1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,193
Halo, Anak-Anak.
4
00:00:27,902 --> 00:00:31,114
Kami ingin memperkenalkan
sebuah ras yang hampir punah.
5
00:00:31,698 --> 00:00:34,825
{\an8}Ini Joseph "K.P." Simmons,
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,077
{\an8}atau dikenal sebagai Joe.
7
00:00:37,078 --> 00:00:42,666
Joe lahir pada tahun 1937
dan berusia 89 tahun.
8
00:00:42,667 --> 00:00:47,046
Dia bisa disebut
spesies Negro yang terancam punah.
9
00:00:47,047 --> 00:00:49,631
Ini sudah tak ada lagi di pasaran.
10
00:00:49,632 --> 00:00:54,344
Sebenarnya, Joe bahkan pernah jadi germo.
11
00:00:54,345 --> 00:00:56,138
Tampak menawan, bukan?
12
00:00:56,139 --> 00:00:58,223
Kenapa dia menjadi germo?
13
00:00:58,224 --> 00:01:02,269
Joe hanya mengenyam pendidikan
sampai kelas tiga.
14
00:01:02,270 --> 00:01:05,272
Dengan perbendaharaan kata
yang sangat terbatas,
15
00:01:05,273 --> 00:01:07,191
dia tak bisa bekerja di Amazon.
16
00:01:07,192 --> 00:01:10,027
Sebagai contoh,
di sini kalian akan melihat
17
00:01:10,028 --> 00:01:11,987
dia mengucapkan kata " motherfucker",
18
00:01:11,988 --> 00:01:16,075
atau dalam gaya bahasanya, " muthafucka",
19
00:01:16,076 --> 00:01:19,495
sekitar 76 kali.
20
00:01:19,496 --> 00:01:23,874
Dia mengatakan kata "vagina"
sekitar 24 kali.
21
00:01:23,875 --> 00:01:28,378
Dia mengucapkan sebutan rasis berawalan N
sekitar 74 kali.
22
00:01:28,379 --> 00:01:34,259
Dan sesekali dia menambahkan
kata "jalang" secara acak.
23
00:01:34,260 --> 00:01:37,471
Jadi, jika kau sensitif
dengan kata-kata semacam ini,
24
00:01:37,472 --> 00:01:40,766
lebih baik kau berpindah
ke program yang lebih sehat.
25
00:01:40,767 --> 00:01:42,976
Tapi kau tak akan tertawa sekeras di sini.
26
00:01:42,977 --> 00:01:47,606
Ya, Anak-Anak.
Bersiaplah untuk menonton Negro kuno.
27
00:01:47,607 --> 00:01:51,401
Pria yang terjebak dalam masa
ketika wanita tak punya hak pilih
28
00:01:51,402 --> 00:01:54,404
dan terus-menerus dianggap objek
oleh laki-laki.
29
00:01:54,405 --> 00:01:59,493
Pria yang tidak tahu
bahwa dunia di sekitarnya telah berubah.
30
00:01:59,494 --> 00:02:02,538
Yang mengatakan
apa pun yang terlintas di benaknya
31
00:02:02,539 --> 00:02:05,791
tanpa terkecuali.
32
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
Rasanya seperti kenal orang ini?
33
00:02:08,002 --> 00:02:11,421
Silakan duduk, bersantai,
34
00:02:11,422 --> 00:02:15,426
dan bersiaplah untuk melihat
ulah ras yang hampir punah ini.
35
00:02:33,069 --> 00:02:35,028
- Steve, Brenda, apa kabar?
- Hai, Brian.
36
00:02:35,029 --> 00:02:36,698
- Senang berjumpa.
- Aku juga!
37
00:02:37,866 --> 00:02:40,159
- Karen, Chad, senang berjumpa.
- Apa kabar?
38
00:02:40,160 --> 00:02:41,494
- Senang berjumpa.
- Siang.
39
00:02:44,831 --> 00:02:50,002
Anakku sudah lulus
Rumahku akan kosong
40
00:02:50,003 --> 00:02:50,919
Ayolah.
41
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
- B.J.?
- Yah… Aku tahu.
42
00:02:54,340 --> 00:02:57,092
B.J.! Hei, Todd, Stewart. Kalian di sini?
43
00:02:57,093 --> 00:02:58,302
- Apa kabar?
- Hai, Ayah.
44
00:02:58,303 --> 00:03:00,763
- Hai, Pak Simmons.
- Kalian membahas apa?
45
00:03:01,514 --> 00:03:03,056
- Jadi…
- Bukan apa-apa.
46
00:03:03,057 --> 00:03:05,475
B.J. dapat tawaran dari universitas lain.
47
00:03:05,476 --> 00:03:06,393
Bagus!
48
00:03:06,394 --> 00:03:08,979
Tak bisa disebut universitas.
Hanya omong kosong.
49
00:03:08,980 --> 00:03:10,564
- Dari Morehouse.
- Terima kasih.
50
00:03:10,565 --> 00:03:12,024
Tunggu dulu.
51
00:03:12,025 --> 00:03:14,026
Morehouse itu universitas bagus.
52
00:03:14,027 --> 00:03:16,946
Salah satu HBCU terbaik.
Apa maksud kalian?
53
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
"HBCU"? Apa itu?
54
00:03:19,782 --> 00:03:24,119
HBCU. Perguruan tinggi
dan universitas kulit hitam bersejarah.
55
00:03:24,120 --> 00:03:25,746
Oke, Ayah.
56
00:03:25,747 --> 00:03:27,456
Tunggu. Jelaskan maksudmu.
57
00:03:27,457 --> 00:03:30,209
Terima kasih, tapi tidak perlu.
Tak apa-apa.
58
00:03:30,210 --> 00:03:31,586
Tidak. Coba jelaskan.
59
00:03:32,295 --> 00:03:37,174
Oke. Sebenarnya ini agak lucu,
karena kami baru saja membicarakan ini.
60
00:03:37,175 --> 00:03:40,302
- Untuk apa ada universitas kulit hitam?
- Ya.
61
00:03:40,303 --> 00:03:42,804
Sungguh. Apa gunanya?
62
00:03:42,805 --> 00:03:45,265
- Sebenarnya itu agak rasis, 'kan?
- Ya.
63
00:03:45,266 --> 00:03:46,475
Rasis?
64
00:03:46,476 --> 00:03:48,977
Ya, sedikit rasis terhadap kami.
65
00:03:48,978 --> 00:03:53,857
Kau tidak pernah melihat perguruan tinggi
dan universitas kulit putih, 'kan?
66
00:03:53,858 --> 00:03:54,858
Tentu pernah.
67
00:03:54,859 --> 00:03:58,987
Semua universitas itu untuk kulit putih…
Apa maksudmu? Apa-apaan ini?
68
00:03:58,988 --> 00:04:02,032
- Ayolah, Ayah…
- Kalian pasti mengerjaiku.
69
00:04:02,033 --> 00:04:04,326
Ayah, kau percaya hal ini?
70
00:04:04,327 --> 00:04:08,580
Tunggu. Dr. Martin Luther King
adalah lulusan Morehouse.
71
00:04:08,581 --> 00:04:11,833
Oke, kami akan
mempertimbangkan pendapatmu.
72
00:04:11,834 --> 00:04:16,380
Aku yakin lembaga seperti ini
sempat penting pada zamannya.
73
00:04:16,381 --> 00:04:17,756
Bahkan dibutuhkan.
74
00:04:17,757 --> 00:04:19,550
Tapi dunia sudah berubah.
75
00:04:20,134 --> 00:04:22,886
Banyak yang sudah terjadi.
Kita semua setara.
76
00:04:22,887 --> 00:04:26,515
Dan semua luka lama
tentang hak-hak sipil dan perbudakan…
77
00:04:26,516 --> 00:04:28,100
- "Luka lama"?
- "Celakalah aku!"
78
00:04:28,101 --> 00:04:31,019
Kita harus melepaskannya. Itu masa lalu.
79
00:04:31,020 --> 00:04:34,690
Benar. Bukankah kita semua sama
di mata hukum?
80
00:04:34,691 --> 00:04:38,360
Kau tahu?
Saat aku datang, aku lupa memberitahumu.
81
00:04:38,361 --> 00:04:40,112
Ayah dan Ibu menelepon.
82
00:04:40,113 --> 00:04:42,531
Kalian harus pulang. B.J., ayo bicara.
83
00:04:42,532 --> 00:04:44,199
- Tak ada telepon.
- Aneh.
84
00:04:44,200 --> 00:04:46,702
- Tak perlu, Ayah.
- B.J., ayo bicara.
85
00:04:46,703 --> 00:04:50,455
Tidak perlu, karena aku memutuskan
untuk masuk ke Pepperdine.
86
00:04:50,456 --> 00:04:51,832
Dengan teman-temanku.
87
00:04:51,833 --> 00:04:56,545
Dan kami akan berkendara lintas negara
untuk mengunjungi kampus minggu depan.
88
00:04:56,546 --> 00:05:00,132
- Jalan-jalan! Ayo!
- Pasti seru! California!
89
00:05:00,133 --> 00:05:01,550
- Asyik!
- Ya!
90
00:05:01,551 --> 00:05:04,720
- Ayo rencanakan stasiun pengisian daya.
- Kau benar.
91
00:05:04,721 --> 00:05:07,306
- Aku belum memikirkannya! Ayo!
- Ya!
92
00:05:07,307 --> 00:05:09,641
Asyik! Kita akan ke California!
93
00:05:09,642 --> 00:05:14,563
- California! Kita akan ke California.
- Ya! Impian California!
94
00:05:14,564 --> 00:05:15,939
Ya!
95
00:05:15,940 --> 00:05:19,068
Apa yang sudah kulakukan? Ini tidak bagus.
96
00:05:19,986 --> 00:05:21,654
{\an8}B.J., bisakah kita…
97
00:05:27,410 --> 00:05:32,415
JOE'S COLLEGE ROAD TRIP
OLEH TYLER PERRY
98
00:05:33,916 --> 00:05:35,709
{\an8}Hei.
99
00:05:35,710 --> 00:05:37,836
{\an8}Hai. Masuklah.
100
00:05:37,837 --> 00:05:40,630
{\an8}Kau mau kubis? Ayo masuk.
101
00:05:40,631 --> 00:05:43,216
Oh, itu bau kubis?
102
00:05:43,217 --> 00:05:45,302
Aku tidak mau. Apa kabar?
103
00:05:45,303 --> 00:05:46,720
{\an8}Saat aku pulang kerja,
104
00:05:46,721 --> 00:05:50,515
{\an8}aku tak tahu itu bau masakan
atau bau dia saat membersihkan…
105
00:05:50,516 --> 00:05:51,642
{\an8}Joe, tutup mulutmu.
106
00:05:52,435 --> 00:05:54,186
{\an8}Kenapa kemari? Lihat dirimu.
107
00:05:54,187 --> 00:05:56,438
{\an8}Madea, wow. Kau tampak cantik.
108
00:05:56,439 --> 00:05:58,398
{\an8}Kau tahu dia tidak cantik.
109
00:05:58,399 --> 00:06:01,276
{\an8}Kenapa kau membahas penampilannya…
Diam. Sial.
110
00:06:01,277 --> 00:06:03,153
{\an8}Aku tampak cantik setiap waktu.
111
00:06:03,154 --> 00:06:04,821
{\an8}Setiap waktu, aku tampak cantik.
112
00:06:04,822 --> 00:06:06,699
{\an8}Diam. Terima kasih, Joe.
113
00:06:07,742 --> 00:06:10,285
{\an8}Baiklah, ceritakan ulah anak-anakmu.
114
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
{\an8}Tidak ada. Aku hanya ingin
menyapa kalian berdua.
115
00:06:14,749 --> 00:06:15,999
{\an8}Mereka berulah.
116
00:06:16,000 --> 00:06:18,418
{\an8}Dia hanya datang saat mereka berulah.
117
00:06:18,419 --> 00:06:22,214
{\an8}Aku terlalu tua untuk menginterogasimu.
Beri tahu aku.
118
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
{\an8}Baik. Kau tahu B.J. akan kuliah, dan…
119
00:06:25,927 --> 00:06:28,887
{\an8}Saat aku pulang, pembicaraannya menarik.
120
00:06:28,888 --> 00:06:32,015
{\an8}Ia duduk
bersama teman-teman kulit putihnya dan…
121
00:06:32,016 --> 00:06:36,228
{\an8}Itu masalahnya.
Dia punya teman-teman yang cerah.
122
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
{\an8}"Cerah"? Apa maksudmu?
123
00:06:37,897 --> 00:06:39,439
{\an8}Maksudnya "putih".
124
00:06:39,440 --> 00:06:42,442
{\an8}Oke, baiklah, cerah. Aku mengerti.
125
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
{\an8}Tapi aku tak mendidiknya
untuk membedakan ras.
126
00:06:45,238 --> 00:06:47,280
{\an8}Omong kosong bodoh.
127
00:06:47,281 --> 00:06:50,992
{\an8}Kau tak mendidiknya
untuk membedakan ras, tapi di mata polisi
128
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
{\an8}dia tetap berkulit hitam.
129
00:06:53,955 --> 00:06:56,540
{\an8}- Boleh kuselesaikan?
- Haruskah?
130
00:06:56,541 --> 00:06:58,542
{\an8}Kubilang aku menghampiri mereka
131
00:06:58,543 --> 00:07:01,378
{\an8}dan mereka bicara tentang universitas.
132
00:07:01,379 --> 00:07:04,423
{\an8}Katanya tidak perlu ada
universitas kulit hitam.
133
00:07:04,424 --> 00:07:07,384
{\an8}- Apa?
- Dia ingin masuk ke Pepperdine di Malibu.
134
00:07:07,385 --> 00:07:11,555
{\an8}Lalu dia berkata bahwa orang kulit hitam
harus melupakan perbudakan.
135
00:07:11,556 --> 00:07:12,472
{\an8}Kau percaya?
136
00:07:12,473 --> 00:07:15,016
{\an8}Dia bilang, "Lupakan perbudakan
dan gerakan hak sipil."
137
00:07:15,017 --> 00:07:16,435
{\an8}Katanya itu luka lama.
138
00:07:16,436 --> 00:07:18,437
{\an8}Ada apa dengan anak ini?
139
00:07:18,438 --> 00:07:20,273
{\an8}Aku tak tahu ada apa dengannya.
140
00:07:22,650 --> 00:07:24,401
{\an8}Apa? Kenapa kalian diam?
141
00:07:24,402 --> 00:07:29,239
{\an8}Kau menyekolahkan dia
di sekolah serba putih sepanjang hari.
142
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
Di Georgia.
143
00:07:30,658 --> 00:07:34,161
Dia satu-satunya wajah hitam di sana
sejak dia masih TK.
144
00:07:34,162 --> 00:07:36,496
Kau heran dia berpikir begitu? Sial.
145
00:07:36,497 --> 00:07:39,082
Orang putih
menghilangkan pikiran hitamnya.
146
00:07:39,083 --> 00:07:41,251
Tak semua orang kulit putih begitu.
147
00:07:41,252 --> 00:07:43,837
Kubilang jangan masukkan
ke sekolah swasta.
148
00:07:43,838 --> 00:07:45,964
Apa kepanjangan "S" di "swasta"?
149
00:07:45,965 --> 00:07:48,967
"Sampah". Itu sekolah anak manja.
150
00:07:48,968 --> 00:07:51,636
Joe, diam. Jangan katakan itu di sini.
151
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
Kau menjadikan anak itu
seperti FUPA oranye besar.
152
00:07:56,809 --> 00:07:58,477
Dia bilang, "FU…"
153
00:07:58,478 --> 00:08:02,314
Dia bilang, "FUPA." Kau tahu apa itu?
Itu bagian gemuk di atas…
154
00:08:02,315 --> 00:08:03,231
Lupakan.
155
00:08:03,232 --> 00:08:06,485
Mabel tahu apa itu FUPA. Bokongnya besar.
156
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
Kau membuang uang
untuk mengirimnya ke sekolah swasta
157
00:08:09,822 --> 00:08:12,824
dan mereka menghilangkan
semua buku tentang Negro.
158
00:08:12,825 --> 00:08:13,783
Ya, 'kan, Joe?
159
00:08:13,784 --> 00:08:15,035
- Benar.
- Semua…
160
00:08:15,036 --> 00:08:17,746
Tak ada buku
tentang Sojourner The Truthers.
161
00:08:17,747 --> 00:08:21,291
Mereka menghilangkan Musa,
Mayola, dan semuanya.
162
00:08:21,292 --> 00:08:22,584
Bahkan Maya Angelou.
163
00:08:22,585 --> 00:08:25,045
Maya Angelou pun tidak ada di sana.
164
00:08:25,046 --> 00:08:28,131
Tak ada. Itu tidak benar.
Semua buku dihilangkan.
165
00:08:28,132 --> 00:08:32,135
Tak ada yang salah dengan sekolah negeri.
Aku lulus dari sekolah…
166
00:08:32,136 --> 00:08:35,013
Aku tidak lulus.
Aku belajar di sekolah negeri.
167
00:08:35,014 --> 00:08:37,641
Joe juga. Lihat bagaimana hasilnya.
168
00:08:37,642 --> 00:08:39,476
Itu benar.
169
00:08:39,477 --> 00:08:42,145
Aku selalu bersekolah di sekolah negeri.
170
00:08:42,146 --> 00:08:44,898
Aku sudah lulus dari kelas tiga.
171
00:08:44,899 --> 00:08:47,400
B.J. tidak tangguh seperti kalian, oke?
172
00:08:47,401 --> 00:08:49,903
Dia bissa ditindas di sekolah negeri.
173
00:08:49,904 --> 00:08:52,364
Oh, begitu? Selamat.
174
00:08:52,365 --> 00:08:55,242
Kau berhasil mencegah dia ditindas.
Selamat.
175
00:08:55,243 --> 00:08:58,328
Kau juga menghilangkan kulit hitamnya.
Selamat.
176
00:08:58,329 --> 00:09:00,997
Kau menghilangkan kulit hitam anakmu
177
00:09:00,998 --> 00:09:02,917
sampai dia kehilangan identitas.
178
00:09:04,001 --> 00:09:05,460
Kerja bagus, Nak.
179
00:09:05,461 --> 00:09:09,089
Oke, tunggu. Wajar jika aku
tidak ingin anakku ditindas,
180
00:09:09,090 --> 00:09:13,552
atau dipukul, atau berkelahi
seperti yang biasa kalian lakukan.
181
00:09:13,553 --> 00:09:15,178
Itu tidak salah.
182
00:09:15,179 --> 00:09:16,930
Aku mau dia ke sekolah bagus
183
00:09:16,931 --> 00:09:19,933
dan tak merasa dirugikan
karena berkulit hitam.
184
00:09:19,934 --> 00:09:22,310
Dia memang dirugikan.
185
00:09:22,311 --> 00:09:23,979
- Kau tahu itu.
- Benar.
186
00:09:23,980 --> 00:09:26,731
Di mana orang kulit hitam
diperlakukan adil?
187
00:09:26,732 --> 00:09:30,986
Kalau kaubilang dalam dunia olahraga,
kubakar kau dengan masakan Madea.
188
00:09:30,987 --> 00:09:33,154
Jangan ancam kubisku. Belum matang.
189
00:09:33,155 --> 00:09:34,823
Jangan pakai kubis ini.
190
00:09:34,824 --> 00:09:37,868
Dia suka kubis
untuk menutupi bau badannya.
191
00:09:38,452 --> 00:09:41,580
Aku tahu hidup tidak adil
untuk sebagian dari kita.
192
00:09:41,581 --> 00:09:42,998
"Sebagian dari kita"?
193
00:09:42,999 --> 00:09:44,916
Itu katanya. Brian, dengar.
194
00:09:44,917 --> 00:09:47,377
Apa kau pernah membahas ini dengannya?
195
00:09:47,378 --> 00:09:49,379
Tidak, tidak pernah.
196
00:09:49,380 --> 00:09:51,548
Tapi sebelum kalian menghakimiku,
197
00:09:51,549 --> 00:09:55,176
memberi tahu anakku
tentang penderitaan orang kulit hitam
198
00:09:55,177 --> 00:09:56,469
itu menyakitkan. Jadi,
199
00:09:56,470 --> 00:09:58,680
aku tak mau langsung memberitahunya.
200
00:09:58,681 --> 00:10:01,808
Aku hanya ingin menunggu sebentar
sampai dia dewasa.
201
00:10:01,809 --> 00:10:04,060
Tidak kusangka semua ini terjadi.
202
00:10:04,061 --> 00:10:05,979
Selamat. Kau diam saja.
203
00:10:05,980 --> 00:10:09,274
Brian, kau tak harus mengatakan
semuanya sekaligus.
204
00:10:09,275 --> 00:10:10,609
Sedikit demi sedikit.
205
00:10:10,610 --> 00:10:13,403
Seharusnya sejak kecil,
agar dia tahu identitasnya.
206
00:10:13,404 --> 00:10:18,283
Ingat? Dia melarangmu ke sekolah B.J.
dan berkata, "Kembalikan buku-buku itu."
207
00:10:18,284 --> 00:10:19,367
Aku ingat itu.
208
00:10:19,368 --> 00:10:23,079
Kau hanya menyuruhku
karena aku pilihan terakhir
209
00:10:23,080 --> 00:10:26,166
untuk menjemput anakmu
dari sekolah hari itu.
210
00:10:26,167 --> 00:10:29,169
Apa yang mereka lakukan?
Bermain di taman bermain.
211
00:10:29,170 --> 00:10:33,840
Sekolah itu membongkar semua aspal
dari tanah dan menggantinya dengan karpet.
212
00:10:33,841 --> 00:10:35,550
Ada karpet hijau.
213
00:10:35,551 --> 00:10:39,346
Apa-apaan itu? Dulu aku bermain
di atas botol dan matras rusak…
214
00:10:39,347 --> 00:10:41,097
Matras yang menjijikkan.
215
00:10:41,098 --> 00:10:44,601
Selalu ada yang tersangkut
saat aku lompat di atasnya.
216
00:10:44,602 --> 00:10:47,479
Tapi kami tetap bermain.
Itu pembelajaran nyata.
217
00:10:47,480 --> 00:10:48,730
Mereka…
218
00:10:48,731 --> 00:10:52,525
Mereka tak mau anak-anak terluka di aspal,
jadi dipasang karpet…
219
00:10:52,526 --> 00:10:54,444
Joe, aku siap menikam dia.
220
00:10:54,445 --> 00:10:57,447
Sudah kubilang dia akan jadi anak manja.
221
00:10:57,448 --> 00:10:59,157
Anakmu adalah anak manja.
222
00:10:59,158 --> 00:11:01,910
Joe, aku tidak paham
pemikiran generasi ini.
223
00:11:01,911 --> 00:11:04,120
Itu… Generasi ini kehilangan akal.
224
00:11:04,121 --> 00:11:08,166
Itu sebabnya anak-anak jadi lemah.
Mudah sekali menangis.
225
00:11:08,167 --> 00:11:10,835
- Selalu bilang, "Aku tertindas."
- Benar.
226
00:11:10,836 --> 00:11:14,964
Kalau lihat vagina, pasti dia
hanya berkata, "Astaga! Itu vagina!"
227
00:11:14,965 --> 00:11:16,174
Tak tahu apa itu.
228
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
Aku akan segera
bicara dengannya tentang seks.
229
00:11:19,053 --> 00:11:21,805
Kenapa seks diibaratkan burung dan lebah?
230
00:11:21,806 --> 00:11:24,307
Mana ada burung bercinta dengan lebah?
231
00:11:24,308 --> 00:11:26,726
- Tak masuk akal.
- Joe, diam. Pasti sakit.
232
00:11:26,727 --> 00:11:28,520
Kenapa burung dan lebah?
233
00:11:28,521 --> 00:11:30,438
Itu bodoh. Itu cuma seks!
234
00:11:30,439 --> 00:11:33,608
Aku mengajarimu tentang seks
saat umurmu tiga tahun.
235
00:11:33,609 --> 00:11:37,987
Itu terlalu dini, Joe. Seharusnya tunggu
sampai dia berumur tujuh tahun.
236
00:11:37,988 --> 00:11:40,699
Itu tidak benar.
Aku baru berumur tiga tahun.
237
00:11:40,700 --> 00:11:43,993
Aku tak ingin anakku tumbuh seperti aku.
Maksudku, dia…
238
00:11:43,994 --> 00:11:45,537
Maaf.
239
00:11:45,538 --> 00:11:48,665
Apa yang salah denganmu?
Setidaknya kau tahu kau berkulit hitam.
240
00:11:48,666 --> 00:11:49,582
Halo?
241
00:11:49,583 --> 00:11:52,168
Benar. Kau tahu kau berkulit hitam.
242
00:11:52,169 --> 00:11:53,294
Ada lagi.
243
00:11:53,295 --> 00:11:57,340
Anakmu masih perjaka.
Kau sudah tidak perjaka di umur sembilan.
244
00:11:57,341 --> 00:12:00,343
Tak ada yang bisa dibanggakan. Itu ilegal!
245
00:12:00,344 --> 00:12:02,846
Tidak. Gadis itu juga sembilan tahun.
246
00:12:02,847 --> 00:12:03,847
Jalang kecil itu.
247
00:12:03,848 --> 00:12:08,059
Ya, gadis itu umur sembilan tahun.
Jalang itu cepat sekali, 'kan?
248
00:12:08,060 --> 00:12:09,352
Kau suka, 'kan?
249
00:12:09,353 --> 00:12:11,604
Kau pulang sambil tersenyum,
mengisap jempol,
250
00:12:11,605 --> 00:12:13,982
dan berkata, "Boleh minta lagi, Ayah?"
251
00:12:13,983 --> 00:12:16,526
Itu maksudku. Entah kenapa aku kemari.
252
00:12:16,527 --> 00:12:18,319
Caramu membesarkanku ekstrem,
253
00:12:18,320 --> 00:12:22,198
dan mungkin aku juga sedikit ekstrem
dalam membesarkan anakku.
254
00:12:22,199 --> 00:12:25,994
Tapi kau terlalu ekstrem
dalam membesarkanku, oke?
255
00:12:25,995 --> 00:12:29,456
Aku hanya mencoba
mencari keseimbangan, dan aku…
256
00:12:29,457 --> 00:12:32,709
Tidak ada keseimbangan
dalam cara anak itu melawanmu.
257
00:12:32,710 --> 00:12:35,628
Dia melawanmu seperti orang tolol
dan kaubiarkan.
258
00:12:35,629 --> 00:12:37,547
Ya, seolah dia setara denganmu.
259
00:12:37,548 --> 00:12:41,301
Setara berarti harus ikut
membayar KPR atau sewa rumah.
260
00:12:41,302 --> 00:12:43,762
Tidak ada anak yang setara denganku,
261
00:12:43,763 --> 00:12:46,639
kecuali dia membayar tagihan.
Baru bisa setara.
262
00:12:46,640 --> 00:12:50,226
Apa dia ikut membayar tagihan?
Bisa bayar tagihan listrik?
263
00:12:50,227 --> 00:12:52,228
Bagiku, itu baru setara.
264
00:12:52,229 --> 00:12:56,275
Kalian mendidik dengan rasa takut.
Aku sangat takut kepada kalian.
265
00:12:56,859 --> 00:12:58,902
Dan apa salahnya rasa takut?
266
00:12:58,903 --> 00:13:02,030
Dengar, kau…
Kau harus masih takut kepadaku.
267
00:13:02,031 --> 00:13:05,867
Aku tak mau melakukannya.
Aku tak mau anakku takut kepadaku.
268
00:13:05,868 --> 00:13:07,869
"Ayah datang!" Seperti aku dulu.
269
00:13:07,870 --> 00:13:10,622
Anak-anakmu seharusnya takut kepadamu.
270
00:13:10,623 --> 00:13:13,500
Benar. Kalau tidak,
dia juga tidak takut siapa?
271
00:13:13,501 --> 00:13:15,585
Polisi! Dia harus takut polisi.
272
00:13:15,586 --> 00:13:17,712
Madea, kau tidak takut polisi.
273
00:13:17,713 --> 00:13:20,674
Dia benar. Kau tidak takut polisi.
274
00:13:21,509 --> 00:13:25,178
Aku tidak takut polisi.
Untuk apa? Aku takut ibuku.
275
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
Kuberi tahu.
Bertha tidak main-main. Oh, Joe.
276
00:13:29,350 --> 00:13:32,685
Aku merinding memikirkan Bertha.
Ibuku menakutkan.
277
00:13:32,686 --> 00:13:35,021
Aku masih takut
meski dia sudah mati 92 tahun.
278
00:13:35,022 --> 00:13:37,023
Sial, kami masih takut Bertha.
279
00:13:37,024 --> 00:13:40,026
Ada fotonya di dinding.
Saat lewat dan melihatnya…
280
00:13:40,027 --> 00:13:41,820
Harus membuat tanda salib.
281
00:13:41,821 --> 00:13:42,779
Kau tahu?
282
00:13:42,780 --> 00:13:45,865
Setiap kali aku mencoba minta saran
ke keluarga ini,
283
00:13:45,866 --> 00:13:48,201
aku menyesal, seperti sekarang.
284
00:13:48,202 --> 00:13:49,410
Aku menyesal.
285
00:13:49,411 --> 00:13:52,748
Kalian tak bisa membantuku.
Kenapa aku di sini?
286
00:13:53,499 --> 00:13:55,416
Kalau begitu, keluar dari sini.
287
00:13:55,417 --> 00:13:58,670
Jangan ketus saat kami
mencoba membantumu, Hitam.
288
00:13:58,671 --> 00:14:00,547
- Benar.
- Kubilang, "Hitam."
289
00:14:00,548 --> 00:14:03,050
Anakmu tak tahu dia hitam.
290
00:14:03,551 --> 00:14:04,801
Keluar, Hitam.
291
00:14:04,802 --> 00:14:08,054
Benar. Anakmu seperti Tanner Owen.
Sekarang kau tak mau bicara.
292
00:14:08,055 --> 00:14:09,514
Keluar dari sini.
293
00:14:09,515 --> 00:14:12,100
Benar. Entah kenapa aku bicara denganmu.
294
00:14:12,101 --> 00:14:15,395
Aku punya tetangga psikolog
yang menangani anak-anak
295
00:14:15,396 --> 00:14:18,898
dan dia akan membantuku.
Terima kasih, Ayah, Bibi Madea.
296
00:14:18,899 --> 00:14:22,902
Kuhargai kalian,
tapi ini buang-buang waktu. Terima kasih.
297
00:14:22,903 --> 00:14:26,531
Kutanya tentang tetanggamu.
Apa dia berkulit putih?
298
00:14:26,532 --> 00:14:28,284
Semua di sana berkulit putih.
299
00:14:29,618 --> 00:14:32,871
Oke. Terima kasih atas waktunya.
Kuhargai itu.
300
00:14:32,872 --> 00:14:35,790
Kau tidak menghormati kami…
Keluar dari rumahku.
301
00:14:35,791 --> 00:14:38,751
Kau akan membayar banyak
dan tak belajar apa-apa.
302
00:14:38,752 --> 00:14:42,380
Kami memberimu
kebijaksanaan dari orang kulit hitam.
303
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
Jangan ke wanita kulit putih itu.
Dia takkan bisa mengajarimu.
304
00:14:48,554 --> 00:14:53,308
Selamat datang kepada semua lulusan
di blok ini. Kami sangat senang!
305
00:14:53,309 --> 00:14:54,602
Ya.
306
00:14:55,811 --> 00:14:59,397
Itu bagus, tapi yang ingin kujelaskan…
Kau psikolog.
307
00:14:59,398 --> 00:15:02,734
Dia tak tahu apa-apa tentang asal-usulnya.
308
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
Dan kenapa dia harus tahu itu?
309
00:15:06,196 --> 00:15:11,492
Maksudku, Brian, anak-anak berubah
dan mengembangkan kepribadiannya sendiri,
310
00:15:11,493 --> 00:15:15,371
sambil bereksperimen
dan menciptakan cerita mereka sendiri.
311
00:15:15,372 --> 00:15:19,834
Jika dia memilih
tidak mengaitkan diri dengan masa lalu,
312
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
maka mungkin kau harus menerimanya.
313
00:15:22,588 --> 00:15:24,589
Apa itu merugikan bagimu?
314
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
- Itu…
- Bisa kami tagih ke kartu kreditmu?
315
00:15:29,178 --> 00:15:31,346
Kita di acara barbeku,
dan kau mau menagihku?
316
00:15:31,347 --> 00:15:34,515
- Kau tetanggaku.
- Biaya sesi ini 1.600 dolar.
317
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
Aku akan minta kantorku menagihmu.
318
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
- Oke! Para lulusan.
- Apa yang terjadi?
319
00:15:40,773 --> 00:15:44,442
Kalian mengunjungi universitas minggu ini.
Pasti tak sabar.
320
00:15:44,443 --> 00:15:46,861
Saat pulang, kalian akan naik ke sini…
321
00:15:46,862 --> 00:15:49,155
- Garrett.
- Pesta luar biasa, ya, Bri-Bri?
322
00:15:49,156 --> 00:15:50,073
Kerja bagus.
323
00:15:50,074 --> 00:15:53,952
Lalu kita akan mengadakan
acara pengumuman universitas.
324
00:15:53,953 --> 00:15:55,371
Seperti pengumuman gender bayi.
325
00:15:55,955 --> 00:15:58,331
Kuharap tak seperti pengumuman gender.
326
00:15:58,332 --> 00:16:00,708
Tahu kejadian sayap pesawat lepas?
327
00:16:00,709 --> 00:16:02,877
Ide siapa acara itu? Sangat gila.
328
00:16:02,878 --> 00:16:07,632
Aku ingin memberi penghargaan
yang sangat istimewa untuk Daniel.
329
00:16:07,633 --> 00:16:08,591
Ayo naik.
330
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Daniel.
331
00:16:10,427 --> 00:16:11,803
Daniel.
332
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
Dan Ken.
333
00:16:13,555 --> 00:16:15,014
Meski kalian tak masuk…
334
00:16:15,015 --> 00:16:16,307
Cocok masuk universitas.
335
00:16:16,308 --> 00:16:17,684
Mereka tak diterima.
336
00:16:17,685 --> 00:16:23,315
…kalian akan mendapat beasiswa yang sama
karena kalian semua pantas, 'kan?
337
00:16:25,943 --> 00:16:28,319
Di zamanku,
harus berjuang meraih penghargaan.
338
00:16:28,320 --> 00:16:30,905
Sekarang diberikan begitu saja? Apa-apaan?
339
00:16:30,906 --> 00:16:34,033
Sekarang, semua anak adalah pemenang.
340
00:16:34,034 --> 00:16:36,369
Tidak. B.J. adalah pemenangnya.
341
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
Anakku, nilai rata-ratanya selalu 4,0.
Aku bangga dengannya.
342
00:16:39,999 --> 00:16:42,417
Ya, kurasa dia hebat.
343
00:16:42,418 --> 00:16:43,252
Tidak juga.
344
00:16:44,628 --> 00:16:45,462
Apa maksudmu?
345
00:16:46,547 --> 00:16:50,967
Ingat saat B.J.
mengalami sedikit kegagalan di sekolah
346
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
dan gurunya mulai memberinya
tes yang berbeda?
347
00:16:54,763 --> 00:16:58,975
Ya, tapi aku pergi ke sekolah
dan menuntut agar dia diberi yang sama.
348
00:16:58,976 --> 00:17:01,519
Dan gurunya melakukannya. Apa maksudmu?
349
00:17:01,520 --> 00:17:05,398
Dengar. Kau tahu
B.J satu-satunya minoritas di sekolah
350
00:17:05,399 --> 00:17:08,609
dan kami harus mempertahankannya
351
00:17:08,610 --> 00:17:11,946
untuk memenuhi
kuota keragaman dan inklusi.
352
00:17:11,947 --> 00:17:14,532
Jadi mungkin ada sedikit bantuan.
Itu saja.
353
00:17:14,533 --> 00:17:18,286
Tidak, Garrett. Apa maksudmu?
Nilai anakku bukan 4,0?
354
00:17:18,287 --> 00:17:21,289
Dengar. Aku melihat
tugas yang dia bawa pulang.
355
00:17:21,290 --> 00:17:23,374
Aku tak tahu jawabannya. Dia brilian.
356
00:17:23,375 --> 00:17:24,710
Apa maksudmu?
357
00:17:25,544 --> 00:17:27,545
Ini seperti kebijakan afirmatif.
358
00:17:27,546 --> 00:17:29,839
Katamu kau masuk universitas
dengan cara itu.
359
00:17:29,840 --> 00:17:34,594
Tidak, kubilang nilaiku luar biasa,
dan jika bukan karena kebijakan afirmatif,
360
00:17:34,595 --> 00:17:36,013
aku tak masuk universitas itu.
361
00:17:36,597 --> 00:17:40,516
Benar. Aku yakin itulah alasan
B.J. mendapat semua tawaran itu.
362
00:17:40,517 --> 00:17:42,518
Karena mandat keberagaman.
363
00:17:42,519 --> 00:17:46,106
Stewart hanya dapat satu.
Aku dan ibunya harus turun tangan.
364
00:17:48,942 --> 00:17:51,195
Kau tahu, dia bahkan bukan atlet.
365
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
Tapi seorang pelatih memasukkannya.
Menurutmu siapa yang mengusahakan itu?
366
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
Sangat tidak adil.
367
00:18:00,579 --> 00:18:01,829
Garrett,
368
00:18:01,830 --> 00:18:06,794
Stewart tidak diterima karena dia bodoh.
Seperti ayahnya.
369
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
Sungguh?
370
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
Apa yang salah dengan benda ini?
Siapa itu?
371
00:18:24,311 --> 00:18:26,896
- Astaga.
- Jangan tembak. Boleh aku masuk?
372
00:18:26,897 --> 00:18:30,233
Aku tidak janji.
Pistolku selalu siap ditembakkan.
373
00:18:30,234 --> 00:18:32,652
Kau mengerti? Kau membuatku kesal.
374
00:18:32,653 --> 00:18:36,322
Kau menghina martabatku,
padahal aku hanya ingin membantumu.
375
00:18:36,323 --> 00:18:38,950
Itu tidak benar. Dan kau tidak minta maaf.
376
00:18:38,951 --> 00:18:39,992
Aku bawa uang.
377
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
Silakan masuk ke rumah ini.
Tunggu apa lagi? Ayo masuk.
378
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
Bawa ke sini.
379
00:18:46,792 --> 00:18:49,836
Dua puluh dolar.
Astaga… Empat puluh dolar.
380
00:18:49,837 --> 00:18:52,672
Ini hanya bisa membeli
beberapa menit waktuku.
381
00:18:52,673 --> 00:18:53,965
Apa maumu?
382
00:18:53,966 --> 00:18:57,343
Aku membuat kesalahan, oke?
Aku merusak B.J.
383
00:18:57,344 --> 00:18:59,887
Aku salah. Oke?
384
00:18:59,888 --> 00:19:02,348
Dua hari lagi dia naik mobil
bersama anak-anak
385
00:19:02,349 --> 00:19:06,811
yang bilang asal-usulnya tak penting.
Mereka akan mengunjungi kampus,
386
00:19:06,812 --> 00:19:09,230
tapi mereka akan mampir ke Graceland.
387
00:19:09,231 --> 00:19:13,442
Graceland? Graceland-nya Elvis Presley?
Orang kulit hitam ke Graceland?
388
00:19:13,443 --> 00:19:17,071
Ya, mereka ingin menunjukkan
asal mula rock and roll.
389
00:19:17,072 --> 00:19:19,657
Apa maksudmu, asal mula rock and roll?
390
00:19:19,658 --> 00:19:22,827
- Little Richard memulai rock and roll.
- Aku tahu.
391
00:19:22,828 --> 00:19:24,037
Little Richard yang…
392
00:19:24,788 --> 00:19:26,122
- Aku tahu.
- Apa-apaan?
393
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
Larang dia pergi bersama mereka.
394
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
Tidak bisa.
395
00:19:31,712 --> 00:19:34,172
Apa maksudmu? Bukankah itu mobilmu?
396
00:19:34,173 --> 00:19:36,632
Itu mobilmu, jadi kau yang mengatur.
397
00:19:36,633 --> 00:19:40,261
Ya, tapi keluargaku tidak begitu.
Keluargaku sedikit berbeda.
398
00:19:40,262 --> 00:19:42,138
Brian, tolong.
399
00:19:42,139 --> 00:19:45,016
Jangan minta nasihatku
tapi tidak kaudengarkan.
400
00:19:45,017 --> 00:19:47,268
Kau membuatku kesal. Aku sudah tua.
401
00:19:47,269 --> 00:19:50,271
Baiklah. Maaf.
Beri nasihat dan akan kulakukan.
402
00:19:50,272 --> 00:19:51,564
Kau yakin?
403
00:19:51,565 --> 00:19:54,526
Ya, aku terdesak.
Kuterima saranmu. Aku sungguh…
404
00:19:56,278 --> 00:19:59,698
Baiklah. Pertama,
larang dia pergi bersama mereka.
405
00:20:00,282 --> 00:20:02,742
Madea, dia tak bisa pergi sendiri.
406
00:20:02,743 --> 00:20:05,411
Aku tak sempat mengantarnya.
Dia tak bisa pergi sendiri.
407
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
Bisa tersesat. Kami tak pernah berpisah
lebih dari dua hari.
408
00:20:08,999 --> 00:20:12,002
- Brian, dia tak pergi sendiri.
- Kau mau mengantar?
409
00:20:12,586 --> 00:20:14,587
Tidak. Bukan aku, tapi Joe.
410
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
Dia takkan sendiri,
tapi dengan ayahmu. Mintalah.
411
00:20:18,383 --> 00:20:20,134
Kau… Kau bercanda…
412
00:20:20,135 --> 00:20:22,178
Apa?
413
00:20:22,179 --> 00:20:25,765
Joe akan mengajar
semua yang perlu dia tahu tentang hidup.
414
00:20:25,766 --> 00:20:27,058
Dan menjadi germo.
415
00:20:27,059 --> 00:20:29,685
Tak ada salahnya jadi germo.
Aku kenal banyak.
416
00:20:29,686 --> 00:20:34,565
Tidak, aku tak bisa biarkan anakku
mempelajari semua yang diajarkan ayahku.
417
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
Tidak.
418
00:20:37,236 --> 00:20:40,738
Dia sudah dewasa. Jangan dimanjakan.
Kau mau dia seimbang?
419
00:20:40,739 --> 00:20:43,741
- Biarkan Joe membuatnya seimbang.
- Ya, seimbang. Bukan mati.
420
00:20:43,742 --> 00:20:46,327
Kau mengajar satu sisi,
Joe sisi yang lain.
421
00:20:46,328 --> 00:20:48,579
Semoga dia berdiri di tengah. Oke?
422
00:20:48,580 --> 00:20:53,292
Atau dia akan dipenjara.
Lagi pula ayahku tak akan mau. Tidak.
423
00:20:53,293 --> 00:20:54,585
Dengarkan aku.
424
00:20:54,586 --> 00:20:57,880
Beri Joe wanita dan steik babi.
Dia akan lakukan apa pun.
425
00:20:57,881 --> 00:20:59,423
Percayalah. Aku tahu.
426
00:20:59,424 --> 00:21:02,260
Kedua, beri perintah kepada putramu.
427
00:21:02,261 --> 00:21:04,053
Jangan seperti minta tolong.
428
00:21:04,054 --> 00:21:06,639
Itu anakmu. Beri dia perintah.
429
00:21:06,640 --> 00:21:08,683
Apa? Wanita dan steik babi?
430
00:21:08,684 --> 00:21:11,602
Pergilah. Hanya itu saranku. Enyahlah.
431
00:21:11,603 --> 00:21:13,604
Baiklah.
432
00:21:13,605 --> 00:21:16,566
- Aku akan bicara dengannya.
- Aku memperbaiki mesin jahit.
433
00:21:17,359 --> 00:21:18,818
Tapi aku tak mau.
434
00:21:18,819 --> 00:21:21,904
Ya. Siapa namamu? Gypsy Rose.
435
00:21:21,905 --> 00:21:24,824
Sial. Aku harus menutup teleponnya.
436
00:21:24,825 --> 00:21:27,201
- Hai, Ayah.
- Ya.
437
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
Aku ingin duduk dan bicara denganmu.
438
00:21:29,913 --> 00:21:32,665
Kenapa memanggilku "Ayah"?
Aku sedang bicara di telepon.
439
00:21:32,666 --> 00:21:34,917
Nanti wanita itu mengira aku ayahmu.
440
00:21:34,918 --> 00:21:38,838
- Umurmu 80 tahun. Mareka mengira kau apa?
- Pria gagah.
441
00:21:38,839 --> 00:21:42,675
- Apa maumu?
- Oke, Madea punya ide gila.
442
00:21:42,676 --> 00:21:44,927
Lucunya, dia menyarankan agar kau
443
00:21:44,928 --> 00:21:49,140
mengantarkan B. J. melintasi negara,
mengajari dia tentang kehidupan,
444
00:21:49,141 --> 00:21:52,977
dan membawanya dalam perjalanan ke kampus.
445
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
Kurasa itu sangat konyol.
446
00:21:54,980 --> 00:21:57,148
Ayahku tidak cocok. Dia takkan mau.
447
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
Maaf, kenapa kau tertawa?
448
00:22:00,861 --> 00:22:05,281
Ayah, ayolah. Kau mengajariku
hal-hal yang pasti ilegal di zaman ini.
449
00:22:05,282 --> 00:22:09,410
Sebutkan satu perlakuanku
yang buruk bagimu.
450
00:22:09,411 --> 00:22:11,746
- Kau tidak serius, 'kan?
- Aku serius.
451
00:22:11,747 --> 00:22:16,042
Katakan kepadaku.
Sebutkan satu hal yang sangat buruk.
452
00:22:16,043 --> 00:22:20,212
Oke. Saat kubilang
aku menunggu Sinterklas di dekat cerobong.
453
00:22:20,213 --> 00:22:21,297
Kau ingat?
454
00:22:21,298 --> 00:22:25,426
Kenapa bertanya tentang Sinterklas?
Kau percaya Sinterklas, Keparat?
455
00:22:25,427 --> 00:22:28,012
Tidak ada Sinterklas! Akulah Sinterklas!
456
00:22:28,013 --> 00:22:31,515
Aku bekerja siang malam
agar kau punya semua. Lihat sepatu ini?
457
00:22:31,516 --> 00:22:35,144
Sepatu ini? Aku yang membelinya.
Aku yang membeli keduanya.
458
00:22:35,145 --> 00:22:37,605
- Apa katamu?
- Aku tersangkut!
459
00:22:37,606 --> 00:22:40,400
Kau tersangkut? Aku menahanmu.
Bukan tersangkut.
460
00:22:41,818 --> 00:22:43,486
Sial. Kau tersangkut.
461
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
Tolong! Keluarkan aku!
462
00:22:47,449 --> 00:22:48,741
Hei!
463
00:22:48,742 --> 00:22:50,285
Aku tak kenal anak itu.
464
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
Aku tersangkut tiga hari.
465
00:22:52,788 --> 00:22:54,205
Mana mungkin pria putih gemuk
466
00:22:54,206 --> 00:22:56,582
turun dari cerobong asap
di lingkungan kulit hitam?
467
00:22:56,583 --> 00:23:00,711
Mana bisa dia datang tanpa kenalan
memakai setelan merah?
468
00:23:00,712 --> 00:23:03,339
Di tempat kita, dia pasti sudah dirampok.
469
00:23:03,340 --> 00:23:05,800
Oke. Dan saat kau mengajariku berenang?
470
00:23:05,801 --> 00:23:08,803
Kamp renang?
Untuk apa pergi ke kamp renang?
471
00:23:08,804 --> 00:23:11,514
Kaupikir kau anak putih?
Aku tak punya uang.
472
00:23:11,515 --> 00:23:14,518
Jangan bergaul dengan anak-anak
kulit putih. Berenanglah, Keparat!
473
00:23:18,480 --> 00:23:20,523
Berenanglah meski ada buaya!
474
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
Ada buaya di dalam air.
Mereka akan menangkapku.
475
00:23:25,320 --> 00:23:27,113
Makanya, berenang yang cepat.
476
00:23:27,114 --> 00:23:30,282
Ya, tapi saat kau keluar,
pasti kau bisa berenang.
477
00:23:30,283 --> 00:23:32,827
Ketakutan membuatmu melakukan hal yang…
478
00:23:32,828 --> 00:23:35,413
Kau hampir seperti Yesus
berjalan di atas air.
479
00:23:35,414 --> 00:23:38,165
Dulu kau takut,
kini seperti Michael Phelps.
480
00:23:38,166 --> 00:23:41,168
- Ada buaya di air itu.
- Tapi apa kau mati?
481
00:23:41,169 --> 00:23:45,506
Bagaimana dengan saat aku pulang
sebagai anak tak berdosa yang bertanya,
482
00:23:45,507 --> 00:23:48,050
"Ayah, dari mana bayi berasal?"
483
00:23:48,051 --> 00:23:49,093
Apa jawabmu?
484
00:23:49,094 --> 00:23:51,971
Mau tahu dari mana bayi berasal?
Lihat, Keparat!
485
00:23:51,972 --> 00:23:55,015
Jangan menoleh. Lihat.
Berlutut dan lihatlah.
486
00:23:55,016 --> 00:23:56,976
Lihat vagina itu.
487
00:23:56,977 --> 00:24:01,188
Dari situlah bayi berasal.
488
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
Terus mengejan. Kau harus kembali bekerja.
489
00:24:04,568 --> 00:24:08,238
Brian Kecil, kau lihat ini?
Dari situlah bayi berasal.
490
00:24:09,030 --> 00:24:11,657
Baiklah, Jalang,
kami harus kembali ke Soul Train.
491
00:24:11,658 --> 00:24:15,244
Sekarang kau tahu asal mula bayi.
Sekali lagi, apa kau mati?
492
00:24:15,245 --> 00:24:17,204
Kau masih hidup atau mati?
493
00:24:17,205 --> 00:24:20,332
Kau tahu? Ini ide yang buruk.
Ide yang sangat buruk.
494
00:24:20,333 --> 00:24:21,709
Madea, ini ide buruk!
495
00:24:21,710 --> 00:24:26,256
Untuk apa kau masih duduk di sini?
Pergi sana, Donald Glover.
496
00:24:29,092 --> 00:24:30,135
Oke.
497
00:24:31,261 --> 00:24:32,137
Oke.
498
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
Pergi sana…
499
00:24:44,441 --> 00:24:45,525
Ayunkan!
500
00:24:46,902 --> 00:24:49,070
Petir!
501
00:24:49,946 --> 00:24:52,490
Bola api, kilat, bola api!
502
00:24:52,491 --> 00:24:54,409
Tidak bisa keduanya sekaligus!
503
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
- Ya, uh…
- Siapa itu? Angkatlah.
504
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
Sial. Tunggu.
505
00:25:01,374 --> 00:25:03,584
Hai, Ayah, apa kabar?
506
00:25:03,585 --> 00:25:05,419
Apa maumu? Sial!
507
00:25:05,420 --> 00:25:11,550
Oke, kupikir-pikir, sebaiknya kau
yang mengantar B. J. ke kampusnya.
508
00:25:11,551 --> 00:25:14,136
Bisa lakukan itu untukku? Demi keluarga?
509
00:25:14,137 --> 00:25:17,014
Tidak, aku tidak mau.
Kau sudah membuatku kesal.
510
00:25:17,015 --> 00:25:18,432
Aku tidak mau.
511
00:25:18,433 --> 00:25:21,477
Aku tahu kau merasa kesal.
512
00:25:21,478 --> 00:25:22,394
Akan kubayar.
513
00:25:22,395 --> 00:25:26,441
Kenapa baru bilang? Bisa kuantar
sampai ke neraka kalau dibayar.
514
00:25:27,150 --> 00:25:30,819
Tapi, dengarkan aku.
Aku akan pakai caraku. Paham?
515
00:25:30,820 --> 00:25:33,781
Paham. Aku cuma tak mau dia terluka.
Kalau bisa…
516
00:25:33,782 --> 00:25:36,534
Persetan kalau keparat itu terluka.
517
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
Aku akan pakai caraku. Tutup teleponnya.
518
00:25:42,541 --> 00:25:43,833
Dia akan terluka.
519
00:25:44,626 --> 00:25:46,043
Joe, apa katanya?
520
00:25:46,044 --> 00:25:48,045
Kubilang aku akan mengantar dia.
521
00:25:48,046 --> 00:25:49,046
Kau yang antar?
522
00:25:49,047 --> 00:25:51,715
Aku akan menghancurkan bajingan kecil itu.
523
00:25:51,716 --> 00:25:55,554
Joe, bersabarlah. Dia masih bermain
dengan stompbox scrapping.
524
00:25:56,054 --> 00:25:59,224
Tidak. Saat dia kembali,
lukanya akan membekas.
525
00:25:59,724 --> 00:26:01,183
- Menepi.
- Oke.
526
00:26:01,184 --> 00:26:02,768
Lebih dekat ke trotoar.
527
00:26:02,769 --> 00:26:03,894
- Kau bisa.
- Yakin?
528
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
Bagus, Nak. Bagus sekali.
529
00:26:06,273 --> 00:26:09,108
Bagus. Baiklah, parkir. Sudah selesai.
530
00:26:09,109 --> 00:26:12,945
Ayah, kurasa perjalanan ini
akan jauh lebih menyenangkan
531
00:26:12,946 --> 00:26:14,780
dengan Stewart dan Todd. Aku…
532
00:26:14,781 --> 00:26:16,198
Tidak, ini yang terbaik.
533
00:26:16,199 --> 00:26:19,952
Tapi kenapa? Kau tidak bilang alasannya.
Apa aku dihukum?
534
00:26:19,953 --> 00:26:21,745
Kau tak suka aku bersama Kakek.
535
00:26:21,746 --> 00:26:23,831
Ya, aku tahu, tapi kakekmu
536
00:26:23,832 --> 00:26:26,458
sangat menginginkan ini
dan dia sangat menyukaimu.
537
00:26:26,459 --> 00:26:29,503
Dia selalu mengingatkanku
bahwa dia tak menyukaiku.
538
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
Oke, aku tak mau bilang,
tapi kurasa kau sudah cukup dewasa.
539
00:26:33,758 --> 00:26:35,385
- Apa?
- Dia akan meninggal.
540
00:26:36,428 --> 00:26:38,012
- Meninggal?
- Ya.
541
00:26:38,013 --> 00:26:41,223
Apa? Itu mengerikan. Kapan kau tahu?
542
00:26:41,224 --> 00:26:46,353
Beberapa menit lalu.
Dia ingin menghabiskan waktu bersamamu.
543
00:26:46,354 --> 00:26:49,690
Jadi perjalanan kalian berdua
akan jadi hal fantastis
544
00:26:49,691 --> 00:26:51,150
bagi kalian, kau tahu?
545
00:26:51,151 --> 00:26:53,235
- Benarkah?
- Ya, ini keinginan terakhirnya.
546
00:26:53,236 --> 00:26:54,862
Menghabiskan waktu bersamamu.
547
00:26:54,863 --> 00:26:57,615
Jangan bilang Kakek bahwa aku cerita.
548
00:26:57,616 --> 00:26:59,450
Dia tak ingin ada yang tahu.
549
00:26:59,451 --> 00:27:01,035
- Wataknya keras.
- Benar.
550
00:27:01,036 --> 00:27:02,911
Tapi ini bagian terbaiknya.
551
00:27:02,912 --> 00:27:07,875
Di akhir hayatnya, kau bisa mengajarinya
cara menjadi lebih hidup dan sadar,
552
00:27:07,876 --> 00:27:10,502
dan juga semua hal
yang kauajarkan kepadaku.
553
00:27:10,503 --> 00:27:12,338
Itu yang bisa kaulakukan untuknya.
554
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
Ya.
555
00:27:15,383 --> 00:27:17,593
- Hai.
- Masuklah.
556
00:27:17,594 --> 00:27:18,428
Hai, Bibi Medea.
557
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
- Apa kabar?
- Hai, B.J.
558
00:27:21,640 --> 00:27:24,141
Aku bangga denganmu. Wisudamu indah.
559
00:27:24,142 --> 00:27:26,143
Ya. Terima kasih.
560
00:27:26,144 --> 00:27:28,520
Kelasku sudah selesai semester lalu,
561
00:27:28,521 --> 00:27:31,523
jadi semuanya terasa
agak berlebihan bagiku.
562
00:27:31,524 --> 00:27:34,026
- Anakku.
- Ya. Itu menurut seleraku.
563
00:27:34,027 --> 00:27:35,319
Tapi acaranya indah.
564
00:27:35,320 --> 00:27:37,112
- Untuk keluarga.
- Ya, keluarga.
565
00:27:37,113 --> 00:27:40,115
Sangat rendah hati. Lihat dirimu.
566
00:27:40,116 --> 00:27:44,953
Katanya kau akan melintasi negara
untuk melihat universitas di California.
567
00:27:44,954 --> 00:27:46,164
- Ya.
- Pergilah, Sayang.
568
00:27:46,706 --> 00:27:48,457
Sampai Malibu, katanya.
569
00:27:48,458 --> 00:27:52,212
Dengar. Pergi dengan Kakekmu
pasti akan sangat menyenangkan.
570
00:27:52,796 --> 00:27:54,338
Kau yakin dia setuju?
571
00:27:54,339 --> 00:27:56,382
Tentu saja. Kenapa bilang begitu?
572
00:27:56,383 --> 00:27:59,760
Karena setiap melihatku,
dia berkata, "Menjauh dariku."
573
00:27:59,761 --> 00:28:01,970
Dia sangat agresif. Selalu begitu.
574
00:28:01,971 --> 00:28:05,474
Ayolah. Itu bahasa cintanya.
Dia baik-baik saja. Hai, Ayah.
575
00:28:05,475 --> 00:28:07,559
- Hei, Kakek.
- Menjauh dariku.
576
00:28:07,560 --> 00:28:10,437
- Ya, 'kan?
- Kenapa kau selalu mendorong dia?
577
00:28:10,438 --> 00:28:14,858
Karena dia selalu memundurkan pantatnya
saat dia memelukku.
578
00:28:14,859 --> 00:28:17,277
Tangannya lebih lembut daripada kepik.
579
00:28:17,278 --> 00:28:18,946
Kau siap, Nigga?
580
00:28:18,947 --> 00:28:20,948
- Dia memanggilku apa?
- Tidak, Ayah.
581
00:28:20,949 --> 00:28:24,703
Bisakah kau memperhalus bahasamu sedikit?
582
00:28:25,203 --> 00:28:30,249
Nigga, nigga, nigga, nigga,
Nigga bajingan di rumah nigga
583
00:28:30,250 --> 00:28:32,001
Dengan para nigga, Nigga!
584
00:28:32,585 --> 00:28:35,045
- Sial.
- Dia akan baik-baik saja, Brian.
585
00:28:35,046 --> 00:28:36,797
Aku tak akan sanggup.
586
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
Jangan kasar.
Ibunya teler saat mengandung dia.
587
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
- Ibuku apa?
- Bukan apa-apa.
588
00:28:42,387 --> 00:28:45,556
Bicara soal alergi, EpiPen-mu di sini.
589
00:28:45,557 --> 00:28:48,726
Ada camilan ekstra.
Ayah, jangan beri dia kacang.
590
00:28:48,727 --> 00:28:50,519
Dia tak boleh makan kacang.
591
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
- Benar. Aku tahu dia pengecut.
- Apa?
592
00:28:54,274 --> 00:28:56,608
Dan di depan ada kue bebas gluten.
593
00:28:56,609 --> 00:28:58,068
Kau akan aman di jalan.
594
00:28:58,069 --> 00:28:59,903
Apa itu "gluter"?
595
00:28:59,904 --> 00:29:04,366
Kau tak perlu semua itu. Kubuatkan humus,
kaki babi, dan salad kentang.
596
00:29:04,367 --> 00:29:05,826
- Ayam goreng.
- "Kaki babi"?
597
00:29:05,827 --> 00:29:08,370
- Paha ayam. Kau pasti suka.
- Maaf, Bibi Medea.
598
00:29:08,371 --> 00:29:12,249
Kaubilang "kaki babi"?
Maaf, aku vegan. Aku tak bisa makan itu.
599
00:29:12,250 --> 00:29:16,503
Tidak apa-apa. Aku punya sosis Wina.
Kau mau sosis Wina?
600
00:29:16,504 --> 00:29:20,132
- Dia tak bisa makan sosis. Tak apa-apa.
- Sudah kaujelaskan?
601
00:29:20,133 --> 00:29:22,843
Jelaskan kepada Kakek tentang mobilmu.
602
00:29:22,844 --> 00:29:24,094
Jelaskan mobilmu.
603
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- Oke, tentu.
- Ya.
604
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
Mobil apa?
605
00:29:28,057 --> 00:29:30,559
Di sana. Mobil listrik.
606
00:29:30,560 --> 00:29:31,685
Apa-apaan itu?
607
00:29:31,686 --> 00:29:32,978
Ramah lingkungan.
608
00:29:32,979 --> 00:29:36,315
Informasi tentang pengisian daya
ada di aplikasi ini.
609
00:29:36,316 --> 00:29:37,232
Ada apel?
610
00:29:37,233 --> 00:29:39,943
Dia bilang "apel"? Aku punya jeruk keprok.
611
00:29:39,944 --> 00:29:42,321
- Kalian mau?
- Aku punya pir dan prem.
612
00:29:42,322 --> 00:29:43,489
Bukan. "Aplikasi".
613
00:29:43,490 --> 00:29:47,075
Ini tempat kita mengisi daya
agar bisa sampai ke California.
614
00:29:47,076 --> 00:29:48,452
- Apa?
- Pasti seru.
615
00:29:48,453 --> 00:29:51,205
Kupukul kau.
Lebih baik kau sembunyi. Siapa…
616
00:29:51,206 --> 00:29:52,623
- Benar.
- Kupukul kau.
617
00:29:52,624 --> 00:29:53,708
Kami tidak tuli.
618
00:29:54,292 --> 00:29:56,126
- Maaf.
- Menjauh dariku.
619
00:29:56,127 --> 00:29:57,961
Aku hanya… Oke.
620
00:29:57,962 --> 00:30:00,589
Kau baik-baik saja. Keren, 'kan, Ayah?
621
00:30:00,590 --> 00:30:05,469
Keren? Kau tahu, Nak?
Aku gagal mendidikmu. Aku sungguh gagal.
622
00:30:05,470 --> 00:30:06,386
Apa? Kenapa?
623
00:30:06,387 --> 00:30:09,765
Entah mobil apa itu,
tapi aku tidak akan melintasi negara
624
00:30:09,766 --> 00:30:13,477
dengan baterai Duracell, oke?
Kita naik mobilku.
625
00:30:13,478 --> 00:30:15,521
- Mobilmu?
- Ya! Ayo.
626
00:30:15,522 --> 00:30:16,605
- Apa?
- Apa? Aku…
627
00:30:16,606 --> 00:30:18,649
- Kutunjukkan mobil sungguhan.
- Ikuti saja.
628
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
- Sudah kuisi dayanya.
- Jangan khawatir.
629
00:30:21,611 --> 00:30:24,988
Ayo. Ini dia. Big Ruby.
630
00:30:24,989 --> 00:30:27,659
Sudah lama aku tidak ke garasi ini.
631
00:30:28,159 --> 00:30:30,494
Kelihatannya bagus, Joe. Bagus sekali.
632
00:30:30,495 --> 00:30:31,745
Apa itu…
633
00:30:31,746 --> 00:30:34,581
- Ini mobil klasik. Tidak apa-apa.
- "Klasik"?
634
00:30:34,582 --> 00:30:35,499
Ya.
635
00:30:35,500 --> 00:30:38,001
Ayah, mobil ini pakai bahan bakar fosil.
636
00:30:38,002 --> 00:30:39,336
Tidak. Ini pakai gas.
637
00:30:39,337 --> 00:30:40,587
Apa masalahnya?
638
00:30:40,588 --> 00:30:42,714
Dia peduli lingkungan. Itu saja.
639
00:30:42,715 --> 00:30:45,259
Dia peduli lingkungan.
640
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
- Ya, dorong yang keras.
- Bagaimana…
641
00:30:47,345 --> 00:30:49,638
- Dorong yang keras.
- Pakai ototmu.
642
00:30:49,639 --> 00:30:52,558
Pakai otot ibu jarimu.
Tak pernah masturbasi?
643
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
Itu dia.
644
00:30:53,852 --> 00:30:55,394
Mobil ini berkarat.
645
00:30:55,395 --> 00:30:57,938
Mobil klasik biasanya sedikit berkarat,
tapi tak apa.
646
00:30:57,939 --> 00:30:59,273
Oke, buku apa ini?
647
00:30:59,274 --> 00:31:02,693
Sayang, itu peta.
Itu yang kami pakai di masa lalu.
648
00:31:02,694 --> 00:31:05,571
Kami membuka peta
dan menemukan tujuan kami.
649
00:31:05,572 --> 00:31:07,239
Kami tak punya PGS.
650
00:31:07,240 --> 00:31:09,783
- Dan kotak itu?
- Itu kaset delapan lagu.
651
00:31:09,784 --> 00:31:11,743
Kau tak tahu apa-apa.
652
00:31:11,744 --> 00:31:12,995
Apa ini kulit asli?
653
00:31:12,996 --> 00:31:15,664
Kau tahu betapa buruknya
mobil ini untuk lingkungan?
654
00:31:15,665 --> 00:31:16,874
Lingkungan? Tidak.
655
00:31:16,875 --> 00:31:20,211
Kau tahu? Orang-orang seusiaku
di Kongres, seperti Mitch McConnell…
656
00:31:25,049 --> 00:31:27,843
Mereka tak peduli lingkungan.
Kenapa? Karena mereka tua.
657
00:31:27,844 --> 00:31:30,596
Saat planet ini hancur, mereka sudah mati.
658
00:31:30,597 --> 00:31:32,014
Semua orang akan mati.
659
00:31:32,015 --> 00:31:34,391
Dia tak tahu apa-apa. Sudah kubilang…
660
00:31:34,392 --> 00:31:35,642
Jangan khawatir.
661
00:31:35,643 --> 00:31:37,477
- Dia akan bersenang-senang.
- …bicara.
662
00:31:37,478 --> 00:31:40,814
Tidak apa-apa. Oke?
Kau akan baik-baik saja.
663
00:31:40,815 --> 00:31:42,024
- Apa?
- Ayah…
664
00:31:42,025 --> 00:31:43,442
- Pasti aman.
- Polisi.
665
00:31:43,443 --> 00:31:44,651
- Apa?
- Panggil polisi.
666
00:31:44,652 --> 00:31:47,279
- Kenapa?
- Ada pistol. Dia akan membunuhku.
667
00:31:47,280 --> 00:31:49,281
Aku akan membawanya. Dia aman.
668
00:31:49,282 --> 00:31:51,033
- Tak boleh.
- Ada pistol.
669
00:31:51,034 --> 00:31:52,200
Aku lihat. Ya.
670
00:31:52,201 --> 00:31:53,785
Oke, kuamankan.
671
00:31:53,786 --> 00:31:56,079
Ini dia. Sudah kuamankan.
672
00:31:56,080 --> 00:32:00,667
- Dengar, ini giliranmu untuk mendidiknya.
- Aku tak akan berhasil.
673
00:32:00,668 --> 00:32:02,669
Semua aman. Kau pasti bisa.
674
00:32:02,670 --> 00:32:06,381
Ayah, ini EpiPen dan obat asma tambahan,
untuk jaga-jaga.
675
00:32:06,382 --> 00:32:09,009
Obat asma? Buang sampah ini.
676
00:32:09,010 --> 00:32:11,678
- Aku bisa jalan kaki ke California.
- Tidak, kau aman.
677
00:32:11,679 --> 00:32:13,305
Naik ke mobil.
678
00:32:13,306 --> 00:32:16,433
Ini baik untukmu. Tasmu ada di sini.
679
00:32:16,434 --> 00:32:18,685
Kau akan menikmatinya, oke? Naiklah.
680
00:32:18,686 --> 00:32:21,647
Kau akan baik-baik saja.
Semua baik-baik saja.
681
00:32:21,648 --> 00:32:23,106
Pasti aman.
682
00:32:23,107 --> 00:32:25,192
Apa ini lelucon? Mana sabuk pengamannya?
683
00:32:25,193 --> 00:32:27,945
Tanya ayahmu tentang ulahnya saat itu.
684
00:32:27,946 --> 00:32:30,614
- Alasan tak ada sabuk pengaman di sini.
- Apa?
685
00:32:30,615 --> 00:32:33,825
Saat kecil, aku memotongnya
karena aku dipukuli. Pegangan saja.
686
00:32:33,826 --> 00:32:35,160
Ayah. Kumohon.
687
00:32:35,161 --> 00:32:36,244
Tak apa-apa.
688
00:32:36,245 --> 00:32:38,163
Kau akan baik-baik saja, Nak.
689
00:32:38,164 --> 00:32:39,290
Kakek, tunggu.
690
00:32:39,874 --> 00:32:40,791
Kakek.
691
00:32:40,792 --> 00:32:44,753
Kau akan baik-baik saja.
692
00:32:44,754 --> 00:32:45,963
Kalian akan aman.
693
00:32:45,964 --> 00:32:48,131
- Pasti aman.
- Kalian akan bersenang-senang.
694
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
- Madea!
- Inez, apa kabar?
695
00:32:50,009 --> 00:32:51,176
Dia takkan aman.
696
00:32:51,177 --> 00:32:52,970
Ya, Joe akan mengantarkannya.
697
00:32:52,971 --> 00:32:56,139
- Kau bercanda?
- Ya, ayahnya salah mendidik dia.
698
00:32:56,140 --> 00:32:57,391
Bayi yang malang.
699
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
Apa yang kulakukan?
700
00:32:59,310 --> 00:33:01,270
Ayo masuk. Aku sudah masak kubis.
701
00:33:04,232 --> 00:33:06,693
Abaikan asap itu. Nanti juga habis.
702
00:33:07,360 --> 00:33:10,070
- Kita sudah mati saat itu.
- Tak ada yang mati. Diam.
703
00:33:10,071 --> 00:33:10,905
Kita akan mati.
704
00:33:13,116 --> 00:33:14,032
- Apa?
- Hei.
705
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
- Apa itu?
- Keluarkan dan goyangkan.
706
00:33:19,580 --> 00:33:21,415
- Foto?
- Bukan, itu gambar.
707
00:33:21,416 --> 00:33:23,125
Kita akan ambil banyak gambar.
708
00:33:23,126 --> 00:33:26,628
- Sudah bisa pakai ponsel.
- Tak mau kusimpan di ponselku.
709
00:33:26,629 --> 00:33:30,132
Begitulah cara pemerintah
memata-matai anak muda.
710
00:33:30,133 --> 00:33:32,092
Ini buang-buang kertas.
711
00:33:32,093 --> 00:33:35,262
Buang-buang apa?
Ambilkan air di laci dasbor.
712
00:33:35,263 --> 00:33:37,556
Terima kasih banyak. Kuhargai ini.
713
00:33:37,557 --> 00:33:39,307
- Kau minum alkohol?
- Ya.
714
00:33:39,308 --> 00:33:41,060
- Kenapa?
- Karena aku mengemudi.
715
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
Di mana lagi aku bisa minum?
716
00:33:45,273 --> 00:33:48,025
- Boleh ganti lagunya?
- Apa yang salah?
717
00:33:48,026 --> 00:33:49,359
Kau tak dengar liriknya?
718
00:33:49,360 --> 00:33:51,695
- Kenapa?
- Gadis itu baru 16 tahun.
719
00:33:51,696 --> 00:33:52,946
Itu ilegal.
720
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
Istriku umur 13 tahun saat kami menikah.
721
00:33:55,950 --> 00:33:56,867
Tiga belas?
722
00:33:56,868 --> 00:33:58,953
Ya, aku juga berumur 13 tahun.
723
00:33:59,537 --> 00:34:02,956
Itu menjijikkan. Multisemesta apa ini?
724
00:34:02,957 --> 00:34:05,584
- Apa maksudmu?
- Lanjutkan ke I-75 Utara.
725
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
Apa itu?
726
00:34:07,712 --> 00:34:11,256
Itu GPS. Sudah kupetakan
agar kita tidak tersesat.
727
00:34:11,257 --> 00:34:14,342
Tidak, kita tak butuh itu.
"Ambil jalan ini. Belok ke situ."
728
00:34:14,343 --> 00:34:17,262
Kukira Judy Jetson
mengarahkan dari bagasi.
729
00:34:17,263 --> 00:34:21,142
Kupikir pelacur peliharaanku
terkunci di sana. Pakai peta saja.
730
00:34:23,144 --> 00:34:27,731
Kakek, kau tahu jarak terpendek
antara dua titik adalah garis lurus?
731
00:34:27,732 --> 00:34:30,859
Kau membawa kita
ke tempat ini yang jauh dari rute.
732
00:34:30,860 --> 00:34:31,902
Kenapa?
733
00:34:31,903 --> 00:34:33,570
Kau banyak mengeluh. Tahu?
734
00:34:33,571 --> 00:34:36,114
Ambil lintingan di laci dasbor.
735
00:34:36,115 --> 00:34:37,742
Kau perlu merokok.
736
00:34:38,576 --> 00:34:39,576
Ganja?
737
00:34:39,577 --> 00:34:41,244
Ya. Kush.
738
00:34:41,245 --> 00:34:42,537
Itu ilegal, 'kan?
739
00:34:42,538 --> 00:34:43,872
Di beberapa negara bagian.
740
00:34:43,873 --> 00:34:46,125
Asal tidak tertangkap, kau aman.
741
00:34:47,877 --> 00:34:51,254
- Astaga. Kau akan membunuh kita.
- Apa yang kau lakukan?
742
00:34:51,255 --> 00:34:52,589
- Tak ada.
- Itu ayahmu?
743
00:34:52,590 --> 00:34:54,674
- Tidak.
- Kau mengirim pesan ke ayahmu.
744
00:34:54,675 --> 00:34:55,802
Kau bilang apa?
745
00:34:56,844 --> 00:34:59,471
Ruang pribadi. Jangan melihat pesan orang.
746
00:34:59,472 --> 00:35:00,972
- Oh ya?
- Ya, itu tak sopan.
747
00:35:00,973 --> 00:35:02,724
- Kau tak butuh itu.
- Kakek!
748
00:35:02,725 --> 00:35:04,309
Apa? Kau tak butuh itu.
749
00:35:04,310 --> 00:35:08,313
Kenapa? Aku membutuhkannya
untuk petunjuk arah dan internet.
750
00:35:08,314 --> 00:35:09,648
Untuk memotret juga.
751
00:35:09,649 --> 00:35:13,236
Sekarang kau harus pakai Polaroid.
Bawa itu. Sial.
752
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
Bagaimana cara menghubungi ayahku?
753
00:35:15,905 --> 00:35:18,657
Kau tak perlu bicara dengannya
seumur hidup.
754
00:35:18,658 --> 00:35:20,951
Dia sudah cukup merusakmu. Duduk. Santai.
755
00:35:20,952 --> 00:35:23,663
Mari kita hancurkan ozon dengan Buick ini.
756
00:35:28,126 --> 00:35:29,042
Kakek!
757
00:35:29,043 --> 00:35:30,795
Aku sedang menyetir. Sial.
758
00:35:31,420 --> 00:35:34,590
- Aku mau pindah jalur.
- Oh, bagus sekali!
759
00:35:35,633 --> 00:35:38,010
Hei, bagaimana cara masuk tol?
760
00:35:38,970 --> 00:35:40,638
{\an8}TENNESSEE MENYAMBUTMU
761
00:35:41,639 --> 00:35:43,515
Kau pernah lihat negara ini?
762
00:35:43,516 --> 00:35:47,185
Ya, aku mengikuti
beberapa kreator di TikTok.
763
00:35:47,186 --> 00:35:48,688
Apa itu "Tickertocker"?
764
00:35:49,313 --> 00:35:51,773
Bisa kutunjukkan
kalau kau tak membuang ponselku.
765
00:35:51,774 --> 00:35:54,985
Sejak ada ponsel itu,
kau hanya duduk dan melihatnya.
766
00:35:54,986 --> 00:35:59,322
Kalian sudah dibodohi, sampai tak pernah
mendongak dan melihat dunia.
767
00:35:59,323 --> 00:36:03,577
Apa? Itu superkomputer yang bisa
memproses informasi dalam hitungan detik.
768
00:36:03,578 --> 00:36:05,329
Itu seluruh generasiku.
769
00:36:06,205 --> 00:36:08,498
Generasimu sudah dibodohi, Nak.
770
00:36:08,499 --> 00:36:11,459
Mereka mendikte pikiran,
pola pikir, apa yang harus dilihat.
771
00:36:11,460 --> 00:36:14,171
Kalian dicekoki omong kosong
dan tak tahu bedanya.
772
00:36:14,172 --> 00:36:17,841
Kalian tak tahu cara bicara
atau menyapa siapa pun.
773
00:36:17,842 --> 00:36:20,760
Mengirim pesan jauh lebih mudah
daripada bicara.
774
00:36:20,761 --> 00:36:23,054
Kau mau bicara denganku lewat pesan?
775
00:36:23,055 --> 00:36:24,807
Tak bisa. Ponselmu kubuang.
776
00:36:25,516 --> 00:36:26,933
Itu kupakai belajar.
777
00:36:26,934 --> 00:36:29,978
Kau tak butuh itu.
Saat mengatur pelacur-pelacurku,
778
00:36:29,979 --> 00:36:32,565
semua ada di kepalaku. Harus pakai kepala.
779
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
Kau takkan paham soal ini.
780
00:36:35,943 --> 00:36:38,653
Kalau pakai Tesla,
aku akan tahu letak ponselku.
781
00:36:38,654 --> 00:36:39,779
Apa katamu?
782
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
Kita bisa ke tempat kau membuangnya.
783
00:36:42,491 --> 00:36:44,868
- Bisa menyetir sendiri.
- Menyetir sendiri?
784
00:36:44,869 --> 00:36:47,246
- Ya.
- Itu terlalu pasif. Aku tak mau.
785
00:36:49,582 --> 00:36:53,502
RUMAH MUSIK BLUES
BEALE STREET
786
00:37:08,017 --> 00:37:09,226
- Kakek.
- Apa?
787
00:37:09,227 --> 00:37:10,936
Kakek, tunggu! Hei!
788
00:37:10,937 --> 00:37:13,063
- Apa?
- Kau melewati Graceland!
789
00:37:13,064 --> 00:37:14,272
Aku mau ke sana.
790
00:37:14,273 --> 00:37:16,525
Aku mau lihat
tempat pria yang memulai segalanya.
791
00:37:17,276 --> 00:37:19,904
Siapa bilang
Elvis Presley memulai rock and roll?
792
00:37:20,696 --> 00:37:22,615
Austin Butler. Siapa lagi?
793
00:37:23,115 --> 00:37:25,951
Ayo ke sana. Kita belum jauh. Masih bisa.
794
00:37:25,952 --> 00:37:28,453
- Sudah tutup.
- Apa? Kata ponselku buka.
795
00:37:28,454 --> 00:37:30,373
Coba cek ponselmu sekarang.
796
00:37:32,041 --> 00:37:35,085
- Aku tak bisa.
- Tidak ada. Duduklah santai.
797
00:37:35,086 --> 00:37:38,547
Kita akan berhenti di sini,
makan, dan bermalam.
798
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
Astaga.
799
00:37:45,846 --> 00:37:49,642
Apa kabar? Senang bertemu denganmu. Ayo.
800
00:37:52,019 --> 00:37:55,397
Apa kabar? Jika kau sakit, hati-hati.
Kurampas pacarmu.
801
00:37:55,398 --> 00:37:59,234
- Kakek. Kenapa bicara begitu?
- Para wanita suka membahas seks.
802
00:37:59,235 --> 00:38:02,530
Lihat, dia seksi.
Hanya perlu menyebutnya seksi. Diam!
803
00:38:03,114 --> 00:38:06,491
Hei, Geraldine!
804
00:38:06,492 --> 00:38:07,617
- Kemari, Sayang.
- Hei!
805
00:38:07,618 --> 00:38:10,829
- Apa kabar? Senang berjumpa.
- Kabar baik. Apa kabar?
806
00:38:10,830 --> 00:38:13,123
Kabarku baik. Itu cucuku.
807
00:38:13,124 --> 00:38:16,960
Hai, Cucu. Bagaimana kabarmu?
Kau lapar? Mau makan?
808
00:38:16,961 --> 00:38:19,546
Ya. Terima kasih. Aku tak pilih-pilih.
809
00:38:19,547 --> 00:38:22,008
Yang penting vegan, bebas gluten,
dan ramah lingkungan.
810
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
Apa maksudnya?
811
00:38:24,468 --> 00:38:25,927
Abaikan dia.
812
00:38:25,928 --> 00:38:28,388
- Berikan ayammu yang terkenal.
- Ayam?
813
00:38:28,389 --> 00:38:31,224
- Kau akan suka ayamku.
- Dia jago menggoreng ayam.
814
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
Pasti enak, tapi aku tak bisa.
815
00:38:34,020 --> 00:38:36,646
Apa salahnya ayam? Beri Wild Turkey juga.
816
00:38:36,647 --> 00:38:38,773
Kau mau Coca-Cola?
817
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
Aku tak bisa minum
yang mengandung asam fosfat.
818
00:38:41,569 --> 00:38:43,528
Cukup sebotol air suhu ruang.
819
00:38:43,529 --> 00:38:46,614
Abaikan dia, Geraldine.
Ayo. Buatkan pesananku.
820
00:38:46,615 --> 00:38:49,117
Lihat bokongnya. Dia terlihat cantik.
821
00:38:49,118 --> 00:38:50,201
- Kakek.
- Apa?
822
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
Jangan begitu. Itu objektifikasi.
823
00:38:52,413 --> 00:38:55,332
Itu bukan objektifikasi.
Melihat pantatnya?
824
00:38:55,333 --> 00:38:57,334
Ini maskulinitas toksik. Jangan begitu.
825
00:38:57,335 --> 00:38:59,085
Apa? Maskulinitas toksik?
826
00:38:59,086 --> 00:39:00,712
- Ya.
- Astaga…
827
00:39:00,713 --> 00:39:02,173
Otakku bisa meledak.
828
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
Nak, apa kau suka bokong?
829
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
Ya!
830
00:39:07,470 --> 00:39:10,263
Aku menghargai fungsi rektum.
Tapi jangan begitu.
831
00:39:10,264 --> 00:39:12,057
"Fungsi rektum."
832
00:39:12,058 --> 00:39:13,641
Nak, jawab aku.
833
00:39:13,642 --> 00:39:16,644
Apa kau suka wanita?
834
00:39:16,645 --> 00:39:20,523
Konsep biner gender
adalah konstruksi patriarkal yang dibuat
835
00:39:20,524 --> 00:39:24,027
untuk memisahkan
dan mengurangi kontribusi manusia.
836
00:39:24,028 --> 00:39:26,614
Kau akan masuk dokumenter The First 48.
837
00:39:27,907 --> 00:39:30,241
Bajingan sepertimu menghilang di sana.
838
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
Mari kita sambut
Nona Millie yang kita sayangi.
839
00:39:34,580 --> 00:39:36,248
Aku punya pria
840
00:39:38,000 --> 00:39:39,751
Dia memukuliku setiap malam
841
00:39:39,752 --> 00:39:42,629
Itu baru bernyanyi, Nak.
Suaranya luar biasa.
842
00:39:42,630 --> 00:39:44,297
Sangat berisik di sini.
843
00:39:44,298 --> 00:39:45,507
Kalau begitu, diam!
844
00:39:45,508 --> 00:39:47,426
…pastikan dia melakukannya dengan benar
845
00:39:49,136 --> 00:39:50,930
Dia membunuh anjingku!
846
00:39:51,931 --> 00:39:54,392
Katanya, karena gigitannya terlalu rendah
847
00:39:54,892 --> 00:39:57,268
Itu dia. Bagus.
848
00:39:57,269 --> 00:40:01,147
Dia memasang sepatu roda
Di tongkat nenekku
849
00:40:01,148 --> 00:40:03,900
Karena dia bergerak terlalu lambat
850
00:40:03,901 --> 00:40:06,445
Aku mendapat pukulan keras, hantaman keras
851
00:40:07,029 --> 00:40:09,030
Kesulitan, hidupku sulit, kau tahu…
852
00:40:09,031 --> 00:40:11,866
Kau baru melihat ayam itu,
tapi baunya enak.
853
00:40:11,867 --> 00:40:13,535
Hidupku keras…
854
00:40:13,536 --> 00:40:16,371
Maaf. Aku tak bisa makan ini.
855
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
Apa maksudmu?
856
00:40:17,456 --> 00:40:20,333
Tak bisa. Kau tahu
apa yang dilakukan pada ayam-ayam ini?
857
00:40:20,334 --> 00:40:21,709
Mereka digoreng.
858
00:40:21,710 --> 00:40:25,880
Ya, tapi mereka dipompa dengan hormon.
Dan ayam ini pernah punya orang tua.
859
00:40:25,881 --> 00:40:28,258
Aku tak bisa makan
yang punya orang tua. Maaf.
860
00:40:28,259 --> 00:40:31,554
Pacarmu nanti pasti kecewa
kau tak bisa memakannya.
861
00:40:32,680 --> 00:40:35,682
- Itu kanibalisme. Aku tak bisa.
- Itu seks oral. Sial!
862
00:40:35,683 --> 00:40:39,185
Kau tak tahu maksudku…
Makan saja kentang gorengnya.
863
00:40:39,186 --> 00:40:42,021
- Aku tak bisa makan kentang goreng.
- Kenapa? Apa salahnya?
864
00:40:42,022 --> 00:40:44,399
- Itu cuma kentang!
- Ini tidak bebas gluten.
865
00:40:44,400 --> 00:40:46,443
"Glue"? Lem apa maksudmu?
866
00:40:46,444 --> 00:40:48,612
Kenapa kalian bicara soal lem?
867
00:40:49,196 --> 00:40:50,989
Lem Elmer? Jangan makan lem?
868
00:40:50,990 --> 00:40:53,241
- Lem apa yang kaumaksud?
- "Gluten".
869
00:40:53,242 --> 00:40:54,993
Ayahku melarangku makan itu.
870
00:40:54,994 --> 00:40:57,162
- Kenapa?
- Itu tidak baik untukku.
871
00:40:57,163 --> 00:41:00,332
Tidak baik? Tahu dari mana?
Kau belum pernah makan.
872
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
Makan ayam sialan ini.
873
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Enak, 'kan?
874
00:41:08,549 --> 00:41:10,300
Kunyah, Keparat! Kunyah!
875
00:41:10,301 --> 00:41:11,426
Aku tak bisa.
876
00:41:11,427 --> 00:41:13,262
Ada otot burung di mulutku.
877
00:41:14,263 --> 00:41:16,973
Jika kau meludahiku lagi, kuhajar kau.
878
00:41:16,974 --> 00:41:20,059
Sampai kau cuma bisa makan sup. Dengar.
879
00:41:20,060 --> 00:41:21,853
Ini perjalanan panjang.
880
00:41:21,854 --> 00:41:24,230
Makan ayam ini karena kau akan lapar.
881
00:41:24,231 --> 00:41:26,691
Semua makanan dari ayahmu sudah kubuang.
882
00:41:26,692 --> 00:41:28,026
Apa? Kakek, kenapa?
883
00:41:28,027 --> 00:41:30,069
Apa maksudmu? Kau tak butuh itu.
884
00:41:30,070 --> 00:41:31,488
Aku butuh.
885
00:41:31,489 --> 00:41:32,822
Kau akan kelaparan.
886
00:41:32,823 --> 00:41:34,824
…posisi sulit, patah hati dan…
887
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Baiklah, aku datang. Beri jalan.
888
00:41:38,746 --> 00:41:42,540
Aku punya cinta yang keras
Rambut yang keras
889
00:41:42,541 --> 00:41:44,668
Di tengah hidup yang keras
890
00:41:46,712 --> 00:41:49,797
Aku punya hati yang keras, sakit hati
891
00:41:49,798 --> 00:41:53,219
Dan saat ini aku tidak baik-baik saja
892
00:41:55,095 --> 00:41:58,681
Karena hal tersulit
Yang kuhadapi sekarang
893
00:41:58,682 --> 00:42:00,851
Adalah masa sulit
894
00:42:07,525 --> 00:42:10,944
Tahan pintu itu. Masuk ke sana. Ayo. Hei!
895
00:42:10,945 --> 00:42:16,282
Hei, Joe. Ini pasti cucumu
karena dia mirip denganmu.
896
00:42:16,283 --> 00:42:17,325
- Apa kabar?
- Baik.
897
00:42:17,326 --> 00:42:20,662
Dia tidak mirip denganku.
Aku jauh lebih tinggi darinya.
898
00:42:20,663 --> 00:42:21,829
Semua sudah siap?
899
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
Ya. Tapi kau harus keluar dari sini…
900
00:42:24,500 --> 00:42:26,709
- Pagi-pagi. Terima kasih.
- Pagi. Oke.
901
00:42:26,710 --> 00:42:28,670
- Terima kasih
- Ini kuncinya.
902
00:42:28,671 --> 00:42:30,463
- Terima kasih.
- Aku tahu. Sama-sama.
903
00:42:30,464 --> 00:42:32,215
- Ayo.
- Itu permen karamel?
904
00:42:32,216 --> 00:42:34,509
Pergi ke mobil dan ambil tasnya!
905
00:42:34,510 --> 00:42:36,177
- Aku mau…
- Apa-apaan?
906
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
- Bisa kirim ke kamar kami?
- Keluar.
907
00:42:57,199 --> 00:42:59,326
Telepon ini masih ada kabelnya?
908
00:43:00,744 --> 00:43:01,704
Alkitab tebal.
909
00:43:04,206 --> 00:43:06,541
Siapa yang memesan layanan kamar?
910
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
Kakek, kita di mana?
911
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
Topi yang bagus.
912
00:43:22,224 --> 00:43:24,143
Sudah ada baju orang di sini.
913
00:43:25,561 --> 00:43:27,896
Ini terlalu kecil untuk ukuran Kakek.
914
00:43:55,758 --> 00:43:56,925
- Ayah, apa…
- Ayah?
915
00:43:57,426 --> 00:43:58,635
Halo?
916
00:43:58,636 --> 00:44:00,219
B.J., kukira kau ayahku.
917
00:44:00,220 --> 00:44:04,098
Tidak. Dia membuang ponselku,
jadi kupakai ponselnya. Gila, 'kan?
918
00:44:04,099 --> 00:44:06,643
Tunggu. Dia membuang ponselmu?
919
00:44:06,644 --> 00:44:08,936
Kenapa kau pakai ponselnya?
Tak ada kata sandi?
920
00:44:08,937 --> 00:44:10,938
Ada. Tapi itu menjijikkan.
921
00:44:10,939 --> 00:44:14,359
Bagaimana kau bisa tahu kata menjijikkan…
Sudahlah.
922
00:44:14,360 --> 00:44:17,779
Bagaimana? Kau bersenang-senang?
Semuanya aman?
923
00:44:17,780 --> 00:44:20,823
Lucu kau menanyakan itu,
karena ini kacau balau.
924
00:44:20,824 --> 00:44:25,078
Dia membawaku ke motel
dengan perabotan yang lebih tua dariku.
925
00:44:25,079 --> 00:44:28,623
Ada baju dan barang-barang orang lain
di kamar kami.
926
00:44:28,624 --> 00:44:31,627
Dia memaksaku makan ayam
dan kamar kami berguncang seperti gempa.
927
00:44:32,711 --> 00:44:36,172
Tenanglah. Soal ayam, tidak apa-apa.
928
00:44:36,173 --> 00:44:39,342
Kau tahu, sepotong ayam
tidak akan membunuhmu.
929
00:44:39,343 --> 00:44:43,137
Soal dengkuran kakekmu, colek dia sedikit.
930
00:44:43,138 --> 00:44:46,057
Tidak mau,
karena dia kentut dan itu sangat bau.
931
00:44:46,058 --> 00:44:48,101
Ayah, aku tak akan sanggup.
932
00:44:48,102 --> 00:44:49,602
Dia kasar, agresif,
933
00:44:49,603 --> 00:44:53,648
dia bilang kami tak bisa ke Graceland,
padahal aku tahu belum tutup,
934
00:44:53,649 --> 00:44:55,775
tapi dia bilang sudah tutup.
935
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
B.J. Tidak apa-apa, oke?
Kau pasti sanggup.
936
00:44:59,363 --> 00:45:02,240
Aku bangga atas apa yang kaulakukan.
937
00:45:02,241 --> 00:45:04,617
Kau membawa kakekmu melintasi negara,
938
00:45:04,618 --> 00:45:07,078
menunjukkan dan mengajarinya banyak hal,
939
00:45:07,079 --> 00:45:09,622
dan kau membuatku bangga. Sangat bangga.
940
00:45:09,623 --> 00:45:12,166
- Kau mau aku mati bersamanya?
- Tak akan.
941
00:45:12,167 --> 00:45:13,459
Kau akan hidup.
942
00:45:13,460 --> 00:45:17,004
- Ini akan berarti baginya.
- Apa yang salah dengannya?
943
00:45:17,005 --> 00:45:19,799
Selain tukang kentut, gila, dan rewel?
944
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
Tidak, aku tahu itu. Dia gila.
945
00:45:21,802 --> 00:45:24,804
Tapi ada apa dengannya?
Dengan kesehatannya?
946
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
Dia punya tekanan darah tinggi.
947
00:45:27,391 --> 00:45:29,517
Semua orang kulit hitam punya itu.
948
00:45:29,518 --> 00:45:33,439
- Khususnya di keluarga kita. Kita…
- Tidak. Dia mengidap kanker.
949
00:45:34,606 --> 00:45:35,523
Tidak!
950
00:45:35,524 --> 00:45:36,524
Astaga!
951
00:45:36,525 --> 00:45:38,151
- Kanker usus besar.
- Apa?
952
00:45:38,152 --> 00:45:42,281
Ya. Hei, masuklah kembali.
Jika ponselnya hilang, dia akan marah.
953
00:45:42,990 --> 00:45:44,699
Hei, di mana ponselku?
954
00:45:44,700 --> 00:45:46,659
- Dia memanggil. Dah.
- Pasti aman.
955
00:45:46,660 --> 00:45:49,580
Tidak, dia sangat kejam dengan tongkatnya.
Aku harus pergi.
956
00:45:51,248 --> 00:45:52,832
Dia akan menghilang.
957
00:45:52,833 --> 00:45:54,542
Kau mengeluh tentang kasur.
958
00:45:54,543 --> 00:45:56,753
- Kenapa kau?
- Cari busa memori.
959
00:45:56,754 --> 00:46:01,300
- Kau tak tahu di mana kau berada.
- Itu bagus untuk punggungmu di usiamu.
960
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
Tunggu apa?
961
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- Aku harus apa?
- Ini.
962
00:46:12,060 --> 00:46:15,439
- Harus kuapakan?
- Ini kuncinya. Masukkan ke sana.
963
00:46:15,939 --> 00:46:16,856
Ke mana?
964
00:46:16,857 --> 00:46:19,358
Kau tak tahu cara pakai kunci dan penismu.
965
00:46:19,359 --> 00:46:23,614
- Apa hubungan penisku dengan mobil?
- Taruh di lubang kecil dan putar!
966
00:46:27,284 --> 00:46:29,285
Kupukul kau. Ada apa denganmu?
967
00:46:29,286 --> 00:46:30,286
Aku terkejut.
968
00:46:30,287 --> 00:46:34,040
Ini mobil diesel.
Kau cuma tahu mobil listrik.
969
00:46:34,041 --> 00:46:36,919
Kau bahkan tak tahu
motor ataupun motorboat.
970
00:46:37,711 --> 00:46:39,045
Sekarang mundurlah.
971
00:46:39,046 --> 00:46:41,005
Bagaimana? Tak ada kamera.
972
00:46:41,006 --> 00:46:45,135
Kau lihat tongkat itu?
Tarik ke bawah dan masukkan ke "R".
973
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
Masukkan ke "R".
974
00:46:48,263 --> 00:46:49,764
Nak!
975
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
Injak rem!
976
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
Ada apa denganmu?
977
00:46:54,436 --> 00:46:57,313
Mana bisa?
Tak ada kamera, tak ada bunyi sensor.
978
00:46:57,314 --> 00:47:02,277
Letakkan tanganmu di sandaran kepala
di sampingmu dan mundur. Ayo lakukan.
979
00:47:03,654 --> 00:47:05,280
Jangan taruh tanganmu…
980
00:47:05,864 --> 00:47:07,782
Maaf. Maksudmu sandaran kepalaku?
981
00:47:07,783 --> 00:47:09,325
- Kubunuh kau.
- Kukira…
982
00:47:09,326 --> 00:47:12,954
Kau sangat agresif. Kau membuatku gugup.
Aku berkeringat.
983
00:47:12,955 --> 00:47:16,959
Pindahkan tongkatnya.
Kau pasti jago bermain tongkat.
984
00:47:24,508 --> 00:47:27,593
Sial, lihat payudara gadis
di papan iklan itu.
985
00:47:27,594 --> 00:47:29,263
Lihat papan iklan itu, B.J.
986
00:47:30,597 --> 00:47:32,223
Sial, kau tidak…
987
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
Kenapa minum semua obat itu?
Kau sedang kemoterapi?
988
00:47:37,020 --> 00:47:38,729
- Tidak.
- Apa itu?
989
00:47:38,730 --> 00:47:41,190
Ini vitamin, mineral, dan antihistamina.
990
00:47:41,191 --> 00:47:42,108
Antihistamina.
991
00:47:42,109 --> 00:47:44,944
Banyak polen di sini
dan alergiku parah, jadi…
992
00:47:44,945 --> 00:47:47,363
Kau alergi. Pasti alergi payudara juga.
993
00:47:47,364 --> 00:47:50,367
Saat kutunjukkan papan iklan itu,
kau tak menoleh.
994
00:47:52,077 --> 00:47:55,788
Kenapa kaumasukkan botol
ke mulutmu seperti itu?
995
00:47:55,789 --> 00:47:58,374
- Ayahku mengajariku.
- Mengajar apa?
996
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
Katanya agar udara tidak keluar
dan perut tidak kembung.
997
00:48:01,795 --> 00:48:03,254
Kau harus mencobanya.
998
00:48:03,255 --> 00:48:08,593
Singkirkan botol itu dari wajahku, atau
kerongkonganmu jadi pabrik daur ulang.
999
00:48:08,594 --> 00:48:11,220
Oke, tak perlu menggunakan kekerasan.
1000
00:48:11,221 --> 00:48:13,431
Aku tak pernah bertele-tele.
1001
00:48:13,432 --> 00:48:14,266
Aku terlalu tua.
1002
00:48:15,183 --> 00:48:16,143
Kau punya pacar?
1003
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
Kenapa kau tertawa?
1004
00:48:20,772 --> 00:48:22,231
- Kakek.
- Apa?
1005
00:48:22,232 --> 00:48:26,360
- Dengan penelitian baru tentang CH4 dan…
- "C ke empat".
1006
00:48:26,361 --> 00:48:28,112
- Emisi kotoran.
- "Kotoran"…
1007
00:48:28,113 --> 00:48:30,448
Tak ada yang punya waktu untuk pacar.
1008
00:48:30,449 --> 00:48:32,950
Semua punya waktu untuk seks jika mau.
1009
00:48:32,951 --> 00:48:35,453
- Dengar, aku akan mengakui sesuatu.
- Ya?
1010
00:48:35,454 --> 00:48:36,954
Ayahku belum tahu, tapi…
1011
00:48:36,955 --> 00:48:41,751
Tolong jangan mengaku gay kepadaku.
Aku bukan orang yang tepat.
1012
00:48:41,752 --> 00:48:44,712
Bicara dengan orang-orang progresif.
Jangan aku.
1013
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
- Bukan itu. Hanya saja…
- Apa?
1014
00:48:47,257 --> 00:48:48,550
Tidak ada gadis yang
1015
00:48:49,134 --> 00:48:50,343
mengajakku bicara.
1016
00:48:50,344 --> 00:48:51,928
- Tak mungkin.
- Ya, 'kan?
1017
00:48:51,929 --> 00:48:55,389
Tak ada yang mengajakmu bicara?
Dengan badan sependek itu?
1018
00:48:55,390 --> 00:48:57,308
Entah kenapa mereka tak mau.
1019
00:48:57,309 --> 00:49:00,144
Kau pendiam.
Mungkin tak tahu harus bilang apa.
1020
00:49:00,145 --> 00:49:01,896
Saat bertemu gadis, kau bilang apa?
1021
00:49:01,897 --> 00:49:03,981
Seperti yang diajarkan ayahku.
1022
00:49:03,982 --> 00:49:05,316
Tunjukkan karismamu.
1023
00:49:05,317 --> 00:49:06,817
- Jalan mendekat.
- Ya.
1024
00:49:06,818 --> 00:49:08,152
- Lihat matanya.
- Ya.
1025
00:49:08,153 --> 00:49:10,613
Dan katakan, "Aku menghargaimu
1026
00:49:10,614 --> 00:49:12,907
dan jasamu bagi negara ini."
1027
00:49:12,908 --> 00:49:15,409
Apa itu iklan untuk perekrutan tentara?
1028
00:49:15,410 --> 00:49:17,870
Wanita tidak mau mendengar itu.
1029
00:49:17,871 --> 00:49:20,748
- Itu kata ayahku.
- Tidak. Aku mantan germo.
1030
00:49:20,749 --> 00:49:23,918
Ini caraku. Aku mendekat
dan berkata, "Hei, Jalang!
1031
00:49:23,919 --> 00:49:25,836
Naik ke mobil!"
1032
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
- Kakek!
- Apa?
1033
00:49:26,964 --> 00:49:29,548
- Jangan bilang begitu kepada wanita.
- Kenapa?
1034
00:49:29,549 --> 00:49:31,051
Itu maskulinitas toksik.
1035
00:49:31,635 --> 00:49:33,052
Itulah masalahmu.
1036
00:49:33,053 --> 00:49:35,763
Konsep makaroni tako itu
membuat kalian lemah.
1037
00:49:35,764 --> 00:49:37,264
Apa itu makaroni tako?
1038
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
Saat melihat seorang gadis,
1039
00:49:39,518 --> 00:49:43,270
bilang saja," Ayo kita ke kamar mandi.
Mau? Berikan bokongmu."
1040
00:49:43,271 --> 00:49:44,188
Kakek, tidak.
1041
00:49:44,189 --> 00:49:47,400
Kalau tidak, bagaimana gadis itu tahu
kau menyukainya?
1042
00:49:47,401 --> 00:49:48,943
Kecocokan intelektual.
1043
00:49:48,944 --> 00:49:52,572
Intelektual… Penis tidak punya intelek.
Dia bodoh.
1044
00:49:54,074 --> 00:49:56,576
B.J., jawab aku. Kau pernah dapat BJ?
1045
00:49:57,202 --> 00:49:59,663
- Roti lapis selai dan jeli tanpa kacang?
- Apa?
1046
00:50:00,497 --> 00:50:02,124
Aku juga alergi kacang.
1047
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
Kau tak pernah dapat BJ.
Tampaknya kau memberi BJ.
1048
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
Ayahmu sudah merusakmu. Kau sudah dirusak.
1049
00:50:12,175 --> 00:50:14,636
SELAMAT DATANG DI ALABAMA
1050
00:50:19,725 --> 00:50:21,726
Kakek, bisakah kita berangkat?
1051
00:50:21,727 --> 00:50:24,145
Kita di Alabama dan aku ingin ke Texas.
1052
00:50:24,146 --> 00:50:26,356
Kita akan ke sana. Diam.
1053
00:50:27,816 --> 00:50:30,818
Kau menyetir.
Berdiri ke sana untuk ambil foto.
1054
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
- Apa?
- Ambil foto di sana.
1055
00:50:34,823 --> 00:50:36,908
- Harus sekarang?
- Ambil foto.
1056
00:50:40,579 --> 00:50:42,705
- Bagus.
- Baiklah. Ayo pergi.
1057
00:50:42,706 --> 00:50:44,999
- Setirlah. Aku mau minum lagi.
- Apa?
1058
00:50:45,000 --> 00:50:49,045
Naik ke mobil dan hati-hati.
Kita di Selatan. Kau harus tenang.
1059
00:50:49,046 --> 00:50:51,338
Apa maksudmu? Aku tumbuh di Georgia.
1060
00:50:51,339 --> 00:50:53,758
Kau tumbuh di Atlanta. Kita di Selatan.
1061
00:50:53,759 --> 00:50:56,052
Ada perbedaan besar di luar tol 285.
1062
00:50:56,053 --> 00:50:57,387
Sial.
1063
00:50:57,888 --> 00:50:59,388
Ini Selatan yang asli.
1064
00:50:59,389 --> 00:51:00,973
Ayo, nyalakan mobilnya.
1065
00:51:00,974 --> 00:51:02,434
Baiklah.
1066
00:51:03,185 --> 00:51:07,521
Lututku sampai naik ke sini.
Apa kursimu harus sedekat ini?
1067
00:51:07,522 --> 00:51:10,066
- Bijiku kesempitan.
- Maaf. Aku mudah iritasi.
1068
00:51:10,067 --> 00:51:13,903
Jalan saja. Terlalu maju
sampai aku tidak bisa ambil bir.
1069
00:51:13,904 --> 00:51:16,405
- Maaf. Aku berusaha.
- Belok di tikungan!
1070
00:51:16,406 --> 00:51:18,074
- Ke mana?
- Tikungan!
1071
00:51:18,075 --> 00:51:19,659
- Sudah.
- Ayo, jalan!
1072
00:51:22,829 --> 00:51:25,082
{\an8}MUSEUM SEJARAH WARISAN
1073
00:51:27,417 --> 00:51:29,127
SELAMAT DATANG DI MISSISSIPPI
1074
00:51:29,795 --> 00:51:32,213
Kakek, apa yang putih itu?
1075
00:51:32,214 --> 00:51:33,839
Berhenti di sini.
1076
00:51:33,840 --> 00:51:37,218
- Parkirkan.
- Kita di tengah jalan.
1077
00:51:37,219 --> 00:51:39,637
Itu kapas. Coba petik satu,
lihat betapa tajamnya.
1078
00:51:39,638 --> 00:51:41,222
- Kurasa tidak.
- Petik.
1079
00:51:41,223 --> 00:51:44,225
Cepat petik,
atau kupukul seperti bosku dulu!
1080
00:51:44,226 --> 00:51:45,684
Petik kapas sialan itu!
1081
00:51:45,685 --> 00:51:49,063
Kau tahu berapa bal kapas
yang harus kami petik demi kau?
1082
00:51:49,064 --> 00:51:50,856
- Ayo, sebelum Bos datang.
- Apa?
1083
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
- Bos datang. Naik.
- Apa ini legal?
1084
00:51:54,277 --> 00:51:58,656
Mississippi yang cantik.
Banyak yang terjadi di sini.
1085
00:51:58,657 --> 00:52:01,493
Menurut petamu, kita melenceng jauh.
1086
00:52:02,160 --> 00:52:04,870
- Untuk apa kita di sini?
- Ayo ambil foto.
1087
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Berdiri di sana.
1088
00:52:07,999 --> 00:52:09,334
Ayo naik ke mobil.
1089
00:52:14,131 --> 00:52:14,965
Astaga.
1090
00:52:19,094 --> 00:52:20,719
Bisa kita pergi sekarang?
1091
00:52:20,720 --> 00:52:22,347
Tunggu, Nak. Aku datang.
1092
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
Kakek.
1093
00:52:46,079 --> 00:52:47,080
Apa kau…
1094
00:52:50,041 --> 00:52:51,376
Kakek. Bisa…
1095
00:52:52,752 --> 00:52:54,004
Aku harus ke toilet.
1096
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
Bisakah kau bangun?
1097
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
Aku harus buang air.
1098
00:53:12,355 --> 00:53:14,899
Aku muak diperlakukan begini oleh Kakek.
1099
00:53:14,900 --> 00:53:15,817
Aku serius!
1100
00:53:21,114 --> 00:53:22,282
Halo, Semuanya.
1101
00:53:23,575 --> 00:53:26,369
Malam yang seru, ya?
Aku ada panggilan alam.
1102
00:53:27,037 --> 00:53:29,039
Apa ada pertemuan malam ini?
1103
00:53:35,086 --> 00:53:39,466
Permisi. Maaf.
Di mana kamar mandi? Aku harus buang air.
1104
00:53:40,508 --> 00:53:42,510
Oh, tidak perlu. Sudah ketemu.
1105
00:53:45,472 --> 00:53:46,348
Hai.
1106
00:53:47,349 --> 00:53:48,432
Permisi.
1107
00:53:48,433 --> 00:53:50,060
Aku harus buang air.
1108
00:53:50,852 --> 00:53:53,520
PRIA
1109
00:53:53,521 --> 00:53:54,814
Permisi.
1110
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Maaf.
1111
00:53:59,736 --> 00:54:00,819
Topimu bagus.
1112
00:54:00,820 --> 00:54:03,323
Apa dia dari konser Beyoncé?
1113
00:54:11,748 --> 00:54:14,042
Apa? Di mana anak itu?
1114
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
Bajingan ini bodoh.
1115
00:54:21,341 --> 00:54:23,510
Seharusnya dia tidak masuk ke sana.
1116
00:54:24,135 --> 00:54:25,637
Keluar sekarang!
1117
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
Sebentar.
1118
00:54:30,016 --> 00:54:33,687
Aku mencari semprotan.
Kuturunkan dudukannya. Silakan.
1119
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
Nigger, kau tahu kau di mana?
1120
00:54:39,567 --> 00:54:40,402
Apa?
1121
00:54:41,903 --> 00:54:44,489
Sial! Lihat apa kau?
1122
00:54:47,617 --> 00:54:50,578
Ini memalukan. Apa kalian punya tisu?
1123
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
Oke. Baiklah.
1124
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
Oke. Apa…
1125
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
Lihat. Aku tak mau cari masalah
dengan kalian.
1126
00:55:03,300 --> 00:55:07,928
Aku hanya mencari anak kecil.
Yang kusuka hanya bir dan vagina.
1127
00:55:07,929 --> 00:55:10,140
Dan kalian di sini
dengan omong kosong ini.
1128
00:55:10,724 --> 00:55:14,310
Aku cuma bertanya,
apa kalian lihat bajingan kecil bodoh…
1129
00:55:14,311 --> 00:55:16,688
Ini intens. Aku cuma minta tisu.
1130
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
Itu dia bajingan itu.
1131
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
- Kau pemilik tempat ini?
- Ayolah. Lepaskan dia.
1132
00:55:22,861 --> 00:55:25,279
Apa yang kaulakukan? Bubba? Bubba.
1133
00:55:25,280 --> 00:55:28,949
Apa namamu Bubba Jed?
Lepaskan dia agar kami bisa pergi.
1134
00:55:28,950 --> 00:55:30,160
Persetan, Nigger.
1135
00:55:30,660 --> 00:55:31,619
Kau menyebalkan.
1136
00:55:32,662 --> 00:55:36,957
Ya. Baiklah. Kurasa kalian butuh
pelajaran sejarah kulit hitam.
1137
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
Biar kuajari kalian
tentang orang kulit hitam yang…
1138
00:55:44,883 --> 00:55:46,384
Bajingan…
1139
00:55:49,346 --> 00:55:52,640
Tiger Woods. Apa yang kau…
1140
00:55:54,517 --> 00:55:58,772
Kau membuatku kentut.
Ayo maju. Kau mau menari square dance?
1141
00:56:01,691 --> 00:56:03,026
Kau memalukan.
1142
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
Ayo.
1143
00:56:08,406 --> 00:56:12,077
Kau tahu berapa kali
Hank Aaron meluncur ke home plate?
1144
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
Satchel Paige, Bangsat.
1145
00:56:19,542 --> 00:56:20,710
Ginjal. Hati.
1146
00:56:22,295 --> 00:56:24,255
Tamagotchi!
1147
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
Maaf. Dia selalu bodoh. Apa masalahmu?
1148
00:56:33,056 --> 00:56:35,432
Hati. Limpa.
1149
00:56:35,433 --> 00:56:39,062
Kuberi tahu. Apa lagi
yang diciptakan orang kulit hitam?
1150
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
Kursi lipat.
1151
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
Perkelahian Alabama, Bangsat!
1152
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
Brak, Bangsat!
1153
00:56:47,654 --> 00:56:48,905
Gerakan kait renang!
1154
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
Itu kantong stomaku!
1155
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
Kemari. Ayo.
1156
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
Ya, kau bodoh. Tolol.
1157
00:57:06,548 --> 00:57:10,468
Do-si-do dan putar bajingan bodoh ini.
1158
00:57:35,452 --> 00:57:37,954
B.J., ayo pergi dari sini.
1159
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
Kubilang ayo pergi. Berikan…
1160
00:57:44,043 --> 00:57:45,795
Lepas helm sialan itu.
1161
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
Keluar.
1162
00:57:52,260 --> 00:57:53,760
Kakek, nyalakan mobilnya!
1163
00:57:53,761 --> 00:57:55,263
Nigger melarat itu gila.
1164
00:58:14,449 --> 00:58:16,493
Jangan sedih dan menangis.
1165
00:58:19,329 --> 00:58:20,538
Kuberi tahu.
1166
00:58:21,039 --> 00:58:23,457
Dan kau harus rahasiakan ini
1167
00:58:23,458 --> 00:58:26,293
karena aku tak mau
ada yang mengira aku lembut.
1168
00:58:26,294 --> 00:58:30,798
Setiap orang kulit hitam yang baik
ingin anaknya jadi lebih baik dari dia.
1169
00:58:32,509 --> 00:58:35,219
Aku mengenyam pendidikan kelas tiga.
1170
00:58:35,220 --> 00:58:38,805
Memetik kapas.
Mereka kira aku tak akan sukses.
1171
00:58:38,806 --> 00:58:40,682
Lalu ayahmu lahir.
1172
00:58:40,683 --> 00:58:44,187
Dia pergi kuliah dan sekolah.
Membuatku bangga.
1173
00:58:45,021 --> 00:58:47,440
Aku tak pernah bilang,
tapi aku bangga dengannya.
1174
00:58:48,566 --> 00:58:50,985
Lalu kau lahir. Aku juga bangga denganmu.
1175
00:58:51,819 --> 00:58:55,864
Kau sangat pintar.
Jauh lebih pintar dariku.
1176
00:58:55,865 --> 00:58:56,991
Kau paham?
1177
00:58:58,785 --> 00:59:00,536
Kau akan baik-baik saja.
1178
00:59:00,537 --> 00:59:04,540
Kami berusaha yang terbaik.
Kami berjuang. Mereka menghalangi kami.
1179
00:59:04,541 --> 00:59:05,833
Kini giliran kalian.
1180
00:59:06,668 --> 00:59:07,751
Tapi kalian tak paham.
1181
00:59:07,752 --> 00:59:11,255
Kalian ditipu lewat
TickerTocker, Instagram, dan semua itu.
1182
00:59:11,256 --> 00:59:14,676
Mereka membuatmu berpikir
bahwa asal-usulmu tidak penting.
1183
00:59:15,218 --> 00:59:18,845
Ingat hal ini. Ada yang membayar harga
agar kau bisa di sini.
1184
00:59:18,846 --> 00:59:20,222
Itu masalah kalian.
1185
00:59:20,223 --> 00:59:22,808
Kalian tak menghargai perjuangan kami.
1186
00:59:22,809 --> 00:59:25,728
Lihat ke belakang
dan lihat perjuangan kami.
1187
00:59:26,354 --> 00:59:29,106
Kau cuma berpikir, "Hidupku lebih baik."
1188
00:59:29,107 --> 00:59:31,858
Tidak. Ada yang harus membayar untuk itu.
1189
00:59:31,859 --> 00:59:35,113
Orang-orang putih tadi,
itu yang mereka pikirkan tentangmu.
1190
00:59:35,655 --> 00:59:39,701
Keringkan matamu. Dunia ini keras.
Kau harus ikut berjuang.
1191
00:59:40,201 --> 00:59:43,954
Lelah? Berjuanglah lagi.
Itulah arti menjadi orang kulit hitam.
1192
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
Jadilah orang kulit hitam.
Kau harus berjuang setiap hari.
1193
00:59:49,460 --> 00:59:50,587
Kau pasti bisa.
1194
00:59:51,254 --> 00:59:53,338
Kami sudah melakukan bagian terberat.
1195
00:59:53,339 --> 00:59:55,967
Semua generasi sebelumku melakukannya.
1196
00:59:57,135 --> 00:59:59,177
Kalian hanya perlu tinggal di dalamnya.
1197
00:59:59,178 --> 01:00:01,763
Kaukira perlakuan orang kulit putih buruk?
1198
01:00:01,764 --> 01:00:05,309
Lihat sesama orang kulit hitam.
Sial. Saling membunuh.
1199
01:00:05,310 --> 01:00:07,352
Melakukan segala macam hal gila.
1200
01:00:07,353 --> 01:00:09,271
Tidak mau saling membantu lagi.
1201
01:00:09,272 --> 01:00:11,440
Entah ada apa dengan kalian.
1202
01:00:11,441 --> 01:00:13,985
Aku tak tahan dengan apa yang terjadi.
1203
01:00:25,204 --> 01:00:29,208
SELAMAT DATANG DI OKLAHOMA
1204
01:00:40,011 --> 01:00:41,596
MAKANAN MEKSIKO NACHO GRANDE
1205
01:00:43,640 --> 01:00:45,224
BUCK'S DI 66
1206
01:00:53,566 --> 01:00:54,942
SELAMAT DATANG DI TEXAS
1207
01:01:02,283 --> 01:01:05,786
Masuk dan tutup pintunya.
Aku tak mau terkena pneumonia.
1208
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
Hai.
1209
01:01:09,457 --> 01:01:10,667
Kakek?
1210
01:01:11,501 --> 01:01:15,004
- Apa ini hotelnya?
- Ini tempat para jalang tutup mulut.
1211
01:01:17,006 --> 01:01:18,424
Ayo duduk. Sial.
1212
01:01:19,425 --> 01:01:21,219
Baiklah. Sial.
1213
01:01:22,804 --> 01:01:24,429
Tunggu sebentar, Sayang.
1214
01:01:24,430 --> 01:01:28,767
Cepat, sebelum kuberi tahu Gladys
bahwa kau tak melakukan tugasmu.
1215
01:01:28,768 --> 01:01:31,061
Gladys meninggal sembilan tahun lalu.
1216
01:01:31,062 --> 01:01:33,063
- Joe!
- Hei! Tunggu. Sial.
1217
01:01:33,064 --> 01:01:34,731
Pelan-pelan. Sial.
1218
01:01:34,732 --> 01:01:38,360
Apa? Kau biasa menggendongku
saat aku masih kecil.
1219
01:01:38,361 --> 01:01:41,822
Kata kuncinya "kecil". Kau tak kecil lagi.
1220
01:01:41,823 --> 01:01:44,199
Diam kau. Yang berisi lebih seksi.
1221
01:01:44,200 --> 01:01:46,576
- Dan lebih menyebalkan.
- Ya.
1222
01:01:46,577 --> 01:01:47,619
Senang berjumpa.
1223
01:01:47,620 --> 01:01:49,371
- Aku juga.
- Pearl.
1224
01:01:49,372 --> 01:01:54,460
Aku sangat sedih mendengar tentang ibumu.
Hatiku hancur mendengar dia meninggal.
1225
01:01:55,044 --> 01:01:58,004
Dia mati di posisi 69 dengan dua pria.
Dia menelan yang satu.
1226
01:01:58,005 --> 01:02:01,633
Sudah kusuruh berhenti melakukan itu
di usia 86 tahun.
1227
01:02:01,634 --> 01:02:03,343
- Ya.
- Siapa ini?
1228
01:02:03,344 --> 01:02:05,220
Itu cucuku. Berdiri.
1229
01:02:05,221 --> 01:02:07,306
Hai, aku B.J. Senang berjumpa kau.
1230
01:02:08,474 --> 01:02:13,895
Tunggu sebentar! Namanya B.J.
Dia tak minta BJ. Mundur, Jalang!
1231
01:02:13,896 --> 01:02:17,858
Selalu mencari sesuatu untuk disedot.
Sedot saja debu dari lis.
1232
01:02:17,859 --> 01:02:20,026
- Menjauh dariku!
- Menjauh dariku!
1233
01:02:20,027 --> 01:02:21,027
Duduklah!
1234
01:02:21,028 --> 01:02:23,530
Kau tak tahu apa yang akan terjadi.
1235
01:02:23,531 --> 01:02:24,740
Dasar kotor.
1236
01:02:24,741 --> 01:02:28,910
Bagus. Mereka berlari ke sini.
Aku suka. Mereka siap…
1237
01:02:28,911 --> 01:02:31,371
Ya, mereka akan menelan kalian berdua.
1238
01:02:31,372 --> 01:02:33,290
Aku mau. Aku akan datang nanti.
1239
01:02:33,291 --> 01:02:36,126
Beri dia kamar dan sesuatu yang lain.
1240
01:02:36,127 --> 01:02:38,628
Kau tahu, sesuatu yang ringan.
1241
01:02:38,629 --> 01:02:42,507
- Oke. Bagaimana dengan dia?
- Tidak.
1242
01:02:42,508 --> 01:02:45,677
Vaginanya terlalu sering dipakai.
Sudah kedaluwarsa.
1243
01:02:45,678 --> 01:02:48,805
Aku butuh yang baru dipakai
sekitar dua, tiga tahun.
1244
01:02:48,806 --> 01:02:50,807
Ya, bekas tapi tidak rusak.
1245
01:02:50,808 --> 01:02:54,853
Dengar. Aku punya gadis baru,
belum banyak bekerja. Namanya Destiny.
1246
01:02:54,854 --> 01:02:56,229
Panggilkan Destiny!
1247
01:02:56,230 --> 01:02:59,399
- Dia baru. Tak dapat banyak uang.
- Panggil Destiny. Dia baru?
1248
01:02:59,400 --> 01:03:01,485
Joe, sering-seringlah berkunjung.
1249
01:03:01,486 --> 01:03:03,445
Aku mau menutup tempat ini.
1250
01:03:03,446 --> 01:03:05,697
Jangan tempat bersejarah ini.
1251
01:03:05,698 --> 01:03:08,784
Ibumu bisa berbalik di kubur.
Dia dikubur tengkurap.
1252
01:03:08,785 --> 01:03:11,036
Karena bokongnya lelah. Jangan.
1253
01:03:11,037 --> 01:03:12,662
Dia akan berbalik lagi.
1254
01:03:12,663 --> 01:03:15,373
Dengar. Dulu, pelacur semangat bekerja.
1255
01:03:15,374 --> 01:03:19,252
- Tapi sekarang, mereka minta istirahat.
- Apa katamu? Istirahat?
1256
01:03:19,253 --> 01:03:21,421
Ya. Mereka juga minta air.
1257
01:03:21,422 --> 01:03:22,547
Pelacur minta air?
1258
01:03:22,548 --> 01:03:25,383
Mereka tak mau air keran.
Cuma air kemasan.
1259
01:03:25,384 --> 01:03:27,594
Dan aku tak tahan dengan mereka.
1260
01:03:27,595 --> 01:03:30,639
Yang akan menemani cucumu
mau membuat serikat pekerja.
1261
01:03:30,640 --> 01:03:32,516
Pernah dengar serikat pelacur?
1262
01:03:32,517 --> 01:03:35,727
Anak muda mengira
mereka bisa dapat semua yang diinginkan.
1263
01:03:35,728 --> 01:03:37,813
Mereka bisa berserikat.
1264
01:03:37,814 --> 01:03:41,358
Mereka punya asuransi,
bahkan ada yang punya asuransi negara.
1265
01:03:41,359 --> 01:03:44,402
- Kau memberi mereka asuransi?
- Agar bebas COVID.
1266
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
- Vaginanya kena COVID?
- Yang itu tidak.
1267
01:03:47,073 --> 01:03:48,615
- Perlu masker?
- Kakek.
1268
01:03:48,616 --> 01:03:51,451
Apa? Sial! Ada apa denganmu?
1269
01:03:51,452 --> 01:03:53,996
Ada wanita yang disakiti
oleh seorang pria.
1270
01:03:55,790 --> 01:03:59,459
Kau tak tahu apa yang terjadi?
Kau belum cukup dihajar?
1271
01:03:59,460 --> 01:04:01,420
- Duduk. Kau tak bisa membantu.
- Duduk.
1272
01:04:02,004 --> 01:04:03,840
- Dia belum pernah?
- Belum.
1273
01:04:04,590 --> 01:04:08,802
Sudah selesai. Bayar ke Pearl saat keluar.
Tetap harga penuh.
1274
01:04:08,803 --> 01:04:10,888
Meski kau lembek dan selesai cepat.
1275
01:04:11,514 --> 01:04:12,556
"Lembek"?
1276
01:04:12,557 --> 01:04:15,059
Pearl, aku butuh bayaran ekstra
untuk permen ganja.
1277
01:04:15,560 --> 01:04:17,645
Oke. Sial. Biar kuambilkan uang.
1278
01:04:18,229 --> 01:04:19,604
- Kakek.
- Apa?
1279
01:04:19,605 --> 01:04:20,690
Tempat apa ini?
1280
01:04:21,399 --> 01:04:22,358
Surga.
1281
01:04:23,150 --> 01:04:25,193
- Tampaknya bukan.
- Hai, Sayang.
1282
01:04:25,194 --> 01:04:26,903
- Apa kabar?
- Jangan pergi.
1283
01:04:26,904 --> 01:04:28,530
Ya, kau akan dapat juga.
1284
01:04:28,531 --> 01:04:30,991
- Ada kamar mandi?
- Aku mau kau, kau, dan kau.
1285
01:04:30,992 --> 01:04:32,909
Maaf, mundurlah. Dan kau.
1286
01:04:32,910 --> 01:04:36,538
Aku mau, dan kau, dan kau,
dan kau, dan kau. Ikut denganku.
1287
01:04:36,539 --> 01:04:39,458
- Kakek?
- Kemari. Keluar dari ranjang sialan itu.
1288
01:04:39,959 --> 01:04:41,252
Ya!
1289
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
Ya!
1290
01:04:44,630 --> 01:04:45,464
Astaga!
1291
01:04:46,757 --> 01:04:47,716
Kumohon.
1292
01:04:47,717 --> 01:04:49,427
Kenapa keras sekali?
1293
01:04:56,475 --> 01:04:58,436
Tempat apa ini?
1294
01:05:00,688 --> 01:05:01,939
Apa itu alkohol?
1295
01:05:07,278 --> 01:05:09,864
Syukurlah. Kau petugas layanan kamar?
Atau…
1296
01:05:10,448 --> 01:05:11,490
Pelayan. Jadi…
1297
01:05:11,991 --> 01:05:15,077
Ada air kemasan dengan suhu ruangan?
Aku mau itu.
1298
01:05:15,661 --> 01:05:17,954
Tak ada yang bersuhu ruangan dariku.
1299
01:05:17,955 --> 01:05:19,998
Sepertinya kau demam.
1300
01:05:19,999 --> 01:05:22,042
Tidak, tapi aku sakit.
1301
01:05:22,043 --> 01:05:25,338
Minum air panas dan madu manis.
Kau akan sembuh. Percayalah.
1302
01:05:25,922 --> 01:05:29,425
Tidak, aku sakit di tempat tidur.
Tapi kau bisa memanggilku "manis".
1303
01:05:29,926 --> 01:05:30,801
Apa aku panas?
1304
01:05:31,928 --> 01:05:32,762
Yah…
1305
01:05:34,555 --> 01:05:36,640
Kau cukup hangat, tapi…
1306
01:05:36,641 --> 01:05:37,516
Ya, tentu.
1307
01:05:38,142 --> 01:05:40,936
Apa kakekku akan datang? Dia sudah lama.
1308
01:05:40,937 --> 01:05:43,229
Oke, seleramu aneh.
1309
01:05:43,230 --> 01:05:45,273
Mau berbaring? Sebaiknya begitu…
1310
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
Ide bagus. Kau tampak tegang.
1311
01:05:48,319 --> 01:05:50,655
Benar. Karena kakekku.
1312
01:05:51,405 --> 01:05:52,322
Maksudku…
1313
01:05:52,323 --> 01:05:53,658
Biar kubuat rileks.
1314
01:05:54,533 --> 01:05:56,284
Itu yang kubutuhkan. Seperti yoga.
1315
01:05:56,285 --> 01:05:58,663
Ya, kita bisa coba
posisi anjing menghadap ke bawah.
1316
01:05:59,205 --> 01:06:00,289
Aku suka itu.
1317
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
Bau apa itu?
1318
01:06:05,002 --> 01:06:08,798
Aku pakai deodoran alami.
Katanya bagus untuk pori-pori dalam.
1319
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
Tidak.
1320
01:06:13,886 --> 01:06:15,387
Tidak.
1321
01:06:15,388 --> 01:06:16,596
Maaf.
1322
01:06:16,597 --> 01:06:18,516
Ini, keringkan matamu.
1323
01:06:19,016 --> 01:06:22,186
Singkirkan handuk kotor itu.
Kau tahu itu bekas apa?
1324
01:06:23,187 --> 01:06:24,146
Kau tak apa-apa?
1325
01:06:24,814 --> 01:06:28,900
Aku tahu aku tak bisa.
Mereka tak mau membiarkanku pergi.
1326
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
- Siapa?
- Sudahlah.
1327
01:06:32,113 --> 01:06:34,823
Tapi aku harus membuatmu senang.
1328
01:06:34,824 --> 01:06:40,371
Kalau tidak, Pearl akan marah.
Dan dia jelas mengenal kakekmu.
1329
01:06:41,497 --> 01:06:44,124
"Membuatku senang"?
Bagaimana? Kita baru kenal.
1330
01:06:44,125 --> 01:06:46,042
Kau tak tahu tempat apa ini?
1331
01:06:46,043 --> 01:06:49,629
Dilihat dari kamar, dekorasi,
dan semua handuk tua itu,
1332
01:06:49,630 --> 01:06:51,214
kurasa tempat bersejarah.
1333
01:06:51,215 --> 01:06:55,301
Berhenti menyentuh handuk kotor itu.
Ini rumah pelacuran.
1334
01:06:55,302 --> 01:06:57,138
Apa? Tunggu sebentar.
1335
01:06:57,763 --> 01:06:59,390
Itu artinya kau mencoba…
1336
01:07:00,016 --> 01:07:01,516
Denganku?
1337
01:07:01,517 --> 01:07:03,977
Kenapa? Maaf. Aku tak bisa.
1338
01:07:03,978 --> 01:07:05,729
Kau harus melakukannya.
1339
01:07:05,730 --> 01:07:09,065
Kalau tidak,
aku akan mendapat masalah besar.
1340
01:07:09,066 --> 01:07:11,609
Kakekmu sudah membayar
dan mereka menguping.
1341
01:07:11,610 --> 01:07:15,238
Bisakah kita berpura-pura?
Kita bisa membuat suara seks.
1342
01:07:15,239 --> 01:07:17,115
Ayo, duduk. Kumohon, cobalah.
1343
01:07:17,116 --> 01:07:19,243
- Oke.
- Oke.
1344
01:07:20,161 --> 01:07:21,412
Itu saja? Seks palsu?
1345
01:07:22,496 --> 01:07:23,372
Oke.
1346
01:07:25,041 --> 01:07:26,791
Kau mau jadi papiku?
1347
01:07:26,792 --> 01:07:28,335
Tidak, patriarki adalah…
1348
01:07:28,961 --> 01:07:31,005
Aku lupa. Maaf.
1349
01:07:31,797 --> 01:07:34,424
- Oh! Kau…
- Oh!
1350
01:07:34,425 --> 01:07:38,220
Kau sangat menstimulasi
organ reproduksiku.
1351
01:07:39,555 --> 01:07:43,768
Daerah vaginamu
punya pH seimbang. Sempurna.
1352
01:07:45,644 --> 01:07:49,272
Dan areolamu sangat kecil dan lembap.
1353
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
Ukurannya sempurna. Dan…
1354
01:07:51,859 --> 01:07:54,194
Enema bisa menyembuhkan sembelitmu.
1355
01:07:54,195 --> 01:07:55,320
Apa-apaan kau?
1356
01:07:55,321 --> 01:07:58,783
Kukira aku menjiwai.
Ayahku menonton berita tentang orang tua.
1357
01:07:59,366 --> 01:08:02,410
Kau tahu? Sudahlah. Lupakan saja.
1358
01:08:02,411 --> 01:08:04,245
- Maaf.
- Sial.
1359
01:08:04,246 --> 01:08:08,416
Kalau tidak begini, pria yang membawaku
ke sini akan memukulku.
1360
01:08:08,417 --> 01:08:10,544
Tidak, tunggu. Apa? Memukulmu?
1361
01:08:11,378 --> 01:08:14,923
- Itu kekerasan. Sangat ilegal.
- Kaukira aku tidak tahu?
1362
01:08:14,924 --> 01:08:18,677
Kau tahu harus bagaimana?
Kau harus mengirim surel ke OSHA.
1363
01:08:20,387 --> 01:08:22,556
Aku tak tahu cara keluar dari sini.
1364
01:08:23,808 --> 01:08:24,850
Yah…
1365
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
Kecuali…
1366
01:08:36,570 --> 01:08:39,657
PERBATASAN NEGARA BAGIAN NEW MEXICO
1367
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Sial!
1368
01:08:54,839 --> 01:08:56,756
- Apa yang terjadi?
- Maaf.
1369
01:08:56,757 --> 01:08:58,842
Ada tupai. Aku harus bagaimana?
1370
01:08:58,843 --> 01:09:00,635
Tabrak saja keparat itu!
1371
01:09:00,636 --> 01:09:02,262
Tidak bisa.
1372
01:09:02,263 --> 01:09:05,181
Mobilku jadi korban. Turun.
1373
01:09:05,182 --> 01:09:06,599
Kau hilang akal.
1374
01:09:06,600 --> 01:09:10,103
Kau mau menghancurkan Buick
yang kumiliki bertahun-tahun?
1375
01:09:10,104 --> 01:09:11,896
- Tak seburuk itu.
- Kuhajar kau.
1376
01:09:11,897 --> 01:09:14,608
Itu kecelakaan. Setidaknya dia lolos.
1377
01:09:15,234 --> 01:09:17,443
Kalau begitu, kau yang takkan lolos!
1378
01:09:17,444 --> 01:09:19,904
Mungkin tak seburuk itu. Mungkin, lihat…
1379
01:09:19,905 --> 01:09:22,866
Bannya kempes. Kemari dan buka bagasinya.
1380
01:09:22,867 --> 01:09:24,117
Ambil kuncinya!
1381
01:09:24,118 --> 01:09:24,952
Baiklah.
1382
01:09:26,245 --> 01:09:27,329
Aku butuh jack.
1383
01:09:28,164 --> 01:09:30,457
Oke. Kau punya nomornya?
1384
01:09:31,041 --> 01:09:33,042
Apa maksudmu nomornya?
1385
01:09:33,043 --> 01:09:36,838
Nomor Jack. Katamu butuh Jack.
Pinjam ponselmu.
1386
01:09:36,839 --> 01:09:39,340
Kau tahu? Lebih baik aku bunuh diri.
1387
01:09:39,341 --> 01:09:41,426
Tidak, aku akan membunuhmu. Bukan. Ayahmu.
1388
01:09:41,427 --> 01:09:45,930
Aku akan membunuhnya.
Dia bertanggung jawab atasmu, Ninja Mutan.
1389
01:09:45,931 --> 01:09:48,934
Kau tak tahu jack?
Dongkrak untuk mengganti ban.
1390
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
- Berikan kuncinya.
- Tidak, tunggu.
1391
01:09:54,148 --> 01:09:55,732
Aku pakai deodoran dua kali.
1392
01:09:55,733 --> 01:09:59,361
Kalau kita pancarkan energi positif,
pasti ada yang membantu.
1393
01:10:02,448 --> 01:10:05,575
- Apa sudah cukup positif?
- Tidak! Kau menyerangku!
1394
01:10:05,576 --> 01:10:09,412
Aku menamparmu habis-habisan.
Berikan kuncinya.
1395
01:10:09,413 --> 01:10:13,374
- Kurasa kau harus menunggu sebentar.
- Aku mau mengajarimu.
1396
01:10:13,375 --> 01:10:16,502
Kau berkulit hitam.
Hanya sesamamu yang akan menolong.
1397
01:10:16,503 --> 01:10:18,964
Kau harus jadi pahlawanmu sendiri. Paham?
1398
01:10:20,758 --> 01:10:21,966
Tidak.
1399
01:10:21,967 --> 01:10:24,345
- Aku tidak bau, sumpah.
- Itu bukan kau.
1400
01:10:24,845 --> 01:10:26,429
Itu bau kesuburan.
1401
01:10:26,430 --> 01:10:28,514
Dia sudah tiga hari haid.
1402
01:10:28,515 --> 01:10:33,270
Ya. Dan ada sperma yang mengambang.
Mundur, Sperma. Jangan maju. Mundur!
1403
01:10:33,854 --> 01:10:35,231
Mundur, Sperma. Jangan.
1404
01:10:35,814 --> 01:10:38,192
Tupai sialan itu. Mungkin dia betina.
1405
01:10:38,734 --> 01:10:41,736
Tidak. Aku bisa mencium bau vagina.
1406
01:10:41,737 --> 01:10:43,739
- Diam. Keluarkan…
- Tunggu!
1407
01:10:44,907 --> 01:10:47,492
- Apa-apaan?
- Oh, ini bukan ranjangku.
1408
01:10:47,493 --> 01:10:48,535
Apa-apaan?
1409
01:10:49,411 --> 01:10:51,162
- Bisa kujelaskan.
- Keluar!
1410
01:10:51,163 --> 01:10:52,872
- Kakek. Aku…
- Diam!
1411
01:10:52,873 --> 01:10:54,749
- Dia diperdagangkan.
- Diam!
1412
01:10:54,750 --> 01:10:56,376
Aku tak yakin apa artinya.
1413
01:10:56,377 --> 01:11:00,004
- Telepon siapa? Jangan panggil polisi.
- Bagus kalau polisi.
1414
01:11:00,005 --> 01:11:01,756
Minta penyelidikan penuh.
1415
01:11:01,757 --> 01:11:03,800
Tidak, seharusnya aku tinggal di sana.
1416
01:11:03,801 --> 01:11:05,802
Kau memberiku masalah. Aku akan dipukul.
1417
01:11:05,803 --> 01:11:10,307
Apa? Tidak, semua akan baik-baik saja.
Percayalah. Kakekku akan menanganinya.
1418
01:11:11,308 --> 01:11:12,601
Apa itu polisi?
1419
01:11:14,770 --> 01:11:17,272
Perbaiki ban sialan itu dengan dongkrak!
1420
01:11:17,273 --> 01:11:18,523
Baiklah.
1421
01:11:18,524 --> 01:11:19,817
Cepat. Sial.
1422
01:11:20,359 --> 01:11:22,110
- Aku takut.
- Apa itu dongkrak?
1423
01:11:22,111 --> 01:11:23,695
Yang hitam dan besar itu.
1424
01:11:23,696 --> 01:11:25,864
Dia paham yang hitam dan besar, ya?
1425
01:11:26,949 --> 01:11:28,616
- Benar.
- Apa?
1426
01:11:28,617 --> 01:11:29,743
Pakai yang itu.
1427
01:11:45,801 --> 01:11:48,095
Ada kacang wasabi 30 sen.
1428
01:11:48,804 --> 01:11:51,806
Jangan berkomentar apa-apa soal itu, Joe.
1429
01:11:51,807 --> 01:11:54,600
Apa katanya?
Aku tahu kau menelepon Bu Pearl.
1430
01:11:54,601 --> 01:11:57,562
Ya. Katanya kau diperdagangkan ke di sana.
1431
01:11:57,563 --> 01:11:59,148
Germo yang membawamu.
1432
01:11:59,648 --> 01:12:01,024
Tidak apa-apa.
1433
01:12:01,025 --> 01:12:03,985
Dia memintaku membawamu
ke mana pun yang kaumau.
1434
01:12:03,986 --> 01:12:07,530
Sungguh? Aku kaget.
Terima kasih sudah memberiku tumpangan.
1435
01:12:07,531 --> 01:12:09,365
Jangan berterima kasih.
1436
01:12:09,366 --> 01:12:11,576
Kau tahu mereka akan mengejarmu.
1437
01:12:11,577 --> 01:12:13,244
Kau tahu aku germo.
1438
01:12:13,245 --> 01:12:16,247
Aku tahu bagaimana germo
mengejar pelacurnya.
1439
01:12:16,248 --> 01:12:17,916
Mereka akan mencarimu, 'kan?
1440
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
- Ya, aku tahu.
- Di mana keluargamu?
1441
01:12:21,503 --> 01:12:24,672
Mereka ada di Texas.
Tapi aku tidak mau ke sana.
1442
01:12:24,673 --> 01:12:26,508
Aku ikut kalian saja. Hanya…
1443
01:12:27,634 --> 01:12:29,552
asalkan aku jauh dari sini.
1444
01:12:29,553 --> 01:12:33,056
Ayo cepat. Mereka akan mengejar kita.
Di mana bocah itu?
1445
01:12:33,057 --> 01:12:35,475
Dia masuk. Dia mau menyegarkan diri.
1446
01:12:35,476 --> 01:12:39,854
Menyegarkan diri? Di peristirahatan truk?
Bajingan itu bodoh.
1447
01:12:39,855 --> 01:12:44,318
Tidak, dia sangat pintar.
Seperti robot dengan kulit manusia.
1448
01:12:44,902 --> 01:12:48,614
Kau tahu? Kau banyak mulut. Tutup mulutmu!
1449
01:12:51,575 --> 01:12:54,202
Naik ke mobil, Jalang!
1450
01:12:54,203 --> 01:12:57,664
Naik ke mobil sialan itu!
1451
01:13:05,506 --> 01:13:07,548
Apa yang kaulakukan di sini?
1452
01:13:07,549 --> 01:13:11,052
Maaf. Enam langkah perawatan kulitku
hampir selesai.
1453
01:13:11,053 --> 01:13:12,553
Aku suka eksfoliasi.
1454
01:13:12,554 --> 01:13:14,639
Naik ke mobil atau kueksfoliasi bokongmu.
1455
01:13:14,640 --> 01:13:17,642
Sebenarnya, Kakek. Kau harus mencoba ini.
1456
01:13:17,643 --> 01:13:18,768
Pengering penis.
1457
01:13:18,769 --> 01:13:20,395
- Pengering penis?
- Ya!
1458
01:13:20,396 --> 01:13:22,438
Pengering di belakangmu itu untuk tangan.
1459
01:13:22,439 --> 01:13:24,399
- Naik ke mobil.
- Itu bagus.
1460
01:13:24,400 --> 01:13:26,318
Apa maksudmu pengering penis?
1461
01:13:27,736 --> 01:13:28,653
Apa-apaan?
1462
01:13:28,654 --> 01:13:30,321
PENGERING PENIS
1463
01:13:30,322 --> 01:13:33,158
Bajingan ini bodoh!
1464
01:13:37,871 --> 01:13:38,956
Tidak.
1465
01:13:44,670 --> 01:13:46,255
Kemari, Pengering Penis.
1466
01:13:48,132 --> 01:13:49,800
Kau punya kumis dan lipstik?
1467
01:13:50,676 --> 01:13:54,554
Keparat, kau sudah gila. Keluar dari sana!
1468
01:13:54,555 --> 01:13:55,514
Tapi tunggu.
1469
01:13:56,098 --> 01:13:57,224
Ini baru musik.
1470
01:13:58,100 --> 01:13:59,893
Ya! Aku suka ini.
1471
01:14:07,276 --> 01:14:09,277
Apa itu? Kukira itu Dr. Dre.
1472
01:14:09,278 --> 01:14:11,863
Tidak, ini lagu lama. Kalian tak tahu.
1473
01:14:11,864 --> 01:14:14,490
Lagu kalian cuma tiruan. Kami penciptanya.
1474
01:14:14,491 --> 01:14:16,284
Kalau begitu, beri tahu kami.
1475
01:14:16,285 --> 01:14:17,869
Beri tahu apa?
1476
01:14:17,870 --> 01:14:20,830
Musik yang bagus dengan lirik yang bagus.
1477
01:14:20,831 --> 01:14:24,709
Apa? Menurutmu ini bagus?
Ini mengandung seksisme dan misogini.
1478
01:14:24,710 --> 01:14:27,211
- Menjijikkan.
- Ini musik untuk bercinta.
1479
01:14:27,212 --> 01:14:29,006
Duduk, santai, dan belajarlah.
1480
01:14:46,106 --> 01:14:50,819
TOL ANTARNEGARA BAGIAN 10
1481
01:15:02,039 --> 01:15:03,498
- Aku suka ini.
- Aku tahu.
1482
01:15:03,499 --> 01:15:06,083
Aku tahu kau suka dari caramu goyang kaki.
1483
01:15:06,084 --> 01:15:09,587
Tidak. Aku tak suka ini.
Aku lebih ingin mematikannya.
1484
01:15:09,588 --> 01:15:12,381
Musik ini sangat jelek.
Kau dengar liriknya?
1485
01:15:12,382 --> 01:15:16,052
"Wanita harus memasak dan bebersih."
Itu sangat misoginis.
1486
01:15:16,053 --> 01:15:18,095
Miss siapa? Bukan Missy Elliott.
1487
01:15:18,096 --> 01:15:21,808
Bukan. Cara pria generasimu
memperlakukan wanita itu mengerikan.
1488
01:15:22,559 --> 01:15:25,520
- Sangat buruk.
- Kami perlakukan mereka seperti wanita.
1489
01:15:25,521 --> 01:15:30,359
Kalian tidak menuruti mereka.
Mereka harus diperlakukan seperti pelacur.
1490
01:15:30,943 --> 01:15:33,611
Ini yang kubicarakan. Makanya kau dihujat.
1491
01:15:33,612 --> 01:15:36,197
Apa maksudmu? Siapa yang dihujat?
1492
01:15:36,198 --> 01:15:39,283
Generasimu.
Tak ada yang mau menghadapi kalian.
1493
01:15:39,284 --> 01:15:41,869
Sudah kuberi tahu ayahku.
Kalian harus melepaskannya.
1494
01:15:41,870 --> 01:15:45,331
Kau bajingan yang membingungkan, tahu?
Tak tahu apa-apa.
1495
01:15:45,332 --> 01:15:48,292
Kau tak tahu sejarahmu.
Kau membuatku bingung.
1496
01:15:48,293 --> 01:15:51,504
Aku tahu sejarah.
Itu masa lalu yang harus dilepaskan.
1497
01:15:51,505 --> 01:15:53,923
Orang kulit hitam harus melupakannya.
1498
01:15:53,924 --> 01:15:55,675
- "Melupakannya"?
- Ya.
1499
01:15:55,676 --> 01:15:57,635
Setelah semua yang kita lalui?
1500
01:15:57,636 --> 01:16:00,429
Beri tahu orang kulit putih
yang mau membunuhmu malam itu.
1501
01:16:00,430 --> 01:16:01,973
Minta mereka melupakan.
1502
01:16:01,974 --> 01:16:03,724
Kita akan kehabisan bensin.
1503
01:16:03,725 --> 01:16:07,520
- Tunggu. Kau bercanda, 'kan?
- Apa ada landak menusuk?
1504
01:16:07,521 --> 01:16:09,897
Tidak, landak tidak menusuk.
1505
01:16:09,898 --> 01:16:11,774
- Apa maksudmu?
- Kaubilang landak?
1506
01:16:11,775 --> 01:16:14,610
- Duri landak menusuk.
- Kau tak perlu menusukku.
1507
01:16:14,611 --> 01:16:18,739
Kau tahu? Persetan denganmu.
Hujat saja aku. Seluruh generasimu.
1508
01:16:18,740 --> 01:16:21,242
Beri aku kaus bertuliskan,
"Persetan. Hujat aku."
1509
01:16:21,243 --> 01:16:24,161
Kalian membingungkan.
Anak muda tak tahu apa-apa.
1510
01:16:24,162 --> 01:16:26,539
Entah kau mau jadi perempuan
atau laki-laki.
1511
01:16:26,540 --> 01:16:28,624
Entah apa yang salah dengan kalian.
1512
01:16:28,625 --> 01:16:32,795
Seluruh generasimu membuat negara bangkrut
dan merusak ozon.
1513
01:16:32,796 --> 01:16:34,213
Ada lagi.
1514
01:16:34,214 --> 01:16:36,674
Generasiku tahu cara mematikan satelit
1515
01:16:36,675 --> 01:16:39,010
agar kalian tidak bisa melihat ponsel.
1516
01:16:39,011 --> 01:16:42,430
Tak tahu letak bulan, bintang, matahari.
Tak bisa ke kanan dan kiri.
1517
01:16:42,431 --> 01:16:46,058
Kalian akan tersesat.
Tak bisa membedakan pantat dari siku.
1518
01:16:46,059 --> 01:16:48,894
Kau tahu? Kau sangat bodoh. Kau tahu itu?
1519
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
- "Bodoh"? Siapa yang kau…
- Ya. Kau bodoh, Kakek.
1520
01:16:51,898 --> 01:16:53,065
Bodoh? Baiklah.
1521
01:16:53,066 --> 01:16:55,693
Kau tak mengantar ayahku ke sekolah. Tega.
1522
01:16:55,694 --> 01:16:57,820
Aku tak tahu dia sekolah di mana.
1523
01:16:57,821 --> 01:17:01,532
Itu tak lebih baik. Itu kejam!
Kau bahkan menyiksa dia.
1524
01:17:01,533 --> 01:17:05,119
Dia bilang kau sering memukulnya.
Bahkan hampir membunuhnya.
1525
01:17:05,120 --> 01:17:10,124
Kau tahu kenapa aku hampir membunuhnya?
Dia bicara padaku seperti kau sekarang.
1526
01:17:10,125 --> 01:17:11,667
Kau mau dibunuh?
1527
01:17:11,668 --> 01:17:13,252
- Terlalu cepat.
- Kurang ajar.
1528
01:17:13,253 --> 01:17:16,130
Aku muak. Kenapa dia sanggup? Kau kejam.
1529
01:17:16,131 --> 01:17:17,590
Dia terlalu cepat.
1530
01:17:17,591 --> 01:17:19,634
- Apa?
- Aku tak peduli. Kau tahu?
1531
01:17:19,635 --> 01:17:22,511
Kubilang aku muak denganmu.
Aku akan tegas.
1532
01:17:22,512 --> 01:17:26,349
Kau sudah sangat kasar kepadaku
dalam perjalanan ini.
1533
01:17:26,350 --> 01:17:28,059
Kau selalu bersikap kasar.
1534
01:17:28,060 --> 01:17:32,730
Kau memarahi ayahku selama bertahun-tahun
dan kau merendahkan wanita
1535
01:17:32,731 --> 01:17:34,148
yang tak bersalah ini.
1536
01:17:34,149 --> 01:17:37,068
- Dia pelacur.
- Jangan memanggilnya begitu!
1537
01:17:37,069 --> 01:17:38,986
- Kau bukan… Maaf.
- Dia benar.
1538
01:17:38,987 --> 01:17:40,988
Dulunya aku pelacur.
1539
01:17:40,989 --> 01:17:42,657
Kau tahu?
1540
01:17:42,658 --> 01:17:45,743
TacoTicker mencoba mengajarimu
dalam satu setengah menit.
1541
01:17:45,744 --> 01:17:49,455
Atau 30 detik. Kalian tahu sedikit
dan mengira tahu segalanya.
1542
01:17:49,456 --> 01:17:52,124
Ingin menyembunyikan sesuatu?
Masukkan ke buku.
1543
01:17:52,125 --> 01:17:53,918
Bacalah buku. Kau akan belajar.
1544
01:17:53,919 --> 01:17:56,379
Aku sering membaca.
Aku juga lebih pintar darimu.
1545
01:17:56,380 --> 01:17:58,214
- "Lebih pintar dariku"?
- Ya.
1546
01:17:58,215 --> 01:17:59,757
Tahu apa yang akan kulakukan?
1547
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
- Apa?
- Ini!
1548
01:18:02,803 --> 01:18:04,638
Kau tahu aku akan melakukannya?
1549
01:18:05,597 --> 01:18:06,639
Kenapa?
1550
01:18:06,640 --> 01:18:08,432
- Tidak.
- Dan itu!
1551
01:18:08,433 --> 01:18:10,810
Bagaimana yang itu?
1552
01:18:10,811 --> 01:18:11,894
Ada apa denganmu?
1553
01:18:11,895 --> 01:18:13,145
- Turun.
- Apa?
1554
01:18:13,146 --> 01:18:14,355
Kita harus turun.
1555
01:18:14,356 --> 01:18:15,731
- Turun…
- Tidak!
1556
01:18:15,732 --> 01:18:18,275
Turun dari mobilku, Sialan!
1557
01:18:18,276 --> 01:18:19,819
- Mau dia begitu lagi?
- Tidak!
1558
01:18:19,820 --> 01:18:22,822
- Turun dari mobilku!
- Kita harus turun, B.J.
1559
01:18:22,823 --> 01:18:24,490
Turun dari mobilku!
1560
01:18:24,491 --> 01:18:26,742
- Aku turun.
- Turun dari mobilku!
1561
01:18:26,743 --> 01:18:28,869
Ya, tapi bukan karena kausuruh.
1562
01:18:28,870 --> 01:18:32,039
Aku sedih kau akan mati.
Tapi itu bukan alasan menindas orang!
1563
01:18:32,040 --> 01:18:33,958
Kata siapa aku akan mati?
1564
01:18:33,959 --> 01:18:37,837
Ayahku. Katanya ini rahasia.
Darah tinggi dan kanker usus besar.
1565
01:18:37,838 --> 01:18:40,924
Aku tak kena kanker.
Kau satu-satunya kankerku.
1566
01:18:42,342 --> 01:18:46,303
- Cari jalan sendiri.
- Tunggu, apa? Kakek!
1567
01:18:46,304 --> 01:18:48,097
- Persetan kau.
- Baiklah!
1568
01:18:48,098 --> 01:18:50,599
Persetan denganmu.
1569
01:18:50,600 --> 01:18:51,935
Sial!
1570
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
Kakiku sakit.
1571
01:18:55,147 --> 01:18:56,773
Kakiku juga.
1572
01:19:01,236 --> 01:19:03,779
Sial, kakekmu benar-benar germo kuno.
1573
01:19:03,780 --> 01:19:06,615
"Kakekmu benar-benar germo kuno." Bodoh!
1574
01:19:06,616 --> 01:19:08,826
Meninggalkan kita di tengah jalan.
1575
01:19:08,827 --> 01:19:12,413
"Ya, aku germo yang keren.
Aku suka mengabaikan anak."
1576
01:19:12,414 --> 01:19:15,332
"Oh, aku germo!"
1577
01:19:15,333 --> 01:19:18,295
- Aku tak tahu cara mereka berjalan.
- Hentikan.
1578
01:19:19,838 --> 01:19:21,256
Teganya dia meninggalkan kita.
1579
01:19:24,301 --> 01:19:26,051
Bisa pinjam ponselmu?
1580
01:19:26,052 --> 01:19:27,804
Tak ada sinyal.
1581
01:19:30,140 --> 01:19:32,225
Ada motel beberapa mil di belakang.
1582
01:19:32,768 --> 01:19:33,852
Kita bisa ke sana.
1583
01:19:34,519 --> 01:19:35,479
Bagus.
1584
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
Dasar bodoh.
1585
01:19:42,861 --> 01:19:44,571
- Sedang apa kau?
- Bodoh!
1586
01:19:45,071 --> 01:19:46,739
Aku mau melupakan perjalanan ini.
1587
01:19:46,740 --> 01:19:50,202
Kakekku yang bodoh,
foto-foto bodoh ini, semuanya.
1588
01:19:50,786 --> 01:19:53,705
Tapi tidak bisa.
Tak mau buang sampah sembarangan.
1589
01:19:54,664 --> 01:19:55,665
Tempat ini indah.
1590
01:19:56,708 --> 01:19:58,751
Ya, tempat yang indah untuk mati.
1591
01:19:58,752 --> 01:19:59,961
Maafkan aku.
1592
01:20:03,715 --> 01:20:04,966
Maaf soal ini.
1593
01:20:05,467 --> 01:20:07,802
Diculik alien lebih masuk akal.
1594
01:20:07,803 --> 01:20:09,888
- Itu tidak buruk.
- Tidak buruk.
1595
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
Biar kulihat.
1596
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
- Satu batang!
- Oh ya? Boleh pinjam?
1597
01:20:16,186 --> 01:20:17,687
- Baiklah.
- Terima kasih.
1598
01:20:27,823 --> 01:20:30,866
- Halo?
- Ayah? Hai. Ini aku.
1599
01:20:30,867 --> 01:20:34,286
Kakek menurunkan kami di jalan,
entah kami di mana.
1600
01:20:34,287 --> 01:20:37,122
- Kurasa New Mexico.
- Tunggu. Turun dari mobil?
1601
01:20:37,123 --> 01:20:38,207
Dan siapa "kami"?
1602
01:20:38,208 --> 01:20:39,750
Aku dan temanku, Destiny.
1603
01:20:39,751 --> 01:20:44,588
Ayah, katamu dia kena kanker usus besar.
Kau banyak berbohong kepadaku.
1604
01:20:44,589 --> 01:20:47,174
- Aku sangat marah.
- B.J., pelan-pelan, oke?
1605
01:20:47,175 --> 01:20:49,009
- Dengar… Halo?
- Halo? Ayah?
1606
01:20:49,010 --> 01:20:50,554
Halo? Ayah?
1607
01:20:51,930 --> 01:20:53,431
Kau pakai operator apa?
1608
01:20:54,391 --> 01:20:55,349
Sudah putus.
1609
01:20:55,350 --> 01:20:56,184
Halo?
1610
01:20:57,811 --> 01:20:59,020
Lydia?
1611
01:21:00,522 --> 01:21:03,232
Aku mengirimimu nomor. Tolong lacak.
1612
01:21:03,233 --> 01:21:06,528
Sudah kukirim.
Beri tahu aku posisi dan pemiliknya.
1613
01:21:07,028 --> 01:21:10,072
Tak kubiarkan mereka
bicara sembarangan kepadaku.
1614
01:21:10,073 --> 01:21:13,158
Dan itu cucuku. Aku mengantarnya…
1615
01:21:13,159 --> 01:21:15,787
Tunggu. Bajingan ini meneleponku.
1616
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
Halo, Nigga.
1617
01:21:17,998 --> 01:21:20,916
Ayah, kau meninggalkan B.J.
di antah-berantah?
1618
01:21:20,917 --> 01:21:24,128
Jawab ini. Kaubilang aku akan mati?
1619
01:21:24,129 --> 01:21:26,213
Kita semua akan mati. Di mana dia?
1620
01:21:26,214 --> 01:21:28,674
Kau beruntung dia tak kubuang ke neraka.
1621
01:21:28,675 --> 01:21:31,760
Kau tahu dia menantangku?
Nigga itu menantangku!
1622
01:21:31,761 --> 01:21:34,096
Maaf, Nona Putih.
Tak bermaksud bilang "nigga".
1623
01:21:34,097 --> 01:21:38,350
Nigga kecil itu menyebut aku
ayah dan kakek yang buruk.
1624
01:21:38,351 --> 01:21:39,935
Ayah, di mana dia?
1625
01:21:39,936 --> 01:21:43,898
Dia membahas persatuan orang tua dan guru.
Mana bisa? Aku tidur dengan gurumu.
1626
01:21:43,899 --> 01:21:47,484
Tahu apa katanya? Dia akan menghujatku.
1627
01:21:47,485 --> 01:21:51,071
Tahu apa kataku? "Persetan. Hujat aku."
1628
01:21:51,072 --> 01:21:55,451
Dia pamer di depan Destiny. Astaga!
Kenapa pamer di depan pelacur?
1629
01:21:55,452 --> 01:21:58,037
Tunggu. Siapa Destiny?
Katakan saja di mana dia.
1630
01:21:58,038 --> 01:22:02,291
Entah di mana bajingan itu.
Mungkin tidur dengan perempuan itu.
1631
01:22:02,292 --> 01:22:06,420
Atau pakai pengering penis.
Dia bahkan tak tahu itu lubang seks.
1632
01:22:06,421 --> 01:22:08,756
Apa itu pengering penis? Apa maksudmu?
1633
01:22:08,757 --> 01:22:10,215
Siapa itu Destiny?
1634
01:22:10,216 --> 01:22:12,343
Entahlah. Pelacur untuknya.
1635
01:22:12,344 --> 01:22:14,386
Kau memberi anakku kondom, 'kan?
1636
01:22:14,387 --> 01:22:17,473
Untuk apa kondom?
Tanpa kondom, langsung saja!
1637
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
Sedikit herpes tak masalah.
1638
01:22:19,267 --> 01:22:21,185
Katakan nama lengkap gadis itu.
1639
01:22:21,186 --> 01:22:23,562
Nama depannya Des. Nama belakangnya Tiny.
1640
01:22:23,563 --> 01:22:25,898
Bukan itu! Katakan nama lengkapnya!
1641
01:22:25,899 --> 01:22:28,651
Kau pernah menanyakan nama resmi pelacur?
1642
01:22:28,652 --> 01:22:29,860
Siapa nama resmimu?
1643
01:22:29,861 --> 01:22:31,862
Lihat, tak akan diberi tahu.
1644
01:22:31,863 --> 01:22:34,699
- Jangan hubungi aku lagi. Matikan.
- Ayah, aku…
1645
01:22:36,076 --> 01:22:37,159
Maaf soal itu.
1646
01:22:37,160 --> 01:22:38,745
Ayah. Sial.
1647
01:22:39,454 --> 01:22:42,289
Telepon itu dari New Mexico.
Kami mencari lokasinya.
1648
01:22:42,290 --> 01:22:46,293
Nomor itu milik Danita Hodges.
Julukannya Destiny. Dua puluh tahun.
1649
01:22:46,294 --> 01:22:49,880
Orang tuanya bilang dia kabur,
tapi dia diperdagangkan.
1650
01:22:49,881 --> 01:22:52,257
Belikan tiket pesawat ke tempat itu.
1651
01:22:52,258 --> 01:22:53,551
- Oke.
- Sial.
1652
01:22:55,637 --> 01:22:58,723
Bagus sekali, Brian.
Bagus sekali. Kau ayah terbaik.
1653
01:22:59,557 --> 01:23:03,143
- Ini… hotel yang gila.
- Apa kakekmu tak menyukaimu?
1654
01:23:03,144 --> 01:23:06,480
Aku tahu dia tak menyukaiku.
Kau percaya dia setega itu?
1655
01:23:06,481 --> 01:23:09,650
Kita tak tahu lokasi kita
dan dia meninggalkan kita.
1656
01:23:09,651 --> 01:23:11,903
- Kakiku sakit.
- Lapor Layanan Perlindungan Anak.
1657
01:23:12,404 --> 01:23:14,781
Maaf. Kami mencari kamar.
1658
01:23:16,491 --> 01:23:18,994
Tapi aku tak punya uang.
1659
01:23:19,744 --> 01:23:22,831
- Jangan khawatir, Sayang. Aku punya.
- Terima kasih.
1660
01:23:26,209 --> 01:23:27,127
Apa ini cukup?
1661
01:23:27,877 --> 01:23:30,462
Terima kasih. Apa sudah ada sinyal?
1662
01:23:30,463 --> 01:23:31,630
Tidak.
1663
01:23:31,631 --> 01:23:34,258
Ambil kunci.
Kita ke kamar, hubungi ayahmu.
1664
01:23:34,259 --> 01:23:37,220
Benar. Boleh aku minta kuncinya?
Terima kasih.
1665
01:23:38,263 --> 01:23:39,179
Dah. Terima kasih.
1666
01:23:39,180 --> 01:23:40,682
Aku tak percaya ini.
1667
01:23:41,433 --> 01:23:43,184
Itu kakekmu. Itu gila.
1668
01:23:43,977 --> 01:23:45,894
…di akhir 1700-an?
1669
01:23:45,895 --> 01:23:46,979
Revolusi Prancis.
1670
01:23:46,980 --> 01:23:48,772
- Angkat, Ayah.
- Revolusi Prancis.
1671
01:23:48,773 --> 01:23:50,607
- Hore!
- Tolong angkat.
1672
01:23:50,608 --> 01:23:52,151
…sampai tahun 518 M?
1673
01:23:52,152 --> 01:23:54,570
Dinasti Romawi-Leonid?
1674
01:23:54,571 --> 01:23:55,988
Dinasti Romawi-Leonid.
1675
01:23:55,989 --> 01:23:56,905
Oke.
1676
01:23:56,906 --> 01:24:01,452
Ini sangat menyebalkan.
Maaf kau harus melalui semua ini.
1677
01:24:01,453 --> 01:24:04,246
Dengan kakekku.
Aku tahu kau tak menduga ini.
1678
01:24:04,247 --> 01:24:07,708
Kenapa minta maaf?
Aku tak pernah diperlakukan sebaik ini.
1679
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
"Baik"? Ini perlakuan yang baik?
1680
01:24:10,462 --> 01:24:13,881
Makanan dari mesin otomatis
dan TV berisi tayangan ulang kuis?
1681
01:24:13,882 --> 01:24:15,967
Kurasa ada kecoak yang menggigitku.
1682
01:24:17,135 --> 01:24:18,886
Dibandingkan dengan nasibku…
1683
01:24:18,887 --> 01:24:21,638
Aku tak ingin menyebut
diriku perempuan tolol,
1684
01:24:21,639 --> 01:24:22,474
tapi…
1685
01:24:23,224 --> 01:24:24,850
Aku masuk
1686
01:24:24,851 --> 01:24:27,311
ke sebuah ruang obrolan yang bodoh.
1687
01:24:27,312 --> 01:24:32,483
Lalu, ada pesan yang manis
dari seorang pria yang baik dan manis.
1688
01:24:32,484 --> 01:24:34,152
Dia menjanjikanku seluruh dunia.
1689
01:24:35,528 --> 01:24:37,238
Tapi aku tak butuh dunia.
1690
01:24:37,906 --> 01:24:40,450
Aku cuma harus keluar dari Texas.
1691
01:24:41,201 --> 01:24:42,576
Jadi, saat dia datang
1692
01:24:42,577 --> 01:24:46,498
dengan mobil sport norak
saat aku pulang sekolah, aku naik.
1693
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
Kata orang, kita belajar dari pengalaman.
1694
01:24:52,253 --> 01:24:55,839
Tapi aku dihancurkan oleh pengalaman.
1695
01:24:55,840 --> 01:24:57,842
Itu sebelum kau muncul.
1696
01:24:59,677 --> 01:25:01,471
Kurasa artinya kau pahlawanku.
1697
01:25:03,723 --> 01:25:04,557
Wow.
1698
01:25:05,975 --> 01:25:07,477
Aku turut sedih.
1699
01:25:14,275 --> 01:25:15,902
Tunggu sebentar. Hentikan.
1700
01:25:16,611 --> 01:25:19,321
- Aku belum minta izin.
- Aku yang menciummu.
1701
01:25:19,322 --> 01:25:22,616
Oh. Kalau begitu,
mungkin kau seharusnya minta izin.
1702
01:25:22,617 --> 01:25:24,618
Bolehkah aku menciummu?
1703
01:25:24,619 --> 01:25:28,832
Ya, karena aku ingin kau menciumku.
Tapi aku belum bilang, jadi…
1704
01:25:36,172 --> 01:25:38,716
Bolehkah aku melakukan
apa pun yang kumau, B.J.?
1705
01:25:39,300 --> 01:25:41,010
Ya, silakan. Kalau enak.
1706
01:25:43,972 --> 01:25:45,890
- Mau ke mana?
- Katakan "ya" lagi.
1707
01:25:46,474 --> 01:25:47,392
Ya.
1708
01:25:49,978 --> 01:25:51,896
Astaga naga.
1709
01:25:54,440 --> 01:25:56,942
Jauh lebih baik daripada pengering penis.
1710
01:25:56,943 --> 01:25:58,694
Pegang rambutku.
1711
01:25:58,695 --> 01:26:00,405
Rambutmu bisa berantakan.
1712
01:26:00,905 --> 01:26:02,281
Oke.
1713
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
Masukkan ke mulutku.
1714
01:26:04,367 --> 01:26:05,535
Kenapa?
1715
01:26:06,870 --> 01:26:08,246
Itu maksudmu.
1716
01:26:11,166 --> 01:26:13,584
Ya, saat itu aku di Angkatan Laut.
1717
01:26:13,585 --> 01:26:17,921
Lalu aku masuk Marinir.
Ya, aku jenderal bintang enam.
1718
01:26:17,922 --> 01:26:18,756
Hei.
1719
01:26:23,052 --> 01:26:24,304
Kau pernah lihat dia?
1720
01:26:25,180 --> 01:26:28,099
Tidak. Salah satu peliharaanmu?
1721
01:26:28,600 --> 01:26:31,311
Ya. Dia selalu berusaha kabur.
1722
01:26:32,353 --> 01:26:35,815
Katanya dia pergi
dengan anak kulit hitam di mobil tua.
1723
01:26:37,483 --> 01:26:38,734
Dia tidak di sini.
1724
01:26:38,735 --> 01:26:43,656
BAR WILD MOON
1725
01:26:50,705 --> 01:26:53,832
- Hei, Pearl, kau baik-baik saja?
- Ya, tapi mereka mencarinya.
1726
01:26:53,833 --> 01:26:55,417
Dan mereka marah.
1727
01:26:55,418 --> 01:26:58,045
Ya, aku tahu. Berapa nomor teleponnya?
1728
01:26:58,046 --> 01:26:59,296
Akan kukirim.
1729
01:26:59,297 --> 01:27:01,298
Dengan telepon tua di atas meja?
1730
01:27:01,299 --> 01:27:03,008
Tidak, dengan ponselku.
1731
01:27:03,009 --> 01:27:04,510
Oke, kirimkan nomornya.
1732
01:27:26,115 --> 01:27:28,618
- Hai.
- Pagi, Sayang.
1733
01:27:30,620 --> 01:27:31,955
Ternyata bukan mimpi.
1734
01:27:34,749 --> 01:27:36,793
Apa-apaan? Kukira sudah kaubuang.
1735
01:27:37,377 --> 01:27:40,463
Awalnya begitu,
tapi kau pergi ke semua tempat ini?
1736
01:27:40,964 --> 01:27:45,384
Ya, Kakek menyuruhku memotret
berbagai tempat yang tidak terkenal
1737
01:27:45,385 --> 01:27:46,385
tanpa alasan.
1738
01:27:46,386 --> 01:27:48,972
Sebaiknya buang saja. Tak ada gunanya.
1739
01:27:49,722 --> 01:27:51,349
Tunggu. "Tidak terkenal"?
1740
01:27:51,849 --> 01:27:52,766
"Tak ada gunanya"?
1741
01:27:52,767 --> 01:27:55,311
Kaubilang sejarah kita tak ada gunanya?
1742
01:27:56,062 --> 01:27:57,271
Apa maksudmu?
1743
01:27:57,272 --> 01:27:59,440
Kau tak tahu ini tempat bersejarah?
1744
01:28:00,191 --> 01:28:03,236
- Bersejarah? Apa maksudmu?
- Seperti yang ini.
1745
01:28:04,237 --> 01:28:05,237
Sungai ini?
1746
01:28:05,238 --> 01:28:08,783
Money, Mississippi.
Di situlah Emmett Till meninggal.
1747
01:28:10,910 --> 01:28:16,164
Emmett Till, bocah kulit hitam 14 tahun
yang dibunuh oleh pria kulit putih rasis
1748
01:28:16,165 --> 01:28:18,835
karena dituduh bersiul
ke wanita kulit putih.
1749
01:28:19,419 --> 01:28:22,088
Mereka membuang mayatnya di sungai itu.
1750
01:28:22,839 --> 01:28:24,215
Astaga.
1751
01:28:24,716 --> 01:28:26,883
Dan aku mengenali gedung ini.
1752
01:28:26,884 --> 01:28:30,388
Itu di Birmingham.
Tempat aksi Gerakan Hak Sipil dilakukan.
1753
01:28:32,432 --> 01:28:35,518
Kita diserang dengan anjing
dan selang pemadam kebakaran.
1754
01:28:38,479 --> 01:28:41,231
- Kau pasti tahu yang ini.
- Yah…
1755
01:28:41,232 --> 01:28:44,067
Itu Distrik Greenwood di Tulsa, Oklahoma.
1756
01:28:44,068 --> 01:28:47,112
Tak tahu? Tak pernah dengar
kerusuhan ras di Tulsa?
1757
01:28:47,113 --> 01:28:49,323
Semua orang kulit hitam mau dibunuh.
1758
01:28:49,324 --> 01:28:50,532
Apa salah kita?
1759
01:28:50,533 --> 01:28:51,868
Karena kita hitam.
1760
01:28:55,121 --> 01:29:00,084
Ini pasti Jasper, Texas.
Di mana James Byrd Jr. meninggal.
1761
01:29:00,835 --> 01:29:03,503
Obama membuat undang-undang atas namanya.
1762
01:29:03,504 --> 01:29:06,173
Dia dan Matthew Shepard.
1763
01:29:06,174 --> 01:29:08,634
Pria gay yang terbunuh di Wyoming?
1764
01:29:10,261 --> 01:29:11,470
Kau serius?
1765
01:29:11,471 --> 01:29:13,139
- Itu kecoak?
- Kau pasti…
1766
01:29:14,557 --> 01:29:17,352
- Jangan bilang kalian tidur di kamar ini.
- Ya.
1767
01:29:18,019 --> 01:29:20,103
Bagaimana bisa?
1768
01:29:20,104 --> 01:29:23,857
Ini Motel Lorraine,
tempat Dr. King dibunuh.
1769
01:29:23,858 --> 01:29:25,817
Bagaimana kalian tidur di sini?
1770
01:29:25,818 --> 01:29:29,279
Entahlah. Kakekku kenal
wanita resepsionisnya. Aku hanya…
1771
01:29:29,280 --> 01:29:31,282
Tak ada yang mengajarimu ini?
1772
01:29:32,325 --> 01:29:34,452
Ayahku tak menunjukkan semua ini, tapi…
1773
01:29:34,952 --> 01:29:39,998
Kurasa aku terlalu fokus ke masa depan
dan tak sempat melihat masa lalu.
1774
01:29:39,999 --> 01:29:44,087
Jika kau tak kenal masa lalu,
bagaimana kau tahu itu takkan terulang?
1775
01:29:45,129 --> 01:29:48,173
Maksudku, manusia
akan melakukan hal yang sama
1776
01:29:48,174 --> 01:29:54,263
lagi dan lagi, sampai ada yang berdiri
dan berkata, "Hentikan!"
1777
01:29:55,306 --> 01:29:58,308
Bagaimana kau menghentikan sesuatu
jika tak tahu awalnya?
1778
01:29:58,309 --> 01:30:01,979
Ayo. Kuantar ke perpustakaan
dan kuajari tentang dirimu.
1779
01:30:03,106 --> 01:30:04,440
Ganti pakaianmu.
1780
01:30:06,901 --> 01:30:09,653
- Halo. Sial.
- Ayah, aku meneleponmu semalaman.
1781
01:30:09,654 --> 01:30:12,739
Aku tak bisa terbang tadi malam,
tapi bisa satu jam lagi.
1782
01:30:12,740 --> 01:30:15,826
- Kenapa tak diangkat?
- Tidak ada sinyal di sini.
1783
01:30:15,827 --> 01:30:18,161
Tidak, tunggu, oke? Dia dalam masalah.
1784
01:30:18,162 --> 01:30:20,539
Gadis itu diperdagangkan gangster.
1785
01:30:20,540 --> 01:30:22,207
- Dia dicari.
- Aku tahu.
1786
01:30:22,208 --> 01:30:26,670
Kami melacaknya. Mereka ada
di Perpustakaan Pickens. Jemput dia.
1787
01:30:26,671 --> 01:30:29,172
Bagaimana dia membawa
pelacur ke perpustakaan?
1788
01:30:29,173 --> 01:30:31,466
- Bisa jemput dia sekarang?
- Oke.
1789
01:30:31,467 --> 01:30:33,386
- Halo?
- Sial.
1790
01:30:35,346 --> 01:30:38,599
Lydia, bawa aku ke bandara sekarang.
Apa mobilnya siap?
1791
01:30:52,613 --> 01:30:54,157
Bagaimana orang bisa begitu kejam?
1792
01:30:56,784 --> 01:30:59,661
- Permisi.
- Dan memakai bahasa yang mengerikan.
1793
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
Kau bajingan…
1794
01:31:01,539 --> 01:31:02,790
Maaf, Pak.
1795
01:31:03,624 --> 01:31:04,916
Ini perpustakaan.
1796
01:31:04,917 --> 01:31:07,335
Ini perpustakaan?
1797
01:31:07,336 --> 01:31:09,546
Aku tak peduli ini perpustakaan!
1798
01:31:09,547 --> 01:31:13,300
Kenapa kalian membangun perpustakaan
di antah-berantah?
1799
01:31:13,301 --> 01:31:15,719
Ada apa denganmu? Naik ke mobil.
1800
01:31:15,720 --> 01:31:17,888
Aku mencarimu sepanjang malam. Ayo.
1801
01:31:17,889 --> 01:31:20,515
- Kau meninggalkan kami.
- Sengaja. Mau kutinggal lagi?
1802
01:31:20,516 --> 01:31:23,435
Naik ke mobil. Dia sedang dicari.
Ayo. Sekarang.
1803
01:31:23,436 --> 01:31:24,853
- Siapa?
- Mau tahu?
1804
01:31:24,854 --> 01:31:26,189
Ayo pergi sekarang!
1805
01:31:26,772 --> 01:31:27,648
Sungguh?
1806
01:31:28,649 --> 01:31:29,900
- Ayo.
- Oke.
1807
01:31:29,901 --> 01:31:31,610
Maafkan dia, dia akan mati.
1808
01:31:31,611 --> 01:31:32,569
Dicari siapa?
1809
01:31:32,570 --> 01:31:35,656
Jangan dipikirkan. Naik saja ke mobil.
1810
01:31:36,282 --> 01:31:37,532
Haruskah aku…
1811
01:31:37,533 --> 01:31:39,285
Naik ke mobil.
1812
01:31:49,378 --> 01:31:51,046
Kenapa kita belok ke sini?
1813
01:31:51,047 --> 01:31:54,674
- Harus keluar dari jalan utama.
- Aku sungguh minta maaf.
1814
01:31:54,675 --> 01:31:57,303
Tak apa, Destiny.
Jangan khawatir. Ada aku.
1815
01:31:58,554 --> 01:32:00,096
- Apa?
- Kakek!
1816
01:32:00,097 --> 01:32:01,057
Astaga.
1817
01:32:02,058 --> 01:32:04,936
- Apa?
- Kau menidurinya, 'kan?
1818
01:32:07,021 --> 01:32:09,606
Dia bahkan tak bisa melihatku.
Benar, 'kan?
1819
01:32:09,607 --> 01:32:11,608
Bagaimana rasanya?
1820
01:32:11,609 --> 01:32:14,152
- Jangan bahas di depannya.
- Kenapa?
1821
01:32:14,153 --> 01:32:17,156
Dia biasa mendengar
yang lebih buruk. Sial.
1822
01:32:18,491 --> 01:32:21,451
Kau mau melindunginya,
Power Ranger yang Perkasa?
1823
01:32:21,452 --> 01:32:24,287
- Kurasa kita harus mengamankannya.
- Oke. Ayo.
1824
01:32:24,288 --> 01:32:25,205
Terima kasih.
1825
01:32:25,206 --> 01:32:28,458
Kau akan melindungiku, Big Daddy B.J.?
1826
01:32:28,459 --> 01:32:29,418
Big Daddy B.J.
1827
01:32:30,002 --> 01:32:33,296
Dia sangat manis dan sensitif.
Dia menangis tadi malam.
1828
01:32:33,297 --> 01:32:34,382
Destiny!
1829
01:32:35,424 --> 01:32:38,760
Itu kali pertamanya.
Dia tidak tahu seberapa enaknya.
1830
01:32:38,761 --> 01:32:40,303
Aku harus mengajarinya.
1831
01:32:40,304 --> 01:32:41,471
Kau mengajarinya?
1832
01:32:41,472 --> 01:32:43,932
Ajari dia membeli deodoran.
1833
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
Kami beli Old Spice.
1834
01:32:45,434 --> 01:32:49,688
Akhirnya dia pakai Old Spice
yang harum itu.
1835
01:32:49,689 --> 01:32:52,315
Jangan menggoda.
Kau tahu dia belum pernah.
1836
01:32:52,316 --> 01:32:56,486
Dia sudah menebus masa keperjakaannya.
Kami melakukannya 19 kali.
1837
01:32:56,487 --> 01:32:59,406
- Kau seperti kelinci.
- Seperti sakelar lampu?
1838
01:32:59,407 --> 01:33:01,158
- Nyala, mati.
- Nyala, mati.
1839
01:33:01,659 --> 01:33:03,827
Tak apa. Akan kuajari soal stamina.
1840
01:33:03,828 --> 01:33:05,370
Kutunjukkan caranya.
1841
01:33:05,371 --> 01:33:08,456
Tidak, ayo kita bahas
keterbukaan yang berlebihan.
1842
01:33:08,457 --> 01:33:12,961
Hei, coba jawab aku.
Kau percaya gender sekarang? Sial.
1843
01:33:12,962 --> 01:33:13,921
Oke, aku paham.
1844
01:33:17,383 --> 01:33:19,719
Aku paham alasanmu
membawaku ke semua tempat itu.
1845
01:33:20,303 --> 01:33:21,845
Mengajarkan sejarahku.
1846
01:33:21,846 --> 01:33:24,098
- Jangan berterima kasih.
- Tapi kau harus tahu.
1847
01:33:24,682 --> 01:33:27,601
Kau tahu wanita kulit hitam
ikut membuat GPS?
1848
01:33:27,602 --> 01:33:28,893
Benar sekali.
1849
01:33:28,894 --> 01:33:30,854
- Ya.
- Aku tahu. Itu Gladys.
1850
01:33:30,855 --> 01:33:34,232
- Kau kenal Gladys Mae West?
- Tak usah dipikirkan. Sial.
1851
01:33:34,233 --> 01:33:36,192
Dia ahli matematika.
1852
01:33:36,193 --> 01:33:38,820
Banyak yang dilakukan
pria dan wanita kulit hitam.
1853
01:33:38,821 --> 01:33:40,530
Kenapa kau tak bilang?
1854
01:33:40,531 --> 01:33:43,241
Ada banyak hal bagus.
Kau hanya fokus pada penderitaan.
1855
01:33:43,242 --> 01:33:46,286
Jika tak merasakan penderitaan,
kau tak bisa ke masa depan.
1856
01:33:46,287 --> 01:33:49,164
Harus mulai dari situ.
Kau tak mau belajar.
1857
01:33:49,165 --> 01:33:53,085
Ajarkan keduanya.
Aku mau bangga dan memperjuangkan sesuatu.
1858
01:34:02,720 --> 01:34:04,679
Oh, sialan.
1859
01:34:04,680 --> 01:34:05,556
Apa?
1860
01:34:06,474 --> 01:34:08,183
- Itu mereka.
- Kenapa berhenti?
1861
01:34:08,184 --> 01:34:10,185
Terserah mereka.
1862
01:34:10,186 --> 01:34:11,354
- Menunduk.
- Menunduk.
1863
01:34:13,147 --> 01:34:15,065
Ayo, Ruby. Kau pasti bisa.
1864
01:34:15,066 --> 01:34:17,609
Andai ini Tesla, pasti akan lebih baik.
1865
01:34:17,610 --> 01:34:19,611
Bahas Tesla lagi kalau berani.
1866
01:34:19,612 --> 01:34:21,821
{\an8}- Jauh lebih cepat dari ini.
- Ya, 'kan?
1867
01:34:21,822 --> 01:34:23,740
Ambil pistolku di bawah kursi.
1868
01:34:23,741 --> 01:34:24,699
Oh!
1869
01:34:24,700 --> 01:34:26,201
Apa maksudmu?
1870
01:34:26,202 --> 01:34:28,411
Aku dan ayahku mengeluarkannya.
1871
01:34:28,412 --> 01:34:31,790
- Apa maksudmu?
- Pistol bisa melukai orang.
1872
01:34:31,791 --> 01:34:33,708
Aku tahu kalian akan begitu,
1873
01:34:33,709 --> 01:34:35,710
karena itu aku bawa banyak.
1874
01:34:35,711 --> 01:34:36,920
- Apa?
- Banyak.
1875
01:34:36,921 --> 01:34:39,506
Kau lihat statistik
kekerasan bersenjata di negara ini?
1876
01:34:39,507 --> 01:34:42,884
Mau berhenti dan ajari mereka
tentang kekerasan bersenjata?
1877
01:34:42,885 --> 01:34:45,679
- Sudah. Tinggalkan aku. Maaf.
- Bagaimana ini?
1878
01:34:45,680 --> 01:34:49,474
Aku akan cari tahu
cara membunuh mereka dengan penampilanku.
1879
01:34:49,475 --> 01:34:51,727
Ayo, Ruby. Kau pasti bisa.
1880
01:34:53,604 --> 01:34:56,022
- Ambil senapan di bawah.
- Ada lagi?
1881
01:34:56,023 --> 01:34:59,234
Tentu saja. Tak akan kubiarkan
mereka membunuh kita.
1882
01:34:59,235 --> 01:35:00,152
Tidak akan!
1883
01:35:23,968 --> 01:35:25,219
Menunduk! Sial.
1884
01:35:28,472 --> 01:35:30,056
Sial!
1885
01:35:30,057 --> 01:35:32,017
Tunggu. Sial.
1886
01:35:32,977 --> 01:35:35,813
Ayolah. Aku cuma mau gadisku.
1887
01:35:38,649 --> 01:35:41,860
Kembalikan propertiku,
lalu kalian bisa pergi.
1888
01:35:41,861 --> 01:35:44,822
- Apa katanya?
- Kami menyebut pelacur "properti".
1889
01:35:45,406 --> 01:35:46,489
Seperti budak?
1890
01:35:46,490 --> 01:35:48,117
Oh, tidak. Kau tersinggung?
1891
01:35:49,034 --> 01:35:50,411
Mereka datang.
1892
01:35:56,125 --> 01:35:59,461
Jadi kau mau bermain keras?
Sekarang semua harus mati.
1893
01:35:59,462 --> 01:36:02,172
- Kakek, beri aku pistol.
- Sekarang kau minta pistol.
1894
01:36:02,173 --> 01:36:04,842
Kakek, beri aku pistol sialan itu!
1895
01:36:05,426 --> 01:36:09,387
Lihat dirimu. Sial.
Oke. Silakan. Ambillah.
1896
01:36:09,388 --> 01:36:10,305
Terima kasih.
1897
01:36:10,306 --> 01:36:13,349
Apa-apaan?
Jangan arahkan pistol kepadaku. Sial.
1898
01:36:13,350 --> 01:36:14,559
Maaf. Bagaimana caranya?
1899
01:36:14,560 --> 01:36:16,936
Pertama, jangan arahkan kepadaku.
1900
01:36:16,937 --> 01:36:18,939
Arahkan ke mereka.
Di atas kepalamu, begini.
1901
01:36:19,982 --> 01:36:22,401
Tunggu. Lepaskan pengamannya.
1902
01:36:22,902 --> 01:36:23,985
Ini pengamannya.
1903
01:36:23,986 --> 01:36:25,988
Bawa ke belakang dan tarik begini.
1904
01:36:26,572 --> 01:36:29,200
Hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. Tembak.
1905
01:36:32,244 --> 01:36:34,580
Aku muak dengan para bajingan putih itu.
1906
01:36:35,164 --> 01:36:37,290
Dia banyak membaca Malcolm X.
1907
01:36:37,291 --> 01:36:39,167
Para bajingan itu dari Iran.
1908
01:36:39,168 --> 01:36:40,211
Tembak!
1909
01:36:44,298 --> 01:36:45,882
- Aku akan pergi.
- Tidak.
1910
01:36:45,883 --> 01:36:48,718
Kau akan dapat vagina lagi. Lepaskan dia.
1911
01:36:48,719 --> 01:36:51,387
Banyak vagina yang lebih baik.
Vagina baru.
1912
01:36:51,388 --> 01:36:53,473
Bukan bekas pakai jarak 500 ribu mil.
1913
01:36:53,474 --> 01:36:56,100
- Tidak sebanyak itu.
- Oke, 78.000 mil.
1914
01:36:56,101 --> 01:36:58,478
Kukatakan sekali lagi.
1915
01:36:58,479 --> 01:37:00,105
Destiny, kau takkan ke mana-mana.
1916
01:37:02,483 --> 01:37:04,693
- Kau mau apa?
- Bicara dengan mereka.
1917
01:37:05,277 --> 01:37:07,904
- Tidak!
- Apa maksudmu?
1918
01:37:07,905 --> 01:37:10,490
Aku tahu vagina yang enak
membuatmu merasa kebal peluru.
1919
01:37:10,491 --> 01:37:11,992
Tapi kau tidak kebal.
1920
01:37:14,745 --> 01:37:15,746
Hentikan!
1921
01:37:16,247 --> 01:37:17,456
Semuanya berhenti!
1922
01:37:18,415 --> 01:37:23,754
Destiny tidak ikut denganmu atau siapa pun
karena manusia tidak bisa dimiliki.
1923
01:37:24,672 --> 01:37:25,923
Itu salah.
1924
01:37:26,674 --> 01:37:30,009
Kita tak bisa
terus mengulangi hal yang sama.
1925
01:37:30,010 --> 01:37:32,179
Bajingan ini gila atau Gandhi?
1926
01:37:32,763 --> 01:37:34,557
Hentikan siklus buruk ini.
1927
01:37:35,558 --> 01:37:37,476
Kalian mau jadi orang jahat
1928
01:37:38,060 --> 01:37:39,645
atau orang baik dalam sejarah?
1929
01:37:40,896 --> 01:37:42,273
Kalian paham?
1930
01:37:49,697 --> 01:37:51,031
- Ya.
- Apa yang terjadi?
1931
01:37:52,449 --> 01:37:53,616
Mereka pergi.
1932
01:37:53,617 --> 01:37:57,036
- Apa maksudmu?
- Mereka pergi. Kau bisa bangun sekarang.
1933
01:37:57,037 --> 01:37:59,247
Tunggu. Sial. Semudah itu?
1934
01:37:59,248 --> 01:38:02,042
Ya. Aku menampar mereka dengan fakta.
1935
01:38:08,382 --> 01:38:09,549
Tunggu sebentar.
1936
01:38:09,550 --> 01:38:11,010
- Apa?
- Bukan karenamu.
1937
01:38:21,437 --> 01:38:22,730
Angkat tangan!
1938
01:38:23,856 --> 01:38:25,149
Di sana, sekarang!
1939
01:38:38,454 --> 01:38:39,663
Turunkan senjata.
1940
01:38:40,623 --> 01:38:41,581
Hai, Ayah.
1941
01:38:41,582 --> 01:38:44,042
Aku belum pernah sesenang ini melihatmu.
1942
01:38:44,043 --> 01:38:45,585
Semuanya baik-baik saja?
1943
01:38:45,586 --> 01:38:46,503
Ya.
1944
01:38:47,129 --> 01:38:48,796
Akan kulanjutkan dengan Kakek.
1945
01:38:48,797 --> 01:38:51,008
- Apa? Sungguh?
- Kami belum selesai.
1946
01:38:51,675 --> 01:38:53,385
Masih ada yang harus Kakek tunjukkan.
1947
01:38:55,095 --> 01:38:56,055
Astaga.
1948
01:38:56,680 --> 01:38:59,182
- Dia mengajarkan hal yang tak kuketahui.
- Aku…
1949
01:38:59,183 --> 01:39:02,102
Tidak apa-apa, aku mengerti.
Lebih baik terlambat daripada tidak.
1950
01:39:02,603 --> 01:39:03,937
Aku juga mengajarinya.
1951
01:39:03,938 --> 01:39:06,439
Ya, kami belum ke Vegas. Itu tempatku.
1952
01:39:06,440 --> 01:39:08,608
Aku akan datang beberapa hari lagi.
1953
01:39:08,609 --> 01:39:11,527
Pergilah ke Vegas.
Kita bertemu di Pepperdine.
1954
01:39:11,528 --> 01:39:12,613
Sebenarnya…
1955
01:39:13,238 --> 01:39:15,032
aku akan masuk ke Morehouse.
1956
01:39:15,616 --> 01:39:17,575
- Benarkah?
- Ya.
1957
01:39:17,576 --> 01:39:20,078
Dia akan masuk ke Morehouse.
1958
01:39:20,079 --> 01:39:23,999
- Sungguh? Kenapa berubah pikiran?
- Tentu karena aku. Sial.
1959
01:39:25,584 --> 01:39:28,169
Generasi yang berbeda
pemikirannya sangat berbeda
1960
01:39:28,170 --> 01:39:29,712
soal banyak hal.
1961
01:39:29,713 --> 01:39:30,547
Tapi,
1962
01:39:31,215 --> 01:39:32,715
aku menyadari bahwa aku…
1963
01:39:32,716 --> 01:39:35,219
Aku pria kulit hitam yang beruntung.
1964
01:39:35,719 --> 01:39:37,846
Aku merasakan kedua dunia
dan aku tidak sadar.
1965
01:39:38,555 --> 01:39:42,267
Lebih baik memahami semua orang,
agar aku tak bingung soal diriku sendiri.
1966
01:39:42,768 --> 01:39:44,937
Aku tahu kenapa kau tak ingin
aku tahu semuanya.
1967
01:39:45,604 --> 01:39:48,398
Sulit membayangkan
manusia bisa begitu kejam
1968
01:39:48,399 --> 01:39:50,150
hanya karena warna kulit.
1969
01:39:50,859 --> 01:39:53,195
Terima kasih kau membuatku merasa sama,
1970
01:39:53,988 --> 01:39:58,075
tapi sebenarnya aku berbeda.
Maksudku, kita semua berbeda.
1971
01:39:58,575 --> 01:40:01,285
Dan perbedaan itu tidak boleh diabaikan,
1972
01:40:01,286 --> 01:40:03,788
tapi harus dirayakan dan dibicarakan.
1973
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
Kita tak perlu takut dengan masa lalu,
justru harus belajar darinya.
1974
01:40:08,043 --> 01:40:10,921
Bukan untuk membuat
orang lain merasa bersalah,
1975
01:40:11,839 --> 01:40:13,132
tapi agar tak terulang.
1976
01:40:15,551 --> 01:40:18,220
Aku bangga denganmu, Nak.
Kau sudah dewasa.
1977
01:40:18,804 --> 01:40:19,763
Terima kasih.
1978
01:40:20,264 --> 01:40:21,432
Dan Ayah,
1979
01:40:21,932 --> 01:40:23,684
suatu hari saat punya putra,
1980
01:40:24,184 --> 01:40:29,106
aku akan berbagi semua informasi
dari para pria kulit hitam luar biasa ini.
1981
01:40:31,275 --> 01:40:34,194
Tapi kurasa
kami harus lanjutkan perjalanan.
1982
01:40:35,279 --> 01:40:37,488
Tidak. Biar kuantar kau pulang.
1983
01:40:37,489 --> 01:40:41,367
Ayah, terima kasih.
Kau akan dibawa ke bandara. Ayo, B.J.
1984
01:40:41,368 --> 01:40:42,702
Tidak perlu.
1985
01:40:42,703 --> 01:40:46,206
Mereka mau mencuri pacarku,
tapi sudah kubereskan.
1986
01:40:48,959 --> 01:40:51,335
Aku pacarnya. Destiny.
1987
01:40:51,336 --> 01:40:52,337
Ya.
1988
01:40:52,921 --> 01:40:54,172
Tapi aku bukan pelacur.
1989
01:40:54,173 --> 01:40:57,842
Dia bukan pelacur lagi
sejak 15 menit yang lalu.
1990
01:40:57,843 --> 01:40:59,177
Sekarang dia pensiun.
1991
01:40:59,178 --> 01:41:01,763
Pacarku baik dan menghormatiku.
1992
01:41:01,764 --> 01:41:03,347
Ya, dia berubah.
1993
01:41:03,348 --> 01:41:05,433
Baiklah, Ayah. Kauapakan anakku?
1994
01:41:05,434 --> 01:41:07,477
Semua aman, Ayah. Sial.
1995
01:41:07,478 --> 01:41:08,436
Tidak.
1996
01:41:08,437 --> 01:41:11,898
Kuantar kau pulang dan ke psikolog.
Kita akan pulang.
1997
01:41:11,899 --> 01:41:14,901
Ayah, orang-orang ini
akan mengantarmu ke bandara.
1998
01:41:14,902 --> 01:41:17,445
- Ayo, Nak. Kita akan…
- Tidak, Ayah.
1999
01:41:17,446 --> 01:41:19,490
Ini bukan Tesla-ku, tapi tak apa.
2000
01:41:20,074 --> 01:41:21,491
Dah, Ayah mertua!
2001
01:41:21,492 --> 01:41:23,576
Aku mungkin miskin.
2002
01:41:23,577 --> 01:41:25,369
Aku mungkin hitam.
2003
01:41:25,370 --> 01:41:27,288
Aku mungkin jelek.
2004
01:41:27,289 --> 01:41:31,627
Tapi, ya Tuhan, kami di sini.
Sampai jumpa, Nona Celie.
2005
01:41:33,253 --> 01:41:34,671
Apa yang terjadi?
2006
01:41:35,297 --> 01:41:36,256
Apa yang…
2007
01:41:42,346 --> 01:41:43,347
Wow.
2008
01:41:44,264 --> 01:41:45,516
Sampai jumpa, Nigga!
2009
01:49:17,551 --> 01:49:19,761
Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi