1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,075 --> 00:00:34,868 - Nacho. - Tôi nghe đây. 4 00:00:34,868 --> 00:00:36,912 {\an8}Nhớ kỹ, tất cả đều là mục tiêu. 5 00:00:36,912 --> 00:00:38,580 {\an8}Nhưng tôi lại muốn... 6 00:00:57,391 --> 00:00:58,475 Nằm xuống! 7 00:01:03,313 --> 00:01:05,107 Đi! Trốn xuống dưới boong tàu! 8 00:01:07,734 --> 00:01:08,735 Đi. Đi mau! 9 00:01:18,787 --> 00:01:21,832 Nghe này. Đến căn nhà gỗ của dì, liên lạc với Cash. 10 00:01:21,832 --> 00:01:23,834 Gì cơ? Sao? Có chuyện gì vậy? 11 00:01:27,838 --> 00:01:28,881 Nghe này, cháu phải đi. 12 00:01:28,881 --> 00:01:30,424 Đi với... Yvonne! 13 00:01:48,942 --> 00:01:49,943 Không! 14 00:02:00,037 --> 00:02:01,163 Đây có phải cô ta? 15 00:02:02,623 --> 00:02:04,082 Ừ. Chào Yvonne. 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,044 Nghe nói cô đã điều tra 17 00:02:07,044 --> 00:02:09,755 và biết được vài thông tin về tôi và cộng sự. 18 00:02:10,714 --> 00:02:13,217 Anh nghĩ là có thể thoát khỏi chuyện này ư? 19 00:02:14,259 --> 00:02:16,762 Yvonne, tôi chắc chắn FBI sẽ muốn tri ân 20 00:02:16,762 --> 00:02:18,388 thời gian phục vụ của cô. 21 00:02:23,519 --> 00:02:25,395 - Xử lý hết đi. - Rõ. 22 00:02:25,395 --> 00:02:26,939 Đó là tất cả rồi sao? 23 00:02:27,689 --> 00:02:28,774 Còn một đứa nữa. 24 00:02:29,691 --> 00:02:31,068 Đừng lo, tôi sẽ tìm nó. 25 00:03:10,482 --> 00:03:12,651 {\an8}Trao tặng cho Đặc Vụ Jack Conroy 26 00:03:14,736 --> 00:03:16,488 {\an8}Bằng Khen 27 00:03:17,114 --> 00:03:18,949 {\an8}Tìm thấy đồng hồ bấm giờ rồi! 28 00:03:18,949 --> 00:03:21,827 {\an8}Được rồi, bố ơi, ta có 30 phút để phá kỷ lục! 29 00:03:21,827 --> 00:03:24,746 Một mình bố nấu đống đồ ăn này trong 30 phút sao? 30 00:03:24,746 --> 00:03:26,206 Đúng là bất khả thi. 31 00:03:26,206 --> 00:03:29,209 Thôi nào, cả đám đói bụng đang trông cậy vào bố. 32 00:03:29,209 --> 00:03:31,837 Ừ, nhưng cả đám trẻ ở trại hè ư? 33 00:03:31,837 --> 00:03:34,173 - Gọi McDonald's đi. - Không, bố nấu. 34 00:03:35,465 --> 00:03:36,967 Cố lên bố! 35 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 Được. Sẵn sàng chưa? 36 00:03:39,970 --> 00:03:41,263 Sẵn sàng. 37 00:03:41,722 --> 00:03:43,724 Ba, hai, một, bắt đầu. 38 00:04:00,908 --> 00:04:02,117 Bố làm được mà. 39 00:04:06,079 --> 00:04:07,164 Và xong. 40 00:04:07,748 --> 00:04:09,499 29 phút, 34 giây. 41 00:04:09,499 --> 00:04:11,585 - Ta đã lập kỷ lục mới. - Tuyệt. 42 00:04:11,585 --> 00:04:13,086 Gia đình Johnson đã đến. 43 00:04:13,086 --> 00:04:14,379 Được rồi. 44 00:04:15,297 --> 00:04:16,839 Mang đồ thừa về nhà nhé. 45 00:04:16,839 --> 00:04:18,675 Không, bọn con sẽ ăn hết. 46 00:04:18,675 --> 00:04:20,302 - Bố tự lo nhé. - Vâng. 47 00:04:23,889 --> 00:04:25,724 Đã sẵn sàng cho trại hè chưa? 48 00:04:25,724 --> 00:04:26,850 - Vâng! - Rồi ạ! 49 00:04:30,646 --> 00:04:33,023 - Tạm biệt bố. - Tạm biệt bố. Tạm biệt. 50 00:04:38,862 --> 00:04:40,656 Tạm biệt. Hẹn gặp lại. 51 00:04:41,240 --> 00:04:45,160 {\an8}Tin nóng, Tổng thanh tra CIA vừa mở một cuộc điều tra 52 00:04:45,160 --> 00:04:48,163 về giám đốc điều hành của cơ quan tình báo này 53 00:04:48,163 --> 00:04:51,667 và những mối liên hệ bất chính với hai nhà thầu quốc phòng 54 00:04:51,667 --> 00:04:55,546 bị cáo buộc hối lộ thành viên Quốc hội và quan chức Lầu Năm Góc. 55 00:04:55,546 --> 00:04:58,215 Tin tức này một lần nữa chứng minh rằng 56 00:04:58,215 --> 00:05:00,592 tham nhũng vẫn đang lộng hành 57 00:05:00,592 --> 00:05:04,596 ngay cả trong những cơ quan trung thành nhất với đất nước. 58 00:05:04,596 --> 00:05:06,932 Đúng rồi. Cố lên nào. 59 00:05:08,016 --> 00:05:10,602 Di chuyển linh hoạt, Cash. Cố gắng phòng bị. 60 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 Thôi nào. Cậu đang làm gì vậy? 61 00:05:20,571 --> 00:05:21,989 Mệt rồi à? Cố lên nào! 62 00:05:23,490 --> 00:05:25,033 Ngày mai cậu ấy sẽ thấy đau. 63 00:05:28,537 --> 00:05:30,038 Về hưu rồi mà sung ghê. 64 00:05:38,130 --> 00:05:40,632 Cố lên, Cash, đừng dựa vào dây. 65 00:05:46,138 --> 00:05:47,764 Đúng rồi. Thân, đầu, thân. 66 00:05:51,768 --> 00:05:53,562 Cậu ta gục rồi kìa. Nhìn xem. 67 00:05:53,562 --> 00:05:55,772 - Không khó. Đẹp chứ? - Đòn đẹp đấy. 68 00:05:55,772 --> 00:05:58,108 Không hiểu sao cậu cứ chần chừ ra đòn. 69 00:05:58,108 --> 00:06:00,694 Ra đòn nhanh hơn đi, không thì bị đấm đấy. 70 00:06:00,694 --> 00:06:02,613 Lại nói móc nữa rồi. 71 00:06:02,613 --> 00:06:04,156 Ừ. Tôi đang giúp cậu mà. 72 00:06:04,156 --> 00:06:05,741 Sau này thì cậu sẽ thấy. 73 00:06:08,452 --> 00:06:10,454 Cứ từ từ. Đừng làm gãy xương hông. 74 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 Được rồi. 75 00:06:15,250 --> 00:06:17,127 Thật là lãng phí tài năng. 76 00:06:17,127 --> 00:06:19,421 - Cậu biết cả đội nhớ cậu mà. - Ừ. 77 00:06:20,172 --> 00:06:21,173 Tôi cũng vậy. 78 00:06:22,132 --> 00:06:24,051 Nhưng tôi phải chăm sóc bọn trẻ. 79 00:06:24,051 --> 00:06:26,220 Ừ, đúng vậy. Và cậu cũng cần chúng. 80 00:06:26,887 --> 00:06:28,555 Chắc là vế sau nhiều hơn. 81 00:06:28,555 --> 00:06:30,474 Tôi vẫn không thể tin được. 82 00:06:30,474 --> 00:06:34,144 Nếu ai đó nói với tôi rằng cậu sẽ trở thành ông bố bỉm sữa... 83 00:06:35,437 --> 00:06:36,438 Ừ. 84 00:06:37,022 --> 00:06:39,608 Tin tôi đi. Làm nội trợ khó hơn thực chiến. 85 00:06:39,608 --> 00:06:44,279 Một đặc vụ FBI tinh nhuệ được huấn luyện đặc biệt 86 00:06:44,279 --> 00:06:47,115 từ bỏ hết mọi thứ để phá kỷ lục làm bánh kếp. 87 00:06:47,115 --> 00:06:48,700 Tôi sẽ còn làm thế nữa. 88 00:06:48,700 --> 00:06:51,954 - Tôi biết cậu mà. - Được rồi, hết giờ. Đi thôi. 89 00:06:51,954 --> 00:06:54,581 Đi liền. Này, cậu ấy là đặc vụ yêu nước đấy. 90 00:06:54,581 --> 00:06:56,708 Tôn trọng ông bố siêu đẳng này đi. 91 00:06:56,708 --> 00:06:58,377 Cậu cứ hay nói thế. 92 00:06:58,377 --> 00:06:59,628 Đặc vụ yêu nước. 93 00:07:00,295 --> 00:07:01,338 Gì cơ? 94 00:07:03,298 --> 00:07:06,343 Dạo này tôi không còn cảm thấy như vậy nữa. 95 00:07:06,343 --> 00:07:08,387 Ta đã từng chống nạn tham nhũng. 96 00:07:09,096 --> 00:07:11,598 Giờ thì chỉ thấy như ngồi xem nó trên TV. 97 00:07:12,391 --> 00:07:15,727 Mời tôi một bữa bít tết đi, cậu sẽ thấy khá hơn đấy. 98 00:07:18,313 --> 00:07:22,067 {\an8}Chờ chút. Này... tôi cũng đang trong hoàn cảnh đó. 99 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 Không còn gì dây dưa nữa. 100 00:07:23,277 --> 00:07:25,571 Muốn làm bánh thì phải đập trứng. 101 00:07:25,571 --> 00:07:28,073 Vắt thêm hai quả chanh nữa nhé, Jules? 102 00:07:28,073 --> 00:07:30,659 - Vâng, cảm ơn. - Tôi hiểu rồi, anh bạn. 103 00:07:30,659 --> 00:07:31,869 Nhưng nghe này. 104 00:07:34,371 --> 00:07:37,457 Mừng là anh đã giải quyết tên chỉ điểm đó. Nghe chứ? 105 00:07:37,457 --> 00:07:41,170 Tôi đã làm việc quá cật lực để mọi chuyện được như bây giờ. 106 00:07:41,170 --> 00:07:43,297 - Anh có nghe tôi nói không? - Ừ. 107 00:07:43,839 --> 00:07:46,133 - Không còn gì dây dưa nữa. - Đồng ý! 108 00:07:46,133 --> 00:07:48,510 Nó làm tôi nghĩ đến chuyện cuối cùng. 109 00:07:48,510 --> 00:07:49,803 Về khoản thanh toán. 110 00:07:49,803 --> 00:07:51,680 Không, một quả thôi. Nghe đây. 111 00:07:52,389 --> 00:07:54,224 Khoản thanh toán cuối đã xong, 112 00:07:54,224 --> 00:07:56,894 nhưng lại thiếu một ít tiền. 113 00:07:57,895 --> 00:08:00,105 - Có thật không? - Ừ. 114 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 À... 115 00:08:02,191 --> 00:08:04,359 Kế toán của tôi đang bị ốm. 116 00:08:04,359 --> 00:08:08,405 Tôi sẽ... Tôi sẽ liên hệ với anh ta. Sẽ xử lý việc đó ngay. 117 00:08:08,405 --> 00:08:11,783 Đảm bảo anh nhận được số tiền còn lại. Được chứ? 118 00:08:11,783 --> 00:08:14,411 - Cảm ơn anh. - Chắc chắn rồi. 119 00:08:14,411 --> 00:08:15,913 Cảm ơn anh. 120 00:08:15,913 --> 00:08:17,873 - Ồ, Javier? - Có chuyện gì? 121 00:08:17,873 --> 00:08:21,210 Cảm ơn vì đã kiên nhẫn với đợt chậm giao hàng này. 122 00:08:21,210 --> 00:08:24,087 Từ giờ trở đi mọi chuyện sẽ thuận buồm xuôi gió. 123 00:08:24,087 --> 00:08:27,299 "Để rồi xem." Nói thì hay, làm thì dở. 124 00:08:27,299 --> 00:08:28,467 Thằng khốn. 125 00:08:28,467 --> 00:08:30,552 Jules, cho tôi một ly nữa. 126 00:08:33,054 --> 00:08:34,347 Đợi đã. 127 00:08:34,347 --> 00:08:36,517 Quyến rũ thế thì không được đi. 128 00:08:36,517 --> 00:08:37,851 Ồ, cô ấy xoay hai vòng. 129 00:08:44,483 --> 00:08:45,734 Đừng... Đừng ghen tỵ. 130 00:08:53,742 --> 00:08:56,119 Cảm ơn ông đã đồng ý gặp tôi. 131 00:08:56,119 --> 00:08:57,579 Cậu sẽ thích nó. 132 00:08:58,288 --> 00:09:00,624 Cà phê Mesa de Los Santos. 133 00:09:01,208 --> 00:09:03,919 Loại cà phê đắt nhất ở Colombia. 134 00:09:06,129 --> 00:09:07,548 Mùi thơm này 135 00:09:08,090 --> 00:09:09,508 thật tinh tế, 136 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 ngọt ngào, 137 00:09:13,011 --> 00:09:16,390 có hậu vị sô cô la êm dịu. 138 00:09:17,808 --> 00:09:19,101 Tôi thích sự mạnh mẽ. 139 00:09:20,435 --> 00:09:21,895 Đáng tin cậy. 140 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 Tôi thích luôn nhất quán. 141 00:09:27,734 --> 00:09:28,986 Cà phê. 142 00:09:34,700 --> 00:09:35,784 Juan. 143 00:09:36,535 --> 00:09:38,161 Cậu muốn nói gì? 144 00:09:43,333 --> 00:09:47,045 Lô hàng... đã bị chậm trễ. 145 00:09:48,755 --> 00:09:52,384 Nó đang trên đường tới. Tôi chỉ cần thêm chút thời gian. 146 00:09:57,389 --> 00:09:58,932 Cậu chưa nếm thử cà phê. 147 00:10:01,977 --> 00:10:04,271 Thôi nào. Uống đi. 148 00:10:06,940 --> 00:10:08,650 Cậu thực sự muốn ngửi mùi đó. 149 00:10:09,568 --> 00:10:10,736 Đúng rồi. 150 00:10:15,032 --> 00:10:16,283 Ngon đúng không? 151 00:10:19,077 --> 00:10:20,704 - Rất tuyệt. - Phải không? 152 00:10:33,926 --> 00:10:35,594 Tôi sẽ gặp cậu vào thứ Hai. 153 00:10:39,306 --> 00:10:40,557 Cậu có thể đi. 154 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 Vâng. 155 00:10:45,270 --> 00:10:46,355 Ồ, Juan? 156 00:11:04,081 --> 00:11:06,041 - Nacho. - Chào sếp. 157 00:11:06,667 --> 00:11:07,668 Juan chết rồi. 158 00:11:07,668 --> 00:11:09,294 - Nghe vậy tiếc quá. - Ừ. 159 00:11:10,587 --> 00:11:13,131 Tôi cần cậu tự mình đến lấy lô hàng Miami 160 00:11:13,131 --> 00:11:15,467 ở bến tàu. 161 00:11:16,426 --> 00:11:18,554 - Càng sớm càng tốt. - Không vấn đề. 162 00:11:18,554 --> 00:11:21,223 Tôi không muốn Ngài X bám riết tôi nữa. 163 00:11:22,140 --> 00:11:23,183 Không chậm trễ. 164 00:11:24,268 --> 00:11:25,394 Với lại, 165 00:11:26,270 --> 00:11:27,646 con bé trên thuyền đó? 166 00:11:29,147 --> 00:11:31,275 Tìm chiếc xe và xử lý nó đi. 167 00:11:50,085 --> 00:11:54,381 Còn ai ngoài Jack "Cash" Conroy vĩ đại đây. 168 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 Chào, cô khỏe chứ? 169 00:11:56,425 --> 00:11:58,594 Chỉ là đang bận điều hành FBI, 170 00:11:58,594 --> 00:12:01,305 cứu thế giới khỏi mấy tên tội phạm. 171 00:12:01,305 --> 00:12:04,016 Mừng là cục vẫn được chăm sóc tốt. 172 00:12:04,558 --> 00:12:08,812 Này, tôi muốn nói chuyện với cô về việc tôi có thể quay lại. 173 00:12:09,521 --> 00:12:12,524 Nhưng không toàn thời gian. Tôi đã hứa với con rồi. 174 00:12:12,524 --> 00:12:14,693 Với tình hình đất nước như thế này, 175 00:12:14,693 --> 00:12:16,695 tôi nghĩ có thể giúp được gì đó. 176 00:12:17,404 --> 00:12:21,867 Chỗ trống mà anh để lại ở FBI là quá lớn. 177 00:12:22,868 --> 00:12:26,121 Nghe này, Jack, anh đã nói chuyện này với các con chưa? 178 00:12:29,416 --> 00:12:32,336 Sự tận tâm của anh đối với đất nước là vô song. 179 00:12:32,920 --> 00:12:36,256 Nhưng anh có nhớ vợ anh thường nói gì không? 180 00:12:38,050 --> 00:12:41,678 Cách tốt nhất để phục vụ đất nước là trở thành người cha tốt. 181 00:12:43,889 --> 00:12:45,265 Có lẽ cô ấy đã đúng. 182 00:12:46,767 --> 00:12:49,061 Xin lỗi, có lẽ tôi đã hơi bốc đồng. 183 00:12:49,895 --> 00:12:51,730 Hãy bàn với con của anh. 184 00:12:51,730 --> 00:12:55,359 Đảm bảo rằng anh và gia đình đều đồng lòng. 185 00:12:56,860 --> 00:12:58,028 Cảm ơn cô, Rycker. 186 00:12:59,571 --> 00:13:00,822 Hãy gọi tôi là Joan. 187 00:13:03,158 --> 00:13:04,326 Cảm ơn cô, Joan. 188 00:13:16,296 --> 00:13:18,549 - Xin chào. - Cháu cần gì? 189 00:13:18,549 --> 00:13:20,717 Vâng, cháu... cháu cần ít xăng. 190 00:13:22,219 --> 00:13:23,303 Còn gì nữa không? 191 00:13:23,971 --> 00:13:25,806 Cháu lấy nước nữa. 192 00:13:27,266 --> 00:13:28,517 Một mình cháu à? 193 00:13:30,853 --> 00:13:31,895 Vâng. 194 00:13:32,729 --> 00:13:34,106 Cháu không sao chứ? 195 00:13:35,399 --> 00:13:37,734 Vâng, cháu không sao. 196 00:13:43,866 --> 00:13:45,993 - Cảm ơn chú. - Nước ở trong tủ lạnh. 197 00:13:46,910 --> 00:13:48,412 Vị trí ghi nhận lần cuối 198 00:13:48,412 --> 00:13:49,705 Đây rồi. 199 00:13:49,705 --> 00:13:51,540 Tôi đã tìm thấy cô ta. 200 00:13:52,207 --> 00:13:53,709 Cô có thông tin gì rồi? 201 00:13:53,709 --> 00:13:57,087 Cô ta xài thẻ tín dụng ở một cây xăng phía Đông thị trấn. 202 00:13:57,087 --> 00:13:58,964 Tôi sẽ gửi địa chỉ cho anh. 203 00:13:58,964 --> 00:14:02,759 Rõ. Muốn tôi giết cô ta trước hay sau khi đến bến tàu? 204 00:14:04,303 --> 00:14:05,762 Giết nó trước đi. 205 00:14:05,762 --> 00:14:08,891 Mang thêm người đi hỗ trợ. Mấy gã to con cũng được. 206 00:14:08,891 --> 00:14:11,810 Xử lý nó xong thì cậu đến bến tàu ngay đi. 207 00:14:11,810 --> 00:14:13,729 Tôi không muốn để họ chờ. 208 00:14:14,313 --> 00:14:16,523 Được. Tôi sẽ mang Gonzalo theo. 209 00:14:18,317 --> 00:14:21,486 Rồi anh ấy đánh bóng xa đến mức bay qua hàng rào luôn. 210 00:14:21,486 --> 00:14:22,863 Là cú đánh chạy vòng. 211 00:14:22,863 --> 00:14:24,489 Em biết nó gọi là gì mà. 212 00:14:24,489 --> 00:14:27,159 Được rồi. Mấy cái bánh taco không tệ nhỉ? 213 00:14:27,659 --> 00:14:30,287 Con chỉ thích bánh mẹ làm thôi. 214 00:14:31,830 --> 00:14:34,708 Ừ, không ai có thể làm ngon hơn mẹ. 215 00:14:38,003 --> 00:14:39,880 Tối nay ta hãy làm thế này đi. 216 00:14:39,880 --> 00:14:44,092 Cùng nói về một trong những kỷ niệm yêu thích của chúng ta về mẹ. 217 00:14:46,136 --> 00:14:48,430 Con thích ngồi với mẹ trong vườn. 218 00:14:49,181 --> 00:14:51,475 Con thích mẹ đọc sách trước khi ngủ. 219 00:14:51,475 --> 00:14:55,145 Còn bố thích mẹ nói về các con khi thức dậy vào buổi sáng. 220 00:14:56,146 --> 00:14:59,858 Mẹ nói: "Natasha, con có nụ cười và tiếng cười đáng yêu nhất. 221 00:15:02,027 --> 00:15:03,320 Và Olivia, 222 00:15:03,320 --> 00:15:07,241 con có mắt nhìn nghệ thuật tuyệt vời và chụp những bức ảnh đẹp, 223 00:15:07,241 --> 00:15:10,661 và một ngày nào đó, chúng sẽ được đăng trên tạp chí." 224 00:15:12,871 --> 00:15:15,624 Con mừng vì bố dành nhiều thời gian ở nhà. 225 00:15:18,252 --> 00:15:19,419 Bố cũng vậy, con à. 226 00:15:21,088 --> 00:15:24,800 Này, tối nay mấy đứa thật sự ngủ qua đêm ở nhà bạn hả? 227 00:15:24,800 --> 00:15:27,469 - Vâng. - Cô Johnson sắp đến rồi. 228 00:15:27,469 --> 00:15:29,930 Được rồi, các con đã chuẩn bị đồ chưa? 229 00:15:29,930 --> 00:15:32,474 Sắp ạ. Nhưng dĩ nhiên Liv sẽ mất cả tiếng 230 00:15:32,474 --> 00:15:35,102 chỉ để chọn bộ đồ ngủ chị ấy muốn mặc. 231 00:15:36,353 --> 00:15:38,480 Vậy thì xếp nốt đi. Bố sẽ dọn dẹp. 232 00:15:38,981 --> 00:15:40,148 Yêu con. 233 00:15:42,693 --> 00:15:43,819 Yêu con. 234 00:15:50,576 --> 00:15:52,870 Ông ta không tôn trọng tôi. 235 00:15:53,745 --> 00:15:56,498 Không, Gonzalo, ở yên trong xe. 236 00:15:57,124 --> 00:15:58,208 Ừ, được rồi. 237 00:16:15,100 --> 00:16:16,476 Anh cần gì sao? 238 00:16:31,825 --> 00:16:35,787 Thực ra thì ở đây chúng tôi không có nhiều tiền mặt. 239 00:16:37,039 --> 00:16:40,501 Đa số thanh toán bằng thẻ tín dụng, và vài khách có tài khoản. 240 00:16:41,793 --> 00:16:44,296 Tôi cần biết máy quay an ninh đặt ở đâu. 241 00:16:45,297 --> 00:16:46,924 Tôi cần xem băng ghi hình. 242 00:16:48,884 --> 00:16:50,636 Tôi chỉ là nhân viên thôi. 243 00:16:50,636 --> 00:16:55,432 Tôi... Tôi không có quyền truy cập vào bất kỳ đoạn phim nào từ máy quay cả. 244 00:17:08,529 --> 00:17:09,905 Tôi đói quá. 245 00:17:12,950 --> 00:17:16,703 Nghĩ lại thì để tôi kiếm gì đó lạnh cho anh giải khát nhé. 246 00:17:16,703 --> 00:17:19,122 Nghe hay đấy. 247 00:17:21,625 --> 00:17:23,502 Được rồi, đi theo tôi. 248 00:17:30,759 --> 00:17:33,512 Hôm nay cũng không có nhiều khách đến. 249 00:17:33,512 --> 00:17:36,181 - Chỉ có ba người thôi. - Cứ tiếp tục đi. 250 00:17:43,772 --> 00:17:45,107 Dừng lại. 251 00:17:55,993 --> 00:17:57,494 - Xin chào? - Thấy không? 252 00:17:57,494 --> 00:17:59,746 - Được rồi. - Ừ, đó là cô ta. 253 00:18:00,622 --> 00:18:02,499 - Truy vết nó đi. - Được rồi. 254 00:18:04,918 --> 00:18:06,753 Tôi quay lại làm việc được chứ? 255 00:18:07,588 --> 00:18:08,589 Được. 256 00:18:17,306 --> 00:18:19,099 Ra khỏi đây thôi. 257 00:19:06,396 --> 00:19:08,106 Nằm xuống. 258 00:19:08,106 --> 00:19:09,775 Trong căn nhà gỗ. 259 00:19:10,734 --> 00:19:12,361 Căn nhà gỗ. 260 00:19:14,029 --> 00:19:16,406 Căn nhà gỗ. Hồ sơ. Liên lạc với Cash. 261 00:19:18,617 --> 00:19:19,701 Này hai đứa? 262 00:19:23,705 --> 00:19:26,166 - Yêu các con. - Đi nào. Tiệc ngủ qua đêm. 263 00:19:26,834 --> 00:19:28,752 Đừng lo. Tôi sẽ chăm sóc chúng. 264 00:19:29,378 --> 00:19:30,879 Đi chơi vui vẻ nhé. 265 00:19:39,972 --> 00:19:41,598 Hồ sơ. Lò sưởi. 266 00:20:04,246 --> 00:20:05,247 Được rồi. 267 00:20:09,293 --> 00:20:10,502 Cái gì đây? 268 00:20:40,866 --> 00:20:42,659 Thôi nào. Làm ơn. 269 00:20:48,415 --> 00:20:50,334 Chết tiệt. Được rồi. 270 00:21:00,469 --> 00:21:02,679 Làm ơn. Thôi nào. Bắt máy đi. 271 00:21:16,818 --> 00:21:18,195 Yvonne? 272 00:21:18,195 --> 00:21:20,197 Xin chào. Có phải Cash không? 273 00:21:21,073 --> 00:21:22,115 Ai gọi đấy? 274 00:21:22,783 --> 00:21:24,159 Chào chú. 275 00:21:24,159 --> 00:21:26,370 Cháu là Jamie Williams. 276 00:21:26,370 --> 00:21:28,705 Dì của cháu, Yvonne, bảo cháu phải... 277 00:21:29,373 --> 00:21:33,126 đến căn nhà gỗ của dì ấy và... gọi cho Cash. 278 00:21:35,254 --> 00:21:36,338 Chú là Cash đây. 279 00:21:37,214 --> 00:21:38,423 Yvonne ổn chứ? 280 00:21:40,217 --> 00:21:41,218 Không. 281 00:21:42,344 --> 00:21:43,470 Cô ấy đâu? 282 00:21:44,805 --> 00:21:46,098 Dì ấy... 283 00:21:47,850 --> 00:21:49,268 Dì ấy chết rồi. 284 00:21:49,268 --> 00:21:50,811 Dì ấy... 285 00:21:51,979 --> 00:21:53,522 Dì ấy đã bị bắn. 286 00:21:54,731 --> 00:21:56,984 Lúc đó đang ở trên thuyền của dì ấy. 287 00:21:58,235 --> 00:22:02,155 Rồi một gã đi mô tô nước lao đến và tấn công tất cả mọi người. 288 00:22:02,739 --> 00:22:05,617 Và trước khi hắn giết dì ấy, 289 00:22:05,617 --> 00:22:09,621 dì ấy đã dặn cháu phải đến căn nhà gỗ này và liên lạc với chú. 290 00:22:10,247 --> 00:22:12,124 Cháu không biết phải làm gì. 291 00:22:12,124 --> 00:22:13,584 Cháu không... 292 00:22:14,710 --> 00:22:17,212 Chú có biết chuyện gì đang xảy ra hay... 293 00:22:17,212 --> 00:22:19,631 biết có cách nào để giúp cháu không? 294 00:22:32,519 --> 00:22:34,980 Muốn chú giúp thì cháu phải hợp tác. 295 00:22:34,980 --> 00:22:36,315 Cháu hiểu chứ? 296 00:22:37,774 --> 00:22:38,817 Vâng. 297 00:22:39,735 --> 00:22:41,278 Vụ việc xảy ra hôm nay ở trên thuyền? 298 00:22:41,820 --> 00:22:45,032 Khi nào vậy? Làm sao cháu sống sót được? 299 00:22:45,699 --> 00:22:47,743 - Có ai theo dõi không? - Không. 300 00:22:48,285 --> 00:22:50,704 - Hoặc truy vết đến căn nhà gỗ? - Không. 301 00:22:50,704 --> 00:22:52,456 Cháu có đi đâu khác không? 302 00:22:52,998 --> 00:22:54,041 Xài thẻ tín dụng? 303 00:22:54,791 --> 00:22:56,835 - Vâng. - Cháu đang bị theo dõi đó. 304 00:22:56,835 --> 00:22:59,254 - Bình tĩnh. - Cháu ở đó bao lâu rồi? 305 00:22:59,254 --> 00:23:00,339 Bĩnh tĩnh nào. 306 00:23:00,339 --> 00:23:02,674 Tìm nơi nào đó để trốn. Tắt hết đèn đi. 307 00:23:02,674 --> 00:23:04,468 Đừng tạo ra tiếng động nhé? 308 00:23:05,427 --> 00:23:06,720 Vâng, được rồi. 309 00:23:09,306 --> 00:23:10,807 Một tiếng nữa chú sẽ đến. 310 00:23:47,886 --> 00:23:49,555 Gonzalo, yên lặng. 311 00:23:50,347 --> 00:23:51,473 Không sử dụng súng. 312 00:23:55,769 --> 00:23:58,397 Được rồi, ta sẽ xử lý gọn gàng và trật tự. 313 00:23:59,273 --> 00:24:02,484 Vứt cô ta ở đâu đó đằng sau này, được chứ? 314 00:26:50,611 --> 00:26:51,612 Chết tiệt... 315 00:26:59,870 --> 00:27:01,371 Nào. 316 00:27:03,081 --> 00:27:04,249 Cháu là Jamie? 317 00:27:05,542 --> 00:27:06,710 Vâng. 318 00:27:06,710 --> 00:27:08,295 Chú là Cash. 319 00:27:10,172 --> 00:27:12,257 - Vâng. - Chú là Cash, không sao. 320 00:27:12,257 --> 00:27:13,884 - Được. - Ta phải đi thôi. 321 00:27:13,884 --> 00:27:14,968 Được rồi. 322 00:27:16,345 --> 00:27:17,429 Đi nào. 323 00:27:30,150 --> 00:27:31,902 Có một gã đã ở trên thuyền. 324 00:27:31,902 --> 00:27:34,821 - Tên nào? - Tên mà cháu đánh bằng cái chân nến. 325 00:27:35,614 --> 00:27:38,575 Cháu nghĩ cháu đã giết hắn. Chúng ở ngay đó. 326 00:27:38,575 --> 00:27:39,743 Cháu tưởng mình... 327 00:27:39,743 --> 00:27:41,495 Cháu tưởng chúng sẽ... 328 00:27:42,996 --> 00:27:44,748 Đây. Uống đi. 329 00:27:49,503 --> 00:27:51,839 Này, cháu không sao đâu. 330 00:27:53,549 --> 00:27:55,092 Cháu an toàn rồi. Thở đi. 331 00:27:56,552 --> 00:27:57,553 Vâng. 332 00:27:58,637 --> 00:28:00,889 Cháu chỉ là không hiểu gì cả. Cháu... 333 00:28:01,473 --> 00:28:03,684 Tưởng là dì làm công việc văn phòng. 334 00:28:04,726 --> 00:28:06,270 Sao chú biết dì ấy? 335 00:28:07,229 --> 00:28:08,564 Bọn chú là cộng sự. 336 00:28:10,023 --> 00:28:11,650 Chú là cộng sự của Yvonne? 337 00:28:13,610 --> 00:28:15,487 Làm việc cùng nhau tám năm. 338 00:28:16,572 --> 00:28:18,240 Làm loại công việc gì vậy? 339 00:28:18,240 --> 00:28:19,908 An ninh Nội địa. 340 00:28:20,534 --> 00:28:22,619 Vài việc quân sự nữa. 341 00:28:24,162 --> 00:28:26,582 Cháu không biết dì ấy làm những việc đó. 342 00:28:27,624 --> 00:28:29,710 Dì cháu là người hùng của nước Mỹ. 343 00:28:31,003 --> 00:28:32,838 Cống hiến nhiều cho đất nước. 344 00:28:34,298 --> 00:28:37,426 Có lẽ thứ trong phong bì đó đã giết dì ấy. 345 00:28:51,315 --> 00:28:52,983 Chú cần phải lấy vài thứ. 346 00:28:53,483 --> 00:28:55,694 - Chú đang chảy máu. - Không nặng đâu. 347 00:28:56,445 --> 00:28:57,487 Chú bị bắn ư? 348 00:28:57,487 --> 00:28:59,531 Đạn nhỏ thôi. Chỉ là vết xước. 349 00:29:10,584 --> 00:29:11,668 Có ai không? 350 00:29:31,688 --> 00:29:32,731 Cash! 351 00:29:39,154 --> 00:29:41,031 Cháu nghĩ đó là người lúc nãy. 352 00:29:41,907 --> 00:29:42,908 Ông ta chết rồi? 353 00:29:42,908 --> 00:29:44,785 Ra xe gọi 911 đi. 354 00:29:52,459 --> 00:29:53,627 Nội gián ư? 355 00:29:54,711 --> 00:29:55,838 Cash. 356 00:29:55,838 --> 00:29:56,922 Tìm Cash. 357 00:29:56,922 --> 00:29:58,006 Cash. 358 00:29:58,006 --> 00:29:59,091 Chú Cash. 359 00:30:00,133 --> 00:30:01,385 Dì ấy đã tìm thấy gì? 360 00:30:05,180 --> 00:30:07,391 Bọn chúng vẫn chưa xong với cháu đâu. 361 00:30:07,391 --> 00:30:09,226 Giờ là hai chúng ta. 362 00:30:11,103 --> 00:30:12,604 Chúng còn không biết chú. 363 00:30:12,604 --> 00:30:15,691 Nếu chúng đuổi theo Yvonne thì sẽ sớm biết chú thôi. 364 00:30:19,194 --> 00:30:21,238 Sao để biết chú không dính líu? 365 00:30:25,450 --> 00:30:27,619 Nghe này, cháu sẽ phải tin chú. 366 00:30:32,291 --> 00:30:34,293 Vậy sao chú lại có tên là Cash? 367 00:30:37,504 --> 00:30:40,465 Vụ án đầu tiên của chú điều tra tội phạm tài chính. 368 00:30:41,466 --> 00:30:45,846 Một số người nói chú giỏi về tiền bạc, nên... cái tên đó cứ thế bị gán. 369 00:30:48,390 --> 00:30:51,768 Chú có gia đình chưa? Có vợ hay con cái không? 370 00:30:52,519 --> 00:30:53,937 Chú đã kết hôn rồi. 371 00:30:54,980 --> 00:30:56,648 Vợ chú mất cách đây một năm. 372 00:30:56,648 --> 00:30:58,192 Chú có hai cô con gái. 373 00:30:59,109 --> 00:31:01,069 Nên chú đã từ bỏ nghề này. 374 00:31:03,947 --> 00:31:08,035 Có thể đã khiến Yvonne bị lộ. Một phần trong chú thấy có trách nhiệm. 375 00:31:11,914 --> 00:31:15,083 Nghe này, chú không biết chuyện gì đang xảy ra. 376 00:31:16,877 --> 00:31:20,631 Nhưng chú biết là dì cháu như người thân trong gia đình chú. 377 00:31:21,965 --> 00:31:23,425 Khi vợ chú qua đời, 378 00:31:25,761 --> 00:31:28,180 dì ấy đã giúp chú và các con vượt qua. 379 00:31:31,058 --> 00:31:34,061 Chú nợ dì ấy việc tìm hiểu xem dì ấy đang làm gì, 380 00:31:34,811 --> 00:31:36,188 hoàn thành nó, 381 00:31:37,147 --> 00:31:38,690 và đảm bảo cháu an toàn. 382 00:31:41,109 --> 00:31:42,528 Con gái chú mấy tuổi? 383 00:31:44,613 --> 00:31:46,281 Olivia và Natasha. 384 00:31:46,281 --> 00:31:48,700 O 14 tuổi và Tasha 11 tuổi. 385 00:31:53,080 --> 00:31:57,125 Các em thực sự may mắn khi có người bố như chú. 386 00:31:58,710 --> 00:31:59,837 Cảm ơn cháu. 387 00:32:01,296 --> 00:32:02,548 Ta phải đi thôi. 388 00:32:23,068 --> 00:32:24,194 Thưa sếp. 389 00:32:25,737 --> 00:32:27,072 Con bé đâu? 390 00:32:27,072 --> 00:32:28,824 Cô ta không đi một mình. 391 00:32:29,783 --> 00:32:32,661 Cộng sự cũ của Yvonne đã đến căn nhà gỗ. 392 00:32:33,871 --> 00:32:35,122 Chúng đã trốn thoát. 393 00:32:37,165 --> 00:32:39,710 Sao cơ? 394 00:32:40,252 --> 00:32:42,963 Tôi sẽ tìm ra chúng. Tôi sẽ truy lùng chúng. 395 00:32:43,881 --> 00:32:45,841 Tôi sẽ lo liệu chuyện này. 396 00:32:56,268 --> 00:32:57,728 Còn lô hàng Miami? 397 00:32:58,395 --> 00:33:00,814 Nó sẽ được chuyển đi vào sáng sớm mai. 398 00:33:00,814 --> 00:33:02,232 Chắc chắn sẽ xong. 399 00:33:09,072 --> 00:33:10,991 Cảm ơn vì đã cập nhật, Nacho. 400 00:33:14,203 --> 00:33:18,373 Thật đáng khích lệ khi nghe tin tay sai số một của mình 401 00:33:19,374 --> 00:33:21,668 làm hỏng việc lần thứ ba trong ngày. 402 00:33:23,962 --> 00:33:25,672 Thưa sếp, tôi rất... 403 00:33:26,381 --> 00:33:28,717 Tôi muốn sếp biết tôi rất xin lỗi. 404 00:33:28,717 --> 00:33:32,095 Thấy chưa, giờ tôi phải gọi cho Ngài X, 405 00:33:32,095 --> 00:33:34,598 và chính tôi phải nói lô hàng bị trễ. 406 00:33:35,349 --> 00:33:36,517 Một lần nữa. 407 00:33:38,101 --> 00:33:42,397 {\an8}Tôi hiểu. Tôi muốn sếp biết tôi sẽ cử người giỏi nhất của tôi lo việc này. 408 00:33:53,450 --> 00:33:55,661 Lần tới, tao sẽ đập nát đầu mày. 409 00:34:00,874 --> 00:34:03,961 Ừ. Thông tin tình báo như cũ. Chỉ thay đổi thời gian. 410 00:34:03,961 --> 00:34:06,088 Là 9:00 giờ sáng, hãy thông báo đi. 411 00:34:07,506 --> 00:34:09,174 Tôi bận lắm. Có chuyện gì? 412 00:34:09,174 --> 00:34:10,926 Rocco, là tôi đây, Cash. 413 00:34:10,926 --> 00:34:12,052 Cash. 414 00:34:12,052 --> 00:34:13,594 Cho tôi chút thời gian. 415 00:34:18,391 --> 00:34:19,643 Được rồi, cậu nói đi. 416 00:34:19,643 --> 00:34:21,728 Giúp tôi tìm chỗ an toàn cho con. 417 00:34:21,728 --> 00:34:23,313 Được rồi, chờ một giây. 418 00:34:23,313 --> 00:34:24,982 Cậu có thể nói lại không? 419 00:34:34,867 --> 00:34:37,119 Jack, anh đến sớm quá. 420 00:34:39,371 --> 00:34:40,998 Anh không sao chứ? 421 00:34:41,623 --> 00:34:43,417 Ừ. Không sao. 422 00:34:43,417 --> 00:34:44,918 Được rồi. 423 00:34:45,918 --> 00:34:48,714 Để tôi đi gọi các con anh nhé. 424 00:34:48,714 --> 00:34:50,716 Tôi có nên hỏi không? 425 00:34:51,341 --> 00:34:53,260 Tôi định dắt chúng đi chơi thôi. 426 00:34:54,344 --> 00:34:55,721 Mọi chuyện ổn chứ? 427 00:34:56,429 --> 00:34:58,223 Kế hoạch có một chút thay đổi. 428 00:34:58,223 --> 00:35:01,310 Đã mua vé đến Hawaii và máy bay cất cánh tối nay. 429 00:35:01,310 --> 00:35:02,853 Ồ, vui thật. 430 00:35:03,562 --> 00:35:05,522 Tôi sẽ không hé răng nửa lời. 431 00:35:05,522 --> 00:35:07,232 Quay lại ngay. 432 00:35:21,955 --> 00:35:23,916 Này mấy đứa, ta sắp tới rồi. 433 00:35:23,916 --> 00:35:25,959 Bố, tụi con biết chuyện gì mà. 434 00:35:26,585 --> 00:35:27,628 Các con biết sao? 435 00:35:27,628 --> 00:35:29,963 Tưởng bố đã nghỉ làm cho họ rồi chứ? 436 00:35:31,215 --> 00:35:33,133 Chị chỉ muốn nói là chị đang... 437 00:35:33,133 --> 00:35:34,551 Dừng lại đi. 438 00:35:35,969 --> 00:35:38,388 Được rồi, bố không muốn chuyện này đâu. 439 00:35:38,972 --> 00:35:41,141 Nhưng mẹ luôn nói gì nào? 440 00:35:41,892 --> 00:35:43,519 Phải làm điều đúng đắn. 441 00:35:43,519 --> 00:35:45,312 Đây là điều đúng cần làm. 442 00:35:58,951 --> 00:36:00,911 Bố, ta sẽ mắc kẹt ở đây bao lâu? 443 00:36:00,911 --> 00:36:02,496 Tốt nhất là phải có Wi-Fi. 444 00:36:02,496 --> 00:36:04,873 Và có mấy trò bàn cờ như căn nhà trước. 445 00:36:04,873 --> 00:36:07,209 Các em từng đến nơi như thế này rồi ư? 446 00:36:07,209 --> 00:36:08,293 Vâng. 447 00:36:08,293 --> 00:36:11,338 Gấp vậy thì căn nhà này là tốt nhất rồi đấy. 448 00:36:14,508 --> 00:36:15,968 Này các con, 449 00:36:15,968 --> 00:36:18,512 để mắt đến chị ấy nhé? Chị ấy đang sợ. 450 00:36:18,512 --> 00:36:21,974 Hai con đã trải qua nhiều chuyện nên chị có thể học hỏi. 451 00:36:22,599 --> 00:36:24,518 - Vâng, bố. - Cứ để tụi con. 452 00:36:38,740 --> 00:36:40,701 - Chào chú. - Chào cháu. 453 00:36:42,411 --> 00:36:44,037 Cảm ơn vì đã trông con chú. 454 00:36:44,037 --> 00:36:45,873 Tất nhiên rồi. 455 00:36:45,873 --> 00:36:48,625 Rocco sẽ mang thức ăn và đồ đạc đến. 456 00:36:48,625 --> 00:36:50,210 Được rồi, tuyệt. 457 00:36:50,210 --> 00:36:53,338 Cháu... Cháu đảm bảo chúng không rời khỏi tầm mắt. 458 00:36:53,338 --> 00:36:55,757 Chúng có thể thấy chán, nhưng sẽ an toàn. 459 00:36:59,887 --> 00:37:01,555 Cháu biết dùng súng chứ? 460 00:37:03,849 --> 00:37:05,058 Vâng. 461 00:37:05,058 --> 00:37:07,311 Vâng, bố đã dạy cháu ở nông trại. 462 00:37:13,567 --> 00:37:14,651 Đã được nạp đạn. 463 00:37:15,444 --> 00:37:16,695 Hộp đạn thứ hai. 464 00:37:19,948 --> 00:37:21,325 Được rồi. 465 00:37:23,577 --> 00:37:24,870 Xin hãy cẩn thận. 466 00:37:28,624 --> 00:37:29,875 Cháu cũng vậy. 467 00:37:47,809 --> 00:37:49,686 Vài ngày nữa chú sẽ trở lại. 468 00:37:50,229 --> 00:37:51,438 Vâng. 469 00:38:03,992 --> 00:38:04,993 Một đêm dài nhỉ? 470 00:38:05,661 --> 00:38:07,829 Căn nhà tốt lắm, cảm ơn cậu. 471 00:38:07,829 --> 00:38:10,666 Tất nhiên, bất cứ thứ gì cho cậu và bọn trẻ. 472 00:38:11,542 --> 00:38:13,502 Yên tâm, tôi cũng sẽ để mắt tới chúng. 473 00:38:14,127 --> 00:38:15,295 Rất cảm ơn cậu. 474 00:38:16,380 --> 00:38:21,260 Này, khi nào rảnh, cậu có thể mang đồ ăn, trò chơi, Wi-Fi đến được không? 475 00:38:22,553 --> 00:38:23,762 Tôi đùa thôi. 476 00:38:23,762 --> 00:38:25,389 Không có Wi-Fi ư? 477 00:38:25,389 --> 00:38:28,350 Ở tuổi này, nó hơi quan trọng đấy nhỉ? 478 00:38:28,350 --> 00:38:30,811 Mấy trò bàn cờ không còn hấp dẫn nữa. 479 00:38:32,771 --> 00:38:34,481 Hơi khó nhưng tôi đã tìm hiểu 480 00:38:34,481 --> 00:38:36,525 và có vài thông tin giúp ích. 481 00:38:37,651 --> 00:38:39,862 Có một tập tin truy cập riêng tư. 482 00:38:39,862 --> 00:38:41,655 Dùng tài khoản FBI của cậu. 483 00:38:41,655 --> 00:38:44,074 Mật khẩu là "đừng dựa vào dây". 484 00:38:45,868 --> 00:38:48,412 Cậu đúng là cứu tinh. Cảm ơn cậu. 485 00:38:50,372 --> 00:38:52,332 Thật tốt khi cậu trở lại. 486 00:38:53,458 --> 00:38:54,793 Nó hợp với cậu đấy. 487 00:39:07,723 --> 00:39:09,975 Nacho. Anh trễ hai tiếng rồi đấy. 488 00:39:11,518 --> 00:39:13,353 - Thật sao? - Ừ, đừng lặp lại. 489 00:39:13,353 --> 00:39:15,981 - Josef sẽ xử đẹp anh đấy. - Thế à? 490 00:39:15,981 --> 00:39:17,232 Đúng vậy. 491 00:39:21,445 --> 00:39:22,905 Chào sếp. 492 00:39:23,780 --> 00:39:26,992 Nacho gọi. Anh ta nói có chuyện quan trọng. 493 00:39:28,160 --> 00:39:29,620 - Ừ. - Vâng. 494 00:39:32,247 --> 00:39:33,290 Sao? 495 00:39:34,124 --> 00:39:36,043 Lô hàng Miami đang di chuyển. 496 00:39:36,668 --> 00:39:38,754 Có biến gì với vận chuyển không? 497 00:39:38,754 --> 00:39:40,964 Hoàn toàn không có. 498 00:39:40,964 --> 00:39:43,050 Javier chắc sẽ rất vui. 499 00:39:43,050 --> 00:39:45,093 Thế còn cộng sự của Yvonne? 500 00:39:45,093 --> 00:39:47,387 Đang trên đường đến gặp hắn đây. 501 00:39:47,387 --> 00:39:50,182 Nghe tôi nói đây, và tôi muốn nói rõ ràng. 502 00:39:50,182 --> 00:39:53,977 Cậu làm bất cứ điều gì, và tôi không quan tâm ai bị thương, 503 00:39:53,977 --> 00:39:57,481 nhưng cậu phải tiêu diệt chúng ngay lập tức. Rõ chưa? 504 00:39:58,649 --> 00:39:59,900 Rõ như ban ngày. 505 00:40:05,072 --> 00:40:08,242 Anh bạn, làm giúp tôi một việc, 506 00:40:08,242 --> 00:40:10,452 tôi trả 20 đô la được chứ? 507 00:40:11,078 --> 00:40:12,538 PayPal, Cash App? 508 00:40:13,455 --> 00:40:17,501 Lấy cái hộp kia đi, nhưng cẩn thận thôi. 509 00:40:17,918 --> 00:40:20,254 Ngay đó, ở trên cùng. 510 00:40:20,629 --> 00:40:22,422 Đúng rồi. Cẩn thận. 511 00:40:22,422 --> 00:40:24,091 Phải, thật cẩn thận. 512 00:40:24,842 --> 00:40:26,468 Nhẹ nhàng thôi. 513 00:40:28,804 --> 00:40:31,473 Cái thứ chết tiệt này. 514 00:40:33,183 --> 00:40:35,227 Alejandro, Pedro... Kéo ra sau. 515 00:40:35,227 --> 00:40:38,272 Máu vương vãi khắp nơi. Đúng là thảm họa! 516 00:40:51,076 --> 00:40:52,703 Chờ tôi một chút, Josef. 517 00:40:55,914 --> 00:40:57,749 Vừa nhận được đợt đầu tiên. 518 00:40:57,749 --> 00:40:58,876 Cảm ơn, Cello. 519 00:40:59,418 --> 00:41:01,670 Giao dịch đã được thực hiện. Ổn rồi. 520 00:41:01,670 --> 00:41:04,673 Quản lý của tôi nói giao dịch đã được thực hiện. 521 00:41:04,673 --> 00:41:07,342 Vậy tại sao lô hàng của tôi còn chưa đến? 522 00:41:07,342 --> 00:41:09,636 Nó đang trên đường tới. Tôi đảm bảo. 523 00:41:09,636 --> 00:41:10,846 Sẽ đến sớm thôi. 524 00:41:10,846 --> 00:41:13,932 Anh nói thì hay lắm, mà làm thì chả tới đâu. 525 00:41:13,932 --> 00:41:15,225 Để tôi hỏi anh. 526 00:41:15,225 --> 00:41:17,436 Mấy cô anh cặp cũng nói anh như thế? 527 00:41:18,395 --> 00:41:20,731 Đừng lôi chuyện cá nhân vào, Javier. 528 00:41:20,731 --> 00:41:21,815 Chuyện cá nhân? 529 00:41:21,815 --> 00:41:24,860 Đây là làm ăn. Làm ăn là chuyện cá nhân. 530 00:41:24,860 --> 00:41:26,486 Và tôi có thể đảm bảo. 531 00:41:26,486 --> 00:41:28,530 Nếu cuối ngày tôi không nhận hàng, 532 00:41:28,530 --> 00:41:29,948 tôi sẽ đảm bảo rằng 533 00:41:29,948 --> 00:41:32,701 anh sẽ không được làm ăn ở thị trấn này nữa. 534 00:41:33,744 --> 00:41:34,953 Đang đe dọa tôi à? 535 00:41:35,829 --> 00:41:37,539 Tôi hỏi anh một câu, Javier. 536 00:41:37,539 --> 00:41:39,708 Hàng tôi đã giao trong quá khứ, 537 00:41:39,708 --> 00:41:41,543 mất bao nhiêu lô? Bao nhiêu? 538 00:41:41,543 --> 00:41:43,921 Chuyện nhỏ lẻ cộng dồn cũng thành vấn đề. 539 00:41:45,172 --> 00:41:47,299 Tôi muốn xoay cái camera qua trái. 540 00:41:54,097 --> 00:41:55,098 Mẹ kiếp. 541 00:42:44,439 --> 00:42:47,609 Bạo lực Súng đạn Gia tăng ở Guatemala 542 00:42:47,609 --> 00:42:49,236 Súng Mỹ Gia tăng Bạo lực 543 00:42:56,785 --> 00:42:58,287 230.000 Khẩu từ 2015 đến 2024 544 00:43:11,133 --> 00:43:13,427 Javier Cardona Môi giới, Buôn ma túy 545 00:43:16,513 --> 00:43:18,182 Josef Amali Cà phê, Ca cao 546 00:45:21,221 --> 00:45:22,639 Ai cử mày tới? 547 00:45:24,266 --> 00:45:25,851 Ôi không. 548 00:45:30,647 --> 00:45:31,899 Ai cử mày? 549 00:45:36,486 --> 00:45:37,988 Ai cử mày tới? 550 00:45:57,257 --> 00:45:58,759 Ai cử mày tới? 551 00:46:02,304 --> 00:46:03,764 Chết tiệt, thằng khốn. 552 00:46:11,688 --> 00:46:13,273 Tên hắn là Josef. 553 00:46:13,273 --> 00:46:14,942 Tên khốn đó là sếp tao. 554 00:46:14,942 --> 00:46:16,610 Sao hắn lại giết Yvonne? 555 00:46:17,528 --> 00:46:19,363 Vì cô ta là tên chỉ điểm. 556 00:46:37,881 --> 00:46:39,299 Đó là Nacho. 557 00:46:40,467 --> 00:46:41,677 Xong chưa? 558 00:46:42,427 --> 00:46:43,804 Bảo sếp nghe máy ngay. 559 00:46:44,346 --> 00:46:45,722 Chết tiệt. 560 00:46:48,725 --> 00:46:50,811 Mày đã sai khi giết Yvonne. 561 00:46:51,854 --> 00:46:54,606 Giờ tao sẽ phơi bày mọi thứ cô ấy đã tìm thấy. 562 00:46:55,232 --> 00:46:57,943 Mày không biết mày đang nói chuyện với ai đâu. 563 00:46:58,861 --> 00:47:00,445 Giờ tao sẽ tìm đến mày. 564 00:47:01,864 --> 00:47:03,448 Tốt hơn là cử thêm người. 565 00:47:08,996 --> 00:47:10,539 Vì tao đang tìm mày đấy. 566 00:47:18,630 --> 00:47:20,132 Tôi biết rồi. 567 00:47:20,132 --> 00:47:23,051 Như tôi đã nói, cứ mua rồi làm cho xong đi. 568 00:47:23,051 --> 00:47:25,596 Chúng tôi sẽ trả tiền. Không bận tâm đâu. 569 00:47:25,596 --> 00:47:29,016 Tôi cúp máy. Đang ở câu lạc bộ. Tạm biệt. Gọi lại sau. 570 00:47:29,016 --> 00:47:30,267 Cái gì đây? 571 00:47:30,267 --> 00:47:32,186 Jorge sao vậy? Cái biển kìa. 572 00:47:32,186 --> 00:47:33,687 Trả tiền rồi. Phải sạch. 573 00:47:33,687 --> 00:47:35,731 Hắn không lau gì. Cứ để vậy. 574 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 Ngài X 575 00:47:40,444 --> 00:47:43,280 - Xin chào. - Chào sếp, ta đang có vấn đề. 576 00:47:43,280 --> 00:47:44,907 Josef chậm chạp quá. 577 00:47:44,907 --> 00:47:48,368 - Ảnh hưởng đến việc làm ăn chứ? - Mọi thứ đều ảnh hưởng. 578 00:47:48,368 --> 00:47:51,455 Ta không nên căng thẳng vì cái thứ chết tiệt này. 579 00:47:51,455 --> 00:47:54,124 - Tôi sẽ lo liệu. - Đó là thứ tôi muốn nghe. 580 00:47:55,542 --> 00:47:57,503 Phải. Vâng, thưa sếp. 581 00:47:57,503 --> 00:47:59,046 Tuyệt vời. 582 00:47:59,046 --> 00:48:00,130 Được rồi. 583 00:48:00,130 --> 00:48:01,590 24 - TIỀN MẶT ATM Ở ĐÂY 584 00:48:02,299 --> 00:48:05,052 Các quý cô, bố cần uống một ly. 585 00:48:05,719 --> 00:48:06,970 Hiểu ý tôi chứ? 586 00:48:19,024 --> 00:48:20,901 Ta phải đến Miami ngay lập tức. 587 00:48:20,901 --> 00:48:22,945 Nên hãy sắp xếp đi. 588 00:48:23,737 --> 00:48:24,863 Còn Javier? 589 00:48:26,073 --> 00:48:27,407 Hắn xong đời rồi. 590 00:49:08,866 --> 00:49:10,993 Các thùng hàng sẽ chuyển đi hôm nay. 591 00:49:10,993 --> 00:49:14,162 Phải, trong vòng một tiếng. Hy vọng là vậy. Đi đi. 592 00:49:14,788 --> 00:49:16,498 Phải, tất cả. 593 00:49:19,126 --> 00:49:20,752 Mấy giờ thì lên tàu? 594 00:49:21,461 --> 00:49:23,297 Phải có mặt sớm hơn đi. Đi. 595 00:49:37,603 --> 00:49:39,646 Số lượng cuối cùng là bao nhiêu? 596 00:49:39,646 --> 00:49:41,440 Ba trăm ba mươi ba. 597 00:49:41,440 --> 00:49:43,150 Đã cho khẩu Uzi vào thùng cuối rồi. 598 00:49:43,984 --> 00:49:45,444 Được rồi, khóa lại đi. 599 00:49:48,488 --> 00:49:51,116 - Lấy taco cho bọn tao. - Hẹn gặp anh ở đó. 600 00:50:41,458 --> 00:50:42,918 Ta có gì ở đây nào? 601 00:50:44,086 --> 00:50:45,254 Miami? 602 00:50:46,129 --> 00:50:47,548 Có gì xảy ra ở Miami? 603 00:50:48,465 --> 00:50:49,758 Không được cử động! 604 00:51:22,666 --> 00:51:23,959 Mya! 605 00:51:25,002 --> 00:51:26,336 Có người đột nhập. 606 00:51:27,045 --> 00:51:28,505 Hắn bắn tất cả bọn tôi. 607 00:51:34,636 --> 00:51:36,972 Rocco, tôi gặp chút chuyện. 608 00:51:36,972 --> 00:51:39,850 Tôi cần bay đến Miami sớm nhất có thể. 609 00:51:39,850 --> 00:51:41,602 Tôi đang đến bãi phế liệu. 610 00:51:42,102 --> 00:51:44,062 Sẽ có mặt ở đó vào sáng sớm. 611 00:51:54,990 --> 00:51:56,366 Chào chú Cash. 612 00:51:56,366 --> 00:51:58,202 Chào Jamie. 613 00:51:58,202 --> 00:51:59,620 Mấy đứa ổn chứ? 614 00:51:59,620 --> 00:52:03,081 Vâng, bọn cháu... bọn cháu ổn. Tốt lắm. 615 00:52:03,081 --> 00:52:04,791 Chú không sao chứ? 616 00:52:04,791 --> 00:52:06,084 Chú cũng ổn. 617 00:52:06,084 --> 00:52:07,628 Còn con chú? 618 00:52:07,628 --> 00:52:10,422 Có hơi chán nhưng vẫn gắng gượng. 619 00:52:11,089 --> 00:52:13,050 Ở đây rất yên tĩnh. 620 00:52:13,050 --> 00:52:15,928 - Cho chúng nghe máy nhé? - Vâng. Chú đợi chút. 621 00:52:16,678 --> 00:52:18,138 Các em, bố gọi này. 622 00:52:19,306 --> 00:52:20,933 - Chào bố. - Chào bố. 623 00:52:20,933 --> 00:52:23,560 Chào, các con thế nào rồi? 624 00:52:23,560 --> 00:52:25,020 Cũng ổn, con đoán vậy. 625 00:52:25,521 --> 00:52:27,397 Ở đây chán quá. 626 00:52:27,397 --> 00:52:29,233 Khi nào ta sẽ đến Hawaii? 627 00:52:29,233 --> 00:52:31,318 Sớm thôi, bố hứa. 628 00:52:31,318 --> 00:52:33,362 Vài ngày nữa bố sẽ trở lại. 629 00:52:33,362 --> 00:52:35,030 Jamie thế nào? 630 00:52:35,030 --> 00:52:36,698 Chị ấy dễ thương lắm. 631 00:52:36,698 --> 00:52:40,160 Chị ấy làm bánh kếp ngon hơn bố, ngon như mẹ làm vậy. 632 00:52:41,286 --> 00:52:42,287 Tốt. 633 00:52:43,247 --> 00:52:45,749 Bố, con muốn ta lại là gia đình như xưa. 634 00:52:45,749 --> 00:52:48,001 Ừ, bố cũng vậy. 635 00:52:49,670 --> 00:52:51,588 Bố hứa chúng ta sẽ đoàn tụ. 636 00:52:52,464 --> 00:52:54,174 Hẹn gặp lại các con sau. 637 00:52:54,174 --> 00:52:56,093 Bố yêu cả hai đứa rất nhiều. 638 00:52:58,303 --> 00:53:01,473 Tin nhắn mới từ Giám đốc Rycker. 639 00:53:02,015 --> 00:53:04,518 Cash, hy vọng anh vẫn khỏe. 640 00:53:05,269 --> 00:53:08,814 Tôi đã suy nghĩ thêm về cuộc nói chuyện lần trước 641 00:53:08,814 --> 00:53:11,650 và tôi rất muốn nói về việc 642 00:53:11,650 --> 00:53:13,151 anh trở lại làm việc. 643 00:53:13,151 --> 00:53:15,237 Gọi cho tôi khi anh có thời gian. 644 00:53:20,576 --> 00:53:23,787 - Cô gọi tôi à? - Ừ. Có nhiệm vụ mới cho anh đây. 645 00:53:24,413 --> 00:53:26,206 Ưu tiên hàng đầu nhé. 646 00:53:26,915 --> 00:53:28,834 Ồ, tuyệt vời. Lại thêm giấy tờ. 647 00:53:29,626 --> 00:53:31,587 Tôi đang nghĩ đưa Cash trở lại. 648 00:53:32,212 --> 00:53:33,839 Văn phòng hay thực chiến? 649 00:53:33,839 --> 00:53:35,757 Đội đặc nhiệm. 650 00:53:35,757 --> 00:53:37,509 Cô nghĩ anh ta sẽ đồng ý? 651 00:53:37,509 --> 00:53:39,678 Ta sẽ phải thuyết phục anh ta. 652 00:53:39,678 --> 00:53:43,015 Muốn Cash đồng ý, lý do phải thật thuyết phục đấy. 653 00:53:43,015 --> 00:53:45,267 Lần này cả hai hòa thuận được chứ? 654 00:53:45,267 --> 00:53:47,895 Trả lương ổn, muốn gì tôi cũng làm. 655 00:53:47,895 --> 00:53:50,522 Tốt lắm, bắt đầu làm thủ tục đi. 656 00:54:37,110 --> 00:54:38,278 Lemming? 657 00:54:42,658 --> 00:54:44,952 Còn phụ thuộc vào ai đang hỏi. 658 00:54:46,286 --> 00:54:47,663 Cash. 659 00:54:48,413 --> 00:54:50,040 Anh quen Rocco bao lâu rồi? 660 00:54:50,040 --> 00:54:51,750 Cũng lâu rồi. 661 00:54:52,334 --> 00:54:54,711 Quen nhau hồi đi làm nhiệm vụ ở Panama. 662 00:54:55,712 --> 00:54:57,089 Không quân. 663 00:54:57,089 --> 00:54:59,883 Cuối cùng thì bọn tôi "hạ cánh" luôn ở FBI. 664 00:55:00,467 --> 00:55:01,510 Phi công. 665 00:55:02,511 --> 00:55:03,887 Vậy của anh là... 666 00:55:03,887 --> 00:55:05,222 Máy bay C-130. 667 00:55:06,056 --> 00:55:07,641 Tôi đã bay vài chiếc 810. 668 00:55:08,225 --> 00:55:09,685 Ấn tượng đấy. 669 00:55:10,185 --> 00:55:11,353 FBI? 670 00:55:12,729 --> 00:55:13,772 Đã từng. 671 00:55:14,356 --> 00:55:16,692 Gặp một người phụ nữ và lập gia đình. 672 00:55:17,317 --> 00:55:18,318 Tốt cho anh đấy. 673 00:55:19,695 --> 00:55:20,779 Anh thì sao? 674 00:55:20,779 --> 00:55:22,656 Kết hôn chưa? Con cái thì sao? 675 00:55:22,656 --> 00:55:24,283 Không. 676 00:55:24,283 --> 00:55:25,534 Sói già đơn độc. 677 00:55:26,201 --> 00:55:27,744 Tôi thích sự cô độc này. 678 00:55:28,579 --> 00:55:30,789 Sao anh lại lên máy bay này? 679 00:55:32,624 --> 00:55:35,002 Cứ cho là chuyện không theo kế hoạch. 680 00:55:36,086 --> 00:55:39,298 Vợ tôi qua đời. Tôi đã cố gắng lo cho các con. 681 00:55:42,301 --> 00:55:44,261 Giờ có việc cần giải quyết. 682 00:55:51,643 --> 00:55:52,686 Chúng ta đi chứ? 683 00:56:02,988 --> 00:56:06,575 Nếu tôi ngủ gật, anh có thể thế chỗ. 684 00:56:06,575 --> 00:56:09,870 Cũng lâu rồi. Tôi không chắc mình còn lái tốt. 685 00:56:17,628 --> 00:56:20,631 Được rồi. Ổn định cả rồi. 686 00:56:23,258 --> 00:56:26,512 Lực lượng đặc nhiệm. Năm chuyến công tác. 687 00:56:27,471 --> 00:56:31,934 Nhận vài huân chương, cũng dính nhiều đạn. 688 00:56:33,268 --> 00:56:35,187 Đã tham gia nhiều trận chiến, 689 00:56:37,022 --> 00:56:40,025 rồi tôi quyết định làm nhà thầu tư nhân. 690 00:56:40,025 --> 00:56:43,278 Anh biết đấy... vì đồng tiền thôi. 691 00:56:44,738 --> 00:56:47,866 Còn Lemming, chỉ là biệt danh thôi. 692 00:56:49,201 --> 00:56:50,661 Không thích quyền lực. 693 00:56:51,745 --> 00:56:55,249 Tôi sẽ không như đám chuột Lemming mà tự lao đầu xuống vực. 694 00:56:57,209 --> 00:56:58,252 Không phải tôi. 695 00:57:00,462 --> 00:57:02,381 Này. Cứ làm việc của anh đi. 696 00:57:02,381 --> 00:57:04,424 Ngồi xuống, thư giãn, nghỉ ngơi. 697 00:57:04,424 --> 00:57:05,801 Tôi lo được mà. 698 00:57:59,062 --> 00:58:00,647 Mày làm việc cho ai? 699 00:58:20,125 --> 00:58:21,835 Ai trả tiền cho mày? 700 00:58:21,835 --> 00:58:24,588 Tôi... Tôi không biết nữa. Ngài X hay gì đó. 701 00:58:24,588 --> 00:58:26,965 - Không biết hắn ở đâu. - Mày biết gì? 702 00:58:26,965 --> 00:58:28,926 Không gì cả! Hắn không nói gì. 703 00:58:28,926 --> 00:58:30,886 - Hắn đã nói gì? - Vì tiền thôi. 704 00:58:30,886 --> 00:58:32,471 Không gì cả! 705 00:59:10,759 --> 00:59:13,679 Đây là hộp thư thoại của Rocco. Hãy để lại lời nhắn. 706 00:59:16,348 --> 00:59:20,894 Này bạn, có vẻ như nhà thầu của cậu đã chọn người trả giá cao nhất rồi. 707 00:59:21,979 --> 00:59:24,982 Sao giờ chẳng còn lính chiến đấu vì lẽ phải nữa? 708 00:59:27,359 --> 00:59:30,320 Có vẻ như tôi sẽ cần thêm trợ giúp. 709 00:59:30,863 --> 00:59:32,364 Ôi, thôi nào. 710 00:59:32,364 --> 00:59:33,657 không có tín hiệu 711 00:59:36,743 --> 00:59:40,747 Được rồi, Cash. Cũng giống như đi xe đạp thôi mà. 712 00:59:56,263 --> 00:59:58,473 Được rồi, một, hai, ba. 713 00:59:59,266 --> 01:00:00,934 Bùm. Đó là của em. 714 01:00:00,934 --> 01:00:04,229 - Trò này sẽ không kết thúc. - Chị nói vậy vì thua. 715 01:00:04,229 --> 01:00:06,815 Có lẽ chị ấy nói vậy vì sắp nửa đêm rồi. 716 01:00:06,815 --> 01:00:08,400 Không sao, em không mệt. 717 01:00:08,400 --> 01:00:10,485 Còn gì khác để chúng ta làm không? 718 01:00:10,485 --> 01:00:13,739 - Ta có thể thử đi ngủ. - Chán quá. 719 01:00:13,739 --> 01:00:16,033 - Mai đi đâu không? - Hay mời bạn đến? 720 01:00:16,033 --> 01:00:19,578 - Bố tụi em đâu rồi? - Các em. Không, chị... chị xin lỗi. 721 01:00:19,578 --> 01:00:22,623 Chị không... Chị không biết chú ấy đang ở đâu. 722 01:00:22,623 --> 01:00:25,542 Chị biết là tệ. Không ai muốn bị mắc kẹt ở đây. 723 01:00:25,542 --> 01:00:27,085 Nhưng chỉ một thời gian thôi. 724 01:00:27,085 --> 01:00:29,171 Chú nói sẽ trở lại trong vài ngày. 725 01:00:29,171 --> 01:00:32,174 Nên ta chỉ cần chờ thôi, được chứ? 726 01:00:32,174 --> 01:00:34,092 Chị muốn làm bạn gái của bố ư? 727 01:00:35,052 --> 01:00:36,136 Gì cơ? 728 01:00:36,887 --> 01:00:38,347 Không, chị... 729 01:00:39,097 --> 01:00:42,559 Chú ấy... Chú ấy đã giúp chị, nên chị đang giúp lại. 730 01:00:42,559 --> 01:00:44,228 Chúng ta đang giúp chú ấy. 731 01:00:44,770 --> 01:00:46,813 Xem TV có giúp được gì không? 732 01:00:47,689 --> 01:00:49,191 Không được. 733 01:00:49,191 --> 01:00:51,109 Chúng ta sẽ đi ngủ. Đi nào. 734 01:00:51,109 --> 01:00:52,861 Được chứ? Nào, đi thôi. 735 01:00:54,112 --> 01:00:56,573 Cảm ơn rất nhiều. Được rồi. 736 01:02:01,138 --> 01:02:05,225 Bỏ súng xuống, nếu không chúng tôi sẽ giết bọn trẻ và bắn vào đầu cô. 737 01:02:05,225 --> 01:02:06,894 Được rồi. 738 01:02:32,961 --> 01:02:35,380 Cuối cùng cũng tới. Cho hắn vào. 739 01:03:23,095 --> 01:03:24,471 Sếp, ngài ổn chứ? 740 01:03:24,471 --> 01:03:25,681 Ừ. 741 01:03:25,681 --> 01:03:27,391 Tôi bị gài bẫy rồi. 742 01:03:27,391 --> 01:03:29,309 Chúng muốn thủ tiêu tôi. 743 01:03:29,977 --> 01:03:32,813 Điều máy bay đến đây. Tôi phải đi ngay lập tức. 744 01:03:32,813 --> 01:03:34,857 Vâng. Được rồi. Tôi làm ngay. 745 01:03:38,277 --> 01:03:40,654 Josef vẫn còn sống. Nỗ lực thất bại. 746 01:03:42,573 --> 01:03:44,575 Tôi cần anh dọn đống hỗn độn này. 747 01:04:04,928 --> 01:04:07,347 Và ở quầy thu tiền, hiện đang có 4.000. 748 01:04:07,347 --> 01:04:10,142 - Tổng tiền từ dịch vụ kín vẫn là 2.000? - 2.000. 749 01:04:10,142 --> 01:04:12,561 - 8.000. - Hợp lý đấy, anh bạn. 750 01:04:12,561 --> 01:04:14,104 An ninh 2 gọi phòng giám sát. 751 01:04:15,856 --> 01:04:16,899 Phòng giám sát nghe. 752 01:04:16,899 --> 01:04:19,484 Có một gã ở đây muốn gặp Javier. 753 01:04:19,484 --> 01:04:21,528 Hắn nói hắn là Ngài X. 754 01:04:23,071 --> 01:04:25,657 - Được rồi, cho hắn vào. - Rõ. 755 01:04:25,657 --> 01:04:28,994 Ngài X? Gã này là ai vậy? 756 01:04:30,412 --> 01:04:33,081 Tyrone, đưa hắn lên đây. 757 01:04:33,081 --> 01:04:36,502 Và nhớ cho hắn nếm mùi của hậu vệ hàng ngang nhé. Rõ chứ? 758 01:05:18,627 --> 01:05:21,505 Tyrone ra tay nặng thật đấy nhỉ? 759 01:05:22,548 --> 01:05:24,925 Giờ mày đứng đó, 760 01:05:24,925 --> 01:05:27,928 máu mũi nhỏ khắp sàn chỗ tao, 761 01:05:27,928 --> 01:05:30,430 có định nói mày muốn gì ở tao không? 762 01:05:31,223 --> 01:05:32,724 Mày là Javier. 763 01:05:32,724 --> 01:05:34,685 Họ gọi tao như vậy. 764 01:05:36,520 --> 01:05:37,896 Josef Amali. 765 01:05:39,231 --> 01:05:42,651 Bọn tao còn việc chưa giải quyết mà không tìm được hắn. 766 01:05:42,651 --> 01:05:44,152 Làm sao để tìm hắn? 767 01:05:44,862 --> 01:05:47,698 Mày đến đây chỉ để hỏi tao Josef ở đâu ư? 768 01:05:48,657 --> 01:05:50,576 Đối tác kinh doanh của mày mà? 769 01:05:50,576 --> 01:05:53,036 Tao không có đối tác kinh doanh. 770 01:05:53,036 --> 01:05:54,746 Hơn nữa, mày đến muộn rồi. 771 01:05:55,372 --> 01:05:58,876 Josef chết rồi, như mấy nhân vật truyện tranh vậy. 772 01:06:00,294 --> 01:06:01,712 Thế còn Ngài X? 773 01:06:02,379 --> 01:06:03,922 Gã đó là một ẩn số. 774 01:06:04,923 --> 01:06:06,592 Mày biết gì về hắn? 775 01:06:06,592 --> 01:06:07,968 Tao vừa nói rồi mà. 776 01:06:10,095 --> 01:06:11,513 Yvonne Williams. 777 01:06:12,556 --> 01:06:13,682 Ai cơ? 778 01:06:14,308 --> 01:06:17,144 Mày biết gì về Yvonne Williams? 779 01:06:18,645 --> 01:06:20,063 À, tên chỉ điểm. 780 01:06:20,689 --> 01:06:24,067 Vậy chắc mày là bạn của cô ta. 781 01:06:24,067 --> 01:06:27,738 Có tin đồn là Josef đã bắn nát đầu cô ta. 782 01:06:31,575 --> 01:06:33,452 Sếp, có vấn đề rồi. 783 01:06:34,286 --> 01:06:35,913 Này, cái quái gì thế? 784 01:06:35,913 --> 01:06:37,706 Cái gì đây? 785 01:06:38,707 --> 01:06:42,085 Hắn không đi cùng tao và tao không đến đây vì mày. 786 01:06:42,085 --> 01:06:44,463 Yvonne biết được chuyện gì mà phải chết? 787 01:06:49,468 --> 01:06:52,012 Bỏ súng xuống. 788 01:06:54,932 --> 01:06:56,391 Mày là thằng quái nào? 789 01:06:56,975 --> 01:06:58,727 Tao đến dọn đống hỗn độn này. 790 01:07:00,020 --> 01:07:01,480 Ai thuê mày? 791 01:07:01,480 --> 01:07:04,358 Tao không được tiết lộ về công việc của mình. 792 01:07:04,358 --> 01:07:06,693 Tao chỉ đến để dọn cái ổ dơ bẩn này. 793 01:07:06,693 --> 01:07:09,905 Ồ, mày cứ thế xông vào nhà tao và coi thường tao à? 794 01:07:16,328 --> 01:07:18,872 Bron, cậu làm gì ở đây vậy? 795 01:07:19,831 --> 01:07:21,458 Rất vui được gặp cậu, Cash. 796 01:07:22,459 --> 01:07:24,002 Cậu dính vào chuyện này à? 797 01:07:24,545 --> 01:07:25,796 Có người gọi tôi. 798 01:07:25,796 --> 01:07:29,132 Tôi chỉ đến để giúp đồng nghiệp cũ dọn nhà thôi. 799 01:07:29,925 --> 01:07:32,135 Rycker nói có thể cậu sẽ quay lại. 800 01:07:32,135 --> 01:07:33,929 Chỉ là một cuộc gọi thôi mà. 801 01:07:34,930 --> 01:07:38,642 Bỏ chuyện cũ qua một bên đi, được không? Chuyện lâu lắm rồi. 802 01:07:40,060 --> 01:07:41,728 Tôi không đến để hại cậu. 803 01:07:42,855 --> 01:07:44,356 Cậu đến đây là vì tôi à? 804 01:07:45,232 --> 01:07:46,692 Ai thuê cậu? 805 01:07:47,192 --> 01:07:48,235 Nói chuyện đi. 806 01:07:49,027 --> 01:07:50,654 Ta có thể nói ở đây. 807 01:07:51,697 --> 01:07:52,906 Tôi đã nghỉ hưu rồi. 808 01:07:53,949 --> 01:07:55,450 Trông không giống lắm. 809 01:07:57,452 --> 01:07:59,204 Tôi rất tiếc về vợ của cậu. 810 01:08:01,832 --> 01:08:03,458 Cô ấy là người phụ nữ tốt. 811 01:08:43,665 --> 01:08:45,167 Nhận lời đi, Cash. 812 01:08:46,627 --> 01:08:47,711 Chúng ta đều thế. 813 01:08:49,587 --> 01:08:53,133 Không sao nếu như... ta ích kỷ một chút. 814 01:08:54,384 --> 01:08:56,678 Cậu biết đấy, chuyện làm ăn mà, 815 01:08:57,970 --> 01:08:59,389 đừng coi là chuyện cá nhân. 816 01:09:01,183 --> 01:09:02,850 Với tôi luôn là chuyện cá nhân. 817 01:09:05,520 --> 01:09:09,149 Ta có thể không hợp tính nhau, nhưng luôn hỗ trợ cho nhau. 818 01:09:32,089 --> 01:09:34,006 Được rồi, tôi đây. 819 01:09:34,006 --> 01:09:35,425 Nó đâu rồi? 820 01:09:36,510 --> 01:09:38,804 Tầng trệt. Tìm chiếc Porsche màu đen 821 01:09:38,804 --> 01:09:41,305 có dán hình mặt cười trên cản xe. 822 01:09:41,305 --> 01:09:43,350 Porsche. Thật sao? 823 01:09:43,350 --> 01:09:46,603 Đó là thứ duy nhất còn lại trong bãi tạm giữ hôm qua. 824 01:09:46,603 --> 01:09:47,854 Phải rồi. 825 01:09:56,280 --> 01:09:57,781 - Mà Cash này? - Sao? 826 01:09:58,782 --> 01:10:01,743 Cúi đầu thấp, luôn di chuyển, và tránh xa dây đài. 827 01:10:03,537 --> 01:10:05,664 Muốn vào sàn đấu với tôi không? 828 01:10:05,664 --> 01:10:08,417 Không. Cậu biết tôi giỏi hơn khi đứng ngoài mà. 829 01:10:09,418 --> 01:10:10,586 Chúc may mắn. 830 01:10:25,350 --> 01:10:29,104 Bạn có một tin nhắn mới từ số lạ. 831 01:10:31,857 --> 01:10:33,901 Josef đang giữ con mày và Jamie, 832 01:10:33,901 --> 01:10:37,070 có lẽ mày nên hợp tác thì hơn. 833 01:12:00,487 --> 01:12:02,197 Cuối cùng cũng gặp được nhau. 834 01:12:03,574 --> 01:12:04,658 Cash... 835 01:12:05,534 --> 01:12:07,119 quả là một người khó giết. 836 01:12:07,119 --> 01:12:09,288 Jamie và các con tao đâu? 837 01:12:11,248 --> 01:12:12,791 Uống cà phê nhé. 838 01:12:18,714 --> 01:12:22,885 Tôi sẽ pha cho anh ly cà phê ngon nhất mà anh từng uống. 839 01:12:23,969 --> 01:12:25,679 Bọn trẻ đâu rồi, Josef? 840 01:12:27,598 --> 01:12:32,060 Vấn đề là, Cash, tôi không bắt cóc các con anh. 841 01:12:33,854 --> 01:12:35,147 Chỉ trông hộ thôi. 842 01:12:35,939 --> 01:12:37,441 Ngài X đã làm điều đó. 843 01:12:38,358 --> 01:12:41,570 Hắn gửi chúng đến đây như một kiểu thao túng bệnh hoạn, 844 01:12:41,570 --> 01:12:42,988 rồi còn cố giết tôi. 845 01:12:43,947 --> 01:12:45,824 Tôi hơi bực mình về chuyện đó. 846 01:12:47,159 --> 01:12:49,912 Anh thấy đó, chúng ta có chung kẻ thù. 847 01:12:50,495 --> 01:12:53,665 Tôi sẽ trả con cho anh. Tôi không quan tâm đến chúng. 848 01:12:54,541 --> 01:12:58,837 Nhưng nếu tôi làm vậy, anh phải hứa là anh sẽ rút lui. 849 01:12:59,505 --> 01:13:01,006 Coi như chưa có gì xảy ra. 850 01:13:04,927 --> 01:13:07,012 Tao không đến để đàm phán với mày. 851 01:13:08,764 --> 01:13:10,891 Yvonne đã phát hiện chuyện của mày, 852 01:13:11,767 --> 01:13:14,436 mày sẽ phải vào tù cả đời. 853 01:13:19,441 --> 01:13:20,651 Cash. 854 01:13:21,944 --> 01:13:23,028 Nhận lời đi. 855 01:13:23,737 --> 01:13:25,113 Tôi không đề nghị lại. 856 01:13:25,113 --> 01:13:29,326 Mày muốn thỏa thuận thì cứ thỏa thuận với Ngài X. Không phải với tao. 857 01:13:36,124 --> 01:13:37,334 Được thôi. 858 01:13:59,189 --> 01:14:01,108 Hắn cũng không khó giết lắm nhỉ? 859 01:14:06,196 --> 01:14:07,489 Thật lãng phí. 860 01:14:33,640 --> 01:14:36,393 Bọn trẻ đâu rồi? 861 01:14:37,186 --> 01:14:39,563 Anh sẽ không sống sót ra khỏi đây. 862 01:16:51,069 --> 01:16:52,654 Các con đang ở đâu vậy? 863 01:16:52,654 --> 01:16:53,906 Tụi con ở đây. 864 01:16:55,240 --> 01:16:57,326 - Bố ơi! - Các con. 865 01:16:58,744 --> 01:17:00,120 Tìm được các con rồi. 866 01:17:00,954 --> 01:17:02,497 Bố tìm được các con rồi. 867 01:17:05,751 --> 01:17:07,628 Những người này là ai vậy? 868 01:17:07,628 --> 01:17:09,505 Họ là người xấu. 869 01:17:10,881 --> 01:17:12,591 Bố yêu cả hai đứa rất nhiều. 870 01:17:18,430 --> 01:17:21,225 - Jamie? Cháu đang ở đâu? - Cháu ở đây! 871 01:17:24,019 --> 01:17:25,437 Này. 872 01:17:26,313 --> 01:17:29,316 - Cháu không sao chứ? - Vâng, cháu không sao. 873 01:17:29,316 --> 01:17:30,776 Mấy em có sao không? 874 01:17:30,776 --> 01:17:32,236 Chúng không sao. 875 01:17:32,236 --> 01:17:34,905 - Tạ ơn Chúa. - An toàn ở dưới hành lang. 876 01:17:36,657 --> 01:17:38,659 - Cháu không sao chứ? - Vâng. 877 01:17:45,499 --> 01:17:46,500 Chú có bị thương? 878 01:17:47,501 --> 01:17:48,669 Chú không sao. 879 01:17:50,003 --> 01:17:52,673 Cháu rất xin lỗi vì không bảo vệ được các em. 880 01:17:52,673 --> 01:17:54,424 Không, không sao. 881 01:17:55,133 --> 01:17:56,468 Chúng không sao. 882 01:17:57,427 --> 01:17:59,096 Cháu đưa chúng ra ngoài nhé? 883 01:17:59,096 --> 01:18:02,182 - Chú có việc cần xử lý. - Vâng. Tất nhiên rồi. 884 01:18:22,452 --> 01:18:23,745 Cô bị trúng đạn à? 885 01:18:24,580 --> 01:18:25,664 Sẽ không sao đâu. 886 01:18:28,876 --> 01:18:30,669 Làm thế nào để tìm Ngài X? 887 01:19:49,248 --> 01:19:50,707 Có ai không? 888 01:20:18,360 --> 01:20:19,903 Ngài X. 889 01:20:21,405 --> 01:20:22,781 Chào Jack. 890 01:20:32,040 --> 01:20:33,041 Joan? 891 01:20:37,713 --> 01:20:39,756 Trông anh tàn tạ quá. 892 01:20:40,465 --> 01:20:42,009 Uống một ly cho tỉnh. 893 01:20:44,761 --> 01:20:46,221 Cô là Ngài X? 894 01:20:48,932 --> 01:20:51,810 Tôi chưa bao giờ thực sự thích cái tên Ngài X. 895 01:20:51,810 --> 01:20:55,564 Nghe cứ tăm tối thế nào đấy. 896 01:20:56,899 --> 01:21:01,195 Tôi thà chọn một cái tên nghe yêu nước hơn. 897 01:21:02,237 --> 01:21:03,780 Sao cô có thể nói vậy? 898 01:21:04,448 --> 01:21:07,910 Tôi biết chuyện này khó chấp nhận với anh, Jack, 899 01:21:08,493 --> 01:21:12,080 nhưng tin tôi đi, tôi không phải kẻ xấu ở đây. 900 01:21:12,080 --> 01:21:13,582 Cô cho người giết Yvonne. 901 01:21:14,291 --> 01:21:16,335 Cô bắt cóc gia đình tôi. 902 01:21:16,877 --> 01:21:18,420 Cô muốn giết tôi. 903 01:21:19,296 --> 01:21:20,714 Yêu nước ư? 904 01:21:21,632 --> 01:21:25,886 Josef, Javier. Mấy tên xấu xa thật sự. 905 01:21:25,886 --> 01:21:28,222 Chúng xuất hiện như ruồi nhặng vậy. 906 01:21:28,222 --> 01:21:33,602 Một đám chết tiệt vo ve khắp mọi ngóc ngách, 907 01:21:33,602 --> 01:21:35,604 và sẽ không bao giờ biến mất. 908 01:21:35,604 --> 01:21:40,234 Vậy nên nếu không thể loại bỏ chúng, hãy kiểm soát chúng. 909 01:21:40,234 --> 01:21:42,611 Ta quản lý cái đám này. 910 01:21:43,946 --> 01:21:46,615 Cứu thế giới khỏi từng tên xấu xa một. 911 01:21:53,372 --> 01:21:55,832 Có thể quản lý chúng để bảo vệ đất nước, 912 01:21:56,917 --> 01:21:58,252 chứ không phải đồng lõa. 913 01:22:00,546 --> 01:22:02,089 Cô đã giết người của mình. 914 01:22:02,881 --> 01:22:06,760 Ai mới thực sự là người của anh hả, Jack? 915 01:22:07,469 --> 01:22:10,430 Cha tôi là một đại sứ Cuba. 916 01:22:11,098 --> 01:22:14,059 Ông ấy đã hết lòng phục vụ đất nước. 917 01:22:14,643 --> 01:22:16,728 Ông ấy là một người yêu nước. 918 01:22:17,521 --> 01:22:22,150 Anh biết người của ông ấy, người của anh, đối xử với ông ấy thế nào không? 919 01:22:22,150 --> 01:22:26,446 Chúng đã bỏ mặc ông ấy bị giết bởi những tên tội phạm chiến tranh 920 01:22:26,446 --> 01:22:30,617 đang nhởn nhơ tự do, không bị giám sát. 921 01:22:30,617 --> 01:22:35,080 Và đó mới thực sự là vấn đề chính của đất nước chúng ta. 922 01:22:35,080 --> 01:22:38,417 Không ai có đủ can đảm 923 01:22:38,417 --> 01:22:40,961 để đứng ra giám sát sự hỗn loạn này. 924 01:22:40,961 --> 01:22:44,131 Đó là lý do tại sao tôi ở đây, Jack. 925 01:22:45,174 --> 01:22:47,634 Tôi là người giám sát. 926 01:22:49,553 --> 01:22:52,097 Cô cũng giống chúng. Chỉ biết chạy theo đồng tiền. 927 01:22:52,097 --> 01:22:53,807 Đó là thứ cô quan tâm. 928 01:22:54,725 --> 01:22:57,144 Yvonne đã có cơ hội gia nhập với bọn tôi, 929 01:22:57,144 --> 01:23:02,900 làm công việc thực sự giữ an toàn cho đất nước này. 930 01:23:03,650 --> 01:23:07,196 Nhưng... cô ấy đã chọn con đường khác. 931 01:23:08,280 --> 01:23:10,449 Còn về các con anh, 932 01:23:10,449 --> 01:23:13,160 là do anh đã cản đường. 933 01:23:14,661 --> 01:23:16,455 Anh được lựa chọn, Jack. 934 01:23:17,206 --> 01:23:20,334 Anh có thể có kết cục như Yvonne 935 01:23:20,334 --> 01:23:23,128 hoặc như Rocco. 936 01:23:27,549 --> 01:23:28,842 Rocco? 937 01:23:29,551 --> 01:23:30,844 Xin lỗi, anh bạn. 938 01:23:31,803 --> 01:23:33,847 Rycker đã thuyết phục khá tốt. 939 01:23:34,723 --> 01:23:36,350 Tôi phải lo cho gia đình. 940 01:23:38,685 --> 01:23:40,687 Cậu đã gài bẫy tôi đến Miami, 941 01:23:40,687 --> 01:23:42,564 thuê Lemming giết tôi. 942 01:23:43,941 --> 01:23:47,027 Mệnh lệnh. Cậu hiểu cách thức hoạt động mà. 943 01:23:47,986 --> 01:23:50,656 Nghe này, tôi không muốn làm chuyện này đâu, 944 01:23:50,656 --> 01:23:52,491 nên đừng cố làm anh hùng nữa. 945 01:23:54,159 --> 01:23:57,287 Anh muốn Natasha và Olivia an toàn, Jack. 946 01:23:57,996 --> 01:24:02,042 Tôi có thể cho anh một công việc lương cao, an toàn, 947 01:24:02,042 --> 01:24:06,338 để anh có thể về nhà với con mỗi tối. 948 01:24:08,340 --> 01:24:09,883 Nghe Rycker đi, anh bạn. 949 01:24:11,635 --> 01:24:13,470 Chúng ta có thể lại là một đội. 950 01:24:16,682 --> 01:24:18,058 Giống như ngày xưa. 951 01:24:19,643 --> 01:24:20,686 Vậy sao? 952 01:24:27,109 --> 01:24:28,485 Vợ tôi nói đúng. 953 01:24:30,237 --> 01:24:32,281 Cách tốt nhất để phục vụ đất nước 954 01:24:33,115 --> 01:24:35,367 có lẽ là trở thành một người cha tốt. 955 01:24:41,081 --> 01:24:43,667 Không có nghĩa là không chống tham nhũng. 956 01:24:44,585 --> 01:24:46,295 Yvonne biết điều đó. 957 01:24:47,588 --> 01:24:48,630 Họ cũng vậy. 958 01:24:49,423 --> 01:24:52,718 - FBI. Bỏ vũ khí xuống. Bỏ xuống! - Bỏ vũ khí xuống. 959 01:24:52,718 --> 01:24:54,094 Bỏ vũ khí xuống. 960 01:24:54,094 --> 01:24:55,345 Bỏ xuống. 961 01:24:55,929 --> 01:24:56,972 Bỏ vũ khí xuống. 962 01:24:59,808 --> 01:25:02,477 Được rồi. 963 01:25:03,520 --> 01:25:04,646 Bình tĩnh. 964 01:25:21,705 --> 01:25:22,789 Này, Rocco. 965 01:25:25,334 --> 01:25:28,545 Lần sau tôi sẽ không đợi lâu đến vậy để phản công. 966 01:25:34,259 --> 01:25:36,136 Trong một diễn biến gây sốc, 967 01:25:36,136 --> 01:25:39,890 cựu Giám đốc FBI Joan Rycker, người từng được kính trọng, 968 01:25:39,890 --> 01:25:42,309 và được biết đến với bí danh là Ngài X, 969 01:25:42,309 --> 01:25:46,563 {\an8}đã bị bắt giữ và kết án tù chung thân. 970 01:25:46,563 --> 01:25:49,691 {\an8}Rycker, người đã chỉ đạo nhiều vụ án cấp cao ở cục, 971 01:25:49,691 --> 01:25:54,363 {\an8}đã bị kết tội là chủ mưu một chiến dịch buôn lậu vũ khí quốc tế 972 01:25:54,363 --> 01:25:59,076 {\an8}cùng với các trùm tội phạm Josef Amali và Javier Cardona. 973 01:25:59,535 --> 01:26:00,994 {\an8}Hai Tháng Sau 974 01:26:00,994 --> 01:26:02,788 Đường dây tội phạm liên bang... 975 01:26:02,788 --> 01:26:05,332 ...gây nguy hiểm cho vô số sinh mạng. 976 01:26:05,332 --> 01:26:09,253 Amali và Cardona, cả hai đều khét tiếng với các giao dịch chợ đen, 977 01:26:09,253 --> 01:26:11,421 được tìm thấy đã chết khi FBI... 978 01:26:11,421 --> 01:26:13,465 Bố xuống nước chứ? 979 01:26:13,465 --> 01:26:14,800 Ừ. 980 01:26:17,052 --> 01:26:18,971 Chờ chút, bố sẽ xuống ngay. 981 01:26:20,013 --> 01:26:21,348 - A lô? - Chào chú. 982 01:26:21,348 --> 01:26:25,143 - Hawaii thế nào? - Không tệ. 983 01:26:25,853 --> 01:26:27,646 - Cháu khỏe không? - Cháu khỏe. 984 01:26:27,646 --> 01:26:30,440 Chỉ là đang giải quyết chuyện ở nhà dì Yvonne thôi. 985 01:26:31,108 --> 01:26:32,150 Nhớ chú nữa. 986 01:26:32,776 --> 01:26:33,819 Chú cũng vậy. 987 01:26:34,486 --> 01:26:36,572 Chú thấy tiếc vì cháu không ở đây. 988 01:26:36,572 --> 01:26:39,074 Cháu cũng vậy. Lần sau nhé? 989 01:26:39,074 --> 01:26:40,325 Lần sau. 990 01:26:40,325 --> 01:26:42,327 Bố, nhanh nào. 991 01:26:42,327 --> 01:26:45,038 Được rồi, chú... chú cúp máy đây, 992 01:26:45,038 --> 01:26:47,165 nhưng chú có thể gọi lại sau chứ? 993 01:26:47,165 --> 01:26:49,585 Cháu rất thích. Vậy nhé. 994 01:26:49,585 --> 01:26:51,420 Hay đấy. Được rồi. Tạm biệt. 995 01:26:53,672 --> 01:26:55,424 Rồi, các con. Bắt đầu thôi. 996 01:26:56,967 --> 01:26:58,135 Sẵn sàng chưa? 997 01:29:21,695 --> 01:29:23,697 Phụ đề dịch bởi Trinh Hà