1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,485 Hát szervusztok, fiúk-lányok! 4 00:00:27,986 --> 00:00:31,114 Szeretnénk nektek bemutatni egy kihalóban lévő fajt. 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,825 {\an8}Ez itt Joseph „K. P.” Simmons, 6 00:00:34,826 --> 00:00:37,077 {\an8}vagy egyszerűen csak Joe. 7 00:00:37,078 --> 00:00:42,666 Joe 1937-ben született és 89 éves. 8 00:00:42,667 --> 00:00:47,046 Úgy is mondhatnánk, hogy egy veszélyeztetett néger példány. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,631 Manapság már alig találkozni velük. 10 00:00:49,632 --> 00:00:54,344 Ami azt illeti, Joe hajdanán strici volt. 11 00:00:54,345 --> 00:00:56,138 Ugye milyen sikkes? 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,223 És hogy miért strici? 13 00:00:58,224 --> 00:01:02,269 Nos, Joe csak a harmadik osztályig jutott a közoktatásban, 14 00:01:02,270 --> 00:01:07,191 és rendkívül szűk szókincse miatt nem dolgozhatott az Amazonnál. 15 00:01:07,192 --> 00:01:10,027 Mint arról majd ti is meggyőződhettek, 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,987 a „faszkalap” szó használata, 17 00:01:11,988 --> 00:01:16,075 az ő jellegzetes kiejtésével, 18 00:01:16,076 --> 00:01:19,495 napjában 76-szor fordul elő nála. 19 00:01:19,496 --> 00:01:23,874 A pina szó hozzávetőlegesen 24-szer, 20 00:01:23,875 --> 00:01:28,378 az n betűs szó pedig körülbelül 74-szer. 21 00:01:28,379 --> 00:01:32,341 Hébe-hóba bedob egy kósza „kurvát” vagy „ribancot” 22 00:01:32,342 --> 00:01:34,259 a biztonság kedvéért. 23 00:01:34,260 --> 00:01:37,471 Szóval aki érzékeny az effajta nyelvezetre, 24 00:01:37,472 --> 00:01:40,766 fogyasszon valami lélekemelőbb tartalmat, 25 00:01:40,767 --> 00:01:42,976 bár azon nem fog így röhögni. 26 00:01:42,977 --> 00:01:44,269 Bizony, fiúk-lányok, 27 00:01:44,270 --> 00:01:47,606 most megismerhettek egy igazi, régi vágású négert. 28 00:01:47,607 --> 00:01:51,401 Aki megragadt abban a korban, amikor a nők nem szavazhattak 29 00:01:51,402 --> 00:01:54,404 és a férfiak tárgyiasították őket. 30 00:01:54,405 --> 00:01:59,493 Akinek a legkevésbé sem tűnt fel, hogy a világ megváltozott körülötte, 31 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 és aki mindent kimond, ami az eszébe jut. 32 00:02:02,539 --> 00:02:05,791 Túlzás nélkül mindent. 33 00:02:05,792 --> 00:02:08,001 Van ilyen ismerősötök? 34 00:02:08,002 --> 00:02:11,421 Dőljetek hátra, lazítsatok, és kérlek titeket, 35 00:02:11,422 --> 00:02:15,426 készüljetek fel lélekben e kihalóban lévő faj kalandjaira. 36 00:02:32,986 --> 00:02:34,945 - Steve, Brenda! Hahó! - Helló! 37 00:02:34,946 --> 00:02:36,698 - Jó látni titeket. - Viszont. 38 00:02:37,866 --> 00:02:40,159 - Karen, Chad! Halihó! - Mi újság? 39 00:02:40,160 --> 00:02:41,494 - Szép napot! - Szia! 40 00:02:44,831 --> 00:02:50,002 Ballag a kissrác Kirepül a fészekből 41 00:02:50,003 --> 00:02:50,919 Menj már! 42 00:02:50,920 --> 00:02:51,837 B.J.! 43 00:02:51,838 --> 00:02:53,339 De most… Tudom. 44 00:02:54,340 --> 00:02:57,092 B.J.! Todd, Stewart! Helló! Ti is itt vagytok? 45 00:02:57,093 --> 00:02:58,302 - Mizu? - Szia, apa! 46 00:02:58,303 --> 00:02:59,219 Mr. Simmons! 47 00:02:59,220 --> 00:03:00,763 Miről sutyorogtok? 48 00:03:01,514 --> 00:03:03,056 - Csak… - Semmiről. 49 00:03:03,057 --> 00:03:05,475 B.J.-t felvenné még egy suli. 50 00:03:05,476 --> 00:03:06,393 Ez szuper! 51 00:03:06,394 --> 00:03:08,979 Nem nevezném sulinak. Egy kalap szar. 52 00:03:08,980 --> 00:03:10,564 - A Morehouse. - Köszi! 53 00:03:10,565 --> 00:03:13,901 Hé, álljunk meg! Már bocs, de a Morehouse jó suli. 54 00:03:13,902 --> 00:03:16,946 Az egyik legkiválóbb TFFE. Miről beszélsz? 55 00:03:17,488 --> 00:03:19,781 TFFE? Az meg mi? 56 00:03:19,782 --> 00:03:24,119 TFFE. Történelmileg fekete főiskola és egyetem. 57 00:03:24,120 --> 00:03:25,704 Jól van, apa. 58 00:03:25,705 --> 00:03:27,456 Pillanat! Miről maradtam le? 59 00:03:27,457 --> 00:03:30,209 Kösz, apa, hagyjuk! Nem érdekes. 60 00:03:30,210 --> 00:03:31,586 Na, miről maradtam le? 61 00:03:32,295 --> 00:03:37,174 Oké, vicces, hogy felhozod, mert pont erről beszélgettünk. 62 00:03:37,175 --> 00:03:40,302 - Mi szükség fekete egyetemekre? - Ja. 63 00:03:40,303 --> 00:03:42,804 De komolyan, mi értelme? 64 00:03:42,805 --> 00:03:45,265 - Egy kicsit rasszista, nem? - De. 65 00:03:45,266 --> 00:03:46,475 Rasszista? 66 00:03:46,476 --> 00:03:48,977 Igen, egy kicsit az velünk szemben. 67 00:03:48,978 --> 00:03:51,021 Mert ha körbenéz, nem lát olyat, 68 00:03:51,022 --> 00:03:53,857 hogy történelmileg fehér egyetem, ugye? 69 00:03:53,858 --> 00:03:54,858 Dehogynem! 70 00:03:54,859 --> 00:03:58,987 Az összes egyetem történelmileg fehér. Mit akartok ezzel mondani? 71 00:03:58,988 --> 00:04:02,032 - Ne már, apa! - Most ugye csak szívattok? 72 00:04:02,033 --> 00:04:04,326 Ne mondd, hogy te is bekajálod ezt. 73 00:04:04,327 --> 00:04:08,580 Várj! Martin Luther King is a Morehouse-ra járt. Na? 74 00:04:08,581 --> 00:04:11,833 Jó, tegyük fel, hogy van ebben valami, 75 00:04:11,834 --> 00:04:16,380 és elhiszem, hogy ez a típusú intézmény fontos volt a maga idejében. 76 00:04:16,381 --> 00:04:19,550 Talán szükséges is, de a világ megváltozott. 77 00:04:20,134 --> 00:04:22,886 Sok minden történt. Egyenlőek lettünk. 78 00:04:22,887 --> 00:04:26,515 És ez a hiszti a polgárjogok meg a rabszolgaság miatt… 79 00:04:26,516 --> 00:04:28,100 - „Hiszti”? - „Bántanak!” 80 00:04:28,101 --> 00:04:31,019 Egyszer el kell engedni. Ez mind a múlt része! 81 00:04:31,020 --> 00:04:34,690 Ennyi. Nem vagyunk mind egyenlőek a törvény szemében? 82 00:04:34,691 --> 00:04:38,360 Most jut eszembe, hogy elfelejtettem szólni nektek. 83 00:04:38,361 --> 00:04:40,028 A szüleitek várnak haza. 84 00:04:40,029 --> 00:04:42,072 Nyomás, srácok! B.J., beszéljünk! 85 00:04:42,073 --> 00:04:44,199 - Nem is telefonáltak. - Ez fura. 86 00:04:44,200 --> 00:04:46,702 - Ne most, apa. - B.J., beszélnünk kell. 87 00:04:46,703 --> 00:04:50,455 Felesleges, mert már eldöntöttem, hogy a Pepperdine-ra megyek. 88 00:04:50,456 --> 00:04:51,832 A haverjaimmal. 89 00:04:51,833 --> 00:04:53,250 És ezt kapd ki! 90 00:04:53,251 --> 00:04:56,545 Egy autós túra keretében elutazunk a campusra. 91 00:04:56,546 --> 00:05:00,132 - Kocsikázunk! Ez az! - Király lesz! Kalifornia! 92 00:05:00,133 --> 00:05:01,550 - Gyerünk! - Ez az! 93 00:05:01,551 --> 00:05:04,720 - Tervezzük meg, hol állunk meg tölteni. - Igen! 94 00:05:04,721 --> 00:05:07,306 - Erre nem is gondoltam! Nyomjuk! - Igen! 95 00:05:07,307 --> 00:05:09,641 Megyünk Kaliforniába, srácok! 96 00:05:09,642 --> 00:05:14,563 - Kaliforniába megyünk! - Ez az! Kaliforniai álom! 97 00:05:14,564 --> 00:05:15,939 Ez az! 98 00:05:15,940 --> 00:05:19,068 Mit tettem? Ez nincs rendjén. 99 00:05:19,986 --> 00:05:21,654 {\an8}B.J., lehetne… 100 00:05:27,410 --> 00:05:32,415 JOE ÉS B.J. NAGY UTAZÁSA 101 00:05:33,916 --> 00:05:35,709 {\an8}Halihó! 102 00:05:35,710 --> 00:05:37,836 {\an8}Hahó, gyere csak befele! 103 00:05:37,837 --> 00:05:40,630 {\an8}Eszel káposztát? Gyere már be! 104 00:05:40,631 --> 00:05:42,883 {\an8}Á, szóval ezt éreztem! 105 00:05:42,884 --> 00:05:45,260 {\an8}Kösz, kihagyom. Hogy vagytok? 106 00:05:45,261 --> 00:05:48,638 {\an8}Amikor megjöttem a munkából, sose tudtam, hogy éppen főz, 107 00:05:48,639 --> 00:05:50,515 {\an8}vagy csak fent mosogatja a… 108 00:05:50,516 --> 00:05:51,976 {\an8}Te csak fogd be! 109 00:05:52,477 --> 00:05:54,186 {\an8}Na és mi szél hozott? 110 00:05:54,187 --> 00:05:56,438 {\an8}Madea, hűha! De csinos vagy! 111 00:05:56,439 --> 00:05:58,398 {\an8}Persze, meg a bánatos rosseb! 112 00:05:58,399 --> 00:06:01,276 {\an8}Beszélsz itt nekem zöldeket. Hagyd ezt, baszki! 113 00:06:01,277 --> 00:06:03,070 {\an8}Igenis csini vagyok! 114 00:06:03,071 --> 00:06:04,780 {\an8}Mindig rohadt csini vagyok. 115 00:06:04,781 --> 00:06:06,699 {\an8}Pofádat befogod! Kösz, Joe! 116 00:06:07,742 --> 00:06:10,285 {\an8}Na mesélj, mi az isten van veletek? 117 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 {\an8}Semmi, csak gondoltam, beugrom hozzátok egy kicsit. 118 00:06:14,707 --> 00:06:15,999 {\an8}Biztos akar valamit. 119 00:06:16,000 --> 00:06:18,418 {\an8}Csak akkor jön, ha van valami bánata. 120 00:06:18,419 --> 00:06:22,214 {\an8}Öreg vagyok már ahhoz, hogy vallassalak. Na gyerünk, ki vele! 121 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 {\an8}Jól van, ugye B.J. egyetemre megy, és… 122 00:06:25,927 --> 00:06:28,887 {\an8}És igen érdekes beszélgetésnek voltam fültanúja. 123 00:06:28,888 --> 00:06:32,015 {\an8}Ott ült a kis fehér barátaival, és… 124 00:06:32,016 --> 00:06:36,228 {\an8}Látod, ez itt a probléma, hogy hipósokkal barátkozik. 125 00:06:36,229 --> 00:06:37,896 {\an8}Hipósokkal? Hogy érted? 126 00:06:37,897 --> 00:06:39,439 {\an8}Fehérre gondol. 127 00:06:39,440 --> 00:06:42,442 {\an8}Ja, oké, hipós. Értem. 128 00:06:42,443 --> 00:06:45,237 {\an8}De úgy neveltem, hogy ne nézze mások bőrszínét. 129 00:06:45,238 --> 00:06:47,280 {\an8}Beszélsz itt nekem faszságokat. 130 00:06:47,281 --> 00:06:50,992 {\an8}Az lehet, hogy te így nevelted, de ha a zsaruk ránéznek, 131 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 {\an8}akkor is egy bokszost látnak. 132 00:06:53,955 --> 00:06:54,871 {\an8}Elmondhatom? 133 00:06:54,872 --> 00:06:56,540 {\an8}Muszáj végighallgatnunk? 134 00:06:56,541 --> 00:06:58,542 {\an8}Szóval véletlenül meghallottam, 135 00:06:58,543 --> 00:07:01,336 {\an8}ahogy az egyetemekről beszélgetnek. 136 00:07:01,337 --> 00:07:04,423 {\an8}És a fiam azt mondta, nem kellenek fekete egyetemek. 137 00:07:04,424 --> 00:07:07,384 {\an8}- Hogy mi? - A Pepperdine-ra készül. Malibuba. 138 00:07:07,385 --> 00:07:11,513 {\an8}Aztán előadta nekem, hogy ideje túllépni a rabszolgaságon. 139 00:07:11,514 --> 00:07:13,974 {\an8}Elhiszitek ezt? „Ideje túllépni rajta.” 140 00:07:13,975 --> 00:07:16,435 {\an8}A polgárjogi mozgalom szerinte hiszti. 141 00:07:16,436 --> 00:07:18,437 {\an8}Mondom, ennek meg mi baja? 142 00:07:18,438 --> 00:07:20,273 {\an8}Fogalmam sincs, mi ütött belé. 143 00:07:22,608 --> 00:07:24,401 {\an8}Miért hallgattatok el? 144 00:07:24,402 --> 00:07:29,239 {\an8}Fiam, hipósok közé küldöd a fiadat, a fehérek istenverte iskolájába. 145 00:07:29,240 --> 00:07:30,657 Georgiában. 146 00:07:30,658 --> 00:07:34,161 Ő ott az egyetlen fekete kölyök, mióta óvodába jár. 147 00:07:34,162 --> 00:07:36,496 Aztán itt hüledezel, hogy mit csinál. 148 00:07:36,497 --> 00:07:39,082 A fehérek kimosták az agyából a feketét. 149 00:07:39,083 --> 00:07:41,251 Jó, de nem minden fehér ilyen. 150 00:07:41,252 --> 00:07:43,837 Mondtam, hogy ne küldd privát iskolába. 151 00:07:43,838 --> 00:07:46,047 Tudod, mit jelent a „privátban” a P? 152 00:07:46,048 --> 00:07:48,967 Hát az, hogy punci. Puncisuli. 153 00:07:48,968 --> 00:07:51,553 Joe, csitulj el! Nem tűröm ezt a beszédet. 154 00:07:51,554 --> 00:07:56,058 Úgy jön-megy ez a srác, mint egy nagy, narancssárga zsírszatyor. 155 00:07:56,809 --> 00:07:58,477 Azt mondja, zsír… 156 00:07:58,478 --> 00:08:01,772 Azt mondja, zsírszatyor… Tudod, az a randa háj a… 157 00:08:02,315 --> 00:08:03,231 Mindegy. 158 00:08:03,232 --> 00:08:06,485 Mabel tudja, mi az. A seggén is van. 159 00:08:06,486 --> 00:08:09,821 Elvertél egy valag pénzt arra a rohadt magániskolára, 160 00:08:09,822 --> 00:08:12,741 ahol az összes négerekről szóló könyvet kidobták. 161 00:08:12,742 --> 00:08:13,783 Nem igaz, Joe? 162 00:08:13,784 --> 00:08:15,035 - Úgy ám! - Mindet. 163 00:08:15,036 --> 00:08:17,746 Egy könyv sincs Sojourner Truthról. 164 00:08:17,747 --> 00:08:21,291 Nincs se Mózes, se Mayola, se senki. 165 00:08:21,292 --> 00:08:22,626 Még Maya Angelou se. 166 00:08:22,627 --> 00:08:25,045 Nincs bizony. Semmi Maya Angelou. 167 00:08:25,046 --> 00:08:28,131 És ez nincs rendjén. Kidobták az összes könyvet. 168 00:08:28,132 --> 00:08:33,053 Nincs baj az állami iskolákkal. Én is elvégeztem az állami… Mármint… 169 00:08:33,054 --> 00:08:35,013 Nem végeztem el, de jártam oda. 170 00:08:35,014 --> 00:08:37,641 Joe is oda járt, mégis ember lett belőlünk. 171 00:08:37,642 --> 00:08:39,476 Naná hogy oda jártam! 172 00:08:39,477 --> 00:08:42,145 Egész életemben oda jártam, a mindenségit! 173 00:08:42,146 --> 00:08:44,898 Kijártam mind a három osztályt! 174 00:08:44,899 --> 00:08:47,192 B.J. nem olyan kemény, mint ti. 175 00:08:47,193 --> 00:08:49,903 Azért nem küldöm államiba, hogy ne szekálják. 176 00:08:49,904 --> 00:08:52,322 Hogy ne szekálják? Hát gratulálok! 177 00:08:52,323 --> 00:08:55,242 Megkímélted tőle, hogy szekálják. Gratulálok! 178 00:08:55,243 --> 00:08:58,370 Attól is megkímélted, hogy fekete legyen. Gratula! 179 00:08:58,371 --> 00:09:00,205 Te fekete apák gyöngye! 180 00:09:00,206 --> 00:09:02,917 A kölyke azt sem tudja, hogy fekete. 181 00:09:04,001 --> 00:09:05,460 Ez az! Ügyes vagy! 182 00:09:05,461 --> 00:09:09,089 Na jó! Nincs abban semmi, ha nem akarom, hogy szekálják a fiam, 183 00:09:09,090 --> 00:09:12,300 hogy megverjék, vagy ez a „Háromkor a süli mögött!”, 184 00:09:12,301 --> 00:09:13,677 ami régen ment. 185 00:09:13,678 --> 00:09:15,178 Nincs ezzel semmi gond. 186 00:09:15,179 --> 00:09:16,930 Egy jó iskolát akartam neki, 187 00:09:16,931 --> 00:09:19,933 ahol nem érzi magát hátrányban azért, mert fekete. 188 00:09:19,934 --> 00:09:22,310 Feka! Hogyne lenne hátrányban! 189 00:09:22,311 --> 00:09:23,979 - Te is tudod. - Úgy van! 190 00:09:23,980 --> 00:09:26,731 Hol indul egy fekete egyenlő feltételekkel? 191 00:09:26,732 --> 00:09:31,027 És ha a sporttal jössz, fogom a fazekat, és leforrázlak vele a picsába! 192 00:09:31,028 --> 00:09:34,823 Hagyd a káposztát, még kész sincs. Ne azzal locsolgasd! 193 00:09:34,824 --> 00:09:37,868 Tudod, miért főz káposztát? Hogy elnyomja a szagát. 194 00:09:38,452 --> 00:09:41,580 Tény, hogy egyesek számára nem fair ez a világ. 195 00:09:41,581 --> 00:09:42,998 Azt mondta, „egyesek”? 196 00:09:42,999 --> 00:09:44,916 Azt, Joe. Kérdeznék valamit. 197 00:09:44,917 --> 00:09:47,377 Túl vagytok már a nagy beszélgetésen? 198 00:09:47,378 --> 00:09:49,379 Nem, még nem. 199 00:09:49,380 --> 00:09:51,548 De mielőtt a torkomnak ugrotok, 200 00:09:51,549 --> 00:09:55,176 fáj arról beszélni a fiaddal, hogy mit éltünk át feketeként. 201 00:09:55,177 --> 00:09:58,638 Úgyhogy nem akartam neki rögtön elmondani. 202 00:09:58,639 --> 00:10:01,808 Meg akartam várni, amíg egy kicsit idősebb, 203 00:10:01,809 --> 00:10:04,060 de nem gondoltam, hogy ez lesz. 204 00:10:04,061 --> 00:10:05,979 Gratulálok! Nem mondtál semmit. 205 00:10:05,980 --> 00:10:09,274 Azt nem érted, hogy nem kell egyszerre rázúdítani. 206 00:10:09,275 --> 00:10:10,525 Mondd el apránként! 207 00:10:10,526 --> 00:10:13,403 Kiskorában kellett volna kezdeni, hogy tudja, kicsoda. 208 00:10:13,404 --> 00:10:17,240 Azt sem akarta, hogy bemenj a suliba, és beolvass nekik! 209 00:10:17,241 --> 00:10:19,367 - Kínos volt neki. - Emlékszem. 210 00:10:19,368 --> 00:10:22,203 Akkor mehettem be, amikor meg voltál szorulva, 211 00:10:22,204 --> 00:10:26,166 mert nem volt, aki elhozza a kölyköt, úgyhogy elhoztam én. 212 00:10:26,167 --> 00:10:27,500 Tudod, mit csináltak? 213 00:10:27,501 --> 00:10:29,169 Játszódtak a játszótéren. 214 00:10:29,170 --> 00:10:33,840 És látom, hogy felszedték a betont, és leterítették egy szőnyeggel. 215 00:10:33,841 --> 00:10:35,550 Egy zöld szőnyeggel. 216 00:10:35,551 --> 00:10:39,262 Ez mi a búbánatos szar? Én rossz matracokon játszottam, 217 00:10:39,263 --> 00:10:41,097 amik jó retkesek voltak, 218 00:10:41,098 --> 00:10:44,601 de ugráltunk rajta, hiába ragadt az egész valami szartól. 219 00:10:44,602 --> 00:10:47,479 De azokon játszottunk. Ez készít fel az életre. 220 00:10:47,480 --> 00:10:51,232 Nem akarják, hogy a gyerekek megüssék magukat a betonon, 221 00:10:51,233 --> 00:10:52,525 azért van a szőnyeg… 222 00:10:52,526 --> 00:10:54,445 Joe! Esküszöm, leszúrom. 223 00:10:54,945 --> 00:10:57,447 Mondtam, hogy a fiú egy kis csicska lesz. 224 00:10:57,448 --> 00:10:59,157 A fiad egy kis csicska. 225 00:10:59,158 --> 00:11:01,910 Nem értem, mint képzel ez a mostani generáció. 226 00:11:01,911 --> 00:11:04,120 Ezeknek teljesen elment az eszük. 227 00:11:04,121 --> 00:11:06,039 Ezért nem bírnak ezek semmit. 228 00:11:06,040 --> 00:11:08,166 Ha hozzájuk szólsz, már rinyálnak. 229 00:11:08,167 --> 00:11:10,835 - „Segítség, bántanak!” - Úgy van! 230 00:11:10,836 --> 00:11:14,881 Mi lesz, ha meglát egy pinát? Az se tudja, mihez kezdjen vele. 231 00:11:14,882 --> 00:11:16,174 Fingja sincs, mi az. 232 00:11:16,175 --> 00:11:19,052 Hamarosan jönnek a méhek meg a virágok. 233 00:11:19,053 --> 00:11:21,888 Figyelj! Mi ez a méhes-virágos izé? 234 00:11:21,889 --> 00:11:24,307 Szerinted a méhek kúrják a virágokat? 235 00:11:24,308 --> 00:11:26,726 - Ezt a baromságot. - Hallgass, Joe! 236 00:11:26,727 --> 00:11:28,520 Méhek meg virágok? 237 00:11:28,521 --> 00:11:30,438 Hülyeség. Az baszás. 238 00:11:30,439 --> 00:11:33,608 Téged már három éves korodban megtanítottalak, mi az. 239 00:11:33,609 --> 00:11:37,487 Várhattál volna vele, Joe! Legalább hétéves koráig. 240 00:11:37,488 --> 00:11:40,699 És ez szerinted oké? Három éves voltam. 241 00:11:40,700 --> 00:11:43,993 Nem akartam, hogy a fiam úgy nőjön fel, mint én, mert… 242 00:11:43,994 --> 00:11:45,537 Már megbocsáss! 243 00:11:45,538 --> 00:11:49,582 Mert te úgy szenvedtél? Legalább tudtad, hogy fekete vagy, halló! 244 00:11:49,583 --> 00:11:51,543 Ja, tudtad, hogy feka vagy. 245 00:11:51,544 --> 00:11:55,296 És Mabel! Képzeld, az a fiú… még szűz. 246 00:11:55,297 --> 00:11:57,340 Te már 9 éves korodban pináztál. 247 00:11:57,341 --> 00:12:00,343 Ez marhára nem dicsőség. Tiltja a törvény! 248 00:12:00,344 --> 00:12:02,846 Dehogyis! A csaj is kilenc éves volt. 249 00:12:02,847 --> 00:12:03,847 A kis ribanc. 250 00:12:03,848 --> 00:12:08,059 Jól mondod, kilenc éves volt, de micsoda lotyó. Hát nem? 251 00:12:08,060 --> 00:12:09,352 De jó volt, nem? 252 00:12:09,353 --> 00:12:13,982 Vigyorogva jöttél haza, szoptad az ujjad, „Lehet máskor is, apu?” Hát nem? 253 00:12:13,983 --> 00:12:16,401 Erről beszélek. A francnak jöttem ide. 254 00:12:16,402 --> 00:12:18,319 Extrém volt, ahogy felneveltél, 255 00:12:18,320 --> 00:12:22,198 én meg a nagy igyekezetben átestem a ló túloldalára. 256 00:12:22,199 --> 00:12:25,994 De az sokkal durvább volt, amit te csináltál velem, oké? 257 00:12:25,995 --> 00:12:29,456 Én csak az arany középutat kerestem, de… 258 00:12:29,457 --> 00:12:32,667 Az hol arany középút, ha a gyerek visszapofázik neked? 259 00:12:32,668 --> 00:12:35,628 A bolond kölke visszaszól, te meg hagyod. 260 00:12:35,629 --> 00:12:37,547 Mintha egyenrangú lenne veled! 261 00:12:37,548 --> 00:12:40,717 Akkor egyenrangú, ha fizeti a lakbért vagy a hitelt. 262 00:12:40,718 --> 00:12:43,762 Egy gyerek ne akarjon nekem egyenlőséget! 263 00:12:43,763 --> 00:12:46,639 Amíg nem fizeti a számlákat, fogja be a száját 264 00:12:46,640 --> 00:12:50,226 Van talán erre pénze? Be tud szállni a rezsibe? 265 00:12:50,227 --> 00:12:52,228 Az egyenlőség itt kezdődik. 266 00:12:52,229 --> 00:12:56,275 Ti félelemben tartottatok. Rettegtem tőletek. 267 00:12:56,859 --> 00:12:58,401 És azzal mi a baj? 268 00:12:58,402 --> 00:13:02,030 Hát baromira remélem, hogy még mindig fosol tőlem. 269 00:13:02,031 --> 00:13:06,075 Na figyeljetek! Én nem akarom, hogy a gyerekeim féljenek tőlem. 270 00:13:06,076 --> 00:13:07,827 „Jaj, jön apa!” Mint én. 271 00:13:07,828 --> 00:13:10,622 A gyerek igenis féljen a szüleitől! 272 00:13:10,623 --> 00:13:13,416 Ja! Ha tőled nem fél, tudod, kitől nem fog még? 273 00:13:13,417 --> 00:13:15,543 A rendőröktől. Azoktól félni kell. 274 00:13:15,544 --> 00:13:17,712 Madea, te sem félsz a rendőröktől. 275 00:13:17,713 --> 00:13:21,508 Mondjuk ezzel megfogott. Te se félsz a zsaruktól. 276 00:13:21,509 --> 00:13:25,178 Dehogy félek, miért félnék? Anyámtól viszont félek. 277 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 Berthánál aztán nem volt kecmec. Húha, Joe! 278 00:13:29,308 --> 00:13:32,519 Beleborzongok, ha rá gondolok. Hú, de félelmetes volt! 279 00:13:32,520 --> 00:13:35,021 Most is félek tőle, pedig 92 évesen meghalt. 280 00:13:35,022 --> 00:13:37,065 Bazmeg! Még most is fosunk tőle. 281 00:13:37,066 --> 00:13:40,026 Van róla egy kép a falon, és mindig, ha meglátom… 282 00:13:40,027 --> 00:13:41,736 Rögtön keresztet vetek. 283 00:13:41,737 --> 00:13:42,779 Mondjak valamit? 284 00:13:42,780 --> 00:13:47,033 Valahányszor tanácsért fordulok hozzátok, azonnal megbánom. 285 00:13:47,034 --> 00:13:48,201 Mint most. 286 00:13:48,202 --> 00:13:49,452 Máris megbántam. 287 00:13:49,453 --> 00:13:52,873 Semmit sem segítetek. Mit keresek itt? 288 00:13:53,374 --> 00:13:55,375 Tudod, mit? Húzz a picsába! 289 00:13:55,376 --> 00:13:58,670 Meg akarjuk menteni a fekete seggét, és itt cirkuszol! 290 00:13:58,671 --> 00:14:00,672 - Úgy ám! - Jaj, miket beszélek? 291 00:14:00,673 --> 00:14:02,925 Mintha tudná, hogy fekete a segge. 292 00:14:03,425 --> 00:14:04,759 Na húzzál kifelé! 293 00:14:04,760 --> 00:14:07,929 Ja. Fehérnek neveli a gyerekét, és még ő panaszkodik. 294 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 Húzz a francba! 295 00:14:08,931 --> 00:14:12,100 Igazatok van. Nem is tudom, miért ide jöttem. 296 00:14:12,101 --> 00:14:15,395 A szomszédom pszichológus, és gyerekekkel foglalkozik. 297 00:14:15,396 --> 00:14:16,563 Majd ő segít, oké? 298 00:14:16,564 --> 00:14:18,898 Kösz, apa. Kösz, Madea néni. 299 00:14:18,899 --> 00:14:22,819 Hálás vagyok nektek, de csak az időmet pazaroltam. Köszi! 300 00:14:22,820 --> 00:14:26,031 Kérdeznék valamit a szomszédodról. Fehér az illető? 301 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 Az egész kurva környék fehér. 302 00:14:29,618 --> 00:14:32,871 Oké. Kösz a segítséget. Hálás vagyok érte. 303 00:14:32,872 --> 00:14:35,790 Mit szemtelenkedsz? Takarodj a házamból! 304 00:14:35,791 --> 00:14:38,751 Kifizetsz egy valag pénzt a nagy semmiért. 305 00:14:38,752 --> 00:14:42,380 Mi próbáltunk némi fekete bölcsességet verni a fejedbe. 306 00:14:42,381 --> 00:14:46,135 Rohanj csak a fehér némberhez, nem segít az lófaszt sem. 307 00:14:48,554 --> 00:14:51,890 Üdvözlöm a szomszédság végzőseit! 308 00:14:51,891 --> 00:14:53,308 Ez annyira izgalmas! 309 00:14:53,309 --> 00:14:54,602 Igen! 310 00:14:55,811 --> 00:14:59,397 Ez remek, de mint mondtam… Te hogy látod, mint pszichológus, 311 00:14:59,398 --> 00:15:02,734 hogy semmit sem tud a gyökereiről, az ősei múltjáról? 312 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 És miért olyan fontos, hogy tudjon róla? 313 00:15:06,196 --> 00:15:07,238 Brian! 314 00:15:07,239 --> 00:15:11,618 A gyerekek folyamatosan változtatják és formálják a saját személyiségüket. 315 00:15:11,619 --> 00:15:15,371 Kísérleteznek, és ők írják a saját történetüket. 316 00:15:15,372 --> 00:15:19,834 Ha úgy dönt, hogy nem akar azonosulni a múlt küzdelmeivel, 317 00:15:19,835 --> 00:15:21,962 akkor talán el kéne fogadnod. 318 00:15:22,588 --> 00:15:24,589 Ez miért lenne ártalmas? 319 00:15:24,590 --> 00:15:26,675 - Csak… - Terhelhetem a kártyádra? 320 00:15:29,178 --> 00:15:32,013 Ezt? Ez egy kerti parti, és szomszédok vagyunk. 321 00:15:32,014 --> 00:15:34,515 Ez az alkalom 1600 dollár lesz. 322 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Majd az iroda küldi a számlát. 323 00:15:39,021 --> 00:15:40,772 Ez meg mi a franc? 324 00:15:40,773 --> 00:15:44,442 A héten megnézitek az új sulit. Biztos izgatottan várjátok! 325 00:15:44,443 --> 00:15:46,861 És ha visszatértek, elmesélitek… 326 00:15:46,862 --> 00:15:49,155 - Garrett! - Király a buli, mi? 327 00:15:49,156 --> 00:15:50,073 Nagyon. 328 00:15:50,074 --> 00:15:54,035 Aztán csapunk egy óriási sulileleplezőt! 329 00:15:54,036 --> 00:15:55,371 A babavárók mintájára. 330 00:15:55,955 --> 00:15:58,331 Remélem, jobb lesz, mint a nemfelfedő bulik. 331 00:15:58,332 --> 00:16:00,750 Láttad a repülőset, amikor leszakadt a szárnya? 332 00:16:00,751 --> 00:16:02,877 Ki találta ki ezt az elmebajt? 333 00:16:02,878 --> 00:16:07,632 És most hadd adják át egy rendkívül különleges díjat Danielnek! 334 00:16:07,633 --> 00:16:08,591 Gyere ki! 335 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Daniel. 336 00:16:10,427 --> 00:16:11,803 Daniel. 337 00:16:11,804 --> 00:16:12,972 És Ken! 338 00:16:13,555 --> 00:16:15,014 Bár nem jutottatok be… 339 00:16:15,015 --> 00:16:16,307 Tudóspalánták. 340 00:16:16,308 --> 00:16:17,517 Fel se vették őket. 341 00:16:17,518 --> 00:16:21,521 …ugyanolyan ösztöndíjat kaptok, mert ti is megérdemlitek! 342 00:16:21,522 --> 00:16:23,190 Ugye? 343 00:16:25,943 --> 00:16:28,403 A mi időmben melózni kellett a díjakért. 344 00:16:28,404 --> 00:16:30,905 Nem csak úgy osztogatták. Hová jutottunk? 345 00:16:30,906 --> 00:16:34,033 Ezek a srácok mind igazi győztesek. 346 00:16:34,034 --> 00:16:35,869 Nem. B.J. a győztes. 347 00:16:36,370 --> 00:16:39,998 A fiam kitűnő volt. Minden évben. Baromi büszke vagyok rá. 348 00:16:39,999 --> 00:16:42,167 Hát, itt lehet, hogy az volt. 349 00:16:42,793 --> 00:16:43,836 Máshol nem lenne. 350 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 Hogy érted? 351 00:16:46,547 --> 00:16:50,967 Rémlik, hogy amikor B.J.-t egy kis kudarc érte a suliban, 352 00:16:50,968 --> 00:16:54,263 a tanár kitalálta, hogy írjon más dolgozatokat? 353 00:16:54,763 --> 00:16:58,975 Igen, és ki is vertem a balhét, hogy ugyanolyan dolgozatokat kapjon, 354 00:16:58,976 --> 00:17:01,519 és így is lett. Akkor mire célzol? 355 00:17:01,520 --> 00:17:05,398 Figyu! B.J. az egyetlen kisebbségi az iskolában, 356 00:17:05,399 --> 00:17:07,942 és mindenképp itt kellett tartani 357 00:17:07,943 --> 00:17:11,946 a sokszínűségi és integrációs kvóta miatt. 358 00:17:11,947 --> 00:17:14,532 Úgyhogy egy kicsit megtolták, ennyi. 359 00:17:14,533 --> 00:17:18,286 Nem, Garrett. Arra célzol, hogy a fiam nem kitűnő? 360 00:17:18,287 --> 00:17:21,289 Na ide figyelj! Meg szoktam nézni a feladatait. 361 00:17:21,290 --> 00:17:23,374 É sem tudom a válaszokat. A srác zseni. 362 00:17:23,375 --> 00:17:24,710 Akkor miről beszélsz? 363 00:17:25,544 --> 00:17:27,545 Afféle előnyben részesítés. 364 00:17:27,546 --> 00:17:29,839 Te mondtad, hogy úgy vettek fel. 365 00:17:29,840 --> 00:17:33,009 Nem, én azt mondtam, hogy a jegyeim szuperek voltak, 366 00:17:33,010 --> 00:17:36,013 de az is kellett, hogy felvegyenek az egyetemre. 367 00:17:36,597 --> 00:17:40,516 Erről van szó. B.J. is ezért jutott be annyi egyetemre. 368 00:17:40,517 --> 00:17:42,518 A sokszínűségi előírások miatt. 369 00:17:42,519 --> 00:17:46,523 Stewartot egy helyre vették fel, és azt is melós volt elintézni. 370 00:17:48,942 --> 00:17:51,195 Életében nem sportolt. 371 00:17:51,945 --> 00:17:55,282 De egy edző benyomta. Szerinted ki intézte el? 372 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 Baromira nem fair. 373 00:18:00,621 --> 00:18:01,829 Garrett! 374 00:18:01,830 --> 00:18:05,500 Stewartot azért nem vették fel sehová, mert hülye. 375 00:18:05,501 --> 00:18:06,794 Mint az apja. 376 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 Úgy véled? 377 00:18:20,724 --> 00:18:22,141 Mi a franc van ezzel? 378 00:18:22,142 --> 00:18:23,310 Ki az? 379 00:18:24,311 --> 00:18:26,896 - Az istenit! - Ne lőj! Bejöhetek? 380 00:18:26,897 --> 00:18:28,189 Nem ígérek semmit. 381 00:18:28,190 --> 00:18:31,275 A puskám mindig csőre van töltve, értve vagyok? 382 00:18:31,276 --> 00:18:36,322 Elkezdesz itt engem sértegetni, amikor én csak segíteni akartam. 383 00:18:36,323 --> 00:18:38,950 Szégyelld magad! És bocsánatot sem kérsz. 384 00:18:38,951 --> 00:18:39,992 Hoztam pénzt. 385 00:18:39,993 --> 00:18:43,372 Na iparkodjál befelé, mire vársz? Szedd a lábad! 386 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 Ide vele! 387 00:18:46,792 --> 00:18:49,836 Húsz dollár? Hú, atyám… Ja, negyven dollár. 388 00:18:49,837 --> 00:18:52,672 Ezért legfeljebb pár percet kapsz. 389 00:18:52,673 --> 00:18:53,965 Mit akarsz? 390 00:18:53,966 --> 00:18:57,343 Elcsesztem, oké? Elcsesztem B.J. nevelését. 391 00:18:57,344 --> 00:18:59,887 Tévedtem, rendben? 392 00:18:59,888 --> 00:19:03,808 Holnapután elindul két sráccal, akik szerint nem számítanak a gyökerei, 393 00:19:03,809 --> 00:19:06,811 és elkocsikáznak az egyetemre, 394 00:19:06,812 --> 00:19:09,230 de közben megállnak Gracelandben. 395 00:19:09,231 --> 00:19:11,649 Gracelandben? Elvis Presley házánál? 396 00:19:11,650 --> 00:19:13,484 Egy fekete srác Gracelandben? 397 00:19:13,485 --> 00:19:17,071 Meg akarják neki mutatni, hol indult útjára a rock and roll. 398 00:19:17,072 --> 00:19:19,657 Ahol útjára indult a rock and roll? 399 00:19:19,658 --> 00:19:22,827 - Azt Little Richard találta ki! - Tudom. 400 00:19:22,828 --> 00:19:23,912 Ő volt az, aki… 401 00:19:24,788 --> 00:19:26,122 - Tudom. - Mi a fene? 402 00:19:26,123 --> 00:19:28,542 Mondd meg neki, hogy nem mehet velük! 403 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Azt nem tehetem. 404 00:19:31,587 --> 00:19:34,172 Hogyhogy nem? Ki vette azt a rohadt kocsit? 405 00:19:34,173 --> 00:19:36,632 Ha te vetted a kocsit, te parancsolsz. 406 00:19:36,633 --> 00:19:40,261 Jó, de nálunk ez nem így működik. Másképp mennek a dolgok. 407 00:19:40,262 --> 00:19:42,138 Brian, kérnék egy szívességet. 408 00:19:42,139 --> 00:19:45,099 Ne gyere ide nekem tanácsért, ha nem fogadod meg! 409 00:19:45,100 --> 00:19:47,268 A sírba viszel. Öreg vagyok ehhez! 410 00:19:47,269 --> 00:19:50,271 Jó, bocsánat. Mondd, mit csináljak, és megteszem! 411 00:19:50,272 --> 00:19:51,522 Becsszó? 412 00:19:51,523 --> 00:19:54,484 Igen, esküszöm. Megfogadom a tanácsod. Tényleg… 413 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 Jó, először is, mondd meg neki, hogy nem mehet velük! 414 00:20:00,282 --> 00:20:02,742 De Madea, nem mehet egyedül! 415 00:20:02,743 --> 00:20:05,411 Nincs időm elvinni, de egyedül sem mehet. 416 00:20:05,412 --> 00:20:08,998 Eltéved. Még sehol sem volt nélkülem két napnál tovább. 417 00:20:08,999 --> 00:20:12,002 - Nem egyedül megy, Brian. - Te fogod elvinni? 418 00:20:12,586 --> 00:20:14,754 A francokat! Majd Joe elviszi. 419 00:20:14,755 --> 00:20:17,466 Majd apád elviszi, kérdezd meg tőle! 420 00:20:19,218 --> 00:20:20,134 Jó poén… 421 00:20:20,135 --> 00:20:22,178 Micsoda? 422 00:20:22,179 --> 00:20:25,765 Joe elviszi, és mindenre megtanítja, amit tudni kell az életről. 423 00:20:25,766 --> 00:20:27,058 Meg a stricikről. 424 00:20:27,059 --> 00:20:29,685 Mi baj a stricikkel? Nekem is volt pár. 425 00:20:29,686 --> 00:20:34,565 Nem hagyom, hogy a fiamnak is olyanokat tanítson, mint nekem. 426 00:20:34,566 --> 00:20:37,235 Nem! 427 00:20:37,236 --> 00:20:39,612 A fiad felnőtt. Eleget babusgattad. 428 00:20:39,613 --> 00:20:42,073 Te akartad, hogy megtalálja a középutat. 429 00:20:42,074 --> 00:20:43,741 Azt nem, hogy belehaljon! 430 00:20:43,742 --> 00:20:46,410 Te megmutatod az érem egyik oldalát, Joe a másikat, 431 00:20:46,411 --> 00:20:48,579 ő meg remélhetőleg középen köt ki. 432 00:20:48,580 --> 00:20:49,872 Vagy a sitten. 433 00:20:49,873 --> 00:20:53,292 És apa úgysem menne bele, szóval nem. 434 00:20:53,293 --> 00:20:54,543 Először is. 435 00:20:54,544 --> 00:20:57,880 Joe-nak nem kell más, csak kaja-pina, és bármit megtesz. 436 00:20:57,881 --> 00:20:59,423 Hidd el, én tudom! Oké? 437 00:20:59,424 --> 00:21:02,301 Másodszor, ő egy gyerek. Tegye, amit mondasz! 438 00:21:02,302 --> 00:21:04,053 Nem fogsz neki könyörögni. 439 00:21:04,054 --> 00:21:06,639 Az asztalra csapsz, és megmondod, mi lesz. 440 00:21:06,640 --> 00:21:08,683 Ez komoly? „Kaja-pina?” A fiam… 441 00:21:08,684 --> 00:21:11,602 Elmondtam, amit akartam, tűnj a szemem elől! 442 00:21:11,603 --> 00:21:14,313 Jó. Megkérdezem. 443 00:21:14,314 --> 00:21:16,650 Meg kell bütykölnöm ezt a varrógépet. 444 00:21:17,359 --> 00:21:18,818 Semmi kedvem ehhez. 445 00:21:18,819 --> 00:21:21,904 Hogy is hívnak? Gypsy Rose? 446 00:21:21,905 --> 00:21:24,824 A picsába! Most le kell tennem. 447 00:21:24,825 --> 00:21:27,201 Szia, apa! Gondoltam… 448 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 beugrok egy kicsit dumálni. 449 00:21:29,913 --> 00:21:32,665 Mit apucizol, nem látod, hogy telefonálok? 450 00:21:32,666 --> 00:21:34,917 A picsák még az apádnak hisznek. 451 00:21:34,918 --> 00:21:38,838 - Mit higgyenek? 80 éves vagy. - Hogy egy kibaszott csődör vagyok. 452 00:21:38,839 --> 00:21:42,675 - Mit akarsz? - Madeának támadt egy őrült ötlete. 453 00:21:42,676 --> 00:21:45,136 Valamiért azt hiszi, hogy jó ötlet, 454 00:21:45,137 --> 00:21:49,056 ami kész vicc, hogy te viszed el B.J.-t erre az útra. 455 00:21:49,057 --> 00:21:52,977 Megtanítod az élet dolgaira, miközben elkocsikáztok az egyetemre. 456 00:21:52,978 --> 00:21:54,979 Tényleg röhejes az egész. 457 00:21:54,980 --> 00:21:57,148 Az én apám nem ilyen. 458 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 Már bocs, de mi a faszt röhögsz? 459 00:22:00,861 --> 00:22:02,737 Ne már! Emlékszem a leckéidre. 460 00:22:02,738 --> 00:22:05,281 Ugye tudod, hogy ma lesittelnének érte? 461 00:22:05,282 --> 00:22:09,410 Na figyelj! Csak egy dolgot mondj, ami annyira rossz volt neked! 462 00:22:09,411 --> 00:22:12,872 - Ugye viccelsz? - A lófaszt, hallani akarom, bazmeg! 463 00:22:12,873 --> 00:22:16,042 Csak egy dolgot mondj, ami annyira rossz volt! 464 00:22:16,043 --> 00:22:20,212 Jó. Hogy is volt, amikor meg akartam lesni a Mikulást a kéménynél? 465 00:22:20,213 --> 00:22:21,297 Rémlik a szitu? 466 00:22:21,298 --> 00:22:23,215 Mit basztatsz a Mikulással? 467 00:22:23,216 --> 00:22:25,426 Hiszel még benne, te kis szarházi? 468 00:22:25,427 --> 00:22:28,012 Mikulás, meg a lófasz! En vagyok a Mikulás! 469 00:22:28,013 --> 00:22:30,264 Én gürizek, hogy mindened meglegyen. 470 00:22:30,265 --> 00:22:33,309 Látod ezt a cipőt? Látod? Én vettem ezt a szart. 471 00:22:33,310 --> 00:22:35,144 És ezt is én vettem. 472 00:22:35,145 --> 00:22:36,395 - Mi? - Beszorultam! 473 00:22:36,396 --> 00:22:37,605 - He? - Beszorultam! 474 00:22:37,606 --> 00:22:40,359 Beszorultál? Foglak, bazmeg, nem szorultál be. 475 00:22:41,735 --> 00:22:43,486 Baszki, beszorultál! 476 00:22:43,487 --> 00:22:46,823 Segítség! Húzz ki! 477 00:22:47,449 --> 00:22:48,616 Hé! 478 00:22:48,617 --> 00:22:50,160 Nem ismerem a kis szarost. 479 00:22:50,869 --> 00:22:52,787 Három napra ott ragadtam. 480 00:22:52,788 --> 00:22:56,582 Mit keresne a kéményben egy hájas fehér fasz egy feka környéken? 481 00:22:56,583 --> 00:23:00,711 Szeretném azt látni, hogy simán bejut a piros maskarájában. 482 00:23:00,712 --> 00:23:03,339 Régen kirabolták volna mifelénk. 483 00:23:03,340 --> 00:23:05,841 És az hogy volt, amikor úszni tanítottál? 484 00:23:05,842 --> 00:23:08,803 Úszótábor? Normális vagy? Lófasz a seggedbe! 485 00:23:08,804 --> 00:23:11,597 Fehérnek képzeled magad? Nincs pénzem táborra. 486 00:23:11,598 --> 00:23:14,518 A faszért lógsz annyit fehérekkel! Ússzál, bazmeg! 487 00:23:18,480 --> 00:23:20,523 Leszarom a krokodilokat. Ússzál! 488 00:23:20,524 --> 00:23:22,025 Itt krokodilok vannak! 489 00:23:22,609 --> 00:23:24,027 El fognak kapni! 490 00:23:25,320 --> 00:23:27,113 Akkor csipkedd magad, szaros! 491 00:23:27,114 --> 00:23:30,282 De mire kimásztál a vízből, tudtál úszni, nem? 492 00:23:30,283 --> 00:23:32,827 A félelem olyanokat hoz ki belőled… 493 00:23:32,828 --> 00:23:35,413 Majdhogynem jártál a vízen, mint Jézus. 494 00:23:35,414 --> 00:23:38,165 Fostál. Most meg úgy úszol, mint Michael Phelps. 495 00:23:38,166 --> 00:23:39,792 Bedobtál a krokodilok közé. 496 00:23:39,793 --> 00:23:41,168 De belehaltál? 497 00:23:41,169 --> 00:23:45,506 Mi van azzal, amikor hazajöttem, és ártatlanul megkérdeztem, 498 00:23:45,507 --> 00:23:48,050 „Apu, honnan jönnek a kisbabák?” 499 00:23:48,051 --> 00:23:49,093 Mit csináltál? 500 00:23:49,094 --> 00:23:51,971 Honnan jönnek a kisbabák? Nézzed, te kis pöcs! 501 00:23:51,972 --> 00:23:55,015 Ne fordulj el! Nézzed! Térdelj le, és nézzed! 502 00:23:55,016 --> 00:23:56,976 Nézd a pináját! 503 00:23:56,977 --> 00:24:01,188 Onnan jönnek a szájbakúrt kisbabák! 504 00:24:01,189 --> 00:24:03,650 Kuss és nyomd ki, aztán vissza a sarokra! 505 00:24:04,568 --> 00:24:08,238 Na, Brian? Látod, bazmeg? Onnan jönnek a kisbabák. 506 00:24:09,030 --> 00:24:11,032 Jól van, ribanc, megyünk tévézni. 507 00:24:11,825 --> 00:24:15,244 De megtanultad, honnan jön a baba. Na és ebbe belehaltál? 508 00:24:15,245 --> 00:24:17,204 Túlélted vagy belehaltál? 509 00:24:17,205 --> 00:24:20,291 Tudod, mit? Ez rossz ötlet volt. Baromi rossz ötlet. 510 00:24:20,292 --> 00:24:21,709 Madea, ez rossz ötlet! 511 00:24:21,710 --> 00:24:26,256 Akkor mit mereszted a segged? Húzz a picsába, te kamufeka. 512 00:24:29,092 --> 00:24:30,135 Oké. 513 00:24:31,261 --> 00:24:32,137 Oké. 514 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 Húzzál… 515 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 Suhints! 516 00:24:46,902 --> 00:24:49,070 Villám! 517 00:24:49,946 --> 00:24:52,490 Tűzgolyó, tűzgolyó! Villám, tűzgolyó! 518 00:24:52,491 --> 00:24:54,409 Egyszerre nem lehet mindkettőt. 519 00:24:56,661 --> 00:24:58,662 - Aha… - Ki az? Vedd fel! 520 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 Baszki… Várjál! 521 00:25:01,374 --> 00:25:03,584 Szia, apa! Mi a helyzet? 522 00:25:03,585 --> 00:25:05,419 Mit akarsz, bazmeg? 523 00:25:05,420 --> 00:25:07,671 Oké, sokat tépelődtem rajta, 524 00:25:07,672 --> 00:25:11,550 és arra jutottam, hogy elvihetnéd B.J.-t erre a kiruccanásra. 525 00:25:11,551 --> 00:25:14,136 Na, mit mondasz? Tedd meg a családodért! 526 00:25:14,137 --> 00:25:17,014 A faszt! Nem kocsikázok sehová. Vérig sértettél. 527 00:25:17,015 --> 00:25:18,432 Nem megyek sehova. 528 00:25:18,433 --> 00:25:20,602 Tudom, hogy vérig sértettelek. 529 00:25:21,478 --> 00:25:22,394 Fizetek. 530 00:25:22,395 --> 00:25:26,441 Ezt akartam hallani. Jó pénzért a pokolba is elviszem a fiút. 531 00:25:27,025 --> 00:25:30,819 De figyelj, most mondom, hogy minden úgy lesz, ahogy én akarom. 532 00:25:30,820 --> 00:25:33,531 Jó, csak ne essen baja. Ha van rá mód… 533 00:25:33,532 --> 00:25:36,534 Baszok rá, ha baja lesz, bazmeg, kurvára leszarom. 534 00:25:36,535 --> 00:25:38,954 Akkor is így lesz. Leteszem a faszba. 535 00:25:42,541 --> 00:25:43,833 Tutira baja esik. 536 00:25:44,626 --> 00:25:46,043 Mit mondott, Joe? 537 00:25:46,044 --> 00:25:48,045 Megmondtam hogy elviszem a fiút. 538 00:25:48,046 --> 00:25:49,046 Elviszed? 539 00:25:49,047 --> 00:25:51,715 Betöröm a kis csicskát. 540 00:25:51,716 --> 00:25:52,633 Joe! 541 00:25:52,634 --> 00:25:55,554 Bánj vele finoman! Még matchboxozik a drágám. 542 00:25:56,054 --> 00:25:59,182 Francokat! Ezt az utat megemlegeti. 543 00:25:59,683 --> 00:26:00,517 Parkolj le! 544 00:26:01,184 --> 00:26:02,601 Közelebb a szegélyhez. 545 00:26:02,602 --> 00:26:03,894 - Megy ez! - Tényleg? 546 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 Ja, nagyon jó vagy. Tényleg. 547 00:26:06,273 --> 00:26:09,108 Remek, állj meg! Jó lesz. 548 00:26:09,109 --> 00:26:10,151 Apa! 549 00:26:10,652 --> 00:26:14,780 Ez az út sokkal élvezetesebb lenne Stewarttal és Todd-dal, mert… 550 00:26:14,781 --> 00:26:16,198 Nem, így a legjobb. 551 00:26:16,199 --> 00:26:19,952 De miért? Mondjál már valamit! Valami rosszat tettem? 552 00:26:19,953 --> 00:26:21,745 Alig engedsz papi közelébe. 553 00:26:21,746 --> 00:26:23,831 Tudom, de nagyapád 554 00:26:23,832 --> 00:26:26,458 nagyon vágyik erre, és nagyon kedvel téged. 555 00:26:26,459 --> 00:26:29,503 Dehogy kedvel! Minden alkalommal tudtomra adja. 556 00:26:29,504 --> 00:26:33,841 Na jó, nem akartam elmondani, da talán elég idős vagy ahhoz, hogy tudd. 557 00:26:33,842 --> 00:26:35,385 - Mit? - Haldoklik. 558 00:26:36,428 --> 00:26:38,012 - Haldoklik? - Igen. 559 00:26:38,013 --> 00:26:41,223 Mi? De hát ez borzalmas! Mikor tudtad meg? 560 00:26:41,224 --> 00:26:43,601 Pár perce, és… 561 00:26:43,602 --> 00:26:46,353 És nagyon szeretne együtt lenni veled. 562 00:26:46,354 --> 00:26:51,150 Szóval ez a kirándulás fantasztikus élmény lesz mindkettőtöknek. 563 00:26:51,151 --> 00:26:53,235 - Komoly? - Ez az utolsó kívánsága. 564 00:26:53,236 --> 00:26:54,862 Ez a közös kaland. 565 00:26:54,863 --> 00:26:57,740 De bármi történjék, egy szóval se beszélj erről! 566 00:26:57,741 --> 00:27:00,075 Titokban akarja tartani. Kemény ember. 567 00:27:00,076 --> 00:27:01,035 Igen, az. 568 00:27:01,036 --> 00:27:02,911 Na és ezt kapd ki! 569 00:27:02,912 --> 00:27:05,372 Utolsó napjaiban megmutathatod neki, 570 00:27:05,373 --> 00:27:07,791 hogyan lehet nyitottabb, tudatosabb. 571 00:27:07,792 --> 00:27:10,420 Tanítgathatod a szépre és a jóra, mint engem. 572 00:27:11,004 --> 00:27:13,214 - Gyönyörű ajándék lenne. - Igen. 573 00:27:15,383 --> 00:27:17,093 - Hahó! - Gyertek be! 574 00:27:17,594 --> 00:27:18,428 Madea néni! 575 00:27:19,012 --> 00:27:21,639 - Mi újság? - Szervusz, B.J.! 576 00:27:21,640 --> 00:27:24,392 Büszke vagyok rád. A ballagás csudálatos volt! 577 00:27:24,893 --> 00:27:26,143 Köszi! 578 00:27:26,144 --> 00:27:28,604 Már fél éve levizsgáztam mindenből, 579 00:27:28,605 --> 00:27:31,398 úgyhogy némileg túlzásnak éreztem a felhajtást. 580 00:27:31,399 --> 00:27:34,026 - A kisfiam. - De ez csak az én véleményem. 581 00:27:34,027 --> 00:27:35,319 Az ünnepség jó volt. 582 00:27:35,320 --> 00:27:37,112 - A családtagoknak. - Így van. 583 00:27:37,113 --> 00:27:38,739 Milyen szerény vagy! 584 00:27:38,740 --> 00:27:40,115 Odanézzenek! 585 00:27:40,116 --> 00:27:44,953 Szóval kocsiba pattantok, és leruccantok az egyetemre, Kaliforniába! 586 00:27:44,954 --> 00:27:46,164 - Ja. - Az már döfi! 587 00:27:46,706 --> 00:27:48,457 Egészen Malibuig. 588 00:27:48,458 --> 00:27:52,212 Remekül érzed majd magad a papáddal. Csuda jó móka lesz! 589 00:27:52,796 --> 00:27:54,380 Biztos ő is így gondolja? 590 00:27:54,381 --> 00:27:56,382 Hát persze! Miért mondod ezt? 591 00:27:56,383 --> 00:27:59,760 Mert amikor csak meglát, azt mondja: „Takarodj innen!” 592 00:27:59,761 --> 00:28:01,970 Nagyon durva velem. Mindig. 593 00:28:01,971 --> 00:28:05,432 Ugyan, ez a szeretetnyelve. Minden oké. Szia, apa! 594 00:28:05,433 --> 00:28:07,559 - Szia, papi! - Takarodj innen! 595 00:28:07,560 --> 00:28:10,437 - Látod? - Mit taszigálod azt a szegény fiút? 596 00:28:10,438 --> 00:28:14,775 Azért, mert minden áldott alkalommal kitolja a seggét, ha megölel. 597 00:28:14,776 --> 00:28:17,277 A keze meg olyan puha, mint egy picsának. 598 00:28:17,278 --> 00:28:19,071 Készen állsz az útra, feka? 599 00:28:19,072 --> 00:28:20,948 - Minek hívott? - Nem, apa! 600 00:28:20,949 --> 00:28:24,703 Lehetnénk egy kicsit kevésbé vulgárisak, légyszi? 601 00:28:25,203 --> 00:28:27,371 Feka, feka, feka, feka 602 00:28:27,372 --> 00:28:32,001 Kibebaszott kurva feka a feka házban Fekáéknál, feka 603 00:28:32,585 --> 00:28:35,045 - Baszki! - Minden rendben lesz, Brian. 604 00:28:35,046 --> 00:28:36,797 A sírba visz a kis balhere. 605 00:28:36,798 --> 00:28:39,967 Ne hívd így! Az anyja végigfüvezte a terhességet. 606 00:28:39,968 --> 00:28:42,386 - Hogy mit csinált? - Semmit. 607 00:28:42,387 --> 00:28:45,556 Ha allergiás rohamod lenne, itt találod az EpiPent. 608 00:28:45,557 --> 00:28:48,600 És tettem be plusz nasit. És apa, a mogyoró tilos. 609 00:28:48,601 --> 00:28:50,519 A mogyoró nála szóba sem jöhet. 610 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 - Hát igen, az nekem is feltűnt. - Mi? 611 00:28:54,274 --> 00:28:58,152 Tettem be pár gluténmentes szeletet is. El lesztek látva az útra. 612 00:28:58,153 --> 00:28:59,903 Glufém? Az meg mi? 613 00:28:59,904 --> 00:29:01,196 Minek az a sok cucc? 614 00:29:01,197 --> 00:29:04,366 Raktam be hummuszt, disznólábat, krumplisalit. 615 00:29:04,367 --> 00:29:05,826 - Sült csirkét… - Disznóláb? 616 00:29:05,827 --> 00:29:09,663 - Csirkecombot, isteni finom. - Madea néni, sertéslábat mondtál? 617 00:29:09,664 --> 00:29:12,249 Bocs, de vegán vagyok. Nem ehetek olyat. 618 00:29:12,250 --> 00:29:16,503 Jaj! Mindegy, van koktélvirsli is. Kérsz egy kis virslit? 619 00:29:16,504 --> 00:29:19,006 - Nem ehet virslit. - Tudják, mit jelent… 620 00:29:19,007 --> 00:29:20,132 Hagyd, mindegy! 621 00:29:20,133 --> 00:29:22,593 Eldicsekedtél már papinak az autóddal? 622 00:29:22,594 --> 00:29:24,094 Mesélj neki róla! 623 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 - Oké, persze. - Na. 624 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 Miféle kocsi? 625 00:29:28,057 --> 00:29:30,517 Az ott. Elektromos. 626 00:29:30,518 --> 00:29:31,685 Az meg mi a tököm? 627 00:29:31,686 --> 00:29:32,853 Környezetbarát. 628 00:29:32,854 --> 00:29:36,315 És ha segítség kell a töltéshez, itt van ez az app, látod? 629 00:29:36,316 --> 00:29:37,232 Milyen eper? 630 00:29:37,233 --> 00:29:39,943 Epret mondott? Van pár mandarin. 631 00:29:39,944 --> 00:29:42,571 - Kértek mandarint? - Van körte és szilva. 632 00:29:42,572 --> 00:29:43,489 Nem, app. 633 00:29:43,490 --> 00:29:47,075 Megmutatja, hol álljunk meg tölteni, hogy eljussunk Kaliforniáig. 634 00:29:47,076 --> 00:29:48,452 - Mi? - Szuper lesz. 635 00:29:48,453 --> 00:29:51,205 Adok én neked appot. Vidd innen azt a szart! 636 00:29:51,206 --> 00:29:52,623 - Ja. - Méghogy app! 637 00:29:52,624 --> 00:29:53,708 Nem vagyok süket! 638 00:29:54,292 --> 00:29:56,126 - Bocsi! - Takarodj innen! 639 00:29:56,127 --> 00:29:57,920 Én csak… Oké. 640 00:29:57,921 --> 00:29:58,837 Semmi baj. 641 00:29:58,838 --> 00:30:00,589 Ugye milyen klassz? 642 00:30:00,590 --> 00:30:02,758 Klassz? Tudod, mit fiam? 643 00:30:02,759 --> 00:30:05,427 Ezt elcsesztem veled. Rohadtul elcsesztem. 644 00:30:05,428 --> 00:30:06,345 Miért? 645 00:30:06,346 --> 00:30:08,138 Fasz tudja, mi az fostartály, 646 00:30:08,139 --> 00:30:11,892 de neki nem vágok az országútnak egy Duracell-mobillal. 647 00:30:11,893 --> 00:30:13,477 Oké? Az enyémmel megyünk. 648 00:30:13,478 --> 00:30:15,521 - A tiéddel? - Ja. Gyere! 649 00:30:15,522 --> 00:30:16,522 - Mi? - De… 650 00:30:16,523 --> 00:30:18,732 - Mutatok egy igazi kocsit. - Menj! 651 00:30:18,733 --> 00:30:21,027 - Most töltöttem fel! - Amiatt ne aggódj! 652 00:30:21,611 --> 00:30:24,988 Gyere! Hát ő volna az. A nagy Rubin. 653 00:30:24,989 --> 00:30:27,700 Jó régóta nem jártam a garázsban. 654 00:30:28,201 --> 00:30:30,494 Jól néz ki, Joe! De milyen jól! 655 00:30:30,495 --> 00:30:31,745 Mi ez? 656 00:30:31,746 --> 00:30:34,581 - Ez egy klasszikus. Jó lesz ez. - Klasszikus? 657 00:30:34,582 --> 00:30:35,499 Igen. 658 00:30:35,500 --> 00:30:38,001 Apa, ez fosszilis tüzelőanyaggal megy. 659 00:30:38,002 --> 00:30:39,336 Dehogy! Benzinnel. 660 00:30:39,337 --> 00:30:42,714 - Mi a gond? Mi baja? - Környezettudatos, ennyi. 661 00:30:42,715 --> 00:30:45,259 Á, hogy környezettudós. Értem. 662 00:30:45,260 --> 00:30:47,344 - Ránts meg erősen! - Hogy nyílik… 663 00:30:47,345 --> 00:30:49,638 - Erősen! - Rántsd erősen azt a szart! 664 00:30:49,639 --> 00:30:52,558 Markold meg rendesen! Szoktál te recskázni? 665 00:30:52,559 --> 00:30:53,851 Így, ni! 666 00:30:53,852 --> 00:30:55,310 Tiszta rozsda! 667 00:30:55,311 --> 00:30:57,938 Klasszikusoknál előfordul, de nem gáz. 668 00:30:57,939 --> 00:30:59,273 Mik ezek a könyvek? 669 00:30:59,274 --> 00:31:02,568 Úgy hívják, térkép. Régen így tájékozódtunk. 670 00:31:02,569 --> 00:31:05,779 Elővettünk egy térképet, és megnéztük, merre menjünk! 671 00:31:05,780 --> 00:31:07,239 Nem volt még PGS. 672 00:31:07,240 --> 00:31:09,867 - És a szögletes izé? - Az egy magnókazetta. 673 00:31:09,868 --> 00:31:11,743 Ez a kis bokszos faszt se tud. 674 00:31:11,744 --> 00:31:12,995 Ez valódi bőr? 675 00:31:12,996 --> 00:31:15,664 Tudod, milyen káros ez a környezetre? 676 00:31:15,665 --> 00:31:16,957 Meg a francokat! 677 00:31:16,958 --> 00:31:20,211 A korombeliek a kongresszusban, mint Mitch McConnell… 678 00:31:25,049 --> 00:31:27,843 Szarnak a bolygóra. Miért? Mert vén szarok. 679 00:31:27,844 --> 00:31:30,679 Mire a Föld kifing, nekik már kurva mindegy. 680 00:31:30,680 --> 00:31:32,139 Mind meghalnak. 681 00:31:32,140 --> 00:31:34,391 Ez semmit se tud. Mondom neki… 682 00:31:34,392 --> 00:31:37,436 Ne féltsd a fiút! Csuda jól fog mulatni. 683 00:31:37,437 --> 00:31:40,814 Hé! Nyugodj meg, jó? Minden oké. Nem lesz semmi baj. 684 00:31:40,815 --> 00:31:42,065 - Mi az? - Apa… 685 00:31:42,066 --> 00:31:43,442 Nem lesz semmi baja. 686 00:31:43,443 --> 00:31:44,776 - Na? - Hívj rendőrt! 687 00:31:44,777 --> 00:31:47,279 - Mi az? - Ott egy pisztoly. Meg fog ölni. 688 00:31:47,280 --> 00:31:49,281 Elviszem hát. Jól megleszünk. 689 00:31:49,282 --> 00:31:50,407 Madea nem hagyná. 690 00:31:50,408 --> 00:31:52,200 - Az egy pisztoly! - Látom. 691 00:31:52,201 --> 00:31:53,785 Nyugi, bízd csak rám! 692 00:31:53,786 --> 00:31:56,079 Így ni, elvettem. Megvan. 693 00:31:56,080 --> 00:31:59,666 Ne feledd, itt a lehetőség, hogy tanítgasd a papát! 694 00:31:59,667 --> 00:32:00,667 Nem élem túl! 695 00:32:00,668 --> 00:32:02,669 Nyugi! Nem lesz semmi baj. 696 00:32:02,670 --> 00:32:06,381 Apa, ide tettem az EpiPent és az asztmagyógyszert, ha kéne. 697 00:32:06,382 --> 00:32:07,799 Aha, asztmagyógyszer. 698 00:32:07,800 --> 00:32:09,009 Dobd ki a picsába! 699 00:32:09,010 --> 00:32:12,095 - Azt hiszem, inkább gyalog megyek. - Nem lesz baj. 700 00:32:12,096 --> 00:32:13,305 Szállj be szépen! 701 00:32:13,306 --> 00:32:16,433 Hidd el, jó lesz! A táskádat betettem ide. 702 00:32:16,434 --> 00:32:18,685 Élvezni fogod. Szállj be! 703 00:32:18,686 --> 00:32:21,647 Minden rendben lesz, nyugi. Nem lesz semmi baj. 704 00:32:21,648 --> 00:32:23,106 Minden oké. 705 00:32:23,107 --> 00:32:25,150 Ez egy vicc? Hol a biztonsági öv? 706 00:32:25,151 --> 00:32:27,945 Kérdezd meg apádtól, hogy mit csinált vele! 707 00:32:27,946 --> 00:32:30,614 - Hogy miért nincs öv a kocsiban? - Mi? 708 00:32:30,615 --> 00:32:33,825 Kivágtam, mert azzal vert, de majd kapaszkodsz. 709 00:32:33,826 --> 00:32:35,160 - Kapaszkodj! - Apa! 710 00:32:35,161 --> 00:32:36,244 Jó lesz, kicsim. 711 00:32:36,245 --> 00:32:38,163 Nem lesz gáz, fiam. Nyugi! 712 00:32:38,164 --> 00:32:39,290 Papi, várj! 713 00:32:39,874 --> 00:32:40,791 Papi! 714 00:32:40,792 --> 00:32:42,585 Nem lesz semmi baj, szaros! 715 00:32:44,754 --> 00:32:45,963 Minden oké lesz. 716 00:32:45,964 --> 00:32:48,131 - Minden. - Jól fogtok mulatni. 717 00:32:48,132 --> 00:32:50,008 - Madea! - Szia, Inez! Mizújs? 718 00:32:50,009 --> 00:32:51,218 Dehogynem lesz baj. 719 00:32:51,219 --> 00:32:53,679 - Joe elvitte kirándulni. - Nem mondod! 720 00:32:53,680 --> 00:32:56,139 Hát igen. Ki fogja készíteni. 721 00:32:56,140 --> 00:32:57,391 Szegény drágám! 722 00:32:57,392 --> 00:32:58,643 Mit tettem? 723 00:32:59,310 --> 00:33:01,479 Gyere be! Melegítek káposztát. 724 00:33:04,065 --> 00:33:06,901 Ne félj a füsttől, ki kell égetni a kipufogót. 725 00:33:07,402 --> 00:33:08,694 Addigra meghalunk. 726 00:33:08,695 --> 00:33:10,905 - Senki sem hal meg. Csitt! - De igen. 727 00:33:13,116 --> 00:33:14,032 Na! 728 00:33:14,033 --> 00:33:16,244 - Mi az? - Vedd ki, és rázogasd! 729 00:33:19,580 --> 00:33:21,415 - Ez egy fotó? - Nem, fénykép. 730 00:33:21,416 --> 00:33:23,166 Csinálunk még sokat az úton. 731 00:33:23,167 --> 00:33:26,420 - Lehet telefonnal is. - Az enyémmel aztán biztos nem. 732 00:33:26,421 --> 00:33:30,132 A kormány így hálóz be titeket. Turkálnak a holmitokban. 733 00:33:30,133 --> 00:33:31,967 De így pazaroljuk a papírt. 734 00:33:31,968 --> 00:33:35,262 Mit? Nyúlj be a kesztyűtartóba, és add azt az üveget! 735 00:33:35,263 --> 00:33:37,639 Köszönöm szépen, igazán kedves tőled. 736 00:33:37,640 --> 00:33:38,724 Te iszol? 737 00:33:38,725 --> 00:33:40,183 - Ja. - Miért? 738 00:33:40,184 --> 00:33:41,060 Mert vezetek. 739 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 Hol a francba igyak? 740 00:33:45,273 --> 00:33:47,816 - Beraknál egy másik számot? - Ez nem jó? 741 00:33:47,817 --> 00:33:50,152 - Nem hallod a szövegét? - Mi baj vele? 742 00:33:50,153 --> 00:33:52,946 Azt énekli, hogy a lány 16 éves. Ez illegális! 743 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 A nejem 13 éves volt, amikor elvettem. 744 00:33:55,950 --> 00:33:56,867 Tizenhárom? 745 00:33:56,868 --> 00:33:58,953 Bizony! Én is annyi voltam. 746 00:33:59,537 --> 00:34:00,954 Ez undorító! 747 00:34:00,955 --> 00:34:02,956 Miféle multiverzumba csöppentem? 748 00:34:02,957 --> 00:34:04,249 Miről hadoválsz? 749 00:34:04,250 --> 00:34:05,584 Tovább az I-75-ön… 750 00:34:05,585 --> 00:34:06,461 Ez meg mi? 751 00:34:07,628 --> 00:34:11,256 Ez csak a GPS. Beállítottam az úti célt, nehogy eltévedjünk. 752 00:34:11,257 --> 00:34:14,259 Na ne, erre nincs szükség. Fogd, és kapcsold… 753 00:34:14,260 --> 00:34:17,179 Azt hittem, Judy Jetson ugat a csomagtartóból. 754 00:34:17,180 --> 00:34:19,056 Vagy hogy bezártam egy kurvát. 755 00:34:19,057 --> 00:34:21,142 Itt egy térkép, fiam. Nézd azt! 756 00:34:23,144 --> 00:34:27,731 Papi, ugye tudod, hogy két pont között a legrövidebb út az egyenes? 757 00:34:27,732 --> 00:34:30,859 Bejelöltél egy csomó helyet, amik nem is esnek útba. 758 00:34:30,860 --> 00:34:31,902 Miért? 759 00:34:31,903 --> 00:34:33,570 Sokat rinyálsz, kölyök. 760 00:34:33,571 --> 00:34:36,239 Nyúlj be oda, és vegyél ki egy jointot. 761 00:34:36,240 --> 00:34:37,909 Rád fér egy spangli, baszki. 762 00:34:38,576 --> 00:34:39,576 Marihuána? 763 00:34:39,577 --> 00:34:40,745 Ja, príma áru. 764 00:34:41,245 --> 00:34:43,830 - Nem illegális? - Pár államban az. 765 00:34:43,831 --> 00:34:46,125 De ha nem kapnak el, nincs baj. 766 00:34:47,877 --> 00:34:51,254 - Istenem! Meg fogunk halni. - Mit csinálsz? 767 00:34:51,255 --> 00:34:52,756 - Semmit. - Apádnak írsz? 768 00:34:52,757 --> 00:34:54,674 - Nem. - Szerintem meg igen. 769 00:34:54,675 --> 00:34:55,802 Mutasd, mit írsz! 770 00:34:56,719 --> 00:34:59,471 Magánszféra! Nem olvasunk bele más üzeneteibe! 771 00:34:59,472 --> 00:35:00,972 - Tényleg? - Nem illik. 772 00:35:00,973 --> 00:35:02,724 - Nem kell ez a szar. - Papi! 773 00:35:02,725 --> 00:35:05,018 - Miért? Nem kell. - Miért csináltad? 774 00:35:05,019 --> 00:35:08,313 Dehogy nincs rá szükség. Nézem az utat, meg netezek. 775 00:35:08,314 --> 00:35:09,648 Fotózni is akartam. 776 00:35:09,649 --> 00:35:13,236 Majd használod a Polaroidot. Vedd magadhoz! A picsába! 777 00:35:13,820 --> 00:35:15,904 És mégis hogy érem el apát? 778 00:35:15,905 --> 00:35:19,991 Jobb, ha szóba sem állsz vele egy darabig. Így is eléggé elbaszott. 779 00:35:19,992 --> 00:35:23,663 Dőlj hátra, lazíts, és adjunk a klímának a Buickkal! 780 00:35:28,126 --> 00:35:29,042 Papi! 781 00:35:29,043 --> 00:35:30,795 Hagyjál már vezetni! 782 00:35:31,420 --> 00:35:34,590 - Próbálok sávot váltani. - Nagyon jól csinálod! 783 00:35:35,633 --> 00:35:38,010 Hé, baszki! Hol megyünk fel a pályára? 784 00:35:41,639 --> 00:35:43,515 Ismered ezt a vidéket, fiam? 785 00:35:43,516 --> 00:35:44,599 Hát… 786 00:35:44,600 --> 00:35:47,102 Követek pár természetjáró TikTokert. 787 00:35:47,103 --> 00:35:48,813 Mi a csöcs az a Tiktakker? 788 00:35:49,313 --> 00:35:51,773 Megmutatnám, ha meglenne még a mobilom. 789 00:35:51,774 --> 00:35:54,985 Amíg ki nem dobtam, megállás nélkül azt nyomkodtad. 790 00:35:54,986 --> 00:35:59,489 Így vesznek rá titeket, hogy azt nézzétek, és ne azt, mi megy a világban. 791 00:35:59,490 --> 00:36:03,743 Mi? Ez egy szuperszámítógép, ami azonnal feldolgozza az információkat. 792 00:36:03,744 --> 00:36:05,329 A generációmnak ez alap. 793 00:36:06,205 --> 00:36:08,498 A generációdat meghülyítették, fiam. 794 00:36:08,499 --> 00:36:11,376 Megmondják, mit gondoljatok, mit nézzetek. 795 00:36:11,377 --> 00:36:14,171 Ti bekajáljátok, és fingotok sincs, mi igaz, mi nem. 796 00:36:14,172 --> 00:36:17,841 Nem tudtok se beszélgetni, se köszönni, se semmi. 797 00:36:17,842 --> 00:36:20,760 Szerintem egyszerűbb írogatni, mint beszélgetni. 798 00:36:20,761 --> 00:36:23,138 Nekem is inkább írogatnál? 799 00:36:23,139 --> 00:36:25,473 Szar ügy, mert kidobtam a telefonodat. 800 00:36:25,474 --> 00:36:26,933 Tanulni is vele. 801 00:36:26,934 --> 00:36:28,518 Nem tanulsz abból semmit. 802 00:36:28,519 --> 00:36:31,688 Mikor kurvákat futtattam, minden ott volt a fejemben. 803 00:36:31,689 --> 00:36:32,565 Itt bent! 804 00:36:33,608 --> 00:36:35,443 Ennek aztán beszélhetek. 805 00:36:35,943 --> 00:36:38,612 Egy Tesla elvezetne a telómhoz. 806 00:36:38,613 --> 00:36:39,863 Mi van? 807 00:36:39,864 --> 00:36:41,908 Ja, elvinne oda, ahová kidobtad. 808 00:36:42,491 --> 00:36:44,868 - Önvezető, tudod? - Magát vezeti? 809 00:36:44,869 --> 00:36:47,830 - Igen. - Az túl passzív. Kell a fasznak. 810 00:37:08,017 --> 00:37:09,226 - Papi! - Na? 811 00:37:09,227 --> 00:37:10,936 Várj már, hé! 812 00:37:10,937 --> 00:37:13,063 - Mi van? - Ott volt Graceland! 813 00:37:13,064 --> 00:37:16,776 Meg akartam nézni. Látni akarom, hol kezdődött az egész. 814 00:37:17,276 --> 00:37:19,904 Ki mondta, hogy Elvis találta ki a rock and rollt? 815 00:37:20,696 --> 00:37:22,615 Austin Butler, basszus! 816 00:37:23,115 --> 00:37:25,992 Megnézzük? Nincs messze. Még visszafordulhatunk. 817 00:37:25,993 --> 00:37:28,453 - Bezárt. - A telóm szerint nyitva van. 818 00:37:28,454 --> 00:37:30,373 Akkor nézd meg, most mit mond! 819 00:37:32,041 --> 00:37:35,085 - Nem tudom. - Ennyi. Úgyhogy nyugodj meg szépen! 820 00:37:35,086 --> 00:37:38,589 Mindjárt megállunk kajálni, és kiveszünk egy szobát. 821 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 Anyám! 822 00:37:45,846 --> 00:37:48,598 Mi újság? Jó téged látni, haver. 823 00:37:48,599 --> 00:37:49,642 Gyere! 824 00:37:52,019 --> 00:37:54,062 Hogy vagy? Igen, te, cicus! 825 00:37:54,063 --> 00:37:56,022 Vigyázz, lenyúlom a picsádat. 826 00:37:56,023 --> 00:37:59,234 - Hogy beszélhetsz így? - A nők csípik az ilyen dumát. 827 00:37:59,235 --> 00:38:02,530 Ha szexi, akkor miért ne mondjam neki? Kussolj, baszki! 828 00:38:03,114 --> 00:38:06,533 Hahó, Geraldine! 829 00:38:06,534 --> 00:38:07,617 - Drágám! - Szia! 830 00:38:07,618 --> 00:38:09,202 - Hogy vagy? - Jól. 831 00:38:09,203 --> 00:38:10,829 - De örülök! - Hogy vagy? 832 00:38:10,830 --> 00:38:13,123 Jól. Ez itt az unokám. 833 00:38:13,124 --> 00:38:15,625 - Szervusz, fiam! - Örvendek! 834 00:38:15,626 --> 00:38:18,169 - Ennél? Hozzak valamit? - Igen, köszönöm. 835 00:38:18,170 --> 00:38:22,008 Jöhet bármi, ami vegán, gluténmentes és etikusan termesztett. 836 00:38:22,717 --> 00:38:23,884 Mi a faszról dumál? 837 00:38:24,468 --> 00:38:25,927 Ne foglalkozz vele! 838 00:38:25,928 --> 00:38:28,388 - Hozz neki a híres csirkédből! - Csirke? 839 00:38:28,389 --> 00:38:31,224 - Imádni fogod! - Beszarás finom. 840 00:38:31,225 --> 00:38:33,269 Elhiszem, de nem ehetek belőle. 841 00:38:33,936 --> 00:38:36,646 Mi baj a csirkével? És hozz neki egy whiskyt! 842 00:38:36,647 --> 00:38:38,773 Kérsz inkább Coca-Colát? 843 00:38:38,774 --> 00:38:41,568 Nem, mert foszforsav van benne. 844 00:38:41,569 --> 00:38:43,528 Jó lesz langyos csapvíz. 845 00:38:43,529 --> 00:38:46,614 Ne foglalkozz vele! Menj, hozd csak, amit kértem! 846 00:38:46,615 --> 00:38:49,117 Nézd már azt a segget! Az igen! 847 00:38:49,118 --> 00:38:50,201 - Papi! - Na? 848 00:38:50,202 --> 00:38:52,412 Ne csináld! Ez tárgyiasítás. 849 00:38:52,413 --> 00:38:55,332 A lófaszt tárgyiasítás. Hogy megnézem a seggét? 850 00:38:55,333 --> 00:38:57,334 Ez toxikus maszkulinitás. Nem szabad! 851 00:38:57,335 --> 00:38:59,044 Mi? Toxikus maszkulinitás? 852 00:38:59,045 --> 00:39:00,712 - Igen. - Fiam… 853 00:39:00,713 --> 00:39:02,922 Mindjárt tökön szúrom magam. 854 00:39:02,923 --> 00:39:05,217 Neked bejön egyáltalán a segg? 855 00:39:05,801 --> 00:39:06,886 Igen! 856 00:39:07,470 --> 00:39:10,263 A végbél praktikus szerv. De ne beszélj így! 857 00:39:10,264 --> 00:39:12,057 „Praktikus szerv.” 858 00:39:12,058 --> 00:39:13,641 Akkor másképp kérdezem. 859 00:39:13,642 --> 00:39:16,644 Szereted a lányokat? 860 00:39:16,645 --> 00:39:20,106 Szerintem a nemi binaritás egy patriarchális találmány, 861 00:39:20,107 --> 00:39:24,027 ami szegregál, és korlátozza az emberek társadalmi hozzájárulását. 862 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 Benne leszel az esti híradóban. 863 00:39:27,907 --> 00:39:30,367 Ott mutogatják a hülyéket, akit elásnak. 864 00:39:30,368 --> 00:39:33,996 …fogadjátok sok szeretettel a mi drága Miss Millie-nket! 865 00:39:39,752 --> 00:39:42,629 Piszok jól énekel! Ezt nevezem én produkciónak! 866 00:39:42,630 --> 00:39:44,297 Nagyon nagy itt a zaj! 867 00:39:44,298 --> 00:39:45,424 Akkor kussoljál! 868 00:39:54,892 --> 00:39:57,186 A nemjóját! Ez igen! Ezt nevezem! 869 00:40:09,115 --> 00:40:11,784 Mit szemezel azzal a csirkével? Jó az illata. 870 00:40:13,536 --> 00:40:16,371 Ne haragudj! Nem ehetem meg. 871 00:40:16,372 --> 00:40:17,455 Hogyhogy nem? 872 00:40:17,456 --> 00:40:20,250 Nem lehet. Tudod, mit csinálnak velük? 873 00:40:20,251 --> 00:40:21,709 Kisütik őket a picsába. 874 00:40:21,710 --> 00:40:25,880 Ja, meg hormonnal tömik őket. És ennek a csirkének is volt anyja. 875 00:40:25,881 --> 00:40:28,258 Az én nyelvem nem érint olyat, akinek volt anyja. 876 00:40:28,259 --> 00:40:31,554 A csajod kurva pipa lesz, hogy nem falatozol a pinájából. 877 00:40:32,680 --> 00:40:35,682 - Ez kannibalizmus. - Ez nyalás, a faszom beléd! 878 00:40:35,683 --> 00:40:39,185 Fingod sincs, miről… Tudod, mit? Akkor edd a rósejbnit! 879 00:40:39,186 --> 00:40:42,021 - Nem ehetem meg. - Azzal mi a fasz bajod van? 880 00:40:42,022 --> 00:40:44,399 - Az csak krumpli! - Glutén van benne. 881 00:40:44,400 --> 00:40:46,443 Mit jössz ezzel a glúval mindig? 882 00:40:46,444 --> 00:40:48,612 Miért pofáztok mindig erről? 883 00:40:49,196 --> 00:40:51,072 A suliban basztatnak ezzel? 884 00:40:51,073 --> 00:40:53,241 - Mi a faszról beszélsz? - A gluténről. 885 00:40:53,242 --> 00:40:54,993 Apa nem engedi, hogy egyek. 886 00:40:54,994 --> 00:40:57,162 - Miért? - Szerinte árt nekem. 887 00:40:57,163 --> 00:41:00,332 Árt neked. Honnan tudja, ha ki se próbáltad? 888 00:41:01,834 --> 00:41:05,045 Edd meg azt a kurva csirkét! 889 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Nem is rossz, mi? 890 00:41:08,549 --> 00:41:10,300 Rágjál, te kis pöcs! Rágjál! 891 00:41:10,301 --> 00:41:11,426 Nem tudok. 892 00:41:11,427 --> 00:41:13,679 Madárizom van a számban! 893 00:41:14,263 --> 00:41:16,973 Ha még egyszer leköpsz, kiverem a fogaidat, 894 00:41:16,974 --> 00:41:20,059 és életed végéig levesen fogsz élni, hallod? 895 00:41:20,060 --> 00:41:21,853 Kurva hosszú lesz az út. 896 00:41:21,854 --> 00:41:24,397 Edd meg azt a csirkét, mert éhes leszel. 897 00:41:24,398 --> 00:41:26,691 Mindent kidobtam, amit apád bepakolt. 898 00:41:26,692 --> 00:41:28,026 MI? Papi! Miért? 899 00:41:28,027 --> 00:41:30,069 Hogyhogy miért? Nem fog kelleni. 900 00:41:30,070 --> 00:41:31,488 Dehogynem! 901 00:41:31,489 --> 00:41:32,740 Akkor koplalsz. 902 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Jövök, vigyázat! Eresszetek! 903 00:42:07,525 --> 00:42:10,944 Menj, és tartsd az ajtót! Na, befelé! Menjél már! 904 00:42:10,945 --> 00:42:12,862 Szia, Joe! 905 00:42:12,863 --> 00:42:16,282 Ő biztos az unokád, mert pont úgy néz ki, mint te. 906 00:42:16,283 --> 00:42:17,367 - Hogy van? - Jól. 907 00:42:17,368 --> 00:42:20,787 Nem is hasonlít rám. Sokkal magasabb vagyok nála. 908 00:42:20,788 --> 00:42:21,829 Tiszta a terep? 909 00:42:21,830 --> 00:42:24,499 Igen, de tudod, hogy el kell tűnnötök… 910 00:42:24,500 --> 00:42:26,709 - Korra reggel. Köszi. - Rendben? 911 00:42:26,710 --> 00:42:28,670 - Köszönöm. - Itt a kulcs. 912 00:42:28,671 --> 00:42:30,463 - Köszi. - Szívesen. 913 00:42:30,464 --> 00:42:32,215 - Gyere! - Ez karamella? 914 00:42:32,216 --> 00:42:34,509 Húzz vissza a kocsihoz a táskákért! 915 00:42:34,510 --> 00:42:36,177 - Csak… - Meghibbantál? 916 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 - Felküldené a szobánkba? - Húzzál kifelé! 917 00:42:57,199 --> 00:42:59,326 Ez a telefon még vezetékes? 918 00:43:00,744 --> 00:43:01,704 Vastag Biblia. 919 00:43:04,206 --> 00:43:06,541 Valaki már kért szobaszervizt? 920 00:43:06,542 --> 00:43:08,460 Hova hoztál, Papi? 921 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 Csinos kalap. 922 00:43:22,224 --> 00:43:24,143 Valaki itt hagyta a ruháját. 923 00:43:25,561 --> 00:43:27,896 Ez fix, hogy túl szűk lenne Papinak. 924 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 - Apa, mi… - Apa! 925 00:43:57,426 --> 00:43:58,635 Halló! 926 00:43:58,636 --> 00:44:00,219 B.J.! Azt hittem, apa. 927 00:44:00,220 --> 00:44:04,098 Kidobta a telómat a kocsiból, azért hívlak erről. Most mondd meg! 928 00:44:04,099 --> 00:44:06,643 Várj! Kidobta a telefonodat a kocsiból? 929 00:44:06,644 --> 00:44:08,936 Hogy tudtál hívni? Nem kért jelszót? 930 00:44:08,937 --> 00:44:10,938 De igen. Undorító volt. 931 00:44:10,939 --> 00:44:14,359 De hogy jöttél rá, ha olyan undorító… Nem érdekes. 932 00:44:14,360 --> 00:44:17,779 Mi újság? Jól érzed magad? Minden oké? Élvezed? 933 00:44:17,780 --> 00:44:20,823 Vicces, hogy ezt kérdezed, mert egyszerűen szörnyű! 934 00:44:20,824 --> 00:44:25,078 Elrángatott valami motelbe, ahol a bútorok öregebbek, mint én. 935 00:44:25,079 --> 00:44:28,623 Férfiruhákat találtam a gardróbban egy csomó cuccal együtt. 936 00:44:28,624 --> 00:44:31,627 Megtömött csirkével, most meg horkol, mint egy ló. 937 00:44:32,711 --> 00:44:36,172 Nyugodj meg, jó? Ami a csirkét illeti, amiatt ne aggódj! 938 00:44:36,173 --> 00:44:39,342 Egy kis csirkétől nem fogsz meghalni. 939 00:44:39,343 --> 00:44:43,137 Ha pedig papi horkol, akkor bökdösd meg egy kicsit! 940 00:44:43,138 --> 00:44:46,057 Biztos, hogy nem. Mert fingik, de durván. 941 00:44:46,058 --> 00:44:48,101 Apa, ezt nem fogom túlélni. 942 00:44:48,102 --> 00:44:51,145 Bunkó, erőszakos, és nem nézhettem meg Gracelandet. 943 00:44:51,146 --> 00:44:53,564 Nem is zárták be, otthon lecsekkoltam, 944 00:44:53,565 --> 00:44:55,775 de ő azt mondta, hogy bezárták. 945 00:44:55,776 --> 00:44:59,362 B.J.! Semmi baj, oké? Túl fogod élni. 946 00:44:59,363 --> 00:45:02,240 És hadd mondjam el, mennyire büszke vagyok rád! 947 00:45:02,241 --> 00:45:04,701 Elvitted a papit erre az útra, 948 00:45:04,702 --> 00:45:07,078 és mindenféle jóra tanítgatod, 949 00:45:07,079 --> 00:45:09,622 és iszonyú büszke vagyok rád, tényleg. 950 00:45:09,623 --> 00:45:12,250 - Azt akarod, hogy én is meghaljak? - Dehogy halsz meg! 951 00:45:12,251 --> 00:45:14,961 Túl fogod élni. Neki ez rengeteget jelent. 952 00:45:14,962 --> 00:45:17,004 Apa! Elmondanád, mi baja? 953 00:45:17,005 --> 00:45:19,799 Már azon kívül, hogy fingik, bolond és bunkó? 954 00:45:19,800 --> 00:45:21,801 Nem, azt tudom. Totál zakkant. 955 00:45:21,802 --> 00:45:23,177 De mi a baja? 956 00:45:23,178 --> 00:45:24,804 Milyen betegsége van? 957 00:45:24,805 --> 00:45:26,807 Magas a vérnyomása. 958 00:45:27,307 --> 00:45:29,517 Minden feketének magas a vérnyomása. 959 00:45:29,518 --> 00:45:31,018 Pláne a családban. 960 00:45:31,019 --> 00:45:33,439 Nem… Jól van. Papi rákos. 961 00:45:34,606 --> 00:45:35,523 Ne! 962 00:45:35,524 --> 00:45:36,607 Jézusom! 963 00:45:36,608 --> 00:45:38,151 - Vastagbélrák. - Mi? 964 00:45:38,152 --> 00:45:39,652 Igen. Figyelj csak! 965 00:45:39,653 --> 00:45:43,030 Menj vissza, mert ha nem találja a mobilját, zabos lesz. 966 00:45:43,031 --> 00:45:44,574 Hol a telefonom, öcsi? 967 00:45:44,575 --> 00:45:46,576 - Hív, megyek. - Minden oké lesz. 968 00:45:46,577 --> 00:45:49,580 Nem, nekem fog esni a botjával. Rohannom kell. 969 00:45:51,248 --> 00:45:52,749 El fog tűnni. 970 00:45:52,750 --> 00:45:55,168 A matrac miatt rinyálsz? Normális vagy? 971 00:45:55,169 --> 00:45:56,586 Nézz utána a memóriahabnak! 972 00:45:56,587 --> 00:45:59,297 - Összevissza beszélsz. - Jó a hátnak. Pláne a te korodban. 973 00:45:59,298 --> 00:46:01,300 - El vagy te tévedve. - Hidd el! 974 00:46:06,930 --> 00:46:08,140 Mire vársz? 975 00:46:09,224 --> 00:46:11,018 - Mit csináljak? - Tessék! 976 00:46:12,060 --> 00:46:15,439 - Mit csináljak vele? - Ez a kulcs. Dugd be oda! 977 00:46:15,939 --> 00:46:16,939 Hova dugjam? 978 00:46:16,940 --> 00:46:18,692 A kulcsot vagy a pöcsödet? 979 00:46:19,276 --> 00:46:23,614 - Hogy jön ide a péniszem? - Dugd be a kis lukba, és fordítsd el! 980 00:46:27,284 --> 00:46:29,285 Megütlek. Mit csinálsz? 981 00:46:29,286 --> 00:46:30,286 Megijesztett. 982 00:46:30,287 --> 00:46:31,789 Mert ez egy motor. 983 00:46:32,456 --> 00:46:34,207 Te, meg az elektromos autód! 984 00:46:34,208 --> 00:46:37,211 Fingod sincs, mi az a motor. Vagy a csöcsmotor. 985 00:46:37,711 --> 00:46:39,128 Na jól van, tolass ki! 986 00:46:39,129 --> 00:46:41,005 Hogyan? Nem látok kamerát. 987 00:46:41,006 --> 00:46:42,340 És azt a kart látod? 988 00:46:42,341 --> 00:46:45,135 Addig húzod lefelé, amíg R-be nem teszed. 989 00:46:45,969 --> 00:46:47,012 Tedd R-be! 990 00:46:48,263 --> 00:46:49,764 Fiam! 991 00:46:49,765 --> 00:46:50,849 Fékezz! 992 00:46:52,935 --> 00:46:54,435 Mi a szart csinálsz? 993 00:46:54,436 --> 00:46:57,313 Hogy tolassak ki? Se kamera, se pittyegés. 994 00:46:57,314 --> 00:47:01,067 Odateszed a kezed a fejtámlára, és kitolatsz! 995 00:47:01,068 --> 00:47:02,277 Gyerünk, csináld! 996 00:47:03,654 --> 00:47:05,280 Ne oda tedd a kezed… 997 00:47:05,864 --> 00:47:07,782 Bocsi! Az én fejtámlámra? 998 00:47:07,783 --> 00:47:09,325 - Kinyírlak. - Azt hittem… 999 00:47:09,326 --> 00:47:12,870 Az agresszivitásod kikészít. Tisztára leizzadtam. 1000 00:47:12,871 --> 00:47:14,455 Tedd be D-be, és menjünk! 1001 00:47:14,456 --> 00:47:16,959 Na! Ráállt a kezed a botra, mi? 1002 00:47:24,508 --> 00:47:27,593 Baszki! Ezt skubizd, milyen csöcse van a macának! 1003 00:47:27,594 --> 00:47:29,263 Nézd azt a plakátot, B.J.! 1004 00:47:30,597 --> 00:47:32,223 Baszki, ne már! 1005 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 Mi a fasznak ez a sok gyógyszer? Kemóznak, öcsi? 1006 00:47:37,020 --> 00:47:38,771 - Nem. - Akkor? 1007 00:47:38,772 --> 00:47:41,190 Vitamin, ásványi anyagok, antihisztamin. 1008 00:47:41,191 --> 00:47:42,108 Antihisztamin. 1009 00:47:42,109 --> 00:47:44,986 Tiszta pollen minden, én meg allergiás vagyok… 1010 00:47:44,987 --> 00:47:47,363 Allergiás vagy. A csöcsökre is, mi? 1011 00:47:47,364 --> 00:47:50,367 Amikor mutattam azt a plakátot, oda se néztél. 1012 00:47:52,077 --> 00:47:55,788 Mit szopogatod azt a kurva üveget? Hagyd már abba! 1013 00:47:55,789 --> 00:47:58,374 - Apa tanított rá. - Mire tanított? 1014 00:47:58,375 --> 00:48:01,794 Ez bent tartja a levegőt, és nem fogok puffadni. 1015 00:48:01,795 --> 00:48:03,254 Ki kéne próbálnod. 1016 00:48:03,255 --> 00:48:06,090 Ha nem viszed innen azt a kurva üveget, 1017 00:48:06,091 --> 00:48:08,593 szemétcsúszdát csinálok a nyelőcsövedből. 1018 00:48:08,594 --> 00:48:11,220 Jól van, erőszakra semmi szükség, oké? 1019 00:48:11,221 --> 00:48:14,266 Öreg vagyok már, bazmeg, nem fogok mellébeszélni. 1020 00:48:15,183 --> 00:48:16,143 Van csajod? 1021 00:48:19,354 --> 00:48:20,771 Mi a faszt röhögsz? 1022 00:48:20,772 --> 00:48:22,231 - Papi! - Mi van? 1023 00:48:22,232 --> 00:48:26,360 - Hát, ez az új kutatás a metánról… - Metál? 1024 00:48:26,361 --> 00:48:28,070 - És trágyagáz. - Trágyagáz. 1025 00:48:28,071 --> 00:48:30,448 Nincs időm a lányokra, papi. 1026 00:48:30,449 --> 00:48:32,950 A pinára mindig van időd, ha akarod. 1027 00:48:32,951 --> 00:48:35,369 - Papi, be kell vallanom valamit. - Na? 1028 00:48:35,370 --> 00:48:36,787 Apa még nem tudja, de… 1029 00:48:36,788 --> 00:48:38,497 Nehogy coming outolj nekem! 1030 00:48:38,498 --> 00:48:41,751 Ne csináld! Nem vagyok én erre alkalmas. 1031 00:48:41,752 --> 00:48:44,712 A genderesekkel lelkizz, ne velem! 1032 00:48:44,713 --> 00:48:46,548 - Nem erről van szó… - Hanem? 1033 00:48:47,257 --> 00:48:48,550 A lányok nem igazán… 1034 00:48:49,259 --> 00:48:50,343 beszélnek velem. 1035 00:48:50,344 --> 00:48:51,844 - Ne! - Ugye? 1036 00:48:51,845 --> 00:48:55,348 Nem beszélnek veled? Amikor ilyen alacsony vagy? 1037 00:48:55,349 --> 00:48:57,308 Fogalmam sincs, miért. 1038 00:48:57,309 --> 00:49:00,061 Gondolom, azt se tudod, mit mondjál nekik. 1039 00:49:00,062 --> 00:49:01,896 Hogy szólítasz meg egy lányt? 1040 00:49:01,897 --> 00:49:05,316 - Hát, úgy, hogy apa tanította. - Mutasd, hogy csajozol! 1041 00:49:05,317 --> 00:49:06,734 - Odamegyek. - Ez az. 1042 00:49:06,735 --> 00:49:08,736 A szemébe nézek, és azt mondom: 1043 00:49:08,737 --> 00:49:12,907 „Hálás vagyok neked a hazának tett szolgálataidért.” 1044 00:49:12,908 --> 00:49:15,409 Baszki, te toborzol a seregnek? 1045 00:49:15,410 --> 00:49:17,870 Nem így kell beszélni a nőkkel. 1046 00:49:17,871 --> 00:49:20,665 - Így tanította. - Nem! Anno strici voltam. 1047 00:49:20,666 --> 00:49:22,833 Én csak odamentem, és azt mondtam: 1048 00:49:22,834 --> 00:49:25,836 „Ribanc! Pattanj be a kurva kocsiba!” 1049 00:49:25,837 --> 00:49:26,963 - Papi! - Mi van? 1050 00:49:26,964 --> 00:49:29,548 - Nem beszélhetsz így egy nővel. - Miért? 1051 00:49:29,549 --> 00:49:31,051 Ez toxikus maszkulinitás. 1052 00:49:31,635 --> 00:49:32,969 Ez a bajotok, bazmeg! 1053 00:49:32,970 --> 00:49:35,930 A taco meg a makaróni puhányt csinált belőletek. 1054 00:49:35,931 --> 00:49:37,264 Mi ez a takomakóla? 1055 00:49:37,265 --> 00:49:39,517 Mit mondasz egy nőnek, ha nem ezt: 1056 00:49:39,518 --> 00:49:43,270 „Gyere a mosdóba, ribanc! Hadd markoljak bele a seggedbe!” 1057 00:49:43,271 --> 00:49:44,188 Papi, nem! 1058 00:49:44,189 --> 00:49:47,316 Akkor honnan fogja tudni, hogy bejön nekem. 1059 00:49:47,317 --> 00:49:48,943 Intellektuális kapcsolódás. 1060 00:49:48,944 --> 00:49:52,572 Intel… Kölyök, a pöcsöd nem intelligens. Buta, mint a segg. 1061 00:49:54,032 --> 00:49:56,576 Ide figyelj B.J.! Cumizás volt már? 1062 00:49:57,244 --> 00:49:59,663 - Műanyag cumi? Latex? - Mi? 1063 00:50:00,330 --> 00:50:02,124 Latexallergiám is van, szóval… 1064 00:50:03,333 --> 00:50:06,795 Nem, dehogy cumiztak le. Előbb cumiznál te másokat. 1065 00:50:08,213 --> 00:50:11,675 Apád jól elbaszott. De el bizony! 1066 00:50:19,725 --> 00:50:24,103 Papi, sietnél egy kicsit? Ez Alabama. Szeretnék már Texasban lenni. 1067 00:50:24,104 --> 00:50:26,356 Majd odaérünk, fiam. Kussoljál már! 1068 00:50:27,816 --> 00:50:30,818 Te fogsz vezetni. Állj oda, csinálok egy képet! 1069 00:50:30,819 --> 00:50:33,113 - Mi? - Csinálok rólad egy képet. 1070 00:50:34,823 --> 00:50:36,908 - Muszáj most? - Csinálok egy képet. 1071 00:50:40,579 --> 00:50:42,705 - Így, ni. - Oké, menjünk! 1072 00:50:42,706 --> 00:50:44,999 - Te vezetsz, én meg iszom. - Mi? 1073 00:50:45,000 --> 00:50:49,045 Szállj be és jól vigyázz, mert Délen vagyunk. Itt nem szaroznak. 1074 00:50:49,046 --> 00:50:51,338 Hogy érted? Georgiában lakom. 1075 00:50:51,339 --> 00:50:53,716 Atlantában, szaros. Ez az igazi Dél. 1076 00:50:53,717 --> 00:50:56,052 A körgyűrűn kívül egész más világ van. 1077 00:50:56,053 --> 00:50:57,387 Baszki! 1078 00:50:57,888 --> 00:50:59,388 Ez a kőkemény valóság. 1079 00:50:59,389 --> 00:51:00,973 Na, induljunk! 1080 00:51:00,974 --> 00:51:02,434 Jól van. 1081 00:51:03,185 --> 00:51:07,521 A pofámba lóg a térdem. A faszért toltad előre ezt a szart? 1082 00:51:07,522 --> 00:51:10,066 - Satuba fogja a tököm. - Nekem így kényelmes. 1083 00:51:10,067 --> 00:51:13,903 Indulj már! A sörömet sem érem el. Nézd, hol van a térdem! 1084 00:51:13,904 --> 00:51:16,489 - Bocs, próbálkozom. - Fordulj be, bazmeg! 1085 00:51:16,490 --> 00:51:18,074 - Merre? - Fordulj már be! 1086 00:51:18,075 --> 00:51:19,659 - Azt csinálom. - Menjél! 1087 00:51:29,795 --> 00:51:32,213 Papi, mi az a fehér izé? 1088 00:51:32,214 --> 00:51:33,839 Állj meg itt! Állj! 1089 00:51:33,840 --> 00:51:37,218 - Tedd be P-be! - Az út közepén állunk. 1090 00:51:37,219 --> 00:51:39,595 Ez gyapot. Fogd csak meg, hogy szúr! 1091 00:51:39,596 --> 00:51:41,222 - Inkább nem. - Szedjed! 1092 00:51:41,223 --> 00:51:44,225 Szedd, vagy úgy elverlek, mintha a gazdád lennék! 1093 00:51:44,226 --> 00:51:45,684 Szedd a kurva gyapotot! 1094 00:51:45,685 --> 00:51:49,063 Tudod, mennyit le kellett szednünk, hogy ki legyen nyalva a picsátok? 1095 00:51:49,064 --> 00:51:50,856 - Gyere, mielőtt jön a gazda! - Mi? 1096 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 - Jön a gazda! Be a kocsiba! - Ez legális? 1097 00:51:54,277 --> 00:51:58,656 Gyönyörű Mississippi! Mennyi minden történt itt! 1098 00:51:58,657 --> 00:52:01,493 A térképed szerint alaposan letértünk az útról. 1099 00:52:02,160 --> 00:52:04,870 - Mit keresünk itt? - Gyere, lefotózlak! 1100 00:52:04,871 --> 00:52:06,289 Állj szépen, öcsi! 1101 00:52:07,999 --> 00:52:09,334 Jó, pattanj vissza! 1102 00:52:14,131 --> 00:52:14,965 Atyám! 1103 00:52:19,094 --> 00:52:20,678 Papi, mehetünk végre? 1104 00:52:20,679 --> 00:52:22,347 Ne izgulj, öcskös! Megyek. 1105 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 Papi! 1106 00:52:46,079 --> 00:52:47,080 Figyelj… 1107 00:52:50,041 --> 00:52:51,376 Papi, nem… 1108 00:52:52,752 --> 00:52:54,004 Nagyon kell! 1109 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 Ébredj már fel! 1110 00:52:57,382 --> 00:52:58,633 Pisilni kell. 1111 00:53:12,355 --> 00:53:14,815 Annyira elegem van belőled, papi! 1112 00:53:14,816 --> 00:53:15,817 Komolyan mondom! 1113 00:53:21,114 --> 00:53:22,282 Tiszteletem! 1114 00:53:23,575 --> 00:53:26,369 Szép esténk van. Szólít a természet. 1115 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 Valami gyűlés van ma este? 1116 00:53:35,086 --> 00:53:36,420 Elnézést! Pardon! 1117 00:53:36,421 --> 00:53:38,130 Hol a mosdó? 1118 00:53:38,131 --> 00:53:39,466 Nagyon kell. 1119 00:53:40,508 --> 00:53:42,510 Ja, már látom. Tárgytalan. 1120 00:53:45,472 --> 00:53:46,348 Jó estét! 1121 00:53:47,349 --> 00:53:48,432 Elnézést! 1122 00:53:48,433 --> 00:53:50,060 Ha menni kell, menni kell. 1123 00:53:53,521 --> 00:53:54,814 Elnézést! 1124 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Bocsánat! 1125 00:53:59,736 --> 00:54:00,819 Jó a kalapja. 1126 00:54:00,820 --> 00:54:03,323 Vajon ott volt a Beyoncé-koncerten? 1127 00:54:11,748 --> 00:54:14,042 Mi a… Hol az a fiú? 1128 00:54:16,711 --> 00:54:20,715 Ez a kis pöcs tök hülye. 1129 00:54:21,341 --> 00:54:23,635 Csak nem ment be oda a hülyéje. 1130 00:54:24,135 --> 00:54:25,637 Kifelé, de rögtön! 1131 00:54:26,346 --> 00:54:27,430 Pillanat! 1132 00:54:29,975 --> 00:54:31,475 A légfrissítőt kerestem. 1133 00:54:31,476 --> 00:54:33,979 Lehajtottam az ülőkét. Öné a pálya. 1134 00:54:34,688 --> 00:54:36,439 Nigger! Tudod te, hol vagy? 1135 00:54:39,567 --> 00:54:40,402 Mi? 1136 00:54:41,903 --> 00:54:44,489 Baszki! Mi a faszt bámultok? 1137 00:54:47,617 --> 00:54:50,578 Ciki, de nincs maguknál véletlenül papírtörlő? 1138 00:54:52,872 --> 00:54:54,708 Jól van. Semmi baj. 1139 00:54:57,627 --> 00:54:58,628 Oké, mi… 1140 00:55:00,213 --> 00:55:01,338 Figyeljetek! 1141 00:55:01,339 --> 00:55:03,299 Nem akarok balhét. 1142 00:55:03,300 --> 00:55:05,342 Egy kissrácot keresek. 1143 00:55:05,343 --> 00:55:07,761 Amúgy csak pinát meg sört akarok, 1144 00:55:07,762 --> 00:55:10,140 úgyhogy ne basszatok ki velem, bazmeg! 1145 00:55:10,724 --> 00:55:14,310 Annyit mondjatok meg, nem láttatok-e egy hülye szarost. 1146 00:55:14,311 --> 00:55:16,688 Ne fújjátok fel ezt a kéztörlőt! 1147 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 Megvan a kis pöcs. 1148 00:55:19,858 --> 00:55:22,860 - Öné ez a vendéglátóhely? - Na jó, ereszd el! 1149 00:55:22,861 --> 00:55:25,279 Mit csinálsz? Bubba? Bubba! 1150 00:55:25,280 --> 00:55:26,697 Így hívnak? Bubba Jed? 1151 00:55:26,698 --> 00:55:28,949 Elengednéd, hogy elhúzhassunk innen? 1152 00:55:28,950 --> 00:55:30,076 Kapd be, nigger! 1153 00:55:30,577 --> 00:55:31,619 Kötözködsz? 1154 00:55:32,662 --> 00:55:36,957 Na, jól van. Kaptok tőlem egy kis fekete történelemleckét. 1155 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy nigger, aki… 1156 00:55:44,883 --> 00:55:46,384 A jó kurva… 1157 00:55:49,346 --> 00:55:52,640 Kibebaszott Tiger Woods! Mi a francot… 1158 00:55:54,517 --> 00:55:58,772 Most befingtam miattad, baszod. Gyere! Akarsz táncolni? 1159 00:56:01,691 --> 00:56:03,026 Égeti a kezem. 1160 00:56:03,526 --> 00:56:04,861 Gyerünk! Nesztek! 1161 00:56:08,406 --> 00:56:12,077 Tudod, hányszor csúszott Hank Aaron a hazai bázisra? 1162 00:56:13,036 --> 00:56:14,829 Satchel Paige, faszfej! 1163 00:56:19,542 --> 00:56:20,710 Vese! Máj! 1164 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 Tamagocsi! 1165 00:56:28,968 --> 00:56:32,013 Bocs, mindig is ilyen hülye volt. Mi kéne? 1166 00:56:33,056 --> 00:56:35,432 Szív! Lép! 1167 00:56:35,433 --> 00:56:39,062 Na figyu! Mondjak még valamit, amit fekete fószer talált fel? 1168 00:56:39,646 --> 00:56:41,980 A szájbakúrt összecsukható szék. 1169 00:56:41,981 --> 00:56:44,234 Alabamai bunyó, baszki! 1170 00:56:45,693 --> 00:56:46,778 Bumm, bazmeg! 1171 00:56:47,654 --> 00:56:48,905 És egy úszó horog! 1172 00:56:51,116 --> 00:56:52,951 Bazmeg, a sztómazsákom! 1173 00:56:56,996 --> 00:56:58,623 Kifelé onnan! Mozgás! 1174 00:56:59,999 --> 00:57:02,127 Ja, hülye vagy, faszkalap. 1175 00:57:06,548 --> 00:57:10,468 Hopsza, hopsza, körbe jár a balfasz pöcshuszár. 1176 00:57:35,452 --> 00:57:37,954 B.J.! Húzzunk a picsába! 1177 00:57:41,249 --> 00:57:43,543 Mint mondtam, megyünk is. Add már ide! 1178 00:57:44,544 --> 00:57:45,795 Vedd le azt a szart! 1179 00:57:46,463 --> 00:57:47,297 Kifelé! 1180 00:57:52,260 --> 00:57:53,760 Papa, indítsd be! 1181 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 Kell valami pia, bazmeg. 1182 00:58:14,449 --> 00:58:16,493 Ne lógasd az orrod, öcskös! 1183 00:58:19,329 --> 00:58:20,455 Figyelj csak ide! 1184 00:58:20,955 --> 00:58:23,457 Vissza ne mondd, amit most hallani fogsz, 1185 00:58:23,458 --> 00:58:26,293 mert nem akarom, hogy puhapöcsnek tartsanak. 1186 00:58:26,294 --> 00:58:30,798 De minden normális fekete jobb életet akar a gyerekének. 1187 00:58:32,509 --> 00:58:35,219 Nekem három osztályom volt, vidékről jöttem. 1188 00:58:35,220 --> 00:58:38,805 Gyapotot szedtem, szarba se vettek egész életemben. 1189 00:58:38,806 --> 00:58:40,682 Aztán megszületett apád. 1190 00:58:40,683 --> 00:58:42,518 Járt egyetemre, iskolába. 1191 00:58:42,519 --> 00:58:44,187 Rohadt büszke voltam rá. 1192 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 Sose mondtam neki, pedig így van. 1193 00:58:48,566 --> 00:58:50,985 Aztán jöttél te, és rád is büszke vagyok. 1194 00:58:51,819 --> 00:58:55,864 Annyi ész van a fejedben, amennyi nekem sose volt. 1195 00:58:55,865 --> 00:58:56,991 Tudod? 1196 00:58:58,785 --> 00:59:00,536 Meg fogod állni a helyed. 1197 00:59:00,537 --> 00:59:04,581 Minden erőnkkel harcoltunk a rohadékokkal, akik el akartak nyomni. 1198 00:59:04,582 --> 00:59:06,167 Most rajtatok lenne a sor. 1199 00:59:06,668 --> 00:59:07,751 De nem harcoltok. 1200 00:59:07,752 --> 00:59:11,380 Hülyítenek titeket a Tiktakkon, az Instagramon meg ezeken, 1201 00:59:11,381 --> 00:59:14,717 és rávesznek titeket, hogy szarjatok a gyökereitekre. 1202 00:59:15,260 --> 00:59:18,845 Ne feledd, hogy mások megfizettek azért, hogy itt lehess. 1203 00:59:18,846 --> 00:59:22,808 Ez a baj veletek. Szartok rá, hogy mennyit szoptunk értetek. 1204 00:59:22,809 --> 00:59:25,728 Nézzétek csak utána, min mentünk keresztül! 1205 00:59:26,354 --> 00:59:29,106 Ti meg örültök, hogy hű de kurva jó nektek. 1206 00:59:29,107 --> 00:59:31,858 Lófaszt, bazmeg! Valaki megfizetett ezért. 1207 00:59:31,859 --> 00:59:35,113 Láttad azokat a fehér suttyókat. Ennyire tartanak. 1208 00:59:35,655 --> 00:59:37,447 Ne pityeregjél, pöcsös! 1209 00:59:37,448 --> 00:59:39,701 Ez egy kemény világ. Harcolnod kell! 1210 00:59:40,285 --> 00:59:43,870 Ha nem bírod, akkor is harcolsz. Ez a feketék sorsa, baszki. 1211 00:59:43,871 --> 00:59:45,330 Legyél kemény, bazmeg! 1212 00:59:45,331 --> 00:59:47,375 Harcolj! Mindennap. 1213 00:59:49,460 --> 00:59:50,587 És minden jó lesz. 1214 00:59:51,254 --> 00:59:53,338 Mi megtettük, amit meg kellett. 1215 00:59:53,339 --> 00:59:55,967 És az őseim is megtették, amit kellett. 1216 00:59:57,135 --> 00:59:59,177 Ti már beleszülettetek a jóba. 1217 00:59:59,178 --> 01:00:01,722 Azt hiszed, a fehérek a legrosszabbak? 1218 01:00:01,723 --> 01:00:03,807 Nézd meg, mit művelnek a fekák! 1219 01:00:03,808 --> 01:00:05,309 Gyilkolásszák egymást. 1220 01:00:05,310 --> 01:00:07,394 Csinálják a sok faszságot. 1221 01:00:07,395 --> 01:00:09,271 Senki se segít a másiknak. 1222 01:00:09,272 --> 01:00:11,440 Nem tudom, mi a fasz van veletek. 1223 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 Elegem van. Ebből az egészből. 1224 01:01:02,283 --> 01:01:05,786 Gyere, és csukd be rendesen az ajtót, nehogy megfázzanak. 1225 01:01:05,787 --> 01:01:06,746 Szervusztok! 1226 01:01:09,457 --> 01:01:10,667 Papi? 1227 01:01:11,501 --> 01:01:12,959 Ez az a szoba? 1228 01:01:12,960 --> 01:01:15,004 Aha, a baszoba. 1229 01:01:17,006 --> 01:01:18,424 Ülj már le, bazmeg! 1230 01:01:19,425 --> 01:01:21,219 Jól van, baszki. 1231 01:01:22,804 --> 01:01:24,429 Máris megyek, szivi! 1232 01:01:24,430 --> 01:01:28,850 Siess, vagy beköplek Gladysnek, hogy nem végzed rendesen a munkád. 1233 01:01:28,851 --> 01:01:31,061 Gladys már kilenc éve meghalt. 1234 01:01:31,062 --> 01:01:33,063 - Joe! - Hé, vigyázz, baszki! 1235 01:01:33,064 --> 01:01:34,731 Lassabban, hé! 1236 01:01:34,732 --> 01:01:38,360 Régen csak felkaptál az öledbe, amikor még kislány voltam. 1237 01:01:38,361 --> 01:01:41,822 A hangsúly a „kislányon” van. Már nem vagy olyan kicsi. 1238 01:01:41,823 --> 01:01:44,199 Menj a francba! Nagy kofferbe jó pakolni. 1239 01:01:44,200 --> 01:01:46,576 - És van mibe kapaszkodni. - Bizony! 1240 01:01:46,577 --> 01:01:47,619 Jó téged látni. 1241 01:01:47,620 --> 01:01:49,371 - Téged is. - Jaj, Pearl! 1242 01:01:49,372 --> 01:01:52,082 Őszinte részvétem anyukád miatt. 1243 01:01:52,083 --> 01:01:54,460 A szívem szakadt meg, amikor hallottam. 1244 01:01:55,044 --> 01:01:58,004 Két faszival 69-ezett. Az egyiket még kiszívta. 1245 01:01:58,005 --> 01:02:01,633 Én mondtam, hogy 89 évesen öreg már az ilyesmihez. 1246 01:02:01,634 --> 01:02:03,343 - Ja. - Ez meg ki? 1247 01:02:03,344 --> 01:02:05,220 Az unokám. Álljál fel! 1248 01:02:05,221 --> 01:02:07,306 Helló, B.J. vagyok, örvendek. 1249 01:02:08,474 --> 01:02:12,853 Megállni, hé! Ő a barátom unokája, ne rohanjátok már le! 1250 01:02:12,854 --> 01:02:13,895 Vissza, ribik! 1251 01:02:13,896 --> 01:02:17,858 Ezek folyton szopnának. Szopjátok le a koszt a kilincsről! 1252 01:02:17,859 --> 01:02:19,860 - Ne fogdoss! - Hagyjál már! 1253 01:02:19,861 --> 01:02:21,027 Ülj le a picsádra! 1254 01:02:21,028 --> 01:02:23,530 Nem tudod, mi vár rád, kölyök. 1255 01:02:23,531 --> 01:02:24,740 Mocskos kis lotyók! 1256 01:02:24,741 --> 01:02:28,910 Én bírom őket. Jól lerohantak. Ez tetszik. Már kezdték volna… 1257 01:02:28,911 --> 01:02:31,371 Ja. Ezek nyelik, mint kacsa a nokedlit. 1258 01:02:31,372 --> 01:02:33,290 Az jó, erre később benevezek. 1259 01:02:33,291 --> 01:02:36,251 De neki is kéne egy szoba, meg egy kis himihumi. 1260 01:02:36,252 --> 01:02:38,628 Tudod, valami könnyed izé. 1261 01:02:38,629 --> 01:02:40,589 Jól van. Hozzá mit szólsz? 1262 01:02:40,590 --> 01:02:42,507 - Jaj, nem… - Ő jó lesz? 1263 01:02:42,508 --> 01:02:45,886 Ennek már széthajtották a pináját, nincs rajta jótállás. 1264 01:02:45,887 --> 01:02:48,805 Valami garanciális kéne, ami max két-három évet futott. 1265 01:02:48,806 --> 01:02:50,807 Használt, de nincs széttaposva. 1266 01:02:50,808 --> 01:02:54,770 Na figyelj, van egy új lány. Csak nem régóta melózik. Destiny. 1267 01:02:54,771 --> 01:02:56,229 Hívjátok Destinyt! 1268 01:02:56,230 --> 01:02:59,399 - Új lány, alig keresek vele. - Destiny. Szóval új? 1269 01:02:59,400 --> 01:03:01,485 És Joe! Jöhetnél gyakrabban. 1270 01:03:01,486 --> 01:03:03,445 Lehet, hogy bezárom a boltot. 1271 01:03:03,446 --> 01:03:07,115 Ez egy történelmi nevezetesség. Anyád forogna a sírjában. 1272 01:03:07,116 --> 01:03:10,035 Azért temették el hason, mert a segge tropa volt. 1273 01:03:10,036 --> 01:03:12,662 Ne csináld ezt, mert visszafordul a seggére! 1274 01:03:12,663 --> 01:03:15,373 Na figyelj! A régi kurvák még tudtak melózni. 1275 01:03:15,374 --> 01:03:17,167 Ezek szünetért kuncsorognak. 1276 01:03:17,168 --> 01:03:21,421 - Ne kúrjál fel, szünet kell nekik? - Bizony, meg víz. 1277 01:03:21,422 --> 01:03:22,547 Kurvának víz? 1278 01:03:22,548 --> 01:03:25,383 De nem ám csapvíz. Ezeknek csak az üveges jó. 1279 01:03:25,384 --> 01:03:27,594 Ezek a fiatal kurvák megőrjítenek! 1280 01:03:27,595 --> 01:03:30,639 Akit az unokádnak szánok, szakszervezetet akart. 1281 01:03:30,640 --> 01:03:32,516 Ki hallott már ilyet? 1282 01:03:32,517 --> 01:03:35,727 Ezek a fiatalok azt hiszik, hogy minden jár nekik. 1283 01:03:35,728 --> 01:03:37,813 Szerveződnek, meg minden szar. 1284 01:03:37,814 --> 01:03:41,358 Egészségbiztosítást is kapnak. Az egyik az államtól kapja. 1285 01:03:41,359 --> 01:03:44,402 - Biztosítás? - Hogy Covid-mentesek legyenek. 1286 01:03:44,403 --> 01:03:47,072 - Covidosak a picsák? - Ezek aztán nem. 1287 01:03:47,073 --> 01:03:48,615 Már nyúltam a maszkért. 1288 01:03:48,616 --> 01:03:51,451 Mi a fasz van? Nem tudsz megülni a seggeden? 1289 01:03:51,452 --> 01:03:53,996 Nézd azt a nőt! Az a fickó bántja. 1290 01:03:55,790 --> 01:03:59,376 Még mindig nem tudod, hol vagy? Nem kaptál eleget mára? 1291 01:03:59,377 --> 01:04:01,420 - Üljél le, útban vagy. - Ülj le! 1292 01:04:02,004 --> 01:04:03,840 - Sose kapott pinát? - Ez sose. 1293 01:04:04,590 --> 01:04:08,760 Na, megvagy. Pearlnél fizethetsz, és teljes árat számolunk. 1294 01:04:08,761 --> 01:04:10,888 Hiába voltál félkemény a menet felében. 1295 01:04:11,472 --> 01:04:12,556 Félkemény? 1296 01:04:12,557 --> 01:04:15,559 Veszélyességi pótlékot kérek a füves gumicukorért. 1297 01:04:15,560 --> 01:04:17,645 Jó, baszki, tejeljél szépen! 1298 01:04:18,229 --> 01:04:19,604 - Papi! - Na? 1299 01:04:19,605 --> 01:04:20,690 Mi ez a hely? 1300 01:04:21,399 --> 01:04:22,358 A mennyország. 1301 01:04:23,234 --> 01:04:25,360 - Nem úgy tűnik. - Szia, bébi! 1302 01:04:25,361 --> 01:04:26,903 - Mizu? - Ne hagyj itt! 1303 01:04:26,904 --> 01:04:28,530 Mindjárt jönnek érted. 1304 01:04:28,531 --> 01:04:30,949 - Van itt mosdó? - Gyere te, te és te! 1305 01:04:30,950 --> 01:04:31,992 Bocs, tipli van! 1306 01:04:31,993 --> 01:04:36,538 És te, gyere te is! És te és te és te, meg te. Nyomás! 1307 01:04:36,539 --> 01:04:38,039 - Papi? - Felfelé! 1308 01:04:38,040 --> 01:04:39,458 - Papi! - Ki az ágyból! 1309 01:04:39,959 --> 01:04:41,252 Igen! 1310 01:04:42,962 --> 01:04:44,130 Igen! 1311 01:04:44,630 --> 01:04:45,464 Jóságos ég! 1312 01:04:46,757 --> 01:04:47,716 Gyerünk már! 1313 01:04:47,717 --> 01:04:49,427 Miért ilyen hangos? 1314 01:04:56,475 --> 01:04:58,436 Mi ez a hely? 1315 01:05:00,688 --> 01:05:02,398 Az ott alkohol? 1316 01:05:07,278 --> 01:05:09,864 Hála istennek! Szobaszerviz? Vagy… 1317 01:05:10,448 --> 01:05:11,490 Szobalány. 1318 01:05:11,991 --> 01:05:15,077 Akkor kérnék egy üveg vizet. Szoba-hőmérsékletűt. 1319 01:05:15,661 --> 01:05:17,872 Hát én nem vagyok az, az biztos. 1320 01:05:18,456 --> 01:05:19,998 Lehet, hogy lázas vagy. 1321 01:05:19,999 --> 01:05:21,958 Nem, de elég beteg vagyok. 1322 01:05:21,959 --> 01:05:25,338 Tudod, mi a tuti? Forró víz és méz. Az helyrerak, hidd el! 1323 01:05:25,922 --> 01:05:29,425 Az ágyban vagyok beteg. De hívhatsz „mézecskémnek”. 1324 01:05:29,926 --> 01:05:32,762 - Látod, hogy tüzelek? - Hát, nem tudom… 1325 01:05:34,555 --> 01:05:36,640 Picit meleg vagy, de… 1326 01:05:36,641 --> 01:05:37,516 Fogjuk rá. 1327 01:05:38,142 --> 01:05:40,269 Papi jön már? Jó rég kiment. 1328 01:05:40,853 --> 01:05:43,229 Jó, ez picit bizarr. 1329 01:05:43,230 --> 01:05:45,273 Ledőlnél? Nem ártana, mert hát… 1330 01:05:45,274 --> 01:05:47,318 Jó ötlet. Kicsit feszültnek tűnsz. 1331 01:05:48,319 --> 01:05:50,655 Ne is mondd! Papi… 1332 01:05:51,405 --> 01:05:52,322 Nem egyszerű. 1333 01:05:52,323 --> 01:05:53,658 Segítek ellazulni. 1334 01:05:54,533 --> 01:05:56,284 Az jólesne. Egy kis jóga. 1335 01:05:56,285 --> 01:05:58,663 Ja, felőlem lehet kutyapóz is. 1336 01:05:59,205 --> 01:06:00,289 Szuper. 1337 01:06:02,792 --> 01:06:04,085 Mi ez a szag? 1338 01:06:05,002 --> 01:06:06,461 Biodezodort használok. 1339 01:06:06,462 --> 01:06:08,798 Azt mondják, jót tesz a pórusoknak. 1340 01:06:12,009 --> 01:06:13,010 Jaj, ne! 1341 01:06:13,886 --> 01:06:15,387 Ne! 1342 01:06:15,388 --> 01:06:16,596 Bocsánat! 1343 01:06:16,597 --> 01:06:18,516 Tessék, töröld meg a szemed! 1344 01:06:19,016 --> 01:06:22,186 Vidd ezt a ragacsos szart! Tudod te, hol járt? 1345 01:06:23,229 --> 01:06:24,146 Baj van? 1346 01:06:24,814 --> 01:06:27,148 Tudtam, hogy nem megy ez nekem. 1347 01:06:27,149 --> 01:06:28,900 Nem engednek el innen. 1348 01:06:28,901 --> 01:06:30,820 - Kik? - Nem érdekes. 1349 01:06:32,113 --> 01:06:34,823 De boldoggá kell tennelek. 1350 01:06:34,824 --> 01:06:37,952 Különben Pearl mérges lesz rám. 1351 01:06:38,536 --> 01:06:40,371 Ráadásul ismeri a papádat. 1352 01:06:41,455 --> 01:06:44,124 Engem boldoggá? Miért? Csak most találkoztunk. 1353 01:06:44,125 --> 01:06:46,042 Nem tudod, mi ez a hely? 1354 01:06:46,043 --> 01:06:49,921 Hát, a dekorációból és a régi törölközőkből ítélve 1355 01:06:49,922 --> 01:06:51,214 valami múzeum lehet. 1356 01:06:51,215 --> 01:06:53,425 Ne fogdosd azt az undorító törcsit! 1357 01:06:53,426 --> 01:06:56,012 - Ez egy bordélyház. - Hogy mi? 1358 01:06:56,595 --> 01:06:57,763 Egy pillanat! 1359 01:06:58,264 --> 01:06:59,348 Akkor te most… 1360 01:07:00,016 --> 01:07:01,516 Velem? 1361 01:07:01,517 --> 01:07:03,977 Miért? Már bocs, de nem tehetem. 1362 01:07:03,978 --> 01:07:05,729 Muszáj leszel! 1363 01:07:05,730 --> 01:07:08,982 Ha nem tudom le a melót, nagy bajba kerülök. 1364 01:07:08,983 --> 01:07:11,609 A papád kifizette, és tutira hallgatóznak. 1365 01:07:11,610 --> 01:07:15,238 Nem tehetnénk úgy, mintha szexelnénk? Adjunk ki hangokat! 1366 01:07:15,239 --> 01:07:17,115 Ülj le! Próbáljuk meg! 1367 01:07:17,116 --> 01:07:19,243 - Oké. - Jól van. 1368 01:07:20,161 --> 01:07:21,829 De ugye csak tettetjük? 1369 01:07:22,496 --> 01:07:23,372 Oké. 1370 01:07:25,041 --> 01:07:26,791 Hívhatlak apucinak? 1371 01:07:26,792 --> 01:07:28,335 Nem, ez a patriarchális… 1372 01:07:28,961 --> 01:07:31,005 Jaj, bocsánat. 1373 01:07:33,382 --> 01:07:38,220 Te annyira stimulálod a genitáliámat! 1374 01:07:39,555 --> 01:07:42,724 A hüvelyed PH-értéke pont megfelelő. 1375 01:07:42,725 --> 01:07:43,768 Tökéletes! 1376 01:07:45,644 --> 01:07:49,272 És a bimbóudvarod olyan kicsi és hidratált, 1377 01:07:49,273 --> 01:07:51,192 és a mérete pont tökéletes, és… 1378 01:07:51,859 --> 01:07:54,194 „Egy kis beöntés, és nincs több székrekedés!” 1379 01:07:54,195 --> 01:07:55,320 Mit csinálsz? 1380 01:07:55,321 --> 01:07:58,783 Túlságosan beleéltem magam. Apa sok műsort néz öregekről. 1381 01:07:59,366 --> 01:08:02,410 Tudod, mit? Nem kell. Inkább hagyjuk! 1382 01:08:02,411 --> 01:08:04,245 - Bocsi! - Bakker! 1383 01:08:04,246 --> 01:08:08,416 Tudod, hogy ha nem teljesítek, megver a csávó, aki idehozott? 1384 01:08:08,417 --> 01:08:10,544 Hé, hogy mi? Megver? 1385 01:08:11,378 --> 01:08:13,713 Ez bántalmazás. És bűncselekmény. 1386 01:08:13,714 --> 01:08:14,923 Asszed, nem tudom? 1387 01:08:14,924 --> 01:08:16,382 Tudod, mit tegyél? 1388 01:08:16,383 --> 01:08:18,677 Írnod kéne az ombudsmannak. 1389 01:08:20,304 --> 01:08:22,556 Sosem fogok innen kiszabadulni. 1390 01:08:23,808 --> 01:08:24,850 Hát… 1391 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 Hacsak… 1392 01:08:36,570 --> 01:08:39,657 ÚJ-MEXIKÓ, ÁLLAMHATÁR 1393 01:08:49,834 --> 01:08:51,001 Hé, bazmeg! 1394 01:08:54,839 --> 01:08:56,172 Mi a franc történt? 1395 01:08:56,173 --> 01:08:58,842 Bocs! Ott volt egy mókus. Mit tettem volna? 1396 01:08:58,843 --> 01:09:00,635 Elütöd a picsába! 1397 01:09:00,636 --> 01:09:02,262 Nem üthetem el. 1398 01:09:02,263 --> 01:09:05,181 Jól szétbasztad a kocsimat. Szállj, ki bazmeg! 1399 01:09:05,182 --> 01:09:06,599 Meg vagy őrülve. 1400 01:09:06,600 --> 01:09:10,103 Gajra vágod a Buickomat? Tudod, mióta megvan? 1401 01:09:10,104 --> 01:09:11,896 - Nincs gáz. - Pofán baszlak. 1402 01:09:11,897 --> 01:09:14,608 Véletlen volt. Legalább a mókus megúszta. 1403 01:09:15,276 --> 01:09:17,485 Van képed… Te nem fogod megúszni! 1404 01:09:17,486 --> 01:09:19,904 Valószínűleg nincs gáz. Talán csak… 1405 01:09:19,905 --> 01:09:22,866 Defektes a gumi. Nyisd ki a kurva csomagtartót! 1406 01:09:22,867 --> 01:09:24,159 Hozd a kulcsot! 1407 01:09:24,160 --> 01:09:25,369 Jól van. 1408 01:09:26,245 --> 01:09:27,329 Ide emelő kell. 1409 01:09:28,164 --> 01:09:30,457 Oké. Mi a száma? 1410 01:09:31,041 --> 01:09:33,042 Hogyhogy mi a száma, bazmeg? 1411 01:09:33,043 --> 01:09:36,838 Az emelő fickónak. Hogy érjük el, ha nem hívjuk fel? 1412 01:09:36,839 --> 01:09:39,340 Tudod, mit? Inkább kinyírom magam. 1413 01:09:39,341 --> 01:09:41,426 Nem, téged. Nem, apádat nyírom ki. 1414 01:09:41,427 --> 01:09:45,930 Őt nyírom ki. Miatta lettél ez a kibebaszott tininindzsa geci. 1415 01:09:45,931 --> 01:09:48,934 Nem tudod, mi az az emelő? Azzel cserélsz kereket. 1416 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 - Add azt a kulcsot! - Ne, várj! 1417 01:09:54,148 --> 01:09:55,732 Ma duplán befújtam magam. 1418 01:09:55,733 --> 01:09:59,361 Ha pozitív energiákat küldünk, talán segít rajtunk valaki. 1419 01:10:02,448 --> 01:10:04,199 Ez elég pozitív volt? 1420 01:10:04,200 --> 01:10:05,575 Nem! Ez bántalmazás! 1421 01:10:05,576 --> 01:10:09,412 Ez egy kibaszott maflás volt, és most add a kulcsot! 1422 01:10:09,413 --> 01:10:11,623 Szerintem inkább várj egy picit! 1423 01:10:11,624 --> 01:10:13,374 Hadd mondjak valamit! 1424 01:10:13,375 --> 01:10:16,502 Feka vagy. Egy fekán nem segít senki, csak egy feka. 1425 01:10:16,503 --> 01:10:18,964 Csak magadra számíthatsz, érted, fiam? 1426 01:10:20,758 --> 01:10:21,966 Nem. 1427 01:10:21,967 --> 01:10:23,009 Fürödtem, eskü. 1428 01:10:23,010 --> 01:10:24,303 Nem te vagy az. 1429 01:10:24,803 --> 01:10:26,429 Ez egy nőstény. 1430 01:10:26,430 --> 01:10:28,514 Három napja menstruál. 1431 01:10:28,515 --> 01:10:30,642 Aha, és egy kis sperma. 1432 01:10:30,643 --> 01:10:33,270 Ott úszkál. Vissza, geci! Ne csináld! Vissza! 1433 01:10:33,854 --> 01:10:35,231 Vissza, geci! Ne! 1434 01:10:35,814 --> 01:10:38,192 Az a kurva mókus. Talán azt érzem. 1435 01:10:38,734 --> 01:10:41,736 Nem, ez pina. A pinaszagot bárhol felismerem. 1436 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 - Kuss már, kivesszük… - Várj! 1437 01:10:44,907 --> 01:10:47,492 - Mi a f…? - Hoppá! Ez nem az ágyam. 1438 01:10:47,493 --> 01:10:48,535 Mi a fasz? 1439 01:10:49,411 --> 01:10:51,162 - Megmagyarázom. - Kifelé! 1440 01:10:51,163 --> 01:10:52,872 - De papi… - Kussoljál! 1441 01:10:52,873 --> 01:10:54,999 - De őt futtatták. - Kuss! 1442 01:10:55,000 --> 01:10:56,417 Nem tudom, mit jelent… 1443 01:10:56,418 --> 01:11:00,004 - Hé, kit hív? Csak a zsarukat ne! - Ne! Az jó! 1444 01:11:00,005 --> 01:11:01,756 Vizsgálják csak ki az ügyet! 1445 01:11:01,757 --> 01:11:03,800 Ne! Kár volt eljönnöm! 1446 01:11:03,801 --> 01:11:05,802 Bajba sodorsz. Meg fognak verni. 1447 01:11:05,803 --> 01:11:08,930 Mi? Nem lesz semmi baj, bízz bennem! 1448 01:11:08,931 --> 01:11:10,307 A papám majd elintézi. 1449 01:11:11,308 --> 01:11:12,601 A rendőrség volt? 1450 01:11:14,770 --> 01:11:17,272 Fogd az emelőt, és cserélj kereket! 1451 01:11:17,273 --> 01:11:18,523 Oké. 1452 01:11:18,524 --> 01:11:19,775 Siessél már! 1453 01:11:20,276 --> 01:11:22,110 - Ijesztő. - Melyik az emelő? 1454 01:11:22,111 --> 01:11:23,653 Az a nagy fekete izé. 1455 01:11:23,654 --> 01:11:25,864 Ő felismeri a nagy fekete izéket. 1456 01:11:26,949 --> 01:11:28,616 - Ez igaz. - Mi? 1457 01:11:28,617 --> 01:11:29,743 Az az. 1458 01:11:45,801 --> 01:11:48,095 Van wasabis mogyi 30 centért. 1459 01:11:48,804 --> 01:11:51,806 Ne mondj semmit, Joe! Ne mondj egy büdös szót se! 1460 01:11:51,807 --> 01:11:54,600 Mit mondott? Tudom, hogy Miss Pearlt hívta. 1461 01:11:54,601 --> 01:11:57,562 Ja. Azt mondta, elraboltak, és nála landoltál. 1462 01:11:57,563 --> 01:11:59,148 Egy strici vitt oda. 1463 01:11:59,648 --> 01:12:01,024 Nincs baj. 1464 01:12:01,025 --> 01:12:04,110 Megkért, hogy vigyelek el oda, ahova szeretnéd. 1465 01:12:04,111 --> 01:12:06,237 Tényleg? Az durva! 1466 01:12:06,238 --> 01:12:07,572 Kösz szépen a fuvart! 1467 01:12:07,573 --> 01:12:09,365 Ne köszönjél semmit! 1468 01:12:09,366 --> 01:12:11,576 Tudod, mi lesz. Üldözni fognak. 1469 01:12:11,577 --> 01:12:13,161 Én is strici voltam. 1470 01:12:13,162 --> 01:12:16,164 Tudom, milyen egy strici, ha meglóg a kurvája. 1471 01:12:16,165 --> 01:12:17,916 Keresni fog, ugye tudod? 1472 01:12:18,625 --> 01:12:19,667 Igen, tudom. 1473 01:12:19,668 --> 01:12:20,794 Hol a családod? 1474 01:12:21,503 --> 01:12:24,672 Texasban. De oda vissza nem megyek. 1475 01:12:24,673 --> 01:12:27,051 Inkább veletek maradok. Csak… 1476 01:12:27,634 --> 01:12:29,427 Minél messzebb legyek innen. 1477 01:12:29,428 --> 01:12:33,056 Akkor siessünk, mert a nyomunkban lesznek. Hol az a kis pöcs? 1478 01:12:33,057 --> 01:12:35,475 Bement. Azt mondta, rendbe szedi magát. 1479 01:12:35,476 --> 01:12:38,019 Micsoda? Egy kamionos pihenőben? 1480 01:12:38,020 --> 01:12:39,854 Ez tök hülye, bazmeg. 1481 01:12:39,855 --> 01:12:42,315 Szerintem tök okos. 1482 01:12:42,316 --> 01:12:44,318 Mint egy hús-vér robot. 1483 01:12:44,902 --> 01:12:46,277 És te tudod, mi vagy? 1484 01:12:46,278 --> 01:12:48,614 Egy beszélő pina, úgyhogy kussoljál! 1485 01:12:51,575 --> 01:12:54,202 Pattanj a kocsiba, ribanc! Pattanjál be! 1486 01:12:54,203 --> 01:12:57,664 Szállj már be, bazmeg! Szállj be a kurva autóba! 1487 01:13:05,506 --> 01:13:07,548 Mi az istent csinálsz, bazmeg? 1488 01:13:07,549 --> 01:13:11,010 Bocs. Most végeztem a hatlépéses arcápolási rutinommal. 1489 01:13:11,011 --> 01:13:12,553 A hámlasztás nem maradhat ki. 1490 01:13:12,554 --> 01:13:14,722 Kifelé, mielőtt lehámlasztalak a faszba! 1491 01:13:14,723 --> 01:13:17,642 Apropó, papi! Tudod, mit kéne kipróbálnod? 1492 01:13:17,643 --> 01:13:18,768 A péniszszárítót. 1493 01:13:18,769 --> 01:13:20,395 - Péniszszárítót? - Igen! 1494 01:13:20,396 --> 01:13:22,438 Az ott mögötted egy kézszárító. 1495 01:13:22,439 --> 01:13:24,399 - De jó cucc. - Húzz a kocsiba! 1496 01:13:24,400 --> 01:13:26,318 Miféle péniszszárító, bazmeg? 1497 01:13:27,736 --> 01:13:28,653 Mi a fasz? 1498 01:13:28,654 --> 01:13:30,321 PÉNISZSZÁRÍTÓ 1499 01:13:30,322 --> 01:13:33,158 Na bazmeg, ez tényleg hülye! 1500 01:13:44,670 --> 01:13:48,131 Gyere, péniszszárító! 1501 01:13:48,132 --> 01:13:50,550 Bajszod és rúzsod is van? 1502 01:13:50,551 --> 01:13:54,554 Nem vagy normális, bazmeg! Húzzál onnan a picsába! 1503 01:13:54,555 --> 01:13:55,514 Jól, várj! 1504 01:13:56,098 --> 01:13:57,224 Ez ám a jó muzsika! 1505 01:13:58,100 --> 01:13:59,893 Igen! Nagyon bejön. 1506 01:14:07,276 --> 01:14:09,277 Mi ez? Azt hittem, Dr. Dre. 1507 01:14:09,278 --> 01:14:11,863 Nem, ez régi. Nem tudsz te semmit. 1508 01:14:11,864 --> 01:14:14,490 Ezek csak lenyúlták. Mi csináltuk. 1509 01:14:14,491 --> 01:14:16,284 Akkor rakjon be valamit! 1510 01:14:16,285 --> 01:14:17,869 Mit rakjon be? 1511 01:14:17,870 --> 01:14:20,830 Valami jó zenét, ütős szöveggel. 1512 01:14:20,831 --> 01:14:24,792 Mi? Ez neked ütős szöveg? Botrányosan szexista és nőgyűlölő. 1513 01:14:24,793 --> 01:14:27,211 - Gusztustalan. - Nyugi! Ez kúrós zene. 1514 01:14:27,212 --> 01:14:29,006 Csak figyelj és tanulj! 1515 01:15:02,039 --> 01:15:03,498 - Imádom. - Gondoltam. 1516 01:15:03,499 --> 01:15:05,958 Láttam, hogy te is doboltál a lábaddal. 1517 01:15:05,959 --> 01:15:09,587 Nekem nem jön be. Legszívesebben kikapcsolnám. 1518 01:15:09,588 --> 01:15:12,381 Szörnyű ez a zene. Nem hallod, miről énekelnek? 1519 01:15:12,382 --> 01:15:14,592 Hogy egy nő főzzön és takarítson! 1520 01:15:14,593 --> 01:15:16,052 Ez mizogínia. 1521 01:15:16,053 --> 01:15:18,095 Miss ki? Missy Elliot? Ez nem ő. 1522 01:15:18,096 --> 01:15:21,808 Nem! Arról beszélek, hogy bánt a generációd a nőkkel. Szörnyű! 1523 01:15:22,434 --> 01:15:25,520 Mi úgy bántunk a nőkkel, mintha nők lennének. 1524 01:15:25,521 --> 01:15:28,689 A szarfaszú generációdnak fingja sincs, mire vágynak. 1525 01:15:28,690 --> 01:15:30,359 Kurvaként kell velük bánni. 1526 01:15:30,943 --> 01:15:34,111 Ezt mondom. Ezért törölnek el titeket. 1527 01:15:34,112 --> 01:15:36,197 Mi a fasz? Kit törölnek le? 1528 01:15:36,198 --> 01:15:39,158 A generációdat. Elegük van a bunkóságotokból. 1529 01:15:39,159 --> 01:15:41,869 Ezt mondom apának is. Engedjétek el a múltat! 1530 01:15:41,870 --> 01:15:44,580 Összevissza beszélsz, bazmeg, ugye tudod? 1531 01:15:44,581 --> 01:15:48,209 Szart se tudsz, nem ismered a történelmet, és lököd a hülyeséget. 1532 01:15:48,210 --> 01:15:51,504 Ismerem a történelmet, de az a múlt. El kell engednünk. 1533 01:15:51,505 --> 01:15:53,923 Lépjünk végre tovább, mi, feketék! 1534 01:15:53,924 --> 01:15:55,550 A feketék lépjenek tovább? 1535 01:15:55,551 --> 01:15:57,635 A sok szar után mi lépjünk tovább? 1536 01:15:57,636 --> 01:16:00,513 Mondd a fehér geciknek, akik ki akartak nyírni, 1537 01:16:00,514 --> 01:16:01,973 hogy lépjenek tovább! 1538 01:16:01,974 --> 01:16:03,724 Mindjárt kifogy a benzin. 1539 01:16:03,725 --> 01:16:07,520 - Nem! Ugye csak viccelsz? - Öcsi, a disznónak vannak tüskéi? 1540 01:16:07,521 --> 01:16:09,897 Nem. Az a sündisznó. Az tök más. 1541 01:16:09,898 --> 01:16:11,774 - Mit dumálsz? - Hogy jön ez ide? 1542 01:16:11,775 --> 01:16:14,610 - Nem sündisznót mondtam. - Ne szurkálj már! 1543 01:16:14,611 --> 01:16:18,739 Mondok én neked valamit. Töröljetek el a picsába! A generációd. 1544 01:16:18,740 --> 01:16:21,367 Lesz egy ilyen pólóm: „Töröljetek el a picsába!” 1545 01:16:21,368 --> 01:16:24,120 Agyrém, amit műveltek. Nem tudtok lófaszt sem. 1546 01:16:24,121 --> 01:16:26,455 Azt se, hogy fiúk vagytok vagy lányok. 1547 01:16:26,456 --> 01:16:28,624 Meg vagytok húzatva. Az agyamra mentek. 1548 01:16:28,625 --> 01:16:31,377 A te generációd meg csődbe vitte az országot, 1549 01:16:31,378 --> 01:16:32,795 és elcseszte a klímát. 1550 01:16:32,796 --> 01:16:34,213 Tudod, mit tudunk még? 1551 01:16:34,214 --> 01:16:39,010 Ki tudjuk kapcsolni a műholdakat, hogy ne használhassátok a telefonjaitokat. 1552 01:16:39,011 --> 01:16:43,139 Fingotok sem lesz, hol a hold, hol a nap, a csillagok, semmi. 1553 01:16:43,140 --> 01:16:46,058 Azt se tudjátok majd, merre van arccal előre. 1554 01:16:46,059 --> 01:16:48,894 Mondjak valamit? Rémesen ostoba vagy. Tudod? 1555 01:16:48,895 --> 01:16:51,897 - Ostoba? Mi a faszt képzelsz? - Az vagy, papi. 1556 01:16:51,898 --> 01:16:53,065 Ostoba? Hát jó. 1557 01:16:53,066 --> 01:16:54,942 Sosem vitted el apát suliba. 1558 01:16:54,943 --> 01:16:57,820 - Ez milyen dolog? - Azt se tudtam, hova jár. 1559 01:16:57,821 --> 01:17:00,156 Ez meg miféle mentség? Ez szörnyű! 1560 01:17:00,157 --> 01:17:01,657 Ráadásul verted is. 1561 01:17:01,658 --> 01:17:05,036 Ő mondta. Rendszeresen verted. Egyszer majdnem megölted. 1562 01:17:05,037 --> 01:17:06,078 Tudod, miért? 1563 01:17:06,079 --> 01:17:10,041 Mert pontosan úgy jártatta a pofáját, mint te most. 1564 01:17:10,042 --> 01:17:11,667 Te is meg akarsz halni? 1565 01:17:11,668 --> 01:17:13,252 - Túl gyorsan megy! - Pofátlan! 1566 01:17:13,253 --> 01:17:16,130 Elegem van belőled. Elviselhetetlen vagy. 1567 01:17:16,131 --> 01:17:17,757 Ez már szuperszonikus sebesség! 1568 01:17:17,758 --> 01:17:19,592 - Nem érdekel. - Mit mondtál? 1569 01:17:19,593 --> 01:17:22,511 Elegem van belőled. Ki fogok állni magamért. 1570 01:17:22,512 --> 01:17:26,307 Minősíthetetlenül goromba voltál velem egész úton. 1571 01:17:26,308 --> 01:17:28,059 Végig gorombáskodtál. 1572 01:17:28,060 --> 01:17:32,772 Hosszú éveken át szidalmaztad apát, még ezt a lányt is becsméreled, 1573 01:17:32,773 --> 01:17:34,315 aki nem is ártott neked. 1574 01:17:34,316 --> 01:17:35,858 Ez egy kurva, bazmeg! 1575 01:17:35,859 --> 01:17:37,068 Ne hívd már így! 1576 01:17:37,069 --> 01:17:38,986 - Nem vagy az, bocsi. - De igen. 1577 01:17:38,987 --> 01:17:40,988 Illetve csak voltam. 1578 01:17:40,989 --> 01:17:42,657 Tudod, mit, baszod? 1579 01:17:42,658 --> 01:17:46,452 Az a rohadt Tiktakker mindent fél percben akar megtanítani. 1580 01:17:46,453 --> 01:17:49,330 A felét sem mondja el, de azt hiszed, mindent tudsz. 1581 01:17:49,331 --> 01:17:51,999 Hogy titkolsz el valamit egy feka elől? Megírod könyvbe. 1582 01:17:52,000 --> 01:17:53,918 Olvassál inkább! Abból tanulsz. 1583 01:17:53,919 --> 01:17:56,462 Szoktam, és képzeld, okosabb vagyok nálad! 1584 01:17:56,463 --> 01:17:58,214 - Okosabb vagy nálam? - Igen. 1585 01:17:58,215 --> 01:17:59,632 Tudod, mi lesz most? 1586 01:17:59,633 --> 01:18:00,592 - Mi? - Hát ez. 1587 01:18:02,844 --> 01:18:04,638 Na és erre számítottál? 1588 01:18:05,597 --> 01:18:06,639 Miért csináltad? 1589 01:18:06,640 --> 01:18:08,432 - Ne! - És erre? 1590 01:18:08,433 --> 01:18:10,810 Hogy ízlik? 1591 01:18:10,811 --> 01:18:11,894 Mi bajod van? 1592 01:18:11,895 --> 01:18:13,145 - Takarodj! - Mi? 1593 01:18:13,146 --> 01:18:14,355 Ki kéne szállnunk. 1594 01:18:14,356 --> 01:18:15,731 - Kifelé! - Nem! 1595 01:18:15,732 --> 01:18:18,275 Szálljatok ki a kibaszott kocsiból! 1596 01:18:18,276 --> 01:18:19,819 Megint így akarsz járni? 1597 01:18:19,820 --> 01:18:22,822 - Kiszállás a kurva kocsiból! - Szálljunk ki! 1598 01:18:22,823 --> 01:18:24,490 Szálljatok ki, bazmeg! 1599 01:18:24,491 --> 01:18:26,742 - Megyünk. - Tünés a kurva kocsiból! 1600 01:18:26,743 --> 01:18:28,869 Jó, de nem azért, mert te mondtad. 1601 01:18:28,870 --> 01:18:32,039 Sajnálom, hogy haldokolsz, de ez sem mentség a bunkóságodra. 1602 01:18:32,040 --> 01:18:33,958 Haldoklom? Ezt meg kimondta? 1603 01:18:33,959 --> 01:18:37,837 Apa. Megkért, hogy tartsam titokban. Magas a vérnyomásod és rákos vagy. 1604 01:18:37,838 --> 01:18:40,924 Nem vagyok rákos. Te vagy egy rákos kelés a seggemen. 1605 01:18:42,342 --> 01:18:46,345 - Ezt a szart meg oldd meg magad! - Vár, mi van? Papi! 1606 01:18:46,346 --> 01:18:48,097 - Kapd be! - Jó! 1607 01:18:48,098 --> 01:18:50,599 Kapd be! 1608 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 Bakker! 1609 01:18:53,019 --> 01:18:54,646 Fáj a lábam. 1610 01:18:55,147 --> 01:18:56,773 Az enyém is. 1611 01:19:01,236 --> 01:19:03,779 Hű, a papád igazi oldszkúl strici. 1612 01:19:03,780 --> 01:19:06,615 „A papád igazi oldszkúl strici.” Hülyeség! 1613 01:19:06,616 --> 01:19:08,826 Itt hagy a semmi közepén. 1614 01:19:08,827 --> 01:19:12,789 „Nagymenő strici vagyok. Magukra hagyom a a gyerekeket. 1615 01:19:13,290 --> 01:19:15,332 Strici vagyok!” 1616 01:19:15,333 --> 01:19:18,295 - Azt sem tudom, így járnak-e. - Abbahagynád? 1617 01:19:19,796 --> 01:19:21,256 Képes itt hagyni minket! 1618 01:19:24,301 --> 01:19:26,051 Használhatom a telefonod? 1619 01:19:26,052 --> 01:19:27,804 Nincs térerő. 1620 01:19:30,182 --> 01:19:32,184 Pár kilométerre láttam egy motelt. 1621 01:19:32,768 --> 01:19:33,935 Menjünk oda! 1622 01:19:34,519 --> 01:19:35,479 Szuper. 1623 01:19:36,730 --> 01:19:37,981 Ezt a hülyét! 1624 01:19:42,861 --> 01:19:44,987 - Mit csinálsz? - Hülye! 1625 01:19:44,988 --> 01:19:50,202 El akarom felejteni ezt a hülye utat. A hülye papámat, a béna fotókat, mindent! 1626 01:19:50,786 --> 01:19:52,037 De nem lehet! 1627 01:19:52,579 --> 01:19:53,997 Nem szemetelek. 1628 01:19:54,664 --> 01:19:55,916 Olyan szép a táj! 1629 01:19:56,708 --> 01:19:58,709 Ja, jó lesz itt meghalni. 1630 01:19:58,710 --> 01:19:59,961 Bocsi! 1631 01:20:03,632 --> 01:20:05,341 Nagyon sajnálom. 1632 01:20:05,342 --> 01:20:07,885 Azt hittem, előbb visznek el az űrlények. 1633 01:20:07,886 --> 01:20:09,888 - Jobb lenne. - Nem is lenne rossz. 1634 01:20:10,972 --> 01:20:12,307 Nézzük! 1635 01:20:13,475 --> 01:20:16,101 - Van egy pálcika! - Tényleg? Használhatom? 1636 01:20:16,102 --> 01:20:17,604 - Tessék! - Köszi! 1637 01:20:27,823 --> 01:20:30,866 - Halló! - Apa? Szia! Én vagyok. 1638 01:20:30,867 --> 01:20:34,286 Papi kitett minket az út szélén. Nem tudom, hol vagyunk. 1639 01:20:34,287 --> 01:20:37,206 - Talán Új-Mexikóban. - Lassíts! Hogyhogy kitett? 1640 01:20:37,207 --> 01:20:39,751 - És ki van még ott? - Egy barátom, Destiny. 1641 01:20:40,252 --> 01:20:41,961 Azt mondtad, papi rákos. 1642 01:20:41,962 --> 01:20:44,588 Hazudtál nekem. Mindenben! 1643 01:20:44,589 --> 01:20:47,216 - Nagyon haragszom. - Pillanat, B.J.! Nyugi! 1644 01:20:47,217 --> 01:20:49,009 - Figyelj… Halló? - Apa? 1645 01:20:49,010 --> 01:20:50,554 Halló! Apa! 1646 01:20:51,888 --> 01:20:53,431 Ez meg milyen szolgáltató? 1647 01:20:54,391 --> 01:20:55,349 Megszakadt. 1648 01:20:55,350 --> 01:20:56,184 Halló? 1649 01:20:57,811 --> 01:20:59,020 Lydia! 1650 01:21:00,522 --> 01:21:03,232 Átküldök egy számot. Be kéne mérni, oké? 1651 01:21:03,233 --> 01:21:07,027 Elküldtem. Derítsd ki, hol vannak, és kihez tartozik a szám! 1652 01:21:07,028 --> 01:21:10,072 Nem fogom hagyni, hogy így beszéljenek velem. 1653 01:21:10,073 --> 01:21:13,158 A saját unokám! Elhoztam erre a… 1654 01:21:13,159 --> 01:21:15,787 Várjál! Hív ez a faszkalap. 1655 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 Halló! 1656 01:21:17,998 --> 01:21:20,916 Apa! Kitetted B.J.-t a semmi közepén? 1657 01:21:20,917 --> 01:21:24,086 Kérdeznék valamit. Te mondtad neki, hogy haldoklom? 1658 01:21:24,087 --> 01:21:26,297 Mind meghalunk egyszer. Hol hagytad? 1659 01:21:26,298 --> 01:21:28,674 Örülj, hogy nem küldtem a pokolba. 1660 01:21:28,675 --> 01:21:31,760 Feleselt velem! Az a kis feka feleselt velem! 1661 01:21:31,761 --> 01:21:34,096 Elnézést, fehér hölgy. Bocs a fekáért. 1662 01:21:34,097 --> 01:21:38,350 Az a kis feka beszólt, hogy szar apa és szar nagyapa vagyok. 1663 01:21:38,351 --> 01:21:39,935 Apa! De hol van? 1664 01:21:39,936 --> 01:21:43,898 Meg hogy nem jártam szülőire. Hogy jártam volna, ha kúrtam a tanáraidat? 1665 01:21:43,899 --> 01:21:47,484 Aztán még tudod, mit mondott? Hogy el kéne törölni engem. 1666 01:21:47,485 --> 01:21:51,071 Tudod, mit válaszoltam? „Baszd meg, töröljetek el!” 1667 01:21:51,072 --> 01:21:55,451 Játssza az eszét Destiny előtt, aki egy kurva. Leéget egy kurva előtt? 1668 01:21:55,452 --> 01:21:58,037 Várj már! Ki az a Destiny? És hol van B.J.? 1669 01:21:58,038 --> 01:22:02,291 Nem tudom, hol az a kis pöcs. Biztos cidáztatja valahol a kurváját. 1670 01:22:02,292 --> 01:22:06,420 Vagy péniszszárítózza a pöcsét. Azt se tudtam, hogy van ilyen. 1671 01:22:06,421 --> 01:22:08,756 Péniszszárító? Miket hordasz össze? 1672 01:22:08,757 --> 01:22:10,215 És ki ez a Destiny? 1673 01:22:10,216 --> 01:22:12,343 Valami kurva, akit intéztem neki. 1674 01:22:12,344 --> 01:22:14,386 Mondd, hogy adtál neki gumit! 1675 01:22:14,387 --> 01:22:17,473 Mi a fasznak koton? Nekiesik natúrba, és durr bele! 1676 01:22:17,474 --> 01:22:19,266 Egy kis herpesz nem a világ. 1677 01:22:19,267 --> 01:22:21,101 Mondd a lány teljes nevét! 1678 01:22:21,102 --> 01:22:23,562 A keresztneve Dess, a vezetékneve Tini. 1679 01:22:23,563 --> 01:22:25,898 Ez nem teljes név. Azt mondd! 1680 01:22:25,899 --> 01:22:28,651 Egy kurvától nem kérdezzük az igazi nevét. 1681 01:22:28,652 --> 01:22:31,862 Hölgyem! Mi az igazi neve? Látod? Ez sem mondja meg. 1682 01:22:31,863 --> 01:22:33,072 És ne hívj többet! 1683 01:22:33,073 --> 01:22:34,699 - Leraklak a picsába. - Apa… 1684 01:22:36,076 --> 01:22:37,159 Bocsánat. 1685 01:22:37,160 --> 01:22:38,745 Apa! Basszus! 1686 01:22:39,454 --> 01:22:42,289 Új-Mexikóból jött a hívás. Most szűkítjük le. 1687 01:22:42,290 --> 01:22:46,126 A szám Danita Hodgesé. Destinyként ismerik. Húszéves. 1688 01:22:46,127 --> 01:22:50,005 A szülők szerint elszökött, de úgy tűnik, elrabolta egy bűnbanda. 1689 01:22:50,006 --> 01:22:52,716 Vegyél egy repjegyet a hívás helyszínére! 1690 01:22:52,717 --> 01:22:53,551 Baszki! 1691 01:22:55,637 --> 01:22:58,723 Gratulálok, Brian! Az év apukája. 1692 01:22:59,557 --> 01:23:03,143 - Durva ez a hotel. - A papád nem bír téged, vagy mi? 1693 01:23:03,144 --> 01:23:06,480 Nem hát. Most mit szólsz, miket művel? 1694 01:23:06,481 --> 01:23:09,650 Azt se tudjuk, hol vagyunk, és csak úgy kirak? 1695 01:23:09,651 --> 01:23:11,861 - Fáj a lábam. - Felhívom a gyámügyet. 1696 01:23:12,362 --> 01:23:14,781 Elnézést, kérnénk egy szobát. 1697 01:23:16,491 --> 01:23:18,994 Csakhogy nincs nálam pénz. 1698 01:23:19,744 --> 01:23:21,161 Nyugi, fizetem. 1699 01:23:21,162 --> 01:23:22,747 Köszönöm szépen! 1700 01:23:26,167 --> 01:23:27,127 Ennyi elég lesz? 1701 01:23:27,877 --> 01:23:28,920 Köszönöm. 1702 01:23:29,421 --> 01:23:30,462 Van már térerő? 1703 01:23:30,463 --> 01:23:31,630 Nincs. 1704 01:23:31,631 --> 01:23:34,299 Elkérjük a kulcsot, felmegyünk, és felhívod apukádat. 1705 01:23:34,300 --> 01:23:37,220 Jó, elkérhetem? Köszönöm. 1706 01:23:38,263 --> 01:23:39,179 Kösz, szia! 1707 01:23:39,180 --> 01:23:40,682 Hihetetlen! 1708 01:23:41,433 --> 01:23:43,184 A nagyapád elég fura face. 1709 01:23:43,977 --> 01:23:45,853 …A 18. század végén? 1710 01:23:45,854 --> 01:23:46,979 A francia forradalom. 1711 01:23:46,980 --> 01:23:47,896 Gyerünk, apa! 1712 01:23:47,897 --> 01:23:49,314 A francia forradalom. 1713 01:23:49,315 --> 01:23:50,607 Felvennéd végre? 1714 01:23:50,608 --> 01:23:52,151 …Krisztus után 518-ig? 1715 01:23:52,152 --> 01:23:54,611 A római Leonida-dinasztia? 1716 01:23:54,612 --> 01:23:56,030 A római Leonida-dinasztia. 1717 01:23:56,031 --> 01:23:56,989 Ennyi. 1718 01:23:56,990 --> 01:23:58,449 Agyrém az egész. 1719 01:23:58,450 --> 01:24:01,368 Figyelj! Bocs, hogy kitettelek ennek. 1720 01:24:01,369 --> 01:24:04,246 A papi meg minden. Nyilván nem ezt vártad. 1721 01:24:04,247 --> 01:24:07,708 Ne kérj bocsánatot! Rég nem bántak velem ilyen jól. 1722 01:24:07,709 --> 01:24:10,461 Ilyen jól? Ez neked jó bánásmód? 1723 01:24:10,462 --> 01:24:13,881 Automatás kaja, meg kvízműsorok ismétlésről. 1724 01:24:13,882 --> 01:24:16,134 Ott meg megcsípett egy csótány. 1725 01:24:17,135 --> 01:24:18,886 Ha azt nézzük, mit éltem át… 1726 01:24:18,887 --> 01:24:22,474 Nem szívesen ismerem el, hogy buta picsa voltam, de… 1727 01:24:23,224 --> 01:24:27,311 Ott lógtam abban a hülye chatszobában. 1728 01:24:27,312 --> 01:24:32,399 Aztán egyszer jött egy cuki üzenet egy kedves, aranyos csávótól, 1729 01:24:32,400 --> 01:24:34,235 aki a csillagokat is megígérte. 1730 01:24:35,445 --> 01:24:37,238 De nem érdekeltek a csillagok. 1731 01:24:37,906 --> 01:24:40,450 Csak le akartam lépni Texasból. 1732 01:24:41,201 --> 01:24:45,370 Úgyhogy amikor egy nap suli után megjelent a giccses sportkocsijával, 1733 01:24:45,371 --> 01:24:46,581 bepattantam mellé. 1734 01:24:48,333 --> 01:24:51,419 Azt mondják, a saját kárán tanul az ember. 1735 01:24:52,253 --> 01:24:55,839 De én rohadtul megszívtam. 1736 01:24:55,840 --> 01:24:57,842 Aztán jöttél te. 1737 01:24:59,677 --> 01:25:01,471 Úgyhogy te vagy az én hősöm. 1738 01:25:05,934 --> 01:25:07,477 Sajnálom, hogy így jártál. 1739 01:25:14,275 --> 01:25:15,902 Várj, hagyd abba! 1740 01:25:16,694 --> 01:25:19,321 - Nem kértem engedélyt. - Én smároltalak le. 1741 01:25:19,322 --> 01:25:22,616 Akkor neked kellett volna engedélyt kérned. 1742 01:25:22,617 --> 01:25:24,618 Megengeded, hogy megcsókoljalak? 1743 01:25:24,619 --> 01:25:28,832 Persze, mert szeretném, de még nem mondtam, úgyhogy… 1744 01:25:35,672 --> 01:25:38,716 Megengeded, hogy az tegyek veled, amit akarok? 1745 01:25:39,300 --> 01:25:41,010 Ige, köszi! Ha nekem jólesik. 1746 01:25:43,930 --> 01:25:45,890 - Hol jársz? - Mondd újra, hogy igen! 1747 01:25:46,474 --> 01:25:47,392 Igen. 1748 01:25:49,978 --> 01:25:51,896 Jószagú málnabokor! 1749 01:25:54,482 --> 01:25:56,942 Ez sokkal jobb, mint a péniszszárító. 1750 01:25:56,943 --> 01:25:58,694 Fogd a hajam! 1751 01:25:58,695 --> 01:26:00,405 Kócoljam össze a hajadat? 1752 01:26:00,905 --> 01:26:02,281 Oké. 1753 01:26:02,282 --> 01:26:03,867 Nyomd le a fejem! 1754 01:26:04,367 --> 01:26:05,535 Miért? 1755 01:26:06,870 --> 01:26:08,246 Ja, hogy ezért. 1756 01:26:11,166 --> 01:26:13,584 Akkor a haditengerészetnél voltam. 1757 01:26:13,585 --> 01:26:17,921 Utána lettem tengerészgyalogos. Hatcsillagos tábornok voltam. 1758 01:26:17,922 --> 01:26:18,756 Hé! 1759 01:26:23,052 --> 01:26:24,304 Nem láttad? 1760 01:26:25,180 --> 01:26:28,599 Nem. Nem hiszem. A tiéd? 1761 01:26:28,600 --> 01:26:31,769 Aha. Mindig szökdösnek. 1762 01:26:32,353 --> 01:26:35,815 Egy fekete sráccal lépett le egy régi verdával. 1763 01:26:37,817 --> 01:26:38,651 Itt nem járt. 1764 01:26:50,580 --> 01:26:51,997 Szia, Pearl, jól vagy? 1765 01:26:51,998 --> 01:26:55,417 Jól, de keresték rajtam a lányt. Baromi dühösek. 1766 01:26:55,418 --> 01:26:58,045 Igen, tudom. Hol a csaj? Megvan a száma? 1767 01:26:58,046 --> 01:26:59,296 Igen. Átküldöm. 1768 01:26:59,297 --> 01:27:01,173 Azzal a régi, csicsás szarral? 1769 01:27:01,174 --> 01:27:03,008 A lófaszt! A mobilommal. 1770 01:27:03,009 --> 01:27:04,594 Jól van, küldd a számot! 1771 01:27:26,115 --> 01:27:28,618 - Helló! - Jó reggelt, édesem! 1772 01:27:30,620 --> 01:27:31,955 Szóval nem álom volt. 1773 01:27:34,540 --> 01:27:36,793 Mit csinálsz? Azt hittem, kidobtad. 1774 01:27:37,377 --> 01:27:40,463 Ki akartam, de te tényleg jártál ezeken a helyeken? 1775 01:27:40,964 --> 01:27:46,385 Ja, a papi kérte, hogy ok nélkül kattingassak mindenféle random helyen. 1776 01:27:46,386 --> 01:27:48,972 Dobd ki nyugodtan, értéktelenek. 1777 01:27:49,722 --> 01:27:51,349 Várj, random? 1778 01:27:51,849 --> 01:27:52,766 Értéktelen? 1779 01:27:52,767 --> 01:27:55,311 Szerinted a történelmünk értéktelen? 1780 01:27:56,062 --> 01:27:57,271 Ezt meg hogy érted? 1781 01:27:57,272 --> 01:27:59,440 Ezek történelmi helyek, nem tudtad? 1782 01:28:00,191 --> 01:28:02,359 Történelmi? Hogy érted? 1783 01:28:02,360 --> 01:28:03,236 Például ez. 1784 01:28:04,237 --> 01:28:05,237 Ez a patak? 1785 01:28:05,238 --> 01:28:08,783 Money, Mississippi. Ott halt meg Emmett Till. 1786 01:28:10,910 --> 01:28:16,164 Emmett Till 14 éves fekete srác volt, egy rasszista fehér fickó ölte meg, 1787 01:28:16,165 --> 01:28:18,917 mert egy fehér nő bekamuzta, hogy füttyögött neki. 1788 01:28:18,918 --> 01:28:22,088 Abba a patakba dobta a holttestét, ami mellett állsz. 1789 01:28:22,839 --> 01:28:24,215 Atyaúristen! 1790 01:28:24,716 --> 01:28:26,883 Azt a házat is ismerem. 1791 01:28:26,884 --> 01:28:30,388 Birminghamben van. Ülősztrájk volt ott a polgárjogi harcban. 1792 01:28:32,432 --> 01:28:34,934 Rájuk uszították a kutyákat, meg minden. 1793 01:28:38,479 --> 01:28:39,647 Ez tuti ismered. 1794 01:28:40,273 --> 01:28:41,189 Hát… 1795 01:28:41,190 --> 01:28:44,192 Ez a Greenwood-negyed Tulsában, Oklahoma államban. 1796 01:28:44,193 --> 01:28:49,323 Nem hallottál a tulsai zavargásokról, amikor meg akarták ölni a feketéket? 1797 01:28:49,324 --> 01:28:50,532 Mit vétettek? 1798 01:28:50,533 --> 01:28:51,868 Feketék voltak. 1799 01:28:55,121 --> 01:29:00,084 Ez pedig a texasi Jasper városa. Ahol James Byrd Jr. meghalt. 1800 01:29:00,835 --> 01:29:03,503 Obama törvényt nevezett el róla. 1801 01:29:03,504 --> 01:29:06,214 Róla és Matthew Shepardról. 1802 01:29:06,215 --> 01:29:08,634 A meleg fickó, akit megöltek Wyomingban. 1803 01:29:10,261 --> 01:29:11,470 Ez most komoly? 1804 01:29:11,471 --> 01:29:13,348 - Mi ez? Csótány? - Ugye csak… 1805 01:29:14,557 --> 01:29:17,310 - Nem mondod, hogy itt aludtatok! - De igen. 1806 01:29:18,019 --> 01:29:20,103 Az meg hogy lehet? 1807 01:29:20,104 --> 01:29:23,857 Ez a Lorraine Motel. Itt gyilkolták meg Martin Luther Kinget. 1808 01:29:23,858 --> 01:29:25,817 Hogy a francba intéztétek el? 1809 01:29:25,818 --> 01:29:29,279 Nem tudom. Papi ismerte a recepciós hölgyet. De… 1810 01:29:29,280 --> 01:29:31,282 Sosem tanultál ezekről? 1811 01:29:32,325 --> 01:29:34,452 Apa nem beszélt róla, de… 1812 01:29:34,952 --> 01:29:37,621 Talán annyira lefoglalt a jövő, 1813 01:29:37,622 --> 01:29:39,998 hogy nem is foglalkoztam a múlttal. 1814 01:29:39,999 --> 01:29:42,125 De ha nem ismerjük a múltat, 1815 01:29:42,126 --> 01:29:44,629 hogy akadályozzuk meg, hogy megismétlődjön? 1816 01:29:45,129 --> 01:29:48,173 Úgy értem, az emberek ugyanazt fogják csinálni 1817 01:29:48,174 --> 01:29:50,842 újra és újra és újra, 1818 01:29:50,843 --> 01:29:54,263 amíg valaki azt nem mondja, hogy elég. 1819 01:29:55,306 --> 01:29:58,308 Hogy állítsuk meg, ha nem tudjuk, mikor kezdődött? 1820 01:29:58,309 --> 01:30:02,438 Gyere, elviszlek egy könyvtárba, és tanítok pár dolgot a kultúránkról. 1821 01:30:03,106 --> 01:30:04,440 Öltözz fel! 1822 01:30:06,901 --> 01:30:09,653 - Halló, bazmeg! - Egész éjjel hívogattalak. 1823 01:30:09,654 --> 01:30:12,739 Este már nem volt járat, de egy óra múlva lesz egy. 1824 01:30:12,740 --> 01:30:15,826 - Miért nem vetted fel? - Szar a térerő. Hívtalak volna… 1825 01:30:15,827 --> 01:30:20,539 Várj egy kicsit! B.J. bajban van. Azt a lányt embercsempészek rabolták el. 1826 01:30:20,540 --> 01:30:22,124 - A nyomában vannak. - Tudom. 1827 01:30:22,125 --> 01:30:25,752 Bemértük a lány mobilját. A pickensi könyvtárban vannak. 1828 01:30:25,753 --> 01:30:26,670 Menj el értük! 1829 01:30:26,671 --> 01:30:29,172 Mit keres egy kurva a könyvtárban, baszki? 1830 01:30:29,173 --> 01:30:31,466 - Elmennél értük, légyszi? - Oké. 1831 01:30:31,467 --> 01:30:33,386 - Halló? - Bazmeg! 1832 01:30:35,346 --> 01:30:38,599 Lydia! Indulok a reptérre. Itt az autó? 1833 01:30:52,113 --> 01:30:54,157 Hogy lehetnek ilyen kegyetlenek? 1834 01:30:56,784 --> 01:30:57,868 Elnézést! 1835 01:30:57,869 --> 01:30:59,661 Borzasztó, miket mondanak! 1836 01:30:59,662 --> 01:31:00,496 Te kis pöcs! 1837 01:31:01,539 --> 01:31:03,124 Már megbocsásson, uram! 1838 01:31:03,624 --> 01:31:04,916 Ez egy könyvtár! 1839 01:31:04,917 --> 01:31:07,335 Ez egy könyvtár? Ez egy könyvtár? 1840 01:31:07,336 --> 01:31:09,546 Leszarom, hogy könyvtár! 1841 01:31:09,547 --> 01:31:13,300 Mi a faszért építenek ide könyvtárat a semmi közepén? 1842 01:31:13,301 --> 01:31:15,719 Mi ütött beléd, fiam? Nyomás a kocsiba! 1843 01:31:15,720 --> 01:31:17,804 Egész este kerestelek. Indulj! 1844 01:31:17,805 --> 01:31:20,515 - Kiraktál minket. - Ha kell, újra megteszem. 1845 01:31:20,516 --> 01:31:22,434 Kifelé! Üldözik a csajod. 1846 01:31:22,435 --> 01:31:24,060 - Indulás! - Ki üldözi? 1847 01:31:24,061 --> 01:31:26,062 - Ha nem jössz, megtudod. - Menjünk már! 1848 01:31:26,063 --> 01:31:27,648 Hogy mi? Ez komoly? 1849 01:31:28,649 --> 01:31:29,900 - Gyerünk! - Oké. 1850 01:31:29,901 --> 01:31:31,568 Nézze el neki, haldoklik. 1851 01:31:31,569 --> 01:31:32,569 Ki üldözi? 1852 01:31:32,570 --> 01:31:35,656 Ne foglalkozz vele, csak szálljál be a kocsiba! 1853 01:31:36,282 --> 01:31:37,532 Ide üljek? 1854 01:31:37,533 --> 01:31:39,285 Szállj már be, bazmeg! 1855 01:31:49,378 --> 01:31:51,046 Miért erre jöttünk? 1856 01:31:51,047 --> 01:31:52,756 Ki kell jutnunk a főútra. 1857 01:31:52,757 --> 01:31:54,674 Nagyon sajnálom, de tényleg. 1858 01:31:54,675 --> 01:31:57,303 Nem gáz, Destiny. Ne aggódj, majd megoldom. 1859 01:31:58,554 --> 01:32:00,096 - Mi az? - Papi! 1860 01:32:00,097 --> 01:32:01,057 Hű, bazmeg! 1861 01:32:02,058 --> 01:32:04,936 - Mi az? - Végre láttál pinát, mi? 1862 01:32:07,146 --> 01:32:09,606 Rám se mer nézni. Végre keféltél, mi? 1863 01:32:09,607 --> 01:32:11,608 Milyen volt? 1864 01:32:11,609 --> 01:32:13,068 Ne előtte tárgyaljuk ki! 1865 01:32:13,069 --> 01:32:17,156 Mit aggódsz miatta? Hallott ő már sokkal cifrábbat is, baszki. 1866 01:32:18,491 --> 01:32:21,409 Úgy védelmezed, mint egy szájbakúrt Power Ranger. 1867 01:32:21,410 --> 01:32:24,287 - Úgy tudtam, veszélyben vagyunk. - Jó, menjünk! 1868 01:32:24,288 --> 01:32:25,206 Köszönöm! 1869 01:32:25,706 --> 01:32:28,458 Ugye megvédesz, nagyfiú? 1870 01:32:28,459 --> 01:32:29,418 Nagyfiú? 1871 01:32:30,002 --> 01:32:33,255 Olyan érzékeny a drágám! Tegnap este sírt is. 1872 01:32:33,256 --> 01:32:34,382 Destiny! 1873 01:32:35,424 --> 01:32:38,677 Ez volt neki az első. Nem tudta, hogy ennyire jó lesz. 1874 01:32:38,678 --> 01:32:40,303 Tanítgattam egy kicsit. 1875 01:32:40,304 --> 01:32:41,388 Tanítgattad? 1876 01:32:41,389 --> 01:32:43,932 Remélem, dezodort is vetettél vele. 1877 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 Vettünk Old Spice-t. 1878 01:32:45,434 --> 01:32:49,688 Ne kúrj fel, hogy vettél Old Spice-t. Az Old Spice kurva jó, baszod. 1879 01:32:49,689 --> 01:32:52,315 Ne szívja a vérét! Ez volt neki az első. 1880 01:32:52,316 --> 01:32:55,902 De bepótolta a kimaradt éveket. Vagy 19-szer csináltuk. 1881 01:32:55,903 --> 01:32:57,946 Baszki! Úgy dugsz, mint a nyulak. 1882 01:32:57,947 --> 01:32:59,406 Mint egy villanykapcsoló. 1883 01:32:59,407 --> 01:33:01,158 - Föl, le. - Föl, le. 1884 01:33:01,659 --> 01:33:03,827 Majd megtanítom, hogy bírd tovább. 1885 01:33:03,828 --> 01:33:06,329 - Majd én megtanítalak. - Kösz, nem. 1886 01:33:06,330 --> 01:33:08,456 Hallottál már a diszkrécióról? 1887 01:33:08,457 --> 01:33:11,585 Mondjál már meg valamit! Hiszel még a genderben? 1888 01:33:11,586 --> 01:33:12,961 Hű, baszki! 1889 01:33:12,962 --> 01:33:13,921 Oké, értem. 1890 01:33:17,300 --> 01:33:21,845 Már tudom, miért vittél azokra a helyekre. Hogy tanuljak a történelmünkről. 1891 01:33:21,846 --> 01:33:24,098 - Ne köszönd! - De én is tudok ezt-azt. 1892 01:33:24,682 --> 01:33:27,601 Tudtad, hogy egy fekete nő is hozzájárult a GPS-hez? 1893 01:33:27,602 --> 01:33:29,269 - Ez tényleg így van. - Ja. 1894 01:33:29,270 --> 01:33:32,022 - Tudom. Gladys. - Ismered Gladys Mae Westet? 1895 01:33:32,023 --> 01:33:34,232 Nem érdekes. Baszki! 1896 01:33:34,233 --> 01:33:36,192 Matematikus volt. 1897 01:33:36,193 --> 01:33:38,820 Rengeteg minden köszönhető a feketéknek. 1898 01:33:38,821 --> 01:33:40,530 Erről miért nem meséltél? 1899 01:33:40,531 --> 01:33:43,199 Annyi jó dolog van, de csak a szenvedésről beszélsz. 1900 01:33:43,200 --> 01:33:46,202 Ha nem ismered a múlt fájdalmait, hogy lesz jövőd? 1901 01:33:46,203 --> 01:33:49,164 Azt is meg kell ismerni, csak téged nem érdekel. 1902 01:33:49,165 --> 01:33:50,582 Taníts mindkettőről! 1903 01:33:50,583 --> 01:33:53,085 Akkor büszke is lehetek, és harcolhatok is. 1904 01:34:02,720 --> 01:34:04,679 Na, bazmeg! 1905 01:34:04,680 --> 01:34:05,556 Mi az? 1906 01:34:06,474 --> 01:34:08,183 - Itt vannak. - Miért fékeztek? 1907 01:34:08,184 --> 01:34:09,142 Ők azok. 1908 01:34:09,143 --> 01:34:10,143 Megláttak? 1909 01:34:10,144 --> 01:34:11,354 - Bukj le! - Bukj le! 1910 01:34:13,147 --> 01:34:15,065 Gyerünk, Ruby! Lerázzuk őket. 1911 01:34:15,066 --> 01:34:17,609 Már bocs, de egy Teslával többre mennénk. 1912 01:34:17,610 --> 01:34:19,611 Ha nem hagyod abba a teslázást… 1913 01:34:19,612 --> 01:34:21,821 {\an8}- Sokkal gyorsabb. - Ugye? Na tessék! 1914 01:34:21,822 --> 01:34:24,699 - Add azt a stukkert az ülés alól! - Ajjaj! 1915 01:34:24,700 --> 01:34:26,201 Mi az, hogy „ajjaj”? 1916 01:34:26,202 --> 01:34:28,411 Apával kidobtuk a pisztolyt. 1917 01:34:28,412 --> 01:34:30,497 Hogyhogy kidobtátok a pisztolyt? 1918 01:34:30,498 --> 01:34:31,790 Úgy, hogy veszélyes! 1919 01:34:31,791 --> 01:34:35,710 Tudtam, hogy ez lesz, bazmeg, azért van nálam egy csomó. 1920 01:34:35,711 --> 01:34:36,920 - Mi? - Egy csomó. 1921 01:34:36,921 --> 01:34:39,506 Láttad a hazai lövöldözési statisztikákat? 1922 01:34:39,507 --> 01:34:42,884 Megállok, és mesélhetsz nekik ezekről a statisztikákról. 1923 01:34:42,885 --> 01:34:45,679 - Csak tegyetek ki! Sajnálom! - Mit csináljunk? 1924 01:34:45,680 --> 01:34:49,474 Megállok, és kitalálom, hogy nyírjam ki őket a szépségemmel. 1925 01:34:49,475 --> 01:34:51,727 Gyerünk, Ruby! Meg tudod csinálni. 1926 01:34:53,604 --> 01:34:55,939 - Add a nagyobb pisztolyt! - Van még? 1927 01:34:55,940 --> 01:34:59,234 Hogy a picsába ne volna? Majd hagyom, hogy kinyírjanak. 1928 01:34:59,235 --> 01:35:00,152 Még mit nem! 1929 01:35:23,968 --> 01:35:25,511 Lebukni, baszki! 1930 01:35:28,472 --> 01:35:30,056 Baszki! 1931 01:35:30,057 --> 01:35:32,017 Nyugi van, baszki! 1932 01:35:32,977 --> 01:35:35,813 Elég lesz! Nekem csak a lány kell. 1933 01:35:38,649 --> 01:35:41,860 Adjátok vissza a tulajdonomat, és mehettek. 1934 01:35:41,861 --> 01:35:44,822 - Hogy mi? - Így hívjuk a lotyókat. Tulajdonnak. 1935 01:35:45,406 --> 01:35:46,489 Mint egy rabszolga? 1936 01:35:46,490 --> 01:35:48,117 Na, baszki, felháborodtál? 1937 01:35:49,034 --> 01:35:50,411 Közelednek! 1938 01:35:56,167 --> 01:35:59,502 Keménykedtek, mi? Akkor mind meghaltok. 1939 01:35:59,503 --> 01:36:00,920 Papi, add a pisztolyt! 1940 01:36:00,921 --> 01:36:02,172 Most már kéne, mi? 1941 01:36:02,173 --> 01:36:04,842 Papi, add azt a kurva pisztolyt! 1942 01:36:05,426 --> 01:36:07,302 Odanézzenek, baszki! Hát jó. 1943 01:36:07,303 --> 01:36:09,387 Parancsolj, tessék! 1944 01:36:09,388 --> 01:36:10,305 Köszönöm! 1945 01:36:10,306 --> 01:36:13,349 Mi a francot csinálsz? Ne rám fogd, bazmeg! 1946 01:36:13,350 --> 01:36:14,559 Bocs! Mit csináljak? 1947 01:36:14,560 --> 01:36:17,771 Először is ne rám fogd azt a szart, hanem rájuk! 1948 01:36:17,772 --> 01:36:19,981 Emeld a fejed fölé, így ni! 1949 01:36:19,982 --> 01:36:22,901 Várjál, baszod! Biztosítsd ki azt a szart! 1950 01:36:22,902 --> 01:36:23,985 Így kell. 1951 01:36:23,986 --> 01:36:25,988 Ezt hátrahúzod, és lőhetsz is. 1952 01:36:26,572 --> 01:36:29,200 Háromra. Egy, kettő, három, tűz! 1953 01:36:32,244 --> 01:36:34,662 Kapják be ezek a fehér szarházik! 1954 01:36:34,663 --> 01:36:37,290 Sok Malcolm X-et olvasott a könyvtárban. 1955 01:36:37,291 --> 01:36:39,167 Feka, ezek irániak, baszod! 1956 01:36:39,168 --> 01:36:40,211 Lőj! 1957 01:36:44,298 --> 01:36:45,882 - Velük megyek. - Nem. 1958 01:36:45,883 --> 01:36:48,718 Öcsi, van még pina a világon. Hadd menjen! 1959 01:36:48,719 --> 01:36:50,678 Vannak ennél sokkal jobb pinák. 1960 01:36:50,679 --> 01:36:53,473 Friss pinák, amikbe nem raktak bele 500 ezer mérföldet. 1961 01:36:53,474 --> 01:36:56,100 - Annyit nem is! - Akkor 78 ezret. 1962 01:36:56,101 --> 01:36:58,478 Most mondom utoljára. 1963 01:36:58,479 --> 01:37:00,105 Destiny, nem mész sehová. 1964 01:37:02,608 --> 01:37:04,693 - Mit csinálsz? - Beszélek velük. 1965 01:37:05,277 --> 01:37:07,904 - Ne! - Hogy a faszba képzeled? 1966 01:37:07,905 --> 01:37:10,490 Egy jó pina mellett golyóállónak érzed magad, 1967 01:37:10,491 --> 01:37:11,992 de nem vagy az. 1968 01:37:14,745 --> 01:37:15,746 Elég! 1969 01:37:16,247 --> 01:37:17,456 Hagyják abba! 1970 01:37:18,415 --> 01:37:21,125 Destiny nem megy sem magukkal, sem mással, 1971 01:37:21,126 --> 01:37:23,754 mert egy ember sem birtokolhatja a másikat. 1972 01:37:24,672 --> 01:37:25,923 Ez nem helyes. 1973 01:37:26,674 --> 01:37:30,009 Nem követhetjük el újra és újra ugyanazokat a bűnőket. 1974 01:37:30,010 --> 01:37:32,179 Ez őrült vagy Gandhi lett belőle? 1975 01:37:32,763 --> 01:37:34,557 Vessünk véget ennek! 1976 01:37:35,057 --> 01:37:37,476 A történelem rossz oldalára akarnak állni? 1977 01:37:38,060 --> 01:37:39,645 Vagy jófiúk lesznek? 1978 01:37:40,896 --> 01:37:42,273 Értik, amit mondok? 1979 01:37:49,697 --> 01:37:51,031 - Ez az. - Mi történt? 1980 01:37:52,449 --> 01:37:53,616 Elmentek. 1981 01:37:53,617 --> 01:37:57,036 - Hogy a picsába érted? - Elhúztak. Előjöhettek. 1982 01:37:57,037 --> 01:37:59,247 Várjál, baszod! Elhúztak, és kész? 1983 01:37:59,248 --> 01:38:02,042 Ja, megfaszoztam őket az igazsággal. 1984 01:38:08,382 --> 01:38:09,549 Hékás! 1985 01:38:09,550 --> 01:38:11,010 - Mi az? - Nem te voltál. 1986 01:38:21,437 --> 01:38:22,730 Kezeket fel! 1987 01:38:23,856 --> 01:38:25,149 Gyerünk! 1988 01:38:38,245 --> 01:38:39,079 Eldobni! 1989 01:38:40,623 --> 01:38:41,581 Csá, fater! 1990 01:38:41,582 --> 01:38:44,042 Még sosem örültem neked ennyire, baszod. 1991 01:38:44,043 --> 01:38:45,585 Mindenki jól van? 1992 01:38:45,586 --> 01:38:46,503 Igen. 1993 01:38:47,129 --> 01:38:50,131 - Befejezném papival az utat. - Mi? Komoly? 1994 01:38:50,132 --> 01:38:53,385 Még nem végeztünk. Papi még megmutat pár dolgot. 1995 01:38:55,721 --> 01:38:56,679 Baszki! 1996 01:38:56,680 --> 01:38:59,182 - Ami veled kimaradt. - Erről akartam… 1997 01:38:59,183 --> 01:39:02,102 Nem gáz, megértem. Jobb később, mint soha. 1998 01:39:02,603 --> 01:39:03,937 Én is tanítgattam őt. 1999 01:39:03,938 --> 01:39:06,439 Vegasban még nem voltunk. Azt nem hagyom ki. 2000 01:39:06,440 --> 01:39:09,233 Ehhez mit szóltok? Ti elrepültök Vegasba, 2001 01:39:09,234 --> 01:39:11,527 és a Pepperdine-on találkozunk, oké? 2002 01:39:11,528 --> 01:39:12,613 Igazából… 2003 01:39:13,238 --> 01:39:15,032 a Morehouse-ra megyek. 2004 01:39:15,616 --> 01:39:17,575 - Tényleg? - Igen. 2005 01:39:17,576 --> 01:39:18,994 A House a nyerő. 2006 01:39:20,079 --> 01:39:21,913 De miért gondoltad meg magad? 2007 01:39:21,914 --> 01:39:23,999 Miattam, baszod. Mit hittél? 2008 01:39:25,584 --> 01:39:29,712 A különböző generációk sok mindenben egész másképp gondolkodnak. 2009 01:39:29,713 --> 01:39:30,547 De… 2010 01:39:31,215 --> 01:39:35,219 rájöttem, hogy eddig privilegizált feketeként éltem. 2011 01:39:35,719 --> 01:39:38,013 Nem tudtam a másik identitásomról. 2012 01:39:38,555 --> 01:39:42,767 Ha nem látok mindent tisztán, magammal sem kerülhetek tisztába. 2013 01:39:42,768 --> 01:39:45,104 Tudom, miért akartál megkímélni ettől. 2014 01:39:45,604 --> 01:39:48,398 Nehéz elhinni, hogy egyesek bántanak másokat, 2015 01:39:48,399 --> 01:39:50,150 pusztán a bőrszínük miatt. 2016 01:39:50,859 --> 01:39:53,195 Kösz, hogy nem hagytad, hogy másnak érezzem magam, 2017 01:39:53,988 --> 01:39:56,739 de az a helyzet, hogy igenis más vagyok. 2018 01:39:56,740 --> 01:39:58,075 Mind különbözünk. 2019 01:39:58,575 --> 01:40:01,202 És a különbözőségünket nem kéne elhallgatni. 2020 01:40:01,203 --> 01:40:03,788 Inkább ünnepeljük és beszéljünk róla! 2021 01:40:03,789 --> 01:40:07,376 És ne féljünk a múlttól, hanem tanuljunk belőle! 2022 01:40:08,043 --> 01:40:10,921 Ne azért, hogy másokat hibáztassunk, hanem… 2023 01:40:11,839 --> 01:40:13,215 hogy ne ismételjük meg. 2024 01:40:15,426 --> 01:40:18,220 Nagyon büszke vagyok rád. Felnőtt lett belőled. 2025 01:40:18,804 --> 01:40:19,763 Köszi. 2026 01:40:20,264 --> 01:40:21,931 És apa… 2027 01:40:21,932 --> 01:40:23,684 ha nekem is lesz egy fiam, 2028 01:40:24,184 --> 01:40:26,019 mindent elmondok neki, 2029 01:40:26,020 --> 01:40:29,106 amit a csodálatos fekete elődeimtől kaptam. 2030 01:40:31,275 --> 01:40:34,194 De most, ideje folytatni az utat. 2031 01:40:35,279 --> 01:40:37,488 Na nem! Gyere velem haza! 2032 01:40:37,489 --> 01:40:40,408 Apa, kösz mindent. Valaki majd kivisz a reptérre. 2033 01:40:40,409 --> 01:40:41,367 Gyere, B.J.! 2034 01:40:41,368 --> 01:40:42,702 Nem kell. 2035 01:40:42,703 --> 01:40:46,790 A picsámat is le akarták nyúlni, de azt is elintéztem, baszki. 2036 01:40:48,959 --> 01:40:51,335 Én vagyok az a picsa. Destiny. 2037 01:40:51,336 --> 01:40:52,337 Ja. 2038 01:40:52,921 --> 01:40:54,213 De kurva nem vagyok. 2039 01:40:54,214 --> 01:40:55,882 Bizony, már nem kurva. 2040 01:40:55,883 --> 01:40:59,177 Negyed órája még az volt, de nyugdíjba ment. 2041 01:40:59,178 --> 01:41:01,763 Szereztem egy jó pasit, aki tisztel. 2042 01:41:01,764 --> 01:41:03,306 Jó útra tért. 2043 01:41:03,307 --> 01:41:05,433 Oké… Apa, mit műveltél a fiammal? 2044 01:41:05,434 --> 01:41:07,477 Minden fasza, apa. Baszki! 2045 01:41:07,478 --> 01:41:08,436 Nem. 2046 01:41:08,437 --> 01:41:11,939 Hazaviszlek, és elküldelek pszichológushoz. Hazamegyünk. 2047 01:41:11,940 --> 01:41:14,901 Apa, ők majd kivisznek a reptérre. 2048 01:41:14,902 --> 01:41:17,445 - Gyere, fiam! Menjünk! - Kösz, nem! 2049 01:41:17,446 --> 01:41:19,490 Ez nem egy Tesla, de elmegy. 2050 01:41:20,074 --> 01:41:21,491 Viszlát, após! 2051 01:41:21,492 --> 01:41:23,576 Lehetek szegény, 2052 01:41:23,577 --> 01:41:25,369 lehetek fekete, 2053 01:41:25,370 --> 01:41:27,288 lehetek csúnya. 2054 01:41:27,289 --> 01:41:30,249 De Istenemre, itt vagyok! 2055 01:41:30,250 --> 01:41:31,627 Viszlát, Ms. Celie! 2056 01:41:33,253 --> 01:41:34,671 Ez meg mi volt? 2057 01:41:35,297 --> 01:41:36,256 Ez meg… 2058 01:41:44,264 --> 01:41:45,516 Csá, feka! 2059 01:48:56,988 --> 01:49:01,993 A feliratot fordította: Tóth Márton