1 00:00:05,213 --> 00:00:08,590 Následující dění může být nebezpečné, ilegální, neetické, 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,718 malicherné, pošetilé, nemorální 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,221 a rozhodně hloupé. 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,559 Ale taky je pravdivé. Tak trochu. 5 00:00:29,654 --> 00:00:31,573 Bylo to v roce 2012. 6 00:00:32,741 --> 00:00:35,910 Vzal jsem tolik drog, že jsem nevěděl, co se děje. 7 00:00:37,287 --> 00:00:39,122 Alarm nechtěl zmlknout, byl to děs. 8 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 Říkám si: „Co jsem tu vyváděl?“ 9 00:00:45,420 --> 00:00:46,588 Zvonil telefon. 10 00:00:48,423 --> 00:00:49,466 Tak jsem to vzal. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,175 Haló? 12 00:00:51,176 --> 00:00:52,718 Volá bezpečnost a ptají se... 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,845 Co se děje? Je vše v pořádku? 14 00:00:54,846 --> 00:00:56,847 Tak říkám: „Jo, všechno dobrý.“ 15 00:00:56,848 --> 00:00:59,850 Jo, všechno dobrý. 16 00:00:59,851 --> 00:01:02,979 Pak kouknu dolů a vidím, že mám jen trenky a ponožky. 17 00:01:03,813 --> 00:01:07,025 Všiml jsem si zástěry, tak jsem ji popadl a oblíkl. 18 00:01:08,318 --> 00:01:11,988 K tomu dvě vody a brownie a vyskočil jsem oknem. 19 00:01:33,009 --> 00:01:36,386 Ahoj, jmenuju se Chad Corn. Jsem z Pensacoly na Floridě. 20 00:01:36,387 --> 00:01:40,308 Opravuju spotřebiče. Mám Tourettův syndrom. 21 00:01:40,850 --> 00:01:43,185 Jako když se bráníte nechtěnému pohybu. 22 00:01:43,186 --> 00:01:44,311 Jako kýchnutí. 23 00:01:44,312 --> 00:01:47,773 Tak dlouho mu vzdorujete, ale pak stejně přijde. 24 00:01:47,774 --> 00:01:51,026 A pak máte tělesný nebo hlasový tik. 25 00:01:51,027 --> 00:01:52,736 S věkem jsem začal pít, 26 00:01:52,737 --> 00:01:55,864 to vždycky otupilo moje pocity 27 00:01:55,865 --> 00:01:57,491 a na Touretta jsem zapomněl. 28 00:01:57,492 --> 00:01:59,953 Od pití jsem přešel k dalším drogám. 29 00:02:01,329 --> 00:02:02,372 Další drogy. 30 00:02:06,668 --> 00:02:10,045 A čím víc jsem bral, došlo mi, že mám druhou verzi, 31 00:02:10,046 --> 00:02:11,422 která se mi nelíbí. 32 00:02:14,217 --> 00:02:15,969 Prostě Zlej Chad. 33 00:02:17,470 --> 00:02:19,514 Zlej Chad byl moje zlá verze. 34 00:02:19,764 --> 00:02:22,600 Jo! Chade! To jsem já! 35 00:02:22,725 --> 00:02:24,602 Ta, která se chtěla sjíždět a kalit. 36 00:02:27,814 --> 00:02:29,273 Byl to šílenec. 37 00:02:29,274 --> 00:02:32,485 Jo! Jo! 38 00:02:34,362 --> 00:02:35,947 Jednou se tak flákám v práci. 39 00:02:37,907 --> 00:02:40,534 Projíždím Facebook a vidím, že kámoš Jimmy 40 00:02:40,535 --> 00:02:42,829 bude mít vystoupení. 41 00:02:43,955 --> 00:02:46,331 Předskakoval velkým hudebním hvězdám 42 00:02:46,332 --> 00:02:47,667 a byl fakt úspěšnej. 43 00:02:49,502 --> 00:02:50,879 Jsem Jimmy Vandever. 44 00:02:51,004 --> 00:02:55,757 Účinkující umělec, betonář, lamač generačních prokletí, 45 00:02:55,758 --> 00:02:57,093 světelná bytost, hvězda. 46 00:02:57,635 --> 00:03:00,722 Na pódiu Jimmy V. Rozený umělec. 47 00:03:02,265 --> 00:03:05,185 Můžou být slepí, ale zaplatí To si piš, vyčmuchaj je 48 00:03:05,602 --> 00:03:08,605 Ženská či chlap, jedno pochop Tvůj názor je mi fuk 49 00:03:09,147 --> 00:03:11,983 Znám Chada 25 let, je nejlepší kámoš. 50 00:03:12,525 --> 00:03:14,693 Vlastně jsem kmotrem jeho dcery, 51 00:03:14,694 --> 00:03:16,361 to je požehnání. 52 00:03:16,362 --> 00:03:18,448 Jsme narození jen 11 dní od sebe. 53 00:03:18,948 --> 00:03:22,118 Jsme z jednoho těsta. 54 00:03:22,368 --> 00:03:24,412 HUDEBNÍ SHOW 55 00:03:24,537 --> 00:03:25,662 Tak jdu do baru, 56 00:03:25,663 --> 00:03:28,249 kde má Jimmy hrát, a tam to jede. 57 00:03:30,335 --> 00:03:32,962 Jimmy rapuje na velkým pódiu. 58 00:03:33,463 --> 00:03:36,633 Účinkující umělec, betonář 59 00:03:36,925 --> 00:03:40,011 Lamač generačních prokletí 60 00:03:40,303 --> 00:03:43,138 Světelná bytost, hvězda Jo, narodil jsem se pro boj... 61 00:03:43,139 --> 00:03:44,182 To je můj kámoš. 62 00:03:45,433 --> 00:03:47,894 Narodili jsme se 11 dní od sebe. 63 00:03:48,853 --> 00:03:50,730 - Jsme z jednoho těsta. - Super. 64 00:03:51,022 --> 00:03:54,358 Nějak se necítím, tak říkám: „Musím se nabudit.“ 65 00:03:54,359 --> 00:03:56,611 Musím se nabudit. 66 00:03:58,655 --> 00:04:01,908 - Fakt rád kalím. - Rád kalím. 67 00:04:04,702 --> 00:04:07,538 Tak volám dealerovi na rychlý volbě. 68 00:04:08,081 --> 00:04:09,999 Říká: „Za 15 minut tam jsem.“ 69 00:04:10,166 --> 00:04:12,418 - Hned přijdu. - Dobře. 70 00:04:14,003 --> 00:04:15,046 Dík, žes přijel. 71 00:04:16,422 --> 00:04:18,633 Tuhle noc si lidi zapamatují. 72 00:04:23,596 --> 00:04:26,224 Ano, ano, ano! 73 00:04:27,892 --> 00:04:28,935 Jdu zpátky... 74 00:04:29,811 --> 00:04:33,563 Chad přišel a hned jste to viděli. 75 00:04:33,564 --> 00:04:36,234 Čelist měl celou nakřivo. 76 00:04:36,526 --> 00:04:39,737 Skřípal zuby, jako by něco drtil. 77 00:04:41,864 --> 00:04:43,116 Šel jsem na záchod. 78 00:04:48,621 --> 00:04:51,206 Trochu si dal. Dal si trochu víc. 79 00:04:51,207 --> 00:04:54,502 V chlastu a drogách jsem neměl stopku. 80 00:04:55,670 --> 00:04:57,046 Prostě jsem jel dál. 81 00:05:02,051 --> 00:05:03,720 Pak jsem se vrátil do klubu. 82 00:05:07,515 --> 00:05:10,350 Dělával jsem si srandu, že až holky uslyší můj příběh, 83 00:05:10,351 --> 00:05:12,645 řeknou si: „Ten umí kalit.“ 84 00:05:13,896 --> 00:05:15,398 Ten umí kalit. 85 00:05:15,982 --> 00:05:18,233 Problém je, že střízlivý tančit umím, 86 00:05:18,234 --> 00:05:21,362 ale v tom stavu asi vypadám naprosto debilně. 87 00:05:27,327 --> 00:05:30,038 Pak si jdu dát drink, abych se trochu zklidnil. 88 00:05:30,955 --> 00:05:32,749 - Ještě alkohol, prosím. - Dva. 89 00:05:33,249 --> 00:05:37,002 Ale neprodali mi, protože jsem prý vypadal moc ožrale. 90 00:05:37,003 --> 00:05:39,046 - Seš ožralej. - Ale já byl sjetej. 91 00:05:39,047 --> 00:05:40,213 Jsme sjetí. 92 00:05:40,214 --> 00:05:41,798 A ožralej asi taky. 93 00:05:41,799 --> 00:05:44,469 - A ožralí taky. - Ne. 94 00:05:44,969 --> 00:05:46,303 Naser si, vole! 95 00:05:46,304 --> 00:05:47,971 Neser mě! 96 00:05:47,972 --> 00:05:49,515 Jebat tvoji mámu, vole. 97 00:05:49,974 --> 00:05:54,103 Jebat! Chceš mě jebat? Vyjebu s tebou! 98 00:05:54,687 --> 00:05:56,439 Vím, že jsem začal být paranoidní. 99 00:05:57,899 --> 00:06:02,695 Byl sjetej na max, úplně mimo sebe. 100 00:06:02,904 --> 00:06:06,823 Jo, je sjetej na max Úplně mimo sebe 101 00:06:06,824 --> 00:06:10,369 Oči mu těkají Pochyby mu nedají 102 00:06:10,370 --> 00:06:13,330 Čelist má nakřivo Zubama skřípe 103 00:06:13,331 --> 00:06:16,626 Tajemství žvýká Aniž by ho viděl 104 00:06:16,751 --> 00:06:18,294 Tu noc to byl Zlej Chad. 105 00:06:18,711 --> 00:06:22,006 Myslel jsem si, že tam jedou poldové. 106 00:06:23,007 --> 00:06:24,008 Jsi v pohodě? 107 00:06:24,884 --> 00:06:27,178 Byl jsem tak sjetej, že jsem měl halušky. 108 00:06:32,475 --> 00:06:35,478 Šel jsem se na záchod zbavit důkazů. 109 00:06:36,854 --> 00:06:39,023 To nedělej, najdou to v trubkách. 110 00:06:39,190 --> 00:06:40,816 Musíš to sníst. 111 00:06:40,817 --> 00:06:43,945 - Jo, to dává smysl. - Zlom vaz. 112 00:06:44,695 --> 00:06:48,449 Místo, abych to spláchnul, jsem to celý snědl. 113 00:06:50,535 --> 00:06:52,160 Říkal jsem si, 114 00:06:52,161 --> 00:06:53,788 že musím vypadnout. 115 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Tak jsem šel. 116 00:06:59,752 --> 00:07:03,422 Odešel jsem a furt jsem měl pocit, že mě poldové sledují. 117 00:07:03,423 --> 00:07:05,632 Pane, kam to jdete? 118 00:07:05,633 --> 00:07:07,634 Snažil jsem se odtamtud zmizet. 119 00:07:07,635 --> 00:07:09,386 Snažím se odtud zmizet. 120 00:07:09,387 --> 00:07:11,263 I když jsem věděl, že tam nejsou, 121 00:07:11,264 --> 00:07:13,557 chtěl jsem zmizet z cesty. 122 00:07:13,558 --> 00:07:15,183 Vím, že tam je bažina. 123 00:07:15,184 --> 00:07:17,519 Tak jsem doběhl k mostu. 124 00:07:17,520 --> 00:07:19,146 A buď můžu ten most přejít, 125 00:07:19,147 --> 00:07:21,023 nebo přebrodit bažinu. 126 00:07:28,156 --> 00:07:31,367 Čekají, že půjdeš přes most. Jdi přes bažinu. 127 00:07:35,121 --> 00:07:37,998 Takže si říkám, že přes cestu určitě nejdu. 128 00:07:37,999 --> 00:07:40,042 Přebrodím tu bažinu. 129 00:07:43,337 --> 00:07:44,672 Tak se jí brodím. 130 00:07:46,757 --> 00:07:48,217 Bahno po kolena. 131 00:07:48,801 --> 00:07:52,179 Zvednu nohu a zjistím, že mi tam uvízla bota. 132 00:07:52,180 --> 00:07:54,055 - Tak říkám: „Sakra.“ - Sakra! 133 00:07:54,056 --> 00:07:56,476 Vezmu druhou botu a zahodím ji. 134 00:07:59,395 --> 00:08:01,856 Říkám: „Na co mi je, když nemám pár?“ 135 00:08:05,193 --> 00:08:07,278 Pak jsem prolézal mezi stromy. 136 00:08:08,196 --> 00:08:12,824 Došel jsem k nějaký budově. Nevěděl jsem, co je zač. 137 00:08:12,825 --> 00:08:14,618 Snažil jsem se na ní vylézt. 138 00:08:14,619 --> 00:08:17,830 Svlíknul jsem kalhoty, hodil je přes elektrickou skříň 139 00:08:18,372 --> 00:08:22,292 a snažil jsem se vytáhnout, ale nešlo to. 140 00:08:22,293 --> 00:08:26,588 Kalhoty se roztrhly a zasekly se tam. 141 00:08:26,589 --> 00:08:29,174 Tak říkám: „K čemu mi tak jsou? Nasrat.“ 142 00:08:29,175 --> 00:08:31,761 - Nasrat. - Někde jsem ztratil i triko. 143 00:08:35,598 --> 00:08:37,307 Už bylo sedm ráno. 144 00:08:37,308 --> 00:08:38,601 Co tě žere? 145 00:08:39,143 --> 00:08:40,602 A byl tam fast-food. 146 00:08:40,603 --> 00:08:43,980 Byl jsem mimo, žíznivej a celou noc vzhůru. 147 00:08:43,981 --> 00:08:45,608 Potřeboval jsem se napít. 148 00:08:46,192 --> 00:08:49,946 Místo, abych šel hlavním vchodem, 149 00:08:50,321 --> 00:08:51,864 zkouším to zadem. 150 00:08:56,160 --> 00:08:57,661 V trenkách a ponožkách. 151 00:08:57,662 --> 00:08:59,996 Zaměstnankyně říká: „Co tu chcete?“ 152 00:08:59,997 --> 00:09:01,498 „Potřebuju napít.“ 153 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 Kde máte kalhoty? 154 00:09:03,209 --> 00:09:06,212 Myslím, že zůstaly na elektrickém plotě. 155 00:09:06,712 --> 00:09:08,631 Pak jsem odtamtud utekl. 156 00:09:13,135 --> 00:09:17,181 Ale začínal jsem být tak dehydrovaný, že to bylo vážný. 157 00:09:17,848 --> 00:09:19,934 A pak jsem uviděl Little Caesars. 158 00:09:29,986 --> 00:09:33,196 Kouknu do okna a tam nikdo. 159 00:09:33,197 --> 00:09:34,657 Pořád dehydrovanej. 160 00:09:35,324 --> 00:09:39,537 Měl jsem pocit, že když něco nevypiju, tak umřu. 161 00:09:40,913 --> 00:09:43,291 Tak uvažuju, jak se tam dostat. 162 00:09:48,087 --> 00:09:49,839 Pak jsem si všiml stožáru. 163 00:09:50,840 --> 00:09:52,382 S vlajkou Little Caesars. 164 00:09:52,383 --> 00:09:53,801 Tak jsem ji vzal. 165 00:09:54,760 --> 00:09:56,845 Narval jsem ji do dveří. 166 00:09:56,846 --> 00:10:00,391 Rozbil jsem tím zámek a dveře se otevřely. 167 00:10:04,979 --> 00:10:06,397 - Díky. - Zabouchly se 168 00:10:07,565 --> 00:10:08,858 a uvěznily mě tam. 169 00:10:16,616 --> 00:10:19,743 Vidím chladič nápojů, tak vytáhnu dvě Pepsi. 170 00:10:19,744 --> 00:10:20,911 Výdejní okýnko bylo otevřený, 171 00:10:22,622 --> 00:10:26,875 tak jsem jím vyskočil... a odešel. 172 00:10:26,876 --> 00:10:29,586 Přišlo mi to jako první Pepsi v životě. 173 00:10:29,587 --> 00:10:31,714 Obě jsem vypil jako nic. 174 00:10:36,510 --> 00:10:37,802 Pořád máš žízeň, co? 175 00:10:37,803 --> 00:10:41,264 Ale nestačily mi, pořád jsem měl žízeň. 176 00:10:41,265 --> 00:10:44,060 - Pořád mám žízeň. - Tak jsem se vrátil. 177 00:10:50,941 --> 00:10:52,026 Co děláš? 178 00:10:52,943 --> 00:10:55,821 Nezajímá tě, jak dělají ty rychlý pizzy za pět babek? 179 00:10:56,906 --> 00:10:58,990 Zlej Chad začal řádit. 180 00:10:58,991 --> 00:11:01,118 No tak, vole! Dělej! 181 00:11:02,620 --> 00:11:04,454 V čem je to blbý tajemství? 182 00:11:04,455 --> 00:11:07,248 Chtěl zjistit, jak dělají v Little Caesars 183 00:11:07,249 --> 00:11:08,793 rychlou pizzu za pět babek. 184 00:11:10,419 --> 00:11:13,422 - Hele. Tlustá, šťavnatá. - Křupavá. 185 00:11:14,090 --> 00:11:15,674 - Byl tím posedlej. - Jo. 186 00:11:15,675 --> 00:11:18,594 V čem je sakra to tajemství? 187 00:11:19,136 --> 00:11:20,762 Žádný tajemství není. 188 00:11:20,763 --> 00:11:23,390 Jsem Owen Craig a dělám v Little Caesars. 189 00:11:23,391 --> 00:11:25,433 Postup Hot-N-Ready je prostý. 190 00:11:25,434 --> 00:11:28,186 Kouknete do okna a vidíte, jak dělají pizzy. 191 00:11:28,187 --> 00:11:32,107 Každou hodinu uděláme asi deset sýrových a salámových pizz. 192 00:11:32,108 --> 00:11:33,776 Necháme je vedle trouby. 193 00:11:34,360 --> 00:11:36,111 Průběžně je ohříváme. 194 00:11:36,112 --> 00:11:38,363 Tak tři necháváme v teplém boxu 195 00:11:38,364 --> 00:11:41,783 20 až 30 minut, než je musíme vyhodit. 196 00:11:41,784 --> 00:11:43,868 Nebo je sníme, když máme hlad. 197 00:11:43,869 --> 00:11:46,538 Po těch Pepsi už jsem neměl žízeň, 198 00:11:46,539 --> 00:11:48,123 ale rozhodně jsem měl hlad. 199 00:11:48,124 --> 00:11:50,960 - Salám, vole! - Měli salám, 200 00:11:53,003 --> 00:11:55,423 sýr, omáčku. 201 00:11:56,298 --> 00:11:57,883 Celkem mi to chutnalo. 202 00:11:59,051 --> 00:12:00,761 A pak spustil alarm. 203 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 Zlej Chade! 204 00:12:06,392 --> 00:12:09,311 Říkám si: „Co jsem tu vyváděl?“ Pak zazvonil telefon. 205 00:12:14,191 --> 00:12:15,276 Neber to! 206 00:12:16,736 --> 00:12:18,195 Jdu to zvednout. 207 00:12:18,821 --> 00:12:19,904 Haló? 208 00:12:19,905 --> 00:12:22,407 Volá bezpečnost a ptají se: „Co se děje?“ 209 00:12:22,408 --> 00:12:25,578 - „Je vše v pořádku?“ - Co se děje? Je vše v pořádku? 210 00:12:26,912 --> 00:12:29,206 Pane? Je vše v pořádku? 211 00:12:29,874 --> 00:12:31,667 Nic jí neříkej! Polož to! 212 00:12:32,168 --> 00:12:35,336 - Říkám: „Není to v pořádku.“ - Není to v pořádku. 213 00:12:35,337 --> 00:12:37,213 „Je to zlý. Moc zlý.“ 214 00:12:37,214 --> 00:12:39,884 Je to zlý. Moc zlý. 215 00:12:43,888 --> 00:12:47,807 V tu chvíli mi došlo, že to Zlej Chad fakt posral. 216 00:12:47,808 --> 00:12:51,270 Má na mě špatný vliv a je čas s tím skončit. 217 00:12:54,398 --> 00:12:56,776 Už na to nemám, Zlej Chade. 218 00:12:59,236 --> 00:13:03,699 To neříkej, Chade. Mám tě rád, kámo. Jsme pro sebe stvořeni. 219 00:13:07,077 --> 00:13:09,746 „Už s tebou nemůžu být,“ říkám mu. 220 00:13:09,747 --> 00:13:11,915 „Zlej Chade, nechávám tě tady.“ 221 00:13:11,916 --> 00:13:14,043 Nechávám tě tady. 222 00:13:20,800 --> 00:13:23,426 - Chade? - Zlej Chad to nevzal moc dobře. 223 00:13:23,427 --> 00:13:24,428 Zlej Chade, ne! 224 00:13:26,180 --> 00:13:27,556 Cítím, že to bude blbý. 225 00:13:29,934 --> 00:13:30,935 Bylo to hrozný. 226 00:13:35,439 --> 00:13:37,440 Měl ze všeho hroznej vztek. 227 00:13:37,441 --> 00:13:39,318 Mám ze všeho hroznej vztek. 228 00:13:41,153 --> 00:13:44,989 Potřebuješ mě. Jsme z jednoho těsta. 229 00:13:44,990 --> 00:13:49,077 Existuje jedno indiánské rčení: 230 00:13:49,078 --> 00:13:50,578 „Máš v sobě dva vlky. 231 00:13:50,579 --> 00:13:52,039 Ten, kterýho živíš, 232 00:13:53,541 --> 00:13:55,041 je ten, co poroste.“ 233 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Jsem hotovej, Chade! 234 00:13:58,212 --> 00:13:59,213 Ne. 235 00:14:02,174 --> 00:14:03,258 Ne! 236 00:14:03,259 --> 00:14:05,010 Pak říkám, že musím odejít. 237 00:14:09,557 --> 00:14:14,269 Tak jsem šel dozadu restaurace a vylezl na chlaďák, 238 00:14:14,270 --> 00:14:17,231 odkud jsem vylezl do stropu. 239 00:14:20,901 --> 00:14:24,153 Když jsem byl tam, byl jsem tak mimo, 240 00:14:24,154 --> 00:14:27,783 že jsem nevěděl, jestli chci nahoru, dolů, doprava, doleva. 241 00:14:30,452 --> 00:14:32,246 Chtěl jsem jen vypadnout. 242 00:14:33,914 --> 00:14:36,000 Mně nikdy neutečeš! 243 00:14:37,877 --> 00:14:39,670 A pak jsem cítil strop povolit. 244 00:14:44,133 --> 00:14:46,676 Spadl jsem doprostřed místa, 245 00:14:46,677 --> 00:14:48,011 kde se objednává. 246 00:14:48,012 --> 00:14:49,095 Propadl jsem tam. 247 00:14:49,096 --> 00:14:52,391 Pak si uvědomím, že mám jen trenky a ponožky. 248 00:14:52,683 --> 00:14:53,684 Všimnu si zástěry, 249 00:14:54,727 --> 00:14:57,729 tak ji popadnu a nasadím. 250 00:14:57,730 --> 00:15:00,440 Na papírek napíšu svoje číslo a omluvu. 251 00:15:00,441 --> 00:15:01,524 Pardon. 252 00:15:01,525 --> 00:15:04,862 Popadnu dvě vody a brownie a vyskočím oknem. 253 00:15:10,367 --> 00:15:11,452 Sakra. 254 00:15:12,828 --> 00:15:14,787 A samozřejmě tam byl polda. 255 00:15:14,788 --> 00:15:17,874 Podezřelý z vloupání byl chycen v boxerkách, 256 00:15:17,875 --> 00:15:20,209 ponožkách a zástěře Little Caesars. 257 00:15:20,210 --> 00:15:21,502 Představte si to. 258 00:15:21,503 --> 00:15:24,464 To, že byl Chad v Little Caesars jsem zjistil, 259 00:15:24,465 --> 00:15:28,134 když mi matka mých dětí poslala novinový článek 260 00:15:28,135 --> 00:15:31,262 se slovy: „Vidíš, co zas tvůj bratr provedl?“ 261 00:15:31,263 --> 00:15:33,306 Takže jsem věděl, že zas ujel. 262 00:15:33,307 --> 00:15:36,017 Jsem Mike Corn. Chadův starší brácha. 263 00:15:36,018 --> 00:15:38,728 Prý ukradl lahve vody a brownie, 264 00:15:38,729 --> 00:15:41,189 oblékl si zástěru a pak se snažil utéct. 265 00:15:41,190 --> 00:15:42,982 V lochu mi chlapi říkali: 266 00:15:42,983 --> 00:15:44,609 „Vole, viděl jsem tě v telce. 267 00:15:44,610 --> 00:15:45,860 Jsi legenda, kámo.“ 268 00:15:45,861 --> 00:15:47,654 A volají tam ostatní: 269 00:15:47,655 --> 00:15:50,573 „Hej, to je ta legenda. Ten z Floridy.“ 270 00:15:50,574 --> 00:15:53,910 Policisté prý Corna chytili, když se snažil vylézt 271 00:15:53,911 --> 00:15:55,870 okýnkem u drive-thru. 272 00:15:55,871 --> 00:15:58,624 Tak jsem musel na rok do vězení. 273 00:15:59,959 --> 00:16:01,834 Když ho pustili, vyzvedl jsem ho 274 00:16:01,835 --> 00:16:04,003 a vzal ho hned na odvykačku. 275 00:16:04,004 --> 00:16:05,464 Od tý doby se mu daří. 276 00:16:09,301 --> 00:16:12,553 Nedávno si koupil auto. Teď pracuje pro mě. 277 00:16:12,554 --> 00:16:15,390 Protože když je čistej, můžu mu věřit. 278 00:16:15,391 --> 00:16:18,351 Říkám: „Dokud budeš čistej, jsi v klidu.“ 279 00:16:18,352 --> 00:16:20,520 Když jsem dokončil odvykačku, 280 00:16:20,521 --> 00:16:22,648 nastěhoval jsem se k bráchovi. 281 00:16:23,732 --> 00:16:25,651 Je skvělej šéf, učitel 282 00:16:27,027 --> 00:16:29,654 a kolega, brácha, všechno. 283 00:16:29,655 --> 00:16:31,323 Ukaž ty reflexy. 284 00:16:32,032 --> 00:16:36,537 Věřím, že za poslední léta Chad našel, co potřeboval. 285 00:16:37,579 --> 00:16:40,540 Může se podívat do zrcadla a být spokojenej s tím, 286 00:16:40,541 --> 00:16:41,834 koho vidí. 287 00:16:43,877 --> 00:16:46,088 Každý někdy udělal šílený blbosti. 288 00:16:46,797 --> 00:16:49,173 Každý. Víte? 289 00:16:49,174 --> 00:16:52,176 Tohle byl pro mě definující moment. Hrozně trapnej, 290 00:16:52,177 --> 00:16:56,305 ale jestli to někomu pomůže a inspiruje ho, 291 00:16:56,306 --> 00:16:59,350 jako: „Hej, to je ten, co se vloupal do Little Caesars 292 00:16:59,351 --> 00:17:02,854 a propadl stropem sjetej perníkem a chlastem. 293 00:17:02,855 --> 00:17:05,941 Když on dokázal svůj život obrátit...“ 294 00:17:06,567 --> 00:17:08,651 Jsem hotovej, Chade! 295 00:17:08,652 --> 00:17:10,904 „...proč bych nemohl já?“ 296 00:18:08,629 --> 00:18:10,589 Překlad titulků: Eva Haasová