1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 哟 男女老少们 大家好啊 4 00:00:28,194 --> 00:00:31,114 让我们给大家介绍一个濒危的物种 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,825 {\an8}这位是乔瑟夫·西蒙斯 昵称KP 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,077 {\an8}也就是乔 7 00:00:37,078 --> 00:00:42,666 乔出生于1937年 今年89岁 8 00:00:42,667 --> 00:00:47,046 他就是人们所谓的 濒危的黑人物种 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,631 现在可不会有这样的人了 10 00:00:49,632 --> 00:00:54,344 事实上 乔甚至曾经当过皮条客 11 00:00:54,345 --> 00:00:56,138 他看起来很帅气吧? 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,223 你想问他为什么当皮条客? 13 00:00:58,224 --> 00:01:02,269 好吧 乔只读到小学三年级 14 00:01:02,270 --> 00:01:07,191 他的词汇量非常有限 无法在亚马逊工作 15 00:01:07,192 --> 00:01:10,027 比如说 你们即将看到的这段里 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,987 他说了很多遍“混蛋” 17 00:01:11,988 --> 00:01:16,075 用他的土话念法是“混蛋玩意儿” 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,495 说了大约76次 19 00:01:19,496 --> 00:01:23,874 “屄”这个词大约说了24次 20 00:01:23,875 --> 00:01:28,378 “黑哥”这个词他说了大约74次 21 00:01:28,379 --> 00:01:34,259 他偶尔还会顺带加上“婊子”和“妓女” 22 00:01:34,260 --> 00:01:37,471 所以如果你对这些词很敏感 23 00:01:37,472 --> 00:01:40,766 你可能会想要 换一个更阖家欢的节目收看 24 00:01:40,767 --> 00:01:42,976 但你不会笑得这么狠 25 00:01:42,977 --> 00:01:47,606 没错 男女老少们 做好准备 来看一位老派黑人吧 26 00:01:47,607 --> 00:01:51,401 他还深陷在女性没有投票权 27 00:01:51,402 --> 00:01:54,404 不断被男人物化的时代 28 00:01:54,405 --> 00:01:59,493 他并不知道周围的世界已经改变 29 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 他想到什么就说什么 30 00:02:02,539 --> 00:02:05,791 是真的口无遮拦 31 00:02:05,792 --> 00:02:08,001 这听起来像是你们认识的人吗? 32 00:02:08,002 --> 00:02:11,421 坐稳扶好 放轻松 还有 33 00:02:11,422 --> 00:02:15,426 做好准备 观看一个濒危物种的滑稽表演吧 34 00:02:33,069 --> 00:02:35,028 - 史蒂夫、布兰达 你们好吗? - 嗨 布莱恩 35 00:02:35,029 --> 00:02:36,698 - 很高兴见到你们! - 我们也是! 36 00:02:37,866 --> 00:02:40,159 - 凯伦、查德 很高兴见到你们 - 你好吗? 37 00:02:40,160 --> 00:02:41,494 - 很高兴见到你们 - 下午好 38 00:02:44,831 --> 00:02:50,002 {\an8}我家有个毕业生 我要变成空巢老人咯 39 00:02:50,003 --> 00:02:50,919 拜托 40 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 - BJ? - 我是说…我知道 41 00:02:54,340 --> 00:02:57,134 BJ!嘿 托德、斯图尔特 我不知道你们在这里 42 00:02:57,135 --> 00:02:58,302 - 你们好吗? - 嘿 爸爸 43 00:02:58,303 --> 00:02:59,219 嘿 西蒙斯先生 44 00:02:59,220 --> 00:03:00,763 你们在埋头聊什么? 45 00:03:01,514 --> 00:03:03,056 - 好吧… - 没什么 没什么大不了 46 00:03:03,057 --> 00:03:05,475 BJ 刚刚收到了 另一个学校的录取通知书 47 00:03:05,476 --> 00:03:06,393 太好了 48 00:03:06,394 --> 00:03:08,979 我不会把它叫做学校 更准确地说应该叫垃圾 49 00:03:08,980 --> 00:03:10,564 - 是莫尔豪斯学院 - 谢谢 50 00:03:10,565 --> 00:03:12,024 哇 等一下 51 00:03:12,025 --> 00:03:13,901 莫尔豪斯学院是一所很棒的学校 52 00:03:13,902 --> 00:03:16,946 是最好的HBCU之一 你们都在瞎说什么? 53 00:03:17,488 --> 00:03:19,781 HBCU是什么? 54 00:03:19,782 --> 00:03:24,119 HBCU 传统黑人大学 55 00:03:24,120 --> 00:03:25,746 好吧 爸爸 56 00:03:25,747 --> 00:03:27,456 等等 等一下 我哪里没理解? 57 00:03:27,457 --> 00:03:30,209 谢了 爸爸 但不用了 多谢 听着 真的没事 没关系 58 00:03:30,210 --> 00:03:31,586 不 我到底哪里没理解? 59 00:03:32,295 --> 00:03:37,174 好吧 其实有点好笑 因为我们刚刚正在讨论这件事 60 00:03:37,175 --> 00:03:40,302 - 为什么还需要黑人大学? - 对 61 00:03:40,303 --> 00:03:42,804 我是说真的 意义在哪里? 62 00:03:42,805 --> 00:03:45,265 - 我是说 这有点种族歧视 对吧? - 对 63 00:03:45,266 --> 00:03:46,475 种族歧视? 64 00:03:46,476 --> 00:03:48,977 是的 有一点歧视我们了 65 00:03:48,978 --> 00:03:51,021 我是说 你就找不到 66 00:03:51,022 --> 00:03:53,857 传统白人大学 对吧? 67 00:03:53,858 --> 00:03:54,858 能找到啊 68 00:03:54,859 --> 00:03:58,987 每所大学都是传统白人… 你们在说什么?怎么了? 69 00:03:58,988 --> 00:04:02,032 - 拜托 爸爸 说真的… - 你们肯定是在恶作剧 我说真的 70 00:04:02,033 --> 00:04:04,326 爸 别告诉我 你已经被这套说法洗脑了 71 00:04:04,327 --> 00:04:08,580 等一下 马丁·路德·金博士 就是读的莫尔豪斯学院 好吗? 72 00:04:08,581 --> 00:04:11,833 好吧 我们姑且承认这一点 73 00:04:11,834 --> 00:04:16,380 但我相信这种类型的机构 在历史上某个时期很重要 74 00:04:16,381 --> 00:04:17,756 甚至是必要的 75 00:04:17,757 --> 00:04:19,550 但现在世界变了 76 00:04:20,134 --> 00:04:22,886 发生了很多事 我们都是平等的 77 00:04:22,887 --> 00:04:26,515 关于民权和奴隶制的 这一整套历史包袱 78 00:04:26,516 --> 00:04:28,100 -“包袱”? - 我命太苦了! 79 00:04:28,101 --> 00:04:31,019 你在某个时候总得要放手 这都是过去的事了 80 00:04:31,020 --> 00:04:34,690 没错 嘿 你知道吗? 法律面前不是人人平等吗? 81 00:04:34,691 --> 00:04:38,360 你知道吗?抱歉 我来的时候忘了告诉你们 82 00:04:38,361 --> 00:04:40,112 你爸打电话找你 你妈打电话找你 83 00:04:40,113 --> 00:04:42,531 他们叫你们回家了 BJ 我得跟你谈谈 84 00:04:42,532 --> 00:04:44,199 - 我没接到电话 - 真奇怪 85 00:04:44,200 --> 00:04:46,702 - 不 我没事 爸爸 - BJ 我得跟你谈谈 86 00:04:46,703 --> 00:04:50,455 不 没必要的 因为我决定了要去佩珀代因大学 87 00:04:50,456 --> 00:04:51,832 对 和我的朋友们一起 88 00:04:51,833 --> 00:04:53,250 还有 听好了 89 00:04:53,251 --> 00:04:56,545 他们下周会和我一起 开车穿越全国 去参观校园 90 00:04:56,546 --> 00:05:00,132 - 公路旅行!我们走吧! - 太棒了!加州! 91 00:05:00,133 --> 00:05:01,550 - 哇喔! - 是的! 92 00:05:01,551 --> 00:05:04,720 - 我们现在就来规划沿途充电站吧 - 你说得对 93 00:05:04,721 --> 00:05:07,306 - 我都没想过这个!走吧! - 是的! 94 00:05:07,307 --> 00:05:09,641 对!我们要去加州了 朋友们! 95 00:05:09,642 --> 00:05:14,563 - 加州!我们要去加州 - 对!哇!加州梦! 96 00:05:14,564 --> 00:05:15,939 对!哇! 97 00:05:15,940 --> 00:05:19,068 我到底做了什么?这可不好 98 00:05:19,986 --> 00:05:21,654 {\an8}BJ 我们能不能… 99 00:05:27,410 --> 00:05:32,415 (泰勒·派瑞力作) 《祖孙大学公路游》 100 00:05:33,916 --> 00:05:35,709 {\an8}嘿 嘿 101 00:05:35,710 --> 00:05:37,836 {\an8}嘿 快进来吧 102 00:05:37,837 --> 00:05:40,630 {\an8}你想吃卷心菜吗?进来吧 103 00:05:40,631 --> 00:05:45,302 那味道原来是卷心菜吗? 不了 我就不吃了吧 你们好吗? 104 00:05:45,303 --> 00:05:46,720 {\an8}我以前下班回家 105 00:05:46,721 --> 00:05:48,638 {\an8}我都不知道那是饭菜的味道呢 106 00:05:48,639 --> 00:05:50,515 {\an8}还是她在那儿洗她的… 107 00:05:50,516 --> 00:05:51,976 {\an8}乔 闭嘴吧你 108 00:05:52,477 --> 00:05:54,186 {\an8}你怎么来了?瞧瞧你 109 00:05:54,187 --> 00:05:56,438 {\an8}梅迪亚 哇 你今天还挺漂亮的 110 00:05:56,439 --> 00:05:58,398 {\an8}你明明知道她一点都不好看 111 00:05:58,399 --> 00:06:01,276 {\an8}一来就开始聊她长相…闭嘴吧 该死 112 00:06:01,277 --> 00:06:03,153 {\an8}我一直都很好看 113 00:06:03,154 --> 00:06:04,821 {\an8}我明明一直都很好看 114 00:06:04,822 --> 00:06:06,699 {\an8}闭嘴吧你 谢了 乔 115 00:06:07,742 --> 00:06:10,285 {\an8}好了 来吧 你家孩子这次又做了什么了? 116 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 {\an8}没什么 我只是想过来 跟你们俩问个好 117 00:06:14,749 --> 00:06:15,999 {\an8}不 他们肯定做了什么 118 00:06:16,000 --> 00:06:18,418 {\an8}他只会在他孩子干了坏事之后才会来 119 00:06:18,419 --> 00:06:22,214 {\an8}我一把年纪了 没功夫逼你说实话了 你就直说吧 120 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 {\an8}好吧 你们知道 BJ 要去上大学了 然后… 121 00:06:25,927 --> 00:06:28,887 {\an8}我无意间听到了他的一段有趣的对话 122 00:06:28,888 --> 00:06:32,015 {\an8}他和他的白人朋友们坐在一起 他们… 123 00:06:32,016 --> 00:06:36,228 {\an8}这就是问题所在 他有很多该死的透明朋友 124 00:06:36,229 --> 00:06:37,896 {\an8}什么“透明”?你在说什么? 125 00:06:37,897 --> 00:06:39,439 {\an8}他的意思是“白人” 126 00:06:39,440 --> 00:06:42,442 {\an8}好吧 行吧 透明 我明白了 好吧 127 00:06:42,443 --> 00:06:45,237 {\an8}但你知道 我从小就教他看人不能只看种族 128 00:06:45,238 --> 00:06:47,280 {\an8}这小黑崽子又开始讲他那套蠢话了 129 00:06:47,281 --> 00:06:50,992 {\an8}你可能从小就教他 看人不能只看种族 但警察看到他时 130 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 {\an8}他们看到的就是个彻头彻尾的黑人 131 00:06:53,955 --> 00:06:54,871 {\an8}能让我说完吗? 132 00:06:54,872 --> 00:06:56,540 {\an8}非得让你说完吗? 133 00:06:56,541 --> 00:06:58,542 {\an8}好吧 就像我说的 我走过去的时候 134 00:06:58,543 --> 00:07:01,378 {\an8}他们在聊大学的事 好吗? 135 00:07:01,379 --> 00:07:04,423 {\an8}他告诉我说 他不理解传统黑人大学的必要性 136 00:07:04,424 --> 00:07:07,384 {\an8}- 什么? - 他想去马里布的佩珀代因大学 137 00:07:07,385 --> 00:07:11,555 {\an8}然后他还继续说黑人需要忘却奴隶制 138 00:07:11,556 --> 00:07:13,890 {\an8}你们能相信吗? 他说了:“忘却奴隶制” 139 00:07:13,891 --> 00:07:16,435 {\an8}还有民权运动 然后他还提到“包袱”这个词 140 00:07:16,436 --> 00:07:18,437 {\an8}我就问自己:“这孩子是怎么了?” 141 00:07:18,438 --> 00:07:20,273 {\an8}我都不知道他是怎么回事 142 00:07:22,650 --> 00:07:24,401 {\an8}什么?你们两个怎么这么安静? 143 00:07:24,402 --> 00:07:26,862 {\an8}小子 你把那孩子送去上全透明 144 00:07:26,863 --> 00:07:29,239 {\an8}全白人的全日制学校 145 00:07:29,240 --> 00:07:30,657 这还是在佐治亚州 146 00:07:30,658 --> 00:07:34,161 他从幼儿园开始 就是全校唯一的黑人面孔了 147 00:07:34,162 --> 00:07:36,496 你还疑惑他为什么会那么想 该死 148 00:07:36,497 --> 00:07:39,082 那些透明人 清除了他对黑人的所有想法 149 00:07:39,083 --> 00:07:41,251 好吧 但并非所有白人都是这么想的 150 00:07:41,252 --> 00:07:43,837 我告诉过你 不要送他去那该死的P校 151 00:07:43,838 --> 00:07:45,964 你知道私校里的“P”是什么意思吗? 152 00:07:45,965 --> 00:07:48,967 这“P”可不是指“私立” 而是指“孬种” 孬种学校 153 00:07:48,968 --> 00:07:51,636 乔 闭嘴吧 别在这里说这个词 154 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 你让那男孩去读那个学校 他就像是个橙色的巨型裆部赘肉 155 00:07:56,809 --> 00:08:02,314 他说了“裆部赘肉” 你知道是什么吗?就是又大又肥的… 156 00:08:02,315 --> 00:08:03,231 算了吧 157 00:08:03,232 --> 00:08:06,485 她知道裆部赘肉是什么 她自己有个臀部大赘肉 158 00:08:06,486 --> 00:08:09,821 你花了那么多钱送他去私立学校 159 00:08:09,822 --> 00:08:12,741 而他们把所有关于黑人的书都拿走了 160 00:08:12,742 --> 00:08:13,783 是不是 乔? 161 00:08:13,784 --> 00:08:15,035 - 必须的 - 每本都… 162 00:08:15,036 --> 00:08:17,746 没有一本关于真相卫士 索杰纳·特鲁斯的书 163 00:08:17,747 --> 00:08:21,291 他们还拿走了 关于摩西、梅奥拉·西蒙斯的书 164 00:08:21,292 --> 00:08:22,542 连马娅·安杰卢都没了 165 00:08:22,543 --> 00:08:25,045 一本都没有了 他们没有任何马娅·安杰卢的书 166 00:08:25,046 --> 00:08:28,131 她根本都不在里面 那是不对的 把所有的书都拿走了 167 00:08:28,132 --> 00:08:33,053 公立学校什么毛病都没有 我就是公立学校毕…好吧 168 00:08:33,054 --> 00:08:35,013 我没毕业 我读的就是公立学校 169 00:08:35,014 --> 00:08:37,641 乔也是读的公立学校 你看我们不是都挺好? 170 00:08:37,642 --> 00:08:39,476 没错 我上的是公立学校 171 00:08:39,477 --> 00:08:42,145 我从头到尾都是在公立学校读的书 172 00:08:42,146 --> 00:08:44,898 我一直读到了三年级毕业 173 00:08:44,899 --> 00:08:47,400 BJ不是特别坚强的那种 不像你们两个 好吗? 174 00:08:47,401 --> 00:08:49,903 我不想让他在公共学校被人霸凌 175 00:08:49,904 --> 00:08:52,364 你不想?那恭喜你了 176 00:08:52,365 --> 00:08:55,242 你让他没被霸凌 恭喜你了 177 00:08:55,243 --> 00:08:58,328 你也让那小屁孩没能当黑人 恭喜你 178 00:08:58,329 --> 00:09:00,747 你是个伟大的黑人爸爸 一个伟大的黑人爸爸 179 00:09:00,748 --> 00:09:02,917 让孩子不当黑人 以至于他都不知道自己是黑人 180 00:09:04,001 --> 00:09:05,460 干得好啊 孩子 干得好 181 00:09:05,461 --> 00:09:09,089 好吧 等一下 不想让我的孩子被霸凌、被揍 182 00:09:09,090 --> 00:09:13,552 或是像你们以前一样 “放学后约一架” 这没什么不对的 183 00:09:13,553 --> 00:09:15,178 这么做一点问题都没有 184 00:09:15,179 --> 00:09:16,930 我只是想让他上一所好学校 185 00:09:16,931 --> 00:09:19,933 不想让他觉得 因为自己是黑人 所以处于劣势 186 00:09:19,934 --> 00:09:22,310 小黑崽子 他就是处于劣势 187 00:09:22,311 --> 00:09:23,979 - 你知道的 见鬼 - 对 188 00:09:23,980 --> 00:09:26,731 你什么时候看到黑人 能和其他人一起公平竞争了? 189 00:09:26,732 --> 00:09:29,150 如果你要说体育运动 我就会走过去 抄起那锅子 190 00:09:29,151 --> 00:09:31,027 用她在煮的那玩意儿把你烫死 191 00:09:31,028 --> 00:09:33,113 别威胁我的卷心菜 我得把它给烧好 192 00:09:33,114 --> 00:09:34,823 别用卷心菜烫死他 193 00:09:34,824 --> 00:09:37,868 你知道她为什么喜欢卷心菜吗? 为了掩盖她身上的味道 194 00:09:38,452 --> 00:09:41,580 听着 我知道 对我们中的一些人来说 世界不公平 195 00:09:41,581 --> 00:09:42,998 他说了“我们中的一些人”? 196 00:09:42,999 --> 00:09:44,916 是的 布莱恩 让我问你一件事 197 00:09:44,917 --> 00:09:47,377 你给他上过“那节大课”了吗? 198 00:09:47,378 --> 00:09:49,379 不 我没有 199 00:09:49,380 --> 00:09:51,548 但是等一下 先别急着狠狠骂我 200 00:09:51,549 --> 00:09:55,176 和孩子聊身为黑人 所经历的一切 是很痛苦的 201 00:09:55,177 --> 00:09:56,469 所以… 202 00:09:56,470 --> 00:09:58,638 我不想立马就告诉他 好吗? 203 00:09:58,639 --> 00:10:01,808 我只是想等一等 等他再长大一点 204 00:10:01,809 --> 00:10:04,060 我没想过会发生这种事 205 00:10:04,061 --> 00:10:05,979 恭喜你了 你什么都没说 206 00:10:05,980 --> 00:10:09,357 但你必须明白 你不用一下子全都告诉他的 207 00:10:09,358 --> 00:10:10,609 可以一点一点地告诉他 208 00:10:10,610 --> 00:10:13,403 但这应该从他小时候就开始 这样他才知道自己是谁 209 00:10:13,404 --> 00:10:16,281 记得吗?他还不想要你去那所学校 210 00:10:16,282 --> 00:10:18,283 叫他们“把书放回去” 他觉得尴尬 211 00:10:18,284 --> 00:10:19,367 我记得 212 00:10:19,368 --> 00:10:22,203 唯一一次你让我去接他 是因为你实在没法子了 213 00:10:22,204 --> 00:10:26,166 你那天打电话叫我去学校接孩子放学 214 00:10:26,167 --> 00:10:27,417 知道他们在做什么吗? 215 00:10:27,418 --> 00:10:29,169 他们在操场上玩 216 00:10:29,170 --> 00:10:33,840 他们把操场上 所有的柏油都拿走了 铺上了地毯 217 00:10:33,841 --> 00:10:35,550 铺了绿色的地毯 218 00:10:35,551 --> 00:10:39,346 那是什么玩意儿? 我都是在瓶子和破床垫上玩的… 219 00:10:39,347 --> 00:10:41,097 那些床垫真是太恶心了 220 00:10:41,098 --> 00:10:44,601 但你会在床垫上蹦跳 然后被床垫上不知道什么东西粘住 221 00:10:44,602 --> 00:10:47,479 但我们还是在上面玩了 这才是真正的学习经历 222 00:10:47,480 --> 00:10:48,730 他们… 223 00:10:48,731 --> 00:10:51,316 他们不想让孩子在柏油地面上受伤 224 00:10:51,317 --> 00:10:52,525 所以他们铺了地毯… 225 00:10:52,526 --> 00:10:54,444 乔 我想捅他一刀了 226 00:10:54,445 --> 00:10:57,447 我跟你说过 他会犯贱的 227 00:10:57,448 --> 00:10:59,157 这孩子是个小贱人 228 00:10:59,158 --> 00:11:01,910 乔 我根本不明白这一代人的想法 229 00:11:01,911 --> 00:11:04,120 那真是…这一代人失去理智了 230 00:11:04,121 --> 00:11:08,166 所以小孩子们什么都应付不来 你告诉他们任何事 他们都会哭 231 00:11:08,167 --> 00:11:10,835 -“我觉得被霸凌了” 说什么都这样 - 没错 232 00:11:10,836 --> 00:11:12,545 要是有女人把屄露出来给他看 233 00:11:12,546 --> 00:11:14,964 他都不知道该怎么办 他会说:“那是屄哇!” 234 00:11:14,965 --> 00:11:16,174 他都不知道那是什么 235 00:11:16,175 --> 00:11:19,052 听着 很快就会学习 鸟儿和蜜蜂这套生理课了 236 00:11:19,053 --> 00:11:21,805 让我来问问你 我不知道 人们为什么要说鸟儿和蜜蜂 237 00:11:21,806 --> 00:11:24,307 你见过什么鸟儿尝试操蜜蜂吗? 238 00:11:24,308 --> 00:11:26,726 - 这根本说不通 - 乔 别说了 很伤人的 239 00:11:26,727 --> 00:11:28,520 鸟儿和蜜蜂到底是什么意思? 240 00:11:28,521 --> 00:11:30,438 太愚蠢了 就是性交! 241 00:11:30,439 --> 00:11:33,608 我可是在你很小的时候 就教育你性交了 你才三岁 242 00:11:33,609 --> 00:11:37,987 那也太早了 乔 三岁不行 你应该等到他七岁的时候 243 00:11:37,988 --> 00:11:40,699 那怎么就没事了?我当时才三岁 244 00:11:40,700 --> 00:11:43,993 我不希望我儿子 以我当年成长的方式长大 他… 245 00:11:43,994 --> 00:11:45,537 对不起 246 00:11:45,538 --> 00:11:49,582 你的成长方式有什么问题? 至少你知道你是黑人 你好? 247 00:11:49,583 --> 00:11:52,168 对 你知道你是黑人 对吧?而且也许 248 00:11:52,169 --> 00:11:55,296 你知道还有什么吗? 那个小男孩?他是个处男 249 00:11:55,297 --> 00:11:57,340 至少你九岁就尝过屄的滋味了 250 00:11:57,341 --> 00:12:00,343 这没什么值得骄傲的 那是违法的! 251 00:12:00,344 --> 00:12:02,846 才不违法呢 那女孩也是9岁 252 00:12:02,847 --> 00:12:03,847 那个小荡妇 253 00:12:03,848 --> 00:12:08,059 对 那女孩就是9岁 一个急吼吼的小荡妇 对吧? 254 00:12:08,060 --> 00:12:09,352 你很喜欢 对吧? 255 00:12:09,353 --> 00:12:11,604 我记得你笑着回家 吸着拇指说 256 00:12:11,605 --> 00:12:13,982 “我能再来一点吗 爸爸?” 你知道吗? 257 00:12:13,983 --> 00:12:16,526 我就是这个意思 我都不知道我为什么要来 258 00:12:16,527 --> 00:12:20,321 你养育我的方式太极端了 也许我也有点走极端了 259 00:12:20,322 --> 00:12:22,198 用完全相反的方式养育我的孩子 260 00:12:22,199 --> 00:12:25,994 但你对我做的事 实在是太极端了 好吗? 261 00:12:25,995 --> 00:12:29,456 我只是想尝试找到某种平衡 我… 262 00:12:29,457 --> 00:12:32,709 那男孩那么跟你顶嘴 你要如何找到平衡? 263 00:12:32,710 --> 00:12:35,628 他跟你顶嘴时 把你当成该死的傻瓜 你还由着他 264 00:12:35,629 --> 00:12:37,547 对 就好像你们俩是平等的一样 265 00:12:37,548 --> 00:12:41,301 平等意味着你可以平等地 支付房贷或房租 好吗? 266 00:12:41,302 --> 00:12:43,762 对于小孩子 在我家是没有平等这个说法的 267 00:12:43,763 --> 00:12:46,639 除非你也付账单了 那你就可以随心所欲地要求平等 268 00:12:46,640 --> 00:12:50,226 你的钱和这些账单有多平等? 你能把这电费账单付了吗? 269 00:12:50,227 --> 00:12:52,228 这就是我所相信的平等 270 00:12:52,229 --> 00:12:56,275 你们俩依靠恐惧统治 好吗? 我真的怕死你们两个人了 271 00:12:56,859 --> 00:12:58,902 用恐惧统治有什么不对的? 272 00:12:58,903 --> 00:13:02,030 听着 你最好… 你最好现在还是怕死我 273 00:13:02,031 --> 00:13:05,867 我不想用恐惧来统治 好吗? 我不想让我的孩子们害怕我 274 00:13:05,868 --> 00:13:07,827 “爸爸来了!” 就像我当时害怕你那样 275 00:13:07,828 --> 00:13:10,622 小黑崽子 你的孩子就应该害怕你 276 00:13:10,623 --> 00:13:13,500 对 如果他们不怕你 你知道他们会不怕谁吗? 277 00:13:13,501 --> 00:13:15,585 警察!他们最好是害怕警察 278 00:13:15,586 --> 00:13:17,712 梅迪亚 你就不怕警察 279 00:13:17,713 --> 00:13:21,508 被他说中了 他知道你不怕警察 280 00:13:21,509 --> 00:13:25,178 那当然 我当然不怕警察 我为什么要怕?我害怕我妈妈 281 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 我跟你说 贝莎可不是闹着玩的 乔 282 00:13:29,350 --> 00:13:32,685 我一想到贝莎就浑身发抖 宝贝 我妈妈 我真是吓死了… 283 00:13:32,686 --> 00:13:35,021 我还是很害怕她 她都已经死了92年了 284 00:13:35,022 --> 00:13:37,065 该死 我们还是害怕贝莎 285 00:13:37,066 --> 00:13:40,026 墙上有一张她的照片 每次你路过看到时… 286 00:13:40,027 --> 00:13:41,820 你都得在胸前画十字 287 00:13:41,821 --> 00:13:42,779 你知道吗? 288 00:13:42,780 --> 00:13:48,201 每次我尝试来这个家庭寻求建议 我都很后悔 这次也一样 289 00:13:48,202 --> 00:13:52,748 我后悔了 你们帮不了我 帮不了我 我来这里干什么? 290 00:13:53,499 --> 00:13:55,416 那你知道吗?滚出去吧 291 00:13:55,417 --> 00:13:58,670 我知道我们尝试 帮你这黑屁股时 你就这种态度 292 00:13:58,671 --> 00:14:00,547 - 对 - 等等 我说了“黑屁股” 293 00:14:00,548 --> 00:14:03,008 就像你儿子都不知道自己有个黑屁股 294 00:14:03,509 --> 00:14:04,801 揣着你的黑屁股滚出去 295 00:14:04,802 --> 00:14:08,054 对 养了个白人球星的小黑崽子 来了这里还好意思说这种话 296 00:14:08,055 --> 00:14:09,514 滚出去吧 297 00:14:09,515 --> 00:14:12,100 你们说得太对了 我不知道我为什么要跟你们聊 298 00:14:12,101 --> 00:14:15,395 我有个邻居 其实是和孩子打交道的心理学家 299 00:14:15,396 --> 00:14:18,898 她会帮我的 好吗? 谢谢你 爸爸 谢谢你 梅迪亚阿姨 300 00:14:18,899 --> 00:14:22,902 我很感激 但这是在浪费我时间 谢了 301 00:14:22,903 --> 00:14:26,531 让我问你一件事 关于你这位邻居 她是白人吗? 302 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 那个社区里的每个人都他妈是白人 303 00:14:29,618 --> 00:14:32,871 好了 谢谢你们的时间 感激不尽 304 00:14:32,872 --> 00:14:35,790 你该死的不尊重我们…给我滚出去 305 00:14:35,791 --> 00:14:38,751 你会付一大笔学费 却什么都学不到 306 00:14:38,752 --> 00:14:42,380 我们想给你一些黑人的智慧 307 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 别跑去找那个白人了 她屁都告诉不了你的 308 00:14:48,554 --> 00:14:53,308 欢迎所有 本街区的毕业生们 我们太兴奋了! 309 00:14:53,309 --> 00:14:54,602 对 310 00:14:55,811 --> 00:14:59,397 真的很好 但我是想 和你解释一下 毕竟你是心理学家 311 00:14:59,398 --> 00:15:02,734 他对于自己的血统 或是自己来自哪里一点都不清楚 312 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 他为什么非得要知道这些呢? 313 00:15:06,196 --> 00:15:11,492 我是说 布莱恩 孩子们在改变 发展自己的个性 314 00:15:11,493 --> 00:15:15,371 与此同时 也一直在实验、书写自己的故事 315 00:15:15,372 --> 00:15:19,834 如果他选择了不认同过去的那些挣扎 316 00:15:19,835 --> 00:15:21,962 那也许你需要接受这一点 317 00:15:22,588 --> 00:15:24,589 这有什么害处? 318 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 - 是… - 我们可以从你信用卡上扣钱吗? 319 00:15:29,178 --> 00:15:31,346 这是后院烧烤 你想给从我信用卡上扣钱? 320 00:15:31,347 --> 00:15:34,515 - 你是我的邻居 - 这次咨询收费一千六百美元 321 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 我会让办公室 给你的信用卡公司开账单 322 00:15:38,187 --> 00:15:40,772 - 好了!毕业生们… - 到底是怎么回事? 323 00:15:40,773 --> 00:15:42,899 你们这周都将出发去参观大学 324 00:15:42,900 --> 00:15:44,442 我知道你们都很兴奋 325 00:15:44,443 --> 00:15:46,861 等你们回来 你们要上台来… 326 00:15:46,862 --> 00:15:49,155 - 加勒特 - 很棒的派对 对吧 布莱恩? 327 00:15:49,156 --> 00:15:50,073 干得好 328 00:15:50,074 --> 00:15:54,077 然后我们会搞一个 大型的大学揭晓仪式 329 00:15:54,078 --> 00:15:55,371 就像性别揭晓仪式一样 330 00:15:55,955 --> 00:15:58,331 希望不会 像某些性别揭晓仪式一样搞砸 331 00:15:58,332 --> 00:16:00,708 你看过那个飞机翅膀都掉下来的吗? 332 00:16:00,709 --> 00:16:02,877 谁先想到性别揭晓仪式的?太疯狂了 333 00:16:02,878 --> 00:16:07,632 现在我想给丹尼尔颁发一个特别奖 334 00:16:07,633 --> 00:16:08,591 上来吧 335 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 丹尼尔 336 00:16:10,427 --> 00:16:11,803 丹尼尔 337 00:16:11,804 --> 00:16:12,972 还有肯 338 00:16:13,555 --> 00:16:15,014 我知道你们没考上… 339 00:16:15,015 --> 00:16:16,307 读大学的料 340 00:16:16,308 --> 00:16:17,684 他们没考上任何学校 341 00:16:17,685 --> 00:16:23,315 …获得同样的奖学金 因为你们都值得拥有 对吧? 342 00:16:26,026 --> 00:16:28,403 我上大学的时候 奖项都得自己争取 343 00:16:28,404 --> 00:16:30,905 现在就直接这么发了? 这世界是怎么了? 344 00:16:30,906 --> 00:16:34,033 好吧 这些孩子现在都是赢家了 345 00:16:34,034 --> 00:16:36,369 不 BJ是赢家 346 00:16:36,370 --> 00:16:39,998 我儿子在校期间 平均绩点一直都4.0 我为他感到骄傲 347 00:16:39,999 --> 00:16:43,252 好吧 他在这儿是这成绩 并不是真的 348 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 你什么意思? 349 00:16:46,547 --> 00:16:50,967 好吧 你记得的 BJ当时在学校遇到了一些小问题 350 00:16:50,968 --> 00:16:54,263 老师开始给他提供不同的测试? 351 00:16:54,763 --> 00:16:57,056 是的 我去了学校 我要求 352 00:16:57,057 --> 00:16:58,975 他和其他人做一样的测试 353 00:16:58,976 --> 00:17:01,519 她就照做了 你在说什么? 354 00:17:01,520 --> 00:17:05,398 听着 你知道的 BJ我们学校唯一的少数族裔 355 00:17:05,399 --> 00:17:08,609 把他留在学校 对我们学校的 356 00:17:08,610 --> 00:17:11,946 多样性和包容性配额至关重要 357 00:17:11,947 --> 00:17:14,532 所以可能有给他 提供一点点帮助 仅此而已 358 00:17:14,533 --> 00:17:18,286 不 加勒特 你是说 我儿子不是平均绩点4.0的学生? 359 00:17:18,287 --> 00:17:21,289 让我告诉你 我看过他带回家的作业 360 00:17:21,290 --> 00:17:23,374 我都不知道答案 他很聪明 361 00:17:23,375 --> 00:17:24,710 你在对我说什么? 362 00:17:25,544 --> 00:17:27,545 就像平权行动一样 363 00:17:27,546 --> 00:17:29,839 你自己告诉我 你就是这样考上大学的 364 00:17:29,840 --> 00:17:34,594 不 我说的是我的成绩非常好 如果不是因为有平权行动 365 00:17:34,595 --> 00:17:36,013 我肯定进不了那所大学 366 00:17:36,597 --> 00:17:40,516 没错 我敢肯定 BJ也是因此收到了那么多录取通知书 367 00:17:40,517 --> 00:17:42,518 因为多样性的要求 368 00:17:42,519 --> 00:17:46,523 斯图尔特只拿到了一封录取通知书 还是他妈妈和我努力的结果 369 00:17:48,942 --> 00:17:51,195 你知道吗?他根本都不参加运动 370 00:17:51,945 --> 00:17:55,282 但这个教练把他招进去了 你觉得是谁安排的这次会面? 371 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 太不公平了 372 00:18:00,579 --> 00:18:01,829 加勒特 373 00:18:01,830 --> 00:18:06,794 斯图尔特没被录取的原因 是因为他很笨 就像他爸爸一样 374 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 你这么认为吗? 375 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 这东西怎么回事?谁啊? 376 00:18:24,311 --> 00:18:26,896 - 见鬼 - 别开枪 我可以进来吗? 377 00:18:26,897 --> 00:18:30,233 我不能保证 因为我的枪一直上着膛 随时可以用 378 00:18:30,234 --> 00:18:32,652 你明白吗?还想侮辱我 379 00:18:32,653 --> 00:18:36,322 居然侮辱我的尊严 我只是想帮你而已 380 00:18:36,323 --> 00:18:38,950 那是不对的 你也没道歉 什么都没做 381 00:18:38,951 --> 00:18:39,992 我带了钱 382 00:18:39,993 --> 00:18:43,372 那赶紧进来吧 你还在等什么?快进来吧 383 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 拿来给我吧 384 00:18:46,792 --> 00:18:49,836 20美元 老天啊 我…40美元 385 00:18:49,837 --> 00:18:52,672 这只能换我几分钟的时间 386 00:18:52,673 --> 00:18:53,965 你想要什么? 387 00:18:53,966 --> 00:18:57,343 我搞砸了 好吗? 在养育BJ方面 我搞砸了 388 00:18:57,344 --> 00:18:59,887 我错了 好吗? 389 00:18:59,888 --> 00:19:05,810 两天后 他就要和那些告诉他说 他的血统完全不重要的孩子一起开车 390 00:19:05,811 --> 00:19:06,811 去参观大学 391 00:19:06,812 --> 00:19:09,230 但他们会在恩赐之地停留一下 392 00:19:09,231 --> 00:19:13,484 恩赐之地?埃尔维斯·普莱斯利的 那个恩赐之地?黑人去恩赐之地? 393 00:19:13,485 --> 00:19:17,071 对 他们想带他看看摇滚乐的发源地 394 00:19:17,072 --> 00:19:19,657 你在说什么摇滚的发源地? 395 00:19:19,658 --> 00:19:22,827 - 摇滚是从小理查德那儿发源的 - 我知道 396 00:19:22,828 --> 00:19:23,912 小理查德开始… 397 00:19:24,788 --> 00:19:26,122 - 我知道 - 什么鬼? 398 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 你告诉他 别和他们一起去 399 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 我不能那样做 400 00:19:31,712 --> 00:19:34,172 什么意思? 那辆该死的车不是你买的吗? 401 00:19:34,173 --> 00:19:36,632 如果车是你买的 该死的规矩就由你定 402 00:19:36,633 --> 00:19:40,261 对 但我们家不是这样的 我们家的情况有点不一样 403 00:19:40,262 --> 00:19:42,138 布莱恩 帮我个忙 404 00:19:42,139 --> 00:19:45,016 别跑来我家 征求我的建议 然后又不接受 405 00:19:45,017 --> 00:19:47,268 你快气到我了 我一把年纪了 没功夫和你玩 406 00:19:47,269 --> 00:19:50,271 好吧 对不起 我该怎么办?告诉我吧 我会照做 407 00:19:50,272 --> 00:19:51,564 你确定吗? 408 00:19:51,565 --> 00:19:54,526 对 我很绝望 我会接受你的建议 我真的… 409 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 好吧 你要做的第一件事 就是告诉他不要和那些男孩一起去 410 00:20:00,282 --> 00:20:02,742 梅迪亚 他不能一个人去 411 00:20:02,743 --> 00:20:05,411 我没时间开车送他去 他不能自己去 412 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 他会迷路的 他从没有 离开我的视线超过两天 413 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 - 布莱恩 他不会自己去的 - 你要带他去吗? 414 00:20:12,586 --> 00:20:14,587 才不呢 我不会送他的 乔会送他 415 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 他不会自己去的 你爸爸会带他去 你去问他吧 416 00:20:18,383 --> 00:20:20,134 你…你这玩笑开的… 417 00:20:20,135 --> 00:20:22,178 什么? 418 00:20:22,179 --> 00:20:25,765 乔会带他开车去参观大学 告诉他需要知道的关于生活的一切 419 00:20:25,766 --> 00:20:27,058 以及当皮条客 420 00:20:27,059 --> 00:20:29,685 当皮条客没什么问题 我就有过很多皮条客 421 00:20:29,686 --> 00:20:34,565 不行 我不能让我儿子 学习我爸爸教过我的一切 422 00:20:34,566 --> 00:20:37,235 不行 423 00:20:37,236 --> 00:20:40,738 那孩子长大了 别再把他当宝宝了 你想让他找到一些平衡吗? 424 00:20:40,739 --> 00:20:43,741 - 让乔给他平衡 - 对 想要的是平衡 不是死 425 00:20:43,742 --> 00:20:46,327 你教了他一面 乔会教他另一面 426 00:20:46,328 --> 00:20:48,579 希望他刚好就落在正中间 好吗? 427 00:20:48,580 --> 00:20:53,292 要么他会落入监狱 反正我爸也不会同意的 不了 不行 428 00:20:53,293 --> 00:20:54,585 首先 让我告诉你一件事 429 00:20:54,586 --> 00:20:57,880 给乔一个妓女、一块猪排 他就会帮你做任何事 430 00:20:57,881 --> 00:20:59,423 相信我 我懂的 好吗? 431 00:20:59,424 --> 00:21:02,260 第二 你儿子 你告诉他要怎么做 432 00:21:02,261 --> 00:21:04,053 你不能说“拜托你…” 不行! 433 00:21:04,054 --> 00:21:06,639 他是你的孩子 你告诉他要怎么做 434 00:21:06,640 --> 00:21:08,683 你听到自己的话了吗? 一个妓女、一块猪排 435 00:21:08,684 --> 00:21:11,602 快去吧 我没话说了 滚吧 436 00:21:11,603 --> 00:21:13,604 行吧 437 00:21:13,605 --> 00:21:16,566 - 我去跟他谈谈 - 我还想把这台缝纫机修好呢 438 00:21:17,359 --> 00:21:18,818 但我不想这么做 439 00:21:18,819 --> 00:21:21,904 对 你叫什么名字?吉普赛玫瑰 440 00:21:21,905 --> 00:21:24,824 该死 不行 我得挂电话了 441 00:21:24,825 --> 00:21:27,201 - 嘿 爸爸 我想… - 对 442 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 …过来坐下来跟你谈谈 443 00:21:29,913 --> 00:21:32,665 你管我叫“爸爸”做什么? 没看到我在打电话吗? 444 00:21:32,666 --> 00:21:34,875 我不想要那些妓女认为我是你爸爸 445 00:21:34,876 --> 00:21:38,838 - 她们会有什么印象?你80岁? - 会觉得我是一匹该死的种马 446 00:21:38,839 --> 00:21:42,675 - 你想要什么? - 好吧 梅迪亚想出了一个疯狂的主意 447 00:21:42,676 --> 00:21:44,927 不知为何 她觉得这会是个好主意 448 00:21:44,928 --> 00:21:49,140 我觉得这主意很滑稽 她想让你开车带BJ穿越全国 449 00:21:49,141 --> 00:21:52,977 教他做人 带着他 做一次公路旅行 去参观大学 450 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 我就觉得这也太荒谬了 451 00:21:54,980 --> 00:21:57,148 那真不是我爸爸的风格 他不会那样做的 452 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 对不起 你他妈的在笑什么? 453 00:22:00,861 --> 00:22:02,695 爸爸 拜托 你教我的一些东西 454 00:22:02,696 --> 00:22:05,281 你肯定知道现如今 有好些都能让人被捕 455 00:22:05,282 --> 00:22:09,410 小黑崽子 告诉我一件 我做过的对你这崽子不好的事 456 00:22:09,411 --> 00:22:11,620 - 你不会是认真的吧? - 不 小崽子 说啊 457 00:22:11,621 --> 00:22:16,042 告诉我吧 小黑崽子 说出一件我做过的很糟糕的事 458 00:22:16,043 --> 00:22:20,212 好吧 那就聊聊我那次和你说 我在烟囱旁边等圣诞老人的事? 459 00:22:20,213 --> 00:22:21,297 记得你做了什么吗? 460 00:22:21,298 --> 00:22:23,215 你为什么问我关于圣诞老人的事? 461 00:22:23,216 --> 00:22:25,426 你现在还相信圣诞老人吗 混蛋? 462 00:22:25,427 --> 00:22:28,012 没有该死的圣诞老人! 我就是圣诞老人! 463 00:22:28,013 --> 00:22:31,515 我夜以继日地工作 你才有了这一切 看到这双鞋了吗? 464 00:22:31,516 --> 00:22:35,144 你看到这只鞋了吗? 这是我买的 这两只都是我买的 465 00:22:35,145 --> 00:22:37,605 - 你说什么? - 我卡住了! 466 00:22:37,606 --> 00:22:40,359 你卡住了?我拉着你呢 你才没卡住 467 00:22:41,818 --> 00:22:43,486 该死 你卡住了 468 00:22:43,487 --> 00:22:46,823 救命!放我出去! 469 00:22:47,449 --> 00:22:48,741 嘿! 470 00:22:48,742 --> 00:22:50,160 我不认识那个小黑崽子 471 00:22:50,869 --> 00:22:52,787 我在那烟囱里被困了三天 472 00:22:52,788 --> 00:22:54,205 一个白人胖子怎么可能 473 00:22:54,206 --> 00:22:56,582 在黑人社区顺着烟囱爬进屋去? 474 00:22:56,583 --> 00:22:58,959 首先 我都不知道 那混蛋要怎么进黑人社区 475 00:22:58,960 --> 00:23:00,711 没人认识他 还穿着红色制服 476 00:23:00,712 --> 00:23:03,339 在我们长大的地方 那个混蛋早就被抢劫了 477 00:23:03,340 --> 00:23:05,800 好吧 那你教我游泳的那次呢? 478 00:23:05,801 --> 00:23:08,803 游泳营?你在想什么? 你要去什么该死的游泳营? 479 00:23:08,804 --> 00:23:11,514 你以为你是白人吗? 我可没钱送你去参加什么游泳营 480 00:23:11,515 --> 00:23:14,518 别再跟白人孩子一起玩了 你想都别想去什么…混蛋! 481 00:23:18,480 --> 00:23:20,523 我不在乎有没有鳄鱼 快游! 482 00:23:20,524 --> 00:23:24,027 水里有鳄鱼 它们要吃掉我了! 483 00:23:25,320 --> 00:23:27,113 那就快游吧 小黑崽子 484 00:23:27,114 --> 00:23:30,282 对 但当你从水里出来时 我打赌你学会游泳了 485 00:23:30,283 --> 00:23:32,827 恐惧会让你做出一些你都… 486 00:23:32,828 --> 00:23:35,413 你几乎就像是 耶稣在水上行走了 小黑崽子 487 00:23:35,414 --> 00:23:38,165 你很害怕 现在你游得 像该死的迈克尔·菲尔普斯那么好 488 00:23:38,166 --> 00:23:41,168 - 水里有鳄鱼 - 但你死了吗? 489 00:23:41,169 --> 00:23:45,506 还有那天 我这么个天真的孩子回家问你 490 00:23:45,507 --> 00:23:48,050 “爸爸 宝宝是从哪里来的?” 491 00:23:48,051 --> 00:23:49,093 你做什么了? 492 00:23:49,094 --> 00:23:51,971 你想知道 宝宝是从哪里来的?看啊 混蛋! 493 00:23:51,972 --> 00:23:55,015 别转头 快看 跪在地上仔细看 494 00:23:55,016 --> 00:23:56,976 看看那个屄 495 00:23:56,977 --> 00:24:01,188 该死的宝宝就是从那儿来的 496 00:24:01,189 --> 00:24:03,650 闭嘴 用力 我还得让你回去继续站街呢 497 00:24:04,568 --> 00:24:08,238 小布莱恩 你看到了吗? 宝宝就是从那里来的 498 00:24:09,030 --> 00:24:11,740 好了 贱人 我们得回去看《灵魂列车》了 499 00:24:11,741 --> 00:24:15,244 现在你知道宝宝是从哪里来的了 再说一次 小黑崽子 你死了吗? 500 00:24:15,245 --> 00:24:17,204 你还活着吗?你死了吗? 501 00:24:17,205 --> 00:24:20,332 你知道吗?这是个坏主意 这真是个糟糕的主意 502 00:24:20,333 --> 00:24:21,709 梅迪亚 这是个坏主意! 503 00:24:21,710 --> 00:24:26,256 那你还坐在这里干什么? 滚回去吧 叛徒小唐纳德·格洛沃 504 00:24:29,092 --> 00:24:30,135 好 505 00:24:31,261 --> 00:24:32,137 好吧 506 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 滚吧… 507 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 挥剑! 508 00:24:46,902 --> 00:24:49,070 闪电! 509 00:24:49,946 --> 00:24:52,490 火球 火球 闪电 火球! 510 00:24:52,491 --> 00:24:54,409 你不能两样同时做! 511 00:24:56,661 --> 00:24:58,662 - 是的… - 谁啊?接电话 512 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 该死 等一下 513 00:25:01,374 --> 00:25:03,584 嘿 爸爸 你好吗? 514 00:25:03,585 --> 00:25:05,419 小黑崽子 你要干什么?该死! 515 00:25:05,420 --> 00:25:11,550 好吧 我想了一下 我觉得 还是应该由你带BJ去这趟公路旅行 516 00:25:11,551 --> 00:25:14,136 你能帮我做这件事吗? 你说呢?为家人做这件事? 517 00:25:14,137 --> 00:25:17,014 不 我哪儿都不会去 你现在把我给侮辱够了 518 00:25:17,015 --> 00:25:18,432 我哪儿也不会去的 519 00:25:18,433 --> 00:25:21,477 我知道 你被“侮辱”了 520 00:25:21,478 --> 00:25:22,394 我会付钱给你 521 00:25:22,395 --> 00:25:26,441 你就只需要说这句话 为了钱 我都愿意把他送去地狱 522 00:25:27,150 --> 00:25:30,819 但听着 让我告诉你一次 我会用我的方式做 明白吗? 523 00:25:30,820 --> 00:25:33,781 我听到了 我只是不想要他受伤 如果有办法… 524 00:25:33,782 --> 00:25:36,534 该死 如果那混蛋… 我他妈的会让那混蛋受伤 525 00:25:36,535 --> 00:25:38,954 我们按我的方式做 你他妈的快给我挂了 526 00:25:42,541 --> 00:25:43,833 他肯定要受伤了 527 00:25:44,626 --> 00:25:46,043 乔 他说了什么? 528 00:25:46,044 --> 00:25:48,045 我说我会开车送他过去 529 00:25:48,046 --> 00:25:49,046 你要开车吗? 530 00:25:49,047 --> 00:25:51,715 我要毁了那个小杂种 531 00:25:51,716 --> 00:25:55,554 乔 对那个男孩温柔一点 他还在玩脚踏节奏箱呢 532 00:25:56,054 --> 00:25:59,224 想得美 等他回来 一定会留下一辈子的伤痕 533 00:25:59,724 --> 00:26:01,183 - 就停在这儿 - 好的 534 00:26:01,184 --> 00:26:02,768 来吧 离马路牙子再近一点 535 00:26:02,769 --> 00:26:03,894 - 你没问题的 - 你确定? 536 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 很棒 儿子 太棒了 537 00:26:06,273 --> 00:26:09,108 很好 好了 停车 可以了 538 00:26:09,109 --> 00:26:12,945 爸我真的觉得这次旅行 如果和斯图尔特和托德一起去 539 00:26:12,946 --> 00:26:14,780 会更舒适一些 我是说… 540 00:26:14,781 --> 00:26:16,198 不 这是最好的选择 541 00:26:16,199 --> 00:26:19,952 但为什么? 你什么都没说 我做错了什么吗? 542 00:26:19,953 --> 00:26:21,745 你从来不想要我跟爷爷待在一起 543 00:26:21,746 --> 00:26:23,831 我知道 但你爷爷 544 00:26:23,832 --> 00:26:26,458 他真的想要这么做 他真的很喜欢你 545 00:26:26,459 --> 00:26:29,503 不 他不喜欢我 他还总是提醒我 546 00:26:29,504 --> 00:26:33,174 好吧 我不想告诉你的 但我觉得你已经长大了 应该知道了 547 00:26:33,758 --> 00:26:35,385 - 什么? - 他快死了 548 00:26:36,428 --> 00:26:38,012 - 他快死了? - 对 549 00:26:38,013 --> 00:26:41,223 什么?太可怕了吧 你是什么时候知道的? 550 00:26:41,224 --> 00:26:46,353 几分钟前 他真的想和你共度这段时光 551 00:26:46,354 --> 00:26:49,690 所以你们俩开车穿越全国 我觉得会是一件很棒的事 552 00:26:49,691 --> 00:26:51,150 对你们俩都是好事 知道吗? 553 00:26:51,151 --> 00:26:53,235 - 真的吗? - 对 这是他的遗愿 554 00:26:53,236 --> 00:26:54,862 他想和你共度时光 555 00:26:54,863 --> 00:26:57,615 听着 不管你做什么 别告诉他我说了这件事 556 00:26:57,616 --> 00:26:59,533 他不想让任何人知道 557 00:26:59,534 --> 00:27:01,035 - 他很强硬 - 是的 没错 558 00:27:01,036 --> 00:27:02,911 但最棒的一点是 559 00:27:02,912 --> 00:27:07,916 你可以在他最后的日子里 教他如何活出人味 如何更加觉知 560 00:27:07,917 --> 00:27:10,502 把你一直在教我的那些东西也教给他 561 00:27:10,503 --> 00:27:12,338 你能为他做这件非常好的事 562 00:27:12,339 --> 00:27:13,214 对 563 00:27:15,383 --> 00:27:17,593 - 嘿 嘿 - 进来吧 564 00:27:17,594 --> 00:27:18,428 嗨 梅迪亚阿姨 565 00:27:19,012 --> 00:27:21,639 - 你好吗? - 嘿 BJ 566 00:27:21,640 --> 00:27:24,141 我真为你骄傲 毕业庆祝活动真是太棒了 567 00:27:24,142 --> 00:27:26,143 是的 谢谢 568 00:27:26,144 --> 00:27:28,520 我其实上个学期就已经上完了所有课 569 00:27:28,521 --> 00:27:31,523 所以这整件事 对我来说有一点点多余了 570 00:27:31,524 --> 00:27:34,026 - 我的孩子 - 对 至少对我来说是这样 571 00:27:34,027 --> 00:27:35,319 但仪式还是很好的 572 00:27:35,320 --> 00:27:37,112 - 为家人举办的 - 是的 为了家人 573 00:27:37,113 --> 00:27:40,115 好谦虚啊 你瞧瞧看 574 00:27:40,116 --> 00:27:44,953 他们告诉我说你要自驾 穿越全国 去参观加州的一所大学 575 00:27:44,954 --> 00:27:46,164 - 是的 - 去吧 宝贝 576 00:27:46,706 --> 00:27:48,457 他们说要一直开到马里布 577 00:27:48,458 --> 00:27:52,212 听着 你跟你爷爷一起去 你们会玩得很开心的 特别开心 578 00:27:52,796 --> 00:27:54,380 你确定他是这么想的? 579 00:27:54,381 --> 00:27:56,382 当然了 你为什么这么说? 580 00:27:56,383 --> 00:27:59,760 因为他每次看到我 都会说:“小子 离我远点” 581 00:27:59,761 --> 00:28:01,970 他很有攻击性 每次都是 582 00:28:01,971 --> 00:28:05,432 拜托 那是他的爱的语言 好吗?一切都很好 嘿 爸爸 583 00:28:05,433 --> 00:28:07,559 - 嘿 爷爷 - 离我远点 584 00:28:07,560 --> 00:28:10,437 - 看到了吗? - 你为什么总要把那个男孩推开? 585 00:28:10,438 --> 00:28:14,858 因为他每次跟我说话 拥抱我的时候都会顶屁股 586 00:28:14,859 --> 00:28:17,277 该死的手比瓢虫还软 587 00:28:17,278 --> 00:28:18,946 准备好这次旅行了吗 小黑崽子? 588 00:28:18,947 --> 00:28:20,948 - 他叫我什么? - 不 爸爸 589 00:28:20,949 --> 00:28:25,202 我们能稍微控制一下用词吗? 590 00:28:25,203 --> 00:28:30,249 小黑崽子 小黑崽子 他妈的黑崽子在黑哥们儿家里 591 00:28:30,250 --> 00:28:32,001 和黑哥们儿在一起 小黑崽子 592 00:28:32,585 --> 00:28:35,045 - 该死 - 不会有事的 布莱恩 593 00:28:35,046 --> 00:28:36,797 我跟这个混蛋可处不下去 594 00:28:36,798 --> 00:28:39,967 别叫他混蛋 你知道他妈妈怀孕的时候吸了毒 595 00:28:39,968 --> 00:28:42,386 - 我妈妈什么? - 没什么 596 00:28:42,387 --> 00:28:45,556 说到过敏 我给你带了肾上腺素笔 597 00:28:45,557 --> 00:28:48,726 还准备了一些额外的零食 对了 爸爸 不要吃坚果 598 00:28:48,727 --> 00:28:50,519 他不能吃坚果 599 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 - 对 我看得出来他一点都不硬气 - 什么? 600 00:28:54,274 --> 00:28:56,650 前面这个夹层 还多装了一些无麸质谷物棒 601 00:28:56,651 --> 00:28:58,068 你在路上都够吃 602 00:28:58,069 --> 00:28:59,903 “麸质”是什么?谁有“麸质”了? 603 00:28:59,904 --> 00:29:04,366 你不需要那些东西的 我做了鹰嘴豆泥、猪脚和土豆沙拉 604 00:29:04,367 --> 00:29:05,826 - 炸鸡 - 猪脚? 605 00:29:05,827 --> 00:29:08,370 - 鸡腿 你会喜欢的 - 对不起 梅迪亚阿姨 606 00:29:08,371 --> 00:29:12,249 你说猪脚?对不起 我是严格素食主义者 我不能吃那个 607 00:29:12,250 --> 00:29:16,503 没关系 我还有维也纳香肠 你想吃维也纳香肠吗? 608 00:29:16,504 --> 00:29:20,132 - 他不能吃香肠 没事的 - 你跟他们解释了那是什么意思吗? 609 00:29:20,133 --> 00:29:22,843 你来跟你爷爷说说你的车吧? 610 00:29:22,844 --> 00:29:24,094 跟他说说你的车吧 611 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 - 好 当然 - 对 612 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 什么车? 613 00:29:28,057 --> 00:29:30,559 就停在那里 是电动的 614 00:29:30,560 --> 00:29:31,685 那是什么鬼东西? 615 00:29:31,686 --> 00:29:34,271 对环境有益 而且 我们需要的所有的充电信息 616 00:29:34,272 --> 00:29:36,315 都在这个app上 看到了吗? 617 00:29:36,316 --> 00:29:37,232 你有个苹果? 618 00:29:37,233 --> 00:29:39,943 他说了“苹果”?我有些橘子 619 00:29:39,944 --> 00:29:42,321 - 你们要橘子吗? - 我还有梨子和李子 620 00:29:42,322 --> 00:29:43,489 不是 我说的是app 621 00:29:43,490 --> 00:29:45,532 我们会在这些地方停下来充电 622 00:29:45,533 --> 00:29:47,075 这样我们就能开到加州了 623 00:29:47,076 --> 00:29:48,452 - 什么? - 会很好的 624 00:29:48,453 --> 00:29:51,205 我要狠狠抽你屁股 你最好躲…什么鬼 625 00:29:51,206 --> 00:29:52,623 - 对 - 我会抽你屁股 626 00:29:52,624 --> 00:29:53,708 小黑崽子 我们能听到 627 00:29:54,292 --> 00:29:56,126 - 对不起 - 离我远点 628 00:29:56,127 --> 00:29:57,961 我只是…好吧 629 00:29:57,962 --> 00:30:00,589 你没事的 很酷吧 爸爸? 630 00:30:00,590 --> 00:30:05,469 酷吗?你知道吗 儿子? 在你身上 我失败了 我真的失败了 631 00:30:05,470 --> 00:30:06,386 什么?为什么? 632 00:30:06,387 --> 00:30:09,681 我不知道外面那是个啥 但我不会开着一块电池 633 00:30:09,682 --> 00:30:13,477 穿越上帝创造的国家 明白吗?我们开我的车去 634 00:30:13,478 --> 00:30:15,521 - 你的车? - 对!来吧 635 00:30:15,522 --> 00:30:16,605 - 什么? - 什么?我… 636 00:30:16,606 --> 00:30:18,649 - 我给你看看真正的车 - 顺其自然吧 637 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 - 我刚充了电 - 没事的 别管了 638 00:30:21,611 --> 00:30:24,988 来吧 这就是了 大红宝石 639 00:30:24,989 --> 00:30:27,700 我好久没进过这个车库了 640 00:30:28,201 --> 00:30:30,494 看着不错 乔 看着真是不错 641 00:30:30,495 --> 00:30:31,745 怎么回事… 642 00:30:31,746 --> 00:30:34,581 - 是…老爷车 不会有事的 - 老爷车? 643 00:30:34,582 --> 00:30:35,499 对 644 00:30:35,500 --> 00:30:38,001 爸爸 这辆车用的是化石燃料 645 00:30:38,002 --> 00:30:39,336 不是 用的是汽油 646 00:30:39,337 --> 00:30:40,587 怎么了? 647 00:30:40,588 --> 00:30:42,714 他有环保意识 仅此而已 648 00:30:42,715 --> 00:30:45,259 哦 他有环保意识 649 00:30:45,260 --> 00:30:47,344 - 是的 用力一点 - 要怎么… 650 00:30:47,345 --> 00:30:49,638 - 用力推 - 黑崽子 用点力气啊 651 00:30:49,639 --> 00:30:52,558 拇指再用点力啊 你不打飞机的吗? 652 00:30:52,559 --> 00:30:53,851 这就对了 653 00:30:53,852 --> 00:30:55,394 都生锈了 654 00:30:55,395 --> 00:30:57,938 老爷车通常都会有点腐蚀 但没关系 655 00:30:57,939 --> 00:30:59,273 好吧 这些书是什么? 656 00:30:59,274 --> 00:31:02,693 宝贝 这叫地图 以前我们就是靠这个出门的 657 00:31:02,694 --> 00:31:05,571 我们打开地图 找到我们要去的地方 658 00:31:05,572 --> 00:31:07,239 我们没有PGS那些 659 00:31:07,240 --> 00:31:09,783 - 这些方块呢? - 那是八轨道磁带 660 00:31:09,784 --> 00:31:11,743 这个小黑崽子什么都不知道 661 00:31:11,744 --> 00:31:12,995 这是真皮吗? 662 00:31:12,996 --> 00:31:15,664 爷爷 你知道这辆车 对环境会有多大破坏吗? 663 00:31:15,665 --> 00:31:16,874 环境?想都别想 664 00:31:16,875 --> 00:31:20,211 你知道吗?我这个年纪的人 像是国会议员米奇·麦康奈尔? 665 00:31:25,049 --> 00:31:27,843 他们不在乎环境 知道为什么吗?老得一塌糊涂了 666 00:31:27,844 --> 00:31:30,596 等到地球毁了 所有人就都死了 667 00:31:30,597 --> 00:31:32,014 所有人就都死了 668 00:31:32,015 --> 00:31:34,391 他对此一无所知 我一直跟他说… 669 00:31:34,392 --> 00:31:35,642 别放在心上了 670 00:31:35,643 --> 00:31:37,436 - 他会玩得很开心的 - …胡说八道 671 00:31:37,437 --> 00:31:40,814 嘿 没事的 好吗? 没关系 你会没事的 672 00:31:40,815 --> 00:31:42,065 - 怎么了? - 父亲… 673 00:31:42,066 --> 00:31:43,442 - 他会没事的 - 警察 674 00:31:43,443 --> 00:31:44,651 - 什么? - 报警 675 00:31:44,652 --> 00:31:47,279 - 怎么了? - 这里有把枪 他会杀了我的 676 00:31:47,280 --> 00:31:49,281 对 我会带他去 他不会有事的 677 00:31:49,282 --> 00:31:51,033 - 她不会允许的 - 枪就在那儿呢 678 00:31:51,034 --> 00:31:52,200 我看到了 对 679 00:31:52,201 --> 00:31:53,785 好 交给我 680 00:31:53,786 --> 00:31:56,079 好 我拿走了 681 00:31:56,080 --> 00:32:00,667 - 听着 记住了 这是你教育他的机会 - 我坚持不下去的 682 00:32:00,668 --> 00:32:02,669 不会有事的 你会坚持下去的 683 00:32:02,670 --> 00:32:06,381 爸爸 我准备了他的肾上腺素笔 还有额外的哮喘药 以防万一 684 00:32:06,382 --> 00:32:09,009 对 有他的哮喘药 把这些垃圾给扔掉 685 00:32:09,010 --> 00:32:11,678 - 我其实可以步行去加州 - 不 你没事的 686 00:32:11,679 --> 00:32:13,305 上车 687 00:32:13,306 --> 00:32:16,433 这对你有好处的 你的包给你放好了 688 00:32:16,434 --> 00:32:18,685 你会玩得开心的 好吗?上车 689 00:32:18,686 --> 00:32:21,647 你会没事的 不会有事的 690 00:32:21,648 --> 00:32:23,106 一定会很棒的 691 00:32:23,107 --> 00:32:25,192 这是恶作剧吗?安全带呢? 692 00:32:25,193 --> 00:32:27,945 你爸最好告诉你他那次都做了什么 693 00:32:27,946 --> 00:32:30,614 - 为什么我的车里没有安全带 - 什么? 694 00:32:30,615 --> 00:32:33,825 我小时候把安全带剪掉了 因为他会用安全带揍我 抓紧就行 695 00:32:33,826 --> 00:32:35,160 父亲 拜托了 696 00:32:35,161 --> 00:32:36,244 你可以的 697 00:32:36,245 --> 00:32:38,163 你不会有事的 孩子 698 00:32:38,164 --> 00:32:39,290 爷爷 等等 699 00:32:39,874 --> 00:32:40,791 爷爷 700 00:32:40,792 --> 00:32:44,753 你会没事的 小黑崽子 701 00:32:44,754 --> 00:32:45,963 你们不会有事的 702 00:32:45,964 --> 00:32:48,131 - 没事的 - 你们会玩得很开心的 703 00:32:48,132 --> 00:32:50,008 - 梅迪亚! - 嘿 伊内兹 你好吗? 704 00:32:50,009 --> 00:32:51,176 他不会没事的 705 00:32:51,177 --> 00:32:52,970 对 乔开车带他出门了 706 00:32:52,971 --> 00:32:56,139 - 你开玩笑吧 - 是的 我知道 他一直在搞他 707 00:32:56,140 --> 00:32:57,391 可怜的孩子 708 00:32:57,392 --> 00:32:58,643 我都做了什么? 709 00:32:59,310 --> 00:33:01,229 来吧 我热了一些卷心菜 710 00:33:04,232 --> 00:33:06,567 别担心那些烟 烧一会儿就没了 711 00:33:07,443 --> 00:33:10,070 - 到时候我们就都死了 - 没人会死的 安静点 712 00:33:10,071 --> 00:33:10,905 是 我们会死的 713 00:33:13,116 --> 00:33:14,032 - 什么? - 嘿 714 00:33:14,033 --> 00:33:16,244 - 那是什么? - 拿出来甩一甩 715 00:33:19,580 --> 00:33:21,415 - 那是照片吗? - 不 那是张相片 716 00:33:21,416 --> 00:33:23,125 我们一路上要拍很多张 717 00:33:23,126 --> 00:33:26,628 - 现在可以用手机拍照了 - 我才不会用手机干这个 718 00:33:26,629 --> 00:33:30,132 政府就是这样逮住你们年轻人的 用这种方式偷看你们的东西 719 00:33:30,133 --> 00:33:32,092 我是说 太浪费纸了 我是说… 720 00:33:32,093 --> 00:33:35,262 浪费什么?打开手套箱 给我拿瓶水 721 00:33:35,263 --> 00:33:37,639 非常感谢 我很感激 722 00:33:37,640 --> 00:33:38,724 你要喝酒? 723 00:33:38,725 --> 00:33:40,183 - 对 - 为什么? 724 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 因为我在开车 725 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 要不然还能在哪里喝酒? 726 00:33:45,273 --> 00:33:48,025 - 我们能换首歌吗? - 这首歌怎么了? 727 00:33:48,026 --> 00:33:49,359 你听不到歌词吗? 728 00:33:49,360 --> 00:33:51,695 - 歌词怎么了? - 他说她才16岁 729 00:33:51,696 --> 00:33:52,946 那是违法的 730 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 老天 我们结婚的时候我老婆才13岁 731 00:33:55,950 --> 00:33:56,867 13岁? 732 00:33:56,868 --> 00:33:58,953 是的 该死的 我也13岁 733 00:33:59,537 --> 00:34:02,956 太恶心了 这是什么多重宇宙? 734 00:34:02,957 --> 00:34:05,584 - 你在说什么? - 继续沿着75号州际公路北向行驶 735 00:34:05,585 --> 00:34:06,461 那是什么? 736 00:34:07,712 --> 00:34:11,256 那是GPS 我已经在上面 规划好了整趟旅程 这样就不会迷路 737 00:34:11,257 --> 00:34:14,342 不 该死 我们不需要那个 把那个关… 738 00:34:14,343 --> 00:34:17,262 我还以为该死的朱迪·杰特森 在后备箱里告诉我们怎么走呢 739 00:34:17,263 --> 00:34:21,142 我以为我把我的一个婊子锁在里面了 给 小子 给你张地图 看一下地图吧 740 00:34:23,144 --> 00:34:27,731 爷爷 你知道 两点之间最短的距离是一条直线吧? 741 00:34:27,732 --> 00:34:30,859 你安排我们去这么多绕路的地方 742 00:34:30,860 --> 00:34:31,902 为什么呢? 743 00:34:31,903 --> 00:34:33,570 天啊 你知道你经常抱怨吧 744 00:34:33,571 --> 00:34:36,114 去手套箱里拿根大麻出来吧 745 00:34:36,115 --> 00:34:37,742 你得抽点 妈的 746 00:34:38,576 --> 00:34:39,576 大麻? 747 00:34:39,577 --> 00:34:41,244 对 库什大麻 748 00:34:41,245 --> 00:34:42,537 那不是违法的吗? 749 00:34:42,538 --> 00:34:43,872 在某些州是 750 00:34:43,873 --> 00:34:46,125 只要不被抓到 那就没事 751 00:34:47,877 --> 00:34:51,254 - 天啊 你会害死我们两个的 - 你在做什么? 752 00:34:51,255 --> 00:34:52,589 - 没什么 - 给你爸发短信? 753 00:34:52,590 --> 00:34:54,674 - 没有 - 我觉得你在给你爸发短信 754 00:34:54,675 --> 00:34:55,802 你跟他说什么?让我看看 755 00:34:56,844 --> 00:34:59,471 个人空间 不能偷能看别人的短信 756 00:34:59,472 --> 00:35:00,972 - 真的吗? - 对 太没礼貌了 757 00:35:00,973 --> 00:35:02,682 - 你不需要那玩意儿 - 爷爷! 758 00:35:02,683 --> 00:35:04,309 什么?你不需要那种东西 759 00:35:04,310 --> 00:35:08,313 你为什么要这么做?我需要它 我需要用它导航以及上网 760 00:35:08,314 --> 00:35:09,648 我本来还要用它拍照 761 00:35:09,649 --> 00:35:13,236 现在你得用拍立得了 拿上吧 该死 762 00:35:13,820 --> 00:35:15,904 我要怎么联系我爸? 763 00:35:15,905 --> 00:35:18,657 我觉得你这辈子都不需要和他说话了 764 00:35:18,658 --> 00:35:20,951 他已经把你毁得够彻底了 坐稳扶好 放轻松 765 00:35:20,952 --> 00:35:23,663 让我们用这辆别克车把臭氧层搞砸吧 766 00:35:28,126 --> 00:35:29,042 爷爷! 767 00:35:29,043 --> 00:35:30,795 我在努力开车呢 该死 768 00:35:31,420 --> 00:35:34,590 - 我在努力并道呢 - 你做得很好! 769 00:35:35,633 --> 00:35:38,010 嘿 婊子 我们怎么去州际公路? 770 00:35:38,970 --> 00:35:40,638 {\an8}(田纳西州欢迎你) 771 00:35:41,639 --> 00:35:43,515 你见过这个乡村景色吗? 772 00:35:43,516 --> 00:35:47,185 好吧 我想说 我关注了一些大自然号的抖音博主 773 00:35:47,186 --> 00:35:48,688 抖音博主是什么鬼? 774 00:35:49,313 --> 00:35:51,773 要不是你把我的手机扔了 我还可以给你看一看 775 00:35:51,774 --> 00:35:54,985 自从你有了那部手机 你就只顾着坐在那里刷手机了 776 00:35:54,986 --> 00:35:57,696 那些人骗了你们 你们都盯着它看 都不会抬头看了 777 00:35:57,697 --> 00:35:59,322 看看这整个世界 778 00:35:59,323 --> 00:36:03,577 什么?那是一台 能在几秒钟内处理信息的超级计算机 779 00:36:03,578 --> 00:36:05,329 我是说 我这一代人都这样 780 00:36:06,205 --> 00:36:08,498 你这一代人被骗了 孩子 781 00:36:08,499 --> 00:36:11,459 他们告诉你们 怎么想、如何想、看些什么 782 00:36:11,460 --> 00:36:14,171 他们把那破东西强塞给你们 你们都不知道其中的区别 783 00:36:14,172 --> 00:36:17,841 你们都不知道如何与别人说话 如何跟别人打招呼 什么都不知道 784 00:36:17,842 --> 00:36:20,760 如果你问我 发短信比说话容易多了 785 00:36:20,761 --> 00:36:23,054 你想说我什么坏话 不说出来 只发短信? 786 00:36:23,055 --> 00:36:24,807 你做不到 我把你的手机扔出去了 787 00:36:25,516 --> 00:36:26,933 我本来就是用手机来学习的 788 00:36:26,934 --> 00:36:29,978 你不需要用那玩意儿学习 我当年管理我那些妓女时 789 00:36:29,979 --> 00:36:32,565 一切东西我都记在脑子里 你得记在脑子里 790 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 跟这家伙真是说不下去 791 00:36:35,943 --> 00:36:38,612 如果我有一辆特斯拉 它会带我找到我的手机 792 00:36:38,613 --> 00:36:39,863 你说什么? 793 00:36:39,864 --> 00:36:41,908 它会把我们带到 你把手机扔到车外的地方 794 00:36:42,491 --> 00:36:44,868 - 它也可以自动驾驶 - 自动驾驶的汽车? 795 00:36:44,869 --> 00:36:47,246 - 对 - 那太被动了 我不想要那样东西 796 00:36:49,582 --> 00:36:53,502 (蓝调之家 比尔街) 797 00:37:08,017 --> 00:37:09,226 - 爷爷 - 什么? 798 00:37:09,227 --> 00:37:10,936 爷爷 等等 嘿! 799 00:37:10,937 --> 00:37:13,063 - 什么? - 你开过了恩赐之地! 800 00:37:13,064 --> 00:37:14,272 我想去那里来着 801 00:37:14,273 --> 00:37:16,525 我想去看看那个开启了这一切的人 802 00:37:17,276 --> 00:37:19,904 小黑崽子 是谁告诉你 摇滚是埃尔维斯·普莱斯利开启的? 803 00:37:20,696 --> 00:37:22,615 奥斯汀·巴特勒啊 废话 804 00:37:23,115 --> 00:37:25,951 我们可以去吗? 没过去多远 我们还能绕回去 805 00:37:25,952 --> 00:37:28,453 - 他们关门了 - 什么?我的手机说是开的 806 00:37:28,454 --> 00:37:30,373 看一下你的手机 看看它现在怎么说 807 00:37:32,041 --> 00:37:35,085 - 我不能了 不行 - 没错 你没手机了 坐稳扶好 放轻松 808 00:37:35,086 --> 00:37:38,547 我们开到前面去 停下来吃点东西 找个房间过夜 809 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 天啊 810 00:37:45,846 --> 00:37:49,642 你好吗?很高兴见到你 小子 过来 811 00:37:52,019 --> 00:37:55,397 你好吗?如果你病了 你最好留神点 我会抢走你的婊子 812 00:37:55,398 --> 00:37:59,234 - 爷爷 你怎么这样和别人说话? - 这些女人喜欢听你谈性 813 00:37:59,235 --> 00:38:02,530 看她多性感 你就只需要 说她们性感就行 闭嘴 小黑崽子! 814 00:38:03,114 --> 00:38:06,533 嘿 杰拉尔丁! 815 00:38:06,534 --> 00:38:07,617 - 过来 宝贝 - 嘿! 816 00:38:07,618 --> 00:38:10,829 - 你好吗?很高兴见到你 - 我很好 你好吗? 817 00:38:10,830 --> 00:38:13,123 我很好 那是我的孙子 818 00:38:13,124 --> 00:38:16,960 嘿 孙子 你好吗? 你饿了吗?想吃点东西吗? 819 00:38:16,961 --> 00:38:19,546 是的 谢谢 我一点都不挑食的 820 00:38:19,547 --> 00:38:22,008 只要是严格素食 不含麸质、负责任地养殖的就行 821 00:38:22,717 --> 00:38:23,884 他说什么乱七八糟的? 822 00:38:24,468 --> 00:38:25,927 别管那些 823 00:38:25,928 --> 00:38:28,388 - 给他来点你的招牌炸鸡就行 - 鸡? 824 00:38:28,389 --> 00:38:31,224 - 你会喜欢我的炸鸡的 - 她真的太擅长炸鸡了 825 00:38:31,225 --> 00:38:33,269 肯定很好吃 但我不能吃那个 826 00:38:34,020 --> 00:38:36,646 鸡肉怎么了?给他来点野火鸡威士忌 827 00:38:36,647 --> 00:38:38,773 你想喝点可口可乐吗? 828 00:38:38,774 --> 00:38:41,568 不 含磷酸的东西我都不能喝 829 00:38:41,569 --> 00:38:43,528 给我来一瓶常温水就行了 830 00:38:43,529 --> 00:38:46,614 别管他 杰拉尔丁 去吧 去把那些都拿来吧 831 00:38:46,615 --> 00:38:49,117 瞧瞧这屁股 她看起来真漂亮 832 00:38:49,118 --> 00:38:50,201 - 爷爷 - 什么? 833 00:38:50,202 --> 00:38:52,412 你不能那样说 那是物化 834 00:38:52,413 --> 00:38:55,332 这他妈才不是物化 看她的屁股? 835 00:38:55,333 --> 00:38:57,334 这是有毒的男子气概 你不能那样做 836 00:38:57,335 --> 00:38:59,044 那是什么?有毒的男子气概? 837 00:38:59,045 --> 00:39:00,712 - 是的 - 小子… 838 00:39:00,713 --> 00:39:02,173 我真是要被你逼疯了 839 00:39:03,007 --> 00:39:05,217 小子 你到底喜不喜欢翘臀? 840 00:39:05,801 --> 00:39:06,886 喜欢啊! 841 00:39:07,470 --> 00:39:10,263 我很欣赏直肠的功能 但你也别直接这么说出来啊 842 00:39:10,264 --> 00:39:12,057 “直肠的功能” 843 00:39:12,058 --> 00:39:13,641 孩子 我就问你这一句 844 00:39:13,642 --> 00:39:16,644 你喜欢女生吗? 845 00:39:16,645 --> 00:39:20,523 我认为性别二元是父权制的产物 846 00:39:20,524 --> 00:39:24,027 目的是 将人类的贡献加以隔离并尽量削减 847 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 你马上就要 上《罪案现场之48小时》了 848 00:39:27,907 --> 00:39:30,241 在这节目里 像你这种混蛋就会消失 849 00:39:30,242 --> 00:39:33,996 …掌声欢迎我们的米莉小姐再次上台 850 00:39:34,580 --> 00:39:36,248 我有过一个男人 851 00:39:38,000 --> 00:39:39,751 他每晚都会打我 852 00:39:39,752 --> 00:39:42,629 唱得真好啊 小子 这才是真正的歌喉 853 00:39:42,630 --> 00:39:44,297 这里真的很吵 854 00:39:44,298 --> 00:39:45,507 那你他妈就给我闭嘴! 855 00:39:45,508 --> 00:39:47,426 …确保他都弄对了 856 00:39:49,136 --> 00:39:50,930 他打死了我的狗! 857 00:39:51,931 --> 00:39:54,392 因为它咬错了地方 858 00:39:54,892 --> 00:39:57,268 就是这样 就是这样 好极了 859 00:39:57,269 --> 00:40:01,147 在老奶奶的拐杖上放上了溜冰鞋 860 00:40:01,148 --> 00:40:03,900 因为她走得太慢了 861 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 我吃过不少苦 撞过不少墙 862 00:40:07,029 --> 00:40:09,030 各种磨难 日子一直很难… 863 00:40:09,031 --> 00:40:11,866 瞧瞧这该死的炸鸡 闻着太香了 864 00:40:11,867 --> 00:40:13,535 我有过五金… 865 00:40:13,536 --> 00:40:16,371 对不起 我不能吃这个 866 00:40:16,372 --> 00:40:17,455 什么意思? 867 00:40:17,456 --> 00:40:20,333 我不能吃 你知道 他们对这些鸡做了什么吗? 868 00:40:20,334 --> 00:40:21,709 把它们给油炸了 869 00:40:21,710 --> 00:40:25,880 是的 但是注射了很多激素 这只小鸡曾经有过父母 870 00:40:25,881 --> 00:40:28,258 我不能吃有过父母的东西 对不起 871 00:40:28,259 --> 00:40:31,554 那你将来得到的女孩 都会很失望的 因为你吃不了她 872 00:40:32,680 --> 00:40:35,682 - 那是自相残杀 我做不到 - 我指的是舔阴 该死! 873 00:40:35,683 --> 00:40:39,185 你都不知道我在说什么… 那就吃点薯条之类的吧 874 00:40:39,186 --> 00:40:42,021 - 我不能吃薯条 - 为什么?薯条又怎么了? 875 00:40:42,022 --> 00:40:44,399 - 是土豆! - 因为它不是不含麸质的 876 00:40:44,400 --> 00:40:46,443 你一直说的这斧子到底是什么? 877 00:40:46,444 --> 00:40:48,612 你们为什么一直在说这个斧子? 878 00:40:49,196 --> 00:40:50,989 大斧子?他们叫你不要吃大斧子? 879 00:40:50,990 --> 00:40:53,241 - 你到底在说什么? - 麸质 880 00:40:53,242 --> 00:40:54,993 我爸不让我吃 881 00:40:54,994 --> 00:40:57,162 - 为什么? - 他说这东西对我不好 882 00:40:57,163 --> 00:41:00,332 他说这对你不好? 你都没吃过 怎么知道对你不好? 883 00:41:01,834 --> 00:41:05,045 把该死的炸鸡吃了 884 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 还不错 对吧? 885 00:41:08,549 --> 00:41:10,300 快嚼啊 混蛋!嚼吧! 886 00:41:10,301 --> 00:41:11,426 我不能 887 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 我嘴里都是鸟的肌肉 888 00:41:14,263 --> 00:41:16,973 如果你再吐出来 我会把你该死的牙给打下来 889 00:41:16,974 --> 00:41:20,059 搞到你只能喝汤 其他都吃不了 听我说 890 00:41:20,060 --> 00:41:21,853 这是一次长途旅行 891 00:41:21,854 --> 00:41:24,355 你最好把这炸鸡吃了 否则你会饿的 892 00:41:24,356 --> 00:41:26,691 因为我把你爸带的那些东西都扔了 893 00:41:26,692 --> 00:41:28,026 什么?爷爷 为什么? 894 00:41:28,027 --> 00:41:30,069 什么意思?你不需要那些东西的 895 00:41:30,070 --> 00:41:31,488 我确实需要 896 00:41:31,489 --> 00:41:32,822 你会饿死的 897 00:41:32,823 --> 00:41:34,824 …坚硬的座椅 破碎的心和… 898 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 好 我来了 让我进去 899 00:41:38,746 --> 00:41:42,540 我有过强硬的爱 坚硬的头发 900 00:41:42,541 --> 00:41:44,668 而且我很硬核 901 00:41:46,712 --> 00:41:49,797 我的心早就硬了 也尝过心痛 902 00:41:49,798 --> 00:41:53,219 现在我过得也不太好 903 00:41:55,095 --> 00:41:58,681 因为我现在最难的东西 904 00:41:58,682 --> 00:42:00,851 就是困难的时光 905 00:42:07,525 --> 00:42:10,944 去扶住那扇门 快进去 来吧 嘿 你好啊! 906 00:42:10,945 --> 00:42:16,282 嘿 乔 这一定就是你的孙子了 因为他长得跟你一模一样 907 00:42:16,283 --> 00:42:17,325 - 你好吗? - 很好 908 00:42:17,326 --> 00:42:20,787 这孩子长得不像我 我可比他高多了 天啊 909 00:42:20,788 --> 00:42:21,829 都准备好了吗? 910 00:42:21,830 --> 00:42:24,499 是的 但你知道 你得明天一大早… 911 00:42:24,500 --> 00:42:26,709 - 就离开 - 一大早 好 912 00:42:26,710 --> 00:42:28,670 - 我很感激你这么做 - 这是钥匙 913 00:42:28,671 --> 00:42:30,463 - 谢谢 - 我知道 不客气 914 00:42:30,464 --> 00:42:32,215 - 来吧 - 这是焦糖软糖吗? 915 00:42:32,216 --> 00:42:34,509 赶快去车上把行李拿下来! 916 00:42:34,510 --> 00:42:36,177 - 我只是想… - 搞什么鬼? 917 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 - 能把那些送到我们房间去吗? - 快起开 918 00:42:57,199 --> 00:42:59,326 这居然是有线电话? 919 00:43:00,744 --> 00:43:01,704 厚厚的《圣经》 920 00:43:04,206 --> 00:43:06,541 还有谁已经叫过客房服务了? 921 00:43:06,542 --> 00:43:08,460 爷爷 你让我们住在哪里了? 922 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 这顶帽子真不错 923 00:43:22,224 --> 00:43:24,143 已经有其他人的衣服在这里了 924 00:43:25,561 --> 00:43:27,896 这太小了 不可能是爷爷的 925 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 - 爸 怎么样… - 爸? 926 00:43:57,426 --> 00:43:58,635 喂? 927 00:43:58,636 --> 00:44:00,219 BJ 我以为你是我爸爸 928 00:44:00,220 --> 00:44:04,098 不 他把我的手机扔出了窗外 所以我在用他的手机 你能相信吗? 929 00:44:04,099 --> 00:44:06,643 等等 他把你的手机扔出了窗外? 930 00:44:06,644 --> 00:44:08,936 你为什么用他的手机? 他没设置密码吗? 931 00:44:08,937 --> 00:44:10,938 不 他设了密码 很恶心的密码 932 00:44:10,939 --> 00:44:14,359 你是怎么破解恶心的密码…算了 933 00:44:14,360 --> 00:44:17,779 怎么样?玩得开心吗? 一切都好吗?进展顺利吗? 934 00:44:17,780 --> 00:44:20,823 真巧 你问我这个 因为情况很糟糕 935 00:44:20,824 --> 00:44:25,078 他安排的汽车旅馆 里面的家具比我年纪都大 936 00:44:25,079 --> 00:44:28,623 我们的衣橱里 挂了其他人的衣服 房间里全是东西 937 00:44:28,624 --> 00:44:31,627 他强迫我吃鸡肉 现在房间里 像发生了四级地震一样震天响 938 00:44:32,711 --> 00:44:36,172 慢点 好吧 至于鸡肉 没关系的 939 00:44:36,173 --> 00:44:39,342 一块鸡肉不会要了你的命的 940 00:44:39,343 --> 00:44:43,137 至于打鼾 你只需要轻轻戳他一下 941 00:44:43,138 --> 00:44:46,057 我不会那么做的 因为他还在放屁 真的很糟糕 942 00:44:46,058 --> 00:44:48,101 爸爸 我撑不下去了 943 00:44:48,102 --> 00:44:51,229 他很粗鲁、好斗 他说我们不能去恩赐之地 944 00:44:51,230 --> 00:44:53,564 我知道没关门 因为我出发前查过 945 00:44:53,565 --> 00:44:55,775 但他告诉我说关门了 946 00:44:55,776 --> 00:44:59,362 BJ 没事的 好吗?你能撑下去的 947 00:44:59,363 --> 00:45:02,240 不论如何 我为你的所作所为感到骄傲 948 00:45:02,241 --> 00:45:04,701 你带着你爷爷穿越全国 949 00:45:04,702 --> 00:45:07,078 给他看一些东西 教他道理 950 00:45:07,079 --> 00:45:09,622 你让我骄傲 我真为你感到骄傲 951 00:45:09,623 --> 00:45:12,166 - 你想让我和他一起死吗? - 你不会和他一起死的 952 00:45:12,167 --> 00:45:13,459 你会活下来的 953 00:45:13,460 --> 00:45:17,004 - 这对他来说意义重大 - 你能告诉我他怎么了吗? 954 00:45:17,005 --> 00:45:19,799 除了你说的一切 放屁、发疯、脾气暴躁? 955 00:45:19,800 --> 00:45:21,801 不 我知道这些 他是个疯子 956 00:45:21,802 --> 00:45:24,804 但他怎么了?他的身体怎么了? 957 00:45:24,805 --> 00:45:26,807 他有高血压 958 00:45:27,391 --> 00:45:29,517 每个黑人都有高血压 959 00:45:29,518 --> 00:45:33,439 - 尤其是我们家 我们… - 不是 好吧 他得了癌症 960 00:45:34,606 --> 00:45:35,523 不会吧! 961 00:45:35,524 --> 00:45:36,607 天啊! 962 00:45:36,608 --> 00:45:38,151 - 结肠癌 - 什么? 963 00:45:38,152 --> 00:45:42,281 对 嘿 快回去吧 要是他的手机不见了 他会不高兴的 964 00:45:42,990 --> 00:45:44,699 嘿 小子 我的手机呢? 965 00:45:44,700 --> 00:45:46,659 - 他在叫我了 我得走了 - 不会有事的 966 00:45:46,660 --> 00:45:49,580 不 他用那根拐杖时 真的很暴力 我得走了 967 00:45:51,248 --> 00:45:52,832 他要消失了 968 00:45:52,833 --> 00:45:54,542 一直抱怨床垫不好 969 00:45:54,543 --> 00:45:56,753 - 怎么回事? - 你真的应该研究一下记忆海绵 970 00:45:56,754 --> 00:46:01,300 - 你根本都不知道自己现在在哪里 - 对你这个年纪人的背有好处 971 00:46:06,930 --> 00:46:08,140 你还等什么呢? 972 00:46:09,224 --> 00:46:11,018 - 我该怎么做? - 给你 973 00:46:12,060 --> 00:46:15,439 - 这要怎么办? - 这是钥匙 把钥匙插进去 974 00:46:15,939 --> 00:46:16,939 插进哪里? 975 00:46:16,940 --> 00:46:19,358 你是不知道钥匙插哪里 还是老二插哪里? 976 00:46:19,359 --> 00:46:23,614 - 我的阴茎跟车有什么关系? - 把它插放进小洞里 然后转动! 977 00:46:27,284 --> 00:46:29,285 我要揍你了 你怎么回事? 978 00:46:29,286 --> 00:46:30,286 吓到我了 979 00:46:30,287 --> 00:46:34,040 因为那是马达 只会开电动汽车 980 00:46:34,041 --> 00:46:36,919 你根本都不知道 什么是马达 什么是机动船 981 00:46:37,711 --> 00:46:39,045 好了 倒车吧 982 00:46:39,046 --> 00:46:41,005 我该怎么倒车?我没看到摄像头 983 00:46:41,006 --> 00:46:45,135 看到那个把手了吗? 你把它拉下来 放到R档 984 00:46:45,969 --> 00:46:47,012 放到R档 985 00:46:48,263 --> 00:46:49,764 小子! 986 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 踩刹车! 987 00:46:52,935 --> 00:46:54,435 小子 你是怎么回事? 988 00:46:54,436 --> 00:46:57,313 我要怎么倒车? 没有摄像头 也没有哔哔声 989 00:46:57,314 --> 00:47:02,277 你把手放在身旁的头枕上 然后倒车 来吧 快倒车吧 990 00:47:03,654 --> 00:47:05,280 别把你的手乱放… 991 00:47:05,864 --> 00:47:07,782 对不起 你指的是我的头枕? 992 00:47:07,783 --> 00:47:09,325 - 看我不杀了你 - 我以为… 993 00:47:09,326 --> 00:47:12,954 你好凶 你让我紧张了 我开始出汗了 994 00:47:12,955 --> 00:47:16,959 换到D档 开走 D档你倒是很快就找到了 是吧? 995 00:47:24,508 --> 00:47:27,593 妈的 看看那些奶子 瞧瞧广告牌上的那位 996 00:47:27,594 --> 00:47:29,263 看看那个广告牌啊 BJ 997 00:47:30,597 --> 00:47:32,223 该死 你不… 998 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 你为什么要吃那么多药? 你在做化疗吗? 999 00:47:37,020 --> 00:47:38,813 - 没有 - 怎么了? 1000 00:47:38,814 --> 00:47:41,190 这是我的维他命 矿物质和抗组胺药 1001 00:47:41,191 --> 00:47:42,108 抗组胺药 1002 00:47:42,109 --> 00:47:44,944 这里有很多花粉 我有严重的过敏症 所以… 1003 00:47:44,945 --> 00:47:47,363 你过敏 肯定也对奶子过敏 1004 00:47:47,364 --> 00:47:50,367 我让你看广告牌的时候 你头都没抬 1005 00:47:52,077 --> 00:47:55,788 小黑崽子 你为什么像那样 用嘴唇包着瓶子喝水?别那么做 1006 00:47:55,789 --> 00:47:58,374 - 是我爸教我的 - 教你什么? 1007 00:47:58,375 --> 00:48:01,794 他说这样可以让空气 留在瓶子里 就不会一直放屁了 1008 00:48:01,795 --> 00:48:03,254 其实你应该试试看 1009 00:48:03,255 --> 00:48:06,090 如果你不把那破瓶子给拿开 1010 00:48:06,091 --> 00:48:08,593 我就要在你的食道里 搞一个回收工厂了 1011 00:48:08,594 --> 00:48:11,220 好吧 你不需要诉诸暴力的 好吗? 1012 00:48:11,221 --> 00:48:13,431 我从来都不会浪费时间拐弯抹角 1013 00:48:13,432 --> 00:48:14,266 我老了 没这功夫 1014 00:48:15,183 --> 00:48:16,143 你有女朋友吗? 1015 00:48:19,354 --> 00:48:20,771 你他妈的在笑什么? 1016 00:48:20,772 --> 00:48:22,231 - 爷爷 - 什么? 1017 00:48:22,232 --> 00:48:26,360 - 有这么多关于甲烷的新研究 还有… - 加碗? 1018 00:48:26,361 --> 00:48:28,070 - 粪便排放 - 粪便… 1019 00:48:28,071 --> 00:48:30,448 没人有时间交女朋友 爷爷 1020 00:48:30,449 --> 00:48:32,950 每个人都有时间性交 只要你想要 1021 00:48:32,951 --> 00:48:35,453 - 听着 我要坦白一件事 - 什么? 1022 00:48:35,454 --> 00:48:36,954 我还没告诉我爸 但是 1023 00:48:36,955 --> 00:48:38,497 拜托 别跟我出柜 1024 00:48:38,498 --> 00:48:41,751 别跟我出柜 我可不是你想要出柜的对象 1025 00:48:41,752 --> 00:48:44,712 去找那些 大谈人称代词的人 别跟我出柜 1026 00:48:44,713 --> 00:48:46,548 - 不 不是那样的 只是… - 什么? 1027 00:48:47,257 --> 00:48:48,550 女孩子并不愿意 1028 00:48:49,259 --> 00:48:50,343 跟我说话 1029 00:48:50,344 --> 00:48:51,844 - 不会吧 - 我知道 1030 00:48:51,845 --> 00:48:55,348 女孩子不跟你说话?你这么矮? 1031 00:48:55,349 --> 00:48:57,308 我不知道她们为什么不愿意跟你说话 1032 00:48:57,309 --> 00:49:00,144 你这个人这么端着 你八成都不知道该说什么 1033 00:49:00,145 --> 00:49:01,896 如果你看到一个女孩 你会说什么? 1034 00:49:01,897 --> 00:49:03,981 好吧 我按照我爸教我的去做 1035 00:49:03,982 --> 00:49:05,316 让我看看你的招数 1036 00:49:05,317 --> 00:49:06,817 - 你就走上去 - 对 1037 00:49:06,818 --> 00:49:08,152 - 盯着她们的眼睛 - 对 1038 00:49:08,153 --> 00:49:10,613 然后告诉她们:“我很感激你 1039 00:49:10,614 --> 00:49:12,907 以及你为这个国家所做的一切” 1040 00:49:12,908 --> 00:49:15,409 小黑崽子 你是在做征兵广告吗? 1041 00:49:15,410 --> 00:49:17,870 女人才不想要别人这么跟自己说话 1042 00:49:17,871 --> 00:49:20,748 - 他就是这么跟我说的 - 天啊 我以前是个皮条客 1043 00:49:20,749 --> 00:49:23,918 我是这么勾引人家的 我走到她面前 然后说:“婊子 1044 00:49:23,919 --> 00:49:25,836 他妈的给我上车!” 1045 00:49:25,837 --> 00:49:26,963 - 爷爷! - 什么? 1046 00:49:26,964 --> 00:49:28,464 你不能对女人说这种话 1047 00:49:28,465 --> 00:49:29,548 为什么不行? 1048 00:49:29,549 --> 00:49:31,051 那是有毒的男子气概 1049 00:49:31,635 --> 00:49:33,052 你们这些人就是这毛病 1050 00:49:33,053 --> 00:49:35,763 你们这些有土男子乞丐理论 搞到你们都太软弱了 1051 00:49:35,764 --> 00:49:37,264 我不知道有土男子乞丐是什么 1052 00:49:37,265 --> 00:49:39,517 如果看到一个女孩 你不就应该对她说 1053 00:49:39,518 --> 00:49:43,270 “贱人 快进厕所来 行不?快来让我上你” 1054 00:49:43,271 --> 00:49:44,188 爷爷 不行 1055 00:49:44,189 --> 00:49:47,400 如果你不说出来 女孩怎么知道你喜欢她? 1056 00:49:47,401 --> 00:49:48,943 智力契合 1057 00:49:48,944 --> 00:49:52,572 智力…小崽子 老二可没智力 它很蠢 1058 00:49:54,074 --> 00:49:56,576 BJ 我问你一件事 你有被人口交过吗? 1059 00:49:57,244 --> 00:49:59,663 - 花生酱果冻三明治?无花生版? - 什么? 1060 00:50:00,497 --> 00:50:02,124 我也对花生也过敏 所以… 1061 00:50:03,333 --> 00:50:06,795 不 你没被人口交过 你看起来像是给别人口交的那种 1062 00:50:08,213 --> 00:50:11,675 你爸爸把你彻底毁了 毁了 1063 00:50:12,175 --> 00:50:14,636 (欢迎来到阿拉巴马州) 1064 00:50:19,725 --> 00:50:21,809 爷爷 请问我们可以走了吗? 1065 00:50:21,810 --> 00:50:24,103 我们在阿拉巴马州 而我想去德州 1066 00:50:24,104 --> 00:50:26,356 小子 我们会去的 闭上嘴吧 1067 00:50:27,816 --> 00:50:30,818 我要你开车 你现在就去那边拍张照 1068 00:50:30,819 --> 00:50:33,113 - 什么? - 在那里拍张照 1069 00:50:34,823 --> 00:50:36,908 - 我们非得现在做这个吗? - 拍张照片 1070 00:50:40,579 --> 00:50:42,705 - 好了 - 好了 走吧 1071 00:50:42,706 --> 00:50:44,999 - 你来开车 我想再喝点酒 - 什么? 1072 00:50:45,000 --> 00:50:49,045 上车 小心点开 这里可是南方 你可得小心着点 1073 00:50:49,046 --> 00:50:51,338 什么意思?我是在佐治亚州长大的 1074 00:50:51,339 --> 00:50:53,716 小黑崽子 你在亚特兰大长大 而这里是南方 1075 00:50:53,717 --> 00:50:56,052 出了285号公路 差别就很大 1076 00:50:56,053 --> 00:50:57,387 该死 1077 00:50:57,888 --> 00:50:59,388 这里是真正的南方 1078 00:50:59,389 --> 00:51:00,973 来吧 启动该死的车 1079 00:51:00,974 --> 00:51:02,434 好吧 1080 00:51:03,185 --> 00:51:07,521 搞到我的膝盖抬到这么高 小黑崽子 你非得离这么近吗? 1081 00:51:07,522 --> 00:51:10,066 - 挤得我蛋蛋都疼了 - 对不起 我会磨破皮肤 1082 00:51:10,067 --> 00:51:13,903 赶紧开车 连啤酒都够不着 看看你害得我膝盖抬得多高 1083 00:51:13,904 --> 00:51:16,363 - 对不起 我在努力了 - 他妈的赶紧转弯啊! 1084 00:51:16,364 --> 00:51:18,074 - 往哪边? - 转弯! 1085 00:51:18,075 --> 00:51:19,659 - 我在开了 - 开车! 1086 00:51:22,829 --> 00:51:25,164 {\an8}(遗产博物馆) 1087 00:51:25,165 --> 00:51:27,292 {\an8}(蒙哥马利) 1088 00:51:27,793 --> 00:51:29,044 (欢迎来到密西西比州) 1089 00:51:29,795 --> 00:51:32,213 爷爷 这些白色的东西是什么? 1090 00:51:32,214 --> 00:51:33,839 在这儿停车 快停下 1091 00:51:33,840 --> 00:51:37,218 - 挂停车档 挂停车档 - 我们在马路中间 1092 00:51:37,219 --> 00:51:39,637 那是棉花 试着摘一个看看有多锋利 1093 00:51:39,638 --> 00:51:41,222 - 我觉得我不应该这么做 - 快摘 1094 00:51:41,223 --> 00:51:44,225 照他们说的做! 否则我会像主人一样揍你 1095 00:51:44,226 --> 00:51:45,684 快摘他妈的棉花! 1096 00:51:45,685 --> 00:51:49,063 你知不知道 我们为了你摘了多少捆这玩意儿? 1097 00:51:49,064 --> 00:51:50,856 - 在主人来之前 快跑 - 什么? 1098 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 - 主人来了 赶紧上车 - 这合法吗? 1099 00:51:54,277 --> 00:51:58,656 美丽的密西西比 在这里发生了很多事 1100 00:51:58,657 --> 00:52:01,493 根据你的地图判断 我们已经非常偏离路线了 1101 00:52:02,160 --> 00:52:04,870 - 我们在这里做什么? - 我要你来拍张照 1102 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 小子 站在那里 1103 00:52:07,999 --> 00:52:09,334 上车吧 1104 00:52:14,131 --> 00:52:14,965 天啊 1105 00:52:19,094 --> 00:52:20,719 爷爷 我们可以走了吗? 1106 00:52:20,720 --> 00:52:22,347 等着 小子 我这就来 1107 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 爷爷 1108 00:52:46,079 --> 00:52:47,080 你是不是 1109 00:52:50,041 --> 00:52:51,376 爷爷… 1110 00:52:52,752 --> 00:52:54,004 我得去了啊 1111 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 能请你醒醒吗? 1112 00:52:57,382 --> 00:52:58,633 我要尿尿 1113 00:53:12,355 --> 00:53:14,899 我真是受够了被爷爷这样对待 1114 00:53:14,900 --> 00:53:15,817 我是认真的! 1115 00:53:21,114 --> 00:53:22,282 大家好 1116 00:53:23,575 --> 00:53:26,369 夜色不错 对吧?你懂的 人有三急… 1117 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 今晚是要开会吗? 1118 00:53:35,086 --> 00:53:39,466 不好意思 不好意思 你们的厕所在哪里?我憋不住了 1119 00:53:40,508 --> 00:53:42,510 哦 我已经找到了 不用麻烦了 1120 00:53:45,472 --> 00:53:46,348 你好 1121 00:53:47,349 --> 00:53:48,432 不好意思 1122 00:53:48,433 --> 00:53:50,060 需要上厕所的时候就得上 1123 00:53:53,521 --> 00:53:54,814 不好意思 1124 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 抱歉 1125 00:53:59,736 --> 00:54:00,819 这顶帽子真不错 1126 00:54:00,820 --> 00:54:03,323 不知道他是不是去了碧昂丝演唱会 1127 00:54:11,748 --> 00:54:14,042 什么鬼?那个男孩在哪儿? 1128 00:54:16,711 --> 00:54:20,715 这混蛋真是蠢到家了 1129 00:54:21,341 --> 00:54:23,510 我知道他肯定没进去 1130 00:54:24,135 --> 00:54:25,637 现在就出来! 1131 00:54:26,346 --> 00:54:27,430 马上 1132 00:54:30,016 --> 00:54:33,687 我刚刚在找喷雾剂 我把马桶圈放下来了 你们请便吧 1133 00:54:34,688 --> 00:54:36,439 黑鬼 你知道自己在哪儿吗? 1134 00:54:39,567 --> 00:54:40,402 什么? 1135 00:54:41,903 --> 00:54:44,489 该死!我不知道你他妈的在看什么? 1136 00:54:47,617 --> 00:54:50,578 有点尴尬 你们会不会有擦手纸? 1137 00:54:52,872 --> 00:54:54,708 好的 好吧 1138 00:54:57,627 --> 00:54:58,628 好吧 什么… 1139 00:55:00,213 --> 00:55:03,299 听着 我不想找你们任何人的麻烦 1140 00:55:03,300 --> 00:55:07,928 我只是想找个小男孩 我想要的只是一杯啤酒和一点屄 1141 00:55:07,929 --> 00:55:10,140 而你们这些混蛋都在这儿不怀好意 1142 00:55:10,724 --> 00:55:14,310 我只需要知道 你们有没有看到一个愚蠢的傻逼… 1143 00:55:14,311 --> 00:55:16,688 我就要一点擦手纸 不用搞这么紧张吧? 1144 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 愚蠢的傻逼在这儿 1145 00:55:19,858 --> 00:55:22,860 - 你是这家店的老板吗? - 拜托 你们都放了他吧 1146 00:55:22,861 --> 00:55:25,279 你在干什么?布巴?布巴 1147 00:55:25,280 --> 00:55:28,949 你是叫布巴·杰德吗? 你能放开他 让我们赶紧离开吗? 1148 00:55:28,950 --> 00:55:30,160 去你的 黑鬼 1149 00:55:30,660 --> 00:55:31,619 你态度倒是鲜明 1150 00:55:32,662 --> 00:55:36,957 行 好吧 看来我得 给你们这些混蛋上一节黑人历史课了 1151 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 我今天要教教你们这些白人 关于黑鬼的事… 1152 00:55:44,883 --> 00:55:46,384 你他妈… 1153 00:55:49,346 --> 00:55:52,640 他妈的老虎·伍兹 你他妈的… 1154 00:55:54,517 --> 00:55:58,772 黑鬼 你搞到我都放屁了 出来吧 你想跳方块舞吗? 1155 00:56:01,691 --> 00:56:03,026 你真是丢人 1156 00:56:03,526 --> 00:56:04,861 来吧 1157 00:56:08,406 --> 00:56:12,077 你知道汉克·阿伦 有多少次滑垒回到本垒吗? 1158 00:56:13,036 --> 00:56:14,829 萨切尔·佩奇招数 贱人 1159 00:56:19,542 --> 00:56:20,710 肾脏、肝脏 1160 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 电子宠物! 1161 00:56:28,968 --> 00:56:32,013 不好意思 他一直都很蠢 你什么毛病! 1162 00:56:33,056 --> 00:56:35,432 心脏、脾脏 1163 00:56:35,433 --> 00:56:39,062 好吧 让我告诉你一件事 想知道黑人还发明了什么吗? 1164 00:56:39,646 --> 00:56:41,980 该死的折叠椅 1165 00:56:41,981 --> 00:56:44,234 阿拉巴马州酒吧斗殴 婊子们! 1166 00:56:45,693 --> 00:56:46,778 砰 婊子们! 1167 00:56:47,654 --> 00:56:48,905 摆脱式钩拳 1168 00:56:51,116 --> 00:56:52,951 看 那是我的结肠造口袋 1169 00:56:56,996 --> 00:56:58,623 过来啊 来吧 1170 00:56:59,999 --> 00:57:02,127 是啊 你真蠢 笨蛋 1171 00:57:06,548 --> 00:57:10,468 啦啦啦转圈圈 你个蠢货 1172 00:57:35,452 --> 00:57:37,954 BJ 我们赶紧走了 1173 00:57:41,249 --> 00:57:43,543 我说了 我们要走了 把那该死的… 1174 00:57:44,043 --> 00:57:45,795 把该死的头盔摘了 1175 00:57:46,463 --> 00:57:47,297 赶紧出去 1176 00:57:52,260 --> 00:57:53,760 爷爷 快开车! 1177 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 那个穷光蛋黑鬼疯了 1178 00:58:14,449 --> 00:58:16,493 小子 我知道 你不是坐在那儿悲伤地痛哭 1179 00:58:19,329 --> 00:58:20,538 让我跟你说一件事 1180 00:58:21,039 --> 00:58:23,457 你最好不要告诉别人 我跟你说了这些话 1181 00:58:23,458 --> 00:58:26,293 因为我不想让人觉得我他妈的软弱 1182 00:58:26,294 --> 00:58:30,798 但每个有本事的黑人 都希望自己的孩子比自己过得好 1183 00:58:32,509 --> 00:58:35,219 我读完小学三年级就离开了乡村 1184 00:58:35,220 --> 00:58:38,805 摘棉花什么的 他们从没想过我能出人头地 1185 00:58:38,806 --> 00:58:40,682 然后你爸爸出生了 1186 00:58:40,683 --> 00:58:44,187 读了书 上了大学 让我骄傲到不行 1187 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 我从没跟他说过 但我为他感到骄傲 1188 00:58:48,566 --> 00:58:50,985 然后他生了你 现在我也为你感到骄傲 1189 00:58:51,819 --> 00:58:55,864 你太聪明了 比我以前聪明太多了 1190 00:58:55,865 --> 00:58:56,991 听到了吗? 1191 00:58:58,785 --> 00:59:00,536 你会没事的 孩子 1192 00:59:00,537 --> 00:59:04,540 我们已经尽力了 我们努力争取了 那些混蛋想要把我们拖垮 1193 00:59:04,541 --> 00:59:06,167 现在轮到你们战斗了 1194 00:59:06,668 --> 00:59:07,751 但你们都遗漏了 1195 00:59:07,752 --> 00:59:11,255 让他们用抖音 Instagram之类的东西欺骗你们 1196 00:59:11,256 --> 00:59:14,717 试图骗你们 让你们认为自己的血统不重要 1197 00:59:15,260 --> 00:59:18,845 小黑崽子 你最好记住这一点 你现在能坐在这里是别人争取来的 1198 00:59:18,846 --> 00:59:20,222 这就是你们的问题所在! 1199 00:59:20,223 --> 00:59:22,808 你们不懂得感激 我们经历过的那些事 1200 00:59:22,809 --> 00:59:25,728 得回头看看我们都经历了些什么 1201 00:59:26,354 --> 00:59:29,106 别想当然觉得“我的生活更好了” 1202 00:59:29,107 --> 00:59:31,858 不是的 小黑崽子 有人不得不为此付出代价 1203 00:59:31,859 --> 00:59:35,113 刚刚那些该死的白人? 他们就是这么看你的 1204 00:59:35,655 --> 00:59:39,701 擦干你他妈的眼睛 这个世界就是很艰难 你要加入战斗 1205 00:59:40,201 --> 00:59:43,954 不想战斗了 就爬起来继续战斗 这就是身为黑人的意义 1206 00:59:43,955 --> 00:59:47,375 做个该死的黑人 你要战斗 你每天都要战斗 1207 00:59:49,460 --> 00:59:50,587 你会没事的 1208 00:59:51,254 --> 00:59:53,338 该死 困难的部分我们已经做完了 1209 00:59:53,339 --> 00:59:55,967 我之前的每一代人 都把困难的部分做完了 1210 00:59:57,135 --> 00:59:59,177 你们这些黑崽子就只需要生活就行了 1211 00:59:59,178 --> 01:00:01,722 听着 你觉得 白人对我们做的事已经够坏了? 1212 01:00:01,723 --> 01:00:05,309 看看黑人们 对彼此都做了什么 该死的互相残杀 1213 01:00:05,310 --> 01:00:07,394 做各种疯狂的事 1214 01:00:07,395 --> 01:00:09,271 已经不再互帮互助了 1215 01:00:09,272 --> 01:00:11,440 我不懂你们他妈的到底怎么了 1216 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 我是受不了 我无法忍受发生的事 1217 01:00:17,488 --> 01:00:21,576 (阿肯色州) 1218 01:00:25,204 --> 01:00:29,291 (俄克拉荷马州) 1219 01:00:29,292 --> 01:00:34,005 (黑墙街) 1220 01:00:40,011 --> 01:00:41,596 (玉米片大餐 墨西哥菜) 1221 01:00:43,640 --> 01:00:45,224 (66号公路巴克餐厅) 1222 01:00:53,608 --> 01:00:54,859 (欢迎来到德克萨斯州) 1223 01:01:02,283 --> 01:01:05,786 快进来吧 小子 把门关上 我可不想把肺炎带进来 1224 01:01:05,787 --> 01:01:06,746 嘿 你好啊 1225 01:01:09,457 --> 01:01:10,667 爷爷? 1226 01:01:11,501 --> 01:01:15,004 - 这是酒店吗? - 这是妓女不会说漏嘴的地方 1227 01:01:17,006 --> 01:01:18,424 来吧 坐下啊 该死 1228 01:01:19,425 --> 01:01:21,219 好了 妈的 1229 01:01:22,804 --> 01:01:24,429 我马上就来 宝贝 1230 01:01:24,430 --> 01:01:28,850 嘿 你最好赶紧过来 不然我就告诉格拉迪丝你擅离职守了 1231 01:01:28,851 --> 01:01:31,061 你知道格拉迪丝九年前就死了 1232 01:01:31,062 --> 01:01:33,063 - 乔! - 嘿!等等 该死 1233 01:01:33,064 --> 01:01:34,731 慢点啊 混蛋 1234 01:01:34,732 --> 01:01:38,360 什么?我还是小姑娘的时候 你都会拦腰把我给抱起来 1235 01:01:38,361 --> 01:01:41,822 关键词是小姑娘 你可是没之前那么小了 1236 01:01:41,823 --> 01:01:44,199 去死吧 缓冲越多 干得越爽 1237 01:01:44,200 --> 01:01:46,576 - 干得越狠 捞得越多 - 对 1238 01:01:46,577 --> 01:01:47,619 很高兴见到你 1239 01:01:47,620 --> 01:01:49,371 - 我也很高兴见到你 - 珍珠 1240 01:01:49,372 --> 01:01:54,460 对于你妈妈的事 我真的很遗憾 听到她死了我真的很伤心 1241 01:01:55,044 --> 01:01:58,004 她和两个男人同时互相口交时死的 还吞了其中一人的精液 1242 01:01:58,005 --> 01:02:01,633 她都86岁了 我叫她不要再做那种事了 1243 01:02:01,634 --> 01:02:03,343 - 对 - 这又是谁? 1244 01:02:03,344 --> 01:02:05,220 那是我的孙子 站起来 1245 01:02:05,221 --> 01:02:07,306 你好 我是BJ 很高兴认识你 1246 01:02:08,474 --> 01:02:13,895 都给我等一下!他的名字叫BJ 他不想要该死的口活 都后退 妓女! 1247 01:02:13,896 --> 01:02:17,858 总是在找东西吮吸 去吸地板上的灰去吧 1248 01:02:17,859 --> 01:02:20,026 - 放开我! - 快放开我! 1249 01:02:20,027 --> 01:02:21,027 坐下吧 混蛋! 1250 01:02:21,028 --> 01:02:23,530 小子 你根本不知道即将发生什么 1251 01:02:23,531 --> 01:02:24,740 脏屁股 1252 01:02:24,741 --> 01:02:28,910 她们挺好 她们都跑来了 我挺喜欢 她们已经准备好要… 1253 01:02:28,911 --> 01:02:31,371 对 她们准备好 要把你们俩的屁股都吃了 1254 01:02:31,372 --> 01:02:33,290 我很喜欢 我待会再慢慢享受 1255 01:02:33,291 --> 01:02:36,126 我需要你帮他 安排个房间 还有些别的 1256 01:02:36,127 --> 01:02:38,628 清爽一点的 不要太重口 1257 01:02:38,629 --> 01:02:42,507 - 好的 那个怎么样?她行不? - 不 不行 1258 01:02:42,508 --> 01:02:45,677 她的屄已经跑了太远了 她这里程数已经可以报废了 1259 01:02:45,678 --> 01:02:48,805 我需要一个 还在保质期内的 两三年的那种 1260 01:02:48,806 --> 01:02:50,807 对 二手的 但不是要报废的那种 1261 01:02:50,808 --> 01:02:54,853 这样吧 我有一个新女孩 她活儿不多 叫黛丝蒂妮 1262 01:02:54,854 --> 01:02:56,229 你们去把黛丝蒂妮给找来! 1263 01:02:56,230 --> 01:02:59,399 - 她是新来的 赚得不多 - 去叫黛丝蒂妮 她新来的? 1264 01:02:59,400 --> 01:03:01,485 听着 乔 别等那么久才来看我 1265 01:03:01,486 --> 01:03:03,445 我都在考虑要不要关掉这家店了 1266 01:03:03,446 --> 01:03:05,697 你想都别想 这里可是历史地标 1267 01:03:05,698 --> 01:03:08,784 你妈妈在地下都不得安宁了 她是肚子朝下埋葬的 1268 01:03:08,785 --> 01:03:11,036 因为她屁股都磨烂了 你不能这么做 1269 01:03:11,037 --> 01:03:12,662 她会不得安宁 又翻到屁股朝下的 1270 01:03:12,663 --> 01:03:15,373 我告诉你 以前的妓女都想工作 1271 01:03:15,374 --> 01:03:17,167 而这些新妓女想要休息 明白吗? 1272 01:03:17,168 --> 01:03:19,252 闭嘴…你在说什么鬼啊?休息? 1273 01:03:19,253 --> 01:03:21,421 对 而且她们还想喝水 1274 01:03:21,422 --> 01:03:22,547 妓女想喝水? 1275 01:03:22,548 --> 01:03:25,383 她们还不想要自来水 还要瓶装水 1276 01:03:25,384 --> 01:03:27,594 我真是受不了这些年轻的妓女了 1277 01:03:27,595 --> 01:03:30,639 我要介绍给你孙子的那位 还尝试想成立工会 1278 01:03:30,640 --> 01:03:32,516 听说过妓女工会吗? 1279 01:03:32,517 --> 01:03:35,727 年轻人都是怎么了? 以为他们能得到自己想要的一切 1280 01:03:35,728 --> 01:03:37,813 居然还想着组织工会什么的 1281 01:03:37,814 --> 01:03:41,358 他们还有医疗保险呢 这些妓女中的一个还享受州立医保 1282 01:03:41,359 --> 01:03:44,402 - 你还给她们买保险? - 对 让这些妓女不会得新冠 1283 01:03:44,403 --> 01:03:47,072 - 这些贱人得了新冠? - 不 她们没得 1284 01:03:47,073 --> 01:03:48,615 - 我差点都想去拿口罩了 - 爷爷 1285 01:03:48,616 --> 01:03:51,451 什么事?小黑崽子 该死! 你他妈的怎么回事? 1286 01:03:51,452 --> 01:03:53,996 那里面有个女人正在被一个男人伤害 1287 01:03:55,790 --> 01:03:59,459 不知道那里发生了什么? 今晚你还没被揍够吗? 1288 01:03:59,460 --> 01:04:01,420 - 坐下吧 你帮不了任何人 - 快坐下 1289 01:04:02,004 --> 01:04:03,840 - 还没尝过屄? - 他还没尝过 1290 01:04:04,590 --> 01:04:08,844 完事了 记得付钱给珍珠 还是全价 1291 01:04:08,845 --> 01:04:10,888 虽然你只硬了一半 也只用了一半的时间 1292 01:04:11,514 --> 01:04:12,556 硬了一半? 1293 01:04:12,557 --> 01:04:15,059 珍珠 我需要危险津贴 因为吃了大麻软糖 1294 01:04:15,560 --> 01:04:17,645 好吧 该死 让我去把钱拿给你 1295 01:04:18,229 --> 01:04:19,604 - 爷爷 - 什么? 1296 01:04:19,605 --> 01:04:20,690 这是什么地方? 1297 01:04:21,399 --> 01:04:22,358 天堂 1298 01:04:23,234 --> 01:04:25,360 - 看着不像啊 - 你好吗 宝贝? 1299 01:04:25,361 --> 01:04:26,903 - 你好吗? - 别走啊 1300 01:04:26,904 --> 01:04:28,530 会有人来找你的 1301 01:04:28,531 --> 01:04:30,991 - 他们有厕所吗? - 我需要你 还有你 1302 01:04:30,992 --> 01:04:32,909 抱歉 你给我退下 还有你 1303 01:04:32,910 --> 01:04:36,538 我需要你、你、和你 还有你 还有你 跟我来吧 1304 01:04:36,539 --> 01:04:39,458 - 爷爷? - 上来吧 从床上下来 1305 01:04:39,959 --> 01:04:41,252 对了! 1306 01:04:42,962 --> 01:04:44,130 就是这样! 1307 01:04:44,630 --> 01:04:45,464 天啊! 1308 01:04:46,757 --> 01:04:47,716 拜托 1309 01:04:47,717 --> 01:04:49,427 为什么这么吵? 1310 01:04:56,475 --> 01:04:58,436 这是什么地方? 1311 01:05:00,688 --> 01:05:02,398 那是酒吗? 1312 01:05:07,278 --> 01:05:09,864 谢天谢地 你是客房服务员吗?要么是… 1313 01:05:10,448 --> 01:05:11,490 清洁员 如果是的话… 1314 01:05:11,991 --> 01:05:15,077 如果是的话 你有室温瓶装水吗?麻烦给我一瓶吧 1315 01:05:15,661 --> 01:05:17,954 我身上可没有常温的东西 1316 01:05:17,955 --> 01:05:19,998 听起来你可能是发烧了 1317 01:05:19,999 --> 01:05:22,042 没有 但我的确病态 1318 01:05:22,043 --> 01:05:25,338 你知道吗?热水和蜜糖 就能治好你 相信我 1319 01:05:25,922 --> 01:05:29,425 不 我在床上病态 不过你可以叫我蜜糖 1320 01:05:29,926 --> 01:05:30,801 你觉得我热辣吗? 1321 01:05:31,928 --> 01:05:32,762 嗯… 1322 01:05:34,555 --> 01:05:36,640 你是偏暖 但是… 1323 01:05:36,641 --> 01:05:37,516 是啊 当然 1324 01:05:38,142 --> 01:05:40,269 我爷爷会过来吗?他出去有一阵子了 1325 01:05:40,853 --> 01:05:43,229 好吧 那很变态了 1326 01:05:43,230 --> 01:05:45,273 你想躺下来吗?应该躺下 因为… 1327 01:05:45,274 --> 01:05:47,318 好主意 你好像有点紧张 1328 01:05:48,319 --> 01:05:50,655 别提了 我爷爷 1329 01:05:51,405 --> 01:05:52,322 我就是随口说说 1330 01:05:52,323 --> 01:05:53,658 我帮你放松一下吧 1331 01:05:54,533 --> 01:05:56,284 这就是我需要的 像是瑜伽 1332 01:05:56,285 --> 01:05:58,663 行 我们可以试试下犬式 1333 01:05:59,205 --> 01:06:00,289 这我喜欢 1334 01:06:02,792 --> 01:06:04,085 那是什么味道? 1335 01:06:05,002 --> 01:06:06,461 我用的是天然除臭剂 1336 01:06:06,462 --> 01:06:08,798 他们说这对内部毛孔有好处 1337 01:06:12,009 --> 01:06:13,010 不 1338 01:06:13,886 --> 01:06:15,387 不要 1339 01:06:15,388 --> 01:06:16,596 对不起 1340 01:06:16,597 --> 01:06:18,516 给你 擦擦眼睛吧 1341 01:06:19,016 --> 01:06:22,186 不 小子 把那条破毛巾拿开 你知道那条毛巾在哪儿用过吗? 1342 01:06:23,229 --> 01:06:24,146 你没事吧? 1343 01:06:24,814 --> 01:06:28,900 我就知道我做不到 他们不会让我离开的 1344 01:06:28,901 --> 01:06:30,820 - 谁不会? - 别管了 1345 01:06:32,113 --> 01:06:34,823 但他们要求我让你开心 1346 01:06:34,824 --> 01:06:40,371 否则珍珠会生气的 而且她明显认识你爷爷 1347 01:06:41,455 --> 01:06:46,042 - 让我开心?怎么可能?我们刚认识 - 你不知道这是什么地方吗? 1348 01:06:46,043 --> 01:06:49,963 从房间装饰和所有这些旧毛巾判断 1349 01:06:49,964 --> 01:06:51,214 我觉得是历史地标吧 1350 01:06:51,215 --> 01:06:55,301 天啊 别碰那条破毛巾 这里是妓院 1351 01:06:55,302 --> 01:06:59,348 什么?等一下 那意味着你刚刚是想… 1352 01:07:00,016 --> 01:07:01,516 和我一起? 1353 01:07:01,517 --> 01:07:03,977 为什么?不 对不起 我做不到 1354 01:07:03,978 --> 01:07:05,729 你必须要做 1355 01:07:05,730 --> 01:07:09,065 如果我不做完这件事 我会有大麻烦的 1356 01:07:09,066 --> 01:07:11,609 你爷爷已经付过钱 我知道他们在听 1357 01:07:11,610 --> 01:07:15,238 我们能假装一下吗? 我们可以发出做爱的声音 1358 01:07:15,239 --> 01:07:17,115 来吧 坐下试试看 拜托了 1359 01:07:17,116 --> 01:07:19,243 - 好吧 - 好的 1360 01:07:20,161 --> 01:07:21,829 就是这样?是假的? 1361 01:07:22,496 --> 01:07:23,372 好吧 1362 01:07:25,041 --> 01:07:26,791 你想当我爸爸? 1363 01:07:26,792 --> 01:07:28,335 不 父权制是… 1364 01:07:28,961 --> 01:07:31,005 哦 我忘了 对不起 1365 01:07:31,797 --> 01:07:34,424 - 哦!你是… - 哦! 1366 01:07:34,425 --> 01:07:38,220 你真的在刺激着我的生殖器呢 1367 01:07:39,555 --> 01:07:43,768 你的阴道区域 酸碱度非常平衡 太完美了吧 1368 01:07:45,644 --> 01:07:49,272 还有你的乳晕又小又滋润 1369 01:07:49,273 --> 01:07:51,192 尺寸也正好 还有… 1370 01:07:51,859 --> 01:07:54,194 “一次灌肠便能治好你的便秘” 1371 01:07:54,195 --> 01:07:55,320 你在干什么? 1372 01:07:55,321 --> 01:07:58,783 我以为我在进入角色 我爸喜欢看包含老人的新闻 1373 01:07:59,366 --> 01:08:02,410 你知道吗?算了吧 别管了 1374 01:08:02,411 --> 01:08:04,245 - 对不起 - 气人 1375 01:08:04,246 --> 01:08:08,416 你知道如果我不完成这件事 带我来这里的那个人会打我的 1376 01:08:08,417 --> 01:08:10,544 不 等等 什么?打你? 1377 01:08:11,378 --> 01:08:14,923 - 那是虐待 严重违法的 - 你以为我不知道吗? 1378 01:08:14,924 --> 01:08:18,677 你知道你需要做什么吗? 你得给职业安全与健康管理局发邮件 1379 01:08:20,387 --> 01:08:22,556 我都不知道我要怎么逃离这地方 1380 01:08:23,808 --> 01:08:24,850 这个嘛… 1381 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 除非 1382 01:08:36,570 --> 01:08:39,657 (新墨西哥州 州际线) 1383 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 我操! 1384 01:08:54,839 --> 01:08:56,756 - 天啊 到底发生什么事了? - 对不起 1385 01:08:56,757 --> 01:08:58,842 路上有只花栗鼠 我还能怎么办? 1386 01:08:58,843 --> 01:09:00,635 撞死那个混蛋! 1387 01:09:00,636 --> 01:09:02,262 我不能那样做 1388 01:09:02,263 --> 01:09:05,181 我的车真是倒霉透顶了 给我滚出去 1389 01:09:05,182 --> 01:09:06,599 你他妈的疯了 1390 01:09:06,600 --> 01:09:10,103 你以为我会让你毁了 跟了我这么多年的别克车? 1391 01:09:10,104 --> 01:09:11,896 - 应该没那么糟糕 - 看我不打死你 1392 01:09:11,897 --> 01:09:14,608 那是个意外 至少他逃脱了 1393 01:09:15,276 --> 01:09:17,485 你再提一次那混蛋…你就别想跑了! 1394 01:09:17,486 --> 01:09:19,904 八成没那么严重 也许吧 你看… 1395 01:09:19,905 --> 01:09:22,866 爆胎了 小子 过来 把车尾箱打开 1396 01:09:22,867 --> 01:09:24,159 去拿钥匙! 1397 01:09:24,160 --> 01:09:25,369 好吧 1398 01:09:26,245 --> 01:09:27,329 得去拿千斤顶 1399 01:09:28,164 --> 01:09:30,457 好吧 你有他的电话号码吗? 1400 01:09:31,041 --> 01:09:33,042 什么叫我有他的电话号码吗? 1401 01:09:33,043 --> 01:09:36,838 这个千斤顶 你说我们需要找他 我得用你的手机 1402 01:09:36,839 --> 01:09:39,340 你知道吗?我想自杀了 1403 01:09:39,341 --> 01:09:41,426 不 我要杀了你 不 我要杀了你爸爸 1404 01:09:41,427 --> 01:09:45,930 我要杀了他 他得负责 养出了你这么个忍者神龟 1405 01:09:45,931 --> 01:09:48,934 你不知道千斤顶是什么 小子? 换轮胎用的千斤顶 1406 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 - 把该死的钥匙给我 - 不 等等 1407 01:09:54,148 --> 01:09:55,732 你看 我今天涂了两层 1408 01:09:55,733 --> 01:09:59,361 我觉得如果我们发散出正能量 就会有人过来帮我们 1409 01:10:02,448 --> 01:10:05,575 - 对你来说够正能量了吗? - 不!你攻击了我! 1410 01:10:05,576 --> 01:10:09,412 我把你扇得屁滚尿流 小黑崽子 把该死的钥匙给我 1411 01:10:09,413 --> 01:10:13,374 - 但我觉得你应该稍等一下 - 我在尝试教你一个道理 1412 01:10:13,375 --> 01:10:16,502 你是个黑崽子 除了黑人 不会有人来帮助黑人的 1413 01:10:16,503 --> 01:10:18,964 你得成为自己的英雄 明白了吗? 1414 01:10:20,758 --> 01:10:21,966 不对 1415 01:10:21,967 --> 01:10:23,009 我不臭 我发誓 1416 01:10:23,010 --> 01:10:24,303 那不是你的气味 1417 01:10:24,803 --> 01:10:26,429 这是生育力的味道 1418 01:10:26,430 --> 01:10:28,514 她今天月经第三天 1419 01:10:28,515 --> 01:10:33,270 对 还有一个精子在漂浮着 后退 精子 别进去 后退 1420 01:10:33,854 --> 01:10:35,231 后退 精子 别进去 1421 01:10:35,814 --> 01:10:38,192 那只该死的花栗鼠 也许那只花栗鼠是雌性的 1422 01:10:38,734 --> 01:10:41,736 不 那是屄 我闻到就知道是屄 1423 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 - 闭嘴 把该死的东西拿出来… - 等等! 1424 01:10:44,907 --> 01:10:47,492 - 什么鬼? - 糟糕 这不是我的床 1425 01:10:47,493 --> 01:10:48,535 搞什么鬼? 1426 01:10:49,411 --> 01:10:51,162 - 我可以解释 - 快给我出来! 1427 01:10:51,163 --> 01:10:52,872 - 好了 爷爷 我… - 给我闭嘴! 1428 01:10:52,873 --> 01:10:54,749 - 不 她被贩卖了 - 闭嘴! 1429 01:10:54,750 --> 01:10:56,417 我不知道那是什么意思 1430 01:10:56,418 --> 01:11:00,004 - 你在给谁打电话?别报警 - 不 他报警是好事 1431 01:11:00,005 --> 01:11:01,756 我们可以要求警察进行全面调查 1432 01:11:01,757 --> 01:11:03,800 不 我就应该待在那里的 1433 01:11:03,801 --> 01:11:05,802 你要害我倒霉了 他们会打死我的 1434 01:11:05,803 --> 01:11:10,307 什么?不 不会有事的 相信我 我爷爷会搞定的 1435 01:11:11,308 --> 01:11:12,601 你是打给警察了吗? 1436 01:11:14,770 --> 01:11:17,272 去用千斤顶把轮胎给修好! 1437 01:11:17,273 --> 01:11:18,523 好 1438 01:11:18,524 --> 01:11:19,817 快点 混蛋 1439 01:11:20,359 --> 01:11:22,110 - 他吓到我了 - 千斤顶是什么? 1440 01:11:22,111 --> 01:11:23,695 那个黑色的大家伙 1441 01:11:23,696 --> 01:11:25,864 黑色的大家伙 她最清楚不过了 对吧? 1442 01:11:26,949 --> 01:11:28,616 - 我的确清楚 - 什么? 1443 01:11:28,617 --> 01:11:29,743 用那个 1444 01:11:45,801 --> 01:11:48,095 里面有卖30美分的芥末豆 1445 01:11:48,804 --> 01:11:51,806 什么都别说 乔 忍住 什么都别说 1446 01:11:51,807 --> 01:11:54,600 所以她怎么说? 我知道你给珍珠小姐打了电话 1447 01:11:54,601 --> 01:11:57,562 对 她告诉我说 你是被贩卖的 然后被丢在了那里 1448 01:11:57,563 --> 01:11:59,148 皮条客把你带去的 1449 01:11:59,648 --> 01:12:01,024 没关系的 1450 01:12:01,025 --> 01:12:04,110 她让我试着帮你去到你想去的地方 1451 01:12:04,111 --> 01:12:07,530 真的吗?我很震惊 谢谢你让我搭你们的车 1452 01:12:07,531 --> 01:12:09,365 不 操 别急着谢我 1453 01:12:09,366 --> 01:12:11,576 你知道那意味着什么 他们会去寻找你的 1454 01:12:11,577 --> 01:12:13,244 你知道我曾经是个皮条客 1455 01:12:13,245 --> 01:12:16,247 我知道皮条客寻找妓女是什么样子 1456 01:12:16,248 --> 01:12:17,916 你知道他们会去找你的吗? 1457 01:12:18,625 --> 01:12:20,794 - 对 我知道 - 不论如何 你家人在哪儿? 1458 01:12:21,503 --> 01:12:24,672 他们在德州 但我绝对不想回去 1459 01:12:24,673 --> 01:12:27,051 我跟你们一起走就行了 就… 1460 01:12:27,634 --> 01:12:29,552 只要我能远离这里就行 1461 01:12:29,553 --> 01:12:33,056 那我们快走吧 他们会来找我们的 那个小黑崽子在哪儿? 1462 01:12:33,057 --> 01:12:35,475 他进去了 说他得梳洗一下 1463 01:12:35,476 --> 01:12:39,854 梳洗一下? 在他妈的卡车停靠站?那混蛋真是蠢 1464 01:12:39,855 --> 01:12:44,318 不 他其实很聪明 有点像是个有皮肤的机器人 1465 01:12:44,902 --> 01:12:48,614 你知道吗? 你就是个有嘴唇的屄 闭嘴吧你! 1466 01:12:51,575 --> 01:12:54,202 上车 婊子!快上车 婊子! 1467 01:12:54,203 --> 01:12:57,664 快他妈的上车 婊子!他妈的上车! 1468 01:13:05,506 --> 01:13:07,548 小黑崽子 你在这里干什么? 1469 01:13:07,549 --> 01:13:11,052 对不起 我正要结束 我的六步护肤程序 1470 01:13:11,053 --> 01:13:12,553 我必须要完成去角质这一步 1471 01:13:12,554 --> 01:13:14,639 快给我上车 不然我就给你的屁股去角质了 1472 01:13:14,640 --> 01:13:17,642 事实上 爷爷 你知道你需要尝试什么吗? 1473 01:13:17,643 --> 01:13:18,768 阴茎烘干机 1474 01:13:18,769 --> 01:13:20,395 - 阴茎烘干机? - 对! 1475 01:13:20,396 --> 01:13:22,438 你身后的吹风机是用来吹你的手的 1476 01:13:22,439 --> 01:13:24,399 - 快上车 - 是好东西 1477 01:13:24,400 --> 01:13:26,318 你说什么该死的阴茎烘干机 1478 01:13:27,736 --> 01:13:28,570 搞什么鬼? 1479 01:13:30,322 --> 01:13:33,158 这混蛋是真的蠢! 1480 01:13:37,871 --> 01:13:38,956 不了吧 1481 01:13:44,670 --> 01:13:46,255 过来吧 阴茎烘干机 快过来吧 1482 01:13:48,132 --> 01:13:49,800 你既有胡子又涂了口红? 1483 01:13:50,676 --> 01:13:54,554 混蛋 你真是疯了 赶紧给我滚过来! 1484 01:13:54,555 --> 01:13:55,514 但是等一下 1485 01:13:56,098 --> 01:13:57,224 这才叫音乐 1486 01:13:58,100 --> 01:13:59,893 太棒了!我喜欢这个 1487 01:14:07,276 --> 01:14:09,277 那是什么歌?我还以为是德瑞博士呢 1488 01:14:09,278 --> 01:14:11,863 不 那是老派的歌 你们都不知道这个 1489 01:14:11,864 --> 01:14:14,490 你们现在的这些都是炒冷饭 最初都是我们创造的 1490 01:14:14,491 --> 01:14:16,284 那就让我们听听吧 1491 01:14:16,285 --> 01:14:17,869 让我们听听什么? 1492 01:14:17,870 --> 01:14:20,830 好听的音乐 搭配真正的歌词 1493 01:14:20,831 --> 01:14:24,792 什么?你觉得这些是真正的歌词? 这些都极端的性别歧视 厌女症严重 1494 01:14:24,793 --> 01:14:27,211 - 很恶心 - 坐稳扶好 放轻松 这是做爱的音乐 1495 01:14:27,212 --> 01:14:29,006 坐稳扶好 放轻松 学点东西吧 1496 01:14:46,106 --> 01:14:50,819 (10号州际公路) 1497 01:15:02,039 --> 01:15:03,498 - 我喜欢这个 - 我知道 1498 01:15:03,499 --> 01:15:05,958 我看得出来你也喜欢 你在用脚打着节拍呢 1499 01:15:05,959 --> 01:15:09,587 不 我不喜欢 我宁愿把它关掉 1500 01:15:09,588 --> 01:15:12,381 这音乐太糟糕了 你们听到这歌词了吗? 1501 01:15:12,382 --> 01:15:14,634 他们说女人就应该做饭和打扫卫生 1502 01:15:14,635 --> 01:15:16,052 太厌女了 1503 01:15:16,053 --> 01:15:18,095 太什么?那不是蜜西·艾莉特 1504 01:15:18,096 --> 01:15:21,808 不 是你们这一代男人 以及你们对待女性的方式 太可怕了 1505 01:15:22,559 --> 01:15:25,520 - 真的很糟糕 - 我们这一代人把女人当女人对待 1506 01:15:25,521 --> 01:15:28,689 你们这些混蛋 没有以她们想被对待的方式对待她们 1507 01:15:28,690 --> 01:15:30,359 你得像对待妓女一样对待她们 1508 01:15:30,943 --> 01:15:33,611 这就是我想要说的 这就是你们为什么被取消了 1509 01:15:33,612 --> 01:15:36,197 你他妈的在说什么?谁被取消了? 1510 01:15:36,198 --> 01:15:39,283 你们这一整代人 因为没人想要应付你们的所作所为 1511 01:15:39,284 --> 01:15:41,869 这就是我跟我爸说的 你们得放手 1512 01:15:41,870 --> 01:15:45,331 小黑崽子 你真是糊涂到家了 你明白吗?你屁都不懂 1513 01:15:45,332 --> 01:15:48,292 你不知道自己的历史 你把我彻底给搞糊涂了 1514 01:15:48,293 --> 01:15:51,504 我明白历史 我知道这都过去了 我们应该放手 1515 01:15:51,505 --> 01:15:53,923 向前看 黑人们都需要向前看 1516 01:15:53,924 --> 01:15:55,675 - 黑人们都需要向前看? - 对 1517 01:15:55,676 --> 01:15:57,635 我们经历了那么多 却要向前看? 1518 01:15:57,636 --> 01:16:00,429 把这话告诉那些 那天晚上想杀死你的白人混蛋 1519 01:16:00,430 --> 01:16:01,973 让他们向前看啊 1520 01:16:01,974 --> 01:16:03,724 我想我们快要没油了 1521 01:16:03,725 --> 01:16:07,520 - 等一下 不是 你在开玩笑吧? - 黑崽子 豪猪除了“戳”还能有啥? 1522 01:16:07,521 --> 01:16:09,897 不 他们甚至不是同一种动物 1523 01:16:09,898 --> 01:16:11,774 - 你在说什么? - 豪猪里有猪肉? 1524 01:16:11,775 --> 01:16:14,610 - 我没说猪肉 我说“戳” - 你不用戳我的 1525 01:16:14,611 --> 01:16:18,739 你知道吗?让我告诉你 对你们这代人说 去你的吧 取消我呗 1526 01:16:18,740 --> 01:16:21,242 给我一件T恤 上面写着“去你的吧 取消我呗” 1527 01:16:21,243 --> 01:16:24,161 你们都糊里糊涂的 你们这些年轻人什么都不懂 1528 01:16:24,162 --> 01:16:26,539 都不知道自己想当女孩还是男孩 1529 01:16:26,540 --> 01:16:28,624 不知道你们到底怎么了 不想和你们一起生活 1530 01:16:28,625 --> 01:16:32,795 你知道吗?你们这一代人 把国家搞破产了 还破坏了臭氧层 1531 01:16:32,796 --> 01:16:34,213 你知道我们还能做什么吗? 1532 01:16:34,214 --> 01:16:36,674 我们这一代人知道如何关闭卫星 1533 01:16:36,675 --> 01:16:39,010 这样你们就都没办法看手机 1534 01:16:39,011 --> 01:16:42,430 不知道月亮、星星 和太阳在哪里 哪边是右哪边是左 1535 01:16:42,431 --> 01:16:46,058 什么都不知道 你们都会迷路 自己的胳膊肘和屁股都分不清 1536 01:16:46,059 --> 01:16:48,894 你知道吗?你太无知了 你知道吗? 1537 01:16:48,895 --> 01:16:51,897 - 无知?你他妈到底是谁… - 对 你太无知了 爷爷 1538 01:16:51,898 --> 01:16:53,065 无知?好吧 1539 01:16:53,066 --> 01:16:55,026 你都没送我爸去上学 1540 01:16:55,027 --> 01:16:57,820 - 谁会做这种事? - 我不知道那混蛋在哪里上学 1541 01:16:57,821 --> 01:17:01,657 这可不是借口 太可怕了!他小时候你还虐待他 1542 01:17:01,658 --> 01:17:05,036 他告诉我说你总是揍他 他说你有一次差点杀死他 1543 01:17:05,037 --> 01:17:10,124 你知道我为什么差点杀死他吗? 因为他用你这种混账语气跟我说话 1544 01:17:10,125 --> 01:17:11,667 你准备好被杀死了吗? 1545 01:17:11,668 --> 01:17:13,252 - 你开得太快了吧 - 混蛋 1546 01:17:13,253 --> 01:17:16,130 我受够你了 我都不知道 他是怎么忍受你的 太可怕了 1547 01:17:16,131 --> 01:17:17,590 他要超高速驾驶了 1548 01:17:17,591 --> 01:17:19,592 - 你说什么呢? - 我不在乎 你知道吗? 1549 01:17:19,593 --> 01:17:22,511 我要说出来 我受够你了 我会坚持我的立场 1550 01:17:22,512 --> 01:17:26,349 你这一路上对我毫无争议 而且是令人不齿地无礼 1551 01:17:26,350 --> 01:17:28,059 你对我的态度除了无礼就是无礼 1552 01:17:28,060 --> 01:17:32,772 你骂了我爸好多年 然后你又继续贬低这个女人 1553 01:17:32,773 --> 01:17:34,148 她什么都没对我们做过 1554 01:17:34,149 --> 01:17:35,858 她是个妓女 黑崽子 她是妓女 1555 01:17:35,859 --> 01:17:37,068 能不能别这么叫她了? 1556 01:17:37,069 --> 01:17:38,986 - 你不是…对不起 - 我是的 1557 01:17:38,987 --> 01:17:40,988 以前是 曾经是 1558 01:17:40,989 --> 01:17:42,657 小黑崽子 你知道吗? 1559 01:17:42,658 --> 01:17:45,743 那些个抖音上的人 想在一分半里教会你们一些东西 1560 01:17:45,744 --> 01:17:49,413 30秒后 你们都一知半解 但以为自己知道了一切 1561 01:17:49,414 --> 01:17:52,124 你想隐瞒什么 不让黑人知道?放到书里就行 1562 01:17:52,125 --> 01:17:53,918 看看书吧 你就会学到的 1563 01:17:53,919 --> 01:17:56,379 我读书的 爷爷 你知道吗?我也比你聪明 1564 01:17:56,380 --> 01:17:58,214 - 你比我聪明? - 是的 1565 01:17:58,215 --> 01:17:59,757 你知道我马上要做什么吗? 1566 01:17:59,758 --> 01:18:00,592 - 什么? - 这个! 1567 01:18:02,844 --> 01:18:04,638 你知道我刚刚会那么做吗? 1568 01:18:05,597 --> 01:18:06,639 你为什么要这么做? 1569 01:18:06,640 --> 01:18:08,432 - 不要 - 还有那个! 1570 01:18:08,433 --> 01:18:10,810 怎么样? 1571 01:18:10,811 --> 01:18:11,894 你什么毛病? 1572 01:18:11,895 --> 01:18:13,145 - 滚出去 - 什么? 1573 01:18:13,146 --> 01:18:14,355 我们最好还是下车吧 1574 01:18:14,356 --> 01:18:15,731 - 你最好给我下车… - 不! 1575 01:18:15,732 --> 01:18:18,275 你最好给我他妈的滚下车去! 1576 01:18:18,276 --> 01:18:19,819 - 你想让他再来一次吗? - 不! 1577 01:18:19,820 --> 01:18:22,822 - 滚出我的车! - 我们得下车了 BJ 1578 01:18:22,823 --> 01:18:24,490 滚出我他妈的车! 1579 01:18:24,491 --> 01:18:26,742 - 我要下车了 - 滚出我他妈的车! 1580 01:18:26,743 --> 01:18:28,869 我们出来 但不是因为你叫我们出来 1581 01:18:28,870 --> 01:18:32,039 我很遗憾你快要死了 但这不是像这样对待别人的借口 1582 01:18:32,040 --> 01:18:33,958 快要死了?谁告诉你我要死了? 1583 01:18:33,959 --> 01:18:37,837 我爸 他要我保守秘密 你有高血压和结肠癌 1584 01:18:37,838 --> 01:18:40,924 黑崽子 我才没得什么癌症呢 我屁股里唯一的毒瘤就是你 1585 01:18:42,342 --> 01:18:46,345 - 你自己想办法吧 - 等等 什么?爷爷 1586 01:18:46,346 --> 01:18:48,097 - 去你的吧 - 行! 1587 01:18:48,098 --> 01:18:50,599 去你的吧 去你的吧 1588 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 该死! 1589 01:18:53,019 --> 01:18:54,646 我的脚好痛 1590 01:18:55,147 --> 01:18:56,773 我的也是 1591 01:19:01,236 --> 01:19:03,779 妈呀 你爷爷真是个老派皮条客 1592 01:19:03,780 --> 01:19:06,615 “妈呀 你爷爷 真是个老派皮条客” 愚蠢! 1593 01:19:06,616 --> 01:19:08,826 把我们就这样丢在大马路上 1594 01:19:08,827 --> 01:19:12,413 “没错 我是个很酷的皮条客 我可喜欢遗弃孩子了” 1595 01:19:12,414 --> 01:19:15,332 “哦 我是皮条客!” 1596 01:19:15,333 --> 01:19:18,295 - 不知道他们是不是就是这样走路的 - 能不能停下? 1597 01:19:19,880 --> 01:19:21,256 不敢相信他真的丢下了我们 1598 01:19:24,301 --> 01:19:26,051 我可以用你的手机吗? 1599 01:19:26,052 --> 01:19:27,804 没有信号 1600 01:19:30,223 --> 01:19:32,184 我在几公里前看到有一家汽车旅馆 1601 01:19:32,768 --> 01:19:33,935 我们可以去那里 1602 01:19:34,519 --> 01:19:35,479 好极了 1603 01:19:36,730 --> 01:19:37,981 太蠢了 1604 01:19:42,861 --> 01:19:45,070 - 你在做什么? - 愚蠢! 1605 01:19:45,071 --> 01:19:46,739 我想忘记这趟旅程 1606 01:19:46,740 --> 01:19:50,202 我想忘记我愚蠢的爷爷 这些愚蠢的照片 忘记一切 1607 01:19:50,786 --> 01:19:52,037 但我不能这么做 1608 01:19:52,579 --> 01:19:53,997 我不想乱扔垃圾 1609 01:19:54,664 --> 01:19:55,916 这里真的很美 1610 01:19:56,708 --> 01:19:58,709 是啊 在这儿死掉的确挺美的 1611 01:19:58,710 --> 01:19:59,961 对不起 1612 01:20:03,632 --> 01:20:05,424 我真的很抱歉 1613 01:20:05,425 --> 01:20:07,802 被外星人吸走的概率都更大 1614 01:20:07,803 --> 01:20:09,888 - 那也不错 - 那其实也不错 1615 01:20:10,972 --> 01:20:12,307 让我看看 1616 01:20:13,475 --> 01:20:15,685 - 有一格信号了 - 真的吗?能让我用吗? 1617 01:20:16,186 --> 01:20:17,604 - 好吧 - 谢谢 1618 01:20:27,823 --> 01:20:30,866 - 喂? - 爸?嗨 是我 1619 01:20:30,867 --> 01:20:34,286 爷爷在半路把我们赶下了车 我不知道我们到底在哪里 1620 01:20:34,287 --> 01:20:37,081 - 我想是在新墨西哥州 - 等等 慢点 赶下了车? 1621 01:20:37,082 --> 01:20:38,207 “我们”是指谁? 1622 01:20:38,208 --> 01:20:39,750 我和我的朋友黛丝蒂妮 1623 01:20:39,751 --> 01:20:44,588 爸 你说他得了结肠癌 你骗了我 在很多事情上都骗了我 1624 01:20:44,589 --> 01:20:47,174 - 我好生你的气啊 - BJ 慢一点 好吗? 1625 01:20:47,175 --> 01:20:49,009 - 听着 我需要…喂? - 喂?爸爸? 1626 01:20:49,010 --> 01:20:50,554 喂?爸爸? 1627 01:20:51,930 --> 01:20:53,431 现在有几格信号? 1628 01:20:54,391 --> 01:20:55,349 电话断了 1629 01:20:55,350 --> 01:20:56,184 喂? 1630 01:20:57,811 --> 01:20:59,020 莉迪亚? 1631 01:21:00,522 --> 01:21:03,232 我给你发了一个号码 我要你追踪这个号码 行吗? 1632 01:21:03,233 --> 01:21:07,027 短信发给你了 告诉我他们在哪里 还有这个号码的拥有者是谁 1633 01:21:07,028 --> 01:21:10,072 不能让他们当着我的面那么骂我 1634 01:21:10,073 --> 01:21:13,158 还有我的孙子 我是要带他去… 1635 01:21:13,159 --> 01:21:15,787 等等 这个混蛋在给我打电话 1636 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 喂 黑崽子 1637 01:21:17,998 --> 01:21:20,916 爸爸 你把BJ丢在了一个 前不着村后不着店的地方? 1638 01:21:20,917 --> 01:21:24,169 让我问你一件事 你告诉他说我快要死了吗? 1639 01:21:24,170 --> 01:21:26,171 我们早晚都会死的 你把他丢在哪里了? 1640 01:21:26,172 --> 01:21:28,674 你应该庆幸我没把那混蛋丢在地狱 1641 01:21:28,675 --> 01:21:31,760 你知道他想挑战我吗? 那小黑崽子居然想挑战我! 1642 01:21:31,761 --> 01:21:34,096 不好意思 白人女士 我不是有意要说“黑崽子”的 1643 01:21:34,097 --> 01:21:38,350 那个小黑崽子说 我是个糟糕的父亲以及爷爷 1644 01:21:38,351 --> 01:21:39,935 爸爸 他在哪里? 1645 01:21:39,936 --> 01:21:43,898 然后他问我家长会的事 我在操你的老师 怎么去开家长会? 1646 01:21:43,899 --> 01:21:47,484 你居然跟他说那些事 你知道那混蛋说什么吗?他要取消我 1647 01:21:47,485 --> 01:21:51,071 你知道我怎么说的吗? “去你的吧 取消我呗” 我就这么说的 1648 01:21:51,072 --> 01:21:55,451 在黛丝蒂妮面前炫耀 她是个妓女! 你要怎么在一个妓女面前炫耀? 1649 01:21:55,452 --> 01:21:58,037 等等 谁是黛丝蒂妮? 快告诉我他在哪里 1650 01:21:58,038 --> 01:22:02,291 我不知道那个混蛋在哪儿 八成在那个女孩那里吃甜头呢 1651 01:22:02,292 --> 01:22:06,420 或者是享用阴茎烘干机 甚至不知道阴茎烘干机就是寻欢洞 1652 01:22:06,421 --> 01:22:08,756 什么阴茎烘干机?你在说什么? 1653 01:22:08,757 --> 01:22:10,215 这个黛丝蒂妮又是谁? 1654 01:22:10,216 --> 01:22:12,343 我不知道 是我帮他安排的妓女 1655 01:22:12,344 --> 01:22:14,386 拜托 告诉我你给了我儿子安全套 1656 01:22:14,387 --> 01:22:17,473 为什么要安全套? 我让他吃生的 直接上! 1657 01:22:17,474 --> 01:22:19,266 得点疱疹又没什么大不了的 1658 01:22:19,267 --> 01:22:21,143 请告诉我那个女孩的全名 1659 01:22:21,144 --> 01:22:23,562 她的名叫黛丝 姓蒂妮 1660 01:22:23,563 --> 01:22:25,898 那不是全名!告诉我她的全名! 1661 01:22:25,899 --> 01:22:28,651 你问过妓女的真名吗?你才不会问… 1662 01:22:28,652 --> 01:22:29,860 你的真名是什么? 1663 01:22:29,861 --> 01:22:31,862 你瞧 她们不会告诉你的 别问这个 1664 01:22:31,863 --> 01:22:33,155 别再给我打电话了 1665 01:22:33,156 --> 01:22:34,699 - 不许打我电话了 - 爸爸 听着… 1666 01:22:36,076 --> 01:22:37,159 抱歉了 1667 01:22:37,160 --> 01:22:38,745 爸爸 该死 1668 01:22:39,454 --> 01:22:42,289 电话是从新墨西哥州打来的 我们正在获取具体位置 1669 01:22:42,290 --> 01:22:46,293 这个号码属于丹妮塔·霍奇斯 昵称黛丝蒂妮 今年20岁 1670 01:22:46,294 --> 01:22:49,880 父母说她离家出走 但有记录显示她是被帮派贩卖了 1671 01:22:49,881 --> 01:22:52,257 帮我买张机票 飞去电话打来的地方 1672 01:22:52,258 --> 01:22:53,551 - 好的 - 该死 1673 01:22:55,637 --> 01:22:58,723 干得好 布莱恩 干得好 年度最佳爸爸 1674 01:22:59,557 --> 01:23:03,143 - 这是一家疯狂的…酒店 - 你爷爷是不喜欢你吗? 1675 01:23:03,144 --> 01:23:06,480 我知道他不喜欢我 你能相信那个人居然做那种事吗? 1676 01:23:06,481 --> 01:23:09,650 我们甚至不知道自己身在何处 他就这样把我们给丢下了? 1677 01:23:09,651 --> 01:23:11,736 - 脚疼 - 我应该打电话给儿童保护服务部 1678 01:23:12,362 --> 01:23:14,781 不好意思 我们其实想开个房间 1679 01:23:16,491 --> 01:23:18,994 但我没有钱 1680 01:23:19,744 --> 01:23:21,161 别担心 宝贝 有我呢 1681 01:23:21,162 --> 01:23:22,747 我很感激 1682 01:23:26,209 --> 01:23:27,127 这些够了吗? 1683 01:23:27,877 --> 01:23:30,462 谢谢 有信号了吗? 1684 01:23:30,463 --> 01:23:31,630 没有 1685 01:23:31,631 --> 01:23:34,258 把钥匙拿上吧 我们去房间里给你爸爸打电话 1686 01:23:34,259 --> 01:23:37,220 好 请问可以把钥匙给我吗?谢谢 1687 01:23:38,263 --> 01:23:39,179 再见 谢谢 1688 01:23:39,180 --> 01:23:40,682 天呐 我简直不敢相信 1689 01:23:41,433 --> 01:23:43,184 那是你爷爷 真是太疯狂了 1690 01:23:43,977 --> 01:23:45,894 1700年代末期? 1691 01:23:45,895 --> 01:23:46,979 法国大革命 1692 01:23:46,980 --> 01:23:48,772 - 拜托 爸爸 - 法国大革命 1693 01:23:48,773 --> 01:23:50,607 - 太棒了! - 能麻烦你接下电话吗? 1694 01:23:50,608 --> 01:23:52,151 …到公元518年? 1695 01:23:52,152 --> 01:23:54,611 拜占庭利奥王朝? 1696 01:23:54,612 --> 01:23:55,946 拜占庭利奥王朝 1697 01:23:55,947 --> 01:23:56,864 好 1698 01:23:56,865 --> 01:24:01,452 太令人沮丧了 我很抱歉让你经历了这一切 1699 01:24:01,453 --> 01:24:04,246 我爷爷的事 我知道你没想过会有这样的经历 1700 01:24:04,247 --> 01:24:07,708 我不知道你为什么要道歉 我好几年没受到过这么好的待遇了 1701 01:24:07,709 --> 01:24:10,461 好的待遇?这就算好的待遇了? 1702 01:24:10,462 --> 01:24:13,881 吃着自动贩卖机里的食物 看着电视上整天重播的游戏节目 1703 01:24:13,882 --> 01:24:15,967 我很确定那里面有只蟑螂咬了我 1704 01:24:17,177 --> 01:24:18,886 和我经历过的相比 1705 01:24:18,887 --> 01:24:21,638 没人喜欢把自己想成是蠢货婊子 1706 01:24:21,639 --> 01:24:22,474 可是… 1707 01:24:23,224 --> 01:24:24,850 我当时就是 1708 01:24:24,851 --> 01:24:27,311 在这个愚蠢的小聊天室里 1709 01:24:27,312 --> 01:24:32,483 直到这个温柔的好人 给我发了一条可爱的小信息 1710 01:24:32,484 --> 01:24:34,152 答应我要给我全世界 1711 01:24:35,528 --> 01:24:37,238 但我不需要全世界 1712 01:24:37,906 --> 01:24:40,450 我只是很需要离开德克萨斯州 1713 01:24:41,201 --> 01:24:44,244 所以有一天放学后 他开着他俗气的跑车 1714 01:24:44,245 --> 01:24:46,498 停在学校门口时 我就跳了上去 1715 01:24:48,333 --> 01:24:51,419 你知道他们怎么说的 吃一堑长一智? 1716 01:24:52,253 --> 01:24:55,839 对我来说 就是一直都在吃亏受骗 1717 01:24:55,840 --> 01:24:57,842 直到你出现 1718 01:24:59,677 --> 01:25:01,471 我猜你就是我的英雄了 1719 01:25:03,723 --> 01:25:04,682 哇 1720 01:25:05,975 --> 01:25:07,477 我很遗憾你不得不经历这些事 1721 01:25:14,275 --> 01:25:15,902 等一下 你能停下来吗? 1722 01:25:16,694 --> 01:25:19,321 - 我没有征求你的同意 - 是我吻的你 小子 1723 01:25:19,322 --> 01:25:22,616 哦 那也许你应该征求我的同意 1724 01:25:22,617 --> 01:25:24,618 你允许我吻你吗? 1725 01:25:24,619 --> 01:25:28,832 是的 因为我想让你亲吻我 但我刚刚还没说 所以是的… 1726 01:25:36,172 --> 01:25:38,716 你允许我做任何我想做的事吗 BJ? 1727 01:25:39,300 --> 01:25:41,010 是的 如果感觉都那么好的话 是的 1728 01:25:44,013 --> 01:25:45,890 - 你要去哪里? - 再说一次“是的” 1729 01:25:46,474 --> 01:25:47,392 是的 1730 01:25:49,978 --> 01:25:51,896 要命的贪吃河马哇 1731 01:25:54,482 --> 01:25:56,942 这可比阴茎烘干机好多了 1732 01:25:56,943 --> 01:25:58,694 抓住我的头发 1733 01:25:58,695 --> 01:26:00,405 你想让我弄乱你的头发吗? 1734 01:26:00,905 --> 01:26:02,281 好吧 1735 01:26:02,282 --> 01:26:03,867 用你的家伙放我嘴里 1736 01:26:04,367 --> 01:26:05,535 为什么? 1737 01:26:06,870 --> 01:26:08,246 原来你是这个意思 1738 01:26:11,166 --> 01:26:13,584 对 那是我在海军的时候 1739 01:26:13,585 --> 01:26:17,921 然后我去了海军陆战队 对 我曾经是六星上将 1740 01:26:17,922 --> 01:26:18,756 嘿 1741 01:26:23,052 --> 01:26:24,304 你见过她吗? 1742 01:26:25,180 --> 01:26:28,599 不 我没见过 她是你的人? 1743 01:26:28,600 --> 01:26:31,769 对 她们总是试着要离开 1744 01:26:32,353 --> 01:26:35,815 我听说她和一个年轻的黑人小孩 开着一辆旧车走的 1745 01:26:37,483 --> 01:26:38,734 没来过这里 1746 01:26:38,735 --> 01:26:43,656 (野月亮沙龙) 1747 01:26:50,705 --> 01:26:51,997 嘿 珍珠 你还好吗? 1748 01:26:51,998 --> 01:26:55,417 我没事 但他们来找她了 他们气疯了 1749 01:26:55,418 --> 01:26:58,045 我知道 她在哪里? 她的电话号码是多少? 1750 01:26:58,046 --> 01:26:59,296 我发短信给你 1751 01:26:59,297 --> 01:27:01,173 用你桌上那部旧电话? 1752 01:27:01,174 --> 01:27:03,008 不 黑人兄弟 用我他妈的手机 1753 01:27:03,009 --> 01:27:04,510 好 把电话号码发给我吧 1754 01:27:26,115 --> 01:27:28,618 - 嘿 - 早上好 亲爱的 1755 01:27:30,620 --> 01:27:31,955 所以那不是做梦 1756 01:27:34,540 --> 01:27:36,793 你在干什么? 我以为你把那些都扔掉了 1757 01:27:37,377 --> 01:27:40,463 我是打算扔掉的 但你真的都去过这些地方吗? 1758 01:27:40,964 --> 01:27:44,299 对 我爷爷让我无缘无故的 1759 01:27:44,300 --> 01:27:46,385 在这些无名之地拍照 1760 01:27:46,386 --> 01:27:48,972 还是扔掉吧 这些都毫无意义 1761 01:27:49,722 --> 01:27:51,349 等等 无缘无故? 1762 01:27:51,849 --> 01:27:52,766 毫无意义? 1763 01:27:52,767 --> 01:27:55,311 你是想说我们的历史毫无意义? 1764 01:27:56,062 --> 01:27:57,271 什么意思? 1765 01:27:57,272 --> 01:27:59,440 你不知道这些都是历史性的地方吗? 1766 01:28:00,191 --> 01:28:03,236 - 历史性的?什么意思? - 就好比这个 1767 01:28:04,237 --> 01:28:05,237 这条小溪? 1768 01:28:05,238 --> 01:28:08,783 密西西比州的莫尼 爱默特·提尔就死在这里 1769 01:28:10,910 --> 01:28:16,164 爱默特·提尔是14岁的黑人小孩 被种族歧视的白人杀害了 1770 01:28:16,165 --> 01:28:18,835 就因为某个白人女士 谎称他对自己吹口哨 1771 01:28:19,419 --> 01:28:22,088 他们把他的尸体就扔进了那条小溪里 1772 01:28:22,839 --> 01:28:24,215 天啊 1773 01:28:24,716 --> 01:28:26,883 我认出了这栋楼 1774 01:28:26,884 --> 01:28:30,388 那是在伯明翰 他们在民权运动期间在那儿静坐抗议 1775 01:28:32,432 --> 01:28:34,934 你该看看他们都做了什么 放狗、用消防水枪镇压 1776 01:28:38,479 --> 01:28:39,647 我知道你肯定认得这个 1777 01:28:40,315 --> 01:28:41,231 这个嘛… 1778 01:28:41,232 --> 01:28:44,109 俄克拉荷马州的塔尔萨的格林伍德区 1779 01:28:44,110 --> 01:28:47,154 你不知道那个故事吗? 你没听说过塔尔萨种族骚乱吗? 1780 01:28:47,155 --> 01:28:49,323 当时他们试图杀死所有黑人? 1781 01:28:49,324 --> 01:28:50,532 我们做错了什么? 1782 01:28:50,533 --> 01:28:51,868 因为我们是黑人 兄弟 1783 01:28:55,121 --> 01:29:00,084 这里一定就是德州的贾斯珀 小詹姆斯·伯德死的地方 1784 01:29:00,835 --> 01:29:03,503 奥巴马以他的名义制定了一项法律呢 1785 01:29:03,504 --> 01:29:08,634 他和那个…马修·谢巴德 在怀俄明州被杀的那个同性恋? 1786 01:29:10,261 --> 01:29:11,470 你是认真的吗? 1787 01:29:11,471 --> 01:29:13,139 - 怎么?是有蟑螂吗? - 你是不是… 1788 01:29:14,557 --> 01:29:17,310 - 别告诉我你们在这个房间里住过 - 是的 1789 01:29:18,019 --> 01:29:20,103 你们怎么能住进这个房间的? 1790 01:29:20,104 --> 01:29:23,857 这是洛林汽车旅馆 马丁·路德·金博士被暗杀的地方 1791 01:29:23,858 --> 01:29:25,817 你们是怎么住进这个房间里的? 1792 01:29:25,818 --> 01:29:29,279 我不知道 我爷爷认识前台工作人员 我就… 1793 01:29:29,280 --> 01:29:31,282 没人教过你这些吗? 1794 01:29:32,325 --> 01:29:34,452 我爸没给我看过这些东西 但是… 1795 01:29:34,952 --> 01:29:39,998 我想我是太专注于未来 没想到要回望过去 1796 01:29:39,999 --> 01:29:44,337 但如果你不知道过去发生了什么 你怎么知道未来不会再次发生? 1797 01:29:45,129 --> 01:29:50,759 我的意思是 人类会不停地反复做同一件事 1798 01:29:50,760 --> 01:29:54,263 直到有人站起来说:“住手!” 1799 01:29:55,306 --> 01:29:58,308 如果你不知道 是从哪里开始的 要如何阻止呢? 1800 01:29:58,309 --> 01:30:02,438 来吧 我可以带你去图书馆 教你更好地了解你自己 1801 01:30:03,106 --> 01:30:04,440 穿好衣服吧 1802 01:30:06,901 --> 01:30:09,653 - 喂 该死 - 爸爸 我整晚都在给你打电话 1803 01:30:09,654 --> 01:30:12,739 昨晚没有飞机了 但一个多小时后有一班 我这就过去 1804 01:30:12,740 --> 01:30:15,826 - 你为什么不接电话? - 这里又没有信号 1805 01:30:15,827 --> 01:30:18,161 不 等一下 好吗?他有麻烦了 1806 01:30:18,162 --> 01:30:20,539 和他在一起的那个女孩被帮派拐卖了 1807 01:30:20,540 --> 01:30:22,207 - 他们在找他们 - 我知道 1808 01:30:22,208 --> 01:30:26,670 我们在追踪她的手机 他们在皮肯斯县图书馆 你快去找他 1809 01:30:26,671 --> 01:30:29,172 那小黑崽子 怎么带妓女去图书馆?该死 1810 01:30:29,173 --> 01:30:31,466 - 你现在能去接他吗? - 好的 1811 01:30:31,467 --> 01:30:33,386 - 喂? - 该死 1812 01:30:35,346 --> 01:30:38,599 莉迪亚 马上送我去机场 车准备好了吗? 1813 01:30:52,613 --> 01:30:54,157 人怎么可以这么残忍? 1814 01:30:56,784 --> 01:30:59,661 - 不好意思 - 还用这么可怕的语言 1815 01:30:59,662 --> 01:31:00,496 你这该死的… 1816 01:31:01,539 --> 01:31:03,124 不好意思 先生 1817 01:31:03,624 --> 01:31:04,916 这里是图书馆 1818 01:31:04,917 --> 01:31:07,335 这是图书馆? 1819 01:31:07,336 --> 01:31:09,546 我才不在乎是不是图书馆! 1820 01:31:09,547 --> 01:31:13,300 你们为什么要 在这么偏僻的地方建图书馆? 1821 01:31:13,301 --> 01:31:15,719 小子 你什么毛病?快上车 1822 01:31:15,720 --> 01:31:17,888 我找了你一晚上了 快走了 1823 01:31:17,889 --> 01:31:20,515 - 是你把我们抛下的 - 故意的 随时准备好再次抛下你 1824 01:31:20,516 --> 01:31:23,435 你最好赶紧上车 他们在找她 走吧 立马 1825 01:31:23,436 --> 01:31:24,853 - 谁? - 你再不走就知道了 1826 01:31:24,854 --> 01:31:26,189 快点!我们快走吧! 1827 01:31:26,772 --> 01:31:27,648 真的吗? 1828 01:31:28,649 --> 01:31:29,900 - 快点 - 好吧 1829 01:31:29,901 --> 01:31:32,569 请原谅他 他快要死了 谁在找她? 1830 01:31:32,570 --> 01:31:35,656 别管了 快上车吧 1831 01:31:36,282 --> 01:31:37,532 我应不应该去… 1832 01:31:37,533 --> 01:31:39,285 快上车 小子 1833 01:31:49,378 --> 01:31:51,046 我们为什么往这边转? 1834 01:31:51,047 --> 01:31:52,756 我们要上主干道 1835 01:31:52,757 --> 01:31:54,674 我很抱歉 各位 真的很抱歉 1836 01:31:54,675 --> 01:31:57,303 没关系的 黛丝蒂妮 别担心 我会搞定的 1837 01:31:58,554 --> 01:32:00,096 - 什么? - 爷爷! 1838 01:32:00,097 --> 01:32:01,057 哦 该死 1839 01:32:02,058 --> 01:32:04,936 - 什么? - 黑鬼 你是吃上屄了 对吧? 1840 01:32:07,146 --> 01:32:09,606 他连看都不敢看我一眼 是吃上屄了 对吧? 1841 01:32:09,607 --> 01:32:11,608 怎么样啊? 1842 01:32:11,609 --> 01:32:13,068 我们能不能别在她面前聊? 1843 01:32:13,069 --> 01:32:17,156 她怎么了?她的耳朵听过很多 比言语更糟糕的东西 该死 1844 01:32:18,491 --> 01:32:21,451 现在你要保护她了 你该死的恐龙战队? 1845 01:32:21,452 --> 01:32:24,287 - 我以为我们得把她送到安全的地方 - 行吧 走了 1846 01:32:24,288 --> 01:32:25,205 谢谢 1847 01:32:25,206 --> 01:32:28,458 你是要保护我吗 BJ老爹? 1848 01:32:28,459 --> 01:32:29,418 BJ老爹? 1849 01:32:30,002 --> 01:32:33,255 他又温柔又敏感 不 他昨晚哭了 1850 01:32:33,256 --> 01:32:34,382 黛丝蒂妮! 1851 01:32:35,424 --> 01:32:38,760 那是他第一次 不怪他 不知道那感觉会有多好 1852 01:32:38,761 --> 01:32:40,303 我不得不教了他一些东西 1853 01:32:40,304 --> 01:32:41,471 你教了他? 1854 01:32:41,472 --> 01:32:43,932 我希望你教那个混蛋买点除臭剂 1855 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 我们去买了老香料牌的 1856 01:32:45,434 --> 01:32:49,688 不 朋友 老香料牌 老香料牌真的相当不错 1857 01:32:49,689 --> 01:32:52,315 别逗他了 你知道他还从来没做过 1858 01:32:52,316 --> 01:32:56,486 他弥补了这么多年 都没做的遗憾 我们做了19次 1859 01:32:56,487 --> 01:32:57,863 你做起爱来像只兔子 1860 01:32:58,447 --> 01:32:59,406 电灯开关? 1861 01:32:59,407 --> 01:33:01,158 - 开、关 - 开、关 1862 01:33:01,659 --> 01:33:03,827 没事的 宝贝 我会教你练体力 1863 01:33:03,828 --> 01:33:05,370 我会教你怎么做的 1864 01:33:05,371 --> 01:33:08,456 不 我们能谈谈过度分享这件事吗? 1865 01:33:08,457 --> 01:33:12,961 让我问你一件事 你现在相信性别了吗?该死 1866 01:33:12,962 --> 01:33:13,921 好吧 我明白了 1867 01:33:17,383 --> 01:33:19,719 我知道你为什么带我去那些地方了 1868 01:33:20,303 --> 01:33:21,845 教我黑人的历史 1869 01:33:21,846 --> 01:33:24,098 - 别跟我说谢谢 - 但我有件事要告诉你 1870 01:33:24,682 --> 01:33:27,601 你知道黑人女性 为发明GPS做出过贡献吗? 1871 01:33:27,602 --> 01:33:28,893 必须的 1872 01:33:28,894 --> 01:33:30,854 - 对 - 我知道 那是格拉迪丝 1873 01:33:30,855 --> 01:33:32,063 你认识格拉迪斯·韦斯特? 1874 01:33:32,064 --> 01:33:34,232 别管这么多了 该死 1875 01:33:34,233 --> 01:33:37,360 她是个数学家 我们身为黑人 1876 01:33:37,361 --> 01:33:38,820 还做了很多贡献 1877 01:33:38,821 --> 01:33:40,530 你为什么不告诉我这些? 1878 01:33:40,531 --> 01:33:43,241 有很多好的事情 而你只专注于痛苦的部分 1879 01:33:43,242 --> 01:33:46,286 我知道啊 但如果 你不碰痛苦的部分 就无法抵达未来 1880 01:33:46,287 --> 01:33:49,164 你得先学会痛苦 而你什么都不想学 1881 01:33:49,165 --> 01:33:53,085 你两个都可以教我的 我想要为一些事情骄傲 为之奋斗 1882 01:34:02,720 --> 01:34:04,679 该死 1883 01:34:04,680 --> 01:34:05,556 什么? 1884 01:34:06,474 --> 01:34:08,183 - 他们来了 - 他们为什么停下来? 1885 01:34:08,184 --> 01:34:09,142 是他们 1886 01:34:09,143 --> 01:34:10,185 他们看到我了吗? 1887 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 - 趴下 - 快趴下 1888 01:34:13,147 --> 01:34:15,065 来吧 大红宝石 你能做到的 1889 01:34:15,066 --> 01:34:17,609 我就随口说一句 如果这是辆特斯拉 肯定会好很多 1890 01:34:17,610 --> 01:34:19,611 你敢再提该死的特斯拉 1891 01:34:19,612 --> 01:34:21,821 {\an8}- 的确比这快多了 - 你瞧?快告诉他 1892 01:34:21,822 --> 01:34:23,740 把手伸到座位底下 把我的枪拿出来 1893 01:34:23,741 --> 01:34:24,699 噢! 1894 01:34:24,700 --> 01:34:26,201 你说“噢”是什么意思? 1895 01:34:26,202 --> 01:34:28,411 我爸和我把枪拿走了 1896 01:34:28,412 --> 01:34:31,790 - 什么叫“你们把枪拿走了”? - 我们把它拿走了!枪会伤人 1897 01:34:31,791 --> 01:34:33,708 我知道你和你爸把枪拿走了 1898 01:34:33,709 --> 01:34:35,710 所以我有很多把枪 1899 01:34:35,711 --> 01:34:36,920 - 什么? - 很多把 1900 01:34:36,921 --> 01:34:39,506 你看过 关于这个国家枪支暴力的数据吗? 1901 01:34:39,507 --> 01:34:42,884 让我靠边停车 你可以跟他们说说 你为什么想聊枪支暴力的事 1902 01:34:42,885 --> 01:34:45,679 - 别管了 让我下车吧 对不起 - 我们该怎么办? 1903 01:34:45,680 --> 01:34:49,474 我要靠边停车 想想看 要如何用我的美貌杀死这些混蛋 1904 01:34:49,475 --> 01:34:51,727 来吧 大红宝石 你可以的 1905 01:34:53,604 --> 01:34:56,022 - 伸手下去把我的大枪掏出来 - 还有更多枪? 1906 01:34:56,023 --> 01:34:59,234 他妈的当然还有更多 你觉得我会让他们杀了我们吗? 1907 01:34:59,235 --> 01:35:00,152 门都没有! 1908 01:35:23,968 --> 01:35:25,511 趴下!该死 1909 01:35:28,472 --> 01:35:30,056 该死! 1910 01:35:30,057 --> 01:35:32,017 等等 该死 1911 01:35:32,977 --> 01:35:35,813 拜托 我想要的就只有我那姑娘 1912 01:35:38,649 --> 01:35:41,860 把我的财产还给我 你们就可以走了 1913 01:35:41,861 --> 01:35:44,822 - 他刚才说什么? - 他就是这么形容这位妓女的 “财产” 1914 01:35:45,406 --> 01:35:46,489 像个奴隶一样? 1915 01:35:46,490 --> 01:35:48,117 不 该死 你被冒犯到了? 1916 01:35:49,034 --> 01:35:50,411 他们走上前来了 1917 01:35:56,167 --> 01:35:59,502 所以你们想玩硬的? 现在你们都得给我死 1918 01:35:59,503 --> 01:36:00,920 爷爷 给我一把枪 1919 01:36:00,921 --> 01:36:02,172 现在你想要一把枪了 1920 01:36:02,173 --> 01:36:04,842 爷爷 给我一把该死的枪! 1921 01:36:05,426 --> 01:36:09,387 瞧你这模样 该死 好 给你 拿去吧 拿着 1922 01:36:09,388 --> 01:36:10,305 谢谢 1923 01:36:10,306 --> 01:36:13,349 你在干什么? 别拿那该死的枪指着我 该死 1924 01:36:13,350 --> 01:36:14,559 对不起 我该怎么做? 1925 01:36:14,560 --> 01:36:16,936 首先 不要把那玩意儿指着我 1926 01:36:16,937 --> 01:36:18,939 指着他们 越过你的头 这么做 1927 01:36:19,982 --> 01:36:22,401 等等 小黑崽子 把保险打开 1928 01:36:22,902 --> 01:36:23,985 这就是保险 1929 01:36:23,986 --> 01:36:25,988 然后把它拉回来 像这样上膛 1930 01:36:26,572 --> 01:36:29,200 数到三 一、二、三 开枪 1931 01:36:32,244 --> 01:36:34,580 我真是受够了这些白人混蛋了 1932 01:36:35,164 --> 01:36:37,290 他在图书馆 读了很多马尔科姆·X的书 1933 01:36:37,291 --> 01:36:39,167 小黑崽子 这些混蛋是伊朗人 1934 01:36:39,168 --> 01:36:40,211 开枪! 1935 01:36:44,298 --> 01:36:45,882 - 我还是跟他们一起走吧 - 不 1936 01:36:45,883 --> 01:36:48,718 小黑崽子 你还会有更多屄的 让她走吧 1937 01:36:48,719 --> 01:36:51,387 我保证外面 还有更好的女人 新鲜的屄 1938 01:36:51,388 --> 01:36:53,473 不是像她这样已经有80万公里里程的 1939 01:36:53,474 --> 01:36:56,100 - 也没有那么多里程 - 行吧 12万5千公里 1940 01:36:56,101 --> 01:36:58,478 我只会再说一遍 1941 01:36:58,479 --> 01:37:00,105 黛丝蒂妮 你哪儿也别去 1942 01:37:02,525 --> 01:37:04,693 - 你在做什么? - 我要跟他们谈谈 1943 01:37:05,277 --> 01:37:07,904 - 不! - 你要和他们谈谈是什么鬼意思? 1944 01:37:07,905 --> 01:37:10,490 我知道一个好屄会让你感觉刀枪不入 1945 01:37:10,491 --> 01:37:11,992 但你可不是刀枪不入的 1946 01:37:14,745 --> 01:37:15,746 住手! 1947 01:37:16,247 --> 01:37:17,456 大家都住手! 1948 01:37:18,415 --> 01:37:23,754 黛丝蒂妮不会跟你们或任何人走的 因为一个人不是其他任何人的财产 1949 01:37:24,672 --> 01:37:25,923 这是错误的 1950 01:37:26,674 --> 01:37:30,009 我们不能一遍又一遍地做同样的事情 1951 01:37:30,010 --> 01:37:32,179 这混蛋是疯了吗?还是变成了甘地? 1952 01:37:32,763 --> 01:37:34,557 我们必须阻止这个恶性循环 1953 01:37:35,057 --> 01:37:37,476 现在 你们想站在历史错误的一边? 1954 01:37:38,060 --> 01:37:39,645 还是说你们想当好人? 1955 01:37:40,896 --> 01:37:42,273 你们听明白了吗? 1956 01:37:49,697 --> 01:37:51,031 - 对 - 发生了什么? 1957 01:37:52,449 --> 01:37:53,616 他们走了 1958 01:37:53,617 --> 01:37:57,036 - 什么叫“他们走了”? - 他们走了 你们可以起身了 1959 01:37:57,037 --> 01:37:59,247 等一下 该死的 就这样? 1960 01:37:59,248 --> 01:38:02,042 对 我用真相狠狠打了他们一巴掌 1961 01:38:08,382 --> 01:38:09,549 等一下 1962 01:38:09,550 --> 01:38:11,010 - 什么? - 不是你的功劳 1963 01:38:21,437 --> 01:38:22,730 把手举起来 让我们看到 1964 01:38:23,856 --> 01:38:25,149 快把手举起来! 1965 01:38:38,245 --> 01:38:39,079 把枪放下 1966 01:38:40,623 --> 01:38:41,623 你好吗 爸爸? 1967 01:38:41,624 --> 01:38:44,042 黑崽子 我这辈子 从没有像现在这样高兴见到你 1968 01:38:44,043 --> 01:38:45,585 大家都还好吗? 1969 01:38:45,586 --> 01:38:46,503 是的 1970 01:38:47,129 --> 01:38:50,131 - 我要和爷爷一起结束这趟旅程 - 什么?真的吗? 1971 01:38:50,132 --> 01:38:51,008 我们还没结束呢 1972 01:38:51,675 --> 01:38:53,385 爷爷还有更多东西需要给我看 1973 01:38:55,095 --> 01:38:56,679 该死 1974 01:38:56,680 --> 01:38:59,182 - 他给我看了些你没给我看过的东西 - 我想… 1975 01:38:59,183 --> 01:39:02,102 没关系 我理解的 迟到总比不到好 1976 01:39:02,603 --> 01:39:03,937 但我也给他看了些东西 1977 01:39:03,938 --> 01:39:06,439 是的 我们还没有 去拉斯维加斯呢 那是我的福地 1978 01:39:06,440 --> 01:39:08,524 这样吧?我过几天飞过去 1979 01:39:08,525 --> 01:39:11,527 你们先去拉斯维加斯 我过几天飞去佩珀代因大学找你们 1980 01:39:11,528 --> 01:39:12,613 事实上… 1981 01:39:13,238 --> 01:39:15,032 我打算去莫尔豪斯学院了 1982 01:39:15,616 --> 01:39:17,575 - 真的吗? - 对 1983 01:39:17,576 --> 01:39:20,078 他要去莫尔豪斯啦 1984 01:39:20,079 --> 01:39:23,999 - 真的吗?是什么让你改变了主意? - 我啊 黑崽子 该死 你以为呢? 1985 01:39:25,584 --> 01:39:28,169 不同世代的想法很不一样 1986 01:39:28,170 --> 01:39:29,712 在很多事情上都是如此 1987 01:39:29,713 --> 01:39:30,547 但是 1988 01:39:31,215 --> 01:39:32,715 我意识到我… 1989 01:39:32,716 --> 01:39:35,219 我一直都是享有特权的黑人 1990 01:39:35,719 --> 01:39:38,013 我在两个世界都有参与 只是自己不知道 1991 01:39:38,555 --> 01:39:42,767 最好要知道所有人的真相 这样你就不会对自己的情况感到困惑 1992 01:39:42,768 --> 01:39:44,937 我知道你为什么 不想要我了解这一切 1993 01:39:45,604 --> 01:39:48,398 很难想象任何人仅仅因为肤色不同 1994 01:39:48,399 --> 01:39:50,150 就会对另一个人那么残忍 1995 01:39:50,859 --> 01:39:53,195 谢谢你 没有让我觉得与他人不同 但是… 1996 01:39:53,988 --> 01:39:58,075 事实是 我的确不一样 我是说 我们每个人都不一样 1997 01:39:58,575 --> 01:40:01,285 而这些不同不应该被掩藏起来 1998 01:40:01,286 --> 01:40:03,788 而是应该获得赞美 应该被谈论 1999 01:40:03,789 --> 01:40:07,376 我们不应该害怕过去 但我们应该从中吸取教训 2000 01:40:08,043 --> 01:40:10,921 不是为了让别人难堪 而是… 2001 01:40:11,839 --> 01:40:13,132 为了不重蹈覆辙 2002 01:40:15,551 --> 01:40:18,220 我真为你骄傲 儿子 你真的长大了 2003 01:40:18,804 --> 01:40:19,763 谢谢 2004 01:40:20,264 --> 01:40:21,931 还有爸爸 2005 01:40:21,932 --> 01:40:23,684 有一天 等我有了自己的儿子 2006 01:40:24,184 --> 01:40:29,106 我希望能把杰出的黑人前辈们 传授给我的所有信息都分享给他 2007 01:40:31,275 --> 01:40:34,194 但我觉得我们得继续这次公路旅行了 2008 01:40:35,279 --> 01:40:37,488 不 让我送你回家吧 2009 01:40:37,489 --> 01:40:41,367 爸爸 多谢你了 我会确保有人带你去机场 来吧 BJ 2010 01:40:41,368 --> 01:40:42,702 不用了 2011 01:40:42,703 --> 01:40:46,790 有黑人兄弟 想抢走我的婊子 但都被我摆平了 2012 01:40:48,959 --> 01:40:51,335 我是他的婊子 黛丝蒂妮 2013 01:40:51,336 --> 01:40:52,337 对 2014 01:40:52,921 --> 01:40:54,172 但我不是妓女 2015 01:40:54,173 --> 01:40:57,884 她现在不是了 15分钟前她还是个妓女 2016 01:40:57,885 --> 01:40:59,177 现在她退休了 2017 01:40:59,178 --> 01:41:01,763 我找到了一个尊重我的好男人 2018 01:41:01,764 --> 01:41:03,347 对 她改过自新了 2019 01:41:03,348 --> 01:41:05,433 爸爸 你对我儿子做了什么? 2020 01:41:05,434 --> 01:41:07,477 一切都好啊 爸爸 该死 2021 01:41:07,478 --> 01:41:08,436 不 2022 01:41:08,437 --> 01:41:11,898 我会送你回家 带你去看心理医生 我们回家去 2023 01:41:11,899 --> 01:41:14,901 爸爸 这些人会送你去机场 2024 01:41:14,902 --> 01:41:17,445 - 来吧 儿子 我们要… - 不 不用了 爸爸 2025 01:41:17,446 --> 01:41:19,490 虽然比不上我的特斯拉 但也还不错 2026 01:41:20,074 --> 01:41:21,491 再见哦 公公 2027 01:41:21,492 --> 01:41:23,576 我可能很穷 2028 01:41:23,577 --> 01:41:25,369 我可能是黑人 2029 01:41:25,370 --> 01:41:27,288 我可能很丑 2030 01:41:27,289 --> 01:41:31,627 但是天啊 我们来了 再见 西莉小姐 2031 01:41:33,253 --> 01:41:34,671 刚才都发生了什么? 2032 01:41:35,297 --> 01:41:36,256 刚… 2033 01:41:42,346 --> 01:41:43,347 哇 2034 01:41:44,264 --> 01:41:45,516 拜拜 小黑崽子! 2035 01:48:56,988 --> 01:49:01,993 字幕翻译:严欣