1
00:00:04,754 --> 00:00:07,590
O que está prestes a ver
pode ser perigoso, ilegal,
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,260
antiético, fútil,
equivocado, imoral
3
00:00:10,385 --> 00:00:13,430
e, mais do que tudo,
estúpido.
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,807
Mas é tudo verdade.
5
00:00:16,099 --> 00:00:17,892
[ Murmura pensativo ]
Mais ou menos.
6
00:00:18,018 --> 00:00:19,894
[ Música misteriosa ]
7
00:00:20,020 --> 00:00:25,025
CASSINO FLUTUANTE
8
00:00:25,150 --> 00:00:26,943
♪
9
00:00:27,068 --> 00:00:30,739
CANAL DE EMBARCACOES
TRANSFLORIDA
10
00:00:30,864 --> 00:00:35,368
♪
11
00:00:35,493 --> 00:00:37,829
[ Speedy ] Acharam
que roubariam o meu cachorro
12
00:00:37,954 --> 00:00:39,497
e se safar.
13
00:00:39,873 --> 00:00:41,291
Foda-se meu cachorro.
14
00:00:41,583 --> 00:00:43,501
E hora da vingança.
15
00:00:43,626 --> 00:00:44,919
VINGANCA
ESTADO ENSOLARADO
16
00:00:45,045 --> 00:00:49,841
♪
17
00:00:49,966 --> 00:00:55,096
[ Música se torna
eletrizante ]
18
00:00:55,221 --> 00:00:57,515
♪
19
00:00:57,640 --> 00:01:00,310
Eu vou acertá-los com tudo
e com força.
20
00:01:00,435 --> 00:01:05,398
♪
21
00:01:05,523 --> 00:01:10,487
♪
22
00:01:10,612 --> 00:01:15,533
♪
23
00:01:15,658 --> 00:01:16,910
♪
24
00:01:17,035 --> 00:01:19,329
O plano ideal seria invadir
25
00:01:19,454 --> 00:01:21,664
e colocar aquilo
no piloto automático.
26
00:01:21,790 --> 00:01:23,124
PILOTO AUTOMATICO
27
00:01:24,084 --> 00:01:26,336
Navegar rumo à oeste...
28
00:01:26,795 --> 00:01:29,130
e roubar o cassino todo.
29
00:01:29,589 --> 00:01:31,007
Uma açao...
30
00:01:31,174 --> 00:01:32,634
gera reaçao.
31
00:01:32,759 --> 00:01:35,720
Se mexer com meus cachorros,
você terá uma reaçao.
32
00:01:35,845 --> 00:01:37,263
E eles ganharam uma.
33
00:01:37,388 --> 00:01:41,684
[ Música de tensao ]
34
00:01:41,851 --> 00:01:47,065
SO ACONTECE NA FLORIDA.
35
00:01:54,072 --> 00:01:56,699
[ Música country tranquila ]
36
00:01:56,825 --> 00:01:58,785
Meu nome é Kenneth
"Speedy" Raulerson.
37
00:01:58,910 --> 00:02:01,538
♪
38
00:02:01,704 --> 00:02:03,790
E eu sou de Crackertown,
Flórida.
39
00:02:03,915 --> 00:02:08,628
♪
40
00:02:08,753 --> 00:02:10,046
CAO BRAVO
41
00:02:10,213 --> 00:02:12,382
Eu nasci numa noite
de Dia das Bruxas.
42
00:02:12,757 --> 00:02:14,884
Na verdade,
eu nasci em 30 segundos.
43
00:02:15,009 --> 00:02:18,429
O médico precisou me perseguir
para bater na minha bunda.
44
00:02:19,139 --> 00:02:22,058
Eu corria tanto que meus cabelos
ardiam em chamas.
45
00:02:22,183 --> 00:02:23,685
Minha vida toda foi assim.
46
00:02:23,810 --> 00:02:26,646
Só há uma coisa na qual
nunca fui viciado: adrenalina.
47
00:02:27,188 --> 00:02:30,316
Eu já cometi quase todos
os crimes no código penal.
48
00:02:30,692 --> 00:02:33,069
De assalto a banco, extorsao
49
00:02:33,194 --> 00:02:35,238
até roubo à mao armada.
50
00:02:35,405 --> 00:02:39,033
Em posse de explosivos letais,
detonei um bar.
51
00:02:40,910 --> 00:02:43,288
Nao sobrou nada,
além da geladeira.
52
00:02:43,413 --> 00:02:46,457
Sequestrei o irmao de um cara
e fiz o irmao pagar por ele.
53
00:02:46,583 --> 00:02:47,667
Supostamente.
54
00:02:47,792 --> 00:02:49,460
Fui incriminado
por essas coisas.
55
00:02:49,586 --> 00:02:50,545
[ Entrevistador ri ]
56
00:02:50,670 --> 00:02:53,756
[ Música eletrizante ]
57
00:02:53,923 --> 00:02:56,259
Que beleza! Olha só isso!
58
00:02:56,384 --> 00:02:58,303
Já estive
em situaçoes delicadas.
59
00:02:58,428 --> 00:02:59,762
Que merda!
60
00:02:59,929 --> 00:03:01,431
Fiz coisas bem idiotas.
61
00:03:01,556 --> 00:03:02,974
Pegaram o cara errado!
62
00:03:03,099 --> 00:03:06,311
Durante todas as fugas,
nunca se disparou um tiro.
63
00:03:06,436 --> 00:03:08,521
Ninguém jamais ficou ferido.
64
00:03:09,480 --> 00:03:12,150
Só dores de cabeça.
65
00:03:12,275 --> 00:03:14,569
[ Jessica ] Eu ouvia
aquelas histórias
66
00:03:14,694 --> 00:03:16,446
de que o Speedy
estava em açao.
67
00:03:16,613 --> 00:03:20,950
E eu sempre pensava:
"Nossa, esse cara é fascinante!"
68
00:03:21,075 --> 00:03:22,827
Mas eu tinha medo dele.
69
00:03:23,286 --> 00:03:24,662
Meu nome é Jessica Kite,
70
00:03:24,787 --> 00:03:27,582
e eu cresci vizinha
do Speedy Raulerson.
71
00:03:27,707 --> 00:03:29,626
Quando era criança,
nao o conhecia.
72
00:03:29,792 --> 00:03:32,128
Mas eu conhecia
a lenda do Speedy.
73
00:03:32,295 --> 00:03:33,713
Fiquei foragido duas vezes.
74
00:03:33,838 --> 00:03:38,801
Primeiro, eu fiquei foragido
de 1985 até 1989.
75
00:03:38,927 --> 00:03:42,805
Depois, de 1997 até 2006.
76
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
Certo. Escute bem.
77
00:03:44,974 --> 00:03:47,227
Na segunda vez,
foi mais difícil.
78
00:03:47,352 --> 00:03:49,896
Porque precisei deixar
minha cadela Shay pra trás.
79
00:03:50,021 --> 00:03:53,524
Shay... você foi a melhor cadela
que eu já tive.
80
00:03:54,025 --> 00:03:55,151
Ouviu?
81
00:03:55,443 --> 00:03:57,111
- Mas eu tenho que ir.
- [ Ganido ]
82
00:03:57,237 --> 00:03:59,572
A Shay é o verdadeiro motivo
83
00:03:59,697 --> 00:04:02,825
do início de toda essa história
que estou prestes a te contar.
84
00:04:02,992 --> 00:04:07,789
[ Música de expectativa ]
85
00:04:07,914 --> 00:04:08,748
♪
86
00:04:08,873 --> 00:04:10,333
Meu amigo Walt
87
00:04:10,500 --> 00:04:12,543
era o único em quem eu confiava
para ficar com a Shay.
88
00:04:12,669 --> 00:04:14,671
Pode confiá-la a mim,
Speedy.
89
00:04:14,796 --> 00:04:16,839
Tá, mas e o seu garoto?
90
00:04:16,965 --> 00:04:19,008
♪
91
00:04:19,175 --> 00:04:20,593
Jared era o filho dele.
92
00:04:20,718 --> 00:04:23,972
Ele devia ter 18 ou 19 anos,
eu nao tenho certeza.
93
00:04:24,097 --> 00:04:25,515
Eu tenho 36!
94
00:04:26,182 --> 00:04:28,434
Eles sabiam o quanto
eu me importava com ela,
95
00:04:28,559 --> 00:04:29,727
entao a acolheram.
96
00:04:29,852 --> 00:04:32,188
- Ela será bem cuidada.
- Certo.
97
00:04:32,313 --> 00:04:33,648
[ Speedy ] Te amo, Shay.
98
00:04:33,898 --> 00:04:38,361
Bom, havia um certo policial
que tinha tesao em mim.
99
00:04:39,946 --> 00:04:42,031
Eu tenho tesao no Speedy.
100
00:04:42,532 --> 00:04:43,992
E estranho dizer isso.
101
00:04:44,117 --> 00:04:45,660
Era o Bill--
[ Bipe de censura ]
102
00:04:45,785 --> 00:04:47,287
Agente especial da Flórida.
103
00:04:47,412 --> 00:04:50,123
DEPARTAMENTO DE POLICIA
DA FLORIDA
104
00:04:50,248 --> 00:04:53,334
Ele veio e levou a Shay,
literalmente, como refém.
105
00:04:53,459 --> 00:04:55,586
[ Música inquietante ]
106
00:04:55,712 --> 00:04:57,880
[ Jessica ] E a polícia
disse pro Speedy...
107
00:04:58,006 --> 00:04:59,590
"Se nao se entregar,
108
00:04:59,716 --> 00:05:01,467
vamos sacrificar a cadela."
109
00:05:01,843 --> 00:05:03,094
[ Speedy ] Fiquei nervoso.
110
00:05:03,219 --> 00:05:04,429
Estou nervoso.
111
00:05:04,554 --> 00:05:07,140
Você nao vem
e leva a cadela de alguém
112
00:05:07,265 --> 00:05:09,100
para assassiná-la
a sangue frio.
113
00:05:09,225 --> 00:05:11,311
Estou muito nervoso.
114
00:05:11,602 --> 00:05:12,979
Você vai pagar.
115
00:05:13,104 --> 00:05:15,023
[ TV ] Levei minha esposa
para o Sun Cruz e...
116
00:05:15,148 --> 00:05:16,983
...ele nao via
a hora de ganhar.
117
00:05:17,108 --> 00:05:18,568
Foi quando comecei a pensar
118
00:05:18,735 --> 00:05:20,403
em roubar
o Casino Barco Sun Cruz.
119
00:05:20,570 --> 00:05:22,905
[ TV ] Reserve sua cabine
para o Casino Sun Cruz.
120
00:05:23,072 --> 00:05:25,241
Partindo duas vezes
ao dia...
121
00:05:25,408 --> 00:05:27,368
Pra ele,
assim ele compensaria.
122
00:05:27,493 --> 00:05:29,412
Era toma lá, dá cá.
123
00:05:29,537 --> 00:05:32,248
Nao fazia sentido pra mim,
mas fazia pro Speedy.
124
00:05:32,373 --> 00:05:34,584
Roube minha cachorra,
que eu mato seu gato.
125
00:05:34,751 --> 00:05:36,252
E eu ia mesmo.
126
00:05:36,419 --> 00:05:39,172
- [ TV ] Para reservas, ligue...
- Vao se foder!
127
00:05:40,840 --> 00:05:43,509
[ Música instigante ]
128
00:05:43,634 --> 00:05:45,845
Eu bolei o plano perfeito
129
00:05:46,220 --> 00:05:47,805
de como eu iria
roubar o cassino.
130
00:05:47,930 --> 00:05:50,266
[ TV com som distorcido ]
...250 mil dólares.
131
00:05:50,391 --> 00:05:53,102
♪
132
00:05:53,269 --> 00:05:54,812
Seria algo grande.
133
00:05:54,937 --> 00:05:57,857
♪
134
00:05:57,982 --> 00:06:01,652
Eu sabia que havia, pelo menos,
250 mil dólares naquele barco.
135
00:06:02,445 --> 00:06:03,905
E eu iria roubar tudo.
136
00:06:04,030 --> 00:06:05,865
♪
137
00:06:05,990 --> 00:06:08,618
E o meu amigo Walt
iria me ajudar.
138
00:06:08,785 --> 00:06:10,536
Conte comigo, Speedy.
139
00:06:11,120 --> 00:06:12,997
E sério, Walt. Sem beber.
140
00:06:13,122 --> 00:06:15,583
- Sem beber.
- Juro pelo túmulo da minha mae.
141
00:06:15,708 --> 00:06:17,627
Nao vou decepcioná-lo.
142
00:06:17,752 --> 00:06:19,879
[ Trilha eletrizante ]
143
00:06:20,004 --> 00:06:21,089
Tá bom.
144
00:06:21,214 --> 00:06:25,551
♪
145
00:06:25,676 --> 00:06:26,761
♪
146
00:06:26,886 --> 00:06:28,388
Primeiro passo:
vigia noturno.
147
00:06:28,513 --> 00:06:31,974
[ Ronca ]
148
00:06:32,141 --> 00:06:34,310
Precisávamos do cartao de acesso dele.
149
00:06:35,561 --> 00:06:38,314
[ Pneus cantam ]
150
00:06:38,439 --> 00:06:41,484
♪
151
00:06:41,651 --> 00:06:42,777
Cadê minha arma?
152
00:06:42,902 --> 00:06:44,904
♪
153
00:06:45,029 --> 00:06:46,948
Ele era pesado.
154
00:06:47,532 --> 00:06:48,533
Fácil.
155
00:06:48,658 --> 00:06:51,577
♪
156
00:06:51,702 --> 00:06:52,829
[ Bipe de acesso ]
157
00:06:52,954 --> 00:06:55,665
♪
158
00:06:55,832 --> 00:06:58,668
O plano ideal seria entrar
no cofre principal...
159
00:06:58,793 --> 00:07:03,423
♪
160
00:07:03,548 --> 00:07:04,424
♪
161
00:07:04,549 --> 00:07:05,800
[ Speedy ] Vamos lá.
162
00:07:05,925 --> 00:07:10,847
♪
163
00:07:10,972 --> 00:07:13,933
♪
164
00:07:14,058 --> 00:07:16,602
[ Speedy murmura ] Isso.
165
00:07:17,979 --> 00:07:19,230
...pegar o dinheiro...
166
00:07:19,355 --> 00:07:24,318
♪
167
00:07:24,444 --> 00:07:28,656
♪
168
00:07:28,781 --> 00:07:31,659
...subir e colocar aquilo
no piloto automático.
169
00:07:31,784 --> 00:07:33,161
PILOTO AUTOMATICO
170
00:07:34,537 --> 00:07:36,497
E navegar rumo à oeste.
171
00:07:37,707 --> 00:07:39,292
[ Entrevistador ]
Ia roubar tudo?
172
00:07:39,417 --> 00:07:40,877
Eu ia roubar tudo.
173
00:07:41,252 --> 00:07:43,045
Sim, certeza absoluta!
174
00:07:43,212 --> 00:07:47,592
Com toda a certeza de que eu
ia roubar o cassino todo...
175
00:07:48,217 --> 00:07:49,135
Beleza?
176
00:07:49,260 --> 00:07:54,307
[ Trilha reflexiva ]
177
00:07:54,432 --> 00:07:57,560
♪
178
00:07:57,727 --> 00:07:59,520
Isso seria
no mundo perfeito.
179
00:07:59,645 --> 00:08:01,481
Mas nao rolou bem assim.
180
00:08:01,606 --> 00:08:04,775
E a Lei de Murphy: se for
para dar errado, vai dar errado.
181
00:08:04,901 --> 00:08:06,527
E, de acordo
com a Lei de Murphy,
182
00:08:06,652 --> 00:08:09,864
basicamente,
tudo deu extremamente errado.
183
00:08:09,989 --> 00:08:13,576
[ Música de tensao
distorcida ]
184
00:08:13,743 --> 00:08:16,746
O plano perfeito era esse,
mas eis o que houve.
185
00:08:16,871 --> 00:08:18,539
- Oi, Walt!
- [ Latas batem ]
186
00:08:19,582 --> 00:08:20,666
Oi...
187
00:08:20,958 --> 00:08:22,376
Está pronto, Walt?
188
00:08:22,502 --> 00:08:25,463
Na noite do roubo,
fui à casa do Walt...
189
00:08:26,797 --> 00:08:29,217
[ Voz arrastada ]
E aí? Estou ótimo!
190
00:08:29,342 --> 00:08:32,303
...e ele estava bêbado
igual a um gambá.
191
00:08:33,721 --> 00:08:34,931
Merda.
192
00:08:35,097 --> 00:08:37,433
Quando vemos um assalto a banco,
ou coisa assim,
193
00:08:37,558 --> 00:08:38,935
retratados na mídia,
194
00:08:39,101 --> 00:08:41,103
nao é nada parecido
com os filmes.
195
00:08:41,229 --> 00:08:42,688
SUBDELEGADO DE POLICIA
196
00:08:42,813 --> 00:08:45,775
Meu nome é Blaine Coral,
e trabalhei 33 anos na polícia.
197
00:08:45,900 --> 00:08:49,362
Me tornei investigador
particular licenciado.
198
00:08:50,530 --> 00:08:52,114
Preciso da minha arma.
199
00:08:52,240 --> 00:08:53,950
[ Resmunga ]
200
00:08:54,075 --> 00:08:57,787
A maioria desses caras
nao têm mentes brilhantes.
201
00:08:57,912 --> 00:09:00,331
Ou nao estaria fazendo
as coisas que fazem.
202
00:09:00,456 --> 00:09:02,375
Eu disse: "Essa é a noite."
203
00:09:02,500 --> 00:09:03,793
Essa é a noite!
204
00:09:03,918 --> 00:09:05,795
Walt, disse que eu poderia
contar com você.
205
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
Mas você pode contar comigo.
206
00:09:07,838 --> 00:09:11,300
Porque eu nunca
pisei na bola contigo!
207
00:09:12,176 --> 00:09:13,386
[ Speedy ] E eu disse:
208
00:09:13,511 --> 00:09:15,972
"Walt, eu nao posso
levá-lo assim.
209
00:09:16,138 --> 00:09:17,682
Você está muito bêbado."
210
00:09:19,100 --> 00:09:20,226
Estou muito bêbado.
211
00:09:20,351 --> 00:09:22,311
Me dá as chaves,
vou levar a caminhonete.
212
00:09:22,478 --> 00:09:23,896
Ela nao tá funcionando.
213
00:09:24,021 --> 00:09:24,939
[ Acorde tenso ]
214
00:09:25,064 --> 00:09:26,357
[ Grilos cricrilam ]
215
00:09:26,482 --> 00:09:27,775
Que droga!
216
00:09:27,900 --> 00:09:29,151
Espera.
217
00:09:29,402 --> 00:09:30,987
Eu tenho uma ideia.
218
00:09:31,153 --> 00:09:32,822
Ele disse: "Leve o Jared."
219
00:09:32,989 --> 00:09:34,156
Jared.
220
00:09:34,323 --> 00:09:36,576
O Jared era o único
que poderia ir.
221
00:09:36,701 --> 00:09:39,996
Entao, pensei: "Dane-se.
Eu nao tenho escolha."
222
00:09:40,162 --> 00:09:41,581
[ Suspira ]
223
00:09:41,706 --> 00:09:43,165
Entao levei o Jared.
224
00:09:43,499 --> 00:09:45,626
[ Música cômica ]
225
00:09:45,751 --> 00:09:48,087
O que mostrou-se
um grande erro.
226
00:09:48,212 --> 00:09:51,173
Você nunca verá algo
como "Missao: Impossível",
227
00:09:51,299 --> 00:09:54,510
ou uma quadrilha igual
em "Onze Homens e Um Segredo".
228
00:09:54,677 --> 00:09:58,222
Geralmente, poucos neurônios
funcionam ao mesmo tempo.
229
00:09:58,347 --> 00:10:03,102
[ Música de tensao ]
230
00:10:03,227 --> 00:10:06,772
Entao eu me aproximei
da parte de trás do trailer.
231
00:10:06,897 --> 00:10:08,816
O Jared estava próximo,
e eu sussurrei:
232
00:10:08,941 --> 00:10:10,693
"Fique próximo de mim."
233
00:10:10,860 --> 00:10:12,320
Fique próximo de mim.
234
00:10:12,445 --> 00:10:13,529
[ Voz alta ] Beleza!
235
00:10:13,654 --> 00:10:18,117
♪
236
00:10:18,242 --> 00:10:19,285
Respirei fundo...
237
00:10:19,410 --> 00:10:21,329
Três, dois, um!
238
00:10:21,954 --> 00:10:23,831
Beleza, maos pra cima!
239
00:10:23,956 --> 00:10:26,709
Largue a rosquinha e o café,
filho da puta!
240
00:10:27,752 --> 00:10:29,879
Eu disse que era um roubo,
e que era sério.
241
00:10:30,004 --> 00:10:31,505
Isso é um roubo,
isso é sério!
242
00:10:31,631 --> 00:10:33,424
Seu filho da puta!
243
00:10:34,133 --> 00:10:36,302
Entao o Jared
entrou com tudo.
244
00:10:36,427 --> 00:10:38,763
Droga, Jared,
nao aponta pra mim!
245
00:10:39,305 --> 00:10:40,765
- O quê?
- Pra mim nao!
246
00:10:40,890 --> 00:10:42,892
- Me passa a fita!
- Tá, a fita.
247
00:10:43,017 --> 00:10:44,560
Isso, vai logo.
248
00:10:44,727 --> 00:10:46,771
A gente só tinha
que amarrar o guarda.
249
00:10:46,896 --> 00:10:48,314
- Rápido!
- Estou indo!
250
00:10:48,439 --> 00:10:50,232
Mas, enquanto isso...
251
00:10:50,733 --> 00:10:53,235
o guarda fez esse movimento,
252
00:10:53,444 --> 00:10:55,154
como se fosse pegar algo.
253
00:10:55,279 --> 00:10:56,864
[ Speedy grita ]
254
00:10:56,989 --> 00:10:58,324
E aí, eu derrubei ele.
255
00:10:58,449 --> 00:11:00,618
Eu guardei ela
em algum lugar.
256
00:11:00,743 --> 00:11:05,665
[ Trilha enérgica ]
257
00:11:05,790 --> 00:11:07,291
[ Speedy ] Seu filho da puta!
258
00:11:07,416 --> 00:11:09,585
♪
259
00:11:09,752 --> 00:11:11,671
Me dá a droga da fita!
260
00:11:11,796 --> 00:11:13,089
Espera, está aqui...
261
00:11:13,255 --> 00:11:14,674
Que droga, Jared!
262
00:11:14,799 --> 00:11:16,926
[ Grunhidos de luta ]
263
00:11:17,051 --> 00:11:22,014
♪
264
00:11:22,139 --> 00:11:26,018
♪
265
00:11:26,143 --> 00:11:28,896
- [ Guarda geme de dor ]
- Rápido! Me dá!
266
00:11:29,021 --> 00:11:31,273
♪
267
00:11:31,440 --> 00:11:33,567
Bom, tive que apagá-lo.
268
00:11:34,985 --> 00:11:36,487
Eu achei!
269
00:11:37,571 --> 00:11:40,282
Enfim, pouca coisa
funciona bem aqui.
270
00:11:40,449 --> 00:11:42,618
[ Trilha eletrizante ]
271
00:11:42,743 --> 00:11:45,204
Após eu amarrá-lo bem...
272
00:11:45,329 --> 00:11:47,289
♪
273
00:11:47,415 --> 00:11:49,250
- Eu nao vejo nada.
- Eu também nao.
274
00:11:49,375 --> 00:11:51,377
E essa merda!
275
00:11:52,211 --> 00:11:53,921
- E agora?
- Vamos lá!
276
00:11:54,046 --> 00:11:54,964
[ Jared ] Tá bom.
277
00:11:55,131 --> 00:11:56,465
Para de brincar!
278
00:11:56,632 --> 00:11:57,925
Eu roubei um maçarico.
279
00:11:58,050 --> 00:11:59,301
Eu nao consigo...
280
00:11:59,468 --> 00:12:02,138
- Vai logo!
- Isso é muito pesado.
281
00:12:02,263 --> 00:12:03,514
Um maçarico industrial.
282
00:12:03,639 --> 00:12:06,100
♪
283
00:12:06,225 --> 00:12:07,977
O levamos até o cofre...
284
00:12:08,978 --> 00:12:11,063
ligamos o desgraçado
285
00:12:11,188 --> 00:12:12,481
e mandamos ver.
286
00:12:12,648 --> 00:12:15,818
Nossa ideia
era abrir algum buraco nele.
287
00:12:15,943 --> 00:12:19,155
♪
288
00:12:19,280 --> 00:12:20,948
Para tentar acessá-lo.
289
00:12:22,324 --> 00:12:23,993
Mas... nao rolou.
290
00:12:24,118 --> 00:12:26,495
[ Speedy e Jared tossem ]
291
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
[ Speedy ] Merda! Droga!
292
00:12:28,789 --> 00:12:32,001
Eu nao imaginava o quao
grande e grosso era o cofre.
293
00:12:32,168 --> 00:12:33,335
Deve ser de aço.
294
00:12:33,502 --> 00:12:34,670
E o que faremos?
295
00:12:34,795 --> 00:12:36,881
Cala a boca, Jared!
Estou pensando.
296
00:12:37,673 --> 00:12:39,008
Raciocinando.
297
00:12:39,175 --> 00:12:41,927
Mas eu já sabia que havia
um caixa eletrônico lá.
298
00:12:42,052 --> 00:12:43,137
[ Exclama ]
299
00:12:43,262 --> 00:12:45,055
Eu sabia
o que deveríamos fazer.
300
00:12:45,389 --> 00:12:47,391
Eu tenho um plano B.
301
00:12:47,933 --> 00:12:51,604
Os caixas eletrônicos
eram o plano B.
302
00:12:51,729 --> 00:12:53,564
Entao eu chutei...
303
00:12:54,356 --> 00:12:56,066
[ Imita metal arrastando ]
304
00:12:56,192 --> 00:12:58,360
...escada abaixo, até o fim.
305
00:12:58,527 --> 00:12:59,904
[ Estrondo ]
306
00:13:00,237 --> 00:13:02,198
- [ Jared ] Estou indo.
- Vamos!
307
00:13:02,323 --> 00:13:04,492
Lá estávamos nós,
com carrinhos de mao.
308
00:13:04,617 --> 00:13:07,953
E o guarda ficou olhando
por debaixo daquela...
309
00:13:08,078 --> 00:13:10,039
daquela máscara, e gritou:
310
00:13:10,206 --> 00:13:12,082
"Nao sei aonde vao
com isso."
311
00:13:12,208 --> 00:13:13,876
Nao sei aonde vao
com isso!
312
00:13:14,043 --> 00:13:15,461
"Nao vao sair daqui."
313
00:13:15,586 --> 00:13:16,879
Nao vao sair daqui!
314
00:13:17,046 --> 00:13:19,799
E eu disse: "E mesmo?
De quem é o Cadillac?"
315
00:13:19,924 --> 00:13:21,801
De quem é o Cadillac?
316
00:13:21,926 --> 00:13:23,052
[ Acorde tenso ]
317
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
E ele...
318
00:13:24,804 --> 00:13:27,431
Nao!
Fiquem longe desse Cadillac!
319
00:13:27,556 --> 00:13:29,725
E o meu bebê!
Fiquem longe desse carro!
320
00:13:29,850 --> 00:13:32,061
- Empurre, Jared!
- Estou empurrando.
321
00:13:32,228 --> 00:13:33,687
- Empurre!
- Estou empurrando!
322
00:13:33,813 --> 00:13:35,147
Eu ia levar dois:
323
00:13:35,272 --> 00:13:37,107
um no banco de trás
e outro no porta-malas.
324
00:13:37,233 --> 00:13:39,401
- Isso machuca meus dedos.
- Vamos! Vamos!
325
00:13:39,527 --> 00:13:41,529
Empurra...
[ Grunhe de esforço ]
326
00:13:41,654 --> 00:13:43,739
Esse filho da puta!
327
00:13:44,240 --> 00:13:46,033
Porra! Que droga!
328
00:13:46,158 --> 00:13:48,035
Tentamos colocar
o primeiro atrás.
329
00:13:48,160 --> 00:13:50,788
[ Trilha inquietante ]
330
00:13:50,913 --> 00:13:53,082
Parem! Parem! Parem!
331
00:13:53,249 --> 00:13:57,086
Aquele maldito caixa eletrônico
estava a um centímetro
332
00:13:57,253 --> 00:13:58,754
de caber no banco de trás.
333
00:13:58,921 --> 00:14:01,257
E só colocar! E só colocar!
334
00:14:01,632 --> 00:14:05,719
Nao tinha o que fazer,
e olha que eu tentei.
335
00:14:07,221 --> 00:14:08,681
Merda!
336
00:14:08,931 --> 00:14:10,140
Ele nao vai entrar!
337
00:14:10,266 --> 00:14:12,768
Ele nao ia entrar.
Acredite, eu tentei.
338
00:14:12,935 --> 00:14:15,062
[ Música rock de aventura ]
339
00:14:15,187 --> 00:14:16,814
Entao, contentei-me com um.
340
00:14:16,939 --> 00:14:18,357
Você nunca vao escapar!
341
00:14:18,482 --> 00:14:20,860
O guarda dizia que nunca
passaríamos pelo portao.
342
00:14:20,985 --> 00:14:23,112
Nunca passarao pelo portao
com isso!
343
00:14:23,737 --> 00:14:26,615
Eu olhei para o Jared
e disse: "Segura firme."
344
00:14:26,866 --> 00:14:29,618
Eu engatei
aquele filho da mae...
345
00:14:30,411 --> 00:14:31,954
e cheguei a quase 80 km/h.
346
00:14:32,121 --> 00:14:34,206
O portao fez...
[ Imita estrondo ]
347
00:14:34,331 --> 00:14:38,377
[ Pneus cantam ]
348
00:14:39,378 --> 00:14:41,255
E nós demos o fora de lá.
349
00:14:41,630 --> 00:14:42,882
[ Grunhindo ] Filho da...
350
00:14:43,007 --> 00:14:47,553
[ Música de tensao ]
351
00:14:47,678 --> 00:14:50,306
Essa merda nao abre!
352
00:14:50,431 --> 00:14:51,807
Filho da puta!
353
00:14:51,932 --> 00:14:54,810
[ Trilha cômica ]
354
00:14:54,977 --> 00:14:57,146
[ Música triunfante ]
355
00:14:57,313 --> 00:14:58,647
Filho da puta.
356
00:14:59,648 --> 00:15:02,192
Eu esperava notas de cinco
e dez, mas eram de 20.
357
00:15:02,318 --> 00:15:06,697
E o total era de, supostamente,
32 mil dólares.
358
00:15:08,073 --> 00:15:09,992
Foi basicamente isso.
359
00:15:10,159 --> 00:15:13,454
Eu nao fugi com o quanto eu
gostaria de ter fugido, mas...
360
00:15:14,204 --> 00:15:16,665
era o bastante para pagar
pelos cachorros.
361
00:15:16,832 --> 00:15:18,375
Na minha cabeça.
362
00:15:19,460 --> 00:15:20,586
E...
363
00:15:20,961 --> 00:15:23,881
Quando ele roubou
o Cassino Suncoast,
364
00:15:24,006 --> 00:15:26,175
ele sabia
que iriam atrás dele,
365
00:15:26,342 --> 00:15:30,220
entao ele fugiu
para Massachusetts.
366
00:15:31,347 --> 00:15:33,140
MASSACHUSETTS
TE DA AS BOAS-VINDAS
367
00:15:33,265 --> 00:15:35,225
[ Trilha de aventura ]
368
00:15:35,351 --> 00:15:38,729
[ Jessica ] E ele adotou o nome
"Bruce Clayter".
369
00:15:39,188 --> 00:15:40,856
[ Speedy ]
Eu tive alguns nomes:
370
00:15:41,023 --> 00:15:43,692
Edward Morris, Jeff Robertson,
Jack Cock,
371
00:15:43,817 --> 00:15:45,110
Ellisteen Barnes.
372
00:15:45,778 --> 00:15:47,821
Mas, de cara,
fui "Bruce Clayter".
373
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
- Obrigado.
- Eu estava num bar,
374
00:15:50,032 --> 00:15:51,825
curtindo com uma jovem...
375
00:15:53,160 --> 00:15:54,703
e ouvi o meu nome na TV.
376
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
A Polícia da Flórida
está à procura
377
00:15:57,081 --> 00:15:58,874
de Kenneth Scott Raulerson,
378
00:15:59,041 --> 00:16:01,126
por roubar
um cassino flutuante.
379
00:16:01,251 --> 00:16:02,628
Eu sou John Walsh,
380
00:16:02,753 --> 00:16:04,630
emitindo um alerta
do "Centro do Crime".
381
00:16:04,755 --> 00:16:07,758
[ Narrador ] Junte-se
a essa caçada, com John Walsh.
382
00:16:07,883 --> 00:16:10,636
E minha foto estava
no "America's Most Wanted".
383
00:16:10,761 --> 00:16:12,888
Essa é a foto mais recente
do Raulerson.
384
00:16:13,013 --> 00:16:15,599
E aí, ela olhou pra foto,
olhou pra mim
385
00:16:15,724 --> 00:16:17,726
e disse:
"Bruce, ele é a sua cara."
386
00:16:17,893 --> 00:16:20,562
- Nossa, Bruce, ele é sua cara.
- Essa é boa.
387
00:16:20,729 --> 00:16:23,524
E eu juro,
dez ou quinze segundos depois,
388
00:16:23,649 --> 00:16:25,859
ele diz: "Também conhecido
como Bruce Clayter."
389
00:16:25,985 --> 00:16:28,529
Também conhecido
como Bruce Clayter.
390
00:16:28,654 --> 00:16:30,823
E ela: "Bruce, ele tem
o seu nome também!"
391
00:16:30,948 --> 00:16:32,616
Bruce, ele tem
o seu nome também!
392
00:16:32,741 --> 00:16:33,951
Essa é boa mesmo!
393
00:16:34,076 --> 00:16:35,786
[ Jessica ]
Todos olharam pra ele.
394
00:16:36,120 --> 00:16:37,121
Todos olharam pra ele.
395
00:16:37,246 --> 00:16:38,497
Eu disse: "Isso é mentira.
396
00:16:38,622 --> 00:16:41,208
E se alguém pensa
que eu sou aquele cara,
397
00:16:41,333 --> 00:16:43,168
podem usar aquele orelhao!"
398
00:16:43,293 --> 00:16:45,421
Podem usar ele!
Isso é mentira!
399
00:16:45,546 --> 00:16:48,590
E um amigo meu disse:
"Ninguém vai usar esse orelhao."
400
00:16:48,757 --> 00:16:51,677
Ninguém aqui
vai usar esse orelhao.
401
00:16:53,220 --> 00:16:55,764
E a dona do bar disse:
"Pegue suas coisas.
402
00:16:55,889 --> 00:16:57,099
Vou te chamar um táxi."
403
00:16:57,224 --> 00:16:58,976
Vou te chamar um táxi.
404
00:16:59,101 --> 00:17:00,602
Obrigado.
405
00:17:00,811 --> 00:17:01,770
Espera!
406
00:17:01,937 --> 00:17:03,522
Eu te amo, Bruce Clayter.
407
00:17:03,647 --> 00:17:07,276
[ Trilha cômica ]
408
00:17:07,443 --> 00:17:08,652
Essa é boa.
409
00:17:09,111 --> 00:17:11,155
Entao eu corri
e empacotei minhas coisas.
410
00:17:11,280 --> 00:17:14,158
Em cinco minutos, um táxi
havia chegado pra me levar.
411
00:17:14,283 --> 00:17:17,661
Se alguém rouba um banco,
ou um cassino, ou o que for,
412
00:17:17,786 --> 00:17:21,457
é mais provável
que ela seja pega após a fuga,
413
00:17:21,623 --> 00:17:25,210
por fazer uma besteira,
por pisar na bola
414
00:17:25,335 --> 00:17:26,712
ou nao apagar rastros.
415
00:17:26,837 --> 00:17:30,758
E muito difícil elas serem pegas
assim que saem do lugar.
416
00:17:31,592 --> 00:17:32,843
Vire pra direita.
417
00:17:32,968 --> 00:17:35,137
[ Speedy ]
Eles acabaram me prendendo.
418
00:17:35,971 --> 00:17:39,433
Mas essa é uma história
para outro dia.
419
00:17:39,892 --> 00:17:42,102
Vocês só me pegaram
porque eu quis.
420
00:17:42,352 --> 00:17:43,812
Mas deixa isso pra lá.
421
00:17:43,979 --> 00:17:48,025
Meus tempos de fugir da polícia
haviam chegado ao fim.
422
00:17:48,567 --> 00:17:52,279
Cerca de um ano depois,
recebi uma visita na prisao.
423
00:17:52,404 --> 00:17:57,451
[ Trilha enigmática ]
424
00:17:57,576 --> 00:17:59,244
♪
425
00:17:59,369 --> 00:18:03,248
Eles nunca a sacrificaram.
A minha Shay estava viva.
426
00:18:03,707 --> 00:18:04,666
[ Exclama ]
427
00:18:04,833 --> 00:18:08,003
[ Música feliz ]
428
00:18:08,170 --> 00:18:10,297
Mas isso é passado.
429
00:18:10,631 --> 00:18:11,965
RIO WITHLACOOCHEE
430
00:18:12,091 --> 00:18:15,219
Hoje, eu tento limpar
o rio da minha infância.
431
00:18:15,344 --> 00:18:17,054
O Lower Withlacoochee.
432
00:18:17,179 --> 00:18:20,349
Como podem ver, aqui fica
o bloqueio do nosso rio.
433
00:18:20,516 --> 00:18:22,893
Ele nao deveria
ter sido dividido.
434
00:18:23,185 --> 00:18:25,312
Eu uso esse rio
desde os meus cinco anos.
435
00:18:25,437 --> 00:18:27,689
E, depois de anos
eu voltei pra casa,
436
00:18:27,815 --> 00:18:29,650
e o encontrei desse jeito.
437
00:18:29,775 --> 00:18:31,193
[ Speedy ]
Isso é poluiçao pura.
438
00:18:31,360 --> 00:18:33,153
Quem vai querer
seus filhos nisso?
439
00:18:33,278 --> 00:18:37,032
Tudo o que fiz na vida
meio que me preparou
440
00:18:37,199 --> 00:18:39,284
para essa minha nova
aventura de vida,
441
00:18:39,409 --> 00:18:40,661
limpando esse rio.
442
00:18:40,786 --> 00:18:42,704
Um pilantra reconhece outro.
443
00:18:42,871 --> 00:18:44,957
E, acredite em mim, esse rio
444
00:18:45,082 --> 00:18:46,959
está sendo destruído
por pilantras.
445
00:18:47,084 --> 00:18:48,127
Isso me irrita.
446
00:18:48,252 --> 00:18:49,336
Ele é o nosso Speedy.
447
00:18:49,461 --> 00:18:51,880
Amamos ele.
E, ele é o Speedy.
448
00:18:52,005 --> 00:18:53,382
Ele sempre será o Speedy.
449
00:18:53,507 --> 00:18:55,717
E, se nao gostar dele,
problema seu.
450
00:18:55,843 --> 00:18:58,971
[ Clique de câmera ]
451
00:18:59,847 --> 00:19:01,640
Mamae,
olha aonde eu cheguei.
452
00:19:01,765 --> 00:19:04,434
Legendas: Tom Souza
453
00:19:04,560 --> 00:19:09,606
[ Música rock ]
454
00:19:09,731 --> 00:19:14,653
♪
455
00:19:14,778 --> 00:19:19,741
♪
456
00:19:19,867 --> 00:19:24,830
♪
457
00:19:24,955 --> 00:19:29,918
♪
458
00:19:30,043 --> 00:19:35,007
♪
459
00:19:35,132 --> 00:19:40,095
♪
460
00:19:40,220 --> 00:19:45,184
♪
461
00:19:45,309 --> 00:19:50,230
♪
462
00:19:50,355 --> 00:19:55,277
♪
463
00:19:55,444 --> 00:20:00,574
♪