1
00:00:05,213 --> 00:00:08,590
Následující dění může být nebezpečné,
ilegální, neetické,
2
00:00:08,591 --> 00:00:10,718
malicherné, pošetilé, nemorální
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,221
a rozhodně hloupé.
4
00:00:14,014 --> 00:00:17,559
Ale taky je pravdivé. Tak trochu.
5
00:00:29,654 --> 00:00:31,573
Bylo to v roce 2012.
6
00:00:32,741 --> 00:00:35,910
Vzal jsem tolik drog,
že jsem nevěděl, co se děje.
7
00:00:37,287 --> 00:00:39,122
Alarm nechtěl zmlknout,
byl to děs.
8
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
Říkám si: „Co jsem tu vyváděl?“
9
00:00:45,420 --> 00:00:46,588
Zvonil telefon.
10
00:00:48,423 --> 00:00:49,466
Tak jsem to vzal.
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,175
Haló?
12
00:00:51,176 --> 00:00:52,718
Volá bezpečnost a ptají se...
13
00:00:52,719 --> 00:00:54,845
Co se děje? Je vše v pořádku?
14
00:00:54,846 --> 00:00:56,847
Tak říkám: „Jo, všechno dobrý.“
15
00:00:56,848 --> 00:00:59,850
Jo, všechno dobrý.
16
00:00:59,851 --> 00:01:02,979
Pak kouknu dolů a vidím,
že mám jen trenky a ponožky.
17
00:01:03,813 --> 00:01:07,025
Všiml jsem si zástěry,
tak jsem ji popadl a oblíkl.
18
00:01:08,318 --> 00:01:11,988
K tomu dvě vody a brownie
a vyskočil jsem oknem.
19
00:01:33,009 --> 00:01:36,386
Ahoj, jmenuju se Chad Corn.
Jsem z Pensacoly na Floridě.
20
00:01:36,387 --> 00:01:40,308
Opravuju spotřebiče.
Mám Tourettův syndrom.
21
00:01:40,850 --> 00:01:43,185
Jako když
se bráníte nechtěnému pohybu.
22
00:01:43,186 --> 00:01:44,311
Jako kýchnutí.
23
00:01:44,312 --> 00:01:47,773
Tak dlouho mu vzdorujete,
ale pak stejně přijde.
24
00:01:47,774 --> 00:01:51,026
A pak máte tělesný
nebo hlasový tik.
25
00:01:51,027 --> 00:01:52,736
S věkem jsem začal pít,
26
00:01:52,737 --> 00:01:55,864
to vždycky otupilo moje pocity
27
00:01:55,865 --> 00:01:57,491
a na Touretta jsem zapomněl.
28
00:01:57,492 --> 00:01:59,953
Od pití jsem přešel k dalším drogám.
29
00:02:01,329 --> 00:02:02,372
Další drogy.
30
00:02:06,668 --> 00:02:10,045
A čím víc jsem bral,
došlo mi, že mám druhou verzi,
31
00:02:10,046 --> 00:02:11,422
která se mi nelíbí.
32
00:02:14,217 --> 00:02:15,969
Prostě Zlej Chad.
33
00:02:17,470 --> 00:02:19,514
Zlej Chad byl moje zlá verze.
34
00:02:19,764 --> 00:02:22,600
Jo! Chade! To jsem já!
35
00:02:22,725 --> 00:02:24,602
Ta, která se chtěla sjíždět a kalit.
36
00:02:27,814 --> 00:02:29,273
Byl to šílenec.
37
00:02:29,274 --> 00:02:32,485
Jo! Jo!
38
00:02:34,362 --> 00:02:35,947
Jednou se tak flákám v práci.
39
00:02:37,907 --> 00:02:40,534
Projíždím Facebook
a vidím, že kámoš Jimmy
40
00:02:40,535 --> 00:02:42,829
bude mít vystoupení.
41
00:02:43,955 --> 00:02:46,331
Předskakoval
velkým hudebním hvězdám
42
00:02:46,332 --> 00:02:47,667
a byl fakt úspěšnej.
43
00:02:49,502 --> 00:02:50,879
Jsem Jimmy Vandever.
44
00:02:51,004 --> 00:02:55,757
Účinkující umělec, betonář,
lamač generačních prokletí,
45
00:02:55,758 --> 00:02:57,093
světelná bytost, hvězda.
46
00:02:57,635 --> 00:03:00,722
Na pódiu Jimmy V.
Rozený umělec.
47
00:03:02,265 --> 00:03:05,185
Můžou být slepí, ale zaplatí
To si piš, vyčmuchaj je
48
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Ženská či chlap, jedno pochop
Tvůj názor je mi fuk
49
00:03:09,147 --> 00:03:11,983
Znám Chada 25 let, je nejlepší kámoš.
50
00:03:12,525 --> 00:03:14,693
Vlastně jsem kmotrem jeho dcery,
51
00:03:14,694 --> 00:03:16,361
to je požehnání.
52
00:03:16,362 --> 00:03:18,448
Jsme narození jen 11 dní od sebe.
53
00:03:18,948 --> 00:03:22,118
Jsme z jednoho těsta.
54
00:03:22,368 --> 00:03:24,412
HUDEBNÍ SHOW
55
00:03:24,537 --> 00:03:25,662
Tak jdu do baru,
56
00:03:25,663 --> 00:03:28,249
kde má Jimmy hrát,
a tam to jede.
57
00:03:30,335 --> 00:03:32,962
Jimmy rapuje na velkým pódiu.
58
00:03:33,463 --> 00:03:36,633
Účinkující umělec, betonář
59
00:03:36,925 --> 00:03:40,011
Lamač generačních prokletí
60
00:03:40,303 --> 00:03:43,138
Světelná bytost, hvězda
Jo, narodil jsem se pro boj...
61
00:03:43,139 --> 00:03:44,182
To je můj kámoš.
62
00:03:45,433 --> 00:03:47,894
Narodili jsme se 11 dní od sebe.
63
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
- Jsme z jednoho těsta.
- Super.
64
00:03:51,022 --> 00:03:54,358
Nějak se necítím, tak říkám:
„Musím se nabudit.“
65
00:03:54,359 --> 00:03:56,611
Musím se nabudit.
66
00:03:58,655 --> 00:04:01,908
- Fakt rád kalím.
- Rád kalím.
67
00:04:04,702 --> 00:04:07,538
Tak volám dealerovi na rychlý volbě.
68
00:04:08,081 --> 00:04:09,999
Říká: „Za 15 minut tam jsem.“
69
00:04:10,166 --> 00:04:12,418
- Hned přijdu.
- Dobře.
70
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
Dík, žes přijel.
71
00:04:16,422 --> 00:04:18,633
Tuhle noc si lidi zapamatují.
72
00:04:23,596 --> 00:04:26,224
Ano, ano, ano!
73
00:04:27,892 --> 00:04:28,935
Jdu zpátky...
74
00:04:29,811 --> 00:04:33,563
Chad přišel a hned jste to viděli.
75
00:04:33,564 --> 00:04:36,234
Čelist měl celou nakřivo.
76
00:04:36,526 --> 00:04:39,737
Skřípal zuby, jako by něco drtil.
77
00:04:41,864 --> 00:04:43,116
Šel jsem na záchod.
78
00:04:48,621 --> 00:04:51,206
Trochu si dal. Dal si trochu víc.
79
00:04:51,207 --> 00:04:54,502
V chlastu a drogách
jsem neměl stopku.
80
00:04:55,670 --> 00:04:57,046
Prostě jsem jel dál.
81
00:05:02,051 --> 00:05:03,720
Pak jsem se vrátil do klubu.
82
00:05:07,515 --> 00:05:10,350
Dělával jsem si srandu,
že až holky uslyší můj příběh,
83
00:05:10,351 --> 00:05:12,645
řeknou si: „Ten umí kalit.“
84
00:05:13,896 --> 00:05:15,398
Ten umí kalit.
85
00:05:15,982 --> 00:05:18,233
Problém je,
že střízlivý tančit umím,
86
00:05:18,234 --> 00:05:21,362
ale v tom stavu
asi vypadám naprosto debilně.
87
00:05:27,327 --> 00:05:30,038
Pak si jdu dát drink,
abych se trochu zklidnil.
88
00:05:30,955 --> 00:05:32,749
- Ještě alkohol, prosím.
- Dva.
89
00:05:33,249 --> 00:05:37,002
Ale neprodali mi, protože jsem
prý vypadal moc ožrale.
90
00:05:37,003 --> 00:05:39,046
- Seš ožralej.
- Ale já byl sjetej.
91
00:05:39,047 --> 00:05:40,213
Jsme sjetí.
92
00:05:40,214 --> 00:05:41,798
A ožralej asi taky.
93
00:05:41,799 --> 00:05:44,469
- A ožralí taky.
- Ne.
94
00:05:44,969 --> 00:05:46,303
Naser si, vole!
95
00:05:46,304 --> 00:05:47,971
Neser mě!
96
00:05:47,972 --> 00:05:49,515
Jebat tvoji mámu, vole.
97
00:05:49,974 --> 00:05:54,103
Jebat! Chceš mě jebat? Vyjebu s tebou!
98
00:05:54,687 --> 00:05:56,439
Vím, že jsem začal být paranoidní.
99
00:05:57,899 --> 00:06:02,695
Byl sjetej na max, úplně mimo sebe.
100
00:06:02,904 --> 00:06:06,823
Jo, je sjetej na max
Úplně mimo sebe
101
00:06:06,824 --> 00:06:10,369
Oči mu těkají
Pochyby mu nedají
102
00:06:10,370 --> 00:06:13,330
Čelist má nakřivo
Zubama skřípe
103
00:06:13,331 --> 00:06:16,626
Tajemství žvýká
Aniž by ho viděl
104
00:06:16,751 --> 00:06:18,294
Tu noc to byl Zlej Chad.
105
00:06:18,711 --> 00:06:22,006
Myslel jsem si,
že tam jedou poldové.
106
00:06:23,007 --> 00:06:24,008
Jsi v pohodě?
107
00:06:24,884 --> 00:06:27,178
Byl jsem tak sjetej,
že jsem měl halušky.
108
00:06:32,475 --> 00:06:35,478
Šel jsem se na záchod
zbavit důkazů.
109
00:06:36,854 --> 00:06:39,023
To nedělej,
najdou to v trubkách.
110
00:06:39,190 --> 00:06:40,816
Musíš to sníst.
111
00:06:40,817 --> 00:06:43,945
- Jo, to dává smysl.
- Zlom vaz.
112
00:06:44,695 --> 00:06:48,449
Místo, abych to spláchnul,
jsem to celý snědl.
113
00:06:50,535 --> 00:06:52,160
Říkal jsem si,
114
00:06:52,161 --> 00:06:53,788
že musím vypadnout.
115
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
Tak jsem šel.
116
00:06:59,752 --> 00:07:03,422
Odešel jsem a furt jsem měl pocit,
že mě poldové sledují.
117
00:07:03,423 --> 00:07:05,632
Pane, kam to jdete?
118
00:07:05,633 --> 00:07:07,634
Snažil jsem se odtamtud zmizet.
119
00:07:07,635 --> 00:07:09,386
Snažím se odtud zmizet.
120
00:07:09,387 --> 00:07:11,263
I když jsem věděl, že tam nejsou,
121
00:07:11,264 --> 00:07:13,557
chtěl jsem zmizet z cesty.
122
00:07:13,558 --> 00:07:15,183
Vím, že tam je bažina.
123
00:07:15,184 --> 00:07:17,519
Tak jsem doběhl k mostu.
124
00:07:17,520 --> 00:07:19,146
A buď můžu ten most přejít,
125
00:07:19,147 --> 00:07:21,023
nebo přebrodit bažinu.
126
00:07:28,156 --> 00:07:31,367
Čekají, že půjdeš přes most.
Jdi přes bažinu.
127
00:07:35,121 --> 00:07:37,998
Takže si říkám,
že přes cestu určitě nejdu.
128
00:07:37,999 --> 00:07:40,042
Přebrodím tu bažinu.
129
00:07:43,337 --> 00:07:44,672
Tak se jí brodím.
130
00:07:46,757 --> 00:07:48,217
Bahno po kolena.
131
00:07:48,801 --> 00:07:52,179
Zvednu nohu a zjistím,
že mi tam uvízla bota.
132
00:07:52,180 --> 00:07:54,055
- Tak říkám: „Sakra.“
- Sakra!
133
00:07:54,056 --> 00:07:56,476
Vezmu druhou botu a zahodím ji.
134
00:07:59,395 --> 00:08:01,856
Říkám: „Na co mi je,
když nemám pár?“
135
00:08:05,193 --> 00:08:07,278
Pak jsem prolézal mezi stromy.
136
00:08:08,196 --> 00:08:12,824
Došel jsem k nějaký budově.
Nevěděl jsem, co je zač.
137
00:08:12,825 --> 00:08:14,618
Snažil jsem se na ní vylézt.
138
00:08:14,619 --> 00:08:17,830
Svlíknul jsem kalhoty,
hodil je přes elektrickou skříň
139
00:08:18,372 --> 00:08:22,292
a snažil jsem se vytáhnout,
ale nešlo to.
140
00:08:22,293 --> 00:08:26,588
Kalhoty se roztrhly
a zasekly se tam.
141
00:08:26,589 --> 00:08:29,174
Tak říkám:
„K čemu mi tak jsou? Nasrat.“
142
00:08:29,175 --> 00:08:31,761
- Nasrat.
- Někde jsem ztratil i triko.
143
00:08:35,598 --> 00:08:37,307
Už bylo sedm ráno.
144
00:08:37,308 --> 00:08:38,601
Co tě žere?
145
00:08:39,143 --> 00:08:40,602
A byl tam fast-food.
146
00:08:40,603 --> 00:08:43,980
Byl jsem mimo,
žíznivej a celou noc vzhůru.
147
00:08:43,981 --> 00:08:45,608
Potřeboval jsem se napít.
148
00:08:46,192 --> 00:08:49,946
Místo, abych šel hlavním vchodem,
149
00:08:50,321 --> 00:08:51,864
zkouším to zadem.
150
00:08:56,160 --> 00:08:57,661
V trenkách a ponožkách.
151
00:08:57,662 --> 00:08:59,996
Zaměstnankyně říká:
„Co tu chcete?“
152
00:08:59,997 --> 00:09:01,498
„Potřebuju napít.“
153
00:09:01,499 --> 00:09:02,583
Kde máte kalhoty?
154
00:09:03,209 --> 00:09:06,212
Myslím, že zůstaly na elektrickém plotě.
155
00:09:06,712 --> 00:09:08,631
Pak jsem odtamtud utekl.
156
00:09:13,135 --> 00:09:17,181
Ale začínal jsem být
tak dehydrovaný, že to bylo vážný.
157
00:09:17,848 --> 00:09:19,934
A pak jsem uviděl Little Caesars.
158
00:09:29,986 --> 00:09:33,196
Kouknu do okna a tam nikdo.
159
00:09:33,197 --> 00:09:34,657
Pořád dehydrovanej.
160
00:09:35,324 --> 00:09:39,537
Měl jsem pocit,
že když něco nevypiju, tak umřu.
161
00:09:40,913 --> 00:09:43,291
Tak uvažuju, jak se tam dostat.
162
00:09:48,087 --> 00:09:49,839
Pak jsem si všiml stožáru.
163
00:09:50,840 --> 00:09:52,382
S vlajkou Little Caesars.
164
00:09:52,383 --> 00:09:53,801
Tak jsem ji vzal.
165
00:09:54,760 --> 00:09:56,845
Narval jsem ji do dveří.
166
00:09:56,846 --> 00:10:00,391
Rozbil jsem tím zámek
a dveře se otevřely.
167
00:10:04,979 --> 00:10:06,397
- Díky.
- Zabouchly se
168
00:10:07,565 --> 00:10:08,858
a uvěznily mě tam.
169
00:10:16,616 --> 00:10:19,743
Vidím chladič nápojů,
tak vytáhnu dvě Pepsi.
170
00:10:19,744 --> 00:10:20,911
Výdejní okýnko bylo otevřený,
171
00:10:22,622 --> 00:10:26,875
tak jsem jím vyskočil...
a odešel.
172
00:10:26,876 --> 00:10:29,586
Přišlo mi to
jako první Pepsi v životě.
173
00:10:29,587 --> 00:10:31,714
Obě jsem vypil jako nic.
174
00:10:36,510 --> 00:10:37,802
Pořád máš žízeň, co?
175
00:10:37,803 --> 00:10:41,264
Ale nestačily mi,
pořád jsem měl žízeň.
176
00:10:41,265 --> 00:10:44,060
- Pořád mám žízeň.
- Tak jsem se vrátil.
177
00:10:50,941 --> 00:10:52,026
Co děláš?
178
00:10:52,943 --> 00:10:55,821
Nezajímá tě, jak dělají
ty rychlý pizzy za pět babek?
179
00:10:56,906 --> 00:10:58,990
Zlej Chad začal řádit.
180
00:10:58,991 --> 00:11:01,118
No tak, vole! Dělej!
181
00:11:02,620 --> 00:11:04,454
V čem je to blbý tajemství?
182
00:11:04,455 --> 00:11:07,248
Chtěl zjistit,
jak dělají v Little Caesars
183
00:11:07,249 --> 00:11:08,793
rychlou pizzu za pět babek.
184
00:11:10,419 --> 00:11:13,422
- Hele. Tlustá, šťavnatá.
- Křupavá.
185
00:11:14,090 --> 00:11:15,674
- Byl tím posedlej.
- Jo.
186
00:11:15,675 --> 00:11:18,594
V čem je sakra to tajemství?
187
00:11:19,136 --> 00:11:20,762
Žádný tajemství není.
188
00:11:20,763 --> 00:11:23,390
Jsem Owen Craig
a dělám v Little Caesars.
189
00:11:23,391 --> 00:11:25,433
Postup Hot-N-Ready je prostý.
190
00:11:25,434 --> 00:11:28,186
Kouknete do okna
a vidíte, jak dělají pizzy.
191
00:11:28,187 --> 00:11:32,107
Každou hodinu uděláme asi deset
sýrových a salámových pizz.
192
00:11:32,108 --> 00:11:33,776
Necháme je vedle trouby.
193
00:11:34,360 --> 00:11:36,111
Průběžně je ohříváme.
194
00:11:36,112 --> 00:11:38,363
Tak tři necháváme v teplém boxu
195
00:11:38,364 --> 00:11:41,783
20 až 30 minut,
než je musíme vyhodit.
196
00:11:41,784 --> 00:11:43,868
Nebo je sníme, když máme hlad.
197
00:11:43,869 --> 00:11:46,538
Po těch Pepsi už jsem neměl žízeň,
198
00:11:46,539 --> 00:11:48,123
ale rozhodně jsem měl hlad.
199
00:11:48,124 --> 00:11:50,960
- Salám, vole!
- Měli salám,
200
00:11:53,003 --> 00:11:55,423
sýr, omáčku.
201
00:11:56,298 --> 00:11:57,883
Celkem mi to chutnalo.
202
00:11:59,051 --> 00:12:00,761
A pak spustil alarm.
203
00:12:01,429 --> 00:12:02,430
Zlej Chade!
204
00:12:06,392 --> 00:12:09,311
Říkám si: „Co jsem tu vyváděl?“
Pak zazvonil telefon.
205
00:12:14,191 --> 00:12:15,276
Neber to!
206
00:12:16,736 --> 00:12:18,195
Jdu to zvednout.
207
00:12:18,821 --> 00:12:19,904
Haló?
208
00:12:19,905 --> 00:12:22,407
Volá bezpečnost a ptají se:
„Co se děje?“
209
00:12:22,408 --> 00:12:25,578
- „Je vše v pořádku?“
- Co se děje? Je vše v pořádku?
210
00:12:26,912 --> 00:12:29,206
Pane? Je vše v pořádku?
211
00:12:29,874 --> 00:12:31,667
Nic jí neříkej! Polož to!
212
00:12:32,168 --> 00:12:35,336
- Říkám: „Není to v pořádku.“
- Není to v pořádku.
213
00:12:35,337 --> 00:12:37,213
„Je to zlý. Moc zlý.“
214
00:12:37,214 --> 00:12:39,884
Je to zlý. Moc zlý.
215
00:12:43,888 --> 00:12:47,807
V tu chvíli mi došlo,
že to Zlej Chad fakt posral.
216
00:12:47,808 --> 00:12:51,270
Má na mě špatný vliv
a je čas s tím skončit.
217
00:12:54,398 --> 00:12:56,776
Už na to nemám, Zlej Chade.
218
00:12:59,236 --> 00:13:03,699
To neříkej, Chade. Mám tě rád, kámo.
Jsme pro sebe stvořeni.
219
00:13:07,077 --> 00:13:09,746
„Už s tebou nemůžu být,“ říkám mu.
220
00:13:09,747 --> 00:13:11,915
„Zlej Chade, nechávám tě tady.“
221
00:13:11,916 --> 00:13:14,043
Nechávám tě tady.
222
00:13:20,800 --> 00:13:23,426
- Chade?
- Zlej Chad to nevzal moc dobře.
223
00:13:23,427 --> 00:13:24,428
Zlej Chade, ne!
224
00:13:26,180 --> 00:13:27,556
Cítím, že to bude blbý.
225
00:13:29,934 --> 00:13:30,935
Bylo to hrozný.
226
00:13:35,439 --> 00:13:37,440
Měl ze všeho hroznej vztek.
227
00:13:37,441 --> 00:13:39,318
Mám ze všeho hroznej vztek.
228
00:13:41,153 --> 00:13:44,989
Potřebuješ mě.
Jsme z jednoho těsta.
229
00:13:44,990 --> 00:13:49,077
Existuje jedno indiánské rčení:
230
00:13:49,078 --> 00:13:50,578
„Máš v sobě dva vlky.
231
00:13:50,579 --> 00:13:52,039
Ten, kterýho živíš,
232
00:13:53,541 --> 00:13:55,041
je ten, co poroste.“
233
00:13:55,042 --> 00:13:57,628
Jsem hotovej, Chade!
234
00:13:58,212 --> 00:13:59,213
Ne.
235
00:14:02,174 --> 00:14:03,258
Ne!
236
00:14:03,259 --> 00:14:05,010
Pak říkám, že musím odejít.
237
00:14:09,557 --> 00:14:14,269
Tak jsem šel dozadu restaurace
a vylezl na chlaďák,
238
00:14:14,270 --> 00:14:17,231
odkud jsem vylezl do stropu.
239
00:14:20,901 --> 00:14:24,153
Když jsem byl tam, byl jsem tak mimo,
240
00:14:24,154 --> 00:14:27,783
že jsem nevěděl, jestli chci
nahoru, dolů, doprava, doleva.
241
00:14:30,452 --> 00:14:32,246
Chtěl jsem jen vypadnout.
242
00:14:33,914 --> 00:14:36,000
Mně nikdy neutečeš!
243
00:14:37,877 --> 00:14:39,670
A pak jsem cítil strop povolit.
244
00:14:44,133 --> 00:14:46,676
Spadl jsem doprostřed místa,
245
00:14:46,677 --> 00:14:48,011
kde se objednává.
246
00:14:48,012 --> 00:14:49,095
Propadl jsem tam.
247
00:14:49,096 --> 00:14:52,391
Pak si uvědomím,
že mám jen trenky a ponožky.
248
00:14:52,683 --> 00:14:53,684
Všimnu si zástěry,
249
00:14:54,727 --> 00:14:57,729
tak ji popadnu a nasadím.
250
00:14:57,730 --> 00:15:00,440
Na papírek napíšu svoje číslo
a omluvu.
251
00:15:00,441 --> 00:15:01,524
Pardon.
252
00:15:01,525 --> 00:15:04,862
Popadnu dvě vody a brownie
a vyskočím oknem.
253
00:15:10,367 --> 00:15:11,452
Sakra.
254
00:15:12,828 --> 00:15:14,787
A samozřejmě tam byl polda.
255
00:15:14,788 --> 00:15:17,874
Podezřelý z vloupání
byl chycen v boxerkách,
256
00:15:17,875 --> 00:15:20,209
ponožkách a zástěře Little Caesars.
257
00:15:20,210 --> 00:15:21,502
Představte si to.
258
00:15:21,503 --> 00:15:24,464
To, že byl Chad v Little Caesars
jsem zjistil,
259
00:15:24,465 --> 00:15:28,134
když mi matka mých dětí
poslala novinový článek
260
00:15:28,135 --> 00:15:31,262
se slovy: „Vidíš,
co zas tvůj bratr provedl?“
261
00:15:31,263 --> 00:15:33,306
Takže jsem věděl, že zas ujel.
262
00:15:33,307 --> 00:15:36,017
Jsem Mike Corn.
Chadův starší brácha.
263
00:15:36,018 --> 00:15:38,728
Prý ukradl lahve vody a brownie,
264
00:15:38,729 --> 00:15:41,189
oblékl si zástěru a pak se snažil utéct.
265
00:15:41,190 --> 00:15:42,982
V lochu mi chlapi říkali:
266
00:15:42,983 --> 00:15:44,609
„Vole, viděl jsem tě v telce.
267
00:15:44,610 --> 00:15:45,860
Jsi legenda, kámo.“
268
00:15:45,861 --> 00:15:47,654
A volají tam ostatní:
269
00:15:47,655 --> 00:15:50,573
„Hej, to je ta legenda. Ten z Floridy.“
270
00:15:50,574 --> 00:15:53,910
Policisté prý Corna chytili,
když se snažil vylézt
271
00:15:53,911 --> 00:15:55,870
okýnkem u drive-thru.
272
00:15:55,871 --> 00:15:58,624
Tak jsem musel na rok do vězení.
273
00:15:59,959 --> 00:16:01,834
Když ho pustili, vyzvedl jsem ho
274
00:16:01,835 --> 00:16:04,003
a vzal ho hned na odvykačku.
275
00:16:04,004 --> 00:16:05,464
Od tý doby se mu daří.
276
00:16:09,301 --> 00:16:12,553
Nedávno si koupil auto.
Teď pracuje pro mě.
277
00:16:12,554 --> 00:16:15,390
Protože když je čistej,
můžu mu věřit.
278
00:16:15,391 --> 00:16:18,351
Říkám: „Dokud budeš čistej,
jsi v klidu.“
279
00:16:18,352 --> 00:16:20,520
Když jsem dokončil odvykačku,
280
00:16:20,521 --> 00:16:22,648
nastěhoval jsem se k bráchovi.
281
00:16:23,732 --> 00:16:25,651
Je skvělej šéf, učitel
282
00:16:27,027 --> 00:16:29,654
a kolega, brácha, všechno.
283
00:16:29,655 --> 00:16:31,323
Ukaž ty reflexy.
284
00:16:32,032 --> 00:16:36,537
Věřím, že za poslední léta
Chad našel, co potřeboval.
285
00:16:37,579 --> 00:16:40,540
Může se podívat do zrcadla
a být spokojenej s tím,
286
00:16:40,541 --> 00:16:41,834
koho vidí.
287
00:16:43,877 --> 00:16:46,088
Každý někdy udělal
šílený blbosti.
288
00:16:46,797 --> 00:16:49,173
Každý. Víte?
289
00:16:49,174 --> 00:16:52,176
Tohle byl pro mě definující moment.
Hrozně trapnej,
290
00:16:52,177 --> 00:16:56,305
ale jestli to někomu pomůže
a inspiruje ho,
291
00:16:56,306 --> 00:16:59,350
jako: „Hej, to je ten,
co se vloupal do Little Caesars
292
00:16:59,351 --> 00:17:02,854
a propadl stropem
sjetej perníkem a chlastem.
293
00:17:02,855 --> 00:17:05,941
Když on dokázal
svůj život obrátit...“
294
00:17:06,567 --> 00:17:08,651
Jsem hotovej, Chade!
295
00:17:08,652 --> 00:17:10,904
„...proč bych nemohl já?“
296
00:18:08,629 --> 00:18:10,589
Překlad titulků: Eva Haasová