba a llegar la policía al concierto. 119 00:06:23,007 --> 00:06:24,092 ¿Estás bien? 120 00:06:24,884 --> 00:06:27,470 Estaba tan drogado que mi mente me jugaba un mal rato. 121 00:06:32,475 --> 00:06:35,395 Regresé al baño para deshacerme de toda la evidencia. 122 00:06:36,771 --> 00:06:37,938 No lo hagas. 123 00:06:37,939 --> 00:06:40,315 La policía la encontrará en la tubería. Cómetela. 124 00:06:40,316 --> 00:06:42,443 Sí, tiene sentido. 125 00:06:42,568 --> 00:06:43,694 Suerte. 126 00:06:44,695 --> 00:06:47,614 En lugar de tirarla por el retrete, terminé comiéndome 127 00:06:47,615 --> 00:06:48,616 lo que quedaba. 128 00:06:50,576 --> 00:06:53,830 Y en ese momento pensé: "Tengo que salir de aquí". 129 00:06:54,831 --> 00:06:55,873 Y me fui. 130 00:06:59,752 --> 00:07:03,296 Salí del bar y seguía sintiendo que la policía me seguía. 131 00:07:03,297 --> 00:07:05,298 Señor, ¿a dónde va? 132 00:07:05,299 --> 00:07:07,008 Solo quería alejarme de esa área. 133 00:07:07,009 --> 00:07:09,344 Solo quiero alejarme de esta área. 134 00:07:09,345 --> 00:07:11,263 Aunque no había policías 135 00:07:11,264 --> 00:07:13,557 pensé: "Tengo que salir de la carretera". 136 00:07:13,558 --> 00:07:17,561 Había un pantano más adelante. Corrí hasta llegar a un puente. 137 00:07:17,562 --> 00:07:19,146 Podía subir el puente y cruzar 138 00:07:19,147 --> 00:07:21,274 o podía atravesar el pantano. 139 00:07:28,197 --> 00:07:30,074 Esperan que uses el puente. 140 00:07:30,324 --> 00:07:31,492 Ve por el pantano. 141 00:07:35,121 --> 00:07:36,205 Y pensé: 142 00:07:36,706 --> 00:07:39,292 "No voy a cruzar por el puente, voy a pasar por el pantano". 143 00:07:43,296 --> 00:07:44,797 Empecé a cruzar el pantano. 144 00:07:46,549 --> 00:07:48,426 Tenía lodo hasta las rodillas. 145 00:07:48,801 --> 00:07:53,054 Saqué un pie y vi que se había quedado mi zapato en el lodo. Pensé: "Mierda". 146 00:07:53,055 --> 00:07:54,222 ¡Mierda! 147 00:07:54,223 --> 00:07:55,933 Me quité el otro y lo lancé. 148 00:07:58,227 --> 00:07:59,394 Al carajo. 149 00:07:59,395 --> 00:08:01,856 Pensé: "Ya no necesito este. Ni siquiera tengo el par". 150 00:08:05,276 --> 00:08:07,278 Luego atravesé unos árboles, 151 00:08:08,196 --> 00:08:12,824 y llegué al costado de un edificio, ni siquiera sabía cuál era. 152 00:08:12,825 --> 00:08:14,618 Traté de subir, 153 00:08:14,619 --> 00:08:18,371 así que me quité el pantalón y lo lancé a la caja eléctrica 154 00:08:18,372 --> 00:08:20,082 para tratar de impulsarme. 155 00:08:20,208 --> 00:08:21,416 No pude subir. 156 00:08:21,417 --> 00:08:26,505 Mi pantalón se rompió y se atascó en una especie de tornillo. 157 00:08:26,506 --> 00:08:29,216 Pensé: "Ya no lo necesito. A la mierda". 158 00:08:29,217 --> 00:08:31,802 - A la mierda. - También perdí mi camiseta. 159 00:08:35,598 --> 00:08:37,265 Ya eran las 7:00 de la mañana. 160 00:08:37,266 --> 00:08:38,725 ¿Cuál es tu problema? 161 00:08:38,726 --> 00:08:42,103 Había un restaurante Chick-Fil-A y yo estaba fuera de sí. 162 00:08:42,104 --> 00:08:43,980 Estaba deshidratado, no había dormido. 163 00:08:43,981 --> 00:08:45,732 Necesitaba beber algo. 164 00:08:45,733 --> 00:08:50,362 Y en lugar de entrar por la puerta principal, 165 00:08:50,363 --> 00:08:52,073 traté de entrar por atrás. 166 00:08:56,160 --> 00:08:57,661 Iba en bóxer y calcetines. 167 00:08:57,662 --> 00:08:59,996 La empleada dijo: "¿Qué estás haciendo aquí?". 168 00:08:59,997 --> 00:09:01,498 Dije: "Solo necesito agua". 169 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 ¿Y tu pantalón? 170 00:09:03,167 --> 00:09:06,670 Creo que se quedó atorado en un tornillo eléctrico o algo así. 171 00:09:06,671 --> 00:09:08,548 Luego salí del restaurante. 172 00:09:13,219 --> 00:09:15,512 En ese momento estaba tan deshidratado 173 00:09:15,513 --> 00:09:17,847 que se estaba volviendo una cuestión grave. 174 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 Pero luego vi un Little Caesars. 175 00:09:25,106 --> 00:09:27,525 CALIENTE Y LISTA 176 00:09:29,986 --> 00:09:33,154 Miré por la ventana, no vi a nadie adentro. 177 00:09:33,155 --> 00:09:34,949 Todavía estaba deshidratado. 178 00:09:35,366 --> 00:09:39,537 Sentía que, si no bebía algo, me iba a morir. 179 00:09:40,913 --> 00:09:43,332 Pensé: "¿Cómo voy a entrar a este lugar?". 180 00:09:48,045 --> 00:09:49,714 Entonces vi un asta 181 00:09:50,840 --> 00:09:52,382 con la bandera de Little Caesars. 182 00:09:52,383 --> 00:09:53,801 Bajé el asta, 183 00:09:54,844 --> 00:09:56,845 la atoré en la puerta, 184 00:09:56,846 --> 00:10:00,391 golpeé la cerradura con el asta y la puerta se abrió. 185 00:10:04,186 --> 00:10:05,729 Gracias a Dios. 186 00:10:05,730 --> 00:10:07,398 Cuando la puerta se cerró, 187 00:10:07,648 --> 00:10:08,858 me quedé encerrado adentro. 188 00:10:16,616 --> 00:10:19,201 Vi los refrigeradores y tomé dos Pepsis. 189 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 La ventana de servicio al auto estaba abierta 190 00:10:22,705 --> 00:10:24,414 y salté por ahí. 191 00:10:24,415 --> 00:10:26,875 Luego me fui. 192 00:10:26,876 --> 00:10:29,586 Sentí como si bebiera la primera Pepsi de mi vida. 193 00:10:29,587 --> 00:10:31,714 Bebí las dos en segundos. 194 00:10:36,636 --> 00:10:37,802 Aún tienes sed, ¿no? 195 00:10:37,803 --> 00:10:40,055 Sentí que las dos Pepsis no eran suficientes. 196 00:10:40,056 --> 00:10:41,264 Seguía con sed. 197 00:10:41,265 --> 00:10:42,849 Sigo con sed. 198 00:10:42,850 --> 00:10:44,185 Así que regresé. 199 00:10:50,858 --> 00:10:52,026 ¿Qué estás haciendo? 200 00:10:53,152 --> 00:10:56,988 ¿Has pensado cómo hacen pizzas calientes y listas por cinco dólares? 201 00:10:56,989 --> 00:10:58,865 Chad Malo empezó a actuar como loco. 202 00:10:58,866 --> 00:11:01,410 Busca, amigo. ¡Busca! 203 00:11:02,662 --> 00:11:04,496 ¿Dónde está su puto secreto, Chad? 204 00:11:04,497 --> 00:11:06,998 Quería saber cómo es que Little Caesars tiene 205 00:11:06,999 --> 00:11:08,793 pizzas calientes y listas por cinco dólares. 206 00:11:11,003 --> 00:11:12,504 Gruesa y jugosa. 207 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 Con corteza. 208 00:11:14,256 --> 00:11:15,674 Se obsesionó con el secreto. 209 00:11:15,675 --> 00:11:19,135 ¿Dónde está el puto secreto? 210 00:11:19,136 --> 00:11:20,804 No hay secreto. 211 00:11:20,805 --> 00:11:23,390 Soy Owen Craig y trabajo en Little Caesars. 212 00:11:23,391 --> 00:11:25,433 El proceso de caliente y lista es simple. 213 00:11:25,434 --> 00:11:28,104 Puedes ver por la ventana, están preparando las pizzas. 214 00:11:28,229 --> 00:11:32,190 Cada hora preparamos unas diez pizzas de queso y de pepperoni. 215 00:11:32,191 --> 00:11:33,776 Las tenemos junto al horno. 216 00:11:34,276 --> 00:11:36,069 Cuando ordenan, las metemos al horno. 217 00:11:36,070 --> 00:11:38,279 Hay tres en las parrillas del mostrador 218 00:11:38,280 --> 00:11:41,741 20 o 30 minutos antes de tirarlas, 219 00:11:41,742 --> 00:11:43,868 o nos las comemos, si tenemos hambre. 220 00:11:43,869 --> 00:11:47,539 Después de todas esas Pepsis ya no tenía sed, pero sí tenía hambre. 221 00:11:47,540 --> 00:11:49,874 ¡Pepperoni, amigo! 222 00:11:49,875 --> 00:11:51,001 Tenían pepperoni, 223 00:11:52,837 --> 00:11:53,921 queso, 224 00:11:54,714 --> 00:11:56,464 salsa. 225 00:11:56,465 --> 00:11:58,342 En ese momento me supo deliciosa. 226 00:11:59,135 --> 00:12:00,761 Y luego empezó a sonar la alarma. 227 00:12:01,470 --> 00:12:02,513 ¡Chad Malo! 228 00:12:06,392 --> 00:12:08,602 Pensé: "¿Qué hice?". Sonó el teléfono. 229 00:12:14,150 --> 00:12:15,276 ¡No contestes! 230 00:12:16,861 --> 00:12:17,903 Y contesté. 231 00:12:18,821 --> 00:12:19,904 Hola. 232 00:12:19,905 --> 00:12:22,407 Eran de seguridad, y preguntaron: "¿Qué pasa? 233 00:12:22,408 --> 00:12:23,742 ¿Todo está bien?”. 234 00:12:23,743 --> 00:12:25,786 ¿Qué pasa? ¿Todo está bien? 235 00:12:26,996 --> 00:12:29,165 Señor, ¿todo está bien? 236 00:12:29,874 --> 00:12:31,667 ¡No les digas nada! ¡Cuelga! 237 00:12:32,126 --> 00:12:33,960 Les dije: "No, nada está bien". 238 00:12:33,961 --> 00:12:35,295 No, nada está bien. 239 00:12:35,296 --> 00:12:39,884 Está mal. Está muy mal. 240 00:12:44,388 --> 00:12:47,683 En ese momento me di cuenta de que Chad Malo la había cagado. 241 00:12:47,808 --> 00:12:49,434 Eres una mala influencia para mí. 242 00:12:49,435 --> 00:12:51,270 Es hora de acabar con eso. 243 00:12:54,523 --> 00:12:57,109 No creo que pueda seguir con esto, Chad Malo. 244 00:12:59,278 --> 00:13:00,862 No digas eso, Chad. 245 00:13:00,863 --> 00:13:02,572 Te quiero, viejo. 246 00:13:02,573 --> 00:13:04,408 Fuimos hechos el uno para el otro. 247 00:13:07,203 --> 00:13:09,162 Ya no puedo estar contigo, Chad Malo. 248 00:13:09,163 --> 00:13:11,915 Le dije: "Chad Malo, te dejaré aquí en Little Caesars". 249 00:13:11,916 --> 00:13:14,210 Te dejaré aquí en Little Caesars. 250 00:13:20,674 --> 00:13:23,426 - ¿Chad? - Chad Malo no tomó bien la noticia. 251 00:13:23,427 --> 00:13:24,553 ¡Chad Malo, no! 252 00:13:26,138 --> 00:13:27,556 Pensé: "Esto podría ser malo". 253 00:13:29,934 --> 00:13:30,976 Fue horrible. 254 00:13:35,648 --> 00:13:37,440 Estaba muy enojado por todo. 255 00:13:37,441 --> 00:13:39,109 Estoy muy enojado por todo. 256 00:13:41,070 --> 00:13:42,404 Me necesitas. 257 00:13:42,947 --> 00:13:44,989 Somos como uña y carne. 258 00:13:44,990 --> 00:13:48,993 Hay un dicho, es un viejo proverbio indio: 259 00:13:48,994 --> 00:13:51,372 "Tienes dos lobos dentro de ti. El que alimentes 260 00:13:53,582 --> 00:13:54,916 es el que va a crecer". 261 00:13:54,917 --> 00:13:57,378 ¡Estoy caliente y listo, Chad! 262 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 No. 263 00:14:02,174 --> 00:14:03,258 ¡No! 264 00:14:03,259 --> 00:14:05,010 Entonces pensé: "Tengo que irme". 265 00:14:09,682 --> 00:14:11,683 Fui a la parte trasera del restaurante, 266 00:14:11,684 --> 00:14:13,936 trepé por un refrigerador, 267 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 y de ahí pude llegar al techo. 268 00:14:20,985 --> 00:14:24,279 En el techo, estaba tan drogado 269 00:14:24,280 --> 00:14:26,031 que no sabía si quería subir o bajar, 270 00:14:27,032 --> 00:14:28,576 ir izquierda o derecha. 271 00:14:30,536 --> 00:14:32,830 Solamente quería salir de ahí. 272 00:14:34,081 --> 00:14:36,000 ¡Nunca escaparás de mí, Chad! 273 00:14:38,002 --> 00:14:39,920 Y sentí que el techo se venía abajo. 274 00:14:44,133 --> 00:14:46,676 Caí en medio de todo. 275 00:14:46,677 --> 00:14:49,095 En donde la gente se para para ordenar, caí justo ahí. 276 00:14:49,096 --> 00:14:52,849 Miré hacia abajo y solo tenía bóxer y calcetines. 277 00:14:52,850 --> 00:14:54,143 Vi un delantal, 278 00:14:54,768 --> 00:14:56,020 lo tomé 279 00:14:56,186 --> 00:14:57,729 y me lo puse. 280 00:14:57,730 --> 00:15:01,524 - Escribí mi nombre y me disculpé. - Lo siento. 281 00:15:01,525 --> 00:15:04,570 Tomé dos botellas de agua y un bizcocho, y salté por la ventana. 282 00:15:10,409 --> 00:15:11,452 Mierda. 283 00:15:13,162 --> 00:15:14,787 Claro, ahí había un policía. 284 00:15:14,788 --> 00:15:18,499 Un sospechoso de robo fue encontrado con bóxer, calcetines 285 00:15:18,500 --> 00:15:20,209 y un delantal de Little Caesars. 286 00:15:20,210 --> 00:15:21,419 Imagínense. 287 00:15:21,420 --> 00:15:24,464 Me enteré de lo que hizo Chad en Little Caesars 288 00:15:24,465 --> 00:15:28,676 porque la madre de mis hijos me mandó el artículo. 289 00:15:28,677 --> 00:15:31,262 Dijo: "¿Ya viste qué hizo tu hermano?". 290 00:15:31,263 --> 00:15:33,306 Sabía que ya nada iba a pararlo. 291 00:15:33,307 --> 00:15:36,060 Soy Mike Corn, hermano mayor de Chad Corn. 292 00:15:36,602 --> 00:15:39,854 Tomó botellas de agua y un bizcocho, se puso el delantal de un empleado 293 00:15:39,855 --> 00:15:41,064 antes de tratar de irse. 294 00:15:41,065 --> 00:15:42,982 Estando encerrado conocí a unos chicos 295 00:15:42,983 --> 00:15:45,860 que me dijeron: "¡Carajo! Te vi en la tele. Eres una leyenda". 296 00:15:45,861 --> 00:15:47,612 Empezaron a llamar a otros: 297 00:15:47,613 --> 00:15:49,238 "¡Aquí está la puta leyenda! 298 00:15:49,239 --> 00:15:50,573 ¡Este es el hombre de Florida!" 299 00:15:50,574 --> 00:15:53,868 Los oficiales dicen que atraparon a Corn mientras salía 300 00:15:53,869 --> 00:15:55,703 por la ventana de servicio al auto. 301 00:15:55,704 --> 00:15:58,540 Al final me dieron un año en la cárcel. 302 00:15:59,750 --> 00:16:01,793 Salió de la cárcel, fui por él 303 00:16:01,794 --> 00:16:03,878 y lo llevé directo a rehabilitación. 304 00:16:03,879 --> 00:16:05,422 Ha brillado desde entonces. 305 00:16:09,343 --> 00:16:11,094 Hace poco se compró su auto. 306 00:16:11,095 --> 00:16:13,304 Ahora trabaja para mí, porque confío... 307 00:16:13,305 --> 00:16:15,974 Cuando está sobrio, puedo confiar en él. 308 00:16:15,975 --> 00:16:18,351 Le dije: "Mientras sigas sobrio, estarás bien". 309 00:16:18,352 --> 00:16:20,520 Después de una estancia exitosa en rehabilitación 310 00:16:20,521 --> 00:16:22,648 mi hermano y yo nos mudamos juntos. 311 00:16:23,774 --> 00:16:25,776 Es un gran jefe y maestro, 312 00:16:27,027 --> 00:16:29,654 colega, hermano, todo eso. 313 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 ¿Ves los reflejos? 314 00:16:31,865 --> 00:16:34,826 Me parece que en los últimos años 315 00:16:34,827 --> 00:16:36,537 Chad encontró lo que necesitaba. 316 00:16:37,663 --> 00:16:42,001 Se puede ver al espejo y estar satisfecho con su reflejo. 317 00:16:43,877 --> 00:16:46,088 Todos hemos hecho cosas raras y locas. 318 00:16:46,714 --> 00:16:49,215 Todo el mundo. ¿Me entiendes? 319 00:16:49,216 --> 00:16:51,175 Fue un momento decisivo en mi vida. 320 00:16:51,176 --> 00:16:52,343 Muy vergonzoso. 321 00:16:52,344 --> 00:16:56,389 Pero si mi historia ayuda a otros, si los inspira... 322 00:16:56,390 --> 00:16:59,350 "Oye, si este hijo de puta que entró a Little Caesars 323 00:16:59,351 --> 00:17:02,854 y cayó del techo drogado con meta y alcohol 324 00:17:02,855 --> 00:17:05,983 puede transformar su vida... 325 00:17:06,400 --> 00:17:08,651 ¡Estoy caliente y listo, Chad! 326 00:17:08,652 --> 00:17:10,904 ...entonces, ¿por qué yo no podría?". 327 00:18:09,254 --> 00:18:10,714 Subtítulos: Hilda Alegre SPG Studios México