1
00:00:05,213 --> 00:00:08,716
Následující dění může být
nebezpečné, ilegální, neetické,
2
00:00:08,717 --> 00:00:13,263
malicherné, pošetilé,
nemorální a rozhodně hloupé.
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,932
Ale taky je pravdivé.
4
00:00:16,808 --> 00:00:17,892
Tak trochu.
5
00:00:20,186 --> 00:00:25,525
THE SUNCRUZ IX
PLOVOUCÍ KASINO
6
00:00:36,036 --> 00:00:39,247
Mysleli si,
že mi ukradnou psa a projde jim to?
7
00:00:40,081 --> 00:00:41,124
Kopeš mi do psa.
8
00:00:41,791 --> 00:00:43,876
Ale přišel čas odplaty.
9
00:00:43,877 --> 00:00:45,295
FLORIDA - SLUNEČNÍ STÁT
ODPLATA
10
00:00:54,763 --> 00:00:56,890
BEZPEČNOST
11
00:00:58,349 --> 00:01:00,101
Hodlal jsem jim natrhnout prdel.
12
00:01:17,118 --> 00:01:22,040
Ideální by bylo vlízt do tý potvory
a zapnout autopilota...
13
00:01:24,375 --> 00:01:25,627
zamířit na západ
14
00:01:27,170 --> 00:01:28,713
a ukrást celý to kasino.
15
00:01:29,672 --> 00:01:32,591
Akce vyvolá reakci.
16
00:01:32,592 --> 00:01:35,928
Zahráváte si s mým psem,
dostanete reakci.
17
00:01:35,929 --> 00:01:37,514
A tak ji dostali.
18
00:01:56,741 --> 00:01:58,618
Jsem Kenneth „Speedy“ Raulerson...
19
00:02:02,038 --> 00:02:03,455
z Crackertownu na Floridě.
20
00:02:03,456 --> 00:02:05,125
HISTORICKÉ
CRACKERTOWN
21
00:02:09,003 --> 00:02:10,379
ZLÝ PES
22
00:02:10,380 --> 00:02:12,382
Narodil jsem se v noci na Halloween.
23
00:02:13,341 --> 00:02:15,384
Byl jsem venku za 30 sekund.
24
00:02:15,385 --> 00:02:18,471
Doktor mě honil po chodbě,
aby mi naplácal.
25
00:02:19,222 --> 00:02:22,224
Byl jsem jako torpédo.
26
00:02:22,225 --> 00:02:23,642
Celý život.
27
00:02:23,643 --> 00:02:26,604
V životě jsem byl závislej
na jediný věci, na adrenalinu.
28
00:02:27,647 --> 00:02:29,899
Spáchal jsem snad
všechny zločiny, co jdou.
29
00:02:31,109 --> 00:02:35,363
Od bankovní loupeže přes vydírání
po těžké napadení se střelnou zbraní.
30
00:02:35,989 --> 00:02:37,739
Ozbrojený smrtící výbušninou.
31
00:02:37,740 --> 00:02:39,033
Odpálil jsem bar.
32
00:02:41,286 --> 00:02:43,829
Srovnal jsem ho se zemí.
Přežil jen ledovač.
33
00:02:43,830 --> 00:02:46,707
Unesl jsem týpkovi bráchu
a donutil ho zaplatit.
34
00:02:46,708 --> 00:02:48,083
Údajně.
35
00:02:48,084 --> 00:02:50,753
To mi alespoň přišili.
36
00:02:54,215 --> 00:02:55,382
Naskoč.
37
00:02:55,383 --> 00:02:56,550
To je něco.
38
00:02:56,551 --> 00:02:58,552
Už kolikrát jsem měl namále.
39
00:02:58,553 --> 00:03:00,012
Sakra!
40
00:03:00,013 --> 00:03:01,722
Udělal jsem dost blbostí.
41
00:03:01,723 --> 00:03:03,348
Vybrali jste si nesprávnýho.
42
00:03:03,349 --> 00:03:06,518
Při žádný z těch eskapád
nikdy nedošlo ke střelbě.
43
00:03:06,519 --> 00:03:08,188
Nikdo neutrpěl vážný zranění.
44
00:03:09,647 --> 00:03:10,899
Leda bolehlav.
45
00:03:11,482 --> 00:03:13,108
4 MUŽI OBVINĚNI Z VYDÍRÁNÍ
OZBROJENÍ A NEBEZPEČNÍ
46
00:03:13,109 --> 00:03:16,820
Všude jste slyšeli, že Speedy je na útěku,
47
00:03:16,821 --> 00:03:21,074
a já si vždycky říkala:
„Bože, ten chlap je fascinující.“
48
00:03:21,075 --> 00:03:22,827
Ale zároveň jsem se ho bála.
49
00:03:23,620 --> 00:03:26,872
Jmenuju se Jessica Kiteová
a žila jsem vedle Speedyho Raulersona.
50
00:03:26,873 --> 00:03:27,998
PODCASTERKA
51
00:03:27,999 --> 00:03:31,251
V dětství jsem Speedyho neznala,
ale tu legendu ano.
52
00:03:31,252 --> 00:03:32,502
Legendu o Speedym.
53
00:03:32,503 --> 00:03:34,004
Dvakrát jsem byl na útěku.
54
00:03:34,005 --> 00:03:39,176
Byl jsem uprchlík v letech 1985-89
55
00:03:39,177 --> 00:03:42,764
a pak od začátku 1997 do roku 2006.
56
00:03:43,389 --> 00:03:45,390
Hele, poslouchej.
57
00:03:45,391 --> 00:03:47,726
Druhý útěk byl mnohem těžší,
58
00:03:47,727 --> 00:03:50,229
protože jsem musel opustit
svýho milovanýho psa.
59
00:03:50,230 --> 00:03:53,316
Shay, jsi ten nejlepší pes, co znám.
60
00:03:54,192 --> 00:03:56,819
Slyšíš mě? Ale musím jít.
61
00:03:57,528 --> 00:04:00,280
Shay je vlastně to,
62
00:04:00,281 --> 00:04:03,243
čím začal celý ten příběh,
co vám tu vyprávím.
63
00:04:09,207 --> 00:04:12,834
Můj kámoš Walt byl jedinej,
komu bych Shay svěřil.
64
00:04:12,835 --> 00:04:14,504
Můžeš mi věřit, Speedy.
65
00:04:15,171 --> 00:04:16,422
A co ten tvůj kluk?
66
00:04:19,425 --> 00:04:20,717
Jared byl jeho syn.
67
00:04:20,718 --> 00:04:24,012
Měl tak 18, možná 19, nevím jistě.
68
00:04:24,013 --> 00:04:25,598
Je mi 36.
69
00:04:26,766 --> 00:04:30,102
Věděli, jak je pro mě důležitá,
tak se jí ujali.
70
00:04:30,103 --> 00:04:31,436
Bude se tu mít dobře.
71
00:04:31,437 --> 00:04:33,481
Fajn. Mám tě rád, Shay.
72
00:04:34,274 --> 00:04:38,111
Šel po mně jeden vymahač práv,
byl mnou posedlej.
73
00:04:40,446 --> 00:04:41,864
Jsem posedlej Speedym.
74
00:04:42,782 --> 00:04:44,324
To je divný tohle říkat.
75
00:04:44,325 --> 00:04:47,703
Jmenoval se Bill,
zvláštní agent FDLE.
76
00:04:47,704 --> 00:04:50,622
FLORIDSKÝ ODBOR
VYMÁHÁNÍ PRÁVA
77
00:04:50,623 --> 00:04:53,626
Sebrali Shay
a doslova ji drželi jako rukojmí.
78
00:04:56,379 --> 00:04:58,213
A ten FDLE Speedymu řekl:
79
00:04:58,214 --> 00:05:01,592
„Když se neudáte, tak toho psa utratíme.“
80
00:05:02,260 --> 00:05:03,343
Měl jsem vztek.
81
00:05:03,344 --> 00:05:04,594
Mám vztek.
82
00:05:04,595 --> 00:05:09,308
Nemůžete prostě sebrat někomu psa
a chladnokrevně ho zabít.
83
00:05:09,309 --> 00:05:11,311
Mám velkou zlost.
84
00:05:11,894 --> 00:05:13,437
Za to draze zaplatíte.
85
00:05:13,438 --> 00:05:15,355
Vzal jsem ženu na SunCruz a...
86
00:05:15,356 --> 00:05:17,357
Nemohl se dočkat jackpotu.
87
00:05:17,358 --> 00:05:20,986
Tehdy jsem začal plánovat
krádež lodi s kasinem, SunCruz.
88
00:05:20,987 --> 00:05:23,113
Zamluvte si místo
na SunCruz Casino.
89
00:05:23,114 --> 00:05:25,741
Vyplouvá dvakrát denně
od Marthy na Intracoastal...
90
00:05:25,742 --> 00:05:27,701
Tak chtěl srovnat účty.
91
00:05:27,702 --> 00:05:29,870
Bylo to oko za oko.
92
00:05:29,871 --> 00:05:32,706
Mně to smysl nedává,
ale Speedymu dokonale.
93
00:05:32,707 --> 00:05:34,583
Seberete mi psa, zabiju vám kočku.
94
00:05:34,584 --> 00:05:36,752
A já jim tu kočku zabiju.
95
00:05:36,753 --> 00:05:39,172
- Rezervace na čísle 1-800-47...
- Seru na tě.
96
00:05:44,010 --> 00:05:48,138
Vymyslel jsem dokonalý plán,
jak to kasino vyloupit.
97
00:05:48,139 --> 00:05:50,391
Dvě stě padesát tisíc dolarů.
98
00:05:53,311 --> 00:05:54,771
Hodlal jsem jet ve velkým.
99
00:05:58,399 --> 00:06:02,486
Věděl jsem, že je na tý lodi
250 000 dolarů,
100
00:06:02,487 --> 00:06:04,155
a já je hodlal získat.
101
00:06:06,366 --> 00:06:08,784
A na pomoc jsem si pozval kámoše Walta.
102
00:06:08,785 --> 00:06:10,286
Na mě se spolehni, Speedy.
103
00:06:11,454 --> 00:06:14,164
Mluvím vážně, Walte, žádný chlastání.
104
00:06:14,165 --> 00:06:17,460
Přísahám na hrob svý mámy,
že tě nikdy nezklamu.
105
00:06:20,129 --> 00:06:21,089
Dobře.
106
00:06:26,803 --> 00:06:28,638
První krok byla noční hlídka.
107
00:06:32,475 --> 00:06:33,850
Potřebovali jsme jeho kartu.
108
00:06:33,851 --> 00:06:35,353
SUNCRUZ CASINO
BEZPEČNOST
109
00:06:41,859 --> 00:06:43,111
Kde mám tu zbraň?
110
00:06:45,113 --> 00:06:46,447
Byl to hromotluk.
111
00:06:47,407 --> 00:06:48,408
Brnkačka.
112
00:06:55,039 --> 00:06:56,081
Tak jo. Dělej.
113
00:06:56,082 --> 00:06:58,709
Ideální by bylo
dostat se do velkýho sejfu...
114
00:07:04,674 --> 00:07:05,800
Jdeme.
115
00:07:15,017 --> 00:07:16,060
Jo.
116
00:07:18,062 --> 00:07:19,105
...vzít prachy...
117
00:07:29,365 --> 00:07:31,868
zapnout tý potvoře autopilota...
118
00:07:34,871 --> 00:07:36,164
a zamířit na západ.
119
00:07:38,082 --> 00:07:39,708
Chtěl jste ukrást celou loď?
120
00:07:39,709 --> 00:07:40,918
Ukradl bych ji celou.
121
00:07:41,586 --> 00:07:43,587
Jasně, stoprocentně.
122
00:07:43,588 --> 00:07:47,383
Stoprocentně, ukradl bych celou loď.
123
00:07:47,925 --> 00:07:48,926
Jasný?
124
00:07:58,060 --> 00:08:01,980
Tak by to bylo v dokonalým světě,
jenže to nevyšlo.
125
00:08:01,981 --> 00:08:05,025
Zákon schválnosti.
Co může, to se podělá.
126
00:08:05,026 --> 00:08:10,239
A přesně podle zákonu schválnosti
šlo všechno do háje.
127
00:08:14,202 --> 00:08:15,203
NOC LOUPEŽE
128
00:08:15,328 --> 00:08:17,162
Plán byl dokonalý, ale stalo se tohle.
129
00:08:17,163 --> 00:08:18,247
Hej, Walte!
130
00:08:19,540 --> 00:08:20,541
Čau.
131
00:08:21,209 --> 00:08:22,375
Walte, jsi připravenej?
132
00:08:22,376 --> 00:08:25,379
V noc loupeže jdu k Waltovi...
133
00:08:27,131 --> 00:08:29,674
Jsem v pohodě. Jsem čistej.
134
00:08:29,675 --> 00:08:32,094
A on je zlitej jak dobytek.
135
00:08:33,888 --> 00:08:34,930
Sakra.
136
00:08:34,931 --> 00:08:37,098
Když vidíte ve zprávách něco
137
00:08:37,099 --> 00:08:39,018
o bankovní loupeži a tak,
138
00:08:39,519 --> 00:08:41,436
není to vůbec jako ve filmech.
139
00:08:41,437 --> 00:08:43,021
ZÁSTUPCE NÁČELNÍKA VE VÝSLUŽBĚ
140
00:08:43,022 --> 00:08:46,233
Jmenuji se Blaine Coral
a 35 let jsem sloužil u policie.
141
00:08:46,234 --> 00:08:48,986
Stal jsem se
soukromým detektivem třidy C.
142
00:08:50,863 --> 00:08:52,280
Potřebuju pistoli.
143
00:08:52,281 --> 00:08:53,533
Krucinál.
144
00:08:54,534 --> 00:08:57,994
Většina těch lidí
nejsou zrovna experti,
145
00:08:57,995 --> 00:09:00,664
jinak by nedělali tyhle věci.
146
00:09:00,665 --> 00:09:02,582
Říkám: „Dnes je noc N.“
147
00:09:02,583 --> 00:09:06,212
Dnes je noc N.
Říkal jsi, že se na tebe můžu spolehnout.
148
00:09:06,337 --> 00:09:08,088
Bože, vždyť můžeš.
149
00:09:08,089 --> 00:09:10,967
Říkám ti,
nikdy jsem tě nepodrazil.
150
00:09:12,426 --> 00:09:16,304
A já na něho: „Walte,
takhle nikam nejedeš.
151
00:09:16,305 --> 00:09:17,390
Jseš na mol.“
152
00:09:19,517 --> 00:09:20,559
Jsem na mol?
153
00:09:20,560 --> 00:09:22,894
Dej mi klíčky,
aspoň si půjčím tvý auto.
154
00:09:22,895 --> 00:09:24,229
Odplata nejede.
155
00:09:24,230 --> 00:09:26,523
ODPLATA
156
00:09:26,524 --> 00:09:27,941
Zatraceně!
157
00:09:27,942 --> 00:09:30,861
Počkej, mám nápad.
158
00:09:31,445 --> 00:09:32,862
Říká: „Jared pojede.“
159
00:09:32,863 --> 00:09:33,990
Jared.
160
00:09:34,574 --> 00:09:39,160
Jared byl jediný, kdo mohl jet,
tak říkám: „Fajn, seru na to.“
161
00:09:39,161 --> 00:09:40,413
Neměl jsem na výběr.
162
00:09:42,039 --> 00:09:43,124
Tak jsem vzal Jareda.
163
00:09:46,043 --> 00:09:48,378
Což byla velká chyba.
164
00:09:48,379 --> 00:09:51,673
Nikdy nevídáte
zloděje jako v Mission Impossible
165
00:09:51,674 --> 00:09:54,884
nebo Dannyho parťáci.
166
00:09:54,885 --> 00:09:58,472
Většinou je v tom zapojených
jen málo mozkových buněk.
167
00:10:03,561 --> 00:10:05,687
Šli jsme o něco blíž k přívěsu,
168
00:10:05,688 --> 00:10:07,147
šli jsme zezadu.
169
00:10:07,148 --> 00:10:08,648
Jared stál blízko mě.
170
00:10:08,649 --> 00:10:10,900
Říkám mu: „Drž se mě,“ šeptem.
171
00:10:10,901 --> 00:10:12,111
Drž se mě.
172
00:10:12,653 --> 00:10:13,654
Dobře.
173
00:10:18,451 --> 00:10:19,534
Hluboký nádech...
174
00:10:19,535 --> 00:10:21,162
Tři, dva, jedna, jdem.
175
00:10:22,371 --> 00:10:26,417
Ruce vzhůru!
Zahoď tu koblihu a kafe, zmrde.
176
00:10:28,127 --> 00:10:30,295
Říkám mu, že je to loupež.
Je to vážný.
177
00:10:30,296 --> 00:10:33,382
- Toto je loupež. Je to vážný.
- Zmrde!
178
00:10:34,216 --> 00:10:36,593
A pak tam celý nabuzený vtrhne Jared.
179
00:10:36,594 --> 00:10:38,803
Kruci, Jarede, nemiř na mě!
180
00:10:38,804 --> 00:10:40,180
Co?
181
00:10:40,181 --> 00:10:42,349
Nemiř na mě! Dej mi tu lepicí pásku.
182
00:10:42,350 --> 00:10:44,476
- Pásku, jasně.
- Dělej.
183
00:10:44,477 --> 00:10:47,145
V podstatě stačilo
jen toho chlapa oblepit.
184
00:10:47,146 --> 00:10:48,772
- Dělej!
- Už to bude!
185
00:10:48,773 --> 00:10:50,774
Jenže on mezitím...
186
00:10:50,775 --> 00:10:53,193
začal sahat takhle,
187
00:10:53,194 --> 00:10:55,529
jako by něco hledal.
188
00:10:57,281 --> 00:10:59,324
Tak jsem ho srazil na zem.
189
00:10:59,325 --> 00:11:00,993
Někde ji tu mám.
190
00:11:10,044 --> 00:11:11,961
Naval tu blbou pásku!
191
00:11:11,962 --> 00:11:13,254
Někde tu je. Vydrž.
192
00:11:13,255 --> 00:11:14,965
Sakra, Jarede!
193
00:11:27,520 --> 00:11:28,813
Dělej! Hoď ji sem.
194
00:11:31,899 --> 00:11:33,234
Musel jsem ho přispat.
195
00:11:34,860 --> 00:11:35,861
Mám ji!
196
00:11:38,030 --> 00:11:40,700
Jak říkám, moc tu toho nemají.
197
00:11:43,327 --> 00:11:45,413
Jak jsem ho oblepil...
198
00:11:47,540 --> 00:11:48,581
Hovno vidím.
199
00:11:48,582 --> 00:11:51,335
- Já taky nevidím.
- Seru na to.
200
00:11:52,628 --> 00:11:54,295
- Co se stalo?
- Jdeme.
201
00:11:54,296 --> 00:11:55,380
Tak jo.
202
00:11:55,381 --> 00:11:56,507
Nedělej voloviny.
203
00:11:57,049 --> 00:11:58,216
Ukradl jsem hořák...
204
00:11:58,217 --> 00:11:59,343
Tak jo...
205
00:11:59,844 --> 00:12:02,470
- Dělej.
- Je to těžký.
206
00:12:02,471 --> 00:12:04,431
Acetylenovej hořák.
207
00:12:04,432 --> 00:12:06,433
- Tak jo.
- Fajn.
208
00:12:06,434 --> 00:12:08,227
Vzal jsem ho k sejfu a...
209
00:12:09,478 --> 00:12:12,897
rozpálím ho a jedu.
210
00:12:12,898 --> 00:12:16,026
Snažil jsem se někam vypálit díru.
211
00:12:19,447 --> 00:12:20,531
Dostat se dovnitř.
212
00:12:22,575 --> 00:12:24,243
Ale ty jo, nic.
213
00:12:26,912 --> 00:12:28,414
Sakra! Kruci!
214
00:12:29,290 --> 00:12:32,459
Netušil jsem,
jak velký a pevný ten sejf je.
215
00:12:32,460 --> 00:12:33,626
Ten bude z oceli.
216
00:12:33,627 --> 00:12:34,712
Co teď?
217
00:12:34,837 --> 00:12:36,714
Sklapni, Jarede! Snažím se myslet.
218
00:12:37,882 --> 00:12:38,882
Vymýšlím.
219
00:12:38,883 --> 00:12:41,927
Už jsem věděl,
že jsou tam bankomaty.
220
00:12:43,471 --> 00:12:45,181
Věděl jsem, co musíme dělat.
221
00:12:45,723 --> 00:12:47,183
Mám plán B.
222
00:12:48,350 --> 00:12:51,936
Plán B byl bankomat.
223
00:12:51,937 --> 00:12:53,314
Tak jsem ho skopnul.
224
00:12:56,484 --> 00:12:58,360
Dolů ze schodů.
225
00:13:00,654 --> 00:13:02,655
- Snažím se.
- Dělej.
226
00:13:02,656 --> 00:13:06,327
Tak jsme si odvezli bankomat
a ten chlap nás sledoval.
227
00:13:06,869 --> 00:13:10,371
Vykukuje zpod té masky a říká:
228
00:13:10,372 --> 00:13:12,457
„Kam si myslíte, že s tím jdete?“
229
00:13:12,458 --> 00:13:14,250
Kam si myslíte, že s tím jdete!
230
00:13:14,251 --> 00:13:15,752
„To odsud nedostanete.“
231
00:13:15,753 --> 00:13:17,086
To odsud nedostanete.
232
00:13:17,087 --> 00:13:20,131
Tak říkám: „Ne? A čí je ten Cadillac?“
233
00:13:20,132 --> 00:13:22,134
Čí je ten Cadillac?
234
00:13:23,219 --> 00:13:24,595
A on...
235
00:13:25,304 --> 00:13:28,848
Ne! Padejte od toho Cadillacu!
To je moje zlatíčko!
236
00:13:28,849 --> 00:13:30,225
Padejte od toho auta!
237
00:13:30,226 --> 00:13:33,521
- Tlač, Jarede. Tlač!
- Tlačím!
238
00:13:34,104 --> 00:13:35,188
Vezmu dva.
239
00:13:35,189 --> 00:13:37,565
Jeden dám dozadu a druhej do kufru.
240
00:13:37,566 --> 00:13:40,736
- Skříplo mi to prsty.
- Dělej! Můžeš? Tlač!
241
00:13:42,112 --> 00:13:43,614
Potvora jedna!
242
00:13:44,532 --> 00:13:46,407
Do prdele!
243
00:13:46,408 --> 00:13:48,327
Snažím se ho narvat dozadu.
244
00:13:51,539 --> 00:13:53,623
Přestaňte! Přestaňte!
245
00:13:53,624 --> 00:13:55,375
Tomu blbýmu bankomatu
246
00:13:55,376 --> 00:13:59,128
chyběl asi jen centimetr.
247
00:13:59,129 --> 00:14:01,507
Musí tam vlízt!
248
00:14:02,132 --> 00:14:03,508
Nešlo to... nijak...
249
00:14:03,509 --> 00:14:05,511
Nešlo to. Snažil jsem se.
250
00:14:07,346 --> 00:14:10,390
Do háje! Nevleze tam!
251
00:14:10,391 --> 00:14:13,060
Dozadu prostě nešel.
Věřte mi, snažil jsem se.
252
00:14:15,563 --> 00:14:17,146
Tak mi musel stačit jeden.
253
00:14:17,147 --> 00:14:18,731
Nikam neutečete!
254
00:14:18,732 --> 00:14:21,359
Strážný řve: „Neprojedete s tím bránou.“
255
00:14:21,360 --> 00:14:23,028
Neprojedete s tím bránou!
256
00:14:24,029 --> 00:14:26,656
Kouknu na Jareda a říkám: „Drž se.“
257
00:14:26,657 --> 00:14:29,410
Zařadil jsem nižší stupeň
258
00:14:30,703 --> 00:14:32,328
a rozjel to na 80.
259
00:14:32,329 --> 00:14:33,539
A brána se prostě...
260
00:14:39,670 --> 00:14:41,338
A tak jsem ujel.
261
00:14:42,047 --> 00:14:43,090
Vole...
262
00:14:47,553 --> 00:14:49,388
Ta mrcha se nehne!
263
00:14:50,681 --> 00:14:51,974
Potvora!
264
00:14:57,438 --> 00:14:58,480
Potvoro.
265
00:15:00,190 --> 00:15:02,609
Čekal jsem pětky, desítky,
ale tam samý dvacky.
266
00:15:02,610 --> 00:15:06,572
Údajně tam bylo 32 000 dolarů.
267
00:15:08,407 --> 00:15:10,491
A to je vlastně celý. Tedy,
268
00:15:10,492 --> 00:15:13,329
neodnesl jsem si,
kolik jsem plánoval, ale...
269
00:15:14,663 --> 00:15:18,083
jako odplata za ty psy
mi to stačilo.
270
00:15:19,543 --> 00:15:20,544
Takže...
271
00:15:21,587 --> 00:15:24,297
Když tedy údajně vyloupil
výletní loď Suncoast Casino,
272
00:15:24,298 --> 00:15:30,054
věděl, že po něm jdou,
tak prchnul do Massachusetts.
273
00:15:31,889 --> 00:15:33,515
VÍTÁ VÁS
MASSACHUSETTS
274
00:15:35,809 --> 00:15:39,687
A říkal si Bruce Clayter.
275
00:15:39,688 --> 00:15:41,189
Říkám si více jmény.
276
00:15:41,190 --> 00:15:45,235
Edward Morris, Jeff Robertson,
Jack Cook, Ellisteen Barnes.
277
00:15:46,236 --> 00:15:47,862
Ale tam jsem byl Bruce Clayter.
278
00:15:47,863 --> 00:15:48,947
Díky.
279
00:15:48,948 --> 00:15:51,742
Tak sedím v baru,
povídám si s nějakou slečnou
280
00:15:52,785 --> 00:15:55,203
a v tom slyším svý jméno v telce.
281
00:15:55,204 --> 00:15:57,246
Floridská policie pátrá
282
00:15:57,247 --> 00:16:01,376
po Kennethu Scottu Raulersonovi
za přepadení plovoucího kasina.
283
00:16:01,377 --> 00:16:05,254
Jsem John Walsh a přináším
výzvu od kriminálního centra.
284
00:16:05,255 --> 00:16:08,257
Přidejte se k pátrání s Johnem Walshem.
285
00:16:08,258 --> 00:16:10,969
Jsou to Nejhledanější lidé Ameriky
a je tam má fotka.
286
00:16:10,970 --> 00:16:13,346
To je Raulersonova nejaktuálnější fotka.
287
00:16:13,347 --> 00:16:16,015
Koukne na to, pak na mě
288
00:16:16,016 --> 00:16:18,017
a říká:
„Sakra, Bruci, vypadá jako ty.“
289
00:16:18,018 --> 00:16:20,937
- Sakra, Bruci, vypadá jako ty.
- To jsou věci.
290
00:16:20,938 --> 00:16:23,856
A přísahám, patnáct vteřin na to
291
00:16:23,857 --> 00:16:26,192
říká: „Známý taky jako Bruce Clayter.“
292
00:16:26,193 --> 00:16:28,820
Známý taky jako Bruce Clayter.
293
00:16:28,821 --> 00:16:31,155
A ona: „Bruci, on se i jmenuje jako ty.“
294
00:16:31,156 --> 00:16:32,865
Bruci, on se i jmenuje jako ty.
295
00:16:32,866 --> 00:16:34,242
No to jsou věci.
296
00:16:34,243 --> 00:16:37,370
Všichni se na něj dívali.
297
00:16:37,371 --> 00:16:38,830
Říkám: „To je blbost.
298
00:16:38,831 --> 00:16:41,499
Jestli si někdo myslí, že to jsem já,
299
00:16:41,500 --> 00:16:43,584
tam je telefon. Zvedněte ho.“
300
00:16:43,585 --> 00:16:45,795
Zvedněte ho. To je blbost.
301
00:16:45,796 --> 00:16:47,255
Můj kámoš říká:
302
00:16:47,256 --> 00:16:49,090
„Na ten telefon nikdo nesáhne.“
303
00:16:49,091 --> 00:16:51,510
Na ten telefon nikdo nesáhne.
304
00:16:53,679 --> 00:16:57,306
A barmanka říká:
„Sbal si svý saky paky. Zavolám ti taxi.“
305
00:16:57,307 --> 00:16:58,642
Zavolám ti taxi.
306
00:16:59,393 --> 00:17:00,436
Díky.
307
00:17:01,103 --> 00:17:03,689
Počkej. Miluju tě, Bruci Claytere.
308
00:17:07,609 --> 00:17:08,736
To jsou věci.
309
00:17:09,445 --> 00:17:11,529
Tak si běžím nahoru zabalit.
310
00:17:11,530 --> 00:17:14,657
Za pět minut tam byl taxík a jel jsem.
311
00:17:14,658 --> 00:17:17,786
Když někdo vyloupí
banku nebo kasino nebo co,
312
00:17:18,287 --> 00:17:21,831
je pravděpodobnější,
že je chytíme časem,
313
00:17:21,832 --> 00:17:24,625
až udělají nějakou blbou chybu
314
00:17:24,626 --> 00:17:27,086
nebo nezametou stopy,
315
00:17:27,087 --> 00:17:28,713
než že je zatkneme,
316
00:17:28,714 --> 00:17:30,758
když odtamtud budou utíkat.
317
00:17:31,759 --> 00:17:32,884
Doprava.
318
00:17:32,885 --> 00:17:35,220
Nakonec mě zabásli.
319
00:17:36,513 --> 00:17:40,224
Ale to je jinej příběh,
do kterýho se teď pouštět nebudu.
320
00:17:40,225 --> 00:17:42,019
Chytli jste mě, protože jsem chtěl.
321
00:17:42,519 --> 00:17:43,811
Ale o tom až jindy.
322
00:17:43,812 --> 00:17:48,108
Moje celoživotní prchání
před poldama konečně skončilo.
323
00:17:49,068 --> 00:17:52,404
Asi po roce
mi do vězení přišla návštěva.
324
00:17:59,828 --> 00:18:03,082
Nikdy ji neutratili.
Moje Shay pořád žila.
325
00:18:08,462 --> 00:18:10,172
Ale to už je minulost.
326
00:18:10,881 --> 00:18:12,006
ŘEKA WITHLACOOCHEE
327
00:18:12,007 --> 00:18:15,301
Dnes se snažím
vyčistit řeku, u který jsem vyrůstal,
328
00:18:15,302 --> 00:18:17,512
spodní tok Withlacoochee.
329
00:18:17,513 --> 00:18:20,807
Jak vidíte,
tady je řeka zatarasená.
330
00:18:20,808 --> 00:18:22,518
Neměla by být rozpůlená.
331
00:18:23,435 --> 00:18:25,728
Do tý řeky jsem chodil od pěti let.
332
00:18:25,729 --> 00:18:30,233
Pak se po letech vrátím
a najdu ji v tomhle stavu.
333
00:18:30,234 --> 00:18:33,611
Je děsně znečištěná.
Kdo by do ní pustil děti?
334
00:18:33,612 --> 00:18:35,571
Vše, co jsem v životě udělal,
335
00:18:35,572 --> 00:18:39,534
mě připravilo
na moje další životní dobrodružství
336
00:18:39,535 --> 00:18:40,660
s touhle řekou.
337
00:18:40,661 --> 00:18:43,079
Zloduch pozná zloducha,
338
00:18:43,080 --> 00:18:46,874
a věřte mi, tuhle řeku ničí zloduši.
339
00:18:46,875 --> 00:18:48,292
Sere mě to.
340
00:18:48,293 --> 00:18:50,378
Je to náš Speedy. Máme ho rádi.
341
00:18:50,379 --> 00:18:53,798
Je to prostě Speedy a vždycky bude.
342
00:18:53,799 --> 00:18:56,009
A když se vám to nelíbí, tak smůla.
343
00:18:59,763 --> 00:19:01,390
Mami, koukni na mě teď.
344
00:19:50,272 --> 00:19:52,274
Překlad titulků: Eva Haasová