1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,542 --> 00:00:27,041 [música suave] 4 00:00:47,667 --> 00:00:50,041 chica: Todos nos morimos un poco todos los días. 5 00:00:51,500 --> 00:00:53,166 Quien éramos ayer desaparece. 6 00:00:54,166 --> 00:00:56,166 Quien vamos a hacer mañana va cambiando. 7 00:00:57,375 --> 00:00:59,709 La manera de seguir vivos es que alguien se acuerde 8 00:00:59,834 --> 00:01:01,166 de quién vamos siendo. 9 00:01:02,750 --> 00:01:04,792 Yo me acuerdo de ti, desconocido. 10 00:01:05,542 --> 00:01:06,917 Me acuerdo de todo. 11 00:01:09,667 --> 00:01:12,166 [música suave termina] 12 00:01:12,500 --> 00:01:13,959 [timbre] [bullicio] 13 00:01:14,667 --> 00:01:16,417 [diálogo en inglés de fondo] 14 00:01:16,542 --> 00:01:17,875 [teléfonos] 15 00:01:20,041 --> 00:01:22,417 [diálogo en inglés de fondo] 16 00:01:23,875 --> 00:01:29,667 [voces en inglés] 17 00:01:35,542 --> 00:01:37,917 [en inglés] ¿Quieres hacer una llinglés de fondo] 18 00:01:38,667 --> 00:01:40,667 [música suave] 19 00:02:46,625 --> 00:02:49,125 [música] 20 00:02:49,959 --> 00:02:51,917 [bocinas de autos] 21 00:02:56,583 --> 00:02:59,375 [música continúa] 22 00:03:00,291 --> 00:03:02,333 [bullicio] 23 00:03:09,250 --> 00:03:12,417 [música continúa] 24 00:03:29,959 --> 00:03:33,333 [música continúa] 25 00:03:39,959 --> 00:03:41,375 [música termina] 26 00:03:41,500 --> 00:03:42,500 [ladrido] 27 00:03:42,625 --> 00:03:43,625 ¿Qué quieres? 28 00:03:44,500 --> 00:03:47,125 Ah, me dijeron que aquí podría pasar la noche. 29 00:03:49,542 --> 00:03:51,083 casera: ¿No tienes familia en México? 30 00:03:52,166 --> 00:03:53,375 No, somos de Nogales, 31 00:03:54,000 --> 00:03:55,417 pero ya nadie vive allá. 32 00:03:55,834 --> 00:03:57,250 ¿Por qué te viniste hasta acá? 33 00:04:00,500 --> 00:04:02,166 Mi mamá me dijo que la Ciudad de México 34 00:04:02,291 --> 00:04:03,375 es más segura. 35 00:04:03,500 --> 00:04:04,709 [risa] 36 00:04:04,792 --> 00:04:06,750 No, pues ahora sí que cada quien, ¿verdad? 37 00:04:08,041 --> 00:04:09,125 casera: Anótate 38 00:04:09,208 --> 00:04:10,500 Ya viste que solamente 39 00:04:10,583 --> 00:04:11,875 te puedes quedar una semana, ¿verdad? 40 00:04:12,333 --> 00:04:13,583 Una semana. 41 00:04:14,875 --> 00:04:15,917 Bruno: Sí, señora. 42 00:04:17,834 --> 00:04:19,000 Te toca la 18. 43 00:04:19,083 --> 00:04:20,583 La puerta se cierra a las 10 de la noche 44 00:04:20,709 --> 00:04:21,959 y se abre a las 5. 45 00:04:22,333 --> 00:04:23,333 Sí, señora. 46 00:04:25,041 --> 00:04:26,917 [música tranquila] 47 00:04:35,875 --> 00:04:38,625 [música tranquila continúa] 48 00:04:42,417 --> 00:04:44,625 [ronquidos] 49 00:04:44,917 --> 00:04:46,583 [llamada telefónica] 50 00:04:46,709 --> 00:04:48,709 MAMÁ 51 00:04:52,000 --> 00:04:53,625 Bruno: Mamá. mama: Mi amor, ¿estás bien? 52 00:04:53,750 --> 00:04:54,750 Ya llegué, estoy bien. 53 00:04:55,417 --> 00:04:56,417 [silencian] 54 00:04:56,834 --> 00:04:58,041 mamá: ¿Encontraste el albergue? 55 00:04:58,542 --> 00:04:59,875 Bruno: Sí, ma, tranquila, voy a estar bien. 56 00:05:00,625 --> 00:05:01,959 voz de hombre: Jódete, idiota 57 00:05:02,959 --> 00:05:04,417 mamá: Ándate con cuidado, come bien, 58 00:05:04,542 --> 00:05:06,750 y no dejes de mantenerme al tanto de todo. 59 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 Bueno, mañana te llamo. 60 00:05:08,417 --> 00:05:09,875 Ok. mamá: Ok. 61 00:05:11,250 --> 00:05:13,417 Te amo. mamá: Yo también te amo. 62 00:05:13,500 --> 00:05:14,750 Cuídate. 63 00:05:17,417 --> 00:05:20,083 [música tranquila continúa] 64 00:05:22,583 --> 00:05:24,291 [suspira] 65 00:05:25,041 --> 00:05:26,792 [música tranquila termina] 66 00:05:27,166 --> 00:05:29,125 [relámpagos] 67 00:05:29,625 --> 00:05:30,709 ¿Nombre? 68 00:05:31,000 --> 00:05:31,959 Bruno: Bruno. 69 00:05:33,500 --> 00:05:34,625 ¿HABLAS INGLÉS? TE NECESITA 70 00:05:35,291 --> 00:05:37,083 ¿Y tendrás apellido, Bruno? 71 00:05:37,792 --> 00:05:39,834 Hernández. Bruno Hernández. 72 00:05:39,959 --> 00:05:42,125 ¿RFC, INE, CURP? 73 00:05:42,250 --> 00:05:43,500 [Bruno niega] 74 00:05:43,625 --> 00:05:44,625 ¿Nada? 75 00:05:44,709 --> 00:05:46,000 Solo tengo mi acta de nacimiento. 76 00:05:46,125 --> 00:05:47,208 Pero vi que contratan 77 00:05:47,291 --> 00:05:48,625 mucha gente de Estados Unidos. 78 00:05:48,709 --> 00:05:50,500 Yo soy de allá, o sea, nací aquí, 79 00:05:50,625 --> 00:05:51,917 pero si me das chance 80 00:05:52,000 --> 00:05:54,125 ¿Cómo estás de inglés? Nativo. 81 00:05:55,417 --> 00:05:56,583 Ok. 82 00:05:57,625 --> 00:05:59,125 Treinta y nueve, cincuenta, 83 00:05:59,250 --> 00:06:00,291 la hora. 84 00:06:00,375 --> 00:06:01,750 Perdón. ¿Eso es en pesos? 85 00:06:02,000 --> 00:06:03,667 [teléfonos] 86 00:06:03,792 --> 00:06:05,166 Sí, mi amor, en pesos. 87 00:06:05,291 --> 00:06:06,959 Menos impuestos, ¿está bien? 88 00:06:07,625 --> 00:06:08,875 Bruno: Sí, está bien. 89 00:06:09,000 --> 00:06:10,041 En pesos. 90 00:06:10,375 --> 00:06:11,917 jefa: Ok. La consistencia es la clave. 91 00:06:12,000 --> 00:06:13,083 La primera llamada del día, 92 00:06:13,166 --> 00:06:14,542 tiene que tener la misma calidad 93 00:06:14,667 --> 00:06:15,625 que la última llamada del día. 94 00:06:15,709 --> 00:06:16,875 Ahora bien, si un día te sientes 95 00:06:17,000 --> 00:06:18,500 triste, enojado, cansado, lo que sea, 96 00:06:18,625 --> 00:06:20,333 no dudes en dejar todo eso allá afuera, 97 00:06:20,667 --> 00:06:22,333 porque aquí nadie es tu psicólogo. ¿Está bien? 98 00:06:22,458 --> 00:06:23,750 Regla de oro. 99 00:06:23,834 --> 00:06:25,875 Está prohibido, categóricamente 100 00:06:26,000 --> 00:06:27,375 colgarle a un cliente. 101 00:06:27,500 --> 00:06:29,542 La llamada termina cuando el cliente cuelga. 102 00:06:29,667 --> 00:06:31,709 [asiente] Entonces la llamada termina, 103 00:06:31,834 --> 00:06:34,291 ¿cuándo? Cuando el cliente cuelga. 104 00:06:34,375 --> 00:06:35,542 Cuando el cliente cuelga. 105 00:06:35,667 --> 00:06:37,000 La llamada termina, ¿cuándo? 106 00:06:37,291 --> 00:06:39,000 Cuando el cliente cuelga. 107 00:06:39,083 --> 00:06:41,125 Muy bien, nativo, eso va de memoria, ¿va? 108 00:06:48,500 --> 00:06:49,583 [en inglés] Hola, mi nombre 109 00:06:50,041 --> 00:06:51,959 Nada más, si lo puedes hacer un poco más lento 110 00:06:52,041 --> 00:06:53,417 para que te cuelguen más rápido. 111 00:06:53,542 --> 00:06:54,625 Otra vez. 112 00:07:07,208 --> 00:07:08,458 [en español] Otra. 113 00:07:08,542 --> 00:07:10,750 [voces indistintas en inglés] 114 00:07:17,041 --> 00:07:18,250 [en español] Si te amenazan de muerte, 115 00:07:18,375 --> 00:07:19,709 haces una notita junto al número. 116 00:07:20,333 --> 00:07:22,500 [música] 117 00:07:22,875 --> 00:07:24,250 joven en inglés: Hola, mi nombre es 118 00:07:24,709 --> 00:07:25,959 [en español] ¿Tú ya te acostumbraste a esto? 119 00:07:26,041 --> 00:07:27,625 Nunca te acostumbras a esto, amigo. 120 00:07:28,041 --> 00:07:29,291 [Bruno exhala] 121 00:07:29,375 --> 00:07:30,709 [voces indistintas en inglés] 122 00:07:31,875 --> 00:07:33,000 Soy Bruno. 123 00:07:47,417 --> 00:07:49,083 Quiero estar 124 00:07:49,208 --> 00:07:51,291 En otro lugar 125 00:07:51,417 --> 00:07:55,000 Donde pare de llorar 126 00:07:55,083 --> 00:07:59,208 Aunque sea escuchar 127 00:07:59,291 --> 00:08:01,458 El llanto que no puedo 128 00:08:01,583 --> 00:08:03,166 Ocultar 129 00:08:03,250 --> 00:08:05,083 Quiero estar 130 00:08:05,208 --> 00:08:07,166 En otro lugar 131 00:08:16,083 --> 00:08:17,834 [Bruno en inglés] Sí, necesito 132 00:08:17,959 --> 00:08:19,041 Ocultar 133 00:08:19,500 --> 00:08:23,083 [canción en inglés] 134 00:08:42,166 --> 00:08:44,375 [voces indistintas en inglés] 135 00:08:45,792 --> 00:08:47,834 [suena llamada] 136 00:08:49,792 --> 00:08:52,709 [voces indistintas] [suena llamada] 137 00:08:55,166 --> 00:08:56,792 [en inglés] Hola, mi nombre es Luis de la Sierra, 138 00:08:56,875 --> 00:08:58,166 gracias por atender mi llamada. 139 00:08:58,291 --> 00:08:59,583 ¿Está buscando? 140 00:09:06,333 --> 00:09:07,709 [en inglés] Hola, mi nombre es Br 141 00:09:07,834 --> 00:09:08,792 [en inglés] ¿Disculpe? [en español] Creo que 142 00:09:08,875 --> 00:09:10,208 está muerta. [en español] ¿Quién? 143 00:09:10,333 --> 00:09:11,667 chica: Bertha se ahogó, no reacciona. 144 00:09:12,083 --> 00:09:13,709 Ok, ¿hay alguien a quien le puedas marcar? 145 00:09:13,834 --> 00:09:14,917 ¿Una ambulancia? 146 00:09:15,000 --> 00:09:16,417 ¿De qué hablas? Bertha es mi tablet 147 00:09:16,500 --> 00:09:17,792 y creo que está muerta. 148 00:09:20,000 --> 00:09:21,250 ¿Es broma? No, no es broma, 149 00:09:21,333 --> 00:09:23,125 me paré a contestarte y se me cayó a la tina. 150 00:09:24,166 --> 00:09:25,542 [secadora encendida] 151 00:09:25,667 --> 00:09:26,625 [en inglés] ¿Hola? 152 00:09:27,083 --> 00:09:29,000 [en español] ¿Señorita? No me digas señorita. 153 00:09:29,083 --> 00:09:31,208 Bruno: No le oigo bien. Hay mucho ruido. 154 00:09:31,333 --> 00:09:32,291 Pues estoy secándola. 155 00:09:32,375 --> 00:09:33,709 Si te molesta el ruido, pues cuelga. 156 00:09:33,834 --> 00:09:35,208 No puedo colgar antes que el cliente, 157 00:09:35,333 --> 00:09:36,709 son las reglas. Bueno, entonces 158 00:09:36,834 --> 00:09:38,625 ayúdame en algo. ¿Qué tanto sabes de tablets? 159 00:09:39,000 --> 00:09:41,083 Le ayudé a mi abuelita una vez con el WiFi. 160 00:09:41,208 --> 00:09:42,750 No, ayuda, busca en Google. 161 00:09:42,875 --> 00:09:44,000 Ah, sí, perdón. 162 00:09:44,709 --> 00:09:45,834 Bruno: Déjame 163 00:09:46,750 --> 00:09:48,625 ¿Está apagada? Pues sí, no prende. 164 00:09:48,709 --> 00:09:50,041 Dame un segundo. ¿Te espero? 165 00:09:51,083 --> 00:09:52,083 Ok. 166 00:09:52,709 --> 00:09:53,750 Bye. 167 00:09:54,208 --> 00:09:55,667 Ok, no lo vayas a conectar. 168 00:09:56,083 --> 00:09:58,667 Ah ¿de casualidad tienes arroz? 169 00:10:00,333 --> 00:10:02,375 Porque con el crédito que le podemos ofrecer, 170 00:10:02,458 --> 00:10:04,166 usted también podría comprar mucho arroz. 171 00:10:05,667 --> 00:10:06,792 ¿Sí? 172 00:10:08,041 --> 00:10:10,667 [música tranquila] 173 00:10:13,208 --> 00:10:15,875 ¿Cuánto hay que esperar? Bruno: Treinta y seis horas. 174 00:10:15,959 --> 00:10:18,250 ¿Qué? No, no mames, no puedo esperar tanto. 175 00:10:18,375 --> 00:10:19,500 Bueno, pueden ser 12, 176 00:10:19,583 --> 00:10:20,917 pero bajo tu propio riesgo. 177 00:10:21,041 --> 00:10:22,000 [exhala enfadada] 178 00:10:23,125 --> 00:10:24,792 [música suave] 179 00:10:24,917 --> 00:10:27,166 Bueno, entonces, ¿qué? ¿Vendes tarjetas de crédito? 180 00:10:27,750 --> 00:10:29,625 [Bruno asiente] Qué hueva 181 00:10:30,583 --> 00:10:32,125 chica: ¿Cuántas llamadas hiciste hoy? 182 00:10:32,250 --> 00:10:34,125 Bruno: Uf, no sé, como cien. 183 00:10:34,250 --> 00:10:35,291 chica: ¿Y ya te vas a dormir? 184 00:10:35,417 --> 00:10:36,417 Bruno: Hasta que me cuelgues. 185 00:10:36,500 --> 00:10:37,875 No te voy a colgar. [ríe] 186 00:10:37,959 --> 00:10:39,000 Bruno: Oye, ¿por qué 187 00:10:39,083 --> 00:10:40,208 le pusiste nombre a tu tablet? 188 00:10:40,500 --> 00:10:42,041 Para sentir que tengo compañía. 189 00:10:42,375 --> 00:10:43,917 ¿Dónde estás? Houston. 190 00:10:44,041 --> 00:10:45,917 ¿De verdad?¿Ahí vives? 191 00:10:46,125 --> 00:10:47,792 Nah. Vengo a veces, 192 00:10:47,917 --> 00:10:49,750 porque me dan unos dolores de cabeza muy perros. 193 00:10:49,834 --> 00:10:51,583 Bruno: ¿Por qué a Houston? ¿Es muy grave? 194 00:10:52,417 --> 00:10:54,125 Pues a unos doctores de aquí 195 00:10:54,250 --> 00:10:55,291 les interesa mi caso. 196 00:10:56,250 --> 00:10:57,458 ¿Tú de dónde eres? 197 00:10:57,583 --> 00:10:58,667 De Texas. 198 00:10:58,750 --> 00:10:59,792 De un pueblo que se llama Alvin, 199 00:10:59,917 --> 00:11:01,667 haces como 40 minutos de Houston. 200 00:11:01,792 --> 00:11:03,333 Ey, no mames, estamos cerca. Vente. 201 00:11:03,458 --> 00:11:05,375 [Bruno ríe] Me encantaría, 202 00:11:05,458 --> 00:11:06,500 pero no puedo. 203 00:11:06,959 --> 00:11:08,250 chica: ¿Por qué no puedes? 204 00:11:09,291 --> 00:11:10,375 Estoy en la Ciudad de México. 205 00:11:10,458 --> 00:11:12,291 ¿Qué? Yo vivo allá. 206 00:11:12,709 --> 00:11:14,208 Es la mejor ciudad del mundo. [expresión de duda] 207 00:11:14,291 --> 00:11:15,875 Mmm. ¿Cómo qué mmm? ¿Qué es eso? 208 00:11:16,291 --> 00:11:17,458 Bruno: Perdón, pero no creo 209 00:11:17,542 --> 00:11:18,709 que es la mejor ciudad del mundo. 210 00:11:19,166 --> 00:11:20,875 ¿Qué es lo que no te gusta? El olor, 211 00:11:20,959 --> 00:11:22,959 el trafical. No hay espacio. 212 00:11:23,041 --> 00:11:24,417 Yo creo que no has conocido los lugares 213 00:11:24,500 --> 00:11:25,750 ni la gente correcta. 214 00:11:25,834 --> 00:11:27,959 Ah, ¿y tú sí? Yo sí, ahí vivo. 215 00:11:28,709 --> 00:11:30,166 Bruno: ¿Qué vas a hacer si no sobrevive Bertha? 216 00:11:30,542 --> 00:11:32,375 chica: No, cállate No digas eso, ni de broma. 217 00:11:32,792 --> 00:11:34,458 Solo los bebés y los viejitos usan tablets. 218 00:11:35,333 --> 00:11:37,250 Justo eso soy. Bruno: ¿Bebé o viejita? 219 00:11:37,583 --> 00:11:39,291 [música suave] 220 00:11:40,041 --> 00:11:41,625 Las dos. Bruno: ¿Cuántos años tienes? 221 00:11:42,041 --> 00:11:43,250 Diecinueve, ¿y tú? 222 00:11:43,625 --> 00:11:45,375 Dieciocho. ¿Ya acabaste la escuela? 223 00:11:45,500 --> 00:11:46,583 Ya, ya salí. 224 00:11:46,667 --> 00:11:48,000 Voy a entrar a Veterinaria. 225 00:11:48,709 --> 00:11:50,333 Bueno, si me va bien en el examen. 226 00:11:51,333 --> 00:11:53,166 ¿Tú? Estudiaba ingeniería. 227 00:11:53,875 --> 00:11:55,000 ¿Cómo que estudiabas? 228 00:11:56,166 --> 00:11:57,500 Fue antes de que me deportaran. 229 00:11:58,667 --> 00:11:59,917 No mames ¿Cómo? 230 00:12:02,667 --> 00:12:04,333 Me pasé un alto. ¿Es en serio? 231 00:12:04,417 --> 00:12:06,417 ¿Por un alto? Son unos ridículos. 232 00:12:07,000 --> 00:12:08,375 ¿Podemos hablar de otra cosa, por favor? 233 00:12:08,500 --> 00:12:10,333 Verga. Lo siento. 234 00:12:10,458 --> 00:12:11,500 Bruno: Lo sé. 235 00:12:12,208 --> 00:12:13,875 Por eso no me gusta esta ciudad. 236 00:12:14,000 --> 00:12:15,166 Estoy atrapado aquí. 237 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 chica: ¿Dónde naciste? 238 00:12:17,000 --> 00:12:18,750 Bruno: Nogales. Ah, en México. 239 00:12:19,458 --> 00:12:21,458 Sí, en Sonora. ¿Y cómo llegaste a Alvin? 240 00:12:22,083 --> 00:12:23,250 Crucé con mi familia. 241 00:12:24,333 --> 00:12:25,583 ¿Cómo cruzaron? 242 00:12:26,125 --> 00:12:28,625 Pues, nos fuimos por un desierto y, pues 243 00:12:29,500 --> 00:12:30,667 ¿Y cómo fue? 244 00:12:31,250 --> 00:12:32,417 Era muy chico. 245 00:12:32,792 --> 00:12:34,041 Tenía cinco años. 246 00:12:34,834 --> 00:12:36,583 Bueno, lo único que recuerdo son las luces. 247 00:12:37,000 --> 00:12:38,041 chica: ¿Cuáles luces? 248 00:12:38,625 --> 00:12:40,792 Unas luces en el zapato de un niño, 249 00:12:41,208 --> 00:12:42,417 era nuestro guía. 250 00:12:42,542 --> 00:12:44,041 ¿Un niño era su guía? 251 00:12:44,166 --> 00:12:45,166 Sí. 252 00:12:45,709 --> 00:12:47,375 Nos dijo que lo siguiéramos 253 00:12:47,500 --> 00:12:48,917 para no perdernos en el desierto. 254 00:12:49,041 --> 00:12:50,333 Qué fuerte. 255 00:12:51,875 --> 00:12:53,208 chica: A ver, escucha esto. 256 00:12:57,417 --> 00:12:58,458 ¿Escuchas? 257 00:12:59,333 --> 00:13:00,375 No escucho nada. 258 00:13:00,834 --> 00:13:01,792 A ver, espera. 259 00:13:05,250 --> 00:13:06,417 chica: ¿Ahí escuchaste? 260 00:13:08,750 --> 00:13:09,792 Nada. [ríe] 261 00:13:09,917 --> 00:13:10,959 chica: Es mi corazón. 262 00:13:11,750 --> 00:13:13,750 Bum, bum, bum, bum [ríe] 263 00:13:13,834 --> 00:13:15,291 [Bruno ríe] No manches. 264 00:13:17,542 --> 00:13:18,709 A ver cómo suena el tuyo. 265 00:13:18,792 --> 00:13:20,250 A ver, desde que me contestaste 266 00:13:20,375 --> 00:13:21,583 suena como así. 267 00:13:22,041 --> 00:13:23,625 [suena No se va de Morat] 268 00:13:23,750 --> 00:13:25,792 Tan fácil que es enamorarme 269 00:13:26,208 --> 00:13:27,792 Es tan difícil olvidarte 270 00:13:27,917 --> 00:13:30,291 [ríe] Ay, no, qué cursi eres. 271 00:13:30,417 --> 00:13:32,333 [ríe] A ver, pásame tu cel. 272 00:13:32,417 --> 00:13:33,792 Cómo estás 273 00:13:34,125 --> 00:13:36,166 Y aunque Me duela ver tu foto 274 00:13:36,250 --> 00:13:38,625 Yo entreno A mi corazón roto 275 00:13:39,250 --> 00:13:41,125 Por si mañana él te vuelve A encontrar 276 00:13:41,250 --> 00:13:42,458 Bruno: Mucho gusto, desconocida. 277 00:13:42,583 --> 00:13:44,583 Ya no sé disimular 278 00:13:44,709 --> 00:13:47,375 Llamo y no te puedo hablar 279 00:13:47,458 --> 00:13:49,000 Mucho gusto, desconocido. 280 00:13:49,125 --> 00:13:50,959 No se va, no se va 281 00:13:51,083 --> 00:13:52,375 No se va 282 00:13:52,458 --> 00:13:53,625 chica: ¿Qué prefieres, que tu hija 283 00:13:53,750 --> 00:13:55,125 se llame Caldito de pollo 284 00:13:55,250 --> 00:13:56,375 o Adolfo Hitler? 285 00:13:56,458 --> 00:13:57,834 Bruno: Caldito de pollo. 286 00:13:57,959 --> 00:13:59,667 chica: ¿Ser invisible o volar? 287 00:13:59,792 --> 00:14:02,041 Bruno: Volar. ¿Qué prefieres, 288 00:14:02,375 --> 00:14:05,458 ser inmortal o morirte dentro de diez años? 289 00:14:06,250 --> 00:14:08,291 Morirme en diez años. chica: Yo también. 290 00:14:08,417 --> 00:14:10,542 Quédate otra vez 291 00:14:10,625 --> 00:14:13,291 Quédate más de las 12 292 00:14:13,417 --> 00:14:15,208 Quédate otra vez 293 00:14:15,291 --> 00:14:17,166 Que mi corazón no olvida 294 00:14:17,291 --> 00:14:18,417 Mi amor 295 00:14:18,500 --> 00:14:19,959 Oye, ¿y por dónde te estás quedando en Houston? 296 00:14:20,083 --> 00:14:21,125 Aquí. 297 00:14:22,083 --> 00:14:23,834 No puede ser ¿Estás en el Tree Shapes? 298 00:14:23,959 --> 00:14:25,375 Hay algo ahí que te va a gustar. 299 00:14:25,792 --> 00:14:27,750 Quédate toda la vida 300 00:14:27,834 --> 00:14:29,667 Bruno: Le vas a picar R25, muchas veces. 301 00:14:29,792 --> 00:14:30,792 A ver. 302 00:14:31,125 --> 00:14:32,667 Tú eres mi bala perdida 303 00:14:32,792 --> 00:14:34,375 Bruno: Pero rápido, más 304 00:14:34,792 --> 00:14:35,959 Más 305 00:14:36,333 --> 00:14:37,583 Más de eso, güey. 306 00:14:37,667 --> 00:14:38,792 No olvida 307 00:14:38,875 --> 00:14:40,959 Un amor así no se olvida 308 00:14:41,041 --> 00:14:42,542 Bruno: Lo gratis siempre sabe más rico. 309 00:14:42,667 --> 00:14:43,917 No se va, no se va 310 00:14:44,000 --> 00:14:45,250 ¿Cómo sabías que iba funcionar? 311 00:14:45,333 --> 00:14:46,542 Quédate otra vez 312 00:14:46,667 --> 00:14:48,458 Pues por ahí al lado, trabaja mi mamá 313 00:14:48,542 --> 00:14:50,250 y a veces me metía al hotel a esperarla. 314 00:14:50,834 --> 00:14:52,166 ¿Qué hace tu mamá? 315 00:14:52,291 --> 00:14:53,458 Corta el pelo. 316 00:14:53,959 --> 00:14:55,959 Te recomiendo que vayas para que te dé un masaje. 317 00:14:56,041 --> 00:14:58,000 Cómo que un masaje, ¿no que corta el pelo? 318 00:14:58,458 --> 00:15:00,083 Bueno, sí, pero lo mejor es el masaje de la cabeza 319 00:15:00,166 --> 00:15:01,208 antes del corte. ¿No? 320 00:15:01,333 --> 00:15:02,583 Se llama Julia's Hair Salon. 321 00:15:02,667 --> 00:15:04,583 Pregunta por Martha Flores. ¿Ok? 322 00:15:04,959 --> 00:15:06,166 Ella es mi mamá. 323 00:15:06,500 --> 00:15:07,542 ¿Algún recado? 324 00:15:07,834 --> 00:15:09,875 Quédate toda la vida 325 00:15:10,000 --> 00:15:11,041 Abrázala. 326 00:15:11,166 --> 00:15:12,667 Quédate otra vez 327 00:15:12,750 --> 00:15:14,083 Dile que se lo mando yo. 328 00:15:14,667 --> 00:15:16,208 No me gustan los abrazos. 329 00:15:16,667 --> 00:15:18,583 No seas mamona, güey, hazlo por mí, por favor. 330 00:15:18,709 --> 00:15:19,750 [chica ríe] 331 00:15:19,875 --> 00:15:20,750 [No se va termina] 332 00:15:20,875 --> 00:15:22,542 No mames. ¿Qué? 333 00:15:23,000 --> 00:15:24,250 Se apagaron las luces. 334 00:15:24,375 --> 00:15:25,375 [expresión de asombro] 335 00:15:25,792 --> 00:15:27,583 Güey, son las 4 de la mañana. 336 00:15:27,709 --> 00:15:28,792 No mames. 337 00:15:28,875 --> 00:15:31,083 Se me pasó rapidísimo, desconocido. 338 00:15:31,625 --> 00:15:32,625 ¿Ya tienes sueño? 339 00:15:33,333 --> 00:15:34,333 No. 340 00:15:34,709 --> 00:15:35,750 ¿Tú? 341 00:15:35,875 --> 00:15:37,083 Yo tampoco. 342 00:15:38,166 --> 00:15:39,291 [exhala] 343 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 [timbra alarma] 344 00:15:44,917 --> 00:15:46,500 [timbra alarma] 345 00:15:48,542 --> 00:15:49,917 Ya pasaron 12 horas. 346 00:15:50,041 --> 00:15:51,792 A ver, préndala, desconocida. 347 00:15:56,750 --> 00:15:58,625 [campanillas en tablet] [ríen] 348 00:15:58,750 --> 00:16:00,291 Bruno: Bienvenida de vuelta, Bertha. 349 00:16:00,417 --> 00:16:01,750 [grita emocionado] 350 00:16:01,834 --> 00:16:03,458 [silbido] 351 00:16:11,583 --> 00:16:15,166 [en inglés] Por mi partebacho] 352 00:16:27,917 --> 00:16:29,000 ¿Martha? 353 00:16:30,917 --> 00:16:31,917 Sí 354 00:16:33,792 --> 00:16:36,083 Porque ya nada me da pena 355 00:16:36,458 --> 00:16:37,959 Y que las cosas 356 00:16:38,083 --> 00:16:39,875 Van pa' mejor 357 00:16:40,959 --> 00:16:43,166 Soy Lu, amiga de Bruno, de México. 358 00:16:43,291 --> 00:16:44,750 Nadie puede bajarme 359 00:16:44,834 --> 00:16:46,542 De este avión 360 00:16:47,000 --> 00:16:48,792 Así se goza 361 00:16:48,917 --> 00:16:50,125 La buena vida 362 00:16:50,458 --> 00:16:53,500 Se grita, ah, ah [ríe] 363 00:16:53,625 --> 00:16:55,333 Y las cosas siempre 364 00:16:55,458 --> 00:16:57,333 Se hacen a mi manera 365 00:16:57,458 --> 00:16:59,000 Y donde quiero estar 366 00:16:59,125 --> 00:17:00,500 Pues estoy 367 00:17:04,291 --> 00:17:06,917 [Los feels termina] 368 00:17:07,000 --> 00:17:08,417 ¿Y? [timbra teléfono] 369 00:17:09,125 --> 00:17:11,458 [bullicio] 370 00:17:11,792 --> 00:17:13,208 jefa: Ah, ¿no vas a decir nada? 371 00:17:17,667 --> 00:17:19,041 chica: A ver di Popocatépetl. 372 00:17:19,166 --> 00:17:21,041 Bruno: Popo telepel. 373 00:17:21,166 --> 00:17:22,417 [chica ríe] 374 00:17:22,792 --> 00:17:24,625 chica: Ahora, chamorro. Bruno: Chamorro. 375 00:17:25,500 --> 00:17:27,250 chica: ¿Qué prefieres? Que nunca se te pare 376 00:17:27,333 --> 00:17:28,625 o que siempre la ten 377 00:17:28,709 --> 00:17:30,917 No, déjeme explicarle. No, no, no, no 378 00:17:31,000 --> 00:17:32,542 ¿Qué son esas majaderías? 379 00:17:33,333 --> 00:17:36,792 O sea tú no tú no puedes usar esto a tu antojo, 380 00:17:37,333 --> 00:17:38,375 si no es hot line. 381 00:17:39,834 --> 00:17:41,417 Agarra tus cosas y vete. ¿Qué? 382 00:17:41,917 --> 00:17:44,166 Agarra tus cosas y vete. ¿En serio? 383 00:17:44,291 --> 00:17:45,250 Sí, en serio. 384 00:17:45,333 --> 00:17:47,208 No puedes estar seduciendo clientas. 385 00:17:47,333 --> 00:17:48,959 No es ético. Pero no es una clienta. 386 00:17:49,333 --> 00:17:51,208 ¿Ah, no? ¿Qué es? 387 00:17:53,125 --> 00:17:54,333 Ella es mi novia. 388 00:17:55,333 --> 00:17:57,667 Y a veces nos gusta jugar a los desconocidos. 389 00:17:57,750 --> 00:17:59,959 Bueno, hace dos meses que no la veo y 390 00:18:00,542 --> 00:18:02,583 Y pues no tengo celular, no tengo nada. 391 00:18:02,875 --> 00:18:04,375 Apenas llegué al país y 392 00:18:04,500 --> 00:18:06,166 ¿Puedes salir un segundo, André, por favor? 393 00:18:06,250 --> 00:18:08,000 André: Sí, jefa, no hay de qué. 394 00:18:10,875 --> 00:18:12,709 [timbran teléfonos] 395 00:18:13,041 --> 00:18:16,375 [diálogos lejanos en inglés] 396 00:18:17,417 --> 00:18:18,709 ¿Ella se quedó allá? 397 00:18:19,250 --> 00:18:20,583 [asiente] jefa: Ay, Bruno 398 00:18:20,875 --> 00:18:21,917 Lo siento muchísimo. 399 00:18:22,041 --> 00:18:23,083 Ya sé. 400 00:18:23,208 --> 00:18:24,291 Sí te entiendo. 401 00:18:25,000 --> 00:18:26,041 Mira 402 00:18:27,709 --> 00:18:29,417 Él es Mike. [ríe] 403 00:18:29,542 --> 00:18:30,875 También estamos lejos. 404 00:18:31,834 --> 00:18:32,959 O sea 405 00:18:33,333 --> 00:18:34,834 Esto pasó la vez pasada. 406 00:18:35,250 --> 00:18:36,917 [ríe] Mira 407 00:18:37,583 --> 00:18:38,834 Y él tiene el suyo. 408 00:18:39,583 --> 00:18:41,250 Yo sé lo que es el amor, más a tu edad. 409 00:18:41,667 --> 00:18:43,625 Entonces, que sea la última vez, por favor. 410 00:18:43,750 --> 00:18:45,583 Pero yo soy la capitana de este barco. 411 00:18:45,709 --> 00:18:47,959 Sí, sí. Claro. 412 00:18:48,750 --> 00:18:49,875 Mira, 413 00:18:49,959 --> 00:18:52,500 en vez de que uses mis horas de trabajo, 414 00:18:53,041 --> 00:18:54,750 para hablar tanto tiempo. 415 00:18:55,125 --> 00:18:57,333 Cuando sientas que ya no puedes más, 416 00:18:57,417 --> 00:18:59,667 de de extrañamiento, 417 00:19:00,875 --> 00:19:02,125 le pones esto. 418 00:19:02,250 --> 00:19:04,250 A varios Cientos de kilómetros 419 00:19:04,375 --> 00:19:05,333 Ok. 420 00:19:05,875 --> 00:19:09,291 Tiene un secreto Que decirte mi dolor 421 00:19:09,583 --> 00:19:12,208 En cuanto Cuelgues el teléfono 422 00:19:13,083 --> 00:19:16,917 Se quedará Pensando mi corazón 423 00:19:17,542 --> 00:19:18,750 ¿La conoces? 424 00:19:19,417 --> 00:19:21,333 Bueno, sí, Lucía es muy fan. 425 00:19:21,667 --> 00:19:22,917 ¿Lucía, tu novia? Sí. 426 00:19:23,000 --> 00:19:24,166 También. Ajá. 427 00:19:24,291 --> 00:19:25,333 Pues sí. 428 00:19:25,458 --> 00:19:26,625 Engloba todo lo que es estar 429 00:19:26,709 --> 00:19:27,959 a larga distancia, ¿sabes? 430 00:19:28,375 --> 00:19:29,834 Que no hay Distancias grandes 431 00:19:29,959 --> 00:19:31,875 Para nuestro amor 432 00:19:32,125 --> 00:19:36,458 Que todo es perfecto 433 00:19:37,083 --> 00:19:40,667 Cuando te siento 434 00:19:40,959 --> 00:19:42,000 Mira. 435 00:19:42,125 --> 00:19:43,208 Tan cerca 436 00:19:43,291 --> 00:19:44,959 Aunque estés 437 00:19:45,083 --> 00:19:46,333 [música se intensifica] 438 00:19:46,458 --> 00:19:48,333 Tan lejos 439 00:19:48,750 --> 00:19:49,959 ¿Ves? 440 00:19:59,458 --> 00:20:00,959 mamá: Qué bueno que ya regresaste, Lu. 441 00:20:01,041 --> 00:20:02,875 Me chocan los doctores gringos, ¿a ti, no? 442 00:20:03,000 --> 00:20:04,208 mujer 2: Pues allá es el tratamiento. 443 00:20:04,667 --> 00:20:05,875 mamá: Pero yo hablo para pedir los resultados de mi hija 444 00:20:06,000 --> 00:20:07,125 y todo el tiempo tengo que hablar 445 00:20:07,208 --> 00:20:08,792 con un conmutador deshumanizado 446 00:20:08,875 --> 00:20:10,417 completamente. No me sirven las piernas. 447 00:20:10,834 --> 00:20:11,917 mujer 2: ¿Cómo que no te sirven? 448 00:20:12,792 --> 00:20:13,792 No las siento. 449 00:20:14,333 --> 00:20:15,333 ¿De dónde? 450 00:20:15,458 --> 00:20:16,792 ¿Te tomaste la pastilla? 451 00:20:17,125 --> 00:20:18,542 Cre creo que sí. No sé. 452 00:20:18,667 --> 00:20:19,667 ¿Cómo crees? ¿Sí te la tomaste o no? 453 00:20:19,792 --> 00:20:20,750 ¿Dónde está el pastillero? No sé, no sé. 454 00:20:20,834 --> 00:20:22,792 A ver, Lu, trata de mover los dedos del pie. 455 00:20:22,875 --> 00:20:24,125 mamá: A ver mujer 2: ¿Sientes esto? 456 00:20:24,208 --> 00:20:25,291 [mujer se sorprende] 457 00:20:25,667 --> 00:20:26,667 Lucía A ver, a ver 458 00:20:26,750 --> 00:20:28,375 Espérame, espérame La lengua 459 00:20:28,500 --> 00:20:30,250 Levanta por favor las piernas. 460 00:20:30,333 --> 00:20:31,875 [carcajada] 461 00:20:32,458 --> 00:20:33,917 Lucía: Perdón Perdón. 462 00:20:34,000 --> 00:20:35,250 mamá: Ven acá, Lucía 463 00:20:35,333 --> 00:20:36,959 mujer 2: ¿Qué te pasa? ¿Estás enferma? 464 00:20:37,667 --> 00:20:38,917 mamá: No No se vale. 465 00:20:39,417 --> 00:20:40,583 mujer 2: Raquel Raquel: Ábreme Ven acá 466 00:20:40,667 --> 00:20:42,291 Ábreme Ábreme 467 00:20:43,333 --> 00:20:45,542 Ay, mi amor, ya estás viejita para estos sustos. 468 00:20:45,667 --> 00:20:47,041 Pe Esto no es de viejitos. 469 00:20:47,166 --> 00:20:48,917 Óyeme no, con eso no se juega, Lucía. 470 00:20:49,458 --> 00:20:50,667 Raquel: ¿De qué te estás riendo? 471 00:20:51,000 --> 00:20:52,542 [música termina] 472 00:20:53,041 --> 00:20:54,000 Ey 473 00:20:54,875 --> 00:20:56,041 Ey, estás en mi cama. 474 00:20:57,208 --> 00:20:58,208 Levántate 475 00:20:59,041 --> 00:21:00,041 ¿Qué haces aquí? 476 00:21:00,750 --> 00:21:02,667 Te dije que nomás una semana. Pero 477 00:21:02,750 --> 00:21:04,750 Nada de peros. Órale, ya 478 00:21:04,875 --> 00:21:05,917 Otros necesitan la cama. 479 00:21:06,041 --> 00:21:07,125 Bruno: Pero dame chance, por favor. 480 00:21:07,208 --> 00:21:08,333 casera: Ya vámonos. Josefina. 481 00:21:08,417 --> 00:21:11,125 Órale, que se les va la vida papando moscas. 482 00:21:11,208 --> 00:21:13,083 Se les dice que nomás una semana 483 00:21:13,208 --> 00:21:15,208 y ahí se la pasan en la lela. 484 00:21:16,041 --> 00:21:17,500 Te puedo recomendar un albergue, 485 00:21:17,583 --> 00:21:20,166 nomás que queda hasta Santa María Tulpetlac. 486 00:21:20,709 --> 00:21:21,834 ¿Tupe, qué? 487 00:21:21,917 --> 00:21:23,417 Tienes que tomar el metro Indios Verdes, 488 00:21:23,542 --> 00:21:24,625 y luego ahí te bajas. 489 00:21:24,917 --> 00:21:25,917 Ahí hay dos micros, 490 00:21:26,083 --> 00:21:27,834 una que va más directo, pero 491 00:21:27,917 --> 00:21:29,709 Estoy bien, ya tengo dónde quedarme. 492 00:21:30,250 --> 00:21:31,125 ¿Seguro? 493 00:21:32,000 --> 00:21:34,083 [asiente] Bueno, pues ahí tú sabrás. 494 00:21:35,917 --> 00:21:37,375 [suspira] 495 00:21:37,750 --> 00:21:38,709 Toma. 496 00:21:41,750 --> 00:21:43,583 Para que no andes así nomás. 497 00:21:44,375 --> 00:21:45,542 Ok. 498 00:21:46,542 --> 00:21:47,625 Gracias. 499 00:21:47,750 --> 00:21:52,333 [suena Tal vez mañana de Méne] 500 00:21:57,750 --> 00:21:58,750 Nunca he sido bueno 501 00:21:58,875 --> 00:22:00,542 Para descansar 502 00:22:01,417 --> 00:22:03,458 No está en mis planes 503 00:22:03,583 --> 00:22:04,583 Todos dicen que 504 00:22:04,709 --> 00:22:06,041 no estoy tan mal 505 00:22:06,709 --> 00:22:08,917 Yo no sé 506 00:22:09,625 --> 00:22:11,959 Ahora tengo llena la pared 507 00:22:12,083 --> 00:22:13,542 Gente que ya no me quiere 508 00:22:13,625 --> 00:22:14,709 Ver 509 00:22:15,834 --> 00:22:17,250 Tal vez eso era 510 00:22:17,333 --> 00:22:18,792 Lo que había que hacer 511 00:22:20,834 --> 00:22:23,834 Y ya no sé 512 00:22:23,959 --> 00:22:27,709 Con quién hablo en el espejo 513 00:22:29,417 --> 00:22:31,250 Mmm 514 00:22:32,667 --> 00:22:34,917 Me siento bien 515 00:22:35,000 --> 00:22:38,667 Pero ya no me la creo 516 00:22:40,750 --> 00:22:42,583 Mmm 517 00:22:43,834 --> 00:22:46,291 Tal vez mañana 518 00:22:46,417 --> 00:22:48,792 Me pueda levantar 519 00:22:49,166 --> 00:22:51,417 Salir de cama 520 00:22:52,166 --> 00:22:54,750 Y volver a empezar 521 00:22:55,166 --> 00:22:58,583 Tal vez mañana 522 00:22:58,667 --> 00:23:01,166 No esté mal 523 00:23:02,959 --> 00:23:04,834 Llorar 524 00:23:14,625 --> 00:23:16,667 [canción termina] 525 00:23:16,792 --> 00:23:20,458 [tocan ventana] 526 00:23:20,875 --> 00:23:21,875 No. 527 00:23:22,166 --> 00:23:23,125 Bruno. 528 00:23:24,000 --> 00:23:27,125 [voces indistintas en inglés] 529 00:23:30,458 --> 00:23:31,458 jefa: Pásale. 530 00:23:35,041 --> 00:23:36,250 Uy, las fachas 531 00:23:39,709 --> 00:23:41,000 Qué lástima 532 00:23:41,375 --> 00:23:43,083 Porque te tengo una sorpresa. 533 00:23:43,333 --> 00:23:44,709 [expresión de sorpresa] 534 00:23:45,709 --> 00:23:46,875 Mi amor 535 00:23:47,000 --> 00:23:48,500 [jefa grita emocionada] 536 00:23:49,542 --> 00:23:50,542 ¿Lucía? 537 00:23:50,834 --> 00:23:52,083 Lucía: Te extrañé, amor. 538 00:23:52,208 --> 00:23:53,333 Sí, también, mi amor. 539 00:23:53,875 --> 00:23:54,959 ¿Eres tú? 540 00:23:56,375 --> 00:23:57,667 En cuanto cuelgues 541 00:23:57,750 --> 00:23:59,250 El teléfono 542 00:23:59,709 --> 00:24:01,458 Se quedará pensando 543 00:24:01,542 --> 00:24:03,417 Mi corazón 544 00:24:03,750 --> 00:24:05,041 Ah, es que porque le dije que 545 00:24:05,166 --> 00:24:07,208 esta era tu rola favorita. 546 00:24:07,333 --> 00:24:09,709 Ah sí, sí, me encanta. Qué bonito 547 00:24:09,834 --> 00:24:11,875 Ay, déjenme tomarles una foto, por favor. 548 00:24:12,000 --> 00:24:13,125 Bueno, un video. 549 00:24:13,417 --> 00:24:14,792 Qué emoción 550 00:24:15,250 --> 00:24:18,500 Lucía: Tan grande Para nuestro amor 551 00:24:18,917 --> 00:24:20,834 Que todo es perfecto 552 00:24:20,917 --> 00:24:22,041 Beso 553 00:24:22,125 --> 00:24:23,417 Beso 554 00:24:23,500 --> 00:24:24,542 Beso 555 00:24:24,625 --> 00:24:25,834 No tienes que hacerlo. 556 00:24:28,083 --> 00:24:29,333 [jefa se emociona] 557 00:24:29,417 --> 00:24:32,792 Tan cerca aunque estés 558 00:24:33,583 --> 00:24:36,166 Tan lejos 559 00:24:37,041 --> 00:24:38,750 Mucho gusto, desconocido. 560 00:24:39,917 --> 00:24:44,083 [canción continúa] 561 00:24:45,750 --> 00:24:47,208 No puedo creer que estás aquí. 562 00:24:47,750 --> 00:24:49,375 Es que te tenía que dar esto. 563 00:24:51,083 --> 00:24:52,125 Mira. 564 00:24:54,625 --> 00:24:55,792 Esta madre apesta. 565 00:24:55,917 --> 00:24:57,125 [expresión de sorpresa] 566 00:24:57,458 --> 00:24:59,000 [inhala y suspira] 567 00:24:59,333 --> 00:25:01,041 Qué asco Ya urge lavarla. 568 00:25:01,792 --> 00:25:02,792 ¿Lavarla? 569 00:25:02,917 --> 00:25:04,000 Está firmada por 570 00:25:04,125 --> 00:25:05,333 Fernando Valenzuela y Duke Snider. 571 00:25:05,458 --> 00:25:07,125 Órale, qué padre 572 00:25:08,000 --> 00:25:09,125 ¿A poco no sabes nada del beis? 573 00:25:09,250 --> 00:25:10,333 No. 574 00:25:10,458 --> 00:25:11,875 Mira, tu tío Juan te manda esto. 575 00:25:12,291 --> 00:25:13,709 Esta es la mejor carne seca. 576 00:25:13,792 --> 00:25:15,500 Esos audífonos te los manda tu hermanita. 577 00:25:15,625 --> 00:25:16,709 ¿Qué? 578 00:25:16,792 --> 00:25:17,917 Son sus favoritos. 579 00:25:18,000 --> 00:25:19,917 Y estos calzones te los manda tu abuela. 580 00:25:20,000 --> 00:25:21,500 Estaba muy preocupada porque dice 581 00:25:21,625 --> 00:25:22,792 que no te los cambias diario. 582 00:25:23,125 --> 00:25:24,291 [ríen] 583 00:25:24,417 --> 00:25:25,458 Gracias. 584 00:25:26,208 --> 00:25:27,709 Qué chismosa mi abuela, ¿no? 585 00:25:28,625 --> 00:25:29,667 Y esto 586 00:25:39,166 --> 00:25:40,500 Muchas gracias por esto. 587 00:25:41,041 --> 00:25:42,125 Y por ir a verlos. 588 00:25:43,000 --> 00:25:45,208 El masaje de tu mamá fue lo mejor de mi viaje. 589 00:25:45,667 --> 00:25:47,083 Con razón la extrañas tanto. 590 00:25:47,834 --> 00:25:48,834 Te dije. 591 00:25:49,166 --> 00:25:50,542 Y te manda este abrazo de regreso. 592 00:25:52,667 --> 00:25:54,500 [Lucía ríe] 593 00:25:54,625 --> 00:25:55,917 Bueno, guárdalo, vámonos. 594 00:25:56,500 --> 00:25:58,500 [suena Pacas de Maxx Gallo] 595 00:25:59,500 --> 00:26:01,000 Lucía: A ver, para sobrevivir en esta ciudad, 596 00:26:01,083 --> 00:26:02,083 tienes que estar al pedo. 597 00:26:02,166 --> 00:26:03,542 Con los cinco sentidos atentos. 598 00:26:03,667 --> 00:26:05,875 Cierra los ojos. ¿Por qué? 599 00:26:06,291 --> 00:26:07,792 Porque te voy a entrenar para tu nueva vida. 600 00:26:07,875 --> 00:26:08,959 Ciérralos. 601 00:26:10,291 --> 00:26:11,458 Lucía: Escucha. 602 00:26:11,542 --> 00:26:13,166 El secreto para que no te moleste el ruido 603 00:26:13,291 --> 00:26:15,000 es separar cada sonido. 604 00:26:15,083 --> 00:26:16,959 Detrás de cada sonido hay algo interesante. 605 00:26:17,250 --> 00:26:18,792 [Pacas continúa] 606 00:26:18,875 --> 00:26:20,041 Lucía: Y luego el olfato. 607 00:26:20,625 --> 00:26:22,250 Por el olfato sabes hacia dónde ir. 608 00:26:22,709 --> 00:26:24,125 Ve hacia los buenos olores. 609 00:26:25,041 --> 00:26:26,166 ¿Hueles eso? 610 00:26:27,875 --> 00:26:28,959 ¿Elotes o esquites? 611 00:26:29,291 --> 00:26:30,542 Bruno: También tenemos elotes en Texas. 612 00:26:30,625 --> 00:26:32,125 Lucía: Estos son elotes con esmog. 613 00:26:32,208 --> 00:26:33,333 Con ceniza volcánica. 614 00:26:33,417 --> 00:26:34,875 vendedor: ¿Con mucho chile o poco chile? 615 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Lucía: Mucho. 616 00:26:36,500 --> 00:26:38,959 [Pacas continúa] 617 00:26:39,041 --> 00:26:40,709 ¿Tengo mayonesa en la cara? 618 00:26:41,041 --> 00:26:42,083 Lucía: ¿Estás escuchando? 619 00:26:42,208 --> 00:26:43,250 ¿O te vuelvo a tapar los ojos? 620 00:26:43,375 --> 00:26:44,291 Bruno: No, no, no. Sí, te estoy escuchando. 621 00:26:44,375 --> 00:26:45,583 ¿Seguro? Porque esto es importante. 622 00:26:45,709 --> 00:26:46,834 ¿Escuchas eso? 623 00:26:47,875 --> 00:26:49,583 Si escuchas eso, tienes que salir corriendo. 624 00:26:49,709 --> 00:26:51,250 [Lucía emula alarma sísmica] 625 00:26:51,375 --> 00:26:52,333 Bruno: ¿Adónde vas? Alarma sísmica. 626 00:26:52,417 --> 00:26:53,750 Eres mi guía, ¿adónde vas? Alarma sísmica. 627 00:26:53,875 --> 00:26:56,083 Bruno: Espérate. Lucía 628 00:26:56,208 --> 00:26:58,208 [Lucía emula alarma sísmica] 629 00:26:59,917 --> 00:27:01,250 Lucía: Y ahora el gusto. 630 00:27:01,333 --> 00:27:02,792 ¿Has probado los tacos de lengua? 631 00:27:02,917 --> 00:27:04,583 ¿De lengua? ¿Lengua de qué? 632 00:27:04,917 --> 00:27:06,333 Bruno: ¿De qué animal? Lucía: Son deliciosos. 633 00:27:06,417 --> 00:27:08,125 Lucía: De vaca, son buenísimos. 634 00:27:08,250 --> 00:27:09,291 taquero: Hay tacos de bistec, 635 00:27:09,417 --> 00:27:10,625 de longaniza, campechanitos 636 00:27:10,750 --> 00:27:12,375 Lucía: ¿Quieres salsa? Obvio. 637 00:27:12,750 --> 00:27:14,166 Lucía: No sé qué tan gringo es tu paladar. 638 00:27:14,750 --> 00:27:16,375 taquero: ¿Qué le damos? ¿Qué le vendemos? 639 00:27:16,458 --> 00:27:17,667 ¿No te pica? Pica un poquito. 640 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 [taquero] Pásele, ¿qué le damos? 641 00:27:20,583 --> 00:27:21,750 ¿Quesadillas, tacos? 642 00:27:22,250 --> 00:27:24,959 [continúa canción] [barullo] 643 00:27:25,625 --> 00:27:27,000 Lucía: Ya solo nos falta una cosa. 644 00:27:27,417 --> 00:27:28,458 La vista. 645 00:27:29,542 --> 00:27:32,917 [Pacas continúa] 646 00:27:34,083 --> 00:27:35,125 Córrele 647 00:27:37,375 --> 00:27:39,875 [bullicio de la ciudad] 648 00:27:41,959 --> 00:27:43,291 [Lucía ríe] 649 00:27:51,083 --> 00:27:52,917 [puerta metálica al abrir] 650 00:27:58,000 --> 00:28:00,208 [Lucía ríe] Te dije que valía la pena. 651 00:28:01,125 --> 00:28:02,166 Bruno: Está enorme. 652 00:28:03,125 --> 00:28:04,792 Lucía: No me va a dar tiempo de conocerla toda. 653 00:28:05,125 --> 00:28:06,291 Bruno: ¿Por qué? 654 00:28:08,125 --> 00:28:09,959 Lucía: Porque tengo fecha de caducidad. 655 00:28:12,417 --> 00:28:13,458 Pero a ti sí. 656 00:28:16,083 --> 00:28:17,625 ¿Es seria tu enfermedad? 657 00:28:28,625 --> 00:28:30,667 Lucía: Dicen que esta ciudad se va a hundir en caca. 658 00:28:31,000 --> 00:28:31,959 Bruno: ¿Cómo? 659 00:28:32,834 --> 00:28:35,375 Pues sí, hay demasiada caca y no están pudiendo sacarla. 660 00:28:36,000 --> 00:28:37,542 Porque estamos rodeados de montañas. 661 00:28:39,083 --> 00:28:40,834 Nadie sabe cómo se mantiene viva. 662 00:28:41,834 --> 00:28:43,792 Pero todos los días despiertas y sigue ahí. 663 00:28:46,166 --> 00:28:48,041 Ha de tener un chingo de ganas de vivir. 664 00:28:48,333 --> 00:28:50,333 Uf, es gigante. 665 00:28:51,166 --> 00:28:52,208 Da miedo. 666 00:28:52,834 --> 00:28:55,500 Sí, está grande, pero no le tengas miedo, 667 00:28:56,083 --> 00:28:58,000 es tu casa. Mi casa es en Alvin. 668 00:28:58,333 --> 00:28:59,417 No aquí. 669 00:28:59,875 --> 00:29:02,834 No. Te pasó algo injusto, pero la vida es muy larga 670 00:29:03,166 --> 00:29:04,917 ya estás aquí. Ya 671 00:29:06,750 --> 00:29:08,000 Dale una oportunidad. 672 00:29:09,583 --> 00:29:11,208 Lucía: Acabas de decir que es enorme. 673 00:29:11,792 --> 00:29:13,583 En algún lado de esta ciudad está tu casa. 674 00:29:15,583 --> 00:29:18,625 [música melancólica] 675 00:29:30,333 --> 00:29:32,500 Lucía: Bueno, voy para Universidad. ¿Tú? 676 00:29:32,875 --> 00:29:34,083 Al norte. 677 00:29:34,208 --> 00:29:35,417 ¿Qué parte del norte? 678 00:29:36,375 --> 00:29:37,709 Bueno, el noreste. 679 00:29:38,250 --> 00:29:39,375 ¿Qué parte? 680 00:29:39,709 --> 00:29:41,667 Ah la calle ahm 681 00:29:42,583 --> 00:29:43,750 Independencia. 682 00:29:44,875 --> 00:29:46,792 Ah, ya, donde está el monumento al Bienestar. 683 00:29:46,917 --> 00:29:48,542 Exacto. Justo ahí. 684 00:29:49,333 --> 00:29:51,208 Bruno, no existe el monumento al Bienestar. 685 00:29:52,291 --> 00:29:53,417 No tienes dónde quedarte. 686 00:29:56,250 --> 00:29:57,375 [bip] Ven conmigo. 687 00:29:57,750 --> 00:30:01,542 [llantas rechinan] [silbato] 688 00:30:05,083 --> 00:30:08,000 vendedor: En esta ocasión le traigo a la venta, 689 00:30:08,583 --> 00:30:10,458 la venda ortopédica. 690 00:30:11,917 --> 00:30:15,208 Para esos esguinces, esos desgarres. 691 00:30:16,208 --> 00:30:17,792 Lucía: Ven, pasa. 692 00:30:19,083 --> 00:30:20,458 Mira esto. 693 00:30:20,583 --> 00:30:22,792 [maullidos] 694 00:30:29,125 --> 00:30:31,333 Mira, son: Uno, Dos, Tres 695 00:30:31,458 --> 00:30:32,959 Bruno: Soy alérgico a los gatos. 696 00:30:33,083 --> 00:30:34,417 ¿Sabes quién dice eso? 697 00:30:35,166 --> 00:30:36,625 Los alérgicos a los gatos. 698 00:30:36,750 --> 00:30:38,041 No, los mamones. 699 00:30:38,834 --> 00:30:42,458 Cuatro, Cinco, Seis, Ocho y Nueve. 700 00:30:43,291 --> 00:30:44,542 ¿Y Siete? 701 00:30:45,083 --> 00:30:46,291 Anda de vago. 702 00:30:46,375 --> 00:30:48,000 Maite: Y contigo son diez. 703 00:30:48,417 --> 00:30:50,333 [maullidos] 704 00:30:50,792 --> 00:30:53,125 Tiene complejo de mujer blanca rescatista. 705 00:30:54,583 --> 00:30:57,542 Maite, mi mejor amiga. Soy tu única amiga, güey. 706 00:30:57,625 --> 00:30:59,208 Ay, nomás no se va de mi casa. 707 00:30:59,291 --> 00:31:00,792 Se come bien y 708 00:31:01,208 --> 00:31:03,417 la universidad me queda más cerca que de mi casa. 709 00:31:04,417 --> 00:31:05,709 ¿Y este güey 710 00:31:06,250 --> 00:31:07,375 qué? 711 00:31:08,750 --> 00:31:10,041 ¿Es tu nuevo güey o qué? 712 00:31:10,166 --> 00:31:11,792 Ay, te vale verga, ¿no? 713 00:31:13,166 --> 00:31:15,000 Uy, perdón 714 00:31:15,125 --> 00:31:16,333 Nomás pregunto. 715 00:31:16,667 --> 00:31:17,792 Perdón, con permiso. 716 00:31:17,875 --> 00:31:19,375 Voy por agua. ¿Quieres algo? 717 00:31:19,500 --> 00:31:20,542 No, gracias. 718 00:31:22,208 --> 00:31:24,709 [maullidos] 719 00:31:26,667 --> 00:31:27,750 Maite: Está lindo. 720 00:31:27,834 --> 00:31:29,917 Pues date. Date tú, güey, te mama. 721 00:31:30,000 --> 00:31:31,500 No mames, claro que no. 722 00:31:31,709 --> 00:31:33,125 Te conozco perfecto. 723 00:31:33,875 --> 00:31:35,500 Solo estoy tratando de ayudarlo. 724 00:31:38,333 --> 00:31:39,750 ¿Y dónde va a dormir? 725 00:31:42,625 --> 00:31:43,792 Bruno: Está muy bonita. 726 00:31:45,333 --> 00:31:48,208 Cuando era chiquita y peleaba con mis mamás, 727 00:31:48,625 --> 00:31:50,250 me quedaba a dormir aquí. 728 00:31:51,041 --> 00:31:52,291 Ten tu cama. 729 00:31:55,375 --> 00:31:57,375 Maite, deja de estar de metiche. 730 00:31:58,333 --> 00:32:00,750 No me juzgues por mantenerme informada. 731 00:32:02,375 --> 00:32:03,875 Buenas noches, desconocido. 732 00:32:05,375 --> 00:32:06,458 Gracias 733 00:32:07,208 --> 00:32:08,291 por todo. 734 00:32:09,542 --> 00:32:12,500 Descansa. Mañana seguimos el plan para tu nueva vida. 735 00:32:21,250 --> 00:32:23,291 [maullidos] 736 00:32:23,709 --> 00:32:24,834 Lucía: Desconocido 737 00:32:25,166 --> 00:32:27,291 Desconocido, despierta. 738 00:32:28,542 --> 00:32:29,750 Despierta, despierta 739 00:32:33,709 --> 00:32:34,792 Hola. 740 00:32:35,041 --> 00:32:36,500 Lucía: Ven a desayunar. 741 00:32:36,750 --> 00:32:38,208 Rápido, rápido, rápido 742 00:32:39,208 --> 00:32:40,959 Ahí voy. Ahí voy. 743 00:32:48,250 --> 00:32:51,750 [música de piano] 744 00:32:56,417 --> 00:32:58,291 Raquel: Carmen, por Dios, ya cállate 745 00:32:58,417 --> 00:32:59,417 [silencia] 746 00:32:59,542 --> 00:33:01,709 No, es que son las 09:30 y ya empezaste. 747 00:33:01,792 --> 00:33:04,041 ¿Alguien vio mi celular? ¿No lo dejé acá? 748 00:33:04,959 --> 00:33:06,834 Tú siempre tan clásica. Carmen: ¿Ah, sí? 749 00:33:06,917 --> 00:33:08,458 Mira. Hola 750 00:33:10,417 --> 00:33:11,667 Raquel: ¿Quién es este chavo? 751 00:33:11,917 --> 00:33:13,250 Es Bruno, mi amigo. 752 00:33:13,834 --> 00:33:15,208 Carmen: Ayer nos mandó mensaje. ¿No lo viste? 753 00:33:15,291 --> 00:33:16,917 Raquel: Pues evidentemente no. 754 00:33:17,333 --> 00:33:19,959 Carmen: Oye Carmen y Raquel, mis mamás. 755 00:33:20,083 --> 00:33:21,208 Raquel: ¿Segura? 756 00:33:21,291 --> 00:33:22,709 Carmen: Oye, pues ofrécele algo a tu amigo, 757 00:33:22,792 --> 00:33:24,166 aunque sea un cafecito, no sé 758 00:33:24,291 --> 00:33:25,792 Lucía: Fentanilo, ¿gustas? 759 00:33:25,917 --> 00:33:27,750 [música de piano continúa] 760 00:33:28,375 --> 00:33:30,417 Carmen: Por esta pieza es que estudié composición, caray. 761 00:33:31,625 --> 00:33:33,709 Tú nunca estudiaste composición, Carmen. 762 00:33:33,792 --> 00:33:35,041 Bienvenido al debate de los viernes. 763 00:33:35,125 --> 00:33:37,166 Ay, yo nunca he visto tu título de contadora, 764 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 pero decido creerte, mi amor. 765 00:33:39,500 --> 00:33:41,208 Espérame, a ver, veme a los ojos. 766 00:33:41,291 --> 00:33:42,625 ¿No estuviste en mi examen? 767 00:33:42,709 --> 00:33:44,792 Soy compositora, pero me formé en la calle, 768 00:33:45,291 --> 00:33:46,709 que es mucho mejor. 769 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 [Raquel respira hondo] 770 00:33:49,750 --> 00:33:51,625 ¿Y tú qué vas a estudiar, también Veterinaria? 771 00:33:51,750 --> 00:33:52,875 Bruno: No, yo Lucía: Es de Texas. 772 00:33:53,417 --> 00:33:55,959 Ay, Lucía acaba de estar justo en Texas hace poquitito. 773 00:33:56,083 --> 00:33:57,166 Ya, ya sabe. Ah 774 00:33:57,709 --> 00:33:59,250 Ah, ¿entonces se conocieron allá? 775 00:33:59,625 --> 00:34:02,291 No, hace como dos semanas por teléfono. 776 00:34:02,959 --> 00:34:04,000 Ok. 777 00:34:05,500 --> 00:34:06,625 O sea, pero 778 00:34:08,125 --> 00:34:09,834 Entonces, ¿qué? 779 00:34:10,667 --> 00:34:12,792 ¿Te dedicas a algo? ¿Qué haces? 780 00:34:13,291 --> 00:34:15,208 Estudio el ingen 781 00:34:15,834 --> 00:34:16,875 ¿El qué? 782 00:34:17,583 --> 00:34:19,250 Bueno, trabajo en un call center. 783 00:34:19,750 --> 00:34:21,208 Ah Ajá. 784 00:34:21,333 --> 00:34:22,542 Es mi primo 785 00:34:23,291 --> 00:34:24,333 segundo. 786 00:34:28,500 --> 00:34:30,458 [música suave inicia] 787 00:34:37,667 --> 00:34:38,917 Lucía: Aquí aterrizan los aliens, 788 00:34:39,041 --> 00:34:40,750 cuando vienen a Ciudad Universitaria. 789 00:34:40,875 --> 00:34:41,834 Bruno: ¿Los aliens? 790 00:34:41,917 --> 00:34:43,417 Lucía: Sí, los aliens. 791 00:34:43,542 --> 00:34:44,625 Aquí. 792 00:34:46,291 --> 00:34:48,667 Es el mejor lugar para echar un toque después de clases. 793 00:34:49,458 --> 00:34:50,750 Bruno: La mota de aquí me malviaja. 794 00:34:50,875 --> 00:34:52,333 Lucía: Pues vete acostumbrando. 795 00:34:53,667 --> 00:34:55,500 [música suave continúa] 796 00:35:01,583 --> 00:35:02,917 [música suave termina] 797 00:35:03,291 --> 00:35:05,166 Mira, tu facultad va a estar por allá. 798 00:35:06,709 --> 00:35:08,041 Pero le tienes que echar ganas 799 00:35:08,166 --> 00:35:09,542 porque no es fácil entrar. 800 00:35:10,375 --> 00:35:12,000 Sobre todo a Ingeniería. 801 00:35:13,834 --> 00:35:15,125 ¿Por qué haces todo esto? 802 00:35:16,166 --> 00:35:17,625 No estoy haciendo nada. 803 00:35:18,208 --> 00:35:19,750 Bruno: Invitarme a tu casa. 804 00:35:19,875 --> 00:35:21,375 Y me llevaste a todos estos lugares. 805 00:35:21,458 --> 00:35:24,000 Me compraste la guía de la universidad. 806 00:35:26,000 --> 00:35:27,500 ¿Por qué me quieres ayudar? 807 00:35:28,917 --> 00:35:30,250 Porque me caes bien. 808 00:35:34,917 --> 00:35:36,375 Bruno: Tengo que confesarte algo. 809 00:35:37,417 --> 00:35:39,208 No me deportaron por pasarme un alto. 810 00:35:44,750 --> 00:35:47,250 Traté de robar un celular del súper y me agarraron. 811 00:35:47,959 --> 00:35:49,083 ¿Y por qué? 812 00:35:49,709 --> 00:35:50,917 Bruno: Pues por pendejo. 813 00:35:51,750 --> 00:35:53,291 Por juntarme con pendejos. 814 00:35:57,583 --> 00:36:00,250 Cuando no tienes papeles tienes que hacer todo perfecto. 815 00:36:01,583 --> 00:36:03,291 Y un día no quise ser perfecto. 816 00:36:06,125 --> 00:36:08,667 Y ahora ya ni tengo ni amigos ni familia, nada. 817 00:36:09,417 --> 00:36:10,458 Ya valió madre. 818 00:36:11,125 --> 00:36:12,291 Y ya no tengo casa. 819 00:36:13,792 --> 00:36:15,125 Lucía: Sí tienes amigos. 820 00:36:15,709 --> 00:36:17,583 Y no sirve de nada que te eches la culpa. 821 00:36:18,291 --> 00:36:20,000 [música vanguardista inicia] 822 00:36:20,250 --> 00:36:21,834 Mira, aprende de ellos. 823 00:36:22,959 --> 00:36:25,291 Estos güeyes se llevan su casa a todos lados. 824 00:36:28,959 --> 00:36:31,291 [música vanguardista termina] 825 00:36:32,917 --> 00:36:34,917 Maite: Güey, ya deja de hacerte pendeja. 826 00:36:39,458 --> 00:36:41,417 No le he dicho qué tan grave es mi enfermedad. 827 00:36:41,792 --> 00:36:44,041 Ya es suficiente con tener que despedirme de ti. 828 00:36:45,333 --> 00:36:48,208 ¿Entonces qué? Vas a fingir que no sientes nada hasta que 829 00:36:48,333 --> 00:36:49,333 Lucía: Dilo. 830 00:36:51,959 --> 00:36:53,417 Pues hasta que te mueras. 831 00:36:57,041 --> 00:36:58,375 [maullidos] 832 00:37:19,333 --> 00:37:20,667 Buenas noches, desconocida. 833 00:37:21,000 --> 00:37:22,500 Buenas noches, desconocido. 834 00:37:22,583 --> 00:37:24,709 No mames Pensé que estabas allá arriba. 835 00:37:25,041 --> 00:37:26,083 Lucía: Es Maite. 836 00:37:26,208 --> 00:37:27,792 Mira, te traje mota gabacha. 837 00:37:28,709 --> 00:37:29,834 Vente. 838 00:37:44,375 --> 00:37:45,709 Ahora sí me siento en casa. 839 00:37:59,041 --> 00:38:00,625 [suena No se va de Morat en el celular] 840 00:38:01,041 --> 00:38:03,208 Tan fácil que es enamorarme 841 00:38:03,667 --> 00:38:06,041 Es tan difícil olvidarte 842 00:38:06,166 --> 00:38:08,125 Porque la vida me juraste 843 00:38:08,250 --> 00:38:09,458 Bruno: Qué cursi [Lucía ríe] 844 00:38:09,583 --> 00:38:10,750 A veces. 845 00:38:11,500 --> 00:38:13,583 Y aunque me duela ver tu foto 846 00:38:13,959 --> 00:38:16,333 Yo entreno a mi corazón roto 847 00:38:16,750 --> 00:38:19,417 Por si mañana te vuelve a encontrar 848 00:38:19,917 --> 00:38:22,375 Ya no sé disimular 849 00:38:22,458 --> 00:38:24,959 Llamo y no te puedo hablar 850 00:38:25,250 --> 00:38:27,625 Tu recuerdo no se va 851 00:38:27,750 --> 00:38:30,291 No se va, no se va 852 00:38:30,417 --> 00:38:32,959 Algo en ti quiere volver 853 00:38:33,083 --> 00:38:35,500 Algo en mí te va a encontrar 854 00:38:35,583 --> 00:38:38,125 Tu recuerdo no se va 855 00:38:38,250 --> 00:38:40,583 No se va, no se va 856 00:38:40,709 --> 00:38:42,875 Quédate otra vez 857 00:38:42,959 --> 00:38:45,458 Quédate toda la noche 858 00:38:45,875 --> 00:38:47,917 Quédate otra vez 859 00:38:48,166 --> 00:38:50,709 Quédate más de las 12 860 00:38:51,125 --> 00:38:52,834 Quédate otra vez 861 00:38:52,959 --> 00:38:55,375 Que mi corazón no olvida 862 00:38:55,458 --> 00:38:57,834 Un amor así no se olvida 863 00:38:57,959 --> 00:38:59,166 Y no se va 864 00:38:59,291 --> 00:39:01,625 No se va, no se va 865 00:39:01,750 --> 00:39:03,667 Quédate otra vez 866 00:39:03,959 --> 00:39:06,542 Quédate toda la vida 867 00:39:06,917 --> 00:39:08,792 Quédate otra vez 868 00:39:09,083 --> 00:39:10,166 ¿Qué pasa? 869 00:39:10,458 --> 00:39:12,208 [canción continúa] 870 00:39:12,291 --> 00:39:13,542 No puedo. 871 00:39:15,083 --> 00:39:16,208 Bruno: ¿Por qué? 872 00:39:18,917 --> 00:39:19,959 Porque 873 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 no puedo. 874 00:39:22,667 --> 00:39:25,125 Quédate una y otra vez 875 00:39:25,250 --> 00:39:26,542 Otra vez 876 00:39:27,083 --> 00:39:28,500 Seamos amigos. 877 00:39:28,959 --> 00:39:30,000 Por favor. 878 00:39:30,458 --> 00:39:32,667 Otra vez 879 00:39:34,834 --> 00:39:36,417 [canción termina abruptamente] 880 00:39:53,333 --> 00:39:55,875 [música melancólica inicia] 881 00:40:05,792 --> 00:40:07,041 [tocan puerta] 882 00:40:07,166 --> 00:40:09,208 Raquel: ¿Lu? Lu, ¿necesitas algo? 883 00:40:09,333 --> 00:40:10,542 Estoy bien. 884 00:40:11,291 --> 00:40:12,750 Carmen: ¿Nos lo prometes? 885 00:40:12,875 --> 00:40:15,250 Raquel: Pero dime, ¿es migraña o es otra cosa? 886 00:40:15,625 --> 00:40:17,667 [Carmen susurra] Oye, ¿por qué le preguntas eso? 887 00:40:19,709 --> 00:40:21,291 Carmen: Aquí estamos para lo que quieras. 888 00:40:21,375 --> 00:40:22,583 Raquel: Aquí estamos. 889 00:40:22,709 --> 00:40:24,166 Ya no quiero nada. 890 00:40:24,917 --> 00:40:28,083 [música melancólica continúa] 891 00:40:32,083 --> 00:40:33,834 Raquel: Esto es por este chavo, ¿no? 892 00:40:34,166 --> 00:40:35,458 Carmen: ¿Ya no te acuerdas cómo se sentía 893 00:40:35,542 --> 00:40:36,792 estar enamorada a esa edad? 894 00:40:36,875 --> 00:40:38,166 Nada más que eso no es lo mismo. ¿Eh? 895 00:40:38,250 --> 00:40:39,250 ¿Por qué? ¿Cómo por qué? 896 00:40:39,375 --> 00:40:40,542 ¿Porque está enferma? 897 00:40:41,625 --> 00:40:43,583 Quedamos en que no la íbamos a tratar diferente. 898 00:40:43,709 --> 00:40:44,667 No 899 00:40:46,000 --> 00:40:47,041 Ya sé. 900 00:40:47,458 --> 00:40:49,458 [música melancólica continúa] 901 00:40:50,166 --> 00:40:51,208 Es más 902 00:40:52,000 --> 00:40:54,041 hasta agradezco que esté sintiendo esto. 903 00:40:57,750 --> 00:41:00,333 [música melancólica continúa] 904 00:41:04,417 --> 00:41:05,959 [música melancólica termina] 905 00:41:14,750 --> 00:41:16,417 con tu mami y con tu parrillada, ¿mm? 906 00:41:19,792 --> 00:41:20,959 [hombre enperro. 907 00:41:21,250 --> 00:41:22,750 taquero: Ya deja de quejarte 908 00:41:25,291 --> 00:41:26,834 [en inglés] Qué carajo, amigo 909 00:41:27,750 --> 00:41:30,417 [radio] 910 00:41:31,083 --> 00:41:32,250 ¿Te rifas? 911 00:41:33,792 --> 00:41:34,875 ¿Cómo sería? 912 00:41:35,625 --> 00:41:37,917 Te trepan en el Diablo y cruza por Mexicali. 913 00:41:38,208 --> 00:41:39,583 hombre: Dicen que ese pinche tren 914 00:41:39,959 --> 00:41:41,125 está cabrón. 915 00:41:41,250 --> 00:41:42,250 [taquero asiente] 916 00:41:43,333 --> 00:41:44,917 Oye, pero ¿no es mucho riesgo? 917 00:41:45,291 --> 00:41:49,166 [todos se burlan] 918 00:41:49,291 --> 00:41:51,667 [hombre con ironía] No, para nada, cero riesgo. 919 00:41:52,250 --> 00:41:54,125 Jackie: No te pases de culero con mi cuate, ¿eh? 920 00:41:54,208 --> 00:41:55,625 [hombre] Ta bueno, hombre. 921 00:41:56,125 --> 00:41:57,542 Jackie: Yo ya conseguí un compa que me preste. 922 00:41:57,625 --> 00:41:59,333 [radio] 923 00:41:59,458 --> 00:42:00,583 Jackie: ¿Jalas? 924 00:42:00,959 --> 00:42:02,709 [radio] 925 00:42:03,000 --> 00:42:04,041 Sí. 926 00:42:04,583 --> 00:42:05,625 Jalo. 927 00:42:06,959 --> 00:42:08,583 ¿Estás pensando en cruzarte? 928 00:42:09,125 --> 00:42:11,125 [música en bocina] 929 00:42:16,083 --> 00:42:17,542 ¿Ya le dijiste a Lucía? 930 00:42:19,333 --> 00:42:21,417 [música en bocina continúa] 931 00:42:22,458 --> 00:42:23,500 [Maite se queja] 932 00:42:24,000 --> 00:42:25,166 ¿Para qué? 933 00:42:27,458 --> 00:42:28,583 No va a entender. 934 00:42:29,709 --> 00:42:31,750 Güey, es superpeligroso. 935 00:42:32,834 --> 00:42:34,417 No puedes arriesgarte así nada más. 936 00:42:34,500 --> 00:42:35,750 Bruno: No es así, nada más. 937 00:42:36,667 --> 00:42:38,166 No tengo nada que hacer aquí. 938 00:42:38,583 --> 00:42:39,917 Ya me quiero ir a mi casa. 939 00:42:40,875 --> 00:42:42,709 Le tienes que decir a Lucía ya. 940 00:42:43,166 --> 00:42:45,250 [música en bocina continúa] 941 00:42:45,750 --> 00:42:47,792 Bruno: Está bien. Le voy a decir a mi amiga Lucía. 942 00:42:56,041 --> 00:42:57,333 [Jackie en inglés] Mi nombre es Jackie Á 943 00:42:57,709 --> 00:42:59,500 Por fin. Jackie: ¿Ya estás listo? 944 00:43:16,709 --> 00:43:17,917 Bruno: ¿Qué haces? 945 00:43:18,875 --> 00:43:20,291 Lucía: Voy a dar una vuelta. 946 00:43:25,667 --> 00:43:26,667 Gracias. 947 00:43:28,750 --> 00:43:30,500 Güey, te tengo que decir algo. 948 00:43:32,667 --> 00:43:33,959 ¿Cuando regrese? 949 00:43:34,542 --> 00:43:35,792 Voy contigo, es importante. 950 00:43:36,917 --> 00:43:38,625 Bruno, ya te dije que no puedo. 951 00:43:39,542 --> 00:43:40,500 Perdón. 952 00:43:40,834 --> 00:43:42,333 Lucía, mírame. 953 00:43:43,125 --> 00:43:44,500 Lucía, es en serio, te tengo que 954 00:43:45,041 --> 00:43:46,291 [Bruno expresa molestia] 955 00:43:53,583 --> 00:43:55,583 Lucía Oye, no vayas tan rápido. 956 00:43:55,917 --> 00:43:57,083 Oye, ¿qué pedo contigo? 957 00:43:57,208 --> 00:43:58,291 ¿Qué pedo de qué? 958 00:43:58,417 --> 00:43:59,709 Bruno: Quiero decirte algo. 959 00:44:02,083 --> 00:44:03,667 Oye, bájale, está peligroso por acá. 960 00:44:03,750 --> 00:44:05,166 Lucía: Ay, qué exagerado 961 00:44:05,417 --> 00:44:06,875 Ya mejor regrésate a Texas. 962 00:44:07,291 --> 00:44:08,625 De hecho, sí me voy a regresar, ¿eh? 963 00:44:08,750 --> 00:44:09,709 ¿Cómo? 964 00:44:10,208 --> 00:44:11,792 Pues encontré a alguien que me puede ayudar a 965 00:44:12,083 --> 00:44:13,417 a cruzarme y Lucía: ¿A cruzarte? 966 00:44:13,709 --> 00:44:14,792 ¿Te vas a ir? 967 00:44:17,542 --> 00:44:18,583 ¿Es en serio? 968 00:44:18,917 --> 00:44:20,583 Tienes miedo Bruno: ¿Miedo de qué? 969 00:44:20,917 --> 00:44:22,959 De todo De aceptar que la cagaste 970 00:44:23,083 --> 00:44:25,125 y que ahora esta es tu vida y que no te queda de otra. 971 00:44:25,208 --> 00:44:26,792 Bruno: Claro, porque tú nunca la cagas, ¿no? 972 00:44:27,417 --> 00:44:29,000 Tu vida es perfecta. Lucía: Ay, no mames 973 00:44:29,125 --> 00:44:30,417 No. Tú no mames, Lucía 974 00:44:30,792 --> 00:44:32,250 Tú eres la que tiene miedo. 975 00:44:32,792 --> 00:44:33,917 No te atreves a decirme nada. 976 00:44:34,000 --> 00:44:35,625 No sé nada real de ti, en serio. 977 00:44:40,917 --> 00:44:42,000 Odio el mango. 978 00:44:42,291 --> 00:44:43,375 Tengo cuatro exes, 979 00:44:43,458 --> 00:44:45,000 pero no me enamoré de ninguno. 980 00:44:45,458 --> 00:44:47,667 De niña tenía un papalote que se llamaba Benjamín. 981 00:44:47,792 --> 00:44:49,709 Intenté volarlo y rompí el parabrisas de mi mamá. 982 00:44:49,792 --> 00:44:51,375 Ya deja de hacerme pendejo, Lucía. 983 00:44:54,083 --> 00:44:55,667 ¿Y qué quieres escuchar? 984 00:44:55,792 --> 00:44:56,959 ¿Que me voy a morir? 985 00:44:59,125 --> 00:45:01,125 ¿Para qué crees que son los tratamientos? 986 00:45:02,959 --> 00:45:04,542 Mira, tu vida cambió, chido, 987 00:45:04,834 --> 00:45:06,458 pero sigue, tiene remedio. 988 00:45:07,333 --> 00:45:08,625 ¿Quieres una verdadera tragedia 989 00:45:08,709 --> 00:45:10,625 para realmente poder quejarte y sufrir? 990 00:45:10,709 --> 00:45:12,542 Pues te cambio de vida, Bruno. 991 00:45:17,000 --> 00:45:18,166 Perdón. 992 00:45:29,959 --> 00:45:32,291 [música emotiva inicia] 993 00:45:35,041 --> 00:45:36,417 Quiero estar contigo. 994 00:45:39,667 --> 00:45:40,750 ¿Seguro? 995 00:45:55,583 --> 00:45:58,917 [música emotiva continúa] 996 00:46:11,041 --> 00:46:12,166 Lucía 997 00:46:12,834 --> 00:46:14,166 ¿no te gusta el mango? 998 00:46:16,000 --> 00:46:17,125 ¿Ves? 999 00:46:17,208 --> 00:46:18,458 Merezco morir. 1000 00:46:19,000 --> 00:46:20,959 [música emotiva termina] 1001 00:46:25,542 --> 00:46:26,917 Bruno: Déjame estar contigo. 1002 00:46:28,917 --> 00:46:30,000 Lucía: Ok. 1003 00:46:31,041 --> 00:46:32,083 Sí. 1004 00:46:32,709 --> 00:46:34,625 [música vanguardista inicia] [Lucía exhala] 1005 00:46:35,291 --> 00:46:37,709 [bullicio] 1006 00:46:44,083 --> 00:46:46,792 [suena Dreamer de The Blaze] 1007 00:46:47,333 --> 00:46:48,500 Lucía 1008 00:47:00,250 --> 00:47:02,834 [canción continúa] 1009 00:47:17,125 --> 00:47:20,125 [canción continúa] 1010 00:47:36,625 --> 00:47:39,291 [canción continúa] 1011 00:47:56,500 --> 00:47:58,458 [canción continúa] 1012 00:48:10,667 --> 00:48:12,709 [canción continúa] 1013 00:48:29,500 --> 00:48:31,417 [canción continúa] 1014 00:48:47,041 --> 00:48:48,375 Lucía: ¿Tienes un condón? 1015 00:48:49,250 --> 00:48:51,542 [Bruno duda] [canción continúa] 1016 00:48:52,125 --> 00:48:53,750 Te amo, doña Josefina. 1017 00:48:53,875 --> 00:48:54,917 Lucía: Ok. 1018 00:48:57,834 --> 00:48:59,458 [canción termina] 1019 00:48:59,542 --> 00:49:01,291 [maullido] 1020 00:49:05,208 --> 00:49:07,625 Ojalá no existiera esa pinche araña. 1021 00:49:16,125 --> 00:49:17,625 No hay ninguna araña. 1022 00:49:26,917 --> 00:49:28,291 [música triste inicia] 1023 00:49:28,417 --> 00:49:29,834 Lucía: ¿Ves esas rayas? 1024 00:49:30,625 --> 00:49:32,875 Es una malformación arteriovenosa. 1025 00:49:33,250 --> 00:49:34,709 ¿Arteriovenosa? 1026 00:49:36,375 --> 00:49:37,417 ¿Qué es eso? 1027 00:49:39,291 --> 00:49:41,875 Siempre me han hecho sentir diferente a los demás. 1028 00:49:42,917 --> 00:49:45,291 Sola, fea y enferma. 1029 00:49:46,417 --> 00:49:49,125 [música triste continúa] 1030 00:49:58,792 --> 00:50:00,083 Antes era una arañita. 1031 00:50:00,792 --> 00:50:02,417 Y ahora ya es una tarántula. 1032 00:50:04,125 --> 00:50:05,875 Va a seguir creciendo hasta que 1033 00:50:07,667 --> 00:50:09,542 [Lucía exhala] Va a seguir creciendo. 1034 00:50:12,291 --> 00:50:14,875 A lo mejor hay una forma de detenerla. 1035 00:50:15,417 --> 00:50:16,458 No. 1036 00:50:18,291 --> 00:50:20,291 [música triste continúa] 1037 00:50:26,291 --> 00:50:27,667 Bruno: ¿Puedo intentar algo? 1038 00:50:31,792 --> 00:50:33,125 [sopla] [Lucía se queja] 1039 00:50:33,417 --> 00:50:35,542 Hola, arañita, salga. Ya 1040 00:50:35,792 --> 00:50:37,000 No 1041 00:50:37,125 --> 00:50:39,792 [suena Quédate de MJ Nebreda] 1042 00:50:40,834 --> 00:50:42,709 Quiero irme contigo 1043 00:50:42,834 --> 00:50:43,750 Lucía: Ahí te voy. 1044 00:50:44,500 --> 00:50:46,417 Quiero irme otra vez 1045 00:50:47,333 --> 00:50:50,250 Bruno, es igualito a Benjamín. 1046 00:50:51,250 --> 00:50:52,500 ¿Qué precio tiene el papalote? vendedor: Cincuenta. 1047 00:50:52,625 --> 00:50:53,792 Va. Me lo llevo. 1048 00:50:56,000 --> 00:50:57,834 [canción continúa] 1049 00:51:03,709 --> 00:51:08,375 No soy santa y eso te lo puedo admitir 1050 00:51:08,500 --> 00:51:09,959 [Lucía ríe] 1051 00:51:11,333 --> 00:51:12,959 Y ahora que todo pasó 1052 00:51:13,375 --> 00:51:14,959 Lucía: ¿Qué? [celular vibra] 1053 00:51:15,333 --> 00:51:16,542 Bruno: Es Jackie. 1054 00:51:16,667 --> 00:51:18,583 No sabía qué hacer 1055 00:51:18,667 --> 00:51:20,208 Perdona si no te hablé 1056 00:51:20,333 --> 00:51:21,750 Me desenfoqué 1057 00:51:21,875 --> 00:51:22,917 ¿Seguro? 1058 00:51:24,458 --> 00:51:27,417 Quédate conmigo, please 1059 00:51:28,375 --> 00:51:30,709 Quédate conmigo aquí 1060 00:51:31,875 --> 00:51:34,750 Quédate conmigo, please 1061 00:51:35,041 --> 00:51:38,000 [gritos] [canción continúa] 1062 00:51:45,041 --> 00:51:46,875 [canción continúa] 1063 00:51:50,500 --> 00:51:51,792 [canción termina] 1064 00:51:52,709 --> 00:51:54,625 [arcadas] 1065 00:52:05,208 --> 00:52:06,417 [tocan puerta] 1066 00:52:06,792 --> 00:52:07,959 Bruno: ¿Lu? 1067 00:52:08,083 --> 00:52:09,500 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 1068 00:52:09,583 --> 00:52:11,208 Sí, ahorita voy. 1069 00:52:12,417 --> 00:52:13,500 Bruno: ¿Segura? 1070 00:52:13,875 --> 00:52:14,959 Sí. 1071 00:52:18,750 --> 00:52:23,083 [respiración agitada] 1072 00:52:31,792 --> 00:52:34,083 [corto circuito] 1073 00:52:36,250 --> 00:52:38,834 [bullicio] 1074 00:52:43,959 --> 00:52:45,291 Maite: Hola, hola. 1075 00:52:46,625 --> 00:52:47,667 Ay 1076 00:52:47,792 --> 00:52:49,750 Oye, mujer blanca rescatista, 1077 00:52:50,750 --> 00:52:51,750 ¿estás bien? 1078 00:52:52,959 --> 00:52:54,250 Te ves muy paliducha. 1079 00:52:56,375 --> 00:52:57,542 Bruno: Estás fría. 1080 00:52:58,125 --> 00:53:00,000 No te preocupes, sigo viva. 1081 00:53:00,125 --> 00:53:01,542 Bruno: Sí, pero ¿estás bien? 1082 00:53:02,125 --> 00:53:03,500 ¿Te sientes bien? [asiente] 1083 00:53:05,458 --> 00:53:07,667 No. Traigo el carro de Carmen. Vamos. 1084 00:53:08,208 --> 00:53:09,333 Ya. 1085 00:53:19,291 --> 00:53:22,041 [motor de auto] 1086 00:53:29,834 --> 00:53:31,166 Maite: Llama a Carmen. Bruno: Sí. 1087 00:53:31,291 --> 00:53:32,375 No, no, no, no. 1088 00:53:32,500 --> 00:53:34,125 Bruno: Tenemos que, Lucía. Estoy chida. 1089 00:53:34,208 --> 00:53:35,458 ¿Cómo que estás chida? Mírate 1090 00:53:35,542 --> 00:53:37,125 Maite: Llámale, pregúntale si vamos al hospital. 1091 00:53:37,208 --> 00:53:38,583 No, no quiero ir al hospital. No 1092 00:53:38,667 --> 00:53:40,250 Lucía, ya, no estamos jugando. 1093 00:53:40,333 --> 00:53:42,375 Bruno, Bruno, cuelga. Escúchame, escúchame. 1094 00:53:46,834 --> 00:53:48,834 Vamos, pero quiero hacer algo antes. 1095 00:53:52,500 --> 00:53:55,458 [música melancólica inicia] 1096 00:54:16,542 --> 00:54:18,959 [música melancólica continúa] 1097 00:54:20,375 --> 00:54:21,750 Güey, está volando. 1098 00:54:24,709 --> 00:54:25,875 No mames. 1099 00:54:26,875 --> 00:54:29,000 [Lucía ríe emocionada] 1100 00:54:32,542 --> 00:54:34,500 [música melancólica continúa] 1101 00:54:36,208 --> 00:54:37,750 Lucía: Yuju 1102 00:54:45,709 --> 00:54:47,750 [música melancólica continúa] 1103 00:55:05,417 --> 00:55:08,417 [música melancólica termina] 1104 00:55:13,250 --> 00:55:14,875 doctora: Lu, ya revisé tu resonancia 1105 00:55:14,959 --> 00:55:16,291 y hablé con el radiólogo. 1106 00:55:17,417 --> 00:55:19,750 Lucía: No me tienes que decir nada. Ya sé. 1107 00:55:20,625 --> 00:55:22,000 Cada vez me siento peor 1108 00:55:22,083 --> 00:55:24,166 y las medicinas me sirven menos. 1109 00:55:27,208 --> 00:55:28,458 ¿Y tus mamás? 1110 00:55:29,542 --> 00:55:30,959 Vienen en camino. 1111 00:55:33,500 --> 00:55:34,750 ¿Qué les vas a decir? 1112 00:55:35,458 --> 00:55:38,000 ¿Hay algo qué hacer para matar a la pinche araña? 1113 00:55:40,959 --> 00:55:42,083 Aquí ya no. 1114 00:55:43,458 --> 00:55:46,750 Pero podríamos volver a subirte al protocolo de Houston, 1115 00:55:47,125 --> 00:55:49,041 aunque Solo me quiero ir a mi casa. 1116 00:55:51,291 --> 00:55:53,667 [música melancólica inicia] 1117 00:56:00,834 --> 00:56:02,250 [tocan puerta] 1118 00:56:02,792 --> 00:56:04,500 [música melancólica continúa] 1119 00:56:05,083 --> 00:56:07,000 Lucía: Ya regrésate a pinche Alvin. 1120 00:56:07,125 --> 00:56:08,500 [Bruno ríe] 1121 00:56:08,625 --> 00:56:09,792 [música melancólica termina] 1122 00:56:09,917 --> 00:56:11,291 Te quiero enseñar algo. 1123 00:56:22,125 --> 00:56:23,917 Benjamín versión dos voló. 1124 00:56:25,959 --> 00:56:27,542 Contra todo pronóstico. 1125 00:56:37,333 --> 00:56:39,083 [exhalan] 1126 00:56:44,792 --> 00:56:45,959 Vas a estar bien. 1127 00:56:48,458 --> 00:56:50,417 No es lo que dijeron los doctores. 1128 00:56:51,125 --> 00:56:52,583 Bruno: Pero tampoco te vas a morir. 1129 00:56:53,709 --> 00:56:55,041 Vamos a ir a la uni. 1130 00:56:56,208 --> 00:56:57,917 Nos vamos a mudar No, Bruno. 1131 00:57:06,709 --> 00:57:07,792 ¿Qué tal Houston? 1132 00:57:09,375 --> 00:57:11,208 El tratamiento experimental. 1133 00:57:12,208 --> 00:57:14,625 8 % de probabilidad de funcionar. 1134 00:57:15,875 --> 00:57:17,000 No lo voy a intentar. 1135 00:57:17,875 --> 00:57:19,667 Y estoy harta de los hospitales. 1136 00:57:21,041 --> 00:57:22,500 Dejas de intentarlo y 1137 00:57:23,667 --> 00:57:24,792 y ya. 1138 00:57:27,542 --> 00:57:29,917 Dejé intentarlo porque quería vivir. 1139 00:57:31,667 --> 00:57:33,250 Y luego te conocí a ti. 1140 00:57:35,375 --> 00:57:36,959 Siento que esto es vivir. 1141 00:57:37,750 --> 00:57:40,083 [música melancólica inicia] 1142 00:57:42,750 --> 00:57:44,709 Bruno: Tú me enseñaste que todo es posible. 1143 00:57:46,250 --> 00:57:48,083 A veces, cuando todo parece perdido, 1144 00:57:49,250 --> 00:57:50,750 pasan cosas increíbles 1145 00:57:52,542 --> 00:57:53,709 como nosotros. 1146 00:57:55,917 --> 00:57:58,709 ¿Cuál era la probabilidad que yo terminara en esta ciudad 1147 00:58:00,125 --> 00:58:01,875 y que tú contestaras esa llamada? 1148 00:58:02,583 --> 00:58:04,542 [música melancólica continúa] 1149 00:58:07,375 --> 00:58:09,291 8 % podía ser suficiente. 1150 00:58:11,750 --> 00:58:13,250 Inténtalo, por favor. 1151 00:58:14,917 --> 00:58:17,375 [música melancólica continúa] 1152 00:58:31,959 --> 00:58:33,417 [música melancólica termina] 1153 00:58:33,917 --> 00:58:35,375 Lucía: ¿Quieres que me lleve algo a Alvin? 1154 00:58:36,959 --> 00:58:39,166 Bruno: Solo regrésales esto a mis papás. 1155 00:58:47,959 --> 00:58:50,500 Si por algo me muero No digas eso. 1156 00:58:51,250 --> 00:58:52,375 No, no digas eso. 1157 00:58:52,750 --> 00:58:54,083 Lucía: Es importante. 1158 00:58:55,291 --> 00:58:56,333 Si me muero 1159 00:58:58,333 --> 00:59:00,959 por favor, lava tu camiseta. 1160 00:59:02,959 --> 00:59:04,000 No. 1161 00:59:04,542 --> 00:59:05,709 No la voy a lavar. 1162 00:59:06,834 --> 00:59:08,250 Nos vamos a ver en una semana, 1163 00:59:08,750 --> 00:59:10,750 para que me festejes que pasé el examen de Ingeniería. 1164 00:59:36,458 --> 00:59:37,625 Carmen: Listo. 1165 00:59:42,000 --> 00:59:43,125 Raquel: ¿Te lo dejo aquí? 1166 00:59:43,709 --> 00:59:46,083 Bruno, te dejé las llaves allá adentro, ¿eh? 1167 00:59:46,458 --> 00:59:48,083 Bruno: Ok. ¿Me llamas cualquier cosa? 1168 00:59:48,208 --> 00:59:49,250 Bruno: Sí, claro. 1169 00:59:49,375 --> 00:59:50,625 Carmen: ¿Estás bien? 1170 00:59:50,709 --> 00:59:51,875 Bruno: Sí. 1171 00:59:52,542 --> 00:59:53,542 Carmen: Ay 1172 00:59:55,041 --> 00:59:56,542 Lucía: Nos vemos pronto. 1173 01:00:04,709 --> 01:00:07,625 [suena Autorretrato de Chill&Go, Palmasur] 1174 01:00:13,709 --> 01:00:15,917 [Lucía emula alerta sísmica] 1175 01:00:25,417 --> 01:00:30,000 Cuando yo te vi al instante lo noté 1176 01:00:30,083 --> 01:00:32,417 Somos tan parecidos 1177 01:00:32,542 --> 01:00:34,875 Tal pa cual, lo puedo ver 1178 01:00:34,959 --> 01:00:39,041 Poco a poquito te miré 1179 01:00:39,917 --> 01:00:44,041 Y me miraste tú también 1180 01:00:44,375 --> 01:00:46,750 Tú eres mi autorretrato 1181 01:00:46,875 --> 01:00:49,500 y la luz de todo el cuarto 1182 01:00:49,583 --> 01:00:51,917 Somos tan parecidos 1183 01:00:52,041 --> 01:00:54,834 Sin hablar me dices tanto 1184 01:00:55,083 --> 01:00:59,959 Oh, y tú 1185 01:01:00,500 --> 01:01:05,500 Traigo tu retrato en la guantera de mi carro 1186 01:01:05,625 --> 01:01:06,750 Oh, oh, oh 1187 01:01:07,291 --> 01:01:11,250 [canción continúa en inglés] 1188 01:01:25,125 --> 01:01:26,500 mujer: Buena suerte 1189 01:01:26,625 --> 01:01:28,500 y empecemos. 1190 01:01:31,125 --> 01:01:33,250 [canción continúa] 1191 01:01:33,834 --> 01:01:35,792 [voces en inglés a la distancia] 1192 01:01:40,125 --> 01:01:42,250 [canción continúa] 1193 01:01:49,000 --> 01:01:53,291 [canción continúa en inglés] 1194 01:02:09,667 --> 01:02:13,959 [canción continúa en inglés] 1195 01:02:27,500 --> 01:02:29,417 [canción termina] 1196 01:02:30,041 --> 01:02:32,083 [zumbido] 1197 01:02:39,834 --> 01:02:41,417 [zumbido termina] 1198 01:02:41,542 --> 01:02:44,375 [monitor] 1199 01:02:47,875 --> 01:02:49,125 ¿Por qué tan serias? 1200 01:02:49,709 --> 01:02:51,375 Parece que alguien se va a morir. 1201 01:02:54,375 --> 01:02:55,375 Ríanse. 1202 01:02:56,333 --> 01:02:57,709 Si no se ríen, me voy a enojar y voy a llorar. 1203 01:02:57,834 --> 01:02:59,375 Y no quiero. Y si lloras, 1204 01:02:59,458 --> 01:03:00,667 también está bien. 1205 01:03:01,709 --> 01:03:03,458 De verdad se vale. [Carmen asiente] 1206 01:03:04,375 --> 01:03:06,000 Ya no quiero estar aquí. 1207 01:03:06,542 --> 01:03:08,166 Estoy muy cansada. 1208 01:03:10,834 --> 01:03:12,125 Carmen: Ay, ya sé, mi amor. 1209 01:03:12,542 --> 01:03:14,500 [Carmen exhala fuerte] 1210 01:03:15,417 --> 01:03:17,083 Pero has sido muy valiente. 1211 01:03:18,542 --> 01:03:20,000 No soy valiente. 1212 01:03:21,083 --> 01:03:23,083 Solo tengo una enfermedad de mierda. 1213 01:03:24,250 --> 01:03:25,667 Y tampoco soy una santa. 1214 01:03:25,750 --> 01:03:27,583 Solo tengo la peor suerte del mundo. 1215 01:03:29,250 --> 01:03:31,250 [monitor] 1216 01:03:31,375 --> 01:03:33,000 Quiero ser veterinaria. 1217 01:03:33,417 --> 01:03:34,792 Operar gatitos, 1218 01:03:34,917 --> 01:03:37,375 caminar en la calle, escuchar música. 1219 01:03:38,417 --> 01:03:40,667 Fumarme un porro y amanecer cruda 1220 01:03:40,750 --> 01:03:42,125 después de un rave. 1221 01:03:43,250 --> 01:03:45,667 Quiero saber cómo me vería de viejita. 1222 01:03:48,083 --> 01:03:49,208 [solloza] 1223 01:03:49,291 --> 01:03:50,458 Quiero todo. 1224 01:03:51,458 --> 01:03:52,959 [solloza] 1225 01:03:54,291 --> 01:03:56,250 [solloza] 1226 01:03:59,959 --> 01:04:02,041 [monitor] 1227 01:04:10,250 --> 01:04:12,542 [bullicio a la distancia] 1228 01:04:28,291 --> 01:04:29,959 [tono de llamada] 1229 01:04:30,041 --> 01:04:32,000 Carmen: Bruno, Lu está en terapia intensiva 1230 01:04:32,125 --> 01:04:33,875 y la están estabilizando. 1231 01:04:34,583 --> 01:04:36,667 Te llamamos en cuanto sepamos algo. 1232 01:04:36,750 --> 01:04:38,125 Ojalá pudieras estar aquí. 1233 01:04:38,625 --> 01:04:39,834 Hazme el paro. 1234 01:04:39,959 --> 01:04:41,375 Déjame trepar, es urgente. 1235 01:04:41,500 --> 01:04:42,917 Es urgente para todos. 1236 01:04:43,375 --> 01:04:44,583 ¿Si te pago extra? 1237 01:04:46,208 --> 01:04:48,083 Mira, güey, el pedo es cuando te toca. 1238 01:04:48,166 --> 01:04:49,583 Y no llegaste cuando te tocó. 1239 01:04:53,125 --> 01:04:55,500 [Bruno agitado] 1240 01:04:57,625 --> 01:04:58,792 Ten. 1241 01:04:59,583 --> 01:05:01,875 Está firmada por Fernando Valenzuela y Duke Snider. 1242 01:05:04,792 --> 01:05:06,083 Es de colección. 1243 01:05:08,834 --> 01:05:10,250 Arre, jálate para La Merced, 1244 01:05:10,333 --> 01:05:11,959 a ver si los alcanzas, córrele 1245 01:05:13,000 --> 01:05:16,291 [música melancólica] [celular vibra] 1246 01:05:23,208 --> 01:05:26,166 [música melancólica continúa] 1247 01:05:36,166 --> 01:05:37,750 [bullicio ciudad] 1248 01:05:40,542 --> 01:05:42,625 [música melancólica continúa] 1249 01:05:49,333 --> 01:05:50,709 Carmen: ¿Sí, las pongo? 1250 01:05:50,834 --> 01:05:52,041 Raquel: Oye Carmen: ¿Qué? 1251 01:05:52,166 --> 01:05:53,583 Déjalo ahí, déjalo ahí. 1252 01:05:54,875 --> 01:05:57,542 Raquel: Ven, ven. Ven, ven, ven. 1253 01:05:57,625 --> 01:05:59,834 No pasa nada, no pasa nada, no pasa nada. 1254 01:06:02,917 --> 01:06:05,834 [música melancólica continúa] 1255 01:06:22,625 --> 01:06:24,667 [música melancólica continúa] 1256 01:06:32,083 --> 01:06:34,083 [monitor] 1257 01:06:51,291 --> 01:06:53,291 [música melancólica continúa] 1258 01:06:56,083 --> 01:06:57,166 Hola. 1259 01:07:02,625 --> 01:07:03,792 Chiquita. 1260 01:07:05,667 --> 01:07:06,792 Carmen: ¿Cómo estás? 1261 01:07:09,625 --> 01:07:11,625 Bruno no te ha dejado de llamar. 1262 01:07:17,750 --> 01:07:19,583 ¿Me dejan sola un ratito? 1263 01:07:22,166 --> 01:07:23,917 [monitor] 1264 01:07:27,959 --> 01:07:29,750 [expresa mimos] 1265 01:07:33,709 --> 01:07:35,458 Carmen: Aquí vamos a estar, ¿ok? 1266 01:07:36,542 --> 01:07:38,041 [Raquel exhala] 1267 01:07:42,000 --> 01:07:43,208 [solloza] 1268 01:07:43,333 --> 01:07:44,875 Oye, oye 1269 01:07:53,667 --> 01:07:55,750 [celular vibra] 1270 01:07:56,333 --> 01:07:58,208 Lu, ¿cómo estás? ¿Estás bien? 1271 01:07:58,333 --> 01:08:00,333 Lucía: ¿Dónde estás? Ya voy para allá. 1272 01:08:00,417 --> 01:08:03,291 No Estás loco, no vas a llegar. 1273 01:08:04,375 --> 01:08:05,458 Chance, sí, ya sé, 1274 01:08:05,542 --> 01:08:07,083 es peligroso, pero no importa. 1275 01:08:08,000 --> 01:08:09,208 Bruno 1276 01:08:09,875 --> 01:08:12,542 la verdad es que me queda muy poco tiempo. 1277 01:08:15,000 --> 01:08:16,208 Déjame verte. 1278 01:08:17,709 --> 01:08:19,667 Tengo que bajar. Oye, me tengo que bajar. 1279 01:08:20,333 --> 01:08:21,750 Señor, por favor. 1280 01:08:22,083 --> 01:08:23,875 chofer: Espérate Bruno: Señor, párese 1281 01:08:24,417 --> 01:08:25,750 chofer: Bájate rápido, güey 1282 01:08:25,875 --> 01:08:27,458 Órale, bájate, muévete. 1283 01:08:42,750 --> 01:08:44,625 [monitor] 1284 01:08:46,458 --> 01:08:49,083 Debería existir la teletransportación. 1285 01:08:49,959 --> 01:08:51,917 [música triste inicia] 1286 01:08:52,917 --> 01:08:54,792 Bruno: No deberían existir las fronteras. 1287 01:08:55,583 --> 01:08:57,208 Ni tampoco el mango. 1288 01:09:02,375 --> 01:09:03,667 ¿Tienes miedo? 1289 01:09:06,542 --> 01:09:07,667 [Bruno solloza] 1290 01:09:09,583 --> 01:09:10,625 ¿Y tú? 1291 01:09:13,959 --> 01:09:16,000 [música triste continúa] 1292 01:09:19,041 --> 01:09:21,333 Bruno: Qué mierda no poder estar ahí contigo 1293 01:09:23,208 --> 01:09:25,333 Pero aquí estás. 1294 01:09:26,542 --> 01:09:29,875 Que hayas estado conmigo este tiempo lo cambió todo. 1295 01:09:30,959 --> 01:09:32,834 Tú también cambiaste todo para mí. 1296 01:09:34,959 --> 01:09:36,792 Cuando pensé que ya no tenía vida 1297 01:09:37,959 --> 01:09:39,625 me ayudaste a construir una nueva. 1298 01:09:39,709 --> 01:09:40,875 [solloza] 1299 01:09:41,583 --> 01:09:42,875 Tú eres mi casa. 1300 01:09:45,166 --> 01:09:46,250 Y tú la mía. 1301 01:09:49,458 --> 01:09:51,166 Sé que eres capaz de superarlo todo, 1302 01:09:51,291 --> 01:09:52,458 mi desconocida. 1303 01:09:54,417 --> 01:09:55,959 Hasta la muerte. 1304 01:09:57,333 --> 01:09:59,333 [música triste termina] 1305 01:10:00,166 --> 01:10:02,792 A ver, déjame escuchar tu corazón. 1306 01:10:06,500 --> 01:10:08,792 [latidos] 1307 01:10:09,709 --> 01:10:11,583 [suena Te quiero tanto de Kevin Kaarl] 1308 01:10:12,083 --> 01:10:14,417 Nunca digas que te vas 1309 01:10:14,500 --> 01:10:16,333 sin querer regresar 1310 01:10:16,458 --> 01:10:18,959 Cuando de ti me enamoré 1311 01:10:19,041 --> 01:10:20,208 Bruno: A ver el tuyo. 1312 01:10:22,333 --> 01:10:25,583 Llévame siempre al recordar 1313 01:10:27,500 --> 01:10:31,875 Viéndote bailar en aquel cerro coronel 1314 01:10:32,000 --> 01:10:34,333 Y ya mil veces te besé 1315 01:10:34,458 --> 01:10:37,291 Y no lo niego, me clavé 1316 01:10:38,000 --> 01:10:41,458 Llévame siempre al recordar 1317 01:10:43,667 --> 01:10:49,375 Te he visto enfrente sonriente, valiente 1318 01:10:49,500 --> 01:10:52,709 Te quiero tanto 1319 01:10:54,000 --> 01:10:56,917 Vestido blanco 1320 01:10:57,041 --> 01:10:59,625 En el medio, tu alma 1321 01:11:00,208 --> 01:11:01,709 Te amo, desconocida. 1322 01:11:03,750 --> 01:11:05,667 Y yo a ti, desconocido. 1323 01:11:06,166 --> 01:11:10,875 duele fuerte pensar que algún día te encuentre 1324 01:11:11,291 --> 01:11:13,333 Bruno: No puedo despedirme de ti, no sé cómo. 1325 01:11:15,667 --> 01:11:16,959 No te despidas. 1326 01:11:17,709 --> 01:11:20,291 Pensar que algún día 1327 01:11:21,208 --> 01:11:22,458 Acuérdate de 1328 01:11:23,166 --> 01:11:25,083 de nuestra primera regla. 1329 01:11:25,917 --> 01:11:27,625 Está prohibido colgar. 1330 01:11:28,375 --> 01:11:32,125 al cantar y al escuchar cualquier canción bonita 1331 01:11:32,250 --> 01:11:33,792 Que hable del amor 1332 01:11:33,917 --> 01:11:37,041 De lo que siento ayer y hoy 1333 01:11:37,458 --> 01:11:41,291 Siempre te llevo al despertar 1334 01:11:45,083 --> 01:11:50,041 Te vi a los ojos bien 1335 01:11:52,709 --> 01:11:57,542 Sentí cariño fiel 1336 01:12:00,417 --> 01:12:05,250 Si me rompiera aquí 1337 01:12:08,041 --> 01:12:11,917 Esperaría por ti 1338 01:12:12,000 --> 01:12:13,583 profesora: Voy a pasar lista. 1339 01:12:14,375 --> 01:12:18,583 Te he visto en frente sonriente 1340 01:12:18,667 --> 01:12:20,458 Silencio, por favor. 1341 01:12:20,583 --> 01:12:23,375 Te quiero tanto 1342 01:12:24,458 --> 01:12:29,959 Vestido blanco en el medio tu alma 1343 01:12:30,083 --> 01:12:33,500 Te quiero tanto 1344 01:12:34,750 --> 01:12:37,667 Me duele fuerte 1345 01:12:38,000 --> 01:12:43,667 Pensar que algún día te encuentre ausente 1346 01:12:45,083 --> 01:12:48,041 Me duele fuerte 1347 01:12:48,125 --> 01:12:50,667 Pensar que algún día 1348 01:12:50,792 --> 01:12:54,083 Te encuentre ausente 1349 01:12:55,166 --> 01:12:57,041 Bruno: La manera de seguir vivos es que alguien se acuerde 1350 01:12:57,166 --> 01:12:58,458 de quién vamos siendo. 1351 01:12:59,333 --> 01:13:01,041 Yo me acuerdo de ti, desconocida. 1352 01:13:02,208 --> 01:13:03,542 Me acuerdo de todo. 1353 01:13:09,000 --> 01:13:13,000 [canción continúa] 1354 01:13:28,333 --> 01:13:33,542 Te vi a los ojos bien 1355 01:13:36,041 --> 01:13:40,959 Sentí cariño fiel 1356 01:13:43,542 --> 01:13:48,709 Si me rompiera aquí 1357 01:13:51,500 --> 01:13:56,542 Esperaría por ti 1358 01:14:17,041 --> 01:14:19,917 [canción termina] 1359 01:14:23,583 --> 01:14:26,917 [música suave inicia] 1360 01:15:07,417 --> 01:15:11,542 [música suave continúa] 1361 01:15:25,458 --> 01:15:28,291 [música suave termina] 1362 01:15:32,792 --> 01:15:35,792 [música suave inicia] 1363 01:16:01,375 --> 01:16:04,333 [música suave continúa] 1364 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 [música suave continúa] 1365 01:17:09,208 --> 01:17:11,834 [música suave continúa] 1366 01:17:30,625 --> 01:17:32,625 [música suave termina]