1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,652
Merhaba bayanlar ve baylar.
4
00:00:28,194 --> 00:00:31,114
Sizi ölmekte olan bir türle
tanıştırmak istiyoruz.
5
00:00:31,698 --> 00:00:34,825
{\an8}Ben Joseph "K.P." Simmons.
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,077
{\an8}Joe olarak da bilinir.
7
00:00:37,078 --> 00:00:42,666
Joe 1937 doğumlu ve 89 yaşında.
8
00:00:42,667 --> 00:00:47,046
Nesli tükenmekte olan bir zenci türü
olduğu söylenebilir.
9
00:00:47,047 --> 00:00:49,631
Artık böylesi görünmüyor.
10
00:00:49,632 --> 00:00:54,344
Aslına bakarsanız
Joe bir zamanlar pezevenkti.
11
00:00:54,345 --> 00:00:56,138
Çok tarz görünmüyor mu?
12
00:00:56,139 --> 00:00:58,223
Neden mi pezevenk oldu?
13
00:00:58,224 --> 00:01:02,269
Joe sadece üçüncü sınıfa kadar okudu
14
00:01:02,270 --> 00:01:07,191
ve son derece sınırlı kelime dağarcığıyla
Amazon'da çalışamazdı.
15
00:01:07,192 --> 00:01:10,027
Mesela az sonra göreceğiniz üzere
16
00:01:10,028 --> 00:01:11,987
yaklaşık 76 kere
17
00:01:11,988 --> 00:01:16,075
"orospu çocuğu" diyor.
18
00:01:16,076 --> 00:01:19,495
Veya kendi tarzıyla "orospu evladı" diyor.
19
00:01:19,496 --> 00:01:23,874
Yaklaşık 24 kez "amcık" diyor.
20
00:01:23,875 --> 00:01:28,378
Yaklaşık 74 kez de zenci diyor.
21
00:01:28,379 --> 00:01:34,259
Araya da ek olarak
sürtük" ve "kaşar" sıkıştırıyor.
22
00:01:34,260 --> 00:01:37,471
Yani bu tür kelimelere hassassanız
23
00:01:37,472 --> 00:01:40,766
daha usturuplu içeriklere
geçmek isteyebilirsiniz
24
00:01:40,767 --> 00:01:42,976
ama o kadar gülmezsiniz.
25
00:01:42,977 --> 00:01:47,606
Evet bayanlar ve baylar,
eski tarz bir zenci izlemeye hazırlanın.
26
00:01:47,607 --> 00:01:49,483
Kadınların oy kullanamadığı,
27
00:01:49,484 --> 00:01:52,861
erkekler tarafından
nesneleştirildiği bir zamana
28
00:01:52,862 --> 00:01:54,404
sıkışıp kalmış bir adam.
29
00:01:54,405 --> 00:01:59,493
Etrafındaki dünyanın değiştiğinin
hiç farkında olmayan bir adam.
30
00:01:59,494 --> 00:02:05,791
Aklına gelen her şeyi
ama her şeyi söyleyen bir adam.
31
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
Tanıdığınız birine benziyor mu?
32
00:02:08,002 --> 00:02:11,421
Arkanıza yaslanın, rahatlayın
33
00:02:11,422 --> 00:02:15,426
ve lütfen nesli tükenmekte olan bir türün
tuhaflıklarına hazır olun.
34
00:02:33,069 --> 00:02:35,028
- Steve, Brenda, nasılsınız?
- Selam Brian.
35
00:02:35,029 --> 00:02:36,698
- Sizi görmek güzel.
- Seni de!
36
00:02:37,866 --> 00:02:40,159
- Karen, Chad, sizi görmek güzel.
- Nasıl gidiyor?
37
00:02:40,160 --> 00:02:41,494
- Güzel.
- İyi günler.
38
00:02:44,831 --> 00:02:50,002
Evladım mezun oluyor
Yakında evden ayrılıyor
39
00:02:50,003 --> 00:02:50,919
Hadi.
40
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
- BJ?
- Yani… Biliyorum.
41
00:02:54,340 --> 00:02:57,092
BJ! Todd, Stewart.
Geldiğinizi bilmiyordum.
42
00:02:57,093 --> 00:02:58,302
- Nasılsınız?
- Selam.
43
00:02:58,303 --> 00:03:00,430
- Selam Bay Simmons.
- Ne yapıyorsunuz?
44
00:03:01,514 --> 00:03:03,056
- Şey…
- Hiçbir şey.
45
00:03:03,057 --> 00:03:05,475
BJ bir okuldan daha teklif aldı.
46
00:03:05,476 --> 00:03:06,393
Bu harika!
47
00:03:06,394 --> 00:03:08,979
Oraya okul demezdim. Çöp gibi bir yer.
48
00:03:08,980 --> 00:03:10,564
- Morehouse.
- Teşekkürler.
49
00:03:10,565 --> 00:03:12,024
Dur, bekle.
50
00:03:12,025 --> 00:03:13,901
Morehouse harika bir okul.
51
00:03:13,902 --> 00:03:16,946
En iyi HBCU'lardan biri.
Neden bahsediyorsun?
52
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
HBCU da ne?
53
00:03:19,782 --> 00:03:24,119
HBCU. Tarihsel olarak siyahi üniversitesi.
54
00:03:24,120 --> 00:03:25,746
Tamam baba.
55
00:03:25,747 --> 00:03:27,456
Bekle. Neyi kaçırıyorum?
56
00:03:27,457 --> 00:03:30,209
Sağ ol baba. Gerçekten, sorun yok.
57
00:03:30,210 --> 00:03:31,586
Neyi kaçırıyorum?
58
00:03:32,295 --> 00:03:37,174
Tamam, aslında biraz komik
çünkü biz de bunu konuşuyorduk.
59
00:03:37,175 --> 00:03:40,302
- Siyahi okullarına neden ihtiyaç var?
- Evet.
60
00:03:40,303 --> 00:03:42,804
Yani gerçekten ne anlamı var ki?
61
00:03:42,805 --> 00:03:45,265
- Yani biraz ırkçı, değil mi?
- Evet.
62
00:03:45,266 --> 00:03:46,475
Irkçı mı?
63
00:03:46,476 --> 00:03:48,977
Evet, biraz bize karşı gibi.
64
00:03:48,978 --> 00:03:50,854
Yani etrafta hiç
65
00:03:50,855 --> 00:03:53,857
tarihsel beyaz üniversitesi
görmüyorsun, değil mi?
66
00:03:53,858 --> 00:03:54,858
Görüyorsun.
67
00:03:54,859 --> 00:03:59,029
Hepsi tarihsel olarak beyaz okulu.
Ne diyorsunuz? Neler oluyor?
68
00:03:59,030 --> 00:04:02,032
- Hadi baba. Cidden…
- Bana şaka yapıyorsunuz.
69
00:04:02,033 --> 00:04:04,326
Baba, bana bunları yediğini söyleme.
70
00:04:04,327 --> 00:04:08,580
Bekle, Dr. Martin Luther King,
Morehouse'a gitmişti.
71
00:04:08,581 --> 00:04:11,833
Tamam, hadi diyelim söylediklerin doğru,
72
00:04:11,834 --> 00:04:16,380
eminim bu tür kurumlar
bir noktada önemliydi.
73
00:04:16,381 --> 00:04:17,756
Hatta gerekliydi.
74
00:04:17,757 --> 00:04:19,550
Ama artık dünya değişti.
75
00:04:20,134 --> 00:04:22,886
Çok şey oldu. Hepimiz eşitiz.
76
00:04:22,887 --> 00:04:26,515
Bu medeni haklar ve kölelik safsataları…
77
00:04:26,516 --> 00:04:28,100
- Safsata mı?
- Mağdurum!
78
00:04:28,101 --> 00:04:31,019
Bir noktada bırakman gerek.
Geçmişte kaldı.
79
00:04:31,020 --> 00:04:34,690
Kesinlikle, kanun önünde
hepimiz eşit değil miyiz?
80
00:04:34,691 --> 00:04:38,360
Dinleyin, gelirken size söylemeyi unuttum.
81
00:04:38,361 --> 00:04:40,070
Aileleriniz sizi çağırıyor.
82
00:04:40,071 --> 00:04:42,572
Eve çağırıyorlar. BJ, konuşmamız gerek.
83
00:04:42,573 --> 00:04:44,199
- Aramadılar.
- Bu çok tuhaf.
84
00:04:44,200 --> 00:04:46,702
- Hayır, iyiyim baba.
- Konuşmamız gerek.
85
00:04:46,703 --> 00:04:50,455
Hayır, gerek yok
çünkü Pepperdine'a gitmeye karar verdim.
86
00:04:50,456 --> 00:04:51,832
Evet, arkadaşlarımla.
87
00:04:51,833 --> 00:04:53,250
Şunu dinle.
88
00:04:53,251 --> 00:04:56,545
Haftaya birlikte
kampüs ziyareti yapmaya gideceğiz.
89
00:04:56,546 --> 00:05:00,132
- Yolculuk! Hadi!
- Harika olacak! Kaliforniya!
90
00:05:00,133 --> 00:05:01,550
- Oley!
- Evet!
91
00:05:01,551 --> 00:05:04,720
- Hadi şarj istasyonlarını planlayalım.
- Haklısın.
92
00:05:04,721 --> 00:05:07,306
- Bunu düşünmemiştim! Gidelim!
- Evet!
93
00:05:07,307 --> 00:05:09,766
Evet! Kaliforniya'ya gidiyoruz çocuklar!
94
00:05:09,767 --> 00:05:14,563
- Kaliforniya! Kaliforniya'ya gidiyoruz.
- Evet! Oley! Kaliforniya rüyası!
95
00:05:14,564 --> 00:05:15,939
Evet! Oley!
96
00:05:15,940 --> 00:05:19,068
Ne yaptım ben? Bu hiç iyi değil.
97
00:05:19,986 --> 00:05:21,654
{\an8}BJ, biz…
98
00:05:27,410 --> 00:05:32,415
JOE'NUN ÜNİVERSİTE ZİYARETLERİ
99
00:05:33,916 --> 00:05:35,709
{\an8}Selam. Merhaba.
100
00:05:35,710 --> 00:05:37,836
{\an8}Merhaba, gelsene.
101
00:05:37,837 --> 00:05:40,630
{\an8}Lahana ister misin? İçeri gel.
102
00:05:40,631 --> 00:05:45,302
{\an8}Bu koku ondan mı geliyor?
Hayır, ben almayayım. Nasılsın?
103
00:05:45,303 --> 00:05:48,221
{\an8}Eskiden işten gelince
bu koku yemekten mi geliyor
104
00:05:48,222 --> 00:05:50,557
{\an8}yoksa yıkadığı şeyinden mi anlamazdım.
105
00:05:50,558 --> 00:05:51,934
{\an8}Joe, kes sesini.
106
00:05:52,477 --> 00:05:54,186
{\an8}Niye geldin? Şu hâline bak.
107
00:05:54,187 --> 00:05:56,438
{\an8}Madea, vay be. İyi görünüyorsun.
108
00:05:56,439 --> 00:05:58,398
{\an8}İyi görünmediğini biliyorsun.
109
00:05:58,399 --> 00:06:01,276
{\an8}Gelmiş görünüşünden bahsediyorsun.
Hadi oradan.
110
00:06:01,277 --> 00:06:03,153
{\an8}Her zaman çok iyi görünüyorum.
111
00:06:03,154 --> 00:06:04,821
{\an8}Her zaman çok iyiyim.
112
00:06:04,822 --> 00:06:06,699
{\an8}Kapa çeneni. Teşekkürler Joe.
113
00:06:07,742 --> 00:06:10,285
{\an8}Tamam, anlat bakalım. Neler yapıyorsunuz?
114
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
{\an8}Hiç, gelip ikinize selam vermek istedim.
115
00:06:14,749 --> 00:06:15,999
{\an8}Yok, bir şey olmuş.
116
00:06:16,000 --> 00:06:18,418
{\an8}Anca çocuklar bir şey yapınca geliyor.
117
00:06:18,419 --> 00:06:22,214
{\an8}Bu yaşta ağzından laf almakla uğraşamam.
Söyle hadi.
118
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
{\an8}İyi, BJ üniversiteye gidecek ve…
119
00:06:25,927 --> 00:06:28,887
{\an8}Eve girdim
ve ilginç bir konuşmasına denk geldim.
120
00:06:28,888 --> 00:06:32,015
{\an8}Beyaz arkadaşlarıyla oturuyordu ve onlar…
121
00:06:32,016 --> 00:06:36,228
{\an8}Sorun da bu işte. Bütün arkadaşları soluk.
122
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
{\an8}O da ne demek?
123
00:06:37,897 --> 00:06:39,439
{\an8}"Beyaz" demek istiyor.
124
00:06:39,440 --> 00:06:42,442
{\an8}Tamam, peki. Anladım, tamam.
125
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
{\an8}Onu ırk ayrımı aşılamadan büyüttüm.
126
00:06:45,238 --> 00:06:47,280
{\an8}Bu herif yine saçmalıyor.
127
00:06:47,281 --> 00:06:50,992
{\an8}Ona ırk ayrımı aşılamamış olabilirsin
ama polis ona bakınca
128
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
{\an8}doğrudan bir zenci görecek.
129
00:06:53,955 --> 00:06:56,540
{\an8}- Lafımı bitireyim.
- Zorunda mıyım?
130
00:06:56,541 --> 00:07:01,378
{\an8}Dediğim gibi yanlarına gittim,
üniversiteler hakkında konuşuyorlardı.
131
00:07:01,379 --> 00:07:04,423
{\an8}Siyahi üniversitelerine
gerek olmadığını söyledi.
132
00:07:04,424 --> 00:07:07,384
{\an8}- Ne dedi?
- Malibu'daki Pepperdine'a gidecekmiş.
133
00:07:07,385 --> 00:07:11,555
{\an8}Siyahların köleliği aşması gerektiğini
falan söyledi.
134
00:07:11,556 --> 00:07:13,890
{\an8}İnanılmaz. "Köleliği aşın" dedi.
135
00:07:13,891 --> 00:07:16,435
{\an8}Medeni hak hareketini küçümsedi.
136
00:07:16,436 --> 00:07:18,437
{\an8}"Bu çocuğun nesi var?" dedim.
137
00:07:18,438 --> 00:07:20,273
{\an8}Derdi ne, bilmiyorum.
138
00:07:22,650 --> 00:07:24,401
{\an8}Ne? Neden susuyorsunuz?
139
00:07:24,402 --> 00:07:29,239
{\an8}O çocuğu sadece solukların,
beyazların olduğu bir okula sen gönderdin.
140
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
Georgia'da.
141
00:07:30,658 --> 00:07:34,161
Anaokulundan beri oradaki tek siyahi oydu.
142
00:07:34,162 --> 00:07:36,496
Sonra da "Niye böyle oldu?" diyorsun.
143
00:07:36,497 --> 00:07:39,082
O soluklar onu siyahilikten soğutmuş.
144
00:07:39,083 --> 00:07:41,251
Ama tüm beyazlar böyle düşünmüyor.
145
00:07:41,252 --> 00:07:43,837
Onu o P Okulu'na göndermemeni söylemiştim.
146
00:07:43,838 --> 00:07:45,922
Oradaki P ne anlama mı geliyor?
147
00:07:45,923 --> 00:07:48,967
"Paralı" demek değil.
"Pislik" demek. Pislik okulu.
148
00:07:48,968 --> 00:07:51,636
Joe, kes sesini. Burada öyle konuşma.
149
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
O çocuğu öyle bir yetiştirdin ki
tam bir yağcı oldu.
150
00:07:56,809 --> 00:08:03,231
"Yağcı" dedi. Ne olduğunu biliyor musun?
Böyle yağ… Boş ver.
151
00:08:03,232 --> 00:08:06,485
Mabel anlamını iyi biliyor.
Onda da bayağı yağ var.
152
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
O çocuğu özel okula göndermek için
tüm paranı harcadın
153
00:08:09,822 --> 00:08:12,741
ve zencilerle ilgili
bütün kitapları kaldırdılar.
154
00:08:12,742 --> 00:08:13,783
Değil mi Joe?
155
00:08:13,784 --> 00:08:15,035
- Doğru.
- Her şeyi
156
00:08:15,036 --> 00:08:17,746
Sojourner Truthers'la ilgili
bir şey yoktu.
157
00:08:17,747 --> 00:08:21,291
Musa'yı, Mayola'yı, herkesi çıkardılar.
158
00:08:21,292 --> 00:08:22,626
Maya Angelou'yu bile.
159
00:08:22,627 --> 00:08:25,045
Ortada yok. Maya Angelou yok.
160
00:08:25,046 --> 00:08:28,131
Orada değil.
Bu çok yanlış. Hepsini çıkarmışlar.
161
00:08:28,132 --> 00:08:33,053
Devlet okulunun nesi var?
Ben bir devlet okulundan mezun…
162
00:08:33,054 --> 00:08:35,013
Mezun olmadım ama oraya gittim.
163
00:08:35,014 --> 00:08:37,641
Joe da devlet okuluna gitti. Hâlimize bak.
164
00:08:37,642 --> 00:08:39,476
Tabii devlet okuluna gittim.
165
00:08:39,477 --> 00:08:42,145
Hayatım boyunca devlet okuluna gittim.
166
00:08:42,146 --> 00:08:44,898
Üçüncü sınıfta mezun oldum.
167
00:08:44,899 --> 00:08:47,484
BJ sert bir çocuk değildi.
Size benzemiyor.
168
00:08:47,485 --> 00:08:49,903
Okulda zorbalığa uğramasını istemedim.
169
00:08:49,904 --> 00:08:52,364
Öyle mi? Tebrikler.
170
00:08:52,365 --> 00:08:55,242
Zorbalığa uğramasını engelledin.
Çok tebrikler.
171
00:08:55,243 --> 00:08:58,328
Siyahi olmasını da engelledin. Tebrikler.
172
00:08:58,329 --> 00:09:02,917
Her harika siyahi baba gibi
çocuğundan siyahi olduğunu gizledin.
173
00:09:04,001 --> 00:09:05,460
Aferin evlat. Aferin.
174
00:09:05,461 --> 00:09:09,089
Tamam, durun,
çocuğumun zorbalığa uğramasını,
175
00:09:09,090 --> 00:09:13,552
dövülmesini ya da "Çıkışa gel" denmesini
istemememde bir sorun yok.
176
00:09:13,553 --> 00:09:15,136
Bunda bir yanlış yok.
177
00:09:15,137 --> 00:09:16,930
İyi bir okula gitsin istedim,
178
00:09:16,931 --> 00:09:19,933
siyahi diye
dezavantajlı hissetmesini istemedim.
179
00:09:19,934 --> 00:09:22,310
Evlat, o dezavantajlı.
180
00:09:22,311 --> 00:09:23,979
- Bunu biliyorsun.
- Doğru.
181
00:09:23,980 --> 00:09:26,731
Siyahi biri ne zaman eşit olmuş ki?
182
00:09:26,732 --> 00:09:31,027
"Sporda" dersen o tencereyi alıp
içinde pişen şeyle seni haşlarım.
183
00:09:31,028 --> 00:09:33,071
Lahanamı bırak. Bitirmem lazım.
184
00:09:33,072 --> 00:09:34,823
Onu lahanayla haşlayamazsın.
185
00:09:34,824 --> 00:09:37,868
Lahanayı neden mi seviyor?
Kokusunu gizlemek için.
186
00:09:38,452 --> 00:09:41,580
Hayatın bazılarımız için
adil olmadığını biliyorum.
187
00:09:41,581 --> 00:09:42,998
"Bazılarımız" mı dedi?
188
00:09:42,999 --> 00:09:44,916
Evet. Brian, bir şey sorayım.
189
00:09:44,917 --> 00:09:47,377
Onunla hiç konuşmayı denedin mi?
190
00:09:47,378 --> 00:09:49,379
Hayır, denemedim.
191
00:09:49,380 --> 00:09:51,548
Ama saldırmadan önce bir dinleyin.
192
00:09:51,549 --> 00:09:55,260
Siyahiler olarak yaşadıklarımızı
çocuklara anlatmamız çok zor.
193
00:09:55,261 --> 00:09:56,469
Yani…
194
00:09:56,470 --> 00:09:58,638
Ona hemen anlatmak istemedim.
195
00:09:58,639 --> 00:10:01,808
Biraz daha büyümesini beklemek istedim.
196
00:10:01,809 --> 00:10:04,060
Böyle olacağını düşünmemiştim.
197
00:10:04,061 --> 00:10:05,979
Tebrikler. Bir şey söylemedin.
198
00:10:05,980 --> 00:10:09,357
Ama ona her şeyi
tek seferde anlatmak zorunda değilsin.
199
00:10:09,358 --> 00:10:10,609
Azar azar anlat.
200
00:10:10,610 --> 00:10:13,403
Ama gençken başlasaydın
kim olduğunu bilirdi.
201
00:10:13,404 --> 00:10:18,283
Unutma, senin o okula gitmeni istemedi.
"Kitapları bırak" dedi. Bundan utanıyordu.
202
00:10:18,284 --> 00:10:19,367
Hatırlıyorum.
203
00:10:19,368 --> 00:10:22,203
Son çaren olduğu için
beni oraya gönderdin.
204
00:10:22,204 --> 00:10:26,166
Joe, çocuğu okuldan almaya gittim
çünkü sen gidip alamıyordun.
205
00:10:26,167 --> 00:10:27,417
Ne mi yapıyorlardı?
206
00:10:27,418 --> 00:10:29,169
Oyun parkında oynuyorlardı.
207
00:10:29,170 --> 00:10:33,840
Bütün betonu söküp yere halı sermişlerdi.
208
00:10:33,841 --> 00:10:35,550
Yeşil halı vardı. Bu da ne?
209
00:10:35,551 --> 00:10:39,346
Ben şişelerin ve yırtık şiltelerin
üstünde oynuyordum.
210
00:10:39,347 --> 00:10:41,097
Şilteler o kadar iğrençti ki
211
00:10:41,098 --> 00:10:44,601
artık üstünde ne varsa
ona yapışıp kalıyordun.
212
00:10:44,602 --> 00:10:47,479
Ama üstünde oynardık.
Gerçek hayatı öğrenirdik.
213
00:10:47,480 --> 00:10:48,730
Onlar…
214
00:10:48,731 --> 00:10:52,525
Betonda incinmelerini istemedikleri için
halı koymuşlar.
215
00:10:52,526 --> 00:10:54,444
Joe, onu bıçaklayacağım.
216
00:10:54,445 --> 00:10:57,447
Sana onun kancık olacağını söylemiştim.
217
00:10:57,448 --> 00:10:59,157
Senin oğlun bir kancık.
218
00:10:59,158 --> 00:11:01,910
Bu kuşağın aklından
ne geçtiğini bilmiyorum.
219
00:11:01,911 --> 00:11:04,120
Bu… Bu nesil aklını kaçırmış.
220
00:11:04,121 --> 00:11:08,208
Bu yüzden hiçbir şeyle başa çıkamıyorlar.
Bir şey deyince ağlıyorlar.
221
00:11:08,209 --> 00:11:10,835
- Ne desen zorbalığa uğruyorlar.
- Doğru.
222
00:11:10,836 --> 00:11:12,587
Ona verecek kadına yazık.
223
00:11:12,588 --> 00:11:14,964
Ne yapacağını bilemez, öylece kalır.
224
00:11:14,965 --> 00:11:16,174
Ne olduğunu bilmez.
225
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
Dinle, leylek hikâyesini anlatacağım.
226
00:11:19,053 --> 00:11:21,805
Sana bir soru.
Bu leylek olayı nereden çıkmış?
227
00:11:21,806 --> 00:11:24,307
Sen hiç leylek siken birini gördün mü?
228
00:11:24,308 --> 00:11:26,726
- Hiç mantıklı değil.
- Joe, sus. Acıtır.
229
00:11:26,727 --> 00:11:28,520
Leylek de ne demek?
230
00:11:28,521 --> 00:11:30,438
Bu çok aptalca. Onun adı sikiş.
231
00:11:30,439 --> 00:11:33,608
Sana bunu erken öğrettim.
Daha üç yaşındaydın.
232
00:11:33,609 --> 00:11:37,987
Çok erkendi Joe. Üç de olmaz.
Yedi yaşına kadar beklemeliydin.
233
00:11:37,988 --> 00:11:40,699
Bunun nesi doğru? Üç yaşındaydım.
234
00:11:40,700 --> 00:11:43,993
Oğlumun benim gibi büyümesini istemedim.
Yani o…
235
00:11:43,994 --> 00:11:45,537
Üzgünüm.
236
00:11:45,538 --> 00:11:49,582
Büyümende ne varmış?
En azından siyahi gibi büyüdün.
237
00:11:49,583 --> 00:11:52,168
Doğru, bir zenci olduğunu biliyordun.
238
00:11:52,169 --> 00:11:55,296
Bir de şu var. O çocuk hâlâ bakir.
239
00:11:55,297 --> 00:11:57,340
Sen dokuz yaşında millî oldun.
240
00:11:57,341 --> 00:12:00,343
Bu gurur duyulacak bir şey değil.
Bu yasa dışı!
241
00:12:00,344 --> 00:12:02,846
Yasa dışı değil. Kız da dokuz yaşındaydı.
242
00:12:02,847 --> 00:12:03,847
O küçük kaşar.
243
00:12:03,848 --> 00:12:08,059
Evet, o kız dokuz yaşındaydı.
Ne hızlı bir kaşardı ama, değil mi?
244
00:12:08,060 --> 00:12:09,352
Hoşuna gitti.
245
00:12:09,353 --> 00:12:13,982
Eve gülümseyerek, parmağını emerek geldin.
"Biraz daha istiyorum baba" dedin.
246
00:12:13,983 --> 00:12:16,568
Ben de onu diyorum.
Neden buraya geldiysem.
247
00:12:16,569 --> 00:12:18,570
Beni yetiştirme şeklin çok uçtu,
248
00:12:18,571 --> 00:12:22,198
ben de kendi çocuğumda
diğer uca kaymış olabilirim.
249
00:12:22,199 --> 00:12:25,994
Ama bana yaptıkların aşırıydı, tamam mı?
250
00:12:25,995 --> 00:12:29,456
Bir tür denge kurmaya çalışıyordum ve ben…
251
00:12:29,457 --> 00:12:32,709
O çocuk seninle öyle konuşurken
ne dengesi kuracaksın?
252
00:12:32,710 --> 00:12:35,628
Aptalca şeyler söylemiş
ve ona izin vermişsin.
253
00:12:35,629 --> 00:12:37,547
Doğru, seninle denkmiş gibi.
254
00:12:37,548 --> 00:12:41,301
Denk olmak krediyi ya da kirayı
eşit ödemek demektir.
255
00:12:41,302 --> 00:12:43,762
Evimdeki çocuğum dengim değildir.
256
00:12:43,763 --> 00:12:46,639
Ancak faturaları ödüyorsa dengim olabilir.
257
00:12:46,640 --> 00:12:50,226
Peki ya faturalar?
Elektrik faturasını ödeyebilir misin?
258
00:12:50,227 --> 00:12:52,228
Eşitlik anlayışım bu.
259
00:12:52,229 --> 00:12:56,357
Siz korkuyla büyüttünüz.
İkinizden de çok korkuyordum.
260
00:12:56,358 --> 00:12:58,902
Korkutmanın nesi yanlış?
261
00:12:58,903 --> 00:13:02,030
Bak, benden korksan iyi edersin.
262
00:13:02,031 --> 00:13:05,867
Ben korkuyla büyütmek istemedim.
Benden korkmalarını istemedim.
263
00:13:05,868 --> 00:13:07,827
Benim senden korktuğum gibi.
264
00:13:07,828 --> 00:13:10,622
Evlat, çocuklarının senden korkması gerek.
265
00:13:10,623 --> 00:13:13,500
Doğru, senden korkmazlarsa
kimden mi korkmazlar?
266
00:13:13,501 --> 00:13:15,585
Polisten! Polisten korkmalılar.
267
00:13:15,586 --> 00:13:17,712
Madea, sen polisten korkmazsın.
268
00:13:17,713 --> 00:13:21,508
Doğru dedi. Sen polisten korkmuyorsun.
269
00:13:21,509 --> 00:13:25,178
Polisten korkmuyorum.
Niye korkayım? Annemden korkuyorum.
270
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
Şunu diyeyim.
Bertha'nın hiç şakası yoktu. Of Joe.
271
00:13:29,350 --> 00:13:32,685
Bertha'yı düşününce titriyorum.
Hâlâ çok korkuyorum.
272
00:13:32,686 --> 00:13:35,021
Hâlâ korkuyorum ve 92 yaşında öldü.
273
00:13:35,022 --> 00:13:36,981
Bertha'dan hâlâ korkuyoruz.
274
00:13:36,982 --> 00:13:40,026
Duvarda bir fotoğrafı var.
Geçerken her gördüğümde…
275
00:13:40,027 --> 00:13:41,736
İstavroz çıkartmalısın.
276
00:13:41,737 --> 00:13:42,779
Biliyor musunuz?
277
00:13:42,780 --> 00:13:48,201
Sizden tavsiye istemeye her geldiğimde
bundan pişman oluyorum.
278
00:13:48,202 --> 00:13:52,748
Pişman oluyorum. Yardım etmiyorsunuz.
Ben neden buradayım?
279
00:13:53,499 --> 00:13:55,416
O zaman defol git buradan.
280
00:13:55,417 --> 00:13:58,670
Kendine gel, siyahi kıçına
yardım etmeye çalışıyoruz.
281
00:13:58,671 --> 00:14:00,547
- Doğru.
- Bekle. "Siyahi" dedim.
282
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
Oğlun siyahi olduğunun farkında değil.
283
00:14:03,509 --> 00:14:04,759
Defol buradan.
284
00:14:04,760 --> 00:14:08,137
Doğru. Tanner Owen yetiştirmiş.
Şimdi tek kelime etmiyor.
285
00:14:08,138 --> 00:14:09,514
Defol buradan.
286
00:14:09,515 --> 00:14:12,100
Haklısınız, sizinle neden konuşuyorsam?
287
00:14:12,101 --> 00:14:15,395
Çocuklarla çalışan
psikolog bir komşum var.
288
00:14:15,396 --> 00:14:18,898
O bana yardım eder.
Sağ ol baba, sağ ol Madea hala.
289
00:14:18,899 --> 00:14:22,902
Minnettarım ama bu zaman kaybıydı.
Çok teşekkürler.
290
00:14:22,903 --> 00:14:26,531
Komşun hakkında bir şey soracağım.
Beyaz mı?
291
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
Kahrolası mahalledeki herkes beyaz.
292
00:14:29,577 --> 00:14:32,871
Peki. Vakit ayırdığınız için sağ olun.
Teşekkür ederim.
293
00:14:32,872 --> 00:14:35,790
Seni saygısız pislik. Siktir git evimden.
294
00:14:35,791 --> 00:14:38,751
Bir sürü para ödeyip
hiçbir şey öğrenmeyeceksin.
295
00:14:38,752 --> 00:14:42,380
Sana siyahi bilgeliğini
aktarmaya çalıştık.
296
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
O beyaz kadına koşma.
Sana bir bok söylemeyecek.
297
00:14:48,512 --> 00:14:53,308
Bu mahallenin mezunları, hoş geldiniz!
Çok heyecanlıyız!
298
00:14:53,309 --> 00:14:54,602
Evet.
299
00:14:55,769 --> 00:14:59,480
Çok iyi ama açıklamaya çalıştığım şey şu,
sen bir psikologsun.
300
00:14:59,481 --> 00:15:02,734
Kökeniyle, nereden geldiğiyle ilgili
bir şey bilmiyor.
301
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
Bunu bilmesi neden bu kadar önemli?
302
00:15:06,196 --> 00:15:11,492
Brian, çocuklar kendi kişiliklerini
değiştiriyor ve geliştiriyor,
303
00:15:11,493 --> 00:15:15,371
yeni şeyler deneyimleyip
kendi hikâyelerini yazıyorlar.
304
00:15:15,372 --> 00:15:19,834
Kendini geçmişteki mücadelelerle
özdeşleştirmek istemiyorsa
305
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
belki de bunu kabul etmelisin.
306
00:15:22,588 --> 00:15:24,589
Bunun ne zararı var?
307
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
- Bu…
- Kredi kartıyla mı ödersin?
308
00:15:29,178 --> 00:15:31,346
Mangalda benden para mı istiyorsun?
309
00:15:31,347 --> 00:15:34,515
- Biz komşuyuz.
- Bu seans 1.600 dolar.
310
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
Ofisim faturayı gönderir.
311
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
- Tamam! Mezunlar…
- Bu da ne böyle?
312
00:15:40,773 --> 00:15:42,899
Bu hafta okullara gideceksiniz.
313
00:15:42,900 --> 00:15:44,442
Heyecanlı olmalısınız.
314
00:15:44,443 --> 00:15:46,861
Döndüğünüzde buraya gelip…
315
00:15:46,862 --> 00:15:49,155
- Garrett.
- Harika bir parti Bri-Bri.
316
00:15:49,156 --> 00:15:50,073
İyi iş.
317
00:15:50,074 --> 00:15:54,035
Sonra da üniversiteleri açıklayacaksınız.
318
00:15:54,036 --> 00:15:55,371
Cinsiyet partisi gibi.
319
00:15:55,955 --> 00:15:58,331
Umarım cinsiyet partileri gibi geçmez.
320
00:15:58,332 --> 00:16:00,708
Kanadı kopan uçak videosunu gördün mü?
321
00:16:00,709 --> 00:16:02,877
Bu partileri kim buluyor? Delilik.
322
00:16:02,878 --> 00:16:07,632
Şimdi Daniel'a
çok özel bir ödül vermek istiyorum.
323
00:16:07,633 --> 00:16:08,591
Buraya gel.
324
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Daniel.
325
00:16:10,427 --> 00:16:11,803
Daniel.
326
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
Ve Ken.
327
00:16:13,555 --> 00:16:15,014
Bu yıl giremediniz…
328
00:16:15,015 --> 00:16:16,307
Örnek öğrenciler.
329
00:16:16,308 --> 00:16:17,684
Bir yere giremediler.
330
00:16:17,685 --> 00:16:23,315
…ama yine de burs alacaksınız
çünkü buna layıksınız, değil mi?
331
00:16:26,026 --> 00:16:28,403
Benim zamanımda hak etmen gerekirdi.
332
00:16:28,404 --> 00:16:30,905
Şimdi öylece dağıtıyorlar? Bu da ne?
333
00:16:30,906 --> 00:16:34,033
Bu çocukların hepsi başarılı.
334
00:16:34,034 --> 00:16:36,369
Hayır. BJ başarılı.
335
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
Okula girdiğinden beri
oğlumun ortalaması dört, gururluyum.
336
00:16:39,999 --> 00:16:43,252
Sanırım öyle de denebilir. Pek sayılmaz.
337
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
Bu da ne demek?
338
00:16:46,547 --> 00:16:50,967
Yani hatırlasana,
BJ derslerinde başarısız olunca
339
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
öğretmeni ona
farklı sınavlar yapmaya başladı.
340
00:16:54,763 --> 00:16:58,975
Evet, okula gittim ve diğerleriyle
aynı sınavlara girmesini istedim,
341
00:16:58,976 --> 00:17:00,476
öğretmeni de öyle yaptı.
342
00:17:00,477 --> 00:17:01,519
Ne diyorsun?
343
00:17:01,520 --> 00:17:05,398
Bak, BJ okuldaki tek azınlık öğrencimiz.
344
00:17:05,399 --> 00:17:08,609
Çeşitlilik ve kapsayıcılık kotasını
tutturmak için
345
00:17:08,610 --> 00:17:11,946
okulda kalması bizim için önemliydi.
346
00:17:11,947 --> 00:17:14,532
Biraz yardım edilmiş olabilir, hepsi bu.
347
00:17:14,533 --> 00:17:18,286
Hayır, Garrett.
Yani oğlum iyi bir öğrenci değil mi?
348
00:17:18,287 --> 00:17:21,289
Şunu dinle.
Eve getirdiği ödevlere bakıyorum.
349
00:17:21,290 --> 00:17:23,374
Cevapları bilmiyorum. Çok zeki.
350
00:17:23,375 --> 00:17:24,710
Açık konuşsana.
351
00:17:25,544 --> 00:17:27,545
Pozitif ayrımcılık gibi.
352
00:17:27,546 --> 00:17:29,839
Üniversiteye sen de öyle girmişsin.
353
00:17:29,840 --> 00:17:34,594
Hayır, notlarım iyi olduğunu
ama pozitif ayrımcılık olmasa
354
00:17:34,595 --> 00:17:36,013
giremeyeceğimi söyledim.
355
00:17:36,597 --> 00:17:40,516
Kesinlikle, eminim BJ de
o teklifleri o yüzden alıyordur.
356
00:17:40,517 --> 00:17:42,518
Çeşitlilik zorunluluğu yüzünden.
357
00:17:42,519 --> 00:17:46,523
Stewart tek bir teklif aldı,
o da ben ve annesi sayesinde.
358
00:17:48,942 --> 00:17:51,195
Spor bile yapmıyor.
359
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
Ama koç onu takıma aldı,
sence bunu kim sağlamıştır?
360
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
Büyük haksızlık.
361
00:18:00,579 --> 00:18:06,794
Garrett, Stewart'ın kabul edilmemesinin
tek nedeni babası gibi aptal olması.
362
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
Öyle mi dersin?
363
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
Bu şeyin nesi var? Kim o?
364
00:18:24,311 --> 00:18:26,896
- Kahretsin.
- Başlama. Girebilir miyim?
365
00:18:26,897 --> 00:18:30,233
Söz veremem.
Başlamaya her zaman hazır ve nazırım.
366
00:18:30,234 --> 00:18:32,652
Anlıyor musun? Bana hakaret ettin.
367
00:18:32,653 --> 00:18:36,322
Beni rencide ettin.
Sana yardım etmeye çalışıyordum.
368
00:18:36,323 --> 00:18:38,950
Bu çok yanlış. Özür de dilemedin.
369
00:18:38,951 --> 00:18:39,992
Param var.
370
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
O zaman içeri gir.
Ne bekliyorsun? Buraya gel.
371
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
Ver şunu.
372
00:18:46,792 --> 00:18:49,836
20 dolar. Tanrım, ben… 40 dolar.
373
00:18:49,837 --> 00:18:52,672
Bununla sana ancak
birkaç dakika ayırabilirim.
374
00:18:52,673 --> 00:18:53,965
Ne istiyorsun?
375
00:18:53,966 --> 00:18:57,343
İşi batırdım, tamam mı?
BJ konusunda işi batırdım.
376
00:18:57,344 --> 00:18:59,887
Yanıldım, tamam mı?
377
00:18:59,888 --> 00:19:03,808
İki gün sonra ona kökeninin
önemli olmadığını söyleyen çocuklarla
378
00:19:03,809 --> 00:19:05,935
bir arabaya binecek,
379
00:19:05,936 --> 00:19:09,230
üniversiteye giderken de
Graceland'e uğrayacaklar.
380
00:19:09,231 --> 00:19:13,484
Elvis Presley'nin Graceland'ine mi?
Siyahiler Graceland'e gider mi hiç?
381
00:19:13,485 --> 00:19:17,071
Evet, ona rock and roll'un
başladığı yeri göstereceklermiş.
382
00:19:17,072 --> 00:19:19,657
Rock and roll orada mı başlamış?
383
00:19:19,658 --> 00:19:22,827
- Rock and roll'u Little Richard başlattı.
- Biliyorum.
384
00:19:22,828 --> 00:19:24,246
Little Richard başlattı…
385
00:19:24,788 --> 00:19:26,122
- Biliyorum.
- Bu da ne?
386
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
Onlarla gitmeyeceğini söyle.
387
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
Bunu yapamam.
388
00:19:31,712 --> 00:19:34,172
O da ne demek? Arabayı sen almadın mı?
389
00:19:34,173 --> 00:19:36,632
Arabayı aldıysan kuralları sen koyarsın.
390
00:19:36,633 --> 00:19:40,178
Evet ama evde işler öyle yürümüyor.
Evimde daha farklı.
391
00:19:40,179 --> 00:19:42,138
Brian, bana bir iyilik yap.
392
00:19:42,139 --> 00:19:45,016
Dinlemeyeceksen bir daha gelip
tavsiye isteme.
393
00:19:45,017 --> 00:19:47,268
Sinirimi bozuyorsun.
Bunun için çok yaşlıyım.
394
00:19:47,269 --> 00:19:50,271
Tamam. Üzgünüm.
Ne yapmalıyım? Söyle, yapacağım.
395
00:19:50,272 --> 00:19:51,564
Emin misin?
396
00:19:51,565 --> 00:19:54,526
Evet, çaresizim.
Seni dinleyeceğim. Ben gerçekten…
397
00:19:56,278 --> 00:19:59,698
Peki, ilk olarak ona
o çocuklarla gitmeyeceğini söyle.
398
00:20:00,282 --> 00:20:02,742
Madea, yalnız gidemez.
399
00:20:02,743 --> 00:20:05,411
Onu götürecek vaktim yok. Tek gidemez.
400
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
Kaybolur, benden en fazla iki gün ayrıldı.
401
00:20:08,999 --> 00:20:12,002
- Brian, tek başına gitmeyecek.
- Sen mi götüreceksin?
402
00:20:12,586 --> 00:20:14,587
Hayır. Ben değil, Joe götürecek.
403
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
Tek başına gidemez.
Baban götürecek. Git ona sor.
404
00:20:18,383 --> 00:20:20,134
Sen… Şaka yapıyorsun.
405
00:20:20,135 --> 00:20:22,178
Ne?
406
00:20:22,179 --> 00:20:25,765
Joe onu alacak
ve hayatla ilgili her şeyi öğretecek.
407
00:20:25,766 --> 00:20:27,058
Pezevenklik hakkında.
408
00:20:27,059 --> 00:20:29,685
Bunda yanlış bir şey yok. Benim çok vardı.
409
00:20:29,686 --> 00:20:34,565
Hayır, babamın bana öğrettiklerini
oğlumun öğrenmesine izin veremem.
410
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
Hayır.
411
00:20:37,236 --> 00:20:40,738
Artık büyüdü, bebekmiş gibi davranma.
Denge mi istiyordun?
412
00:20:40,739 --> 00:20:43,741
- Joe denge kurar.
- Denge istiyorum, ölmesini değil.
413
00:20:43,742 --> 00:20:46,410
Sen bir tarafı öğrettin,
Joe da diğer tarafı öğretsin.
414
00:20:46,411 --> 00:20:48,579
Umarım tam ortada durur, tamam mı?
415
00:20:48,580 --> 00:20:53,292
Ya da hapse girer.
Zaten babam da istemez. Hayır.
416
00:20:53,293 --> 00:20:54,585
Beni dinle.
417
00:20:54,586 --> 00:20:57,880
Joe'ya orospu ve pirzola ayarla.
Her istediğini yapar.
418
00:20:57,881 --> 00:20:59,423
Güven bana. Biliyorum.
419
00:20:59,424 --> 00:21:02,260
İkincisi, oğluna ne yapacağını sen söyle.
420
00:21:02,261 --> 00:21:04,053
"Lütfen…" deme. Hayır!
421
00:21:04,054 --> 00:21:06,639
O senin çocuğun. Ona ne yapacağını söyle.
422
00:21:06,640 --> 00:21:08,683
Orospu ve pirzola mı demiştin?
423
00:21:08,684 --> 00:21:11,602
Hadi. Söyleyeceklerim bu kadar.
Git başımdan.
424
00:21:11,603 --> 00:21:13,604
Peki.
425
00:21:13,605 --> 00:21:16,566
- Konuşacağım.
- Şu dikiş makinesini de tamir ettir.
426
00:21:17,317 --> 00:21:18,818
Bunu yapmak istemiyorum.
427
00:21:18,819 --> 00:21:21,904
Evet. Adın ne? Gypsy Rose.
428
00:21:21,905 --> 00:21:24,824
Kahretsin. Hayır. Telefonu kapatmalıyım.
429
00:21:24,825 --> 00:21:27,201
- Merhaba baba. Ben istedim ki…
- Evet.
430
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
Seninle biraz konuşalım.
431
00:21:29,913 --> 00:21:32,665
Bana niye "baba" diyorsun? Telefondayım.
432
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
Orospular baba olduğumu anlayacak.
433
00:21:34,876 --> 00:21:38,838
- 80 yaşında mı sansınlar?
- Kuvvetimin yerinde olduğunu.
434
00:21:38,839 --> 00:21:42,675
- Ne istiyorsun?
- Madea'nın aklına çılgın bir fikir geldi.
435
00:21:42,676 --> 00:21:45,553
İyi bir fikir olacağını düşünüyor,
bence gülünç.
436
00:21:45,554 --> 00:21:50,975
BJ'i ülkenin diğer ucuna götürüp
üniversiteleri gezdirecekmişsin
437
00:21:50,976 --> 00:21:52,977
ve ona hayatı öğretecekmişsin.
438
00:21:52,978 --> 00:21:57,148
Bence bu çok saçma.
Babama göre bir şey değil. Bunu yapmaz.
439
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
Üzgünüm. Ne gülüyorsun lan?
440
00:22:00,861 --> 00:22:05,281
Baba, hadi. Bana da ders verdin.
Bugün bazıları için tutuklanabilirsin.
441
00:22:05,282 --> 00:22:09,410
Evlat, sana yaptığım
kötü tek bir şey söyle bana.
442
00:22:09,411 --> 00:22:11,620
- Ciddi değilsin.
- Hayır. Hadi.
443
00:22:11,621 --> 00:22:16,042
Söyle evlat.
Yaptığım kötü tek bir şeyi söyle.
444
00:22:16,043 --> 00:22:20,212
Tamam, bir kere bacanın yanında
Noel Baba'yı beklediğimi söylemiştim.
445
00:22:20,213 --> 00:22:21,297
Ne mi yapmıştın?
446
00:22:21,298 --> 00:22:25,426
Neden Noel Baba'yı soruyorsun?
Şimdi de Noel Baba'ya mı inanıyorsun?
447
00:22:25,427 --> 00:22:28,012
Noel Baba falan yok! Noel Baba benim!
448
00:22:28,013 --> 00:22:31,515
Gece gündüz çalışıyorum.
Bu ayakkabıları görüyor musun?
449
00:22:31,516 --> 00:22:35,144
Bu ayakkabıyı görüyor musun?
Ben aldım. İkisini de ben aldım.
450
00:22:35,145 --> 00:22:37,605
- Ne dedin?
- Sıkıştım!
451
00:22:37,606 --> 00:22:40,359
Sıkıştın mı? Seni tutuyorum. Sıkışmadın.
452
00:22:41,818 --> 00:22:43,486
Kahretsin. Sıkışmışsın.
453
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
Yardım edin! Çıkarın beni!
454
00:22:47,449 --> 00:22:48,741
Hey!
455
00:22:48,742 --> 00:22:50,160
Onu tanımıyorum.
456
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
Üç gün o bacada mahsur kaldım.
457
00:22:52,788 --> 00:22:56,582
Şişman bir beyaz adam
zenci mahallesinde bacadan nasıl insin ki?
458
00:22:56,583 --> 00:23:00,711
O kırmızı kostümlü pisliği
kimse tanımıyor, mahalleye giremez.
459
00:23:00,712 --> 00:23:03,339
Büyüdüğümüz yerde o herif soyulurdu.
460
00:23:03,340 --> 00:23:05,800
Peki bana yüzme öğrettiğin gün?
461
00:23:05,801 --> 00:23:08,803
Sen kendini ne sanıyorsun?
Yüzme kampı da ne?
462
00:23:08,804 --> 00:23:11,514
Kendini beyaz mı sanıyorsun?
Ona param yok.
463
00:23:11,515 --> 00:23:14,518
Beyaz çocuklarla takılmayı bırak.
Yüzsene pislik!
464
00:23:18,438 --> 00:23:20,523
Timsah olması umurumda değil! Yüz!
465
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
Suda timsahlar var. Bana saldıracaklar.
466
00:23:25,320 --> 00:23:27,113
O zaman hızlı yüz zenci.
467
00:23:27,114 --> 00:23:30,282
Evet ama o sudan çıktığında
artık yüzebiliyordun.
468
00:23:30,283 --> 00:23:32,827
Korku insana öyle şeyler yaptırır ki…
469
00:23:32,828 --> 00:23:35,413
Suda yürüyen İsa gibiydin evlat.
470
00:23:35,414 --> 00:23:38,165
Korktun, şimdi
Michael Phelps gibi yüzüyorsun.
471
00:23:38,166 --> 00:23:41,168
- Suda timsahlar vardı.
- Ama öldün mü?
472
00:23:41,169 --> 00:23:45,506
Bir keresinde eve gelmiştim,
masum bir çocuktum, sana sordum,
473
00:23:45,507 --> 00:23:48,050
"Baba, bebekler nereden geliyor?"
474
00:23:48,051 --> 00:23:49,093
Sen ne yaptın?
475
00:23:49,094 --> 00:23:51,971
Bebekler nereden mi geliyor? Bak şerefsiz!
476
00:23:51,972 --> 00:23:55,015
Kafanı çevirme. Bak. Diz çök ve bak.
477
00:23:55,016 --> 00:23:56,976
Şu amcığa bak.
478
00:23:56,977 --> 00:24:01,188
O lanet bebek oradan geliyor.
479
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
Sus ve ıkın. Seni köşeye geri götüreyim.
480
00:24:04,568 --> 00:24:08,238
Küçük Brian, bunu görüyor musun?
Bebek oradan geliyor.
481
00:24:09,030 --> 00:24:11,740
Tamam, hadi gidip Soul Train'i izleyelim.
482
00:24:11,741 --> 00:24:15,244
Nereden geldiklerini öğrenmiştin.
Söyle evlat, öldün mü?
483
00:24:15,245 --> 00:24:17,204
Yaşıyor muydun? Öldün mü?
484
00:24:17,205 --> 00:24:20,291
Dinle. Bu kötü bir fikir.
Bu çok kötü bir fikir.
485
00:24:20,292 --> 00:24:21,709
Madea, kötü bir fikir!
486
00:24:21,710 --> 00:24:26,256
Neden hâlâ buradasın öyleyse?
Kalk git Donald Glover.
487
00:24:29,092 --> 00:24:30,135
Tamam.
488
00:24:31,219 --> 00:24:32,220
Tamam.
489
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
Defol git.
490
00:24:44,441 --> 00:24:45,525
Savur!
491
00:24:46,902 --> 00:24:49,070
Şimşek!
492
00:24:49,946 --> 00:24:52,490
Ateş topu, yıldırım, ateş topu!
493
00:24:52,491 --> 00:24:54,409
İkisini aynı anda yapamazsın!
494
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
- Evet.
- Kim o? Cevap ver.
495
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
Kahretsin. Bekle.
496
00:25:01,374 --> 00:25:03,584
Merhaba baba, nasılsın?
497
00:25:03,585 --> 00:25:05,419
Yine ne var evlat? Kahretsin!
498
00:25:05,420 --> 00:25:11,550
Tamam, bunu düşündüm
ve bence BJ'i sen götürmelisin.
499
00:25:11,551 --> 00:25:14,136
Bunu aile için yapar mısın? Ne dersin?
500
00:25:14,137 --> 00:25:16,972
Hiçbir yere gitmiyorum.
Bana hareket ettin.
501
00:25:16,973 --> 00:25:18,432
Hiçbir yere gitmiyorum.
502
00:25:18,433 --> 00:25:21,477
Harekete uğradığını biliyorum.
503
00:25:21,478 --> 00:25:22,394
Para veririm.
504
00:25:22,395 --> 00:25:26,441
Tek söylemen gereken buydu.
Yeterli paraya cehenneme bile götürürüm.
505
00:25:27,150 --> 00:25:30,819
Ama bak, bunu
kendi bildiğim gibi yapacağım, tamam mı?
506
00:25:30,820 --> 00:25:33,781
Anladım, sadece
canının yanmasını istemiyorum.
507
00:25:33,782 --> 00:25:36,534
O şerefsizin canını çok yakacağım.
508
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
Bildiğim gibi yapacağım. Kapat şunu.
509
00:25:42,541 --> 00:25:43,833
Canı yanacak.
510
00:25:44,626 --> 00:25:46,043
Joe, ne diyor?
511
00:25:46,044 --> 00:25:48,045
Onu oraya götüreceğimi söyledim.
512
00:25:48,046 --> 00:25:49,046
Sen mi?
513
00:25:49,047 --> 00:25:51,715
O küçük piçi mahvedeceğim.
514
00:25:51,716 --> 00:25:55,554
Joe, çocuğa çok yüklenme.
Hâlâ perküsyon çalıyor.
515
00:25:56,054 --> 00:25:59,224
Hayır, geri döndüğünde
onda iz kalmış olacak.
516
00:25:59,724 --> 00:26:01,183
- Sağa çek.
- Tamam.
517
00:26:01,184 --> 00:26:02,685
Hadi, kaldırıma yaklaş.
518
00:26:02,686 --> 00:26:03,894
- Böyle.
- Emin misin?
519
00:26:03,895 --> 00:26:05,814
Bu harika, evlat. Cidden harika.
520
00:26:06,314 --> 00:26:09,108
Güzel. Tamam, park et. Böyle iyi.
521
00:26:09,109 --> 00:26:14,780
Baba, bence bu gezi
Stewart ve Todd'la daha keyifli olur…
522
00:26:14,781 --> 00:26:16,198
Hayır, en iyisi bu.
523
00:26:16,199 --> 00:26:19,952
Ama neden? Hiçbir şey söylemedin.
Yanlış bir şey mi yaptım?
524
00:26:19,953 --> 00:26:21,745
Dedemle takılmamı istemezsin.
525
00:26:21,746 --> 00:26:26,458
Evet, biliyorum ama deden çok istedi
ve seni çok seviyor.
526
00:26:26,459 --> 00:26:29,503
Hayır, sevmiyor.
Bunu net bir şekilde söylüyor.
527
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
Sana bunu söylemek istemedim
ama bence bunu bilecek yaştasın.
528
00:26:33,758 --> 00:26:35,385
- Ne?
- O ölüyor.
529
00:26:36,428 --> 00:26:38,012
- Ölüyor mu?
- Evet.
530
00:26:38,013 --> 00:26:41,223
Ne? Bu çok korkunç.
Bunu ne zaman öğrendin?
531
00:26:41,224 --> 00:26:46,353
Birkaç dakika önce,
bu zamanı seninle geçirmek istiyor.
532
00:26:46,354 --> 00:26:51,108
Bu yolculuğa çıkmanız
ikiniz için de harika olacak, değil mi?
533
00:26:51,109 --> 00:26:53,235
- Gerçekten mi?
- Bu onun son arzusu.
534
00:26:53,236 --> 00:26:54,862
Seninle olmak istiyor.
535
00:26:54,863 --> 00:26:57,615
Bunu sana söylediğimi sakın ona söyleme.
536
00:26:57,616 --> 00:26:59,533
Kimsenin bilmesini istemiyor.
537
00:26:59,534 --> 00:27:01,035
- Zor biri.
- Evet, öyle.
538
00:27:01,036 --> 00:27:02,911
Ama harika olan yanı şu.
539
00:27:02,912 --> 00:27:07,916
Ona son günlerinde nasıl daha canlı
ve farkında olacağını göster,
540
00:27:07,917 --> 00:27:10,502
bana öğrettiğin şeyleri ona da öğret.
541
00:27:10,503 --> 00:27:12,338
Bunu yapman harika olur.
542
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
Evet.
543
00:27:15,383 --> 00:27:17,593
- Hey.
- İçeri gel.
544
00:27:17,594 --> 00:27:18,428
Selam Medea hala.
545
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
- Nasıl gidiyor?
- Merhaba BJ.
546
00:27:21,640 --> 00:27:24,224
Seninle gurur duyuyorum.
Mezuniyet süperdi.
547
00:27:24,225 --> 00:27:26,143
Evet. Teşekkürler.
548
00:27:26,144 --> 00:27:29,229
Aslında tüm derslerimi
geçen dönem bitirmiştim,
549
00:27:29,230 --> 00:27:31,482
benim için biraz gereksizdi.
550
00:27:31,483 --> 00:27:34,026
- Benim oğlum.
- Evet. En azından benim için.
551
00:27:34,027 --> 00:27:35,319
Ama tören güzeldi.
552
00:27:35,320 --> 00:27:37,112
- Aileler için.
- Evet, aileler.
553
00:27:37,113 --> 00:27:40,115
Çok alçak gönüllü. Şuna bak.
554
00:27:40,116 --> 00:27:44,953
Ülkeyi baştan başa geçip Kaliforniya'da
bir üniversiteye bakacakmışsın.
555
00:27:44,954 --> 00:27:46,039
- Evet.
- Devam et.
556
00:27:46,581 --> 00:27:48,457
Malibu'ya kadar gidecekmişsin.
557
00:27:48,458 --> 00:27:52,294
Dinle, dedenle iyi vakit geçireceksiniz,
çok eğleneceksiniz.
558
00:27:52,295 --> 00:27:54,380
O da öyle mi düşünüyordur?
559
00:27:54,381 --> 00:27:56,382
Tabii ki. Neden öyle dedin?
560
00:27:56,383 --> 00:27:59,760
Çünkü beni ne zaman görse
"Benden uzak dur evlat" diyor.
561
00:27:59,761 --> 00:28:01,970
Çok agresif. Her seferinde.
562
00:28:01,971 --> 00:28:05,474
Hadi ama. Sevgisini öyle gösteriyor.
Sorun yok. Selam baba.
563
00:28:05,475 --> 00:28:07,559
- Selam dede.
- Benden uzak dur.
564
00:28:07,560 --> 00:28:10,437
- Gördün mü?
- Neden o çocuğu hep itiyorsun?
565
00:28:10,438 --> 00:28:14,858
Çünkü benimle her konuştuğunda
bana sarılırken poposunu çıkarıyor.
566
00:28:14,859 --> 00:28:17,277
Elleri de kadın gibi yumuşak.
567
00:28:17,278 --> 00:28:19,029
Yolculuğa hazır mısın zenci?
568
00:28:19,030 --> 00:28:20,948
- Bana ne dedi?
- Hayır baba.
569
00:28:20,949 --> 00:28:25,202
Biraz daha nazik konuşabilir miyiz lütfen?
570
00:28:25,203 --> 00:28:30,249
Zenci, zenci, zenci, zenci,
Zencinin evinde siktiğimin zencisi
571
00:28:30,250 --> 00:28:32,001
Zencilerle birlikte bir zenci
572
00:28:32,585 --> 00:28:35,045
- Kahretsin.
- Sorun olmayacak Brian.
573
00:28:35,046 --> 00:28:36,797
Bu küçük pislikle uğraşamam.
574
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
Öyle deme.
Annesinin kafası hamileyken hep iyiydi.
575
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
- Annem neydi?
- Hiçbir şey.
576
00:28:42,387 --> 00:28:45,556
Alerjiden bahsetmişken, EpiPen'in burada.
577
00:28:45,557 --> 00:28:48,726
Fazladan atıştırmalık da var.
Baba, kuru yemiş yok.
578
00:28:48,727 --> 00:28:50,519
Kuru yemiş yiyemez.
579
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
- Doğru, yemişleri olmadığı belli.
- Ne?
580
00:28:54,274 --> 00:28:56,650
Ön tarafta da glütensiz barlar var.
581
00:28:56,651 --> 00:28:58,068
Yolda sorun olmaz.
582
00:28:58,069 --> 00:28:59,903
Glüter de ne? Kimde var?
583
00:28:59,904 --> 00:29:01,613
Bunlar gerekmeyecek.
584
00:29:01,614 --> 00:29:04,366
Humus, domuz ayağı
ve patates salatası yaptım.
585
00:29:04,367 --> 00:29:05,826
- Ve tavuk.
- Domuz ayağı mı?
586
00:29:05,827 --> 00:29:08,454
- Tavuk budu. Seveceksin.
- Pardon Medea hala.
587
00:29:08,455 --> 00:29:12,249
"Domuz ayağı" mı dedin?
Üzgünüm, ben veganım. Onu yiyemem.
588
00:29:12,250 --> 00:29:16,503
Sorun değil. Viyana sosisi var.
Viyana sosisi ister misin?
589
00:29:16,504 --> 00:29:20,132
- Sosis yiyemez. Sorun değil.
- Onlara durumu açıkladın mı?
590
00:29:20,133 --> 00:29:22,843
Neden dedene arabanı anlatmıyorsun?
591
00:29:22,844 --> 00:29:24,094
Ona arabanı anlat.
592
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- Tamam, tabii.
- Evet.
593
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
Ne arabası?
594
00:29:28,057 --> 00:29:30,559
Tam şurada. Elektrikli.
595
00:29:30,560 --> 00:29:31,685
O da ne?
596
00:29:31,686 --> 00:29:36,315
Çevre dostu, şarj etmek için tüm bilgiler
bu uygulamada var, bak.
597
00:29:36,316 --> 00:29:37,232
Ne laması?
598
00:29:37,233 --> 00:29:39,943
"Lama" mı dedi? Mandalinam var.
599
00:29:39,944 --> 00:29:42,321
- Mandalina isteyen?
- Armut ve erik var.
600
00:29:42,322 --> 00:29:43,489
Hayır, uygulama.
601
00:29:43,490 --> 00:29:47,075
Bunlar Kaliforniya'ya giderken
şarj edebileceğimiz yerler.
602
00:29:47,076 --> 00:29:48,452
- Ne?
- Çok iyi olacak.
603
00:29:48,453 --> 00:29:51,205
O uygulamayı senin kıçına yapacağım.
Bu da…
604
00:29:51,206 --> 00:29:52,623
- Evet.
- Kıçına olacak.
605
00:29:52,624 --> 00:29:53,708
Seni duyuyoruz.
606
00:29:54,292 --> 00:29:56,126
- Üzgünüm.
- Benden uzak dur.
607
00:29:56,127 --> 00:29:57,961
Ben… Tamam.
608
00:29:57,962 --> 00:30:00,589
Sorun yok. Çok havalı, değil mi baba?
609
00:30:00,590 --> 00:30:05,469
Havalı mı? Dinle evlat.
Seni yetiştiremedim, çuvalladım.
610
00:30:05,470 --> 00:30:06,386
Ne? Neden?
611
00:30:06,387 --> 00:30:10,015
Onun ne olduğunu bilmiyorum
ama Tanrı'nın yarattığı bu ülkeyi
612
00:30:10,016 --> 00:30:13,477
bir Duracell'le gitmeyeceğim,
benim arabamla gidiyoruz.
613
00:30:13,478 --> 00:30:15,521
- Senin arabanla mı?
- Evet! Hadi.
614
00:30:15,522 --> 00:30:16,605
- Ne?
- Ne? Ben…
615
00:30:16,606 --> 00:30:18,649
- Gerçek bir araba gör.
- Devam et.
616
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
- Yeni şarj ettim.
- Sorun yok. Merak etme.
617
00:30:21,611 --> 00:30:24,988
Hadi. İşte burada. Big Ruby.
618
00:30:24,989 --> 00:30:27,700
Uzun zamandır bu garaja girmedim.
619
00:30:28,201 --> 00:30:30,494
İyi görünüyor Joe. Çok iyi görünüyor.
620
00:30:30,495 --> 00:30:31,745
Bu da ne?
621
00:30:31,746 --> 00:30:34,581
- Bu bir klasik. Sorun olmaz.
- Klasik mi?
622
00:30:34,582 --> 00:30:35,499
Evet.
623
00:30:35,500 --> 00:30:38,001
Baba, bu araba fosil yakıt kullanıyor.
624
00:30:38,002 --> 00:30:39,336
Hayır. Benzinli.
625
00:30:39,337 --> 00:30:40,587
Sorun ne?
626
00:30:40,588 --> 00:30:42,714
Çevreye duyarlı. Hepsi bu.
627
00:30:42,715 --> 00:30:45,259
Çevreye duyarlıymış.
628
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
- Evet, sertçe it.
- Bunu nasıl…
629
00:30:47,345 --> 00:30:49,555
- Sertçe it.
- Zenci, biraz güç uygula.
630
00:30:49,556 --> 00:30:52,641
Başparmağınla güç uygula.
Çavuşu tokatlamıyor musun?
631
00:30:52,642 --> 00:30:53,851
İşte oldu.
632
00:30:53,852 --> 00:30:55,394
Bu pas içinde.
633
00:30:55,395 --> 00:30:57,938
Klasiklerde bu olur ama sorun değil.
634
00:30:57,939 --> 00:30:59,273
Peki bu kitaplar ne?
635
00:30:59,274 --> 00:31:02,693
Bebeğim, onlara harita deniyor.
Eskiden böyle dolaşırdık.
636
00:31:02,694 --> 00:31:05,571
Haritayı açıp
nereye gideceğimizi bulurduk.
637
00:31:05,572 --> 00:31:07,239
Bu PGS falan yoktu.
638
00:31:07,240 --> 00:31:09,783
- Peki ya şunlar?
- Onlar sekizli kaset.
639
00:31:09,784 --> 00:31:11,743
Bu zenci hiçbir şey bilmiyor.
640
00:31:11,744 --> 00:31:12,995
Bu gerçek deri mi?
641
00:31:12,996 --> 00:31:15,664
Bu araba çevre için çok zararlı.
642
00:31:15,665 --> 00:31:16,832
Çevre mi? Hayır.
643
00:31:16,833 --> 00:31:20,253
Kongre'deki Mitch McConnell gibi
akranlarımı tanıyor musun?
644
00:31:25,049 --> 00:31:27,843
Çevreyi umursamıyorlar.
Neden mi? Çok yaşlılar.
645
00:31:27,844 --> 00:31:30,596
Gezegen mahvolana kadar
herkes ölmüş olacak.
646
00:31:30,597 --> 00:31:31,930
Herkes ölmüş olacak.
647
00:31:31,931 --> 00:31:34,391
Bu konuda bir şey bilmiyor. Ona diyorum…
648
00:31:34,392 --> 00:31:35,642
Sen onu merak etme.
649
00:31:35,643 --> 00:31:37,436
İyi vakit geçirecek.
650
00:31:37,437 --> 00:31:40,814
Sorun değil. Tamam mı?
Sorun değil. İyi olacaksın.
651
00:31:40,815 --> 00:31:42,065
- Ne oldu?
- Baba…
652
00:31:42,066 --> 00:31:43,442
- İyi olacak.
- Polis.
653
00:31:43,443 --> 00:31:44,651
- Ne?
- Polisi ara.
654
00:31:44,652 --> 00:31:47,279
- Ne oldu?
- Silahı var. Beni öldürecek.
655
00:31:47,280 --> 00:31:49,281
Onu götüreceğim. İyi olacak.
656
00:31:49,282 --> 00:31:51,033
- İzin vermez.
- Silah var.
657
00:31:51,034 --> 00:31:52,200
Görüyorum. Evet.
658
00:31:52,201 --> 00:31:53,785
Tamam, aldım.
659
00:31:53,786 --> 00:31:56,079
İşte böyle. Aldım.
660
00:31:56,080 --> 00:32:00,667
- Dinle, onu eğitme sırası sende.
- Bunu başaramayacağım.
661
00:32:00,668 --> 00:32:02,669
Sorun yok. Başaracaksın.
662
00:32:02,670 --> 00:32:06,381
Baba, EpiPen'i ve astım ilacı
ne olur ne olmaz burada.
663
00:32:06,382 --> 00:32:08,967
Astım ilacı var. At şu çöpü buradan.
664
00:32:08,968 --> 00:32:11,678
- Kaliforniya'ya yürürüm.
- Hayır, bir şey yok.
665
00:32:11,679 --> 00:32:13,305
Bin arabaya.
666
00:32:13,306 --> 00:32:16,433
Bu sana iyi gelecek. Çantaların burada.
667
00:32:16,434 --> 00:32:18,685
Hoşuna gidecek, tamam mı? Bin hadi.
668
00:32:18,686 --> 00:32:21,647
İyi olacaksın. Sorun olmayacak.
669
00:32:21,648 --> 00:32:23,106
İyi olacak.
670
00:32:23,107 --> 00:32:25,192
Bu şaka mı? Emniyet kemeri neree?
671
00:32:25,193 --> 00:32:27,945
Baban ne yaptığını sana anlatsın.
672
00:32:27,946 --> 00:32:30,614
- Arabamda neden emniyet kemeri yok?
- Ne?
673
00:32:30,615 --> 00:32:33,825
Çocukken beni onlarla dövdüğü için kestim,
devam et.
674
00:32:33,826 --> 00:32:35,160
Baba. Lütfen.
675
00:32:35,161 --> 00:32:36,244
İyi olacaksın.
676
00:32:36,245 --> 00:32:38,163
İyi olacaksın evlat.
677
00:32:38,164 --> 00:32:39,290
Dede, bekle.
678
00:32:39,874 --> 00:32:40,791
Dede.
679
00:32:40,792 --> 00:32:44,753
İyi olacaksın zenci.
680
00:32:44,754 --> 00:32:45,963
İyi olacaksınız.
681
00:32:45,964 --> 00:32:48,131
- İyi olacaksınız.
- Eğleneceksiniz.
682
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
- Madea!
- Inez, nasılsın?
683
00:32:50,009 --> 00:32:51,176
İyi olmayacak.
684
00:32:51,177 --> 00:32:52,970
Evet, Joe onu gezdirecek.
685
00:32:52,971 --> 00:32:56,139
- Bu şaka olmalı.
- Evet, sinirini bozuyor.
686
00:32:56,140 --> 00:32:57,391
Zavallı çocuk.
687
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
Ne yaptım ben?
688
00:32:59,310 --> 00:33:01,229
İçeri gel. Lahana ısıttım.
689
00:33:04,232 --> 00:33:06,567
Dumanı dert etme, yakında geçer.
690
00:33:07,318 --> 00:33:10,070
- O zamana ölmüş oluruz.
- Kimse ölmeyecek. Sus.
691
00:33:10,071 --> 00:33:10,905
Öleceğiz.
692
00:33:13,116 --> 00:33:14,032
- Ne?
- Hey.
693
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
- Bu da ne?
- Onu çıkar ve salla.
694
00:33:19,580 --> 00:33:21,415
- Fotoğraf mı?
- Hayır, resim.
695
00:33:21,416 --> 00:33:23,125
Yolda çok çekeceğiz.
696
00:33:23,126 --> 00:33:26,628
- Bunları telefonunla çekebilirsin.
- Telefonumla olmaz.
697
00:33:26,629 --> 00:33:30,132
Hükûmet gençleri işte böyle avlıyor,
her şeyinize bakıyor.
698
00:33:30,133 --> 00:33:32,092
Bu kâğıt israfı. Yani…
699
00:33:32,093 --> 00:33:35,262
Ne israfı? Torpidodan bana su ver bakayım.
700
00:33:35,263 --> 00:33:37,556
Çok teşekkür ederim, sağ ol.
701
00:33:37,557 --> 00:33:38,724
İçki mi içiyorsun?
702
00:33:38,725 --> 00:33:40,017
- Evet.
- Neden?
703
00:33:40,018 --> 00:33:40,977
Çünkü sürüyorum.
704
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
Başka nerede içebilirim ki?
705
00:33:45,273 --> 00:33:48,025
- Şarkıyı değiştirelim mi?
- Şarkının nesi var?
706
00:33:48,026 --> 00:33:49,359
Sözlerine baksana!
707
00:33:49,360 --> 00:33:51,695
- Nesi var?
- Kız 16 yaşındaymış.
708
00:33:51,696 --> 00:33:52,946
Bu yasa dışı.
709
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
Evlendiğimizde karım 13 yaşındaydı.
710
00:33:55,950 --> 00:33:56,867
Ne, 13 mü?
711
00:33:56,868 --> 00:33:58,953
Evet, ben de 13 yaşındaydım.
712
00:33:59,537 --> 00:34:02,956
Bu iğrenç. Bu hangi evren?
713
00:34:02,957 --> 00:34:05,584
- Ne diyorsun?
- I-75 Kuzey'e devam edin.
714
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
Bu da ne?
715
00:34:07,712 --> 00:34:11,256
Bu GPS. Kaybolmayalım diye yola bakıyorum.
716
00:34:11,257 --> 00:34:14,342
Hayır, ona ihtiyacımız yok. Kapat şunu.
717
00:34:14,343 --> 00:34:17,262
Resmen Judy Jetgil
nereye gideceğimizi söylüyor.
718
00:34:17,263 --> 00:34:21,142
Orospularımdan biri bagajda sandım.
Al sana harita. Onu oku.
719
00:34:23,144 --> 00:34:27,731
Dede, iki nokta arasında en kısa mesafe
düz bir çizgidir.
720
00:34:27,732 --> 00:34:30,859
Bizi yol üstü olmayan
bir sürü yere sokuyorsun.
721
00:34:30,860 --> 00:34:31,902
Neden yani?
722
00:34:31,903 --> 00:34:33,570
Çok şikâyet ediyorsun.
723
00:34:33,571 --> 00:34:36,114
Torpidoya uzan ve kendine bir dal al.
724
00:34:36,115 --> 00:34:37,742
Bir şeyler tüttürmen lazım.
725
00:34:38,576 --> 00:34:39,576
Marihuana mı?
726
00:34:39,577 --> 00:34:41,244
Evet, esrar.
727
00:34:41,245 --> 00:34:42,537
Yasa dışı değil mi?
728
00:34:42,538 --> 00:34:43,872
Bazı eyaletlerde.
729
00:34:43,873 --> 00:34:46,125
Yakalanmadığın sürece sorun yok.
730
00:34:47,877 --> 00:34:51,254
- Tanrım. Bizi öldüreceksin.
- Ne yapıyorsun?
731
00:34:51,255 --> 00:34:52,589
- Hiç.
- Babana mı?
732
00:34:52,590 --> 00:34:54,674
- Hayır.
- Sanırım babana yazıyorsun.
733
00:34:54,675 --> 00:34:55,802
Ona ne diyorsun?
734
00:34:56,761 --> 00:34:59,471
Kişisel alan.
Başkasının mesajına bakamazsın.
735
00:34:59,472 --> 00:35:00,972
- Öyle mi?
- Evet, kabalık.
736
00:35:00,973 --> 00:35:02,682
- Ona ihtiyacın yok.
- Dede!
737
00:35:02,683 --> 00:35:04,309
Ne? Ona ihtiyacın yok.
738
00:35:04,310 --> 00:35:08,313
Bunu neden yaptın? Lazım olacak.
Yol tarifi ve internet için lazım.
739
00:35:08,314 --> 00:35:09,648
Fotoğraf çekecektim.
740
00:35:09,649 --> 00:35:13,236
Bu lanet Polaroid'i kullan.
Yanına al. Kahretsin.
741
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
Babama nasıl ulaşacağım?
742
00:35:15,905 --> 00:35:18,615
Bence uzun süre
onunla konuşmana gerek yok.
743
00:35:18,616 --> 00:35:21,034
Seninle işi yeterince batırdı. Rahatla.
744
00:35:21,035 --> 00:35:23,663
Hadi bu Buick'le ozonu sikelim.
745
00:35:28,126 --> 00:35:29,042
Dede!
746
00:35:29,043 --> 00:35:30,878
Sürmeye çalışıyorum, kahretsin.
747
00:35:31,420 --> 00:35:34,590
- Yana geçmeye çalışıyorum.
- Harika iş çıkarıyorsun!
748
00:35:35,633 --> 00:35:38,010
{\an8}Sürtük. Eyaletler arası nasıl gideceğiz?
749
00:35:38,970 --> 00:35:40,638
{\an8}TENNESSEE'YE HOŞ GELDİNİZ
750
00:35:41,639 --> 00:35:43,515
Buraları hiç görmüş müydün?
751
00:35:43,516 --> 00:35:47,185
Takip ettiğim
birkaç doğasever TikTok'çu var.
752
00:35:47,186 --> 00:35:48,688
Tickertock'çu da ne?
753
00:35:49,313 --> 00:35:51,773
Telefonumu atmasaydın gösterirdim.
754
00:35:51,774 --> 00:35:54,985
O telefon elindeyken
sürekli ona bakıyordun.
755
00:35:54,986 --> 00:35:59,322
Sizi kandırıyorlar, kafanızı kaldırıp
etrafa bakmıyorsunuz.
756
00:35:59,323 --> 00:36:00,240
Ne?
757
00:36:00,241 --> 00:36:03,618
Saniyeler içinde bilgiyi işleyebilen
süper bilgisayarlar.
758
00:36:03,619 --> 00:36:05,329
Benim neslim böyle.
759
00:36:06,205 --> 00:36:08,498
Senin neslin kandırıldı evlat.
760
00:36:08,499 --> 00:36:11,459
Neyi, nasıl düşüneceğinizi,
neye bakacağınızı söylüyorlar.
761
00:36:11,460 --> 00:36:14,171
Size bunu yediriyorlar,
ayırt edemiyorsunuz.
762
00:36:14,172 --> 00:36:17,841
Nasıl konuşacağınızı,
nasıl selamlaşacağınızı bilmiyorsunuz.
763
00:36:17,842 --> 00:36:20,760
Bana sorarsan
mesajlaşmak konuşmaktan daha kolay.
764
00:36:20,761 --> 00:36:23,054
Bana bir şey söyleyeceksen
mesaj mı atarsın?
765
00:36:23,055 --> 00:36:24,807
Yapamazsın. Telefonunu attım.
766
00:36:25,516 --> 00:36:26,933
Çalışmak için kullanıyorum.
767
00:36:26,934 --> 00:36:29,102
Çalışmak için o şeye ihtiyacın yok,
768
00:36:29,103 --> 00:36:32,565
ben orospularımı çalıştırırken
her şeyi kafamda tutuyordum.
769
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
Bununla çok işimiz var.
770
00:36:35,943 --> 00:36:38,612
Tesla'm olsaydı
telefonumun yerini bulurdum.
771
00:36:38,613 --> 00:36:39,863
Ne diyorsun?
772
00:36:39,864 --> 00:36:41,990
Bizi onu attığın yere götürürdü.
773
00:36:41,991 --> 00:36:44,868
- Kendi kendine gidiyor.
- Kendi kendine mi?
774
00:36:44,869 --> 00:36:47,246
- Evet.
- Bu çok pasif. Bunu istemezdim.
775
00:36:49,582 --> 00:36:53,502
BLUES'UN EVİ
BEALE SOKAK
776
00:37:08,017 --> 00:37:09,226
- Dede.
- Ne?
777
00:37:09,227 --> 00:37:10,936
Dede, bekle! Hey!
778
00:37:10,937 --> 00:37:13,063
- Ne?
- Graceland'i geçtin!
779
00:37:13,064 --> 00:37:14,272
Oraya gidecektim.
780
00:37:14,273 --> 00:37:16,525
Her şeyin başladığı yeri görecektim.
781
00:37:17,276 --> 00:37:19,904
Elvis Presley'nin başlattığını
kim söyledi?
782
00:37:20,696 --> 00:37:22,615
Austin Butler. Tabii ki.
783
00:37:23,115 --> 00:37:25,951
Gidebilir miyiz?
Çok uzaklaşmadık. Dönebiliriz.
784
00:37:25,952 --> 00:37:28,453
- Kapalı.
- Ne? Telefonumda açık yazıyordu.
785
00:37:28,454 --> 00:37:30,373
Şimdi ne yazdığına bak bakalım.
786
00:37:32,041 --> 00:37:35,085
- Yapamam.
- Sende değil. O zaman rahatla.
787
00:37:35,086 --> 00:37:38,547
Durup yemek yiyeceğiz
ve gece için bir oda tutacağız.
788
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
Tanrım.
789
00:37:45,846 --> 00:37:49,642
Nasılsın? Seni görmek güzel evlat. Hadi.
790
00:37:52,019 --> 00:37:55,397
Nasılsın? Hastaysan dikkat et.
Kaltağını alırım.
791
00:37:55,398 --> 00:37:59,234
- Dede. İnsanlarla böyle konuşma.
- Seksten bahsetmeyi severler.
792
00:37:59,235 --> 00:38:02,530
Bak ne kadar seksi! "Seksi" de yeter.
Kapa çeneni zenci!
793
00:38:03,114 --> 00:38:06,533
Hey, Geraldine!
794
00:38:06,534 --> 00:38:07,617
- Gel bebeğim.
- Selam!
795
00:38:07,618 --> 00:38:10,829
- Nasılsın? Seni görmek güzel.
- İyiyim. Nasılsın?
796
00:38:10,830 --> 00:38:13,123
İyiyim. Bu da benim torunum.
797
00:38:13,124 --> 00:38:16,960
Selam torun. Nasılsın?
Aç mısın? Bir şeyler yemek ister misin?
798
00:38:16,961 --> 00:38:19,546
Evet, teşekkürler. Hiç seçici değilim.
799
00:38:19,547 --> 00:38:22,008
Vegan, glütensiz
ve iyi tarım ürünü olması yeter.
800
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
Bu ne diyor?
801
00:38:24,468 --> 00:38:25,927
Sen ona bakma.
802
00:38:25,928 --> 00:38:28,388
- Ona meşhur tavuğundan getir.
- Tavuk mu?
803
00:38:28,389 --> 00:38:31,224
- Tavuğuma bayılacaksın.
- Çok iyi kızartıyor.
804
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
Eminim öyledir ama onu yiyemem.
805
00:38:34,020 --> 00:38:36,646
Tavuğun nesi var? Ona Wild Turkey de ver.
806
00:38:36,647 --> 00:38:38,773
Kola ister misin?
807
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
Hayır, fosforik asit içeren
bir şey içmiyorum.
808
00:38:41,569 --> 00:38:43,528
Oda sıcaklığında bir su alayım.
809
00:38:43,529 --> 00:38:46,614
Sen ona bakma Geraldine.
Hadi. Gidip getir.
810
00:38:46,615 --> 00:38:49,117
Şu kıça bak. Çok iyi görünüyor.
811
00:38:49,118 --> 00:38:50,201
- Dede.
- Ne?
812
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
Bunu yapamazsın. Nesneleştiriyorsun.
813
00:38:52,413 --> 00:38:55,332
Kıçına bakmak nesneleştirmek değil.
814
00:38:55,333 --> 00:38:59,044
- Toksik erkeklik. Bunu yapamazsın.
- Toksik erkeklik de ne?
815
00:38:59,045 --> 00:39:00,670
- Evet.
- Evlat…
816
00:39:00,671 --> 00:39:02,173
Şimdi kafayı sıyıracağım.
817
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
Evlat, sen kalça sever misin?
818
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
Evet!
819
00:39:07,470 --> 00:39:10,263
Rektumun işlevselliği harikadır
ama öyle deme.
820
00:39:10,264 --> 00:39:12,057
"Rektumun işlevselliği."
821
00:39:12,058 --> 00:39:13,641
Evlat, sana şunu sorayım.
822
00:39:13,642 --> 00:39:16,644
Kızlardan hoşlanıyor musun?
823
00:39:16,645 --> 00:39:20,523
Bence ikili cinsiyet rejimi
insanları ayrıştırmak
824
00:39:20,524 --> 00:39:24,027
ve katkılarını minimize etmek için
oluşturulan ataerkil bir yapıdır.
825
00:39:24,028 --> 00:39:26,614
Üçüncü sayfaya girmek üzeresin.
826
00:39:27,907 --> 00:39:30,241
Pislikler öyle ortadan kayboluyor.
827
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
…alkışlarınızla Bayan Millie
tekrar sahneye çıkıyor.
828
00:39:34,580 --> 00:39:36,248
Bir erkeğim vardı
829
00:39:38,000 --> 00:39:39,751
Beni her gece döverdi
830
00:39:39,752 --> 00:39:42,629
Şarkı böyle söylenir evlat.
Gerçek bir şarkı.
831
00:39:42,630 --> 00:39:44,297
Burası çok gürültülü!
832
00:39:44,298 --> 00:39:45,465
Kapa çeneni lan!
833
00:39:45,466 --> 00:39:47,426
Doğru yaptığından emin olmak için
834
00:39:49,136 --> 00:39:50,930
Köpeğimi öldürdü!
835
00:39:51,931 --> 00:39:54,392
Alt taraftan ısırdığını söyledi
836
00:39:54,892 --> 00:39:57,268
İşte böyle. İşte bu. Tamam.
837
00:39:57,269 --> 00:40:01,147
Yaşlı ninenin koltuk değneklerine
Tekerlek taktı
838
00:40:01,148 --> 00:40:03,900
Çünkü çok yavaş hareket ediyordu
839
00:40:03,901 --> 00:40:06,445
Sert darbeler aldım, sert kayalara çarptım
840
00:40:07,029 --> 00:40:09,030
Zorluklar yaşadım, zordu…
841
00:40:09,031 --> 00:40:11,866
Şu tavuğa öylece bakıyorsun
ama güzel kokuyor.
842
00:40:11,867 --> 00:40:13,535
Zor şeyler…
843
00:40:13,536 --> 00:40:16,371
Üzgünüm. Bunu yiyemem.
844
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
Bu da ne demek?
845
00:40:17,456 --> 00:40:20,458
Olmaz, bu tavuklara
ne yaptıklarını biliyor musun?
846
00:40:20,459 --> 00:40:21,709
Kızartıyorlar.
847
00:40:21,710 --> 00:40:25,880
Evet ama hormon veriyorlar.
Onun bir zamanlar bir ailesi vardı.
848
00:40:25,881 --> 00:40:28,258
Ailesi olan bir şeyi yiyemem. Üzgünüm.
849
00:40:28,259 --> 00:40:31,554
O zaman yanındaki kız
onu yemediğin için bayağı üzülecek.
850
00:40:32,680 --> 00:40:35,682
- Bu yamyamlık. Yapamam.
- Yalamak mı? Kahretsin!
851
00:40:35,683 --> 00:40:39,185
Ne dediğimi anlamıyorsun.
Patates kızartması falan ye.
852
00:40:39,186 --> 00:40:42,021
- Kızartma yiyemem.
- Neden? Onun nesi var?
853
00:40:42,022 --> 00:40:44,399
- Patates işte!
- Çünkü glütensiz değil.
854
00:40:44,400 --> 00:40:46,443
Şu bahsettiğin güllü şey de ne?
855
00:40:46,444 --> 00:40:48,695
Neden sürekli gülden bahsediyorsun?
856
00:40:48,696 --> 00:40:50,989
Çiçek yenmeyeceğini öğrenemedin mi?
857
00:40:50,990 --> 00:40:53,241
- Sen neden bahsediyorsun?
- Glüten.
858
00:40:53,242 --> 00:40:54,993
Babam yememe izin vermiyor.
859
00:40:54,994 --> 00:40:57,162
- Neden?
- Zararlı olduğunu söylüyor.
860
00:40:57,163 --> 00:41:00,332
Zararlı mı?
Hiç yemediysen nereden biliyorsun?
861
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
Ye lan şu lanet tavuğu!
862
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Fena değil, değil mi?
863
00:41:08,549 --> 00:41:10,300
Çiğne şerefsiz! Çiğne!
864
00:41:10,301 --> 00:41:11,426
Yapamıyorum.
865
00:41:11,427 --> 00:41:13,679
Ağzımda kuş kasları var.
866
00:41:14,263 --> 00:41:16,973
Bir daha üstüme tükürürsen
dişlerini dökerim.
867
00:41:16,974 --> 00:41:20,059
Çorbadan başka bir şey yiyemezsin.
Beni dinle.
868
00:41:20,060 --> 00:41:21,853
Bu uzun bir yolculuk.
869
00:41:21,854 --> 00:41:24,355
O tavuğu yemezsen aç kalırsın.
870
00:41:24,356 --> 00:41:26,691
Babanın arabaya koyduğu bokları attım.
871
00:41:26,692 --> 00:41:28,026
Ne? Dede, neden?
872
00:41:28,027 --> 00:41:30,069
Neden mi? İhtiyacın olmayacak.
873
00:41:30,070 --> 00:41:31,529
Tabii ki ihtiyacım var.
874
00:41:31,530 --> 00:41:32,822
Açlıktan öleceksin.
875
00:41:32,823 --> 00:41:34,824
…zor şartlar, kalp kırıklıkları…
876
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Tamam, geliyorum. Beni de alın.
877
00:41:38,746 --> 00:41:42,540
Zor aşklar yaşadım, sert darbeler aldım
878
00:41:42,541 --> 00:41:44,668
Her şey çok ağırdı
879
00:41:46,712 --> 00:41:49,797
Zor aşklar yaşadım, aşk acısı çektim
880
00:41:49,798 --> 00:41:53,219
Şu anda pek iyi değilim
881
00:41:55,095 --> 00:41:58,681
Çünkü şu an yaşadıklarım
882
00:41:58,682 --> 00:42:00,851
En zor zamanlar
883
00:42:07,525 --> 00:42:10,944
Hadi, şu kapıyı tut.
İçeri gir. İşte. Merhaba.
884
00:42:10,945 --> 00:42:16,282
Merhaba Joe. Bu senin torunun olmalı.
Çünkü sana benziyor.
885
00:42:16,283 --> 00:42:17,325
- Nasılsın?
- İyi.
886
00:42:17,326 --> 00:42:20,745
Bana benzemiyor.
Ondan çok daha uzunum. Dostum.
887
00:42:20,746 --> 00:42:21,829
Her şey hazır mı?
888
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
Hazır ama biliyorsun, çok kalmamalısın…
889
00:42:24,500 --> 00:42:26,709
- Erkenden giderim. Sağ ol.
- Erkenden.
890
00:42:26,710 --> 00:42:28,670
- Teşekkürler.
- İşte anahtar.
891
00:42:28,671 --> 00:42:30,463
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
892
00:42:30,464 --> 00:42:32,215
- Hadi.
- Karamelli şeker mi?
893
00:42:32,216 --> 00:42:34,509
Arabaya git ve çantaları al!
894
00:42:34,510 --> 00:42:36,177
- Ben…
- Senin neyin var?
895
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
- Onları odamıza gönderir misin?
Yürü hadi.
896
00:42:57,199 --> 00:42:59,326
Kablolu telefon mu?
897
00:43:00,744 --> 00:43:01,704
Kalın bir İncil.
898
00:43:04,206 --> 00:43:06,541
Kim odaya servis almış ki?
899
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
Dede, bizi nereye getirdin?
900
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
Güzel bir şapkaymış.
901
00:43:22,224 --> 00:43:24,143
Burada birinin kıyafetleri var.
902
00:43:25,561 --> 00:43:27,896
Dedemin olamayacak kadar küçük.
903
00:43:55,758 --> 00:43:56,925
- Baba, nasıl…
- Baba?
904
00:43:57,426 --> 00:43:58,635
Alo?
905
00:43:58,636 --> 00:44:00,219
BJ, seni babam sandım.
906
00:44:00,220 --> 00:44:04,098
Hayır. Telefonumu camdan attı.
Bunu kullanıyorum. İnanılmaz.
907
00:44:04,099 --> 00:44:06,643
Bekle. Telefonunu camdan mı attı?
908
00:44:06,644 --> 00:44:08,936
Onun telefonunun şifresi yok muydu?
909
00:44:08,937 --> 00:44:10,938
Hayır, vardı. İğrençti.
910
00:44:10,939 --> 00:44:14,359
Şifre nasıl iğrenç olur ki? Boş ver.
911
00:44:14,360 --> 00:44:17,779
Nasıl gidiyor? Eğleniyor musun?
Her şey yolunda mı?
912
00:44:17,780 --> 00:44:20,823
Bunu sorman çok komik
çünkü berbat gidiyor.
913
00:44:20,824 --> 00:44:25,078
Ben doğmadan önce buraya konan
mobilyaların olduğu bir motele getirdi.
914
00:44:25,079 --> 00:44:28,623
Odada bir adamın kıyafetleri asılı
ve oda çok dağınık.
915
00:44:28,624 --> 00:44:31,627
Bana zorla tavuk yedirdi,
oda resmen sallanıyor.
916
00:44:32,711 --> 00:44:36,172
Sakin ol, tamam.
Tavuk konusunda bir sorun yok.
917
00:44:36,173 --> 00:44:39,342
Bir parça tavuk seni öldürmez.
918
00:44:39,343 --> 00:44:43,137
Horlama için de tek yapman gereken
onu biraz dürtmek.
919
00:44:43,138 --> 00:44:46,057
Bunu yapmayacağım
çünkü osuruyor ve bu çok kötü.
920
00:44:46,058 --> 00:44:48,101
Baba, bunu kaldıramayacağım.
921
00:44:48,102 --> 00:44:51,312
Kaba ve kavgacı.
Graceland'e gidemeyeceğimizi söyledi.
922
00:44:51,313 --> 00:44:53,564
Kapalı olmadığını biliyorum, baktım.
923
00:44:53,565 --> 00:44:55,775
Bana kapalı olduğunu söyledi.
924
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
BJ, sorun yok, tamam mı? Başaracaksın.
925
00:44:59,363 --> 00:45:02,240
Yaptığın şey için seninle gurur duyuyorum.
926
00:45:02,241 --> 00:45:07,078
Dedeni ülkenin diğer ucuna götürüp
ona bir şeyler gösteriyor, öğretiyorsun.
927
00:45:07,079 --> 00:45:09,622
Beni gururlandırıyorsun. Gurur duyuyorum.
928
00:45:09,623 --> 00:45:12,166
- Ben de onunla mı öleyim?
- Ölmeyeceksin.
929
00:45:12,167 --> 00:45:13,459
Yaşayacaksın.
930
00:45:13,460 --> 00:45:17,004
- Bu onun için çok değerli.
- Onun ne sorunu var?
931
00:45:17,005 --> 00:45:19,799
Gaz çıkarması,
deli ve huysuz olması dışında mı?
932
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
Hayır, biliyorum. Kaçığın teki.
933
00:45:21,802 --> 00:45:24,804
Ama onun ne sağlık sorunu var?
934
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
Yüksek tansiyonu var.
935
00:45:27,307 --> 00:45:29,600
Tüm siyahilerin yüksek tansiyonu var.
936
00:45:29,601 --> 00:45:33,439
- Özellikle bizim ailede. Biz…
- Hayır, tamam. Kanser.
937
00:45:34,606 --> 00:45:35,523
Hayır!
938
00:45:35,524 --> 00:45:36,607
Tanrım!
939
00:45:36,608 --> 00:45:38,151
- Kolon kanseri.
- Ne?
940
00:45:38,152 --> 00:45:42,281
Evet. Bak, içeri gir.
Telefonunu görmezse çok üzülür.
941
00:45:42,990 --> 00:45:44,699
Evlat, telefonum nerede?
942
00:45:44,700 --> 00:45:46,659
- Çağırıyor. Kapatıyorum.
- İyi olacak.
943
00:45:46,660 --> 00:45:49,580
Hayır, bastonuyla vuruyor. Kapatmam gerek.
944
00:45:51,248 --> 00:45:52,832
Ortadan kaybolacak.
945
00:45:52,833 --> 00:45:56,753
- Yatağı şikâyet ediyorsun. Derdin ne?
- Hafızalı süngeri araştır.
946
00:45:56,754 --> 00:46:01,300
- Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun.
- Bu yaşta sırtına iyi gelir.
947
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
Ne bekliyorsun?
948
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- Ne yapacağım?
- Al.
949
00:46:12,060 --> 00:46:15,439
- Bunu ne yapacağım?
- Bu bir anahtar. Anahtarı oraya sok.
950
00:46:15,939 --> 00:46:16,939
Nereye?
951
00:46:16,940 --> 00:46:19,358
Sen aletinle de
ne yapacağını bilmiyorsundur.
952
00:46:19,359 --> 00:46:23,614
- Penisimin arabayla ne ilgisi var?
- Küçük deliğe sok ve çevir!
953
00:46:27,284 --> 00:46:29,285
Çarpacağım! Senin neyin var?
954
00:46:29,286 --> 00:46:30,286
Beni korkuttu.
955
00:46:30,287 --> 00:46:34,040
Çünkü o bir motor.
Gidip elektrikli araba sürüyorsun.
956
00:46:34,041 --> 00:46:36,919
Ne araba motorunu ne kadınları biliyorsun.
957
00:46:37,711 --> 00:46:39,045
Şimdi geri git.
958
00:46:39,046 --> 00:46:41,005
Nasıl yapacağım? Kamerası yok.
959
00:46:41,006 --> 00:46:45,135
Şu kolu görüyor musun?
Aşağı çekip "R" harfine getir.
960
00:46:45,969 --> 00:46:47,054
"R" harfine getir.
961
00:46:48,263 --> 00:46:49,764
Evlat!
962
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
Frene bas!
963
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
Evlat, senin neyin var?
964
00:46:54,436 --> 00:46:57,313
Nasıl geri gideceğim?
Kamera yok, bip sesi yok.
965
00:46:57,314 --> 00:47:02,277
Elini koltuk başlığına koy ve geri git.
Hadi, yap.
966
00:47:03,654 --> 00:47:05,280
Elini sakın…
967
00:47:05,864 --> 00:47:07,782
Üzgünüm. Kendi başlığıma mı?
968
00:47:07,783 --> 00:47:09,325
- Seni öldüreceğim.
- Ben…
969
00:47:09,326 --> 00:47:12,954
Çok agresifsin. Beni geriyorsun.
Terlemeye başladım.
970
00:47:12,955 --> 00:47:16,959
"D"ye getir ve devam et.
"D"yi çabuk buldun, değil mi?
971
00:47:24,466 --> 00:47:27,635
Kahretsin, reklam panosundaki kadının
memelerine bak.
972
00:47:27,636 --> 00:47:29,304
Şu reklam panosuna bak BJ.
973
00:47:30,597 --> 00:47:32,223
Kahretsin, sen…
974
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
O kadar ilacı ne için alıyorsun?
Kemoterapi mi?
975
00:47:37,020 --> 00:47:38,813
- Hayır.
- Ne için?
976
00:47:38,814 --> 00:47:41,190
Vitamin, mineral ve antihistaminlerim.
977
00:47:41,191 --> 00:47:42,108
Antihistamin.
978
00:47:42,109 --> 00:47:44,986
Burada çok fazla polen var
ve benim alerjim var.
979
00:47:44,987 --> 00:47:47,363
Alerjin var. Memeye de alerjin vardır.
980
00:47:47,364 --> 00:47:50,367
Reklam panosunu gösterdiğimde
bakmadın bile.
981
00:47:52,077 --> 00:47:55,788
Evlat, neden şişeyi
öyle komple ağzına alıyorsun?
982
00:47:55,789 --> 00:47:58,374
- Babam öyle öğretti.
- Ne öğretti?
983
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
Şişedeki havayı tuttuğunu
ve gaz yapmayı engellediğini.
984
00:48:01,795 --> 00:48:03,254
Sen de denemelisin.
985
00:48:03,255 --> 00:48:08,593
O şişeyi suratımdan çekmezsen
yemek boruna geri dönüşüm tesisi kurarım.
986
00:48:08,594 --> 00:48:11,220
Şiddete başvurmana gerek yok, tamam mı?
987
00:48:11,221 --> 00:48:13,431
Ben lafı dolandırmam evlat.
988
00:48:13,432 --> 00:48:14,266
Çok yaşlıyım.
989
00:48:15,142 --> 00:48:16,143
Kız arkadaşın var mı?
990
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
Neden gülüyorsun?
991
00:48:20,772 --> 00:48:22,231
- Dede.
- Ne?
992
00:48:22,232 --> 00:48:26,360
- CH4 ile ilgili yapılan yeni araştırmalar…
- C dört mü?
993
00:48:26,361 --> 00:48:27,945
- Gübre emisyonu.
- Gübre…
994
00:48:27,946 --> 00:48:30,448
Kimsenin kız arkadaşa ayıracak vakti yok.
995
00:48:30,449 --> 00:48:32,950
Herkes isterse seks için vakit ayırır.
996
00:48:32,951 --> 00:48:35,453
- Bak, bir şey itiraf edeceğim.
- Evet?
997
00:48:35,454 --> 00:48:36,954
Babama söylemedim ama…
998
00:48:36,955 --> 00:48:38,497
Lütfen bana açılma.
999
00:48:38,498 --> 00:48:41,751
Bana açılma.
Açılmak isteyeceğin kişi ben değilim.
1000
00:48:41,752 --> 00:48:44,712
Kendi topluluğundan kişilerle konuş.
Bana açılma.
1001
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
- Hayır, öyle değil. Sadece…
- Ne?
1002
00:48:47,257 --> 00:48:48,550
Kızlar benimle
1003
00:48:49,259 --> 00:48:50,343
pek konuşmuyor.
1004
00:48:50,344 --> 00:48:51,844
- Hayır!
- Biliyorum.
1005
00:48:51,845 --> 00:48:55,348
Kızlar seninle konuşmuyor mu?
Boyun bu kadar kısayken mi?
1006
00:48:55,349 --> 00:48:57,308
Neden konuşmuyorlarsa!
1007
00:48:57,309 --> 00:49:00,144
Çok pısırıksın.
Ne diyeceğini bilmiyorsundur.
1008
00:49:00,145 --> 00:49:01,896
Bir kız görsen ne dersin?
1009
00:49:01,897 --> 00:49:03,981
Babamın öğrettiklerini yaparım.
1010
00:49:03,982 --> 00:49:05,316
Bana tarzını göster.
1011
00:49:05,317 --> 00:49:06,817
- Yanına giderim.
- Evet.
1012
00:49:06,818 --> 00:49:08,152
- Gözlerine bakarım.
- Evet.
1013
00:49:08,153 --> 00:49:12,907
"Seni ve bu ülke için yaptıklarını
takdir ediyorum" derim.
1014
00:49:12,908 --> 00:49:15,409
Evlat, ordu için reklam mı çekiyorsun?
1015
00:49:15,410 --> 00:49:17,870
Kadınlar böyle konuşulmasını istemez.
1016
00:49:17,871 --> 00:49:20,748
- Bana öyle dedi.
- Hayır. Ben pezevenktim.
1017
00:49:20,749 --> 00:49:23,918
Ben şöyle tavlardım.
Yanında gidip "Sürtük" derdim.
1018
00:49:23,919 --> 00:49:25,836
"Siktiğimin arabasına bin!"
1019
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
- Dede!
- Ne?
1020
00:49:26,964 --> 00:49:28,464
Bir kadına öyle denmez!
1021
00:49:28,465 --> 00:49:29,548
Neden?
1022
00:49:29,549 --> 00:49:31,051
Bu toksik erkeklik.
1023
00:49:31,635 --> 00:49:33,052
Sizin sorununuz da bu.
1024
00:49:33,053 --> 00:49:35,680
Taco ve makarna yiye yiye yumuşak oldunuz.
1025
00:49:35,681 --> 00:49:37,264
Tacomacle ne, bilmiyorum.
1026
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
Bir kız görürsen şöyle demelisin,
1027
00:49:39,518 --> 00:49:43,270
"Orospu, banyoya gel.
İyi mi? Ver bakayım bana."
1028
00:49:43,271 --> 00:49:44,188
Dede, hayır.
1029
00:49:44,189 --> 00:49:47,400
Söylemezsen kız ondan hoşlandığını
nasıl bilecek?
1030
00:49:47,401 --> 00:49:48,943
Entelektüel uyum.
1031
00:49:48,944 --> 00:49:52,572
Entelektüel… Evlat, sikin aklı olmaz.
Bu aptallık.
1032
00:49:54,074 --> 00:49:56,576
Bir şey sorayım. Saksoyla aran nasıl?
1033
00:49:57,244 --> 00:49:59,663
- Bence güzel enstrüman.
- Ne?
1034
00:50:00,497 --> 00:50:02,124
Pek dinlemem gerçi ama…
1035
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
Hayır, hiç çektirmemişsin.
Hatta sen çekmiş gibisin.
1036
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
Baban seni mahvetmiş. Seni mahvetmiş.
1037
00:50:12,175 --> 00:50:14,636
ALABAMA'YA HOŞ GELDİNİZ
1038
00:50:19,725 --> 00:50:21,809
Dede, artık gidebilir miyiz?
1039
00:50:21,810 --> 00:50:26,356
- Alabama'dayız, Teksas'a gitmek istiyorum.
- Gidiyoruz evlat. Kapa çeneni.
1040
00:50:27,816 --> 00:50:30,818
Sen sür. Geç de fotoğrafını çekeyim.
1041
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
- Ne?
- Fotoğrafını çekeyim.
1042
00:50:34,823 --> 00:50:36,908
- Bu çok mu lazım?
- Çekiyorum.
1043
00:50:40,579 --> 00:50:42,705
- İşte oldu.
- Tamam. Gidelim.
1044
00:50:42,706 --> 00:50:44,999
- Sen sür. Biraz daha içeceğim.
- Ne?
1045
00:50:45,000 --> 00:50:49,045
Arabaya bin ve dikkatli ol.
Güneydeyiz. Ağırdan almalısın.
1046
00:50:49,046 --> 00:50:51,338
Ne alaka? Ben Georgia'da büyüdüm.
1047
00:50:51,339 --> 00:50:53,716
Atlanta'da büyüdün. Burası güney.
1048
00:50:53,717 --> 00:50:56,052
285'in dışı çok farklıdır.
1049
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Kahretsin.
1050
00:50:57,888 --> 00:50:59,346
Asıl olay burada.
1051
00:50:59,347 --> 00:51:00,973
Hadi, çalıştır şu arabayı.
1052
00:51:00,974 --> 00:51:02,434
Tamam!
1053
00:51:03,185 --> 00:51:07,521
Lanet dizlerim öne değiyor.
Bunu ne kadar yakınlaştırmışsın evlat?
1054
00:51:07,522 --> 00:51:10,066
- Taşağım ezildi.
- Üzgünüm. Tahriş oluyor.
1055
00:51:10,067 --> 00:51:13,861
Sen sür. Birama uzanamıyorum.
Dizlerimin nerede olduğuna bak.
1056
00:51:13,862 --> 00:51:16,447
- Özür dilerim. Deniyorum.
- Dön lan köşeden!
1057
00:51:16,448 --> 00:51:18,074
- Ne tarafa?
- Köşeden dön!
1058
00:51:18,075 --> 00:51:19,659
- Gidiyorum.
- Sür!
1059
00:51:22,829 --> 00:51:25,082
{\an8}MİRAS MÜZESİ
1060
00:51:27,667 --> 00:51:28,919
MISSISSIPPI'YE HOŞ GELDİNİZ
1061
00:51:29,795 --> 00:51:32,213
Dede, bu beyaz şeyler de ne?
1062
00:51:32,214 --> 00:51:33,839
Burada dur. Dur.
1063
00:51:33,840 --> 00:51:37,218
- Park et.
- Yolun ortasındayız.
1064
00:51:37,219 --> 00:51:39,637
Bu pamuk. Birini al, keskinliğini gör.
1065
00:51:39,638 --> 00:51:41,222
- Bence dokunmayayım.
- Al.
1066
00:51:41,223 --> 00:51:44,225
Sana al diyorum!
Seni efendinmiş gibi döverim.
1067
00:51:44,226 --> 00:51:45,684
Al şu lanet pamuğu!
1068
00:51:45,685 --> 00:51:49,063
Senin için bunlardan
kaç balya topladığımızı biliyor musun?
1069
00:51:49,064 --> 00:51:50,856
- Efendi gelmeden gidelim.
- Ne?
1070
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
- Efendi geliyor. Arabaya bin.
- Bu yasal mı?
1071
00:51:54,277 --> 00:51:58,656
Güzel Mississippi.
Burada bir sürü şey oluyor.
1072
00:51:58,657 --> 00:52:01,493
Haritana göre yoldan bayağı bir saptık.
1073
00:52:02,160 --> 00:52:04,870
- Burada ne arıyoruz?
- Fotoğraf çekeceğim.
1074
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Orada dur evlat.
1075
00:52:07,999 --> 00:52:09,334
Hadi arabaya bin.
1076
00:52:14,131 --> 00:52:14,965
Tanrım.
1077
00:52:19,094 --> 00:52:20,719
Artık gidelim mi dede?
1078
00:52:20,720 --> 00:52:22,347
Bekle evlat. Geliyorum.
1079
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
Dede.
1080
00:52:46,079 --> 00:52:47,080
Sen…
1081
00:52:50,041 --> 00:52:51,376
Dede, sen…
1082
00:52:52,752 --> 00:52:54,004
Gitmem gerek.
1083
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
Lütfen uyanır mısın?
1084
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
İşemem gerek.
1085
00:53:12,355 --> 00:53:14,899
Dedemin bana böyle davranmasından bıktım.
1086
00:53:14,900 --> 00:53:15,817
Ciddiyim!
1087
00:53:21,114 --> 00:53:22,282
Merhaba millet.
1088
00:53:23,575 --> 00:53:26,369
Güzel bir gece. Tuvalete girmem gerek.
1089
00:53:27,037 --> 00:53:29,039
Bu akşam toplantı falan mı var?
1090
00:53:35,086 --> 00:53:39,466
Affedersiniz. Pardon.
Tuvalet nerede acaba? Acil gitmem gerek.
1091
00:53:40,508 --> 00:53:42,510
Tamam, buldum. Boş verin.
1092
00:53:45,472 --> 00:53:46,348
Merhaba.
1093
00:53:47,349 --> 00:53:48,432
Affedersiniz.
1094
00:53:48,433 --> 00:53:50,060
İnsanlık hâli işte.
1095
00:53:50,852 --> 00:53:53,520
ERKEKLER
1096
00:53:53,521 --> 00:53:54,814
Affedersiniz.
1097
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Üzgünüm.
1098
00:53:59,736 --> 00:54:00,819
Şapka güzelmiş.
1099
00:54:00,820 --> 00:54:03,323
Acaba Beyoncé konserine gitti mi?
1100
00:54:11,748 --> 00:54:14,042
Ne oluyor? Çocuk nerede?
1101
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
Bu şerefsiz tam bir aptal.
1102
00:54:21,341 --> 00:54:23,510
Oraya girmemiştir herhâlde.
1103
00:54:24,135 --> 00:54:25,428
Hemen oradan çık!
1104
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
Bir saniye.
1105
00:54:30,016 --> 00:54:33,687
Spreyi arıyordum.
Klozet kapağını indirdim, buyurun.
1106
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
Burada ne arıyorsun zenci?
1107
00:54:39,567 --> 00:54:40,402
Ne?
1108
00:54:41,903 --> 00:54:44,489
Kahretsin! Ne bakıyorsunuz lan?
1109
00:54:47,617 --> 00:54:50,578
Utanç verici. Acaba kağıt havlunuz var mı?
1110
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
Tamam. Pekâlâ.
1111
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
Tamam. Ne…
1112
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
Bakın, kimseyle dalaşmak istemiyorum.
1113
00:55:03,300 --> 00:55:07,928
Küçük bir çocuğu arıyorum.
Tek istediğim bir bira ve bir kadın.
1114
00:55:07,929 --> 00:55:10,140
Bu saçmalıklarla uğraşıyorsunuz.
1115
00:55:10,724 --> 00:55:14,310
Burada küçük,
aptal bir şerefsiz gördünüz mü?
1116
00:55:14,311 --> 00:55:16,688
Bir kâğıt havlu için fazla olmadı mı?
1117
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
İşte o şerefsiz.
1118
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
- Buranın sahibi siz misiniz?
- Hadi. Bırakın onu.
1119
00:55:22,861 --> 00:55:25,279
Ne yapıyorsun? Bubba?
1120
00:55:25,280 --> 00:55:28,949
Adın Bubba Jed mi?
Onu bırak da buradan gidelim.
1121
00:55:28,950 --> 00:55:30,118
Siktir git zenci.
1122
00:55:30,618 --> 00:55:31,619
Demek agresifsin.
1123
00:55:32,662 --> 00:55:34,246
Evet. Peki.
1124
00:55:34,247 --> 00:55:36,957
Sanırım size
siyahi tarih dersi vermeliyim.
1125
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
Size beyazlara bugün
zencilerle ilgili bir şey öğreteceğim…
1126
00:55:44,883 --> 00:55:46,384
Seni pislik…
1127
00:55:49,346 --> 00:55:52,640
İşte Tiger Woods. Sen ne halt…
1128
00:55:54,517 --> 00:55:58,772
Zenci, beni osurttun.
Defol! Dans etmek mi istiyorsun?
1129
00:56:01,691 --> 00:56:03,026
Tam bir rezillik.
1130
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
Hadi.
1131
00:56:08,406 --> 00:56:12,077
Hank Aaron'ın
kaç kere sayı yaptığını biliyor musun?
1132
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
İşte Satchel Paige, pislik.
1133
00:56:19,542 --> 00:56:20,710
Böbrek. Karaciğer.
1134
00:56:22,295 --> 00:56:24,255
Sanal bebek!
1135
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
Üzgünüm. Hep böyle aptaldı.
Sana ne oluyor?
1136
00:56:33,056 --> 00:56:35,432
Kalp. Dalak.
1137
00:56:35,433 --> 00:56:39,062
Bir şey söyleyeyim.
Siyahiler başka ne mi icat etti?
1138
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
Kahrolası katlanır sandalyeyi.
1139
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
Alabama usulü pislikler!
1140
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
Alın pislikler!
1141
00:56:47,654 --> 00:56:48,905
Yüzme kancası.
1142
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
Hey, o benim kolostomi torbam.
1143
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
Buraya gel. Hadi.
1144
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
Evet, seni ahmak. Aptal.
1145
00:57:06,548 --> 00:57:10,468
Do-si-do, dön bakalım aptal orospu çocuğu.
1146
00:57:35,452 --> 00:57:37,954
BJ, hadi buradan gidelim.
1147
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
Dediğim gibi. "Gidiyoruz." Ver şunu…
1148
00:57:44,043 --> 00:57:45,795
Çıkar şu kaskı.
1149
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
Çık dışarı.
1150
00:57:52,260 --> 00:57:53,760
Dede, arabayı çalıştır!
1151
00:57:53,761 --> 00:57:55,263
Bu zenci tam manyakmış.
1152
00:58:14,449 --> 00:58:16,493
Hiç ağlayıp sızlanma.
1153
00:58:19,329 --> 00:58:20,538
Bir şey diyeceğim.
1154
00:58:21,039 --> 00:58:23,457
Bunu dediğimi sakın kimseye söyleme
1155
00:58:23,458 --> 00:58:26,293
çünkü kimse
zayıf olduğumu düşünsün istemem.
1156
00:58:26,294 --> 00:58:30,798
Ama her siyahi adam, çocuğunun
kendinden daha iyi olmasını ister.
1157
00:58:32,509 --> 00:58:35,219
Evden ayrıldığımda
üçüncü sınıftan terktim.
1158
00:58:35,220 --> 00:58:38,805
Pamuk topladım.
Bir yere gelmemi beklemiyorlardı.
1159
00:58:38,806 --> 00:58:40,682
Sonra baban doğdu.
1160
00:58:40,683 --> 00:58:44,187
Üniversiteye gitti.
Beni çok gururlandırdı.
1161
00:58:45,063 --> 00:58:47,440
Ona bunu söylemedim ama gurur duyuyorum.
1162
00:58:48,566 --> 00:58:50,985
Sonra sen doğdun.
Seninle de gurur duyuyorum.
1163
00:58:51,819 --> 00:58:55,864
Çok zekisin.
Benim hiç olmadığım kadar zekisin.
1164
00:58:55,865 --> 00:58:56,991
Duyuyor musun?
1165
00:58:58,785 --> 00:59:00,536
İyi olacaksın evlat.
1166
00:59:00,537 --> 00:59:04,623
Elimizden geleni yaptık. Mücadele ettik.
Bizi zapt etmeye çalıştılar.
1167
00:59:04,624 --> 00:59:07,751
Mücadele sırası sizde
ama farkında değilsiniz.
1168
00:59:07,752 --> 00:59:11,255
Sizi TickerTock'çılarla,
Instagram'la kandırıyorlar.
1169
00:59:11,256 --> 00:59:14,717
Mirasınızın önemsiz olduğunu
düşünmenizi istiyorlar.
1170
00:59:15,260 --> 00:59:18,845
Bunu sakın unutma evlat.
Burada olman için bedel ödendi.
1171
00:59:18,846 --> 00:59:20,222
Gençlerin sorunu bu.
1172
00:59:20,223 --> 00:59:22,808
Yaşadıklarımızı takdir etmiyorsunuz.
1173
00:59:22,809 --> 00:59:25,728
Geriye bakıp
neler yaşadığımızı görmelisiniz.
1174
00:59:26,354 --> 00:59:29,106
"Hayat benim için daha iyi"
diye düşünmeyin.
1175
00:59:29,107 --> 00:59:31,858
Hayır, birileri bunun bedelini ödedi.
1176
00:59:31,859 --> 00:59:35,113
Oradaki pislik beyazlar
hakkında böyle düşünüyorlar.
1177
00:59:35,655 --> 00:59:39,701
Gözlerini sil. Dünya zor bir yer.
Sen de bu kavgaya katıl.
1178
00:59:40,201 --> 00:59:43,954
Savaşmak istemediğinde biraz daha savaş.
Siyahi olmak bu demek.
1179
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
Lanet bir zenci ol. Savaş. Her gün savaş.
1180
00:59:49,460 --> 00:59:50,587
İyi olacaksın.
1181
00:59:51,254 --> 00:59:53,338
Biz zaten zor kısmını hallettik.
1182
00:59:53,339 --> 00:59:55,967
Önceki her nesil
daha zor kısmını halletti.
1183
00:59:57,135 --> 00:59:59,177
Siz gençler öylece yaşıyorsunuz.
1184
00:59:59,178 --> 01:00:01,722
Sence beyazlar bize kötü mü davranıyor?
1185
01:00:01,723 --> 01:00:05,309
Zencilerin birbirine yaptıklarına bak.
Birbirimizi öldürüyoruz.
1186
01:00:05,310 --> 01:00:09,271
Her türlü çılgınlığı yapıyorlar.
Artık kimseye yardım etmiyorlar.
1187
01:00:09,272 --> 01:00:11,440
Neyiniz var, bilmiyorum.
1188
01:00:11,441 --> 01:00:13,985
Dayanamıyorum. Olanlara dayanamıyorum.
1189
01:00:25,204 --> 01:00:29,291
OKLAHOMA'YA HOŞ GELDİNİZ
1190
01:00:29,292 --> 01:00:34,005
{\an8}SİYAH WALL STREET
1191
01:00:39,927 --> 01:00:41,596
NACHO GRANDE MEKSİKA MUTFAĞI
1192
01:00:53,608 --> 01:00:54,859
TEKSAS'A HOŞ GELDİNİZ
1193
01:01:02,283 --> 01:01:05,786
Gel evlat. Kapıyı kapat.
Zatürre olmak istemiyorum.
1194
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
Merhaba.
1195
01:01:09,457 --> 01:01:10,667
Dede?
1196
01:01:11,501 --> 01:01:15,004
- Burası otel mi?
- Burası orospuların sır sakladığı yer.
1197
01:01:17,006 --> 01:01:18,424
Hadi, otur. Kahretsin.
1198
01:01:19,425 --> 01:01:21,219
Hadi otur bakalım.
1199
01:01:22,804 --> 01:01:24,429
Hemen geliyorum tatlım.
1200
01:01:24,430 --> 01:01:28,850
Hey, acele et yoksa Gladys'e
işini yapmadığını söylerim.
1201
01:01:28,851 --> 01:01:31,061
Gladys dokuz yıl önce öldü.
1202
01:01:31,062 --> 01:01:33,063
- Joe!
- Hey! Bekle. Kahretsin.
1203
01:01:33,064 --> 01:01:34,731
Yavaş ol, kahretsin.
1204
01:01:34,732 --> 01:01:38,360
Ne? Ben küçük bir kızken
beni kollarının arasına alırdın.
1205
01:01:38,361 --> 01:01:41,822
Kendin diyorsun işte.
Artık o kadar küçük değilsin.
1206
01:01:41,823 --> 01:01:44,199
Bırak ya. Kadının kalçalısı makbuldür.
1207
01:01:44,200 --> 01:01:46,451
- Ele de gelir.
- Evet.
1208
01:01:46,452 --> 01:01:47,619
Seni görmek güzel.
1209
01:01:47,620 --> 01:01:49,413
- Seni de görmek güzel.
- Pearl.
1210
01:01:49,414 --> 01:01:54,460
Annen için çok üzüldüm.
Öldüğünü duyunca çok üzüldüm.
1211
01:01:55,044 --> 01:01:58,004
İki adamla 69 yaparken öldü.
Birininkini yuttu.
1212
01:01:58,005 --> 01:02:01,633
Ona 86 yaşında
bunu yapmayı bırakmasını söyledim.
1213
01:02:01,634 --> 01:02:03,343
- Evet.
- Bu da kim?
1214
01:02:03,344 --> 01:02:05,220
O benim torunum. Ayağa kalk.
1215
01:02:05,221 --> 01:02:07,306
Merhaba, ben BJ. Memnun oldum.
1216
01:02:08,474 --> 01:02:13,895
Bir dakika! Adı BJ. Sakso istemiyor.
Geri çekilin orospular!
1217
01:02:13,896 --> 01:02:17,858
Sürekli yalayacak bir şey arıyorlar.
Gidip süpürgeliği yalayın.
1218
01:02:17,859 --> 01:02:20,026
- Çekil üstümden!
- Çekil üstümden!
1219
01:02:20,027 --> 01:02:21,027
Otur şuraya!
1220
01:02:21,028 --> 01:02:23,530
Başına geleceklerden haberin yok.
1221
01:02:23,531 --> 01:02:24,740
Paspal karılar.
1222
01:02:24,741 --> 01:02:28,910
İyiler. Koşarak geldiler.
Beğendim. Hazırdılar…
1223
01:02:28,911 --> 01:02:31,371
Neredeyse ikinizi de götüreceklerdi.
1224
01:02:31,372 --> 01:02:33,290
Daha sonra yakından bakarım.
1225
01:02:33,291 --> 01:02:36,126
Ona küçük bir oda ve küçük bir şey ayarla.
1226
01:02:36,127 --> 01:02:38,628
Bilirsin, biraz hafif bir şey.
1227
01:02:38,629 --> 01:02:42,507
- Tamam. Şuna ne dersin? O olur mu?
- Hayır. Hayır.
1228
01:02:42,508 --> 01:02:45,677
Çok kilometre yapmış.
Bence kullanım süresi dolmuş.
1229
01:02:45,678 --> 01:02:48,805
Garanti kapsamında olsun.
Yaklaşık iki, üç yıllık.
1230
01:02:48,806 --> 01:02:50,807
Kullanılmış ama yıpranmamış.
1231
01:02:50,808 --> 01:02:54,853
Şöyle yapalım, yeni bir kız var,
çok çalışmadı, adı Destiny.
1232
01:02:54,854 --> 01:02:56,229
Destiny'yi getirin!
1233
01:02:56,230 --> 01:02:59,399
- Yeni kızım. Çok para kazanmıyor.
- Getirin. Yeni mi?
1234
01:02:59,400 --> 01:03:01,485
Bak Joe. Gelmek için çok bekleme.
1235
01:03:01,486 --> 01:03:03,445
Burayı kapatmayı düşünüyorum.
1236
01:03:03,446 --> 01:03:05,697
Burası tarihî, simge bir yer.
1237
01:03:05,698 --> 01:03:09,951
Annen mezarında ters döner.
Kıçı yıprandığı için onu yüzüstü gömdüler.
1238
01:03:09,952 --> 01:03:11,036
Bunu yapamazsın.
1239
01:03:11,037 --> 01:03:12,662
Yine kıçının üstüne döner.
1240
01:03:12,663 --> 01:03:15,373
Eskiden fahişeler çalışmak isterdi.
1241
01:03:15,374 --> 01:03:17,167
Yeni fahişeler mola istiyor.
1242
01:03:17,168 --> 01:03:19,252
Hadi be, ne diyorsun? Mola mı?
1243
01:03:19,253 --> 01:03:21,421
Evet. Su da istiyorlar.
1244
01:03:21,422 --> 01:03:22,547
Su mu istiyorlar?
1245
01:03:22,548 --> 01:03:25,383
Musluk suyu değil, şişe su istiyorlar.
1246
01:03:25,384 --> 01:03:27,594
Bu genç orospulara dayanamıyorum.
1247
01:03:27,595 --> 01:03:30,680
Torunun için çağırdığım kız
sendika kurmaya çalıştı.
1248
01:03:30,681 --> 01:03:32,516
Orospu sendikası duyulmuş şey mi?
1249
01:03:32,517 --> 01:03:35,811
Bu gençlerin nesi var?
Her istedikleri olur sanıyorlar.
1250
01:03:35,812 --> 01:03:37,813
Sendikalaşmaya çalışıyorlar.
1251
01:03:37,814 --> 01:03:41,358
Sağlık sigortaları da var,
devlet orospulara sigorta yaptı.
1252
01:03:41,359 --> 01:03:44,402
- Sağlık sigortası mı?
- COVID'den koruyorlar.
1253
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
- Onlarda COVID mi var?
- Hayır, COVID yok.
1254
01:03:47,073 --> 01:03:48,615
- Maske takacaktım.
- Dede.
1255
01:03:48,616 --> 01:03:51,451
Ne oldu? Kahretsin zenci! Senin derdin ne?
1256
01:03:51,452 --> 01:03:53,996
Orada bir kadın var.
Bir adam zarar veriyor.
1257
01:03:55,790 --> 01:03:59,459
Orada ne olduğunu bilmiyor musun?
Yeterince dayak yemedin mi?
1258
01:03:59,460 --> 01:04:01,420
- Otur. Yardım edemezsin.
- Otur.
1259
01:04:02,004 --> 01:04:03,840
- Millî olmadı mı?
- Hiç yapmamış.
1260
01:04:04,590 --> 01:04:08,677
Tamamdır, çıkarken Pearl'e ödeme yap,
tam fiyat ödeyeceksin.
1261
01:04:08,678 --> 01:04:10,971
Tam sertleşmeden hızlıca bitirsen de.
1262
01:04:10,972 --> 01:04:12,556
Tam sertleşmeden mi?
1263
01:04:12,557 --> 01:04:15,059
Pearl, risk ödemesi de alacağım.
1264
01:04:15,560 --> 01:04:17,645
Tamam, kahretsin. Parayı alayım.
1265
01:04:18,229 --> 01:04:19,604
- Dede.
- Ne?
1266
01:04:19,605 --> 01:04:20,690
Burası neresi?
1267
01:04:21,399 --> 01:04:22,358
Cennet.
1268
01:04:23,192 --> 01:04:25,360
- Öyle görünmüyor.
- Ne haber bebeğim?
1269
01:04:25,361 --> 01:04:26,903
- Nasılsın?
- Gitme.
1270
01:04:26,904 --> 01:04:28,530
Seninle ilgilenecekler.
1271
01:04:28,531 --> 01:04:30,991
- Tuvalet var mı?
- Sen, sen ve sen gelin.
1272
01:04:30,992 --> 01:04:32,909
Üzgünüm, sen çekil. Ve sen.
1273
01:04:32,910 --> 01:04:36,538
Sen, sen, sen, sen ve sen. Benimle gelin.
1274
01:04:36,539 --> 01:04:39,458
- Dede?
- Buraya gelin. Kalk lan yataktan.
1275
01:04:39,959 --> 01:04:41,252
Evet!
1276
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
Evet!
1277
01:04:44,630 --> 01:04:45,464
Aman tanrım!
1278
01:04:46,757 --> 01:04:47,716
Lütfen.
1279
01:04:47,717 --> 01:04:49,427
Neden bu kadar gürültülü?
1280
01:04:56,475 --> 01:04:58,436
Burası neresi?
1281
01:05:00,688 --> 01:05:02,398
Alkol mü o?
1282
01:05:07,278 --> 01:05:09,864
Şükürler olsun. Oda servisi mi? Ya da…
1283
01:05:10,448 --> 01:05:11,490
Hizmetçi. Eğer…
1284
01:05:11,991 --> 01:05:15,077
Oda sıcaklığında şişe su var mı?
Ondan alayım.
1285
01:05:15,661 --> 01:05:19,998
- Üzerimde oda sıcaklığında bir şey yok.
- O zaman ateşin olabilir.
1286
01:05:19,999 --> 01:05:22,042
Hayır ama fenayım.
1287
01:05:22,043 --> 01:05:25,338
Sıcak su ve balı dene.
Hemen işe yarar. Bana güven.
1288
01:05:25,922 --> 01:05:29,425
Hayır, yatakta fenayım.
Ama bana "balım" diyebilirsin.
1289
01:05:29,926 --> 01:05:30,801
Çekici miyim?
1290
01:05:31,928 --> 01:05:32,762
Şey…
1291
01:05:34,555 --> 01:05:36,640
Öyle denebilir tabii ama…
1292
01:05:36,641 --> 01:05:37,516
Evet, tabii.
1293
01:05:38,142 --> 01:05:40,269
Dedem geliyor mu? Bir süredir yok.
1294
01:05:40,853 --> 01:05:43,229
Tamam, seni sapık.
1295
01:05:43,230 --> 01:05:45,273
Uzanmak ister misin? Uzan çünkü…
1296
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
İyi fikir. Gergin görünüyorsun.
1297
01:05:48,319 --> 01:05:50,655
Hiç sorma. Dedem.
1298
01:05:51,405 --> 01:05:52,322
Neyse.
1299
01:05:52,323 --> 01:05:53,658
Seni gevşetelim.
1300
01:05:54,533 --> 01:05:56,284
İhtiyacım olan şey. Yoga falan.
1301
01:05:56,285 --> 01:05:58,663
Evet, aşağı bakan köpek deneyebiliriz.
1302
01:05:59,205 --> 01:06:00,289
İyi olur.
1303
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
Bu koku ne?
1304
01:06:04,961 --> 01:06:08,798
Doğal deodorant kullanıyorum.
Gözenekler için çok faydalıymış.
1305
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
Hayır.
1306
01:06:13,886 --> 01:06:15,387
Hayır.
1307
01:06:15,388 --> 01:06:16,596
Üzgünüm.
1308
01:06:16,597 --> 01:06:18,516
Al, gözlerini kurula.
1309
01:06:19,016 --> 01:06:22,186
Çek şu pis havluyu.
O havlu neredeydi, biliyor musun?
1310
01:06:23,229 --> 01:06:24,146
İyi misin?
1311
01:06:24,814 --> 01:06:28,900
Bunu yapamayacağımı biliyordum.
Gitmeme izin vermeyecekler.
1312
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
- Kim vermeyecek?
- Boş ver.
1313
01:06:32,113 --> 01:06:34,823
Ama seni mutlu etmem gerekiyor.
1314
01:06:34,824 --> 01:06:40,371
Etmezsem Pearl çok kızar.
Belli ki dedeni de tanıyor.
1315
01:06:41,455 --> 01:06:46,042
- Nasıl mutlu edeceksin? Yeni tanıştık.
- Buranın ne olduğunu bilmiyor musun?
1316
01:06:46,043 --> 01:06:51,214
Odaya, dekora ve yeni havlulara bakarsak
tarihî bir yer.
1317
01:06:51,215 --> 01:06:55,301
Şu pis havluya dokunmayı kessene.
Burası bir genelev.
1318
01:06:55,302 --> 01:06:59,348
Ne? Bir dakika.
Şey mi yapmaya çalışıyordun…
1319
01:07:00,016 --> 01:07:01,516
Benimle mi?
1320
01:07:01,517 --> 01:07:03,977
Neden? Hayır, üzgünüm. Bunu yapamam.
1321
01:07:03,978 --> 01:07:05,729
Yapman gerek.
1322
01:07:05,730 --> 01:07:09,065
Bunu yapmazsam başım büyük belaya girecek.
1323
01:07:09,066 --> 01:07:11,651
Deden ödemeyi yaptı, kesin dinliyorlardır.
1324
01:07:11,652 --> 01:07:15,238
Rol yapsak olmaz mı?
Seks sesleri çıkarabiliriz.
1325
01:07:15,239 --> 01:07:17,115
Hadi, otur. Dene lütfen.
1326
01:07:17,116 --> 01:07:19,243
- Tamam.
- Tamam.
1327
01:07:20,161 --> 01:07:21,829
Yalandan, değil mi?
1328
01:07:22,496 --> 01:07:23,372
Tamam.
1329
01:07:25,041 --> 01:07:26,791
Babacık mı olmak istiyorsun?
1330
01:07:26,792 --> 01:07:28,335
Hayır, ataerkillik konusu…
1331
01:07:28,961 --> 01:07:31,005
Unuttum. Üzgünüm.
1332
01:07:33,340 --> 01:07:34,424
Sen…
1333
01:07:34,425 --> 01:07:38,220
Cinsel organımı gerçekten çok uyarıyorsun.
1334
01:07:39,555 --> 01:07:43,768
Vajinal bölgenin pH'ı çok dengeli.
Bu mükemmel.
1335
01:07:45,644 --> 01:07:49,272
Meme ucunun etrafı da çok küçük ve nemli.
1336
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
Mükemmel bir boyda ve…
1337
01:07:51,859 --> 01:07:54,194
Küçük bir lavman kabızlığını giderir.
1338
01:07:54,195 --> 01:07:55,320
Ne yapıyorsun?
1339
01:07:55,321 --> 01:07:58,783
Oyuna girdim sandım.
Babam yaşlı haberlerini izliyor.
1340
01:07:59,366 --> 01:08:02,410
Dinle. Sen dert etme. Unut gitsin.
1341
01:08:02,411 --> 01:08:04,245
- Üzgünüm.
- Kahretsin.
1342
01:08:04,246 --> 01:08:08,416
Bunu yapmazsam
beni buraya getiren adam beni dövecek.
1343
01:08:08,417 --> 01:08:10,544
Hayır, bekle. Ne? Dövecek mi?
1344
01:08:11,378 --> 01:08:14,923
- Bu bir istismar ve yasa dışı.
- Bilmediğimi mi sanıyorsun?
1345
01:08:14,924 --> 01:08:18,677
Ne mi yap? İş güvenliğine e-posta gönder.
1346
01:08:20,387 --> 01:08:22,556
Buradan nasıl çıkacağımı bilmiyorum.
1347
01:08:23,808 --> 01:08:24,850
Şey…
1348
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
Tabii…
1349
01:08:36,570 --> 01:08:39,657
NEW MEXICO
EYALET SINIRI
1350
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Kahretsin!
1351
01:08:54,839 --> 01:08:56,756
- Evlat, ne oldu?
- Üzgünüm.
1352
01:08:56,757 --> 01:08:58,842
Bir sincap vardı. Ne yapabilirdim?
1353
01:08:58,843 --> 01:09:00,635
O pisliği ezseydin!
1354
01:09:00,636 --> 01:09:02,262
Bunu yapamam.
1355
01:09:02,263 --> 01:09:05,181
Araba mahvoldu. Çık arabadan.
1356
01:09:05,182 --> 01:09:06,641
Sen aklını kaçırmışsın.
1357
01:09:06,642 --> 01:09:10,103
Benim emektar Buick'imi mahvetmene
izin verir miyin?
1358
01:09:10,104 --> 01:09:11,896
- Çok kötü değil.
- Canına okurum.
1359
01:09:11,897 --> 01:09:14,608
Kazaydı. En azından sincap kaçtı.
1360
01:09:15,276 --> 01:09:17,485
Bırak o pisliği. Olan sana olacak.
1361
01:09:17,486 --> 01:09:19,904
Muhtemelen çok kötü değil. Belki, bak…
1362
01:09:19,905 --> 01:09:22,866
Lastik patlamış. Buraya gel ve bagajı aç.
1363
01:09:22,867 --> 01:09:24,159
Anahtarı al!
1364
01:09:24,160 --> 01:09:25,369
Tamam.
1365
01:09:26,245 --> 01:09:27,329
Krikoyu almalıyım.
1366
01:09:28,164 --> 01:09:30,457
Tamam. Sende numarası var mı?
1367
01:09:31,041 --> 01:09:33,042
Ne numarası?
1368
01:09:33,043 --> 01:09:36,838
Kriko denen adam. O lazımmış.
Telefonunu kullanmam gerek.
1369
01:09:36,839 --> 01:09:39,340
Dinle. Sanırım kendimi öldüreceğim.
1370
01:09:39,341 --> 01:09:41,426
Hayır, seni öldüreceğim. Hayır, babanı.
1371
01:09:41,427 --> 01:09:45,930
Onu öldüreceğim.
Karşımdaki bu mutant ninjadan o sorumlu.
1372
01:09:45,931 --> 01:09:48,934
Kriko ne, bilmiyor musun?
Lastiği değiştirmek için.
1373
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
- Ver şu lanet anahtarı.
- Hayır, bekle.
1374
01:09:54,148 --> 01:09:55,732
Bugün iki kat giyindim.
1375
01:09:55,733 --> 01:09:59,361
Bence pozitif enerji yayarsak
biri gelip bize yardım eder.
1376
01:10:02,448 --> 01:10:05,575
- Bu yeterince pozitif mi?
- Hayır! Bana saldırdın!
1377
01:10:05,576 --> 01:10:09,412
Seni çok fena tokatladım zenci.
Ver şu lanet anahtarı bana.
1378
01:10:09,413 --> 01:10:13,416
- Ama bence biraz beklemelisin.
- Sana bir şey öğretmeye çalışıyorum.
1379
01:10:13,417 --> 01:10:16,502
Sen bir zencisin.
Bir zenciye sadece bir zenci yardım eder.
1380
01:10:16,503 --> 01:10:18,964
Kendi kahramanın olmalısın. Anladın mı?
1381
01:10:20,758 --> 01:10:21,966
Hayır.
1382
01:10:21,967 --> 01:10:24,303
- Yemin ederim temizim.
- Bu sen değilsin.
1383
01:10:24,803 --> 01:10:26,429
Bu doğurganlık.
1384
01:10:26,430 --> 01:10:28,514
Üç gündür âdet oluyor.
1385
01:10:28,515 --> 01:10:33,353
Evet, orada sperm de var.
Geri çekil sperm. Yapma. Geri çekil.
1386
01:10:33,354 --> 01:10:35,231
Geri çekil sperm. Yapma.
1387
01:10:35,814 --> 01:10:38,192
Lanet sincap. Belki de o sincap dişiydi.
1388
01:10:38,734 --> 01:10:41,736
Hayır, bu bir kadın.
Kokusunu alınca anlarım.
1389
01:10:41,737 --> 01:10:43,739
- Kapa çeneni. Çıkar şunu.
- Bekle!
1390
01:10:44,907 --> 01:10:47,492
- Bu da…
- Tüh, bu benim yatağım değil.
1391
01:10:47,493 --> 01:10:48,535
Ne oluyor?
1392
01:10:49,370 --> 01:10:51,162
- Açıklayabilirim.
- Çık oradan!
1393
01:10:51,163 --> 01:10:52,872
- Dede. Ben…
- Kapa çeneni!
1394
01:10:52,873 --> 01:10:54,749
- Onu kaçırmışlar.
- Kapa çeneni!
1395
01:10:54,750 --> 01:10:56,417
Nasıl olduysa artık.
1396
01:10:56,418 --> 01:11:00,004
- Kimi arıyorsun? Polisi arama.
- Hayır, polisi arasın.
1397
01:11:00,005 --> 01:11:01,756
Soruşturma talep edebiliriz.
1398
01:11:01,757 --> 01:11:05,802
Hayır, olduğum yerde kalmalıydım.
Başım belaya girecek. Dövecekler.
1399
01:11:05,803 --> 01:11:10,307
Ne? Hayır, her şey yoluna girecek.
Güven bana. Dedem halledecek.
1400
01:11:11,308 --> 01:11:12,601
Polisi mi aradın?
1401
01:11:14,770 --> 01:11:17,272
Gidip şu lanet lastiği krikoyla tamir et!
1402
01:11:17,273 --> 01:11:18,523
Tamam.
1403
01:11:18,524 --> 01:11:19,817
Acele et pislik.
1404
01:11:20,359 --> 01:11:22,110
- Beni korkutuyor.
- Kriko ne?
1405
01:11:22,111 --> 01:11:23,695
Şuradaki büyük siyah şey.
1406
01:11:23,696 --> 01:11:25,864
Büyük siyah şeylerden iyi anlıyor.
1407
01:11:26,949 --> 01:11:28,616
- Öyle.
- Ne?
1408
01:11:28,617 --> 01:11:29,743
Onu kullan.
1409
01:11:45,801 --> 01:11:48,095
30 sente vasabili fındık satıyorlar.
1410
01:11:48,804 --> 01:11:51,806
Bir şey söyleme Joe.
Sakın bir şey söyleme.
1411
01:11:51,807 --> 01:11:54,600
Ne dedi?
Bayan Pearl'ü aradığını biliyorum.
1412
01:11:54,601 --> 01:11:57,562
Evet, kaçırılıp
oraya bırakıldığını söyledi.
1413
01:11:57,563 --> 01:11:59,148
Seni pezevenk getirmiş.
1414
01:11:59,648 --> 01:12:01,024
Sorun değil.
1415
01:12:01,025 --> 01:12:04,110
Seni gitmek istediğin yere
götürmemi istedi.
1416
01:12:04,111 --> 01:12:07,530
Sahi mi? Şaşırdım.
Gelmeme izin verdiğin için sağ ol.
1417
01:12:07,531 --> 01:12:09,365
Hayır, bana teşekkür etme.
1418
01:12:09,366 --> 01:12:11,576
Peşine düşeceklerini biliyorsun.
1419
01:12:11,577 --> 01:12:13,244
Ben de bir pezevenktim.
1420
01:12:13,245 --> 01:12:16,247
Orospusunun peşine düşen pezevenkler
nasıl olur bilirim.
1421
01:12:16,248 --> 01:12:17,916
Seni arayacaklar.
1422
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
- Evet, biliyorum.
- Ailen nerede?
1423
01:12:21,503 --> 01:12:24,672
Onlar Teksas'talar
ama oraya dönmeye çalışmıyorum.
1424
01:12:24,673 --> 01:12:27,051
Sizinle geleceğim. Sadece…
1425
01:12:27,634 --> 01:12:29,552
Buradan uzak olayım yeter.
1426
01:12:29,553 --> 01:12:33,056
Acele edelim. Peşimize düşecekler.
Küçük zenci nerede?
1427
01:12:33,057 --> 01:12:35,516
İçeri girdi. Elini, yüzünü yıkayacakmış.
1428
01:12:35,517 --> 01:12:39,854
Elini, yüzünü mü? Kamyoncu durağında mı?
Tam bir aptal.
1429
01:12:39,855 --> 01:12:44,318
Hayır, aslında çok zeki.
Ete kemiğe bürünmüş bir robot gibi.
1430
01:12:44,902 --> 01:12:48,614
Bana bak. Sen de dudaklı bir amcıksın!
Kapa lan çeneni!
1431
01:12:51,575 --> 01:12:54,202
Bin şu arabaya sürtük! Arabaya bin sürtük!
1432
01:12:54,203 --> 01:12:57,664
Lanet arabaya bin sürtük!
Lanet arabaya bin!
1433
01:13:05,506 --> 01:13:07,548
Zenci, burada ne yapıyorsun?
1434
01:13:07,549 --> 01:13:11,052
Üzgünüm, altı adımlı
cilt bakımımı yapıyordum da.
1435
01:13:11,053 --> 01:13:14,639
- Peeling konusunda titizim.
- Kıçına peeling yapmadan arabaya bin.
1436
01:13:14,640 --> 01:13:17,642
Aslında neyi mi denemen gerek dede?
1437
01:13:17,643 --> 01:13:18,768
Penis kurutucuyu.
1438
01:13:18,769 --> 01:13:20,395
- Penis kurutucu mu?
- Evet!
1439
01:13:20,396 --> 01:13:22,438
O kurutma makinası ellerin için.
1440
01:13:22,439 --> 01:13:24,399
- Arabaya bin.
- İşe yarıyor.
1441
01:13:24,400 --> 01:13:26,318
Bir de penis kurutucu diyor!
1442
01:13:27,736 --> 01:13:28,653
Bu da ne?
1443
01:13:28,654 --> 01:13:30,321
{\an8}PENİS KURUTUCU
1444
01:13:30,322 --> 01:13:33,158
{\an8}Bu şerefsiz çok aptal!
1445
01:13:37,871 --> 01:13:38,956
Hayır.
1446
01:13:44,670 --> 01:13:46,255
Gel penis kurutucu. Gel.
1447
01:13:48,132 --> 01:13:49,800
Bıyığın ve rujun mu var?
1448
01:13:50,676 --> 01:13:54,554
Kafayı mı yedin sen şerefsiz?
Hemen defol buradan!
1449
01:13:54,555 --> 01:13:55,514
Ama bekle.
1450
01:13:56,098 --> 01:13:57,224
İşte müzik budur.
1451
01:13:58,100 --> 01:13:59,893
Evet! Bunu sevdim.
1452
01:14:07,276 --> 01:14:09,277
Bu da ne? Dr. Dre sanmıştım.
1453
01:14:09,278 --> 01:14:11,863
Hayır, bu eskilerden. Bunu bilmezsiniz.
1454
01:14:11,864 --> 01:14:14,490
Yaptıklarınız eskiden kalma. Biz yarattık.
1455
01:14:14,491 --> 01:14:16,284
O zaman göster bize.
1456
01:14:16,285 --> 01:14:17,869
Neyi göstersin?
1457
01:14:17,870 --> 01:14:20,830
Gerçek sözleri olan güzel parçaları.
1458
01:14:20,831 --> 01:14:24,709
Ne? Bunlar mı gerçek söz?
Bu cinsiyetçi ve mizojinist.
1459
01:14:24,710 --> 01:14:27,295
- İğrenç.
- Arkana yaslan. Bu sevişme müziği.
1460
01:14:27,296 --> 01:14:29,006
Arkana yaslan ve öğren.
1461
01:15:02,039 --> 01:15:03,498
- Buna bayıldım.
- Tabii.
1462
01:15:03,499 --> 01:15:05,958
Ritim tuttuğuna göre sen de sevdin.
1463
01:15:05,959 --> 01:15:09,587
Hayır, sevmedim. Hoşuma gitmedi.
Kapatmayı tercih ederim.
1464
01:15:09,588 --> 01:15:12,381
Çok kötü bir müzik. Sözleri duyuyor musun?
1465
01:15:12,382 --> 01:15:16,052
Kadınlar yemek ve temizlik yapmalıymış.
Bu resmen mizojini.
1466
01:15:16,053 --> 01:15:18,095
Miss kim? Bu Missy Elliott değil.
1467
01:15:18,096 --> 01:15:21,808
Hayır, senin neslinin erkekleri
kadınlara böyle davrandı, bu korkunç.
1468
01:15:22,392 --> 01:15:25,520
- Çok kötü.
- Kadınlara kadın gibi davrandık.
1469
01:15:25,521 --> 01:15:28,689
Siz kancıklar
istedikleri gibi davranmıyorsunuz.
1470
01:15:28,690 --> 01:15:30,359
Onlara kaşar gibi davranmalısın.
1471
01:15:30,943 --> 01:15:33,611
İşte bundan bahsediyorum.
Bu yüzden linç ediliyorsunuz.
1472
01:15:33,612 --> 01:15:36,197
Sen neden bahsediyorsun? Kim linç edildi?
1473
01:15:36,198 --> 01:15:39,242
Senin neslin.
Kimse eylemlerinizi tasvip etmiyor.
1474
01:15:39,243 --> 01:15:41,869
Bunu babama da söyledim.
Bunu aşmanız gerek.
1475
01:15:41,870 --> 01:15:45,331
Senin de kafan amma karışık.
Bir bok bildiğin yok.
1476
01:15:45,332 --> 01:15:48,292
Tarihini bilmiyorsun.
Benim de kafamı karıştırıyorsun.
1477
01:15:48,293 --> 01:15:51,504
Tarihi biliyorum. Geçmişte oldu.
Bunu aşmalıyız.
1478
01:15:51,505 --> 01:15:53,923
Aş artık. Siyahiler hayata devam etmeli.
1479
01:15:53,924 --> 01:15:55,675
- Hayata devam mı etmeli?
- Evet.
1480
01:15:55,676 --> 01:15:57,635
Yaşadığımız onca şeyden sonra mı?
1481
01:15:57,636 --> 01:16:01,973
Geçen gece seni öldürmeye kalkan
o beyazlara da bunu aşmalarını söyle.
1482
01:16:01,974 --> 01:16:03,724
Benzinimiz bitmek üzere.
1483
01:16:03,725 --> 01:16:07,520
- Bekle. Şaka yapıyorsun, değil mi?
- Kirpiyle domuz bir olur mu?
1484
01:16:07,521 --> 01:16:09,897
Hayır. Aynı hayvan bile değiller.
1485
01:16:09,898 --> 01:16:11,774
- Ne diyorsun?
- Bu da ne demek?
1486
01:16:11,775 --> 01:16:14,610
- Sana gününü gösteririm.
- Bunu yapma.
1487
01:16:14,611 --> 01:16:18,739
Sana bir şey söyleyeyim.
Neslin siktirsin gitsin. Beni linç edin.
1488
01:16:18,740 --> 01:16:21,242
Üstüme "Siktir git, beni linç et" yaz.
1489
01:16:21,243 --> 01:16:24,161
Kafanız karışık.
Gençler bir bok bilmiyorlar.
1490
01:16:24,162 --> 01:16:26,539
Kız mı olmak istiyorsunuz, erkek mi?
1491
01:16:26,540 --> 01:16:28,624
Sorununuz ne bilmiyorum.
1492
01:16:28,625 --> 01:16:32,795
Senin neslin ülkeyi iflas ettirdi
ve ozon tabakasını deldi.
1493
01:16:32,796 --> 01:16:34,297
Başka ne mi yapabiliriz?
1494
01:16:34,298 --> 01:16:39,010
Benim neslim uyduları kapatabilir,
o zaman telefonlarınıza bile bakamazsınız.
1495
01:16:39,011 --> 01:16:42,430
Ay'ın, Güneş'in yerini bilemez,
yönünüzü bulamazsınız.
1496
01:16:42,431 --> 01:16:46,058
Siz şerefsizler kaybolursunuz.
Ne yaptığınızı bilemezsiniz.
1497
01:16:46,059 --> 01:16:48,894
Çok cahilsin. Bunu biliyor musun?
1498
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
- Cahil mi? Sen kimsin?
- Evet. Sen cahilsin dede.
1499
01:16:51,898 --> 01:16:53,065
Cahil mi? Peki.
1500
01:16:53,066 --> 01:16:55,067
Babamı okula bile bırakmamışsın.
1501
01:16:55,068 --> 01:16:57,820
- Bunu kim yapar?
- Hangi okula gittiğini bilmiyordum.
1502
01:16:57,821 --> 01:17:01,657
Özrün kabahatinden beter.
Bu korkunç. Onu istismar etmişsin.
1503
01:17:01,658 --> 01:17:05,036
Ona hep vurduğunu söyledi.
Bir kere onu neredeyse öldürüyormuşsun.
1504
01:17:05,037 --> 01:17:10,124
Neden mi onu öldürüyordum?
Çünkü o da bilmiş bilmiş konuşuyordu.
1505
01:17:10,125 --> 01:17:11,667
Sen de mi ölmek istiyorsun?
1506
01:17:11,668 --> 01:17:13,252
- Çok hızlısın.
- Bilmiş.
1507
01:17:13,253 --> 01:17:16,130
Yoruldum. Seninle nasıl başa çıkmış?
Korkunçsun.
1508
01:17:16,131 --> 01:17:17,590
Aşırı hızlı.
1509
01:17:17,591 --> 01:17:19,550
- Ne?
- Umurumda değil.
1510
01:17:19,551 --> 01:17:22,595
Söyleyeceğim. Senden bıktım.
Geri adım atmayacağım.
1511
01:17:22,596 --> 01:17:26,349
Bu yolculuk boyunca açıkça
bana çok kaba davrandın.
1512
01:17:26,350 --> 01:17:28,059
Tek yaptığın kabalıktı.
1513
01:17:28,060 --> 01:17:29,769
Yıllarca babamı azarladın
1514
01:17:29,770 --> 01:17:34,148
ve şimdi de bize hiçbir şey yapmamış
bu kadını küçümsüyorsun.
1515
01:17:34,149 --> 01:17:35,858
O bir zenci. O bir fahişe.
1516
01:17:35,859 --> 01:17:37,068
Ona öyle deme.
1517
01:17:37,069 --> 01:17:38,986
- Değilsin. Üzgünüm.
- Ben.
1518
01:17:38,987 --> 01:17:40,988
Eskiden öyleydim.
1519
01:17:40,989 --> 01:17:42,657
Dinle zenci.
1520
01:17:42,658 --> 01:17:45,743
O TacoTick'çi sana
bir buçuk dakikada bir şeyler öğretiyor.
1521
01:17:45,744 --> 01:17:49,372
Yarım yamalak bilgi alıp
her şeyi bildiğinizi sanıyorsunuz.
1522
01:17:49,373 --> 01:17:52,124
Bir zenciden bir şey saklayacaksan
kitaba yaz.
1523
01:17:52,125 --> 01:17:53,918
Kitap oku, bir şeyler öğren.
1524
01:17:53,919 --> 01:17:56,379
Okuyorum. Senden daha zekiyim.
1525
01:17:56,380 --> 01:17:58,214
- Benden zeki misin?
- Evet.
1526
01:17:58,215 --> 01:17:59,757
Ne mi yapacağım?
1527
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
- Ne?
- Bunu!
1528
01:18:02,803 --> 01:18:04,638
Bunu yapacağımı biliyor muydun?
1529
01:18:05,597 --> 01:18:06,639
Neden yaptın?
1530
01:18:06,640 --> 01:18:08,432
- Hayır.
- Ve bunu!
1531
01:18:08,433 --> 01:18:10,810
Buna ne dersin?
1532
01:18:10,811 --> 01:18:11,894
Senin derdin ne?
1533
01:18:11,895 --> 01:18:13,145
- İnin arabadan.
- Ne?
1534
01:18:13,146 --> 01:18:14,355
Bence inmeliyiz.
1535
01:18:14,356 --> 01:18:15,731
- Hemen inin.
- Hayır!
1536
01:18:15,732 --> 01:18:18,275
Lanet arabadan inseniz iyi edersiniz.
1537
01:18:18,276 --> 01:18:19,819
- Yine mi yapsın?
- Hayır!
1538
01:18:19,820 --> 01:18:22,822
- Arabamdan inin!
- Arabadan inmeliyiz BJ.
1539
01:18:22,823 --> 01:18:24,490
Lanet arabamdan inin!
1540
01:18:24,491 --> 01:18:26,742
- Arabadan iniyorum.
- Arabamdan inin!
1541
01:18:26,743 --> 01:18:28,869
İndik ama sen dediğin için değil.
1542
01:18:28,870 --> 01:18:32,039
Öleceğin için üzgünüm
ama böyle davranamazsın.
1543
01:18:32,040 --> 01:18:33,958
Öleceğimi kim söyledi?
1544
01:18:33,959 --> 01:18:37,837
Babam. Sır saklamamı istedi.
Yüksek tansiyon ve kolon kanseri.
1545
01:18:37,838 --> 01:18:40,924
Zenci, kanser falan değilim.
Tek kanserim sensin.
1546
01:18:42,342 --> 01:18:46,345
- Bundan sonrasını kendin çöz.
- Ne? Dede!
1547
01:18:46,346 --> 01:18:48,097
- Siktir git.
- İyi!
1548
01:18:48,098 --> 01:18:50,599
Siktir git.
1549
01:18:50,600 --> 01:18:51,935
Kahretsin!
1550
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
Ayaklarım ağrıyor.
1551
01:18:55,147 --> 01:18:56,773
Benim de.
1552
01:19:01,236 --> 01:19:03,779
Deden tam eski kafa bir pezevenkmiş.
1553
01:19:03,780 --> 01:19:06,615
"Eski kafa bir pezevenkmiş." Aptal!
1554
01:19:06,616 --> 01:19:08,826
Bizi yolun ortasında bıraktı.
1555
01:19:08,827 --> 01:19:12,413
"Çok havalı bir pezevengim.
Çocukları terk etmeyi seviyorum.
1556
01:19:12,414 --> 01:19:15,332
Ben bir pezevengim!"
1557
01:19:15,333 --> 01:19:18,295
- Böyle mi yürüyorlar?
- Lütfen durur musun?
1558
01:19:19,880 --> 01:19:21,256
Buna inanamıyorum.
1559
01:19:24,301 --> 01:19:26,051
Telefonunu versene.
1560
01:19:26,052 --> 01:19:27,804
Çekmiyor ki.
1561
01:19:30,223 --> 01:19:32,184
Biraz geride bir motel görmüştüm.
1562
01:19:32,768 --> 01:19:33,935
Oraya gidebiliriz.
1563
01:19:34,478 --> 01:19:35,479
Harika.
1564
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
Çok aptalca.
1565
01:19:42,861 --> 01:19:45,070
- Ne yapıyorsun?
- Aptal!
1566
01:19:45,071 --> 01:19:46,739
Bunu unutmak istiyorum.
1567
01:19:46,740 --> 01:19:50,202
Aptal dedemi, aptal fotoğrafları
unutmak istiyorum.
1568
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
Ama bunu yapamam.
1569
01:19:52,579 --> 01:19:53,997
Çöp atmak istemiyorum.
1570
01:19:54,664 --> 01:19:55,916
Burası çok güzel.
1571
01:19:56,708 --> 01:19:58,709
Evet, ölmek için güzel bir yer.
1572
01:19:58,710 --> 01:19:59,961
Üzgünüm.
1573
01:20:03,632 --> 01:20:05,424
Bunun için çok üzgünüm.
1574
01:20:05,425 --> 01:20:07,802
Uzaylıların ışınlaması daha olasıydı.
1575
01:20:07,803 --> 01:20:09,888
- Fena olmazdı.
- Fena olmazdı.
1576
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
Bir bakayım.
1577
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
- Çekiyor.
- Öyle mi? Alabilir miyim?
1578
01:20:16,186 --> 01:20:17,604
- Tamam.
- Teşekkür ederim.
1579
01:20:27,823 --> 01:20:30,866
- Alo?
- Baba? Merhaba. Benim.
1580
01:20:30,867 --> 01:20:34,286
Dedem bizi yolda bıraktı
ve nerede olduğumuzu bilmiyorum.
1581
01:20:34,287 --> 01:20:37,081
- Sanırım New Mexico'da.
- Dur. Arabadan mı attı?
1582
01:20:37,082 --> 01:20:38,165
Siz kimsiniz?
1583
01:20:38,166 --> 01:20:39,750
Ben ve arkadaşım Destiny.
1584
01:20:39,751 --> 01:20:44,588
Baba, kolon kanseri olduğunu söyledin.
Bana yalan söyledin. Hem de çok.
1585
01:20:44,589 --> 01:20:47,174
- Sana çok kızgınım.
- Biraz yavaşlasana.
1586
01:20:47,175 --> 01:20:49,009
- Dinle, bana… Alo?
- Alo? Baba?
1587
01:20:49,010 --> 01:20:50,554
Alo? Baba?
1588
01:20:51,930 --> 01:20:53,431
Hangi operatör bu?
1589
01:20:54,391 --> 01:20:55,349
Kesildi.
1590
01:20:55,350 --> 01:20:56,184
Alo?
1591
01:20:57,811 --> 01:20:59,020
Lydia?
1592
01:21:00,522 --> 01:21:03,232
Sana bir numara gönderiyorum.
Bunu takip et.
1593
01:21:03,233 --> 01:21:07,027
Mesaj attım.
Yerini ve kime ait olduğunu söyle.
1594
01:21:07,028 --> 01:21:10,072
Karşıma geçip
benimle saçma sapan konuşamazlar.
1595
01:21:10,073 --> 01:21:13,158
O torunum. Onu şeye götürüyordum…
1596
01:21:13,159 --> 01:21:15,787
Bekle. Bir şerefsiz beni arıyor.
1597
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
Alo, zenci?
1598
01:21:17,998 --> 01:21:20,916
Baba, BJ'i hiçliğin ortasında mı bıraktın?
1599
01:21:20,917 --> 01:21:24,169
Sana bir şey soracağım.
Ona öldüğümü mü söyledin?
1600
01:21:24,170 --> 01:21:26,088
Hepimiz öleceğiz. Nerede?
1601
01:21:26,089 --> 01:21:28,674
O şerefsizi
cehenneme bırakmadığıma şükret.
1602
01:21:28,675 --> 01:21:31,760
Ne mi yaptı?
O zenci bana kafa tutmaya çalıştı?
1603
01:21:31,761 --> 01:21:34,096
Affedersin beyaz hanım.
"Zenci" demek istemedim.
1604
01:21:34,097 --> 01:21:38,350
Benim korkunç bir baba
ve dede olduğumu söyledi.
1605
01:21:38,351 --> 01:21:39,935
Baba, nerede o?
1606
01:21:39,936 --> 01:21:43,898
Okuluna gitmemişim.
Öğretmenlerini sikiyordum, nasıl gideyim?
1607
01:21:43,899 --> 01:21:47,484
Saçma sapan konuşuyor.
Ne mi dedi? Beni linç ettirecekmiş.
1608
01:21:47,485 --> 01:21:51,071
Ne mi dedim?
"Siktir git, beni linç et." Öyle dedim.
1609
01:21:51,072 --> 01:21:55,451
Destiny'nin önünde artistlik yapıyor.
Orospunun önünde ne artistliği bu?
1610
01:21:55,452 --> 01:21:58,037
Bekle. Destiny kim? Nerede olduğunu söyle.
1611
01:21:58,038 --> 01:22:02,291
O şerefsizin yerini bilmiyorum.
Muhtemelen kızın ağzına veriyordur.
1612
01:22:02,292 --> 01:22:06,420
Ya da penis kurutucu kullanıyordur.
Onun olayını bile bilmiyor.
1613
01:22:06,421 --> 01:22:08,756
Penis kurutucu da ne? Ne diyorsun sen?
1614
01:22:08,757 --> 01:22:10,174
Kim bu Destiny?
1615
01:22:10,175 --> 01:22:12,343
Bilmem. Ona ayarladığım bir orospu.
1616
01:22:12,344 --> 01:22:14,386
Umarım prezervatif vermişsindir.
1617
01:22:14,387 --> 01:22:17,473
Ne gerek var?
Ben kullanmadım. Direkt daldım.
1618
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
Biraz uçuktan bir şey olmaz.
1619
01:22:19,267 --> 01:22:21,143
Kızın tam adını söyle lütfen.
1620
01:22:21,144 --> 01:22:23,562
Adı Dess. Soyadı Tanee.
1621
01:22:23,563 --> 01:22:25,898
Bu tam adı değil! Tam adını söyle!
1622
01:22:25,899 --> 01:22:28,651
Orospuya gerçek adı sorulur mu? Ona gidip…
1623
01:22:28,652 --> 01:22:29,860
Pardon, adın ne?
1624
01:22:29,861 --> 01:22:31,862
Bak, söylemiyorlar. Bunu sorma.
1625
01:22:31,863 --> 01:22:33,155
Beni bir daha arama.
1626
01:22:33,156 --> 01:22:34,699
- Defol git.
- Dinle, ben…
1627
01:22:36,076 --> 01:22:37,159
Kusura bakma.
1628
01:22:37,160 --> 01:22:38,745
Baba. Kahretsin.
1629
01:22:39,454 --> 01:22:42,289
Arama New Mexico'dan.
Şimdi yerini öğreniyoruz.
1630
01:22:42,290 --> 01:22:46,293
Numara Danita Hodges'a ait.
Destiny. 20 yaşında.
1631
01:22:46,294 --> 01:22:49,838
Ailesi kaçtığını söylemiş
ama kız kaçırıldığını bildirmiş.
1632
01:22:49,839 --> 01:22:52,257
Aramanın yapıldığı yere uçak bileti al.
1633
01:22:52,258 --> 01:22:53,551
- Tamam.
- Kahretsin.
1634
01:22:55,637 --> 01:22:58,723
Aferin Brian. Aferin. Yılın babası.
1635
01:22:59,557 --> 01:23:03,143
- Burası çılgın bir otel.
- Deden seni sevmiyor mu?
1636
01:23:03,144 --> 01:23:06,480
Kesin sevmiyor.
Adamın cesaretine inanabiliyor musun?
1637
01:23:06,481 --> 01:23:09,650
Nerede olduğumuzu bile bilmiyoruz.
Öylece bıraktı.
1638
01:23:09,651 --> 01:23:11,820
- Ayaklarım ağrıyor.
- Çocuk Koruma'yı aramalıyım.
1639
01:23:12,362 --> 01:23:14,781
Affedersiniz. Bir oda istiyoruz.
1640
01:23:16,491 --> 01:23:18,994
Ama hiç param yok.
1641
01:23:19,703 --> 01:23:21,161
Merak etme. Hallederim.
1642
01:23:21,162 --> 01:23:22,747
Çok teşekkürler.
1643
01:23:26,209 --> 01:23:27,127
Bu yeterli mi?
1644
01:23:27,877 --> 01:23:30,462
Teşekkürler. Çekiyor mu?
1645
01:23:30,463 --> 01:23:31,630
Hayır.
1646
01:23:31,631 --> 01:23:34,258
Anahtarı al. Odaya gidelim, babanı ara.
1647
01:23:34,259 --> 01:23:37,220
Doğru. Alabilir miyim lütfen? Teşekkürler.
1648
01:23:38,263 --> 01:23:39,179
Teşekkürler.
1649
01:23:39,180 --> 01:23:40,682
Buna inanamıyorum.
1650
01:23:41,433 --> 01:23:43,184
Şu deden çok acayip.
1651
01:23:43,977 --> 01:23:45,894
…1700'lerin sonunda?
1652
01:23:45,895 --> 01:23:46,979
Fransız Devrimi.
1653
01:23:46,980 --> 01:23:48,772
- Hadi baba.
- Fransız Devrimi.
1654
01:23:48,773 --> 01:23:50,607
- Evet!
- Lütfen açar mısın?
1655
01:23:50,608 --> 01:23:52,151
…milattan sonra 518?
1656
01:23:52,152 --> 01:23:54,611
Roma-Leo Hanedanlığı mı?
1657
01:23:54,612 --> 01:23:55,946
Roma-Leo Hanedanlığı.
1658
01:23:55,947 --> 01:23:56,864
Tamam.
1659
01:23:56,865 --> 01:24:02,745
Bu çok sinir bozucu.
Dedemle bunları yaşadığın için üzgünüm.
1660
01:24:02,746 --> 01:24:04,246
Bunu beklemiyordun.
1661
01:24:04,247 --> 01:24:07,708
Niye özür diliyorsun?
Yıllardır böyle iyi muamele görmemiştim.
1662
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
İyi muamele mi? Bu mu iyi?
1663
01:24:10,462 --> 01:24:13,881
Yiyecek otomatı
ve tüm gün yarışma yayınlayan televizyon.
1664
01:24:13,882 --> 01:24:15,967
Beni bir hamam böceği ısırdı.
1665
01:24:17,177 --> 01:24:18,886
Yaşadıklarıma kıyasla iyi.
1666
01:24:18,887 --> 01:24:21,638
Kimse kendini
salak bir sürtük gibi görmez.
1667
01:24:21,639 --> 01:24:22,474
Ama…
1668
01:24:23,224 --> 01:24:27,311
Oradaydım işte,
o aptal küçük sohbet odasında.
1669
01:24:27,312 --> 01:24:34,152
Ta ki o sevimli, tatlı adamdan
dünyaları vadeden o mesaj gelene kadar.
1670
01:24:35,528 --> 01:24:37,238
Ama dünyaya ihtiyacım yoktu.
1671
01:24:37,906 --> 01:24:40,450
Sadece Teksas'tan gitmek istiyordum.
1672
01:24:41,201 --> 01:24:46,498
O yüzden bir gün okul çıkışına
o ucuz spor arabasıyla gelince bindim.
1673
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
Nasıl derler bilirsin,
yaşamadan öğrenemiyorsun.
1674
01:24:52,253 --> 01:24:55,839
Ben yaşadım ve başımı yaktım.
1675
01:24:55,840 --> 01:24:57,842
Sen gelene kadar.
1676
01:24:59,677 --> 01:25:01,471
O yüzden kahramanımsın.
1677
01:25:03,723 --> 01:25:04,724
Vay canına.
1678
01:25:05,975 --> 01:25:07,477
Bunun için üzgünüm.
1679
01:25:14,275 --> 01:25:15,944
Bir dakika, durabilir misin?
1680
01:25:16,694 --> 01:25:19,321
- İzin istemedim.
- Seni ben öptüm.
1681
01:25:19,322 --> 01:25:22,616
O zaman senin benden
izin istemen gerekiyordu.
1682
01:25:22,617 --> 01:25:24,618
Seni öpmem için iznin var mı?
1683
01:25:24,619 --> 01:25:27,955
Evet çünkü beni öpmeni istedim
ama henüz söylememiştim.
1684
01:25:27,956 --> 01:25:28,957
Yani evet…
1685
01:25:36,172 --> 01:25:38,716
Ne istersem yapmaya iznim var mı BJ?
1686
01:25:39,300 --> 01:25:41,010
Evet, lütfen. Çok iyiymiş.
1687
01:25:44,013 --> 01:25:45,890
- Nereye?
- Tekrar "Evet" de.
1688
01:25:46,474 --> 01:25:47,392
Evet.
1689
01:25:50,019 --> 01:25:51,896
Tatlı, aç su aygırları.
1690
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
Bu penis kurutucudan daha iyi.
1691
01:25:56,943 --> 01:25:58,694
Saçımı tut.
1692
01:25:58,695 --> 01:26:00,405
Saçını mı dağıtayım?
1693
01:26:00,905 --> 01:26:02,281
Tamam.
1694
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
Şimdi kafamı it.
1695
01:26:04,367 --> 01:26:05,535
Neden?
1696
01:26:06,870 --> 01:26:08,246
Bu yüzdenmiş.
1697
01:26:11,166 --> 01:26:13,584
Evet, o zamanlar donanmadaydım.
1698
01:26:13,585 --> 01:26:17,921
Sonra deniz piyadesi oldum.
Evet, altı yıldızlı bir generaldim.
1699
01:26:17,922 --> 01:26:18,756
Hey.
1700
01:26:23,052 --> 01:26:24,304
Onu gördün mü?
1701
01:26:25,180 --> 01:26:28,599
Hayır. Görmedim. Seninkilerden mi?
1702
01:26:28,600 --> 01:26:31,769
Evet. Hep kaçmaya çalışıyorlar.
1703
01:26:32,353 --> 01:26:35,815
Duyduğuma göre genç bir siyahiyle
eski bir arabadaymış.
1704
01:26:37,483 --> 01:26:38,651
Burada yok.
1705
01:26:50,705 --> 01:26:51,997
Pearl, iyi misin?
1706
01:26:51,998 --> 01:26:55,417
İyiyim ama onu aramaya geldiler,
çok sinirliler.
1707
01:26:55,418 --> 01:26:58,045
Evet, biliyorum.
Kızın telefon numarası ne?
1708
01:26:58,046 --> 01:26:59,296
Mesaj atarım.
1709
01:26:59,297 --> 01:27:01,131
Masadaki o eski telefonla mı?
1710
01:27:01,132 --> 01:27:03,008
Hayır zenci, cep telefonumdan.
1711
01:27:03,009 --> 01:27:04,510
Tamam, numarayı mesaj at.
1712
01:27:26,115 --> 01:27:28,618
- Selam
- Günaydın tatlım.
1713
01:27:30,620 --> 01:27:31,955
Rüya değilmiş.
1714
01:27:34,540 --> 01:27:36,793
Ne yapıyorsun? Onları atmadın mı?
1715
01:27:37,377 --> 01:27:40,463
Atacaktım ama gerçekten
buralara gittin mi?
1716
01:27:40,964 --> 01:27:44,299
Evet, o fotoğrafları dedem
rastgele, anlamsız yere,
1717
01:27:44,300 --> 01:27:46,385
alakasız yerlerde çekti.
1718
01:27:46,386 --> 01:27:48,972
Onları atabilirsin. Anlamsızlar.
1719
01:27:49,722 --> 01:27:51,349
Bekle, rastgele mi?
1720
01:27:51,849 --> 01:27:52,766
Anlamsız mı?
1721
01:27:52,767 --> 01:27:55,311
Sence tarihimiz anlamsız mı?
1722
01:27:56,062 --> 01:27:57,271
Nasıl yani?
1723
01:27:57,272 --> 01:27:59,440
Bunların hepsi tarihî yerler.
1724
01:28:00,191 --> 01:28:03,236
- Tarihî mi? Nasıl yani?
- Mesela buradaki.
1725
01:28:04,237 --> 01:28:05,237
Bu dere mi?
1726
01:28:05,238 --> 01:28:08,783
Money, Mississippi.
Emmett Till'in öldüğü yer.
1727
01:28:10,910 --> 01:28:14,871
Emmett Till, beyaz bir kadın
ona ıslık çaldığı yalanını söyleyince
1728
01:28:14,872 --> 01:28:18,835
ırkçı beyazlar tarafından öldürülen
14 yaşında bir çocuktu.
1729
01:28:19,419 --> 01:28:22,088
Cesedini o dereye attılar.
1730
01:28:22,839 --> 01:28:24,215
Aman tanrım.
1731
01:28:24,716 --> 01:28:26,883
Buradaki binayı da tanıyorum.
1732
01:28:26,884 --> 01:28:30,388
Burası Birmingham.
Orada oturma eylemi yaptılar.
1733
01:28:32,432 --> 01:28:34,934
Köpeklerle,
yangın hortumlarıyla saldırdılar.
1734
01:28:38,479 --> 01:28:39,647
Bunu biliyorsundur.
1735
01:28:40,315 --> 01:28:41,231
Şey…
1736
01:28:41,232 --> 01:28:44,109
Greenwood Bölgesi, Tulsa, Oklahoma.
1737
01:28:44,110 --> 01:28:47,112
Bilmiyor musun?
Tulsa isyanlarını duymadın mı?
1738
01:28:47,113 --> 01:28:49,323
Tüm siyahileri öldürmeye çalıştılar.
1739
01:28:49,324 --> 01:28:50,532
Ne kabahatimiz var?
1740
01:28:50,533 --> 01:28:51,868
Siyah olmak zenci.
1741
01:28:55,121 --> 01:29:00,084
Burası da Jasper, Teksas olmalı.
James Byrd Jr.'ın öldüğü yer.
1742
01:29:00,835 --> 01:29:03,503
Obama onun adına bir yasa çıkardı.
1743
01:29:03,504 --> 01:29:08,634
O ve Matthew Shepard.
Wyoming'de öldürülen eş cinsel adam.
1744
01:29:10,261 --> 01:29:11,470
Sen ciddi misin?
1745
01:29:11,471 --> 01:29:13,139
- Bu hamam böceği mi?
- Sen…
1746
01:29:14,557 --> 01:29:17,477
- Bu odada kaldığınızı söyleme.
- Evet, kaldık.
1747
01:29:18,019 --> 01:29:20,103
Bu odada nasıl kaldınız?
1748
01:29:20,104 --> 01:29:23,857
Burası Lorraine Motel.
Dr. King'in öldürüldüğü yer.
1749
01:29:23,858 --> 01:29:25,817
Bu odada nasıl kaldınız?
1750
01:29:25,818 --> 01:29:29,279
Bilmiyorum, dedem resepsiyondaki
kadını tanıyordu.
1751
01:29:29,280 --> 01:29:31,282
Bunu sana kimse öğretmedi mi?
1752
01:29:32,325 --> 01:29:34,452
Babam bana bunları öğretmedi ama…
1753
01:29:34,952 --> 01:29:39,998
Sanırım geleceğe o kadar odaklanmıştım ki
geçmişe bakmak umurumda değildi.
1754
01:29:39,999 --> 01:29:44,337
Geçmişte olanları bilmezsen
tekrar olmayacağı ne malum?
1755
01:29:45,129 --> 01:29:48,173
Biri çıkıp da "Dur!" diyene kadar
1756
01:29:48,174 --> 01:29:54,263
insanlar tekrar tekrar
aynı şeyi yapıp dururlar.
1757
01:29:55,264 --> 01:29:58,308
Nereden başlayacağını bilmezsen
bunu durduramazsın.
1758
01:29:58,309 --> 01:30:02,438
Hadi, seni kütüphaneye götürüp
sana geçmişini öğreteyim.
1759
01:30:03,106 --> 01:30:04,440
Giyin hadi.
1760
01:30:06,901 --> 01:30:09,653
- Merhaba pislik.
- Baba, tüm gece seni aradım.
1761
01:30:09,654 --> 01:30:12,739
Dün gece uçak bulamadım ama bir saate var.
1762
01:30:12,740 --> 01:30:15,826
- Neden cevap vermedin?
- Burada çekmiyor.
1763
01:30:15,827 --> 01:30:18,161
Hayır, bekle, tamam mı? Başı belada.
1764
01:30:18,162 --> 01:30:20,539
Yanındaki kızı gangsterler kaçırmış.
1765
01:30:20,540 --> 01:30:22,207
- Onları arıyorlar.
- Biliyorum.
1766
01:30:22,208 --> 01:30:26,670
Telefonunu takip ediyoruz.
Pickens Bölge Kütüphanesi'ndeler. Onu al.
1767
01:30:26,671 --> 01:30:29,172
Orospuyu nasıl kütüphaneye götürdü bu?
1768
01:30:29,173 --> 01:30:31,466
- Gidip onu alır mısın lütfen?
- Tamam.
1769
01:30:31,467 --> 01:30:33,386
- Alo?
- Kahretsin.
1770
01:30:35,346 --> 01:30:38,599
Lydia, beni hemen havaalanına yetiştir.
Araba hazır mı?
1771
01:30:52,613 --> 01:30:54,157
Bu acımasızlık da ne?
1772
01:30:56,784 --> 01:30:59,661
- Affedersin.
- Bu çok korkunç bir dil.
1773
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
Seni küçük…
1774
01:31:01,539 --> 01:31:03,124
Affedersiniz beyefendi.
1775
01:31:03,624 --> 01:31:04,916
Burası kütüphane.
1776
01:31:04,917 --> 01:31:07,335
Kütüphane mi?
1777
01:31:07,336 --> 01:31:09,546
Kütüphane olması umurumda değil!
1778
01:31:09,547 --> 01:31:13,300
Hiçliğin ortasında
neden kütüphane açtınız ki?
1779
01:31:13,301 --> 01:31:15,719
Evlat, neyin var senin? Arabaya bin.
1780
01:31:15,720 --> 01:31:17,888
Tüm gece seni aradım. Gidelim.
1781
01:31:17,889 --> 01:31:20,515
- Bizi bıraktın.
- Mahsus. Yine bırakırım bak.
1782
01:31:20,516 --> 01:31:23,435
Arabaya bin. Onu arıyorlar.
Gidelim. Hemen.
1783
01:31:23,436 --> 01:31:24,853
- Kim?
- Kal da öğren.
1784
01:31:24,854 --> 01:31:26,189
Hadi! Hadi gidelim!
1785
01:31:26,772 --> 01:31:27,648
Gerçekten mi?
1786
01:31:28,649 --> 01:31:29,900
- Hadi.
- Tamam.
1787
01:31:29,901 --> 01:31:32,569
Lütfen onu affedin, ölecek.
Onu kim arıyor?
1788
01:31:32,570 --> 01:31:35,656
Sen onu merak etme. Arabaya bin.
1789
01:31:36,282 --> 01:31:37,532
Bu…
1790
01:31:37,533 --> 01:31:39,285
Lanet arabaya bin evlat.
1791
01:31:49,378 --> 01:31:51,046
Neden bu tarafa gidiyoruz?
1792
01:31:51,047 --> 01:31:52,756
Ana yola çıkmalıyız.
1793
01:31:52,757 --> 01:31:54,674
Çok üzgünüm. Gerçekten.
1794
01:31:54,675 --> 01:31:57,303
Endişelenme Destiny.
Merak etme. Hallederim.
1795
01:31:58,554 --> 01:32:00,096
- Ne?
- Dede!
1796
01:32:00,097 --> 01:32:01,057
Vay be.
1797
01:32:02,058 --> 01:32:04,936
- Ne?
- Kıza çaktın, değil mi?
1798
01:32:07,146 --> 01:32:09,606
Yüzüme bile bakamıyor. Çaktın, değil mi?
1799
01:32:09,607 --> 01:32:11,608
Nasıldı?
1800
01:32:11,609 --> 01:32:13,068
Önünde konuşmasak?
1801
01:32:13,069 --> 01:32:14,152
Nesi var?
1802
01:32:14,153 --> 01:32:17,156
Çok daha kötü şeyler duydu. Kahretsin.
1803
01:32:18,491 --> 01:32:21,451
Şimdi onu koruyacaksın.
Power Ranger mı oldun?
1804
01:32:21,452 --> 01:32:24,287
- Onu güvenli bir yere götürmeliyiz.
- İyi. Hadi.
1805
01:32:24,288 --> 01:32:25,205
Teşekkürler.
1806
01:32:25,206 --> 01:32:28,458
Beni koruyacak mısın Big Daddy BJ?
1807
01:32:28,459 --> 01:32:29,418
Big Daddy BJ.
1808
01:32:30,002 --> 01:32:33,255
Çok tatlı ve hassas. Dün gece ağladı.
1809
01:32:33,256 --> 01:32:34,382
Destiny!
1810
01:32:35,424 --> 01:32:38,760
İlk seferiydi.
Ne kadar iyi olacağını bilmiyordu.
1811
01:32:38,761 --> 01:32:40,303
Ona birkaç şey öğrettim.
1812
01:32:40,304 --> 01:32:41,471
Öğrettin mi?
1813
01:32:41,472 --> 01:32:43,932
Umarım deodorant almayı öğretmişsindir.
1814
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
Old Spice aldık.
1815
01:32:45,434 --> 01:32:49,688
Hayır, Old Spice mı aldınız?
Old Spice çok iyidir.
1816
01:32:49,689 --> 01:32:52,315
Onu çok takılma. Hiç yapmamıştı.
1817
01:32:52,316 --> 01:32:56,486
Yapmadığı yılları telafi etti.
19 kere falan yaptık.
1818
01:32:56,487 --> 01:32:57,946
Tavşan gibisin.
1819
01:32:57,947 --> 01:32:59,406
Elektrik düğmesi gibi.
1820
01:32:59,407 --> 01:33:01,158
- Aç, kapa.
- Aç, kapa.
1821
01:33:01,659 --> 01:33:03,827
Sorun değil.
Dayanıklılık kazanmayı öğretirim.
1822
01:33:03,828 --> 01:33:05,370
Doğrusunu gösteririm.
1823
01:33:05,371 --> 01:33:08,456
Hayır, bu kadar ifşa etmesen mi?
1824
01:33:08,457 --> 01:33:12,961
Sana bir şey soracağım.
Artık cinsiyete inanıyor musun? Kahretsin.
1825
01:33:12,962 --> 01:33:13,921
Tamam, anladım.
1826
01:33:17,383 --> 01:33:19,719
Oralara götürüp ne yaptığını anladım.
1827
01:33:20,303 --> 01:33:21,845
Bana geçmişimi öğrettin.
1828
01:33:21,846 --> 01:33:24,180
- Teşekkür etme.
- Diyeceklerim var.
1829
01:33:24,181 --> 01:33:27,601
Siyahi kadınlar
GPS'in yapımına katkıda bulunmuşlar.
1830
01:33:27,602 --> 01:33:28,893
Aynen öyle.
1831
01:33:28,894 --> 01:33:30,854
- Evet.
- Biliyorum. Gladys yaptı.
1832
01:33:30,855 --> 01:33:34,232
- Gladys West'i tanıyor musun?
- Sen rahat ol. Kahretsin.
1833
01:33:34,233 --> 01:33:38,820
O bir matematikçiydi,
siyahiler olarak bir sürü şey yaptık.
1834
01:33:38,821 --> 01:33:40,530
Niye bunları anlatmadın?
1835
01:33:40,531 --> 01:33:43,241
Bunlar çok iyi şeyler.
Sırf acıya odaklandın.
1836
01:33:43,242 --> 01:33:46,286
Acıyı anlamazsan geleceğe gidemezsin.
1837
01:33:46,287 --> 01:33:49,164
Önce acıyı öğrenmelisin.
Öğrenmek istemiyorsun.
1838
01:33:49,165 --> 01:33:53,085
İkisini de öğretebilirdin.
Gurur duyup mücadele etmek istiyorum.
1839
01:34:02,720 --> 01:34:04,679
Kahretsin.
1840
01:34:04,680 --> 01:34:05,556
Ne?
1841
01:34:06,474 --> 01:34:08,183
- Buradalar.
- Neden durdu?
1842
01:34:08,184 --> 01:34:09,142
Bunlar onlar.
1843
01:34:09,143 --> 01:34:10,226
Beni gördüler mi?
1844
01:34:10,227 --> 01:34:11,354
- Eğil.
- Aşağı.
1845
01:34:13,147 --> 01:34:15,065
Hadi Ruby. Yapabilirsin.
1846
01:34:15,066 --> 01:34:17,609
Bu bir Tesla olsaydı çok daha iyi olurdu.
1847
01:34:17,610 --> 01:34:19,611
Tesla'dan bahsedip durma.
1848
01:34:19,612 --> 01:34:21,821
{\an8}- Çok daha hızlı.
- İşte. Söyle ona.
1849
01:34:21,822 --> 01:34:23,741
Koltuğun altından silahımı al.
1850
01:34:24,700 --> 01:34:26,201
O da ne demek?
1851
01:34:26,202 --> 01:34:28,411
Babamla silahı oradan aldık.
1852
01:34:28,412 --> 01:34:31,790
- Nasıl aldınız?
- Aldık işte. Silahlar zarar verir.
1853
01:34:31,791 --> 01:34:33,708
Babanla aldığınızı biliyorum.
1854
01:34:33,709 --> 01:34:35,710
O yüzden bir sürü var.
1855
01:34:35,711 --> 01:34:36,920
- Ne?
- Bir sürü.
1856
01:34:36,921 --> 01:34:39,506
Silahlı saldırı istatistiklerini
gördün mü?
1857
01:34:39,507 --> 01:34:42,884
Kenara çekeyim de
onlara silahlı saldırıdan bahset.
1858
01:34:42,885 --> 01:34:45,679
- Boş verin. Ben ineyim. Üzgünüm.
- Ne yapacağız?
1859
01:34:45,680 --> 01:34:49,474
Kenara çekip yakışıklılığımla
bu pislikleri öldüreceğim.
1860
01:34:49,475 --> 01:34:51,727
Hadi Ruby. Yapabilirsin.
1861
01:34:53,604 --> 01:34:56,064
- Uzanıp büyük silahı al.
- Daha da mı var?
1862
01:34:56,065 --> 01:34:59,234
Tabii ki var.
Bizi öldürmelerine izin mi vereceğim?
1863
01:34:59,235 --> 01:35:00,152
Hayır!
1864
01:35:23,968 --> 01:35:25,511
Eğilin! Kahretsin!
1865
01:35:28,472 --> 01:35:30,056
Lanet şey!
1866
01:35:30,057 --> 01:35:32,017
Kıpırdamayın. Kahretsin.
1867
01:35:32,977 --> 01:35:35,813
Hadi. Tek istediğim o kız.
1868
01:35:38,649 --> 01:35:41,860
Malımı verin, sonra gidebilirsiniz.
1869
01:35:41,861 --> 01:35:44,822
- Ne dedi o?
- Biz orospuları malımız görürüz.
1870
01:35:45,406 --> 01:35:46,489
Köle gibi mi?
1871
01:35:46,490 --> 01:35:48,117
Hayır. Rencide mi oldun?
1872
01:35:49,034 --> 01:35:50,411
Yaklaşıyorlar.
1873
01:35:56,167 --> 01:35:59,502
Sert mi oynamak istiyorsunuz?
Şimdi hepiniz öleceksiniz.
1874
01:35:59,503 --> 01:36:00,920
Dede, bana silah ver.
1875
01:36:00,921 --> 01:36:02,213
Silah mı istiyorsun?
1876
01:36:02,214 --> 01:36:04,842
Dede, ver lan şu silahı!
1877
01:36:05,426 --> 01:36:09,387
Şu hâline bak. Kahretsin.
Tamam. Al hadi. Al bakalım.
1878
01:36:09,388 --> 01:36:10,305
Teşekkürler.
1879
01:36:10,306 --> 01:36:13,349
Ne yapıyorsun?
Silahı bana doğrultma. Kahretsin.
1880
01:36:13,350 --> 01:36:14,559
Pardon. Ne yapayım?
1881
01:36:14,560 --> 01:36:16,853
İlk olarak silahı bana doğrultma.
1882
01:36:16,854 --> 01:36:18,939
Onlara doğrult. Kaldırıp şöyle yap.
1883
01:36:19,982 --> 01:36:22,359
Bekle zenci. Emniyetini aç.
1884
01:36:22,860 --> 01:36:25,988
Emniyet kilidi bu.
Onu geri çekip horozu kaldır.
1885
01:36:26,572 --> 01:36:29,200
Üçe kadar say. Bir, iki, üç. Ateş.
1886
01:36:32,244 --> 01:36:34,580
Bu beyaz şerefsizlerden bıktım.
1887
01:36:35,164 --> 01:36:37,290
Kütüphanede Malcolm X okudu.
1888
01:36:37,291 --> 01:36:39,167
Bu şerefsizler İranlı.
1889
01:36:39,168 --> 01:36:40,211
Ateş!
1890
01:36:44,298 --> 01:36:45,882
- Onlarla gideyim.
- Hayır.
1891
01:36:45,883 --> 01:36:48,718
Zenci, başka karı bulursun. Bırak gitsin.
1892
01:36:48,719 --> 01:36:51,387
Daha iyi karılar var. Taze karılar.
1893
01:36:51,388 --> 01:36:53,473
800.000 kilometre yapmamışlar.
1894
01:36:53,474 --> 01:36:56,100
- O kadar değil.
- Tamam, 125.000 kilometre.
1895
01:36:56,101 --> 01:36:58,478
Son bir kez daha söylüyorum.
1896
01:36:58,479 --> 01:37:00,105
Destiny, gitmiyorsun.
1897
01:37:02,525 --> 01:37:04,693
- Ne yapıyorsun?
- Onlarla konuşacağım.
1898
01:37:05,277 --> 01:37:07,904
- Hayır!
- Ne konuşmasından bahsediyorsun?
1899
01:37:07,905 --> 01:37:11,992
İyi bir seks kurşun geçirmez hissettirir
ama kurşun geçirmez değilsin.
1900
01:37:14,745 --> 01:37:15,746
Durun!
1901
01:37:16,247 --> 01:37:17,456
Herkes dursun!
1902
01:37:18,415 --> 01:37:23,754
Destiny sizinle ya da başkasıyla gitmiyor
çünkü kimse kimsenin sahibi değil.
1903
01:37:24,672 --> 01:37:25,923
Bu yanlış.
1904
01:37:26,674 --> 01:37:30,009
Aynı şeyleri tekrar tekrar yapmaya
devam edemeyiz.
1905
01:37:30,010 --> 01:37:32,179
Bu şerefsiz deli mi yoksa Gandi mi?
1906
01:37:32,763 --> 01:37:34,557
Bu kötü döngüyü durdurmalıyız.
1907
01:37:35,057 --> 01:37:37,476
Tarihin yanlış tarafında mı olacaksınız?
1908
01:37:38,060 --> 01:37:39,645
Yoksa iyi adamlar mı?
1909
01:37:40,896 --> 01:37:42,273
Beni anlıyor musunuz?
1910
01:37:49,697 --> 01:37:51,031
- Evet.
- Ne oldu?
1911
01:37:52,449 --> 01:37:53,616
Gittiler.
1912
01:37:53,617 --> 01:37:57,036
- Nasıl gittiler
- Gittiler. Kalkabilirsiniz.
1913
01:37:57,037 --> 01:37:59,247
Bekle. Kahretsin. Öylece mi?
1914
01:37:59,248 --> 01:38:02,042
Evet, gerçeği yüzlerine vurdum.
1915
01:38:08,382 --> 01:38:09,507
Bekle.
1916
01:38:09,508 --> 01:38:11,010
- Ne?
- Senin sayende değil.
1917
01:38:21,437 --> 01:38:22,730
Eller yukarı!
1918
01:38:23,856 --> 01:38:25,149
Buradalar!
1919
01:38:38,162 --> 01:38:39,079
Silahları indirin.
1920
01:38:40,623 --> 01:38:41,623
Ne haber baba?
1921
01:38:41,624 --> 01:38:44,042
Seni gördüğüme hiç bu kadar sevinmemiştim.
1922
01:38:44,043 --> 01:38:46,503
- Herkes iyi mi?
- Evet.
1923
01:38:47,087 --> 01:38:50,089
- Dedemle geziye devam edeceğim.
- Ne? Gerçekten mi?
1924
01:38:50,090 --> 01:38:51,008
İşimiz bitmedi.
1925
01:38:51,592 --> 01:38:53,385
Dedemin gösterecekleri var.
1926
01:38:55,095 --> 01:38:56,679
Bak sen.
1927
01:38:56,680 --> 01:38:59,265
- Bana öğretmendiğin şeyleri gösterdi.
- Ben…
1928
01:38:59,266 --> 01:39:02,102
Sorun değil, anlıyorum.
Geç olsun da güç olmasın.
1929
01:39:02,603 --> 01:39:03,937
Ben de ona gösterdim.
1930
01:39:03,938 --> 01:39:06,439
Evet, daha Vegas'a gitmedik. Benim mekân.
1931
01:39:06,440 --> 01:39:08,608
O zaman birkaç güne ben de gelirim.
1932
01:39:08,609 --> 01:39:11,527
Siz Vegas'a gidin.
Pepperdine'da buluşuruz.
1933
01:39:11,528 --> 01:39:12,613
Aslında…
1934
01:39:13,238 --> 01:39:15,032
Morehouse'a gideceğim.
1935
01:39:15,616 --> 01:39:17,575
- Gerçekten mi?
- Evet.
1936
01:39:17,576 --> 01:39:20,078
House'a gidecek.
1937
01:39:20,079 --> 01:39:23,999
- Öyle mi? Fikrini ne değiştirdi?
- Ben tabii. Ne sandın?
1938
01:39:25,584 --> 01:39:29,712
Farklı nesiller birçok konuda
farklı düşünebiliyor.
1939
01:39:29,713 --> 01:39:32,715
Ama şunu fark ettim,
1940
01:39:32,716 --> 01:39:35,219
bunca zamandır ayrıcalıklı bir siyahiydim.
1941
01:39:35,719 --> 01:39:38,013
İki dünyada da bir ayağım vardı
ama bilmiyordum.
1942
01:39:38,555 --> 01:39:42,767
Herkesin gerçeğini bilirsen
kendin gerçeğini daha net görürsün.
1943
01:39:42,768 --> 01:39:44,937
Niye bilmemi istemediğini anlıyorum.
1944
01:39:45,604 --> 01:39:50,150
Sırf ten rengi yüzünden insanlara
böyle gaddarlık edileceğini düşünmezsin.
1945
01:39:50,818 --> 01:39:53,195
Farklı hissettirmediğin için sağ ol ama…
1946
01:39:53,988 --> 01:39:58,075
Gerçek şu ki ben farklıyım.
Hepimiz farklıyız.
1947
01:39:58,575 --> 01:40:01,285
Bu farklılıklar
halının altına süpürülmemeli.
1948
01:40:01,286 --> 01:40:03,788
Takdir edilmeli ve konuşulmalı.
1949
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
Geçmişten korkmak yerine
ondan ders çıkarmalıyız.
1950
01:40:08,043 --> 01:40:10,921
Birilerini kötü hissettirmek için değil,
1951
01:40:11,797 --> 01:40:13,173
tekrar yaşanmasın diye.
1952
01:40:15,551 --> 01:40:18,220
Seninle gurur duyuyorum.
Gerçekten büyümüşsün.
1953
01:40:18,804 --> 01:40:19,763
Teşekkürler.
1954
01:40:20,264 --> 01:40:23,684
Ve baba, bir gün kendi oğlum olduğunda
1955
01:40:24,184 --> 01:40:29,106
bu harika siyahi nesillerin bana aktardığı
tüm bu bilgileri onunla paylaşacağım.
1956
01:40:31,275 --> 01:40:34,194
Ama bence artık yola koyulmalıyız.
1957
01:40:35,279 --> 01:40:37,488
Hayır. Seni eve götüreyim.
1958
01:40:37,489 --> 01:40:41,367
Baba, sağ ol.
Biri seni havaalanına götürür. Hadi BJ.
1959
01:40:41,368 --> 01:40:42,702
Gerek yok.
1960
01:40:42,703 --> 01:40:46,790
Sürtüğümü almaya çalıştılar
ama ben bu işi hallettim.
1961
01:40:48,959 --> 01:40:51,335
Onun sürtüğü benim. Destiny.
1962
01:40:51,336 --> 01:40:52,337
Evet.
1963
01:40:52,921 --> 01:40:54,172
Ama fahişe değilim.
1964
01:40:54,173 --> 01:40:57,884
Artık fahişe değil.
15 dakika öncesine kadar fahişeydi.
1965
01:40:57,885 --> 01:40:59,177
Şimdi emekli oldu.
1966
01:40:59,178 --> 01:41:01,763
Bana saygı duyan iyi bir erkeğim var.
1967
01:41:01,764 --> 01:41:03,347
Evet, o değişti.
1968
01:41:03,348 --> 01:41:05,433
Tamam baba, oğluma ne yaptın?
1969
01:41:05,434 --> 01:41:07,477
Her şey yolunda baba. Kahretsin.
1970
01:41:07,478 --> 01:41:08,436
Hayır.
1971
01:41:08,437 --> 01:41:11,898
Seni alıp psikoloğa götüreceğim.
Eve gideceğiz.
1972
01:41:11,899 --> 01:41:14,901
Baba, bu adamlar
seni havaalanına götürecek.
1973
01:41:14,902 --> 01:41:17,445
- Hadi oğlum. Biz…
- Hayır, sorun yok baba.
1974
01:41:17,446 --> 01:41:19,490
Tesla'm gibi olmasa da idare eder.
1975
01:41:20,074 --> 01:41:21,491
Hoşça kal kayınpeder!
1976
01:41:21,492 --> 01:41:23,576
Fakir olabilirim.
1977
01:41:23,577 --> 01:41:25,369
Siyahi olabilirim.
1978
01:41:25,370 --> 01:41:27,288
Çirkin olabilirim.
1979
01:41:27,289 --> 01:41:31,627
Ama Tanrı'm, biz buradayız.
Hoşça kal Bayan Celie.
1980
01:41:33,253 --> 01:41:34,671
Ne oldu böyle?
1981
01:41:35,297 --> 01:41:36,256
Ne oldu…
1982
01:41:42,346 --> 01:41:43,347
Vay canına.
1983
01:41:44,264 --> 01:41:45,516
Hoşça kal zenci!
1984
01:48:56,988 --> 01:49:01,993
Alt yazı çevireni: Şebnem Öztürk