1
00:00:05,213 --> 00:00:08,590
Αυτά που θα δείτε ίσως είναι
επικίνδυνα, παράνομα, αντιεπαγγελματικά,
2
00:00:08,591 --> 00:00:10,718
μικροπρεπή, άστοχα, ανήθικα
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,221
και σίγουρα ανόητα.
4
00:00:14,014 --> 00:00:17,559
Μα είναι και όλα αλήθεια. Στο περίπου.
5
00:00:22,981 --> 00:00:25,108
ΝΤΡΑΪΒ ΘΡΟΥ
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,573
Αυτό συνέβη το 2012.
7
00:00:32,741 --> 00:00:35,785
Είχα πάρει τόσα ναρκωτικά,
που δεν ήξερα τι συνέβαινε.
8
00:00:37,287 --> 00:00:39,122
Ο συναγερμός δεν σταματούσε, ήταν φρίκη.
9
00:00:41,332 --> 00:00:43,084
Σκεφτόμουν "Τι έκανα;"
10
00:00:45,420 --> 00:00:46,588
Χτύπησε το τηλέφωνο.
11
00:00:48,423 --> 00:00:49,466
Πήγα να το σηκώσω.
12
00:00:50,050 --> 00:00:51,216
Εμπρός;
13
00:00:51,217 --> 00:00:52,718
Ήταν από την ασφάλεια. Είπαν...
14
00:00:52,719 --> 00:00:54,845
"Τι γίνεται; Όλα καλά;"
15
00:00:54,846 --> 00:00:56,847
Είπα "Μια χαρά. Ναι, όλα μια χαρά".
16
00:00:56,848 --> 00:00:59,850
Μια χαρά. Ναι, όλα μια χαρά.
17
00:00:59,851 --> 00:01:02,979
Μετά είδα ότι ήμουν
με το εσώρουχο και τις κάλτσες.
18
00:01:03,813 --> 00:01:07,025
Είδα, λοιπόν, μια ποδιά.
Την άρπαξα και τη φόρεσα.
19
00:01:08,818 --> 00:01:11,988
Άρπαξα και δύο νερά κι ένα μπράουνι
και βγήκα απ' το παράθυρο.
20
00:01:33,051 --> 00:01:36,386
Γεια, με λένε Τσαντ Κορν.
Μεγάλωσα στο Πενσακόλα της Φλόριντα.
21
00:01:36,387 --> 00:01:40,308
Είμαι τεχνικός συσκευών.
Έχω σύνδρομο Τουρέτ.
22
00:01:40,850 --> 00:01:43,185
Προσπαθώ να συγκρατήσω
κάποια ακούσια κίνηση,
23
00:01:43,186 --> 00:01:44,311
σαν να είναι φτέρνισμα.
24
00:01:44,312 --> 00:01:47,773
Μπορείς να το κρατήσεις κάποια ώρα,
μα κάποια στιγμή θα βγει.
25
00:01:47,774 --> 00:01:51,026
Και υπάρχουν και τα νευρικά τικ
ή τα φωνητικά τικ.
26
00:01:51,027 --> 00:01:52,653
Όσο μεγάλωνα, άρχισα να πίνω
27
00:01:52,654 --> 00:01:55,906
και το ποτό εξαφάνιζε ό,τι ένιωθα.
28
00:01:55,907 --> 00:01:57,491
Δεν παρατηρούσα το Τουρέτ μου.
29
00:01:57,492 --> 00:01:59,953
Όσο έπινα πιο πολύ,
ξεκίνησα και άλλα ναρκωτικά.
30
00:02:01,329 --> 00:02:02,372
Άλλα ναρκωτικά.
31
00:02:06,668 --> 00:02:09,921
Καθώς έπαιρνα όλο και περισσότερα,
είδα ότι υπήρχε μια άλλη εκδοχή
32
00:02:10,046 --> 00:02:11,422
του εαυτού μου που δεν μου άρεσε.
33
00:02:14,217 --> 00:02:15,969
Ήταν ο Κακός Τσαντ.
34
00:02:17,470 --> 00:02:19,514
Ο Κακός Τσαντ ήταν η σατανική εκδοχή μου.
35
00:02:19,764 --> 00:02:22,600
Ναι! Τσαντ! Εγώ είμαι!
36
00:02:22,725 --> 00:02:24,602
Που ήθελε να μαστουρώνει και να παρτάρει.
37
00:02:27,772 --> 00:02:29,190
Ήταν πολύ τρελός.
38
00:02:29,315 --> 00:02:32,485
Ναι!
39
00:02:34,362 --> 00:02:35,947
Μια μέρα, χασομερούσα στη δουλειά.
40
00:02:37,907 --> 00:02:40,534
Σκρόλαρα στο Facebook,
είδα ότι ο φίλος μου ο Τζίμι
41
00:02:40,535 --> 00:02:42,829
είχε μια συναυλία.
42
00:02:43,955 --> 00:02:46,331
Έχει ανοίξει για πολλούς
μεγάλους μουσικούς
43
00:02:46,332 --> 00:02:47,667
κι είναι πολύ επιτυχημένος.
44
00:02:49,502 --> 00:02:50,628
Είμαι ο Τζίμι Βάντεβιρ.
45
00:02:51,004 --> 00:02:55,675
Καλλιτέχνης, περφόρμερ, τσιμεντοστρωτής,
σπάστης κατάρας γενεών,
46
00:02:55,800 --> 00:02:57,093
φωτεργάτης, αστερόσπορος.
47
00:02:57,635 --> 00:03:00,722
Τζίμι Βι στη σκηνή.
Καλλιτέχνης μέχρι το κόκαλο.
48
00:03:02,265 --> 00:03:05,185
Τυφλοί κι αν είναι, εκτίουν ποινή
Το κάθισμα μυρίζουν, σαν σκυλί
49
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Γυναίκα ή άντρας, κατάλαβέ το
Σκασίλα μου πώς νιώθεις για μένα
50
00:03:09,147 --> 00:03:11,983
Ξέρω τον Τσαντ 25 χρόνια, είναι κολλητός.
51
00:03:12,525 --> 00:03:14,693
Βασικά, με έχει κάνει νονό της κόρης του,
52
00:03:14,694 --> 00:03:16,279
κάτι που είναι μεγάλη ευλογία.
53
00:03:16,487 --> 00:03:18,448
Γεννηθήκαμε με 11 μέρες διαφορά.
54
00:03:18,948 --> 00:03:22,118
Πάμε πακέτο.
55
00:03:22,368 --> 00:03:23,536
ΣΥΝΑΥΛΙΑ
56
00:03:23,703 --> 00:03:25,662
Πήγα στο τοπικό μπαρ,
57
00:03:25,663 --> 00:03:28,249
όπου έπαιζε ο Τζίμι
και το μέρος ήταν τίγκα.
58
00:03:30,335 --> 00:03:32,962
Υπήρχε μια μεγάλη σκηνή
όπου ράπαρε ο Τζίμι.
59
00:03:33,463 --> 00:03:36,633
Καλλιτέχνης, περφόρμερ, τσιμεντοστρωτής
60
00:03:36,925 --> 00:03:40,011
Σπάστης κατάρας γενεών
Είμαι αγγελιοφόρος της αλήθειας
61
00:03:40,303 --> 00:03:43,138
Φωτεργάτης, αστερόσπορος
Ναι, για μάχη είμαι φτιαγμένος...
62
00:03:43,139 --> 00:03:44,182
Ο φίλος μου.
63
00:03:45,433 --> 00:03:47,894
Γεννηθήκαμε με 11 μέρες διαφορά.
64
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
- Πάμε πακέτο.
- Τέλεια.
65
00:03:51,022 --> 00:03:54,275
Δεν ένιωθα γαμάτα, οπότε είπα
"Λοιπόν, πρέπει να φτιαχτώ τώρα".
66
00:03:54,442 --> 00:03:56,611
Πρέπει να φτιαχτώ τώρα.
67
00:03:58,655 --> 00:04:01,908
- Μου αρέσει να παρτάρω.
- Μου αρέσει να παρτάρω.
68
00:04:04,702 --> 00:04:07,538
Πήρα τον ντίλερ μου,
τον είχα σε ταχεία κλήση.
69
00:04:08,081 --> 00:04:09,999
Είπε "Θα είμαι εκεί σε 15 λεπτά".
70
00:04:10,166 --> 00:04:12,418
- Επιστρέφω αμέσως.
- Εντάξει.
71
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
Ευχαριστώ που ήρθες.
72
00:04:16,422 --> 00:04:18,633
Θα τη θυμούνται αυτήν τη βραδιά.
73
00:04:23,596 --> 00:04:26,224
Ναι!
74
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
Ξαναμπήκα μέσα...
75
00:04:29,811 --> 00:04:33,563
Μόλις ήρθε ο Τσαντ, το κατάλαβα αμέσως.
76
00:04:33,564 --> 00:04:36,234
Ήταν... Το σαγόνι του είχε φτάσει εδώ.
77
00:04:36,526 --> 00:04:39,737
Έτριζε τα δόντια του μπρος-πίσω
σαν να ήθελε να λιώσει κάτι.
78
00:04:41,864 --> 00:04:43,116
Πήγα στην τουαλέτα.
79
00:04:48,621 --> 00:04:51,124
Άρχισα να παίρνω λίγη.
Να παίρνω λίγη ακόμα.
80
00:04:51,249 --> 00:04:54,502
Δεν ήξερα πότε να σταματήσω
με το ποτό και τα ναρκωτικά.
81
00:04:55,670 --> 00:04:57,046
Συνέχιζα και συνέχιζα.
82
00:05:02,051 --> 00:05:03,720
Ξαναμπήκα στο κλαμπ.
83
00:05:07,515 --> 00:05:10,268
Αστειευόμουν ότι τα κορίτσια
θα άκουγαν την ιστορία μου και θα 'λεγαν
84
00:05:10,393 --> 00:05:12,645
"Αυτός ο τύπος ξέρει να παρτάρει".
85
00:05:13,896 --> 00:05:15,398
Αυτός ο τύπος ξέρει να παρτάρει.
86
00:05:15,982 --> 00:05:18,151
Το πρόβλημα είναι ότι νηφάλιος
ξέρω να χορεύω,
87
00:05:18,359 --> 00:05:21,362
μα φαινόμουν εντελώς ηλίθιος
τόσο χάλια που ήμουν.
88
00:05:27,327 --> 00:05:30,038
Μετά, προσπάθησα να πάρω ένα ποτό
για να χαλαρώσω λίγο.
89
00:05:30,955 --> 00:05:32,749
- Ένα ακόμα αλκοόλ.
- Δύο.
90
00:05:33,249 --> 00:05:36,919
Και δεν μου έδιναν άλλο αλκοόλ
γιατί νόμιζαν ότι ήμουν μεθυσμένος.
91
00:05:37,045 --> 00:05:39,046
- Είσαι μεθυσμένος.
- Μα ήμουν μαστουρωμένος.
92
00:05:39,047 --> 00:05:40,131
Είμαστε μαστουρωμένοι.
93
00:05:40,298 --> 00:05:41,716
Και μεθυσμένος ταυτόχρονα.
94
00:05:41,841 --> 00:05:44,469
- Και μεθυσμένος ταυτόχρονα.
- Όχι.
95
00:05:44,969 --> 00:05:46,303
Άντε γαμήσου, ρε!
96
00:05:46,304 --> 00:05:47,971
Μη μου λες μαλακίες!
97
00:05:47,972 --> 00:05:49,515
Γαμιέται η μάνα σου, ρε.
98
00:05:49,974 --> 00:05:54,103
Γαμιέται η μάνα σου, ρε.
Θα με γαμήσεις; Εγώ θα σε γαμήσω!
99
00:05:54,687 --> 00:05:56,439
Θυμάμαι ότι άρχισα να νιώθω παρανοϊκός.
100
00:05:57,899 --> 00:06:02,695
Ήταν τελείως φορτωμένος, φίλε,
τέρμα φτιαγμένος, σαν...
101
00:06:02,904 --> 00:06:06,823
Ναι, είναι τελείως φορτωμένος
Τέρμα φτιαγμένος
102
00:06:06,824 --> 00:06:10,369
Τα μάτια πάνε πέρα-δώθε
Γεμάτα ανασφάλεια
103
00:06:10,370 --> 00:06:13,330
Το σαγόνι του στραβό
Τα δόντια τρίβονται
104
00:06:13,331 --> 00:06:16,626
Σαν να μασάει ένα μυστικό
Που δεν έχει δει ποτέ
105
00:06:16,751 --> 00:06:18,294
Ήταν ο Κακός Τσαντ εκείνο το βράδυ.
106
00:06:18,711 --> 00:06:22,006
Νόμιζα ότι είχαν έρθει
μπάτσοι στη συναυλία.
107
00:06:23,007 --> 00:06:24,008
Είσαι καλά;
108
00:06:24,884 --> 00:06:27,178
Ήμουν τόσο μαστουρωμένος
που φανταζόμουν διάφορα.
109
00:06:32,475 --> 00:06:35,478
Ξαναπήγα στην τουαλέτα
για να ξεφορτωθώ τις αποδείξεις.
110
00:06:36,938 --> 00:06:39,023
Μη, ρε συ. Θα τη βρουν στους σωλήνες.
111
00:06:39,190 --> 00:06:40,691
Πρέπει να τη φας.
112
00:06:40,817 --> 00:06:43,945
- Ναι, λογικό.
- Καλή τύχη.
113
00:06:44,695 --> 00:06:48,449
Αντί να τη ρίξω στη λεκάνη,
έφαγα την υπόλοιπη.
114
00:06:50,535 --> 00:06:52,160
Εκείνη την ώρα σκέφτηκα
115
00:06:52,161 --> 00:06:53,788
"Πρέπει να φύγω από δω".
116
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
Κι έφυγα.
117
00:06:59,752 --> 00:07:03,422
Έφυγα από το μπαρ, αλλά ένιωθα ακόμα
ότι με ακολουθούσαν οι μπάτσοι.
118
00:07:03,423 --> 00:07:05,466
Κύριε, πού πάτε;
119
00:07:05,716 --> 00:07:07,634
Προσπαθούσα να φύγω από την περιοχή.
120
00:07:07,635 --> 00:07:09,386
Προσπαθώ να φύγω από την περιοχή.
121
00:07:09,387 --> 00:07:11,263
Μολονότι κατάλαβα ότι δεν υπήρχαν μπάτσοι,
122
00:07:11,264 --> 00:07:13,557
σκέφτηκα "Πρέπει να φύγω από τον δρόμο".
123
00:07:13,558 --> 00:07:15,183
Ήξερα ότι υπήρχε ένας βάλτος ευθεία.
124
00:07:15,184 --> 00:07:17,519
Έτρεχα μέχρι που έφτασα στη γέφυρα.
125
00:07:17,520 --> 00:07:19,146
Μπορούσα να διασχίσω τη γέφυρα
126
00:07:19,147 --> 00:07:21,023
ή να περάσω από τον βάλτο.
127
00:07:28,156 --> 00:07:31,367
Περιμένουν να πας από τη γέφυρα.
Πήγαινε απ' τον βάλτο.
128
00:07:35,121 --> 00:07:37,998
Οπότε σκέφτηκα
ότι δεν θα πάω από τον δρόμο.
129
00:07:37,999 --> 00:07:40,042
Θα κατεβώ μέσα από τον βάλτο.
130
00:07:43,379 --> 00:07:44,672
Διέσχιζα τον βάλτο.
131
00:07:46,757 --> 00:07:48,217
Είχα μπει στη λάσπη ως τα γόνατα.
132
00:07:48,801 --> 00:07:52,179
Έβγαλα το πόδι μου και συνειδητοποίησα
ότι είχε φύγει το παπούτσι.
133
00:07:52,180 --> 00:07:54,055
- Είπα "Γαμώτο, ρε συ".
- Γαμώτο!
134
00:07:54,056 --> 00:07:56,476
Έβγαλα το άλλο παπούτσι και το πέταξα.
135
00:07:59,437 --> 00:08:01,856
"Δεν το χρειάζομαι πια".
Δεν είναι καν ζευγάρι.
136
00:08:05,193 --> 00:08:07,278
Πέρασα μέσα από κάτι δέντρα.
137
00:08:08,196 --> 00:08:12,824
Πλησίασα ένα κτήριο από το πλάι.
Δεν ξέρω καν τι κτήριο.
138
00:08:12,825 --> 00:08:14,618
Προσπαθούσα ν' ανέβω πάνω.
139
00:08:14,619 --> 00:08:17,830
Έβγαλα το παντελόνι μου
και το πέταξα σ' ένα ηλεκτρικό κουτί.
140
00:08:18,372 --> 00:08:22,292
Προσπάθησα ν' ανεβώ. Δεν μπορούσα.
141
00:08:22,293 --> 00:08:26,588
Το παντελόνι μου σκίστηκε
και κόλλησε σε μια βίδα.
142
00:08:26,589 --> 00:08:29,174
Σκέφτηκα "Δεν το χρειάζομαι πια. Γάμα το".
143
00:08:29,175 --> 00:08:31,761
- Γάμα το.
- Κάπου έχασα και την μπλούζα μου.
144
00:08:35,598 --> 00:08:37,307
Είχε πάει 7:00 το πρωί.
145
00:08:37,308 --> 00:08:38,601
Τι ζόρι τραβάς;
146
00:08:39,143 --> 00:08:40,644
Και να ένα Chick-fil-A.
147
00:08:40,645 --> 00:08:43,980
Ήμουν εντελώς κομμάτια,
αφυδατωμένος και άυπνος.
148
00:08:43,981 --> 00:08:45,608
Σκέφτηκα "Θέλω κάτι να πιω".
149
00:08:46,192 --> 00:08:49,946
Αντί να μπω από την μπροστά πόρτα
του Chick-fil-A,
150
00:08:50,321 --> 00:08:51,864
πήγα να μπω από την πίσω.
151
00:08:56,160 --> 00:08:57,661
Φοράω μποξεράκι και κάλτσες.
152
00:08:57,662 --> 00:08:59,914
Οι υπάλληλοι είπαν "Τι κάνεις εδώ;"
153
00:09:00,081 --> 00:09:01,498
Είπα "Θέλω λίγο νερό".
154
00:09:01,499 --> 00:09:02,583
Πού είναι το παντελόνι σου;
155
00:09:03,209 --> 00:09:06,212
Έχει πιαστεί σ' ένα ηλεκτρικό μπουλόνι.
156
00:09:06,712 --> 00:09:08,631
Έφυγα από το Chick-fil-A.
157
00:09:13,135 --> 00:09:17,181
Πλέον ήμουν πολύ αφυδατωμένος.
Ήταν σοβαρό.
158
00:09:17,848 --> 00:09:19,934
Τότε είδα ένα Little Caesars.
159
00:09:29,986 --> 00:09:33,072
Κοίταξα από το παράθυρο,
δεν είδα κανέναν μέσα.
160
00:09:33,197 --> 00:09:34,657
Ένιωθα ακόμα αφυδατωμένος.
161
00:09:35,324 --> 00:09:39,537
Στο μυαλό μου ένιωθα ότι
αν δεν έπινα κάτι, θα πέθαινα.
162
00:09:40,913 --> 00:09:43,291
Σκέφτηκα "Πώς θα μπω μέσα;"
163
00:09:48,087 --> 00:09:49,839
Τότε είδα ένα κοντάρι σημαίας.
164
00:09:50,840 --> 00:09:52,382
Με μια σημαία Little Caesars.
165
00:09:52,383 --> 00:09:53,801
Κατέβασα το κοντάρι.
166
00:09:54,760 --> 00:09:56,845
Έχωσα το κοντάρι στην πόρτα.
167
00:09:56,846 --> 00:10:00,391
Χτύπησα την κλειδαριά με το κοντάρι
κι η πόρτα άνοιξε.
168
00:10:04,979 --> 00:10:06,397
- Δόξα τω Θεώ.
- Κι όταν έκλεισε,
169
00:10:07,565 --> 00:10:08,858
με κλείδωσε μέσα.
170
00:10:16,616 --> 00:10:20,870
Είδα τον ψυγείο και πήρα δύο Pepsi.
Το παράθυρο του ντράιβ θρου ήταν ανοιχτό.
171
00:10:22,622 --> 00:10:26,875
Πήδηξα από το παράθυρο. Και έφυγα.
172
00:10:26,876 --> 00:10:29,586
Ένιωθα σαν να ήταν η πρώτη Pepsi
που έπινα ποτέ.
173
00:10:29,587 --> 00:10:31,714
Τις ήπια και τις δύο μονορούφι.
174
00:10:36,510 --> 00:10:37,720
Διψάς ακόμα, έτσι;
175
00:10:37,845 --> 00:10:41,140
Ένιωθα ότι οι δύο Pepsi δεν έφτασαν.
Διψούσα ακόμα.
176
00:10:41,265 --> 00:10:44,060
- Διψάω ακόμα.
- Οπότε ξαναμπήκα.
177
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Τι κάνεις;
178
00:10:52,943 --> 00:10:55,821
Έχεις αναρωτηθεί πώς φτιάχνουν πίτσες
για πέντε δολάρια μόνο;
179
00:10:56,906 --> 00:10:58,990
Ο Κακός Τσαντ άρχισε να φέρεται τρελά.
180
00:10:58,991 --> 00:11:01,118
Έλα, ρε συ! Έλα!
181
00:11:02,620 --> 00:11:04,454
Πού είναι το μυστικό, Τσαντ;
182
00:11:04,455 --> 00:11:07,248
Προσπαθούσε να δει
πώς το Little Caesars είχε πίτσες
183
00:11:07,249 --> 00:11:08,793
για μόλις πέντε δολάρια.
184
00:11:10,419 --> 00:11:13,422
- Ορίστε. Αφράτη και ζουμερή.
- Με κρούστα.
185
00:11:14,090 --> 00:11:15,674
- Έπαθε εμμονή με το μυστικό.
- Ναι.
186
00:11:15,675 --> 00:11:18,594
Πού είναι το μυστικό, γαμώτο;
187
00:11:19,178 --> 00:11:20,638
Δεν υπάρχει μυστικό.
188
00:11:20,805 --> 00:11:23,307
Είμαι ο Όουεν Κρεγκ
και δουλεύω στο Little Caesars.
189
00:11:23,432 --> 00:11:25,351
Οι Hot-N-Ready έχουν απλή διαδικασία.
190
00:11:25,518 --> 00:11:28,186
Βλέπεις από το παράθυρο
πώς φτιάχνουν τις πίτσες.
191
00:11:28,187 --> 00:11:32,107
Κάθε μία ώρα περίπου, φτιάχνουμε
δέκα πίτσες με τυρί και πεπερόνι.
192
00:11:32,108 --> 00:11:33,776
Μπαίνουν στο ράφι δίπλα στον φούρνο.
193
00:11:34,318 --> 00:11:36,111
Μόλις παραγγείλει κάποιος, τις ψήνουμε.
194
00:11:36,112 --> 00:11:38,363
Έχουμε περίπου τρεις στα κουτιά μπροστά
195
00:11:38,364 --> 00:11:41,783
για περίπου 20 με 30 λεπτά
και μετά τις πετάμε.
196
00:11:41,784 --> 00:11:43,868
Ή τις τρώμε αν πεινάμε.
197
00:11:43,869 --> 00:11:46,538
Μετά από τόσες Pepsi δεν διψούσα πια,
198
00:11:46,539 --> 00:11:48,123
αλλά σίγουρα πεινούσα.
199
00:11:48,124 --> 00:11:50,960
- Πεπερόνι, ρε συ!
- Είχαν πεπερόνι...
200
00:11:53,003 --> 00:11:55,423
τυρί... σάλτσα.
201
00:11:56,298 --> 00:11:57,883
Τότε μου φάνηκαν νόστιμα.
202
00:11:59,051 --> 00:12:00,761
Μετά άρχισε να χτυπάει ο συναγερμός.
203
00:12:01,429 --> 00:12:02,430
Κακέ Τσαντ!
204
00:12:06,392 --> 00:12:09,311
Σκεφτόμουν "Τι έκανα;"
Χτύπησε το τηλέφωνο.
205
00:12:14,191 --> 00:12:15,276
Μην το σηκώσεις!
206
00:12:16,736 --> 00:12:18,195
Πήγα να το σηκώσω.
207
00:12:18,779 --> 00:12:19,780
Εμπρός;
208
00:12:19,947 --> 00:12:22,407
Ήταν από την ασφάλεια. Είπαν "Τι γίνεται;
209
00:12:22,408 --> 00:12:25,578
- Όλα καλά;"
- Τι γίνεται; Όλα καλά;
210
00:12:26,912 --> 00:12:29,206
Κύριε; Όλα καλά;
211
00:12:29,874 --> 00:12:31,667
Μην της πεις τίποτα! Κλείσ' το!
212
00:12:32,168 --> 00:12:35,336
- Είπα "Σίγουρα όχι καλά".
- Σίγουρα όχι καλά.
213
00:12:35,337 --> 00:12:37,213
"Είναι χάλια. Πολύ χάλια".
214
00:12:37,214 --> 00:12:39,884
Είναι χάλια. Πολύ χάλια.
215
00:12:43,888 --> 00:12:47,807
Εκείνη τη στιγμή το συνειδητοποίησα
"Κακέ Τσαντ, τα γάμησες όλα".
216
00:12:47,808 --> 00:12:51,270
Είσαι κακή επιρροή. Καιρός να τελειώνουμε.
217
00:12:54,398 --> 00:12:56,776
Δεν μπορώ να το κάνω άλλο αυτό,
Κακέ Τσαντ.
218
00:12:59,236 --> 00:13:03,699
Μην το λες αυτό, Τσαντ. Σ' αγαπάω, ρε συ.
Είμαστε φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλον.
219
00:13:07,077 --> 00:13:09,788
Δεν μπορώ να είμαι πια μαζί σου,
Κακέ Τσαντ. Του το είπα.
220
00:13:09,789 --> 00:13:11,915
"Κακέ Τσαντ, σ' αφήνω εδώ,
στο Little Caesars".
221
00:13:11,916 --> 00:13:14,043
Σ' αφήνω εδώ, στο Little Caesars.
222
00:13:20,800 --> 00:13:23,426
- Τσαντ;
- Ο Κακός Τσαντ δεν το πήρε πολύ καλά.
223
00:13:23,427 --> 00:13:24,428
Κακέ Τσαντ, όχι!
224
00:13:26,180 --> 00:13:27,556
Μπορεί να κατέληγε άσχημα.
225
00:13:29,934 --> 00:13:30,935
Ήταν φρίκη.
226
00:13:35,439 --> 00:13:37,440
Ήταν πολύ θυμωμένος με όλα.
227
00:13:37,441 --> 00:13:39,318
Είμαι πολύ θυμωμένος με όλα.
228
00:13:41,153 --> 00:13:44,989
Με χρειάζεσαι. Πάμε πακέτο.
229
00:13:44,990 --> 00:13:49,077
Υπάρχει ένα ρητό,
μια παλιά ινδιάνικη παροιμία που λέει
230
00:13:49,078 --> 00:13:50,578
"Μέσα σου ζουν δύο λύκοι.
231
00:13:50,579 --> 00:13:52,039
Αυτός που ταΐζεις...
232
00:13:53,541 --> 00:13:55,041
είναι αυτός που θα μεγαλώσει".
233
00:13:55,042 --> 00:13:57,628
Είμαι ζεστός και έτοιμος, Τσαντ!
234
00:13:58,212 --> 00:13:59,213
Όχι.
235
00:14:02,174 --> 00:14:03,258
Όχι!
236
00:14:03,259 --> 00:14:05,010
Και τότε σκέφτηκα "Πρέπει να φύγω".
237
00:14:09,557 --> 00:14:14,269
Πήγα πάλι στο πίσω μέρος
κι ανέβηκα πάνω στο ψυγείο.
238
00:14:14,270 --> 00:14:17,231
Από εκεί, κατάφερα να μπω μέσα στο ταβάνι.
239
00:14:20,901 --> 00:14:24,153
Όταν μπήκα μέσα, ήμουν τόσο μαστουρωμένος,
240
00:14:24,154 --> 00:14:27,783
που δεν ήξερα αν ήθελα να πάω
πάνω ή κάτω, αριστερά ή δεξιά.
241
00:14:30,452 --> 00:14:32,246
Απλώς ήθελα να φύγω από εκεί.
242
00:14:33,914 --> 00:14:36,000
Δεν θα μου ξεφύγεις ποτέ!
243
00:14:37,877 --> 00:14:39,670
Ένιωσα το ταβάνι να υποχωρεί.
244
00:14:44,133 --> 00:14:48,011
Και έπεσα στο κέντρο εκείνου του σημείου
όπου στέκονται για να παραλάβουν.
245
00:14:48,012 --> 00:14:49,095
Έπεσα εκεί ακριβώς.
246
00:14:49,096 --> 00:14:52,391
Μετά είδα ότι ήμουν με το εσώρουχο
και τις κάλτσες.
247
00:14:52,641 --> 00:14:53,684
Είδα μια ποδιά.
248
00:14:54,727 --> 00:14:57,729
Την άρπαξα και τη φόρεσα.
249
00:14:57,730 --> 00:15:00,398
Έγραψα το τηλέφωνό μου σ' ένα χαρτί
και ζήτησα συγγνώμη.
250
00:15:00,399 --> 00:15:01,524
Συγγνώμη.
251
00:15:01,525 --> 00:15:04,862
Άρπαξα και δύο νερά κι ένα μπράουνι
και βγήκα απ' το παράθυρο.
252
00:15:06,363 --> 00:15:07,364
Να πάρει.
253
00:15:10,367 --> 00:15:11,452
Γαμώτο.
254
00:15:12,828 --> 00:15:14,787
Και, φυσικά, εκεί ήταν ένας μπάτσος.
255
00:15:14,788 --> 00:15:17,874
Ύποπτος για διάρρηξη συνελήφθη,
φορώντας μόνο εσώρουχο,
256
00:15:17,875 --> 00:15:20,209
κάλτσες και μια ποδιά Little Caesars.
257
00:15:20,210 --> 00:15:21,502
Φανταστείτε το.
258
00:15:21,503 --> 00:15:24,464
Έμαθα ότι ο Τσαντ είχε πάει
στο Little Caesars
259
00:15:24,465 --> 00:15:28,134
όταν η μητέρα των παιδιών μου
μού έστειλε το άρθρο,
260
00:15:28,135 --> 00:15:31,262
λέγοντας "Βλέπεις τι έκανε πάλι
ο αδερφός σου;
261
00:15:31,263 --> 00:15:33,306
Ήξερα ότι είχε ξεκινήσει τις τρέλες.
262
00:15:33,307 --> 00:15:36,017
Είμαι ο Μάικ Κορν.
Ο μεγάλος αδερφός του Τσαντ Κορν.
263
00:15:36,018 --> 00:15:38,728
Λένε ότι πήρε μπουκάλια νερού
και ένα μπράουνι,
264
00:15:38,729 --> 00:15:41,189
μετά φόρεσε μια ποδιά υπαλλήλου
πριν πάει να φύγει.
265
00:15:41,190 --> 00:15:42,982
Στο κρατητήριο γνώρισα κάποιους.
266
00:15:42,983 --> 00:15:45,860
Είπαν "Γαμώτο! Σε είδαμε στην τηλεόραση.
Είσαι θρύλος, ρε συ".
267
00:15:45,861 --> 00:15:47,654
Μετά άρχισαν να φωνάζουν κι άλλους.
268
00:15:47,655 --> 00:15:50,573
"Εδώ είναι ο θρύλος!
Ο τύπος από τη Φλόριντα!"
269
00:15:50,574 --> 00:15:53,910
Οι αστυνόμοι λένε ότι έπιασαν τον Κορν
καθώς σκαρφάλωνε
270
00:15:53,911 --> 00:15:55,870
να βγει από το παράθυρο του ντράιβ-θρου.
271
00:15:55,871 --> 00:15:58,624
Οπότε έκανα έναν χρόνο φυλακή.
272
00:15:59,959 --> 00:16:01,834
Βγήκε από τη φυλακή. Πήγα και τον πήρα
273
00:16:01,835 --> 00:16:04,003
και τον πήγα αμέσως για αποτοξίνωση
274
00:16:04,004 --> 00:16:05,464
κι από τότε είναι εξαιρετικός.
275
00:16:09,301 --> 00:16:12,553
Πρόσφατα αγόρασε αμάξι.
Δουλεύει για μένα τώρα.
276
00:16:12,554 --> 00:16:15,390
Όταν είναι καθαρός,
μπορώ να τον εμπιστευτώ.
277
00:16:15,391 --> 00:16:18,351
Του είπα "Όσο είσαι καθαρός,
θα είσαι μια χαρά".
278
00:16:18,352 --> 00:16:20,520
Αφού τα πήγα καλά στο κέντρο,
279
00:16:20,521 --> 00:16:22,648
μετακόμισα με τον αδερφό μου.
280
00:16:23,732 --> 00:16:25,651
Είναι εξαιρετικό αφεντικό, δάσκαλος...
281
00:16:27,027 --> 00:16:29,654
και συνεργάτης, αδερφός και τέτοια.
282
00:16:29,655 --> 00:16:31,323
Να δω αντανακλαστικά, μικρέ.
283
00:16:32,032 --> 00:16:36,537
Πιστεύω ότι τα τελευταία χρόνια,
ο Τσαντ βρήκε αυτό που χρειαζόταν.
284
00:16:37,579 --> 00:16:40,540
Μπορεί να κοιτάξει στον καθρέφτη
και να 'ναι χαρούμενος
285
00:16:40,541 --> 00:16:41,834
με αυτόν που αντικρίζει.
286
00:16:43,877 --> 00:16:46,088
Όλοι έχουν κάνει
τρελές, αλλόκοτες μαλακίες.
287
00:16:46,797 --> 00:16:49,173
Όλοι! Καταλαβαίνετε;
288
00:16:49,174 --> 00:16:52,176
Ήταν καθοριστική στιγμή στη ζωή μου.
Πολύ ντροπιαστική.
289
00:16:52,177 --> 00:16:56,305
Μα, αν η ιστορία μου βοηθήσει άλλους,
αν τους εμπνεύσει,
290
00:16:56,306 --> 00:16:59,350
του στιλ "Αν ο μαλάκας
που διέρρηξε το Little Caesars
291
00:16:59,351 --> 00:17:02,854
κι έπεσε από το ταβάνι,
μαστουρωμένος από μεθ και αλκοόλ,
292
00:17:02,855 --> 00:17:05,941
κατάφερε να αλλάξει τη ζωή του..."
293
00:17:06,567 --> 00:17:08,651
Είμαι ζεστή και έτοιμη, Τσαντ!
294
00:17:08,652 --> 00:17:10,904
"...τότε γιατί να μην μπορώ εγώ;"
295
00:18:08,629 --> 00:18:10,589
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά