1 00:00:05,213 --> 00:00:08,716 Ce urmează să vedeţi poate părea periculos, ilegal, depravat, 2 00:00:08,717 --> 00:00:13,263 meschin, nechibzuit, imoral şi, cu siguranţă, stupid. 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,932 Dar e şi complet adevărat. 4 00:00:16,808 --> 00:00:17,892 Să zicem. 5 00:00:20,186 --> 00:00:25,525 CAZINOUL PLUTITOR SUNCRUZ IX 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,989 CANALUL CROSS FLORIDA 7 00:00:36,036 --> 00:00:39,247 S-au gândit că pot să-mi fure câinele şi să scape? 8 00:00:40,081 --> 00:00:41,124 Şi-o caută. 9 00:00:41,791 --> 00:00:43,876 Dar sosise vremea răzbunării. 10 00:00:43,877 --> 00:00:45,295 STATUL ÎNSORIT RĂZBUNAREA 11 00:00:54,763 --> 00:00:56,890 PAZA 12 00:00:58,349 --> 00:01:00,101 Urma să-i fac praf şi s-o tai. 13 00:01:17,118 --> 00:01:21,664 Ideea era să urc la bord şi să pun drăcia aia pe pilot automat... 14 00:01:24,375 --> 00:01:25,627 ...s-o ghidez spre vest 15 00:01:27,170 --> 00:01:28,713 şi să fur tot cazinoul. 16 00:01:29,672 --> 00:01:32,591 Acţiunea stârneşte reacţiunea. 17 00:01:32,592 --> 00:01:35,928 Dacă te pui cu câinii mei, ai de-a face cu mine. 18 00:01:35,929 --> 00:01:37,514 Şi exact asta s-a întâmplat. 19 00:01:39,974 --> 00:01:46,898 OAMENI DIN FLORIDA. 20 00:01:56,741 --> 00:01:58,618 Sunt Kenneth „Vitezomanul” Raulerson... 21 00:01:59,911 --> 00:02:01,954 VITEZOMANUL 22 00:02:01,955 --> 00:02:03,455 Sunt din Crackertown. 23 00:02:03,456 --> 00:02:05,125 ORAŞ ISTORIC CRACKERTOWN 24 00:02:09,003 --> 00:02:10,379 CÂINE RĂU 25 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 M-am născut de Halloween. 26 00:02:13,341 --> 00:02:15,384 M-am născut în 30 de secunde. 27 00:02:15,385 --> 00:02:18,471 Doctorii m-au fugărit ca să mă poată pălmui la fund. 28 00:02:19,222 --> 00:02:22,224 Eram ca argintul-viu. 29 00:02:22,225 --> 00:02:23,642 Aşa am fost mereu. 30 00:02:23,643 --> 00:02:26,604 Un singur lucru mi-a dat dependenţă: adrenalina. 31 00:02:27,647 --> 00:02:29,899 Am comis tot soiul de infracţiuni. 32 00:02:31,109 --> 00:02:35,363 Jaf bancar, şantaj, tâlhărie calificată. 33 00:02:35,989 --> 00:02:37,739 Foloseam substanţe explozive. 34 00:02:37,740 --> 00:02:39,033 Am distrus un bar. 35 00:02:41,286 --> 00:02:43,829 L-am bubuit. N-a rămas nimic din el. 36 00:02:43,830 --> 00:02:46,707 L-am răpit pe unul şi l-am şantajat pe frate-său. 37 00:02:46,708 --> 00:02:48,083 Vorba vine! 38 00:02:48,084 --> 00:02:50,753 Şi astea sunt doar chestiile cu care m-au prins. 39 00:02:54,215 --> 00:02:55,382 Aşa. 40 00:02:55,383 --> 00:02:56,550 Ia te uită! 41 00:02:56,551 --> 00:02:58,552 Am trecut prin multe belele. 42 00:02:58,553 --> 00:03:00,012 Rahat! 43 00:03:00,013 --> 00:03:01,722 Am făcut multe tâmpenii. 44 00:03:01,723 --> 00:03:03,348 M-aţi confundat. 45 00:03:03,349 --> 00:03:06,518 Dar nu s-a tras niciodată vreun foc de armă. 46 00:03:06,519 --> 00:03:08,188 Nimeni n-a fost rănit grav. 47 00:03:09,647 --> 00:03:10,899 Doar bătăi de cap. 48 00:03:11,441 --> 00:03:13,108 PATRU BĂRBAŢI ACUZAŢI CĂ AU JEFUIT O BANCĂ 49 00:03:13,109 --> 00:03:16,820 Ziarele scriau mereu că Vitezomanul e pe fugă, 50 00:03:16,821 --> 00:03:21,074 iar asta-l făcea să pară fascinant. 51 00:03:21,075 --> 00:03:22,827 Dar, totodată, mă speria. 52 00:03:23,620 --> 00:03:26,872 Sunt Jessica Kite. Am fost vecina Vitezomanului Raulerson. 53 00:03:26,873 --> 00:03:27,998 GAZDĂ DE PODCASTURI 54 00:03:27,999 --> 00:03:31,251 Nu-l cunoşteam în copilărie, dar auzisem legenda. 55 00:03:31,252 --> 00:03:32,502 Legenda Vitezomanului. 56 00:03:32,503 --> 00:03:34,004 M-au dat în urmărire de două ori. 57 00:03:34,005 --> 00:03:39,176 Prima dată, din 1985 până în 1989, 58 00:03:39,177 --> 00:03:42,764 apoi, de prin 1997 până în 2006. 59 00:03:43,389 --> 00:03:45,390 Bun, fii atentă! 60 00:03:45,391 --> 00:03:47,726 A doua oară mi-a fost mult mai greu, 61 00:03:47,727 --> 00:03:50,229 fiindcă am lăsat-o în urmă pe Shay, căţeaua mea. 62 00:03:50,230 --> 00:03:53,316 Shay, eşti cel mai bun câine pe care l-am avut! 63 00:03:54,192 --> 00:03:56,819 Ai înţeles? Dar trebuie să plec. 64 00:03:57,528 --> 00:04:00,280 De la Shay a pornit toată povestea asta 65 00:04:00,281 --> 00:04:03,243 pe care vreau să v-o spun. 66 00:04:09,207 --> 00:04:12,834 Walt era singurul prieten căruia i-o puteam încredinţa pe Shay. 67 00:04:12,835 --> 00:04:14,504 Poţi să mi-o laşi mie. 68 00:04:15,171 --> 00:04:16,422 Da. Dar băiatul tău? 69 00:04:19,425 --> 00:04:20,717 Jared era fiul lui. 70 00:04:20,718 --> 00:04:24,012 Cred că avea vreo 18 sau 19 ani. Nu ştiu sigur. 71 00:04:24,013 --> 00:04:25,598 Am 36. 72 00:04:26,766 --> 00:04:30,102 Ştiau cât de mult ţin la ea, aşa că au luat-o la ei. 73 00:04:30,103 --> 00:04:31,436 Voi avea grijă de ea. 74 00:04:31,437 --> 00:04:33,481 Bine. Te iubesc, Shay! 75 00:04:34,274 --> 00:04:38,111 Un poliţist voia să mă belească. 76 00:04:40,446 --> 00:04:41,864 Vreau să-l belesc pe Vitezoman. 77 00:04:42,782 --> 00:04:44,324 Ce chestie dubioasă! 78 00:04:44,325 --> 00:04:47,703 Îl cheamă Bill ***, face parte din PSF. 79 00:04:47,704 --> 00:04:50,622 PSF = POLIŢIA STATULUI FLORIDA 80 00:04:50,623 --> 00:04:53,626 Au luat-o ostatică pe Shay. 81 00:04:56,379 --> 00:04:58,213 Iar PSF i-a spus Vitezomanului: 82 00:04:58,214 --> 00:05:01,592 „Dacă nu te predai, vom eutanasia câinii.” 83 00:05:02,260 --> 00:05:03,343 Eram furios. 84 00:05:03,344 --> 00:05:04,594 Sunt furios. 85 00:05:04,595 --> 00:05:09,308 Nu poţi să iei câinii cuiva şi să-i ucizi cu sânge rece. 86 00:05:09,309 --> 00:05:11,311 Sunt foarte furios. 87 00:05:11,894 --> 00:05:13,437 Vei plăti cu vârf şi îndesat. 88 00:05:13,438 --> 00:05:15,355 Mi-am luat soţia pe vasul SunCruz şi... 89 00:05:15,356 --> 00:05:17,357 Abia aştepta să câştige premiul. 90 00:05:17,358 --> 00:05:20,986 Atunci am început să mă gândesc să fur vasul-cazinou SunCruz. 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,113 Rezervă-ţi şi tu locul în SunCruz! 92 00:05:23,114 --> 00:05:25,741 Două curse pe zi din Martha spre... 93 00:05:25,742 --> 00:05:27,701 Asta era răzbunarea lui. 94 00:05:27,702 --> 00:05:29,870 Dinte pentru dinte. 95 00:05:29,871 --> 00:05:32,706 Pentru mine, n-are sens, dar are pentru el. 96 00:05:32,707 --> 00:05:34,583 Îmi furi câinele, îţi omor mâţa. 97 00:05:34,584 --> 00:05:36,752 Şi-aşa le omoram mâţa afurisită. 98 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 - Pentru rezervări, sunaţi la... - Marş! 99 00:05:44,010 --> 00:05:48,138 Am pus la cale planul perfect pentru a jefui acel cazinou. 100 00:05:48,139 --> 00:05:50,391 Două sute cincizeci de mii de dolari. 101 00:05:53,311 --> 00:05:54,771 Voiam s-o fac lată. 102 00:05:58,399 --> 00:06:02,486 Ştiam că erau 250.000 de dolari pe vas 103 00:06:02,487 --> 00:06:04,155 şi urma să-i fur pe toţi. 104 00:06:06,366 --> 00:06:08,784 Mă ajuta şi prietenul meu, Walt. 105 00:06:08,785 --> 00:06:10,286 Te poţi baza pe mine. 106 00:06:11,454 --> 00:06:14,164 Walt, fără pileală, vorbesc serios! 107 00:06:14,165 --> 00:06:17,460 Jur pe crucea mamei că nu te dezamăgesc. 108 00:06:20,129 --> 00:06:21,089 Bun. 109 00:06:26,803 --> 00:06:28,638 Trebuia să luăm ceva de la paznic. 110 00:06:32,475 --> 00:06:33,850 Cardul de acces. 111 00:06:33,851 --> 00:06:35,311 CAZINOUL SUNCRUZ PAZA 112 00:06:41,859 --> 00:06:43,111 Unde naiba mi-e arma? 113 00:06:45,113 --> 00:06:46,447 Era un tip baban. 114 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Uşor. 115 00:06:56,165 --> 00:06:58,709 Scenariul ideal era să deschidem seiful... 116 00:07:04,674 --> 00:07:05,800 Hai! 117 00:07:15,017 --> 00:07:16,060 Da. 118 00:07:18,062 --> 00:07:19,105 ...să luăm banii... 119 00:07:29,365 --> 00:07:31,868 să urcăm, să punem drăcia pe pilot automat 120 00:07:34,871 --> 00:07:36,164 şi s-o luăm spre vest. 121 00:07:38,082 --> 00:07:39,708 Voiai să furi întregul vas? 122 00:07:39,709 --> 00:07:40,918 Da. 123 00:07:41,586 --> 00:07:43,587 Da. Fără îndoială. 124 00:07:43,588 --> 00:07:47,383 Cu siguranţă, asta voiam să fac. 125 00:07:47,925 --> 00:07:48,926 Da? 126 00:07:58,060 --> 00:08:01,980 Ăla era scenariul ideal, dar lucrurile n-au mers aşa. 127 00:08:01,981 --> 00:08:05,025 Legea lui Murphy. Dacă ceva poate merge prost, aşa va fi. 128 00:08:05,026 --> 00:08:10,239 Şi, după cum dictează acea lege, totul s-a dus de râpă. 129 00:08:14,202 --> 00:08:15,243 NOAPTEA FURTULUI 130 00:08:15,244 --> 00:08:16,912 Iată ce s-a întâmplat, de fapt! 131 00:08:16,913 --> 00:08:17,997 Walt! 132 00:08:19,540 --> 00:08:20,541 Alo! 133 00:08:21,209 --> 00:08:22,375 Walt, eşti gata? 134 00:08:22,376 --> 00:08:25,379 În noaptea jafului, m-am dus la Walt acasă... 135 00:08:27,131 --> 00:08:29,674 Sunt bine. N-am treabă. 136 00:08:29,675 --> 00:08:32,094 Şi, ce să vezi? Era beat criţă. 137 00:08:33,888 --> 00:08:34,930 Rahat! 138 00:08:34,931 --> 00:08:37,098 Jafurile sau marile furturi 139 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 pe care le vezi în presă 140 00:08:39,519 --> 00:08:41,436 nu seamănă cu cele din filme. 141 00:08:41,437 --> 00:08:43,021 BLAINE FOST ŞEF DE POLIŢIE 142 00:08:43,022 --> 00:08:46,233 Sunt Blaine Coral. Am lucrat 35 de ani în poliţie. 143 00:08:46,234 --> 00:08:48,986 Am devenit investigator privat. 144 00:08:50,863 --> 00:08:52,280 Îmi trebuie pistolul. 145 00:08:52,281 --> 00:08:53,533 La naiba! 146 00:08:54,534 --> 00:08:57,994 Majoritatea celor care se ocupă cu asta nu sunt nişte genii, 147 00:08:57,995 --> 00:09:00,664 de-aia şi fac astfel de lucruri. 148 00:09:00,665 --> 00:09:02,582 Am zis: „E seara jafului.” 149 00:09:02,583 --> 00:09:06,212 E seara jafului! Walt, ai zis că mă pot baza pe tine. 150 00:09:06,337 --> 00:09:08,088 Sigur că te poţi baza pe mine. 151 00:09:08,089 --> 00:09:10,967 Nu te-am lăsat niciodată la greu. 152 00:09:12,426 --> 00:09:16,304 I-am zis că nu-l pot lua cu mine aşa. 153 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 Era prea beat. 154 00:09:19,517 --> 00:09:20,559 Sunt prea beat? 155 00:09:20,560 --> 00:09:22,894 Dă-mi măcar cheile camionetei tale! 156 00:09:22,895 --> 00:09:24,229 Răzbunarea nu mai merge. 157 00:09:24,230 --> 00:09:26,523 RĂZBUNAREA 158 00:09:26,524 --> 00:09:27,941 Băga-mi-aş! 159 00:09:27,942 --> 00:09:30,861 Stai! Mi-a venit o idee. 160 00:09:31,445 --> 00:09:32,862 Cică să-l iau pe Jared. 161 00:09:32,863 --> 00:09:33,990 Jared. 162 00:09:34,574 --> 00:09:39,160 Era singurul apt pentru treaba asta. Am zis: „Bine, fie!” 163 00:09:39,161 --> 00:09:40,413 N-aveam de ales. 164 00:09:42,039 --> 00:09:43,124 L-am luat pe el. 165 00:09:46,043 --> 00:09:48,378 Mare greşeală! 166 00:09:48,379 --> 00:09:51,673 Ei nu se descurcă la fel ca hoţii din Misiune: Imposibilă 167 00:09:51,674 --> 00:09:54,884 sau din Faceţi jocurile! 168 00:09:54,885 --> 00:09:58,472 Sunt foarte puţini neuroni la treabă în astfel de scenarii. 169 00:10:03,561 --> 00:10:05,687 M-am apropiat de cabină, 170 00:10:05,688 --> 00:10:07,147 de intrarea ei. 171 00:10:07,148 --> 00:10:08,648 Jared era aproape. 172 00:10:08,649 --> 00:10:10,900 I-am şoptit: „Stai aproape!” 173 00:10:10,901 --> 00:10:12,111 Stai aproape! 174 00:10:12,653 --> 00:10:13,654 Bine! 175 00:10:18,451 --> 00:10:19,534 Am inspirat... 176 00:10:19,535 --> 00:10:21,162 Bun. Trei, doi, unu, intrăm! 177 00:10:22,371 --> 00:10:26,417 Mâinile sus! Lasă gogoaşa şi cafeaua, dobitocule! 178 00:10:28,127 --> 00:10:30,295 I-am zis că nu-i de joacă, e un jaf. 179 00:10:30,296 --> 00:10:33,382 - Ăsta-i un jaf! Nu-i de joacă! - Boule! 180 00:10:34,216 --> 00:10:36,593 Apoi, a apărut Jared ca un turbat. 181 00:10:36,594 --> 00:10:38,803 Jared, n-o mai îndrepta spre mine! 182 00:10:38,804 --> 00:10:40,180 Ce? 183 00:10:40,181 --> 00:10:42,349 Nu spre mine! Dă-mi banda adezivă! 184 00:10:42,350 --> 00:10:44,476 - Banda adezivă. Da. - Haide odată! 185 00:10:44,477 --> 00:10:47,145 Trebuia doar să-l legăm pe individ. 186 00:10:47,146 --> 00:10:48,772 - Repede! - Mă grăbesc! 187 00:10:48,773 --> 00:10:50,774 Dar, cât timp făceam asta... 188 00:10:50,775 --> 00:10:53,193 Paznicul a făcut aşa. 189 00:10:53,194 --> 00:10:55,529 Părea că vrea să apuce ceva. 190 00:10:57,281 --> 00:10:59,324 Şi l-am pus la pământ. 191 00:10:59,325 --> 00:11:00,993 E pe aici, pe undeva. 192 00:11:10,044 --> 00:11:11,961 Dă-mi banda aia afurisită! 193 00:11:11,962 --> 00:11:13,254 E pe aici. Stai aşa! 194 00:11:13,255 --> 00:11:14,965 La naiba, Jared! 195 00:11:27,520 --> 00:11:28,813 Repede! Arunc-o aici! 196 00:11:31,899 --> 00:11:33,234 A trebuit să-l ating puţin. 197 00:11:34,860 --> 00:11:35,861 Am găsit-o! 198 00:11:38,030 --> 00:11:40,700 Cum ziceam, materie cenuşie lipsă. 199 00:11:43,327 --> 00:11:45,413 După ce l-am imobilizat bine... 200 00:11:47,540 --> 00:11:48,581 Nu văd nimic. 201 00:11:48,582 --> 00:11:51,335 - Nici eu nu văd niciun rahat. - Băga-mi-aş! 202 00:11:52,628 --> 00:11:54,295 - Ce s-a întâmplat? - Hai! 203 00:11:54,296 --> 00:11:55,380 Bine. 204 00:11:55,381 --> 00:11:56,507 Nu te mai prosti! 205 00:11:57,049 --> 00:11:58,216 Am furat un arzător... 206 00:11:58,217 --> 00:11:59,343 Mă descurc... 207 00:11:59,844 --> 00:12:02,470 - Haide! - E greu ca naiba. 208 00:12:02,471 --> 00:12:04,431 Un arzător cu acetilenă. 209 00:12:04,432 --> 00:12:06,433 - Bine. - Da. 210 00:12:06,434 --> 00:12:08,227 ...l-am urcat la seif şi... 211 00:12:09,478 --> 00:12:12,897 Am aprins drăcia. 212 00:12:12,898 --> 00:12:16,026 Încercam să-i dăm o gaură cumva. 213 00:12:19,447 --> 00:12:20,531 Ca să-l deschidem. 214 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 Şi nu reuşeam deloc. 215 00:12:26,912 --> 00:12:28,414 Rahat! La naiba! 216 00:12:29,290 --> 00:12:32,459 Nu ştiam că seiful ăla era aşa mare şi rezistent. 217 00:12:32,460 --> 00:12:33,626 Sigur e din oţel. 218 00:12:33,627 --> 00:12:34,712 Ce ne facem? 219 00:12:34,837 --> 00:12:36,714 Taci, Jared! Gândesc! 220 00:12:37,882 --> 00:12:38,882 Cuget. 221 00:12:38,883 --> 00:12:41,927 Ştiam că erau bancomate acolo. 222 00:12:43,471 --> 00:12:45,181 Ştiam ce-i de făcut. 223 00:12:45,723 --> 00:12:47,183 Am un plan de rezervă. 224 00:12:48,350 --> 00:12:51,936 Planul erau bancomatele. 225 00:12:51,937 --> 00:12:53,314 L-am lovit. 226 00:12:56,484 --> 00:12:58,360 S-a dus pe scări până jos. 227 00:13:02,740 --> 00:13:06,327 Îl căram cu roaba, sub privirile paznicului. 228 00:13:06,869 --> 00:13:10,371 S-a uitat pe sub mască şi a zis: 229 00:13:10,372 --> 00:13:12,457 „Unde credeţi că fugiţi cu el?” 230 00:13:12,458 --> 00:13:14,250 Unde credeţi că fugiţi cu el? 231 00:13:14,251 --> 00:13:15,752 „Nu-l puteţi lua de aici.” 232 00:13:15,753 --> 00:13:17,086 Nu-l puteţi lua de aici. 233 00:13:17,087 --> 00:13:20,131 I-am zis: „Da? Al cui e Cadillacul ăla?” 234 00:13:20,132 --> 00:13:22,134 Al cui e Cadillacul ăla? 235 00:13:23,219 --> 00:13:24,595 Şi el s-a... 236 00:13:25,304 --> 00:13:28,848 Nu! Nu vă apropiaţi de el! E puiul meu! 237 00:13:28,849 --> 00:13:30,225 Nu vă apropiaţi de el! 238 00:13:30,226 --> 00:13:33,521 - Împinge, Jared! - Împing! 239 00:13:34,104 --> 00:13:35,188 Voiam două. 240 00:13:35,189 --> 00:13:37,565 Unul pe banchetă şi unul în portbagaj. 241 00:13:37,566 --> 00:13:40,736 - Dar mă dor degetele! - Haide! Gata? Împinge! 242 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 Drăcia naibii! 243 00:13:44,532 --> 00:13:46,407 Băga-mi-aş! 244 00:13:46,408 --> 00:13:48,327 Îl împingeam pe primul pe banchetă. 245 00:13:51,539 --> 00:13:53,623 Încetaţi! Opriţi-vă! 246 00:13:53,624 --> 00:13:55,375 Drăcia aia de bancomat 247 00:13:55,376 --> 00:13:59,128 mai avea un centimetru ca să intre pe banchetă. 248 00:13:59,129 --> 00:14:01,507 Intră! 249 00:14:02,132 --> 00:14:03,508 N-am avut cum să... 250 00:14:03,509 --> 00:14:05,511 Nu l-am putut băga. Am încercat. 251 00:14:07,346 --> 00:14:10,390 Mama mă-sii! Nu încape. 252 00:14:10,391 --> 00:14:13,060 Nu încăpea pe banchetă. Şi chiar am încercat. 253 00:14:15,563 --> 00:14:17,146 M-am mulţumit cu unul. 254 00:14:17,147 --> 00:14:18,731 Nu scăpaţi voi! 255 00:14:18,732 --> 00:14:21,359 Paznicul a zis că nu vom ieşi pe poartă. 256 00:14:21,360 --> 00:14:23,028 Nu veţi ieşi pe poartă! 257 00:14:24,029 --> 00:14:26,656 I-am zis lui Jared să se ţină bine. 258 00:14:26,657 --> 00:14:29,410 Am băgat în viteză, frate. 259 00:14:30,703 --> 00:14:32,328 Şi am călcat-o până la 80. 260 00:14:32,329 --> 00:14:33,539 Poarta s-a dus... 261 00:14:39,670 --> 00:14:41,338 Şi am tulit-o de acolo. 262 00:14:42,047 --> 00:14:43,090 Băga-mi-aş... 263 00:14:47,553 --> 00:14:49,388 Nu se clinteşte! 264 00:14:50,681 --> 00:14:51,974 Naiba să te ia! 265 00:14:57,438 --> 00:14:58,480 Porcăria naibii! 266 00:15:00,190 --> 00:15:02,609 Erau doar bancnote de douăzeci de dolari. 267 00:15:02,610 --> 00:15:06,572 Cică ar fi fost 32.000 de dolari. 268 00:15:08,407 --> 00:15:10,491 Cam asta a fost. 269 00:15:10,492 --> 00:15:13,329 N-am luat cât aş fi vrut, 270 00:15:14,663 --> 00:15:18,083 dar era destul pentru faza cu câinii. 271 00:15:19,543 --> 00:15:20,544 Deci... 272 00:15:21,587 --> 00:15:24,297 Când cică ar fi jefuit cazinoul SunCruz, 273 00:15:24,298 --> 00:15:30,054 ştia că îl vor căuta şi a fugit în Massachusetts. 274 00:15:31,889 --> 00:15:33,515 BUN-VENIT ÎN MASSACHUSETTS 275 00:15:35,809 --> 00:15:38,687 Îşi zicea Bruce Clayter. 276 00:15:39,480 --> 00:15:41,189 Am mai multe nume. 277 00:15:41,190 --> 00:15:45,235 Edward Morris, Jeff Robertson, Jack Cook, Ellisteen Barnes. 278 00:15:46,320 --> 00:15:47,862 Dar atunci eram Bruce Clayter. 279 00:15:47,863 --> 00:15:48,947 Mersi! 280 00:15:48,948 --> 00:15:51,742 Stăteam la bar, vorbind cu o domnişoară, 281 00:15:52,785 --> 00:15:55,203 şi mi-am auzit numele la televizor. 282 00:15:55,204 --> 00:15:57,246 Poliţia din Florida îl caută 283 00:15:57,247 --> 00:16:01,376 pe Kenneth Scott Raulerson, pentru furtul din cazinou. 284 00:16:01,377 --> 00:16:05,254 Sunt John Walsh şi vă transmit un anunţ de la Centrul Infracţional. 285 00:16:05,255 --> 00:16:08,257 Alăturaţi-vă căutării cu John Walsh! 286 00:16:08,258 --> 00:16:10,969 Au dat poza mea la Cei mai căutaţi americani. 287 00:16:10,970 --> 00:16:13,346 Iată o fotografie cu Raulerson! 288 00:16:13,347 --> 00:16:16,015 S-a uitat la ea, apoi s-a uitat la mine. 289 00:16:16,016 --> 00:16:18,017 A zis: „Bruce, seamănă cu tine!” 290 00:16:18,018 --> 00:16:20,937 - Bruce, seamănă cu tine! - Ce chestie! 291 00:16:20,938 --> 00:16:23,856 Apoi, la vreo cincisprezece secunde, 292 00:16:23,857 --> 00:16:26,192 a zis: „I se spune şi Bruce Clayter.” 293 00:16:26,193 --> 00:16:28,820 I se spune şi Bruce Clayter. 294 00:16:28,821 --> 00:16:31,155 A zis: „Bruce, aveţi şi acelaşi nume!” 295 00:16:31,156 --> 00:16:32,865 Bruce, aveţi şi acelaşi nume! 296 00:16:32,866 --> 00:16:34,242 Ce chestie! 297 00:16:34,243 --> 00:16:37,370 Toată lumea s-a uitat la el. 298 00:16:37,371 --> 00:16:38,830 Am zis: „Ce porcărie! 299 00:16:38,831 --> 00:16:41,499 Dacă voi credeţi că eu sunt tipul ăla... 300 00:16:41,500 --> 00:16:43,584 Telefonul e acolo! Daţi-i bătaie!” 301 00:16:43,585 --> 00:16:45,795 Daţi-i bătaie! Ce porcărie! 302 00:16:45,796 --> 00:16:47,255 Un alt amic a zis: 303 00:16:47,256 --> 00:16:49,090 „N-aveţi treabă cu telefonul.” 304 00:16:49,091 --> 00:16:51,510 N-aveţi treabă cu telefonul. 305 00:16:53,679 --> 00:16:57,306 Tipa de la bar a zis: „Strânge-ţi lucrurile! Îţi chem un taxi.” 306 00:16:57,307 --> 00:16:58,642 Îţi chem un taxi. 307 00:16:59,393 --> 00:17:00,436 Mulţumesc. 308 00:17:01,103 --> 00:17:03,689 Stai! Te iubesc, Bruce Clayter! 309 00:17:07,609 --> 00:17:08,736 Ce chestie! 310 00:17:09,445 --> 00:17:11,529 M-am dus şi mi-am strâns lucrurile. 311 00:17:11,530 --> 00:17:14,657 Am plecat cu taxiul după cinci minute. 312 00:17:14,658 --> 00:17:17,786 Dacă cineva sparge o bancă, un cazinou, orice, 313 00:17:18,287 --> 00:17:21,831 e mai probabil să fie prins după ce comite spargerea 314 00:17:21,832 --> 00:17:24,625 din cauza unei greşeli, a unei prostii 315 00:17:24,626 --> 00:17:27,086 sau din cauză că nu s-a ferit destul, 316 00:17:27,087 --> 00:17:28,713 decât să fie arestat 317 00:17:28,714 --> 00:17:30,758 în timp ce iese din locul jefuit. 318 00:17:31,759 --> 00:17:32,884 Spre dreapta! 319 00:17:32,885 --> 00:17:35,220 M-au săltat, până la urmă. 320 00:17:36,513 --> 00:17:40,224 Dar aia e altă poveste şi o s-o spun cu altă ocazie. 321 00:17:40,225 --> 00:17:42,019 Eu m-am lăsat prins. 322 00:17:42,519 --> 00:17:43,811 Dar nu mai zic nimic. 323 00:17:43,812 --> 00:17:48,108 După o viaţă de infractor, am fost prins, în sfârşit. 324 00:17:49,068 --> 00:17:52,404 După vreun an, m-a vizitat cineva. 325 00:17:59,828 --> 00:18:03,082 Mi-a zis că n-au eutanasiat-o. Shay a mea era în viaţă. 326 00:18:08,462 --> 00:18:10,172 Dar s-au dus vremurile alea. 327 00:18:10,881 --> 00:18:12,006 RÂUL WITHLACOOCHEE 328 00:18:12,007 --> 00:18:15,301 Azi vreau să curăţ râul pe marginea căruia am crescut, 329 00:18:15,302 --> 00:18:17,512 Withlacoochee. 330 00:18:17,513 --> 00:18:20,807 După cum vedeţi, aici s-a înfundat. 331 00:18:20,808 --> 00:18:22,518 Nu trebuia dirijat aşa. 332 00:18:23,435 --> 00:18:25,728 Cunosc râul de la cinci ani 333 00:18:25,729 --> 00:18:30,233 şi am rămas surprins când m-am întors şi am văzut cum arată. 334 00:18:30,234 --> 00:18:33,611 E poluare pură. Cine şi-ar lăsa copiii să înoate în asta? 335 00:18:33,612 --> 00:18:35,571 Tot ce am făcut în viaţă 336 00:18:35,572 --> 00:18:39,534 m-a pregătit pentru următoarea aventură pe care o s-o am 337 00:18:39,535 --> 00:18:40,660 cu acest râu. 338 00:18:40,661 --> 00:18:43,079 Un infractor îl simte pe altul, 339 00:18:43,080 --> 00:18:46,874 aşadar, credeţi-mă, râul ăsta e distrus de infractori. 340 00:18:46,875 --> 00:18:48,292 Mă enervează la culme. 341 00:18:48,293 --> 00:18:50,378 E Vitezomanul nostru. Îl iubim. 342 00:18:50,379 --> 00:18:53,798 El e Vitezomanul. Mereu a fost Vitezomanul. 343 00:18:53,799 --> 00:18:56,009 Cui nu-i convine, ghinionul lui! 344 00:18:59,763 --> 00:19:01,390 Uite ce am ajuns, mamă! 345 00:19:50,272 --> 00:19:52,274 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă