1 00:00:05,213 --> 00:00:08,590 Αυτά που θα δείτε ίσως είναι επικίνδυνα, παράνομα, αντιεπαγγελματικά, 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,718 μικροπρεπή, άστοχα, ανήθικα 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,221 και σίγουρα ανόητα. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,559 Μα είναι και όλα αλήθεια. Στο περίπου. 5 00:00:22,981 --> 00:00:25,108 ΝΤΡΑΪΒ ΘΡΟΥ 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,573 Αυτό συνέβη το 2012. 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,785 Είχα πάρει τόσα ναρκωτικά, που δεν ήξερα τι συνέβαινε. 8 00:00:37,287 --> 00:00:39,122 Ο συναγερμός δεν σταματούσε, ήταν φρίκη. 9 00:00:41,332 --> 00:00:43,084 Σκεφτόμουν "Τι έκανα;" 10 00:00:45,420 --> 00:00:46,588 Χτύπησε το τηλέφωνο. 11 00:00:48,423 --> 00:00:49,466 Πήγα να το σηκώσω. 12 00:00:50,050 --> 00:00:51,216 Εμπρός; 13 00:00:51,217 --> 00:00:52,718 Ήταν από την ασφάλεια. Είπαν... 14 00:00:52,719 --> 00:00:54,845 "Τι γίνεται; Όλα καλά;" 15 00:00:54,846 --> 00:00:56,847 Είπα "Μια χαρά. Ναι, όλα μια χαρά". 16 00:00:56,848 --> 00:00:59,850 Μια χαρά. Ναι, όλα μια χαρά. 17 00:00:59,851 --> 00:01:02,979 Μετά είδα ότι ήμουν με το εσώρουχο και τις κάλτσες. 18 00:01:03,813 --> 00:01:07,025 Είδα, λοιπόν, μια ποδιά. Την άρπαξα και τη φόρεσα. 19 00:01:08,818 --> 00:01:11,988 Άρπαξα και δύο νερά κι ένα μπράουνι και βγήκα απ' το παράθυρο. 20 00:01:33,051 --> 00:01:36,386 Γεια, με λένε Τσαντ Κορν. Μεγάλωσα στο Πενσακόλα της Φλόριντα. 21 00:01:36,387 --> 00:01:40,308 Είμαι τεχνικός συσκευών. Έχω σύνδρομο Τουρέτ. 22 00:01:40,850 --> 00:01:43,185 Προσπαθώ να συγκρατήσω κάποια ακούσια κίνηση, 23 00:01:43,186 --> 00:01:44,311 σαν να είναι φτέρνισμα. 24 00:01:44,312 --> 00:01:47,773 Μπορείς να το κρατήσεις κάποια ώρα, μα κάποια στιγμή θα βγει. 25 00:01:47,774 --> 00:01:51,026 Και υπάρχουν και τα νευρικά τικ ή τα φωνητικά τικ. 26 00:01:51,027 --> 00:01:52,653 Όσο μεγάλωνα, άρχισα να πίνω 27 00:01:52,654 --> 00:01:55,906 και το ποτό εξαφάνιζε ό,τι ένιωθα. 28 00:01:55,907 --> 00:01:57,491 Δεν παρατηρούσα το Τουρέτ μου. 29 00:01:57,492 --> 00:01:59,953 Όσο έπινα πιο πολύ, ξεκίνησα και άλλα ναρκωτικά. 30 00:02:01,329 --> 00:02:02,372 Άλλα ναρκωτικά. 31 00:02:06,668 --> 00:02:09,921 Καθώς έπαιρνα όλο και περισσότερα, είδα ότι υπήρχε μια άλλη εκδοχή 32 00:02:10,046 --> 00:02:11,422 του εαυτού μου που δεν μου άρεσε. 33 00:02:14,217 --> 00:02:15,969 Ήταν ο Κακός Τσαντ. 34 00:02:17,470 --> 00:02:19,514 Ο Κακός Τσαντ ήταν η σατανική εκδοχή μου. 35 00:02:19,764 --> 00:02:22,600 Ναι! Τσαντ! Εγώ είμαι! 36 00:02:22,725 --> 00:02:24,602 Που ήθελε να μαστουρώνει και να παρτάρει. 37 00:02:27,772 --> 00:02:29,190 Ήταν πολύ τρελός. 38 00:02:29,315 --> 00:02:32,485 Ναι! 39 00:02:34,362 --> 00:02:35,947 Μια μέρα, χασομερούσα στη δουλειά. 40 00:02:37,907 --> 00:02:40,534 Σκρόλαρα στο Facebook, είδα ότι ο φίλος μου ο Τζίμι 41 00:02:40,535 --> 00:02:42,829 είχε μια συναυλία. 42 00:02:43,955 --> 00:02:46,331 Έχει ανοίξει για πολλούς μεγάλους μουσικούς 43 00:02:46,332 --> 00:02:47,667 κι είναι πολύ επιτυχημένος. 44 00:02:49,502 --> 00:02:50,628 Είμαι ο Τζίμι Βάντεβιρ. 45 00:02:51,004 --> 00:02:55,675 Καλλιτέχνης, περφόρμερ, τσιμεντοστρωτής, σπάστης κατάρας γενεών, 46 00:02:55,800 --> 00:02:57,093 φωτεργάτης, αστερόσπορος. 47 00:02:57,635 --> 00:03:00,722 Τζίμι Βι στη σκηνή. Καλλιτέχνης μέχρι το κόκαλο. 48 00:03:02,265 --> 00:03:05,185 Τυφλοί κι αν είναι, εκτίουν ποινή Το κάθισμα μυρίζουν, σαν σκυλί 49 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Γυναίκα ή άντρας, κατάλαβέ το Σκασίλα μου πώς νιώθεις για μένα 50 00:03:09,147 --> 00:03:11,983 Ξέρω τον Τσαντ 25 χρόνια, είναι κολλητός. 51 00:03:12,525 --> 00:03:14,693 Βασικά, με έχει κάνει νονό της κόρης του, 52 00:03:14,694 --> 00:03:16,279 κάτι που είναι μεγάλη ευλογία. 53 00:03:16,487 --> 00:03:18,448 Γεννηθήκαμε με 11 μέρες διαφορά. 54 00:03:18,948 --> 00:03:22,118 Πάμε πακέτο. 55 00:03:22,368 --> 00:03:23,536 ΣΥΝΑΥΛΙΑ 56 00:03:23,703 --> 00:03:25,662 Πήγα στο τοπικό μπαρ, 57 00:03:25,663 --> 00:03:28,249 όπου έπαιζε ο Τζίμι και το μέρος ήταν τίγκα. 58 00:03:30,335 --> 00:03:32,962 Υπήρχε μια μεγάλη σκηνή όπου ράπαρε ο Τζίμι. 59 00:03:33,463 --> 00:03:36,633 Καλλιτέχνης, περφόρμερ, τσιμεντοστρωτής 60 00:03:36,925 --> 00:03:40,011 Σπάστης κατάρας γενεών Είμαι αγγελιοφόρος της αλήθειας 61 00:03:40,303 --> 00:03:43,138 Φωτεργάτης, αστερόσπορος Ναι, για μάχη είμαι φτιαγμένος... 62 00:03:43,139 --> 00:03:44,182 Ο φίλος μου. 63 00:03:45,433 --> 00:03:47,894 Γεννηθήκαμε με 11 μέρες διαφορά. 64 00:03:48,853 --> 00:03:50,730 - Πάμε πακέτο. - Τέλεια. 65 00:03:51,022 --> 00:03:54,275 Δεν ένιωθα γαμάτα, οπότε είπα "Λοιπόν, πρέπει να φτιαχτώ τώρα". 66 00:03:54,442 --> 00:03:56,611 Πρέπει να φτιαχτώ τώρα. 67 00:03:58,655 --> 00:04:01,908 - Μου αρέσει να παρτάρω. - Μου αρέσει να παρτάρω. 68 00:04:04,702 --> 00:04:07,538 Πήρα τον ντίλερ μου, τον είχα σε ταχεία κλήση. 69 00:04:08,081 --> 00:04:09,999 Είπε "Θα είμαι εκεί σε 15 λεπτά". 70 00:04:10,166 --> 00:04:12,418 - Επιστρέφω αμέσως. - Εντάξει. 71 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Ευχαριστώ που ήρθες. 72 00:04:16,422 --> 00:04:18,633 Θα τη θυμούνται αυτήν τη βραδιά. 73 00:04:23,596 --> 00:04:26,224 Ναι! 74 00:04:27,892 --> 00:04:28,935 Ξαναμπήκα μέσα... 75 00:04:29,811 --> 00:04:33,563 Μόλις ήρθε ο Τσαντ, το κατάλαβα αμέσως. 76 00:04:33,564 --> 00:04:36,234 Ήταν... Το σαγόνι του είχε φτάσει εδώ. 77 00:04:36,526 --> 00:04:39,737 Έτριζε τα δόντια του μπρος-πίσω σαν να ήθελε να λιώσει κάτι. 78 00:04:41,864 --> 00:04:43,116 Πήγα στην τουαλέτα. 79 00:04:48,621 --> 00:04:51,124 Άρχισα να παίρνω λίγη. Να παίρνω λίγη ακόμα. 80 00:04:51,249 --> 00:04:54,502 Δεν ήξερα πότε να σταματήσω με το ποτό και τα ναρκωτικά. 81 00:04:55,670 --> 00:04:57,046 Συνέχιζα και συνέχιζα. 82 00:05:02,051 --> 00:05:03,720 Ξαναμπήκα στο κλαμπ. 83 00:05:07,515 --> 00:05:10,268 Αστειευόμουν ότι τα κορίτσια θα άκουγαν την ιστορία μου και θα 'λεγαν 84 00:05:10,393 --> 00:05:12,645 "Αυτός ο τύπος ξέρει να παρτάρει". 85 00:05:13,896 --> 00:05:15,398 Αυτός ο τύπος ξέρει να παρτάρει. 86 00:05:15,982 --> 00:05:18,151 Το πρόβλημα είναι ότι νηφάλιος ξέρω να χορεύω, 87 00:05:18,359 --> 00:05:21,362 μα φαινόμουν εντελώς ηλίθιος τόσο χάλια που ήμουν. 88 00:05:27,327 --> 00:05:30,038 Μετά, προσπάθησα να πάρω ένα ποτό για να χαλαρώσω λίγο. 89 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 - Ένα ακόμα αλκοόλ. - Δύο. 90 00:05:33,249 --> 00:05:36,919 Και δεν μου έδιναν άλλο αλκοόλ γιατί νόμιζαν ότι ήμουν μεθυσμένος. 91 00:05:37,045 --> 00:05:39,046 - Είσαι μεθυσμένος. - Μα ήμουν μαστουρωμένος. 92 00:05:39,047 --> 00:05:40,131 Είμαστε μαστουρωμένοι. 93 00:05:40,298 --> 00:05:41,716 Και μεθυσμένος ταυτόχρονα. 94 00:05:41,841 --> 00:05:44,469 - Και μεθυσμένος ταυτόχρονα. - Όχι. 95 00:05:44,969 --> 00:05:46,303 Άντε γαμήσου, ρε! 96 00:05:46,304 --> 00:05:47,971 Μη μου λες μαλακίες! 97 00:05:47,972 --> 00:05:49,515 Γαμιέται η μάνα σου, ρε. 98 00:05:49,974 --> 00:05:54,103 Γαμιέται η μάνα σου, ρε. Θα με γαμήσεις; Εγώ θα σε γαμήσω! 99 00:05:54,687 --> 00:05:56,439 Θυμάμαι ότι άρχισα να νιώθω παρανοϊκός. 100 00:05:57,899 --> 00:06:02,695 Ήταν τελείως φορτωμένος, φίλε, τέρμα φτιαγμένος, σαν... 101 00:06:02,904 --> 00:06:06,823 Ναι, είναι τελείως φορτωμένος Τέρμα φτιαγμένος 102 00:06:06,824 --> 00:06:10,369 Τα μάτια πάνε πέρα-δώθε Γεμάτα ανασφάλεια 103 00:06:10,370 --> 00:06:13,330 Το σαγόνι του στραβό Τα δόντια τρίβονται 104 00:06:13,331 --> 00:06:16,626 Σαν να μασάει ένα μυστικό Που δεν έχει δει ποτέ 105 00:06:16,751 --> 00:06:18,294 Ήταν ο Κακός Τσαντ εκείνο το βράδυ. 106 00:06:18,711 --> 00:06:22,006 Νόμιζα ότι είχαν έρθει μπάτσοι στη συναυλία. 107 00:06:23,007 --> 00:06:24,008 Είσαι καλά; 108 00:06:24,884 --> 00:06:27,178 Ήμουν τόσο μαστουρωμένος που φανταζόμουν διάφορα. 109 00:06:32,475 --> 00:06:35,478 Ξαναπήγα στην τουαλέτα για να ξεφορτωθώ τις αποδείξεις. 110 00:06:36,938 --> 00:06:39,023 Μη, ρε συ. Θα τη βρουν στους σωλήνες. 111 00:06:39,190 --> 00:06:40,691 Πρέπει να τη φας. 112 00:06:40,817 --> 00:06:43,945 - Ναι, λογικό. - Καλή τύχη. 113 00:06:44,695 --> 00:06:48,449 Αντί να τη ρίξω στη λεκάνη, έφαγα την υπόλοιπη. 114 00:06:50,535 --> 00:06:52,160 Εκείνη την ώρα σκέφτηκα 115 00:06:52,161 --> 00:06:53,788 "Πρέπει να φύγω από δω". 116 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Κι έφυγα. 117 00:06:59,752 --> 00:07:03,422 Έφυγα από το μπαρ, αλλά ένιωθα ακόμα ότι με ακολουθούσαν οι μπάτσοι. 118 00:07:03,423 --> 00:07:05,466 Κύριε, πού πάτε; 119 00:07:05,716 --> 00:07:07,634 Προσπαθούσα να φύγω από την περιοχή. 120 00:07:07,635 --> 00:07:09,386 Προσπαθώ να φύγω από την περιοχή. 121 00:07:09,387 --> 00:07:11,263 Μολονότι κατάλαβα ότι δεν υπήρχαν μπάτσοι, 122 00:07:11,264 --> 00:07:13,557 σκέφτηκα "Πρέπει να φύγω από τον δρόμο". 123 00:07:13,558 --> 00:07:15,183 Ήξερα ότι υπήρχε ένας βάλτος ευθεία. 124 00:07:15,184 --> 00:07:17,519 Έτρεχα μέχρι που έφτασα στη γέφυρα. 125 00:07:17,520 --> 00:07:19,146 Μπορούσα να διασχίσω τη γέφυρα 126 00:07:19,147 --> 00:07:21,023 ή να περάσω από τον βάλτο. 127 00:07:28,156 --> 00:07:31,367 Περιμένουν να πας από τη γέφυρα. Πήγαινε απ' τον βάλτο. 128 00:07:35,121 --> 00:07:37,998 Οπότε σκέφτηκα ότι δεν θα πάω από τον δρόμο. 129 00:07:37,999 --> 00:07:40,042 Θα κατεβώ μέσα από τον βάλτο. 130 00:07:43,379 --> 00:07:44,672 Διέσχιζα τον βάλτο. 131 00:07:46,757 --> 00:07:48,217 Είχα μπει στη λάσπη ως τα γόνατα. 132 00:07:48,801 --> 00:07:52,179 Έβγαλα το πόδι μου και συνειδητοποίησα ότι είχε φύγει το παπούτσι. 133 00:07:52,180 --> 00:07:54,055 - Είπα "Γαμώτο, ρε συ". - Γαμώτο! 134 00:07:54,056 --> 00:07:56,476 Έβγαλα το άλλο παπούτσι και το πέταξα. 135 00:07:59,437 --> 00:08:01,856 "Δεν το χρειάζομαι πια". Δεν είναι καν ζευγάρι. 136 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 Πέρασα μέσα από κάτι δέντρα. 137 00:08:08,196 --> 00:08:12,824 Πλησίασα ένα κτήριο από το πλάι. Δεν ξέρω καν τι κτήριο. 138 00:08:12,825 --> 00:08:14,618 Προσπαθούσα ν' ανέβω πάνω. 139 00:08:14,619 --> 00:08:17,830 Έβγαλα το παντελόνι μου και το πέταξα σ' ένα ηλεκτρικό κουτί. 140 00:08:18,372 --> 00:08:22,292 Προσπάθησα ν' ανεβώ. Δεν μπορούσα. 141 00:08:22,293 --> 00:08:26,588 Το παντελόνι μου σκίστηκε και κόλλησε σε μια βίδα. 142 00:08:26,589 --> 00:08:29,174 Σκέφτηκα "Δεν το χρειάζομαι πια. Γάμα το". 143 00:08:29,175 --> 00:08:31,761 - Γάμα το. - Κάπου έχασα και την μπλούζα μου. 144 00:08:35,598 --> 00:08:37,307 Είχε πάει 7:00 το πρωί. 145 00:08:37,308 --> 00:08:38,601 Τι ζόρι τραβάς; 146 00:08:39,143 --> 00:08:40,644 Και να ένα Chick-fil-A. 147 00:08:40,645 --> 00:08:43,980 Ήμουν εντελώς κομμάτια, αφυδατωμένος και άυπνος. 148 00:08:43,981 --> 00:08:45,608 Σκέφτηκα "Θέλω κάτι να πιω". 149 00:08:46,192 --> 00:08:49,946 Αντί να μπω από την μπροστά πόρτα του Chick-fil-A, 150 00:08:50,321 --> 00:08:51,864 πήγα να μπω από την πίσω. 151 00:08:56,160 --> 00:08:57,661 Φοράω μποξεράκι και κάλτσες. 152 00:08:57,662 --> 00:08:59,914 Οι υπάλληλοι είπαν "Τι κάνεις εδώ;" 153 00:09:00,081 --> 00:09:01,498 Είπα "Θέλω λίγο νερό". 154 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 Πού είναι το παντελόνι σου; 155 00:09:03,209 --> 00:09:06,212 Έχει πιαστεί σ' ένα ηλεκτρικό μπουλόνι. 156 00:09:06,712 --> 00:09:08,631 Έφυγα από το Chick-fil-A. 157 00:09:13,135 --> 00:09:17,181 Πλέον ήμουν πολύ αφυδατωμένος. Ήταν σοβαρό. 158 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 Τότε είδα ένα Little Caesars. 159 00:09:29,986 --> 00:09:33,072 Κοίταξα από το παράθυρο, δεν είδα κανέναν μέσα. 160 00:09:33,197 --> 00:09:34,657 Ένιωθα ακόμα αφυδατωμένος. 161 00:09:35,324 --> 00:09:39,537 Στο μυαλό μου ένιωθα ότι αν δεν έπινα κάτι, θα πέθαινα. 162 00:09:40,913 --> 00:09:43,291 Σκέφτηκα "Πώς θα μπω μέσα;" 163 00:09:48,087 --> 00:09:49,839 Τότε είδα ένα κοντάρι σημαίας. 164 00:09:50,840 --> 00:09:52,382 Με μια σημαία Little Caesars. 165 00:09:52,383 --> 00:09:53,801 Κατέβασα το κοντάρι. 166 00:09:54,760 --> 00:09:56,845 Έχωσα το κοντάρι στην πόρτα. 167 00:09:56,846 --> 00:10:00,391 Χτύπησα την κλειδαριά με το κοντάρι κι η πόρτα άνοιξε. 168 00:10:04,979 --> 00:10:06,397 - Δόξα τω Θεώ. - Κι όταν έκλεισε, 169 00:10:07,565 --> 00:10:08,858 με κλείδωσε μέσα. 170 00:10:16,616 --> 00:10:20,870 Είδα τον ψυγείο και πήρα δύο Pepsi. Το παράθυρο του ντράιβ θρου ήταν ανοιχτό. 171 00:10:22,622 --> 00:10:26,875 Πήδηξα από το παράθυρο. Και έφυγα. 172 00:10:26,876 --> 00:10:29,586 Ένιωθα σαν να ήταν η πρώτη Pepsi που έπινα ποτέ. 173 00:10:29,587 --> 00:10:31,714 Τις ήπια και τις δύο μονορούφι. 174 00:10:36,510 --> 00:10:37,720 Διψάς ακόμα, έτσι; 175 00:10:37,845 --> 00:10:41,140 Ένιωθα ότι οι δύο Pepsi δεν έφτασαν. Διψούσα ακόμα. 176 00:10:41,265 --> 00:10:44,060 - Διψάω ακόμα. - Οπότε ξαναμπήκα. 177 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Τι κάνεις; 178 00:10:52,943 --> 00:10:55,821 Έχεις αναρωτηθεί πώς φτιάχνουν πίτσες για πέντε δολάρια μόνο; 179 00:10:56,906 --> 00:10:58,990 Ο Κακός Τσαντ άρχισε να φέρεται τρελά. 180 00:10:58,991 --> 00:11:01,118 Έλα, ρε συ! Έλα! 181 00:11:02,620 --> 00:11:04,454 Πού είναι το μυστικό, Τσαντ; 182 00:11:04,455 --> 00:11:07,248 Προσπαθούσε να δει πώς το Little Caesars είχε πίτσες 183 00:11:07,249 --> 00:11:08,793 για μόλις πέντε δολάρια. 184 00:11:10,419 --> 00:11:13,422 - Ορίστε. Αφράτη και ζουμερή. - Με κρούστα. 185 00:11:14,090 --> 00:11:15,674 - Έπαθε εμμονή με το μυστικό. - Ναι. 186 00:11:15,675 --> 00:11:18,594 Πού είναι το μυστικό, γαμώτο; 187 00:11:19,178 --> 00:11:20,638 Δεν υπάρχει μυστικό. 188 00:11:20,805 --> 00:11:23,307 Είμαι ο Όουεν Κρεγκ και δουλεύω στο Little Caesars. 189 00:11:23,432 --> 00:11:25,351 Οι Hot-N-Ready έχουν απλή διαδικασία. 190 00:11:25,518 --> 00:11:28,186 Βλέπεις από το παράθυρο πώς φτιάχνουν τις πίτσες. 191 00:11:28,187 --> 00:11:32,107 Κάθε μία ώρα περίπου, φτιάχνουμε δέκα πίτσες με τυρί και πεπερόνι. 192 00:11:32,108 --> 00:11:33,776 Μπαίνουν στο ράφι δίπλα στον φούρνο. 193 00:11:34,318 --> 00:11:36,111 Μόλις παραγγείλει κάποιος, τις ψήνουμε. 194 00:11:36,112 --> 00:11:38,363 Έχουμε περίπου τρεις στα κουτιά μπροστά 195 00:11:38,364 --> 00:11:41,783 για περίπου 20 με 30 λεπτά και μετά τις πετάμε. 196 00:11:41,784 --> 00:11:43,868 Ή τις τρώμε αν πεινάμε. 197 00:11:43,869 --> 00:11:46,538 Μετά από τόσες Pepsi δεν διψούσα πια, 198 00:11:46,539 --> 00:11:48,123 αλλά σίγουρα πεινούσα. 199 00:11:48,124 --> 00:11:50,960 - Πεπερόνι, ρε συ! - Είχαν πεπερόνι... 200 00:11:53,003 --> 00:11:55,423 τυρί... σάλτσα. 201 00:11:56,298 --> 00:11:57,883 Τότε μου φάνηκαν νόστιμα. 202 00:11:59,051 --> 00:12:00,761 Μετά άρχισε να χτυπάει ο συναγερμός. 203 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 Κακέ Τσαντ! 204 00:12:06,392 --> 00:12:09,311 Σκεφτόμουν "Τι έκανα;" Χτύπησε το τηλέφωνο. 205 00:12:14,191 --> 00:12:15,276 Μην το σηκώσεις! 206 00:12:16,736 --> 00:12:18,195 Πήγα να το σηκώσω. 207 00:12:18,779 --> 00:12:19,780 Εμπρός; 208 00:12:19,947 --> 00:12:22,407 Ήταν από την ασφάλεια. Είπαν "Τι γίνεται; 209 00:12:22,408 --> 00:12:25,578 - Όλα καλά;" - Τι γίνεται; Όλα καλά; 210 00:12:26,912 --> 00:12:29,206 Κύριε; Όλα καλά; 211 00:12:29,874 --> 00:12:31,667 Μην της πεις τίποτα! Κλείσ' το! 212 00:12:32,168 --> 00:12:35,336 - Είπα "Σίγουρα όχι καλά". - Σίγουρα όχι καλά. 213 00:12:35,337 --> 00:12:37,213 "Είναι χάλια. Πολύ χάλια". 214 00:12:37,214 --> 00:12:39,884 Είναι χάλια. Πολύ χάλια. 215 00:12:43,888 --> 00:12:47,807 Εκείνη τη στιγμή το συνειδητοποίησα "Κακέ Τσαντ, τα γάμησες όλα". 216 00:12:47,808 --> 00:12:51,270 Είσαι κακή επιρροή. Καιρός να τελειώνουμε. 217 00:12:54,398 --> 00:12:56,776 Δεν μπορώ να το κάνω άλλο αυτό, Κακέ Τσαντ. 218 00:12:59,236 --> 00:13:03,699 Μην το λες αυτό, Τσαντ. Σ' αγαπάω, ρε συ. Είμαστε φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλον. 219 00:13:07,077 --> 00:13:09,788 Δεν μπορώ να είμαι πια μαζί σου, Κακέ Τσαντ. Του το είπα. 220 00:13:09,789 --> 00:13:11,915 "Κακέ Τσαντ, σ' αφήνω εδώ, στο Little Caesars". 221 00:13:11,916 --> 00:13:14,043 Σ' αφήνω εδώ, στο Little Caesars. 222 00:13:20,800 --> 00:13:23,426 - Τσαντ; - Ο Κακός Τσαντ δεν το πήρε πολύ καλά. 223 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Κακέ Τσαντ, όχι! 224 00:13:26,180 --> 00:13:27,556 Μπορεί να κατέληγε άσχημα. 225 00:13:29,934 --> 00:13:30,935 Ήταν φρίκη. 226 00:13:35,439 --> 00:13:37,440 Ήταν πολύ θυμωμένος με όλα. 227 00:13:37,441 --> 00:13:39,318 Είμαι πολύ θυμωμένος με όλα. 228 00:13:41,153 --> 00:13:44,989 Με χρειάζεσαι. Πάμε πακέτο. 229 00:13:44,990 --> 00:13:49,077 Υπάρχει ένα ρητό, μια παλιά ινδιάνικη παροιμία που λέει 230 00:13:49,078 --> 00:13:50,578 "Μέσα σου ζουν δύο λύκοι. 231 00:13:50,579 --> 00:13:52,039 Αυτός που ταΐζεις... 232 00:13:53,541 --> 00:13:55,041 είναι αυτός που θα μεγαλώσει". 233 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Είμαι ζεστός και έτοιμος, Τσαντ! 234 00:13:58,212 --> 00:13:59,213 Όχι. 235 00:14:02,174 --> 00:14:03,258 Όχι! 236 00:14:03,259 --> 00:14:05,010 Και τότε σκέφτηκα "Πρέπει να φύγω". 237 00:14:09,557 --> 00:14:14,269 Πήγα πάλι στο πίσω μέρος κι ανέβηκα πάνω στο ψυγείο. 238 00:14:14,270 --> 00:14:17,231 Από εκεί, κατάφερα να μπω μέσα στο ταβάνι. 239 00:14:20,901 --> 00:14:24,153 Όταν μπήκα μέσα, ήμουν τόσο μαστουρωμένος, 240 00:14:24,154 --> 00:14:27,783 που δεν ήξερα αν ήθελα να πάω πάνω ή κάτω, αριστερά ή δεξιά. 241 00:14:30,452 --> 00:14:32,246 Απλώς ήθελα να φύγω από εκεί. 242 00:14:33,914 --> 00:14:36,000 Δεν θα μου ξεφύγεις ποτέ! 243 00:14:37,877 --> 00:14:39,670 Ένιωσα το ταβάνι να υποχωρεί. 244 00:14:44,133 --> 00:14:48,011 Και έπεσα στο κέντρο εκείνου του σημείου όπου στέκονται για να παραλάβουν. 245 00:14:48,012 --> 00:14:49,095 Έπεσα εκεί ακριβώς. 246 00:14:49,096 --> 00:14:52,391 Μετά είδα ότι ήμουν με το εσώρουχο και τις κάλτσες. 247 00:14:52,641 --> 00:14:53,684 Είδα μια ποδιά. 248 00:14:54,727 --> 00:14:57,729 Την άρπαξα και τη φόρεσα. 249 00:14:57,730 --> 00:15:00,398 Έγραψα το τηλέφωνό μου σ' ένα χαρτί και ζήτησα συγγνώμη. 250 00:15:00,399 --> 00:15:01,524 Συγγνώμη. 251 00:15:01,525 --> 00:15:04,862 Άρπαξα και δύο νερά κι ένα μπράουνι και βγήκα απ' το παράθυρο. 252 00:15:06,363 --> 00:15:07,364 Να πάρει. 253 00:15:10,367 --> 00:15:11,452 Γαμώτο. 254 00:15:12,828 --> 00:15:14,787 Και, φυσικά, εκεί ήταν ένας μπάτσος. 255 00:15:14,788 --> 00:15:17,874 Ύποπτος για διάρρηξη συνελήφθη, φορώντας μόνο εσώρουχο, 256 00:15:17,875 --> 00:15:20,209 κάλτσες και μια ποδιά Little Caesars. 257 00:15:20,210 --> 00:15:21,502 Φανταστείτε το. 258 00:15:21,503 --> 00:15:24,464 Έμαθα ότι ο Τσαντ είχε πάει στο Little Caesars 259 00:15:24,465 --> 00:15:28,134 όταν η μητέρα των παιδιών μου μού έστειλε το άρθρο, 260 00:15:28,135 --> 00:15:31,262 λέγοντας "Βλέπεις τι έκανε πάλι ο αδερφός σου; 261 00:15:31,263 --> 00:15:33,306 Ήξερα ότι είχε ξεκινήσει τις τρέλες. 262 00:15:33,307 --> 00:15:36,017 Είμαι ο Μάικ Κορν. Ο μεγάλος αδερφός του Τσαντ Κορν. 263 00:15:36,018 --> 00:15:38,728 Λένε ότι πήρε μπουκάλια νερού και ένα μπράουνι, 264 00:15:38,729 --> 00:15:41,189 μετά φόρεσε μια ποδιά υπαλλήλου πριν πάει να φύγει. 265 00:15:41,190 --> 00:15:42,982 Στο κρατητήριο γνώρισα κάποιους. 266 00:15:42,983 --> 00:15:45,860 Είπαν "Γαμώτο! Σε είδαμε στην τηλεόραση. Είσαι θρύλος, ρε συ". 267 00:15:45,861 --> 00:15:47,654 Μετά άρχισαν να φωνάζουν κι άλλους. 268 00:15:47,655 --> 00:15:50,573 "Εδώ είναι ο θρύλος! Ο τύπος από τη Φλόριντα!" 269 00:15:50,574 --> 00:15:53,910 Οι αστυνόμοι λένε ότι έπιασαν τον Κορν καθώς σκαρφάλωνε 270 00:15:53,911 --> 00:15:55,870 να βγει από το παράθυρο του ντράιβ-θρου. 271 00:15:55,871 --> 00:15:58,624 Οπότε έκανα έναν χρόνο φυλακή. 272 00:15:59,959 --> 00:16:01,834 Βγήκε από τη φυλακή. Πήγα και τον πήρα 273 00:16:01,835 --> 00:16:04,003 και τον πήγα αμέσως για αποτοξίνωση 274 00:16:04,004 --> 00:16:05,464 κι από τότε είναι εξαιρετικός. 275 00:16:09,301 --> 00:16:12,553 Πρόσφατα αγόρασε αμάξι. Δουλεύει για μένα τώρα. 276 00:16:12,554 --> 00:16:15,390 Όταν είναι καθαρός, μπορώ να τον εμπιστευτώ. 277 00:16:15,391 --> 00:16:18,351 Του είπα "Όσο είσαι καθαρός, θα είσαι μια χαρά". 278 00:16:18,352 --> 00:16:20,520 Αφού τα πήγα καλά στο κέντρο, 279 00:16:20,521 --> 00:16:22,648 μετακόμισα με τον αδερφό μου. 280 00:16:23,732 --> 00:16:25,651 Είναι εξαιρετικό αφεντικό, δάσκαλος... 281 00:16:27,027 --> 00:16:29,654 και συνεργάτης, αδερφός και τέτοια. 282 00:16:29,655 --> 00:16:31,323 Να δω αντανακλαστικά, μικρέ. 283 00:16:32,032 --> 00:16:36,537 Πιστεύω ότι τα τελευταία χρόνια, ο Τσαντ βρήκε αυτό που χρειαζόταν. 284 00:16:37,579 --> 00:16:40,540 Μπορεί να κοιτάξει στον καθρέφτη και να 'ναι χαρούμενος 285 00:16:40,541 --> 00:16:41,834 με αυτόν που αντικρίζει. 286 00:16:43,877 --> 00:16:46,088 Όλοι έχουν κάνει τρελές, αλλόκοτες μαλακίες. 287 00:16:46,797 --> 00:16:49,173 Όλοι! Καταλαβαίνετε; 288 00:16:49,174 --> 00:16:52,176 Ήταν καθοριστική στιγμή στη ζωή μου. Πολύ ντροπιαστική. 289 00:16:52,177 --> 00:16:56,305 Μα, αν η ιστορία μου βοηθήσει άλλους, αν τους εμπνεύσει, 290 00:16:56,306 --> 00:16:59,350 του στιλ "Αν ο μαλάκας που διέρρηξε το Little Caesars 291 00:16:59,351 --> 00:17:02,854 κι έπεσε από το ταβάνι, μαστουρωμένος από μεθ και αλκοόλ, 292 00:17:02,855 --> 00:17:05,941 κατάφερε να αλλάξει τη ζωή του..." 293 00:17:06,567 --> 00:17:08,651 Είμαι ζεστή και έτοιμη, Τσαντ! 294 00:17:08,652 --> 00:17:10,904 "...τότε γιατί να μην μπορώ εγώ;" 295 00:18:08,629 --> 00:18:10,589 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά