1 00:00:05,213 --> 00:00:08,716 Následující dění může být nebezpečné, ilegální, neetické, 2 00:00:08,717 --> 00:00:13,263 malicherné, pošetilé, nemorální a rozhodně hloupé. 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,932 Ale taky je pravdivé. 4 00:00:16,808 --> 00:00:17,892 Tak trochu. 5 00:00:20,186 --> 00:00:25,525 THE SUNCRUZ IX PLOVOUCÍ KASINO 6 00:00:36,036 --> 00:00:39,247 Mysleli si, že mi ukradnou psa a projde jim to? 7 00:00:40,081 --> 00:00:41,124 Kopeš mi do psa. 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,876 Ale přišel čas odplaty. 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,295 FLORIDA - SLUNEČNÍ STÁT ODPLATA 10 00:00:54,763 --> 00:00:56,890 BEZPEČNOST 11 00:00:58,349 --> 00:01:00,101 Hodlal jsem jim natrhnout prdel. 12 00:01:17,118 --> 00:01:22,040 Ideální by bylo vlízt do tý potvory a zapnout autopilota... 13 00:01:24,375 --> 00:01:25,627 zamířit na západ 14 00:01:27,170 --> 00:01:28,713 a ukrást celý to kasino. 15 00:01:29,672 --> 00:01:32,591 Akce vyvolá reakci. 16 00:01:32,592 --> 00:01:35,928 Zahráváte si s mým psem, dostanete reakci. 17 00:01:35,929 --> 00:01:37,514 A tak ji dostali. 18 00:01:56,741 --> 00:01:58,618 Jsem Kenneth „Speedy“ Raulerson... 19 00:02:02,038 --> 00:02:03,455 z Crackertownu na Floridě. 20 00:02:03,456 --> 00:02:05,125 HISTORICKÉ CRACKERTOWN 21 00:02:09,003 --> 00:02:10,379 ZLÝ PES 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,382 Narodil jsem se v noci na Halloween. 23 00:02:13,341 --> 00:02:15,384 Byl jsem venku za 30 sekund. 24 00:02:15,385 --> 00:02:18,471 Doktor mě honil po chodbě, aby mi naplácal. 25 00:02:19,222 --> 00:02:22,224 Byl jsem jako torpédo. 26 00:02:22,225 --> 00:02:23,642 Celý život. 27 00:02:23,643 --> 00:02:26,604 V životě jsem byl závislej na jediný věci, na adrenalinu. 28 00:02:27,647 --> 00:02:29,899 Spáchal jsem snad všechny zločiny, co jdou. 29 00:02:31,109 --> 00:02:35,363 Od bankovní loupeže přes vydírání po těžké napadení se střelnou zbraní. 30 00:02:35,989 --> 00:02:37,739 Ozbrojený smrtící výbušninou. 31 00:02:37,740 --> 00:02:39,033 Odpálil jsem bar. 32 00:02:41,286 --> 00:02:43,829 Srovnal jsem ho se zemí. Přežil jen ledovač. 33 00:02:43,830 --> 00:02:46,707 Unesl jsem týpkovi bráchu a donutil ho zaplatit. 34 00:02:46,708 --> 00:02:48,083 Údajně. 35 00:02:48,084 --> 00:02:50,753 To mi alespoň přišili. 36 00:02:54,215 --> 00:02:55,382 Naskoč. 37 00:02:55,383 --> 00:02:56,550 To je něco. 38 00:02:56,551 --> 00:02:58,552 Už kolikrát jsem měl namále. 39 00:02:58,553 --> 00:03:00,012 Sakra! 40 00:03:00,013 --> 00:03:01,722 Udělal jsem dost blbostí. 41 00:03:01,723 --> 00:03:03,348 Vybrali jste si nesprávnýho. 42 00:03:03,349 --> 00:03:06,518 Při žádný z těch eskapád nikdy nedošlo ke střelbě. 43 00:03:06,519 --> 00:03:08,188 Nikdo neutrpěl vážný zranění. 44 00:03:09,647 --> 00:03:10,899 Leda bolehlav. 45 00:03:11,482 --> 00:03:13,108 4 MUŽI OBVINĚNI Z VYDÍRÁNÍ OZBROJENÍ A NEBEZPEČNÍ 46 00:03:13,109 --> 00:03:16,820 Všude jste slyšeli, že Speedy je na útěku, 47 00:03:16,821 --> 00:03:21,074 a já si vždycky říkala: „Bože, ten chlap je fascinující.“ 48 00:03:21,075 --> 00:03:22,827 Ale zároveň jsem se ho bála. 49 00:03:23,620 --> 00:03:26,872 Jmenuju se Jessica Kiteová a žila jsem vedle Speedyho Raulersona. 50 00:03:26,873 --> 00:03:27,998 PODCASTERKA 51 00:03:27,999 --> 00:03:31,251 V dětství jsem Speedyho neznala, ale tu legendu ano. 52 00:03:31,252 --> 00:03:32,502 Legendu o Speedym. 53 00:03:32,503 --> 00:03:34,004 Dvakrát jsem byl na útěku. 54 00:03:34,005 --> 00:03:39,176 Byl jsem uprchlík v letech 1985-89 55 00:03:39,177 --> 00:03:42,764 a pak od začátku 1997 do roku 2006. 56 00:03:43,389 --> 00:03:45,390 Hele, poslouchej. 57 00:03:45,391 --> 00:03:47,726 Druhý útěk byl mnohem těžší, 58 00:03:47,727 --> 00:03:50,229 protože jsem musel opustit svýho milovanýho psa. 59 00:03:50,230 --> 00:03:53,316 Shay, jsi ten nejlepší pes, co znám. 60 00:03:54,192 --> 00:03:56,819 Slyšíš mě? Ale musím jít. 61 00:03:57,528 --> 00:04:00,280 Shay je vlastně to, 62 00:04:00,281 --> 00:04:03,243 čím začal celý ten příběh, co vám tu vyprávím. 63 00:04:09,207 --> 00:04:12,834 Můj kámoš Walt byl jedinej, komu bych Shay svěřil. 64 00:04:12,835 --> 00:04:14,504 Můžeš mi věřit, Speedy. 65 00:04:15,171 --> 00:04:16,422 A co ten tvůj kluk? 66 00:04:19,425 --> 00:04:20,717 Jared byl jeho syn. 67 00:04:20,718 --> 00:04:24,012 Měl tak 18, možná 19, nevím jistě. 68 00:04:24,013 --> 00:04:25,598 Je mi 36. 69 00:04:26,766 --> 00:04:30,102 Věděli, jak je pro mě důležitá, tak se jí ujali. 70 00:04:30,103 --> 00:04:31,436 Bude se tu mít dobře. 71 00:04:31,437 --> 00:04:33,481 Fajn. Mám tě rád, Shay. 72 00:04:34,274 --> 00:04:38,111 Šel po mně jeden vymahač práv, byl mnou posedlej. 73 00:04:40,446 --> 00:04:41,864 Jsem posedlej Speedym. 74 00:04:42,782 --> 00:04:44,324 To je divný tohle říkat. 75 00:04:44,325 --> 00:04:47,703 Jmenoval se Bill, zvláštní agent FDLE. 76 00:04:47,704 --> 00:04:50,622 FLORIDSKÝ ODBOR VYMÁHÁNÍ PRÁVA 77 00:04:50,623 --> 00:04:53,626 Sebrali Shay a doslova ji drželi jako rukojmí. 78 00:04:56,379 --> 00:04:58,213 A ten FDLE Speedymu řekl: 79 00:04:58,214 --> 00:05:01,592 „Když se neudáte, tak toho psa utratíme.“ 80 00:05:02,260 --> 00:05:03,343 Měl jsem vztek. 81 00:05:03,344 --> 00:05:04,594 Mám vztek. 82 00:05:04,595 --> 00:05:09,308 Nemůžete prostě sebrat někomu psa a chladnokrevně ho zabít. 83 00:05:09,309 --> 00:05:11,311 Mám velkou zlost. 84 00:05:11,894 --> 00:05:13,437 Za to draze zaplatíte. 85 00:05:13,438 --> 00:05:15,355 Vzal jsem ženu na SunCruz a... 86 00:05:15,356 --> 00:05:17,357 Nemohl se dočkat jackpotu. 87 00:05:17,358 --> 00:05:20,986 Tehdy jsem začal plánovat krádež lodi s kasinem, SunCruz. 88 00:05:20,987 --> 00:05:23,113 Zamluvte si místo na SunCruz Casino. 89 00:05:23,114 --> 00:05:25,741 Vyplouvá dvakrát denně od Marthy na Intracoastal... 90 00:05:25,742 --> 00:05:27,701 Tak chtěl srovnat účty. 91 00:05:27,702 --> 00:05:29,870 Bylo to oko za oko. 92 00:05:29,871 --> 00:05:32,706 Mně to smysl nedává, ale Speedymu dokonale. 93 00:05:32,707 --> 00:05:34,583 Seberete mi psa, zabiju vám kočku. 94 00:05:34,584 --> 00:05:36,752 A já jim tu kočku zabiju. 95 00:05:36,753 --> 00:05:39,172 - Rezervace na čísle 1-800-47... - Seru na tě. 96 00:05:44,010 --> 00:05:48,138 Vymyslel jsem dokonalý plán, jak to kasino vyloupit. 97 00:05:48,139 --> 00:05:50,391 Dvě stě padesát tisíc dolarů. 98 00:05:53,311 --> 00:05:54,771 Hodlal jsem jet ve velkým. 99 00:05:58,399 --> 00:06:02,486 Věděl jsem, že je na tý lodi 250 000 dolarů, 100 00:06:02,487 --> 00:06:04,155 a já je hodlal získat. 101 00:06:06,366 --> 00:06:08,784 A na pomoc jsem si pozval kámoše Walta. 102 00:06:08,785 --> 00:06:10,286 Na mě se spolehni, Speedy. 103 00:06:11,454 --> 00:06:14,164 Mluvím vážně, Walte, žádný chlastání. 104 00:06:14,165 --> 00:06:17,460 Přísahám na hrob svý mámy, že tě nikdy nezklamu. 105 00:06:20,129 --> 00:06:21,089 Dobře. 106 00:06:26,803 --> 00:06:28,638 První krok byla noční hlídka. 107 00:06:32,475 --> 00:06:33,850 Potřebovali jsme jeho kartu. 108 00:06:33,851 --> 00:06:35,353 SUNCRUZ CASINO BEZPEČNOST 109 00:06:41,859 --> 00:06:43,111 Kde mám tu zbraň? 110 00:06:45,113 --> 00:06:46,447 Byl to hromotluk. 111 00:06:47,407 --> 00:06:48,408 Brnkačka. 112 00:06:55,039 --> 00:06:56,081 Tak jo. Dělej. 113 00:06:56,082 --> 00:06:58,709 Ideální by bylo dostat se do velkýho sejfu... 114 00:07:04,674 --> 00:07:05,800 Jdeme. 115 00:07:15,017 --> 00:07:16,060 Jo. 116 00:07:18,062 --> 00:07:19,105 ...vzít prachy... 117 00:07:29,365 --> 00:07:31,868 zapnout tý potvoře autopilota... 118 00:07:34,871 --> 00:07:36,164 a zamířit na západ. 119 00:07:38,082 --> 00:07:39,708 Chtěl jste ukrást celou loď? 120 00:07:39,709 --> 00:07:40,918 Ukradl bych ji celou. 121 00:07:41,586 --> 00:07:43,587 Jasně, stoprocentně. 122 00:07:43,588 --> 00:07:47,383 Stoprocentně, ukradl bych celou loď. 123 00:07:47,925 --> 00:07:48,926 Jasný? 124 00:07:58,060 --> 00:08:01,980 Tak by to bylo v dokonalým světě, jenže to nevyšlo. 125 00:08:01,981 --> 00:08:05,025 Zákon schválnosti. Co může, to se podělá. 126 00:08:05,026 --> 00:08:10,239 A přesně podle zákonu schválnosti šlo všechno do háje. 127 00:08:14,202 --> 00:08:15,203 NOC LOUPEŽE 128 00:08:15,328 --> 00:08:17,162 Plán byl dokonalý, ale stalo se tohle. 129 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 Hej, Walte! 130 00:08:19,540 --> 00:08:20,541 Čau. 131 00:08:21,209 --> 00:08:22,375 Walte, jsi připravenej? 132 00:08:22,376 --> 00:08:25,379 V noc loupeže jdu k Waltovi... 133 00:08:27,131 --> 00:08:29,674 Jsem v pohodě. Jsem čistej. 134 00:08:29,675 --> 00:08:32,094 A on je zlitej jak dobytek. 135 00:08:33,888 --> 00:08:34,930 Sakra. 136 00:08:34,931 --> 00:08:37,098 Když vidíte ve zprávách něco 137 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 o bankovní loupeži a tak, 138 00:08:39,519 --> 00:08:41,436 není to vůbec jako ve filmech. 139 00:08:41,437 --> 00:08:43,021 ZÁSTUPCE NÁČELNÍKA VE VÝSLUŽBĚ 140 00:08:43,022 --> 00:08:46,233 Jmenuji se Blaine Coral a 35 let jsem sloužil u policie. 141 00:08:46,234 --> 00:08:48,986 Stal jsem se soukromým detektivem třidy C. 142 00:08:50,863 --> 00:08:52,280 Potřebuju pistoli. 143 00:08:52,281 --> 00:08:53,533 Krucinál. 144 00:08:54,534 --> 00:08:57,994 Většina těch lidí nejsou zrovna experti, 145 00:08:57,995 --> 00:09:00,664 jinak by nedělali tyhle věci. 146 00:09:00,665 --> 00:09:02,582 Říkám: „Dnes je noc N.“ 147 00:09:02,583 --> 00:09:06,212 Dnes je noc N. Říkal jsi, že se na tebe můžu spolehnout. 148 00:09:06,337 --> 00:09:08,088 Bože, vždyť můžeš. 149 00:09:08,089 --> 00:09:10,967 Říkám ti, nikdy jsem tě nepodrazil. 150 00:09:12,426 --> 00:09:16,304 A já na něho: „Walte, takhle nikam nejedeš. 151 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 Jseš na mol.“ 152 00:09:19,517 --> 00:09:20,559 Jsem na mol? 153 00:09:20,560 --> 00:09:22,894 Dej mi klíčky, aspoň si půjčím tvý auto. 154 00:09:22,895 --> 00:09:24,229 Odplata nejede. 155 00:09:24,230 --> 00:09:26,523 ODPLATA 156 00:09:26,524 --> 00:09:27,941 Zatraceně! 157 00:09:27,942 --> 00:09:30,861 Počkej, mám nápad. 158 00:09:31,445 --> 00:09:32,862 Říká: „Jared pojede.“ 159 00:09:32,863 --> 00:09:33,990 Jared. 160 00:09:34,574 --> 00:09:39,160 Jared byl jediný, kdo mohl jet, tak říkám: „Fajn, seru na to.“ 161 00:09:39,161 --> 00:09:40,413 Neměl jsem na výběr. 162 00:09:42,039 --> 00:09:43,124 Tak jsem vzal Jareda. 163 00:09:46,043 --> 00:09:48,378 Což byla velká chyba. 164 00:09:48,379 --> 00:09:51,673 Nikdy nevídáte zloděje jako v Mission Impossible 165 00:09:51,674 --> 00:09:54,884 nebo Dannyho parťáci. 166 00:09:54,885 --> 00:09:58,472 Většinou je v tom zapojených jen málo mozkových buněk. 167 00:10:03,561 --> 00:10:05,687 Šli jsme o něco blíž k přívěsu, 168 00:10:05,688 --> 00:10:07,147 šli jsme zezadu. 169 00:10:07,148 --> 00:10:08,648 Jared stál blízko mě. 170 00:10:08,649 --> 00:10:10,900 Říkám mu: „Drž se mě,“ šeptem. 171 00:10:10,901 --> 00:10:12,111 Drž se mě. 172 00:10:12,653 --> 00:10:13,654 Dobře. 173 00:10:18,451 --> 00:10:19,534 Hluboký nádech... 174 00:10:19,535 --> 00:10:21,162 Tři, dva, jedna, jdem. 175 00:10:22,371 --> 00:10:26,417 Ruce vzhůru! Zahoď tu koblihu a kafe, zmrde. 176 00:10:28,127 --> 00:10:30,295 Říkám mu, že je to loupež. Je to vážný. 177 00:10:30,296 --> 00:10:33,382 - Toto je loupež. Je to vážný. - Zmrde! 178 00:10:34,216 --> 00:10:36,593 A pak tam celý nabuzený vtrhne Jared. 179 00:10:36,594 --> 00:10:38,803 Kruci, Jarede, nemiř na mě! 180 00:10:38,804 --> 00:10:40,180 Co? 181 00:10:40,181 --> 00:10:42,349 Nemiř na mě! Dej mi tu lepicí pásku. 182 00:10:42,350 --> 00:10:44,476 - Pásku, jasně. - Dělej. 183 00:10:44,477 --> 00:10:47,145 V podstatě stačilo jen toho chlapa oblepit. 184 00:10:47,146 --> 00:10:48,772 - Dělej! - Už to bude! 185 00:10:48,773 --> 00:10:50,774 Jenže on mezitím... 186 00:10:50,775 --> 00:10:53,193 začal sahat takhle, 187 00:10:53,194 --> 00:10:55,529 jako by něco hledal. 188 00:10:57,281 --> 00:10:59,324 Tak jsem ho srazil na zem. 189 00:10:59,325 --> 00:11:00,993 Někde ji tu mám. 190 00:11:10,044 --> 00:11:11,961 Naval tu blbou pásku! 191 00:11:11,962 --> 00:11:13,254 Někde tu je. Vydrž. 192 00:11:13,255 --> 00:11:14,965 Sakra, Jarede! 193 00:11:27,520 --> 00:11:28,813 Dělej! Hoď ji sem. 194 00:11:31,899 --> 00:11:33,234 Musel jsem ho přispat. 195 00:11:34,860 --> 00:11:35,861 Mám ji! 196 00:11:38,030 --> 00:11:40,700 Jak říkám, moc tu toho nemají. 197 00:11:43,327 --> 00:11:45,413 Jak jsem ho oblepil... 198 00:11:47,540 --> 00:11:48,581 Hovno vidím. 199 00:11:48,582 --> 00:11:51,335 - Já taky nevidím. - Seru na to. 200 00:11:52,628 --> 00:11:54,295 - Co se stalo? - Jdeme. 201 00:11:54,296 --> 00:11:55,380 Tak jo. 202 00:11:55,381 --> 00:11:56,507 Nedělej voloviny. 203 00:11:57,049 --> 00:11:58,216 Ukradl jsem hořák... 204 00:11:58,217 --> 00:11:59,343 Tak jo... 205 00:11:59,844 --> 00:12:02,470 - Dělej. - Je to těžký. 206 00:12:02,471 --> 00:12:04,431 Acetylenovej hořák. 207 00:12:04,432 --> 00:12:06,433 - Tak jo. - Fajn. 208 00:12:06,434 --> 00:12:08,227 Vzal jsem ho k sejfu a... 209 00:12:09,478 --> 00:12:12,897 rozpálím ho a jedu. 210 00:12:12,898 --> 00:12:16,026 Snažil jsem se někam vypálit díru. 211 00:12:19,447 --> 00:12:20,531 Dostat se dovnitř. 212 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 Ale ty jo, nic. 213 00:12:26,912 --> 00:12:28,414 Sakra! Kruci! 214 00:12:29,290 --> 00:12:32,459 Netušil jsem, jak velký a pevný ten sejf je. 215 00:12:32,460 --> 00:12:33,626 Ten bude z oceli. 216 00:12:33,627 --> 00:12:34,712 Co teď? 217 00:12:34,837 --> 00:12:36,714 Sklapni, Jarede! Snažím se myslet. 218 00:12:37,882 --> 00:12:38,882 Vymýšlím. 219 00:12:38,883 --> 00:12:41,927 Už jsem věděl, že jsou tam bankomaty. 220 00:12:43,471 --> 00:12:45,181 Věděl jsem, co musíme dělat. 221 00:12:45,723 --> 00:12:47,183 Mám plán B. 222 00:12:48,350 --> 00:12:51,936 Plán B byl bankomat. 223 00:12:51,937 --> 00:12:53,314 Tak jsem ho skopnul. 224 00:12:56,484 --> 00:12:58,360 Dolů ze schodů. 225 00:13:00,654 --> 00:13:02,655 - Snažím se. - Dělej. 226 00:13:02,656 --> 00:13:06,327 Tak jsme si odvezli bankomat a ten chlap nás sledoval. 227 00:13:06,869 --> 00:13:10,371 Vykukuje zpod té masky a říká: 228 00:13:10,372 --> 00:13:12,457 „Kam si myslíte, že s tím jdete?“ 229 00:13:12,458 --> 00:13:14,250 Kam si myslíte, že s tím jdete! 230 00:13:14,251 --> 00:13:15,752 „To odsud nedostanete.“ 231 00:13:15,753 --> 00:13:17,086 To odsud nedostanete. 232 00:13:17,087 --> 00:13:20,131 Tak říkám: „Ne? A čí je ten Cadillac?“ 233 00:13:20,132 --> 00:13:22,134 Čí je ten Cadillac? 234 00:13:23,219 --> 00:13:24,595 A on... 235 00:13:25,304 --> 00:13:28,848 Ne! Padejte od toho Cadillacu! To je moje zlatíčko! 236 00:13:28,849 --> 00:13:30,225 Padejte od toho auta! 237 00:13:30,226 --> 00:13:33,521 - Tlač, Jarede. Tlač! - Tlačím! 238 00:13:34,104 --> 00:13:35,188 Vezmu dva. 239 00:13:35,189 --> 00:13:37,565 Jeden dám dozadu a druhej do kufru. 240 00:13:37,566 --> 00:13:40,736 - Skříplo mi to prsty. - Dělej! Můžeš? Tlač! 241 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 Potvora jedna! 242 00:13:44,532 --> 00:13:46,407 Do prdele! 243 00:13:46,408 --> 00:13:48,327 Snažím se ho narvat dozadu. 244 00:13:51,539 --> 00:13:53,623 Přestaňte! Přestaňte! 245 00:13:53,624 --> 00:13:55,375 Tomu blbýmu bankomatu 246 00:13:55,376 --> 00:13:59,128 chyběl asi jen centimetr. 247 00:13:59,129 --> 00:14:01,507 Musí tam vlízt! 248 00:14:02,132 --> 00:14:03,508 Nešlo to... nijak... 249 00:14:03,509 --> 00:14:05,511 Nešlo to. Snažil jsem se. 250 00:14:07,346 --> 00:14:10,390 Do háje! Nevleze tam! 251 00:14:10,391 --> 00:14:13,060 Dozadu prostě nešel. Věřte mi, snažil jsem se. 252 00:14:15,563 --> 00:14:17,146 Tak mi musel stačit jeden. 253 00:14:17,147 --> 00:14:18,731 Nikam neutečete! 254 00:14:18,732 --> 00:14:21,359 Strážný řve: „Neprojedete s tím bránou.“ 255 00:14:21,360 --> 00:14:23,028 Neprojedete s tím bránou! 256 00:14:24,029 --> 00:14:26,656 Kouknu na Jareda a říkám: „Drž se.“ 257 00:14:26,657 --> 00:14:29,410 Zařadil jsem nižší stupeň 258 00:14:30,703 --> 00:14:32,328 a rozjel to na 80. 259 00:14:32,329 --> 00:14:33,539 A brána se prostě... 260 00:14:39,670 --> 00:14:41,338 A tak jsem ujel. 261 00:14:42,047 --> 00:14:43,090 Vole... 262 00:14:47,553 --> 00:14:49,388 Ta mrcha se nehne! 263 00:14:50,681 --> 00:14:51,974 Potvora! 264 00:14:57,438 --> 00:14:58,480 Potvoro. 265 00:15:00,190 --> 00:15:02,609 Čekal jsem pětky, desítky, ale tam samý dvacky. 266 00:15:02,610 --> 00:15:06,572 Údajně tam bylo 32 000 dolarů. 267 00:15:08,407 --> 00:15:10,491 A to je vlastně celý. Tedy, 268 00:15:10,492 --> 00:15:13,329 neodnesl jsem si, kolik jsem plánoval, ale... 269 00:15:14,663 --> 00:15:18,083 jako odplata za ty psy mi to stačilo. 270 00:15:19,543 --> 00:15:20,544 Takže... 271 00:15:21,587 --> 00:15:24,297 Když tedy údajně vyloupil výletní loď Suncoast Casino, 272 00:15:24,298 --> 00:15:30,054 věděl, že po něm jdou, tak prchnul do Massachusetts. 273 00:15:31,889 --> 00:15:33,515 VÍTÁ VÁS MASSACHUSETTS 274 00:15:35,809 --> 00:15:39,687 A říkal si Bruce Clayter. 275 00:15:39,688 --> 00:15:41,189 Říkám si více jmény. 276 00:15:41,190 --> 00:15:45,235 Edward Morris, Jeff Robertson, Jack Cook, Ellisteen Barnes. 277 00:15:46,236 --> 00:15:47,862 Ale tam jsem byl Bruce Clayter. 278 00:15:47,863 --> 00:15:48,947 Díky. 279 00:15:48,948 --> 00:15:51,742 Tak sedím v baru, povídám si s nějakou slečnou 280 00:15:52,785 --> 00:15:55,203 a v tom slyším svý jméno v telce. 281 00:15:55,204 --> 00:15:57,246 Floridská policie pátrá 282 00:15:57,247 --> 00:16:01,376 po Kennethu Scottu Raulersonovi za přepadení plovoucího kasina. 283 00:16:01,377 --> 00:16:05,254 Jsem John Walsh a přináším výzvu od kriminálního centra. 284 00:16:05,255 --> 00:16:08,257 Přidejte se k pátrání s Johnem Walshem. 285 00:16:08,258 --> 00:16:10,969 Jsou to Nejhledanější lidé Ameriky a je tam má fotka. 286 00:16:10,970 --> 00:16:13,346 To je Raulersonova nejaktuálnější fotka. 287 00:16:13,347 --> 00:16:16,015 Koukne na to, pak na mě 288 00:16:16,016 --> 00:16:18,017 a říká: „Sakra, Bruci, vypadá jako ty.“ 289 00:16:18,018 --> 00:16:20,937 - Sakra, Bruci, vypadá jako ty. - To jsou věci. 290 00:16:20,938 --> 00:16:23,856 A přísahám, patnáct vteřin na to 291 00:16:23,857 --> 00:16:26,192 říká: „Známý taky jako Bruce Clayter.“ 292 00:16:26,193 --> 00:16:28,820 Známý taky jako Bruce Clayter. 293 00:16:28,821 --> 00:16:31,155 A ona: „Bruci, on se i jmenuje jako ty.“ 294 00:16:31,156 --> 00:16:32,865 Bruci, on se i jmenuje jako ty. 295 00:16:32,866 --> 00:16:34,242 No to jsou věci. 296 00:16:34,243 --> 00:16:37,370 Všichni se na něj dívali. 297 00:16:37,371 --> 00:16:38,830 Říkám: „To je blbost. 298 00:16:38,831 --> 00:16:41,499 Jestli si někdo myslí, že to jsem já, 299 00:16:41,500 --> 00:16:43,584 tam je telefon. Zvedněte ho.“ 300 00:16:43,585 --> 00:16:45,795 Zvedněte ho. To je blbost. 301 00:16:45,796 --> 00:16:47,255 Můj kámoš říká: 302 00:16:47,256 --> 00:16:49,090 „Na ten telefon nikdo nesáhne.“ 303 00:16:49,091 --> 00:16:51,510 Na ten telefon nikdo nesáhne. 304 00:16:53,679 --> 00:16:57,306 A barmanka říká: „Sbal si svý saky paky. Zavolám ti taxi.“ 305 00:16:57,307 --> 00:16:58,642 Zavolám ti taxi. 306 00:16:59,393 --> 00:17:00,436 Díky. 307 00:17:01,103 --> 00:17:03,689 Počkej. Miluju tě, Bruci Claytere. 308 00:17:07,609 --> 00:17:08,736 To jsou věci. 309 00:17:09,445 --> 00:17:11,529 Tak si běžím nahoru zabalit. 310 00:17:11,530 --> 00:17:14,657 Za pět minut tam byl taxík a jel jsem. 311 00:17:14,658 --> 00:17:17,786 Když někdo vyloupí banku nebo kasino nebo co, 312 00:17:18,287 --> 00:17:21,831 je pravděpodobnější, že je chytíme časem, 313 00:17:21,832 --> 00:17:24,625 až udělají nějakou blbou chybu 314 00:17:24,626 --> 00:17:27,086 nebo nezametou stopy, 315 00:17:27,087 --> 00:17:28,713 než že je zatkneme, 316 00:17:28,714 --> 00:17:30,758 když odtamtud budou utíkat. 317 00:17:31,759 --> 00:17:32,884 Doprava. 318 00:17:32,885 --> 00:17:35,220 Nakonec mě zabásli. 319 00:17:36,513 --> 00:17:40,224 Ale to je jinej příběh, do kterýho se teď pouštět nebudu. 320 00:17:40,225 --> 00:17:42,019 Chytli jste mě, protože jsem chtěl. 321 00:17:42,519 --> 00:17:43,811 Ale o tom až jindy. 322 00:17:43,812 --> 00:17:48,108 Moje celoživotní prchání před poldama konečně skončilo. 323 00:17:49,068 --> 00:17:52,404 Asi po roce mi do vězení přišla návštěva. 324 00:17:59,828 --> 00:18:03,082 Nikdy ji neutratili. Moje Shay pořád žila. 325 00:18:08,462 --> 00:18:10,172 Ale to už je minulost. 326 00:18:10,881 --> 00:18:12,006 ŘEKA WITHLACOOCHEE 327 00:18:12,007 --> 00:18:15,301 Dnes se snažím vyčistit řeku, u který jsem vyrůstal, 328 00:18:15,302 --> 00:18:17,512 spodní tok Withlacoochee. 329 00:18:17,513 --> 00:18:20,807 Jak vidíte, tady je řeka zatarasená. 330 00:18:20,808 --> 00:18:22,518 Neměla by být rozpůlená. 331 00:18:23,435 --> 00:18:25,728 Do tý řeky jsem chodil od pěti let. 332 00:18:25,729 --> 00:18:30,233 Pak se po letech vrátím a najdu ji v tomhle stavu. 333 00:18:30,234 --> 00:18:33,611 Je děsně znečištěná. Kdo by do ní pustil děti? 334 00:18:33,612 --> 00:18:35,571 Vše, co jsem v životě udělal, 335 00:18:35,572 --> 00:18:39,534 mě připravilo na moje další životní dobrodružství 336 00:18:39,535 --> 00:18:40,660 s touhle řekou. 337 00:18:40,661 --> 00:18:43,079 Zloduch pozná zloducha, 338 00:18:43,080 --> 00:18:46,874 a věřte mi, tuhle řeku ničí zloduši. 339 00:18:46,875 --> 00:18:48,292 Sere mě to. 340 00:18:48,293 --> 00:18:50,378 Je to náš Speedy. Máme ho rádi. 341 00:18:50,379 --> 00:18:53,798 Je to prostě Speedy a vždycky bude. 342 00:18:53,799 --> 00:18:56,009 A když se vám to nelíbí, tak smůla. 343 00:18:59,763 --> 00:19:01,390 Mami, koukni na mě teď. 344 00:19:50,272 --> 00:19:52,274 Překlad titulků: Eva Haasová