1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,652 Merhaba bayanlar ve baylar. 4 00:00:28,194 --> 00:00:31,114 Sizi ölmekte olan bir türle tanıştırmak istiyoruz. 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,825 {\an8}Ben Joseph "K.P." Simmons. 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,077 {\an8}Joe olarak da bilinir. 7 00:00:37,078 --> 00:00:42,666 Joe 1937 doğumlu ve 89 yaşında. 8 00:00:42,667 --> 00:00:47,046 Nesli tükenmekte olan bir zenci türü olduğu söylenebilir. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,631 Artık böylesi görünmüyor. 10 00:00:49,632 --> 00:00:54,344 Aslına bakarsanız Joe bir zamanlar pezevenkti. 11 00:00:54,345 --> 00:00:56,138 Çok tarz görünmüyor mu? 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,223 Neden mi pezevenk oldu? 13 00:00:58,224 --> 00:01:02,269 Joe sadece üçüncü sınıfa kadar okudu 14 00:01:02,270 --> 00:01:07,191 ve son derece sınırlı kelime dağarcığıyla Amazon'da çalışamazdı. 15 00:01:07,192 --> 00:01:10,027 Mesela az sonra göreceğiniz üzere 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,987 yaklaşık 76 kere 17 00:01:11,988 --> 00:01:16,075 "orospu çocuğu" diyor. 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,495 Veya kendi tarzıyla "orospu evladı" diyor. 19 00:01:19,496 --> 00:01:23,874 Yaklaşık 24 kez "amcık" diyor. 20 00:01:23,875 --> 00:01:28,378 Yaklaşık 74 kez de zenci diyor. 21 00:01:28,379 --> 00:01:34,259 Araya da ek olarak sürtük" ve "kaşar" sıkıştırıyor. 22 00:01:34,260 --> 00:01:37,471 Yani bu tür kelimelere hassassanız 23 00:01:37,472 --> 00:01:40,766 daha usturuplu içeriklere geçmek isteyebilirsiniz 24 00:01:40,767 --> 00:01:42,976 ama o kadar gülmezsiniz. 25 00:01:42,977 --> 00:01:47,606 Evet bayanlar ve baylar, eski tarz bir zenci izlemeye hazırlanın. 26 00:01:47,607 --> 00:01:49,483 Kadınların oy kullanamadığı, 27 00:01:49,484 --> 00:01:52,861 erkekler tarafından nesneleştirildiği bir zamana 28 00:01:52,862 --> 00:01:54,404 sıkışıp kalmış bir adam. 29 00:01:54,405 --> 00:01:59,493 Etrafındaki dünyanın değiştiğinin hiç farkında olmayan bir adam. 30 00:01:59,494 --> 00:02:05,791 Aklına gelen her şeyi ama her şeyi söyleyen bir adam. 31 00:02:05,792 --> 00:02:08,001 Tanıdığınız birine benziyor mu? 32 00:02:08,002 --> 00:02:11,421 Arkanıza yaslanın, rahatlayın 33 00:02:11,422 --> 00:02:15,426 ve lütfen nesli tükenmekte olan bir türün tuhaflıklarına hazır olun. 34 00:02:33,069 --> 00:02:35,028 - Steve, Brenda, nasılsınız? - Selam Brian. 35 00:02:35,029 --> 00:02:36,698 - Sizi görmek güzel. - Seni de! 36 00:02:37,866 --> 00:02:40,159 - Karen, Chad, sizi görmek güzel. - Nasıl gidiyor? 37 00:02:40,160 --> 00:02:41,494 - Güzel. - İyi günler. 38 00:02:44,831 --> 00:02:50,002 Evladım mezun oluyor Yakında evden ayrılıyor 39 00:02:50,003 --> 00:02:50,919 Hadi. 40 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 - BJ? - Yani… Biliyorum. 41 00:02:54,340 --> 00:02:57,092 BJ! Todd, Stewart. Geldiğinizi bilmiyordum. 42 00:02:57,093 --> 00:02:58,302 - Nasılsınız? - Selam. 43 00:02:58,303 --> 00:03:00,430 - Selam Bay Simmons. - Ne yapıyorsunuz? 44 00:03:01,514 --> 00:03:03,056 - Şey… - Hiçbir şey. 45 00:03:03,057 --> 00:03:05,475 BJ bir okuldan daha teklif aldı. 46 00:03:05,476 --> 00:03:06,393 Bu harika! 47 00:03:06,394 --> 00:03:08,979 Oraya okul demezdim. Çöp gibi bir yer. 48 00:03:08,980 --> 00:03:10,564 - Morehouse. - Teşekkürler. 49 00:03:10,565 --> 00:03:12,024 Dur, bekle. 50 00:03:12,025 --> 00:03:13,901 Morehouse harika bir okul. 51 00:03:13,902 --> 00:03:16,946 En iyi HBCU'lardan biri. Neden bahsediyorsun? 52 00:03:17,488 --> 00:03:19,781 HBCU da ne? 53 00:03:19,782 --> 00:03:24,119 HBCU. Tarihsel olarak siyahi üniversitesi. 54 00:03:24,120 --> 00:03:25,746 Tamam baba. 55 00:03:25,747 --> 00:03:27,456 Bekle. Neyi kaçırıyorum? 56 00:03:27,457 --> 00:03:30,209 Sağ ol baba. Gerçekten, sorun yok. 57 00:03:30,210 --> 00:03:31,586 Neyi kaçırıyorum? 58 00:03:32,295 --> 00:03:37,174 Tamam, aslında biraz komik çünkü biz de bunu konuşuyorduk. 59 00:03:37,175 --> 00:03:40,302 - Siyahi okullarına neden ihtiyaç var? - Evet. 60 00:03:40,303 --> 00:03:42,804 Yani gerçekten ne anlamı var ki? 61 00:03:42,805 --> 00:03:45,265 - Yani biraz ırkçı, değil mi? - Evet. 62 00:03:45,266 --> 00:03:46,475 Irkçı mı? 63 00:03:46,476 --> 00:03:48,977 Evet, biraz bize karşı gibi. 64 00:03:48,978 --> 00:03:50,854 Yani etrafta hiç 65 00:03:50,855 --> 00:03:53,857 tarihsel beyaz üniversitesi görmüyorsun, değil mi? 66 00:03:53,858 --> 00:03:54,858 Görüyorsun. 67 00:03:54,859 --> 00:03:59,029 Hepsi tarihsel olarak beyaz okulu. Ne diyorsunuz? Neler oluyor? 68 00:03:59,030 --> 00:04:02,032 - Hadi baba. Cidden… - Bana şaka yapıyorsunuz. 69 00:04:02,033 --> 00:04:04,326 Baba, bana bunları yediğini söyleme. 70 00:04:04,327 --> 00:04:08,580 Bekle, Dr. Martin Luther King, Morehouse'a gitmişti. 71 00:04:08,581 --> 00:04:11,833 Tamam, hadi diyelim söylediklerin doğru, 72 00:04:11,834 --> 00:04:16,380 eminim bu tür kurumlar bir noktada önemliydi. 73 00:04:16,381 --> 00:04:17,756 Hatta gerekliydi. 74 00:04:17,757 --> 00:04:19,550 Ama artık dünya değişti. 75 00:04:20,134 --> 00:04:22,886 Çok şey oldu. Hepimiz eşitiz. 76 00:04:22,887 --> 00:04:26,515 Bu medeni haklar ve kölelik safsataları… 77 00:04:26,516 --> 00:04:28,100 - Safsata mı? - Mağdurum! 78 00:04:28,101 --> 00:04:31,019 Bir noktada bırakman gerek. Geçmişte kaldı. 79 00:04:31,020 --> 00:04:34,690 Kesinlikle, kanun önünde hepimiz eşit değil miyiz? 80 00:04:34,691 --> 00:04:38,360 Dinleyin, gelirken size söylemeyi unuttum. 81 00:04:38,361 --> 00:04:40,070 Aileleriniz sizi çağırıyor. 82 00:04:40,071 --> 00:04:42,572 Eve çağırıyorlar. BJ, konuşmamız gerek. 83 00:04:42,573 --> 00:04:44,199 - Aramadılar. - Bu çok tuhaf. 84 00:04:44,200 --> 00:04:46,702 - Hayır, iyiyim baba. - Konuşmamız gerek. 85 00:04:46,703 --> 00:04:50,455 Hayır, gerek yok çünkü Pepperdine'a gitmeye karar verdim. 86 00:04:50,456 --> 00:04:51,832 Evet, arkadaşlarımla. 87 00:04:51,833 --> 00:04:53,250 Şunu dinle. 88 00:04:53,251 --> 00:04:56,545 Haftaya birlikte kampüs ziyareti yapmaya gideceğiz. 89 00:04:56,546 --> 00:05:00,132 - Yolculuk! Hadi! - Harika olacak! Kaliforniya! 90 00:05:00,133 --> 00:05:01,550 - Oley! - Evet! 91 00:05:01,551 --> 00:05:04,720 - Hadi şarj istasyonlarını planlayalım. - Haklısın. 92 00:05:04,721 --> 00:05:07,306 - Bunu düşünmemiştim! Gidelim! - Evet! 93 00:05:07,307 --> 00:05:09,766 Evet! Kaliforniya'ya gidiyoruz çocuklar! 94 00:05:09,767 --> 00:05:14,563 - Kaliforniya! Kaliforniya'ya gidiyoruz. - Evet! Oley! Kaliforniya rüyası! 95 00:05:14,564 --> 00:05:15,939 Evet! Oley! 96 00:05:15,940 --> 00:05:19,068 Ne yaptım ben? Bu hiç iyi değil. 97 00:05:19,986 --> 00:05:21,654 {\an8}BJ, biz… 98 00:05:27,410 --> 00:05:32,415 JOE'NUN ÜNİVERSİTE ZİYARETLERİ 99 00:05:33,916 --> 00:05:35,709 {\an8}Selam. Merhaba. 100 00:05:35,710 --> 00:05:37,836 {\an8}Merhaba, gelsene. 101 00:05:37,837 --> 00:05:40,630 {\an8}Lahana ister misin? İçeri gel. 102 00:05:40,631 --> 00:05:45,302 {\an8}Bu koku ondan mı geliyor? Hayır, ben almayayım. Nasılsın? 103 00:05:45,303 --> 00:05:48,221 {\an8}Eskiden işten gelince bu koku yemekten mi geliyor 104 00:05:48,222 --> 00:05:50,557 {\an8}yoksa yıkadığı şeyinden mi anlamazdım. 105 00:05:50,558 --> 00:05:51,934 {\an8}Joe, kes sesini. 106 00:05:52,477 --> 00:05:54,186 {\an8}Niye geldin? Şu hâline bak. 107 00:05:54,187 --> 00:05:56,438 {\an8}Madea, vay be. İyi görünüyorsun. 108 00:05:56,439 --> 00:05:58,398 {\an8}İyi görünmediğini biliyorsun. 109 00:05:58,399 --> 00:06:01,276 {\an8}Gelmiş görünüşünden bahsediyorsun. Hadi oradan. 110 00:06:01,277 --> 00:06:03,153 {\an8}Her zaman çok iyi görünüyorum. 111 00:06:03,154 --> 00:06:04,821 {\an8}Her zaman çok iyiyim. 112 00:06:04,822 --> 00:06:06,699 {\an8}Kapa çeneni. Teşekkürler Joe. 113 00:06:07,742 --> 00:06:10,285 {\an8}Tamam, anlat bakalım. Neler yapıyorsunuz? 114 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 {\an8}Hiç, gelip ikinize selam vermek istedim. 115 00:06:14,749 --> 00:06:15,999 {\an8}Yok, bir şey olmuş. 116 00:06:16,000 --> 00:06:18,418 {\an8}Anca çocuklar bir şey yapınca geliyor. 117 00:06:18,419 --> 00:06:22,214 {\an8}Bu yaşta ağzından laf almakla uğraşamam. Söyle hadi. 118 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 {\an8}İyi, BJ üniversiteye gidecek ve… 119 00:06:25,927 --> 00:06:28,887 {\an8}Eve girdim ve ilginç bir konuşmasına denk geldim. 120 00:06:28,888 --> 00:06:32,015 {\an8}Beyaz arkadaşlarıyla oturuyordu ve onlar… 121 00:06:32,016 --> 00:06:36,228 {\an8}Sorun da bu işte. Bütün arkadaşları soluk. 122 00:06:36,229 --> 00:06:37,896 {\an8}O da ne demek? 123 00:06:37,897 --> 00:06:39,439 {\an8}"Beyaz" demek istiyor. 124 00:06:39,440 --> 00:06:42,442 {\an8}Tamam, peki. Anladım, tamam. 125 00:06:42,443 --> 00:06:45,237 {\an8}Onu ırk ayrımı aşılamadan büyüttüm. 126 00:06:45,238 --> 00:06:47,280 {\an8}Bu herif yine saçmalıyor. 127 00:06:47,281 --> 00:06:50,992 {\an8}Ona ırk ayrımı aşılamamış olabilirsin ama polis ona bakınca 128 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 {\an8}doğrudan bir zenci görecek. 129 00:06:53,955 --> 00:06:56,540 {\an8}- Lafımı bitireyim. - Zorunda mıyım? 130 00:06:56,541 --> 00:07:01,378 {\an8}Dediğim gibi yanlarına gittim, üniversiteler hakkında konuşuyorlardı. 131 00:07:01,379 --> 00:07:04,423 {\an8}Siyahi üniversitelerine gerek olmadığını söyledi. 132 00:07:04,424 --> 00:07:07,384 {\an8}- Ne dedi? - Malibu'daki Pepperdine'a gidecekmiş. 133 00:07:07,385 --> 00:07:11,555 {\an8}Siyahların köleliği aşması gerektiğini falan söyledi. 134 00:07:11,556 --> 00:07:13,890 {\an8}İnanılmaz. "Köleliği aşın" dedi. 135 00:07:13,891 --> 00:07:16,435 {\an8}Medeni hak hareketini küçümsedi. 136 00:07:16,436 --> 00:07:18,437 {\an8}"Bu çocuğun nesi var?" dedim. 137 00:07:18,438 --> 00:07:20,273 {\an8}Derdi ne, bilmiyorum. 138 00:07:22,650 --> 00:07:24,401 {\an8}Ne? Neden susuyorsunuz? 139 00:07:24,402 --> 00:07:29,239 {\an8}O çocuğu sadece solukların, beyazların olduğu bir okula sen gönderdin. 140 00:07:29,240 --> 00:07:30,657 Georgia'da. 141 00:07:30,658 --> 00:07:34,161 Anaokulundan beri oradaki tek siyahi oydu. 142 00:07:34,162 --> 00:07:36,496 Sonra da "Niye böyle oldu?" diyorsun. 143 00:07:36,497 --> 00:07:39,082 O soluklar onu siyahilikten soğutmuş. 144 00:07:39,083 --> 00:07:41,251 Ama tüm beyazlar böyle düşünmüyor. 145 00:07:41,252 --> 00:07:43,837 Onu o P Okulu'na göndermemeni söylemiştim. 146 00:07:43,838 --> 00:07:45,922 Oradaki P ne anlama mı geliyor? 147 00:07:45,923 --> 00:07:48,967 "Paralı" demek değil. "Pislik" demek. Pislik okulu. 148 00:07:48,968 --> 00:07:51,636 Joe, kes sesini. Burada öyle konuşma. 149 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 O çocuğu öyle bir yetiştirdin ki tam bir yağcı oldu. 150 00:07:56,809 --> 00:08:03,231 "Yağcı" dedi. Ne olduğunu biliyor musun? Böyle yağ… Boş ver. 151 00:08:03,232 --> 00:08:06,485 Mabel anlamını iyi biliyor. Onda da bayağı yağ var. 152 00:08:06,486 --> 00:08:09,821 O çocuğu özel okula göndermek için tüm paranı harcadın 153 00:08:09,822 --> 00:08:12,741 ve zencilerle ilgili bütün kitapları kaldırdılar. 154 00:08:12,742 --> 00:08:13,783 Değil mi Joe? 155 00:08:13,784 --> 00:08:15,035 - Doğru. - Her şeyi 156 00:08:15,036 --> 00:08:17,746 Sojourner Truthers'la ilgili bir şey yoktu. 157 00:08:17,747 --> 00:08:21,291 Musa'yı, Mayola'yı, herkesi çıkardılar. 158 00:08:21,292 --> 00:08:22,626 Maya Angelou'yu bile. 159 00:08:22,627 --> 00:08:25,045 Ortada yok. Maya Angelou yok. 160 00:08:25,046 --> 00:08:28,131 Orada değil. Bu çok yanlış. Hepsini çıkarmışlar. 161 00:08:28,132 --> 00:08:33,053 Devlet okulunun nesi var? Ben bir devlet okulundan mezun… 162 00:08:33,054 --> 00:08:35,013 Mezun olmadım ama oraya gittim. 163 00:08:35,014 --> 00:08:37,641 Joe da devlet okuluna gitti. Hâlimize bak. 164 00:08:37,642 --> 00:08:39,476 Tabii devlet okuluna gittim. 165 00:08:39,477 --> 00:08:42,145 Hayatım boyunca devlet okuluna gittim. 166 00:08:42,146 --> 00:08:44,898 Üçüncü sınıfta mezun oldum. 167 00:08:44,899 --> 00:08:47,484 BJ sert bir çocuk değildi. Size benzemiyor. 168 00:08:47,485 --> 00:08:49,903 Okulda zorbalığa uğramasını istemedim. 169 00:08:49,904 --> 00:08:52,364 Öyle mi? Tebrikler. 170 00:08:52,365 --> 00:08:55,242 Zorbalığa uğramasını engelledin. Çok tebrikler. 171 00:08:55,243 --> 00:08:58,328 Siyahi olmasını da engelledin. Tebrikler. 172 00:08:58,329 --> 00:09:02,917 Her harika siyahi baba gibi çocuğundan siyahi olduğunu gizledin. 173 00:09:04,001 --> 00:09:05,460 Aferin evlat. Aferin. 174 00:09:05,461 --> 00:09:09,089 Tamam, durun, çocuğumun zorbalığa uğramasını, 175 00:09:09,090 --> 00:09:13,552 dövülmesini ya da "Çıkışa gel" denmesini istemememde bir sorun yok. 176 00:09:13,553 --> 00:09:15,136 Bunda bir yanlış yok. 177 00:09:15,137 --> 00:09:16,930 İyi bir okula gitsin istedim, 178 00:09:16,931 --> 00:09:19,933 siyahi diye dezavantajlı hissetmesini istemedim. 179 00:09:19,934 --> 00:09:22,310 Evlat, o dezavantajlı. 180 00:09:22,311 --> 00:09:23,979 - Bunu biliyorsun. - Doğru. 181 00:09:23,980 --> 00:09:26,731 Siyahi biri ne zaman eşit olmuş ki? 182 00:09:26,732 --> 00:09:31,027 "Sporda" dersen o tencereyi alıp içinde pişen şeyle seni haşlarım. 183 00:09:31,028 --> 00:09:33,071 Lahanamı bırak. Bitirmem lazım. 184 00:09:33,072 --> 00:09:34,823 Onu lahanayla haşlayamazsın. 185 00:09:34,824 --> 00:09:37,868 Lahanayı neden mi seviyor? Kokusunu gizlemek için. 186 00:09:38,452 --> 00:09:41,580 Hayatın bazılarımız için adil olmadığını biliyorum. 187 00:09:41,581 --> 00:09:42,998 "Bazılarımız" mı dedi? 188 00:09:42,999 --> 00:09:44,916 Evet. Brian, bir şey sorayım. 189 00:09:44,917 --> 00:09:47,377 Onunla hiç konuşmayı denedin mi? 190 00:09:47,378 --> 00:09:49,379 Hayır, denemedim. 191 00:09:49,380 --> 00:09:51,548 Ama saldırmadan önce bir dinleyin. 192 00:09:51,549 --> 00:09:55,260 Siyahiler olarak yaşadıklarımızı çocuklara anlatmamız çok zor. 193 00:09:55,261 --> 00:09:56,469 Yani… 194 00:09:56,470 --> 00:09:58,638 Ona hemen anlatmak istemedim. 195 00:09:58,639 --> 00:10:01,808 Biraz daha büyümesini beklemek istedim. 196 00:10:01,809 --> 00:10:04,060 Böyle olacağını düşünmemiştim. 197 00:10:04,061 --> 00:10:05,979 Tebrikler. Bir şey söylemedin. 198 00:10:05,980 --> 00:10:09,357 Ama ona her şeyi tek seferde anlatmak zorunda değilsin. 199 00:10:09,358 --> 00:10:10,609 Azar azar anlat. 200 00:10:10,610 --> 00:10:13,403 Ama gençken başlasaydın kim olduğunu bilirdi. 201 00:10:13,404 --> 00:10:18,283 Unutma, senin o okula gitmeni istemedi. "Kitapları bırak" dedi. Bundan utanıyordu. 202 00:10:18,284 --> 00:10:19,367 Hatırlıyorum. 203 00:10:19,368 --> 00:10:22,203 Son çaren olduğu için beni oraya gönderdin. 204 00:10:22,204 --> 00:10:26,166 Joe, çocuğu okuldan almaya gittim çünkü sen gidip alamıyordun. 205 00:10:26,167 --> 00:10:27,417 Ne mi yapıyorlardı? 206 00:10:27,418 --> 00:10:29,169 Oyun parkında oynuyorlardı. 207 00:10:29,170 --> 00:10:33,840 Bütün betonu söküp yere halı sermişlerdi. 208 00:10:33,841 --> 00:10:35,550 Yeşil halı vardı. Bu da ne? 209 00:10:35,551 --> 00:10:39,346 Ben şişelerin ve yırtık şiltelerin üstünde oynuyordum. 210 00:10:39,347 --> 00:10:41,097 Şilteler o kadar iğrençti ki 211 00:10:41,098 --> 00:10:44,601 artık üstünde ne varsa ona yapışıp kalıyordun. 212 00:10:44,602 --> 00:10:47,479 Ama üstünde oynardık. Gerçek hayatı öğrenirdik. 213 00:10:47,480 --> 00:10:48,730 Onlar… 214 00:10:48,731 --> 00:10:52,525 Betonda incinmelerini istemedikleri için halı koymuşlar. 215 00:10:52,526 --> 00:10:54,444 Joe, onu bıçaklayacağım. 216 00:10:54,445 --> 00:10:57,447 Sana onun kancık olacağını söylemiştim. 217 00:10:57,448 --> 00:10:59,157 Senin oğlun bir kancık. 218 00:10:59,158 --> 00:11:01,910 Bu kuşağın aklından ne geçtiğini bilmiyorum. 219 00:11:01,911 --> 00:11:04,120 Bu… Bu nesil aklını kaçırmış. 220 00:11:04,121 --> 00:11:08,208 Bu yüzden hiçbir şeyle başa çıkamıyorlar. Bir şey deyince ağlıyorlar. 221 00:11:08,209 --> 00:11:10,835 - Ne desen zorbalığa uğruyorlar. - Doğru. 222 00:11:10,836 --> 00:11:12,587 Ona verecek kadına yazık. 223 00:11:12,588 --> 00:11:14,964 Ne yapacağını bilemez, öylece kalır. 224 00:11:14,965 --> 00:11:16,174 Ne olduğunu bilmez. 225 00:11:16,175 --> 00:11:19,052 Dinle, leylek hikâyesini anlatacağım. 226 00:11:19,053 --> 00:11:21,805 Sana bir soru. Bu leylek olayı nereden çıkmış? 227 00:11:21,806 --> 00:11:24,307 Sen hiç leylek siken birini gördün mü? 228 00:11:24,308 --> 00:11:26,726 - Hiç mantıklı değil. - Joe, sus. Acıtır. 229 00:11:26,727 --> 00:11:28,520 Leylek de ne demek? 230 00:11:28,521 --> 00:11:30,438 Bu çok aptalca. Onun adı sikiş. 231 00:11:30,439 --> 00:11:33,608 Sana bunu erken öğrettim. Daha üç yaşındaydın. 232 00:11:33,609 --> 00:11:37,987 Çok erkendi Joe. Üç de olmaz. Yedi yaşına kadar beklemeliydin. 233 00:11:37,988 --> 00:11:40,699 Bunun nesi doğru? Üç yaşındaydım. 234 00:11:40,700 --> 00:11:43,993 Oğlumun benim gibi büyümesini istemedim. Yani o… 235 00:11:43,994 --> 00:11:45,537 Üzgünüm. 236 00:11:45,538 --> 00:11:49,582 Büyümende ne varmış? En azından siyahi gibi büyüdün. 237 00:11:49,583 --> 00:11:52,168 Doğru, bir zenci olduğunu biliyordun. 238 00:11:52,169 --> 00:11:55,296 Bir de şu var. O çocuk hâlâ bakir. 239 00:11:55,297 --> 00:11:57,340 Sen dokuz yaşında millî oldun. 240 00:11:57,341 --> 00:12:00,343 Bu gurur duyulacak bir şey değil. Bu yasa dışı! 241 00:12:00,344 --> 00:12:02,846 Yasa dışı değil. Kız da dokuz yaşındaydı. 242 00:12:02,847 --> 00:12:03,847 O küçük kaşar. 243 00:12:03,848 --> 00:12:08,059 Evet, o kız dokuz yaşındaydı. Ne hızlı bir kaşardı ama, değil mi? 244 00:12:08,060 --> 00:12:09,352 Hoşuna gitti. 245 00:12:09,353 --> 00:12:13,982 Eve gülümseyerek, parmağını emerek geldin. "Biraz daha istiyorum baba" dedin. 246 00:12:13,983 --> 00:12:16,568 Ben de onu diyorum. Neden buraya geldiysem. 247 00:12:16,569 --> 00:12:18,570 Beni yetiştirme şeklin çok uçtu, 248 00:12:18,571 --> 00:12:22,198 ben de kendi çocuğumda diğer uca kaymış olabilirim. 249 00:12:22,199 --> 00:12:25,994 Ama bana yaptıkların aşırıydı, tamam mı? 250 00:12:25,995 --> 00:12:29,456 Bir tür denge kurmaya çalışıyordum ve ben… 251 00:12:29,457 --> 00:12:32,709 O çocuk seninle öyle konuşurken ne dengesi kuracaksın? 252 00:12:32,710 --> 00:12:35,628 Aptalca şeyler söylemiş ve ona izin vermişsin. 253 00:12:35,629 --> 00:12:37,547 Doğru, seninle denkmiş gibi. 254 00:12:37,548 --> 00:12:41,301 Denk olmak krediyi ya da kirayı eşit ödemek demektir. 255 00:12:41,302 --> 00:12:43,762 Evimdeki çocuğum dengim değildir. 256 00:12:43,763 --> 00:12:46,639 Ancak faturaları ödüyorsa dengim olabilir. 257 00:12:46,640 --> 00:12:50,226 Peki ya faturalar? Elektrik faturasını ödeyebilir misin? 258 00:12:50,227 --> 00:12:52,228 Eşitlik anlayışım bu. 259 00:12:52,229 --> 00:12:56,357 Siz korkuyla büyüttünüz. İkinizden de çok korkuyordum. 260 00:12:56,358 --> 00:12:58,902 Korkutmanın nesi yanlış? 261 00:12:58,903 --> 00:13:02,030 Bak, benden korksan iyi edersin. 262 00:13:02,031 --> 00:13:05,867 Ben korkuyla büyütmek istemedim. Benden korkmalarını istemedim. 263 00:13:05,868 --> 00:13:07,827 Benim senden korktuğum gibi. 264 00:13:07,828 --> 00:13:10,622 Evlat, çocuklarının senden korkması gerek. 265 00:13:10,623 --> 00:13:13,500 Doğru, senden korkmazlarsa kimden mi korkmazlar? 266 00:13:13,501 --> 00:13:15,585 Polisten! Polisten korkmalılar. 267 00:13:15,586 --> 00:13:17,712 Madea, sen polisten korkmazsın. 268 00:13:17,713 --> 00:13:21,508 Doğru dedi. Sen polisten korkmuyorsun. 269 00:13:21,509 --> 00:13:25,178 Polisten korkmuyorum. Niye korkayım? Annemden korkuyorum. 270 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 Şunu diyeyim. Bertha'nın hiç şakası yoktu. Of Joe. 271 00:13:29,350 --> 00:13:32,685 Bertha'yı düşününce titriyorum. Hâlâ çok korkuyorum. 272 00:13:32,686 --> 00:13:35,021 Hâlâ korkuyorum ve 92 yaşında öldü. 273 00:13:35,022 --> 00:13:36,981 Bertha'dan hâlâ korkuyoruz. 274 00:13:36,982 --> 00:13:40,026 Duvarda bir fotoğrafı var. Geçerken her gördüğümde… 275 00:13:40,027 --> 00:13:41,736 İstavroz çıkartmalısın. 276 00:13:41,737 --> 00:13:42,779 Biliyor musunuz? 277 00:13:42,780 --> 00:13:48,201 Sizden tavsiye istemeye her geldiğimde bundan pişman oluyorum. 278 00:13:48,202 --> 00:13:52,748 Pişman oluyorum. Yardım etmiyorsunuz. Ben neden buradayım? 279 00:13:53,499 --> 00:13:55,416 O zaman defol git buradan. 280 00:13:55,417 --> 00:13:58,670 Kendine gel, siyahi kıçına yardım etmeye çalışıyoruz. 281 00:13:58,671 --> 00:14:00,547 - Doğru. - Bekle. "Siyahi" dedim. 282 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 Oğlun siyahi olduğunun farkında değil. 283 00:14:03,509 --> 00:14:04,759 Defol buradan. 284 00:14:04,760 --> 00:14:08,137 Doğru. Tanner Owen yetiştirmiş. Şimdi tek kelime etmiyor. 285 00:14:08,138 --> 00:14:09,514 Defol buradan. 286 00:14:09,515 --> 00:14:12,100 Haklısınız, sizinle neden konuşuyorsam? 287 00:14:12,101 --> 00:14:15,395 Çocuklarla çalışan psikolog bir komşum var. 288 00:14:15,396 --> 00:14:18,898 O bana yardım eder. Sağ ol baba, sağ ol Madea hala. 289 00:14:18,899 --> 00:14:22,902 Minnettarım ama bu zaman kaybıydı. Çok teşekkürler. 290 00:14:22,903 --> 00:14:26,531 Komşun hakkında bir şey soracağım. Beyaz mı? 291 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 Kahrolası mahalledeki herkes beyaz. 292 00:14:29,577 --> 00:14:32,871 Peki. Vakit ayırdığınız için sağ olun. Teşekkür ederim. 293 00:14:32,872 --> 00:14:35,790 Seni saygısız pislik. Siktir git evimden. 294 00:14:35,791 --> 00:14:38,751 Bir sürü para ödeyip hiçbir şey öğrenmeyeceksin. 295 00:14:38,752 --> 00:14:42,380 Sana siyahi bilgeliğini aktarmaya çalıştık. 296 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 O beyaz kadına koşma. Sana bir bok söylemeyecek. 297 00:14:48,512 --> 00:14:53,308 Bu mahallenin mezunları, hoş geldiniz! Çok heyecanlıyız! 298 00:14:53,309 --> 00:14:54,602 Evet. 299 00:14:55,769 --> 00:14:59,480 Çok iyi ama açıklamaya çalıştığım şey şu, sen bir psikologsun. 300 00:14:59,481 --> 00:15:02,734 Kökeniyle, nereden geldiğiyle ilgili bir şey bilmiyor. 301 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 Bunu bilmesi neden bu kadar önemli? 302 00:15:06,196 --> 00:15:11,492 Brian, çocuklar kendi kişiliklerini değiştiriyor ve geliştiriyor, 303 00:15:11,493 --> 00:15:15,371 yeni şeyler deneyimleyip kendi hikâyelerini yazıyorlar. 304 00:15:15,372 --> 00:15:19,834 Kendini geçmişteki mücadelelerle özdeşleştirmek istemiyorsa 305 00:15:19,835 --> 00:15:21,962 belki de bunu kabul etmelisin. 306 00:15:22,588 --> 00:15:24,589 Bunun ne zararı var? 307 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 - Bu… - Kredi kartıyla mı ödersin? 308 00:15:29,178 --> 00:15:31,346 Mangalda benden para mı istiyorsun? 309 00:15:31,347 --> 00:15:34,515 - Biz komşuyuz. - Bu seans 1.600 dolar. 310 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Ofisim faturayı gönderir. 311 00:15:38,187 --> 00:15:40,772 - Tamam! Mezunlar… - Bu da ne böyle? 312 00:15:40,773 --> 00:15:42,899 Bu hafta okullara gideceksiniz. 313 00:15:42,900 --> 00:15:44,442 Heyecanlı olmalısınız. 314 00:15:44,443 --> 00:15:46,861 Döndüğünüzde buraya gelip… 315 00:15:46,862 --> 00:15:49,155 - Garrett. - Harika bir parti Bri-Bri. 316 00:15:49,156 --> 00:15:50,073 İyi iş. 317 00:15:50,074 --> 00:15:54,035 Sonra da üniversiteleri açıklayacaksınız. 318 00:15:54,036 --> 00:15:55,371 Cinsiyet partisi gibi. 319 00:15:55,955 --> 00:15:58,331 Umarım cinsiyet partileri gibi geçmez. 320 00:15:58,332 --> 00:16:00,708 Kanadı kopan uçak videosunu gördün mü? 321 00:16:00,709 --> 00:16:02,877 Bu partileri kim buluyor? Delilik. 322 00:16:02,878 --> 00:16:07,632 Şimdi Daniel'a çok özel bir ödül vermek istiyorum. 323 00:16:07,633 --> 00:16:08,591 Buraya gel. 324 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Daniel. 325 00:16:10,427 --> 00:16:11,803 Daniel. 326 00:16:11,804 --> 00:16:12,972 Ve Ken. 327 00:16:13,555 --> 00:16:15,014 Bu yıl giremediniz… 328 00:16:15,015 --> 00:16:16,307 Örnek öğrenciler. 329 00:16:16,308 --> 00:16:17,684 Bir yere giremediler. 330 00:16:17,685 --> 00:16:23,315 …ama yine de burs alacaksınız çünkü buna layıksınız, değil mi? 331 00:16:26,026 --> 00:16:28,403 Benim zamanımda hak etmen gerekirdi. 332 00:16:28,404 --> 00:16:30,905 Şimdi öylece dağıtıyorlar? Bu da ne? 333 00:16:30,906 --> 00:16:34,033 Bu çocukların hepsi başarılı. 334 00:16:34,034 --> 00:16:36,369 Hayır. BJ başarılı. 335 00:16:36,370 --> 00:16:39,998 Okula girdiğinden beri oğlumun ortalaması dört, gururluyum. 336 00:16:39,999 --> 00:16:43,252 Sanırım öyle de denebilir. Pek sayılmaz. 337 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 Bu da ne demek? 338 00:16:46,547 --> 00:16:50,967 Yani hatırlasana, BJ derslerinde başarısız olunca 339 00:16:50,968 --> 00:16:54,263 öğretmeni ona farklı sınavlar yapmaya başladı. 340 00:16:54,763 --> 00:16:58,975 Evet, okula gittim ve diğerleriyle aynı sınavlara girmesini istedim, 341 00:16:58,976 --> 00:17:00,476 öğretmeni de öyle yaptı. 342 00:17:00,477 --> 00:17:01,519 Ne diyorsun? 343 00:17:01,520 --> 00:17:05,398 Bak, BJ okuldaki tek azınlık öğrencimiz. 344 00:17:05,399 --> 00:17:08,609 Çeşitlilik ve kapsayıcılık kotasını tutturmak için 345 00:17:08,610 --> 00:17:11,946 okulda kalması bizim için önemliydi. 346 00:17:11,947 --> 00:17:14,532 Biraz yardım edilmiş olabilir, hepsi bu. 347 00:17:14,533 --> 00:17:18,286 Hayır, Garrett. Yani oğlum iyi bir öğrenci değil mi? 348 00:17:18,287 --> 00:17:21,289 Şunu dinle. Eve getirdiği ödevlere bakıyorum. 349 00:17:21,290 --> 00:17:23,374 Cevapları bilmiyorum. Çok zeki. 350 00:17:23,375 --> 00:17:24,710 Açık konuşsana. 351 00:17:25,544 --> 00:17:27,545 Pozitif ayrımcılık gibi. 352 00:17:27,546 --> 00:17:29,839 Üniversiteye sen de öyle girmişsin. 353 00:17:29,840 --> 00:17:34,594 Hayır, notlarım iyi olduğunu ama pozitif ayrımcılık olmasa 354 00:17:34,595 --> 00:17:36,013 giremeyeceğimi söyledim. 355 00:17:36,597 --> 00:17:40,516 Kesinlikle, eminim BJ de o teklifleri o yüzden alıyordur. 356 00:17:40,517 --> 00:17:42,518 Çeşitlilik zorunluluğu yüzünden. 357 00:17:42,519 --> 00:17:46,523 Stewart tek bir teklif aldı, o da ben ve annesi sayesinde. 358 00:17:48,942 --> 00:17:51,195 Spor bile yapmıyor. 359 00:17:51,945 --> 00:17:55,282 Ama koç onu takıma aldı, sence bunu kim sağlamıştır? 360 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 Büyük haksızlık. 361 00:18:00,579 --> 00:18:06,794 Garrett, Stewart'ın kabul edilmemesinin tek nedeni babası gibi aptal olması. 362 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 Öyle mi dersin? 363 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 Bu şeyin nesi var? Kim o? 364 00:18:24,311 --> 00:18:26,896 - Kahretsin. - Başlama. Girebilir miyim? 365 00:18:26,897 --> 00:18:30,233 Söz veremem. Başlamaya her zaman hazır ve nazırım. 366 00:18:30,234 --> 00:18:32,652 Anlıyor musun? Bana hakaret ettin. 367 00:18:32,653 --> 00:18:36,322 Beni rencide ettin. Sana yardım etmeye çalışıyordum. 368 00:18:36,323 --> 00:18:38,950 Bu çok yanlış. Özür de dilemedin. 369 00:18:38,951 --> 00:18:39,992 Param var. 370 00:18:39,993 --> 00:18:43,372 O zaman içeri gir. Ne bekliyorsun? Buraya gel. 371 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 Ver şunu. 372 00:18:46,792 --> 00:18:49,836 20 dolar. Tanrım, ben… 40 dolar. 373 00:18:49,837 --> 00:18:52,672 Bununla sana ancak birkaç dakika ayırabilirim. 374 00:18:52,673 --> 00:18:53,965 Ne istiyorsun? 375 00:18:53,966 --> 00:18:57,343 İşi batırdım, tamam mı? BJ konusunda işi batırdım. 376 00:18:57,344 --> 00:18:59,887 Yanıldım, tamam mı? 377 00:18:59,888 --> 00:19:03,808 İki gün sonra ona kökeninin önemli olmadığını söyleyen çocuklarla 378 00:19:03,809 --> 00:19:05,935 bir arabaya binecek, 379 00:19:05,936 --> 00:19:09,230 üniversiteye giderken de Graceland'e uğrayacaklar. 380 00:19:09,231 --> 00:19:13,484 Elvis Presley'nin Graceland'ine mi? Siyahiler Graceland'e gider mi hiç? 381 00:19:13,485 --> 00:19:17,071 Evet, ona rock and roll'un başladığı yeri göstereceklermiş. 382 00:19:17,072 --> 00:19:19,657 Rock and roll orada mı başlamış? 383 00:19:19,658 --> 00:19:22,827 - Rock and roll'u Little Richard başlattı. - Biliyorum. 384 00:19:22,828 --> 00:19:24,246 Little Richard başlattı… 385 00:19:24,788 --> 00:19:26,122 - Biliyorum. - Bu da ne? 386 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 Onlarla gitmeyeceğini söyle. 387 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Bunu yapamam. 388 00:19:31,712 --> 00:19:34,172 O da ne demek? Arabayı sen almadın mı? 389 00:19:34,173 --> 00:19:36,632 Arabayı aldıysan kuralları sen koyarsın. 390 00:19:36,633 --> 00:19:40,178 Evet ama evde işler öyle yürümüyor. Evimde daha farklı. 391 00:19:40,179 --> 00:19:42,138 Brian, bana bir iyilik yap. 392 00:19:42,139 --> 00:19:45,016 Dinlemeyeceksen bir daha gelip tavsiye isteme. 393 00:19:45,017 --> 00:19:47,268 Sinirimi bozuyorsun. Bunun için çok yaşlıyım. 394 00:19:47,269 --> 00:19:50,271 Tamam. Üzgünüm. Ne yapmalıyım? Söyle, yapacağım. 395 00:19:50,272 --> 00:19:51,564 Emin misin? 396 00:19:51,565 --> 00:19:54,526 Evet, çaresizim. Seni dinleyeceğim. Ben gerçekten… 397 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 Peki, ilk olarak ona o çocuklarla gitmeyeceğini söyle. 398 00:20:00,282 --> 00:20:02,742 Madea, yalnız gidemez. 399 00:20:02,743 --> 00:20:05,411 Onu götürecek vaktim yok. Tek gidemez. 400 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Kaybolur, benden en fazla iki gün ayrıldı. 401 00:20:08,999 --> 00:20:12,002 - Brian, tek başına gitmeyecek. - Sen mi götüreceksin? 402 00:20:12,586 --> 00:20:14,587 Hayır. Ben değil, Joe götürecek. 403 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 Tek başına gidemez. Baban götürecek. Git ona sor. 404 00:20:18,383 --> 00:20:20,134 Sen… Şaka yapıyorsun. 405 00:20:20,135 --> 00:20:22,178 Ne? 406 00:20:22,179 --> 00:20:25,765 Joe onu alacak ve hayatla ilgili her şeyi öğretecek. 407 00:20:25,766 --> 00:20:27,058 Pezevenklik hakkında. 408 00:20:27,059 --> 00:20:29,685 Bunda yanlış bir şey yok. Benim çok vardı. 409 00:20:29,686 --> 00:20:34,565 Hayır, babamın bana öğrettiklerini oğlumun öğrenmesine izin veremem. 410 00:20:34,566 --> 00:20:37,235 Hayır. 411 00:20:37,236 --> 00:20:40,738 Artık büyüdü, bebekmiş gibi davranma. Denge mi istiyordun? 412 00:20:40,739 --> 00:20:43,741 - Joe denge kurar. - Denge istiyorum, ölmesini değil. 413 00:20:43,742 --> 00:20:46,410 Sen bir tarafı öğrettin, Joe da diğer tarafı öğretsin. 414 00:20:46,411 --> 00:20:48,579 Umarım tam ortada durur, tamam mı? 415 00:20:48,580 --> 00:20:53,292 Ya da hapse girer. Zaten babam da istemez. Hayır. 416 00:20:53,293 --> 00:20:54,585 Beni dinle. 417 00:20:54,586 --> 00:20:57,880 Joe'ya orospu ve pirzola ayarla. Her istediğini yapar. 418 00:20:57,881 --> 00:20:59,423 Güven bana. Biliyorum. 419 00:20:59,424 --> 00:21:02,260 İkincisi, oğluna ne yapacağını sen söyle. 420 00:21:02,261 --> 00:21:04,053 "Lütfen…" deme. Hayır! 421 00:21:04,054 --> 00:21:06,639 O senin çocuğun. Ona ne yapacağını söyle. 422 00:21:06,640 --> 00:21:08,683 Orospu ve pirzola mı demiştin? 423 00:21:08,684 --> 00:21:11,602 Hadi. Söyleyeceklerim bu kadar. Git başımdan. 424 00:21:11,603 --> 00:21:13,604 Peki. 425 00:21:13,605 --> 00:21:16,566 - Konuşacağım. - Şu dikiş makinesini de tamir ettir. 426 00:21:17,317 --> 00:21:18,818 Bunu yapmak istemiyorum. 427 00:21:18,819 --> 00:21:21,904 Evet. Adın ne? Gypsy Rose. 428 00:21:21,905 --> 00:21:24,824 Kahretsin. Hayır. Telefonu kapatmalıyım. 429 00:21:24,825 --> 00:21:27,201 - Merhaba baba. Ben istedim ki… - Evet. 430 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 Seninle biraz konuşalım. 431 00:21:29,913 --> 00:21:32,665 Bana niye "baba" diyorsun? Telefondayım. 432 00:21:32,666 --> 00:21:34,875 Orospular baba olduğumu anlayacak. 433 00:21:34,876 --> 00:21:38,838 - 80 yaşında mı sansınlar? - Kuvvetimin yerinde olduğunu. 434 00:21:38,839 --> 00:21:42,675 - Ne istiyorsun? - Madea'nın aklına çılgın bir fikir geldi. 435 00:21:42,676 --> 00:21:45,553 İyi bir fikir olacağını düşünüyor, bence gülünç. 436 00:21:45,554 --> 00:21:50,975 BJ'i ülkenin diğer ucuna götürüp üniversiteleri gezdirecekmişsin 437 00:21:50,976 --> 00:21:52,977 ve ona hayatı öğretecekmişsin. 438 00:21:52,978 --> 00:21:57,148 Bence bu çok saçma. Babama göre bir şey değil. Bunu yapmaz. 439 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 Üzgünüm. Ne gülüyorsun lan? 440 00:22:00,861 --> 00:22:05,281 Baba, hadi. Bana da ders verdin. Bugün bazıları için tutuklanabilirsin. 441 00:22:05,282 --> 00:22:09,410 Evlat, sana yaptığım kötü tek bir şey söyle bana. 442 00:22:09,411 --> 00:22:11,620 - Ciddi değilsin. - Hayır. Hadi. 443 00:22:11,621 --> 00:22:16,042 Söyle evlat. Yaptığım kötü tek bir şeyi söyle. 444 00:22:16,043 --> 00:22:20,212 Tamam, bir kere bacanın yanında Noel Baba'yı beklediğimi söylemiştim. 445 00:22:20,213 --> 00:22:21,297 Ne mi yapmıştın? 446 00:22:21,298 --> 00:22:25,426 Neden Noel Baba'yı soruyorsun? Şimdi de Noel Baba'ya mı inanıyorsun? 447 00:22:25,427 --> 00:22:28,012 Noel Baba falan yok! Noel Baba benim! 448 00:22:28,013 --> 00:22:31,515 Gece gündüz çalışıyorum. Bu ayakkabıları görüyor musun? 449 00:22:31,516 --> 00:22:35,144 Bu ayakkabıyı görüyor musun? Ben aldım. İkisini de ben aldım. 450 00:22:35,145 --> 00:22:37,605 - Ne dedin? - Sıkıştım! 451 00:22:37,606 --> 00:22:40,359 Sıkıştın mı? Seni tutuyorum. Sıkışmadın. 452 00:22:41,818 --> 00:22:43,486 Kahretsin. Sıkışmışsın. 453 00:22:43,487 --> 00:22:46,823 Yardım edin! Çıkarın beni! 454 00:22:47,449 --> 00:22:48,741 Hey! 455 00:22:48,742 --> 00:22:50,160 Onu tanımıyorum. 456 00:22:50,869 --> 00:22:52,787 Üç gün o bacada mahsur kaldım. 457 00:22:52,788 --> 00:22:56,582 Şişman bir beyaz adam zenci mahallesinde bacadan nasıl insin ki? 458 00:22:56,583 --> 00:23:00,711 O kırmızı kostümlü pisliği kimse tanımıyor, mahalleye giremez. 459 00:23:00,712 --> 00:23:03,339 Büyüdüğümüz yerde o herif soyulurdu. 460 00:23:03,340 --> 00:23:05,800 Peki bana yüzme öğrettiğin gün? 461 00:23:05,801 --> 00:23:08,803 Sen kendini ne sanıyorsun? Yüzme kampı da ne? 462 00:23:08,804 --> 00:23:11,514 Kendini beyaz mı sanıyorsun? Ona param yok. 463 00:23:11,515 --> 00:23:14,518 Beyaz çocuklarla takılmayı bırak. Yüzsene pislik! 464 00:23:18,438 --> 00:23:20,523 Timsah olması umurumda değil! Yüz! 465 00:23:20,524 --> 00:23:24,027 Suda timsahlar var. Bana saldıracaklar. 466 00:23:25,320 --> 00:23:27,113 O zaman hızlı yüz zenci. 467 00:23:27,114 --> 00:23:30,282 Evet ama o sudan çıktığında artık yüzebiliyordun. 468 00:23:30,283 --> 00:23:32,827 Korku insana öyle şeyler yaptırır ki… 469 00:23:32,828 --> 00:23:35,413 Suda yürüyen İsa gibiydin evlat. 470 00:23:35,414 --> 00:23:38,165 Korktun, şimdi Michael Phelps gibi yüzüyorsun. 471 00:23:38,166 --> 00:23:41,168 - Suda timsahlar vardı. - Ama öldün mü? 472 00:23:41,169 --> 00:23:45,506 Bir keresinde eve gelmiştim, masum bir çocuktum, sana sordum, 473 00:23:45,507 --> 00:23:48,050 "Baba, bebekler nereden geliyor?" 474 00:23:48,051 --> 00:23:49,093 Sen ne yaptın? 475 00:23:49,094 --> 00:23:51,971 Bebekler nereden mi geliyor? Bak şerefsiz! 476 00:23:51,972 --> 00:23:55,015 Kafanı çevirme. Bak. Diz çök ve bak. 477 00:23:55,016 --> 00:23:56,976 Şu amcığa bak. 478 00:23:56,977 --> 00:24:01,188 O lanet bebek oradan geliyor. 479 00:24:01,189 --> 00:24:03,650 Sus ve ıkın. Seni köşeye geri götüreyim. 480 00:24:04,568 --> 00:24:08,238 Küçük Brian, bunu görüyor musun? Bebek oradan geliyor. 481 00:24:09,030 --> 00:24:11,740 Tamam, hadi gidip Soul Train'i izleyelim. 482 00:24:11,741 --> 00:24:15,244 Nereden geldiklerini öğrenmiştin. Söyle evlat, öldün mü? 483 00:24:15,245 --> 00:24:17,204 Yaşıyor muydun? Öldün mü? 484 00:24:17,205 --> 00:24:20,291 Dinle. Bu kötü bir fikir. Bu çok kötü bir fikir. 485 00:24:20,292 --> 00:24:21,709 Madea, kötü bir fikir! 486 00:24:21,710 --> 00:24:26,256 Neden hâlâ buradasın öyleyse? Kalk git Donald Glover. 487 00:24:29,092 --> 00:24:30,135 Tamam. 488 00:24:31,219 --> 00:24:32,220 Tamam. 489 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 Defol git. 490 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 Savur! 491 00:24:46,902 --> 00:24:49,070 Şimşek! 492 00:24:49,946 --> 00:24:52,490 Ateş topu, yıldırım, ateş topu! 493 00:24:52,491 --> 00:24:54,409 İkisini aynı anda yapamazsın! 494 00:24:56,661 --> 00:24:58,662 - Evet. - Kim o? Cevap ver. 495 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 Kahretsin. Bekle. 496 00:25:01,374 --> 00:25:03,584 Merhaba baba, nasılsın? 497 00:25:03,585 --> 00:25:05,419 Yine ne var evlat? Kahretsin! 498 00:25:05,420 --> 00:25:11,550 Tamam, bunu düşündüm ve bence BJ'i sen götürmelisin. 499 00:25:11,551 --> 00:25:14,136 Bunu aile için yapar mısın? Ne dersin? 500 00:25:14,137 --> 00:25:16,972 Hiçbir yere gitmiyorum. Bana hareket ettin. 501 00:25:16,973 --> 00:25:18,432 Hiçbir yere gitmiyorum. 502 00:25:18,433 --> 00:25:21,477 Harekete uğradığını biliyorum. 503 00:25:21,478 --> 00:25:22,394 Para veririm. 504 00:25:22,395 --> 00:25:26,441 Tek söylemen gereken buydu. Yeterli paraya cehenneme bile götürürüm. 505 00:25:27,150 --> 00:25:30,819 Ama bak, bunu kendi bildiğim gibi yapacağım, tamam mı? 506 00:25:30,820 --> 00:25:33,781 Anladım, sadece canının yanmasını istemiyorum. 507 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 O şerefsizin canını çok yakacağım. 508 00:25:36,535 --> 00:25:38,954 Bildiğim gibi yapacağım. Kapat şunu. 509 00:25:42,541 --> 00:25:43,833 Canı yanacak. 510 00:25:44,626 --> 00:25:46,043 Joe, ne diyor? 511 00:25:46,044 --> 00:25:48,045 Onu oraya götüreceğimi söyledim. 512 00:25:48,046 --> 00:25:49,046 Sen mi? 513 00:25:49,047 --> 00:25:51,715 O küçük piçi mahvedeceğim. 514 00:25:51,716 --> 00:25:55,554 Joe, çocuğa çok yüklenme. Hâlâ perküsyon çalıyor. 515 00:25:56,054 --> 00:25:59,224 Hayır, geri döndüğünde onda iz kalmış olacak. 516 00:25:59,724 --> 00:26:01,183 - Sağa çek. - Tamam. 517 00:26:01,184 --> 00:26:02,685 Hadi, kaldırıma yaklaş. 518 00:26:02,686 --> 00:26:03,894 - Böyle. - Emin misin? 519 00:26:03,895 --> 00:26:05,814 Bu harika, evlat. Cidden harika. 520 00:26:06,314 --> 00:26:09,108 Güzel. Tamam, park et. Böyle iyi. 521 00:26:09,109 --> 00:26:14,780 Baba, bence bu gezi Stewart ve Todd'la daha keyifli olur… 522 00:26:14,781 --> 00:26:16,198 Hayır, en iyisi bu. 523 00:26:16,199 --> 00:26:19,952 Ama neden? Hiçbir şey söylemedin. Yanlış bir şey mi yaptım? 524 00:26:19,953 --> 00:26:21,745 Dedemle takılmamı istemezsin. 525 00:26:21,746 --> 00:26:26,458 Evet, biliyorum ama deden çok istedi ve seni çok seviyor. 526 00:26:26,459 --> 00:26:29,503 Hayır, sevmiyor. Bunu net bir şekilde söylüyor. 527 00:26:29,504 --> 00:26:33,174 Sana bunu söylemek istemedim ama bence bunu bilecek yaştasın. 528 00:26:33,758 --> 00:26:35,385 - Ne? - O ölüyor. 529 00:26:36,428 --> 00:26:38,012 - Ölüyor mu? - Evet. 530 00:26:38,013 --> 00:26:41,223 Ne? Bu çok korkunç. Bunu ne zaman öğrendin? 531 00:26:41,224 --> 00:26:46,353 Birkaç dakika önce, bu zamanı seninle geçirmek istiyor. 532 00:26:46,354 --> 00:26:51,108 Bu yolculuğa çıkmanız ikiniz için de harika olacak, değil mi? 533 00:26:51,109 --> 00:26:53,235 - Gerçekten mi? - Bu onun son arzusu. 534 00:26:53,236 --> 00:26:54,862 Seninle olmak istiyor. 535 00:26:54,863 --> 00:26:57,615 Bunu sana söylediğimi sakın ona söyleme. 536 00:26:57,616 --> 00:26:59,533 Kimsenin bilmesini istemiyor. 537 00:26:59,534 --> 00:27:01,035 - Zor biri. - Evet, öyle. 538 00:27:01,036 --> 00:27:02,911 Ama harika olan yanı şu. 539 00:27:02,912 --> 00:27:07,916 Ona son günlerinde nasıl daha canlı ve farkında olacağını göster, 540 00:27:07,917 --> 00:27:10,502 bana öğrettiğin şeyleri ona da öğret. 541 00:27:10,503 --> 00:27:12,338 Bunu yapman harika olur. 542 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 Evet. 543 00:27:15,383 --> 00:27:17,593 - Hey. - İçeri gel. 544 00:27:17,594 --> 00:27:18,428 Selam Medea hala. 545 00:27:19,012 --> 00:27:21,639 - Nasıl gidiyor? - Merhaba BJ. 546 00:27:21,640 --> 00:27:24,224 Seninle gurur duyuyorum. Mezuniyet süperdi. 547 00:27:24,225 --> 00:27:26,143 Evet. Teşekkürler. 548 00:27:26,144 --> 00:27:29,229 Aslında tüm derslerimi geçen dönem bitirmiştim, 549 00:27:29,230 --> 00:27:31,482 benim için biraz gereksizdi. 550 00:27:31,483 --> 00:27:34,026 - Benim oğlum. - Evet. En azından benim için. 551 00:27:34,027 --> 00:27:35,319 Ama tören güzeldi. 552 00:27:35,320 --> 00:27:37,112 - Aileler için. - Evet, aileler. 553 00:27:37,113 --> 00:27:40,115 Çok alçak gönüllü. Şuna bak. 554 00:27:40,116 --> 00:27:44,953 Ülkeyi baştan başa geçip Kaliforniya'da bir üniversiteye bakacakmışsın. 555 00:27:44,954 --> 00:27:46,039 - Evet. - Devam et. 556 00:27:46,581 --> 00:27:48,457 Malibu'ya kadar gidecekmişsin. 557 00:27:48,458 --> 00:27:52,294 Dinle, dedenle iyi vakit geçireceksiniz, çok eğleneceksiniz. 558 00:27:52,295 --> 00:27:54,380 O da öyle mi düşünüyordur? 559 00:27:54,381 --> 00:27:56,382 Tabii ki. Neden öyle dedin? 560 00:27:56,383 --> 00:27:59,760 Çünkü beni ne zaman görse "Benden uzak dur evlat" diyor. 561 00:27:59,761 --> 00:28:01,970 Çok agresif. Her seferinde. 562 00:28:01,971 --> 00:28:05,474 Hadi ama. Sevgisini öyle gösteriyor. Sorun yok. Selam baba. 563 00:28:05,475 --> 00:28:07,559 - Selam dede. - Benden uzak dur. 564 00:28:07,560 --> 00:28:10,437 - Gördün mü? - Neden o çocuğu hep itiyorsun? 565 00:28:10,438 --> 00:28:14,858 Çünkü benimle her konuştuğunda bana sarılırken poposunu çıkarıyor. 566 00:28:14,859 --> 00:28:17,277 Elleri de kadın gibi yumuşak. 567 00:28:17,278 --> 00:28:19,029 Yolculuğa hazır mısın zenci? 568 00:28:19,030 --> 00:28:20,948 - Bana ne dedi? - Hayır baba. 569 00:28:20,949 --> 00:28:25,202 Biraz daha nazik konuşabilir miyiz lütfen? 570 00:28:25,203 --> 00:28:30,249 Zenci, zenci, zenci, zenci, Zencinin evinde siktiğimin zencisi 571 00:28:30,250 --> 00:28:32,001 Zencilerle birlikte bir zenci 572 00:28:32,585 --> 00:28:35,045 - Kahretsin. - Sorun olmayacak Brian. 573 00:28:35,046 --> 00:28:36,797 Bu küçük pislikle uğraşamam. 574 00:28:36,798 --> 00:28:39,967 Öyle deme. Annesinin kafası hamileyken hep iyiydi. 575 00:28:39,968 --> 00:28:42,386 - Annem neydi? - Hiçbir şey. 576 00:28:42,387 --> 00:28:45,556 Alerjiden bahsetmişken, EpiPen'in burada. 577 00:28:45,557 --> 00:28:48,726 Fazladan atıştırmalık da var. Baba, kuru yemiş yok. 578 00:28:48,727 --> 00:28:50,519 Kuru yemiş yiyemez. 579 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 - Doğru, yemişleri olmadığı belli. - Ne? 580 00:28:54,274 --> 00:28:56,650 Ön tarafta da glütensiz barlar var. 581 00:28:56,651 --> 00:28:58,068 Yolda sorun olmaz. 582 00:28:58,069 --> 00:28:59,903 Glüter de ne? Kimde var? 583 00:28:59,904 --> 00:29:01,613 Bunlar gerekmeyecek. 584 00:29:01,614 --> 00:29:04,366 Humus, domuz ayağı ve patates salatası yaptım. 585 00:29:04,367 --> 00:29:05,826 - Ve tavuk. - Domuz ayağı mı? 586 00:29:05,827 --> 00:29:08,454 - Tavuk budu. Seveceksin. - Pardon Medea hala. 587 00:29:08,455 --> 00:29:12,249 "Domuz ayağı" mı dedin? Üzgünüm, ben veganım. Onu yiyemem. 588 00:29:12,250 --> 00:29:16,503 Sorun değil. Viyana sosisi var. Viyana sosisi ister misin? 589 00:29:16,504 --> 00:29:20,132 - Sosis yiyemez. Sorun değil. - Onlara durumu açıkladın mı? 590 00:29:20,133 --> 00:29:22,843 Neden dedene arabanı anlatmıyorsun? 591 00:29:22,844 --> 00:29:24,094 Ona arabanı anlat. 592 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 - Tamam, tabii. - Evet. 593 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 Ne arabası? 594 00:29:28,057 --> 00:29:30,559 Tam şurada. Elektrikli. 595 00:29:30,560 --> 00:29:31,685 O da ne? 596 00:29:31,686 --> 00:29:36,315 Çevre dostu, şarj etmek için tüm bilgiler bu uygulamada var, bak. 597 00:29:36,316 --> 00:29:37,232 Ne laması? 598 00:29:37,233 --> 00:29:39,943 "Lama" mı dedi? Mandalinam var. 599 00:29:39,944 --> 00:29:42,321 - Mandalina isteyen? - Armut ve erik var. 600 00:29:42,322 --> 00:29:43,489 Hayır, uygulama. 601 00:29:43,490 --> 00:29:47,075 Bunlar Kaliforniya'ya giderken şarj edebileceğimiz yerler. 602 00:29:47,076 --> 00:29:48,452 - Ne? - Çok iyi olacak. 603 00:29:48,453 --> 00:29:51,205 O uygulamayı senin kıçına yapacağım. Bu da… 604 00:29:51,206 --> 00:29:52,623 - Evet. - Kıçına olacak. 605 00:29:52,624 --> 00:29:53,708 Seni duyuyoruz. 606 00:29:54,292 --> 00:29:56,126 - Üzgünüm. - Benden uzak dur. 607 00:29:56,127 --> 00:29:57,961 Ben… Tamam. 608 00:29:57,962 --> 00:30:00,589 Sorun yok. Çok havalı, değil mi baba? 609 00:30:00,590 --> 00:30:05,469 Havalı mı? Dinle evlat. Seni yetiştiremedim, çuvalladım. 610 00:30:05,470 --> 00:30:06,386 Ne? Neden? 611 00:30:06,387 --> 00:30:10,015 Onun ne olduğunu bilmiyorum ama Tanrı'nın yarattığı bu ülkeyi 612 00:30:10,016 --> 00:30:13,477 bir Duracell'le gitmeyeceğim, benim arabamla gidiyoruz. 613 00:30:13,478 --> 00:30:15,521 - Senin arabanla mı? - Evet! Hadi. 614 00:30:15,522 --> 00:30:16,605 - Ne? - Ne? Ben… 615 00:30:16,606 --> 00:30:18,649 - Gerçek bir araba gör. - Devam et. 616 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 - Yeni şarj ettim. - Sorun yok. Merak etme. 617 00:30:21,611 --> 00:30:24,988 Hadi. İşte burada. Big Ruby. 618 00:30:24,989 --> 00:30:27,700 Uzun zamandır bu garaja girmedim. 619 00:30:28,201 --> 00:30:30,494 İyi görünüyor Joe. Çok iyi görünüyor. 620 00:30:30,495 --> 00:30:31,745 Bu da ne? 621 00:30:31,746 --> 00:30:34,581 - Bu bir klasik. Sorun olmaz. - Klasik mi? 622 00:30:34,582 --> 00:30:35,499 Evet. 623 00:30:35,500 --> 00:30:38,001 Baba, bu araba fosil yakıt kullanıyor. 624 00:30:38,002 --> 00:30:39,336 Hayır. Benzinli. 625 00:30:39,337 --> 00:30:40,587 Sorun ne? 626 00:30:40,588 --> 00:30:42,714 Çevreye duyarlı. Hepsi bu. 627 00:30:42,715 --> 00:30:45,259 Çevreye duyarlıymış. 628 00:30:45,260 --> 00:30:47,344 - Evet, sertçe it. - Bunu nasıl… 629 00:30:47,345 --> 00:30:49,555 - Sertçe it. - Zenci, biraz güç uygula. 630 00:30:49,556 --> 00:30:52,641 Başparmağınla güç uygula. Çavuşu tokatlamıyor musun? 631 00:30:52,642 --> 00:30:53,851 İşte oldu. 632 00:30:53,852 --> 00:30:55,394 Bu pas içinde. 633 00:30:55,395 --> 00:30:57,938 Klasiklerde bu olur ama sorun değil. 634 00:30:57,939 --> 00:30:59,273 Peki bu kitaplar ne? 635 00:30:59,274 --> 00:31:02,693 Bebeğim, onlara harita deniyor. Eskiden böyle dolaşırdık. 636 00:31:02,694 --> 00:31:05,571 Haritayı açıp nereye gideceğimizi bulurduk. 637 00:31:05,572 --> 00:31:07,239 Bu PGS falan yoktu. 638 00:31:07,240 --> 00:31:09,783 - Peki ya şunlar? - Onlar sekizli kaset. 639 00:31:09,784 --> 00:31:11,743 Bu zenci hiçbir şey bilmiyor. 640 00:31:11,744 --> 00:31:12,995 Bu gerçek deri mi? 641 00:31:12,996 --> 00:31:15,664 Bu araba çevre için çok zararlı. 642 00:31:15,665 --> 00:31:16,832 Çevre mi? Hayır. 643 00:31:16,833 --> 00:31:20,253 Kongre'deki Mitch McConnell gibi akranlarımı tanıyor musun? 644 00:31:25,049 --> 00:31:27,843 Çevreyi umursamıyorlar. Neden mi? Çok yaşlılar. 645 00:31:27,844 --> 00:31:30,596 Gezegen mahvolana kadar herkes ölmüş olacak. 646 00:31:30,597 --> 00:31:31,930 Herkes ölmüş olacak. 647 00:31:31,931 --> 00:31:34,391 Bu konuda bir şey bilmiyor. Ona diyorum… 648 00:31:34,392 --> 00:31:35,642 Sen onu merak etme. 649 00:31:35,643 --> 00:31:37,436 İyi vakit geçirecek. 650 00:31:37,437 --> 00:31:40,814 Sorun değil. Tamam mı? Sorun değil. İyi olacaksın. 651 00:31:40,815 --> 00:31:42,065 - Ne oldu? - Baba… 652 00:31:42,066 --> 00:31:43,442 - İyi olacak. - Polis. 653 00:31:43,443 --> 00:31:44,651 - Ne? - Polisi ara. 654 00:31:44,652 --> 00:31:47,279 - Ne oldu? - Silahı var. Beni öldürecek. 655 00:31:47,280 --> 00:31:49,281 Onu götüreceğim. İyi olacak. 656 00:31:49,282 --> 00:31:51,033 - İzin vermez. - Silah var. 657 00:31:51,034 --> 00:31:52,200 Görüyorum. Evet. 658 00:31:52,201 --> 00:31:53,785 Tamam, aldım. 659 00:31:53,786 --> 00:31:56,079 İşte böyle. Aldım. 660 00:31:56,080 --> 00:32:00,667 - Dinle, onu eğitme sırası sende. - Bunu başaramayacağım. 661 00:32:00,668 --> 00:32:02,669 Sorun yok. Başaracaksın. 662 00:32:02,670 --> 00:32:06,381 Baba, EpiPen'i ve astım ilacı ne olur ne olmaz burada. 663 00:32:06,382 --> 00:32:08,967 Astım ilacı var. At şu çöpü buradan. 664 00:32:08,968 --> 00:32:11,678 - Kaliforniya'ya yürürüm. - Hayır, bir şey yok. 665 00:32:11,679 --> 00:32:13,305 Bin arabaya. 666 00:32:13,306 --> 00:32:16,433 Bu sana iyi gelecek. Çantaların burada. 667 00:32:16,434 --> 00:32:18,685 Hoşuna gidecek, tamam mı? Bin hadi. 668 00:32:18,686 --> 00:32:21,647 İyi olacaksın. Sorun olmayacak. 669 00:32:21,648 --> 00:32:23,106 İyi olacak. 670 00:32:23,107 --> 00:32:25,192 Bu şaka mı? Emniyet kemeri neree? 671 00:32:25,193 --> 00:32:27,945 Baban ne yaptığını sana anlatsın. 672 00:32:27,946 --> 00:32:30,614 - Arabamda neden emniyet kemeri yok? - Ne? 673 00:32:30,615 --> 00:32:33,825 Çocukken beni onlarla dövdüğü için kestim, devam et. 674 00:32:33,826 --> 00:32:35,160 Baba. Lütfen. 675 00:32:35,161 --> 00:32:36,244 İyi olacaksın. 676 00:32:36,245 --> 00:32:38,163 İyi olacaksın evlat. 677 00:32:38,164 --> 00:32:39,290 Dede, bekle. 678 00:32:39,874 --> 00:32:40,791 Dede. 679 00:32:40,792 --> 00:32:44,753 İyi olacaksın zenci. 680 00:32:44,754 --> 00:32:45,963 İyi olacaksınız. 681 00:32:45,964 --> 00:32:48,131 - İyi olacaksınız. - Eğleneceksiniz. 682 00:32:48,132 --> 00:32:50,008 - Madea! - Inez, nasılsın? 683 00:32:50,009 --> 00:32:51,176 İyi olmayacak. 684 00:32:51,177 --> 00:32:52,970 Evet, Joe onu gezdirecek. 685 00:32:52,971 --> 00:32:56,139 - Bu şaka olmalı. - Evet, sinirini bozuyor. 686 00:32:56,140 --> 00:32:57,391 Zavallı çocuk. 687 00:32:57,392 --> 00:32:58,643 Ne yaptım ben? 688 00:32:59,310 --> 00:33:01,229 İçeri gel. Lahana ısıttım. 689 00:33:04,232 --> 00:33:06,567 Dumanı dert etme, yakında geçer. 690 00:33:07,318 --> 00:33:10,070 - O zamana ölmüş oluruz. - Kimse ölmeyecek. Sus. 691 00:33:10,071 --> 00:33:10,905 Öleceğiz. 692 00:33:13,116 --> 00:33:14,032 - Ne? - Hey. 693 00:33:14,033 --> 00:33:16,244 - Bu da ne? - Onu çıkar ve salla. 694 00:33:19,580 --> 00:33:21,415 - Fotoğraf mı? - Hayır, resim. 695 00:33:21,416 --> 00:33:23,125 Yolda çok çekeceğiz. 696 00:33:23,126 --> 00:33:26,628 - Bunları telefonunla çekebilirsin. - Telefonumla olmaz. 697 00:33:26,629 --> 00:33:30,132 Hükûmet gençleri işte böyle avlıyor, her şeyinize bakıyor. 698 00:33:30,133 --> 00:33:32,092 Bu kâğıt israfı. Yani… 699 00:33:32,093 --> 00:33:35,262 Ne israfı? Torpidodan bana su ver bakayım. 700 00:33:35,263 --> 00:33:37,556 Çok teşekkür ederim, sağ ol. 701 00:33:37,557 --> 00:33:38,724 İçki mi içiyorsun? 702 00:33:38,725 --> 00:33:40,017 - Evet. - Neden? 703 00:33:40,018 --> 00:33:40,977 Çünkü sürüyorum. 704 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 Başka nerede içebilirim ki? 705 00:33:45,273 --> 00:33:48,025 - Şarkıyı değiştirelim mi? - Şarkının nesi var? 706 00:33:48,026 --> 00:33:49,359 Sözlerine baksana! 707 00:33:49,360 --> 00:33:51,695 - Nesi var? - Kız 16 yaşındaymış. 708 00:33:51,696 --> 00:33:52,946 Bu yasa dışı. 709 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 Evlendiğimizde karım 13 yaşındaydı. 710 00:33:55,950 --> 00:33:56,867 Ne, 13 mü? 711 00:33:56,868 --> 00:33:58,953 Evet, ben de 13 yaşındaydım. 712 00:33:59,537 --> 00:34:02,956 Bu iğrenç. Bu hangi evren? 713 00:34:02,957 --> 00:34:05,584 - Ne diyorsun? - I-75 Kuzey'e devam edin. 714 00:34:05,585 --> 00:34:06,461 Bu da ne? 715 00:34:07,712 --> 00:34:11,256 Bu GPS. Kaybolmayalım diye yola bakıyorum. 716 00:34:11,257 --> 00:34:14,342 Hayır, ona ihtiyacımız yok. Kapat şunu. 717 00:34:14,343 --> 00:34:17,262 Resmen Judy Jetgil nereye gideceğimizi söylüyor. 718 00:34:17,263 --> 00:34:21,142 Orospularımdan biri bagajda sandım. Al sana harita. Onu oku. 719 00:34:23,144 --> 00:34:27,731 Dede, iki nokta arasında en kısa mesafe düz bir çizgidir. 720 00:34:27,732 --> 00:34:30,859 Bizi yol üstü olmayan bir sürü yere sokuyorsun. 721 00:34:30,860 --> 00:34:31,902 Neden yani? 722 00:34:31,903 --> 00:34:33,570 Çok şikâyet ediyorsun. 723 00:34:33,571 --> 00:34:36,114 Torpidoya uzan ve kendine bir dal al. 724 00:34:36,115 --> 00:34:37,742 Bir şeyler tüttürmen lazım. 725 00:34:38,576 --> 00:34:39,576 Marihuana mı? 726 00:34:39,577 --> 00:34:41,244 Evet, esrar. 727 00:34:41,245 --> 00:34:42,537 Yasa dışı değil mi? 728 00:34:42,538 --> 00:34:43,872 Bazı eyaletlerde. 729 00:34:43,873 --> 00:34:46,125 Yakalanmadığın sürece sorun yok. 730 00:34:47,877 --> 00:34:51,254 - Tanrım. Bizi öldüreceksin. - Ne yapıyorsun? 731 00:34:51,255 --> 00:34:52,589 - Hiç. - Babana mı? 732 00:34:52,590 --> 00:34:54,674 - Hayır. - Sanırım babana yazıyorsun. 733 00:34:54,675 --> 00:34:55,802 Ona ne diyorsun? 734 00:34:56,761 --> 00:34:59,471 Kişisel alan. Başkasının mesajına bakamazsın. 735 00:34:59,472 --> 00:35:00,972 - Öyle mi? - Evet, kabalık. 736 00:35:00,973 --> 00:35:02,682 - Ona ihtiyacın yok. - Dede! 737 00:35:02,683 --> 00:35:04,309 Ne? Ona ihtiyacın yok. 738 00:35:04,310 --> 00:35:08,313 Bunu neden yaptın? Lazım olacak. Yol tarifi ve internet için lazım. 739 00:35:08,314 --> 00:35:09,648 Fotoğraf çekecektim. 740 00:35:09,649 --> 00:35:13,236 Bu lanet Polaroid'i kullan. Yanına al. Kahretsin. 741 00:35:13,820 --> 00:35:15,904 Babama nasıl ulaşacağım? 742 00:35:15,905 --> 00:35:18,615 Bence uzun süre onunla konuşmana gerek yok. 743 00:35:18,616 --> 00:35:21,034 Seninle işi yeterince batırdı. Rahatla. 744 00:35:21,035 --> 00:35:23,663 Hadi bu Buick'le ozonu sikelim. 745 00:35:28,126 --> 00:35:29,042 Dede! 746 00:35:29,043 --> 00:35:30,878 Sürmeye çalışıyorum, kahretsin. 747 00:35:31,420 --> 00:35:34,590 - Yana geçmeye çalışıyorum. - Harika iş çıkarıyorsun! 748 00:35:35,633 --> 00:35:38,010 {\an8}Sürtük. Eyaletler arası nasıl gideceğiz? 749 00:35:38,970 --> 00:35:40,638 {\an8}TENNESSEE'YE HOŞ GELDİNİZ 750 00:35:41,639 --> 00:35:43,515 Buraları hiç görmüş müydün? 751 00:35:43,516 --> 00:35:47,185 Takip ettiğim birkaç doğasever TikTok'çu var. 752 00:35:47,186 --> 00:35:48,688 Tickertock'çu da ne? 753 00:35:49,313 --> 00:35:51,773 Telefonumu atmasaydın gösterirdim. 754 00:35:51,774 --> 00:35:54,985 O telefon elindeyken sürekli ona bakıyordun. 755 00:35:54,986 --> 00:35:59,322 Sizi kandırıyorlar, kafanızı kaldırıp etrafa bakmıyorsunuz. 756 00:35:59,323 --> 00:36:00,240 Ne? 757 00:36:00,241 --> 00:36:03,618 Saniyeler içinde bilgiyi işleyebilen süper bilgisayarlar. 758 00:36:03,619 --> 00:36:05,329 Benim neslim böyle. 759 00:36:06,205 --> 00:36:08,498 Senin neslin kandırıldı evlat. 760 00:36:08,499 --> 00:36:11,459 Neyi, nasıl düşüneceğinizi, neye bakacağınızı söylüyorlar. 761 00:36:11,460 --> 00:36:14,171 Size bunu yediriyorlar, ayırt edemiyorsunuz. 762 00:36:14,172 --> 00:36:17,841 Nasıl konuşacağınızı, nasıl selamlaşacağınızı bilmiyorsunuz. 763 00:36:17,842 --> 00:36:20,760 Bana sorarsan mesajlaşmak konuşmaktan daha kolay. 764 00:36:20,761 --> 00:36:23,054 Bana bir şey söyleyeceksen mesaj mı atarsın? 765 00:36:23,055 --> 00:36:24,807 Yapamazsın. Telefonunu attım. 766 00:36:25,516 --> 00:36:26,933 Çalışmak için kullanıyorum. 767 00:36:26,934 --> 00:36:29,102 Çalışmak için o şeye ihtiyacın yok, 768 00:36:29,103 --> 00:36:32,565 ben orospularımı çalıştırırken her şeyi kafamda tutuyordum. 769 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 Bununla çok işimiz var. 770 00:36:35,943 --> 00:36:38,612 Tesla'm olsaydı telefonumun yerini bulurdum. 771 00:36:38,613 --> 00:36:39,863 Ne diyorsun? 772 00:36:39,864 --> 00:36:41,990 Bizi onu attığın yere götürürdü. 773 00:36:41,991 --> 00:36:44,868 - Kendi kendine gidiyor. - Kendi kendine mi? 774 00:36:44,869 --> 00:36:47,246 - Evet. - Bu çok pasif. Bunu istemezdim. 775 00:36:49,582 --> 00:36:53,502 BLUES'UN EVİ BEALE SOKAK 776 00:37:08,017 --> 00:37:09,226 - Dede. - Ne? 777 00:37:09,227 --> 00:37:10,936 Dede, bekle! Hey! 778 00:37:10,937 --> 00:37:13,063 - Ne? - Graceland'i geçtin! 779 00:37:13,064 --> 00:37:14,272 Oraya gidecektim. 780 00:37:14,273 --> 00:37:16,525 Her şeyin başladığı yeri görecektim. 781 00:37:17,276 --> 00:37:19,904 Elvis Presley'nin başlattığını kim söyledi? 782 00:37:20,696 --> 00:37:22,615 Austin Butler. Tabii ki. 783 00:37:23,115 --> 00:37:25,951 Gidebilir miyiz? Çok uzaklaşmadık. Dönebiliriz. 784 00:37:25,952 --> 00:37:28,453 - Kapalı. - Ne? Telefonumda açık yazıyordu. 785 00:37:28,454 --> 00:37:30,373 Şimdi ne yazdığına bak bakalım. 786 00:37:32,041 --> 00:37:35,085 - Yapamam. - Sende değil. O zaman rahatla. 787 00:37:35,086 --> 00:37:38,547 Durup yemek yiyeceğiz ve gece için bir oda tutacağız. 788 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 Tanrım. 789 00:37:45,846 --> 00:37:49,642 Nasılsın? Seni görmek güzel evlat. Hadi. 790 00:37:52,019 --> 00:37:55,397 Nasılsın? Hastaysan dikkat et. Kaltağını alırım. 791 00:37:55,398 --> 00:37:59,234 - Dede. İnsanlarla böyle konuşma. - Seksten bahsetmeyi severler. 792 00:37:59,235 --> 00:38:02,530 Bak ne kadar seksi! "Seksi" de yeter. Kapa çeneni zenci! 793 00:38:03,114 --> 00:38:06,533 Hey, Geraldine! 794 00:38:06,534 --> 00:38:07,617 - Gel bebeğim. - Selam! 795 00:38:07,618 --> 00:38:10,829 - Nasılsın? Seni görmek güzel. - İyiyim. Nasılsın? 796 00:38:10,830 --> 00:38:13,123 İyiyim. Bu da benim torunum. 797 00:38:13,124 --> 00:38:16,960 Selam torun. Nasılsın? Aç mısın? Bir şeyler yemek ister misin? 798 00:38:16,961 --> 00:38:19,546 Evet, teşekkürler. Hiç seçici değilim. 799 00:38:19,547 --> 00:38:22,008 Vegan, glütensiz ve iyi tarım ürünü olması yeter. 800 00:38:22,717 --> 00:38:23,884 Bu ne diyor? 801 00:38:24,468 --> 00:38:25,927 Sen ona bakma. 802 00:38:25,928 --> 00:38:28,388 - Ona meşhur tavuğundan getir. - Tavuk mu? 803 00:38:28,389 --> 00:38:31,224 - Tavuğuma bayılacaksın. - Çok iyi kızartıyor. 804 00:38:31,225 --> 00:38:33,269 Eminim öyledir ama onu yiyemem. 805 00:38:34,020 --> 00:38:36,646 Tavuğun nesi var? Ona Wild Turkey de ver. 806 00:38:36,647 --> 00:38:38,773 Kola ister misin? 807 00:38:38,774 --> 00:38:41,568 Hayır, fosforik asit içeren bir şey içmiyorum. 808 00:38:41,569 --> 00:38:43,528 Oda sıcaklığında bir su alayım. 809 00:38:43,529 --> 00:38:46,614 Sen ona bakma Geraldine. Hadi. Gidip getir. 810 00:38:46,615 --> 00:38:49,117 Şu kıça bak. Çok iyi görünüyor. 811 00:38:49,118 --> 00:38:50,201 - Dede. - Ne? 812 00:38:50,202 --> 00:38:52,412 Bunu yapamazsın. Nesneleştiriyorsun. 813 00:38:52,413 --> 00:38:55,332 Kıçına bakmak nesneleştirmek değil. 814 00:38:55,333 --> 00:38:59,044 - Toksik erkeklik. Bunu yapamazsın. - Toksik erkeklik de ne? 815 00:38:59,045 --> 00:39:00,670 - Evet. - Evlat… 816 00:39:00,671 --> 00:39:02,173 Şimdi kafayı sıyıracağım. 817 00:39:03,007 --> 00:39:05,217 Evlat, sen kalça sever misin? 818 00:39:05,801 --> 00:39:06,886 Evet! 819 00:39:07,470 --> 00:39:10,263 Rektumun işlevselliği harikadır ama öyle deme. 820 00:39:10,264 --> 00:39:12,057 "Rektumun işlevselliği." 821 00:39:12,058 --> 00:39:13,641 Evlat, sana şunu sorayım. 822 00:39:13,642 --> 00:39:16,644 Kızlardan hoşlanıyor musun? 823 00:39:16,645 --> 00:39:20,523 Bence ikili cinsiyet rejimi insanları ayrıştırmak 824 00:39:20,524 --> 00:39:24,027 ve katkılarını minimize etmek için oluşturulan ataerkil bir yapıdır. 825 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 Üçüncü sayfaya girmek üzeresin. 826 00:39:27,907 --> 00:39:30,241 Pislikler öyle ortadan kayboluyor. 827 00:39:30,242 --> 00:39:33,996 …alkışlarınızla Bayan Millie tekrar sahneye çıkıyor. 828 00:39:34,580 --> 00:39:36,248 Bir erkeğim vardı 829 00:39:38,000 --> 00:39:39,751 Beni her gece döverdi 830 00:39:39,752 --> 00:39:42,629 Şarkı böyle söylenir evlat. Gerçek bir şarkı. 831 00:39:42,630 --> 00:39:44,297 Burası çok gürültülü! 832 00:39:44,298 --> 00:39:45,465 Kapa çeneni lan! 833 00:39:45,466 --> 00:39:47,426 Doğru yaptığından emin olmak için 834 00:39:49,136 --> 00:39:50,930 Köpeğimi öldürdü! 835 00:39:51,931 --> 00:39:54,392 Alt taraftan ısırdığını söyledi 836 00:39:54,892 --> 00:39:57,268 İşte böyle. İşte bu. Tamam. 837 00:39:57,269 --> 00:40:01,147 Yaşlı ninenin koltuk değneklerine Tekerlek taktı 838 00:40:01,148 --> 00:40:03,900 Çünkü çok yavaş hareket ediyordu 839 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 Sert darbeler aldım, sert kayalara çarptım 840 00:40:07,029 --> 00:40:09,030 Zorluklar yaşadım, zordu… 841 00:40:09,031 --> 00:40:11,866 Şu tavuğa öylece bakıyorsun ama güzel kokuyor. 842 00:40:11,867 --> 00:40:13,535 Zor şeyler… 843 00:40:13,536 --> 00:40:16,371 Üzgünüm. Bunu yiyemem. 844 00:40:16,372 --> 00:40:17,455 Bu da ne demek? 845 00:40:17,456 --> 00:40:20,458 Olmaz, bu tavuklara ne yaptıklarını biliyor musun? 846 00:40:20,459 --> 00:40:21,709 Kızartıyorlar. 847 00:40:21,710 --> 00:40:25,880 Evet ama hormon veriyorlar. Onun bir zamanlar bir ailesi vardı. 848 00:40:25,881 --> 00:40:28,258 Ailesi olan bir şeyi yiyemem. Üzgünüm. 849 00:40:28,259 --> 00:40:31,554 O zaman yanındaki kız onu yemediğin için bayağı üzülecek. 850 00:40:32,680 --> 00:40:35,682 - Bu yamyamlık. Yapamam. - Yalamak mı? Kahretsin! 851 00:40:35,683 --> 00:40:39,185 Ne dediğimi anlamıyorsun. Patates kızartması falan ye. 852 00:40:39,186 --> 00:40:42,021 - Kızartma yiyemem. - Neden? Onun nesi var? 853 00:40:42,022 --> 00:40:44,399 - Patates işte! - Çünkü glütensiz değil. 854 00:40:44,400 --> 00:40:46,443 Şu bahsettiğin güllü şey de ne? 855 00:40:46,444 --> 00:40:48,695 Neden sürekli gülden bahsediyorsun? 856 00:40:48,696 --> 00:40:50,989 Çiçek yenmeyeceğini öğrenemedin mi? 857 00:40:50,990 --> 00:40:53,241 - Sen neden bahsediyorsun? - Glüten. 858 00:40:53,242 --> 00:40:54,993 Babam yememe izin vermiyor. 859 00:40:54,994 --> 00:40:57,162 - Neden? - Zararlı olduğunu söylüyor. 860 00:40:57,163 --> 00:41:00,332 Zararlı mı? Hiç yemediysen nereden biliyorsun? 861 00:41:01,834 --> 00:41:05,045 Ye lan şu lanet tavuğu! 862 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Fena değil, değil mi? 863 00:41:08,549 --> 00:41:10,300 Çiğne şerefsiz! Çiğne! 864 00:41:10,301 --> 00:41:11,426 Yapamıyorum. 865 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 Ağzımda kuş kasları var. 866 00:41:14,263 --> 00:41:16,973 Bir daha üstüme tükürürsen dişlerini dökerim. 867 00:41:16,974 --> 00:41:20,059 Çorbadan başka bir şey yiyemezsin. Beni dinle. 868 00:41:20,060 --> 00:41:21,853 Bu uzun bir yolculuk. 869 00:41:21,854 --> 00:41:24,355 O tavuğu yemezsen aç kalırsın. 870 00:41:24,356 --> 00:41:26,691 Babanın arabaya koyduğu bokları attım. 871 00:41:26,692 --> 00:41:28,026 Ne? Dede, neden? 872 00:41:28,027 --> 00:41:30,069 Neden mi? İhtiyacın olmayacak. 873 00:41:30,070 --> 00:41:31,529 Tabii ki ihtiyacım var. 874 00:41:31,530 --> 00:41:32,822 Açlıktan öleceksin. 875 00:41:32,823 --> 00:41:34,824 …zor şartlar, kalp kırıklıkları… 876 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Tamam, geliyorum. Beni de alın. 877 00:41:38,746 --> 00:41:42,540 Zor aşklar yaşadım, sert darbeler aldım 878 00:41:42,541 --> 00:41:44,668 Her şey çok ağırdı 879 00:41:46,712 --> 00:41:49,797 Zor aşklar yaşadım, aşk acısı çektim 880 00:41:49,798 --> 00:41:53,219 Şu anda pek iyi değilim 881 00:41:55,095 --> 00:41:58,681 Çünkü şu an yaşadıklarım 882 00:41:58,682 --> 00:42:00,851 En zor zamanlar 883 00:42:07,525 --> 00:42:10,944 Hadi, şu kapıyı tut. İçeri gir. İşte. Merhaba. 884 00:42:10,945 --> 00:42:16,282 Merhaba Joe. Bu senin torunun olmalı. Çünkü sana benziyor. 885 00:42:16,283 --> 00:42:17,325 - Nasılsın? - İyi. 886 00:42:17,326 --> 00:42:20,745 Bana benzemiyor. Ondan çok daha uzunum. Dostum. 887 00:42:20,746 --> 00:42:21,829 Her şey hazır mı? 888 00:42:21,830 --> 00:42:24,499 Hazır ama biliyorsun, çok kalmamalısın… 889 00:42:24,500 --> 00:42:26,709 - Erkenden giderim. Sağ ol. - Erkenden. 890 00:42:26,710 --> 00:42:28,670 - Teşekkürler. - İşte anahtar. 891 00:42:28,671 --> 00:42:30,463 - Teşekkürler. - Rica ederim. 892 00:42:30,464 --> 00:42:32,215 - Hadi. - Karamelli şeker mi? 893 00:42:32,216 --> 00:42:34,509 Arabaya git ve çantaları al! 894 00:42:34,510 --> 00:42:36,177 - Ben… - Senin neyin var? 895 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 - Onları odamıza gönderir misin? Yürü hadi. 896 00:42:57,199 --> 00:42:59,326 Kablolu telefon mu? 897 00:43:00,744 --> 00:43:01,704 Kalın bir İncil. 898 00:43:04,206 --> 00:43:06,541 Kim odaya servis almış ki? 899 00:43:06,542 --> 00:43:08,460 Dede, bizi nereye getirdin? 900 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 Güzel bir şapkaymış. 901 00:43:22,224 --> 00:43:24,143 Burada birinin kıyafetleri var. 902 00:43:25,561 --> 00:43:27,896 Dedemin olamayacak kadar küçük. 903 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 - Baba, nasıl… - Baba? 904 00:43:57,426 --> 00:43:58,635 Alo? 905 00:43:58,636 --> 00:44:00,219 BJ, seni babam sandım. 906 00:44:00,220 --> 00:44:04,098 Hayır. Telefonumu camdan attı. Bunu kullanıyorum. İnanılmaz. 907 00:44:04,099 --> 00:44:06,643 Bekle. Telefonunu camdan mı attı? 908 00:44:06,644 --> 00:44:08,936 Onun telefonunun şifresi yok muydu? 909 00:44:08,937 --> 00:44:10,938 Hayır, vardı. İğrençti. 910 00:44:10,939 --> 00:44:14,359 Şifre nasıl iğrenç olur ki? Boş ver. 911 00:44:14,360 --> 00:44:17,779 Nasıl gidiyor? Eğleniyor musun? Her şey yolunda mı? 912 00:44:17,780 --> 00:44:20,823 Bunu sorman çok komik çünkü berbat gidiyor. 913 00:44:20,824 --> 00:44:25,078 Ben doğmadan önce buraya konan mobilyaların olduğu bir motele getirdi. 914 00:44:25,079 --> 00:44:28,623 Odada bir adamın kıyafetleri asılı ve oda çok dağınık. 915 00:44:28,624 --> 00:44:31,627 Bana zorla tavuk yedirdi, oda resmen sallanıyor. 916 00:44:32,711 --> 00:44:36,172 Sakin ol, tamam. Tavuk konusunda bir sorun yok. 917 00:44:36,173 --> 00:44:39,342 Bir parça tavuk seni öldürmez. 918 00:44:39,343 --> 00:44:43,137 Horlama için de tek yapman gereken onu biraz dürtmek. 919 00:44:43,138 --> 00:44:46,057 Bunu yapmayacağım çünkü osuruyor ve bu çok kötü. 920 00:44:46,058 --> 00:44:48,101 Baba, bunu kaldıramayacağım. 921 00:44:48,102 --> 00:44:51,312 Kaba ve kavgacı. Graceland'e gidemeyeceğimizi söyledi. 922 00:44:51,313 --> 00:44:53,564 Kapalı olmadığını biliyorum, baktım. 923 00:44:53,565 --> 00:44:55,775 Bana kapalı olduğunu söyledi. 924 00:44:55,776 --> 00:44:59,362 BJ, sorun yok, tamam mı? Başaracaksın. 925 00:44:59,363 --> 00:45:02,240 Yaptığın şey için seninle gurur duyuyorum. 926 00:45:02,241 --> 00:45:07,078 Dedeni ülkenin diğer ucuna götürüp ona bir şeyler gösteriyor, öğretiyorsun. 927 00:45:07,079 --> 00:45:09,622 Beni gururlandırıyorsun. Gurur duyuyorum. 928 00:45:09,623 --> 00:45:12,166 - Ben de onunla mı öleyim? - Ölmeyeceksin. 929 00:45:12,167 --> 00:45:13,459 Yaşayacaksın. 930 00:45:13,460 --> 00:45:17,004 - Bu onun için çok değerli. - Onun ne sorunu var? 931 00:45:17,005 --> 00:45:19,799 Gaz çıkarması, deli ve huysuz olması dışında mı? 932 00:45:19,800 --> 00:45:21,801 Hayır, biliyorum. Kaçığın teki. 933 00:45:21,802 --> 00:45:24,804 Ama onun ne sağlık sorunu var? 934 00:45:24,805 --> 00:45:26,807 Yüksek tansiyonu var. 935 00:45:27,307 --> 00:45:29,600 Tüm siyahilerin yüksek tansiyonu var. 936 00:45:29,601 --> 00:45:33,439 - Özellikle bizim ailede. Biz… - Hayır, tamam. Kanser. 937 00:45:34,606 --> 00:45:35,523 Hayır! 938 00:45:35,524 --> 00:45:36,607 Tanrım! 939 00:45:36,608 --> 00:45:38,151 - Kolon kanseri. - Ne? 940 00:45:38,152 --> 00:45:42,281 Evet. Bak, içeri gir. Telefonunu görmezse çok üzülür. 941 00:45:42,990 --> 00:45:44,699 Evlat, telefonum nerede? 942 00:45:44,700 --> 00:45:46,659 - Çağırıyor. Kapatıyorum. - İyi olacak. 943 00:45:46,660 --> 00:45:49,580 Hayır, bastonuyla vuruyor. Kapatmam gerek. 944 00:45:51,248 --> 00:45:52,832 Ortadan kaybolacak. 945 00:45:52,833 --> 00:45:56,753 - Yatağı şikâyet ediyorsun. Derdin ne? - Hafızalı süngeri araştır. 946 00:45:56,754 --> 00:46:01,300 - Sen neden bahsettiğini bilmiyorsun. - Bu yaşta sırtına iyi gelir. 947 00:46:06,930 --> 00:46:08,140 Ne bekliyorsun? 948 00:46:09,224 --> 00:46:11,018 - Ne yapacağım? - Al. 949 00:46:12,060 --> 00:46:15,439 - Bunu ne yapacağım? - Bu bir anahtar. Anahtarı oraya sok. 950 00:46:15,939 --> 00:46:16,939 Nereye? 951 00:46:16,940 --> 00:46:19,358 Sen aletinle de ne yapacağını bilmiyorsundur. 952 00:46:19,359 --> 00:46:23,614 - Penisimin arabayla ne ilgisi var? - Küçük deliğe sok ve çevir! 953 00:46:27,284 --> 00:46:29,285 Çarpacağım! Senin neyin var? 954 00:46:29,286 --> 00:46:30,286 Beni korkuttu. 955 00:46:30,287 --> 00:46:34,040 Çünkü o bir motor. Gidip elektrikli araba sürüyorsun. 956 00:46:34,041 --> 00:46:36,919 Ne araba motorunu ne kadınları biliyorsun. 957 00:46:37,711 --> 00:46:39,045 Şimdi geri git. 958 00:46:39,046 --> 00:46:41,005 Nasıl yapacağım? Kamerası yok. 959 00:46:41,006 --> 00:46:45,135 Şu kolu görüyor musun? Aşağı çekip "R" harfine getir. 960 00:46:45,969 --> 00:46:47,054 "R" harfine getir. 961 00:46:48,263 --> 00:46:49,764 Evlat! 962 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 Frene bas! 963 00:46:52,935 --> 00:46:54,435 Evlat, senin neyin var? 964 00:46:54,436 --> 00:46:57,313 Nasıl geri gideceğim? Kamera yok, bip sesi yok. 965 00:46:57,314 --> 00:47:02,277 Elini koltuk başlığına koy ve geri git. Hadi, yap. 966 00:47:03,654 --> 00:47:05,280 Elini sakın… 967 00:47:05,864 --> 00:47:07,782 Üzgünüm. Kendi başlığıma mı? 968 00:47:07,783 --> 00:47:09,325 - Seni öldüreceğim. - Ben… 969 00:47:09,326 --> 00:47:12,954 Çok agresifsin. Beni geriyorsun. Terlemeye başladım. 970 00:47:12,955 --> 00:47:16,959 "D"ye getir ve devam et. "D"yi çabuk buldun, değil mi? 971 00:47:24,466 --> 00:47:27,635 Kahretsin, reklam panosundaki kadının memelerine bak. 972 00:47:27,636 --> 00:47:29,304 Şu reklam panosuna bak BJ. 973 00:47:30,597 --> 00:47:32,223 Kahretsin, sen… 974 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 O kadar ilacı ne için alıyorsun? Kemoterapi mi? 975 00:47:37,020 --> 00:47:38,813 - Hayır. - Ne için? 976 00:47:38,814 --> 00:47:41,190 Vitamin, mineral ve antihistaminlerim. 977 00:47:41,191 --> 00:47:42,108 Antihistamin. 978 00:47:42,109 --> 00:47:44,986 Burada çok fazla polen var ve benim alerjim var. 979 00:47:44,987 --> 00:47:47,363 Alerjin var. Memeye de alerjin vardır. 980 00:47:47,364 --> 00:47:50,367 Reklam panosunu gösterdiğimde bakmadın bile. 981 00:47:52,077 --> 00:47:55,788 Evlat, neden şişeyi öyle komple ağzına alıyorsun? 982 00:47:55,789 --> 00:47:58,374 - Babam öyle öğretti. - Ne öğretti? 983 00:47:58,375 --> 00:48:01,794 Şişedeki havayı tuttuğunu ve gaz yapmayı engellediğini. 984 00:48:01,795 --> 00:48:03,254 Sen de denemelisin. 985 00:48:03,255 --> 00:48:08,593 O şişeyi suratımdan çekmezsen yemek boruna geri dönüşüm tesisi kurarım. 986 00:48:08,594 --> 00:48:11,220 Şiddete başvurmana gerek yok, tamam mı? 987 00:48:11,221 --> 00:48:13,431 Ben lafı dolandırmam evlat. 988 00:48:13,432 --> 00:48:14,266 Çok yaşlıyım. 989 00:48:15,142 --> 00:48:16,143 Kız arkadaşın var mı? 990 00:48:19,354 --> 00:48:20,771 Neden gülüyorsun? 991 00:48:20,772 --> 00:48:22,231 - Dede. - Ne? 992 00:48:22,232 --> 00:48:26,360 - CH4 ile ilgili yapılan yeni araştırmalar… - C dört mü? 993 00:48:26,361 --> 00:48:27,945 - Gübre emisyonu. - Gübre… 994 00:48:27,946 --> 00:48:30,448 Kimsenin kız arkadaşa ayıracak vakti yok. 995 00:48:30,449 --> 00:48:32,950 Herkes isterse seks için vakit ayırır. 996 00:48:32,951 --> 00:48:35,453 - Bak, bir şey itiraf edeceğim. - Evet? 997 00:48:35,454 --> 00:48:36,954 Babama söylemedim ama… 998 00:48:36,955 --> 00:48:38,497 Lütfen bana açılma. 999 00:48:38,498 --> 00:48:41,751 Bana açılma. Açılmak isteyeceğin kişi ben değilim. 1000 00:48:41,752 --> 00:48:44,712 Kendi topluluğundan kişilerle konuş. Bana açılma. 1001 00:48:44,713 --> 00:48:46,548 - Hayır, öyle değil. Sadece… - Ne? 1002 00:48:47,257 --> 00:48:48,550 Kızlar benimle 1003 00:48:49,259 --> 00:48:50,343 pek konuşmuyor. 1004 00:48:50,344 --> 00:48:51,844 - Hayır! - Biliyorum. 1005 00:48:51,845 --> 00:48:55,348 Kızlar seninle konuşmuyor mu? Boyun bu kadar kısayken mi? 1006 00:48:55,349 --> 00:48:57,308 Neden konuşmuyorlarsa! 1007 00:48:57,309 --> 00:49:00,144 Çok pısırıksın. Ne diyeceğini bilmiyorsundur. 1008 00:49:00,145 --> 00:49:01,896 Bir kız görsen ne dersin? 1009 00:49:01,897 --> 00:49:03,981 Babamın öğrettiklerini yaparım. 1010 00:49:03,982 --> 00:49:05,316 Bana tarzını göster. 1011 00:49:05,317 --> 00:49:06,817 - Yanına giderim. - Evet. 1012 00:49:06,818 --> 00:49:08,152 - Gözlerine bakarım. - Evet. 1013 00:49:08,153 --> 00:49:12,907 "Seni ve bu ülke için yaptıklarını takdir ediyorum" derim. 1014 00:49:12,908 --> 00:49:15,409 Evlat, ordu için reklam mı çekiyorsun? 1015 00:49:15,410 --> 00:49:17,870 Kadınlar böyle konuşulmasını istemez. 1016 00:49:17,871 --> 00:49:20,748 - Bana öyle dedi. - Hayır. Ben pezevenktim. 1017 00:49:20,749 --> 00:49:23,918 Ben şöyle tavlardım. Yanında gidip "Sürtük" derdim. 1018 00:49:23,919 --> 00:49:25,836 "Siktiğimin arabasına bin!" 1019 00:49:25,837 --> 00:49:26,963 - Dede! - Ne? 1020 00:49:26,964 --> 00:49:28,464 Bir kadına öyle denmez! 1021 00:49:28,465 --> 00:49:29,548 Neden? 1022 00:49:29,549 --> 00:49:31,051 Bu toksik erkeklik. 1023 00:49:31,635 --> 00:49:33,052 Sizin sorununuz da bu. 1024 00:49:33,053 --> 00:49:35,680 Taco ve makarna yiye yiye yumuşak oldunuz. 1025 00:49:35,681 --> 00:49:37,264 Tacomacle ne, bilmiyorum. 1026 00:49:37,265 --> 00:49:39,517 Bir kız görürsen şöyle demelisin, 1027 00:49:39,518 --> 00:49:43,270 "Orospu, banyoya gel. İyi mi? Ver bakayım bana." 1028 00:49:43,271 --> 00:49:44,188 Dede, hayır. 1029 00:49:44,189 --> 00:49:47,400 Söylemezsen kız ondan hoşlandığını nasıl bilecek? 1030 00:49:47,401 --> 00:49:48,943 Entelektüel uyum. 1031 00:49:48,944 --> 00:49:52,572 Entelektüel… Evlat, sikin aklı olmaz. Bu aptallık. 1032 00:49:54,074 --> 00:49:56,576 Bir şey sorayım. Saksoyla aran nasıl? 1033 00:49:57,244 --> 00:49:59,663 - Bence güzel enstrüman. - Ne? 1034 00:50:00,497 --> 00:50:02,124 Pek dinlemem gerçi ama… 1035 00:50:03,333 --> 00:50:06,795 Hayır, hiç çektirmemişsin. Hatta sen çekmiş gibisin. 1036 00:50:08,213 --> 00:50:11,675 Baban seni mahvetmiş. Seni mahvetmiş. 1037 00:50:12,175 --> 00:50:14,636 ALABAMA'YA HOŞ GELDİNİZ 1038 00:50:19,725 --> 00:50:21,809 Dede, artık gidebilir miyiz? 1039 00:50:21,810 --> 00:50:26,356 - Alabama'dayız, Teksas'a gitmek istiyorum. - Gidiyoruz evlat. Kapa çeneni. 1040 00:50:27,816 --> 00:50:30,818 Sen sür. Geç de fotoğrafını çekeyim. 1041 00:50:30,819 --> 00:50:33,113 - Ne? - Fotoğrafını çekeyim. 1042 00:50:34,823 --> 00:50:36,908 - Bu çok mu lazım? - Çekiyorum. 1043 00:50:40,579 --> 00:50:42,705 - İşte oldu. - Tamam. Gidelim. 1044 00:50:42,706 --> 00:50:44,999 - Sen sür. Biraz daha içeceğim. - Ne? 1045 00:50:45,000 --> 00:50:49,045 Arabaya bin ve dikkatli ol. Güneydeyiz. Ağırdan almalısın. 1046 00:50:49,046 --> 00:50:51,338 Ne alaka? Ben Georgia'da büyüdüm. 1047 00:50:51,339 --> 00:50:53,716 Atlanta'da büyüdün. Burası güney. 1048 00:50:53,717 --> 00:50:56,052 285'in dışı çok farklıdır. 1049 00:50:56,053 --> 00:50:57,054 Kahretsin. 1050 00:50:57,888 --> 00:50:59,346 Asıl olay burada. 1051 00:50:59,347 --> 00:51:00,973 Hadi, çalıştır şu arabayı. 1052 00:51:00,974 --> 00:51:02,434 Tamam! 1053 00:51:03,185 --> 00:51:07,521 Lanet dizlerim öne değiyor. Bunu ne kadar yakınlaştırmışsın evlat? 1054 00:51:07,522 --> 00:51:10,066 - Taşağım ezildi. - Üzgünüm. Tahriş oluyor. 1055 00:51:10,067 --> 00:51:13,861 Sen sür. Birama uzanamıyorum. Dizlerimin nerede olduğuna bak. 1056 00:51:13,862 --> 00:51:16,447 - Özür dilerim. Deniyorum. - Dön lan köşeden! 1057 00:51:16,448 --> 00:51:18,074 - Ne tarafa? - Köşeden dön! 1058 00:51:18,075 --> 00:51:19,659 - Gidiyorum. - Sür! 1059 00:51:22,829 --> 00:51:25,082 {\an8}MİRAS MÜZESİ 1060 00:51:27,667 --> 00:51:28,919 MISSISSIPPI'YE HOŞ GELDİNİZ 1061 00:51:29,795 --> 00:51:32,213 Dede, bu beyaz şeyler de ne? 1062 00:51:32,214 --> 00:51:33,839 Burada dur. Dur. 1063 00:51:33,840 --> 00:51:37,218 - Park et. - Yolun ortasındayız. 1064 00:51:37,219 --> 00:51:39,637 Bu pamuk. Birini al, keskinliğini gör. 1065 00:51:39,638 --> 00:51:41,222 - Bence dokunmayayım. - Al. 1066 00:51:41,223 --> 00:51:44,225 Sana al diyorum! Seni efendinmiş gibi döverim. 1067 00:51:44,226 --> 00:51:45,684 Al şu lanet pamuğu! 1068 00:51:45,685 --> 00:51:49,063 Senin için bunlardan kaç balya topladığımızı biliyor musun? 1069 00:51:49,064 --> 00:51:50,856 - Efendi gelmeden gidelim. - Ne? 1070 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 - Efendi geliyor. Arabaya bin. - Bu yasal mı? 1071 00:51:54,277 --> 00:51:58,656 Güzel Mississippi. Burada bir sürü şey oluyor. 1072 00:51:58,657 --> 00:52:01,493 Haritana göre yoldan bayağı bir saptık. 1073 00:52:02,160 --> 00:52:04,870 - Burada ne arıyoruz? - Fotoğraf çekeceğim. 1074 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 Orada dur evlat. 1075 00:52:07,999 --> 00:52:09,334 Hadi arabaya bin. 1076 00:52:14,131 --> 00:52:14,965 Tanrım. 1077 00:52:19,094 --> 00:52:20,719 Artık gidelim mi dede? 1078 00:52:20,720 --> 00:52:22,347 Bekle evlat. Geliyorum. 1079 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 Dede. 1080 00:52:46,079 --> 00:52:47,080 Sen… 1081 00:52:50,041 --> 00:52:51,376 Dede, sen… 1082 00:52:52,752 --> 00:52:54,004 Gitmem gerek. 1083 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 Lütfen uyanır mısın? 1084 00:52:57,382 --> 00:52:58,633 İşemem gerek. 1085 00:53:12,355 --> 00:53:14,899 Dedemin bana böyle davranmasından bıktım. 1086 00:53:14,900 --> 00:53:15,817 Ciddiyim! 1087 00:53:21,114 --> 00:53:22,282 Merhaba millet. 1088 00:53:23,575 --> 00:53:26,369 Güzel bir gece. Tuvalete girmem gerek. 1089 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 Bu akşam toplantı falan mı var? 1090 00:53:35,086 --> 00:53:39,466 Affedersiniz. Pardon. Tuvalet nerede acaba? Acil gitmem gerek. 1091 00:53:40,508 --> 00:53:42,510 Tamam, buldum. Boş verin. 1092 00:53:45,472 --> 00:53:46,348 Merhaba. 1093 00:53:47,349 --> 00:53:48,432 Affedersiniz. 1094 00:53:48,433 --> 00:53:50,060 İnsanlık hâli işte. 1095 00:53:50,852 --> 00:53:53,520 ERKEKLER 1096 00:53:53,521 --> 00:53:54,814 Affedersiniz. 1097 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Üzgünüm. 1098 00:53:59,736 --> 00:54:00,819 Şapka güzelmiş. 1099 00:54:00,820 --> 00:54:03,323 Acaba Beyoncé konserine gitti mi? 1100 00:54:11,748 --> 00:54:14,042 Ne oluyor? Çocuk nerede? 1101 00:54:16,711 --> 00:54:20,715 Bu şerefsiz tam bir aptal. 1102 00:54:21,341 --> 00:54:23,510 Oraya girmemiştir herhâlde. 1103 00:54:24,135 --> 00:54:25,428 Hemen oradan çık! 1104 00:54:26,346 --> 00:54:27,430 Bir saniye. 1105 00:54:30,016 --> 00:54:33,687 Spreyi arıyordum. Klozet kapağını indirdim, buyurun. 1106 00:54:34,688 --> 00:54:36,439 Burada ne arıyorsun zenci? 1107 00:54:39,567 --> 00:54:40,402 Ne? 1108 00:54:41,903 --> 00:54:44,489 Kahretsin! Ne bakıyorsunuz lan? 1109 00:54:47,617 --> 00:54:50,578 Utanç verici. Acaba kağıt havlunuz var mı? 1110 00:54:52,872 --> 00:54:54,708 Tamam. Pekâlâ. 1111 00:54:57,627 --> 00:54:58,628 Tamam. Ne… 1112 00:55:00,213 --> 00:55:03,299 Bakın, kimseyle dalaşmak istemiyorum. 1113 00:55:03,300 --> 00:55:07,928 Küçük bir çocuğu arıyorum. Tek istediğim bir bira ve bir kadın. 1114 00:55:07,929 --> 00:55:10,140 Bu saçmalıklarla uğraşıyorsunuz. 1115 00:55:10,724 --> 00:55:14,310 Burada küçük, aptal bir şerefsiz gördünüz mü? 1116 00:55:14,311 --> 00:55:16,688 Bir kâğıt havlu için fazla olmadı mı? 1117 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 İşte o şerefsiz. 1118 00:55:19,858 --> 00:55:22,860 - Buranın sahibi siz misiniz? - Hadi. Bırakın onu. 1119 00:55:22,861 --> 00:55:25,279 Ne yapıyorsun? Bubba? 1120 00:55:25,280 --> 00:55:28,949 Adın Bubba Jed mi? Onu bırak da buradan gidelim. 1121 00:55:28,950 --> 00:55:30,118 Siktir git zenci. 1122 00:55:30,618 --> 00:55:31,619 Demek agresifsin. 1123 00:55:32,662 --> 00:55:34,246 Evet. Peki. 1124 00:55:34,247 --> 00:55:36,957 Sanırım size siyahi tarih dersi vermeliyim. 1125 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 Size beyazlara bugün zencilerle ilgili bir şey öğreteceğim… 1126 00:55:44,883 --> 00:55:46,384 Seni pislik… 1127 00:55:49,346 --> 00:55:52,640 İşte Tiger Woods. Sen ne halt… 1128 00:55:54,517 --> 00:55:58,772 Zenci, beni osurttun. Defol! Dans etmek mi istiyorsun? 1129 00:56:01,691 --> 00:56:03,026 Tam bir rezillik. 1130 00:56:03,526 --> 00:56:04,861 Hadi. 1131 00:56:08,406 --> 00:56:12,077 Hank Aaron'ın kaç kere sayı yaptığını biliyor musun? 1132 00:56:13,036 --> 00:56:14,829 İşte Satchel Paige, pislik. 1133 00:56:19,542 --> 00:56:20,710 Böbrek. Karaciğer. 1134 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 Sanal bebek! 1135 00:56:28,968 --> 00:56:32,013 Üzgünüm. Hep böyle aptaldı. Sana ne oluyor? 1136 00:56:33,056 --> 00:56:35,432 Kalp. Dalak. 1137 00:56:35,433 --> 00:56:39,062 Bir şey söyleyeyim. Siyahiler başka ne mi icat etti? 1138 00:56:39,646 --> 00:56:41,980 Kahrolası katlanır sandalyeyi. 1139 00:56:41,981 --> 00:56:44,234 Alabama usulü pislikler! 1140 00:56:45,693 --> 00:56:46,778 Alın pislikler! 1141 00:56:47,654 --> 00:56:48,905 Yüzme kancası. 1142 00:56:51,116 --> 00:56:52,951 Hey, o benim kolostomi torbam. 1143 00:56:56,996 --> 00:56:58,623 Buraya gel. Hadi. 1144 00:56:59,999 --> 00:57:02,127 Evet, seni ahmak. Aptal. 1145 00:57:06,548 --> 00:57:10,468 Do-si-do, dön bakalım aptal orospu çocuğu. 1146 00:57:35,452 --> 00:57:37,954 BJ, hadi buradan gidelim. 1147 00:57:41,249 --> 00:57:43,543 Dediğim gibi. "Gidiyoruz." Ver şunu… 1148 00:57:44,043 --> 00:57:45,795 Çıkar şu kaskı. 1149 00:57:46,463 --> 00:57:47,297 Çık dışarı. 1150 00:57:52,260 --> 00:57:53,760 Dede, arabayı çalıştır! 1151 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 Bu zenci tam manyakmış. 1152 00:58:14,449 --> 00:58:16,493 Hiç ağlayıp sızlanma. 1153 00:58:19,329 --> 00:58:20,538 Bir şey diyeceğim. 1154 00:58:21,039 --> 00:58:23,457 Bunu dediğimi sakın kimseye söyleme 1155 00:58:23,458 --> 00:58:26,293 çünkü kimse zayıf olduğumu düşünsün istemem. 1156 00:58:26,294 --> 00:58:30,798 Ama her siyahi adam, çocuğunun kendinden daha iyi olmasını ister. 1157 00:58:32,509 --> 00:58:35,219 Evden ayrıldığımda üçüncü sınıftan terktim. 1158 00:58:35,220 --> 00:58:38,805 Pamuk topladım. Bir yere gelmemi beklemiyorlardı. 1159 00:58:38,806 --> 00:58:40,682 Sonra baban doğdu. 1160 00:58:40,683 --> 00:58:44,187 Üniversiteye gitti. Beni çok gururlandırdı. 1161 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 Ona bunu söylemedim ama gurur duyuyorum. 1162 00:58:48,566 --> 00:58:50,985 Sonra sen doğdun. Seninle de gurur duyuyorum. 1163 00:58:51,819 --> 00:58:55,864 Çok zekisin. Benim hiç olmadığım kadar zekisin. 1164 00:58:55,865 --> 00:58:56,991 Duyuyor musun? 1165 00:58:58,785 --> 00:59:00,536 İyi olacaksın evlat. 1166 00:59:00,537 --> 00:59:04,623 Elimizden geleni yaptık. Mücadele ettik. Bizi zapt etmeye çalıştılar. 1167 00:59:04,624 --> 00:59:07,751 Mücadele sırası sizde ama farkında değilsiniz. 1168 00:59:07,752 --> 00:59:11,255 Sizi TickerTock'çılarla, Instagram'la kandırıyorlar. 1169 00:59:11,256 --> 00:59:14,717 Mirasınızın önemsiz olduğunu düşünmenizi istiyorlar. 1170 00:59:15,260 --> 00:59:18,845 Bunu sakın unutma evlat. Burada olman için bedel ödendi. 1171 00:59:18,846 --> 00:59:20,222 Gençlerin sorunu bu. 1172 00:59:20,223 --> 00:59:22,808 Yaşadıklarımızı takdir etmiyorsunuz. 1173 00:59:22,809 --> 00:59:25,728 Geriye bakıp neler yaşadığımızı görmelisiniz. 1174 00:59:26,354 --> 00:59:29,106 "Hayat benim için daha iyi" diye düşünmeyin. 1175 00:59:29,107 --> 00:59:31,858 Hayır, birileri bunun bedelini ödedi. 1176 00:59:31,859 --> 00:59:35,113 Oradaki pislik beyazlar hakkında böyle düşünüyorlar. 1177 00:59:35,655 --> 00:59:39,701 Gözlerini sil. Dünya zor bir yer. Sen de bu kavgaya katıl. 1178 00:59:40,201 --> 00:59:43,954 Savaşmak istemediğinde biraz daha savaş. Siyahi olmak bu demek. 1179 00:59:43,955 --> 00:59:47,375 Lanet bir zenci ol. Savaş. Her gün savaş. 1180 00:59:49,460 --> 00:59:50,587 İyi olacaksın. 1181 00:59:51,254 --> 00:59:53,338 Biz zaten zor kısmını hallettik. 1182 00:59:53,339 --> 00:59:55,967 Önceki her nesil daha zor kısmını halletti. 1183 00:59:57,135 --> 00:59:59,177 Siz gençler öylece yaşıyorsunuz. 1184 00:59:59,178 --> 01:00:01,722 Sence beyazlar bize kötü mü davranıyor? 1185 01:00:01,723 --> 01:00:05,309 Zencilerin birbirine yaptıklarına bak. Birbirimizi öldürüyoruz. 1186 01:00:05,310 --> 01:00:09,271 Her türlü çılgınlığı yapıyorlar. Artık kimseye yardım etmiyorlar. 1187 01:00:09,272 --> 01:00:11,440 Neyiniz var, bilmiyorum. 1188 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 Dayanamıyorum. Olanlara dayanamıyorum. 1189 01:00:25,204 --> 01:00:29,291 OKLAHOMA'YA HOŞ GELDİNİZ 1190 01:00:29,292 --> 01:00:34,005 {\an8}SİYAH WALL STREET 1191 01:00:39,927 --> 01:00:41,596 NACHO GRANDE MEKSİKA MUTFAĞI 1192 01:00:53,608 --> 01:00:54,859 TEKSAS'A HOŞ GELDİNİZ 1193 01:01:02,283 --> 01:01:05,786 Gel evlat. Kapıyı kapat. Zatürre olmak istemiyorum. 1194 01:01:05,787 --> 01:01:06,746 Merhaba. 1195 01:01:09,457 --> 01:01:10,667 Dede? 1196 01:01:11,501 --> 01:01:15,004 - Burası otel mi? - Burası orospuların sır sakladığı yer. 1197 01:01:17,006 --> 01:01:18,424 Hadi, otur. Kahretsin. 1198 01:01:19,425 --> 01:01:21,219 Hadi otur bakalım. 1199 01:01:22,804 --> 01:01:24,429 Hemen geliyorum tatlım. 1200 01:01:24,430 --> 01:01:28,850 Hey, acele et yoksa Gladys'e işini yapmadığını söylerim. 1201 01:01:28,851 --> 01:01:31,061 Gladys dokuz yıl önce öldü. 1202 01:01:31,062 --> 01:01:33,063 - Joe! - Hey! Bekle. Kahretsin. 1203 01:01:33,064 --> 01:01:34,731 Yavaş ol, kahretsin. 1204 01:01:34,732 --> 01:01:38,360 Ne? Ben küçük bir kızken beni kollarının arasına alırdın. 1205 01:01:38,361 --> 01:01:41,822 Kendin diyorsun işte. Artık o kadar küçük değilsin. 1206 01:01:41,823 --> 01:01:44,199 Bırak ya. Kadının kalçalısı makbuldür. 1207 01:01:44,200 --> 01:01:46,451 - Ele de gelir. - Evet. 1208 01:01:46,452 --> 01:01:47,619 Seni görmek güzel. 1209 01:01:47,620 --> 01:01:49,413 - Seni de görmek güzel. - Pearl. 1210 01:01:49,414 --> 01:01:54,460 Annen için çok üzüldüm. Öldüğünü duyunca çok üzüldüm. 1211 01:01:55,044 --> 01:01:58,004 İki adamla 69 yaparken öldü. Birininkini yuttu. 1212 01:01:58,005 --> 01:02:01,633 Ona 86 yaşında bunu yapmayı bırakmasını söyledim. 1213 01:02:01,634 --> 01:02:03,343 - Evet. - Bu da kim? 1214 01:02:03,344 --> 01:02:05,220 O benim torunum. Ayağa kalk. 1215 01:02:05,221 --> 01:02:07,306 Merhaba, ben BJ. Memnun oldum. 1216 01:02:08,474 --> 01:02:13,895 Bir dakika! Adı BJ. Sakso istemiyor. Geri çekilin orospular! 1217 01:02:13,896 --> 01:02:17,858 Sürekli yalayacak bir şey arıyorlar. Gidip süpürgeliği yalayın. 1218 01:02:17,859 --> 01:02:20,026 - Çekil üstümden! - Çekil üstümden! 1219 01:02:20,027 --> 01:02:21,027 Otur şuraya! 1220 01:02:21,028 --> 01:02:23,530 Başına geleceklerden haberin yok. 1221 01:02:23,531 --> 01:02:24,740 Paspal karılar. 1222 01:02:24,741 --> 01:02:28,910 İyiler. Koşarak geldiler. Beğendim. Hazırdılar… 1223 01:02:28,911 --> 01:02:31,371 Neredeyse ikinizi de götüreceklerdi. 1224 01:02:31,372 --> 01:02:33,290 Daha sonra yakından bakarım. 1225 01:02:33,291 --> 01:02:36,126 Ona küçük bir oda ve küçük bir şey ayarla. 1226 01:02:36,127 --> 01:02:38,628 Bilirsin, biraz hafif bir şey. 1227 01:02:38,629 --> 01:02:42,507 - Tamam. Şuna ne dersin? O olur mu? - Hayır. Hayır. 1228 01:02:42,508 --> 01:02:45,677 Çok kilometre yapmış. Bence kullanım süresi dolmuş. 1229 01:02:45,678 --> 01:02:48,805 Garanti kapsamında olsun. Yaklaşık iki, üç yıllık. 1230 01:02:48,806 --> 01:02:50,807 Kullanılmış ama yıpranmamış. 1231 01:02:50,808 --> 01:02:54,853 Şöyle yapalım, yeni bir kız var, çok çalışmadı, adı Destiny. 1232 01:02:54,854 --> 01:02:56,229 Destiny'yi getirin! 1233 01:02:56,230 --> 01:02:59,399 - Yeni kızım. Çok para kazanmıyor. - Getirin. Yeni mi? 1234 01:02:59,400 --> 01:03:01,485 Bak Joe. Gelmek için çok bekleme. 1235 01:03:01,486 --> 01:03:03,445 Burayı kapatmayı düşünüyorum. 1236 01:03:03,446 --> 01:03:05,697 Burası tarihî, simge bir yer. 1237 01:03:05,698 --> 01:03:09,951 Annen mezarında ters döner. Kıçı yıprandığı için onu yüzüstü gömdüler. 1238 01:03:09,952 --> 01:03:11,036 Bunu yapamazsın. 1239 01:03:11,037 --> 01:03:12,662 Yine kıçının üstüne döner. 1240 01:03:12,663 --> 01:03:15,373 Eskiden fahişeler çalışmak isterdi. 1241 01:03:15,374 --> 01:03:17,167 Yeni fahişeler mola istiyor. 1242 01:03:17,168 --> 01:03:19,252 Hadi be, ne diyorsun? Mola mı? 1243 01:03:19,253 --> 01:03:21,421 Evet. Su da istiyorlar. 1244 01:03:21,422 --> 01:03:22,547 Su mu istiyorlar? 1245 01:03:22,548 --> 01:03:25,383 Musluk suyu değil, şişe su istiyorlar. 1246 01:03:25,384 --> 01:03:27,594 Bu genç orospulara dayanamıyorum. 1247 01:03:27,595 --> 01:03:30,680 Torunun için çağırdığım kız sendika kurmaya çalıştı. 1248 01:03:30,681 --> 01:03:32,516 Orospu sendikası duyulmuş şey mi? 1249 01:03:32,517 --> 01:03:35,811 Bu gençlerin nesi var? Her istedikleri olur sanıyorlar. 1250 01:03:35,812 --> 01:03:37,813 Sendikalaşmaya çalışıyorlar. 1251 01:03:37,814 --> 01:03:41,358 Sağlık sigortaları da var, devlet orospulara sigorta yaptı. 1252 01:03:41,359 --> 01:03:44,402 - Sağlık sigortası mı? - COVID'den koruyorlar. 1253 01:03:44,403 --> 01:03:47,072 - Onlarda COVID mi var? - Hayır, COVID yok. 1254 01:03:47,073 --> 01:03:48,615 - Maske takacaktım. - Dede. 1255 01:03:48,616 --> 01:03:51,451 Ne oldu? Kahretsin zenci! Senin derdin ne? 1256 01:03:51,452 --> 01:03:53,996 Orada bir kadın var. Bir adam zarar veriyor. 1257 01:03:55,790 --> 01:03:59,459 Orada ne olduğunu bilmiyor musun? Yeterince dayak yemedin mi? 1258 01:03:59,460 --> 01:04:01,420 - Otur. Yardım edemezsin. - Otur. 1259 01:04:02,004 --> 01:04:03,840 - Millî olmadı mı? - Hiç yapmamış. 1260 01:04:04,590 --> 01:04:08,677 Tamamdır, çıkarken Pearl'e ödeme yap, tam fiyat ödeyeceksin. 1261 01:04:08,678 --> 01:04:10,971 Tam sertleşmeden hızlıca bitirsen de. 1262 01:04:10,972 --> 01:04:12,556 Tam sertleşmeden mi? 1263 01:04:12,557 --> 01:04:15,059 Pearl, risk ödemesi de alacağım. 1264 01:04:15,560 --> 01:04:17,645 Tamam, kahretsin. Parayı alayım. 1265 01:04:18,229 --> 01:04:19,604 - Dede. - Ne? 1266 01:04:19,605 --> 01:04:20,690 Burası neresi? 1267 01:04:21,399 --> 01:04:22,358 Cennet. 1268 01:04:23,192 --> 01:04:25,360 - Öyle görünmüyor. - Ne haber bebeğim? 1269 01:04:25,361 --> 01:04:26,903 - Nasılsın? - Gitme. 1270 01:04:26,904 --> 01:04:28,530 Seninle ilgilenecekler. 1271 01:04:28,531 --> 01:04:30,991 - Tuvalet var mı? - Sen, sen ve sen gelin. 1272 01:04:30,992 --> 01:04:32,909 Üzgünüm, sen çekil. Ve sen. 1273 01:04:32,910 --> 01:04:36,538 Sen, sen, sen, sen ve sen. Benimle gelin. 1274 01:04:36,539 --> 01:04:39,458 - Dede? - Buraya gelin. Kalk lan yataktan. 1275 01:04:39,959 --> 01:04:41,252 Evet! 1276 01:04:42,962 --> 01:04:44,130 Evet! 1277 01:04:44,630 --> 01:04:45,464 Aman tanrım! 1278 01:04:46,757 --> 01:04:47,716 Lütfen. 1279 01:04:47,717 --> 01:04:49,427 Neden bu kadar gürültülü? 1280 01:04:56,475 --> 01:04:58,436 Burası neresi? 1281 01:05:00,688 --> 01:05:02,398 Alkol mü o? 1282 01:05:07,278 --> 01:05:09,864 Şükürler olsun. Oda servisi mi? Ya da… 1283 01:05:10,448 --> 01:05:11,490 Hizmetçi. Eğer… 1284 01:05:11,991 --> 01:05:15,077 Oda sıcaklığında şişe su var mı? Ondan alayım. 1285 01:05:15,661 --> 01:05:19,998 - Üzerimde oda sıcaklığında bir şey yok. - O zaman ateşin olabilir. 1286 01:05:19,999 --> 01:05:22,042 Hayır ama fenayım. 1287 01:05:22,043 --> 01:05:25,338 Sıcak su ve balı dene. Hemen işe yarar. Bana güven. 1288 01:05:25,922 --> 01:05:29,425 Hayır, yatakta fenayım. Ama bana "balım" diyebilirsin. 1289 01:05:29,926 --> 01:05:30,801 Çekici miyim? 1290 01:05:31,928 --> 01:05:32,762 Şey… 1291 01:05:34,555 --> 01:05:36,640 Öyle denebilir tabii ama… 1292 01:05:36,641 --> 01:05:37,516 Evet, tabii. 1293 01:05:38,142 --> 01:05:40,269 Dedem geliyor mu? Bir süredir yok. 1294 01:05:40,853 --> 01:05:43,229 Tamam, seni sapık. 1295 01:05:43,230 --> 01:05:45,273 Uzanmak ister misin? Uzan çünkü… 1296 01:05:45,274 --> 01:05:47,318 İyi fikir. Gergin görünüyorsun. 1297 01:05:48,319 --> 01:05:50,655 Hiç sorma. Dedem. 1298 01:05:51,405 --> 01:05:52,322 Neyse. 1299 01:05:52,323 --> 01:05:53,658 Seni gevşetelim. 1300 01:05:54,533 --> 01:05:56,284 İhtiyacım olan şey. Yoga falan. 1301 01:05:56,285 --> 01:05:58,663 Evet, aşağı bakan köpek deneyebiliriz. 1302 01:05:59,205 --> 01:06:00,289 İyi olur. 1303 01:06:02,792 --> 01:06:04,085 Bu koku ne? 1304 01:06:04,961 --> 01:06:08,798 Doğal deodorant kullanıyorum. Gözenekler için çok faydalıymış. 1305 01:06:12,009 --> 01:06:13,010 Hayır. 1306 01:06:13,886 --> 01:06:15,387 Hayır. 1307 01:06:15,388 --> 01:06:16,596 Üzgünüm. 1308 01:06:16,597 --> 01:06:18,516 Al, gözlerini kurula. 1309 01:06:19,016 --> 01:06:22,186 Çek şu pis havluyu. O havlu neredeydi, biliyor musun? 1310 01:06:23,229 --> 01:06:24,146 İyi misin? 1311 01:06:24,814 --> 01:06:28,900 Bunu yapamayacağımı biliyordum. Gitmeme izin vermeyecekler. 1312 01:06:28,901 --> 01:06:30,820 - Kim vermeyecek? - Boş ver. 1313 01:06:32,113 --> 01:06:34,823 Ama seni mutlu etmem gerekiyor. 1314 01:06:34,824 --> 01:06:40,371 Etmezsem Pearl çok kızar. Belli ki dedeni de tanıyor. 1315 01:06:41,455 --> 01:06:46,042 - Nasıl mutlu edeceksin? Yeni tanıştık. - Buranın ne olduğunu bilmiyor musun? 1316 01:06:46,043 --> 01:06:51,214 Odaya, dekora ve yeni havlulara bakarsak tarihî bir yer. 1317 01:06:51,215 --> 01:06:55,301 Şu pis havluya dokunmayı kessene. Burası bir genelev. 1318 01:06:55,302 --> 01:06:59,348 Ne? Bir dakika. Şey mi yapmaya çalışıyordun… 1319 01:07:00,016 --> 01:07:01,516 Benimle mi? 1320 01:07:01,517 --> 01:07:03,977 Neden? Hayır, üzgünüm. Bunu yapamam. 1321 01:07:03,978 --> 01:07:05,729 Yapman gerek. 1322 01:07:05,730 --> 01:07:09,065 Bunu yapmazsam başım büyük belaya girecek. 1323 01:07:09,066 --> 01:07:11,651 Deden ödemeyi yaptı, kesin dinliyorlardır. 1324 01:07:11,652 --> 01:07:15,238 Rol yapsak olmaz mı? Seks sesleri çıkarabiliriz. 1325 01:07:15,239 --> 01:07:17,115 Hadi, otur. Dene lütfen. 1326 01:07:17,116 --> 01:07:19,243 - Tamam. - Tamam. 1327 01:07:20,161 --> 01:07:21,829 Yalandan, değil mi? 1328 01:07:22,496 --> 01:07:23,372 Tamam. 1329 01:07:25,041 --> 01:07:26,791 Babacık mı olmak istiyorsun? 1330 01:07:26,792 --> 01:07:28,335 Hayır, ataerkillik konusu… 1331 01:07:28,961 --> 01:07:31,005 Unuttum. Üzgünüm. 1332 01:07:33,340 --> 01:07:34,424 Sen… 1333 01:07:34,425 --> 01:07:38,220 Cinsel organımı gerçekten çok uyarıyorsun. 1334 01:07:39,555 --> 01:07:43,768 Vajinal bölgenin pH'ı çok dengeli. Bu mükemmel. 1335 01:07:45,644 --> 01:07:49,272 Meme ucunun etrafı da çok küçük ve nemli. 1336 01:07:49,273 --> 01:07:51,192 Mükemmel bir boyda ve… 1337 01:07:51,859 --> 01:07:54,194 Küçük bir lavman kabızlığını giderir. 1338 01:07:54,195 --> 01:07:55,320 Ne yapıyorsun? 1339 01:07:55,321 --> 01:07:58,783 Oyuna girdim sandım. Babam yaşlı haberlerini izliyor. 1340 01:07:59,366 --> 01:08:02,410 Dinle. Sen dert etme. Unut gitsin. 1341 01:08:02,411 --> 01:08:04,245 - Üzgünüm. - Kahretsin. 1342 01:08:04,246 --> 01:08:08,416 Bunu yapmazsam beni buraya getiren adam beni dövecek. 1343 01:08:08,417 --> 01:08:10,544 Hayır, bekle. Ne? Dövecek mi? 1344 01:08:11,378 --> 01:08:14,923 - Bu bir istismar ve yasa dışı. - Bilmediğimi mi sanıyorsun? 1345 01:08:14,924 --> 01:08:18,677 Ne mi yap? İş güvenliğine e-posta gönder. 1346 01:08:20,387 --> 01:08:22,556 Buradan nasıl çıkacağımı bilmiyorum. 1347 01:08:23,808 --> 01:08:24,850 Şey… 1348 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 Tabii… 1349 01:08:36,570 --> 01:08:39,657 NEW MEXICO EYALET SINIRI 1350 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 Kahretsin! 1351 01:08:54,839 --> 01:08:56,756 - Evlat, ne oldu? - Üzgünüm. 1352 01:08:56,757 --> 01:08:58,842 Bir sincap vardı. Ne yapabilirdim? 1353 01:08:58,843 --> 01:09:00,635 O pisliği ezseydin! 1354 01:09:00,636 --> 01:09:02,262 Bunu yapamam. 1355 01:09:02,263 --> 01:09:05,181 Araba mahvoldu. Çık arabadan. 1356 01:09:05,182 --> 01:09:06,641 Sen aklını kaçırmışsın. 1357 01:09:06,642 --> 01:09:10,103 Benim emektar Buick'imi mahvetmene izin verir miyin? 1358 01:09:10,104 --> 01:09:11,896 - Çok kötü değil. - Canına okurum. 1359 01:09:11,897 --> 01:09:14,608 Kazaydı. En azından sincap kaçtı. 1360 01:09:15,276 --> 01:09:17,485 Bırak o pisliği. Olan sana olacak. 1361 01:09:17,486 --> 01:09:19,904 Muhtemelen çok kötü değil. Belki, bak… 1362 01:09:19,905 --> 01:09:22,866 Lastik patlamış. Buraya gel ve bagajı aç. 1363 01:09:22,867 --> 01:09:24,159 Anahtarı al! 1364 01:09:24,160 --> 01:09:25,369 Tamam. 1365 01:09:26,245 --> 01:09:27,329 Krikoyu almalıyım. 1366 01:09:28,164 --> 01:09:30,457 Tamam. Sende numarası var mı? 1367 01:09:31,041 --> 01:09:33,042 Ne numarası? 1368 01:09:33,043 --> 01:09:36,838 Kriko denen adam. O lazımmış. Telefonunu kullanmam gerek. 1369 01:09:36,839 --> 01:09:39,340 Dinle. Sanırım kendimi öldüreceğim. 1370 01:09:39,341 --> 01:09:41,426 Hayır, seni öldüreceğim. Hayır, babanı. 1371 01:09:41,427 --> 01:09:45,930 Onu öldüreceğim. Karşımdaki bu mutant ninjadan o sorumlu. 1372 01:09:45,931 --> 01:09:48,934 Kriko ne, bilmiyor musun? Lastiği değiştirmek için. 1373 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 - Ver şu lanet anahtarı. - Hayır, bekle. 1374 01:09:54,148 --> 01:09:55,732 Bugün iki kat giyindim. 1375 01:09:55,733 --> 01:09:59,361 Bence pozitif enerji yayarsak biri gelip bize yardım eder. 1376 01:10:02,448 --> 01:10:05,575 - Bu yeterince pozitif mi? - Hayır! Bana saldırdın! 1377 01:10:05,576 --> 01:10:09,412 Seni çok fena tokatladım zenci. Ver şu lanet anahtarı bana. 1378 01:10:09,413 --> 01:10:13,416 - Ama bence biraz beklemelisin. - Sana bir şey öğretmeye çalışıyorum. 1379 01:10:13,417 --> 01:10:16,502 Sen bir zencisin. Bir zenciye sadece bir zenci yardım eder. 1380 01:10:16,503 --> 01:10:18,964 Kendi kahramanın olmalısın. Anladın mı? 1381 01:10:20,758 --> 01:10:21,966 Hayır. 1382 01:10:21,967 --> 01:10:24,303 - Yemin ederim temizim. - Bu sen değilsin. 1383 01:10:24,803 --> 01:10:26,429 Bu doğurganlık. 1384 01:10:26,430 --> 01:10:28,514 Üç gündür âdet oluyor. 1385 01:10:28,515 --> 01:10:33,353 Evet, orada sperm de var. Geri çekil sperm. Yapma. Geri çekil. 1386 01:10:33,354 --> 01:10:35,231 Geri çekil sperm. Yapma. 1387 01:10:35,814 --> 01:10:38,192 Lanet sincap. Belki de o sincap dişiydi. 1388 01:10:38,734 --> 01:10:41,736 Hayır, bu bir kadın. Kokusunu alınca anlarım. 1389 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 - Kapa çeneni. Çıkar şunu. - Bekle! 1390 01:10:44,907 --> 01:10:47,492 - Bu da… - Tüh, bu benim yatağım değil. 1391 01:10:47,493 --> 01:10:48,535 Ne oluyor? 1392 01:10:49,370 --> 01:10:51,162 - Açıklayabilirim. - Çık oradan! 1393 01:10:51,163 --> 01:10:52,872 - Dede. Ben… - Kapa çeneni! 1394 01:10:52,873 --> 01:10:54,749 - Onu kaçırmışlar. - Kapa çeneni! 1395 01:10:54,750 --> 01:10:56,417 Nasıl olduysa artık. 1396 01:10:56,418 --> 01:11:00,004 - Kimi arıyorsun? Polisi arama. - Hayır, polisi arasın. 1397 01:11:00,005 --> 01:11:01,756 Soruşturma talep edebiliriz. 1398 01:11:01,757 --> 01:11:05,802 Hayır, olduğum yerde kalmalıydım. Başım belaya girecek. Dövecekler. 1399 01:11:05,803 --> 01:11:10,307 Ne? Hayır, her şey yoluna girecek. Güven bana. Dedem halledecek. 1400 01:11:11,308 --> 01:11:12,601 Polisi mi aradın? 1401 01:11:14,770 --> 01:11:17,272 Gidip şu lanet lastiği krikoyla tamir et! 1402 01:11:17,273 --> 01:11:18,523 Tamam. 1403 01:11:18,524 --> 01:11:19,817 Acele et pislik. 1404 01:11:20,359 --> 01:11:22,110 - Beni korkutuyor. - Kriko ne? 1405 01:11:22,111 --> 01:11:23,695 Şuradaki büyük siyah şey. 1406 01:11:23,696 --> 01:11:25,864 Büyük siyah şeylerden iyi anlıyor. 1407 01:11:26,949 --> 01:11:28,616 - Öyle. - Ne? 1408 01:11:28,617 --> 01:11:29,743 Onu kullan. 1409 01:11:45,801 --> 01:11:48,095 30 sente vasabili fındık satıyorlar. 1410 01:11:48,804 --> 01:11:51,806 Bir şey söyleme Joe. Sakın bir şey söyleme. 1411 01:11:51,807 --> 01:11:54,600 Ne dedi? Bayan Pearl'ü aradığını biliyorum. 1412 01:11:54,601 --> 01:11:57,562 Evet, kaçırılıp oraya bırakıldığını söyledi. 1413 01:11:57,563 --> 01:11:59,148 Seni pezevenk getirmiş. 1414 01:11:59,648 --> 01:12:01,024 Sorun değil. 1415 01:12:01,025 --> 01:12:04,110 Seni gitmek istediğin yere götürmemi istedi. 1416 01:12:04,111 --> 01:12:07,530 Sahi mi? Şaşırdım. Gelmeme izin verdiğin için sağ ol. 1417 01:12:07,531 --> 01:12:09,365 Hayır, bana teşekkür etme. 1418 01:12:09,366 --> 01:12:11,576 Peşine düşeceklerini biliyorsun. 1419 01:12:11,577 --> 01:12:13,244 Ben de bir pezevenktim. 1420 01:12:13,245 --> 01:12:16,247 Orospusunun peşine düşen pezevenkler nasıl olur bilirim. 1421 01:12:16,248 --> 01:12:17,916 Seni arayacaklar. 1422 01:12:18,625 --> 01:12:20,794 - Evet, biliyorum. - Ailen nerede? 1423 01:12:21,503 --> 01:12:24,672 Onlar Teksas'talar ama oraya dönmeye çalışmıyorum. 1424 01:12:24,673 --> 01:12:27,051 Sizinle geleceğim. Sadece… 1425 01:12:27,634 --> 01:12:29,552 Buradan uzak olayım yeter. 1426 01:12:29,553 --> 01:12:33,056 Acele edelim. Peşimize düşecekler. Küçük zenci nerede? 1427 01:12:33,057 --> 01:12:35,516 İçeri girdi. Elini, yüzünü yıkayacakmış. 1428 01:12:35,517 --> 01:12:39,854 Elini, yüzünü mü? Kamyoncu durağında mı? Tam bir aptal. 1429 01:12:39,855 --> 01:12:44,318 Hayır, aslında çok zeki. Ete kemiğe bürünmüş bir robot gibi. 1430 01:12:44,902 --> 01:12:48,614 Bana bak. Sen de dudaklı bir amcıksın! Kapa lan çeneni! 1431 01:12:51,575 --> 01:12:54,202 Bin şu arabaya sürtük! Arabaya bin sürtük! 1432 01:12:54,203 --> 01:12:57,664 Lanet arabaya bin sürtük! Lanet arabaya bin! 1433 01:13:05,506 --> 01:13:07,548 Zenci, burada ne yapıyorsun? 1434 01:13:07,549 --> 01:13:11,052 Üzgünüm, altı adımlı cilt bakımımı yapıyordum da. 1435 01:13:11,053 --> 01:13:14,639 - Peeling konusunda titizim. - Kıçına peeling yapmadan arabaya bin. 1436 01:13:14,640 --> 01:13:17,642 Aslında neyi mi denemen gerek dede? 1437 01:13:17,643 --> 01:13:18,768 Penis kurutucuyu. 1438 01:13:18,769 --> 01:13:20,395 - Penis kurutucu mu? - Evet! 1439 01:13:20,396 --> 01:13:22,438 O kurutma makinası ellerin için. 1440 01:13:22,439 --> 01:13:24,399 - Arabaya bin. - İşe yarıyor. 1441 01:13:24,400 --> 01:13:26,318 Bir de penis kurutucu diyor! 1442 01:13:27,736 --> 01:13:28,653 Bu da ne? 1443 01:13:28,654 --> 01:13:30,321 {\an8}PENİS KURUTUCU 1444 01:13:30,322 --> 01:13:33,158 {\an8}Bu şerefsiz çok aptal! 1445 01:13:37,871 --> 01:13:38,956 Hayır. 1446 01:13:44,670 --> 01:13:46,255 Gel penis kurutucu. Gel. 1447 01:13:48,132 --> 01:13:49,800 Bıyığın ve rujun mu var? 1448 01:13:50,676 --> 01:13:54,554 Kafayı mı yedin sen şerefsiz? Hemen defol buradan! 1449 01:13:54,555 --> 01:13:55,514 Ama bekle. 1450 01:13:56,098 --> 01:13:57,224 İşte müzik budur. 1451 01:13:58,100 --> 01:13:59,893 Evet! Bunu sevdim. 1452 01:14:07,276 --> 01:14:09,277 Bu da ne? Dr. Dre sanmıştım. 1453 01:14:09,278 --> 01:14:11,863 Hayır, bu eskilerden. Bunu bilmezsiniz. 1454 01:14:11,864 --> 01:14:14,490 Yaptıklarınız eskiden kalma. Biz yarattık. 1455 01:14:14,491 --> 01:14:16,284 O zaman göster bize. 1456 01:14:16,285 --> 01:14:17,869 Neyi göstersin? 1457 01:14:17,870 --> 01:14:20,830 Gerçek sözleri olan güzel parçaları. 1458 01:14:20,831 --> 01:14:24,709 Ne? Bunlar mı gerçek söz? Bu cinsiyetçi ve mizojinist. 1459 01:14:24,710 --> 01:14:27,295 - İğrenç. - Arkana yaslan. Bu sevişme müziği. 1460 01:14:27,296 --> 01:14:29,006 Arkana yaslan ve öğren. 1461 01:15:02,039 --> 01:15:03,498 - Buna bayıldım. - Tabii. 1462 01:15:03,499 --> 01:15:05,958 Ritim tuttuğuna göre sen de sevdin. 1463 01:15:05,959 --> 01:15:09,587 Hayır, sevmedim. Hoşuma gitmedi. Kapatmayı tercih ederim. 1464 01:15:09,588 --> 01:15:12,381 Çok kötü bir müzik. Sözleri duyuyor musun? 1465 01:15:12,382 --> 01:15:16,052 Kadınlar yemek ve temizlik yapmalıymış. Bu resmen mizojini. 1466 01:15:16,053 --> 01:15:18,095 Miss kim? Bu Missy Elliott değil. 1467 01:15:18,096 --> 01:15:21,808 Hayır, senin neslinin erkekleri kadınlara böyle davrandı, bu korkunç. 1468 01:15:22,392 --> 01:15:25,520 - Çok kötü. - Kadınlara kadın gibi davrandık. 1469 01:15:25,521 --> 01:15:28,689 Siz kancıklar istedikleri gibi davranmıyorsunuz. 1470 01:15:28,690 --> 01:15:30,359 Onlara kaşar gibi davranmalısın. 1471 01:15:30,943 --> 01:15:33,611 İşte bundan bahsediyorum. Bu yüzden linç ediliyorsunuz. 1472 01:15:33,612 --> 01:15:36,197 Sen neden bahsediyorsun? Kim linç edildi? 1473 01:15:36,198 --> 01:15:39,242 Senin neslin. Kimse eylemlerinizi tasvip etmiyor. 1474 01:15:39,243 --> 01:15:41,869 Bunu babama da söyledim. Bunu aşmanız gerek. 1475 01:15:41,870 --> 01:15:45,331 Senin de kafan amma karışık. Bir bok bildiğin yok. 1476 01:15:45,332 --> 01:15:48,292 Tarihini bilmiyorsun. Benim de kafamı karıştırıyorsun. 1477 01:15:48,293 --> 01:15:51,504 Tarihi biliyorum. Geçmişte oldu. Bunu aşmalıyız. 1478 01:15:51,505 --> 01:15:53,923 Aş artık. Siyahiler hayata devam etmeli. 1479 01:15:53,924 --> 01:15:55,675 - Hayata devam mı etmeli? - Evet. 1480 01:15:55,676 --> 01:15:57,635 Yaşadığımız onca şeyden sonra mı? 1481 01:15:57,636 --> 01:16:01,973 Geçen gece seni öldürmeye kalkan o beyazlara da bunu aşmalarını söyle. 1482 01:16:01,974 --> 01:16:03,724 Benzinimiz bitmek üzere. 1483 01:16:03,725 --> 01:16:07,520 - Bekle. Şaka yapıyorsun, değil mi? - Kirpiyle domuz bir olur mu? 1484 01:16:07,521 --> 01:16:09,897 Hayır. Aynı hayvan bile değiller. 1485 01:16:09,898 --> 01:16:11,774 - Ne diyorsun? - Bu da ne demek? 1486 01:16:11,775 --> 01:16:14,610 - Sana gününü gösteririm. - Bunu yapma. 1487 01:16:14,611 --> 01:16:18,739 Sana bir şey söyleyeyim. Neslin siktirsin gitsin. Beni linç edin. 1488 01:16:18,740 --> 01:16:21,242 Üstüme "Siktir git, beni linç et" yaz. 1489 01:16:21,243 --> 01:16:24,161 Kafanız karışık. Gençler bir bok bilmiyorlar. 1490 01:16:24,162 --> 01:16:26,539 Kız mı olmak istiyorsunuz, erkek mi? 1491 01:16:26,540 --> 01:16:28,624 Sorununuz ne bilmiyorum. 1492 01:16:28,625 --> 01:16:32,795 Senin neslin ülkeyi iflas ettirdi ve ozon tabakasını deldi. 1493 01:16:32,796 --> 01:16:34,297 Başka ne mi yapabiliriz? 1494 01:16:34,298 --> 01:16:39,010 Benim neslim uyduları kapatabilir, o zaman telefonlarınıza bile bakamazsınız. 1495 01:16:39,011 --> 01:16:42,430 Ay'ın, Güneş'in yerini bilemez, yönünüzü bulamazsınız. 1496 01:16:42,431 --> 01:16:46,058 Siz şerefsizler kaybolursunuz. Ne yaptığınızı bilemezsiniz. 1497 01:16:46,059 --> 01:16:48,894 Çok cahilsin. Bunu biliyor musun? 1498 01:16:48,895 --> 01:16:51,897 - Cahil mi? Sen kimsin? - Evet. Sen cahilsin dede. 1499 01:16:51,898 --> 01:16:53,065 Cahil mi? Peki. 1500 01:16:53,066 --> 01:16:55,067 Babamı okula bile bırakmamışsın. 1501 01:16:55,068 --> 01:16:57,820 - Bunu kim yapar? - Hangi okula gittiğini bilmiyordum. 1502 01:16:57,821 --> 01:17:01,657 Özrün kabahatinden beter. Bu korkunç. Onu istismar etmişsin. 1503 01:17:01,658 --> 01:17:05,036 Ona hep vurduğunu söyledi. Bir kere onu neredeyse öldürüyormuşsun. 1504 01:17:05,037 --> 01:17:10,124 Neden mi onu öldürüyordum? Çünkü o da bilmiş bilmiş konuşuyordu. 1505 01:17:10,125 --> 01:17:11,667 Sen de mi ölmek istiyorsun? 1506 01:17:11,668 --> 01:17:13,252 - Çok hızlısın. - Bilmiş. 1507 01:17:13,253 --> 01:17:16,130 Yoruldum. Seninle nasıl başa çıkmış? Korkunçsun. 1508 01:17:16,131 --> 01:17:17,590 Aşırı hızlı. 1509 01:17:17,591 --> 01:17:19,550 - Ne? - Umurumda değil. 1510 01:17:19,551 --> 01:17:22,595 Söyleyeceğim. Senden bıktım. Geri adım atmayacağım. 1511 01:17:22,596 --> 01:17:26,349 Bu yolculuk boyunca açıkça bana çok kaba davrandın. 1512 01:17:26,350 --> 01:17:28,059 Tek yaptığın kabalıktı. 1513 01:17:28,060 --> 01:17:29,769 Yıllarca babamı azarladın 1514 01:17:29,770 --> 01:17:34,148 ve şimdi de bize hiçbir şey yapmamış bu kadını küçümsüyorsun. 1515 01:17:34,149 --> 01:17:35,858 O bir zenci. O bir fahişe. 1516 01:17:35,859 --> 01:17:37,068 Ona öyle deme. 1517 01:17:37,069 --> 01:17:38,986 - Değilsin. Üzgünüm. - Ben. 1518 01:17:38,987 --> 01:17:40,988 Eskiden öyleydim. 1519 01:17:40,989 --> 01:17:42,657 Dinle zenci. 1520 01:17:42,658 --> 01:17:45,743 O TacoTick'çi sana bir buçuk dakikada bir şeyler öğretiyor. 1521 01:17:45,744 --> 01:17:49,372 Yarım yamalak bilgi alıp her şeyi bildiğinizi sanıyorsunuz. 1522 01:17:49,373 --> 01:17:52,124 Bir zenciden bir şey saklayacaksan kitaba yaz. 1523 01:17:52,125 --> 01:17:53,918 Kitap oku, bir şeyler öğren. 1524 01:17:53,919 --> 01:17:56,379 Okuyorum. Senden daha zekiyim. 1525 01:17:56,380 --> 01:17:58,214 - Benden zeki misin? - Evet. 1526 01:17:58,215 --> 01:17:59,757 Ne mi yapacağım? 1527 01:17:59,758 --> 01:18:00,592 - Ne? - Bunu! 1528 01:18:02,803 --> 01:18:04,638 Bunu yapacağımı biliyor muydun? 1529 01:18:05,597 --> 01:18:06,639 Neden yaptın? 1530 01:18:06,640 --> 01:18:08,432 - Hayır. - Ve bunu! 1531 01:18:08,433 --> 01:18:10,810 Buna ne dersin? 1532 01:18:10,811 --> 01:18:11,894 Senin derdin ne? 1533 01:18:11,895 --> 01:18:13,145 - İnin arabadan. - Ne? 1534 01:18:13,146 --> 01:18:14,355 Bence inmeliyiz. 1535 01:18:14,356 --> 01:18:15,731 - Hemen inin. - Hayır! 1536 01:18:15,732 --> 01:18:18,275 Lanet arabadan inseniz iyi edersiniz. 1537 01:18:18,276 --> 01:18:19,819 - Yine mi yapsın? - Hayır! 1538 01:18:19,820 --> 01:18:22,822 - Arabamdan inin! - Arabadan inmeliyiz BJ. 1539 01:18:22,823 --> 01:18:24,490 Lanet arabamdan inin! 1540 01:18:24,491 --> 01:18:26,742 - Arabadan iniyorum. - Arabamdan inin! 1541 01:18:26,743 --> 01:18:28,869 İndik ama sen dediğin için değil. 1542 01:18:28,870 --> 01:18:32,039 Öleceğin için üzgünüm ama böyle davranamazsın. 1543 01:18:32,040 --> 01:18:33,958 Öleceğimi kim söyledi? 1544 01:18:33,959 --> 01:18:37,837 Babam. Sır saklamamı istedi. Yüksek tansiyon ve kolon kanseri. 1545 01:18:37,838 --> 01:18:40,924 Zenci, kanser falan değilim. Tek kanserim sensin. 1546 01:18:42,342 --> 01:18:46,345 - Bundan sonrasını kendin çöz. - Ne? Dede! 1547 01:18:46,346 --> 01:18:48,097 - Siktir git. - İyi! 1548 01:18:48,098 --> 01:18:50,599 Siktir git. 1549 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 Kahretsin! 1550 01:18:53,019 --> 01:18:54,646 Ayaklarım ağrıyor. 1551 01:18:55,147 --> 01:18:56,773 Benim de. 1552 01:19:01,236 --> 01:19:03,779 Deden tam eski kafa bir pezevenkmiş. 1553 01:19:03,780 --> 01:19:06,615 "Eski kafa bir pezevenkmiş." Aptal! 1554 01:19:06,616 --> 01:19:08,826 Bizi yolun ortasında bıraktı. 1555 01:19:08,827 --> 01:19:12,413 "Çok havalı bir pezevengim. Çocukları terk etmeyi seviyorum. 1556 01:19:12,414 --> 01:19:15,332 Ben bir pezevengim!" 1557 01:19:15,333 --> 01:19:18,295 - Böyle mi yürüyorlar? - Lütfen durur musun? 1558 01:19:19,880 --> 01:19:21,256 Buna inanamıyorum. 1559 01:19:24,301 --> 01:19:26,051 Telefonunu versene. 1560 01:19:26,052 --> 01:19:27,804 Çekmiyor ki. 1561 01:19:30,223 --> 01:19:32,184 Biraz geride bir motel görmüştüm. 1562 01:19:32,768 --> 01:19:33,935 Oraya gidebiliriz. 1563 01:19:34,478 --> 01:19:35,479 Harika. 1564 01:19:36,730 --> 01:19:37,981 Çok aptalca. 1565 01:19:42,861 --> 01:19:45,070 - Ne yapıyorsun? - Aptal! 1566 01:19:45,071 --> 01:19:46,739 Bunu unutmak istiyorum. 1567 01:19:46,740 --> 01:19:50,202 Aptal dedemi, aptal fotoğrafları unutmak istiyorum. 1568 01:19:50,786 --> 01:19:52,037 Ama bunu yapamam. 1569 01:19:52,579 --> 01:19:53,997 Çöp atmak istemiyorum. 1570 01:19:54,664 --> 01:19:55,916 Burası çok güzel. 1571 01:19:56,708 --> 01:19:58,709 Evet, ölmek için güzel bir yer. 1572 01:19:58,710 --> 01:19:59,961 Üzgünüm. 1573 01:20:03,632 --> 01:20:05,424 Bunun için çok üzgünüm. 1574 01:20:05,425 --> 01:20:07,802 Uzaylıların ışınlaması daha olasıydı. 1575 01:20:07,803 --> 01:20:09,888 - Fena olmazdı. - Fena olmazdı. 1576 01:20:10,972 --> 01:20:12,307 Bir bakayım. 1577 01:20:13,475 --> 01:20:15,685 - Çekiyor. - Öyle mi? Alabilir miyim? 1578 01:20:16,186 --> 01:20:17,604 - Tamam. - Teşekkür ederim. 1579 01:20:27,823 --> 01:20:30,866 - Alo? - Baba? Merhaba. Benim. 1580 01:20:30,867 --> 01:20:34,286 Dedem bizi yolda bıraktı ve nerede olduğumuzu bilmiyorum. 1581 01:20:34,287 --> 01:20:37,081 - Sanırım New Mexico'da. - Dur. Arabadan mı attı? 1582 01:20:37,082 --> 01:20:38,165 Siz kimsiniz? 1583 01:20:38,166 --> 01:20:39,750 Ben ve arkadaşım Destiny. 1584 01:20:39,751 --> 01:20:44,588 Baba, kolon kanseri olduğunu söyledin. Bana yalan söyledin. Hem de çok. 1585 01:20:44,589 --> 01:20:47,174 - Sana çok kızgınım. - Biraz yavaşlasana. 1586 01:20:47,175 --> 01:20:49,009 - Dinle, bana… Alo? - Alo? Baba? 1587 01:20:49,010 --> 01:20:50,554 Alo? Baba? 1588 01:20:51,930 --> 01:20:53,431 Hangi operatör bu? 1589 01:20:54,391 --> 01:20:55,349 Kesildi. 1590 01:20:55,350 --> 01:20:56,184 Alo? 1591 01:20:57,811 --> 01:20:59,020 Lydia? 1592 01:21:00,522 --> 01:21:03,232 Sana bir numara gönderiyorum. Bunu takip et. 1593 01:21:03,233 --> 01:21:07,027 Mesaj attım. Yerini ve kime ait olduğunu söyle. 1594 01:21:07,028 --> 01:21:10,072 Karşıma geçip benimle saçma sapan konuşamazlar. 1595 01:21:10,073 --> 01:21:13,158 O torunum. Onu şeye götürüyordum… 1596 01:21:13,159 --> 01:21:15,787 Bekle. Bir şerefsiz beni arıyor. 1597 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 Alo, zenci? 1598 01:21:17,998 --> 01:21:20,916 Baba, BJ'i hiçliğin ortasında mı bıraktın? 1599 01:21:20,917 --> 01:21:24,169 Sana bir şey soracağım. Ona öldüğümü mü söyledin? 1600 01:21:24,170 --> 01:21:26,088 Hepimiz öleceğiz. Nerede? 1601 01:21:26,089 --> 01:21:28,674 O şerefsizi cehenneme bırakmadığıma şükret. 1602 01:21:28,675 --> 01:21:31,760 Ne mi yaptı? O zenci bana kafa tutmaya çalıştı? 1603 01:21:31,761 --> 01:21:34,096 Affedersin beyaz hanım. "Zenci" demek istemedim. 1604 01:21:34,097 --> 01:21:38,350 Benim korkunç bir baba ve dede olduğumu söyledi. 1605 01:21:38,351 --> 01:21:39,935 Baba, nerede o? 1606 01:21:39,936 --> 01:21:43,898 Okuluna gitmemişim. Öğretmenlerini sikiyordum, nasıl gideyim? 1607 01:21:43,899 --> 01:21:47,484 Saçma sapan konuşuyor. Ne mi dedi? Beni linç ettirecekmiş. 1608 01:21:47,485 --> 01:21:51,071 Ne mi dedim? "Siktir git, beni linç et." Öyle dedim. 1609 01:21:51,072 --> 01:21:55,451 Destiny'nin önünde artistlik yapıyor. Orospunun önünde ne artistliği bu? 1610 01:21:55,452 --> 01:21:58,037 Bekle. Destiny kim? Nerede olduğunu söyle. 1611 01:21:58,038 --> 01:22:02,291 O şerefsizin yerini bilmiyorum. Muhtemelen kızın ağzına veriyordur. 1612 01:22:02,292 --> 01:22:06,420 Ya da penis kurutucu kullanıyordur. Onun olayını bile bilmiyor. 1613 01:22:06,421 --> 01:22:08,756 Penis kurutucu da ne? Ne diyorsun sen? 1614 01:22:08,757 --> 01:22:10,174 Kim bu Destiny? 1615 01:22:10,175 --> 01:22:12,343 Bilmem. Ona ayarladığım bir orospu. 1616 01:22:12,344 --> 01:22:14,386 Umarım prezervatif vermişsindir. 1617 01:22:14,387 --> 01:22:17,473 Ne gerek var? Ben kullanmadım. Direkt daldım. 1618 01:22:17,474 --> 01:22:19,266 Biraz uçuktan bir şey olmaz. 1619 01:22:19,267 --> 01:22:21,143 Kızın tam adını söyle lütfen. 1620 01:22:21,144 --> 01:22:23,562 Adı Dess. Soyadı Tanee. 1621 01:22:23,563 --> 01:22:25,898 Bu tam adı değil! Tam adını söyle! 1622 01:22:25,899 --> 01:22:28,651 Orospuya gerçek adı sorulur mu? Ona gidip… 1623 01:22:28,652 --> 01:22:29,860 Pardon, adın ne? 1624 01:22:29,861 --> 01:22:31,862 Bak, söylemiyorlar. Bunu sorma. 1625 01:22:31,863 --> 01:22:33,155 Beni bir daha arama. 1626 01:22:33,156 --> 01:22:34,699 - Defol git. - Dinle, ben… 1627 01:22:36,076 --> 01:22:37,159 Kusura bakma. 1628 01:22:37,160 --> 01:22:38,745 Baba. Kahretsin. 1629 01:22:39,454 --> 01:22:42,289 Arama New Mexico'dan. Şimdi yerini öğreniyoruz. 1630 01:22:42,290 --> 01:22:46,293 Numara Danita Hodges'a ait. Destiny. 20 yaşında. 1631 01:22:46,294 --> 01:22:49,838 Ailesi kaçtığını söylemiş ama kız kaçırıldığını bildirmiş. 1632 01:22:49,839 --> 01:22:52,257 Aramanın yapıldığı yere uçak bileti al. 1633 01:22:52,258 --> 01:22:53,551 - Tamam. - Kahretsin. 1634 01:22:55,637 --> 01:22:58,723 Aferin Brian. Aferin. Yılın babası. 1635 01:22:59,557 --> 01:23:03,143 - Burası çılgın bir otel. - Deden seni sevmiyor mu? 1636 01:23:03,144 --> 01:23:06,480 Kesin sevmiyor. Adamın cesaretine inanabiliyor musun? 1637 01:23:06,481 --> 01:23:09,650 Nerede olduğumuzu bile bilmiyoruz. Öylece bıraktı. 1638 01:23:09,651 --> 01:23:11,820 - Ayaklarım ağrıyor. - Çocuk Koruma'yı aramalıyım. 1639 01:23:12,362 --> 01:23:14,781 Affedersiniz. Bir oda istiyoruz. 1640 01:23:16,491 --> 01:23:18,994 Ama hiç param yok. 1641 01:23:19,703 --> 01:23:21,161 Merak etme. Hallederim. 1642 01:23:21,162 --> 01:23:22,747 Çok teşekkürler. 1643 01:23:26,209 --> 01:23:27,127 Bu yeterli mi? 1644 01:23:27,877 --> 01:23:30,462 Teşekkürler. Çekiyor mu? 1645 01:23:30,463 --> 01:23:31,630 Hayır. 1646 01:23:31,631 --> 01:23:34,258 Anahtarı al. Odaya gidelim, babanı ara. 1647 01:23:34,259 --> 01:23:37,220 Doğru. Alabilir miyim lütfen? Teşekkürler. 1648 01:23:38,263 --> 01:23:39,179 Teşekkürler. 1649 01:23:39,180 --> 01:23:40,682 Buna inanamıyorum. 1650 01:23:41,433 --> 01:23:43,184 Şu deden çok acayip. 1651 01:23:43,977 --> 01:23:45,894 …1700'lerin sonunda? 1652 01:23:45,895 --> 01:23:46,979 Fransız Devrimi. 1653 01:23:46,980 --> 01:23:48,772 - Hadi baba. - Fransız Devrimi. 1654 01:23:48,773 --> 01:23:50,607 - Evet! - Lütfen açar mısın? 1655 01:23:50,608 --> 01:23:52,151 …milattan sonra 518? 1656 01:23:52,152 --> 01:23:54,611 Roma-Leo Hanedanlığı mı? 1657 01:23:54,612 --> 01:23:55,946 Roma-Leo Hanedanlığı. 1658 01:23:55,947 --> 01:23:56,864 Tamam. 1659 01:23:56,865 --> 01:24:02,745 Bu çok sinir bozucu. Dedemle bunları yaşadığın için üzgünüm. 1660 01:24:02,746 --> 01:24:04,246 Bunu beklemiyordun. 1661 01:24:04,247 --> 01:24:07,708 Niye özür diliyorsun? Yıllardır böyle iyi muamele görmemiştim. 1662 01:24:07,709 --> 01:24:10,461 İyi muamele mi? Bu mu iyi? 1663 01:24:10,462 --> 01:24:13,881 Yiyecek otomatı ve tüm gün yarışma yayınlayan televizyon. 1664 01:24:13,882 --> 01:24:15,967 Beni bir hamam böceği ısırdı. 1665 01:24:17,177 --> 01:24:18,886 Yaşadıklarıma kıyasla iyi. 1666 01:24:18,887 --> 01:24:21,638 Kimse kendini salak bir sürtük gibi görmez. 1667 01:24:21,639 --> 01:24:22,474 Ama… 1668 01:24:23,224 --> 01:24:27,311 Oradaydım işte, o aptal küçük sohbet odasında. 1669 01:24:27,312 --> 01:24:34,152 Ta ki o sevimli, tatlı adamdan dünyaları vadeden o mesaj gelene kadar. 1670 01:24:35,528 --> 01:24:37,238 Ama dünyaya ihtiyacım yoktu. 1671 01:24:37,906 --> 01:24:40,450 Sadece Teksas'tan gitmek istiyordum. 1672 01:24:41,201 --> 01:24:46,498 O yüzden bir gün okul çıkışına o ucuz spor arabasıyla gelince bindim. 1673 01:24:48,333 --> 01:24:51,419 Nasıl derler bilirsin, yaşamadan öğrenemiyorsun. 1674 01:24:52,253 --> 01:24:55,839 Ben yaşadım ve başımı yaktım. 1675 01:24:55,840 --> 01:24:57,842 Sen gelene kadar. 1676 01:24:59,677 --> 01:25:01,471 O yüzden kahramanımsın. 1677 01:25:03,723 --> 01:25:04,724 Vay canına. 1678 01:25:05,975 --> 01:25:07,477 Bunun için üzgünüm. 1679 01:25:14,275 --> 01:25:15,944 Bir dakika, durabilir misin? 1680 01:25:16,694 --> 01:25:19,321 - İzin istemedim. - Seni ben öptüm. 1681 01:25:19,322 --> 01:25:22,616 O zaman senin benden izin istemen gerekiyordu. 1682 01:25:22,617 --> 01:25:24,618 Seni öpmem için iznin var mı? 1683 01:25:24,619 --> 01:25:27,955 Evet çünkü beni öpmeni istedim ama henüz söylememiştim. 1684 01:25:27,956 --> 01:25:28,957 Yani evet… 1685 01:25:36,172 --> 01:25:38,716 Ne istersem yapmaya iznim var mı BJ? 1686 01:25:39,300 --> 01:25:41,010 Evet, lütfen. Çok iyiymiş. 1687 01:25:44,013 --> 01:25:45,890 - Nereye? - Tekrar "Evet" de. 1688 01:25:46,474 --> 01:25:47,392 Evet. 1689 01:25:50,019 --> 01:25:51,896 Tatlı, aç su aygırları. 1690 01:25:54,482 --> 01:25:56,942 Bu penis kurutucudan daha iyi. 1691 01:25:56,943 --> 01:25:58,694 Saçımı tut. 1692 01:25:58,695 --> 01:26:00,405 Saçını mı dağıtayım? 1693 01:26:00,905 --> 01:26:02,281 Tamam. 1694 01:26:02,282 --> 01:26:03,867 Şimdi kafamı it. 1695 01:26:04,367 --> 01:26:05,535 Neden? 1696 01:26:06,870 --> 01:26:08,246 Bu yüzdenmiş. 1697 01:26:11,166 --> 01:26:13,584 Evet, o zamanlar donanmadaydım. 1698 01:26:13,585 --> 01:26:17,921 Sonra deniz piyadesi oldum. Evet, altı yıldızlı bir generaldim. 1699 01:26:17,922 --> 01:26:18,756 Hey. 1700 01:26:23,052 --> 01:26:24,304 Onu gördün mü? 1701 01:26:25,180 --> 01:26:28,599 Hayır. Görmedim. Seninkilerden mi? 1702 01:26:28,600 --> 01:26:31,769 Evet. Hep kaçmaya çalışıyorlar. 1703 01:26:32,353 --> 01:26:35,815 Duyduğuma göre genç bir siyahiyle eski bir arabadaymış. 1704 01:26:37,483 --> 01:26:38,651 Burada yok. 1705 01:26:50,705 --> 01:26:51,997 Pearl, iyi misin? 1706 01:26:51,998 --> 01:26:55,417 İyiyim ama onu aramaya geldiler, çok sinirliler. 1707 01:26:55,418 --> 01:26:58,045 Evet, biliyorum. Kızın telefon numarası ne? 1708 01:26:58,046 --> 01:26:59,296 Mesaj atarım. 1709 01:26:59,297 --> 01:27:01,131 Masadaki o eski telefonla mı? 1710 01:27:01,132 --> 01:27:03,008 Hayır zenci, cep telefonumdan. 1711 01:27:03,009 --> 01:27:04,510 Tamam, numarayı mesaj at. 1712 01:27:26,115 --> 01:27:28,618 - Selam - Günaydın tatlım. 1713 01:27:30,620 --> 01:27:31,955 Rüya değilmiş. 1714 01:27:34,540 --> 01:27:36,793 Ne yapıyorsun? Onları atmadın mı? 1715 01:27:37,377 --> 01:27:40,463 Atacaktım ama gerçekten buralara gittin mi? 1716 01:27:40,964 --> 01:27:44,299 Evet, o fotoğrafları dedem rastgele, anlamsız yere, 1717 01:27:44,300 --> 01:27:46,385 alakasız yerlerde çekti. 1718 01:27:46,386 --> 01:27:48,972 Onları atabilirsin. Anlamsızlar. 1719 01:27:49,722 --> 01:27:51,349 Bekle, rastgele mi? 1720 01:27:51,849 --> 01:27:52,766 Anlamsız mı? 1721 01:27:52,767 --> 01:27:55,311 Sence tarihimiz anlamsız mı? 1722 01:27:56,062 --> 01:27:57,271 Nasıl yani? 1723 01:27:57,272 --> 01:27:59,440 Bunların hepsi tarihî yerler. 1724 01:28:00,191 --> 01:28:03,236 - Tarihî mi? Nasıl yani? - Mesela buradaki. 1725 01:28:04,237 --> 01:28:05,237 Bu dere mi? 1726 01:28:05,238 --> 01:28:08,783 Money, Mississippi. Emmett Till'in öldüğü yer. 1727 01:28:10,910 --> 01:28:14,871 Emmett Till, beyaz bir kadın ona ıslık çaldığı yalanını söyleyince 1728 01:28:14,872 --> 01:28:18,835 ırkçı beyazlar tarafından öldürülen 14 yaşında bir çocuktu. 1729 01:28:19,419 --> 01:28:22,088 Cesedini o dereye attılar. 1730 01:28:22,839 --> 01:28:24,215 Aman tanrım. 1731 01:28:24,716 --> 01:28:26,883 Buradaki binayı da tanıyorum. 1732 01:28:26,884 --> 01:28:30,388 Burası Birmingham. Orada oturma eylemi yaptılar. 1733 01:28:32,432 --> 01:28:34,934 Köpeklerle, yangın hortumlarıyla saldırdılar. 1734 01:28:38,479 --> 01:28:39,647 Bunu biliyorsundur. 1735 01:28:40,315 --> 01:28:41,231 Şey… 1736 01:28:41,232 --> 01:28:44,109 Greenwood Bölgesi, Tulsa, Oklahoma. 1737 01:28:44,110 --> 01:28:47,112 Bilmiyor musun? Tulsa isyanlarını duymadın mı? 1738 01:28:47,113 --> 01:28:49,323 Tüm siyahileri öldürmeye çalıştılar. 1739 01:28:49,324 --> 01:28:50,532 Ne kabahatimiz var? 1740 01:28:50,533 --> 01:28:51,868 Siyah olmak zenci. 1741 01:28:55,121 --> 01:29:00,084 Burası da Jasper, Teksas olmalı. James Byrd Jr.'ın öldüğü yer. 1742 01:29:00,835 --> 01:29:03,503 Obama onun adına bir yasa çıkardı. 1743 01:29:03,504 --> 01:29:08,634 O ve Matthew Shepard. Wyoming'de öldürülen eş cinsel adam. 1744 01:29:10,261 --> 01:29:11,470 Sen ciddi misin? 1745 01:29:11,471 --> 01:29:13,139 - Bu hamam böceği mi? - Sen… 1746 01:29:14,557 --> 01:29:17,477 - Bu odada kaldığınızı söyleme. - Evet, kaldık. 1747 01:29:18,019 --> 01:29:20,103 Bu odada nasıl kaldınız? 1748 01:29:20,104 --> 01:29:23,857 Burası Lorraine Motel. Dr. King'in öldürüldüğü yer. 1749 01:29:23,858 --> 01:29:25,817 Bu odada nasıl kaldınız? 1750 01:29:25,818 --> 01:29:29,279 Bilmiyorum, dedem resepsiyondaki kadını tanıyordu. 1751 01:29:29,280 --> 01:29:31,282 Bunu sana kimse öğretmedi mi? 1752 01:29:32,325 --> 01:29:34,452 Babam bana bunları öğretmedi ama… 1753 01:29:34,952 --> 01:29:39,998 Sanırım geleceğe o kadar odaklanmıştım ki geçmişe bakmak umurumda değildi. 1754 01:29:39,999 --> 01:29:44,337 Geçmişte olanları bilmezsen tekrar olmayacağı ne malum? 1755 01:29:45,129 --> 01:29:48,173 Biri çıkıp da "Dur!" diyene kadar 1756 01:29:48,174 --> 01:29:54,263 insanlar tekrar tekrar aynı şeyi yapıp dururlar. 1757 01:29:55,264 --> 01:29:58,308 Nereden başlayacağını bilmezsen bunu durduramazsın. 1758 01:29:58,309 --> 01:30:02,438 Hadi, seni kütüphaneye götürüp sana geçmişini öğreteyim. 1759 01:30:03,106 --> 01:30:04,440 Giyin hadi. 1760 01:30:06,901 --> 01:30:09,653 - Merhaba pislik. - Baba, tüm gece seni aradım. 1761 01:30:09,654 --> 01:30:12,739 Dün gece uçak bulamadım ama bir saate var. 1762 01:30:12,740 --> 01:30:15,826 - Neden cevap vermedin? - Burada çekmiyor. 1763 01:30:15,827 --> 01:30:18,161 Hayır, bekle, tamam mı? Başı belada. 1764 01:30:18,162 --> 01:30:20,539 Yanındaki kızı gangsterler kaçırmış. 1765 01:30:20,540 --> 01:30:22,207 - Onları arıyorlar. - Biliyorum. 1766 01:30:22,208 --> 01:30:26,670 Telefonunu takip ediyoruz. Pickens Bölge Kütüphanesi'ndeler. Onu al. 1767 01:30:26,671 --> 01:30:29,172 Orospuyu nasıl kütüphaneye götürdü bu? 1768 01:30:29,173 --> 01:30:31,466 - Gidip onu alır mısın lütfen? - Tamam. 1769 01:30:31,467 --> 01:30:33,386 - Alo? - Kahretsin. 1770 01:30:35,346 --> 01:30:38,599 Lydia, beni hemen havaalanına yetiştir. Araba hazır mı? 1771 01:30:52,613 --> 01:30:54,157 Bu acımasızlık da ne? 1772 01:30:56,784 --> 01:30:59,661 - Affedersin. - Bu çok korkunç bir dil. 1773 01:30:59,662 --> 01:31:00,496 Seni küçük… 1774 01:31:01,539 --> 01:31:03,124 Affedersiniz beyefendi. 1775 01:31:03,624 --> 01:31:04,916 Burası kütüphane. 1776 01:31:04,917 --> 01:31:07,335 Kütüphane mi? 1777 01:31:07,336 --> 01:31:09,546 Kütüphane olması umurumda değil! 1778 01:31:09,547 --> 01:31:13,300 Hiçliğin ortasında neden kütüphane açtınız ki? 1779 01:31:13,301 --> 01:31:15,719 Evlat, neyin var senin? Arabaya bin. 1780 01:31:15,720 --> 01:31:17,888 Tüm gece seni aradım. Gidelim. 1781 01:31:17,889 --> 01:31:20,515 - Bizi bıraktın. - Mahsus. Yine bırakırım bak. 1782 01:31:20,516 --> 01:31:23,435 Arabaya bin. Onu arıyorlar. Gidelim. Hemen. 1783 01:31:23,436 --> 01:31:24,853 - Kim? - Kal da öğren. 1784 01:31:24,854 --> 01:31:26,189 Hadi! Hadi gidelim! 1785 01:31:26,772 --> 01:31:27,648 Gerçekten mi? 1786 01:31:28,649 --> 01:31:29,900 - Hadi. - Tamam. 1787 01:31:29,901 --> 01:31:32,569 Lütfen onu affedin, ölecek. Onu kim arıyor? 1788 01:31:32,570 --> 01:31:35,656 Sen onu merak etme. Arabaya bin. 1789 01:31:36,282 --> 01:31:37,532 Bu… 1790 01:31:37,533 --> 01:31:39,285 Lanet arabaya bin evlat. 1791 01:31:49,378 --> 01:31:51,046 Neden bu tarafa gidiyoruz? 1792 01:31:51,047 --> 01:31:52,756 Ana yola çıkmalıyız. 1793 01:31:52,757 --> 01:31:54,674 Çok üzgünüm. Gerçekten. 1794 01:31:54,675 --> 01:31:57,303 Endişelenme Destiny. Merak etme. Hallederim. 1795 01:31:58,554 --> 01:32:00,096 - Ne? - Dede! 1796 01:32:00,097 --> 01:32:01,057 Vay be. 1797 01:32:02,058 --> 01:32:04,936 - Ne? - Kıza çaktın, değil mi? 1798 01:32:07,146 --> 01:32:09,606 Yüzüme bile bakamıyor. Çaktın, değil mi? 1799 01:32:09,607 --> 01:32:11,608 Nasıldı? 1800 01:32:11,609 --> 01:32:13,068 Önünde konuşmasak? 1801 01:32:13,069 --> 01:32:14,152 Nesi var? 1802 01:32:14,153 --> 01:32:17,156 Çok daha kötü şeyler duydu. Kahretsin. 1803 01:32:18,491 --> 01:32:21,451 Şimdi onu koruyacaksın. Power Ranger mı oldun? 1804 01:32:21,452 --> 01:32:24,287 - Onu güvenli bir yere götürmeliyiz. - İyi. Hadi. 1805 01:32:24,288 --> 01:32:25,205 Teşekkürler. 1806 01:32:25,206 --> 01:32:28,458 Beni koruyacak mısın Big Daddy BJ? 1807 01:32:28,459 --> 01:32:29,418 Big Daddy BJ. 1808 01:32:30,002 --> 01:32:33,255 Çok tatlı ve hassas. Dün gece ağladı. 1809 01:32:33,256 --> 01:32:34,382 Destiny! 1810 01:32:35,424 --> 01:32:38,760 İlk seferiydi. Ne kadar iyi olacağını bilmiyordu. 1811 01:32:38,761 --> 01:32:40,303 Ona birkaç şey öğrettim. 1812 01:32:40,304 --> 01:32:41,471 Öğrettin mi? 1813 01:32:41,472 --> 01:32:43,932 Umarım deodorant almayı öğretmişsindir. 1814 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 Old Spice aldık. 1815 01:32:45,434 --> 01:32:49,688 Hayır, Old Spice mı aldınız? Old Spice çok iyidir. 1816 01:32:49,689 --> 01:32:52,315 Onu çok takılma. Hiç yapmamıştı. 1817 01:32:52,316 --> 01:32:56,486 Yapmadığı yılları telafi etti. 19 kere falan yaptık. 1818 01:32:56,487 --> 01:32:57,946 Tavşan gibisin. 1819 01:32:57,947 --> 01:32:59,406 Elektrik düğmesi gibi. 1820 01:32:59,407 --> 01:33:01,158 - Aç, kapa. - Aç, kapa. 1821 01:33:01,659 --> 01:33:03,827 Sorun değil. Dayanıklılık kazanmayı öğretirim. 1822 01:33:03,828 --> 01:33:05,370 Doğrusunu gösteririm. 1823 01:33:05,371 --> 01:33:08,456 Hayır, bu kadar ifşa etmesen mi? 1824 01:33:08,457 --> 01:33:12,961 Sana bir şey soracağım. Artık cinsiyete inanıyor musun? Kahretsin. 1825 01:33:12,962 --> 01:33:13,921 Tamam, anladım. 1826 01:33:17,383 --> 01:33:19,719 Oralara götürüp ne yaptığını anladım. 1827 01:33:20,303 --> 01:33:21,845 Bana geçmişimi öğrettin. 1828 01:33:21,846 --> 01:33:24,180 - Teşekkür etme. - Diyeceklerim var. 1829 01:33:24,181 --> 01:33:27,601 Siyahi kadınlar GPS'in yapımına katkıda bulunmuşlar. 1830 01:33:27,602 --> 01:33:28,893 Aynen öyle. 1831 01:33:28,894 --> 01:33:30,854 - Evet. - Biliyorum. Gladys yaptı. 1832 01:33:30,855 --> 01:33:34,232 - Gladys West'i tanıyor musun? - Sen rahat ol. Kahretsin. 1833 01:33:34,233 --> 01:33:38,820 O bir matematikçiydi, siyahiler olarak bir sürü şey yaptık. 1834 01:33:38,821 --> 01:33:40,530 Niye bunları anlatmadın? 1835 01:33:40,531 --> 01:33:43,241 Bunlar çok iyi şeyler. Sırf acıya odaklandın. 1836 01:33:43,242 --> 01:33:46,286 Acıyı anlamazsan geleceğe gidemezsin. 1837 01:33:46,287 --> 01:33:49,164 Önce acıyı öğrenmelisin. Öğrenmek istemiyorsun. 1838 01:33:49,165 --> 01:33:53,085 İkisini de öğretebilirdin. Gurur duyup mücadele etmek istiyorum. 1839 01:34:02,720 --> 01:34:04,679 Kahretsin. 1840 01:34:04,680 --> 01:34:05,556 Ne? 1841 01:34:06,474 --> 01:34:08,183 - Buradalar. - Neden durdu? 1842 01:34:08,184 --> 01:34:09,142 Bunlar onlar. 1843 01:34:09,143 --> 01:34:10,226 Beni gördüler mi? 1844 01:34:10,227 --> 01:34:11,354 - Eğil. - Aşağı. 1845 01:34:13,147 --> 01:34:15,065 Hadi Ruby. Yapabilirsin. 1846 01:34:15,066 --> 01:34:17,609 Bu bir Tesla olsaydı çok daha iyi olurdu. 1847 01:34:17,610 --> 01:34:19,611 Tesla'dan bahsedip durma. 1848 01:34:19,612 --> 01:34:21,821 {\an8}- Çok daha hızlı. - İşte. Söyle ona. 1849 01:34:21,822 --> 01:34:23,741 Koltuğun altından silahımı al. 1850 01:34:24,700 --> 01:34:26,201 O da ne demek? 1851 01:34:26,202 --> 01:34:28,411 Babamla silahı oradan aldık. 1852 01:34:28,412 --> 01:34:31,790 - Nasıl aldınız? - Aldık işte. Silahlar zarar verir. 1853 01:34:31,791 --> 01:34:33,708 Babanla aldığınızı biliyorum. 1854 01:34:33,709 --> 01:34:35,710 O yüzden bir sürü var. 1855 01:34:35,711 --> 01:34:36,920 - Ne? - Bir sürü. 1856 01:34:36,921 --> 01:34:39,506 Silahlı saldırı istatistiklerini gördün mü? 1857 01:34:39,507 --> 01:34:42,884 Kenara çekeyim de onlara silahlı saldırıdan bahset. 1858 01:34:42,885 --> 01:34:45,679 - Boş verin. Ben ineyim. Üzgünüm. - Ne yapacağız? 1859 01:34:45,680 --> 01:34:49,474 Kenara çekip yakışıklılığımla bu pislikleri öldüreceğim. 1860 01:34:49,475 --> 01:34:51,727 Hadi Ruby. Yapabilirsin. 1861 01:34:53,604 --> 01:34:56,064 - Uzanıp büyük silahı al. - Daha da mı var? 1862 01:34:56,065 --> 01:34:59,234 Tabii ki var. Bizi öldürmelerine izin mi vereceğim? 1863 01:34:59,235 --> 01:35:00,152 Hayır! 1864 01:35:23,968 --> 01:35:25,511 Eğilin! Kahretsin! 1865 01:35:28,472 --> 01:35:30,056 Lanet şey! 1866 01:35:30,057 --> 01:35:32,017 Kıpırdamayın. Kahretsin. 1867 01:35:32,977 --> 01:35:35,813 Hadi. Tek istediğim o kız. 1868 01:35:38,649 --> 01:35:41,860 Malımı verin, sonra gidebilirsiniz. 1869 01:35:41,861 --> 01:35:44,822 - Ne dedi o? - Biz orospuları malımız görürüz. 1870 01:35:45,406 --> 01:35:46,489 Köle gibi mi? 1871 01:35:46,490 --> 01:35:48,117 Hayır. Rencide mi oldun? 1872 01:35:49,034 --> 01:35:50,411 Yaklaşıyorlar. 1873 01:35:56,167 --> 01:35:59,502 Sert mi oynamak istiyorsunuz? Şimdi hepiniz öleceksiniz. 1874 01:35:59,503 --> 01:36:00,920 Dede, bana silah ver. 1875 01:36:00,921 --> 01:36:02,213 Silah mı istiyorsun? 1876 01:36:02,214 --> 01:36:04,842 Dede, ver lan şu silahı! 1877 01:36:05,426 --> 01:36:09,387 Şu hâline bak. Kahretsin. Tamam. Al hadi. Al bakalım. 1878 01:36:09,388 --> 01:36:10,305 Teşekkürler. 1879 01:36:10,306 --> 01:36:13,349 Ne yapıyorsun? Silahı bana doğrultma. Kahretsin. 1880 01:36:13,350 --> 01:36:14,559 Pardon. Ne yapayım? 1881 01:36:14,560 --> 01:36:16,853 İlk olarak silahı bana doğrultma. 1882 01:36:16,854 --> 01:36:18,939 Onlara doğrult. Kaldırıp şöyle yap. 1883 01:36:19,982 --> 01:36:22,359 Bekle zenci. Emniyetini aç. 1884 01:36:22,860 --> 01:36:25,988 Emniyet kilidi bu. Onu geri çekip horozu kaldır. 1885 01:36:26,572 --> 01:36:29,200 Üçe kadar say. Bir, iki, üç. Ateş. 1886 01:36:32,244 --> 01:36:34,580 Bu beyaz şerefsizlerden bıktım. 1887 01:36:35,164 --> 01:36:37,290 Kütüphanede Malcolm X okudu. 1888 01:36:37,291 --> 01:36:39,167 Bu şerefsizler İranlı. 1889 01:36:39,168 --> 01:36:40,211 Ateş! 1890 01:36:44,298 --> 01:36:45,882 - Onlarla gideyim. - Hayır. 1891 01:36:45,883 --> 01:36:48,718 Zenci, başka karı bulursun. Bırak gitsin. 1892 01:36:48,719 --> 01:36:51,387 Daha iyi karılar var. Taze karılar. 1893 01:36:51,388 --> 01:36:53,473 800.000 kilometre yapmamışlar. 1894 01:36:53,474 --> 01:36:56,100 - O kadar değil. - Tamam, 125.000 kilometre. 1895 01:36:56,101 --> 01:36:58,478 Son bir kez daha söylüyorum. 1896 01:36:58,479 --> 01:37:00,105 Destiny, gitmiyorsun. 1897 01:37:02,525 --> 01:37:04,693 - Ne yapıyorsun? - Onlarla konuşacağım. 1898 01:37:05,277 --> 01:37:07,904 - Hayır! - Ne konuşmasından bahsediyorsun? 1899 01:37:07,905 --> 01:37:11,992 İyi bir seks kurşun geçirmez hissettirir ama kurşun geçirmez değilsin. 1900 01:37:14,745 --> 01:37:15,746 Durun! 1901 01:37:16,247 --> 01:37:17,456 Herkes dursun! 1902 01:37:18,415 --> 01:37:23,754 Destiny sizinle ya da başkasıyla gitmiyor çünkü kimse kimsenin sahibi değil. 1903 01:37:24,672 --> 01:37:25,923 Bu yanlış. 1904 01:37:26,674 --> 01:37:30,009 Aynı şeyleri tekrar tekrar yapmaya devam edemeyiz. 1905 01:37:30,010 --> 01:37:32,179 Bu şerefsiz deli mi yoksa Gandi mi? 1906 01:37:32,763 --> 01:37:34,557 Bu kötü döngüyü durdurmalıyız. 1907 01:37:35,057 --> 01:37:37,476 Tarihin yanlış tarafında mı olacaksınız? 1908 01:37:38,060 --> 01:37:39,645 Yoksa iyi adamlar mı? 1909 01:37:40,896 --> 01:37:42,273 Beni anlıyor musunuz? 1910 01:37:49,697 --> 01:37:51,031 - Evet. - Ne oldu? 1911 01:37:52,449 --> 01:37:53,616 Gittiler. 1912 01:37:53,617 --> 01:37:57,036 - Nasıl gittiler - Gittiler. Kalkabilirsiniz. 1913 01:37:57,037 --> 01:37:59,247 Bekle. Kahretsin. Öylece mi? 1914 01:37:59,248 --> 01:38:02,042 Evet, gerçeği yüzlerine vurdum. 1915 01:38:08,382 --> 01:38:09,507 Bekle. 1916 01:38:09,508 --> 01:38:11,010 - Ne? - Senin sayende değil. 1917 01:38:21,437 --> 01:38:22,730 Eller yukarı! 1918 01:38:23,856 --> 01:38:25,149 Buradalar! 1919 01:38:38,162 --> 01:38:39,079 Silahları indirin. 1920 01:38:40,623 --> 01:38:41,623 Ne haber baba? 1921 01:38:41,624 --> 01:38:44,042 Seni gördüğüme hiç bu kadar sevinmemiştim. 1922 01:38:44,043 --> 01:38:46,503 - Herkes iyi mi? - Evet. 1923 01:38:47,087 --> 01:38:50,089 - Dedemle geziye devam edeceğim. - Ne? Gerçekten mi? 1924 01:38:50,090 --> 01:38:51,008 İşimiz bitmedi. 1925 01:38:51,592 --> 01:38:53,385 Dedemin gösterecekleri var. 1926 01:38:55,095 --> 01:38:56,679 Bak sen. 1927 01:38:56,680 --> 01:38:59,265 - Bana öğretmendiğin şeyleri gösterdi. - Ben… 1928 01:38:59,266 --> 01:39:02,102 Sorun değil, anlıyorum. Geç olsun da güç olmasın. 1929 01:39:02,603 --> 01:39:03,937 Ben de ona gösterdim. 1930 01:39:03,938 --> 01:39:06,439 Evet, daha Vegas'a gitmedik. Benim mekân. 1931 01:39:06,440 --> 01:39:08,608 O zaman birkaç güne ben de gelirim. 1932 01:39:08,609 --> 01:39:11,527 Siz Vegas'a gidin. Pepperdine'da buluşuruz. 1933 01:39:11,528 --> 01:39:12,613 Aslında… 1934 01:39:13,238 --> 01:39:15,032 Morehouse'a gideceğim. 1935 01:39:15,616 --> 01:39:17,575 - Gerçekten mi? - Evet. 1936 01:39:17,576 --> 01:39:20,078 House'a gidecek. 1937 01:39:20,079 --> 01:39:23,999 - Öyle mi? Fikrini ne değiştirdi? - Ben tabii. Ne sandın? 1938 01:39:25,584 --> 01:39:29,712 Farklı nesiller birçok konuda farklı düşünebiliyor. 1939 01:39:29,713 --> 01:39:32,715 Ama şunu fark ettim, 1940 01:39:32,716 --> 01:39:35,219 bunca zamandır ayrıcalıklı bir siyahiydim. 1941 01:39:35,719 --> 01:39:38,013 İki dünyada da bir ayağım vardı ama bilmiyordum. 1942 01:39:38,555 --> 01:39:42,767 Herkesin gerçeğini bilirsen kendin gerçeğini daha net görürsün. 1943 01:39:42,768 --> 01:39:44,937 Niye bilmemi istemediğini anlıyorum. 1944 01:39:45,604 --> 01:39:50,150 Sırf ten rengi yüzünden insanlara böyle gaddarlık edileceğini düşünmezsin. 1945 01:39:50,818 --> 01:39:53,195 Farklı hissettirmediğin için sağ ol ama… 1946 01:39:53,988 --> 01:39:58,075 Gerçek şu ki ben farklıyım. Hepimiz farklıyız. 1947 01:39:58,575 --> 01:40:01,285 Bu farklılıklar halının altına süpürülmemeli. 1948 01:40:01,286 --> 01:40:03,788 Takdir edilmeli ve konuşulmalı. 1949 01:40:03,789 --> 01:40:07,376 Geçmişten korkmak yerine ondan ders çıkarmalıyız. 1950 01:40:08,043 --> 01:40:10,921 Birilerini kötü hissettirmek için değil, 1951 01:40:11,797 --> 01:40:13,173 tekrar yaşanmasın diye. 1952 01:40:15,551 --> 01:40:18,220 Seninle gurur duyuyorum. Gerçekten büyümüşsün. 1953 01:40:18,804 --> 01:40:19,763 Teşekkürler. 1954 01:40:20,264 --> 01:40:23,684 Ve baba, bir gün kendi oğlum olduğunda 1955 01:40:24,184 --> 01:40:29,106 bu harika siyahi nesillerin bana aktardığı tüm bu bilgileri onunla paylaşacağım. 1956 01:40:31,275 --> 01:40:34,194 Ama bence artık yola koyulmalıyız. 1957 01:40:35,279 --> 01:40:37,488 Hayır. Seni eve götüreyim. 1958 01:40:37,489 --> 01:40:41,367 Baba, sağ ol. Biri seni havaalanına götürür. Hadi BJ. 1959 01:40:41,368 --> 01:40:42,702 Gerek yok. 1960 01:40:42,703 --> 01:40:46,790 Sürtüğümü almaya çalıştılar ama ben bu işi hallettim. 1961 01:40:48,959 --> 01:40:51,335 Onun sürtüğü benim. Destiny. 1962 01:40:51,336 --> 01:40:52,337 Evet. 1963 01:40:52,921 --> 01:40:54,172 Ama fahişe değilim. 1964 01:40:54,173 --> 01:40:57,884 Artık fahişe değil. 15 dakika öncesine kadar fahişeydi. 1965 01:40:57,885 --> 01:40:59,177 Şimdi emekli oldu. 1966 01:40:59,178 --> 01:41:01,763 Bana saygı duyan iyi bir erkeğim var. 1967 01:41:01,764 --> 01:41:03,347 Evet, o değişti. 1968 01:41:03,348 --> 01:41:05,433 Tamam baba, oğluma ne yaptın? 1969 01:41:05,434 --> 01:41:07,477 Her şey yolunda baba. Kahretsin. 1970 01:41:07,478 --> 01:41:08,436 Hayır. 1971 01:41:08,437 --> 01:41:11,898 Seni alıp psikoloğa götüreceğim. Eve gideceğiz. 1972 01:41:11,899 --> 01:41:14,901 Baba, bu adamlar seni havaalanına götürecek. 1973 01:41:14,902 --> 01:41:17,445 - Hadi oğlum. Biz… - Hayır, sorun yok baba. 1974 01:41:17,446 --> 01:41:19,490 Tesla'm gibi olmasa da idare eder. 1975 01:41:20,074 --> 01:41:21,491 Hoşça kal kayınpeder! 1976 01:41:21,492 --> 01:41:23,576 Fakir olabilirim. 1977 01:41:23,577 --> 01:41:25,369 Siyahi olabilirim. 1978 01:41:25,370 --> 01:41:27,288 Çirkin olabilirim. 1979 01:41:27,289 --> 01:41:31,627 Ama Tanrı'm, biz buradayız. Hoşça kal Bayan Celie. 1980 01:41:33,253 --> 01:41:34,671 Ne oldu böyle? 1981 01:41:35,297 --> 01:41:36,256 Ne oldu… 1982 01:41:42,346 --> 01:41:43,347 Vay canına. 1983 01:41:44,264 --> 01:41:45,516 Hoşça kal zenci! 1984 01:48:56,988 --> 01:49:01,993 Alt yazı çevireni: Şebnem Öztürk