1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 小朋友們,大家好啊 4 00:00:28,194 --> 00:00:31,114 我們要向各位介紹一個瀕危物種 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,825 {\an8}這是喬瑟夫KP西蒙斯 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,077 {\an8}也可以叫他喬 7 00:00:37,078 --> 00:00:42,666 喬出生於1937年,目前89歲 8 00:00:42,667 --> 00:00:47,046 他就是所謂的瀕危黑人 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,631 現在已經看不到他這樣的人了 10 00:00:49,632 --> 00:00:54,344 事實上,喬甚至當過皮條客 11 00:00:54,345 --> 00:00:56,138 他很時髦吧? 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,223 他怎麼會去當皮條客? 13 00:00:58,224 --> 00:01:02,269 喬只讀到小學三年級 14 00:01:02,270 --> 00:01:07,191 憑他那貧乏的詞彙量 是沒辦法在亞馬遜工作的 15 00:01:07,192 --> 00:01:10,027 舉例來說,各位即將在本片中看到 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,987 「混蛋」這個詞 17 00:01:11,988 --> 00:01:16,075 或者以他的口音來說,「媽的發科」 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,495 他大約說了76次 19 00:01:19,496 --> 00:01:23,874 「孬種」這個詞,他大約說了24次 20 00:01:23,875 --> 00:01:28,378 「黑」開頭的詞,他大約說了74次 21 00:01:28,379 --> 00:01:34,259 為了強調語氣 他有時還會用上「賤人」跟「婊子」 22 00:01:34,260 --> 00:01:37,471 如果你對這類字眼比較敏感 23 00:01:37,472 --> 00:01:40,766 最好轉台去看溫馨的節目 24 00:01:40,767 --> 00:01:42,976 但你絕對不會笑得這麼開心 25 00:01:42,977 --> 00:01:47,606 是的,小朋友們 準備好迎接這位老派黑人 26 00:01:47,607 --> 00:01:51,401 他是一個被困在舊時代的人 那個女性還沒有投票權 27 00:01:51,402 --> 00:01:54,404 且不斷被男人物化的年代 28 00:01:54,405 --> 00:01:59,493 他完全不知道周遭的世界已經改變 29 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 他想到什麼就說什麼 30 00:02:02,539 --> 00:02:05,791 他真的什麼話都說得出來 31 00:02:05,792 --> 00:02:08,001 這聽起來像不像你認識的某個人? 32 00:02:08,002 --> 00:02:11,421 請坐好、放輕鬆 33 00:02:11,422 --> 00:02:15,426 並為這位瀕危物種的 瘋狂行徑做好心理準備 34 00:02:33,069 --> 00:02:35,028 - 史提夫、布蘭達,你們好嗎? - 嗨,布萊恩 35 00:02:35,029 --> 00:02:36,698 - 很高興見到你們 - 我們也是 36 00:02:37,866 --> 00:02:40,159 - 凱倫,查德,你們好啊 - 你好嗎? 37 00:02:40,160 --> 00:02:41,494 - 很高興見到你們 - 午安 38 00:02:44,831 --> 00:02:50,002 {\an8}兒子畢業了,我要變空巢老人了 39 00:02:50,003 --> 00:02:50,919 拜託 40 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 - BJ? - 我知道 41 00:02:54,340 --> 00:02:57,134 BJ,嘿 陶德、史都華,我不知道你們來了 42 00:02:57,135 --> 00:02:58,302 - 你們好嗎? - 爸 43 00:02:58,303 --> 00:02:59,219 西蒙斯先生 44 00:02:59,220 --> 00:03:00,763 你們在討論什麼事? 45 00:03:01,514 --> 00:03:03,056 - 就是… - 沒什麼啦 46 00:03:03,057 --> 00:03:05,475 BJ收到另一所大學的錄取通知 47 00:03:05,476 --> 00:03:06,393 那很好啊 48 00:03:06,394 --> 00:03:08,979 那根本稱不上大學,說穿了就是學店 49 00:03:08,980 --> 00:03:10,564 - 畢竟是莫爾豪斯 - 沒錯 50 00:03:10,565 --> 00:03:12,024 等等 51 00:03:12,025 --> 00:03:13,901 我不知道你們聽誰說的 莫爾豪斯是很棒的大學 52 00:03:13,902 --> 00:03:16,946 是現存最好的傳黑大之一 你們怎麼這樣說? 53 00:03:17,488 --> 00:03:19,781 傳黑大是什麼? 54 00:03:19,782 --> 00:03:24,119 傳黑大,傳統黑人大學 55 00:03:24,120 --> 00:03:25,746 夠了,爸 56 00:03:25,747 --> 00:03:27,456 慢著,有什麼我不知道的事嗎? 57 00:03:27,457 --> 00:03:30,209 好了,爸,別問了,真的沒什麼 58 00:03:30,210 --> 00:03:31,586 不,老實說,到底是什麼? 59 00:03:32,295 --> 00:03:37,174 好吧,說來好笑 我們剛剛其實就在討論這件事 60 00:03:37,175 --> 00:03:40,302 - 現在還需要黑人大學嗎? - 對 61 00:03:40,303 --> 00:03:42,804 說真的,有什麼必要? 62 00:03:42,805 --> 00:03:45,265 - 這有點種族歧視吧? - 對 63 00:03:45,266 --> 00:03:46,475 那是種族歧視? 64 00:03:46,476 --> 00:03:48,977 對,感覺像在排擠我們 65 00:03:48,978 --> 00:03:51,021 畢竟沒有哪所大學 66 00:03:51,022 --> 00:03:53,857 是傳統白人大學,不是嗎? 67 00:03:53,858 --> 00:03:54,858 還真的有 68 00:03:54,859 --> 00:03:58,987 每所大學都是傳統白人大學 你們是怎麼了?這是怎樣? 69 00:03:58,988 --> 00:04:02,032 - 拜託,爸,說真的… - 你們在鬧我吧 70 00:04:02,033 --> 00:04:04,326 爸,你不會認同這套觀點吧? 71 00:04:04,327 --> 00:04:08,580 等等,馬丁路德金恩博士 可是莫爾豪斯校友喔 72 00:04:08,581 --> 00:04:11,833 好吧…我們不反駁這個事實 73 00:04:11,834 --> 00:04:16,380 我相信這種學術機構 在某個時期有其重要性 74 00:04:16,381 --> 00:04:17,756 甚至是必要的 75 00:04:17,757 --> 00:04:19,550 但世界已經變了 76 00:04:20,134 --> 00:04:22,886 有很多進步,大家都是平等的 77 00:04:22,887 --> 00:04:26,515 這些關於民權和奴隸制的包袱… 78 00:04:26,516 --> 00:04:28,100 - 包袱? - 嗚呼哀哉! 79 00:04:28,101 --> 00:04:31,019 你遲早要放下,那都過去了 80 00:04:31,020 --> 00:04:34,690 沒錯,我們不是常說 法律之前,人人平等嗎? 81 00:04:34,691 --> 00:04:38,360 對了,我進家門時忘記告訴你們 82 00:04:38,361 --> 00:04:40,112 你爸還有你媽打電話給你們 83 00:04:40,113 --> 00:04:42,531 他們叫你們回家,BJ,我要跟你談談 84 00:04:42,532 --> 00:04:44,199 - 我沒接到電話 - 好怪 85 00:04:44,200 --> 00:04:46,702 - 不用啦,爸 - BJ,我要跟你談談 86 00:04:46,703 --> 00:04:50,455 不需要啦,因為我決定去佩珀代因了 87 00:04:50,456 --> 00:04:51,832 對,跟我朋友一起 88 00:04:51,833 --> 00:04:53,250 還有一件事 89 00:04:53,251 --> 00:04:56,545 我們下週要一起 開車橫跨全國,去參觀校園 90 00:04:56,546 --> 00:05:00,132 - 去公路旅行吧 - 一定很好玩,要去加州囉 91 00:05:00,133 --> 00:05:01,550 - 好耶 - 對 92 00:05:01,551 --> 00:05:04,720 - 我們先找好沿路的充電站 - 沒錯 93 00:05:04,721 --> 00:05:07,306 - 我都沒想到,來吧 - 對 94 00:05:07,307 --> 00:05:09,641 好耶,孩子們,要去加州囉 95 00:05:09,642 --> 00:05:14,563 - 加州,我們要去加州 - 沒錯,加州夢 96 00:05:14,564 --> 00:05:15,939 讚啦 97 00:05:15,940 --> 00:05:19,068 我幹了什麼好事?這樣不對 98 00:05:19,986 --> 00:05:21,654 {\an8}BJ,我們能不能… 99 00:05:27,410 --> 00:05:32,415 《祖孫大學公路遊》 100 00:05:33,916 --> 00:05:35,709 {\an8}嘿… 101 00:05:35,710 --> 00:05:37,836 {\an8}你好啊,快進來 102 00:05:37,837 --> 00:05:40,630 {\an8}你要吃甘藍菜嗎?快進來 103 00:05:40,631 --> 00:05:45,302 原來是甘藍菜的味道啊 我不用了,你們好嗎? 104 00:05:45,303 --> 00:05:46,720 {\an8}我下班回家的時候 105 00:05:46,721 --> 00:05:48,638 {\an8}不確定那是料理的味道 106 00:05:48,639 --> 00:05:50,515 {\an8}還是她在樓上洗她的… 107 00:05:50,516 --> 00:05:51,976 {\an8}喬,閉嘴 108 00:05:52,477 --> 00:05:54,186 {\an8}你怎麼過來了?看看你 109 00:05:54,187 --> 00:05:56,438 {\an8}瑪蒂亞,你打扮得真漂亮 110 00:05:56,439 --> 00:05:58,398 {\an8}她看起來明明糟透了 111 00:05:58,399 --> 00:06:01,276 {\an8}跑來這裡稱讚她的外表,真是狗屁 112 00:06:01,277 --> 00:06:03,153 {\an8}我一直都美到不行 113 00:06:03,154 --> 00:06:04,821 {\an8}隨時隨地都美到不行 114 00:06:04,822 --> 00:06:06,699 {\an8}給我閉嘴,夠了,喬 115 00:06:07,742 --> 00:06:10,285 {\an8}好了,快說吧,你的孩子怎麼了? 116 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 {\an8}沒事,我過來只是想跟你們打聲招呼 117 00:06:14,749 --> 00:06:15,999 {\an8}不,一定有事 118 00:06:16,000 --> 00:06:18,418 {\an8}他只有在小孩闖禍的時候 才會過來這裡 119 00:06:18,419 --> 00:06:22,214 {\an8}我年紀一大把了 沒力氣跟你耗,快說吧 120 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 {\an8}好吧,BJ要去上大學了,然後… 121 00:06:25,927 --> 00:06:28,887 {\an8}我走進家門,聽到一段有趣的對話 122 00:06:28,888 --> 00:06:32,015 {\an8}他和他的白人朋友 窩在一起,他們在… 123 00:06:32,016 --> 00:06:36,228 {\an8}問題就在這裡 他結交了一堆無色朋友 124 00:06:36,229 --> 00:06:37,896 {\an8}「無色」是什麼意思? 125 00:06:37,897 --> 00:06:39,439 {\an8}意思就是「白人」 126 00:06:39,440 --> 00:06:42,442 {\an8}好,「無色」,我懂了 127 00:06:42,443 --> 00:06:45,237 {\an8}但我從小就教他不要有種族成見 128 00:06:45,238 --> 00:06:47,280 {\an8}你這小鬼真是滿口蠢話 129 00:06:47,281 --> 00:06:50,992 {\an8}就算你是那樣教他的 但警察盯上他的時候 130 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 {\an8}他們只會看到徹頭徹尾的黑人 131 00:06:53,955 --> 00:06:54,871 {\an8}能讓我說完嗎? 132 00:06:54,872 --> 00:06:56,540 {\an8}一定要讓你說完嗎? 133 00:06:56,541 --> 00:06:58,542 {\an8}我剛才說到,我走進家門 134 00:06:58,543 --> 00:07:01,378 {\an8}他們在談論大學的話題,對吧? 135 00:07:01,379 --> 00:07:04,423 {\an8}他說他覺得 現在不需要傳統黑人大學了 136 00:07:04,424 --> 00:07:07,384 {\an8}- 什麼? - 他想去馬里布的佩珀代因 137 00:07:07,385 --> 00:07:11,555 {\an8}他還說黑人需要放下奴隸制那段過去 138 00:07:11,556 --> 00:07:13,890 {\an8}你們相信嗎?竟然說要放下那段過去 139 00:07:13,891 --> 00:07:16,435 {\an8}民權運動也是 他用「包袱」來形容它們 140 00:07:16,436 --> 00:07:18,437 {\an8}我心想:「這孩子有什麼問題?」 141 00:07:18,438 --> 00:07:20,273 {\an8}我真的不知道他怎麼了 142 00:07:22,650 --> 00:07:24,401 {\an8}怎樣?你們怎麼這麼安靜? 143 00:07:24,402 --> 00:07:26,862 {\an8}小子,你把那孩子送去 144 00:07:26,863 --> 00:07:29,239 {\an8}成天跟一群白人混在一起的學校 145 00:07:29,240 --> 00:07:30,657 而且是在喬治亞州 146 00:07:30,658 --> 00:07:34,161 他從幼稚園開始 就是班上唯一的黑人 147 00:07:34,162 --> 00:07:36,496 你還納悶他怎麼會有那種觀念 148 00:07:36,497 --> 00:07:39,082 他的黑人腦袋 都被那些無色觀念漂白了 149 00:07:39,083 --> 00:07:41,251 但並不是所有白人都那樣想 150 00:07:41,252 --> 00:07:43,837 就叫你不要送他去念私校 151 00:07:43,838 --> 00:07:45,964 你知道那種學校都教出怎樣的人嗎? 152 00:07:45,965 --> 00:07:48,967 不是「菁英」,而是「孬種」 私校就是孬種學校 153 00:07:48,968 --> 00:07:51,636 喬,閉嘴,不准在家裡說那個詞 154 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 你讓那孩子在那裡鬼混 變成一坨軟爛的大胯肥 155 00:07:56,809 --> 00:07:58,477 「大胯…」 156 00:07:58,478 --> 00:08:02,314 「大胯肥」 你知道那是什麼嗎?就是胯下… 157 00:08:02,315 --> 00:08:03,231 不重要 158 00:08:03,232 --> 00:08:06,485 梅寶知道什麼是大胯肥 她屁股超大的 159 00:08:06,486 --> 00:08:09,821 你花了那麼多錢送他去私立學校 160 00:08:09,822 --> 00:08:12,741 結果他們把黑人相關的書籍都拿掉了 161 00:08:12,742 --> 00:08:13,783 對吧,喬? 162 00:08:13,784 --> 00:08:15,035 - 沒錯 - 全拿掉了 163 00:08:15,036 --> 00:08:17,746 沒有一本關於索傑納特魯思的書 164 00:08:17,747 --> 00:08:21,291 他們抹殺了摩西、梅奧拉和所有黑人 165 00:08:21,292 --> 00:08:22,542 連瑪雅安吉洛都沒有 166 00:08:22,543 --> 00:08:25,045 書架上完全找不到瑪雅安吉洛的書 167 00:08:25,046 --> 00:08:28,131 連她都沒有 太過分了…那些書全都被拿掉了 168 00:08:28,132 --> 00:08:33,053 公立學校沒什麼不好的 我就是從公立學校畢… 169 00:08:33,054 --> 00:08:35,013 我沒有畢業,但我是念公立學校 170 00:08:35,014 --> 00:08:37,641 喬也念公立學校,我們還不是好好的 171 00:08:37,642 --> 00:08:39,476 沒錯,我是念公立學校 172 00:08:39,477 --> 00:08:42,145 我這輩子都是念公立學校 173 00:08:42,146 --> 00:08:44,898 我一路念到三年級畢業 174 00:08:44,899 --> 00:08:47,400 BJ沒那麼強悍 不像你們兩個,好嗎? 175 00:08:47,401 --> 00:08:49,903 我不希望他去公立學校 然後被人霸凌 176 00:08:49,904 --> 00:08:52,364 原來是這樣啊?恭喜你 177 00:08:52,365 --> 00:08:55,242 你成功讓他免於被霸凌了,恭喜你 178 00:08:55,243 --> 00:08:58,328 還成功讓他失去黑人身分,可喜可賀 179 00:08:58,329 --> 00:09:00,747 你是個很棒的黑人爸爸 成功讓他的黑人兒子 180 00:09:00,748 --> 00:09:02,917 不必當黑人 所以他都忘記自己是黑人了 181 00:09:04,001 --> 00:09:05,460 幹得好,小子,好極了 182 00:09:05,461 --> 00:09:09,089 慢著,這又沒有錯 我只是不希望自己的孩子被人霸凌 183 00:09:09,090 --> 00:09:13,552 被人揍扁 或是像你們一樣放學找人單挑 184 00:09:13,553 --> 00:09:15,178 這又沒有錯 185 00:09:15,179 --> 00:09:16,930 我只是想讓他接受好的教育 186 00:09:16,931 --> 00:09:19,933 不希望他因為自己是黑人 就覺得輸在起跑點上 187 00:09:19,934 --> 00:09:22,310 小鬼,他早就輸了 188 00:09:22,311 --> 00:09:23,979 - 你很清楚 - 對 189 00:09:23,980 --> 00:09:26,731 你有看過哪個黑人 能跟人公平競爭的? 190 00:09:26,732 --> 00:09:29,150 你要是敢說運動 我就把那個鍋子端起來 191 00:09:29,151 --> 00:09:31,027 用她煮的東西燙死你 192 00:09:31,028 --> 00:09:33,113 別動我的甘藍菜,我要把它做好 193 00:09:33,114 --> 00:09:34,823 別用我的甘藍菜殺他 194 00:09:34,824 --> 00:09:37,868 你知道她為什麼喜歡甘藍菜嗎? 因為能蓋掉她的味道 195 00:09:38,452 --> 00:09:41,580 聽著,我知道外面的世界 對我們某些人來說並不公平 196 00:09:41,581 --> 00:09:42,998 他剛說「我們某些人」嗎? 197 00:09:42,999 --> 00:09:44,916 沒錯,布萊恩,我問你一件事 198 00:09:44,917 --> 00:09:47,377 你有跟他談過「那件事」嗎? 199 00:09:47,378 --> 00:09:49,379 不…我沒有 200 00:09:49,380 --> 00:09:51,548 但你們先別急著抨擊我 201 00:09:51,549 --> 00:09:55,176 要跟孩子講述 黑人經歷過的苦痛,真的很難受 202 00:09:55,177 --> 00:09:56,469 所以呢 203 00:09:56,470 --> 00:09:58,638 我才不想那麼快告訴他,好嗎? 204 00:09:58,639 --> 00:10:01,808 我是打算等到他長大一點 205 00:10:01,809 --> 00:10:04,060 只是沒想到會發生這種事 206 00:10:04,061 --> 00:10:05,979 恭喜你,誰叫你什麼都不說 207 00:10:05,980 --> 00:10:09,357 但你得明白 你不需要一次道盡所有事實 208 00:10:09,358 --> 00:10:10,609 一點一點告訴他就好 209 00:10:10,610 --> 00:10:13,403 但應該從他小時候就開始 讓他了解自己的身分 210 00:10:13,404 --> 00:10:16,281 而且你記得嗎? 他還不希望你去跟學校說 211 00:10:16,282 --> 00:10:18,283 「把黑人相關的書放回架上」 他覺得很丟臉 212 00:10:18,284 --> 00:10:19,367 我記得 213 00:10:19,368 --> 00:10:22,203 你之前讓我去學校,是因為逼不得已 214 00:10:22,204 --> 00:10:26,166 喬,他那天沒空 才打電話叫我過去接那個孩子 215 00:10:26,167 --> 00:10:27,417 你知道我看到什麼嗎? 216 00:10:27,418 --> 00:10:29,169 孩子在遊樂場上玩 217 00:10:29,170 --> 00:10:33,840 學校竟然把 地板的柏油挖掉,改鋪地毯 218 00:10:33,841 --> 00:10:35,550 鋪綠色地毯 219 00:10:35,551 --> 00:10:39,346 是在搞什麼? 我小時候可是踩著玻璃瓶和破床墊… 220 00:10:39,347 --> 00:10:41,097 那些床墊髒到不行 221 00:10:41,098 --> 00:10:44,601 你在上面彈跳 還會被它沾到的鬼東西黏住 222 00:10:44,602 --> 00:10:47,479 但我們照玩不誤,那才叫真正的學習 223 00:10:47,480 --> 00:10:48,730 學校… 224 00:10:48,731 --> 00:10:51,316 學校不希望孩子被柏油傷到 225 00:10:51,317 --> 00:10:52,525 所以才會鋪地毯… 226 00:10:52,526 --> 00:10:54,444 喬,我想刺死他 227 00:10:54,445 --> 00:10:57,447 我就說他藉口一堆吧 228 00:10:57,448 --> 00:10:59,157 這小子藉口一堆 229 00:10:59,158 --> 00:11:01,910 喬,我實在搞不懂他們這一代的想法 230 00:11:01,911 --> 00:11:04,120 那實在…他們這一代真的瘋了 231 00:11:04,121 --> 00:11:08,166 難怪現在的小孩什麼都受不了 講個兩句就會哇哇大哭 232 00:11:08,167 --> 00:11:10,835 -「我被霸凌了」,要跟他們說實話 - 沒錯 233 00:11:10,836 --> 00:11:12,545 我好同情他,要是有女人主動獻身 234 00:11:12,546 --> 00:11:14,964 他一定不知所措 嚇得大叫:「天啊,是女人的私處」 235 00:11:14,965 --> 00:11:16,174 他甚至不知道那是什麼 236 00:11:16,175 --> 00:11:19,052 聽著,我很快就會給他性教育 237 00:11:19,053 --> 00:11:21,805 說到這個 我不懂為什麼要用鳥和蜜蜂來比喻 238 00:11:21,806 --> 00:11:24,307 你有看過想上蜜蜂的鳥嗎? 239 00:11:24,308 --> 00:11:26,726 - 根本沒道理 - 喬,閉嘴,那樣會痛死 240 00:11:26,727 --> 00:11:28,520 鳥和蜜蜂到底是什麼意思? 241 00:11:28,521 --> 00:11:30,438 太蠢了,直接說打炮就好 242 00:11:30,439 --> 00:11:33,608 我很早就教你 打炮這回事了,你當時三歲 243 00:11:33,609 --> 00:11:37,987 那樣太早了,喬 三歲不適合,至少要等到七歲左右 244 00:11:37,988 --> 00:11:40,699 那哪裡恰當?我才三歲耶 245 00:11:40,700 --> 00:11:43,993 我不希望我兒子 用那種方式長大,他… 246 00:11:43,994 --> 00:11:45,537 慢著 247 00:11:45,538 --> 00:11:49,582 你的成長方式有什麼問題? 至少你知道自己是黑人,哈囉 248 00:11:49,583 --> 00:11:52,168 沒錯,你從小就知道自己是黑人吧? 249 00:11:52,169 --> 00:11:55,296 而且你知道那孩子 還有什麼問題嗎?他還是處男… 250 00:11:55,297 --> 00:11:57,340 至少你九歲的時候就破處了 251 00:11:57,341 --> 00:12:00,343 沒什麼好驕傲的,那樣違法 252 00:12:00,344 --> 00:12:02,846 才沒有違法,那女生也九歲啊 253 00:12:02,847 --> 00:12:03,847 那個小蕩婦 254 00:12:03,848 --> 00:12:08,059 對,那女生也九歲 還真是個早熟的小蕩婦,對吧? 255 00:12:08,060 --> 00:12:09,352 你當時很享受吧? 256 00:12:09,353 --> 00:12:11,604 我還記得你笑著回家、吸著大拇指 257 00:12:11,605 --> 00:12:13,982 「我可以再來幾次嗎,爸爸?」 你記得嗎? 258 00:12:13,983 --> 00:12:16,526 這就是我想說的 真不曉得我來做什麼 259 00:12:16,527 --> 00:12:20,321 你養育我的方式太極端了 所以我才想用完全不同的方式 260 00:12:20,322 --> 00:12:22,198 去養育我的孩子 261 00:12:22,199 --> 00:12:25,994 但你的手段太過極端了,好嗎? 262 00:12:25,995 --> 00:12:29,456 我只是想找到適當的方式,但我… 263 00:12:29,457 --> 00:12:32,709 你兒子那樣頂撞你 還談什麼適當方式? 264 00:12:32,710 --> 00:12:35,628 你就任憑他那樣對你回嘴 265 00:12:35,629 --> 00:12:37,547 對,好像你們平起平坐 266 00:12:37,548 --> 00:12:41,301 平起平坐代表你們要付 一樣多的房貸或房租,懂嗎? 267 00:12:41,302 --> 00:12:43,762 在我家,我不可能 讓小孩跟我平起平坐 268 00:12:43,763 --> 00:12:46,639 除非你能負擔家計 要多平起平坐都隨你 269 00:12:46,640 --> 00:12:50,226 你有能負擔家計的同等財力嗎? 你有能力繳電費嗎? 270 00:12:50,227 --> 00:12:52,228 這就是我認定的平等 271 00:12:52,229 --> 00:12:56,275 你們用恐懼管束我,好嗎? 我以前怕死你們了 272 00:12:56,859 --> 00:12:58,902 用恐懼管束小孩有什麼問題? 273 00:12:58,903 --> 00:13:02,030 聽著,你最好現在還是很怕我 274 00:13:02,031 --> 00:13:05,867 我不想用恐懼來管束小孩,好嗎? 我不希望我的孩子怕我 275 00:13:05,868 --> 00:13:07,827 「天啊,爸要回來了」 我以前就是這麼怕你 276 00:13:07,828 --> 00:13:10,622 小鬼,你的孩子怕你是應該的 277 00:13:10,623 --> 00:13:13,500 對,如果他們不怕你 知道他們也不怕誰嗎? 278 00:13:13,501 --> 00:13:15,585 警察,他們最好怕警察 279 00:13:15,586 --> 00:13:17,712 瑪蒂亞,你就不怕警察 280 00:13:17,713 --> 00:13:21,508 他說對了,你根本不怕條子 281 00:13:21,509 --> 00:13:25,178 我當然不怕警察 我為什麼要怕?我只怕我媽 282 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 我告訴你一件事 柏莎可不好惹,天啊,喬 283 00:13:29,350 --> 00:13:32,685 想到柏莎我就會渾身發抖 寶貝,我媽嚇死… 284 00:13:32,686 --> 00:13:35,021 我媽都死了92年,我還是很怕她 285 00:13:35,022 --> 00:13:37,065 真的,我們還是很怕柏莎 286 00:13:37,066 --> 00:13:40,026 牆上有掛她的照片,每次經過看到… 287 00:13:40,027 --> 00:13:41,820 都要在胸前畫個十字 288 00:13:41,821 --> 00:13:42,779 你們知道嗎? 289 00:13:42,780 --> 00:13:48,201 每次我回來這個家尋求建議 都會後悔,就像現在一樣 290 00:13:48,202 --> 00:13:52,748 好後悔,你們兩個幫不了我 根本幫不上忙,我為什麼要來? 291 00:13:53,499 --> 00:13:55,416 既然這樣,給我滾出去 292 00:13:55,417 --> 00:13:58,670 我們這麼努力幫你這個黑人小鬼 你還給我擺出那種嘴臉 293 00:13:58,671 --> 00:14:00,547 - 對啊 - 我剛說了「黑人小鬼」 294 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 但你兒子連自己是黑人都不知道 295 00:14:03,509 --> 00:14:04,801 你趕快滾吧 296 00:14:04,802 --> 00:14:08,054 對,你把小孩當白人養大 現在一句屁話都不敢放 297 00:14:08,055 --> 00:14:09,514 趕快滾出我們家啦 298 00:14:09,515 --> 00:14:12,100 你們說得沒錯 我不知道我何必來找你們談 299 00:14:12,101 --> 00:14:15,395 我有個鄰居是兒童心理師 300 00:14:15,396 --> 00:14:18,898 我找她幫我,好嗎? 爸、瑪蒂亞姑姑,謝謝你們 301 00:14:18,899 --> 00:14:22,902 謝謝你們 但真的是在浪費時間,謝囉 302 00:14:22,903 --> 00:14:26,531 你那個心理師鄰居,她是白人嗎? 303 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 那個社區裡的人都是白人 304 00:14:29,618 --> 00:14:32,871 好,謝謝你們抽空,我很感激 305 00:14:32,872 --> 00:14:35,790 你少在那裡不尊重我們,快滾我我家 306 00:14:35,791 --> 00:14:38,751 你只會白花一堆錢 而且什麼都學不到 307 00:14:38,752 --> 00:14:42,380 我們可是想傳授黑人智慧給你 308 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 別急著跑去找那個白人女人 她才給不出任何有用的建議 309 00:14:48,554 --> 00:14:53,308 歡迎本社區的所有應屆畢業生 真是太讓人興奮了 310 00:14:53,309 --> 00:14:54,602 沒錯 311 00:14:55,811 --> 00:14:59,397 太棒了 回到剛才的話題,你是心理師 312 00:14:59,398 --> 00:15:02,734 他完全不認識自身血統的歷史或背景 313 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 但他非要認識不可嗎? 314 00:15:06,196 --> 00:15:11,492 布萊恩,孩子的成長過程 時時都在改變與發展性格 315 00:15:11,493 --> 00:15:15,371 一邊探索、一邊寫下屬於自己的故事 316 00:15:15,372 --> 00:15:19,834 如果他選擇不去認同過去的那些苦難 317 00:15:19,835 --> 00:15:21,962 或許你應該學著去接受 318 00:15:22,588 --> 00:15:24,589 這哪裡有害呢? 319 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 - 這… - 可以用信用卡收費嗎? 320 00:15:29,178 --> 00:15:31,346 我們在烤肉會上聊天 你還要跟我收費? 321 00:15:31,347 --> 00:15:34,515 - 我們是鄰居耶 - 本次諮商要收1600元 322 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 我再叫辦公室寄帳單給你 323 00:15:38,187 --> 00:15:40,772 - 好,畢業生們… - 這到底是怎樣? 324 00:15:40,773 --> 00:15:42,899 你們這週都要去參訪校園 325 00:15:42,900 --> 00:15:44,442 我知道你們很期待 326 00:15:44,443 --> 00:15:46,861 等你們回來後,要再來這裡… 327 00:15:46,862 --> 00:15:49,155 - 蓋瑞 - 布布,這派對很棒吧? 328 00:15:49,156 --> 00:15:50,073 辦得很好 329 00:15:50,074 --> 00:15:54,077 我們會再舉辦一個大學揭曉派對 330 00:15:54,078 --> 00:15:55,371 就像性別揭曉派對 331 00:15:55,955 --> 00:15:58,331 希望這活動 別像那些性別揭曉派對一樣搞砸了 332 00:15:58,332 --> 00:16:00,708 你有看過機翼掉下來的那個影片嗎? 333 00:16:00,709 --> 00:16:02,877 是誰發明 性別揭曉派對的?真的太扯了 334 00:16:02,878 --> 00:16:07,632 現在我要頒發一個特別獎給丹尼爾 335 00:16:07,633 --> 00:16:08,591 上來吧 336 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 丹尼爾 337 00:16:10,427 --> 00:16:11,803 丹尼爾 338 00:16:11,804 --> 00:16:12,972 還有肯 339 00:16:13,555 --> 00:16:15,014 我知道你們沒有錄取… 340 00:16:15,015 --> 00:16:16,307 他們是讀大學的料 341 00:16:16,308 --> 00:16:17,684 他們哪裡都沒錄取 342 00:16:17,685 --> 00:16:23,315 得到一樣的獎學金 因為你們都值得,對吧? 343 00:16:26,026 --> 00:16:28,403 我念大學的時候 要靠真本事去贏得獎項 344 00:16:28,404 --> 00:16:30,905 現在是人人有獎嗎? 這世界怎麼變成怎樣? 345 00:16:30,906 --> 00:16:34,033 如今每個孩子都是贏家 346 00:16:34,034 --> 00:16:36,369 不…BJ才稱得上是贏家 347 00:16:36,370 --> 00:16:39,998 我兒子的平均績點4.0 高中全程都保持這個水準,我好驕傲 348 00:16:39,999 --> 00:16:43,252 他在這裡是啦,但其實不然 349 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 那是什麼意思? 350 00:16:46,547 --> 00:16:50,967 你還記得BJ有陣子成績不太好 351 00:16:50,968 --> 00:16:54,263 然後老師就給他不同的測驗內容嗎? 352 00:16:54,763 --> 00:16:57,056 對,然後我去學校要求他們 353 00:16:57,057 --> 00:16:58,975 讓他和其他人接受一樣的測驗 354 00:16:58,976 --> 00:17:01,519 她也照做了,所以你是什麼意思? 355 00:17:01,520 --> 00:17:05,398 聽著,BJ是學校裡唯一的少數族裔 356 00:17:05,399 --> 00:17:07,859 所以我們必須把他留在學校裡 357 00:17:07,860 --> 00:17:11,946 以維持多元化與包容化的「配額」 358 00:17:11,947 --> 00:17:14,532 所以學校可能有 從旁協助,就這樣而已 359 00:17:14,533 --> 00:17:18,286 不對,蓋瑞 你的意思是我兒子不是績優生嗎? 360 00:17:18,287 --> 00:17:21,289 我告訴你一件事 我有看過他的回家作業 361 00:17:21,290 --> 00:17:23,374 我都答不出來,他真的很聰明 362 00:17:23,375 --> 00:17:24,710 你到底想說什麼? 363 00:17:25,544 --> 00:17:27,545 就是平權行動那一套嘛 364 00:17:27,546 --> 00:17:29,839 你自己也說過你是靠那個上大學的 365 00:17:29,840 --> 00:17:34,594 不,我是說我成績本來就很好 但要是沒有平權行動 366 00:17:34,595 --> 00:17:36,013 我根本上不了大學 367 00:17:36,597 --> 00:17:40,516 沒錯,我相信那就是BJ 收到那麼多錄取通知的原因 368 00:17:40,517 --> 00:17:42,518 因為多元化的要求 369 00:17:42,519 --> 00:17:46,523 史都華只錄取一所大學 我和他媽還得去牽線 370 00:17:48,942 --> 00:17:51,195 他根本不運動 371 00:17:51,945 --> 00:17:55,282 但有個教練讓他錄取 你覺得是誰讓他有面試機會的? 372 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 超級不公平 373 00:18:00,579 --> 00:18:01,829 蓋瑞 374 00:18:01,830 --> 00:18:06,794 史都華之所以沒錄取大學 是因為他跟他爸一樣蠢 375 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 你認真的嗎? 376 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 這玩意有什麼毛病?是誰? 377 00:18:24,311 --> 00:18:26,896 - 見鬼了 - 別開槍,可以進來嗎? 378 00:18:26,897 --> 00:18:30,233 我不敢保證 因為我的槍隨時都有上膛 379 00:18:30,234 --> 00:18:32,652 聽到了嗎?竟然侮辱我 380 00:18:32,653 --> 00:18:36,322 過來踐踏我的尊嚴,我只是想幫你 381 00:18:36,323 --> 00:18:38,950 那太過分了,而且你甚至沒說聲抱歉 382 00:18:38,951 --> 00:18:39,992 我有帶錢 383 00:18:39,993 --> 00:18:43,372 快進來啊,還在等什麼?進來 384 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 把錢拿來 385 00:18:46,792 --> 00:18:49,836 20元,實在是…40元啊 386 00:18:49,837 --> 00:18:52,672 這只能替你換來幾分鐘的時間 387 00:18:52,673 --> 00:18:53,965 你想做什麼? 388 00:18:53,966 --> 00:18:57,343 我搞砸了,好嗎? 我沒處理好BJ的問題 389 00:18:57,344 --> 00:18:59,887 我錯了,好嗎? 390 00:18:59,888 --> 00:19:02,348 兩天後,他就要跟那群跟他說 391 00:19:02,349 --> 00:19:06,811 他的血統歷史不重要的小鬼 一起開車,橫跨全國去參觀大學 392 00:19:06,812 --> 00:19:09,230 但他們中途會在雅園暫停 393 00:19:09,231 --> 00:19:13,484 雅園?貓王的雅園?黑人去雅園? 394 00:19:13,485 --> 00:19:17,071 對,他們想向他介紹搖滾樂的起源 395 00:19:17,072 --> 00:19:19,657 你沒跟他說過搖滾樂的起源嗎? 396 00:19:19,658 --> 00:19:22,827 - 是小理查開始搖滾的 - 我知道 397 00:19:22,828 --> 00:19:23,912 小理查發明了… 398 00:19:24,788 --> 00:19:26,122 - 我知道 - 那是什麼鬼話? 399 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 你叫他別想跟那些小鬼一起去 400 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 我不能那麼做 401 00:19:31,712 --> 00:19:34,172 你為什麼不能?車子不是你買的嗎? 402 00:19:34,173 --> 00:19:36,632 如果車子是你買的,就由你定規則 403 00:19:36,633 --> 00:19:40,261 對,但在我家不是這樣的 我們的做法不一樣 404 00:19:40,262 --> 00:19:42,138 布萊恩,幫我一個忙 405 00:19:42,139 --> 00:19:45,016 別來我家尋求建議,但又不肯聽進去 406 00:19:45,017 --> 00:19:47,268 你快惹毛我了 我這個年紀實在吃不消 407 00:19:47,269 --> 00:19:50,271 好吧,對不起 我該怎麼辦?告訴我,我會照做 408 00:19:50,272 --> 00:19:51,564 真的嗎? 409 00:19:51,565 --> 00:19:54,526 對,我沒轍了 就照你的建議做,我真的… 410 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 好,首先你要禁止 他跟那些小鬼一起去 411 00:20:00,282 --> 00:20:02,742 瑪蒂亞,他不能自己一個人去 412 00:20:02,743 --> 00:20:05,411 我沒時間開車送他,他也不能自己去 413 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 他會迷路的,他這輩子 從沒離開我的視線超過兩天 414 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 - 布萊恩,他不會自己一個人 - 你要帶他去嗎? 415 00:20:12,586 --> 00:20:14,587 我才不要帶他去,叫喬去 416 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 他不會是自己一個人 你爸可以陪他去,去問你爸 417 00:20:18,383 --> 00:20:20,134 你在開玩笑… 418 00:20:20,135 --> 00:20:22,178 怎樣? 419 00:20:22,179 --> 00:20:25,765 喬會帶他去參觀大學 並傳授各種人生智慧給他 420 00:20:25,766 --> 00:20:27,058 還有怎麼當皮條客 421 00:20:27,059 --> 00:20:29,685 當皮條客又沒什麼 我有過一堆皮條客 422 00:20:29,686 --> 00:20:34,565 不行,我不能讓我兒子 學習我爸教我的那些東西 423 00:20:34,566 --> 00:20:37,235 不行… 424 00:20:37,236 --> 00:20:40,738 那孩子已經長大了,別再呵護他 你不是希望他得到適當管教嗎? 425 00:20:40,739 --> 00:20:43,741 - 讓喬給他適當管教 - 對,但不是害死他 426 00:20:43,742 --> 00:20:46,327 你給他一種極端,喬給他另一種極端 427 00:20:46,328 --> 00:20:48,579 說不定他最終能處在中間值,懂嗎? 428 00:20:48,580 --> 00:20:53,292 或是進監獄 反正我爸也不會願意,不可能… 429 00:20:53,293 --> 00:20:54,585 首先,我告訴你 430 00:20:54,586 --> 00:20:57,880 你只要給喬一個妓女 和一塊豬排,他什麼都願意做 431 00:20:57,881 --> 00:20:59,423 相信我,我很清楚,好嗎? 432 00:20:59,424 --> 00:21:02,260 再來,你要命令你兒子該怎麼做 433 00:21:02,261 --> 00:21:04,053 不是用拜託的,不行 434 00:21:04,054 --> 00:21:06,639 他是你兒子,你說的他就要照做 435 00:21:06,640 --> 00:21:08,683 你是認真的嗎?妓女和豬排 436 00:21:08,684 --> 00:21:11,602 走開,我要說的就這些 我不想再看到你了 437 00:21:11,603 --> 00:21:13,604 好吧 438 00:21:13,605 --> 00:21:16,566 - 我去問他 - 我要修理這台縫紉機 439 00:21:17,359 --> 00:21:18,818 但我不想這麼做 440 00:21:18,819 --> 00:21:21,904 對,你叫什麼名字?吉普賽蘿絲 441 00:21:21,905 --> 00:21:24,824 天啊,不行,我要掛電話了 442 00:21:24,825 --> 00:21:27,201 - 嘿,爸爸,我想… - 對 443 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 坐下跟你聊聊 444 00:21:29,913 --> 00:21:32,665 叫我「爸爸」做什麼? 沒看到我在講電話嗎? 445 00:21:32,666 --> 00:21:34,875 我不想讓這些妓女認為我是你爸 446 00:21:34,876 --> 00:21:38,838 - 不然她們會怎麼想?你80歲了嗎? - 她們會覺得我是猛男 447 00:21:38,839 --> 00:21:42,675 - 你有什麼事? - 好,瑪蒂亞有個瘋狂的主意 448 00:21:42,676 --> 00:21:44,927 不知為何,她認為這是個好主意 449 00:21:44,928 --> 00:21:49,140 但我覺得很可笑 就是請你載BJ橫跨全國 450 00:21:49,141 --> 00:21:52,977 教導他人生智慧 還有帶他去參觀大學 451 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 我覺得那想法太荒謬了 452 00:21:54,980 --> 00:21:57,148 那不是我爸會做的事,他才不肯 453 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 等一下,你到底在笑什麼? 454 00:22:00,861 --> 00:22:02,695 爸,拜託,你是有教會我一些事 455 00:22:02,696 --> 00:22:05,281 你也知道,換作是現在 有些事會讓你被抓去關的 456 00:22:05,282 --> 00:22:09,410 小鬼,我教你那麼多事 哪件事是對你有害的? 457 00:22:09,411 --> 00:22:11,620 - 你是認真在問嗎? - 對,你說啊 458 00:22:11,621 --> 00:22:16,042 告訴我啊,說出一件我幹過的爛事 459 00:22:16,043 --> 00:22:20,212 好,像是那次我跟你說 我在煙囪旁邊等聖誕老人來 460 00:22:20,213 --> 00:22:21,297 記得你做了什麼嗎? 461 00:22:21,298 --> 00:22:23,215 你問什麼聖誕老人啊? 462 00:22:23,216 --> 00:22:25,426 難不成你相信有聖誕老人? 463 00:22:25,427 --> 00:22:28,012 沒有什麼聖誕老人,我就是聖誕老人 464 00:22:28,013 --> 00:22:31,515 我辛苦工作供你食衣住行 看到這雙鞋了嗎? 465 00:22:31,516 --> 00:22:35,144 看到這雙鞋了嗎? 兩隻都是我買給你的 466 00:22:35,145 --> 00:22:37,605 - 你說什麼… - 我卡住了… 467 00:22:37,606 --> 00:22:40,359 你卡住了?是我抓著你,你沒被卡住 468 00:22:41,818 --> 00:22:43,486 天啊,你真的卡住了 469 00:22:43,487 --> 00:22:46,823 幫幫我,救我出去… 470 00:22:47,449 --> 00:22:48,741 嘿 471 00:22:48,742 --> 00:22:50,160 我不認識那個小鬼 472 00:22:50,869 --> 00:22:52,787 我在煙囪裡卡了三天 473 00:22:52,788 --> 00:22:54,205 一個白人胖子 474 00:22:54,206 --> 00:22:56,582 怎麼可能跑來黑人社區 然後進到煙囪裡? 475 00:22:56,583 --> 00:22:58,959 首先,他怎麼能進來社區就是問題 476 00:22:58,960 --> 00:23:00,711 根本沒人認識他,還穿著紅色西裝 477 00:23:00,712 --> 00:23:03,339 在我們老家,那個混蛋肯定會被搶劫 478 00:23:03,340 --> 00:23:05,800 好,那你教我游泳那次呢? 479 00:23:05,801 --> 00:23:08,803 游泳營? 你在想什麼?你想去游泳營? 480 00:23:08,804 --> 00:23:11,514 你以為你是白人嗎? 我沒錢讓你去學游泳 481 00:23:11,515 --> 00:23:14,518 別再跟白人小孩混了 你別想去…自己學,混蛋 482 00:23:18,480 --> 00:23:20,523 別管鱷魚了,快游 483 00:23:20,524 --> 00:23:24,027 水裡有鱷魚,我會被牠們吃掉 484 00:23:25,320 --> 00:23:27,113 那就快游啊,小鬼 485 00:23:27,114 --> 00:23:30,282 對,但你上岸的時候 就學會游泳了吧 486 00:23:30,283 --> 00:23:32,827 恐懼能讓你做出意想不到的事 487 00:23:32,828 --> 00:23:35,413 你像耶穌轉世,幾乎走在水面上了 488 00:23:35,414 --> 00:23:38,165 你當時怕得要命 現在你游得跟菲爾普斯一樣快 489 00:23:38,166 --> 00:23:41,168 - 當時水裡有鱷魚 - 但你死了嗎? 490 00:23:41,169 --> 00:23:45,506 還有那一次我回家 天真地問你一個問題 491 00:23:45,507 --> 00:23:48,050 「爸爸,寶寶是從哪裡來的?」 492 00:23:48,051 --> 00:23:49,093 結果你怎麼做? 493 00:23:49,094 --> 00:23:51,971 你想知道寶寶是從哪裡來的? 看好了,混蛋 494 00:23:51,972 --> 00:23:55,015 別把頭別開,仔細看,給我跪著看 495 00:23:55,016 --> 00:23:56,976 看她的下體… 496 00:23:56,977 --> 00:24:01,188 寶寶就是從那裡出來的… 497 00:24:01,189 --> 00:24:03,650 給我安靜然後用力 你要趕快回去站壁 498 00:24:04,568 --> 00:24:08,238 小布萊恩,看到了嗎? 寶寶就是這樣來的 499 00:24:09,030 --> 00:24:11,740 快點,賤人 我們還要回家看《靈魂列車》 500 00:24:11,741 --> 00:24:15,244 你也知道寶寶是怎麼來的了 而且那有害死你嗎? 501 00:24:15,245 --> 00:24:17,204 你還活著吧?有害到你嗎? 502 00:24:17,205 --> 00:24:20,332 你知道嗎?這是個爛主意,爛到不行 503 00:24:20,333 --> 00:24:21,709 瑪蒂亞,這是個爛主意 504 00:24:21,710 --> 00:24:26,256 那你何必留在這裡? 滾回去討好白人吧 505 00:24:29,092 --> 00:24:30,135 好 506 00:24:31,261 --> 00:24:32,137 好 507 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 快滾… 508 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 揮劍 509 00:24:46,902 --> 00:24:49,070 閃電… 510 00:24:49,946 --> 00:24:52,490 火球… 511 00:24:52,491 --> 00:24:54,409 兩招不能同時用 512 00:24:56,661 --> 00:24:58,662 - 對… - 是誰?接電話啊 513 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 媽的,等等 514 00:25:01,374 --> 00:25:03,584 爸,你好嗎? 515 00:25:03,585 --> 00:25:05,419 你這小鬼要做什麼?煩死了 516 00:25:05,420 --> 00:25:11,550 好,我好好考慮過了 我想請你載BJ去參觀大學 517 00:25:11,551 --> 00:25:14,136 可以幫我這個忙嗎? 你說呢?幫幫你的家人吧? 518 00:25:14,137 --> 00:25:17,014 才不要,我哪都不去,你羞辱我 519 00:25:17,015 --> 00:25:18,432 我哪都不去 520 00:25:18,433 --> 00:25:21,477 我知道你覺得被羞辱了 521 00:25:21,478 --> 00:25:22,394 我會給你酬勞 522 00:25:22,395 --> 00:25:26,441 早說嘛,錢給得夠多,載去地獄都行 523 00:25:27,150 --> 00:25:30,819 但聽好了,我警告你 我會照我的方式來,懂嗎? 524 00:25:30,820 --> 00:25:33,781 我聽到了,我只希望 他不要受傷,如果有辦法的話… 525 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 誰管他…受傷就受傷 526 00:25:36,535 --> 00:25:38,954 就照我的方式來,別打擾我講電話 527 00:25:42,541 --> 00:25:43,833 他一定會受傷 528 00:25:44,626 --> 00:25:46,043 喬,他說什麼? 529 00:25:46,044 --> 00:25:48,045 我跟他說我會載他過去 530 00:25:48,046 --> 00:25:49,046 你要載他? 531 00:25:49,047 --> 00:25:51,715 我會狠狠教訓那個小王八蛋 532 00:25:51,716 --> 00:25:55,554 喬,對那孩子溫柔點 他只懂得玩效果器踏板 533 00:25:56,054 --> 00:25:59,224 門都沒有 等他回來後,就經歷過各種磨難了 534 00:25:59,724 --> 00:26:01,183 - 在這邊停 - 好 535 00:26:01,184 --> 00:26:02,768 加油,再靠近路緣一點 536 00:26:02,769 --> 00:26:03,894 - 你可以的 - 你確定? 537 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 很好,兒子,做得好 538 00:26:06,273 --> 00:26:09,108 很好,停車…這樣就行了 539 00:26:09,109 --> 00:26:12,945 爸,我真的覺得 要是跟史都華和陶德一起去 540 00:26:12,946 --> 00:26:14,780 我會更享受這趟旅程,畢竟… 541 00:26:14,781 --> 00:26:16,198 不,這樣安排最好 542 00:26:16,199 --> 00:26:19,952 為什麼?你之前也沒說什麼 我有做錯事嗎? 543 00:26:19,953 --> 00:26:21,745 你以前明明不想讓我見爺爺 544 00:26:21,746 --> 00:26:23,831 我知道,但你爺爺 545 00:26:23,832 --> 00:26:26,458 他真的很想一起去,而且他很喜歡你 546 00:26:26,459 --> 00:26:29,503 不,他不喜歡我,他不斷強調這件事 547 00:26:29,504 --> 00:26:33,174 好,我本來不想說的 但你已經長大,可以聽實話了 548 00:26:33,758 --> 00:26:35,385 - 什麼事? - 他快死了 549 00:26:36,428 --> 00:26:38,012 - 快死了? - 對 550 00:26:38,013 --> 00:26:41,223 什麼?太糟了吧 你什麼時候知道的? 551 00:26:41,224 --> 00:26:46,353 幾分鐘前,他真的很想 用剩下的時間跟你相處 552 00:26:46,354 --> 00:26:49,690 所以我覺得讓你們一起 開車橫跨全國是件好事 553 00:26:49,691 --> 00:26:51,150 對你們都好,你懂吧? 554 00:26:51,151 --> 00:26:53,235 - 真的嗎? - 對,這是他的遺願 555 00:26:53,236 --> 00:26:54,862 他想多跟你相處 556 00:26:54,863 --> 00:26:57,615 但無論如何 都別透露我跟你說過這件事 557 00:26:57,616 --> 00:26:59,533 他不想讓任何人知道 558 00:26:59,534 --> 00:27:01,035 - 他不甘示弱 - 對,沒錯 559 00:27:01,036 --> 00:27:02,911 但這就是最棒的地方 560 00:27:02,912 --> 00:27:07,916 你可以在他最後的日子裡 教他好好做人、更有社會意識 561 00:27:07,917 --> 00:27:10,502 讓他也學會你教我的那些道理 562 00:27:10,503 --> 00:27:12,338 你能為他做這件事有意義的事 563 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 是啊 564 00:27:15,383 --> 00:27:17,593 - 我們來了 - 進來吧 565 00:27:17,594 --> 00:27:18,428 嗨,瑪蒂亞姑婆 566 00:27:19,012 --> 00:27:21,639 - 你好嗎? - 嘿,BJ 567 00:27:21,640 --> 00:27:24,141 我好驕傲,恭喜你畢業了 568 00:27:24,142 --> 00:27:26,143 對啊,謝謝 569 00:27:26,144 --> 00:27:28,520 我其實上學期就修完所有學分了 570 00:27:28,521 --> 00:27:31,523 所以這個儀式對我來說有點多餘 571 00:27:31,524 --> 00:27:34,026 - 不愧是我兒子 - 對,我個人這樣覺得啦 572 00:27:34,027 --> 00:27:35,319 但有典禮是好事 573 00:27:35,320 --> 00:27:37,112 - 家人可以參與 - 對,讓家人參與 574 00:27:37,113 --> 00:27:40,115 看看這孩子,好謙虛喔 575 00:27:40,116 --> 00:27:44,953 你爸說你要開車 橫跨全國去加州參觀大學 576 00:27:44,954 --> 00:27:46,164 - 對 - 去吧,寶貝 577 00:27:46,706 --> 00:27:48,457 說你要大老遠跑去馬里布 578 00:27:48,458 --> 00:27:52,212 聽著,你就跟爺爺 一起去開心旅行,一定會很好玩 579 00:27:52,796 --> 00:27:54,380 你確定他這麼想嗎? 580 00:27:54,381 --> 00:27:56,382 當然了,有什麼好懷疑的? 581 00:27:56,383 --> 00:27:59,760 因為他每次看到我 都會說:「小子,離我遠一點」 582 00:27:59,761 --> 00:28:01,970 他每次都好凶 583 00:28:01,971 --> 00:28:05,432 沒有啦,他是他表達愛的方式 好嗎?沒那回事,嘿,爸 584 00:28:05,433 --> 00:28:07,559 - 嘿,爺爺 - 離我遠一點 585 00:28:07,560 --> 00:28:10,437 - 看到了嗎? - 你為什麼老是要推那個孩子? 586 00:28:10,438 --> 00:28:14,858 因為他每次見到我 抱我的時候,都把屁股翹得遠遠的 587 00:28:14,859 --> 00:28:17,277 他的手比嬰兒屁股還要嫩 588 00:28:17,278 --> 00:28:18,946 準備上路了嗎,小黑鬼? 589 00:28:18,947 --> 00:28:20,948 - 他叫我什麼? - 沒事…爸 590 00:28:20,949 --> 00:28:25,202 可以稍微注意一下你的用詞嗎? 591 00:28:25,203 --> 00:28:30,249 黑鬼…黑鬼的家裡有黑鬼 592 00:28:30,250 --> 00:28:32,001 黑鬼們一起混,黑鬼 593 00:28:32,585 --> 00:28:35,045 - 媽的 - 放心啦,布萊恩 594 00:28:35,046 --> 00:28:36,797 我跟這個小混蛋實在處不來 595 00:28:36,798 --> 00:28:39,967 別那樣叫他 他也知道他媽懷孕的時候抽很凶 596 00:28:39,968 --> 00:28:42,386 - 我媽怎樣? - 沒事… 597 00:28:42,387 --> 00:28:45,556 說到過敏 你的腎上腺素注射筆放這裡 598 00:28:45,557 --> 00:28:48,726 我還有多準備一些零食 對了,爸,要小心堅果 599 00:28:48,727 --> 00:28:50,519 他不能吃堅果 600 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 - 廢話,難怪他那麼沒種 - 什麼? 601 00:28:54,274 --> 00:28:56,650 然後前面有無麩質營養棒 602 00:28:56,651 --> 00:28:58,068 這些夠你在路上吃了 603 00:28:58,069 --> 00:28:59,903 「麩質」是什麼?帶什麼「麩質」? 604 00:28:59,904 --> 00:29:04,366 你不需要那些 我做了鷹嘴豆泥、豬腳和馬鈴薯沙拉 605 00:29:04,367 --> 00:29:05,826 - 還有炸雞 - 豬腳? 606 00:29:05,827 --> 00:29:08,370 - 這裡有雞腿,你會喜歡的 - 對不起,瑪蒂亞姑婆 607 00:29:08,371 --> 00:29:12,249 你說豬腳? 抱歉,我吃純素,不能吃那些 608 00:29:12,250 --> 00:29:16,503 沒關係,我還有維也納香腸 你想吃維也納香腸嗎? 609 00:29:16,504 --> 00:29:20,132 - 他不能吃香腸,那不重要 - 你有跟他們解釋什麼是純素嗎? 610 00:29:20,133 --> 00:29:22,843 你還沒跟爺爺介紹你的車吧? 611 00:29:22,844 --> 00:29:24,094 介紹一下吧 612 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 - 好,當然 - 對 613 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 什麼車? 614 00:29:28,057 --> 00:29:30,559 就是那輛,是電動車 615 00:29:30,560 --> 00:29:31,685 那是什麼鬼東西? 616 00:29:31,686 --> 00:29:34,271 它很環保,而且這個應用程式 617 00:29:34,272 --> 00:29:36,315 會提供所有 電力相關資訊,有看到嗎? 618 00:29:36,316 --> 00:29:37,232 你有橙汁嗎? 619 00:29:37,233 --> 00:29:39,943 他要「橙汁」?我是有橘子啦 620 00:29:39,944 --> 00:29:42,321 - 你們要橘子嗎? - 我有買梨子和李子 621 00:29:42,322 --> 00:29:43,489 不,是應用程式 622 00:29:43,490 --> 00:29:45,532 我們要在這些地方停下來充電 623 00:29:45,533 --> 00:29:47,075 這樣就能開到加州了 624 00:29:47,076 --> 00:29:48,452 - 什麼? - 都規劃好了 625 00:29:48,453 --> 00:29:51,205 再這樣我就揍你 你最好小聲…他以為他是誰… 626 00:29:51,206 --> 00:29:52,623 - 對啊 - 我會揍扁你 627 00:29:52,624 --> 00:29:53,708 小鬼,我們沒有重聽 628 00:29:54,292 --> 00:29:56,126 - 對不起 - 離我遠一點 629 00:29:56,127 --> 00:29:57,961 我最好…對 630 00:29:57,962 --> 00:30:00,589 對,很酷吧,爸? 631 00:30:00,590 --> 00:30:05,469 很酷嗎?你知道嗎,兒子? 我沒把你教好,真的失敗透頂 632 00:30:05,470 --> 00:30:06,386 什麼?為什麼? 633 00:30:06,387 --> 00:30:09,681 我不知道外面那輛是什麼鬼東西 但我才不要坐著金頂電池 634 00:30:09,682 --> 00:30:13,477 橫跨上帝的國度,懂嗎? 我們要坐我的車去 635 00:30:13,478 --> 00:30:15,521 - 你的車? - 對,走了 636 00:30:15,522 --> 00:30:16,605 - 什麼? - 什麼?我… 637 00:30:16,606 --> 00:30:18,649 - 給你看真正的車 - 聽他的話吧 638 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 - 我才剛充飽電 - 沒關係,別煩惱 639 00:30:21,611 --> 00:30:24,988 你看,這就是紅寶石 640 00:30:24,989 --> 00:30:27,700 我好久沒來車庫了 641 00:30:28,201 --> 00:30:30,494 不錯嘛,喬,車況很好 642 00:30:30,495 --> 00:30:31,745 這到底是… 643 00:30:31,746 --> 00:30:34,581 - 這是經典車,很安全的 - 經典車? 644 00:30:34,582 --> 00:30:35,499 對 645 00:30:35,500 --> 00:30:38,001 爸,這輛車用化石燃料耶 646 00:30:38,002 --> 00:30:39,336 不對,它吃汽油 647 00:30:39,337 --> 00:30:40,587 有什麼問題? 648 00:30:40,588 --> 00:30:42,714 他只是注重環保而已 649 00:30:42,715 --> 00:30:45,259 他注重環保啊… 650 00:30:45,260 --> 00:30:47,344 - 對,用力推 - 這要怎麼… 651 00:30:47,345 --> 00:30:49,638 - 用力推 - 小鬼,用你的肌肉 652 00:30:49,639 --> 00:30:52,558 用你大拇指的肌肉 你都不打手槍的嗎? 653 00:30:52,559 --> 00:30:53,851 就是這樣… 654 00:30:53,852 --> 00:30:55,394 都生鏽了 655 00:30:55,395 --> 00:30:57,938 老車多少有點生鏽,但沒事的 656 00:30:57,939 --> 00:30:59,273 好吧,那這些是什麼書? 657 00:30:59,274 --> 00:31:02,693 寶貝,它們叫做地圖 我們以前都靠它跑遍各地 658 00:31:02,694 --> 00:31:05,571 我們打開地圖,找到我們要去的地方 659 00:31:05,572 --> 00:31:07,239 以前沒有什麼行星導航 660 00:31:07,240 --> 00:31:09,783 - 那個方塊呢? - 那是八軌錄音帶 661 00:31:09,784 --> 00:31:11,743 這個小鬼什麼都不知道 662 00:31:11,744 --> 00:31:12,995 這是真皮嗎? 663 00:31:12,996 --> 00:31:15,664 爺爺,你知道這輛車有多不環保嗎? 664 00:31:15,665 --> 00:31:16,874 環保?少來了 665 00:31:16,875 --> 00:31:20,211 你知道嗎?我這個年紀的國會議員 像是米奇麥康諾 666 00:31:25,049 --> 00:31:27,843 他們才不在乎環保 知道為什麼嗎?他們都要進棺材了 667 00:31:27,844 --> 00:31:30,596 等到地球完蛋的時候 大家都死定了,誰還管環保 668 00:31:30,597 --> 00:31:32,014 反正大家都會死 669 00:31:32,015 --> 00:31:34,391 他什麼都不懂,我苦口婆心… 670 00:31:34,392 --> 00:31:35,642 別在意 671 00:31:35,643 --> 00:31:37,436 - 他上路後就開心了 - 講那麼多 672 00:31:37,437 --> 00:31:40,814 沒事,好嗎? 沒關係,旅途一定會很順利 673 00:31:40,815 --> 00:31:42,065 - 怎麼了? - 爸… 674 00:31:42,066 --> 00:31:43,442 - 他沒問題的 - 報警 675 00:31:43,443 --> 00:31:44,651 - 怎麼了? - 快報警 676 00:31:44,652 --> 00:31:47,279 - 怎麼了? - 有槍,他會殺了我 677 00:31:47,280 --> 00:31:49,281 對,我直接帶他上路,沒問題的 678 00:31:49,282 --> 00:31:51,033 - 她會阻止他的 - 槍就在那裡 679 00:31:51,034 --> 00:31:52,200 我看到了,好 680 00:31:52,201 --> 00:31:53,785 好,我拿走 681 00:31:53,786 --> 00:31:56,079 好了,我拿走了… 682 00:31:56,080 --> 00:32:00,667 - 聽著,輪到你教育他了 - 我肯定活不下去 683 00:32:00,668 --> 00:32:02,669 沒事,你會好好的 684 00:32:02,670 --> 00:32:06,381 爸,以防萬一,我替他 多準備了腎上腺素注射筆和氣喘藥 685 00:32:06,382 --> 00:32:09,009 好,他的氣喘藥,把這些垃圾拿走 686 00:32:09,010 --> 00:32:11,678 - 我可以步行去加州 - 不…沒事的 687 00:32:11,679 --> 00:32:13,305 上車吧 688 00:32:13,306 --> 00:32:16,433 這對你有益,你的行李在這裡 689 00:32:16,434 --> 00:32:18,685 你一定會玩得很開心,好嗎?上車吧 690 00:32:18,686 --> 00:32:21,647 沒事的,一切都會很順利 691 00:32:21,648 --> 00:32:23,106 一定會很好玩 692 00:32:23,107 --> 00:32:25,192 這是惡作劇嗎?安全帶在哪裡? 693 00:32:25,193 --> 00:32:27,945 你爸最好告訴你他幹了什麼好事 694 00:32:27,946 --> 00:32:30,614 - 導致我的車沒有安全帶 - 什麼? 695 00:32:30,615 --> 00:32:33,825 我小時候剪掉了 因為他會用安全帶打我,抓緊就好 696 00:32:33,826 --> 00:32:35,160 爸,我求求你 697 00:32:35,161 --> 00:32:36,244 沒事的,寶貝 698 00:32:36,245 --> 00:32:38,163 沒事的,孩子 699 00:32:38,164 --> 00:32:39,290 爺爺,等等 700 00:32:39,874 --> 00:32:40,791 爺爺 701 00:32:40,792 --> 00:32:44,753 你會好好的,小鬼 702 00:32:44,754 --> 00:32:45,963 你們路上小心 703 00:32:45,964 --> 00:32:48,131 - 不會有事的 - 玩得很開心喔 704 00:32:48,132 --> 00:32:50,008 - 瑪蒂亞 - 艾妮絲,你好嗎? 705 00:32:50,009 --> 00:32:51,176 他一定會出事 706 00:32:51,177 --> 00:32:52,970 對,喬還是開車載他去了 707 00:32:52,971 --> 00:32:56,139 - 真的假的 - 對,他一直在鬧他 708 00:32:56,140 --> 00:32:57,391 可憐的孩子 709 00:32:57,392 --> 00:32:58,643 我做了什麼好事? 710 00:32:59,310 --> 00:33:01,229 進來吧,我有熱甘藍菜 711 00:33:04,232 --> 00:33:06,567 別管那些煙,等下就散掉了 712 00:33:07,443 --> 00:33:10,070 - 到時候我們就死了 - 沒有人會死,閉嘴 713 00:33:10,071 --> 00:33:10,905 我們一定會死 714 00:33:13,116 --> 00:33:14,032 - 什麼? - 嘿 715 00:33:14,033 --> 00:33:16,244 - 那是什麼? - 抽出來甩一甩 716 00:33:19,580 --> 00:33:21,415 - 是照片嗎? - 不,是相片 717 00:33:21,416 --> 00:33:23,125 我們要拍很多相片 718 00:33:23,126 --> 00:33:26,628 - 現在都用手機拍照 - 我才不要用手機拍 719 00:33:26,629 --> 00:33:30,132 政府都在偷看手機 監視你們這些年輕人 720 00:33:30,133 --> 00:33:32,092 這太浪費紙了 721 00:33:32,093 --> 00:33:35,262 浪費什麼?幫我拿置物箱裡的水 722 00:33:35,263 --> 00:33:37,639 多謝,感激不盡 723 00:33:37,640 --> 00:33:38,724 你在喝酒? 724 00:33:38,725 --> 00:33:40,183 - 對 - 為什麼? 725 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 因為我在開車啊 726 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 不然要喝什麼? 727 00:33:45,273 --> 00:33:48,025 - 可以換歌嗎? - 這首歌有什麼問題? 728 00:33:48,026 --> 00:33:49,359 你沒聽到歌詞嗎? 729 00:33:49,360 --> 00:33:51,695 - 歌詞怎麼了? - 那女生才16歲 730 00:33:51,696 --> 00:33:52,946 那是違法行為 731 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 拜託,我跟我太太結婚時,她才13歲 732 00:33:55,950 --> 00:33:56,867 13歲? 733 00:33:56,868 --> 00:33:58,953 對啊,我也13歲 734 00:33:59,537 --> 00:34:02,956 好噁心,這是什麼平行宇宙啊? 735 00:34:02,957 --> 00:34:05,584 - 你在說什麼鬼話? - 繼續沿著I75公路北上 736 00:34:05,585 --> 00:34:06,461 那是什麼東西? 737 00:34:07,712 --> 00:34:11,256 那是衛星導航,我已經規劃好 全程路線,這樣就不會迷路了 738 00:34:11,257 --> 00:34:14,342 不,我們不需要那東西,把它關掉 739 00:34:14,343 --> 00:34:17,262 我還以為後車廂有機器人幫我們指路 740 00:34:17,263 --> 00:34:21,142 我以為我把哪個婊子關在後面了 小子,地圖給你,看地圖就好 741 00:34:23,144 --> 00:34:27,731 爺爺,你知道兩點之間 最短的是直線距離嗎? 742 00:34:27,732 --> 00:34:30,859 你要我們繞路去一堆不在線上的地方 743 00:34:30,860 --> 00:34:31,902 為什麼? 744 00:34:31,903 --> 00:34:33,570 小子,你很愛抱怨 745 00:34:33,571 --> 00:34:36,114 你拿一根大麻出來吧 746 00:34:36,115 --> 00:34:37,742 你很需要抽一點 747 00:34:38,576 --> 00:34:39,576 大麻? 748 00:34:39,577 --> 00:34:41,244 對,庫什 749 00:34:41,245 --> 00:34:42,537 這不是違法嗎? 750 00:34:42,538 --> 00:34:43,872 在某些州而已 751 00:34:43,873 --> 00:34:46,125 只要不被抓到就沒事 752 00:34:47,877 --> 00:34:51,254 - 天啊,你會害死我們 - 你在做什麼? 753 00:34:51,255 --> 00:34:52,589 - 沒事 - 傳簡訊給你爸? 754 00:34:52,590 --> 00:34:54,674 - 不是 - 你一定是在傳簡訊給你爸 755 00:34:54,675 --> 00:34:55,802 你跟他說什麼?給我看 756 00:34:56,844 --> 00:34:59,471 這是個人隱私,爺爺 你不能看別人的簡訊 757 00:34:59,472 --> 00:35:00,972 - 真的嗎? - 對,那很沒禮貌 758 00:35:00,973 --> 00:35:02,682 - 你不需要那東西 - 爺爺 759 00:35:02,683 --> 00:35:04,309 怎樣?你不需要它啦 760 00:35:04,310 --> 00:35:08,313 你為什麼要丟掉? 我需要它,我要用來找路和上網 761 00:35:08,314 --> 00:35:09,648 我還要拍照耶 762 00:35:09,649 --> 00:35:13,236 你現在只能用拍立得了,用它拍照吧 763 00:35:13,820 --> 00:35:15,904 我要怎麼聯絡我爸? 764 00:35:15,905 --> 00:35:18,657 你這輩子不需要再跟他說話了 765 00:35:18,658 --> 00:35:20,951 他已經把你搞得夠慘了,放鬆坐好 766 00:35:20,952 --> 00:35:23,663 讓這台別克搞爛臭氧層吧 767 00:35:28,126 --> 00:35:29,042 爺爺 768 00:35:29,043 --> 00:35:30,795 讓我專心開車 769 00:35:31,420 --> 00:35:34,590 - 我想要切換車道 - 你做得好極了 770 00:35:35,633 --> 00:35:38,010 賤人,我們怎麼上州際公路? 771 00:35:38,970 --> 00:35:40,638 {\an8}(田納西州歡迎你) 772 00:35:41,639 --> 00:35:43,515 你有見識過這片土地嗎? 773 00:35:43,516 --> 00:35:47,185 我有追蹤幾個大自然TikToker 774 00:35:47,186 --> 00:35:48,688 那是什麼鬼東西? 775 00:35:49,313 --> 00:35:51,773 我本來可以給你看的 但我的手機被你丟掉了 776 00:35:51,774 --> 00:35:54,985 你有手機的時候 只會成天坐著滑手機 777 00:35:54,986 --> 00:35:57,696 那全是陰謀 讓你們成天盯著手機看,不肯抬頭 778 00:35:57,697 --> 00:35:59,322 看看真實的世界 779 00:35:59,323 --> 00:36:03,577 什麼?現在的手機等於 能在幾秒內處理資訊的超級電腦 780 00:36:03,578 --> 00:36:05,329 我們這個世代已經習慣了 781 00:36:06,205 --> 00:36:08,498 你們的世代被人操控了,孩子 782 00:36:08,499 --> 00:36:11,459 他們控制你們的 思想內容與方式、接受的資訊 783 00:36:11,460 --> 00:36:14,171 他們餵你們吃屎,你們也分不出好壞 784 00:36:14,172 --> 00:36:17,841 導致你們不會 與人溝通、交流,什麼都不懂 785 00:36:17,842 --> 00:36:20,760 要我選的話,傳訊息比說話容易多了 786 00:36:20,761 --> 00:36:23,054 你的意思是你不想跟我說話 只想傳訊息嗎? 787 00:36:23,055 --> 00:36:24,807 但你沒辦法,因為我把你的手機丟了 788 00:36:25,516 --> 00:36:26,933 我用手機是為了學習 789 00:36:26,934 --> 00:36:29,978 你不需要用那個東西學習 我以前在管理妓女的時候 790 00:36:29,979 --> 00:36:32,565 我全都記在腦袋裡 你要把知識存在裡面 791 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 說再多也沒意義 792 00:36:35,943 --> 00:36:38,612 如果我開特斯拉,它能帶我找到手機 793 00:36:38,613 --> 00:36:39,863 你說什麼? 794 00:36:39,864 --> 00:36:41,908 它能帶我們找到手機掉落的位置 795 00:36:42,491 --> 00:36:44,868 - 還可以自動駕駛 - 自動駕駛的車? 796 00:36:44,869 --> 00:36:47,246 - 對 - 太被動了,我不想要 797 00:36:49,582 --> 00:36:53,502 (藍調之鄉,比爾街) 798 00:37:08,017 --> 00:37:09,226 - 爺爺 - 怎樣? 799 00:37:09,227 --> 00:37:10,936 爺爺,等等,嘿 800 00:37:10,937 --> 00:37:13,063 - 什麼? - 已經過雅園了 801 00:37:13,064 --> 00:37:14,272 我想去參觀 802 00:37:14,273 --> 00:37:16,525 我想認識發明搖滾樂的人 803 00:37:17,276 --> 00:37:19,904 小鬼,誰跟你說 貓王是發明搖滾樂的人? 804 00:37:20,696 --> 00:37:22,615 奧斯汀巴特勒啊 805 00:37:23,115 --> 00:37:25,951 可以去參觀嗎? 我們只超過一點,還來得及掉頭 806 00:37:25,952 --> 00:37:28,453 - 已經打烊了 - 什麼?網路上說現在還有營業啊 807 00:37:28,454 --> 00:37:30,373 那你再用手機上網查 808 00:37:32,041 --> 00:37:35,085 - 我沒辦法… - 對,你沒手機,所以乖乖坐好 809 00:37:35,086 --> 00:37:38,547 我們在前面停下來 吃個飯,然後找房間過夜 810 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 天啊 811 00:37:45,846 --> 00:37:49,642 你好嗎?很高興見到你,來吧 812 00:37:52,019 --> 00:37:55,397 你好嗎?如果你出事了 最好小心點,我會搶走你的女人 813 00:37:55,398 --> 00:37:59,234 - 爺爺,你都這樣跟人說話嗎? - 女人就喜歡聽我說這些啊 814 00:37:59,235 --> 00:38:02,530 她真性感,說她們性感就好 閉嘴啦,小鬼 815 00:38:03,114 --> 00:38:06,533 嘿,潔洛汀 816 00:38:06,534 --> 00:38:07,617 - 過來,寶貝 - 嘿 817 00:38:07,618 --> 00:38:10,829 - 你好嗎?很高興見到你 - 我很好,你呢? 818 00:38:10,830 --> 00:38:13,123 我很好,那是我孫子 819 00:38:13,124 --> 00:38:16,960 嘿,孫子,你好嗎? 你餓了嗎?要吃東西嗎? 820 00:38:16,961 --> 00:38:19,546 好啊,謝謝,我不挑食 821 00:38:19,547 --> 00:38:22,008 只要是純素、無麩質 和負責任養殖的東西就好 822 00:38:22,717 --> 00:38:23,884 他在說什麼? 823 00:38:24,468 --> 00:38:25,927 別理他 824 00:38:25,928 --> 00:38:28,388 - 給他吃你的招牌炸雞 - 炸雞? 825 00:38:28,389 --> 00:38:31,224 - 你會愛死我的炸雞 - 她超會炸雞 826 00:38:31,225 --> 00:38:33,269 一定很美味,但我不能吃炸雞 827 00:38:34,020 --> 00:38:36,646 炸雞有什麼問題? 順便給他一杯波本威士忌 828 00:38:36,647 --> 00:38:38,773 你要來杯可樂嗎? 829 00:38:38,774 --> 00:38:41,568 不,我不能喝有磷酸的飲料 830 00:38:41,569 --> 00:38:43,528 我喝常溫水就好 831 00:38:43,529 --> 00:38:46,614 別為他費心了,潔洛汀,你去忙吧 832 00:38:46,615 --> 00:38:49,117 看那屁股,她狀態真好 833 00:38:49,118 --> 00:38:50,201 - 爺爺 - 怎樣? 834 00:38:50,202 --> 00:38:52,412 你不能那樣做,那是物化行為 835 00:38:52,413 --> 00:38:55,332 那哪是物化?只不過是看她的屁股 836 00:38:55,333 --> 00:38:57,334 這是有害的男子氣概行為 你不能那麼做 837 00:38:57,335 --> 00:38:59,044 你說什麼?有害的男子氣概? 838 00:38:59,045 --> 00:39:00,712 - 對 - 小子… 839 00:39:00,713 --> 00:39:02,173 我要把自己斃了 840 00:39:03,007 --> 00:39:05,217 小子,你到底喜不喜歡屁屁? 841 00:39:05,801 --> 00:39:06,886 當然 842 00:39:07,470 --> 00:39:10,263 我很欣賞人類的直腸構造 但我不會大聲說出來 843 00:39:10,264 --> 00:39:12,057 「直腸構造」 844 00:39:12,058 --> 00:39:13,641 孩子,我就直接問了 845 00:39:13,642 --> 00:39:16,644 你喜歡女生嗎? 846 00:39:16,645 --> 00:39:20,523 我認為性別二元論 是一種父權體制的建構 847 00:39:20,524 --> 00:39:24,027 目的是為了隔離與貶低人類的貢獻 848 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 你再講下去,就要上真實犯罪節目了 849 00:39:27,907 --> 00:39:30,241 你這種混蛋就是會被人間蒸發 850 00:39:30,242 --> 00:39:33,996 掌聲歡迎我們的米莉小姐 851 00:39:34,580 --> 00:39:36,248 我有一個男人 852 00:39:38,000 --> 00:39:39,751 他每晚都打我 853 00:39:39,752 --> 00:39:42,629 那才叫唱歌,小子,真正的好歌喉 854 00:39:42,630 --> 00:39:44,297 這裡真的很吵 855 00:39:44,298 --> 00:39:45,507 那就給我閉嘴 856 00:39:45,508 --> 00:39:47,426 確保他搞定一切 857 00:39:49,136 --> 00:39:50,930 他殺了我的狗 858 00:39:51,931 --> 00:39:54,392 說牠亂咬他下面 859 00:39:54,892 --> 00:39:57,268 就是這樣…好極了 860 00:39:57,269 --> 00:40:01,147 替老奶奶的拐杖裝輪子 861 00:40:01,148 --> 00:40:03,900 因為嫌她走得太慢 862 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 我經歷重挫、跌落谷底 863 00:40:07,029 --> 00:40:09,030 受過苦難,人生真的很難… 864 00:40:09,031 --> 00:40:11,866 你看那炸雞,好香啊 865 00:40:11,867 --> 00:40:13,535 我受過重擊… 866 00:40:13,536 --> 00:40:16,371 抱歉,但我不能吃這個 867 00:40:16,372 --> 00:40:17,455 什麼叫你不能吃? 868 00:40:17,456 --> 00:40:20,333 我辦不到,你知道 他們怎麼養殖這些雞嗎? 869 00:40:20,334 --> 00:40:21,709 把牠們拿去炸啊 870 00:40:21,710 --> 00:40:25,880 對啦,但我是指施打生長激素 而且這隻雞也是有父母的 871 00:40:25,881 --> 00:40:28,258 我不能吃別人的小孩,抱歉 872 00:40:28,259 --> 00:40:31,554 跟你上床的女生很衰 因為你不肯吃她 873 00:40:32,680 --> 00:40:35,682 - 那是食人耶,當然不行 - 我指舔陰啦,白痴 874 00:40:35,683 --> 00:40:39,185 你不懂我在說什麼,乖乖吃薯條吧 875 00:40:39,186 --> 00:40:42,021 - 我也不能吃薯條 - 為什麼?薯條又有什麼問題? 876 00:40:42,022 --> 00:40:44,399 - 只是馬鈴薯 - 因為薯條有麩質 877 00:40:44,400 --> 00:40:46,443 這個紙到底是什麼鬼東西? 878 00:40:46,444 --> 00:40:48,612 為什麼一直提到它? 879 00:40:49,196 --> 00:40:50,989 什麼紙?學校沒教你不能吃紙嗎? 880 00:40:50,990 --> 00:40:53,241 - 到底是什麼東西? - 麩質 881 00:40:53,242 --> 00:40:54,993 我爸不讓我吃 882 00:40:54,994 --> 00:40:57,162 - 為什麼? - 他說麩質對我不好 883 00:40:57,163 --> 00:41:00,332 他說那對你不好? 你沒吃過怎麼會知道? 884 00:41:01,834 --> 00:41:05,045 給我吃炸雞… 885 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 還不錯吧? 886 00:41:08,549 --> 00:41:10,300 嚼啊,混蛋,用力嚼 887 00:41:10,301 --> 00:41:11,426 我沒辦法 888 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 我嘴裡有鳥肉 889 00:41:14,263 --> 00:41:16,973 你敢再對我吐口水 我就打斷你的牙齒 890 00:41:16,974 --> 00:41:20,059 你從今以後就只能喝湯,聽好了 891 00:41:20,060 --> 00:41:21,853 這趟旅程很長 892 00:41:21,854 --> 00:41:24,355 你最好把炸雞吞下去 否則你會餓肚子 893 00:41:24,356 --> 00:41:26,691 我把你爸打包的東西都丟了 894 00:41:26,692 --> 00:41:28,026 什麼?爺爺,為什麼? 895 00:41:28,027 --> 00:41:30,069 什麼意思?你不需要那些東西 896 00:41:30,070 --> 00:41:31,488 我需要 897 00:41:31,489 --> 00:41:32,822 你不吃會餓死的 898 00:41:32,823 --> 00:41:34,824 重重墜地、心碎和… 899 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 好,我來了,讓位… 900 00:41:38,746 --> 00:41:42,540 我沉痛地愛過、有過失敗髮型 901 00:41:42,541 --> 00:41:44,668 也激情過 902 00:41:46,712 --> 00:41:49,797 我鐵石心腸,也心痛過 903 00:41:49,798 --> 00:41:53,219 現在我過得不太好 904 00:41:55,095 --> 00:41:58,681 我手邊最硬的東西 905 00:41:58,682 --> 00:42:00,851 就是這段艱苦日子 906 00:42:07,525 --> 00:42:10,944 開那扇門,進去啊,你好 907 00:42:10,945 --> 00:42:16,282 嘿,喬,這一定是你孫子 因為你們長得好像 908 00:42:16,283 --> 00:42:17,325 - 你好嗎? - 很好 909 00:42:17,326 --> 00:42:20,787 這小子才不像我,我比他高大多了 910 00:42:20,788 --> 00:42:21,829 都準備好了嗎? 911 00:42:21,830 --> 00:42:24,499 都好了,但你一定要早早… 912 00:42:24,500 --> 00:42:26,709 - 離開,我知道 - 要早早離開 913 00:42:26,710 --> 00:42:28,670 - 謝謝你 - 鑰匙給你 914 00:42:28,671 --> 00:42:30,463 - 謝謝 - 我知道,不客氣 915 00:42:30,464 --> 00:42:32,215 - 來吧 - 那是焦糖嗎? 916 00:42:32,216 --> 00:42:34,509 快去車上拿行李 917 00:42:34,510 --> 00:42:36,177 - 我只是想… - 搞什麼? 918 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 - 可以送一些到我們房間嗎? - 快去啦 919 00:42:57,199 --> 00:42:59,326 這是有線電話嗎? 920 00:43:00,744 --> 00:43:01,704 好厚的聖經 921 00:43:04,206 --> 00:43:06,541 這客房服務是誰叫的? 922 00:43:06,542 --> 00:43:08,460 爺爺,這到底是什麼地方? 923 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 這頂帽子不錯看 924 00:43:22,224 --> 00:43:24,143 這裡有掛別人的衣服 925 00:43:25,561 --> 00:43:27,896 這太小件了,一定不是爺爺的 926 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 - 爸,你們還好… - 爸? 927 00:43:57,426 --> 00:43:58,635 喂? 928 00:43:58,636 --> 00:44:00,219 BJ,我還以為是我爸打來的 929 00:44:00,220 --> 00:44:04,098 不是,他把我的手機丟到車外 所以我只能用他的,很誇張吧? 930 00:44:04,099 --> 00:44:06,643 什麼?他把你的手機丟到車外? 931 00:44:06,644 --> 00:44:08,936 你怎麼用他的手機?他沒設密碼嗎? 932 00:44:08,937 --> 00:44:10,938 他有設定,那密碼超噁心 933 00:44:10,939 --> 00:44:14,359 什麼叫噁心的密碼…當我沒問 934 00:44:14,360 --> 00:44:17,779 怎麼樣?玩得開心嗎? 都還好嗎?旅途順利嗎? 935 00:44:17,780 --> 00:44:20,823 真高興你問了,因為一切都糟透了 936 00:44:20,824 --> 00:44:25,078 他帶我來住一間汽車旅館 這裡面的家具都比我還要老 937 00:44:25,079 --> 00:44:28,623 衣櫃還掛著別人的衣服 房間裡有一堆東西 938 00:44:28,624 --> 00:44:31,627 他逼我吃雞肉 而且他的打呼聲大到房間都在震動 939 00:44:32,711 --> 00:44:36,172 冷靜,好嗎?至於雞肉的事,沒關係 940 00:44:36,173 --> 00:44:39,342 吃一塊雞肉不會害死你 941 00:44:39,343 --> 00:44:43,137 打呼的部分,讓他換個姿勢就好 942 00:44:43,138 --> 00:44:46,057 我不要進去 因為他在放屁,真的很臭 943 00:44:46,058 --> 00:44:48,101 爸,我撐不下去了 944 00:44:48,102 --> 00:44:51,229 他沒禮貌又愛挑釁 他還不讓我們去雅園 945 00:44:51,230 --> 00:44:53,564 我知道還沒打烊,我都查過了 946 00:44:53,565 --> 00:44:55,775 但他堅持已經打烊了 947 00:44:55,776 --> 00:44:59,362 BJ…沒事的,好嗎?你一定熬得過去 948 00:44:59,363 --> 00:45:02,240 無論如何,你的付出讓我好驕傲 949 00:45:02,241 --> 00:45:04,701 你要帶你爺爺橫跨全國 950 00:45:04,702 --> 00:45:07,078 向他展示並教導他許多事物 951 00:45:07,079 --> 00:45:09,622 這真的讓我很驕傲,我以你為榮 952 00:45:09,623 --> 00:45:12,166 - 意思是你要我跟他一起死? - 你不會跟他一起死 953 00:45:12,167 --> 00:45:13,459 你會活下來的 954 00:45:13,460 --> 00:45:17,004 - 這對他來說意義重大 - 你能告訴我他到底怎麼了嗎? 955 00:45:17,005 --> 00:45:19,799 除了放屁、瘋瘋癲癲 和脾氣不好之外嗎? 956 00:45:19,800 --> 00:45:21,801 不,那些我都知道,他很瘋癲 957 00:45:21,802 --> 00:45:24,804 但他生了什麼病? 他的身體有什麼毛病? 958 00:45:24,805 --> 00:45:26,807 他有高血壓 959 00:45:27,391 --> 00:45:29,517 每個黑人都有高血壓 960 00:45:29,518 --> 00:45:33,439 - 尤其是我們家族… - 好吧,他得了癌症 961 00:45:34,606 --> 00:45:35,523 不會吧 962 00:45:35,524 --> 00:45:36,607 天啊 963 00:45:36,608 --> 00:45:38,151 - 結腸癌 - 什麼? 964 00:45:38,152 --> 00:45:42,281 對,你快回房間 要是他發現手機不見,一定會發飆 965 00:45:42,990 --> 00:45:44,699 嘿,我的手機呢? 966 00:45:44,700 --> 00:45:46,659 - 他在叫我,我要進去了 - 不會有事的 967 00:45:46,660 --> 00:45:49,580 不行,他會用拐杖施暴 我要掛電話了 968 00:45:51,248 --> 00:45:52,832 他一定會人間蒸發 969 00:45:52,833 --> 00:45:54,542 別再抱怨床墊了 970 00:45:54,543 --> 00:45:56,753 - 你有什麼毛病? - 你該去研究記憶海綿 971 00:45:56,754 --> 00:46:01,300 - 你少胡說八道了 - 能改善背痛,尤其是你這年紀的人 972 00:46:06,930 --> 00:46:08,140 你還在等什麼? 973 00:46:09,224 --> 00:46:11,018 - 我要怎麼做? - 拿去 974 00:46:12,060 --> 00:46:15,439 - 要怎麼用? - 這是鑰匙,把鑰匙插進去 975 00:46:15,939 --> 00:46:16,939 插進哪裡? 976 00:46:16,940 --> 00:46:19,358 你是不是完全不會用鑰匙跟老二? 977 00:46:19,359 --> 00:46:23,614 - 我的陰莖跟車子有什麼關係? - 把它插進那個洞,然後轉下去 978 00:46:27,284 --> 00:46:29,285 我真的會揍扁你,你到底是怎樣? 979 00:46:29,286 --> 00:46:30,286 我嚇到了 980 00:46:30,287 --> 00:46:34,040 那叫做馬達,你只開過電動車 981 00:46:34,041 --> 00:46:36,919 連馬達都不知道,也不會取悅女人 982 00:46:37,711 --> 00:46:39,045 好,現在倒車 983 00:46:39,046 --> 00:46:41,005 要怎麼倒車?你沒有攝影機 984 00:46:41,006 --> 00:46:45,135 看到那個把手了嗎? 把它往下拉到「R」檔 985 00:46:45,969 --> 00:46:47,012 拉到「R」檔 986 00:46:48,263 --> 00:46:49,764 小子 987 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 踩剎車 988 00:46:52,935 --> 00:46:54,435 你有什麼問題? 989 00:46:54,436 --> 00:46:57,313 我要怎麼倒車? 沒有攝影機,也沒有警示音 990 00:46:57,314 --> 00:47:02,277 把手伸到頭枕上 看向車外倒車,照做就對了 991 00:47:03,654 --> 00:47:05,280 你的手不准… 992 00:47:05,864 --> 00:47:07,782 抱歉,你是指我的頭枕嗎? 993 00:47:07,783 --> 00:47:09,325 - 我會殺了你 - 我以為… 994 00:47:09,326 --> 00:47:12,954 你好凶,讓我好緊張,我都出汗了 995 00:47:12,955 --> 00:47:16,959 現在換打「D」檔然後出發 你倒是很快就找到「D」了 996 00:47:24,508 --> 00:47:27,593 媽的,你看那塊看板上的奶子 997 00:47:27,594 --> 00:47:29,263 你快看那塊看板,BJ 998 00:47:30,597 --> 00:47:32,223 媽的,你做什麼… 999 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 吃那麼多藥做什麼?你在做化療嗎? 1000 00:47:37,020 --> 00:47:38,813 - 不是 - 不然是怎樣? 1001 00:47:38,814 --> 00:47:41,190 我要服用維他命、礦物質和抗組織胺 1002 00:47:41,191 --> 00:47:42,108 抗組織胺 1003 00:47:42,109 --> 00:47:44,944 這裡有很多花粉 我過敏很嚴重,所以… 1004 00:47:44,945 --> 00:47:47,363 你會過敏,那你一定也對奶子過敏 1005 00:47:47,364 --> 00:47:50,367 我叫你看那塊看板,你頭都不抬一下 1006 00:47:52,077 --> 00:47:55,788 小鬼,你怎麼那樣吸瓶口? 別那樣喝水 1007 00:47:55,789 --> 00:47:58,374 - 我爸教我這樣喝水 - 他教你的? 1008 00:47:58,375 --> 00:48:01,794 他說這樣才不會 吸到瓶裡的空氣,能防止脹氣 1009 00:48:01,795 --> 00:48:03,254 你應該試試看這個方法 1010 00:48:03,255 --> 00:48:06,090 如果你不把那個瓶子拿開 1011 00:48:06,091 --> 00:48:08,593 我就把資源回收場塞進你的食道裡 1012 00:48:08,594 --> 00:48:11,220 知道了,不需要訴諸暴力,好嗎? 1013 00:48:11,221 --> 00:48:13,431 我不是那種會拐彎抹角的人 1014 00:48:13,432 --> 00:48:14,266 我沒那個時間 1015 00:48:15,183 --> 00:48:16,143 你有女朋友嗎? 1016 00:48:19,354 --> 00:48:20,771 你笑屁啊? 1017 00:48:20,772 --> 00:48:22,231 - 爺爺 - 怎樣? 1018 00:48:22,232 --> 00:48:26,360 - 現在有很多關於甲烷的新研究… - 什麼丸? 1019 00:48:26,361 --> 00:48:28,070 - 就是糞便排放 - 糞肥… 1020 00:48:28,071 --> 00:48:30,448 沒人有時間交女朋友啦,爺爺 1021 00:48:30,449 --> 00:48:32,950 想要的話,一定能抽出時間上床 1022 00:48:32,951 --> 00:48:35,453 - 聽著,我要坦白一件事 - 什麼事? 1023 00:48:35,454 --> 00:48:36,954 我還沒告訴我爸,但是… 1024 00:48:36,955 --> 00:48:38,497 拜託別對我出櫃 1025 00:48:38,498 --> 00:48:41,751 別找我出櫃,我不是適合的人選 1026 00:48:41,752 --> 00:48:44,712 去找你的盟友,別對我出櫃 1027 00:48:44,713 --> 00:48:46,548 - 不是那樣啦,只是… - 不然是怎樣? 1028 00:48:47,257 --> 00:48:48,550 很少有女生… 1029 00:48:49,259 --> 00:48:50,343 跟我說話 1030 00:48:50,344 --> 00:48:51,844 - 不會吧 - 對啊 1031 00:48:51,845 --> 00:48:55,348 女生很少找你這種矮子說話? 1032 00:48:55,349 --> 00:48:57,308 真不知道是為什麼 1033 00:48:57,309 --> 00:49:00,144 你這麼一板一眼 大概根本不知道要聊什麼吧 1034 00:49:00,145 --> 00:49:01,896 如果你認識女生,你會聊什麼? 1035 00:49:01,897 --> 00:49:03,981 我爸有教過我 1036 00:49:03,982 --> 00:49:05,316 讓我看看你的本事 1037 00:49:05,317 --> 00:49:06,817 - 你走過去 - 對 1038 00:49:06,818 --> 00:49:08,152 - 直視她們的眼睛 - 對 1039 00:49:08,153 --> 00:49:10,613 跟她們說:「我很欣賞你」 1040 00:49:10,614 --> 00:49:12,907 「並感謝你為國家的付出」 1041 00:49:12,908 --> 00:49:15,409 小鬼,你是在拍國軍招募廣告嗎? 1042 00:49:15,410 --> 00:49:17,870 沒有女人會接受這種搭訕 1043 00:49:17,871 --> 00:49:20,748 - 他就這樣教我啊 - 不對,我以前是皮條客 1044 00:49:20,749 --> 00:49:23,918 我都這樣把妹 我直接走過去說:「賤人」 1045 00:49:23,919 --> 00:49:25,836 「快給我上車」 1046 00:49:25,837 --> 00:49:26,963 - 爺爺 - 怎樣? 1047 00:49:26,964 --> 00:49:28,464 你不能那樣對女人說話 1048 00:49:28,465 --> 00:49:29,548 為什麼不行? 1049 00:49:29,549 --> 00:49:31,051 那是有害的男子氣概 1050 00:49:31,635 --> 00:49:33,052 那就是你的問題 1051 00:49:33,053 --> 00:49:35,763 這些所謂的有害乞丐讓你們變得軟弱 1052 00:49:35,764 --> 00:49:37,264 我不知道這個有害乞丐是什麼 1053 00:49:37,265 --> 00:49:39,517 如果你看到喜歡的女生,就直接說 1054 00:49:39,518 --> 00:49:43,270 「賤人,跟我進廁所 要嗎?要的話就把屁股翹起來」 1055 00:49:43,271 --> 00:49:44,188 爺爺,不行 1056 00:49:44,189 --> 00:49:47,400 如果你不說那種話 女生怎麼會知道你喜歡她? 1057 00:49:47,401 --> 00:49:48,943 我們要志趣相投 1058 00:49:48,944 --> 00:49:52,572 志趣…小鬼 老二哪管什麼志趣,它沒有想法 1059 00:49:54,074 --> 00:49:56,576 BJ,我問你一件事,你被人吃過嗎? 1060 00:49:57,244 --> 00:49:59,663 - 吃什麼?花生果醬三明治? - 什麼? 1061 00:50:00,497 --> 00:50:02,124 我對那些都過敏,所以… 1062 00:50:03,333 --> 00:50:06,795 不,你肯定沒被吃過 應該都是你幫別人吃 1063 00:50:08,213 --> 00:50:11,675 你爸真的把你害慘了,慘不忍睹 1064 00:50:12,175 --> 00:50:14,636 (歡迎來到阿拉巴馬州) 1065 00:50:19,725 --> 00:50:21,809 爺爺,我們可以上路了嗎? 1066 00:50:21,810 --> 00:50:24,103 我們都已經到阿拉巴馬州了 我想趕快去德州 1067 00:50:24,104 --> 00:50:26,356 我們要去了啦,閉嘴 1068 00:50:27,816 --> 00:50:30,818 我要你開車,去那邊照張相吧 1069 00:50:30,819 --> 00:50:33,113 - 什麼? - 去照相 1070 00:50:34,823 --> 00:50:36,908 - 一定要現在拍嗎? - 照張相 1071 00:50:40,579 --> 00:50:42,705 - 好了 - 好,走吧 1072 00:50:42,706 --> 00:50:44,999 - 你開車,我想再喝點酒 - 什麼? 1073 00:50:45,000 --> 00:50:49,045 快上車,然後小心 這裡是南方,你要注意點 1074 00:50:49,046 --> 00:50:51,338 這是什麼意思? 我就在喬治亞州長大的 1075 00:50:51,339 --> 00:50:53,716 小鬼,你在亞特蘭大長大 這裡是真正的南方 1076 00:50:53,717 --> 00:50:56,052 285公路以外世界完全不一樣 1077 00:50:56,053 --> 00:50:57,387 真是的 1078 00:50:57,888 --> 00:50:59,388 這才是真正的南方 1079 00:50:59,389 --> 00:51:00,973 快點發動車子 1080 00:51:00,974 --> 00:51:02,434 好啦 1081 00:51:03,185 --> 00:51:07,521 我膝蓋都彎到這裡了 你為什麼把座位調到這麼前面? 1082 00:51:07,522 --> 00:51:10,066 - 我的蛋蛋都吊起來了 - 對不起嘛,我很容易燒襠 1083 00:51:10,067 --> 00:51:13,903 開車啦,我根本拿不到啤酒 看我的膝蓋抬得多高 1084 00:51:13,904 --> 00:51:16,363 - 對不起,我努力了 - 在這裡轉彎 1085 00:51:16,364 --> 00:51:18,074 - 哪邊? - 這裡轉彎 1086 00:51:18,075 --> 00:51:19,659 - 我在轉了 - 開車啦 1087 00:51:22,829 --> 00:51:25,164 {\an8}(史蹟博物館) 1088 00:51:25,165 --> 00:51:27,292 {\an8}(蒙哥馬利) 1089 00:51:27,793 --> 00:51:28,919 (歡迎蒞臨密西西比州) 1090 00:51:29,795 --> 00:51:32,213 爺爺,那些白色的東西是什麼? 1091 00:51:32,214 --> 00:51:33,839 在這裡停車 1092 00:51:33,840 --> 00:51:37,218 - 打P檔… - 我們停在路中間耶 1093 00:51:37,219 --> 00:51:39,637 那是棉花 你試著摘一朵,看它有多刺手 1094 00:51:39,638 --> 00:51:41,222 - 這樣不太好吧 - 快摘 1095 00:51:41,223 --> 00:51:44,225 給我聽話乖乖摘 不然我會像奴隸主一樣揍你 1096 00:51:44,226 --> 00:51:45,684 給我摘棉花 1097 00:51:45,685 --> 00:51:49,063 你知道我們以前得採收多少捆棉花 才讓你今天能活在這世上嗎? 1098 00:51:49,064 --> 00:51:50,856 - 趁奴隸主發現之前快跑 - 什麼? 1099 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 - 奴隸主要來了,快上車 - 這樣合法嗎? 1100 00:51:54,277 --> 00:51:58,656 美麗的密西西比州 這裡發生了很多狗屁倒灶的事 1101 00:51:58,657 --> 00:52:01,493 根據這張地圖,我們完全偏離路徑了 1102 00:52:02,160 --> 00:52:04,870 - 我們來這裡做什麼? - 過來,我要幫你照張相 1103 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 小子,站在那裡 1104 00:52:07,999 --> 00:52:09,334 上車吧 1105 00:52:14,131 --> 00:52:14,965 天啊 1106 00:52:19,094 --> 00:52:20,719 爺爺,我們要走了嗎? 1107 00:52:20,720 --> 00:52:22,347 等等,小子,我馬上來 1108 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 爺爺 1109 00:52:46,079 --> 00:52:47,080 你是不是… 1110 00:52:50,041 --> 00:52:51,376 爺爺,你可以… 1111 00:52:52,752 --> 00:52:54,004 我尿好急 1112 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 拜託你醒醒 1113 00:52:57,382 --> 00:52:58,633 我要小便 1114 00:53:12,355 --> 00:53:14,899 我受夠被爺爺這樣對待了 1115 00:53:14,900 --> 00:53:15,817 真的 1116 00:53:21,114 --> 00:53:22,282 你們好啊 1117 00:53:23,575 --> 00:53:26,369 今晚天氣很好吧? 你們也知道內急的感覺 1118 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 你們今晚有聚會嗎? 1119 00:53:35,086 --> 00:53:39,466 不好意思,打擾了 請問洗手間在哪裡?我尿很急 1120 00:53:40,508 --> 00:53:42,510 我看到了,沒事了 1121 00:53:45,472 --> 00:53:46,348 嗨 1122 00:53:47,349 --> 00:53:48,432 借過 1123 00:53:48,433 --> 00:53:50,060 可不能憋尿 1124 00:53:53,521 --> 00:53:54,897 借過 1125 00:53:54,898 --> 00:53:57,733 {\an8}(男廁) 1126 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 抱歉 1127 00:53:59,736 --> 00:54:00,819 帽子很帥喔 1128 00:54:00,820 --> 00:54:03,323 不知道他有沒有去聽碧昂絲的演唱會 1129 00:54:11,748 --> 00:54:14,042 搞什麼?那個小子跑哪去了? 1130 00:54:16,711 --> 00:54:20,715 這混蛋實在有夠蠢 1131 00:54:21,341 --> 00:54:23,510 他不會真的進去了吧 1132 00:54:24,135 --> 00:54:25,637 快出來 1133 00:54:26,346 --> 00:54:27,430 等一下喔 1134 00:54:30,016 --> 00:54:33,687 我在找除臭噴霧 我把座墊放下了,給你用吧 1135 00:54:34,688 --> 00:54:36,439 黑鬼,你知道這裡是哪裡嗎? 1136 00:54:39,567 --> 00:54:40,402 你說什麼? 1137 00:54:41,903 --> 00:54:44,489 媽的,你是在看什麼? 1138 00:54:47,617 --> 00:54:50,578 真是不好意思 但請問你們有紙巾嗎? 1139 00:54:52,872 --> 00:54:54,708 算了,好喔 1140 00:54:57,627 --> 00:54:58,628 好喔,這是怎麼… 1141 00:55:00,213 --> 00:55:03,299 聽著,我不想跟你們扯上關係 1142 00:55:03,300 --> 00:55:07,928 我只是在找一個小男孩 然後喝杯啤酒和打個炮 1143 00:55:07,929 --> 00:55:10,140 結果你們混蛋卻在這裡搞這些破事 1144 00:55:10,724 --> 00:55:14,310 我只想知道 你們有沒有看到一個愚蠢的小混… 1145 00:55:14,311 --> 00:55:16,688 只是要個紙巾,不需要這麼生氣吧? 1146 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 我看到他了 1147 00:55:19,858 --> 00:55:22,860 - 你是這間酒吧的老闆嗎? - 拜託,放他走吧 1148 00:55:22,861 --> 00:55:25,279 你在做什麼?就叫你布巴吧 1149 00:55:25,280 --> 00:55:28,949 你是不是叫布巴傑德? 你就放他走,讓我們趕快離開吧? 1150 00:55:28,950 --> 00:55:30,160 去你的,黑鬼 1151 00:55:30,660 --> 00:55:31,619 你態度很差喔 1152 00:55:32,662 --> 00:55:36,957 好吧,看來我得替你們這些混蛋 上一堂黑人歷史課了 1153 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 我今天要教你們白人 一些黑人的知識… 1154 00:55:44,883 --> 00:55:46,384 你這混蛋… 1155 00:55:49,346 --> 00:55:52,640 我就像老虎伍茲,你們打算怎麼… 1156 00:55:54,517 --> 00:55:58,772 你這樣會害我放屁 來啊,想跳方塊舞嗎? 1157 00:56:01,691 --> 00:56:03,026 真是丟人現眼 1158 00:56:03,526 --> 00:56:04,861 放馬過來 1159 00:56:08,406 --> 00:56:12,077 你知道漢克阿倫滑回本壘多少次嗎? 1160 00:56:13,036 --> 00:56:14,829 吃我的火球啦,賤人 1161 00:56:19,542 --> 00:56:20,710 腎臟、肝臟 1162 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 電子雞來了 1163 00:56:28,968 --> 00:56:32,013 抱歉,他就是這麼蠢 你又有什麼毛病? 1164 00:56:33,056 --> 00:56:35,432 心臟、脾臟 1165 00:56:35,433 --> 00:56:39,062 再告訴你們一件事 知道黑人還發明了哪樣東西嗎? 1166 00:56:39,646 --> 00:56:41,980 他媽的折疊椅 1167 00:56:41,981 --> 00:56:44,234 勿忘阿拉巴馬州鬥毆事件 1168 00:56:45,693 --> 00:56:46,778 接招,賤人 1169 00:56:47,654 --> 00:56:48,905 看我的勾拳 1170 00:56:51,116 --> 00:56:52,951 小心我的人工肛門 1171 00:56:56,996 --> 00:56:58,623 你給我過來 1172 00:56:59,999 --> 00:57:02,127 對,你蠢死了,笨蛋 1173 00:57:06,548 --> 00:57:10,468 左晃右晃,轉圈圈 你這個愚蠢的混蛋 1174 00:57:35,452 --> 00:57:37,954 BJ,我們離開這裡吧 1175 00:57:41,249 --> 00:57:43,543 有聽到吧,我們要走了,把它拿掉… 1176 00:57:44,043 --> 00:57:45,795 把安全帽拿掉 1177 00:57:46,463 --> 00:57:47,297 出去啦 1178 00:57:52,260 --> 00:57:53,760 爺爺,快發動車子 1179 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 那個窮黑鬼瘋了 1180 00:58:14,449 --> 00:58:16,493 小子,你別難過掉淚了 1181 00:58:19,329 --> 00:58:20,538 我跟你說一件事 1182 00:58:21,039 --> 00:58:23,457 你可別告訴別人我說過這些話 1183 00:58:23,458 --> 00:58:26,293 因為我不想讓人覺得我心太軟 1184 00:58:26,294 --> 00:58:30,798 但只要是個有點骨氣的黑人 都會希望孩子比自己更有出息 1185 00:58:32,509 --> 00:58:35,219 我離開鄉下的時候 只有小學三年級的學歷 1186 00:58:35,220 --> 00:58:38,805 整天都在摘棉花 沒人覺得我能有什麼出息 1187 00:58:38,806 --> 00:58:40,682 後來你爸出生了 1188 00:58:40,683 --> 00:58:44,187 上了大學、受過教育,我驕傲到不行 1189 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 我從沒跟他說過,但我以他為榮 1190 00:58:48,566 --> 00:58:50,985 後來他生了你,現在我也以你為榮 1191 00:58:51,819 --> 00:58:55,864 你好聰明,懂得比我還要多 1192 00:58:55,865 --> 00:58:56,991 知道了嗎? 1193 00:58:58,785 --> 00:59:00,536 你會沒事的,孩子 1194 00:59:00,537 --> 00:59:04,540 那些混蛋一直把我們踩在腳底 我們已經盡力,拚命奮鬥過了 1195 00:59:04,541 --> 00:59:06,167 現在輪到你們奮鬥了 1196 00:59:06,668 --> 00:59:07,751 但你們都不在乎 1197 00:59:07,752 --> 00:59:11,255 讓他們用什麼TikTok Instagram來唬住你們 1198 00:59:11,256 --> 00:59:14,717 欺瞞你,讓你以為 自己的血統歷史不重要 1199 00:59:15,260 --> 00:59:18,845 小鬼,你最好給我記住 先人付出代價,你今天才能坐在這裡 1200 00:59:18,846 --> 00:59:20,222 這就是你們年輕人的問題 1201 00:59:20,223 --> 00:59:22,808 你們不懂得感念我們經歷過的苦痛 1202 00:59:22,809 --> 00:59:25,728 要回頭看我們到底經歷過什麼事 1203 00:59:26,354 --> 00:59:29,106 別以為你的生活變好是理所當然 1204 00:59:29,107 --> 00:59:31,858 不對,小鬼,可是有人為此犧牲 1205 00:59:31,859 --> 00:59:35,113 剛才那群該死的白鬼? 那就是他們看你的眼光 1206 00:59:35,655 --> 00:59:39,701 把眼淚擦乾吧 這世界很殘酷,你必須投身奮鬥 1207 00:59:40,201 --> 00:59:43,954 就算不想奮鬥,也要堅持下去 這就是身為黑人的命運 1208 00:59:43,955 --> 00:59:47,375 當個驕傲的黑人 每一天都要拚命奮鬥 1209 00:59:49,460 --> 00:59:50,587 你可以的 1210 00:59:51,254 --> 00:59:53,338 我們已經完成最辛苦的任務了 1211 00:59:53,339 --> 00:59:55,967 在我之前的世世代代都扛過那個重擔 1212 00:59:57,135 --> 00:59:59,177 你們年輕人只需要好好生活 1213 00:59:59,178 --> 01:00:01,722 而且你以為白人 對我們做的事很糟嗎? 1214 01:00:01,723 --> 01:00:05,309 去看黑人是怎麼 對待彼此的,互相殘殺 1215 01:00:05,310 --> 01:00:07,394 做各種瘋狂的爛事 1216 01:00:07,395 --> 01:00:09,271 現在大家都不幫助別人了 1217 01:00:09,272 --> 01:00:11,440 真不知道你們是出了什麼問題 1218 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 我受夠了,真的無法忍受現況 1219 01:00:17,488 --> 01:00:21,576 (阿肯色州) 1220 01:00:25,204 --> 01:00:29,291 (歡迎蒞臨奧克拉荷馬州) 1221 01:00:29,292 --> 01:00:34,005 (黑色華爾街) 1222 01:00:40,011 --> 01:00:41,596 (超大玉米片墨西哥料理) 1223 01:00:43,640 --> 01:00:45,224 (66號公路巴克餐館) 1224 01:00:53,608 --> 01:00:54,859 (歡迎蒞臨德州) 1225 01:01:02,283 --> 01:01:05,786 快進來,然後把門關上 我可不想得肺炎 1226 01:01:05,787 --> 01:01:06,746 你好 1227 01:01:09,457 --> 01:01:10,667 爺爺? 1228 01:01:11,501 --> 01:01:15,004 - 這是旅館嗎? - 這不是睡覺用的旅館 1229 01:01:17,006 --> 01:01:18,424 過來坐下啦 1230 01:01:19,425 --> 01:01:21,219 很好 1231 01:01:22,804 --> 01:01:24,429 親愛的,我馬上過去 1232 01:01:24,430 --> 01:01:28,850 嘿,你最好快點 不然我就跟格拉迪斯說你在打混 1233 01:01:28,851 --> 01:01:31,061 格拉迪斯九年前就死了 1234 01:01:31,062 --> 01:01:33,063 - 喬 - 嘿,你冷靜點 1235 01:01:33,064 --> 01:01:34,731 冷靜點啦,媽的 1236 01:01:34,732 --> 01:01:38,360 搞什麼?我小時候 你常把我一把抱進你的懷裡 1237 01:01:38,361 --> 01:01:41,822 關鍵字,小時候,你年紀不小了 1238 01:01:41,823 --> 01:01:44,199 去死啦,越豐滿撞起來越爽 1239 01:01:44,200 --> 01:01:46,576 - 抓得越緊,插得越深 - 沒錯 1240 01:01:46,577 --> 01:01:47,619 很高興見到你 1241 01:01:47,620 --> 01:01:49,371 - 我也很高興見到你 - 珀兒 1242 01:01:49,372 --> 01:01:54,460 聽到你媽的事,我真的很難過 她過世的消息讓我心都碎了 1243 01:01:55,044 --> 01:01:58,004 她在跟兩個男人玩69的時候死的 她還吞了其中一個人的精液 1244 01:01:58,005 --> 01:02:01,633 我早就告訴過她 都86歲了,別再玩那一套 1245 01:02:01,634 --> 01:02:03,343 - 對啊 - 這傢伙是誰? 1246 01:02:03,344 --> 01:02:05,220 這是我孫子,站起來 1247 01:02:05,221 --> 01:02:07,306 嗨,我是BJ,很高興認識你 1248 01:02:08,474 --> 01:02:13,895 慢著,他名字叫BJ 不是要你們幫他吹,給我退開 1249 01:02:13,896 --> 01:02:17,858 成天想吸東西 去吸踢腳板上的灰塵啦 1250 01:02:17,859 --> 01:02:20,026 - 別碰我 - 你別碰我 1251 01:02:20,027 --> 01:02:21,027 坐下 1252 01:02:21,028 --> 01:02:23,530 小子,你不知道有什麼好事等著你 1253 01:02:23,531 --> 01:02:24,740 不知檢點 1254 01:02:24,741 --> 01:02:28,910 她們很專業,急著想服務 我喜歡,她們都準備要… 1255 01:02:28,911 --> 01:02:31,371 對,她們急著把你們吞下肚 1256 01:02:31,372 --> 01:02:33,290 我心領了,晚點再來享受 1257 01:02:33,291 --> 01:02:36,126 我要你替他安排一個房間和一點服務 1258 01:02:36,127 --> 01:02:38,628 簡單就好,清淡一點 1259 01:02:38,629 --> 01:02:42,507 - 好,像那樣嗎?她怎麼樣? - 不… 1260 01:02:42,508 --> 01:02:45,677 她下面的里程數太高 應該早就過保了 1261 01:02:45,678 --> 01:02:48,805 我要還在保固期內的 車齡兩、三年左右 1262 01:02:48,806 --> 01:02:50,807 對,二手但還沒到報廢的程度 1263 01:02:50,808 --> 01:02:54,853 我跟你說,這裡有個新人 經驗不多,叫黛絲妮 1264 01:02:54,854 --> 01:02:56,229 去把黛絲妮叫過來 1265 01:02:56,230 --> 01:02:59,399 - 她是新人,還沒賺多少錢 - 去叫黛絲妮,她是新來的? 1266 01:02:59,400 --> 01:03:01,485 聽著,喬,別隔這麼久才來拜訪 1267 01:03:01,486 --> 01:03:03,445 我在考慮要把這地方給關了 1268 01:03:03,446 --> 01:03:05,697 你才不是認真的,這可是歷史地標 1269 01:03:05,698 --> 01:03:08,784 你媽知道會在地底氣到翻身 他們讓她趴著下葬 1270 01:03:08,785 --> 01:03:11,036 因為她的屁股都被撞爛了 你不能那麼做 1271 01:03:11,037 --> 01:03:12,662 她翻身又會磨到屁股 1272 01:03:12,663 --> 01:03:15,373 我告訴你,以前的妓女都很勤勞 1273 01:03:15,374 --> 01:03:17,167 但現在的妓女只想休息,懂嗎? 1274 01:03:17,168 --> 01:03:19,252 少來了,扯什麼休息啊? 1275 01:03:19,253 --> 01:03:21,421 對,她們還想喝水 1276 01:03:21,422 --> 01:03:22,547 妓女要喝水? 1277 01:03:22,548 --> 01:03:25,383 還不喝水龍頭的水 這些賤人要喝瓶裝水 1278 01:03:25,384 --> 01:03:27,594 我實在受不了這些年輕婊子 1279 01:03:27,595 --> 01:03:30,639 那個要上你孫子的,她在組織工會 1280 01:03:30,640 --> 01:03:32,516 有聽過妓女工會嗎? 1281 01:03:32,517 --> 01:03:35,727 這些年輕人以為自己能為所欲為 1282 01:03:35,728 --> 01:03:37,813 竟然還想搞什麼工會 1283 01:03:37,814 --> 01:03:41,358 她們甚至有醫療保險 其中一個還是領州政府保險 1284 01:03:41,359 --> 01:03:44,402 - 你給她們醫療保險? - 避免這些妓女感染新冠啊 1285 01:03:44,403 --> 01:03:47,072 - 她們有新冠? - 沒有,她們沒人感染新冠 1286 01:03:47,073 --> 01:03:48,615 - 我要戴口罩 - 爺爺 1287 01:03:48,616 --> 01:03:51,451 怎樣啦?煩死人了,你有什麼問題? 1288 01:03:51,452 --> 01:03:53,996 裡面那個男的在傷害那女人 1289 01:03:55,790 --> 01:03:59,459 你不知道他們在做什麼? 你今晚是還沒被教訓夠嗎? 1290 01:03:59,460 --> 01:04:01,420 - 坐下,沒人需要你幫忙 - 坐下 1291 01:04:02,004 --> 01:04:03,840 - 他還沒破處嗎? - 完全沒經驗 1292 01:04:04,590 --> 01:04:08,844 結束了,離開前 記得付錢給珀兒,一樣是全額 1293 01:04:08,845 --> 01:04:10,888 雖然你只有半勃 而且只用了一半時間 1294 01:04:11,514 --> 01:04:12,556 半勃? 1295 01:04:12,557 --> 01:04:15,059 珀兒,應付那軟趴趴的東西太累了 我需要職災補助 1296 01:04:15,560 --> 01:04:17,645 好喔,我去跟他收錢 1297 01:04:18,229 --> 01:04:19,604 - 爺爺 - 怎樣? 1298 01:04:19,605 --> 01:04:20,690 這是什麼地方? 1299 01:04:21,399 --> 01:04:22,358 天堂 1300 01:04:23,234 --> 01:04:25,360 - 看起來不像 - 嗨,寶貝 1301 01:04:25,361 --> 01:04:26,903 - 你好嗎? - 別走 1302 01:04:26,904 --> 01:04:28,530 沒事,她們會招待你 1303 01:04:28,531 --> 01:04:30,991 - 這裡有洗手間嗎? - 我要你、你和你 1304 01:04:30,992 --> 01:04:32,909 你給我退後,還有你 1305 01:04:32,910 --> 01:04:36,538 我要你,還有你們四個,跟我來 1306 01:04:36,539 --> 01:04:39,458 - 爺爺? - 過來這裡,給我滾下床 1307 01:04:39,959 --> 01:04:41,252 好爽 1308 01:04:42,962 --> 01:04:44,130 好爽 1309 01:04:44,630 --> 01:04:45,464 我的天啊 1310 01:04:46,757 --> 01:04:47,716 救命喔 1311 01:04:47,717 --> 01:04:49,427 怎麼這麼大聲? 1312 01:04:56,475 --> 01:04:58,436 這到底是什麼地方? 1313 01:05:00,688 --> 01:05:02,398 那是酒嗎? 1314 01:05:07,278 --> 01:05:09,864 謝天謝地,是客房服務嗎?還是… 1315 01:05:10,448 --> 01:05:11,490 女傭,這樣的話… 1316 01:05:11,991 --> 01:05:15,077 你們有常溫瓶裝水嗎?我這樣就好 1317 01:05:15,661 --> 01:05:17,954 我可不是常溫 1318 01:05:17,955 --> 01:05:19,998 那你可能發燒了 1319 01:05:19,999 --> 01:05:22,042 不,但我病了 1320 01:05:22,043 --> 01:05:25,338 你知道嗎?熱水加蜂蜜 什麼都能治好,相信我 1321 01:05:25,922 --> 01:05:29,425 需要上床的病 你可以叫我「親愛的」 1322 01:05:29,926 --> 01:05:30,801 我辣嗎? 1323 01:05:31,928 --> 01:05:32,762 這個嘛… 1324 01:05:34,555 --> 01:05:36,640 你體溫有點高,但是… 1325 01:05:36,641 --> 01:05:37,516 對,當然 1326 01:05:38,142 --> 01:05:40,269 我爺爺會過來嗎? 他在那裡待一陣子了 1327 01:05:40,853 --> 01:05:43,229 好喔,很怪的性癖 1328 01:05:43,230 --> 01:05:45,273 要躺一下嗎? 我覺得你該休息,因為… 1329 01:05:45,274 --> 01:05:47,318 好主意,你好像有點緊張 1330 01:05:48,319 --> 01:05:50,655 沒錯,都怪我爺爺 1331 01:05:51,405 --> 01:05:52,322 隨便啦 1332 01:05:52,323 --> 01:05:53,658 來讓你放鬆吧 1333 01:05:54,533 --> 01:05:56,284 我很需要,可以做瑜伽 1334 01:05:56,285 --> 01:05:58,663 對,我們可以試試下犬式 1335 01:05:59,205 --> 01:06:00,289 我喜歡 1336 01:06:02,792 --> 01:06:04,085 那是什麼味道? 1337 01:06:05,002 --> 01:06:06,461 我都用天然體香劑 1338 01:06:06,462 --> 01:06:08,798 據說比較不會傷害深層毛孔 1339 01:06:12,009 --> 01:06:13,010 不 1340 01:06:13,886 --> 01:06:15,387 糟糕 1341 01:06:15,388 --> 01:06:16,596 對不起 1342 01:06:16,597 --> 01:06:18,516 這個給你擦眼淚 1343 01:06:19,016 --> 01:06:22,186 把那硬邦邦的毛巾拿走啦 你知道那條毛巾擦過什麼嗎? 1344 01:06:23,229 --> 01:06:24,146 你還好嗎? 1345 01:06:24,814 --> 01:06:28,900 我實在做不到,他們不讓我走 1346 01:06:28,901 --> 01:06:30,820 - 誰不讓你走? - 當我沒說 1347 01:06:32,113 --> 01:06:34,823 但我應該要讓你開心 1348 01:06:34,824 --> 01:06:40,371 不然珀兒會生氣 而且她又跟你爺爺很熟 1349 01:06:41,455 --> 01:06:46,042 - 怎樣讓我開心?我們才剛認識 - 你不知道這是什麼地方嗎? 1350 01:06:46,043 --> 01:06:49,963 根據這些房間、裝潢和舊毛巾來看 1351 01:06:49,964 --> 01:06:51,214 應該是某個歷史地標 1352 01:06:51,215 --> 01:06:55,301 別再碰那條髒毛巾了,這裡是妓院 1353 01:06:55,302 --> 01:06:59,348 這是哪裡?等一下,那表示你剛才… 1354 01:07:00,016 --> 01:07:01,516 跟我? 1355 01:07:01,517 --> 01:07:03,977 為什麼?不,抱歉,我做不到 1356 01:07:03,978 --> 01:07:05,729 你一定要 1357 01:07:05,730 --> 01:07:09,065 如果我不做完,麻煩就大了 1358 01:07:09,066 --> 01:07:11,609 你爺爺已經付錢了,我知道他們在聽 1359 01:07:11,610 --> 01:07:15,238 我們可以假裝嗎?裝出打炮的聲音 1360 01:07:15,239 --> 01:07:17,115 來,坐下,拜託你試試看 1361 01:07:17,116 --> 01:07:19,243 - 好 - 好 1362 01:07:20,161 --> 01:07:21,829 就這樣?假裝就好? 1363 01:07:22,496 --> 01:07:23,372 好 1364 01:07:25,041 --> 01:07:26,791 你是我的爹地嗎? 1365 01:07:26,792 --> 01:07:28,335 不,這種父權稱呼… 1366 01:07:28,961 --> 01:07:31,005 我忘了,對不起 1367 01:07:31,797 --> 01:07:34,424 - 喔,你… - 喔 1368 01:07:34,425 --> 01:07:38,220 你讓我的生殖器好興奮 1369 01:07:39,555 --> 01:07:43,768 你的陰部酸鹼值平衡,太完美了 1370 01:07:45,644 --> 01:07:49,272 還有你的乳暈,又小又水潤 1371 01:07:49,273 --> 01:07:51,192 大小剛好,而且… 1372 01:07:51,859 --> 01:07:54,194 「偶爾灌個腸,輕鬆治好便秘」 1373 01:07:54,195 --> 01:07:55,320 你在做什麼? 1374 01:07:55,321 --> 01:07:58,783 我在配合演出啊 我爸都會看那種老人新聞 1375 01:07:59,366 --> 01:08:02,410 你知道嗎?不用麻煩了,算了吧 1376 01:08:02,411 --> 01:08:04,245 - 抱歉 - 煩死了 1377 01:08:04,246 --> 01:08:08,416 你知道如果我不好好工作 帶我來的那個男人會揍我嗎? 1378 01:08:08,417 --> 01:08:10,544 等等,什麼?揍你? 1379 01:08:11,378 --> 01:08:14,923 - 那是虐待,絕對違法 - 我會不知道嗎? 1380 01:08:14,924 --> 01:08:18,677 你知道你該怎麼做嗎? 寫信給職業安全與健康管理局 1381 01:08:20,387 --> 01:08:22,556 真不知道要怎麼逃離這裡 1382 01:08:23,808 --> 01:08:24,850 這個嘛… 1383 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 或許… 1384 01:08:36,570 --> 01:08:39,657 (新墨西哥州州界) 1385 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 該死 1386 01:08:54,839 --> 01:08:56,756 - 小子,那是怎麼回事? - 抱歉 1387 01:08:56,757 --> 01:08:58,842 路上有一隻花栗鼠,我能怎麼辦? 1388 01:08:58,843 --> 01:09:00,635 輾過去啊 1389 01:09:00,636 --> 01:09:02,262 我做不到 1390 01:09:02,263 --> 01:09:05,181 你把我的車搞爛了,給我滾下車 1391 01:09:05,182 --> 01:09:06,599 你真的瘋了 1392 01:09:06,600 --> 01:09:10,103 你毀掉我寶貝多年的別克 以為我會放過你嗎? 1393 01:09:10,104 --> 01:09:11,896 - 沒那麼慘啦 - 我會整死你 1394 01:09:11,897 --> 01:09:14,608 那是意外,至少牠安全跑走了 1395 01:09:15,276 --> 01:09:17,485 你敢再提起那個混帳… 我不會放過你的 1396 01:09:17,486 --> 01:09:19,904 可能沒那麼糟啦,聽著… 1397 01:09:19,905 --> 01:09:22,866 爆胎了啦,去打開後車廂 1398 01:09:22,867 --> 01:09:24,159 拿鑰匙 1399 01:09:24,160 --> 01:09:25,369 好 1400 01:09:26,245 --> 01:09:27,329 我要找千斤頂 1401 01:09:28,164 --> 01:09:30,457 好,你有電話號碼嗎? 1402 01:09:31,041 --> 01:09:33,042 什麼電話號碼? 1403 01:09:33,043 --> 01:09:36,838 千斤頂啊,你說要找他們 我要用你的手機打電話 1404 01:09:36,839 --> 01:09:39,340 你知道嗎?我想去自殺了 1405 01:09:39,341 --> 01:09:41,426 不對,我要殺了你,殺你爸才對 1406 01:09:41,427 --> 01:09:45,930 我要殺了他 都怪他養出你這個忍者龜頭 1407 01:09:45,931 --> 01:09:48,934 你不知道什麼是千斤頂? 換輪胎的千斤頂 1408 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 - 鑰匙給我 - 不,等等 1409 01:09:54,148 --> 01:09:55,732 我今天用了雙倍的體香劑 1410 01:09:55,733 --> 01:09:59,361 我們努力散發正能量 說不定就會有人來幫我們 1411 01:10:02,448 --> 01:10:05,575 - 這樣夠正向了嗎? - 不對,你毆打我 1412 01:10:05,576 --> 01:10:09,412 我不過打了你一巴掌,小鬼 把鑰匙給我 1413 01:10:09,413 --> 01:10:13,374 - 但我覺得你應該等一下 - 我教你一個道理 1414 01:10:13,375 --> 01:10:16,502 你是黑人,只能自己幫自己 1415 01:10:16,503 --> 01:10:18,964 你要當自己的英雄,懂了嗎? 1416 01:10:20,758 --> 01:10:21,966 不對… 1417 01:10:21,967 --> 01:10:23,009 我剛洗完澡,真的 1418 01:10:23,010 --> 01:10:24,303 那不是你的味道 1419 01:10:24,803 --> 01:10:26,429 是生殖力的味道 1420 01:10:26,430 --> 01:10:28,514 月經來的第三天 1421 01:10:28,515 --> 01:10:33,270 對,有一個精子在附近徘徊 後退,精子,別靠近,後退 1422 01:10:33,854 --> 01:10:35,231 後退,精子,別靠近了 1423 01:10:35,814 --> 01:10:38,192 那該死的花栗鼠可能是母的 1424 01:10:38,734 --> 01:10:41,736 不,是陰部的味道 我很熟悉那個氣味 1425 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 - 閉嘴啦,讓我把東西拿出來 - 等一下 1426 01:10:44,907 --> 01:10:47,492 - 搞什麼? - 糟糕,我睡錯床了 1427 01:10:47,493 --> 01:10:48,535 搞什麼鬼? 1428 01:10:49,411 --> 01:10:51,162 - 讓我解釋 - 滾出來 1429 01:10:51,163 --> 01:10:52,872 - 爺爺,我… - 閉嘴 1430 01:10:52,873 --> 01:10:54,749 - 不,她是被拐賣的 - 閉嘴 1431 01:10:54,750 --> 01:10:56,417 我不確定你想做什麼 1432 01:10:56,418 --> 01:11:00,004 - 你要打給誰?別報警 - 不,報警是正確的 1433 01:11:00,005 --> 01:11:01,756 我們可以要求進行全面調查 1434 01:11:01,757 --> 01:11:03,800 不,早知道就別跑了 1435 01:11:03,801 --> 01:11:05,802 你害我惹上麻煩,他們會揍死我 1436 01:11:05,803 --> 01:11:10,307 什麼?不會有事的 相信我,我爺爺會處理的 1437 01:11:11,308 --> 01:11:12,601 你報警了嗎? 1438 01:11:14,770 --> 01:11:17,272 去用千斤頂換輪胎 1439 01:11:17,273 --> 01:11:18,523 好喔 1440 01:11:18,524 --> 01:11:19,817 動作快 1441 01:11:20,359 --> 01:11:22,110 - 他嚇到我了 - 什麼是千斤頂? 1442 01:11:22,111 --> 01:11:23,695 那個黑色的大玩意 1443 01:11:23,696 --> 01:11:25,864 她當然很熟悉黑色的大玩意 1444 01:11:26,949 --> 01:11:28,616 - 是沒錯啦 - 什麼啊? 1445 01:11:28,617 --> 01:11:29,743 就是那個 1446 01:11:45,801 --> 01:11:48,095 他們有賣一包30分錢的山葵堅果 1447 01:11:48,804 --> 01:11:51,806 別說話,喬,什麼都別說 1448 01:11:51,807 --> 01:11:54,600 她說什麼?我知道你打給珀爾小姐了 1449 01:11:54,601 --> 01:11:57,562 對,她告訴我你是被拐賣到那裡的 1450 01:11:57,563 --> 01:11:59,148 皮條客把你帶到那裡 1451 01:11:59,648 --> 01:12:01,024 沒事 1452 01:12:01,025 --> 01:12:04,110 她要我載你去你想去的地方 1453 01:12:04,111 --> 01:12:07,530 真的嗎?我好意外 謝謝你讓我搭便車 1454 01:12:07,531 --> 01:12:09,365 不,不用謝我 1455 01:12:09,366 --> 01:12:11,576 你知道那代表什麼,他們會追捕你 1456 01:12:11,577 --> 01:12:13,244 我當過皮條客 1457 01:12:13,245 --> 01:12:16,247 我很清楚皮條客 在追捕他底下的妓女時有多恐怖 1458 01:12:16,248 --> 01:12:17,916 你知道他們會來找你吧? 1459 01:12:18,625 --> 01:12:20,794 - 對,我知道 - 你的家人在哪裡? 1460 01:12:21,503 --> 01:12:24,672 在德州,但我不想回去 1461 01:12:24,673 --> 01:12:27,051 我跟你們走就好,只要… 1462 01:12:27,634 --> 01:12:29,552 離這裡越遠越好 1463 01:12:29,553 --> 01:12:33,056 那動作要快,否則會被他們追上 那個小鬼在哪裡? 1464 01:12:33,057 --> 01:12:35,475 他進去了,說他要梳洗一下 1465 01:12:35,476 --> 01:12:39,854 梳洗一下? 在卡車休息站?他有夠蠢的 1466 01:12:39,855 --> 01:12:44,318 不,他其實滿聰明的 很像披人皮的機器人 1467 01:12:44,902 --> 01:12:48,614 聽好了 你這賤貨話有夠多,給我閉嘴 1468 01:12:51,575 --> 01:12:54,202 上車,賤人… 1469 01:12:54,203 --> 01:12:57,664 上車,賤人,給我上車 1470 01:13:05,506 --> 01:13:07,548 小鬼,你在這裡做什麼? 1471 01:13:07,549 --> 01:13:11,052 抱歉,我剛完成六步護膚程序 1472 01:13:11,053 --> 01:13:12,553 我很講究去角質 1473 01:13:12,554 --> 01:13:14,639 快點上車 不然我會刮掉你屁股的角質 1474 01:13:14,640 --> 01:13:17,642 說真的,爺爺 你知道你該試試什麼嗎? 1475 01:13:17,643 --> 01:13:18,768 陰莖烘乾機 1476 01:13:18,769 --> 01:13:20,395 - 陰莖烘乾機? - 對 1477 01:13:20,396 --> 01:13:22,438 那是用來烘手的 1478 01:13:22,439 --> 01:13:24,399 - 上車 - 很好用耶 1479 01:13:24,400 --> 01:13:26,318 說什麼陰莖烘乾機 1480 01:13:27,736 --> 01:13:28,653 什麼鬼? 1481 01:13:28,654 --> 01:13:30,321 {\an8}(陰莖烘乾機) 1482 01:13:30,322 --> 01:13:33,158 這混蛋真的蠢到不行 1483 01:13:37,871 --> 01:13:38,956 不要 1484 01:13:44,670 --> 01:13:46,255 好吧,陰莖烘乾機,我試試看 1485 01:13:48,132 --> 01:13:49,800 你留鬍子又擦口紅? 1486 01:13:50,676 --> 01:13:54,554 你這混蛋有夠瘋癲,滾出那裡啦 1487 01:13:54,555 --> 01:13:55,514 等等 1488 01:13:56,098 --> 01:13:57,224 這才叫音樂 1489 01:13:58,100 --> 01:13:59,893 對,我喜歡 1490 01:14:07,276 --> 01:14:09,277 那是誰?我以為是德瑞博士 1491 01:14:09,278 --> 01:14:11,863 不,那是老音樂,你們都不知道 1492 01:14:11,864 --> 01:14:14,490 現在都在冷飯熱炒 那些東西是我們發明的 1493 01:14:14,491 --> 01:14:16,284 那就介紹一下啊 1494 01:14:16,285 --> 01:14:17,869 介紹什麼? 1495 01:14:17,870 --> 01:14:20,830 有像樣歌詞的好音樂啊 1496 01:14:20,831 --> 01:14:24,792 什麼?你覺得這些歌詞像樣? 這些內容性別歧視又厭女 1497 01:14:24,793 --> 01:14:27,211 - 超噁心 - 別吵,這是做愛的音樂 1498 01:14:27,212 --> 01:14:29,006 安靜、放鬆,然後學點東西 1499 01:14:46,106 --> 01:14:50,819 (10號州際公路) 1500 01:15:02,039 --> 01:15:03,498 - 我喜歡 - 我知道 1501 01:15:03,499 --> 01:15:05,958 看得出來你很喜歡,你在用腳打節拍 1502 01:15:05,959 --> 01:15:09,587 不,我沒有 我不喜歡,我想把它關掉 1503 01:15:09,588 --> 01:15:12,381 這音樂好差勁 你沒聽到歌詞內容嗎? 1504 01:15:12,382 --> 01:15:14,634 他說女人就該煮飯和打掃 1505 01:15:14,635 --> 01:15:16,052 有夠厭女 1506 01:15:16,053 --> 01:15:18,095 什麼?這不是蜜西艾莉特 1507 01:15:18,096 --> 01:15:21,808 不,是指你們那一代的男人 還有你們對待女性的方式,糟糕透頂 1508 01:15:22,559 --> 01:15:25,520 - 真的很糟 - 我們這一代把女人當女人對待 1509 01:15:25,521 --> 01:15:28,689 你們這些混蛋 根本沒照她們想要的方式去對待她們 1510 01:15:28,690 --> 01:15:30,359 你要把她們當婊子對待 1511 01:15:30,943 --> 01:15:33,611 這印證了我的說法 難怪你們會被取消 1512 01:15:33,612 --> 01:15:36,197 你到底在說什麼?誰被取消了? 1513 01:15:36,198 --> 01:15:39,283 你們這一代啊 因為沒人願意為自身行為負責 1514 01:15:39,284 --> 01:15:41,869 我跟我爸說過了 你們該放下舊時代思想了 1515 01:15:41,870 --> 01:15:45,331 你的話讓人聽得一頭霧水 告訴你,你什麼屁都不懂 1516 01:15:45,332 --> 01:15:48,292 你不了解自身歷史 只會說些我聽不懂的話 1517 01:15:48,293 --> 01:15:51,504 我了解歷史 那都是過去,我們該放下了 1518 01:15:51,505 --> 01:15:53,923 繼續前進,那就是黑人需要做的事 1519 01:15:53,924 --> 01:15:55,675 - 黑人需要繼續前進,是嗎? - 對 1520 01:15:55,676 --> 01:15:57,635 經歷這麼多苦難 需要前進的人是我們? 1521 01:15:57,636 --> 01:16:00,429 你應該對那晚 想宰了你的白人說這些話 1522 01:16:00,430 --> 01:16:01,973 叫他們繼續前進 1523 01:16:01,974 --> 01:16:03,724 我們好像快沒油了 1524 01:16:03,725 --> 01:16:07,520 - 你是認真的嗎? - 你會戳豪豬的肉嗎? 1525 01:16:07,521 --> 01:16:09,897 不會,豪豬的肉又不能吃 1526 01:16:09,898 --> 01:16:11,774 - 你在說什麼? - 豪豬的肉哪能吃? 1527 01:16:11,775 --> 01:16:14,610 - 我沒說吃,我是說戳 - 你不用戳我 1528 01:16:14,611 --> 01:16:18,739 你知道嗎?聽好了 去你的,你們這一代儘管取消我 1529 01:16:18,740 --> 01:16:21,242 給我一件寫著 「去你的,取消我」的T恤 1530 01:16:21,243 --> 01:16:24,161 只會說些奇怪的話 你們這些年輕人什麼都不懂 1531 01:16:24,162 --> 01:16:26,539 連自己是男是女都不知道 1532 01:16:26,540 --> 01:16:28,624 搞不懂你們有什麼毛病 我完全不想跟你們一起生活 1533 01:16:28,625 --> 01:16:32,795 你們這一代人讓國家破產 還搞爛我們的臭氧層 1534 01:16:32,796 --> 01:16:34,213 知道我們還會做什麼嗎? 1535 01:16:34,214 --> 01:16:36,674 我們不需要依賴衛星 1536 01:16:36,675 --> 01:16:39,010 就不必一直看手機 1537 01:16:39,011 --> 01:16:42,430 你連月亮、星星、太陽在哪都不清楚 甚至連左右分不出來 1538 01:16:42,431 --> 01:16:46,058 什麼都不會,只會迷路 連自己的屁股跟手肘都分不清楚 1539 01:16:46,059 --> 01:16:48,894 你實在很無知,你知道嗎? 1540 01:16:48,895 --> 01:16:51,897 - 無知?你以為你在對誰說話? - 對,你很無知,爺爺 1541 01:16:51,898 --> 01:16:53,065 無知?好喔 1542 01:16:53,066 --> 01:16:55,026 你以前甚至沒送我爸去上學 1543 01:16:55,027 --> 01:16:57,820 - 是誰載他去的? - 我不知道他去哪裡上學 1544 01:16:57,821 --> 01:17:01,657 那藉口爛透了 有夠糟糕,你以前還會虐待他 1545 01:17:01,658 --> 01:17:05,036 他說你以前老是打他 你有一次還差點打死他 1546 01:17:05,037 --> 01:17:10,124 你知道我為什麼嗎? 因為他跟你一樣,一直頂嘴 1547 01:17:10,125 --> 01:17:11,667 你準備被打死了嗎? 1548 01:17:11,668 --> 01:17:13,252 - 你開得很快 - 混蛋 1549 01:17:13,253 --> 01:17:16,130 我受夠了,我不知道 他怎麼能忍受你,你好糟糕 1550 01:17:16,131 --> 01:17:17,590 他要超速了 1551 01:17:17,591 --> 01:17:19,592 - 你說什麼? - 我不在乎 1552 01:17:19,593 --> 01:17:22,511 我說我受夠你了 我會堅守自己的立場 1553 01:17:22,512 --> 01:17:26,349 這趟旅程中,你對我的無禮 簡直到了無以復加、令人髮指的地步 1554 01:17:26,350 --> 01:17:28,059 你無禮到不行 1555 01:17:28,060 --> 01:17:32,772 你多年來一直羞辱我父親 現在又開始貶低這個女人 1556 01:17:32,773 --> 01:17:34,148 她根本沒得罪我們 1557 01:17:34,149 --> 01:17:35,858 她是婊子,小鬼,她是妓女 1558 01:17:35,859 --> 01:17:37,068 別再那樣說了,好嗎? 1559 01:17:37,069 --> 01:17:38,986 - 你不是…抱歉 - 我是 1560 01:17:38,987 --> 01:17:40,988 先前是 1561 01:17:40,989 --> 01:17:42,657 小鬼,聽好了 1562 01:17:42,658 --> 01:17:45,743 那個成天餵你半分鐘垃圾的TikTok 1563 01:17:45,744 --> 01:17:49,413 一堆30秒影片,導致你們一知半解 最後什麼都沒學會 1564 01:17:49,414 --> 01:17:52,124 不想讓黑人知道的事 他們都寫進書裡了 1565 01:17:52,125 --> 01:17:53,918 去讀書啦,你才能學到東西 1566 01:17:53,919 --> 01:17:56,379 我有讀書 而且你知道嗎?我比你聰明 1567 01:17:56,380 --> 01:17:58,214 - 你比我聰明? - 對,沒錯 1568 01:17:58,215 --> 01:17:59,757 那你知道我要做什麼嗎? 1569 01:17:59,758 --> 01:18:00,592 - 做什麼? - 這個 1570 01:18:02,844 --> 01:18:04,638 你有料到我會那麼做嗎? 1571 01:18:05,597 --> 01:18:06,639 你為什麼要那樣? 1572 01:18:06,640 --> 01:18:08,432 - 不要 - 再來 1573 01:18:08,433 --> 01:18:10,810 怎樣? 1574 01:18:10,811 --> 01:18:11,894 你有什麼毛病? 1575 01:18:11,895 --> 01:18:13,145 - 下車 - 什麼? 1576 01:18:13,146 --> 01:18:14,355 我們快下車吧 1577 01:18:14,356 --> 01:18:15,731 - 給我下車 - 不要 1578 01:18:15,732 --> 01:18:18,275 你最好趕快給我下車 1579 01:18:18,276 --> 01:18:19,819 - 你要逼他再動手嗎? - 不 1580 01:18:19,820 --> 01:18:22,822 - 滾下我的車 - 我們快下車,BJ 1581 01:18:22,823 --> 01:18:24,490 滾下我的車 1582 01:18:24,491 --> 01:18:26,742 - 我下車了 - 滾下我的車 1583 01:18:26,743 --> 01:18:28,869 我們下車了 但不是因為你叫我們下車 1584 01:18:28,870 --> 01:18:32,039 我很難過你快死了 但你也沒理由這樣對待別人 1585 01:18:32,040 --> 01:18:33,958 死了?誰告訴你我快死了? 1586 01:18:33,959 --> 01:18:37,837 我爸,他要我保密 你有高血壓和結腸癌 1587 01:18:37,838 --> 01:18:40,924 小鬼,我沒得癌症 我身邊唯一的癌細胞就是你 1588 01:18:42,342 --> 01:18:46,345 - 你自己想辦法離開 - 等等,什麼?爺爺 1589 01:18:46,346 --> 01:18:48,097 - 去你的 - 好啊 1590 01:18:48,098 --> 01:18:50,599 去你的 1591 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 完蛋了 1592 01:18:53,019 --> 01:18:54,646 我腳好痛 1593 01:18:55,147 --> 01:18:56,773 我也是 1594 01:19:01,236 --> 01:19:03,779 天啊,你爺爺是個老派皮條客 1595 01:19:03,780 --> 01:19:06,615 「你爺爺是老派皮條客」,爛死了 1596 01:19:06,616 --> 01:19:08,826 把我們丟在馬路中間 1597 01:19:08,827 --> 01:19:12,413 「對,我是很酷的皮條客 我喜歡拋家棄子」 1598 01:19:12,414 --> 01:19:15,332 「我是皮條客」 1599 01:19:15,333 --> 01:19:18,295 - 他們是這樣走路嗎? - 你冷靜,好嗎? 1600 01:19:19,880 --> 01:19:21,256 不敢相信他竟然丟下我們 1601 01:19:24,301 --> 01:19:26,051 可以借用你的手機嗎? 1602 01:19:26,052 --> 01:19:27,804 這裡沒有訊號 1603 01:19:30,223 --> 01:19:32,184 前面幾公里有一家汽車旅館 1604 01:19:32,768 --> 01:19:33,935 我們可以去那裡 1605 01:19:34,519 --> 01:19:35,479 好極了 1606 01:19:36,730 --> 01:19:37,981 好煩 1607 01:19:42,861 --> 01:19:45,070 - 你在做什麼? - 爛死了 1608 01:19:45,071 --> 01:19:46,739 我想忘掉這整趟旅程 1609 01:19:46,740 --> 01:19:50,202 我想忘掉那個爛爺爺、這些爛照片 1610 01:19:50,786 --> 01:19:52,037 但不行 1611 01:19:52,579 --> 01:19:53,997 不能亂丟垃圾 1612 01:19:54,664 --> 01:19:55,916 這裡好空曠 1613 01:19:56,708 --> 01:19:58,709 對啊,適合曝屍荒野 1614 01:19:58,710 --> 01:19:59,961 對不起 1615 01:20:03,632 --> 01:20:05,424 真的很抱歉 1616 01:20:05,425 --> 01:20:07,802 我們可能會先被外星人抓走 1617 01:20:07,803 --> 01:20:09,888 - 感覺也不錯 - 說不定比較好 1618 01:20:10,972 --> 01:20:12,307 我看看 1619 01:20:13,475 --> 01:20:15,685 - 有一格 - 有嗎?可以借我嗎? 1620 01:20:16,186 --> 01:20:17,604 - 好 - 謝謝 1621 01:20:27,823 --> 01:20:30,866 - 喂? - 爸?嗨,是我 1622 01:20:30,867 --> 01:20:34,286 爺爺把我們丟在路邊 我不知道我們的確切位置 1623 01:20:34,287 --> 01:20:37,081 - 我們應該在新墨西哥州 - BJ,他把你趕下車? 1624 01:20:37,082 --> 01:20:38,207 誰跟你一起? 1625 01:20:38,208 --> 01:20:39,750 我朋友黛絲妮 1626 01:20:39,751 --> 01:20:44,588 爸,你說他有結腸癌,你撒了大謊 1627 01:20:44,589 --> 01:20:47,174 - 我在生你的氣 - BJ,冷靜點,好嗎? 1628 01:20:47,175 --> 01:20:49,009 - 聽著,我需要… - 喂?爸? 1629 01:20:49,010 --> 01:20:50,554 喂?爸? 1630 01:20:51,930 --> 01:20:53,431 你用哪家電信啊? 1631 01:20:54,391 --> 01:20:55,349 電話斷了 1632 01:20:55,350 --> 01:20:56,184 喂? 1633 01:20:57,811 --> 01:20:59,020 莉迪亞? 1634 01:21:00,522 --> 01:21:03,232 我給你一個號碼,幫我追蹤,好嗎? 1635 01:21:03,233 --> 01:21:07,027 我傳給你了,告訴我所在位置 還有號碼登記在誰名下 1636 01:21:07,028 --> 01:21:10,072 我才不會乖乖坐著,讓他對我頂嘴 1637 01:21:10,073 --> 01:21:13,158 而且我那個孫子,我是要載他… 1638 01:21:13,159 --> 01:21:15,787 等等,有混蛋打給我 1639 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 喂,小鬼? 1640 01:21:17,998 --> 01:21:20,916 爸,你把BJ丟在荒涼的地方嗎? 1641 01:21:20,917 --> 01:21:24,169 我問你一件事 你跟他說我快死了嗎? 1642 01:21:24,170 --> 01:21:26,171 我們遲早都會死,你把他丟在哪裡? 1643 01:21:26,172 --> 01:21:28,674 你應該慶幸我沒把他送到地獄 1644 01:21:28,675 --> 01:21:31,760 你知道他頂撞我嗎? 那小黑鬼竟敢頂撞我 1645 01:21:31,761 --> 01:21:34,096 不好意思,白人女士 我不是故意說「黑鬼」的 1646 01:21:34,097 --> 01:21:38,350 那個小黑鬼說 我是個糟糕的父親和爺爺 1647 01:21:38,351 --> 01:21:39,935 爸,他在哪裡? 1648 01:21:39,936 --> 01:21:43,898 他還說我不去學校 我跟你老師搞上了,怎麼能去學校? 1649 01:21:43,899 --> 01:21:47,484 你一定會說出去 你知道他還說什麼嗎?他說要取消我 1650 01:21:47,485 --> 01:21:51,071 你知道我怎麼回嗎? 「去你的,取消我」 1651 01:21:51,072 --> 01:21:55,451 想在黛絲妮那妓女面前耍狠 在妓女面前有什麼好耍狠的? 1652 01:21:55,452 --> 01:21:58,037 黛絲妮是誰?快告訴我他在哪裡 1653 01:21:58,038 --> 01:22:02,291 我不知道那個混蛋在哪裡 大概在被那個女孩吹吧 1654 01:22:02,292 --> 01:22:06,420 或者用陰莖烘乾機 連那是尋歡洞都不知道 1655 01:22:06,421 --> 01:22:08,756 什麼陰莖烘乾機?你到底在說什麼? 1656 01:22:08,757 --> 01:22:10,215 這個黛絲妮是誰? 1657 01:22:10,216 --> 01:22:12,343 我幫他找的妓女啦 1658 01:22:12,344 --> 01:22:14,386 至少告訴我你有給我兒子保險套 1659 01:22:14,387 --> 01:22:17,473 他們哪需要保險套? 我就是要他硬上,衝就對了 1660 01:22:17,474 --> 01:22:19,266 得個皰疹不會怎樣 1661 01:22:19,267 --> 01:22:21,143 告訴我那個女孩的全名 1662 01:22:21,144 --> 01:22:23,562 她名黛,姓絲妮 1663 01:22:23,563 --> 01:22:25,898 那不是全名,我要本名 1664 01:22:25,899 --> 01:22:28,651 你會問妓女的全名嗎?沒人會… 1665 01:22:28,652 --> 01:22:29,860 打擾了,你本名叫什麼? 1666 01:22:29,861 --> 01:22:31,862 她們才不會告訴你,問了也沒用 1667 01:22:31,863 --> 01:22:33,155 別再打給我了 1668 01:22:33,156 --> 01:22:34,699 - 少煩我 - 爸,聽著… 1669 01:22:36,076 --> 01:22:37,159 剛才失禮了 1670 01:22:37,160 --> 01:22:38,745 爸,媽的 1671 01:22:39,454 --> 01:22:42,289 那通電話是從新墨西哥州打來的 目前在搜尋確切位置 1672 01:22:42,290 --> 01:22:46,293 號碼登記在黛妮塔霍吉斯名下 外號黛絲妮,20歲 1673 01:22:46,294 --> 01:22:49,880 父母說她離家出走 但警方紀錄說她被幫派拐賣 1674 01:22:49,881 --> 01:22:52,257 幫我訂機票去電話打來的地方 1675 01:22:52,258 --> 01:22:53,551 - 好 - 媽的 1676 01:22:55,637 --> 01:22:58,723 好極了,布萊恩,你真是傑出父親 1677 01:22:59,557 --> 01:23:03,143 - 這飯店好怪 - 你爺爺不喜歡你嗎? 1678 01:23:03,144 --> 01:23:06,480 他不喜歡我,他實在很厚顏無恥吧? 1679 01:23:06,481 --> 01:23:09,650 我們根本不知道自己在哪裡 他就這樣丟下我們? 1680 01:23:09,651 --> 01:23:11,736 - 腳好痛 - 我應該打給兒福機構 1681 01:23:12,362 --> 01:23:14,781 不好意思,我們要一個房間 1682 01:23:16,491 --> 01:23:18,994 但我沒有錢 1683 01:23:19,744 --> 01:23:21,161 別擔心,我有 1684 01:23:21,162 --> 01:23:22,747 謝謝你 1685 01:23:26,209 --> 01:23:27,127 這樣夠嗎? 1686 01:23:27,877 --> 01:23:30,462 謝謝,有訊號了嗎? 1687 01:23:30,463 --> 01:23:31,630 沒有 1688 01:23:31,631 --> 01:23:34,258 趕快拿鑰匙,我們去房間打給你爸 1689 01:23:34,259 --> 01:23:37,220 好,請給我鑰匙,謝謝 1690 01:23:38,263 --> 01:23:39,179 再見,謝謝 1691 01:23:39,180 --> 01:23:40,682 太扯了 1692 01:23:41,433 --> 01:23:43,184 都怪你爺爺,他很誇張 1693 01:23:43,977 --> 01:23:45,894 18世紀晚期? 1694 01:23:45,895 --> 01:23:46,979 法國大革命 1695 01:23:46,980 --> 01:23:48,772 - 快接電話,爸 - 法國大革命 1696 01:23:48,773 --> 01:23:50,607 - 好耶 - 可以接電話嗎? 1697 01:23:50,608 --> 01:23:52,151 西元518年? 1698 01:23:52,152 --> 01:23:54,611 羅馬利奧王朝? 1699 01:23:54,612 --> 01:23:55,946 羅馬利奧王朝 1700 01:23:55,947 --> 01:23:56,864 很好 1701 01:23:56,865 --> 01:24:01,452 煩死人了,很抱歉讓你經歷這一切 1702 01:24:01,453 --> 01:24:04,246 要忍受我爺爺 我知道你沒料到事情會變成這樣 1703 01:24:04,247 --> 01:24:07,708 你不需要道歉 我好幾年沒受到這麼好的待遇了 1704 01:24:07,709 --> 01:24:10,461 好待遇?這算好待遇嗎? 1705 01:24:10,462 --> 01:24:13,881 吃販賣機零食果腹 而且只能看重播的益智節目 1706 01:24:13,882 --> 01:24:15,967 我剛剛還被蟑螂咬了 1707 01:24:17,177 --> 01:24:18,886 比起我之前的遭遇,這不算什麼 1708 01:24:18,887 --> 01:24:21,638 沒人喜歡把自己看成無腦賤貨 1709 01:24:21,639 --> 01:24:22,474 但是… 1710 01:24:23,224 --> 01:24:24,850 當時我就那樣 1711 01:24:24,851 --> 01:24:27,311 跑進那個愚蠢的聊天室 1712 01:24:27,312 --> 01:24:32,483 一個貼心溫柔的男子 傳來一則可愛的訊息 1713 01:24:32,484 --> 01:24:34,152 承諾要給我全世界 1714 01:24:35,528 --> 01:24:37,238 但我不需要全世界 1715 01:24:37,906 --> 01:24:40,450 我只想逃離德州 1716 01:24:41,201 --> 01:24:44,244 所以我某天放學後 他開著那輛俗氣的跑車 1717 01:24:44,245 --> 01:24:46,498 出現在我面前時,我就跳上車了 1718 01:24:48,333 --> 01:24:51,419 俗話不是說不經一事,不長一智嗎? 1719 01:24:52,253 --> 01:24:55,839 但我經歷了很多事,只換來滿身傷 1720 01:24:55,840 --> 01:24:57,842 直到你出現 1721 01:24:59,677 --> 01:25:01,471 你可以算是我的英雄吧 1722 01:25:03,723 --> 01:25:04,682 哇 1723 01:25:05,975 --> 01:25:07,477 我很難過你經歷了那些事 1724 01:25:14,275 --> 01:25:15,902 等一下,可以暫停嗎? 1725 01:25:16,694 --> 01:25:19,321 - 我沒有先問過你 - 是我主動親你耶 1726 01:25:19,322 --> 01:25:22,616 那你應該先問過我 1727 01:25:22,617 --> 01:25:24,618 我親你還要先問過你? 1728 01:25:24,619 --> 01:25:28,832 對,我希望你親我 但我還沒答應,所以你需要… 1729 01:25:36,172 --> 01:25:38,716 BJ,我可以對你為所欲為嗎? 1730 01:25:39,300 --> 01:25:41,010 當然好,只要是那種好事都行 1731 01:25:44,013 --> 01:25:45,890 - 你要去哪裡? - 再一次說「好」 1732 01:25:46,474 --> 01:25:47,392 好 1733 01:25:49,978 --> 01:25:51,896 好餓的河馬 1734 01:25:54,482 --> 01:25:56,942 這比陰莖烘乾機舒服多了 1735 01:25:56,943 --> 01:25:58,694 抓我的頭髮 1736 01:25:58,695 --> 01:26:00,405 你要我弄亂你的頭髮? 1737 01:26:00,905 --> 01:26:02,281 好喔 1738 01:26:02,282 --> 01:26:03,867 再抓緊一點 1739 01:26:04,367 --> 01:26:05,535 為什麼? 1740 01:26:06,870 --> 01:26:08,246 原來是這樣 1741 01:26:11,166 --> 01:26:13,584 那時候我在海軍服役 1742 01:26:13,585 --> 01:26:17,921 後來進了海軍陸戰隊,當到六星上將 1743 01:26:17,922 --> 01:26:18,756 嘿 1744 01:26:23,052 --> 01:26:24,304 你看過這女的嗎? 1745 01:26:25,180 --> 01:26:28,599 不,沒印象,是你的人嗎? 1746 01:26:28,600 --> 01:26:31,769 對,她們老是想逃跑 1747 01:26:32,353 --> 01:26:35,815 聽說她跟一個黑人小伙子 開著一輛老車跑走了 1748 01:26:37,483 --> 01:26:38,734 沒來過這裡 1749 01:26:38,735 --> 01:26:43,656 (荒月酒吧) 1750 01:26:50,705 --> 01:26:51,997 珀兒,你還好嗎? 1751 01:26:51,998 --> 01:26:55,417 我沒事 但他們來找過她了,他們火冒三丈 1752 01:26:55,418 --> 01:26:58,045 我知道,她在哪裡? 她的電話號碼是什麼? 1753 01:26:58,046 --> 01:26:59,296 我傳訊息給你 1754 01:26:59,297 --> 01:27:01,173 用你桌上那台老電話? 1755 01:27:01,174 --> 01:27:03,008 不是,老頭,我的手機啦 1756 01:27:03,009 --> 01:27:04,510 好,把號碼傳給我 1757 01:27:26,115 --> 01:27:28,618 - 嘿 - 早安,帥哥 1758 01:27:30,620 --> 01:27:31,955 看來我不是在作夢 1759 01:27:34,540 --> 01:27:36,793 你在做什麼?我以為你把照片全丟了 1760 01:27:37,377 --> 01:27:40,463 我原本要丟 這些都是你去過的地方嗎? 1761 01:27:40,964 --> 01:27:44,299 對,我爺爺要我站在 這些隨機的地點前 1762 01:27:44,300 --> 01:27:46,385 拍這些沒意義的照片 1763 01:27:46,386 --> 01:27:48,972 你就丟掉吧,反正沒意義 1764 01:27:49,722 --> 01:27:51,349 等等,隨機? 1765 01:27:51,849 --> 01:27:52,766 沒意義? 1766 01:27:52,767 --> 01:27:55,311 你的意思是我們的歷史沒意義? 1767 01:27:56,062 --> 01:27:57,271 什麼叫我們的歷史? 1768 01:27:57,272 --> 01:27:59,440 你不知道這些都是歷史地標嗎? 1769 01:28:00,191 --> 01:28:03,236 - 歷史?什麼意思? - 像這裡 1770 01:28:04,237 --> 01:28:05,237 這條小溪? 1771 01:28:05,238 --> 01:28:08,783 密西西比州莫尼 艾默特提爾就死在這裡 1772 01:28:10,910 --> 01:28:16,164 艾默特提爾是個14歲的黑人小孩 被種族歧視的白人殺害 1773 01:28:16,165 --> 01:28:18,835 因為某個白人女士說謊,說他調戲她 1774 01:28:19,419 --> 01:28:22,088 他們把他的屍體 丟進你背後的那條小溪裡 1775 01:28:22,839 --> 01:28:24,215 我的天啊 1776 01:28:24,716 --> 01:28:26,883 我也認得這棟建築 1777 01:28:26,884 --> 01:28:30,388 這在伯明罕 民權運動期間,他們在這裡進行靜坐 1778 01:28:32,432 --> 01:28:34,934 他們放狗咬人 還用消防水管驅逐群眾 1779 01:28:38,479 --> 01:28:39,647 這你一定知道吧 1780 01:28:40,315 --> 01:28:41,231 這個嘛… 1781 01:28:41,232 --> 01:28:44,109 這是奧克拉荷馬州 土爾沙的格林伍德區 1782 01:28:44,110 --> 01:28:47,154 你不知道這段歷史嗎? 你沒聽過土爾沙種族屠殺? 1783 01:28:47,155 --> 01:28:49,323 他們當時打算殺掉所有黑人? 1784 01:28:49,324 --> 01:28:50,532 我們做了什麼? 1785 01:28:50,533 --> 01:28:51,868 只因為我們是黑人 1786 01:28:55,121 --> 01:29:00,084 這一定是德州傑斯珀 小詹姆斯伯德死的地方 1787 01:29:00,835 --> 01:29:03,503 歐巴馬還以他的名字立了一條法 1788 01:29:03,504 --> 01:29:08,634 他和馬修謝巴德 在懷俄明州被殺的男同志? 1789 01:29:10,261 --> 01:29:11,470 你真的都不知道? 1790 01:29:11,471 --> 01:29:13,139 - 有蟑螂嗎? - 你真的… 1791 01:29:14,557 --> 01:29:17,310 - 你真的住過這房間嗎? - 沒錯 1792 01:29:18,019 --> 01:29:20,103 你們怎麼進得去? 1793 01:29:20,104 --> 01:29:23,857 這是洛林汽車旅館 金恩博士被暗殺的地方 1794 01:29:23,858 --> 01:29:25,817 你們怎麼能住進這個房間? 1795 01:29:25,818 --> 01:29:29,279 我不知道 我爺爺認識櫃檯的女士,我只是… 1796 01:29:29,280 --> 01:29:31,282 沒人教過你這些歷史嗎? 1797 01:29:32,325 --> 01:29:34,452 我爸沒給我看這些東西,但是… 1798 01:29:34,952 --> 01:29:39,998 看來我太在乎未來 根本沒想過要回顧過去 1799 01:29:39,999 --> 01:29:44,337 如果不知道過去發生哪些事 你怎麼知道歷史不會重演? 1800 01:29:45,129 --> 01:29:48,173 人類很愛重蹈覆徹 1801 01:29:48,174 --> 01:29:54,263 一遍又一遍,直到有人願意起身制止 1802 01:29:55,306 --> 01:29:58,308 如果你連事情的開端都不清楚 又要怎麼去阻止它重演? 1803 01:29:58,309 --> 01:30:02,438 來吧,我帶你去圖書館 教你認識自身的歷史 1804 01:30:03,106 --> 01:30:04,440 穿衣服吧 1805 01:30:06,901 --> 01:30:09,653 - 喂? - 爸,我整晚都在打電話給你 1806 01:30:09,654 --> 01:30:12,739 我昨晚沒搭上飛機 但一小時後有班機,我要過去了 1807 01:30:12,740 --> 01:30:15,826 - 你為什麼不接電話? - 這裡沒有訊號 1808 01:30:15,827 --> 01:30:18,161 不,聽我說,好嗎?他有麻煩了 1809 01:30:18,162 --> 01:30:20,539 跟他一起的女孩被幫派拐賣 1810 01:30:20,540 --> 01:30:22,207 - 幫派在找他們 - 我知道 1811 01:30:22,208 --> 01:30:26,670 我們在追蹤她的手機 他們在皮肯斯郡立圖書館,去找他們 1812 01:30:26,671 --> 01:30:29,172 那小鬼帶妓女去圖書館做什麼? 1813 01:30:29,173 --> 01:30:31,466 - 你可以立刻去找他們嗎? - 好啦 1814 01:30:31,467 --> 01:30:33,386 - 喂? - 媽的 1815 01:30:35,346 --> 01:30:38,599 莉迪亞,馬上送我去機場 車子準備好了嗎? 1816 01:30:52,613 --> 01:30:54,157 人怎麼可以這麼殘忍? 1817 01:30:56,784 --> 01:30:59,661 - 打擾了 - 還用這麼惡毒的言語 1818 01:30:59,662 --> 01:31:00,496 你這小混… 1819 01:31:01,539 --> 01:31:03,124 不好意思,先生 1820 01:31:03,624 --> 01:31:04,916 這裡是圖書館 1821 01:31:04,917 --> 01:31:07,335 這是圖書館嗎… 1822 01:31:07,336 --> 01:31:09,546 我才不在乎 1823 01:31:09,547 --> 01:31:13,300 圖書館為什麼要蓋在這荒郊野外? 1824 01:31:13,301 --> 01:31:15,719 小子,你有什麼毛病?上車 1825 01:31:15,720 --> 01:31:17,888 我整晚都在找你,走了 1826 01:31:17,889 --> 01:31:20,515 - 是你丟下我們的 - 我故意的,我可以再丟一次 1827 01:31:20,516 --> 01:31:23,435 最好趕快上車 他們在找她,我們馬上走人 1828 01:31:23,436 --> 01:31:24,853 - 誰? - 你再不走就知道了 1829 01:31:24,854 --> 01:31:26,189 我們快走 1830 01:31:26,772 --> 01:31:27,648 真的嗎? 1831 01:31:28,649 --> 01:31:29,900 - 走了 - 好 1832 01:31:29,901 --> 01:31:32,569 請原諒他,他快死了,誰在找她? 1833 01:31:32,570 --> 01:31:35,656 別操心,上車就對了 1834 01:31:36,282 --> 01:31:37,532 我應該… 1835 01:31:37,533 --> 01:31:39,285 快上車,小子 1836 01:31:49,378 --> 01:31:51,046 我們為什麼要走這邊? 1837 01:31:51,047 --> 01:31:52,756 我們要上主幹道 1838 01:31:52,757 --> 01:31:54,674 我真的很抱歉 1839 01:31:54,675 --> 01:31:57,303 沒關係,黛絲妮,別擔心,有我在 1840 01:31:58,554 --> 01:32:00,096 - 怎麼了? - 爺爺 1841 01:32:00,097 --> 01:32:01,057 天啊 1842 01:32:02,058 --> 01:32:04,936 - 怎樣? - 小鬼,你破處了,對吧? 1843 01:32:07,146 --> 01:32:09,606 他甚至不敢看我,你破處了,對吧? 1844 01:32:09,607 --> 01:32:11,608 感覺如何? 1845 01:32:11,609 --> 01:32:13,068 可以不要在她面前討論嗎? 1846 01:32:13,069 --> 01:32:17,156 會怎樣? 她聽過更糟糕的東西,真是的 1847 01:32:18,491 --> 01:32:21,451 現在你要當金剛戰士保護她了? 1848 01:32:21,452 --> 01:32:24,287 - 我們不是要她去安全的地方嗎? - 好啦,走吧 1849 01:32:24,288 --> 01:32:25,205 謝謝 1850 01:32:25,206 --> 01:32:28,458 你會保護我嗎,BJ爹地? 1851 01:32:28,459 --> 01:32:29,418 BJ爹地 1852 01:32:30,002 --> 01:32:33,255 他可愛又敏感,他昨晚還哭了 1853 01:32:33,256 --> 01:32:34,382 黛絲妮 1854 01:32:35,424 --> 01:32:38,760 那是他的第一次 他什麼都不懂,不知道感覺有多爽 1855 01:32:38,761 --> 01:32:40,303 我得教他一些東西 1856 01:32:40,304 --> 01:32:41,471 你教他東西? 1857 01:32:41,472 --> 01:32:43,932 希望你有教他學會用體香劑 1858 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 我們有用歐仕派 1859 01:32:45,434 --> 01:32:49,688 這小鬼會用歐仕派了 歐仕派是好貨喔 1860 01:32:49,689 --> 01:32:52,315 別逗他了,你也知道他沒經驗 1861 01:32:52,316 --> 01:32:56,486 他把那些年沒做的份都補回來了 我們大概做了19次 1862 01:32:56,487 --> 01:32:57,863 簡直跟兔子一樣 1863 01:32:58,447 --> 01:32:59,406 像電燈開關? 1864 01:32:59,407 --> 01:33:01,158 - 開、關… - 開、關… 1865 01:33:01,659 --> 01:33:03,827 沒關係,寶貝,我會教你怎麼更持久 1866 01:33:03,828 --> 01:33:05,370 我會教你該怎麼做 1867 01:33:05,371 --> 01:33:08,456 好了,可以不要過度分享嗎? 1868 01:33:08,457 --> 01:33:12,961 嘿,我問你一件事 你現在信性別理論了嗎? 1869 01:33:12,962 --> 01:33:13,921 好,我懂了 1870 01:33:17,383 --> 01:33:19,719 我知道你帶我去那些地方的用意了 1871 01:33:20,303 --> 01:33:21,845 讓我認識自身的歷史 1872 01:33:21,846 --> 01:33:24,098 - 別謝我 - 但我有話要跟你說 1873 01:33:24,682 --> 01:33:27,601 你知道一位黑人女性 對衛星導航的發明有貢獻嗎? 1874 01:33:27,602 --> 01:33:28,893 是真的 1875 01:33:28,894 --> 01:33:30,854 - 對 - 我知道,就是格拉迪斯 1876 01:33:30,855 --> 01:33:32,022 你認識格拉迪斯韋斯特? 1877 01:33:32,023 --> 01:33:34,232 少廢話啦 1878 01:33:34,233 --> 01:33:37,360 她是數學家,歷史上的黑人男女 1879 01:33:37,361 --> 01:33:38,820 締造過很多傑出事蹟 1880 01:33:38,821 --> 01:33:40,530 你為什麼沒跟我說? 1881 01:33:40,531 --> 01:33:43,241 我們做過很多好事 但你只強調那些苦痛 1882 01:33:43,242 --> 01:33:46,286 我當然知道那些好事 但如果不直視苦痛,就無法走向未來 1883 01:33:46,287 --> 01:33:49,164 你得先了解苦痛,但你什麼都不想學 1884 01:33:49,165 --> 01:33:53,085 你可以兩者都教我啊 我希望能感到自豪,同時有奮鬥目標 1885 01:34:02,720 --> 01:34:04,679 天啊 1886 01:34:04,680 --> 01:34:05,556 慘了 1887 01:34:06,474 --> 01:34:08,183 - 他們來了 - 他們為什麼要停車? 1888 01:34:08,184 --> 01:34:09,142 就是他們 1889 01:34:09,143 --> 01:34:10,185 他們看到我了嗎? 1890 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 - 趴下 - 趴下躲好 1891 01:34:13,147 --> 01:34:15,065 加油,紅寶石,你可以的 1892 01:34:15,066 --> 01:34:17,609 如果是特斯拉,一定跑得更快 1893 01:34:17,610 --> 01:34:19,611 別再提特斯拉了 1894 01:34:19,612 --> 01:34:21,821 {\an8}- 特斯拉真的快多了 - 沒錯,我就說吧 1895 01:34:21,822 --> 01:34:23,740 把手伸到座位下面拿槍 1896 01:34:23,741 --> 01:34:24,699 那個啊… 1897 01:34:24,700 --> 01:34:26,201 你是什麼意思? 1898 01:34:26,202 --> 01:34:28,411 我爸和我把槍拿走了 1899 01:34:28,412 --> 01:34:31,790 - 把槍拿走是什麼意思? - 我們把它拿走了,槍會傷到人 1900 01:34:31,791 --> 01:34:33,708 我就知道你和你爸會把槍拿走 1901 01:34:33,709 --> 01:34:35,710 所以我準備了好幾把 1902 01:34:35,711 --> 01:34:36,920 - 什麼? - 超多把 1903 01:34:36,921 --> 01:34:39,506 你看過本國槍枝暴力的統計數字嗎? 1904 01:34:39,507 --> 01:34:42,884 那我現在靠邊停 讓你去跟他們聊槍枝暴力議題 1905 01:34:42,885 --> 01:34:45,679 - 別煩惱了,讓我下車吧,我很抱歉 - 怎麼辦? 1906 01:34:45,680 --> 01:34:49,474 我靠邊停車 想辦法靠我的帥臉把那群混蛋給迷死 1907 01:34:49,475 --> 01:34:51,727 加油,紅寶石,你可以的 1908 01:34:53,604 --> 01:34:56,022 - 伸手拿大把的槍 - 還有嗎? 1909 01:34:56,023 --> 01:34:59,234 當然還有 我會讓他們輕易殺死我們嗎? 1910 01:34:59,235 --> 01:35:00,152 門都沒有 1911 01:35:23,968 --> 01:35:25,511 你們蹲低 1912 01:35:28,472 --> 01:35:30,056 媽的 1913 01:35:30,057 --> 01:35:32,017 等等,媽的 1914 01:35:32,977 --> 01:35:35,813 拜託,我只想要回我的女生 1915 01:35:38,649 --> 01:35:41,860 把我的財產還來,你們就可以走了 1916 01:35:41,861 --> 01:35:44,822 - 他剛才說什麼? - 我們都稱妓女為「財產」 1917 01:35:45,406 --> 01:35:46,489 像奴隸一樣? 1918 01:35:46,490 --> 01:35:48,117 不會吧,你被冒犯了嗎? 1919 01:35:49,034 --> 01:35:50,411 他們走過來了 1920 01:35:56,167 --> 01:35:59,502 你們想來硬的,是吧? 那你們都準備受死吧 1921 01:35:59,503 --> 01:36:00,920 爺爺,給我一把槍 1922 01:36:00,921 --> 01:36:02,172 你現在倒想用槍了 1923 01:36:02,173 --> 01:36:04,842 爺爺,把槍給我 1924 01:36:05,426 --> 01:36:09,387 看看你,媽的,好,你拿去 1925 01:36:09,388 --> 01:36:10,305 謝謝 1926 01:36:10,306 --> 01:36:13,349 你在做什麼?別把槍對著我,媽的 1927 01:36:13,350 --> 01:36:14,559 抱歉,我該怎麼辦? 1928 01:36:14,560 --> 01:36:16,936 首先,別把槍對著我 1929 01:36:16,937 --> 01:36:18,939 槍口對著他們,像這樣高舉過頭 1930 01:36:19,982 --> 01:36:22,401 等等,小鬼,把保險解開 1931 01:36:22,902 --> 01:36:23,985 保險在這裡 1932 01:36:23,986 --> 01:36:25,988 然後往後拉,像這樣上膛 1933 01:36:26,572 --> 01:36:29,200 數到三,一、二、三,開槍 1934 01:36:32,244 --> 01:36:34,580 我受夠這些白人混蛋了 1935 01:36:35,164 --> 01:36:37,290 他在圖書館 讀了很多關於麥爾坎X的書 1936 01:36:37,291 --> 01:36:39,167 小鬼,他們是伊朗幫派 1937 01:36:39,168 --> 01:36:40,211 開槍 1938 01:36:44,298 --> 01:36:45,882 - 我跟他們走吧 - 不行 1939 01:36:45,883 --> 01:36:48,718 小鬼,你以後還會 認識很多妹,讓她去吧 1940 01:36:48,719 --> 01:36:51,387 我保證外頭有更優質、新鮮的貨色 1941 01:36:51,388 --> 01:36:53,473 而不是里程數50萬的二手賤貨 1942 01:36:53,474 --> 01:36:56,100 - 沒那麼誇張 - 好吧,7萬8千 1943 01:36:56,101 --> 01:36:58,478 我說最後一次 1944 01:36:58,479 --> 01:37:00,105 黛絲妮,你別走 1945 01:37:02,525 --> 01:37:04,693 - 你在做什麼? - 我去跟他們談談 1946 01:37:05,277 --> 01:37:07,904 - 不行 - 你要跟他們談什麼? 1947 01:37:07,905 --> 01:37:10,490 我知道極品好貨 會讓人覺得自己刀槍不入 1948 01:37:10,491 --> 01:37:11,992 但你不是刀槍不入之身 1949 01:37:14,745 --> 01:37:15,746 別開槍 1950 01:37:16,247 --> 01:37:17,456 大家都住手 1951 01:37:18,415 --> 01:37:23,754 黛絲妮不會跟任何人走 因為任何人都不是他人的財物 1952 01:37:24,672 --> 01:37:25,923 那樣是不對的 1953 01:37:26,674 --> 01:37:30,009 我們不能一直重蹈覆徹 1954 01:37:30,010 --> 01:37:32,179 這混蛋瘋了嗎? 還是他以為自己是甘地? 1955 01:37:32,763 --> 01:37:34,557 我們必須阻止這個惡性循環 1956 01:37:35,057 --> 01:37:37,476 你們想成為歷史上的惡人? 1957 01:37:38,060 --> 01:37:39,645 還是想當好人? 1958 01:37:40,896 --> 01:37:42,273 你們聽得懂我說的話嗎? 1959 01:37:49,697 --> 01:37:51,031 - 很好 - 發生什麼事了? 1960 01:37:52,449 --> 01:37:53,616 他們走了 1961 01:37:53,617 --> 01:37:57,036 - 什麼叫他們走了? - 他們離開了,你們可以站起來 1962 01:37:57,037 --> 01:37:59,247 等等,這樣就解決了? 1963 01:37:59,248 --> 01:38:02,042 對,我用真理打醒他們了 1964 01:38:08,382 --> 01:38:09,549 慢著 1965 01:38:09,550 --> 01:38:11,010 - 什麼? - 不是你的功勞 1966 01:38:21,437 --> 01:38:22,730 把手舉起來 1967 01:38:23,856 --> 01:38:25,149 站住 1968 01:38:38,245 --> 01:38:39,079 把槍放下 1969 01:38:40,623 --> 01:38:41,623 你好嗎,老爸? 1970 01:38:41,624 --> 01:38:44,042 小鬼,我這輩子從沒這麼高興見到你 1971 01:38:44,043 --> 01:38:45,585 大家都沒事吧? 1972 01:38:45,586 --> 01:38:46,503 沒事 1973 01:38:47,129 --> 01:38:50,131 - 我想跟爺爺一起完成這趟旅程 - 什麼?真的嗎? 1974 01:38:50,132 --> 01:38:51,008 旅行還沒結束 1975 01:38:51,675 --> 01:38:53,385 爺爺還要教我很多東西 1976 01:38:55,095 --> 01:38:56,679 天啊 1977 01:38:56,680 --> 01:38:59,182 - 他教了我很多你沒告訴我的事 - 關於那件事… 1978 01:38:59,183 --> 01:39:02,102 沒關係,我理解,遲到總比不到好 1979 01:39:02,603 --> 01:39:03,937 但我也有教他一些東西 1980 01:39:03,938 --> 01:39:06,439 沒錯,我們還沒到拉斯維加斯 那可是我的地盤 1981 01:39:06,440 --> 01:39:08,524 這樣好了,我過幾天再飛過去 1982 01:39:08,525 --> 01:39:11,527 你們先去拉斯維加斯玩 我飛去佩珀代因跟你們會合 1983 01:39:11,528 --> 01:39:12,613 其實 1984 01:39:13,238 --> 01:39:15,032 我決定去念莫爾豪斯了 1985 01:39:15,616 --> 01:39:17,575 - 真的嗎? - 對 1986 01:39:17,576 --> 01:39:20,078 他要去莫爾豪斯 1987 01:39:20,079 --> 01:39:23,999 - 真的嗎?你怎麼改變主意了? - 當然是我啊,不然你以為呢? 1988 01:39:25,584 --> 01:39:28,169 不同世代對很多事情的看法 1989 01:39:28,170 --> 01:39:29,712 都大不相同 1990 01:39:29,713 --> 01:39:30,547 但是 1991 01:39:31,215 --> 01:39:32,715 我意識到 1992 01:39:32,716 --> 01:39:35,219 一直以來,我都是擁有特權的黑人 1993 01:39:35,719 --> 01:39:38,013 我同時踏足兩個世界,卻渾然不知 1994 01:39:38,555 --> 01:39:42,767 多了解真相是好事 這樣你才不會對自己的真相感到困惑 1995 01:39:42,768 --> 01:39:44,937 我明白你以前 為什麼不想讓我了解全貌 1996 01:39:45,604 --> 01:39:48,398 因為很難想像有人會僅僅因為膚色 1997 01:39:48,399 --> 01:39:50,150 就對另一個人如此殘暴 1998 01:39:50,859 --> 01:39:53,195 謝謝你努力不讓我 感覺自己與他人不同,但是… 1999 01:39:53,988 --> 01:39:58,075 事實是,我確實與眾不同 每個人都是獨特的個體 2000 01:39:58,575 --> 01:40:01,285 這些差異不應該被粉飾太平 2001 01:40:01,286 --> 01:40:03,788 而是應該被正視,甚至被讚揚 2002 01:40:03,789 --> 01:40:07,376 我們不該恐懼過去,而是要從中學習 2003 01:40:08,043 --> 01:40:10,921 這不是為了讓誰感到愧疚 2004 01:40:11,839 --> 01:40:13,132 而是為了不再重蹈覆轍 2005 01:40:15,551 --> 01:40:18,220 你讓我好驕傲,兒子,你真的長大了 2006 01:40:18,804 --> 01:40:19,763 謝謝 2007 01:40:20,264 --> 01:40:21,931 還有,爸 2008 01:40:21,932 --> 01:40:23,684 等我以後有了自己的兒子 2009 01:40:24,184 --> 01:40:29,106 我希望能將這些優秀的黑人前輩 傳承給我的一切分享給他 2010 01:40:31,275 --> 01:40:34,194 但現在我們該重新上路了 2011 01:40:35,279 --> 01:40:37,488 不行,我帶你回家 2012 01:40:37,489 --> 01:40:41,367 爸,謝謝你,我會請人送你去機場 走吧,BJ 2013 01:40:41,368 --> 01:40:42,702 不用了 2014 01:40:42,703 --> 01:40:46,790 那些傢伙想搶走我的女人 但全被我擺平了 2015 01:40:48,959 --> 01:40:51,335 我是他的女人,我叫黛絲妮 2016 01:40:51,336 --> 01:40:52,337 對 2017 01:40:52,921 --> 01:40:54,172 但我不是妓女 2018 01:40:54,173 --> 01:40:57,884 她不是妓女了,15分鐘前還是 2019 01:40:57,885 --> 01:40:59,177 但她現在退休了 2020 01:40:59,178 --> 01:41:01,763 我的男人很尊重我 2021 01:41:01,764 --> 01:41:03,347 對,她改過自新了 2022 01:41:03,348 --> 01:41:05,433 爸,你對我兒子做了什麼好事? 2023 01:41:05,434 --> 01:41:07,477 沒事啦,爸 2024 01:41:07,478 --> 01:41:08,436 不… 2025 01:41:08,437 --> 01:41:11,898 我要帶你回家去看心理師 我們要回家了 2026 01:41:11,899 --> 01:41:14,901 爸,這些人會送你去機場 2027 01:41:14,902 --> 01:41:17,445 - 來吧,兒子,我們該走了 - 沒事的,爸 2028 01:41:17,446 --> 01:41:19,490 這雖然不是我的特斯拉,但沒關係 2029 01:41:20,074 --> 01:41:21,491 再見囉,公公 2030 01:41:21,492 --> 01:41:23,576 我也許很貧窮 2031 01:41:23,577 --> 01:41:25,369 我也許是黑人 2032 01:41:25,370 --> 01:41:27,288 我也許其貌不揚 2033 01:41:27,289 --> 01:41:31,627 但親愛的上帝,我依然存在著 再見了,西麗女士 2034 01:41:33,253 --> 01:41:34,671 這到底是怎麼回事? 2035 01:41:35,297 --> 01:41:36,256 到底… 2036 01:41:42,346 --> 01:41:43,347 哇 2037 01:41:44,264 --> 01:41:45,516 再見,小鬼 2038 01:48:56,988 --> 01:49:01,993 字幕翻譯:張貝瑜