1 00:02:10,430 --> 00:02:12,970 Twee jaar op rij, goed gedaan! 2 00:02:13,090 --> 00:02:13,930 Ja, dank u wel. 3 00:02:14,470 --> 00:02:15,270 Breng de media op de hoogte. 4 00:02:16,150 --> 00:02:17,250 Oh wacht, dat zijn wij. 5 00:02:17,950 --> 00:02:20,270 En nu zijn we bij het goud aangekomen. toetsenbord. 6 00:02:20,770 --> 00:02:25,250 Voor het verhaal of de reeks die het volgende vormt uitmuntende onderneming of onderzoek 7 00:02:25,250 --> 00:02:31,050 verslaggever, onze eerste genomineerde uit de Nieuwe York Vanguard is Andy Sachs. 8 00:02:31,170 --> 00:02:33,450 Voor Hearts of the City zijn verhalen zoals die van hem van grote waarde. eigen. 9 00:02:33,450 --> 00:02:38,690 Onze tweede genomineerde uit Gotham Sentinel is de George Ali van The Subway. 10 00:02:38,690 --> 00:02:39,150 Geval. 11 00:02:40,410 --> 00:02:43,810 Uit het stadsdeelrapport, Yvonne Simpson want de kosten van medische zorg zijn 12 00:02:43,810 --> 00:02:44,290 Beëindigd. 13 00:02:45,390 --> 00:02:50,170 Uit de New York Metro Constitution, Dale Goldbaum voor het bestrijden van vuur met vuur. 14 00:02:50,450 --> 00:02:51,110 Het betreft iedereen. 15 00:02:53,970 --> 00:02:56,850 En de winnaar is Andy Sachs. 16 00:03:19,160 --> 00:03:21,620 Oh, hartelijk dank voor deze prijs. 17 00:03:22,440 --> 00:03:28,480 Sorry, ik weet dat ik er geschokt en verdrietig uitzie. van geschokte blijdschap. 18 00:03:29,600 --> 00:03:33,440 En dat komt omdat ik gewoon... 19 00:03:34,780 --> 00:03:41,940 Ik en die hele tafel vol getalenteerde mensen, bekroonde professionals uit mijn krant, 20 00:03:42,100 --> 00:03:45,340 De Vanguard is zojuist ontslagen. 21 00:03:46,080 --> 00:03:47,600 Via sms. 22 00:03:49,020 --> 00:03:57,360 We begrijpen dat de journalistiek aan het veranderen is. maar het blijft verschrikkelijk als er iets gebeurt 23 00:03:57,360 --> 00:03:58,440 alsof dit jou overkomt. 24 00:03:59,180 --> 00:04:07,820 Het blijkt dat ons moederbedrijf een Een afschrijving van 500 miljoen dollar, dus we... 25 00:04:07,820 --> 00:04:10,300 technische term: toast. 26 00:04:12,920 --> 00:04:14,980 Ik kan niet geloven dat ze iedereen zomaar ontslagen hebben. 27 00:04:16,260 --> 00:04:17,680 Dat is in ieder geval een mooie foto van jou. 28 00:04:18,580 --> 00:04:20,680 Ik vind het zo vreselijk voor iedereen bij het papier. 29 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 Johns vrouw staat op het punt hun tweede kind te krijgen. Baby. 30 00:04:24,520 --> 00:04:25,860 Allison heeft net een huis gekocht. 31 00:04:27,000 --> 00:04:28,200 Het is bovendien ontzettend oneerlijk. 32 00:04:28,320 --> 00:04:31,820 De CEO van het bedrijf dat de krant bezit. Hij heeft vorig jaar maar liefst 11 miljoen dollar mee naar huis genomen. 33 00:04:32,280 --> 00:04:33,240 Leg dat eens uit. 34 00:04:33,680 --> 00:04:34,260 Dat kan ik niet. 35 00:04:34,980 --> 00:04:36,560 Maar het komt allemaal goed. 36 00:04:37,200 --> 00:04:37,860 Ik weet het niet, Lo. 37 00:04:38,240 --> 00:04:39,820 Iedereen die ik ken heeft dit meegemaakt. 38 00:04:40,600 --> 00:04:42,020 Ontslagen, inkrimping, consolidatie. 39 00:04:42,520 --> 00:04:43,620 Dat is gewoonweg bruut. 40 00:04:47,260 --> 00:04:48,760 Hoe dan ook, ik weet dat ik geluk heb. 41 00:04:49,140 --> 00:04:50,820 Ik weet dat veel mensen het nog veel zwaarder hebben. dan ik. 42 00:04:50,900 --> 00:04:52,340 De meeste mensen hebben het zwaarder dan ik. 43 00:04:52,520 --> 00:04:53,320 Het komt wel goed. 44 00:04:53,360 --> 00:04:53,860 Het komt wel goed. 45 00:04:54,100 --> 00:04:55,240 Het is zo oneerlijk. 46 00:04:56,100 --> 00:05:00,360 Je hebt je twee weken lang helemaal kapot gewerkt. decennialang, in het hele land en de 47 00:05:00,360 --> 00:05:02,340 wereld, en je hebt nooit de makkelijke weg gekozen. salaris. 48 00:05:02,500 --> 00:05:03,860 Je hebt nooit met een collega geslapen. 49 00:05:04,560 --> 00:05:06,220 Ik bedoel, één. 50 00:05:07,380 --> 00:05:07,760 Twee. 51 00:05:08,740 --> 00:05:11,880 Het punt is in ieder geval dat ik nooit Ik heb met iedereen geslapen die me kon promoten. 52 00:05:11,960 --> 00:05:13,540 Alleen de hete, machteloze exemplaren. 53 00:05:14,340 --> 00:05:18,100 Weet je zeker dat je niet wilt komen? Zou u voor mij willen werken in de galerie? 54 00:05:19,160 --> 00:05:20,940 Ik heb iemand nodig die fatsoenlijke teksten kan schrijven. 55 00:05:21,360 --> 00:05:22,300 En je hebt een baan nodig. 56 00:05:22,840 --> 00:05:23,600 Zo lief. 57 00:05:23,880 --> 00:05:24,780 Nee, dank u. 58 00:05:24,820 --> 00:05:25,240 Nog niet. 59 00:05:29,640 --> 00:05:30,620 Wat moet ik haar dan vertellen? 60 00:05:31,940 --> 00:05:32,420 Oké. 61 00:05:33,100 --> 00:05:33,720 Oké. 62 00:05:34,260 --> 00:05:34,820 Even geduld. 63 00:05:35,460 --> 00:05:37,580 Je bent er zeker van dat het verhaal niet naar buiten zal komen. vanavond? 64 00:05:38,100 --> 00:05:39,360 Pierre zegt dat we een dag of twee de tijd hebben. 65 00:05:40,520 --> 00:05:41,840 Nou, dat is in ieder geval iets. 66 00:05:42,380 --> 00:05:43,640 Vertel het haar pas morgen. Dan. 67 00:05:44,460 --> 00:05:45,840 Het heeft geen zin om de avond te verpesten. 68 00:07:05,510 --> 00:07:06,070 Mooi. 69 00:07:06,070 --> 00:07:09,330 Ik wilde je alleen even laten weten dat het verhaal online kapotgemaakt. 70 00:07:10,850 --> 00:07:14,290 En de mode-industrie heeft dat al gedaan. Voer het uit. 71 00:07:14,950 --> 00:07:16,230 Hoe erg is het? 72 00:07:16,450 --> 00:07:17,090 Een ramp. 73 00:07:17,590 --> 00:07:18,810 Het is volledig viraal gegaan. 74 00:07:19,210 --> 00:07:19,950 Wil je even kijken? 75 00:07:21,290 --> 00:07:22,690 Nigel, mag ik dat zien? 76 00:07:22,810 --> 00:07:24,430 Heb ik mijn bril op? 77 00:07:24,990 --> 00:07:28,450 Hoe dan ook, jij krijgt de schuld van iets totaal anders. alles. 78 00:07:28,530 --> 00:07:29,470 Oh, mijn God. 79 00:07:29,530 --> 00:07:30,670 Ik ga zo uitglijden. 80 00:07:30,950 --> 00:07:31,170 Ja. 81 00:07:31,570 --> 00:07:33,610 En de timing had niet slechter kunnen zijn. 82 00:07:33,770 --> 00:07:34,090 Ik weet. 83 00:07:36,290 --> 00:07:36,870 Hoofd omhoog. 84 00:07:37,330 --> 00:07:38,490 Laten we de muziek gaan halen. 85 00:07:48,880 --> 00:07:51,580 Het is dit afschuwelijke bedrijf genaamd Speedfash. 86 00:07:52,600 --> 00:07:54,940 Ze hebben tegen ons gelogen over hun werk. voorwaarden. 87 00:07:54,940 --> 00:07:56,400 Ze hebben onze verslaggever misleid. 88 00:07:56,740 --> 00:08:01,160 En nu worden we ervan beschuldigd dat we medeplichtig aan het bevorderen van dit perfecte 89 00:08:01,160 --> 00:08:02,640 Verschrikkelijk bedrijf. 90 00:08:02,940 --> 00:08:05,360 De extreme maatregelen die sommige mensen nemen om zich om te draaien een winst. 91 00:08:05,580 --> 00:08:07,600 Dus nu zijn wij de schurken van de dag. 92 00:08:09,320 --> 00:08:11,740 Rood geserveerd doordat het heet is. 93 00:08:12,800 --> 00:08:13,940 Nou, goed zo, zeg ik. 94 00:08:14,760 --> 00:08:16,760 Schurken zijn altijd het interessantst. 95 00:08:19,840 --> 00:08:21,060 Oh mijn God, Irv. 96 00:08:22,340 --> 00:08:25,980 Ah, dat is mijn teken om de hond uit te laten. een wandeling. 97 00:08:27,100 --> 00:08:28,420 Laten we dit voor elkaar krijgen. 98 00:08:29,860 --> 00:08:31,820 Hallo Irv. 99 00:08:32,000 --> 00:08:33,480 Wat is er in hemelsnaam aan de hand, Miranda? 100 00:08:33,840 --> 00:08:35,420 Papa, kijk hier eens naar. 101 00:08:35,860 --> 00:08:37,780 We worden online afgemaakt. 102 00:08:37,900 --> 00:08:40,300 Ik ontvang boze e-mails van adverteerders. 103 00:08:40,520 --> 00:08:42,020 Tiffany, Fendi, boulderen. 104 00:08:42,560 --> 00:08:43,040 Nou, ik... 105 00:08:43,040 --> 00:08:44,920 Wie gaat jouw prijslijst betalen? 106 00:08:45,020 --> 00:08:46,960 Ik heb al gebeld met adverteerders. 107 00:08:47,140 --> 00:08:48,480 Ik heb morgenochtend een afspraak met ze. 108 00:08:48,480 --> 00:08:51,620 En ik ga een heel directe aanpak hanteren. gesprek met Ash. 109 00:08:51,700 --> 00:08:51,920 Niet doen. 110 00:08:52,260 --> 00:08:53,040 Ik zal het repareren. 111 00:08:53,480 --> 00:08:54,880 Dit komt op een vreselijk moment. 112 00:08:55,280 --> 00:08:58,360 Ik denk voor jou na over deze grote stap. En dan gebeurt dit. 113 00:09:03,400 --> 00:09:04,640 Papa, dit is niet goed. 114 00:09:05,160 --> 00:09:06,860 Zelfs het tijdschrift is helemaal overstuur. 115 00:09:07,400 --> 00:09:09,160 En Elias Clarke krijgt de schuld van alles. 116 00:09:09,680 --> 00:09:11,020 Onze apen, ons circus. 117 00:09:11,220 --> 00:09:11,640 Ik weet. 118 00:09:12,460 --> 00:09:15,060 Hoe gaan we ook maar een klein beetje terugwinnen? geloofwaardigheid? 119 00:09:16,700 --> 00:09:17,720 Kijk hier eens naar. 120 00:09:19,840 --> 00:09:22,740 Omdat sommige dingen niet belangrijker zijn dan geld. 121 00:09:23,320 --> 00:09:25,380 Journalistiek is nog steeds belangrijk. 122 00:09:57,390 --> 00:09:57,870 Zij. 123 00:10:09,940 --> 00:10:11,860 Ik dacht dat ze slimmer was dan dit. 124 00:10:11,980 --> 00:10:13,380 Op dit punt is het alsof je er niet bent. relevant. 125 00:10:14,200 --> 00:10:14,740 Ze is een overblijfsel uit het verleden. 126 00:10:18,980 --> 00:10:20,380 Is dit het einde van Yellowstone? 127 00:10:20,500 --> 00:10:20,980 Nee, Holly. 128 00:10:26,770 --> 00:10:27,250 Hallo? 129 00:10:27,810 --> 00:10:28,530 Andy Sachs? 130 00:10:29,070 --> 00:10:29,410 Ja. 131 00:10:29,790 --> 00:10:30,370 Oh, konijnen. 132 00:10:30,990 --> 00:10:32,090 Wat een toespraak heb je vandaag gehouden. 133 00:10:32,310 --> 00:10:33,630 Oh, hallo. 134 00:10:33,830 --> 00:10:34,730 Het lijkt erop dat je een baan nodig hebt. 135 00:10:37,590 --> 00:10:41,250 Ik kan niet geloven dat ik hieraan denk. Ik ga weer aan de slag bij dat tijdschrift. 136 00:10:41,510 --> 00:10:42,190 Hoe is het salaris? 137 00:10:43,650 --> 00:10:45,630 Twee keer zoveel als wat ik bij de Vanguard verdiende. 138 00:10:46,410 --> 00:10:50,990 En Irv beloofde dat ik een echte zou krijgen. budget om verhalen te vertellen en echte mensen in te huren 139 00:10:50,990 --> 00:10:51,970 schrijvers zoals jullie. 140 00:10:52,070 --> 00:10:52,970 Ik weet het dus niet. 141 00:10:53,170 --> 00:10:54,510 Hé, niemand hier oordeelt over jou. 142 00:10:54,970 --> 00:11:00,490 Ik ben momenteel bezig met het redigeren van de memoires van een van de auteurs. De chihuahua's van Paris Hilton, een brutale 143 00:11:00,490 --> 00:11:02,270 Een appelhoofd genaamd Chetan. 144 00:11:02,330 --> 00:11:04,570 Even ter verduidelijking: u kunt ons inhuren. 145 00:11:04,570 --> 00:11:07,190 Uw volledige verlating van uw Principes betekenen veel. 146 00:11:09,190 --> 00:11:09,930 Proost daarop. 147 00:11:10,050 --> 00:11:13,350 Weet je wat je zou kunnen doen? 148 00:11:13,690 --> 00:11:14,570 Als je de baan zou aannemen. 149 00:11:15,050 --> 00:11:15,930 Je zou een boek kunnen schrijven. 150 00:11:17,210 --> 00:11:20,670 De definitieve onthulling over Miranda Priestly. 151 00:11:21,030 --> 00:11:21,950 Nee, dat zou ik niet kunnen. 152 00:11:22,070 --> 00:11:24,530 Een boek van een insider over Miranda zou kunnen zijn enorm. 153 00:11:24,650 --> 00:11:25,370 Ik ga mijn baas een berichtje sturen. 154 00:11:25,370 --> 00:11:25,930 Nee, nee, nee, nee. 155 00:11:25,930 --> 00:11:26,310 Ik maak maar een grapje. 156 00:11:26,670 --> 00:11:27,710 Wie durf je aan? 157 00:11:27,850 --> 00:11:28,530 50.000 euro ervoor. 158 00:11:28,590 --> 00:11:30,230 Nee, nee, doe dat echt niet. 159 00:11:30,390 --> 00:11:33,210 Nee, nee, nee, jongens, ik zou nooit aangenomen worden. opnieuw door wie dan ook. 160 00:11:33,210 --> 00:11:34,290 Ja, ze heeft een punt. 161 00:11:34,530 --> 00:11:36,230 Een of ander zeurderig meisje dat klaagt over haar baas? 162 00:11:36,410 --> 00:11:39,650 Oké, zei hij, een goed geschreven voorstel. en we weten allemaal dat je goed kunt schrijven, 163 00:11:39,830 --> 00:11:41,510 Je zou er zo'n 100.000 euro mee kunnen verdienen. 164 00:11:41,530 --> 00:11:41,690 Nee. 165 00:11:41,770 --> 00:11:42,870 Nee, het spijt me. 166 00:11:43,010 --> 00:11:44,050 Nee, ik ben gewoon niet zo iemand. 167 00:11:44,230 --> 00:11:44,570 Nee, dat ben ik niet. 168 00:11:44,950 --> 00:11:46,230 Misschien kan ik wel iets van deze baan maken. 169 00:11:46,690 --> 00:11:49,470 Runway heeft wel degelijk een geschiedenis als uitgever. Geweldig geschreven. 170 00:11:49,750 --> 00:11:53,570 Nee, ik ga er morgen gewoon even langs. met een brede glimlach op mijn gezicht, en ik ga 171 00:11:53,570 --> 00:11:55,050 om iets van deze baan te maken. 172 00:11:55,650 --> 00:11:55,950 Oké? 173 00:12:08,340 --> 00:12:09,800 Geen zorgen, ik heb het opgelost. 174 00:12:09,900 --> 00:12:11,380 Zorg dat je om negen uur klaarstaat, Irv. 175 00:12:11,380 --> 00:12:15,800 En je weet wel wie eiste dat we naar de andere kant van de stad zouden verhuizen. om 9.15 uur, dus hoe doen we dat allebei? 176 00:12:16,040 --> 00:12:17,280 Hier hebben we geen tijd voor. 177 00:12:17,720 --> 00:12:19,160 Wat bedoelt hij met: "Ik heb het opgelost"? 178 00:12:19,300 --> 00:12:20,240 Ik heb geen idee. 179 00:12:21,320 --> 00:12:22,420 Je les van 9 uur is aangebroken. 180 00:12:31,710 --> 00:12:32,150 Nigel? 181 00:12:32,470 --> 00:12:34,390 Wat, heeft TJ Maxx haar meegesleurd? 182 00:12:35,070 --> 00:12:36,050 Hallo, Sach. 183 00:12:36,130 --> 00:12:36,470 Hallo. 184 00:12:39,030 --> 00:12:41,810 Hartelijk dank voor deze gelegenheid. 185 00:12:42,650 --> 00:12:45,170 Ik moet toegeven, ik was echt verrast. toen Irv belde. 186 00:12:45,290 --> 00:12:47,510 Ik bedoel, er is heel wat tijd voorbijgegaan. maar ik ben gewoon... 187 00:12:48,510 --> 00:12:50,750 Ik ben ontzettend blij met de kans om... 188 00:12:50,750 --> 00:12:52,470 Pardon, wie is dit? 189 00:12:52,570 --> 00:12:53,110 Ken je haar? 190 00:12:53,290 --> 00:12:53,910 Ken ik haar? 191 00:12:54,010 --> 00:12:55,390 Misschien herinner je je Andy nog wel. 192 00:12:55,990 --> 00:12:57,530 Ze was een van de Emily's. 193 00:12:57,710 --> 00:12:58,250 Een van wat? 194 00:12:58,470 --> 00:12:59,910 De Emily van... 195 00:12:59,910 --> 00:13:00,510 Van Andy Sachs. 196 00:13:01,470 --> 00:13:02,690 Het slimme dikke meisje? 197 00:13:03,570 --> 00:13:05,870 Ik was lang geleden een van je assistenten. 198 00:13:06,250 --> 00:13:07,390 Misschien heeft Irv je niet ingelicht. 199 00:13:07,450 --> 00:13:08,650 En Irv heeft je hierheen gestuurd om... 200 00:13:10,550 --> 00:13:12,250 Om... de afdeling voor achtergrondartikelen te leiden. 201 00:13:12,990 --> 00:13:13,970 Word de redacteur voor de rubriek 'Features'. 202 00:13:14,410 --> 00:13:15,950 Hij heeft me gisteravond aangenomen. 203 00:13:16,750 --> 00:13:17,650 Heeft hij het je niet verteld? 204 00:13:21,750 --> 00:13:22,270 Een... 205 00:13:23,710 --> 00:13:27,070 Hij zei dus dat, eh... 206 00:13:27,070 --> 00:13:30,930 Dat we moeten... Ik bedoel, Runway moet de controle over het verhaal overnemen van 207 00:13:30,930 --> 00:13:31,690 Speedpatch-verhaal. 208 00:13:31,870 --> 00:13:33,670 En de geloofwaardigheid herstellen. 209 00:13:33,990 --> 00:13:37,970 En hij dacht dat iemand met mijn expertise Dat zou een goed idee zijn. 210 00:13:38,350 --> 00:13:41,790 Maar ik dacht dat je dat zeker wel had goedgekeurd. 211 00:13:41,890 --> 00:13:42,490 En we zijn enthousiast. 212 00:13:42,630 --> 00:13:44,510 En daarom kwam ik hier binnen, helemaal zo van: Oh... 213 00:13:49,780 --> 00:13:50,300 Amari? 214 00:13:50,300 --> 00:13:51,220 Ja? 215 00:13:51,520 --> 00:13:53,620 Bel Ashley even op, alstublieft. 216 00:13:56,660 --> 00:13:57,760 Hallo, goedemorgen Miranda. 217 00:13:58,400 --> 00:13:59,120 Ja, Ashley. 218 00:13:59,260 --> 00:13:59,980 Vlag op het spel. 219 00:14:00,100 --> 00:14:01,260 We hebben je vanmorgen niet nodig. 220 00:14:01,380 --> 00:14:02,540 Of ooit. 221 00:14:03,060 --> 00:14:04,300 Pak dus je spullen in. 222 00:14:04,940 --> 00:14:07,400 En de HR-afdeling kan je binnenkort ontvangen. 223 00:14:08,520 --> 00:14:09,000 Vrolijk? 224 00:14:10,180 --> 00:14:13,580 Je hebt zojuist Cornell's summa cum laude-diploma gekost. haar baan. 225 00:14:14,780 --> 00:14:17,300 Als eerste in haar familie ging ze naar de universiteit. Ik geloof het. 226 00:14:18,580 --> 00:14:19,640 Kom in ieder geval mee. 227 00:14:20,300 --> 00:14:20,660 Kom mee. 228 00:14:43,770 --> 00:14:45,770 Je zou dat eens moeten laten nakijken. 229 00:14:46,730 --> 00:14:50,770 De blessure of aandoening of wat dan ook waardoor je je moeizaam voortbeweegt. 230 00:14:53,310 --> 00:15:00,390 Dus ik dacht eraan dat wanneer we terug zijn... naar de kantoren, we konden gaan zitten en gaan 231 00:15:00,390 --> 00:15:01,130 via een aantal van uw prioriteiten. 232 00:15:01,870 --> 00:15:04,950 Ik zou enkele van mijn inzichten kunnen delen over de redactionele leiding van het tijdschrift. 233 00:15:04,950 --> 00:15:09,810 Maar eerst moeten we een belangrijke adverteerder. 234 00:15:09,970 --> 00:15:10,850 Is dat de richting die we opgaan? 235 00:15:11,050 --> 00:15:11,410 Ja. 236 00:15:11,690 --> 00:15:13,250 Ze zijn woedend over speed fashion. 237 00:15:13,790 --> 00:15:16,450 God weet wat ze eruit gaan halen. van mij. 238 00:15:16,870 --> 00:15:17,750 Gratis advertentieruimte? 239 00:15:18,010 --> 00:15:18,930 Gerichte redactionele actie? 240 00:15:19,670 --> 00:15:20,310 Cornia. 241 00:15:21,470 --> 00:15:23,510 Gelukkig maak ik me geen zorgen. 242 00:15:23,510 --> 00:15:30,710 Omdat ik je van bovenaf heb laten overvliegen. om deze eeuwenoude weer in de juiste richting te sturen 243 00:15:30,710 --> 00:15:34,450 instelling met het voordeel van uw Oneindige wijsheid, en wat dan nog? 244 00:15:34,650 --> 00:15:36,270 O, expertise. 245 00:15:40,290 --> 00:15:44,250 Dior vertegenwoordigt 16% van onze ontwerpuitgaven. 246 00:15:44,430 --> 00:15:47,790 En onze belangrijkste sponsors van al onze speciale evenementen, die niet goedkoop zijn. 247 00:15:47,890 --> 00:15:49,030 Oké, los dit dan op. 248 00:15:49,130 --> 00:15:49,850 Dit lukt ons wel. 249 00:15:50,050 --> 00:15:50,910 Met wie moeten we praten? 250 00:15:57,550 --> 00:15:59,390 Zie ik hallucinaties? 251 00:16:00,070 --> 00:16:01,090 Emily, hallo. 252 00:16:04,800 --> 00:16:06,800 Ken jij haar ook? 253 00:16:07,360 --> 00:16:09,400 Nou, we waren tegelijkertijd bij Runway. Miranda. 254 00:16:10,060 --> 00:16:10,660 Echt? 255 00:16:11,520 --> 00:16:12,200 Wanneer was ik? 256 00:16:14,700 --> 00:16:15,300 Rechts. 257 00:16:16,100 --> 00:16:17,680 Ehm, zullen we? 258 00:16:20,120 --> 00:16:21,800 Mevrouw Charlton, u straalt. 259 00:16:22,320 --> 00:16:24,080 Het lijkt erop dat de detailhandel nog steeds goed bij je past. 260 00:16:24,400 --> 00:16:26,860 Nigel, ik houd het vol dankzij jou. vingernagels? 261 00:16:26,860 --> 00:16:28,280 Weet je nog dat tijdschriften populair waren? 262 00:16:28,900 --> 00:16:30,320 Goed, kom allemaal binnen. 263 00:16:31,020 --> 00:16:31,920 Neem plaats. 264 00:16:33,080 --> 00:16:34,620 Er valt veel te bespreken. 265 00:16:36,540 --> 00:16:38,480 Ehm, waar wilt u beginnen? 266 00:16:40,880 --> 00:16:45,000 Oké, dus, eh, ik ben de nieuwe redacteur van Petrie's. op de landingsbaan. 267 00:16:45,120 --> 00:16:46,180 Nee, dat ben je niet. 268 00:16:47,780 --> 00:16:48,660 Meen je dat serieus? 269 00:16:49,340 --> 00:16:49,900 Wauw. 270 00:16:50,780 --> 00:16:51,920 De wonderen zijn de wereld nog niet uit. 271 00:16:52,380 --> 00:16:54,620 Nee, ik ben nu journalist. 272 00:16:55,300 --> 00:16:58,160 Ik heb publicaties op mijn naam staan ​​in... maar dat maakt niet uit. 273 00:16:58,520 --> 00:17:01,820 Hoe dan ook, we zijn ons er allemaal van bewust dat hardlopen Dat verhaal was een vergissing en ze nemen het over. 274 00:17:01,820 --> 00:17:02,620 onmiddellijke stappen ondernemen. 275 00:17:02,660 --> 00:17:04,380 Ik kan hier gewoon niet overheen komen. 276 00:17:05,460 --> 00:17:06,860 Het is werkelijk opmerkelijk. 277 00:17:07,080 --> 00:17:09,300 Een hoofdredacteur bij Runway. 278 00:17:09,680 --> 00:17:10,200 Jij. 279 00:17:11,720 --> 00:17:13,320 We zijn allemaal ontzettend blij. 280 00:17:14,320 --> 00:17:16,000 Het grappige is dat je veranderd bent. 281 00:17:16,160 --> 00:17:16,560 Je hebt. 282 00:17:16,640 --> 00:17:17,700 Je hebt veel meer zelfvertrouwen. 283 00:17:18,360 --> 00:17:20,240 Je hebt je wenkbrauwen wel behouden, hè? 284 00:17:20,240 --> 00:17:23,900 Ehm, oké, Miranda, Orf, hoe gaat het met jullie? 285 00:17:24,020 --> 00:17:25,260 Wat een puinhoop. 286 00:17:25,340 --> 00:17:27,220 Ik heb heel wat gemoederen moeten bedaren. 287 00:17:27,380 --> 00:17:32,740 Want zoals u weet, is onze samenwerking met Runway en met jou is gebaseerd op jouw 288 00:17:32,740 --> 00:17:33,380 onberispelijke reputatie. 289 00:17:34,740 --> 00:17:35,580 Een kortstondige vergissing. 290 00:17:35,800 --> 00:17:38,440 En we doen er alles aan om dat te realiseren. Het is helemaal met je. 291 00:17:38,580 --> 00:17:40,300 Goed zo, want ik was behoorlijk geschrokken toen ik het las. Het. 292 00:17:40,360 --> 00:17:43,240 Hoewel ik er zeker van ben, zoals u wellicht begrijpt, Het is ook belangrijk dat we een redactie hebben. 293 00:17:43,240 --> 00:17:43,740 vrijheid. 294 00:17:43,980 --> 00:17:45,640 We moeten onze journalistieke vaardigheden behouden. integriteit. 295 00:17:46,240 --> 00:17:47,460 Integriteit, zo te zien. 296 00:17:47,800 --> 00:17:48,980 La-di-da, Andy. 297 00:17:49,320 --> 00:17:50,440 Heel nobel van u. 298 00:17:50,540 --> 00:17:52,160 Wel, neem gerust wat standaarden mee. in overvloed. 299 00:17:52,320 --> 00:17:55,340 Maar als er geen adverteerders zijn, Er is geen landingsbaan. 300 00:17:55,760 --> 00:17:56,720 Wij niet, jullie niet. 301 00:17:57,140 --> 00:17:58,740 En dat begrijpen we volkomen. 302 00:17:59,040 --> 00:17:59,420 Oh, fijn. 303 00:17:59,860 --> 00:18:04,200 Ik denk dat dit het gevolg is van uw nalatigheid in oordeel, er zijn maar een paar dingen die we zouden 304 00:18:04,200 --> 00:18:05,740 Ik wil het eigenlijk gewoon helemaal gladstrijken. 305 00:18:06,000 --> 00:18:11,140 We denken aan minstens drie pagina's advertentiecredit en een artikel over de 306 00:18:11,140 --> 00:18:12,300 Opening van onze nieuwe flagshipstore. 307 00:18:13,280 --> 00:18:13,880 Zes pagina's. 308 00:18:14,120 --> 00:18:14,360 Drie. 309 00:18:14,360 --> 00:18:15,620 Nee, vijf. 310 00:18:16,360 --> 00:18:18,500 Pardon, bevinden we ons op een vismarkt? Nigel? 311 00:18:18,660 --> 00:18:21,180 Het zijn er vijf, met merkvermeldingen in alle vijf. bijschriften. 312 00:18:23,000 --> 00:18:23,480 Miranda? 313 00:18:24,360 --> 00:18:24,840 Absoluut. 314 00:18:25,180 --> 00:18:26,600 We gaan daar meteen mee aan de slag. 315 00:18:27,300 --> 00:18:27,760 Geweldig. 316 00:18:34,020 --> 00:18:34,900 Ik ben in de war. 317 00:18:34,980 --> 00:18:36,400 Laat je hen zomaar bepalen wat je moet doen? 318 00:18:37,140 --> 00:18:39,860 Want als ik hier ben om je te herstellen geloofwaardigheid... 319 00:18:39,860 --> 00:18:40,860 Heb je haar niet gehoord? 320 00:18:41,300 --> 00:18:42,400 Geen zij, geen wij. 321 00:18:42,720 --> 00:18:44,380 We hebben onze adverteerders nodig, Andrea. 322 00:18:44,380 --> 00:18:47,360 Het septembernummer is nu al zo dun, Je kunt er ook mee flossen. 323 00:18:47,880 --> 00:18:49,000 Adverteerders zijn belangrijk. 324 00:18:49,240 --> 00:18:51,240 Ik weet dat ik niet helemaal nieuw ben. Maar... 325 00:18:51,240 --> 00:18:51,960 Laten we het duidelijk stellen. 326 00:18:53,140 --> 00:18:54,740 Je hebt deze baan niet verdiend. 327 00:18:54,840 --> 00:18:55,780 Ik heb je niet aangenomen. 328 00:18:55,900 --> 00:18:58,620 Jij bent de nieuwste gril van een CEO. 329 00:18:59,100 --> 00:19:02,240 En het enige wat ik hoef te doen, is mijn tijd afwachten. totdat je faalt. 330 00:19:03,740 --> 00:19:04,600 En dat zul je ook doen. 331 00:19:05,400 --> 00:19:05,800 Mislukking. 332 00:19:09,140 --> 00:19:10,500 Waarom neem je niet de trein, schat? 333 00:19:46,690 --> 00:19:47,050 Wat? 334 00:19:47,050 --> 00:19:47,890 Het zijn gewoon wenkbrauwen. 335 00:20:10,690 --> 00:20:11,050 Hoi. 336 00:20:11,350 --> 00:20:11,570 Hoi. 337 00:20:11,730 --> 00:20:13,170 We werden gisteren niet goed aan elkaar voorgesteld. 338 00:20:13,370 --> 00:20:14,190 Ik ben Andy Sachs. 339 00:20:14,250 --> 00:20:14,530 Charlie. 340 00:20:14,790 --> 00:20:15,630 Ik ben de tweede assistent. 341 00:20:15,790 --> 00:20:16,290 Hoi Charlie. 342 00:20:16,470 --> 00:20:16,770 Hoi. 343 00:20:17,150 --> 00:20:18,850 Iedereen noemt me gewoon Charlie met een Stoel, als je wilt. 344 00:20:18,970 --> 00:20:20,470 Omdat Amari me niet van mijn bureau laat weggaan. 345 00:20:21,130 --> 00:20:21,770 Oh nee, het is prima. 346 00:20:22,270 --> 00:20:23,530 Miljoenen meisjes zouden er alles voor over hebben om deze baan te hebben. 347 00:20:23,790 --> 00:20:24,330 Dat heb ik gehoord. 348 00:20:25,390 --> 00:20:26,410 Is Miranda... Daar ben je. 349 00:20:27,150 --> 00:20:27,690 Daar ben je dan. 350 00:20:27,810 --> 00:20:29,250 Ik ben op tijd. 351 00:20:29,250 --> 00:20:32,270 Dus jij bent het type persoon dat denkt Op tijd is op tijd. 352 00:20:33,050 --> 00:20:33,710 Oké, begrepen. 353 00:20:33,770 --> 00:20:34,290 Oké, kom op. 354 00:20:34,370 --> 00:20:35,190 Ik zal u naar uw kantoor begeleiden. 355 00:20:35,630 --> 00:20:36,650 Amari, ik moet plassen. 356 00:20:37,110 --> 00:20:37,970 Alstublieft, ik had een venti besteld. 357 00:20:39,090 --> 00:20:39,410 Oh. 358 00:20:39,410 --> 00:20:40,210 Was het de moeite waard? 359 00:20:40,890 --> 00:20:41,170 Nee. 360 00:20:41,830 --> 00:20:43,510 Eigenlijk zou ik waarschijnlijk eens moeten praten met Miranda eerst. 361 00:20:43,570 --> 00:20:43,690 Oh. 362 00:20:43,890 --> 00:20:44,830 Ik breng je naar je kantoor. 363 00:20:45,850 --> 00:20:46,650 Veel succes, Charlie. 364 00:20:47,450 --> 00:20:47,770 Bedankt. 365 00:20:48,790 --> 00:20:50,030 Ik had vroeger jouw baan. 366 00:20:50,390 --> 00:20:50,910 Ik heb het gehoord. 367 00:20:50,970 --> 00:20:52,110 Wat een opmerkelijk feit. 368 00:20:52,110 --> 00:20:54,710 Ja, in 2006. 369 00:20:55,430 --> 00:20:57,110 Ik moest naar de Parijse modeweek. 370 00:20:57,410 --> 00:20:59,170 Ik heb een heleboel spullen van Chanel gekocht. collectie van dat jaar. 371 00:20:59,390 --> 00:21:01,650 Oh wacht, die met die pageboyhoedjes? 372 00:21:01,730 --> 00:21:02,650 En de dijhoge laarzen. 373 00:21:02,670 --> 00:21:03,530 Oh, liefde. 374 00:21:03,830 --> 00:21:04,830 Heb je nog een klein beetje over? 375 00:21:05,030 --> 00:21:06,010 Nee, ik heb het weggegeven. 376 00:21:06,630 --> 00:21:06,830 Wat? 377 00:21:07,030 --> 00:21:08,510 Dat zou wat te veel zijn geweest voor een redactie. 378 00:21:11,170 --> 00:21:11,890 Dit ben jij. 379 00:21:12,250 --> 00:21:13,030 Oh oké. 380 00:21:19,960 --> 00:21:21,240 En dit was Ashley's kantoor? 381 00:21:21,500 --> 00:21:23,600 Nee, Miranda wilde dat jij deze had. om een ​​of andere reden. 382 00:21:23,720 --> 00:21:24,480 Om de een of andere reden wel. 383 00:21:24,480 --> 00:21:24,560 Oké. 384 00:21:25,840 --> 00:21:26,780 Wie geeft Chanel weg? 385 00:21:37,400 --> 00:21:39,060 Ik heb deze voor jou gestolen. 386 00:21:39,600 --> 00:21:40,900 Allemaal uit dit seizoen. 387 00:21:41,160 --> 00:21:41,660 Wat? 388 00:21:41,980 --> 00:21:43,340 Lieg over waar je ze vandaan hebt. 389 00:21:43,980 --> 00:21:46,420 Er is nog veel meer in aantocht. Maar je mag niet hebzuchtig zijn. 390 00:21:47,420 --> 00:21:47,980 Cafetaria? 391 00:21:48,440 --> 00:21:48,920 Geweldig. 392 00:21:49,220 --> 00:21:49,780 De hele tijd. 393 00:21:49,980 --> 00:21:50,320 Kom op. 394 00:21:52,220 --> 00:21:54,400 Ik vind die plek wel leuk, hè? 395 00:21:55,160 --> 00:21:56,180 Is het... 396 00:21:56,180 --> 00:21:56,940 Margiela? 397 00:21:57,820 --> 00:21:59,120 Geregisseerd in Provo. 398 00:21:59,360 --> 00:22:00,140 Elf dollar. 399 00:22:00,140 --> 00:22:02,440 Ik had de vorige keer dat ik er was wel een paar dingen willen doen. Hier, schatje. 400 00:22:02,940 --> 00:22:03,760 Niet slecht. 401 00:22:05,300 --> 00:22:07,840 Ah, feeën. 402 00:22:08,560 --> 00:22:10,880 Een kronkelende weg die ons terug naar mij brengt. 403 00:22:11,120 --> 00:22:13,360 Ik houd je in de gaten, kleine slijmbal, in een kom. 404 00:22:15,660 --> 00:22:17,520 Wat fijn om je te zien, Nigel. 405 00:22:18,620 --> 00:22:20,960 Martha heeft veel geluk dat je er nog steeds bent. tijdschrift. 406 00:22:21,840 --> 00:22:22,760 Welk tijdschrift? 407 00:22:23,400 --> 00:22:26,840 Je moet weten dat de landingsbaan niet langer een landingsbaan is. tijdschrift van vele jaren geleden. 408 00:22:26,840 --> 00:22:30,520 Ik bedoel, we hebben nog steeds een boek, maar Vrijwel niemand koopt het. 409 00:22:30,840 --> 00:22:31,000 Nee. 410 00:22:31,780 --> 00:22:35,680 Wij zijn digitaal, onze producten zijn te downloaden. We zijn te streamen, we bevinden ons in de ether. 411 00:22:37,200 --> 00:22:38,120 En de budgetten? 412 00:22:38,460 --> 00:22:43,800 Vroeger kreeg ik vier weken de tijd om in Afrika door te brengen. Avalon maakt een glossy spread, en nu ben ik 413 00:22:43,800 --> 00:22:49,460 Ik mag van geluk spreken als ik twee dagen bij Milk Studios kan doorbrengen. Maak content waar mensen vaak aan voorbij scrollen. 414 00:22:49,460 --> 00:22:50,840 terwijl zij... 415 00:22:50,840 --> 00:22:51,020 Oké. 416 00:22:55,660 --> 00:22:56,180 Dus. 417 00:22:57,000 --> 00:22:57,320 Ja. 418 00:22:58,180 --> 00:23:03,140 Ben ik de enige, of is Miranda de laatste tijd wel erg overdreven? pittig? 419 00:23:03,860 --> 00:23:07,220 Je ziet haar buiten Dior, ik dacht dat ze Mijn hoofd zou helemaal ronddraaien. 420 00:23:07,400 --> 00:23:12,020 Ze is gespannen omdat Irv op het punt staat om... Bevorder haar tot wereldwijd hoofd content. 421 00:23:12,200 --> 00:23:13,740 Nee, wacht, dat is een enorme klus. 422 00:23:13,920 --> 00:23:18,200 Maar het probleem is, een flitser en Een fiasco zou de hele zaak kunnen laten ontsporen. 423 00:23:18,200 --> 00:23:21,660 Wat je eigenlijk zegt is: ze heeft me nodig. 424 00:23:27,300 --> 00:23:28,340 O, je meent het serieus. 425 00:23:29,700 --> 00:23:30,100 Sorry. 426 00:23:33,820 --> 00:23:34,820 Ben jij Andy? 427 00:23:35,180 --> 00:23:35,540 Ja. 428 00:23:35,680 --> 00:23:37,180 Hallo, ik ben Jin Chow, ik hoor dat je nieuw bent. assistent. 429 00:23:37,460 --> 00:23:38,960 Oh, dat vroeg ik me ook al af. 430 00:23:39,020 --> 00:23:39,820 Aangenaam. 431 00:23:40,160 --> 00:23:43,920 Ik was vanochtend stagiair, maar toen een De werkplek komt vrij, de stagiairs krijgen de kans om 432 00:23:43,920 --> 00:23:44,200 interview. 433 00:23:44,200 --> 00:23:45,140 En raad eens? 434 00:23:45,420 --> 00:23:48,240 Niemand wilde op jouw afdeling werken. omdat het geen echte mode is. 435 00:23:48,380 --> 00:23:49,560 Dus ik snapte het gewoon. 436 00:23:49,640 --> 00:23:50,200 Is dat niet gaaf? 437 00:23:50,820 --> 00:23:51,120 Erg. 438 00:23:51,700 --> 00:23:52,180 Wil je me niet? 439 00:23:52,860 --> 00:23:53,960 Nee, dat heb ik niet gezegd. 440 00:23:54,100 --> 00:23:56,680 Als je me niet wilt, kun je een sollicitatiegesprek voeren. Als iemand anders dat is, is dat helemaal prima. 441 00:23:56,820 --> 00:23:57,220 Ik niet... 442 00:23:57,220 --> 00:24:01,020 Ik heb inderdaad op Yale gestudeerd, met een gemiddeld cijfer van 3,86, als eerste sopraan. met de snuivende rookpluimen, en mijn ACT-score 443 00:24:01,020 --> 00:24:02,620 Ik haalde 36 punten bij de allereerste poging, maar... 444 00:24:02,620 --> 00:24:04,420 Nee, je lijkt me geweldig, ik ben blij dat je er bent. 445 00:24:04,680 --> 00:24:05,760 Prima, oké, prima, oké. 446 00:24:06,160 --> 00:24:08,780 Ehm, luister, ik ga aan het werk. Het is laat vanavond, dus ik heb even een nodig. 447 00:24:08,780 --> 00:24:09,280 een paar dingen. 448 00:24:09,860 --> 00:24:10,180 Eerst... 449 00:24:10,180 --> 00:24:14,220 Hangt Miranda haar eigen jas op? 450 00:24:15,400 --> 00:24:17,380 Oh ja, ik hoorde dat er HR-medewerkers waren. klachten. 451 00:24:17,840 --> 00:24:20,980 Blijkbaar gebruikte ze het alleen maar om haar te gooien. jas naar mensen. 452 00:24:31,810 --> 00:24:33,190 Misschien zijn er wel wat dingen veranderd. 453 00:24:34,790 --> 00:24:36,190 In elk geval, ja, ik moet vanavond laat doorwerken. 454 00:24:53,090 --> 00:24:54,890 Je wacht niet meer op het boek. ben je? 455 00:24:54,890 --> 00:24:57,530 Oh ja, ze houdt van papieren exemplaren. 456 00:24:58,610 --> 00:24:59,070 Nog steeds... 457 00:25:00,370 --> 00:25:02,530 Ehm, kan ik u iets meegeven om mee te nemen? voor haar? 458 00:25:02,690 --> 00:25:03,550 Natuurlijk, ik zal het laten doen. 459 00:25:03,910 --> 00:25:04,430 Bedankt. 460 00:25:04,610 --> 00:25:04,730 Ja. 461 00:25:05,290 --> 00:25:09,870 Oh, als je naar haar huis gaat, maakt het niet uit Wat anderen je ook vertellen, ga er niet op af. 462 00:25:09,870 --> 00:25:10,170 trap. 463 00:25:11,010 --> 00:25:11,310 Nooit. 464 00:25:12,010 --> 00:25:13,570 Wie zou er nou zo stom zijn om dat te doen? 465 00:25:13,810 --> 00:25:14,410 Niemand. 466 00:25:40,620 --> 00:25:45,300 Vanessa Friedman zegt in de Times dat Andy's verhaal is een ontroerende schuldbekentenis. 467 00:25:45,760 --> 00:25:50,160 Ja, maar iedereen behalve cultuurjournalisten Klik daadwerkelijk op het verhaal. 468 00:25:50,500 --> 00:25:54,200 Niet echt, maar qua beeld heeft het ons gered. Spek, toch? 469 00:25:54,500 --> 00:25:54,920 We zullen zien. 470 00:25:55,320 --> 00:25:56,040 Het is nog te vroeg om een ​​oordeel te vellen. 471 00:26:14,030 --> 00:26:14,790 Is Nigel erbij? 472 00:26:15,170 --> 00:26:16,970 Nee, gewoon niet. 473 00:26:23,480 --> 00:26:24,400 Ik heb je artikel gelezen. 474 00:26:24,600 --> 00:26:26,040 Ik heb je stuk gelezen, het was echt goed. 475 00:26:26,120 --> 00:26:26,880 Oh, dank u wel. 476 00:26:28,960 --> 00:26:30,440 Oh, dat was een gaaf profiel. 477 00:26:30,880 --> 00:26:32,620 Oh ja, het stuk van Barnes. 478 00:26:32,960 --> 00:26:35,400 Het was overduidelijk van vóór hun breuk. 479 00:26:35,720 --> 00:26:36,080 Ja. 480 00:26:36,560 --> 00:26:37,600 Ik ben dol op Sasha Barnes. 481 00:26:37,720 --> 00:26:38,000 Ik weet. 482 00:26:38,420 --> 00:26:41,060 Ik heb geprobeerd een interview met haar te regelen. wel een miljoen keer, maar ik heb altijd 483 00:26:41,060 --> 00:26:41,480 Uitgeschakeld. 484 00:26:41,600 --> 00:26:42,440 Oh, je bent niet de enige. 485 00:26:42,640 --> 00:26:43,000 Echt? 486 00:26:43,760 --> 00:26:44,840 Miranda zou moorden. 487 00:26:45,180 --> 00:26:47,780 Nu hun scheiding Sasha één heeft gemaakt van de rijkste vrouwen ter wereld. 488 00:26:48,220 --> 00:26:48,580 Interessant. 489 00:26:49,360 --> 00:26:51,780 Ik heb het gevoel dat ik er een heel boek over zou kunnen schrijven. Dit is gewoon zijn voor- en nafoto. 490 00:26:51,780 --> 00:26:52,480 Je begrijpt wat ik bedoel, toch? 491 00:26:52,520 --> 00:26:55,640 Net zoals de originele Benji Barnes is die nerd met afhangende schouders die zo is als 492 00:26:55,640 --> 00:26:57,080 Ik heb nog nooit een fitnessruimte van binnen gezien. 493 00:26:57,880 --> 00:26:59,900 Onlangs was er een foto van hem te zien. een andere dag. 494 00:27:00,040 --> 00:27:04,260 Een paar steroïden, een klein beetje Sculptra, een Zembeg, en voilà! 495 00:27:04,560 --> 00:27:05,400 Hij is een modern wonder. 496 00:27:05,600 --> 00:27:06,660 Het is een modern wonder. 497 00:27:06,820 --> 00:27:07,900 Ik vind een transformatie wel leuk. 498 00:27:08,120 --> 00:27:08,620 Het is overtuigend. 499 00:27:10,240 --> 00:27:10,860 Oh, hé. 500 00:27:10,860 --> 00:27:12,200 Oh, hallo. 501 00:27:18,290 --> 00:27:22,970 We hebben een paar vintage nouglares meegenomen. Westwoods en we hebben ze in het centrum gefilmd. 502 00:27:22,970 --> 00:27:23,910 Washington Muse. 503 00:27:24,310 --> 00:27:27,670 En jij was erbij toen deze beelden werden gemaakt. genomen? 504 00:27:29,710 --> 00:27:31,530 Ja, dat was ik. 505 00:27:31,730 --> 00:27:34,430 De intentie was dus futloos en futloos. 506 00:27:34,550 --> 00:27:36,830 Ik zou niet zeggen dat dat het doel was. 507 00:27:36,830 --> 00:27:43,830 Toen de modellen werden aangemoedigd om te malen als uitgehongerde geiten rond op de parkeerplaats. 508 00:27:43,830 --> 00:27:46,150 een methadonkliniek in New Jersey. 509 00:27:47,670 --> 00:27:49,910 Tja, wat mag ik dan niet zeggen? 510 00:27:50,170 --> 00:27:51,790 Methadon, New Jersey. 511 00:27:53,790 --> 00:27:54,110 Hoe dan ook. 512 00:27:54,290 --> 00:27:57,470 Dit was de eerste keer dat we dit gebruikten. fotograaf, zodat we een nieuwe fotosessie kunnen doen. 513 00:27:57,610 --> 00:27:58,790 Repareer het gewoon. 514 00:28:00,070 --> 00:28:02,330 En wie nog meer? 515 00:28:02,830 --> 00:28:04,530 Marta, wat heb je zoal klaargemaakt? 516 00:28:04,530 --> 00:28:06,810 We zien veel gorecore voor dit genre. resort van het jaar. 517 00:28:07,290 --> 00:28:10,650 Ik zat er dus aan te denken om een ​​interactieve activiteit te doen. artikel over de app. 518 00:28:10,990 --> 00:28:14,770 Waar je een nationaal park kiest en dan Je kiest een wandelschoen. 519 00:28:15,130 --> 00:28:15,850 En een heuptasje. 520 00:28:15,950 --> 00:28:17,690 Een heuptasje. 521 00:28:17,830 --> 00:28:20,410 Moge mijn zelfmoord kort en pijnloos zijn. 522 00:28:21,370 --> 00:28:21,630 Nee, nee. 523 00:28:21,830 --> 00:28:22,010 Wat? 524 00:28:22,930 --> 00:28:23,670 Wat bedoel je met nee, nee? 525 00:28:23,810 --> 00:28:26,010 Ik heb het over het doden van andere mensen. 526 00:28:26,970 --> 00:28:27,510 Nog? 527 00:28:29,170 --> 00:28:30,470 Oké, prima. 528 00:28:31,470 --> 00:28:32,690 Eh, wie nog meer? 529 00:28:33,210 --> 00:28:34,230 Lana, wat heb je? 530 00:28:34,230 --> 00:28:37,690 Het hernieuwde verslag van het Speedfast-verhaal ging goed gedaan. 531 00:28:37,930 --> 00:28:43,190 Mediacritici reageerden op onze openhartigheid en Wij nemen onze verantwoordelijkheid. 532 00:28:43,550 --> 00:28:43,810 Rechts. 533 00:28:44,690 --> 00:28:46,450 Maar heeft iemand het artikel wel gelezen? 534 00:28:46,810 --> 00:28:47,790 Ik weet het niet. 535 00:28:48,030 --> 00:28:49,630 Nigel, hoe zit het met de cijfers daarvan? 536 00:28:50,330 --> 00:28:50,650 Mm-mm. 537 00:28:51,230 --> 00:28:51,690 Mm-mm. 538 00:28:52,750 --> 00:28:57,330 Kijk, je bent hier om te schrijven en te bewerken. kenmerken die mensen lezen. 539 00:28:57,890 --> 00:29:01,090 En als dat gebeurt, ja, dan mag u onderbreek de vergadering. 540 00:29:01,710 --> 00:29:04,990 Maar tot die tijd... 541 00:29:04,990 --> 00:29:05,870 Mm-mm. 542 00:29:07,950 --> 00:29:10,470 Laten we het hebben over rodeo-strikjes. 543 00:29:11,910 --> 00:29:12,690 Deze is schattig. 544 00:29:14,250 --> 00:29:15,370 Dat was nogal heftig. 545 00:29:16,210 --> 00:29:18,430 Ik bedoel, het heeft ons gewoon door een crisis. 546 00:29:18,610 --> 00:29:19,970 Is het nou zo moeilijk om dat te erkennen? 547 00:29:20,310 --> 00:29:20,910 O ja. 548 00:29:20,970 --> 00:29:22,390 Het meisje heeft behoefte aan bevestiging. 549 00:29:23,130 --> 00:29:26,250 Hebben je ouders al je vingers opgehangen? Schilderijen op de brug? 550 00:29:26,310 --> 00:29:27,310 Nee, dat is het niet. 551 00:29:27,410 --> 00:29:28,630 Ik hoef niet over mijn hoofd geaaid te worden. 552 00:29:28,770 --> 00:29:30,570 Ik weet gewoon wat ze wil. 553 00:29:30,570 --> 00:29:32,930 Oké, ik heb constructieve feedback nodig. 554 00:29:33,370 --> 00:29:34,150 Oh, feedback. 555 00:29:34,610 --> 00:29:35,630 En een lolly? 556 00:29:35,730 --> 00:29:37,230 Of alleen feedback? 557 00:29:38,450 --> 00:29:39,750 Had je deze baan nodig? 558 00:29:40,850 --> 00:29:42,290 Heb je de baan aangenomen? 559 00:29:43,170 --> 00:29:44,990 Bedenk dus een manier om deze klus te klaren. 560 00:29:45,570 --> 00:29:45,870 Tot ziens. 561 00:29:46,150 --> 00:29:46,530 Doei. 562 00:29:46,750 --> 00:29:46,910 Doei. 563 00:30:46,940 --> 00:30:48,380 Wat is dit? 564 00:30:48,880 --> 00:30:50,380 O, dat is veel te roze, Ken. 565 00:30:50,420 --> 00:30:51,240 En we zijn subtiel. 566 00:30:51,440 --> 00:30:52,760 Wij zijn geen Valentino, snap je wat ik bedoel? 567 00:30:53,000 --> 00:30:54,120 Is dit het voorbeeld dat ik je heb gestuurd? 568 00:30:54,320 --> 00:30:55,000 Tulpengefluister? 569 00:30:55,260 --> 00:30:55,760 Dat is hem. 570 00:30:57,060 --> 00:30:58,060 Nee, dat weet ik niet. 571 00:30:58,480 --> 00:30:59,600 Dat weet ik niet. 572 00:30:59,600 --> 00:30:59,880 Wauw. 573 00:31:00,880 --> 00:31:01,900 Oh, daar is ze. 574 00:31:02,760 --> 00:31:03,800 Is dit alles wat je bent? 575 00:31:04,060 --> 00:31:04,540 Het is. 576 00:31:04,780 --> 00:31:05,240 Het is indrukwekkend. 577 00:31:06,280 --> 00:31:07,140 Je hebt het erg druk. 578 00:31:07,600 --> 00:31:08,400 Dank u voor uw tijd. 579 00:31:08,720 --> 00:31:13,000 Het idee is dat we de nieuwe zullen behandelen. vlaggenschip en jouw rol bij het realiseren ervan 580 00:31:13,000 --> 00:31:13,280 samen. 581 00:31:13,540 --> 00:31:14,320 Is dat Miranda's idee? 582 00:31:14,960 --> 00:31:15,640 Het was van mij. 583 00:31:16,640 --> 00:31:17,040 Prima. 584 00:31:17,280 --> 00:31:19,520 Als je denkt dat dat het beste is, Dan is dat prima. 585 00:31:19,760 --> 00:31:20,360 Oké, prima. 586 00:31:20,460 --> 00:31:21,560 Waarom geeft u me geen rondleiding? 587 00:31:21,740 --> 00:31:22,480 Oké, dat zal ik doen. 588 00:31:22,680 --> 00:31:23,760 Ken, het is geen gefluister. 589 00:31:23,940 --> 00:31:24,840 Het is een noodkreet. 590 00:31:25,420 --> 00:31:30,220 Dit is uiteraard een eerbetoon aan de Grand Trappenhuis in het originele Dior-atelier op 591 00:31:30,220 --> 00:31:31,300 Avenue Montaigne. 592 00:31:32,260 --> 00:31:33,360 Dit is ongelooflijk. 593 00:31:33,560 --> 00:31:33,900 Ik weet. 594 00:31:34,560 --> 00:31:35,560 En wat zijn de kosten? 595 00:31:35,920 --> 00:31:38,660 Ik mag daar niet over praten. Andy, maar het is enorm. 596 00:31:40,000 --> 00:31:40,400 Wat? 597 00:31:40,480 --> 00:31:41,640 Wat is dat voor een afschuwelijke blik? 598 00:31:41,880 --> 00:31:45,420 Het is gewoon... het is fijn om jullie allemaal te zien. volwassen. 599 00:31:45,860 --> 00:31:46,840 Oh, wat kleverig. 600 00:31:47,520 --> 00:31:48,260 Dat ben je altijd al geweest. 601 00:31:48,340 --> 00:31:49,920 Je trok vroeger altijd zo'n gezicht. 602 00:31:49,920 --> 00:31:51,620 Omdat je altijd zo irritant was. 603 00:31:51,740 --> 00:31:53,180 Ja, je was echt een lolbroek. 604 00:31:53,580 --> 00:31:54,600 Oh, hé, hé, hé. 605 00:31:54,920 --> 00:31:55,220 Luisteren. 606 00:31:56,000 --> 00:31:57,440 Wauw, wat leuk om je weer te zien. 607 00:31:57,560 --> 00:31:58,080 Vertel het me maar. 608 00:31:58,160 --> 00:31:58,700 Wie ben je nu? 609 00:31:58,800 --> 00:31:59,140 Nee. 610 00:31:59,340 --> 00:32:00,240 Nee, niet hiervoor. 611 00:32:01,380 --> 00:32:02,280 Gewoon... van mens tot mens. 612 00:32:03,000 --> 00:32:03,360 Prima. 613 00:32:03,540 --> 00:32:06,780 Ik ben gescheiden van een pathologische Een narcist, godzijdank. 614 00:32:06,820 --> 00:32:07,920 Maar ik heb twee prachtige kinderen. 615 00:32:08,040 --> 00:32:10,100 Een van Rourke, een van Collegiate, een van Chapin. 616 00:32:10,660 --> 00:32:11,160 Goed zo. 617 00:32:11,360 --> 00:32:12,240 Ze zijn prachtig, toch? 618 00:32:12,480 --> 00:32:12,800 Ja. 619 00:32:13,280 --> 00:32:13,460 Jij? 620 00:32:15,320 --> 00:32:17,140 Ik heb New York 15 jaar verlaten. 621 00:32:17,320 --> 00:32:19,900 Ik heb overal gewoond, op zoek naar verhalen. 622 00:32:21,040 --> 00:32:23,640 En ik ben niet getrouwd, ik heb nooit de juiste persoon gevonden. persoon. 623 00:32:24,320 --> 00:32:26,980 En mijn kinderen zijn bij de dokter. 85e. 624 00:32:28,040 --> 00:32:30,520 Het zijn momenteel professionals en ex-professionals. maar ik beschouw ze graag als mijn kleine 625 00:32:30,520 --> 00:32:30,800 één. 626 00:32:31,000 --> 00:32:31,760 Chapin, Lannister. 627 00:32:33,080 --> 00:32:34,660 Oké, waarom ben je bij Runway weggegaan? 628 00:32:34,980 --> 00:32:36,140 Pardon, is dit een onthulling? 629 00:32:36,460 --> 00:32:37,380 Nee, het is gewoon een vraag. 630 00:32:37,480 --> 00:32:38,200 Het is niet echt relevant. 631 00:32:38,400 --> 00:32:40,460 Tja, ik bedoel, je aanbad die plek. 632 00:32:40,600 --> 00:32:42,200 En Miranda, dus... 633 00:32:42,200 --> 00:32:42,800 Waarom ben je vertrokken? 634 00:32:42,960 --> 00:32:44,560 Waarom vraag je me dat eigenlijk? 635 00:32:44,700 --> 00:32:46,300 Ik bedoel, er loopt hier een viezerik rond. 636 00:32:46,300 --> 00:32:50,640 De luxe detailhandel is de enige sector van de Een modebedrijf dat nog steeds winstgevend is. 637 00:32:50,780 --> 00:32:51,180 Dat is alles. 638 00:32:51,620 --> 00:32:52,100 Detailhandel. 639 00:32:52,240 --> 00:32:53,300 Al het andere, laat maar zitten. 640 00:32:53,580 --> 00:32:55,460 Ja, ik ben eerlijk gezegd blij om hier te zijn. 641 00:32:55,780 --> 00:32:59,380 Want wist je dat 20 jaar geleden, een handtas van honderd dollar werd beschouwd als een 642 00:32:59,380 --> 00:32:59,740 smurge? 643 00:33:00,080 --> 00:33:01,540 Merken zoals die van ons hebben dat allemaal veranderd. 644 00:33:02,060 --> 00:33:07,080 We gebruikten logo's en huisstijl omdat iedereen iedereen begrijpt het, iedereen snapt het. 645 00:33:07,400 --> 00:33:10,780 dat je tas, je sjaal, je parfum, je paraplu... 646 00:33:10,780 --> 00:33:11,580 Schrijf dit op. 647 00:33:11,800 --> 00:33:14,720 Het laat de wereld zien wie je bent. Waar jij om geeft. 648 00:33:14,720 --> 00:33:18,980 En nu zijn er huisvrouwen in Banff die Ik zou er niet aan denken om zonder een van deze dingen de deur uit te gaan. 649 00:33:18,980 --> 00:33:20,000 onze draagtassen van $3.000. 650 00:33:20,240 --> 00:33:21,160 En dat is een goede zaak. 651 00:33:21,380 --> 00:33:24,040 Ik weet het niet, is het erg om het mee te nemen? Schoonheid en design voor iedereen? 652 00:33:24,200 --> 00:33:25,680 Iedereen die $3.000 heeft. 653 00:33:26,400 --> 00:33:27,580 Heb je wel eens van Kerstmis gehoord? 654 00:33:28,740 --> 00:33:32,260 Maak je in ieder geval geen zorgen om mij en mijn Werk, maak je geen zorgen over jezelf. 655 00:33:33,260 --> 00:33:35,320 Ik heb nog geen enkel verhaal van jou gezien dat veel reacties heeft gekregen. tractie. 656 00:33:35,600 --> 00:33:37,240 Daar is niets dat de situatie verandert. 657 00:33:38,140 --> 00:33:39,480 Wat zegt Miranda daarover? 658 00:33:40,640 --> 00:33:41,460 Is ze streng voor je? 659 00:33:43,960 --> 00:33:46,180 Het zijn typische Miranda-dingen. 660 00:33:46,820 --> 00:33:47,820 Ja, meneer. 661 00:33:48,360 --> 00:33:52,280 Ja, ik kijk net als jij naar de cijfers. spreken. 662 00:33:53,280 --> 00:33:54,000 Zorg ervoor. 663 00:33:54,000 --> 00:33:54,500 Oké. 664 00:33:58,620 --> 00:34:00,720 Dat klonk als een warm bad. 665 00:34:01,580 --> 00:34:04,520 Het is alsof hij vergeten is dat hij haar heeft aangenomen. 666 00:34:05,380 --> 00:34:07,940 Zijn aanstelling, mijn probleem. 667 00:34:07,940 --> 00:34:12,080 Heeft ze überhaupt iets gezegd over de wereldwijd redactioneel tijdschrift? 668 00:34:12,340 --> 00:34:12,620 Nee. 669 00:34:12,980 --> 00:34:14,920 Hij zwijgt er volledig over. 670 00:34:15,340 --> 00:34:17,600 Ik heb mijn hele carrière geprobeerd uit te zoeken Wat mensen moeten weten. 671 00:34:17,680 --> 00:34:19,600 Nu moet ik uitzoeken wat mensen willen. om op te klikken. 672 00:34:19,700 --> 00:34:23,120 Misschien moet je het gewoon zelf uitzoeken. uitvinden hoe je die dingen tegelijkertijd kunt doen 673 00:34:23,120 --> 00:34:23,560 tijd. 674 00:34:23,880 --> 00:34:26,480 Weet je, van die slimme dingen en die leuke dingen. spullen. 675 00:34:27,000 --> 00:34:27,940 O jee... 676 00:34:29,060 --> 00:34:29,480 Hoi. 677 00:34:29,740 --> 00:34:29,960 Hoi. 678 00:34:30,800 --> 00:34:31,940 Zou u een... 679 00:34:32,460 --> 00:34:33,840 Nee, dat ga ik niet doen. 680 00:34:34,680 --> 00:34:35,120 Zitten. 681 00:34:36,500 --> 00:34:37,900 Irv belde, zichtbaar gefrustreerd. 682 00:34:38,740 --> 00:34:41,620 Je stukken komen niet door. 683 00:34:42,620 --> 00:34:45,920 Nee, maar ik moet wel zeggen dat ik denk dat Sommige van deze stukken zijn de moeite waard. 684 00:34:46,220 --> 00:34:46,920 Voor wie is het de moeite waard? 685 00:34:48,160 --> 00:34:52,740 Ik bedoel, dat je nieuwe lezers wilt aantrekken. Het is geweldig om mee te gaan hardlopen. 686 00:34:53,420 --> 00:34:56,120 Maar misschien wilt u het niet uitschakelen. Hebben we die al? 687 00:34:56,260 --> 00:34:58,320 Ja, dat wilde ik niet. 688 00:34:58,780 --> 00:35:01,560 Maar we hebben wel belangrijk werk voor de boeg. omhoog. 689 00:35:01,560 --> 00:35:04,340 Ehm, ik... 690 00:35:05,380 --> 00:35:07,000 Ik ben bezig met het profiel van Sasha Barnes. 691 00:35:11,230 --> 00:35:15,630 Heb je echt al een sollicitatiegesprek gepland? 692 00:35:16,730 --> 00:35:17,610 Eh, bijna. 693 00:35:17,970 --> 00:35:20,810 Ik leg de laatste details vast. maar ik heb een ingang. 694 00:35:22,070 --> 00:35:24,870 Sasha Barnes heeft al drie jaar geen interviews meer gegeven. jaren. 695 00:35:25,410 --> 00:35:27,410 Qua interviews is dit een soort heilige graal. 696 00:35:27,590 --> 00:35:29,070 Dat maakt het juist zo spannend. 697 00:35:29,730 --> 00:35:30,490 Dus, wat is jouw inzet? 698 00:35:30,490 --> 00:35:34,210 Ehm, ik heb er geen. 699 00:35:35,710 --> 00:35:36,390 Daar gaan we. 700 00:35:36,770 --> 00:35:38,990 Nee, het is... mijn God, dit huis is gewoonweg geweldig. 701 00:35:39,070 --> 00:35:41,490 Zelfs toen al waren ze gewoon zo waanzinnig rijk. 702 00:35:42,450 --> 00:35:46,810 En voor alle duidelijkheid: je hebt geen enkele mogelijkheid om Ga naar Sasha, maar je hebt Miranda verteld dat 703 00:35:46,810 --> 00:35:47,150 Doe je dat? 704 00:35:47,330 --> 00:35:47,690 Juist. 705 00:35:48,870 --> 00:35:51,130 Dat is gewoon een beetje te dicht bij de Vuur, toch? 706 00:35:52,030 --> 00:35:53,050 Ik ben het vuur. 707 00:35:53,950 --> 00:35:54,970 Zeg dat niet tegen mensen. 708 00:35:59,470 --> 00:36:01,030 Oh ja, ja, ik ken dit stuk. 709 00:36:01,030 --> 00:36:02,170 Dit is een Cecily Brown. 710 00:36:02,470 --> 00:36:05,630 Het werd in 2009 verkocht voor meer dan 600.000 euro. 711 00:36:05,950 --> 00:36:08,130 Oké, eh, weet je wie het aan hen verkocht heeft? 712 00:36:08,510 --> 00:36:09,710 Ja, waarschijnlijk mijn vriendin Paula. 713 00:36:09,990 --> 00:36:11,230 Ze is Cecily's grootste leverancier. 714 00:36:11,510 --> 00:36:12,410 Kan ze me het telefoonnummer van Sasha geven? 715 00:36:12,630 --> 00:36:13,010 Misschien. 716 00:36:13,710 --> 00:36:14,430 Ik zal Paula even bellen. 717 00:36:15,810 --> 00:36:16,630 Kun je sneller? 718 00:36:17,090 --> 00:36:17,850 Je moet even kalmeren. 719 00:36:17,950 --> 00:36:18,690 Ik weet het, het gaat goed met me. 720 00:36:19,010 --> 00:36:21,610 Paula zei dat je me misschien wel kunt helpen. telefoonnummer voor Sasha Barnes. 721 00:36:22,530 --> 00:36:22,830 Jaja. 722 00:36:23,750 --> 00:36:24,610 Dat lukt je niet? 723 00:36:25,710 --> 00:36:26,270 Hondentrainer? 724 00:36:27,210 --> 00:36:27,990 Ik neem het aan. 725 00:36:27,990 --> 00:36:29,970 Ik wil haar gewoon een paar vragen stellen. 726 00:36:31,270 --> 00:36:33,010 Ja, nee, ik beloof dat ik er niet meer op terugkom. Jij. 727 00:36:35,270 --> 00:36:35,930 Bedankt. 728 00:36:37,530 --> 00:36:39,890 Sasha, hallo, hier is Eddie Sachs van Runway weer. 729 00:36:40,110 --> 00:36:43,570 Ik zou graag met je praten als je een Sachs-test hebt. Je kunt me altijd bellen. 730 00:36:44,330 --> 00:36:44,770 Op elk moment. 731 00:36:45,230 --> 00:36:47,110 Ik heb mijn telefoon altijd bij me. 732 00:36:47,790 --> 00:36:48,330 Bedankt. 733 00:36:49,690 --> 00:36:52,050 Sorry, ik ben zo gefocust op het verkrijgen hiervan. verhaal. 734 00:36:52,270 --> 00:36:52,830 Geen zorgen. 735 00:36:52,910 --> 00:36:55,630 Ik heb Sasha 18 berichten gestuurd en ik heb Ze heeft contact opgenomen met iedereen die ze kent. 736 00:36:55,630 --> 00:36:56,650 Eddie heeft nog nooit iemand ontmoet. 737 00:36:56,890 --> 00:36:57,730 Een liefdesbrief voor jou. 738 00:36:58,210 --> 00:36:59,210 Oké, waar is dat lunchtentje? 739 00:36:59,550 --> 00:37:00,030 Precies hier. 740 00:37:01,930 --> 00:37:02,330 Echt? 741 00:37:02,970 --> 00:37:03,110 Wat? 742 00:37:04,170 --> 00:37:05,150 Ster op Zillow. 743 00:37:05,650 --> 00:37:06,410 Is ze niet prachtig? 744 00:37:06,850 --> 00:37:08,590 Hoe dan ook, zelfs als ik het geweldig zou vinden, kan ik het me niet veroorloven. Dat. 745 00:37:08,830 --> 00:37:09,390 Jazeker, dat kan. 746 00:37:09,450 --> 00:37:10,590 Je verdient het dubbele van je eigen salaris. 747 00:37:10,870 --> 00:37:11,690 Voor hoe lang? 748 00:37:11,910 --> 00:37:14,550 Kom op, laten we even stiekem een ​​kijkje nemen. Bij een modelwoning, oké? 749 00:37:15,290 --> 00:37:17,110 Ik wil gewoon dat je het appartement krijgt dat je verdienen. 750 00:37:22,460 --> 00:37:24,880 Je moet het toch toegeven. 751 00:37:26,120 --> 00:37:27,060 Ja, het is niet slecht. 752 00:37:27,060 --> 00:37:30,840 Ik wed dat je niet op de kraan om stromend water te krijgen. 753 00:37:31,440 --> 00:37:33,100 De lat ligt zo laag. 754 00:37:34,240 --> 00:37:38,440 Ik ga even de slaapkamer bekijken. 755 00:37:43,470 --> 00:37:43,910 Hoi. 756 00:37:45,770 --> 00:37:46,070 Hoi. 757 00:37:48,210 --> 00:37:49,090 Dit appartement. 758 00:37:50,310 --> 00:37:51,310 Het is best mooi, hè? 759 00:37:52,490 --> 00:37:54,030 Ik denk dat je dit wel leuk zult vinden. 760 00:37:54,850 --> 00:37:55,650 Gerenoveerde panden. 761 00:37:55,850 --> 00:37:57,590 Alles wat er mis is met onze maatschappij. 762 00:37:57,850 --> 00:37:59,490 Precies, absoluut, ja. 763 00:37:59,490 --> 00:38:00,530 Nee, nee, nee, begrijp me niet verkeerd. 764 00:38:00,610 --> 00:38:03,950 Ik bedoel, ik... ik hou wel van nieuwe plekken. 765 00:38:04,190 --> 00:38:07,850 Het breekt mijn hart gewoon als jij Zoek een historisch gebouw en doe het dan ook. 766 00:38:08,250 --> 00:38:08,950 weet je... 767 00:38:08,950 --> 00:38:09,670 Het is echt hartverscheurend. 768 00:38:09,890 --> 00:38:13,090 En het andere punt is, weet je, Ik heb dit gedaan. 769 00:38:13,230 --> 00:38:13,970 Dit ben ik. 770 00:38:14,110 --> 00:38:14,690 Dit is mijn gebouw. 771 00:38:15,230 --> 00:38:16,210 Het is prima, het is prima. 772 00:38:16,290 --> 00:38:17,350 Nee, oké. 773 00:38:17,730 --> 00:38:18,090 Hoi. 774 00:38:18,130 --> 00:38:18,310 Hallo. 775 00:38:18,610 --> 00:38:19,350 Ik ben een eikel. 776 00:38:20,090 --> 00:38:20,670 Ik ben Peter. 777 00:38:20,890 --> 00:38:21,250 Andy. 778 00:38:21,530 --> 00:38:22,010 Aangenaam. 779 00:38:22,130 --> 00:38:25,150 Ik wil niet dat je denkt dat ik net zoiets ben als een Een hebzuchtige ontwikkelaar, want dat ben ik niet. 780 00:38:25,230 --> 00:38:25,950 Ik ben een aannemer. 781 00:38:25,950 --> 00:38:29,430 Ik heb het gebouw gevonden en ik een stel rijke oude mensen bij elkaar geraapt 782 00:38:29,430 --> 00:38:31,890 mensen die, weet je, vreselijk zijn, Walgelijke, hartverscheurende mensen. 783 00:38:32,050 --> 00:38:32,990 En ze kochten het. 784 00:38:33,290 --> 00:38:34,490 En toen ben ik ermee aan de slag gegaan. 785 00:38:34,510 --> 00:38:35,690 En, weet je, ze gaven me een klein stukje. daarvan. 786 00:38:35,790 --> 00:38:37,090 Bovendien was de stad van plan het gebouw af te breken. 787 00:38:37,250 --> 00:38:38,210 Het was in slechte staat. 788 00:38:38,450 --> 00:38:38,530 Nee. 789 00:38:38,530 --> 00:38:38,870 Nee, dat was het wel. 790 00:38:38,970 --> 00:38:39,590 Het was in slechte staat. 791 00:38:39,730 --> 00:38:40,310 Oh nee, je hebt het gebouw gered. 792 00:38:40,310 --> 00:38:41,110 Hier lopen ratten rond. 793 00:38:41,510 --> 00:38:42,630 Tja, 'held' is jouw woord. 794 00:38:42,730 --> 00:38:44,230 Ik wil niet meedoen aan dat verhaal. 795 00:38:44,490 --> 00:38:46,390 Maar er waren hier ratten die Vooral mannen. 796 00:38:46,490 --> 00:38:47,010 Pardon. 797 00:38:48,110 --> 00:38:48,130 Ja. 798 00:38:49,650 --> 00:38:49,970 Een... 799 00:38:49,970 --> 00:38:50,290 Alstublieft. 800 00:38:50,490 --> 00:38:51,330 Ja, het gaat goed met me. 801 00:38:51,610 --> 00:38:51,690 Oké. 802 00:38:52,010 --> 00:38:52,330 Sorry. 803 00:38:52,630 --> 00:38:53,310 Oh, hallo. 804 00:38:54,090 --> 00:38:54,410 Hoi. 805 00:38:54,410 --> 00:38:55,630 Lily, dit is... 806 00:38:55,630 --> 00:38:56,270 Peter Wolbertson. 807 00:38:56,350 --> 00:38:56,650 Peter. 808 00:38:56,890 --> 00:38:57,050 Ja. 809 00:38:57,250 --> 00:38:57,510 Peter. 810 00:38:57,690 --> 00:38:58,650 En ik moet... 811 00:38:58,650 --> 00:38:58,930 Ja. 812 00:38:59,050 --> 00:38:59,590 Ik moet gaan. 813 00:38:59,710 --> 00:39:00,010 Mm-hmm. 814 00:39:00,470 --> 00:39:02,210 Het spijt me heel erg dat ik uw gebouw heb beledigd. 815 00:39:02,310 --> 00:39:02,570 Succes. 816 00:39:02,690 --> 00:39:02,970 Doei. 817 00:39:03,370 --> 00:39:03,750 Doei. 818 00:39:05,450 --> 00:39:05,890 Hè? 819 00:39:06,490 --> 00:39:06,770 Hè? 820 00:39:07,350 --> 00:39:08,490 Jullie twee hadden een bijzonder momentje samen. 821 00:39:08,810 --> 00:39:09,050 Precies. 822 00:39:09,790 --> 00:39:10,490 Wat is jouw verhaal? 823 00:39:11,070 --> 00:39:11,490 Mijn verhaal? 824 00:39:11,850 --> 00:39:12,090 Enkel? 825 00:39:12,790 --> 00:39:13,070 Ja. 826 00:39:13,330 --> 00:39:13,650 Waarom? 827 00:39:14,370 --> 00:39:15,310 Eh, nou ja... 828 00:39:15,310 --> 00:39:15,750 Gescheiden? 829 00:39:15,950 --> 00:39:16,330 Ja. 830 00:39:16,590 --> 00:39:16,890 Kinderen? 831 00:39:17,190 --> 00:39:17,630 Nee. 832 00:39:17,850 --> 00:39:18,510 Heeft u een kaart? 833 00:39:18,630 --> 00:39:19,310 Ja, ja, ja. 834 00:39:19,310 --> 00:39:20,050 Dagmens? 835 00:39:21,210 --> 00:39:22,430 Ik zal je sociale media in de gaten houden. 836 00:39:22,430 --> 00:39:22,750 Oké. 837 00:39:30,180 --> 00:39:30,820 Eh... 838 00:39:30,820 --> 00:39:33,620 Waar is ze? 839 00:39:33,920 --> 00:39:34,300 Waarom? 840 00:39:34,480 --> 00:39:35,020 Charlene is er. 841 00:39:35,200 --> 00:39:35,720 Waar is ze? 842 00:39:35,780 --> 00:39:36,740 Oké, ik zal kijken. 843 00:39:39,080 --> 00:39:39,720 Een... 844 00:39:43,870 --> 00:39:46,870 We denken aan het Victoriaanse tijdperk en Edwardiaanse kleding. 845 00:39:47,310 --> 00:39:53,110 En de ongelooflijke onderkleding en hoe Ze overdrijven en versterken de eigenschappen van een vrouw. 846 00:39:53,110 --> 00:39:53,430 figuur. 847 00:39:55,810 --> 00:39:56,910 Je hebt een hekel aan de boog. 848 00:39:57,090 --> 00:39:58,170 Ik vind de boog niet mooi. 849 00:39:58,290 --> 00:40:00,870 Michael, ik zei toch dat ze een hekel zou hebben aan die strik. 850 00:40:01,210 --> 00:40:02,150 Ik heb de heilige graal gevonden. 851 00:40:21,810 --> 00:40:23,770 Het was niet mijn bedoeling om een ​​openbaar leven te leiden. 852 00:40:24,210 --> 00:40:28,130 Ik heb mijn doctoraat behaald en antropologie gedoceerd. Benji was aan het knutselen met code. 853 00:40:29,050 --> 00:40:34,230 Ik had geen idee dat dat zou gebeuren, weet je. Zet me in een raket en vlieg naar deze hal. 854 00:40:34,230 --> 00:40:34,850 met spiegels. 855 00:40:35,410 --> 00:40:36,710 Om een ​​paar metaforen te combineren. 856 00:40:36,710 --> 00:40:44,050 Maar hier ben ik dan, op dit landgoed, met deze kunst. verzameling, en mijn doel is, nou ja... 857 00:40:44,050 --> 00:40:48,710 Eigenlijk is het mijn verplichting om uiteindelijk Ik geef alles wat ik heb weg. 858 00:40:49,130 --> 00:40:52,730 We zijn u zeer dankbaar dat u ervoor gekozen heeft om te gaan zitten. Met ons mee naar beneden. 859 00:40:53,470 --> 00:40:56,870 De laatste tijd valt me ​​op wat je aan het doen bent. Het toevoegen van meer gewicht aan je artikelen geeft meer diepgang. 860 00:40:56,870 --> 00:40:58,390 en een daadwerkelijk standpunt. 861 00:40:59,470 --> 00:41:04,090 Weet je, je hebt me geen enkele vraag gesteld. iets over Benji. 862 00:41:04,090 --> 00:41:07,450 Ofwel de originele versie, ofwel versie 2.0. 863 00:41:09,450 --> 00:41:11,970 Waarom zou je daardoor gedefinieerd moeten worden? huwelijk? 864 00:41:12,870 --> 00:41:13,770 Dat is hij niet. 865 00:41:15,290 --> 00:41:16,110 Je hebt gelijk. 866 00:41:16,470 --> 00:41:16,970 Nee, dat ben ik niet. 867 00:41:19,110 --> 00:41:21,270 En ik zal me ook niet laten definiëren door mijn tweede. 868 00:41:22,490 --> 00:41:23,330 Ik ben verloofd. 869 00:41:24,350 --> 00:41:27,910 Ik ontmoette iemand die zijn eigen leven heeft en geeft geen zier om al die ophef. 870 00:41:27,910 --> 00:41:28,510 om me heen. 871 00:41:29,450 --> 00:41:30,050 Betrokkenheid? 872 00:41:32,430 --> 00:41:35,550 Ik had geen flauw idee. 873 00:41:35,810 --> 00:41:36,850 Nou, niemand doet dat. 874 00:41:36,930 --> 00:41:37,510 Jij bent de eerste. 875 00:41:38,450 --> 00:41:40,730 Ik snap eigenlijk niet waarom mensen zich daar druk om maken. Maar ze lijken dat wel te doen. 876 00:41:41,370 --> 00:41:41,730 Ja. 877 00:41:42,710 --> 00:41:45,590 Ga je gang en breng het nieuws naar buiten. 878 00:41:46,130 --> 00:41:47,610 Het is mijn kleine cadeautje voor jou. 879 00:41:48,150 --> 00:41:48,810 Dit is enorm. 880 00:41:49,290 --> 00:41:56,310 Wat een fantastisch nieuwtje! een primeur over een iconisch maar ongrijpbaar onderwerp 881 00:41:56,310 --> 00:41:56,830 vrouw. 882 00:41:56,830 --> 00:41:58,150 De foto's zijn prachtig. 883 00:41:58,290 --> 00:41:59,790 Je artikel is geweldig. 884 00:42:00,430 --> 00:42:01,550 Mijn styling is geniaal. 885 00:42:02,470 --> 00:42:04,250 Dit is waar Runway in uitblinkt. 886 00:42:04,350 --> 00:42:05,570 Wat als Miranda het niet leuk vindt? 887 00:42:05,970 --> 00:42:06,690 Wees niet negatief. 888 00:42:07,070 --> 00:42:08,050 Ja, waarom zou ik negatief zijn? 889 00:42:09,650 --> 00:42:10,110 Stop ermee. 890 00:42:14,130 --> 00:42:14,770 Dat. 891 00:42:16,230 --> 00:42:16,770 Briljant. 892 00:42:17,570 --> 00:42:18,010 Rechts? 893 00:42:18,730 --> 00:42:19,010 Ja. 894 00:42:19,010 --> 00:42:27,850 Laten we het dus gewoon als ons hoofdonderdeel gebruiken. Verstuur het naar de abonnees en pin het vast. 895 00:42:27,850 --> 00:42:29,110 Naast de sociale media is er ook nog veel meer te doen. 896 00:42:29,170 --> 00:42:30,010 Dat is geweldig. 897 00:42:53,330 --> 00:42:54,370 Je bent teruggekomen. 898 00:42:54,610 --> 00:42:55,430 Ik ben teruggekomen. 899 00:42:55,990 --> 00:42:56,430 Goed. 900 00:42:57,710 --> 00:42:58,790 Zijn er nog appartementen beschikbaar? 901 00:42:58,990 --> 00:43:00,430 Ik denk dat het er zo'n 15 of 20 zijn. 902 00:43:00,730 --> 00:43:01,230 Hoeveel wilt u er? 903 00:43:03,450 --> 00:43:04,310 Laten we met één beginnen. 904 00:43:04,310 --> 00:43:09,260 Ik vind het goed. 905 00:43:09,400 --> 00:43:14,360 Maar ik heb ook nog de 11 andere verhalen die Ik móest vandaag gewoon iets over kokoswater plaatsen. 906 00:43:14,360 --> 00:43:18,900 en interne grapjes tussen jou en je reiniger en enzympeelings. 907 00:43:19,140 --> 00:43:20,240 Enzympeelings. 908 00:43:20,560 --> 00:43:21,700 Wat is dat? 909 00:43:21,800 --> 00:43:22,760 Wat is een enzympeeling? 910 00:43:23,340 --> 00:43:25,440 Het verwijdert de huid van je gezicht. 911 00:43:25,860 --> 00:43:26,340 Wauw. 912 00:43:29,060 --> 00:43:29,880 Misschien moet ik dat doen. 913 00:43:30,000 --> 00:43:30,960 Dat heb ik mijn hele leven al gezegd. 914 00:43:31,020 --> 00:43:32,260 Nee, dat is absoluut uitgesloten. 915 00:43:33,080 --> 00:43:34,040 Ik ben klaar. 916 00:43:34,220 --> 00:43:34,760 Het is voorbij. 917 00:43:34,760 --> 00:43:36,640 Maar je kunt nog steeds echte grappen maken. 918 00:43:36,760 --> 00:43:37,960 En zeg me alsjeblieft dat je dat doet. 919 00:43:38,140 --> 00:43:40,200 Weet je wat geweldig was? 920 00:43:40,840 --> 00:43:44,980 De serie die je maakte over de Federal Reserve. toen jij de voorhoede was. 921 00:43:46,520 --> 00:43:50,180 Je hebt een vierdelige serie gelezen over de interne werking van de Federal Reserve 922 00:43:50,180 --> 00:43:52,100 zonder te weten of je ooit zou gaan Zien we elkaar nog eens? 923 00:43:52,260 --> 00:43:52,720 Ja, dat heb ik gedaan. 924 00:43:53,000 --> 00:43:54,480 En het is vreemd dat ik dat gedaan heb. 925 00:43:54,580 --> 00:43:56,260 Nu ik je dat hoor zeggen, klinkt dat wel vreemd. 926 00:43:56,780 --> 00:43:58,120 Dat had ik je niet moeten vertellen. 927 00:43:58,120 --> 00:43:58,920 Het is mooi. 928 00:43:59,700 --> 00:44:00,840 Het is echt heel mooi. 929 00:44:01,060 --> 00:44:04,560 Ik heb langdurige relaties gehad met jongens die nog nooit iets van mij hebben gelezen, 930 00:44:04,720 --> 00:44:06,220 Het is dus erg fijn. 931 00:44:06,560 --> 00:44:07,300 Dat is afschuwelijk. 932 00:44:07,680 --> 00:44:13,080 Ik weet dat het gek klinkt, maar... dat is... ik Ik kan er niets aan doen. 933 00:44:13,300 --> 00:44:18,700 Een deel van mij hoopt dat dit een tijdelijke periode is. bij Runway en dat het een opstapje is. 934 00:44:18,700 --> 00:44:23,520 dat ik terug kan gaan en echt werk kan leveren journalistiek en, weet je, werken voor een krant 935 00:44:23,520 --> 00:44:26,920 of een serieus tijdschrift of schrijf een boek. 936 00:44:26,920 --> 00:44:27,520 Een boek? 937 00:44:28,080 --> 00:44:28,880 Denk je dat je een boek in je hebt? 938 00:44:30,120 --> 00:44:31,660 Ik heb momenteel een aanbod voor een boek. 939 00:44:31,860 --> 00:44:32,520 Dat is geweldig. 940 00:44:32,800 --> 00:44:35,880 Mijn vriend wil dat ik een boek schrijf over iemand beroemd. 941 00:44:36,000 --> 00:44:36,120 Oh. 942 00:44:36,380 --> 00:44:36,620 Oké? 943 00:44:36,900 --> 00:44:39,980 Maar ze wil de sensationele tabloidversie. 944 00:44:40,280 --> 00:44:42,220 Maar ik zou het wel goed willen doen. 945 00:44:42,580 --> 00:44:43,780 Ik denk dat ik er wel iets goeds van kan maken. 946 00:44:43,820 --> 00:44:45,240 Je hebt de Federal Reserve aantrekkelijk gemaakt. 947 00:44:45,380 --> 00:44:47,180 Ik weet zeker dat je geen probleem zou hebben met een beroemdheid. persoon. 948 00:44:47,580 --> 00:44:49,040 En dan zou je op een date gaan met een auteur. 949 00:44:49,820 --> 00:44:50,880 Want dat is wat het is. 950 00:44:50,940 --> 00:44:52,820 Dit is... ik bedoel, dit is een dag. 951 00:44:53,040 --> 00:44:54,760 Maakt het erover praten het minder erg? datum? 952 00:44:54,840 --> 00:44:56,160 Erover praten maakt het meer een afspraakje. 953 00:44:57,020 --> 00:44:58,920 Het was meer een date dan voorheen. 954 00:44:59,000 --> 00:45:00,100 Ik vind het leuker om op een date te zijn. 955 00:45:02,000 --> 00:45:04,360 Tully, ik heb geen interesse om dat te doen. tabloidversie. 956 00:45:04,540 --> 00:45:06,380 Het zou een verheven en strenge eis moeten zijn. 957 00:45:06,660 --> 00:45:09,460 Zou dat iets zijn wat uw redacteur zou willen? Zou je hierin geïnteresseerd zijn? 958 00:45:09,700 --> 00:45:10,540 Wacht, meen je dat nou? 959 00:45:10,800 --> 00:45:11,400 Nee, hij meerde aan. 960 00:45:11,820 --> 00:45:12,140 Oké. 961 00:45:12,800 --> 00:45:13,320 Oké. 962 00:45:15,760 --> 00:45:16,080 Een... 963 00:45:16,080 --> 00:45:19,080 Oké, ik ga je een paar pagina's sturen. en een voorstel en... 964 00:45:19,080 --> 00:45:19,980 Andy, meen je dit nou echt? 965 00:45:20,060 --> 00:45:22,440 Want dit zou me echt enorm helpen. bij het bedrijf. 966 00:45:22,660 --> 00:45:24,260 Je kunt maar beter niet met me sollen wat dit betreft. oké? 967 00:45:24,640 --> 00:45:25,480 Omdat... Oh mijn God! 968 00:45:25,520 --> 00:45:26,340 Ik ben zo enthousiast! 969 00:45:26,580 --> 00:45:27,580 Wat gaan we aantrekken naar het boek? feest? 970 00:45:27,800 --> 00:45:28,360 Oké, oké. 971 00:45:28,360 --> 00:45:30,840 Houd dit alsjeblieft tussen... Wij, oké? 972 00:45:30,920 --> 00:45:31,260 Bedankt. 973 00:45:31,300 --> 00:45:31,400 Doei. 974 00:45:41,910 --> 00:45:42,230 Hoi. 975 00:45:42,230 --> 00:45:44,350 Ik kreeg een berichtje dat Marminda wil... Zie me aanstaande zaterdag. 976 00:45:44,630 --> 00:45:44,870 Mm-hmm. 977 00:45:45,070 --> 00:45:46,190 Bij haar thuis in de Hamptons? 978 00:45:46,310 --> 00:45:46,610 Ja. 979 00:45:46,690 --> 00:45:47,930 Ze heeft mensen over de vloer voor het weekend. 980 00:45:48,170 --> 00:45:48,910 Wacht, ben ik een mens? 981 00:45:49,070 --> 00:45:49,170 Wat? 982 00:45:49,530 --> 00:45:50,650 Misschien heb ik je nooit gevraagd. 983 00:45:50,970 --> 00:45:51,170 Hallo? 984 00:45:51,310 --> 00:45:52,170 Zullen er kruiden aanwezig zijn? 985 00:45:53,010 --> 00:45:54,990 Charlie, wat hadden we afgesproken over lachen? 986 00:45:56,190 --> 00:45:56,510 Stella! 987 00:45:57,090 --> 00:45:57,570 Hoi. 988 00:45:58,010 --> 00:45:58,850 Hoeveel verschillende looks zijn er? 989 00:45:59,050 --> 00:45:59,570 Slechts drie. 990 00:46:03,690 --> 00:46:04,950 Hemel, wat? 991 00:46:05,430 --> 00:46:07,610 Ik bezit niets dat met de Hamptons te maken heeft. 992 00:46:07,990 --> 00:46:09,450 Als ik niet in Hampton ben geweest, ben ik nooit echt in Hampton geweest. 993 00:46:09,570 --> 00:46:10,230 Kalmeren. 994 00:46:10,730 --> 00:46:14,730 Ik heb ooit een complete suite samengesteld Zomerse outfits voor RBG, en ze zag er fantastisch uit. 995 00:46:15,910 --> 00:46:18,850 Oké, dus een weekendje naar de Hamptons. 996 00:46:19,050 --> 00:46:20,110 Betekent dit dat ik binnen ben? 997 00:46:20,730 --> 00:46:21,210 Nee. 998 00:46:21,530 --> 00:46:22,610 Wanneer kan ik ontspannen? 999 00:46:23,130 --> 00:46:25,410 Ehm, ik zou zeggen vaak. 1000 00:46:25,790 --> 00:46:26,810 Ik ben hier niet toegerust. 1001 00:46:27,970 --> 00:46:28,790 Dit heb je nodig. 1002 00:46:29,350 --> 00:46:30,910 Fendi, dat hebben we nodig. 1003 00:46:31,470 --> 00:46:35,210 De Brunella Cuccinelli-broek, Ik vind die geweldig. 1004 00:46:35,870 --> 00:46:37,250 En, oh ja. 1005 00:46:38,090 --> 00:46:40,430 Gabriella Hearst, prachtig, prachtig, heerlijk. 1006 00:46:40,650 --> 00:46:41,990 En een op maat gemaakte Kelly. 1007 00:46:42,890 --> 00:46:43,570 Wat vind je hiervan? 1008 00:46:44,050 --> 00:46:44,290 Nee. 1009 00:46:44,870 --> 00:46:46,350 Dit is ingetogen luxe. 1010 00:46:46,910 --> 00:46:49,290 Luxe die zo stil is dat je een oor nodig hebt trompet. 1011 00:46:49,830 --> 00:46:54,750 Oké, je hebt absoluut een geborduurd exemplaar nodig. tweedelige totemset, maar niet de 1012 00:46:54,750 --> 00:46:56,570 Terracotta, omdat je zo bleek bent. 1013 00:46:57,350 --> 00:46:58,190 Laten we voor ivoor kiezen. 1014 00:46:59,230 --> 00:47:02,330 Onthoud goed, dit alles helemaal alleen. 1015 00:47:02,910 --> 00:47:03,270 Begrepen? 1016 00:47:03,510 --> 00:47:06,070 Ik heb alles uiterlijk maandag terug nodig. 1017 00:47:06,190 --> 00:47:06,470 Begrepen. 1018 00:47:06,730 --> 00:47:10,970 Nee, dat is niet stil. 1019 00:47:11,330 --> 00:47:13,370 Dat klinkt als een scheurende gitaarsolo. 1020 00:47:13,670 --> 00:47:13,990 Sorry. 1021 00:47:14,230 --> 00:47:16,590 Dat is zo mooi. 1022 00:47:17,110 --> 00:47:20,110 Ja, dat klopt, maar het is ongepast voor deze gelegenheid. 1023 00:47:20,290 --> 00:47:20,510 Sorry. 1024 00:47:25,010 --> 00:47:26,090 Geen vlek. 1025 00:47:26,910 --> 00:47:28,450 Geen enkel vlekje te bekennen. 1026 00:47:29,090 --> 00:47:29,390 Niets. 1027 00:47:29,990 --> 00:47:30,730 Ik bedoel niets. 1028 00:47:30,870 --> 00:47:32,070 Alsjeblieft, ik ben geen kind meer. 1029 00:47:32,490 --> 00:47:34,630 Oh mijn God, dat kan ik niet. 1030 00:47:36,530 --> 00:47:37,690 Zij was de beste voor jou. 1031 00:47:38,070 --> 00:47:40,530 Zodra we de kaarttekst ontvangen, sturen we die door. Oké, Jen? 1032 00:47:44,830 --> 00:47:45,290 Hoi. 1033 00:47:45,790 --> 00:47:46,470 Andy Sachs? 1034 00:47:46,630 --> 00:47:46,990 Goed. 1035 00:47:48,170 --> 00:47:49,090 Bedankt. 1036 00:47:55,850 --> 00:47:56,790 Hartelijk dank. 1037 00:47:59,610 --> 00:48:02,370 Hallo, u bent vast Andy. 1038 00:48:02,470 --> 00:48:03,570 Hallo, u bent Stuart Simmons. 1039 00:48:03,690 --> 00:48:04,990 Ja, laat mij dat even overnemen. 1040 00:48:05,010 --> 00:48:06,110 Het was een genoegen u te ontmoeten. 1041 00:48:06,290 --> 00:48:06,890 Jij ook. 1042 00:48:07,230 --> 00:48:08,430 Ik ben een grote fan van jullie kwartet. 1043 00:48:08,910 --> 00:48:09,150 Echt? 1044 00:48:09,950 --> 00:48:12,190 Sinds gisteren, toen ik erachter kwam dat ik zou worden Ik heb je ontmoet en ik heb naar je geluisterd op 1045 00:48:12,190 --> 00:48:12,470 Spotify. 1046 00:48:12,590 --> 00:48:13,530 Oh, wat vervelend. 1047 00:48:13,590 --> 00:48:14,810 Nee, het was geweldig. 1048 00:48:14,930 --> 00:48:18,490 Je bent erg aardig, en dat is geweldig. jurk. 1049 00:48:18,530 --> 00:48:19,330 Oh, dank u wel. 1050 00:48:19,370 --> 00:48:21,070 Ik wil je graag voorstellen aan twee van mijn favorieten. mensen. 1051 00:48:21,070 --> 00:48:22,590 Celica en John. 1052 00:48:22,750 --> 00:48:23,830 Ik heb je symfonie gezien. 1053 00:48:24,110 --> 00:48:24,510 Ja. 1054 00:48:24,530 --> 00:48:25,270 In Carnegie Hall. 1055 00:48:25,470 --> 00:48:26,010 Het was buitengewoon. 1056 00:48:26,090 --> 00:48:26,590 Travis Wisher. 1057 00:48:27,010 --> 00:48:27,870 Oh, hallo. 1058 00:48:28,410 --> 00:48:28,870 Ze is prachtig. 1059 00:48:29,610 --> 00:48:30,790 Ik weet het, ik heb de stukken gezien. 1060 00:48:31,090 --> 00:48:31,970 Hartelijk dank. 1061 00:48:33,230 --> 00:48:34,310 Hallo, ik ben Carl. 1062 00:48:34,510 --> 00:48:35,450 Andy Towns. 1063 00:48:35,810 --> 00:48:36,790 Ja, ja. 1064 00:48:36,990 --> 00:48:37,390 Hallo. 1065 00:48:37,550 --> 00:48:38,070 Hoe is het met je? 1066 00:48:38,230 --> 00:48:39,030 Het was een fantastische serie. 1067 00:48:39,150 --> 00:48:39,830 Oh, dat waardeer ik. 1068 00:48:39,830 --> 00:48:42,510 Het was fantastisch om een ​​New Yorker te zijn. 1069 00:48:42,530 --> 00:48:43,550 Jenna Bush Hager. 1070 00:48:43,750 --> 00:48:44,430 Hallo, hoe gaat het? 1071 00:48:44,490 --> 00:48:45,370 Aangenaam. 1072 00:48:45,430 --> 00:48:46,390 Het was een genoegen u te ontmoeten. 1073 00:48:46,510 --> 00:48:47,310 Het was een behoorlijk interview. 1074 00:48:47,870 --> 00:48:50,390 Hoogste engagement ooit voor een catwalkverhaal. acht jaar. 1075 00:48:50,390 --> 00:48:53,050 Tomi Adeyemi en Ronny Chieng. 1076 00:48:53,090 --> 00:48:54,210 Je zou Tina Brown moeten kennen. 1077 00:48:54,350 --> 00:48:55,230 Tina, dit is de zoon van Andy. 1078 00:48:55,350 --> 00:48:56,770 Jouw bijdrage. 1079 00:48:57,590 --> 00:48:58,290 Ongelooflijk. 1080 00:48:58,770 --> 00:48:59,170 Viraal. 1081 00:48:59,210 --> 00:49:01,290 Ik ontvang elke tien seconden een melding. 1082 00:49:04,970 --> 00:49:07,070 We hebben genoeg rozen. 1083 00:49:25,000 --> 00:49:25,740 Bedankt. 1084 00:49:25,740 --> 00:49:26,920 Een seconde excuseer me. 1085 00:49:42,320 --> 00:49:43,180 Oh, hallo. 1086 00:49:43,900 --> 00:49:44,440 Hallo. 1087 00:49:44,980 --> 00:49:46,980 Hartelijk dank voor de uitnodiging. 1088 00:49:47,040 --> 00:49:48,100 Het is echt een fantastisch publiek. 1089 00:49:50,020 --> 00:49:52,260 Ik heb net met Irv gesproken. 1090 00:49:55,600 --> 00:50:01,000 Je kent dat grote feest toch wel, dat van Elias Clark? Gooit hij voor zijn 75e? 1091 00:50:01,800 --> 00:50:05,340 Daar gaat hij het maken. Aankondiging over mijn nieuwe functie. 1092 00:50:05,960 --> 00:50:10,200 Ik word wereldwijd hoofd content. in alle publicaties van Elias Clark. 1093 00:50:11,680 --> 00:50:13,780 Wauw, dat is... wauw. 1094 00:50:15,200 --> 00:50:18,320 Weet je, hij gebruikt het al een tijdje tegen me. zo lang mijn hoofd erbij houden. 1095 00:50:20,280 --> 00:50:21,780 Ik weet niet waarom ik je dit vertel. 1096 00:50:21,780 --> 00:50:24,040 Maar ik dacht dat het nooit zou gebeuren. 1097 00:50:24,520 --> 00:50:25,120 Gefeliciteerd. 1098 00:50:26,260 --> 00:50:27,180 Je verdient het. 1099 00:50:27,920 --> 00:50:32,540 En hij heeft het over het geven van toekomstperspectieven. een groter budget voor de afdeling. 1100 00:50:33,340 --> 00:50:33,700 Nee. 1101 00:50:33,920 --> 00:50:34,420 Ja. 1102 00:50:34,560 --> 00:50:34,880 Echt? 1103 00:50:35,200 --> 00:50:39,500 Dat betekent dat we misschien op zoek moeten gaan naar... Een meer respectabel kantoor voor u. 1104 00:50:39,800 --> 00:50:42,700 Nou, dat zou fantastisch zijn. 1105 00:50:42,700 --> 00:50:43,380 Mm-hmm. 1106 00:50:48,480 --> 00:50:53,040 Ik wist altijd al dat je het uiteindelijk zou doen. Iets geweldigs. 1107 00:50:54,560 --> 00:50:56,000 Ik was vergeten dat ik bestond. 1108 00:50:56,660 --> 00:51:00,840 Oké, nou ja, daarvoor wist ik het al. 1109 00:51:29,660 --> 00:51:33,180 Je weet wel, dus je weet wel, Nigel heeft ons uitgekozen. eruit, dus het is veel. 1110 00:51:33,300 --> 00:51:33,960 Ik vind het erg leuk. 1111 00:51:34,140 --> 00:51:34,560 Echt? 1112 00:51:34,820 --> 00:51:35,180 Ja. 1113 00:51:35,180 --> 00:51:36,320 Oké, ik kom er gewoon voor uit. 1114 00:51:36,480 --> 00:51:37,140 Ja, kom maar tevoorschijn. 1115 00:51:37,280 --> 00:51:37,620 Dat is veel. 1116 00:51:41,480 --> 00:51:45,780 Nou ja, ik bedoel, als dit is wat je een Ik vind het erg leuk. 1117 00:51:45,940 --> 00:51:46,320 Mm-hmm. 1118 00:51:46,540 --> 00:51:47,300 Heel veel zelfs. 1119 00:51:47,660 --> 00:51:48,260 Bedankt. 1120 00:51:48,300 --> 00:51:49,820 Ik denk niet dat we hierheen moeten gaan. helemaal niets. 1121 00:52:05,830 --> 00:52:06,990 Ze heeft zoveel aan haar hoofd. 1122 00:52:07,110 --> 00:52:09,010 Ze probeerde een hotdog op te eten, maar die vloog in het rond. braaksel. 1123 00:52:09,110 --> 00:52:09,290 Chupa Chups. 1124 00:52:09,730 --> 00:52:10,490 Chupa Chups, Dave. 1125 00:52:10,790 --> 00:52:11,190 Chupa Chups. 1126 00:52:11,550 --> 00:52:13,470 Ik denk niet dat we hoeven te weten waarom. 1127 00:52:13,750 --> 00:52:14,050 Oké. 1128 00:52:16,710 --> 00:52:19,330 Oké, dit is een best wel gaaf bedrijfsfeest. 1129 00:52:19,550 --> 00:52:20,510 Dit soort dingen vind ik leuk. 1130 00:52:21,650 --> 00:52:23,270 Alles wat er mis is met de maatschappij. 1131 00:52:24,710 --> 00:52:25,430 Oké, stop. 1132 00:52:25,670 --> 00:52:27,070 Is dat Hugh Jackman? 1133 00:52:27,750 --> 00:52:28,910 Dat is Hugh Jackman. 1134 00:52:29,070 --> 00:52:30,390 Ik moet ook even gedag zeggen, toch? 1135 00:52:30,630 --> 00:52:30,990 Ik bedoel, dat zou ik niet moeten doen. 1136 00:52:31,330 --> 00:52:32,650 Ken je hem? 1137 00:52:32,770 --> 00:52:35,990 Nou, nee, maar als Australiërs hallo zeggen tegen elkaar in het buitenland, weet je. 1138 00:52:36,070 --> 00:52:36,870 Het wordt een geheel. 1139 00:52:36,930 --> 00:52:38,370 Dus ik zeg gewoon: hoe gaat het met je? 1140 00:52:38,650 --> 00:52:38,910 Hallo. 1141 00:52:39,090 --> 00:52:39,290 Hallo. 1142 00:52:39,390 --> 00:52:39,590 Oké. 1143 00:52:39,890 --> 00:52:40,470 Oké. 1144 00:52:59,530 --> 00:53:01,590 Het is in principe eenvoudige wetenschap. weet je. 1145 00:53:01,810 --> 00:53:03,690 Op een gegeven moment gaan we gewoon niet meer verder. om onze nekken nodig te hebben. 1146 00:53:03,830 --> 00:53:04,730 Oh, hou toch op. 1147 00:53:04,970 --> 00:53:06,030 Dat is echt te gek. 1148 00:53:06,150 --> 00:53:06,890 Dat klopt. 1149 00:53:07,010 --> 00:53:07,970 Het is een nieuwe tracheotechnologie. 1150 00:53:08,350 --> 00:53:09,090 Het betreft het verwijderen van de luchtpijp. 1151 00:53:09,350 --> 00:53:10,110 Ik ben blij met mijn nek. 1152 00:53:10,210 --> 00:53:10,870 Het is nuttig. 1153 00:53:11,030 --> 00:53:12,090 Je kunt je stropdassencollectie weggooien. 1154 00:53:12,450 --> 00:53:12,930 Dat is zeker waar. 1155 00:53:13,150 --> 00:53:14,190 Kun je het geloven? 1156 00:53:14,510 --> 00:53:15,190 Heeft Elliot een relatie? 1157 00:53:15,590 --> 00:53:16,150 Mm-hmm. 1158 00:53:16,410 --> 00:53:16,610 Ja. 1159 00:53:17,470 --> 00:53:18,770 Niemand minder dan Benji Barnes. 1160 00:53:18,870 --> 00:53:19,210 Kijk naar hem. 1161 00:53:19,930 --> 00:53:20,670 Helemaal verliefd. 1162 00:53:20,970 --> 00:53:21,850 Alleen de romp, geen nek. 1163 00:53:22,190 --> 00:53:23,490 Dat zijn wij dan in de ruimte. 1164 00:53:23,570 --> 00:53:26,290 Zij is elk meisje dat nooit met hem heeft gepraat. op de middelbare school. 1165 00:53:26,290 --> 00:53:27,670 Nee, steek ze gewoon echt uit. 1166 00:53:27,770 --> 00:53:28,290 Laten we een mooie baard laten groeien. 1167 00:53:28,770 --> 00:53:30,830 Je weet wel, al die meisjes. 1168 00:53:33,010 --> 00:53:35,510 Laten we haar een fijne verjaardag wensen. 1169 00:53:35,850 --> 00:53:36,290 Wat leuk. 1170 00:53:36,830 --> 00:53:37,290 Hallo. 1171 00:53:37,930 --> 00:53:38,610 Sorry, sorry. 1172 00:53:40,590 --> 00:53:43,030 Jeetje, die feestjes waren zoveel beter. toen ik aan het drinken was. 1173 00:53:43,970 --> 00:53:44,710 Niet voor mij. 1174 00:53:45,930 --> 00:53:47,190 Hier is de jarige! 1175 00:53:48,250 --> 00:53:49,050 Ontzettend bedankt. 1176 00:53:49,290 --> 00:53:49,770 Nog eentje. 1177 00:53:50,150 --> 00:53:50,710 Dankjewel, schat. 1178 00:53:51,010 --> 00:53:51,850 Je bent een gelukkig man. 1179 00:53:52,110 --> 00:53:52,330 Absoluut. 1180 00:53:52,550 --> 00:53:52,990 Absoluut. 1181 00:53:53,410 --> 00:53:54,250 Gefeliciteerd. 1182 00:53:54,630 --> 00:53:55,190 Heel hartelijk bedankt. 1183 00:53:57,270 --> 00:54:00,130 Herb staat op het punt Miranda's aankondiging te doen. nieuwe functie. 1184 00:54:00,650 --> 00:54:01,350 Nu? 1185 00:54:01,510 --> 00:54:01,850 Mm-hmm. 1186 00:54:01,910 --> 00:54:03,170 Aan het einde van de toespraak. 1187 00:54:03,990 --> 00:54:04,530 Hier ben je. 1188 00:54:05,130 --> 00:54:06,330 Hartelijk dank. 1189 00:54:06,750 --> 00:54:07,190 Proost. 1190 00:54:07,470 --> 00:54:07,750 Proost. 1191 00:54:09,890 --> 00:54:10,930 Weet je wat ik te zeggen heb? 1192 00:54:11,730 --> 00:54:14,130 Ik ben onder de indruk van hoe je hiermee om bent gegaan. wat er tussen jou en haar is gebeurd. 1193 00:54:15,850 --> 00:54:16,550 Wat bedoel je? 1194 00:54:17,130 --> 00:54:17,750 In Parijs. 1195 00:54:18,110 --> 00:54:22,330 Toen ze klaar was met haar werk, wilde je haar wel afkraken. vertrekken. 1196 00:54:22,370 --> 00:54:24,190 Oh, 20 jaar geleden. 1197 00:54:24,190 --> 00:54:28,230 Ze heeft dat soort dingen al vaker bij mij gedaan. miljoenen keren sindsdien. 1198 00:54:29,450 --> 00:54:32,450 Maar hier sta ik dan, aan haar zijde. 1199 00:54:32,850 --> 00:54:34,150 Of aan de zijkant. 1200 00:54:34,910 --> 00:54:36,530 Je weet wel, een paar stappen achterop. 1201 00:54:38,090 --> 00:54:39,550 En je staat liever vooraan? 1202 00:54:40,750 --> 00:54:43,450 Misschien moet je haar vertellen wat je wilt. 1203 00:54:44,230 --> 00:54:44,990 Zoals jij dat doet. 1204 00:54:45,650 --> 00:54:46,910 Net zoals iedereen. 1205 00:54:47,670 --> 00:54:51,150 Benji, ik wil je graag voorstellen aan een aantal van de Mensen met wie ik bij Runway heb samengewerkt, ontelbaar veel. 1206 00:54:51,150 --> 00:54:51,690 jaren geleden. 1207 00:54:51,830 --> 00:54:53,150 Dit is Nigel Kipping. 1208 00:54:53,830 --> 00:54:54,270 Nigel. 1209 00:54:54,390 --> 00:54:54,690 Plezier. 1210 00:54:55,290 --> 00:54:57,930 En dat is Andy's... iets dergelijks. 1211 00:54:58,210 --> 00:54:58,690 Oh, Andy. 1212 00:54:58,930 --> 00:54:59,370 Sach. 1213 00:54:59,950 --> 00:55:00,390 Andy. 1214 00:55:01,330 --> 00:55:01,450 Hoi. 1215 00:55:01,730 --> 00:55:01,930 Hoi. 1216 00:55:02,770 --> 00:55:03,610 Die jurk. 1217 00:55:04,390 --> 00:55:05,190 Oh, wauw. 1218 00:55:05,430 --> 00:55:07,250 Nee, ik heb echt een hekel aan WoW. 1219 00:55:07,450 --> 00:55:08,010 Nee, nee, nee. 1220 00:55:08,030 --> 00:55:08,530 Het spijt me. 1221 00:55:09,090 --> 00:55:09,930 Erg leuk. 1222 00:55:10,050 --> 00:55:10,510 Geen haute couture. 1223 00:55:10,650 --> 00:55:11,130 Niet op maat gemaakt. 1224 00:55:11,330 --> 00:55:12,050 Maar het is wel mooi. 1225 00:55:13,110 --> 00:55:16,370 Zeg eens, ben jij degene die dat stuk heeft geschreven? Bij Runway, over mijn vriendin Emily? 1226 00:55:16,710 --> 00:55:17,310 Ja, dat ben ik. 1227 00:55:17,310 --> 00:55:18,210 Oh mijn God. 1228 00:55:18,290 --> 00:55:19,490 Ik moet je bedanken. 1229 00:55:19,590 --> 00:55:19,850 Echt? 1230 00:55:19,850 --> 00:55:23,650 Dat vond ik ontzettend intrigerend. 1231 00:55:23,670 --> 00:55:25,090 Het schrijven? 1232 00:55:25,410 --> 00:55:25,930 Foto's. 1233 00:55:26,090 --> 00:55:28,070 De foto's waren zo goed. 1234 00:55:28,110 --> 00:55:28,350 Rechts? 1235 00:55:28,610 --> 00:55:28,850 Ja. 1236 00:56:16,790 --> 00:56:19,490 Een dag als vandaag zet de zaken echt op hun kop. perspectief. 1237 00:56:19,670 --> 00:56:20,590 Wat vliegt de tijd toch snel. 1238 00:56:21,910 --> 00:56:23,530 Hoe we ons moeten concentreren op wat belangrijk is. 1239 00:56:24,310 --> 00:56:24,890 En prioriteiten. 1240 00:56:25,570 --> 00:56:27,990 Mijn vader was dol op Runway, weet je. 1241 00:56:28,330 --> 00:56:29,130 Ja, dat deed hij. 1242 00:56:29,810 --> 00:56:31,050 Dat deed je grootvader ook. 1243 00:56:31,410 --> 00:56:31,670 Ja. 1244 00:56:31,670 --> 00:56:33,810 Hij heeft me aangenomen, weet je. 1245 00:56:35,010 --> 00:56:37,230 En toen hij alles aan Irv overdroeg. 1246 00:56:38,550 --> 00:56:38,930 Ja. 1247 00:56:39,250 --> 00:56:40,410 We waren even oud. 1248 00:56:40,830 --> 00:56:43,570 We werkten heel nauw samen. 1249 00:56:43,690 --> 00:56:44,490 Ja, natuurlijk. 1250 00:56:44,730 --> 00:56:45,870 Nu zijn we met z'n tweeën. 1251 00:56:47,130 --> 00:56:51,610 En ik kijk ernaar uit om dat te dragen. Samen de bal in de eindzone krijgen. 1252 00:56:55,010 --> 00:56:56,390 De eindzone. 1253 00:56:57,650 --> 00:56:59,170 Zo mooi verwoord. 1254 00:57:09,310 --> 00:57:10,610 Is dit niet vreselijk? 1255 00:57:10,610 --> 00:57:13,710 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. 1256 00:57:14,070 --> 00:57:15,090 Het is ontzettend triest. 1257 00:57:15,110 --> 00:57:16,210 Ja, dat is heel triest. 1258 00:57:16,870 --> 00:57:18,890 Op de een of andere manier sprak Dolce iedereen hier aan. 1259 00:57:19,410 --> 00:57:21,970 Deze hele begrafenis omvat al hun 26 rouwbetuigingen. 1260 00:57:22,710 --> 00:57:25,430 Ik bedoel, ze moeten wel gereden hebben naar Bij iedereen thuis werden gratis spullen uitgedeeld. 1261 00:57:25,430 --> 00:57:25,810 Zonder twijfel. 1262 00:57:25,950 --> 00:57:26,790 Verdomde Domenico. 1263 00:57:27,210 --> 00:57:28,170 Zo sluw. 1264 00:57:28,990 --> 00:57:32,370 Hij zal alles doen om wraak op me te nemen, want Ik heb Kendall in de finale van 24 geplaatst. 1265 00:57:33,630 --> 00:57:35,110 Is zij niet de allerbeste? 1266 00:57:35,110 --> 00:57:37,390 Ze stond te popelen om wraak. 1267 00:57:37,430 --> 00:57:37,570 Ja. 1268 00:57:37,790 --> 00:57:38,430 Over Kendall. 1269 00:57:39,270 --> 00:57:41,110 Ik kan niet geloven dat er iemand met die naam bestaat. Kendall. 1270 00:57:45,930 --> 00:57:47,110 Wat gaat Jake doen? 1271 00:57:47,390 --> 00:57:47,910 Weet je dat? 1272 00:57:48,330 --> 00:57:50,050 Hebben we enig idee wat hij gaat doen? met Runway? 1273 00:57:50,250 --> 00:57:52,070 Nee, nee, ik heb geen idee. 1274 00:57:52,750 --> 00:57:53,990 Maar ik bedoel, je ziet die man toch? 1275 00:57:54,330 --> 00:57:56,170 Hij is nou niet bepaald een mode-icoon. 1276 00:57:56,950 --> 00:57:59,150 Hij is van top tot teen in podiumkleding gehuld. synthetische materialen. 1277 00:58:00,430 --> 00:58:03,290 Ze doen allemaal hetzelfde als hij in een boek zoals A. Kerstboom in maart. 1278 00:58:04,110 --> 00:58:06,210 Het komt allemaal wel goed, toch? 1279 00:58:06,910 --> 00:58:08,410 Runway is nog steeds waardevol, toch? 1280 00:58:08,650 --> 00:58:10,890 Ik bedoel, zelfs zonder haar weten ze dat. rechts? 1281 00:58:11,950 --> 00:58:12,330 Sorry. 1282 00:58:12,770 --> 00:58:14,230 Zo agressief retorisch. 1283 00:58:15,150 --> 00:58:16,290 Weet je, ik heb geen idee. 1284 00:58:16,450 --> 00:58:18,050 We zullen gewoon door moeten zetten. 1285 00:58:22,170 --> 00:58:28,210 Runway Italy heeft bijgedragen aan de vestiging van Milaan als een van de van de belangrijkste basisprincipes van de mode 1286 00:58:28,210 --> 00:58:28,870 operatie. 1287 00:58:29,350 --> 00:58:33,130 Daarom kunnen wij dit bezitten. 1288 00:58:34,070 --> 00:58:35,450 De Brera Academie. 1289 00:58:35,450 --> 00:58:40,510 We gaan een op maat gemaakte landingsbaan hebben die Het zal zowel voor mode als voor muziek zijn. 1290 00:58:40,510 --> 00:58:40,950 handelingen. 1291 00:58:41,190 --> 00:58:45,130 De hele avond gaat losbarsten. met een van Miranda's kenmerkende toespraken. 1292 00:58:45,650 --> 00:58:49,910 Deze zal gaan over de vermenging. van catwalk en Italiaanse haute couture. 1293 00:58:50,250 --> 00:58:52,010 Ik ben bijna klaar met mijn toespraak. Trouwens. 1294 00:58:52,150 --> 00:58:54,230 Het zal aan het einde van de week. 1295 00:58:54,370 --> 00:58:55,090 Ja, Marta? 1296 00:58:55,190 --> 00:58:57,470 Ja, dat gedoe met Irv die doodgaat en zo. Dat. 1297 00:58:57,710 --> 00:58:59,390 Wanneer komen we erachter of er veranderingen plaatsvinden? Hier in de buurt? 1298 00:58:59,390 --> 00:59:00,710 Ja, wat zijn Jays plannen met het tijdschrift? 1299 00:59:00,810 --> 00:59:01,630 Neemt hij het over? 1300 00:59:01,790 --> 00:59:03,410 Ik bedoel, houdt hij überhaupt wel van mode? 1301 00:59:03,410 --> 00:59:05,050 Ik bedoel, hij draagt ​​Drakkar en noir. 1302 00:59:05,690 --> 00:59:11,190 Ik wil het graag hebben over de looks die We gaan deelnemen aan de Brera. 1303 00:59:11,190 --> 00:59:12,610 Academieshow. 1304 00:59:13,010 --> 00:59:15,170 Sommige van de lichamen zijn erg interessant. 1305 00:59:17,350 --> 00:59:19,470 Heel... negatief voor het lichaam? 1306 00:59:20,530 --> 00:59:21,670 Nee, vertel het me niet. 1307 00:59:21,990 --> 00:59:22,670 Dat weet ik. 1308 00:59:24,550 --> 00:59:25,750 Lichaam... positief. 1309 00:59:28,410 --> 00:59:31,030 Maar waarom eigenlijk, als je erover nadenkt? 1310 00:59:31,030 --> 00:59:32,410 Oh mijn God, hij is er. 1311 00:59:34,610 --> 00:59:35,610 Dat is mijn man. 1312 00:59:50,490 --> 00:59:51,910 Ik heb uw kantoor altijd prachtig gevonden. 1313 00:59:52,690 --> 00:59:54,290 Zulke kijkcijfers haal je tegenwoordig niet meer. 1314 00:59:55,390 --> 00:59:57,670 En dan bedoel ik de grootte. 1315 00:59:58,290 --> 00:59:58,870 Wauw. 1316 00:59:59,230 --> 01:00:03,250 Ik herinner me dat je als een naar kantoor kwam kind met je vader. 1317 01:00:04,310 --> 01:00:08,650 En je kleine lacrosse stick, Die bal alle kanten op gooien. 1318 01:00:09,390 --> 01:00:10,170 Ik heb een vaas gebroken. 1319 01:00:10,830 --> 01:00:11,390 Heb je dat gedaan? 1320 01:00:11,870 --> 01:00:12,870 Ik weet het niet meer. 1321 01:00:12,870 --> 01:00:18,590 Sorry dat het even duurde voordat ik ermee stopte. of we bellen u terug. 1322 01:00:18,810 --> 01:00:19,810 We merkten er nauwelijks iets van. 1323 01:00:20,090 --> 01:00:24,530 Maar nu ben ik er klaar voor om de zaken op orde te brengen. Laten we eens wat concepten met elkaar bespreken. 1324 01:00:24,910 --> 01:00:25,670 selectievakjes. 1325 01:00:26,350 --> 01:00:26,910 Lunch? 1326 01:00:27,650 --> 01:00:28,110 Nu? 1327 01:00:28,350 --> 01:00:28,930 Slecht moment? 1328 01:00:29,790 --> 01:00:30,410 Heb je het hard aangepakt? 1329 01:00:30,810 --> 01:00:31,730 Nee, helemaal niet. 1330 01:00:31,870 --> 01:00:34,310 Ik laat wel iemand een reservering. 1331 01:00:34,610 --> 01:00:35,610 Oh, de kantine is prima. 1332 01:00:36,170 --> 01:00:38,450 Ik moet nog een paar telefoontjes terugbellen. Hoe dan ook. 1333 01:00:38,950 --> 01:00:41,410 Ehm, ik zie je daar over tien minuten. 1334 01:00:47,220 --> 01:00:48,040 Liefde? 1335 01:00:50,000 --> 01:00:50,820 Ja. 1336 01:00:51,540 --> 01:00:52,980 Hebben we een kantine? 1337 01:00:53,800 --> 01:00:54,360 O ja. 1338 01:00:54,760 --> 01:00:55,000 Echt? 1339 01:01:04,120 --> 01:01:06,440 Ze is nog nooit op die verdieping geweest. 1340 01:01:10,880 --> 01:01:12,360 Het is weer bevroren. 1341 01:01:13,950 --> 01:01:15,320 Ik ben over twintig minuten terug. 1342 01:01:19,960 --> 01:01:21,920 Hé, hoe gaat het hier? 1343 01:01:22,640 --> 01:01:26,380 Ehm, nou ja, de... 1344 01:01:27,120 --> 01:01:27,680 Dingen. 1345 01:01:28,180 --> 01:01:28,680 Weet je wat? 1346 01:01:29,100 --> 01:01:32,120 Voordat we gaan eten, zal ik u even voorstellen. voor sommige van die jongens? 1347 01:01:32,680 --> 01:01:33,240 Mensen. 1348 01:01:33,960 --> 01:01:34,660 Sommige mensen. 1349 01:01:35,140 --> 01:01:38,240 Het was niet mijn bedoeling om al deze mensen zo te laten schrikken. meteen op jou. 1350 01:01:38,460 --> 01:01:39,280 En toch. 1351 01:01:39,600 --> 01:01:43,400 Dit zijn slechts enkele consultants die ik aangesteld voor de herstructurering. 1352 01:01:43,840 --> 01:01:45,240 De beste jongens. 1353 01:01:45,880 --> 01:01:46,440 Mensen. 1354 01:01:46,760 --> 01:01:47,800 De beste mensen. 1355 01:01:47,800 --> 01:01:50,340 Ze zullen hun mening geven over onze Organisatorische afstemming. 1356 01:01:50,780 --> 01:01:51,840 Operationele strategie. 1357 01:01:52,200 --> 01:01:53,400 Financiële architectuur. 1358 01:01:54,040 --> 01:01:55,260 Digitale transformatie. 1359 01:01:55,760 --> 01:01:56,880 Gebruikerservaring. 1360 01:01:57,920 --> 01:01:58,300 Alles. 1361 01:01:59,140 --> 01:01:59,620 Alles. 1362 01:02:00,120 --> 01:02:03,180 Sandeep, wil je juffrouw Priestley even bijpraten? op basis van ons concept? 1363 01:02:03,720 --> 01:02:04,280 Absoluut. 1364 01:02:04,460 --> 01:02:05,200 Sandeep Kapoor. 1365 01:02:05,300 --> 01:02:05,920 Harvard MBA. 1366 01:02:06,080 --> 01:02:06,720 Niet belangrijk. 1367 01:02:07,380 --> 01:02:10,120 Weet je, op ons kantoor noemen we je zo. Miranda Beastly. 1368 01:02:10,380 --> 01:02:11,620 Omdat je een beest bent in het spel. 1369 01:02:12,140 --> 01:02:15,780 En helaas, wat is er op dit moment Wat er gebeurt, is dat het beest aan de lijn is. 1370 01:02:15,780 --> 01:02:17,840 En we moeten dat beest loslaten. 1371 01:02:18,160 --> 01:02:19,340 Laat het rondzwerven. 1372 01:02:19,880 --> 01:02:20,220 Bah. 1373 01:02:21,040 --> 01:02:21,640 Uitvaartverzorgers. 1374 01:02:22,640 --> 01:02:23,560 Nee, wat? 1375 01:02:24,140 --> 01:02:25,400 Managementconsultants. 1376 01:02:25,760 --> 01:02:26,420 Zoals ik al zei. 1377 01:02:26,900 --> 01:02:28,260 McKenzie, in mijn ogen. 1378 01:02:28,840 --> 01:02:29,320 Schattig. 1379 01:02:30,420 --> 01:02:31,920 Ik wou dat ik kon horen wat ze zeiden. 1380 01:02:32,500 --> 01:02:33,360 Nee. 1381 01:02:33,500 --> 01:02:34,640 Is er iemand die interesse in je heeft? 1382 01:02:35,740 --> 01:02:36,340 Wat? 1383 01:02:36,480 --> 01:02:36,680 Wat? 1384 01:02:37,500 --> 01:02:38,080 Het beste hier. 1385 01:02:42,940 --> 01:02:45,260 Ik maak me zorgen over deze generatie kinderen. 1386 01:02:45,720 --> 01:02:47,200 Het is een nationale noodsituatie. 1387 01:02:55,070 --> 01:02:57,370 Miranda in het midden van die cirkel pakken? 1388 01:02:57,850 --> 01:02:59,610 Ik had geen idee waarover afspraken waren gemaakt. 1389 01:02:59,750 --> 01:03:00,770 Ze gaan eerst de extra functies schrappen. 1390 01:03:00,850 --> 01:03:01,910 Ze knippen altijd eerst de tekst eruit. 1391 01:03:01,970 --> 01:03:02,710 Kijk, kijk. 1392 01:03:03,750 --> 01:03:05,030 Miranda is vindingrijk. 1393 01:03:05,570 --> 01:03:05,810 Akkoord? 1394 01:03:06,190 --> 01:03:07,950 Wat deze nieuwe situatie ook moge zijn, Ze vindt wel een manier. 1395 01:03:08,010 --> 01:03:08,390 Geloof me. 1396 01:03:08,570 --> 01:03:09,810 Ze is altijd een stap vooruit geweest. 1397 01:03:09,810 --> 01:03:12,330 Nou, het is gewoon, weet je, dit hele het idee om een ​​echte baan te hebben, 1398 01:03:12,410 --> 01:03:15,150 Het is echt geweldig geweest, weet je? 1399 01:03:15,350 --> 01:03:16,770 Ja, dat weet ik. 1400 01:03:17,090 --> 01:03:17,690 Hehe. 1401 01:03:17,750 --> 01:03:18,790 Ik moet nu met je praten. 1402 01:03:19,050 --> 01:03:19,290 Oké. 1403 01:03:19,610 --> 01:03:19,790 Oké. 1404 01:03:20,470 --> 01:03:20,830 Oké. 1405 01:03:21,890 --> 01:03:24,830 Weet je, je zei dat je het wilde weten. over waar Miranda en Jay het over hadden. 1406 01:03:24,830 --> 01:03:25,470 over in de kantine. 1407 01:03:26,230 --> 01:03:26,590 Ja. 1408 01:03:27,010 --> 01:03:27,370 Dus? 1409 01:03:28,430 --> 01:03:29,170 Wat is dat? 1410 01:03:29,510 --> 01:03:32,830 Toen ik frozen yoghurt aan het halen was, liet ik mijn lepel op de grond en ik leg mijn telefoon neer 1411 01:03:32,830 --> 01:03:36,430 onder haar stoel en het nam het op de hele tijd. 1412 01:03:38,410 --> 01:03:38,770 Gin? 1413 01:03:38,770 --> 01:03:39,570 Ja. 1414 01:03:40,030 --> 01:03:40,570 Wat?! 1415 01:03:40,570 --> 01:03:41,570 Jazeker, jazeker. 1416 01:03:41,690 --> 01:03:42,650 Je bent echt een stoere meid! 1417 01:03:42,990 --> 01:03:43,470 Ja, dat weet ik. 1418 01:03:44,910 --> 01:03:48,890 We hebben uw budgetten bekeken en hebben Enkele directe ideeën voor verkleiningen. 1419 01:03:49,350 --> 01:03:52,110 Laat de markt zien dat we er klaar voor zijn Verhoog die EBITDA. 1420 01:03:56,990 --> 01:03:58,570 Dat wil je niet weten. 1421 01:03:59,150 --> 01:04:00,270 Vertel het me dan niet. 1422 01:04:00,810 --> 01:04:01,010 Oh. 1423 01:04:01,610 --> 01:04:01,790 Oh. 1424 01:04:03,330 --> 01:04:04,390 Ik maakte een grapje. 1425 01:04:05,770 --> 01:04:06,410 Wat is het? 1426 01:04:06,510 --> 01:04:06,870 Schrijf het maar op. 1427 01:04:06,870 --> 01:04:07,790 Nigel. 1428 01:04:09,310 --> 01:04:10,510 Ze snijden overal in. 1429 01:04:12,230 --> 01:04:13,650 Functies tot niets gereduceerd. 1430 01:04:14,490 --> 01:04:15,870 De mode- en schoonheidsindustrie is zwaar getroffen. 1431 01:04:16,010 --> 01:04:17,170 Dit raakt alle afdelingen. 1432 01:04:17,510 --> 01:04:20,890 En iedereen die hier langer is dan Vijf jaar is te duur en moet stoppen. 1433 01:04:21,050 --> 01:04:21,650 Het spijt me. 1434 01:04:23,170 --> 01:04:24,090 Dat klinkt logisch. 1435 01:04:24,730 --> 01:04:25,650 Weet je wat ze zei? 1436 01:04:25,930 --> 01:04:26,130 Nee. 1437 01:04:26,690 --> 01:04:27,930 Helemaal niets. 1438 01:04:30,690 --> 01:04:31,170 Nigel. 1439 01:04:35,220 --> 01:04:36,260 Weet je wat ik denk? 1440 01:04:38,220 --> 01:04:39,180 Ik denk... 1441 01:04:39,200 --> 01:04:40,360 Ik vind de tas mooi... 1442 01:04:41,880 --> 01:04:42,280 schoudertas. 1443 01:04:46,030 --> 01:04:46,990 Dat is wat ik denk. 1444 01:04:49,650 --> 01:04:50,050 Goed. 1445 01:04:51,330 --> 01:04:52,250 Ik laat je je gang gaan. 1446 01:05:03,720 --> 01:05:05,600 Ik kan gewoon niet geloven dat dit gebeurt. opnieuw. 1447 01:05:06,080 --> 01:05:07,340 Nog een publicatie verwijderd. 1448 01:05:09,700 --> 01:05:10,540 Het spijt me, Andy. 1449 01:05:10,600 --> 01:05:10,900 Het is waardeloos. 1450 01:05:11,040 --> 01:05:11,880 Het is waardeloos. 1451 01:05:16,570 --> 01:05:17,930 Dit is waar het allemaal naartoe gaat, weet je. 1452 01:05:18,050 --> 01:05:19,950 Het gebeurt overal. 1453 01:05:19,950 --> 01:05:22,230 Het zijn apotheken, het zijn boekhandels, Het is wat je maar wilt. 1454 01:05:22,270 --> 01:05:23,610 Alles wordt afgeschaald. 1455 01:05:23,830 --> 01:05:24,830 Alles wordt samengevoegd. 1456 01:05:24,910 --> 01:05:26,210 Nee, dat kan ik gewoon niet accepteren. 1457 01:05:26,530 --> 01:05:33,150 We kunnen niet zomaar de ziel blijven uitzuigen alles eruit halen en dan 1458 01:05:33,150 --> 01:05:34,190 Het opnieuw verpakken. 1459 01:05:34,310 --> 01:05:35,450 Met welk doel? 1460 01:05:36,250 --> 01:05:38,070 Maar het is... het is... 1461 01:05:38,070 --> 01:05:39,110 We vervangen het, weet je. 1462 01:05:39,170 --> 01:05:41,610 Ik bedoel, je hebt het eigenlijk net beschreven wat ik met dit gebouw heb gedaan. 1463 01:05:42,630 --> 01:05:44,750 Peter, we hebben het hier niet over jou, toch? nu. 1464 01:05:44,750 --> 01:05:49,950 En bovendien is journalistiek belangrijker. dan luxe appartementen. 1465 01:05:51,950 --> 01:05:52,610 Dat klopt. 1466 01:05:55,170 --> 01:05:57,250 Het spijt me, ik ben gewoon... 1467 01:05:57,250 --> 01:05:59,790 Dit is echt ontzettend handig. gesprek. 1468 01:06:00,010 --> 01:06:00,430 Bedankt. 1469 01:06:00,650 --> 01:06:01,190 Is dat niet zo? 1470 01:06:01,410 --> 01:06:01,790 Nee. 1471 01:06:07,570 --> 01:06:08,390 Ik geef je misschien een minuutje. 1472 01:06:09,770 --> 01:06:10,250 Bedankt. 1473 01:06:16,650 --> 01:06:20,510 Hé, ik weet dat je naar Italië moet, maar als je wilt... 1474 01:06:21,230 --> 01:06:22,910 Als je wilt bijpraten als je terug bent, Dat lijkt me leuk. 1475 01:06:24,250 --> 01:06:24,990 Het is aan jou. 1476 01:06:51,620 --> 01:06:54,780 Oh, hallo Stuart. 1477 01:06:54,980 --> 01:06:55,200 Annie. 1478 01:06:55,600 --> 01:06:55,960 Ja. 1479 01:06:56,300 --> 01:06:56,600 Gaat het goed met je? 1480 01:06:57,260 --> 01:06:57,940 Mag ik binnenkomen? 1481 01:06:58,140 --> 01:06:58,960 Jazeker, absoluut. 1482 01:06:59,540 --> 01:07:01,140 Ik had je niet verwacht, denk ik. 1483 01:07:01,140 --> 01:07:04,440 Het spijt me dat ik u stoor, ik wilde alleen maar... een... 1484 01:07:05,340 --> 01:07:06,940 Kom even op adem. 1485 01:07:07,300 --> 01:07:08,320 Oké, ja. 1486 01:07:08,960 --> 01:07:09,920 Is ze hier? 1487 01:07:12,580 --> 01:07:13,780 Ja, ze is... 1488 01:07:19,500 --> 01:07:20,100 Moedig. 1489 01:07:24,820 --> 01:07:27,760 Ik wil je niet lastigvallen, ik moet alleen even... gesprek. 1490 01:07:28,840 --> 01:07:29,420 Gesprek? 1491 01:07:29,420 --> 01:07:33,160 Dus ik hoef alleen maar... je hebt een plan, rechts? 1492 01:07:33,280 --> 01:07:35,680 Een geheim plan, zoals jij had... 1493 01:07:35,680 --> 01:07:36,620 Ik kan je niet horen. 1494 01:07:36,920 --> 01:07:38,060 Heb je niemand die je kunt bellen? 1495 01:07:38,800 --> 01:07:40,900 Ik wil gewoon niet dat iedereen zijn/haar handen kwijtraakt. banen. 1496 01:07:41,200 --> 01:07:43,720 Alsjeblieft, Miranda, we hebben dit al een tijdje gedaan. Je hebt de laatste tijd geweldig werk geleverd. 1497 01:07:44,200 --> 01:07:46,400 We trekken geweldige schrijvers en mensen aan. zorg. 1498 01:07:47,120 --> 01:07:48,240 Nogmaals over het tijdschrift. 1499 01:07:48,460 --> 01:07:51,440 Deze baan heeft me weer hoop gegeven. voor de toekomst. 1500 01:07:51,520 --> 01:07:52,660 Voor onze toekomst, mijn toekomst. 1501 01:07:52,780 --> 01:07:54,080 Ik zou het salaris wellicht kunnen verhogen. 1502 01:07:54,460 --> 01:07:55,320 Ga naar huis. 1503 01:07:55,940 --> 01:07:56,720 Maar ik... 1504 01:07:56,720 --> 01:07:57,540 Het is laat. 1505 01:07:57,540 --> 01:08:00,880 Maak je hier alsjeblieft geen zorgen over. 1506 01:08:03,100 --> 01:08:05,180 Het gaat u niet aan. 1507 01:08:51,600 --> 01:08:52,880 Dus, Milaan. 1508 01:08:53,580 --> 01:08:57,760 Zegt u nu dat een of andere nieuwe Zijn er van hogerhand instructies gekomen? 1509 01:08:59,000 --> 01:09:00,260 Bezuinigingen? 1510 01:09:00,600 --> 01:09:00,880 Ja. 1511 01:09:01,320 --> 01:09:04,780 Wat Milan betreft, schrappen we John. Legende. 1512 01:09:05,740 --> 01:09:09,320 Omdat hij wil dat we zijn piano verzenden. daar, en dat is te duur. 1513 01:09:09,320 --> 01:09:10,960 Dus geen muziek. 1514 01:09:11,840 --> 01:09:13,180 Tenzij we een gunst inroepen. 1515 01:09:16,100 --> 01:09:16,660 Nee. 1516 01:09:21,710 --> 01:09:22,270 Nee. 1517 01:09:22,690 --> 01:09:23,790 Ze is onmogelijk. 1518 01:09:24,170 --> 01:09:25,510 Die omslag is bijna... 1519 01:09:26,990 --> 01:09:27,830 Ik ben er kapot van. 1520 01:09:28,230 --> 01:09:28,490 Prima. 1521 01:09:29,750 --> 01:09:30,290 Geen muziek. 1522 01:09:31,590 --> 01:09:32,530 Helemaal niet. 1523 01:09:32,850 --> 01:09:33,290 Geen muziek. 1524 01:09:33,430 --> 01:09:34,470 Oké, goed, ik bel haar wel. 1525 01:09:34,590 --> 01:09:34,970 Bedankt. 1526 01:09:35,490 --> 01:09:38,950 Er zijn nu een aantal nieuwe beleidsmaatregelen van kracht. het bestuur. 1527 01:09:39,450 --> 01:09:42,130 De eerste maatregel is dat er geen privéauto's meer mogen zijn. 1528 01:09:42,130 --> 01:09:43,510 Alleen Uber. 1529 01:09:45,650 --> 01:09:46,170 En... 1530 01:09:46,170 --> 01:09:48,130 Wat betreft de vluchten... 1531 01:09:50,650 --> 01:09:54,650 Goedemiddag, dames en heren, en welkom aan boord van United Airlines vlucht 1532 01:09:54,650 --> 01:09:57,010 19 met dienst naar Moana, Georgië. 1533 01:09:57,350 --> 01:10:01,010 We komen langs met champagne voor onze gasten, en we zijn blij u hier te mogen verwelkomen. 1534 01:10:01,010 --> 01:10:01,070 ons. 1535 01:10:01,370 --> 01:10:04,830 Als u in de economy class zit, We hebben vandaag een volle vlucht. 1536 01:10:04,830 --> 01:10:04,870 Alstublieft. 1537 01:10:12,340 --> 01:10:13,720 Ik heb iets nodig. 1538 01:10:14,040 --> 01:10:15,220 Geef me iets te drinken. 1539 01:10:24,080 --> 01:10:25,720 Waarom pikt ze dit? 1540 01:10:26,640 --> 01:10:27,200 Pardon. 1541 01:10:27,540 --> 01:10:28,040 Pardon? 1542 01:10:28,720 --> 01:10:31,280 Eh, juffrouw Preecey wil graag een glas van haar. de beste champagne. 1543 01:10:31,760 --> 01:10:33,780 Het spijt me, dat wordt hier niet geserveerd. cabine. 1544 01:10:34,340 --> 01:10:35,620 Ze hebben snackboxen. 1545 01:10:37,800 --> 01:10:39,680 Een snackdoosje, misschien? 1546 01:10:41,080 --> 01:10:42,060 Meteen naar de post. 1547 01:12:07,740 --> 01:12:08,860 Wat ben je aan het doen? 1548 01:12:09,600 --> 01:12:11,360 Eh, het is afgeschreven. 1549 01:12:12,140 --> 01:12:13,920 Benji koopt een heel mooie ketting voor Emily. 1550 01:12:14,160 --> 01:12:14,500 Ja? 1551 01:12:14,920 --> 01:12:15,840 Dat verbaast me niet. 1552 01:12:16,360 --> 01:12:17,760 Vorige week kocht hij een Monet voor haar. 1553 01:12:19,300 --> 01:12:20,560 En een Klimt. 1554 01:12:20,720 --> 01:12:20,980 Echt? 1555 01:12:21,280 --> 01:12:22,260 O ja. 1556 01:12:24,180 --> 01:12:24,760 Kom op. 1557 01:12:36,220 --> 01:12:37,260 Kamernummer. 1558 01:12:39,000 --> 01:12:40,100 Ja, ik heb een kamernummer nodig. 1559 01:12:41,340 --> 01:12:45,940 Mama, Mark zei dat hij aubergine wil. van zijn meloen, maar het was mijn idee om te gaan 1560 01:12:45,940 --> 01:12:46,360 daar. 1561 01:12:46,620 --> 01:12:48,800 Oh, Bunny, wat doen we als we een beetje wiebelig? 1562 01:12:49,180 --> 01:12:50,740 Wij... dat klopt, adem in. 1563 01:12:51,000 --> 01:12:51,460 Adem in. 1564 01:12:51,480 --> 01:12:51,880 Uitstel. 1565 01:12:53,440 --> 01:12:54,480 En adem uit. 1566 01:12:54,600 --> 01:12:56,280 En vergeet niet te tikken, tikken, tikken! verlies, verlies. 1567 01:12:56,320 --> 01:12:57,340 Helemaal. 1568 01:12:57,660 --> 01:12:58,200 Daar zijn we dan. 1569 01:12:58,240 --> 01:12:58,700 Is dat beter? 1570 01:12:59,180 --> 01:12:59,600 Jaja. 1571 01:12:59,720 --> 01:13:00,380 Oké mijn schatje. 1572 01:13:00,420 --> 01:13:01,680 Luister eens, kun je papa even halen? 1573 01:13:01,900 --> 01:13:02,720 Oké, ik hou van je. 1574 01:13:03,640 --> 01:13:04,240 Wat is er? 1575 01:13:04,240 --> 01:13:09,200 Frank, ik ben in Milaan, en zoals je kunt zien, Ik ben zo uitgerekt dat ik dunner ben dan een paar schoenen. 1576 01:13:09,200 --> 01:13:11,380 Spanx, kun je het ouderschap misschien gewoon eens proberen? 1577 01:13:11,920 --> 01:13:14,120 Ga naar juffrouw Madeline en haal ze daar. bloederige éclair. 1578 01:13:14,260 --> 01:13:14,720 Ik kan niets doen. 1579 01:13:14,720 --> 01:13:15,200 Ben je naar Italië geweest? 1580 01:13:15,440 --> 01:13:17,240 Ik ben hier, dus... 1581 01:13:27,960 --> 01:13:31,820 Mogen de bruggen die ik verbrand mijn pad verlichten. 1582 01:13:41,980 --> 01:13:42,940 Hoi Andy. 1583 01:13:43,200 --> 01:13:43,720 Heeft u even een momentje? 1584 01:13:44,100 --> 01:13:44,580 Ja. 1585 01:13:44,580 --> 01:13:44,980 Oké. 1586 01:13:57,930 --> 01:13:59,490 Dawn, ik ben even een wandelingetje gaan maken. 1587 01:13:59,590 --> 01:14:00,050 Wat ben je aan het doen? 1588 01:14:00,370 --> 01:14:00,590 Mij? 1589 01:14:00,930 --> 01:14:01,590 Ja, waar ga je heen? 1590 01:14:02,130 --> 01:14:02,430 Als. 1591 01:14:03,250 --> 01:14:05,010 Ja, ik maak dat verhaal over de wijnmakerij. 1592 01:14:05,270 --> 01:14:06,490 Oh ja, juist. 1593 01:14:06,570 --> 01:14:07,090 Dat is schattig. 1594 01:14:07,350 --> 01:14:08,150 Eten we vanavond? 1595 01:14:08,570 --> 01:14:10,370 Ik eet altijd met Tom Ford in restaurant Giacomo. 1596 01:14:10,550 --> 01:14:11,330 Een klein roddelclubje? 1597 01:14:11,510 --> 01:14:11,710 Jaja. 1598 01:14:11,970 --> 01:14:12,850 Oké, prima. 1599 01:14:12,950 --> 01:14:13,370 Ik stuur je een berichtje. 1600 01:14:13,470 --> 01:14:13,710 Oké. 1601 01:14:13,830 --> 01:14:14,010 Oké. 1602 01:14:19,890 --> 01:14:20,690 Kom op. 1603 01:14:20,990 --> 01:14:21,950 Raam omhoog, raam omhoog. 1604 01:14:21,950 --> 01:14:22,530 Ik wil alleen jou. 1605 01:14:22,630 --> 01:14:23,070 Nee. 1606 01:14:23,950 --> 01:14:24,390 Nee! 1607 01:15:05,120 --> 01:15:06,720 Sorry, ik zeg alleen maar even hallo. 1608 01:15:10,840 --> 01:15:12,300 Hoe lang heb je hier al een woning? 1609 01:15:13,620 --> 01:15:14,060 Mij? 1610 01:15:14,760 --> 01:15:15,640 Oh, mijn God. 1611 01:15:16,360 --> 01:15:16,660 Bedankt. 1612 01:15:17,820 --> 01:15:18,400 Ik weet het niet. 1613 01:15:18,400 --> 01:15:20,080 Hij herinnert zich niets meer. 1614 01:15:20,560 --> 01:15:20,840 Niets. 1615 01:15:21,880 --> 01:15:22,500 Nee, nee, nee. 1616 01:15:22,500 --> 01:15:23,280 Nee, parmiglio. 1617 01:15:23,500 --> 01:15:24,040 Nee, bedankt. 1618 01:15:24,140 --> 01:15:24,460 HOI. 1619 01:15:25,700 --> 01:15:26,560 Niets hebben? 1620 01:15:26,920 --> 01:15:28,660 Nee, ik drink de laatste tijd geen water. 1621 01:15:28,880 --> 01:15:30,400 Ik probeer te functioneren met een watertekort. 1622 01:15:30,400 --> 01:15:31,100 Het is gif. 1623 01:15:31,320 --> 01:15:31,980 Het is geen gif. 1624 01:15:32,220 --> 01:15:32,920 Het is gif. 1625 01:15:32,960 --> 01:15:36,040 Denk je dat we dit voor elkaar kunnen krijgen? 1626 01:15:36,160 --> 01:15:37,160 Dat hangt ervan af wat hij vraagt. 1627 01:15:37,300 --> 01:15:38,260 Ach, kom op, BB. 1628 01:15:38,420 --> 01:15:39,640 Je kunt iedereen van alles overtuigen. 1629 01:15:39,720 --> 01:15:40,180 Dat weet je toch? 1630 01:15:40,380 --> 01:15:40,920 Dat klopt. 1631 01:15:41,160 --> 01:15:43,480 Ik heb haar overgehaald om op een date te gaan. met mij. 1632 01:15:43,480 --> 01:15:43,960 Wil je met me op een date? 1633 01:15:45,620 --> 01:15:47,080 Wij zijn helemaal gek op oorhaar. 1634 01:15:47,300 --> 01:15:48,120 Oh mijn God. 1635 01:15:48,300 --> 01:15:48,740 Alsjeblieft. 1636 01:15:49,640 --> 01:15:53,420 En als je me had gezien voordat ik deze persoon ontmoette... Ten eerste had ik oorhaar. 1637 01:15:53,460 --> 01:15:55,260 Er groeit ontzettend veel haar uit. 1638 01:15:55,260 --> 01:15:55,940 Ik moest zo'n klein pluizig dingetje hebben. dingen. 1639 01:15:55,940 --> 01:15:57,480 De zoemer. 1640 01:15:58,120 --> 01:15:58,560 Ja. 1641 01:15:58,560 --> 01:15:59,620 En dan een grasmaaier. 1642 01:15:59,880 --> 01:16:00,280 En de rest. 1643 01:16:00,900 --> 01:16:02,000 Kun je je dat voorstellen? 1644 01:16:02,660 --> 01:16:03,880 Grasmaaier in mijn borst. 1645 01:16:04,120 --> 01:16:05,780 Ik vind hem gewoon leuk, net als een stuk zeep. 1646 01:16:06,700 --> 01:16:07,400 Dat klopt. 1647 01:16:07,480 --> 01:16:08,200 Gewoon kaal. 1648 01:16:08,440 --> 01:16:09,180 Oh, daar is hij. 1649 01:16:11,080 --> 01:16:11,440 Jay? 1650 01:16:16,060 --> 01:16:16,680 Even snel, nu. 1651 01:16:17,260 --> 01:16:18,600 Als je het me snel wilt vertellen, kun je het me vertellen. snel. 1652 01:16:18,840 --> 01:16:19,240 Nee, Jay. 1653 01:16:19,480 --> 01:16:20,760 Als je het me rustig wilt vertellen, kun je het me vertellen. langzaam. 1654 01:16:21,000 --> 01:16:21,820 Ziet hij ons dan niet? 1655 01:16:21,920 --> 01:16:22,420 Helemaal niet. 1656 01:16:32,850 --> 01:16:33,210 Hoi. 1657 01:16:33,370 --> 01:16:34,170 Hé, hoe was je diner? 1658 01:16:34,510 --> 01:16:34,850 Lief. 1659 01:16:34,850 --> 01:16:35,310 Hoe was die van jou? 1660 01:16:36,050 --> 01:16:37,750 Oh, weet je, ik hoorde net van kamers. dienst. 1661 01:16:37,970 --> 01:16:38,250 Oh ja? 1662 01:16:38,430 --> 01:16:38,570 Ja? 1663 01:16:38,850 --> 01:16:40,530 Ik ben dol op mijn bacalao montecato hier. 1664 01:16:40,770 --> 01:16:41,050 Mmm. 1665 01:16:41,250 --> 01:16:41,450 Ja. 1666 01:16:41,450 --> 01:16:42,010 Het is zo goed. 1667 01:16:42,090 --> 01:16:43,130 Nee, dat hebben ze hier niet. 1668 01:16:43,610 --> 01:16:45,170 Dat is een Venetiaans gerecht, geen Milanees. 1669 01:16:45,710 --> 01:16:46,590 Vertel me de waarheid. 1670 01:16:46,690 --> 01:16:47,250 Wat is er aan de hand? 1671 01:16:47,490 --> 01:16:47,670 Wat? 1672 01:16:47,990 --> 01:16:48,930 Je bent aan het sluipen. 1673 01:16:49,470 --> 01:16:51,190 Ik sluip nooit weg als ik iemand zie sluipen. 1674 01:16:51,530 --> 01:16:51,930 Zeg eens. 1675 01:16:51,930 --> 01:16:52,350 Oh nee, ze is er. 1676 01:16:53,130 --> 01:16:53,430 Ochtend. 1677 01:16:53,810 --> 01:16:55,030 Dit kan ik niet. 1678 01:16:55,510 --> 01:16:55,910 Sluiting. 1679 01:16:56,610 --> 01:16:56,990 Klaar? 1680 01:17:01,190 --> 01:17:03,330 Uiteraard zal de beveiliging zeer belangrijk zijn. intens. 1681 01:17:03,330 --> 01:17:09,210 En we hebben uitgebreide rotizione-diensten aangeboden voor de kunst. 1682 01:17:13,420 --> 01:17:14,020 Bedankt. 1683 01:17:14,600 --> 01:17:15,600 Oké, iedereen. 1684 01:17:15,880 --> 01:17:19,920 Ik wil graag het diner voor de klanten. 1685 01:17:20,840 --> 01:17:21,240 De zitplaatsen. 1686 01:17:21,940 --> 01:17:23,920 We hebben dus een U-vormige tafel. 1687 01:17:24,560 --> 01:17:25,760 Dat is het hoofd daarboven. 1688 01:17:26,640 --> 01:17:28,520 Het zal hier ergens eindigen. 1689 01:17:28,760 --> 01:17:29,580 Ongeveer 40 mensen. 1690 01:17:29,980 --> 01:17:30,200 Even geduld. 1691 01:17:30,740 --> 01:17:35,760 Weet je veel over het Laatste Avondmaal? 1692 01:17:36,560 --> 01:17:38,260 Niet zoveel als ik zou moeten. 1693 01:17:39,140 --> 01:17:42,580 Het schilderen van deze specifieke scène is niets nieuw. 1694 01:17:43,960 --> 01:17:47,920 Je kunt fresco's met hetzelfde onderwerp vinden. een kwestie die in heel Europa speelt. 1695 01:17:49,280 --> 01:17:54,540 In de andere versies is de man die de leiding heeft wordt meestal afgebeeld met een aureool. 1696 01:17:57,300 --> 01:18:02,520 Mensen denken dat het Da Vinci's manier van doen was. Dat wil zeggen: wij zijn mensen. 1697 01:18:03,200 --> 01:18:04,280 Niemand is perfect. 1698 01:18:05,760 --> 01:18:10,160 De mens is ooit glorieus en feilbaar. 1699 01:18:11,460 --> 01:18:17,020 En onvermijdelijk bedriegen en verraden we iemand. een ander, en laten elkaar in de steek. 1700 01:18:19,720 --> 01:18:22,120 Dat is waarvoor we gemaakt zijn. 1701 01:18:26,400 --> 01:18:27,140 Bent u het daarmee eens? 1702 01:18:59,020 --> 01:19:01,460 Wat doet tante hier in vredesnaam rondlopen? 1703 01:19:02,840 --> 01:19:03,120 Sponsor. 1704 01:19:04,740 --> 01:19:05,420 Kan ik u helpen? 1705 01:19:05,660 --> 01:19:06,200 Miranda weet het. 1706 01:19:06,280 --> 01:19:06,440 Wat? 1707 01:19:06,540 --> 01:19:07,420 Wat bedoel je met 'ze weet het'? 1708 01:19:07,620 --> 01:19:07,880 Hoe? 1709 01:19:08,120 --> 01:19:08,640 Heb je het zwart gemaakt? 1710 01:19:08,780 --> 01:19:09,060 Nee. 1711 01:19:09,220 --> 01:19:11,560 Maar ik denk niet dat ze het gehaald heeft. Het is mij angstaanjagend duidelijk dat ze zich ervan bewust is. 1712 01:19:11,560 --> 01:19:12,320 Er klopt iets niet. 1713 01:19:12,440 --> 01:19:13,520 Ik weet waarover ik praat. 1714 01:19:13,620 --> 01:19:16,060 We doen dit alleen maar om haar te helpen. Maar ik kan echt niet tegen al die geheimen. 1715 01:19:16,060 --> 01:19:16,320 niet meer. 1716 01:19:16,420 --> 01:19:17,740 Ik denk dus dat we het haar gewoon moeten vertellen. 1717 01:19:17,880 --> 01:19:19,780 Nee, we wachten tot het klaar is. 1718 01:19:20,280 --> 01:19:20,560 Alsjeblieft. 1719 01:19:20,720 --> 01:19:22,060 Amy, kom op. 1720 01:19:22,320 --> 01:19:23,100 Geef me even een moment. 1721 01:19:23,220 --> 01:19:24,540 Waarom ben je altijd zo ongeduldig? 1722 01:19:24,740 --> 01:19:25,520 Pardon, alstublieft. 1723 01:19:26,280 --> 01:19:26,560 Focus. 1724 01:19:28,000 --> 01:19:28,940 We moeten het Miranda vertellen. 1725 01:19:29,060 --> 01:19:29,800 We moeten het haar nu vertellen. 1726 01:19:30,820 --> 01:19:32,300 Ik voel me een beetje ziek. 1727 01:19:34,180 --> 01:19:36,000 Ik ben zo nerveus, ik kan niet ademen. 1728 01:19:36,540 --> 01:19:37,420 Ik heb nekpijn. 1729 01:19:37,580 --> 01:19:39,680 Oh mijn God, voel nou eens een keer iets, Alsjeblieft. 1730 01:19:44,340 --> 01:19:45,800 Ach, die Emily's toch. 1731 01:19:46,000 --> 01:19:46,980 Ik dacht dat je Amari was. 1732 01:19:47,460 --> 01:19:49,140 Ik wacht op mijn Armani. 1733 01:19:49,940 --> 01:19:51,020 Ze is slachtoffer van mensenhandel. 1734 01:19:52,260 --> 01:19:55,060 Oh, eh, James heeft haar meegenomen naar de grote suite. 1735 01:19:56,500 --> 01:19:59,900 Ja, het is wel een beetje krap. Maar weet je, het komt wel goed. 1736 01:20:00,180 --> 01:20:01,200 Hoe kan ik jullie beiden helpen? 1737 01:20:01,680 --> 01:20:03,160 Ehm, oké. 1738 01:20:04,760 --> 01:20:09,000 Miranda, wat Jay met Runway wil doen, het zo sterk terugschroeven dat het niet meer werkt 1739 01:20:09,000 --> 01:20:13,200 zelfs maar lijken op hoe het vroeger was, mijn afdeling, Nigel, en het grootste deel van 1740 01:20:13,200 --> 01:20:13,760 zijn afdeling. 1741 01:20:13,880 --> 01:20:14,860 Hoe weet je dat? 1742 01:20:15,160 --> 01:20:19,800 Kijk, we weten allemaal hoe belangrijk Runway is. en is dat ook geweest. 1743 01:20:19,900 --> 01:20:23,880 Ja, ik bedoel, Runway is praktisch een Religie moet beschermd worden. 1744 01:20:23,880 --> 01:20:27,640 Dus ik denk, weet je, de vraag is wie Heeft hij de middelen om het te verwerven? 1745 01:20:27,800 --> 01:20:29,380 Kunnen jullie het alsjeblieft nu eindelijk eens uitspreken? 1746 01:20:29,540 --> 01:20:31,460 Ehm, Benji koopt Runway. 1747 01:20:31,640 --> 01:20:31,980 Benji? 1748 01:20:32,220 --> 01:20:32,880 Benji Barnes? 1749 01:20:33,880 --> 01:20:34,700 Mijn Benji. 1750 01:20:35,100 --> 01:20:38,780 Jay Ravitz deed een aanbod en Jay accepteerde dat zonder aarzeling. geaccepteerd. 1751 01:20:39,640 --> 01:20:41,180 En jij hebt hier een rol in gespeeld? 1752 01:20:41,320 --> 01:20:43,580 Ja, we doen het om de landingsbaan te beschermen. Jij. 1753 01:20:44,160 --> 01:20:46,660 Je blijft hoofdredacteur zolang... Je wilt mij. 1754 01:20:46,660 --> 01:20:48,520 Nou, dat spijt me. 1755 01:20:48,780 --> 01:20:57,280 Ik weet dat we onze meningsverschillen hebben gehad, maar ik had me gewoon nooit gerealiseerd dat jij dat was 1756 01:20:57,280 --> 01:20:58,960 in staat tot dit niveau van verraad. 1757 01:20:59,240 --> 01:20:59,800 Bedrog? 1758 01:20:59,880 --> 01:21:03,200 Nee, Miranda, we bewaren Runway voor Jij. 1759 01:21:03,860 --> 01:21:04,520 Oh nee, nee, nee. 1760 01:21:04,720 --> 01:21:07,740 Juffrouw Emily bewaart niets voor iemand. 1761 01:21:08,680 --> 01:21:10,220 Ja, dat klopt. 1762 01:21:10,300 --> 01:21:11,140 Ja, natuurlijk is ze dat. 1763 01:21:11,240 --> 01:21:11,460 Emily. 1764 01:21:15,040 --> 01:21:17,180 Emily, vertel het haar. 1765 01:21:17,540 --> 01:21:18,980 Ja, Emily. 1766 01:21:19,880 --> 01:21:20,460 Vertel het haar. 1767 01:21:28,710 --> 01:21:29,830 Nou, ze heeft gelijk. 1768 01:21:33,650 --> 01:21:35,310 Benji koopt Runway voor me. 1769 01:21:36,910 --> 01:21:38,430 Zodat ik het kan uitvoeren. 1770 01:21:38,730 --> 01:21:40,070 Waar heb je het over? 1771 01:21:41,010 --> 01:21:42,370 Kijk, ze heeft een lange carrière achter de rug. 1772 01:21:42,790 --> 01:21:43,810 Een historische reeks. 1773 01:21:44,810 --> 01:21:46,030 Maar ze is uitgeput. 1774 01:21:46,630 --> 01:21:49,970 En ik ben frisser en jonger. 1775 01:21:51,470 --> 01:21:54,050 Ik wil de smaak bepalen, niet alleen maar aan de wensen van de consument voldoen. hen. 1776 01:21:54,130 --> 01:21:55,590 Waarom zou je dit doen? 1777 01:21:55,710 --> 01:21:56,290 Ze weet waarom. 1778 01:21:57,070 --> 01:21:58,970 Ik heb geen idee. 1779 01:21:59,230 --> 01:22:01,350 Jij hebt me eruit geduwd, hè? 1780 01:22:01,510 --> 01:22:03,010 Ik heb niets van dien aard gedaan. 1781 01:22:03,010 --> 01:22:04,770 Jij hebt Dio overgehaald om mij in te huren. 1782 01:22:05,250 --> 01:22:06,610 Om van me af te komen. 1783 01:22:07,150 --> 01:22:07,410 Waarom? 1784 01:22:07,550 --> 01:22:08,970 Waarom heb je dat gedaan? 1785 01:22:11,330 --> 01:22:16,030 Om dezelfde reden dat je nooit Emily, neem de leiding over de catwalk. 1786 01:22:16,190 --> 01:22:20,270 Omdat je mooi bent en je bent Intelligent, maar nee. 1787 01:22:22,070 --> 01:22:24,270 Je hebt er niet de kwaliteiten voor. 1788 01:22:25,730 --> 01:22:28,850 Het spijt me, maar u bent geen visionair. 1789 01:22:31,490 --> 01:22:32,610 Je bent een drinker. 1790 01:22:34,510 --> 01:22:36,130 Dat weet je niet. 1791 01:22:38,550 --> 01:22:40,670 Je weet helemaal niets over mij. 1792 01:22:40,790 --> 01:22:41,890 Je hebt er nooit om gegeven... 1793 01:22:41,890 --> 01:22:43,210 Oh, ik denk het wel. 1794 01:22:43,390 --> 01:22:46,070 En ik denk ook diep van binnen... 1795 01:22:47,870 --> 01:22:48,630 Je weet dat ik gelijk heb. 1796 01:22:53,070 --> 01:22:53,790 Dat is alles. 1797 01:22:59,860 --> 01:23:05,740 Welnu, Benji's advocaten zullen erbij zijn. contact opnemen met alle details. 1798 01:23:11,110 --> 01:23:12,650 Ik had geen idee. 1799 01:23:12,770 --> 01:23:14,670 Het spijt me heel erg. 1800 01:23:15,610 --> 01:23:17,530 Ik voelde gewoon dat ik iets moest doen. 1801 01:23:19,150 --> 01:23:21,430 Ik hoop niet dat je dat aan hebt. het diner. 1802 01:23:49,800 --> 01:23:50,820 Hé, hoe gaat het? 1803 01:23:50,840 --> 01:23:51,360 Hoe is het met je? 1804 01:23:51,360 --> 01:23:52,340 Oh mijn God, Andy. 1805 01:23:52,500 --> 01:23:53,320 Deze pagina's die je hebt gestuurd? 1806 01:23:53,780 --> 01:23:54,900 Mijn baas raakt helemaal in paniek. 1807 01:23:55,020 --> 01:23:56,140 Deze zijn perfect. 1808 01:23:56,340 --> 01:23:56,560 Oh. 1809 01:23:57,940 --> 01:23:59,620 Wat dat betreft, ik weet het niet... 1810 01:23:59,620 --> 01:24:01,020 Dit biedt zoveel potentie. 1811 01:24:01,400 --> 01:24:03,500 Ik stuur je een aanbod en een contract. 1812 01:24:03,840 --> 01:24:05,520 En Andy, het is geen 50. 1813 01:24:06,180 --> 01:24:07,080 Het is geen 100. 1814 01:24:08,140 --> 01:24:09,120 Het is 350. 1815 01:24:10,100 --> 01:24:11,560 Het is drie verdomde vijftig. 1816 01:24:15,390 --> 01:24:15,910 Nee. 1817 01:24:16,290 --> 01:24:16,630 Nee? 1818 01:24:16,910 --> 01:24:17,850 Wat bedoel je met 'nee'? 1819 01:24:17,930 --> 01:24:19,950 Bedoel je niet zoiets als: hoera? 1820 01:24:19,950 --> 01:24:23,770 Dit boek zou Miranda schade kunnen berokkenen. 1821 01:24:24,050 --> 01:24:24,570 Ik niet... 1822 01:24:24,570 --> 01:24:27,210 Dat is prima, want ze is afschuwelijk. 1823 01:24:28,270 --> 01:24:29,970 Het is ingewikkelder dan dat. 1824 01:24:31,210 --> 01:24:32,770 Oké, Stockholm belt. 1825 01:24:32,890 --> 01:24:34,170 Ze willen hun syndroom terug. 1826 01:24:35,450 --> 01:24:37,230 Ik... Kan ik je later terugbellen? 1827 01:24:38,070 --> 01:24:39,090 Oké, bedankt voor de informatie. 1828 01:24:44,540 --> 01:24:45,560 De maan! 1829 01:24:45,700 --> 01:24:46,540 We zijn al naar 1830 01:24:50,300 --> 01:24:50,880 Mars. 1831 01:24:51,600 --> 01:24:54,740 Laten we naar die grote oranje ster gaan die we Roep de zon. 1832 01:24:55,500 --> 01:24:56,220 Volledig onontdekt gebied. 1833 01:24:56,300 --> 01:24:57,560 We bestuderen het al eeuwen. 1834 01:24:57,860 --> 01:24:58,840 Ik ga een kleine raket bouwen. 1835 01:24:58,940 --> 01:24:59,860 Ik ga het de Icarus noemen. 1836 01:25:00,060 --> 01:25:01,820 Icarus vloog inderdaad te dicht bij de zon. 1837 01:25:01,840 --> 01:25:02,480 Hij vloog inderdaad te dicht bij de zon. 1838 01:25:02,500 --> 01:25:03,380 En hij werd gebakken. 1839 01:25:04,420 --> 01:25:05,380 Je begrijpt het niet. 1840 01:25:05,680 --> 01:25:06,660 Het is een soort ironie. 1841 01:25:07,140 --> 01:25:07,840 Wat is er aan de hand? 1842 01:25:09,240 --> 01:25:10,900 Je ziet eruit als een nerveuze kat. 1843 01:25:13,980 --> 01:25:14,340 Compliment? 1844 01:25:14,620 --> 01:25:14,940 Nee. 1845 01:25:15,620 --> 01:25:16,180 Een momentje. 1846 01:25:16,440 --> 01:25:18,000 Is het... Ik weet het niet. 1847 01:25:18,840 --> 01:25:19,620 Het spijt me heel erg. 1848 01:25:32,150 --> 01:25:35,490 Ik ben klaar om een ​​aankondiging te doen wanneer dan ook. Je bent er klaar voor. 1849 01:25:35,950 --> 01:25:36,950 Oh, we zijn nog niet gesloten. 1850 01:25:37,110 --> 01:25:38,970 Er worden nog enkele details uitgewerkt. 1851 01:25:39,750 --> 01:25:40,990 Oh, ik begrijp het. 1852 01:25:47,310 --> 01:25:50,310 Wat je voor Emily doet, is ontzettend gul. 1853 01:25:50,830 --> 01:25:56,510 Ik weet dat ze veel plannen heeft. 1854 01:25:57,230 --> 01:26:02,290 Maar ik hoop wel dat sommige catwalktradities behouden blijven. mogen blijven. 1855 01:26:04,610 --> 01:26:05,650 Wie weet? 1856 01:26:06,510 --> 01:26:09,970 De wereld verandert soms zo snel. Zelfs ik kan het niet bevatten. 1857 01:26:10,590 --> 01:26:11,230 Het is allemaal traditie. 1858 01:26:12,550 --> 01:26:17,010 Ik denk dat die dag eraan komt, misschien wel heel vroeg. binnenkort, waar, weet je, de landingsbaan niet meer nodig zal zijn 1859 01:26:17,010 --> 01:26:20,230 modellen, locaties of zelfs ontwerpers. 1860 01:26:20,610 --> 01:26:22,070 Het zal allemaal gewoon, weet je, AI zijn. 1861 01:26:23,990 --> 01:26:28,170 Sommige dingen zullen ongetwijfeld hetzelfde blijven. 1862 01:26:28,350 --> 01:26:29,410 Een toewijding aan schoonheid. 1863 01:26:30,870 --> 01:26:31,470 Kunstenaarstalent. 1864 01:26:32,790 --> 01:26:35,370 Het beste wat de mensheid kan bereiken. 1865 01:26:36,690 --> 01:26:36,970 Misschien. 1866 01:26:37,650 --> 01:26:37,930 Misschien. 1867 01:26:41,950 --> 01:26:43,490 Kijk om je heen. 1868 01:26:45,550 --> 01:26:49,690 We bevinden ons in een oude stad die ooit onderdeel van een van de grootste rijken die 1869 01:26:49,690 --> 01:26:50,590 de wereld heeft het ooit gekend. 1870 01:26:50,590 --> 01:26:53,570 Nu zijn er nog maar kleine sporen van over. 1871 01:26:55,210 --> 01:26:56,930 De wereld draait om verandering. 1872 01:26:57,030 --> 01:26:58,550 Dat is wat mensen niet begrijpen. 1873 01:26:59,130 --> 01:27:04,670 De toekomst komt als een razende op ons af de lava van Pompeii. 1874 01:27:06,910 --> 01:27:09,270 Onze taak is om het gewoon zijn gang te laten gaan. wil meenemen. 1875 01:27:10,290 --> 01:27:12,650 Op een dag zal het komen en het zal Verstik ons ​​allemaal. 1876 01:27:15,470 --> 01:27:17,210 En misschien moet het wel zo zijn. 1877 01:27:17,210 --> 01:27:17,530 Hmm? 1878 01:27:25,240 --> 01:27:25,960 Misschien. 1879 01:27:29,510 --> 01:27:30,610 Pardon. 1880 01:28:26,670 --> 01:28:28,010 Je hebt het gehaald. 1881 01:28:28,110 --> 01:28:29,090 Ja, sorry. 1882 01:28:29,410 --> 01:28:32,330 Ik zou die vluchten moeten kennen. Kopenhagen heeft altijd vertraging. 1883 01:28:33,650 --> 01:28:34,810 Hé, hé, hé, wat is er aan de hand? 1884 01:28:37,270 --> 01:28:37,990 Goed, 1885 01:28:44,620 --> 01:28:45,680 Het is tijd. 1886 01:28:51,230 --> 01:28:52,050 Je zult het weten. 1887 01:28:57,480 --> 01:28:58,560 En wat als ik vertrek? 1888 01:28:59,660 --> 01:29:00,220 Wat gebeurt er? 1889 01:29:02,400 --> 01:29:03,760 Wat zal ik nemen? 1890 01:29:04,940 --> 01:29:06,120 Wat heb je? 1891 01:29:07,560 --> 01:29:08,980 Tja, je hebt de tweeling. 1892 01:29:10,380 --> 01:29:13,620 Je hebt een hond die zich ontzettend slecht gedraagt. Ik moet het met je over hem hebben. 1893 01:29:14,360 --> 01:29:15,660 En, eh... 1894 01:29:17,840 --> 01:29:18,880 Je hebt mij. 1895 01:29:20,300 --> 01:29:21,060 Ja. 1896 01:29:24,720 --> 01:29:25,480 Ja. 1897 01:29:26,980 --> 01:29:27,360 Ja. 1898 01:29:28,140 --> 01:29:29,020 Absoluut. 1899 01:29:30,000 --> 01:29:30,740 Absoluut. 1900 01:29:39,730 --> 01:29:40,930 Wat ik heb... 1901 01:29:40,930 --> 01:29:43,630 Neem geen beslissingen op basis van wat jij Voel het nu. 1902 01:29:44,190 --> 01:29:45,690 Stel je de toekomst maar eens voor. 1903 01:29:46,670 --> 01:29:51,530 Je wordt wakker, je neemt een espresso, Je kijkt uit het raam naar al die lagen. 1904 01:29:51,530 --> 01:29:52,050 van Milaan. 1905 01:29:52,770 --> 01:29:55,810 Dan denk je: wat is de volgende stap? Wat wil je doen? 1906 01:30:06,820 --> 01:30:07,720 Nee, dank u. 1907 01:30:07,720 --> 01:30:07,840 Bedankt. 1908 01:30:18,920 --> 01:30:22,020 Kom op, herpak jezelf. We hebben werk te doen. 1909 01:30:22,480 --> 01:30:24,340 En met 'wij' bedoel ik jullie. 1910 01:30:24,620 --> 01:30:27,340 Ik heb optredens waar ik naartoe moet, jij hebt de telefoon. telefoontjes die gepleegd moeten worden. 1911 01:30:27,460 --> 01:30:29,480 Ik heb een lange lijst met mensen voor je om schrijven. 1912 01:30:40,860 --> 01:30:42,860 Ik wil je niet vertellen wat je moet doen, Maar ik ga je vertellen wat je moet doen. 1913 01:30:42,940 --> 01:30:43,660 Maak haar alsjeblieft wakker. 1914 01:30:43,800 --> 01:30:44,200 Maak hem wakker. 1915 01:30:44,220 --> 01:30:44,800 Je kunt haar wakker maken. 1916 01:30:44,860 --> 01:30:46,000 Dit is het absoluut waard. 1917 01:30:46,160 --> 01:30:46,700 Dank u wel. 1918 01:30:46,800 --> 01:30:47,620 Ik moet je even terugbellen. 1919 01:30:47,760 --> 01:30:48,400 Maak hem wakker. 1920 01:30:56,310 --> 01:30:58,050 Het is maar goed dat de tijd dringt. 1921 01:30:58,250 --> 01:30:59,390 Geef je me het nummer als ik ophoud met praten? 1922 01:30:59,490 --> 01:31:00,470 Ja, u beschikt over de informatie. 1923 01:31:00,690 --> 01:31:02,510 Mijn baas is nog erger dan jouw baas. 1924 01:31:19,170 --> 01:31:25,040 Ik moet zo snel mogelijk met hen praten. mogelijk. 1925 01:31:25,180 --> 01:31:26,180 Ik heb het de hele dag al geprobeerd. 1926 01:31:26,260 --> 01:31:27,220 Kun je ze alsjeblieft wakker maken? 1927 01:31:27,220 --> 01:31:28,560 Ik heb veel cafeïne binnengekregen. 1928 01:31:28,800 --> 01:31:29,100 Ja. 1929 01:31:37,140 --> 01:31:38,440 Is Andre alweer terug? 1930 01:31:39,080 --> 01:31:40,020 Kunt u het alstublieft nogmaals proberen? 1931 01:31:40,260 --> 01:31:41,600 Nee, niet zoals in een hypothetische situatie. 1932 01:31:41,680 --> 01:31:42,400 Zoals nu, nu. 1933 01:31:42,520 --> 01:31:43,340 Wil je niet winnen? 1934 01:32:00,000 --> 01:32:00,480 Hallo? 1935 01:32:01,600 --> 01:32:02,080 Hallo? 1936 01:32:04,140 --> 01:32:04,620 Hallo. 1937 01:32:04,960 --> 01:32:05,440 Sorry. 1938 01:32:10,020 --> 01:32:11,540 Het is, eh, tijd. 1939 01:32:11,960 --> 01:32:13,060 Heb je al iets van Andre gehoord? 1940 01:32:13,500 --> 01:32:14,520 Nee, nog niet. 1941 01:32:15,000 --> 01:32:16,160 Welke kant moet ik op? 1942 01:32:16,220 --> 01:32:16,560 Deze kant op. 1943 01:32:22,440 --> 01:32:22,920 Gaga. 1944 01:32:29,160 --> 01:32:31,420 Ik was verrast om van je te horen. 1945 01:32:31,980 --> 01:32:32,500 Echt? 1946 01:32:33,380 --> 01:32:34,100 Hoe komt dat? 1947 01:32:35,320 --> 01:32:36,820 Omdat je me niet mag. 1948 01:32:37,320 --> 01:32:40,020 O, wat een absurd idee. 1949 01:32:41,260 --> 01:32:43,700 Je bent echt een favoriet. 1950 01:32:44,580 --> 01:32:47,880 En we zijn ontzettend dankbaar dat u dit doet. Dit is voor ons. 1951 01:32:48,360 --> 01:32:49,460 Nou, natuurlijk doe ik het. 1952 01:32:49,620 --> 01:32:52,880 Nigel zei dat ik er nooit meer een zou krijgen. Verdedig het als ik het niet gedaan heb. 1953 01:32:52,880 --> 01:32:57,800 Hmm, als hij dat gezegd heeft, klinkt dat niet echt. Ik vind het leuk. 1954 01:33:00,040 --> 01:33:01,520 Nee, je hebt gelijk. 1955 01:33:02,840 --> 01:33:04,860 Het klinkt alsof het iemand anders is die ik ken. 1956 01:33:06,680 --> 01:33:08,220 Je kunt je nu aankleden. 1957 01:33:09,300 --> 01:33:10,080 Ik kan beter gaan. 1958 01:33:10,920 --> 01:33:12,000 Veel succes! 1959 01:33:12,700 --> 01:33:13,280 Tot ziens. 1960 01:33:15,240 --> 01:33:16,560 Wie heeft haar hier binnengelaten? 1961 01:33:16,900 --> 01:33:18,100 Ik begrijp het, ik snap het. 1962 01:33:18,120 --> 01:33:19,840 Maar als u nou eens... 1963 01:33:19,840 --> 01:33:20,820 Het is? 1964 01:33:22,740 --> 01:33:23,360 Dat is geweldig. 1965 01:33:23,560 --> 01:33:24,000 Bedankt. 1966 01:33:24,400 --> 01:33:25,060 Dankjewel, dankjewel. 1967 01:33:25,080 --> 01:33:26,140 Ik ga hier nu meteen naartoe. 1968 01:33:26,200 --> 01:33:27,060 Ontzettend bedankt. 1969 01:33:45,090 --> 01:33:48,010 Oké, het heeft de hele dag geduurd, en mijn mobieltje ook. De telefoonrekening wordt een nachtmerrie. 1970 01:33:48,250 --> 01:33:49,830 Maar... 1971 01:33:50,270 --> 01:33:50,990 Ik heb het gedaan. 1972 01:33:52,970 --> 01:33:53,970 Je plan is gelukt. 1973 01:33:55,450 --> 01:33:56,450 Weet je het zeker? 1974 01:33:58,910 --> 01:34:00,850 Ja, maar we moeten nu gaan. 1975 01:34:01,050 --> 01:34:01,970 Als we nu gaan... 1976 01:34:01,970 --> 01:34:04,230 Wij ook? 1977 01:34:04,330 --> 01:34:04,890 Gaan we dit doen? 1978 01:34:05,310 --> 01:34:07,990 Er is een klein probleempje met de hosting. vanavond, weet je. 1979 01:34:08,570 --> 01:34:10,270 Ik moet de openingstoespraak houden. 1980 01:34:10,710 --> 01:34:12,130 Nee, er is iemand anders die dat kan. 1981 01:34:13,310 --> 01:34:16,550 Er is iemand anders die daarover kan meepraten. namens Runway en het vertegenwoordigen als 1982 01:34:16,550 --> 01:34:17,690 Net zoals jij, als je hem zijn gang laat gaan. 1983 01:34:18,650 --> 01:34:18,950 WHO? 1984 01:34:25,560 --> 01:34:27,080 Oh, dat wil hij niet. 1985 01:34:28,400 --> 01:34:29,380 Dat zou hij nooit doen. 1986 01:34:29,380 --> 01:34:37,400 Ik zou het weten als hij dat wilde. 1987 01:34:46,260 --> 01:34:51,240 doe dat soort dingen. 1988 01:35:04,580 --> 01:35:05,360 Hebben 1989 01:35:08,460 --> 01:35:10,380 Heb ik je als vanzelfsprekend beschouwd? 1990 01:35:11,080 --> 01:35:11,440 Wat? 1991 01:35:13,360 --> 01:35:17,480 In een wereld waar iedereen schreeuwt en klaagt en zeurt. 1992 01:35:18,380 --> 01:35:21,360 Maakt een fout en probeert die te verbergen. 1993 01:35:23,360 --> 01:35:24,480 Daar ben je. 1994 01:35:26,680 --> 01:35:30,020 Jij bent er altijd al geweest. 1995 01:35:34,080 --> 01:35:35,640 Ja, nou ja... 1996 01:35:35,640 --> 01:35:37,320 En ik heb je nodig. 1997 01:35:37,580 --> 01:35:38,960 Ik heb jouw hulp nodig. 1998 01:35:39,580 --> 01:35:40,080 Oké. 1999 01:35:40,560 --> 01:35:46,500 Omdat ik nu vertrek, en ik wil dat u namens ons spreekt in plaats van 2000 01:35:46,500 --> 01:35:46,720 mij. 2001 01:35:46,720 --> 01:35:48,700 Nee, dat kan ik niet doen. 2002 01:35:49,360 --> 01:35:50,240 Natuurlijk kan dat. 2003 01:35:50,300 --> 01:35:51,240 Je bent geweldig. 2004 01:35:51,960 --> 01:35:52,620 Nee, dat ben ik niet. 2005 01:35:53,260 --> 01:35:54,780 Natuurlijk wel. 2006 01:35:55,540 --> 01:35:59,240 En jij hebt die verdomde toespraak ook nog eens geschreven. Dus... 2007 01:35:59,240 --> 01:36:00,220 Ik weet dat je het weet. 2008 01:36:01,600 --> 01:36:02,900 Alsjeblieft, Nigel. 2009 01:36:03,400 --> 01:36:04,320 Oké, oké. 2010 01:36:05,500 --> 01:36:05,960 Oké. 2011 01:36:53,180 --> 01:36:57,280 Als een oud verlangen, ik dacht dat je het ook wist. Goed. 2012 01:36:58,580 --> 01:37:01,120 Ik sta op het punt je leven te verslinden. 2013 01:37:01,260 --> 01:37:04,880 Jullie voeden je met de fakkel, jullie zijn allemaal een spook. van de hel. 2014 01:37:06,800 --> 01:37:08,500 Mijn zicht wordt wazig. 2015 01:37:08,840 --> 01:37:12,880 Smeltend in de warmte van alweer een slaapliedje. 2016 01:37:13,960 --> 01:37:16,180 Je bent de controle kwijt, de tijd is op. 2017 01:37:16,180 --> 01:37:22,120 Ronddraaiend in cirkels, je dempend Bel, jouw bel, jouw bel. 2018 01:37:23,520 --> 01:37:26,660 Oh, oh, oh, oh, oh. 2019 01:37:26,880 --> 01:37:29,940 Weet je nog, toen je verliefd werd? 2020 01:37:30,420 --> 01:37:32,060 Zonder iemand. 2021 01:37:44,260 --> 01:37:46,080 Oh, oh, oh, oh, oh. 2022 01:38:31,780 --> 01:38:33,680 Dankjewel, dankjewel. 2023 01:38:34,320 --> 01:38:35,760 Goこんばんは allemaal. 2024 01:38:39,240 --> 01:38:47,620 Vanavond ben ik hier om over de liefde te praten. affaire tussen Runway en Italië. 2025 01:38:49,000 --> 01:38:55,520 En wat betreft Runway's voortdurende streven naar... Het uitmuntende, het ongeëvenaarde. 2026 01:38:56,580 --> 01:38:58,460 In de wereld waar we zoveel van houden. 2027 01:38:59,280 --> 01:39:01,060 De wereld van... 2028 01:39:09,820 --> 01:39:13,660 Ik krijg een tijdschrift, maar ik krijg ook... een creatieve geest krijgen die dat doet 2029 01:39:13,660 --> 01:39:14,500 Iets wat ik niet kan. 2030 01:39:16,580 --> 01:39:20,600 En zeg me eens als dit misschien wat te veel is. maar ik dacht aan het eerste probleem dat 2031 01:39:20,600 --> 01:39:22,500 Het covermodel zou kunnen zijn... 2032 01:39:24,940 --> 01:39:26,040 Een leeuwentemmer? 2033 01:39:27,300 --> 01:39:28,320 Een assistent van een goochelaar? 2034 01:39:29,820 --> 01:39:30,720 O, trapezeartiest? 2035 01:39:30,720 --> 01:39:32,440 Mijn hemel, werk je soms in een circus? Benji? 2036 01:39:32,520 --> 01:39:33,020 Nee, ik. 2037 01:39:33,420 --> 01:39:33,640 Mij. 2038 01:39:34,040 --> 01:39:34,660 Dit geldt voor mij. 2039 01:39:34,680 --> 01:39:34,940 Oh, geweldig! 2040 01:39:35,560 --> 01:39:36,940 Oh, dat is geweldig. 2041 01:39:37,720 --> 01:39:38,120 Ja! 2042 01:39:38,280 --> 01:39:38,780 Ik weet! 2043 01:39:39,140 --> 01:39:40,200 Omdat ik een rolmodel ben. 2044 01:39:40,460 --> 01:39:42,380 En de meeste rolmodellen zijn geen circusartiesten. acteur. 2045 01:39:42,580 --> 01:39:43,340 Dat klopt. 2046 01:39:44,520 --> 01:39:44,920 Oh. 2047 01:39:46,420 --> 01:39:47,820 Ik ga mijn PR-medewerkster bellen. 2048 01:39:48,020 --> 01:39:49,260 Ik ga ze een verklaring laten afgeven. 2049 01:39:49,460 --> 01:39:50,000 Een tandschakelaar. 2050 01:39:50,320 --> 01:39:51,680 Dat hoort bij het covermodel. 2051 01:39:52,520 --> 01:39:53,580 Wat is er, Brad? 2052 01:39:55,520 --> 01:39:56,580 Kunnen we die punten omdraaien? 2053 01:39:58,120 --> 01:39:58,960 Hoeveel contant geld? 2054 01:40:00,000 --> 01:40:00,400 Eigen vermogen? 2055 01:40:01,940 --> 01:40:02,660 Wordt het via syndicatie uitgezonden? 2056 01:40:05,080 --> 01:40:05,480 Oké. 2057 01:40:06,980 --> 01:40:07,720 Ik ben een leeuwentemmer. 2058 01:40:09,540 --> 01:40:11,240 We doen het gewoon in zwart-wit. 2059 01:40:11,240 --> 01:40:12,320 Ik wil geen zwart-witfoto's maken. 2060 01:40:12,320 --> 01:40:12,620 Waarom? 2061 01:40:12,760 --> 01:40:13,940 Ik denk dat het elegant zou zijn. 2062 01:40:14,080 --> 01:40:16,200 Kijk, zo zit het. 2063 01:40:17,520 --> 01:40:19,460 Ik probeer Elias Clark al een tijdje kwijt te raken. jaren. 2064 01:40:20,120 --> 01:40:21,300 Mijn vader stond het niet toe. 2065 01:40:21,460 --> 01:40:22,660 Een sentimentele belemmering. 2066 01:40:23,080 --> 01:40:26,480 Maar zojuist kwam er een aanbod binnen. De lucht, dus ik heb hem genomen. 2067 01:40:26,760 --> 01:40:28,800 Eh, sorry. 2068 01:40:29,600 --> 01:40:33,140 Zeg je dat je Runway hebt verkocht aan Iemand anders? 2069 01:40:33,300 --> 01:40:38,660 Ik heb alles van Elias Clark verkocht, inclusief De landingsbaan, voor iemand anders. 2070 01:40:38,860 --> 01:40:39,340 Nee, dat heb je niet gedaan. 2071 01:40:39,760 --> 01:40:40,320 Sorry jongens. 2072 01:40:41,900 --> 01:40:42,380 Mensen. 2073 01:40:43,840 --> 01:40:44,140 Nee. 2074 01:40:44,420 --> 01:40:44,660 Nee. 2075 01:40:45,100 --> 01:40:45,960 Wacht, wacht, wacht, wacht. 2076 01:40:46,400 --> 01:40:46,960 Wacht, wacht, wacht. 2077 01:40:47,560 --> 01:40:48,380 Wees niet boos. 2078 01:40:49,900 --> 01:40:51,980 Hoe heb je dit kunnen laten gebeuren? 2079 01:40:52,520 --> 01:40:53,680 Wie heeft me dit aangedaan? 2080 01:40:54,120 --> 01:40:54,420 WHO? 2081 01:41:17,600 --> 01:41:22,140 Als redacteur van Runway en ons wereldwijde team Als hoofd content heb je alle 2082 01:41:22,140 --> 01:41:23,100 de benodigde middelen. 2083 01:41:24,220 --> 01:41:25,980 Laat de wereld zien wat je kunt. 2084 01:41:27,080 --> 01:41:28,100 Dat zullen we doen. 2085 01:41:43,300 --> 01:41:45,020 Denk je dat ze zich buiten de deur kan houden? dingen? 2086 01:41:45,920 --> 01:41:46,660 Je hebt haar gehoord. 2087 01:41:47,360 --> 01:41:49,080 Blijf er voorlopig vanaf. 2088 01:41:55,250 --> 01:41:56,930 Weet je, ik zou je moeten bedanken. 2089 01:41:58,010 --> 01:42:00,770 Je hebt me echt wakker geschud, op de een of andere manier. 2090 01:42:03,910 --> 01:42:05,690 Je moet dat boek nog steeds schrijven. 2091 01:42:07,430 --> 01:42:09,970 350.000, dat is zeker niet niks. 2092 01:42:11,110 --> 01:42:12,510 Hoe wist ik dat? 2093 01:42:13,530 --> 01:42:17,750 Oh, Andy, mensen rennen naar je toe om je dit soort dingen te vertellen. van nieuws. 2094 01:42:18,290 --> 01:42:19,230 Ze rennen. 2095 01:42:21,370 --> 01:42:25,450 Je moet het opschrijven en bewaren. Alle sappige details erin. 2096 01:42:26,030 --> 01:42:27,770 Wat ben ik ongeduldig. 2097 01:42:29,950 --> 01:42:33,970 En... veeleisend en heerszuchtig en, weet je... 2098 01:42:35,070 --> 01:42:39,970 Hoeveel van het leven van mijn kinderen ik heb gemist, en... 2099 01:42:43,850 --> 01:42:46,450 Stop het er gewoon allemaal in. 2100 01:42:47,170 --> 01:42:48,510 Omdat mensen het moeten weten. 2101 01:42:50,330 --> 01:42:52,390 Ze moeten weten dat er kosten aan verbonden zijn. 2102 01:42:55,550 --> 01:42:58,550 Jongens, wat hou ik van werken. 2103 01:43:01,320 --> 01:43:02,550 Dat meen ik echt, jij ook? 2104 01:43:03,930 --> 01:43:05,730 Ja, ik vind het geweldig. 2105 01:43:07,250 --> 01:43:11,150 En als je dit boek nauwkeurig schrijft, Weet je, je zou er nog een paar voor me kunnen kopen. 2106 01:43:11,150 --> 01:43:12,150 jaren aan de top. 2107 01:43:13,270 --> 01:43:15,190 Dat ga ik je niet aandoen. Miranda. 2108 01:43:16,150 --> 01:43:16,770 Niet meer. 2109 01:43:18,550 --> 01:43:19,350 Waarom niet? 2110 01:43:20,330 --> 01:43:21,870 Oh, omdat we nu een team zijn? 2111 01:43:23,330 --> 01:43:26,810 Oké, ga je gang en zeg dat tegen jezelf. 2112 01:43:26,930 --> 01:43:29,210 Je wilde me redden. 2113 01:43:29,850 --> 01:43:30,950 Dat is een mooi verhaal. 2114 01:43:32,670 --> 01:43:34,530 En jij bent een goede verhalenverteller. 2115 01:43:34,690 --> 01:43:37,290 Maar nee, wat je wilde redden was jezelf. 2116 01:43:38,690 --> 01:43:43,950 En de laatste klok is gewoon het laatste onderdeel. van hout dat naast de Titanic drijft. 2117 01:43:44,990 --> 01:43:47,750 En voorlopig is er inderdaad ruimte voor beide. van ons. 2118 01:43:50,570 --> 01:43:51,490 Misschien heb je gelijk. 2119 01:43:52,830 --> 01:43:54,510 Misschien had ik mijn leven niet hoeven te behouden. 2120 01:43:58,490 --> 01:44:00,050 We kunnen nog steeds goed samenwerken. 2121 01:44:01,190 --> 01:44:02,850 Nee, we hebben geen keus. 2122 01:44:13,640 --> 01:44:14,160 Pinocchio? 2123 01:44:14,440 --> 01:44:14,880 Nee, nee. 2124 01:44:15,780 --> 01:44:16,720 Oh mijn God. 2125 01:44:16,780 --> 01:44:17,560 Nog een Pinocchio? 2126 01:44:19,860 --> 01:44:20,840 Grote Pinocchio. 2127 01:44:22,400 --> 01:44:24,320 Dankjewel, dit is erg lief. 2128 01:44:24,440 --> 01:44:26,580 Maar weet je, ze heeft niets van dat alles nodig. dit. 2129 01:44:26,700 --> 01:44:29,760 Niemand heeft iets nodig, maar wie niet? Ben je dol op gratis spullen? 2130 01:44:31,340 --> 01:44:32,520 Het is een Valentino! 2131 01:44:33,040 --> 01:44:34,100 Oh mijn God. 2132 01:44:36,590 --> 01:44:37,390 Vind je het leuk? 2133 01:44:39,010 --> 01:44:40,570 Je houdt van mij. 2134 01:44:40,670 --> 01:44:41,630 Ik houd van je. 2135 01:44:43,710 --> 01:44:44,670 Bedankt. 2136 01:44:44,990 --> 01:44:45,630 Natuurlijk. 2137 01:44:48,350 --> 01:44:50,350 Heb je hem al gebeld? 2138 01:44:50,890 --> 01:44:51,210 Nee. 2139 01:44:54,130 --> 01:44:56,330 Ik ben bang dat ik iets verkeerds zal zeggen. 2140 01:44:56,950 --> 01:44:57,210 Misschien. 2141 01:44:57,550 --> 01:44:58,350 Ga hem opzoeken. 2142 01:44:59,250 --> 01:45:00,270 Het verkeerde zeggen. 2143 01:45:01,370 --> 01:45:02,550 Dat hoort erbij. 2144 01:45:08,260 --> 01:45:08,900 Stop. 2145 01:45:11,360 --> 01:45:13,840 Ik vermaak u graag. 2146 01:45:15,920 --> 01:45:17,180 Ik ben blij je te zien. 2147 01:45:18,100 --> 01:45:19,060 In het Italiaans? 2148 01:45:19,420 --> 01:45:21,040 Ja, dat was Italiaans. 2149 01:45:22,100 --> 01:45:26,000 Nou, Sono, ik ben blij je te zien. Ook Italiaans. 2150 01:45:29,220 --> 01:45:34,000 Luister, onze begroeting verliep niet vlekkeloos. En we hadden zeker geen perfecte dag. 2151 01:45:34,000 --> 01:45:34,000 tot ziens. 2152 01:45:34,000 --> 01:45:40,300 Maar misschien betekent dat helemaal niets. Maar we zijn niet perfect. 2153 01:45:41,740 --> 01:45:45,920 En misschien moeten we gewoon niet perfect zijn. samen. 2154 01:45:47,180 --> 01:45:48,220 Dat zou ik geweldig vinden. 2155 01:45:49,440 --> 01:45:50,480 Hallo nogmaals. 2156 01:45:50,740 --> 01:45:51,320 Hallo nogmaals. 2157 01:46:11,290 --> 01:46:11,990 Hallo. 2158 01:46:12,790 --> 01:46:13,370 Cool haar. 2159 01:46:13,770 --> 01:46:14,350 Bedankt. 2160 01:46:20,290 --> 01:46:21,830 Tja, ik heb het verknald. 2161 01:46:23,090 --> 01:46:24,290 Nogal koninklijk. 2162 01:46:25,050 --> 01:46:25,650 Het is oké. 2163 01:46:26,370 --> 01:46:26,750 Echt? 2164 01:46:28,130 --> 01:46:29,510 Iedereen maakt wel eens fouten. 2165 01:46:30,010 --> 01:46:34,470 Ik ben uiteraard erg blij om dat te horen. hoewel ik enigszins verrast ben dat je een compromis wilt sluiten 2166 01:46:34,470 --> 01:46:36,190 jouw veelgeprezen waarden voor mij. 2167 01:46:36,490 --> 01:46:38,830 Ja, nou ja, weet je, soms... moet... 2168 01:46:41,730 --> 01:46:42,850 Hoe gaat het bij de coach? 2169 01:46:43,590 --> 01:46:44,930 Eerlijk gezegd, prima. 2170 01:46:45,230 --> 01:46:45,550 Geweldig. 2171 01:46:45,790 --> 01:46:46,330 Het is prima. 2172 01:46:47,070 --> 01:46:50,510 Die andere mensen waren zo gemeen over mij. Frans. 2173 01:46:50,510 --> 01:46:52,050 Ik ben een beetje ziek geworden. 2174 01:46:53,370 --> 01:46:54,710 Weet je dat ik je gebeld heb? 2175 01:46:56,690 --> 01:46:57,490 Ja, dat doe ik. 2176 01:46:57,730 --> 01:46:58,870 Daarom wilde ik het horen. 2177 01:46:59,130 --> 01:47:01,510 Nee, ik bedoel, nadat je de rugbywereld verliet, de eerste keer tijd, ik... 2178 01:47:02,430 --> 01:47:02,950 Heb ik je gebeld? 2179 01:47:03,050 --> 01:47:03,550 Je hebt me geroepen? 2180 01:47:03,630 --> 01:47:04,150 Ik heb je gebeld. 2181 01:47:05,490 --> 01:47:05,850 Jij... 2182 01:47:05,850 --> 01:47:06,650 Oh ja, ik herinner me het. 2183 01:47:06,730 --> 01:47:08,250 Ik heb een pakje deuvels van je gekregen. 2184 01:47:08,950 --> 01:47:09,530 Verdomme. 2185 01:47:10,750 --> 01:47:12,510 Nee, ik wilde dat we... 2186 01:47:15,330 --> 01:47:16,490 Ik dacht dat we vrienden konden worden. 2187 01:47:17,530 --> 01:47:18,930 Nee, trek dat gezicht niet. 2188 01:47:19,090 --> 01:47:19,990 Het is geen groot probleem. 2189 01:47:19,990 --> 01:47:21,350 Het is geen groot probleem. 2190 01:47:21,350 --> 01:47:23,510 Ja, het is nu duidelijk te laat. Toch? 2191 01:47:25,430 --> 01:47:25,770 Waarom? 2192 01:47:25,990 --> 01:47:28,510 Omdat ik persona non grata ben, Daarom. 2193 01:47:30,030 --> 01:47:30,470 Niet voor mij. 2194 01:47:31,690 --> 01:47:37,470 Mag ik even zeggen dat je je kans gaat krijgen? Om te zijn wie je maar wilt zijn. 2195 01:47:37,610 --> 01:47:38,750 Dat weet ik niet. 2196 01:47:38,950 --> 01:47:40,310 Weet je, Benji heeft het uitgemaakt met me. 2197 01:47:41,810 --> 01:47:45,710 Het wordt ontzettend moeilijk om dat soort te vinden. Wederom een ​​vaste klant. 2198 01:47:45,710 --> 01:47:51,390 Je hebt hem niet nodig, en ook geen modehuis. of een beschermheer, of wat dan ook. 2199 01:47:51,570 --> 01:47:52,650 Je hebt niet nodig... 2200 01:47:53,890 --> 01:47:54,690 Jij... 2201 01:47:54,690 --> 01:47:55,810 zijn iconisch. 2202 01:48:03,660 --> 01:48:06,860 Dat is een prachtig compliment. 2203 01:48:10,420 --> 01:48:11,220 Dus... 2204 01:48:14,460 --> 01:48:14,860 Vrienden? 2205 01:48:15,420 --> 01:48:17,820 Ik wil je hand niet vasthouden, Maar ja, vrienden. 2206 01:48:19,580 --> 01:48:19,980 Oké. 2207 01:48:22,120 --> 01:48:24,140 Wat is er mis met mijn wenkbrauwen? 2208 01:48:24,820 --> 01:48:27,180 Kijk, het is niet... het is niet dodelijk. 2209 01:48:28,440 --> 01:48:32,480 Ik neem je mee naar een plek, en het is Het wordt een transformatie, oké? 2210 01:48:32,620 --> 01:48:32,820 Akkoord? 2211 01:48:33,000 --> 01:48:33,840 Ontzettend bedankt. 2212 01:48:33,880 --> 01:48:34,300 Genieten. 2213 01:48:34,800 --> 01:48:35,400 Ik weet het niet. 2214 01:48:35,660 --> 01:48:36,120 Dat klopt. 2215 01:48:36,240 --> 01:48:36,880 Ik heb ze besteld. 2216 01:48:37,060 --> 01:48:37,900 Schaam me niet voor mijn koolhydraatconsumptie. 2217 01:48:38,000 --> 01:48:38,640 Een beetje blij. 2218 01:48:39,780 --> 01:48:41,920 Weet je dan niet dat gedeelde koolhydraten geen calorieën? 2219 01:48:43,640 --> 01:48:44,460 Weet je wat? 2220 01:48:45,120 --> 01:48:45,900 Ik denk van wel. 2221 01:49:26,270 --> 01:49:28,170 Jim, je moet hiermee stoppen. 2222 01:49:28,270 --> 01:49:29,570 Je bent nu junior redacteur. 2223 01:49:29,610 --> 01:49:30,430 Maar we passen bij elkaar. 2224 01:49:30,630 --> 01:49:32,470 Ik krijg dezelfde bestelling als jij, dus ik wil gewoon even reageren. zoals jij. 2225 01:49:32,630 --> 01:49:33,630 Bedankt. 2226 01:49:34,550 --> 01:49:35,090 Is dat vies? 2227 01:49:35,370 --> 01:49:35,770 Gaultier? 2228 01:49:36,210 --> 01:49:37,270 Ja, ik heb het in een kringloopwinkel gekocht. 2229 01:49:37,430 --> 01:49:38,530 De advertentie bevatte een spelfout. 2230 01:49:38,890 --> 01:49:39,250 Stelen! 2231 01:49:40,370 --> 01:49:41,950 Oh, hé, heb je de... 2232 01:49:41,950 --> 01:49:43,350 Ja, ik ben nu bezig met het opstellen van een budget. 2233 01:49:44,290 --> 01:49:45,370 Dit is schattig. 2234 01:49:45,790 --> 01:49:47,610 Jij en ik, samen voor de lange termijn. 2235 01:49:47,910 --> 01:49:49,510 Zoals je al zei, het lot kan soms rare wendingen nemen. 2236 01:49:49,710 --> 01:49:50,650 Ja, dat klopt. 2237 01:49:50,650 --> 01:49:56,010 Het lot en een paar goed getimede berichtjes van Jane Rabbit, toch? 2238 01:49:59,390 --> 01:50:01,650 Ik beveel hem van harte aan. Natuurlijk. 2239 01:50:04,590 --> 01:50:08,870 Al die tijd dacht je dat deze baan Het is zomaar in je schoot gevallen. 2240 01:50:13,520 --> 01:50:14,600 Zo lief. 2241 01:50:17,460 --> 01:50:18,600 Voor altijd mijn meisje. 2242 01:50:27,200 --> 01:50:30,620 Hier is de laatste map voor hulp. nummer één. 2243 01:50:30,880 --> 01:50:32,260 Dat ben ik, dank u wel. 2244 01:50:33,440 --> 01:50:34,960 Gefeliciteerd met je promotie! Toename. 2245 01:50:35,140 --> 01:50:35,940 Bedankt. 2246 01:50:36,900 --> 01:50:38,240 Ik heb het echt verdiend, toch? 2247 01:50:38,520 --> 01:50:38,960 Zeker. 2248 01:50:41,480 --> 01:50:42,000 Gefeliciteerd. 2249 01:50:42,460 --> 01:50:43,040 Bedankt. 2250 01:50:44,580 --> 01:50:45,840 Het kantoor van Miranda Priestley. 2251 01:50:54,000 --> 01:50:55,740 Een conceptversie van het hoofdartikel voor volgende maand. 2252 01:50:56,120 --> 01:50:56,480 Gedrukte versie. 2253 01:50:56,680 --> 01:50:57,340 Bedankt. 2254 01:50:57,440 --> 01:50:57,800 Graag gedaan. 2255 01:51:07,080 --> 01:51:08,880 Nog iets anders? 2256 01:51:13,620 --> 01:51:14,600 Gaan.