1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,485
Hát szervusztok, fiúk-lányok!
4
00:00:27,986 --> 00:00:31,114
Szeretnénk nektek bemutatni
egy kihalóban lévő fajt.
5
00:00:31,698 --> 00:00:34,825
{\an8}Ez itt Joseph „K. P.” Simmons,
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,077
{\an8}vagy egyszerűen csak Joe.
7
00:00:37,078 --> 00:00:42,666
Joe 1937-ben született és 89 éves.
8
00:00:42,667 --> 00:00:47,046
Úgy is mondhatnánk,
hogy egy veszélyeztetett néger példány.
9
00:00:47,047 --> 00:00:49,631
Manapság már alig találkozni velük.
10
00:00:49,632 --> 00:00:54,344
Ami azt illeti, Joe hajdanán strici volt.
11
00:00:54,345 --> 00:00:56,138
Ugye milyen sikkes?
12
00:00:56,139 --> 00:00:58,223
És hogy miért strici?
13
00:00:58,224 --> 00:01:02,269
Nos, Joe csak a harmadik osztályig jutott
a közoktatásban,
14
00:01:02,270 --> 00:01:07,191
és rendkívül szűk szókincse miatt
nem dolgozhatott az Amazonnál.
15
00:01:07,192 --> 00:01:10,027
Mint arról majd ti is meggyőződhettek,
16
00:01:10,028 --> 00:01:11,987
a „faszkalap” szó használata,
17
00:01:11,988 --> 00:01:16,075
az ő jellegzetes kiejtésével,
18
00:01:16,076 --> 00:01:19,495
napjában 76-szor fordul elő nála.
19
00:01:19,496 --> 00:01:23,874
A pina szó hozzávetőlegesen 24-szer,
20
00:01:23,875 --> 00:01:28,378
az n betűs szó pedig körülbelül 74-szer.
21
00:01:28,379 --> 00:01:32,341
Hébe-hóba bedob
egy kósza „kurvát” vagy „ribancot”
22
00:01:32,342 --> 00:01:34,259
a biztonság kedvéért.
23
00:01:34,260 --> 00:01:37,471
Szóval aki érzékeny
az effajta nyelvezetre,
24
00:01:37,472 --> 00:01:40,766
fogyasszon valami lélekemelőbb tartalmat,
25
00:01:40,767 --> 00:01:42,976
bár azon nem fog így röhögni.
26
00:01:42,977 --> 00:01:44,269
Bizony, fiúk-lányok,
27
00:01:44,270 --> 00:01:47,606
most megismerhettek egy igazi,
régi vágású négert.
28
00:01:47,607 --> 00:01:51,401
Aki megragadt abban a korban,
amikor a nők nem szavazhattak
29
00:01:51,402 --> 00:01:54,404
és a férfiak tárgyiasították őket.
30
00:01:54,405 --> 00:01:59,493
Akinek a legkevésbé sem tűnt fel,
hogy a világ megváltozott körülötte,
31
00:01:59,494 --> 00:02:02,538
és aki mindent kimond, ami az eszébe jut.
32
00:02:02,539 --> 00:02:05,791
Túlzás nélkül mindent.
33
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
Van ilyen ismerősötök?
34
00:02:08,002 --> 00:02:11,421
Dőljetek hátra, lazítsatok,
és kérlek titeket,
35
00:02:11,422 --> 00:02:15,426
készüljetek fel lélekben
e kihalóban lévő faj kalandjaira.
36
00:02:32,986 --> 00:02:34,945
- Steve, Brenda! Hahó!
- Helló!
37
00:02:34,946 --> 00:02:36,698
- Jó látni titeket.
- Viszont.
38
00:02:37,866 --> 00:02:40,159
- Karen, Chad! Halihó!
- Mi újság?
39
00:02:40,160 --> 00:02:41,494
- Szép napot!
- Szia!
40
00:02:44,831 --> 00:02:50,002
Ballag a kissrác
Kirepül a fészekből
41
00:02:50,003 --> 00:02:50,919
Menj már!
42
00:02:50,920 --> 00:02:51,837
B.J.!
43
00:02:51,838 --> 00:02:53,339
De most… Tudom.
44
00:02:54,340 --> 00:02:57,092
B.J.! Todd, Stewart! Helló!
Ti is itt vagytok?
45
00:02:57,093 --> 00:02:58,302
- Mizu?
- Szia, apa!
46
00:02:58,303 --> 00:02:59,219
Mr. Simmons!
47
00:02:59,220 --> 00:03:00,763
Miről sutyorogtok?
48
00:03:01,514 --> 00:03:03,056
- Csak…
- Semmiről.
49
00:03:03,057 --> 00:03:05,475
B.J.-t felvenné még egy suli.
50
00:03:05,476 --> 00:03:06,393
Ez szuper!
51
00:03:06,394 --> 00:03:08,979
Nem nevezném sulinak. Egy kalap szar.
52
00:03:08,980 --> 00:03:10,564
- A Morehouse.
- Köszi!
53
00:03:10,565 --> 00:03:13,901
Hé, álljunk meg!
Már bocs, de a Morehouse jó suli.
54
00:03:13,902 --> 00:03:16,946
Az egyik legkiválóbb TFFE. Miről beszélsz?
55
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
TFFE? Az meg mi?
56
00:03:19,782 --> 00:03:24,119
TFFE. Történelmileg fekete
főiskola és egyetem.
57
00:03:24,120 --> 00:03:25,704
Jól van, apa.
58
00:03:25,705 --> 00:03:27,456
Pillanat! Miről maradtam le?
59
00:03:27,457 --> 00:03:30,209
Kösz, apa, hagyjuk! Nem érdekes.
60
00:03:30,210 --> 00:03:31,586
Na, miről maradtam le?
61
00:03:32,295 --> 00:03:37,174
Oké, vicces, hogy felhozod,
mert pont erről beszélgettünk.
62
00:03:37,175 --> 00:03:40,302
- Mi szükség fekete egyetemekre?
- Ja.
63
00:03:40,303 --> 00:03:42,804
De komolyan, mi értelme?
64
00:03:42,805 --> 00:03:45,265
- Egy kicsit rasszista, nem?
- De.
65
00:03:45,266 --> 00:03:46,475
Rasszista?
66
00:03:46,476 --> 00:03:48,977
Igen, egy kicsit az velünk szemben.
67
00:03:48,978 --> 00:03:51,021
Mert ha körbenéz, nem lát olyat,
68
00:03:51,022 --> 00:03:53,857
hogy történelmileg fehér egyetem, ugye?
69
00:03:53,858 --> 00:03:54,858
Dehogynem!
70
00:03:54,859 --> 00:03:58,987
Az összes egyetem történelmileg fehér.
Mit akartok ezzel mondani?
71
00:03:58,988 --> 00:04:02,032
- Ne már, apa!
- Most ugye csak szívattok?
72
00:04:02,033 --> 00:04:04,326
Ne mondd, hogy te is bekajálod ezt.
73
00:04:04,327 --> 00:04:08,580
Várj! Martin Luther King
is a Morehouse-ra járt. Na?
74
00:04:08,581 --> 00:04:11,833
Jó, tegyük fel, hogy van ebben valami,
75
00:04:11,834 --> 00:04:16,380
és elhiszem, hogy ez a típusú intézmény
fontos volt a maga idejében.
76
00:04:16,381 --> 00:04:19,550
Talán szükséges is,
de a világ megváltozott.
77
00:04:20,134 --> 00:04:22,886
Sok minden történt. Egyenlőek lettünk.
78
00:04:22,887 --> 00:04:26,515
És ez a hiszti a polgárjogok
meg a rabszolgaság miatt…
79
00:04:26,516 --> 00:04:28,100
- „Hiszti”?
- „Bántanak!”
80
00:04:28,101 --> 00:04:31,019
Egyszer el kell engedni.
Ez mind a múlt része!
81
00:04:31,020 --> 00:04:34,690
Ennyi. Nem vagyunk mind egyenlőek
a törvény szemében?
82
00:04:34,691 --> 00:04:38,360
Most jut eszembe,
hogy elfelejtettem szólni nektek.
83
00:04:38,361 --> 00:04:40,028
A szüleitek várnak haza.
84
00:04:40,029 --> 00:04:42,072
Nyomás, srácok! B.J., beszéljünk!
85
00:04:42,073 --> 00:04:44,199
- Nem is telefonáltak.
- Ez fura.
86
00:04:44,200 --> 00:04:46,702
- Ne most, apa.
- B.J., beszélnünk kell.
87
00:04:46,703 --> 00:04:50,455
Felesleges, mert már eldöntöttem,
hogy a Pepperdine-ra megyek.
88
00:04:50,456 --> 00:04:51,832
A haverjaimmal.
89
00:04:51,833 --> 00:04:53,250
És ezt kapd ki!
90
00:04:53,251 --> 00:04:56,545
Egy autós túra keretében
elutazunk a campusra.
91
00:04:56,546 --> 00:05:00,132
- Kocsikázunk! Ez az!
- Király lesz! Kalifornia!
92
00:05:00,133 --> 00:05:01,550
- Gyerünk!
- Ez az!
93
00:05:01,551 --> 00:05:04,720
- Tervezzük meg, hol állunk meg tölteni.
- Igen!
94
00:05:04,721 --> 00:05:07,306
- Erre nem is gondoltam! Nyomjuk!
- Igen!
95
00:05:07,307 --> 00:05:09,641
Megyünk Kaliforniába, srácok!
96
00:05:09,642 --> 00:05:14,563
- Kaliforniába megyünk!
- Ez az! Kaliforniai álom!
97
00:05:14,564 --> 00:05:15,939
Ez az!
98
00:05:15,940 --> 00:05:19,068
Mit tettem? Ez nincs rendjén.
99
00:05:19,986 --> 00:05:21,654
{\an8}B.J., lehetne…
100
00:05:27,410 --> 00:05:32,415
JOE ÉS B.J. NAGY UTAZÁSA
101
00:05:33,916 --> 00:05:35,709
{\an8}Halihó!
102
00:05:35,710 --> 00:05:37,836
{\an8}Hahó, gyere csak befele!
103
00:05:37,837 --> 00:05:40,630
{\an8}Eszel káposztát? Gyere már be!
104
00:05:40,631 --> 00:05:42,883
{\an8}Á, szóval ezt éreztem!
105
00:05:42,884 --> 00:05:45,260
{\an8}Kösz, kihagyom. Hogy vagytok?
106
00:05:45,261 --> 00:05:48,638
{\an8}Amikor megjöttem a munkából,
sose tudtam, hogy éppen főz,
107
00:05:48,639 --> 00:05:50,515
{\an8}vagy csak fent mosogatja a…
108
00:05:50,516 --> 00:05:51,976
{\an8}Te csak fogd be!
109
00:05:52,477 --> 00:05:54,186
{\an8}Na és mi szél hozott?
110
00:05:54,187 --> 00:05:56,438
{\an8}Madea, hűha! De csinos vagy!
111
00:05:56,439 --> 00:05:58,398
{\an8}Persze, meg a bánatos rosseb!
112
00:05:58,399 --> 00:06:01,276
{\an8}Beszélsz itt nekem zöldeket.
Hagyd ezt, baszki!
113
00:06:01,277 --> 00:06:03,070
{\an8}Igenis csini vagyok!
114
00:06:03,071 --> 00:06:04,780
{\an8}Mindig rohadt csini vagyok.
115
00:06:04,781 --> 00:06:06,699
{\an8}Pofádat befogod! Kösz, Joe!
116
00:06:07,742 --> 00:06:10,285
{\an8}Na mesélj, mi az isten van veletek?
117
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
{\an8}Semmi, csak gondoltam,
beugrom hozzátok egy kicsit.
118
00:06:14,707 --> 00:06:15,999
{\an8}Biztos akar valamit.
119
00:06:16,000 --> 00:06:18,418
{\an8}Csak akkor jön, ha van valami bánata.
120
00:06:18,419 --> 00:06:22,214
{\an8}Öreg vagyok már ahhoz, hogy vallassalak.
Na gyerünk, ki vele!
121
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
{\an8}Jól van, ugye B.J. egyetemre megy, és…
122
00:06:25,927 --> 00:06:28,887
{\an8}És igen érdekes beszélgetésnek
voltam fültanúja.
123
00:06:28,888 --> 00:06:32,015
{\an8}Ott ült a kis fehér barátaival, és…
124
00:06:32,016 --> 00:06:36,228
{\an8}Látod, ez itt a probléma,
hogy hipósokkal barátkozik.
125
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
{\an8}Hipósokkal? Hogy érted?
126
00:06:37,897 --> 00:06:39,439
{\an8}Fehérre gondol.
127
00:06:39,440 --> 00:06:42,442
{\an8}Ja, oké, hipós. Értem.
128
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
{\an8}De úgy neveltem,
hogy ne nézze mások bőrszínét.
129
00:06:45,238 --> 00:06:47,280
{\an8}Beszélsz itt nekem faszságokat.
130
00:06:47,281 --> 00:06:50,992
{\an8}Az lehet, hogy te így nevelted,
de ha a zsaruk ránéznek,
131
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
{\an8}akkor is egy bokszost látnak.
132
00:06:53,955 --> 00:06:54,871
{\an8}Elmondhatom?
133
00:06:54,872 --> 00:06:56,540
{\an8}Muszáj végighallgatnunk?
134
00:06:56,541 --> 00:06:58,542
{\an8}Szóval véletlenül meghallottam,
135
00:06:58,543 --> 00:07:01,336
{\an8}ahogy az egyetemekről beszélgetnek.
136
00:07:01,337 --> 00:07:04,423
{\an8}És a fiam azt mondta,
nem kellenek fekete egyetemek.
137
00:07:04,424 --> 00:07:07,384
{\an8}- Hogy mi?
- A Pepperdine-ra készül. Malibuba.
138
00:07:07,385 --> 00:07:11,513
{\an8}Aztán előadta nekem,
hogy ideje túllépni a rabszolgaságon.
139
00:07:11,514 --> 00:07:13,974
{\an8}Elhiszitek ezt? „Ideje túllépni rajta.”
140
00:07:13,975 --> 00:07:16,435
{\an8}A polgárjogi mozgalom szerinte hiszti.
141
00:07:16,436 --> 00:07:18,437
{\an8}Mondom, ennek meg mi baja?
142
00:07:18,438 --> 00:07:20,273
{\an8}Fogalmam sincs, mi ütött belé.
143
00:07:22,608 --> 00:07:24,401
{\an8}Miért hallgattatok el?
144
00:07:24,402 --> 00:07:29,239
{\an8}Fiam, hipósok közé küldöd a fiadat,
a fehérek istenverte iskolájába.
145
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
Georgiában.
146
00:07:30,658 --> 00:07:34,161
Ő ott az egyetlen fekete kölyök,
mióta óvodába jár.
147
00:07:34,162 --> 00:07:36,496
Aztán itt hüledezel, hogy mit csinál.
148
00:07:36,497 --> 00:07:39,082
A fehérek kimosták az agyából a feketét.
149
00:07:39,083 --> 00:07:41,251
Jó, de nem minden fehér ilyen.
150
00:07:41,252 --> 00:07:43,837
Mondtam, hogy ne küldd privát iskolába.
151
00:07:43,838 --> 00:07:46,047
Tudod, mit jelent a „privátban” a P?
152
00:07:46,048 --> 00:07:48,967
Hát az, hogy punci. Puncisuli.
153
00:07:48,968 --> 00:07:51,553
Joe, csitulj el! Nem tűröm ezt a beszédet.
154
00:07:51,554 --> 00:07:56,058
Úgy jön-megy ez a srác, mint egy nagy,
narancssárga zsírszatyor.
155
00:07:56,809 --> 00:07:58,477
Azt mondja, zsír…
156
00:07:58,478 --> 00:08:01,772
Azt mondja, zsírszatyor…
Tudod, az a randa háj a…
157
00:08:02,315 --> 00:08:03,231
Mindegy.
158
00:08:03,232 --> 00:08:06,485
Mabel tudja, mi az. A seggén is van.
159
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
Elvertél egy valag pénzt
arra a rohadt magániskolára,
160
00:08:09,822 --> 00:08:12,741
ahol az összes négerekről szóló
könyvet kidobták.
161
00:08:12,742 --> 00:08:13,783
Nem igaz, Joe?
162
00:08:13,784 --> 00:08:15,035
- Úgy ám!
- Mindet.
163
00:08:15,036 --> 00:08:17,746
Egy könyv sincs Sojourner Truthról.
164
00:08:17,747 --> 00:08:21,291
Nincs se Mózes, se Mayola, se senki.
165
00:08:21,292 --> 00:08:22,626
Még Maya Angelou se.
166
00:08:22,627 --> 00:08:25,045
Nincs bizony. Semmi Maya Angelou.
167
00:08:25,046 --> 00:08:28,131
És ez nincs rendjén.
Kidobták az összes könyvet.
168
00:08:28,132 --> 00:08:33,053
Nincs baj az állami iskolákkal.
Én is elvégeztem az állami… Mármint…
169
00:08:33,054 --> 00:08:35,013
Nem végeztem el, de jártam oda.
170
00:08:35,014 --> 00:08:37,641
Joe is oda járt,
mégis ember lett belőlünk.
171
00:08:37,642 --> 00:08:39,476
Naná hogy oda jártam!
172
00:08:39,477 --> 00:08:42,145
Egész életemben oda jártam, a mindenségit!
173
00:08:42,146 --> 00:08:44,898
Kijártam mind a három osztályt!
174
00:08:44,899 --> 00:08:47,192
B.J. nem olyan kemény, mint ti.
175
00:08:47,193 --> 00:08:49,903
Azért nem küldöm államiba,
hogy ne szekálják.
176
00:08:49,904 --> 00:08:52,322
Hogy ne szekálják? Hát gratulálok!
177
00:08:52,323 --> 00:08:55,242
Megkímélted tőle, hogy szekálják.
Gratulálok!
178
00:08:55,243 --> 00:08:58,370
Attól is megkímélted,
hogy fekete legyen. Gratula!
179
00:08:58,371 --> 00:09:00,205
Te fekete apák gyöngye!
180
00:09:00,206 --> 00:09:02,917
A kölyke azt sem tudja, hogy fekete.
181
00:09:04,001 --> 00:09:05,460
Ez az! Ügyes vagy!
182
00:09:05,461 --> 00:09:09,089
Na jó! Nincs abban semmi,
ha nem akarom, hogy szekálják a fiam,
183
00:09:09,090 --> 00:09:12,300
hogy megverjék,
vagy ez a „Háromkor a süli mögött!”,
184
00:09:12,301 --> 00:09:13,677
ami régen ment.
185
00:09:13,678 --> 00:09:15,178
Nincs ezzel semmi gond.
186
00:09:15,179 --> 00:09:16,930
Egy jó iskolát akartam neki,
187
00:09:16,931 --> 00:09:19,933
ahol nem érzi magát hátrányban azért,
mert fekete.
188
00:09:19,934 --> 00:09:22,310
Feka! Hogyne lenne hátrányban!
189
00:09:22,311 --> 00:09:23,979
- Te is tudod.
- Úgy van!
190
00:09:23,980 --> 00:09:26,731
Hol indul egy fekete
egyenlő feltételekkel?
191
00:09:26,732 --> 00:09:31,027
És ha a sporttal jössz, fogom a fazekat,
és leforrázlak vele a picsába!
192
00:09:31,028 --> 00:09:34,823
Hagyd a káposztát, még kész sincs.
Ne azzal locsolgasd!
193
00:09:34,824 --> 00:09:37,868
Tudod, miért főz káposztát?
Hogy elnyomja a szagát.
194
00:09:38,452 --> 00:09:41,580
Tény, hogy egyesek számára
nem fair ez a világ.
195
00:09:41,581 --> 00:09:42,998
Azt mondta, „egyesek”?
196
00:09:42,999 --> 00:09:44,916
Azt, Joe. Kérdeznék valamit.
197
00:09:44,917 --> 00:09:47,377
Túl vagytok már a nagy beszélgetésen?
198
00:09:47,378 --> 00:09:49,379
Nem, még nem.
199
00:09:49,380 --> 00:09:51,548
De mielőtt a torkomnak ugrotok,
200
00:09:51,549 --> 00:09:55,176
fáj arról beszélni a fiaddal,
hogy mit éltünk át feketeként.
201
00:09:55,177 --> 00:09:58,638
Úgyhogy nem akartam neki rögtön elmondani.
202
00:09:58,639 --> 00:10:01,808
Meg akartam várni,
amíg egy kicsit idősebb,
203
00:10:01,809 --> 00:10:04,060
de nem gondoltam, hogy ez lesz.
204
00:10:04,061 --> 00:10:05,979
Gratulálok! Nem mondtál semmit.
205
00:10:05,980 --> 00:10:09,274
Azt nem érted,
hogy nem kell egyszerre rázúdítani.
206
00:10:09,275 --> 00:10:10,525
Mondd el apránként!
207
00:10:10,526 --> 00:10:13,403
Kiskorában kellett volna kezdeni,
hogy tudja, kicsoda.
208
00:10:13,404 --> 00:10:17,240
Azt sem akarta,
hogy bemenj a suliba, és beolvass nekik!
209
00:10:17,241 --> 00:10:19,367
- Kínos volt neki.
- Emlékszem.
210
00:10:19,368 --> 00:10:22,203
Akkor mehettem be,
amikor meg voltál szorulva,
211
00:10:22,204 --> 00:10:26,166
mert nem volt, aki elhozza a kölyköt,
úgyhogy elhoztam én.
212
00:10:26,167 --> 00:10:27,500
Tudod, mit csináltak?
213
00:10:27,501 --> 00:10:29,169
Játszódtak a játszótéren.
214
00:10:29,170 --> 00:10:33,840
És látom, hogy felszedték a betont,
és leterítették egy szőnyeggel.
215
00:10:33,841 --> 00:10:35,550
Egy zöld szőnyeggel.
216
00:10:35,551 --> 00:10:39,262
Ez mi a búbánatos szar?
Én rossz matracokon játszottam,
217
00:10:39,263 --> 00:10:41,097
amik jó retkesek voltak,
218
00:10:41,098 --> 00:10:44,601
de ugráltunk rajta,
hiába ragadt az egész valami szartól.
219
00:10:44,602 --> 00:10:47,479
De azokon játszottunk.
Ez készít fel az életre.
220
00:10:47,480 --> 00:10:51,232
Nem akarják, hogy a gyerekek
megüssék magukat a betonon,
221
00:10:51,233 --> 00:10:52,525
azért van a szőnyeg…
222
00:10:52,526 --> 00:10:54,445
Joe! Esküszöm, leszúrom.
223
00:10:54,945 --> 00:10:57,447
Mondtam, hogy a fiú egy kis csicska lesz.
224
00:10:57,448 --> 00:10:59,157
A fiad egy kis csicska.
225
00:10:59,158 --> 00:11:01,910
Nem értem,
mint képzel ez a mostani generáció.
226
00:11:01,911 --> 00:11:04,120
Ezeknek teljesen elment az eszük.
227
00:11:04,121 --> 00:11:06,039
Ezért nem bírnak ezek semmit.
228
00:11:06,040 --> 00:11:08,166
Ha hozzájuk szólsz, már rinyálnak.
229
00:11:08,167 --> 00:11:10,835
- „Segítség, bántanak!”
- Úgy van!
230
00:11:10,836 --> 00:11:14,881
Mi lesz, ha meglát egy pinát?
Az se tudja, mihez kezdjen vele.
231
00:11:14,882 --> 00:11:16,174
Fingja sincs, mi az.
232
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
Hamarosan jönnek a méhek meg a virágok.
233
00:11:19,053 --> 00:11:21,888
Figyelj! Mi ez a méhes-virágos izé?
234
00:11:21,889 --> 00:11:24,307
Szerinted a méhek kúrják a virágokat?
235
00:11:24,308 --> 00:11:26,726
- Ezt a baromságot.
- Hallgass, Joe!
236
00:11:26,727 --> 00:11:28,520
Méhek meg virágok?
237
00:11:28,521 --> 00:11:30,438
Hülyeség. Az baszás.
238
00:11:30,439 --> 00:11:33,608
Téged már három éves korodban
megtanítottalak, mi az.
239
00:11:33,609 --> 00:11:37,487
Várhattál volna vele, Joe!
Legalább hétéves koráig.
240
00:11:37,488 --> 00:11:40,699
És ez szerinted oké? Három éves voltam.
241
00:11:40,700 --> 00:11:43,993
Nem akartam, hogy a fiam
úgy nőjön fel, mint én, mert…
242
00:11:43,994 --> 00:11:45,537
Már megbocsáss!
243
00:11:45,538 --> 00:11:49,582
Mert te úgy szenvedtél?
Legalább tudtad, hogy fekete vagy, halló!
244
00:11:49,583 --> 00:11:51,543
Ja, tudtad, hogy feka vagy.
245
00:11:51,544 --> 00:11:55,296
És Mabel! Képzeld, az a fiú… még szűz.
246
00:11:55,297 --> 00:11:57,340
Te már 9 éves korodban pináztál.
247
00:11:57,341 --> 00:12:00,343
Ez marhára nem dicsőség. Tiltja a törvény!
248
00:12:00,344 --> 00:12:02,846
Dehogyis! A csaj is kilenc éves volt.
249
00:12:02,847 --> 00:12:03,847
A kis ribanc.
250
00:12:03,848 --> 00:12:08,059
Jól mondod, kilenc éves volt,
de micsoda lotyó. Hát nem?
251
00:12:08,060 --> 00:12:09,352
De jó volt, nem?
252
00:12:09,353 --> 00:12:13,982
Vigyorogva jöttél haza, szoptad az ujjad,
„Lehet máskor is, apu?” Hát nem?
253
00:12:13,983 --> 00:12:16,401
Erről beszélek. A francnak jöttem ide.
254
00:12:16,402 --> 00:12:18,319
Extrém volt, ahogy felneveltél,
255
00:12:18,320 --> 00:12:22,198
én meg a nagy igyekezetben
átestem a ló túloldalára.
256
00:12:22,199 --> 00:12:25,994
De az sokkal durvább volt,
amit te csináltál velem, oké?
257
00:12:25,995 --> 00:12:29,456
Én csak az arany középutat kerestem, de…
258
00:12:29,457 --> 00:12:32,667
Az hol arany középút,
ha a gyerek visszapofázik neked?
259
00:12:32,668 --> 00:12:35,628
A bolond kölke visszaszól, te meg hagyod.
260
00:12:35,629 --> 00:12:37,547
Mintha egyenrangú lenne veled!
261
00:12:37,548 --> 00:12:40,717
Akkor egyenrangú,
ha fizeti a lakbért vagy a hitelt.
262
00:12:40,718 --> 00:12:43,762
Egy gyerek ne akarjon nekem egyenlőséget!
263
00:12:43,763 --> 00:12:46,639
Amíg nem fizeti a számlákat,
fogja be a száját
264
00:12:46,640 --> 00:12:50,226
Van talán erre pénze?
Be tud szállni a rezsibe?
265
00:12:50,227 --> 00:12:52,228
Az egyenlőség itt kezdődik.
266
00:12:52,229 --> 00:12:56,275
Ti félelemben tartottatok.
Rettegtem tőletek.
267
00:12:56,859 --> 00:12:58,401
És azzal mi a baj?
268
00:12:58,402 --> 00:13:02,030
Hát baromira remélem,
hogy még mindig fosol tőlem.
269
00:13:02,031 --> 00:13:06,075
Na figyeljetek! Én nem akarom,
hogy a gyerekeim féljenek tőlem.
270
00:13:06,076 --> 00:13:07,827
„Jaj, jön apa!” Mint én.
271
00:13:07,828 --> 00:13:10,622
A gyerek igenis féljen a szüleitől!
272
00:13:10,623 --> 00:13:13,416
Ja! Ha tőled nem fél,
tudod, kitől nem fog még?
273
00:13:13,417 --> 00:13:15,543
A rendőröktől. Azoktól félni kell.
274
00:13:15,544 --> 00:13:17,712
Madea, te sem félsz a rendőröktől.
275
00:13:17,713 --> 00:13:21,508
Mondjuk ezzel megfogott.
Te se félsz a zsaruktól.
276
00:13:21,509 --> 00:13:25,178
Dehogy félek, miért félnék?
Anyámtól viszont félek.
277
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
Berthánál aztán nem volt kecmec.
Húha, Joe!
278
00:13:29,308 --> 00:13:32,519
Beleborzongok, ha rá gondolok.
Hú, de félelmetes volt!
279
00:13:32,520 --> 00:13:35,021
Most is félek tőle,
pedig 92 évesen meghalt.
280
00:13:35,022 --> 00:13:37,065
Bazmeg! Még most is fosunk tőle.
281
00:13:37,066 --> 00:13:40,026
Van róla egy kép a falon,
és mindig, ha meglátom…
282
00:13:40,027 --> 00:13:41,736
Rögtön keresztet vetek.
283
00:13:41,737 --> 00:13:42,779
Mondjak valamit?
284
00:13:42,780 --> 00:13:47,033
Valahányszor tanácsért fordulok hozzátok,
azonnal megbánom.
285
00:13:47,034 --> 00:13:48,201
Mint most.
286
00:13:48,202 --> 00:13:49,452
Máris megbántam.
287
00:13:49,453 --> 00:13:52,873
Semmit sem segítetek. Mit keresek itt?
288
00:13:53,374 --> 00:13:55,375
Tudod, mit? Húzz a picsába!
289
00:13:55,376 --> 00:13:58,670
Meg akarjuk menteni a fekete seggét,
és itt cirkuszol!
290
00:13:58,671 --> 00:14:00,672
- Úgy ám!
- Jaj, miket beszélek?
291
00:14:00,673 --> 00:14:02,925
Mintha tudná, hogy fekete a segge.
292
00:14:03,425 --> 00:14:04,759
Na húzzál kifelé!
293
00:14:04,760 --> 00:14:07,929
Ja. Fehérnek neveli a gyerekét,
és még ő panaszkodik.
294
00:14:07,930 --> 00:14:08,930
Húzz a francba!
295
00:14:08,931 --> 00:14:12,100
Igazatok van.
Nem is tudom, miért ide jöttem.
296
00:14:12,101 --> 00:14:15,395
A szomszédom pszichológus,
és gyerekekkel foglalkozik.
297
00:14:15,396 --> 00:14:16,563
Majd ő segít, oké?
298
00:14:16,564 --> 00:14:18,898
Kösz, apa. Kösz, Madea néni.
299
00:14:18,899 --> 00:14:22,819
Hálás vagyok nektek,
de csak az időmet pazaroltam. Köszi!
300
00:14:22,820 --> 00:14:26,031
Kérdeznék valamit a szomszédodról.
Fehér az illető?
301
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
Az egész kurva környék fehér.
302
00:14:29,618 --> 00:14:32,871
Oké. Kösz a segítséget. Hálás vagyok érte.
303
00:14:32,872 --> 00:14:35,790
Mit szemtelenkedsz? Takarodj a házamból!
304
00:14:35,791 --> 00:14:38,751
Kifizetsz egy valag pénzt a nagy semmiért.
305
00:14:38,752 --> 00:14:42,380
Mi próbáltunk némi
fekete bölcsességet verni a fejedbe.
306
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
Rohanj csak a fehér némberhez,
nem segít az lófaszt sem.
307
00:14:48,554 --> 00:14:51,890
Üdvözlöm a szomszédság végzőseit!
308
00:14:51,891 --> 00:14:53,308
Ez annyira izgalmas!
309
00:14:53,309 --> 00:14:54,602
Igen!
310
00:14:55,811 --> 00:14:59,397
Ez remek, de mint mondtam…
Te hogy látod, mint pszichológus,
311
00:14:59,398 --> 00:15:02,734
hogy semmit sem tud a gyökereiről,
az ősei múltjáról?
312
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
És miért olyan fontos, hogy tudjon róla?
313
00:15:06,196 --> 00:15:07,238
Brian!
314
00:15:07,239 --> 00:15:11,618
A gyerekek folyamatosan változtatják
és formálják a saját személyiségüket.
315
00:15:11,619 --> 00:15:15,371
Kísérleteznek,
és ők írják a saját történetüket.
316
00:15:15,372 --> 00:15:19,834
Ha úgy dönt, hogy nem akar azonosulni
a múlt küzdelmeivel,
317
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
akkor talán el kéne fogadnod.
318
00:15:22,588 --> 00:15:24,589
Ez miért lenne ártalmas?
319
00:15:24,590 --> 00:15:26,675
- Csak…
- Terhelhetem a kártyádra?
320
00:15:29,178 --> 00:15:32,013
Ezt? Ez egy kerti parti,
és szomszédok vagyunk.
321
00:15:32,014 --> 00:15:34,515
Ez az alkalom 1600 dollár lesz.
322
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
Majd az iroda küldi a számlát.
323
00:15:39,021 --> 00:15:40,772
Ez meg mi a franc?
324
00:15:40,773 --> 00:15:44,442
A héten megnézitek az új sulit.
Biztos izgatottan várjátok!
325
00:15:44,443 --> 00:15:46,861
És ha visszatértek, elmesélitek…
326
00:15:46,862 --> 00:15:49,155
- Garrett!
- Király a buli, mi?
327
00:15:49,156 --> 00:15:50,073
Nagyon.
328
00:15:50,074 --> 00:15:54,035
Aztán csapunk egy óriási sulileleplezőt!
329
00:15:54,036 --> 00:15:55,371
A babavárók mintájára.
330
00:15:55,955 --> 00:15:58,331
Remélem, jobb lesz,
mint a nemfelfedő bulik.
331
00:15:58,332 --> 00:16:00,750
Láttad a repülőset,
amikor leszakadt a szárnya?
332
00:16:00,751 --> 00:16:02,877
Ki találta ki ezt az elmebajt?
333
00:16:02,878 --> 00:16:07,632
És most hadd adják át
egy rendkívül különleges díjat Danielnek!
334
00:16:07,633 --> 00:16:08,591
Gyere ki!
335
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Daniel.
336
00:16:10,427 --> 00:16:11,803
Daniel.
337
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
És Ken!
338
00:16:13,555 --> 00:16:15,014
Bár nem jutottatok be…
339
00:16:15,015 --> 00:16:16,307
Tudóspalánták.
340
00:16:16,308 --> 00:16:17,517
Fel se vették őket.
341
00:16:17,518 --> 00:16:21,521
…ugyanolyan ösztöndíjat kaptok,
mert ti is megérdemlitek!
342
00:16:21,522 --> 00:16:23,190
Ugye?
343
00:16:25,943 --> 00:16:28,403
A mi időmben melózni kellett a díjakért.
344
00:16:28,404 --> 00:16:30,905
Nem csak úgy osztogatták. Hová jutottunk?
345
00:16:30,906 --> 00:16:34,033
Ezek a srácok mind igazi győztesek.
346
00:16:34,034 --> 00:16:35,869
Nem. B.J. a győztes.
347
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
A fiam kitűnő volt. Minden évben.
Baromi büszke vagyok rá.
348
00:16:39,999 --> 00:16:42,167
Hát, itt lehet, hogy az volt.
349
00:16:42,793 --> 00:16:43,836
Máshol nem lenne.
350
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
Hogy érted?
351
00:16:46,547 --> 00:16:50,967
Rémlik, hogy amikor B.J.-t
egy kis kudarc érte a suliban,
352
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
a tanár kitalálta,
hogy írjon más dolgozatokat?
353
00:16:54,763 --> 00:16:58,975
Igen, és ki is vertem a balhét,
hogy ugyanolyan dolgozatokat kapjon,
354
00:16:58,976 --> 00:17:01,519
és így is lett. Akkor mire célzol?
355
00:17:01,520 --> 00:17:05,398
Figyu! B.J. az egyetlen
kisebbségi az iskolában,
356
00:17:05,399 --> 00:17:07,942
és mindenképp itt kellett tartani
357
00:17:07,943 --> 00:17:11,946
a sokszínűségi és integrációs kvóta miatt.
358
00:17:11,947 --> 00:17:14,532
Úgyhogy egy kicsit megtolták, ennyi.
359
00:17:14,533 --> 00:17:18,286
Nem, Garrett.
Arra célzol, hogy a fiam nem kitűnő?
360
00:17:18,287 --> 00:17:21,289
Na ide figyelj!
Meg szoktam nézni a feladatait.
361
00:17:21,290 --> 00:17:23,374
É sem tudom a válaszokat. A srác zseni.
362
00:17:23,375 --> 00:17:24,710
Akkor miről beszélsz?
363
00:17:25,544 --> 00:17:27,545
Afféle előnyben részesítés.
364
00:17:27,546 --> 00:17:29,839
Te mondtad, hogy úgy vettek fel.
365
00:17:29,840 --> 00:17:33,009
Nem, én azt mondtam,
hogy a jegyeim szuperek voltak,
366
00:17:33,010 --> 00:17:36,013
de az is kellett,
hogy felvegyenek az egyetemre.
367
00:17:36,597 --> 00:17:40,516
Erről van szó.
B.J. is ezért jutott be annyi egyetemre.
368
00:17:40,517 --> 00:17:42,518
A sokszínűségi előírások miatt.
369
00:17:42,519 --> 00:17:46,523
Stewartot egy helyre vették fel,
és azt is melós volt elintézni.
370
00:17:48,942 --> 00:17:51,195
Életében nem sportolt.
371
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
De egy edző benyomta.
Szerinted ki intézte el?
372
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
Baromira nem fair.
373
00:18:00,621 --> 00:18:01,829
Garrett!
374
00:18:01,830 --> 00:18:05,500
Stewartot azért nem vették fel sehová,
mert hülye.
375
00:18:05,501 --> 00:18:06,794
Mint az apja.
376
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
Úgy véled?
377
00:18:20,724 --> 00:18:22,141
Mi a franc van ezzel?
378
00:18:22,142 --> 00:18:23,310
Ki az?
379
00:18:24,311 --> 00:18:26,896
- Az istenit!
- Ne lőj! Bejöhetek?
380
00:18:26,897 --> 00:18:28,189
Nem ígérek semmit.
381
00:18:28,190 --> 00:18:31,275
A puskám mindig csőre van töltve,
értve vagyok?
382
00:18:31,276 --> 00:18:36,322
Elkezdesz itt engem sértegetni,
amikor én csak segíteni akartam.
383
00:18:36,323 --> 00:18:38,950
Szégyelld magad! És bocsánatot sem kérsz.
384
00:18:38,951 --> 00:18:39,992
Hoztam pénzt.
385
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
Na iparkodjál befelé, mire vársz?
Szedd a lábad!
386
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
Ide vele!
387
00:18:46,792 --> 00:18:49,836
Húsz dollár? Hú, atyám…
Ja, negyven dollár.
388
00:18:49,837 --> 00:18:52,672
Ezért legfeljebb pár percet kapsz.
389
00:18:52,673 --> 00:18:53,965
Mit akarsz?
390
00:18:53,966 --> 00:18:57,343
Elcsesztem, oké?
Elcsesztem B.J. nevelését.
391
00:18:57,344 --> 00:18:59,887
Tévedtem, rendben?
392
00:18:59,888 --> 00:19:03,808
Holnapután elindul két sráccal,
akik szerint nem számítanak a gyökerei,
393
00:19:03,809 --> 00:19:06,811
és elkocsikáznak az egyetemre,
394
00:19:06,812 --> 00:19:09,230
de közben megállnak Gracelandben.
395
00:19:09,231 --> 00:19:11,649
Gracelandben? Elvis Presley házánál?
396
00:19:11,650 --> 00:19:13,484
Egy fekete srác Gracelandben?
397
00:19:13,485 --> 00:19:17,071
Meg akarják neki mutatni,
hol indult útjára a rock and roll.
398
00:19:17,072 --> 00:19:19,657
Ahol útjára indult a rock and roll?
399
00:19:19,658 --> 00:19:22,827
- Azt Little Richard találta ki!
- Tudom.
400
00:19:22,828 --> 00:19:23,912
Ő volt az, aki…
401
00:19:24,788 --> 00:19:26,122
- Tudom.
- Mi a fene?
402
00:19:26,123 --> 00:19:28,542
Mondd meg neki, hogy nem mehet velük!
403
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
Azt nem tehetem.
404
00:19:31,587 --> 00:19:34,172
Hogyhogy nem?
Ki vette azt a rohadt kocsit?
405
00:19:34,173 --> 00:19:36,632
Ha te vetted a kocsit, te parancsolsz.
406
00:19:36,633 --> 00:19:40,261
Jó, de nálunk ez nem így működik.
Másképp mennek a dolgok.
407
00:19:40,262 --> 00:19:42,138
Brian, kérnék egy szívességet.
408
00:19:42,139 --> 00:19:45,099
Ne gyere ide nekem tanácsért,
ha nem fogadod meg!
409
00:19:45,100 --> 00:19:47,268
A sírba viszel. Öreg vagyok ehhez!
410
00:19:47,269 --> 00:19:50,271
Jó, bocsánat.
Mondd, mit csináljak, és megteszem!
411
00:19:50,272 --> 00:19:51,522
Becsszó?
412
00:19:51,523 --> 00:19:54,484
Igen, esküszöm.
Megfogadom a tanácsod. Tényleg…
413
00:19:56,278 --> 00:19:59,698
Jó, először is, mondd meg neki,
hogy nem mehet velük!
414
00:20:00,282 --> 00:20:02,742
De Madea, nem mehet egyedül!
415
00:20:02,743 --> 00:20:05,411
Nincs időm elvinni, de egyedül sem mehet.
416
00:20:05,412 --> 00:20:08,998
Eltéved. Még sehol sem volt nélkülem
két napnál tovább.
417
00:20:08,999 --> 00:20:12,002
- Nem egyedül megy, Brian.
- Te fogod elvinni?
418
00:20:12,586 --> 00:20:14,754
A francokat! Majd Joe elviszi.
419
00:20:14,755 --> 00:20:17,466
Majd apád elviszi, kérdezd meg tőle!
420
00:20:19,218 --> 00:20:20,134
Jó poén…
421
00:20:20,135 --> 00:20:22,178
Micsoda?
422
00:20:22,179 --> 00:20:25,765
Joe elviszi, és mindenre megtanítja,
amit tudni kell az életről.
423
00:20:25,766 --> 00:20:27,058
Meg a stricikről.
424
00:20:27,059 --> 00:20:29,685
Mi baj a stricikkel? Nekem is volt pár.
425
00:20:29,686 --> 00:20:34,565
Nem hagyom, hogy a fiamnak is
olyanokat tanítson, mint nekem.
426
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
Nem!
427
00:20:37,236 --> 00:20:39,612
A fiad felnőtt. Eleget babusgattad.
428
00:20:39,613 --> 00:20:42,073
Te akartad, hogy megtalálja a középutat.
429
00:20:42,074 --> 00:20:43,741
Azt nem, hogy belehaljon!
430
00:20:43,742 --> 00:20:46,410
Te megmutatod az érem egyik oldalát,
Joe a másikat,
431
00:20:46,411 --> 00:20:48,579
ő meg remélhetőleg középen köt ki.
432
00:20:48,580 --> 00:20:49,872
Vagy a sitten.
433
00:20:49,873 --> 00:20:53,292
És apa úgysem menne bele, szóval nem.
434
00:20:53,293 --> 00:20:54,543
Először is.
435
00:20:54,544 --> 00:20:57,880
Joe-nak nem kell más, csak kaja-pina,
és bármit megtesz.
436
00:20:57,881 --> 00:20:59,423
Hidd el, én tudom! Oké?
437
00:20:59,424 --> 00:21:02,301
Másodszor, ő egy gyerek.
Tegye, amit mondasz!
438
00:21:02,302 --> 00:21:04,053
Nem fogsz neki könyörögni.
439
00:21:04,054 --> 00:21:06,639
Az asztalra csapsz, és megmondod, mi lesz.
440
00:21:06,640 --> 00:21:08,683
Ez komoly? „Kaja-pina?” A fiam…
441
00:21:08,684 --> 00:21:11,602
Elmondtam, amit akartam,
tűnj a szemem elől!
442
00:21:11,603 --> 00:21:14,313
Jó. Megkérdezem.
443
00:21:14,314 --> 00:21:16,650
Meg kell bütykölnöm ezt a varrógépet.
444
00:21:17,359 --> 00:21:18,818
Semmi kedvem ehhez.
445
00:21:18,819 --> 00:21:21,904
Hogy is hívnak? Gypsy Rose?
446
00:21:21,905 --> 00:21:24,824
A picsába! Most le kell tennem.
447
00:21:24,825 --> 00:21:27,201
Szia, apa! Gondoltam…
448
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
beugrok egy kicsit dumálni.
449
00:21:29,913 --> 00:21:32,665
Mit apucizol, nem látod, hogy telefonálok?
450
00:21:32,666 --> 00:21:34,917
A picsák még az apádnak hisznek.
451
00:21:34,918 --> 00:21:38,838
- Mit higgyenek? 80 éves vagy.
- Hogy egy kibaszott csődör vagyok.
452
00:21:38,839 --> 00:21:42,675
- Mit akarsz?
- Madeának támadt egy őrült ötlete.
453
00:21:42,676 --> 00:21:45,136
Valamiért azt hiszi, hogy jó ötlet,
454
00:21:45,137 --> 00:21:49,056
ami kész vicc,
hogy te viszed el B.J.-t erre az útra.
455
00:21:49,057 --> 00:21:52,977
Megtanítod az élet dolgaira,
miközben elkocsikáztok az egyetemre.
456
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
Tényleg röhejes az egész.
457
00:21:54,980 --> 00:21:57,148
Az én apám nem ilyen.
458
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
Már bocs, de mi a faszt röhögsz?
459
00:22:00,861 --> 00:22:02,737
Ne már! Emlékszem a leckéidre.
460
00:22:02,738 --> 00:22:05,281
Ugye tudod, hogy ma lesittelnének érte?
461
00:22:05,282 --> 00:22:09,410
Na figyelj! Csak egy dolgot mondj,
ami annyira rossz volt neked!
462
00:22:09,411 --> 00:22:12,872
- Ugye viccelsz?
- A lófaszt, hallani akarom, bazmeg!
463
00:22:12,873 --> 00:22:16,042
Csak egy dolgot mondj,
ami annyira rossz volt!
464
00:22:16,043 --> 00:22:20,212
Jó. Hogy is volt, amikor meg akartam lesni
a Mikulást a kéménynél?
465
00:22:20,213 --> 00:22:21,297
Rémlik a szitu?
466
00:22:21,298 --> 00:22:23,215
Mit basztatsz a Mikulással?
467
00:22:23,216 --> 00:22:25,426
Hiszel még benne, te kis szarházi?
468
00:22:25,427 --> 00:22:28,012
Mikulás, meg a lófasz!
En vagyok a Mikulás!
469
00:22:28,013 --> 00:22:30,264
Én gürizek, hogy mindened meglegyen.
470
00:22:30,265 --> 00:22:33,309
Látod ezt a cipőt? Látod?
Én vettem ezt a szart.
471
00:22:33,310 --> 00:22:35,144
És ezt is én vettem.
472
00:22:35,145 --> 00:22:36,395
- Mi?
- Beszorultam!
473
00:22:36,396 --> 00:22:37,605
- He?
- Beszorultam!
474
00:22:37,606 --> 00:22:40,359
Beszorultál?
Foglak, bazmeg, nem szorultál be.
475
00:22:41,735 --> 00:22:43,486
Baszki, beszorultál!
476
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
Segítség! Húzz ki!
477
00:22:47,449 --> 00:22:48,616
Hé!
478
00:22:48,617 --> 00:22:50,160
Nem ismerem a kis szarost.
479
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
Három napra ott ragadtam.
480
00:22:52,788 --> 00:22:56,582
Mit keresne a kéményben
egy hájas fehér fasz egy feka környéken?
481
00:22:56,583 --> 00:23:00,711
Szeretném azt látni,
hogy simán bejut a piros maskarájában.
482
00:23:00,712 --> 00:23:03,339
Régen kirabolták volna mifelénk.
483
00:23:03,340 --> 00:23:05,841
És az hogy volt, amikor úszni tanítottál?
484
00:23:05,842 --> 00:23:08,803
Úszótábor? Normális vagy?
Lófasz a seggedbe!
485
00:23:08,804 --> 00:23:11,597
Fehérnek képzeled magad?
Nincs pénzem táborra.
486
00:23:11,598 --> 00:23:14,518
A faszért lógsz annyit fehérekkel!
Ússzál, bazmeg!
487
00:23:18,480 --> 00:23:20,523
Leszarom a krokodilokat. Ússzál!
488
00:23:20,524 --> 00:23:22,025
Itt krokodilok vannak!
489
00:23:22,609 --> 00:23:24,027
El fognak kapni!
490
00:23:25,320 --> 00:23:27,113
Akkor csipkedd magad, szaros!
491
00:23:27,114 --> 00:23:30,282
De mire kimásztál a vízből,
tudtál úszni, nem?
492
00:23:30,283 --> 00:23:32,827
A félelem olyanokat hoz ki belőled…
493
00:23:32,828 --> 00:23:35,413
Majdhogynem jártál a vízen, mint Jézus.
494
00:23:35,414 --> 00:23:38,165
Fostál. Most meg úgy úszol,
mint Michael Phelps.
495
00:23:38,166 --> 00:23:39,792
Bedobtál a krokodilok közé.
496
00:23:39,793 --> 00:23:41,168
De belehaltál?
497
00:23:41,169 --> 00:23:45,506
Mi van azzal, amikor hazajöttem,
és ártatlanul megkérdeztem,
498
00:23:45,507 --> 00:23:48,050
„Apu, honnan jönnek a kisbabák?”
499
00:23:48,051 --> 00:23:49,093
Mit csináltál?
500
00:23:49,094 --> 00:23:51,971
Honnan jönnek a kisbabák?
Nézzed, te kis pöcs!
501
00:23:51,972 --> 00:23:55,015
Ne fordulj el! Nézzed!
Térdelj le, és nézzed!
502
00:23:55,016 --> 00:23:56,976
Nézd a pináját!
503
00:23:56,977 --> 00:24:01,188
Onnan jönnek a szájbakúrt kisbabák!
504
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
Kuss és nyomd ki, aztán vissza a sarokra!
505
00:24:04,568 --> 00:24:08,238
Na, Brian? Látod, bazmeg?
Onnan jönnek a kisbabák.
506
00:24:09,030 --> 00:24:11,032
Jól van, ribanc, megyünk tévézni.
507
00:24:11,825 --> 00:24:15,244
De megtanultad, honnan jön a baba.
Na és ebbe belehaltál?
508
00:24:15,245 --> 00:24:17,204
Túlélted vagy belehaltál?
509
00:24:17,205 --> 00:24:20,291
Tudod, mit? Ez rossz ötlet volt.
Baromi rossz ötlet.
510
00:24:20,292 --> 00:24:21,709
Madea, ez rossz ötlet!
511
00:24:21,710 --> 00:24:26,256
Akkor mit mereszted a segged?
Húzz a picsába, te kamufeka.
512
00:24:29,092 --> 00:24:30,135
Oké.
513
00:24:31,261 --> 00:24:32,137
Oké.
514
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
Húzzál…
515
00:24:44,441 --> 00:24:45,525
Suhints!
516
00:24:46,902 --> 00:24:49,070
Villám!
517
00:24:49,946 --> 00:24:52,490
Tűzgolyó, tűzgolyó! Villám, tűzgolyó!
518
00:24:52,491 --> 00:24:54,409
Egyszerre nem lehet mindkettőt.
519
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
- Aha…
- Ki az? Vedd fel!
520
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
Baszki… Várjál!
521
00:25:01,374 --> 00:25:03,584
Szia, apa! Mi a helyzet?
522
00:25:03,585 --> 00:25:05,419
Mit akarsz, bazmeg?
523
00:25:05,420 --> 00:25:07,671
Oké, sokat tépelődtem rajta,
524
00:25:07,672 --> 00:25:11,550
és arra jutottam, hogy elvihetnéd B.J.-t
erre a kiruccanásra.
525
00:25:11,551 --> 00:25:14,136
Na, mit mondasz? Tedd meg a családodért!
526
00:25:14,137 --> 00:25:17,014
A faszt! Nem kocsikázok sehová.
Vérig sértettél.
527
00:25:17,015 --> 00:25:18,432
Nem megyek sehova.
528
00:25:18,433 --> 00:25:20,602
Tudom, hogy vérig sértettelek.
529
00:25:21,478 --> 00:25:22,394
Fizetek.
530
00:25:22,395 --> 00:25:26,441
Ezt akartam hallani.
Jó pénzért a pokolba is elviszem a fiút.
531
00:25:27,025 --> 00:25:30,819
De figyelj, most mondom,
hogy minden úgy lesz, ahogy én akarom.
532
00:25:30,820 --> 00:25:33,531
Jó, csak ne essen baja. Ha van rá mód…
533
00:25:33,532 --> 00:25:36,534
Baszok rá, ha baja lesz, bazmeg,
kurvára leszarom.
534
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
Akkor is így lesz. Leteszem a faszba.
535
00:25:42,541 --> 00:25:43,833
Tutira baja esik.
536
00:25:44,626 --> 00:25:46,043
Mit mondott, Joe?
537
00:25:46,044 --> 00:25:48,045
Megmondtam hogy elviszem a fiút.
538
00:25:48,046 --> 00:25:49,046
Elviszed?
539
00:25:49,047 --> 00:25:51,715
Betöröm a kis csicskát.
540
00:25:51,716 --> 00:25:52,633
Joe!
541
00:25:52,634 --> 00:25:55,554
Bánj vele finoman!
Még matchboxozik a drágám.
542
00:25:56,054 --> 00:25:59,182
Francokat! Ezt az utat megemlegeti.
543
00:25:59,683 --> 00:26:00,517
Parkolj le!
544
00:26:01,184 --> 00:26:02,601
Közelebb a szegélyhez.
545
00:26:02,602 --> 00:26:03,894
- Megy ez!
- Tényleg?
546
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
Ja, nagyon jó vagy. Tényleg.
547
00:26:06,273 --> 00:26:09,108
Remek, állj meg! Jó lesz.
548
00:26:09,109 --> 00:26:10,151
Apa!
549
00:26:10,652 --> 00:26:14,780
Ez az út sokkal élvezetesebb lenne
Stewarttal és Todd-dal, mert…
550
00:26:14,781 --> 00:26:16,198
Nem, így a legjobb.
551
00:26:16,199 --> 00:26:19,952
De miért? Mondjál már valamit!
Valami rosszat tettem?
552
00:26:19,953 --> 00:26:21,745
Alig engedsz papi közelébe.
553
00:26:21,746 --> 00:26:23,831
Tudom, de nagyapád
554
00:26:23,832 --> 00:26:26,458
nagyon vágyik erre,
és nagyon kedvel téged.
555
00:26:26,459 --> 00:26:29,503
Dehogy kedvel!
Minden alkalommal tudtomra adja.
556
00:26:29,504 --> 00:26:33,841
Na jó, nem akartam elmondani,
da talán elég idős vagy ahhoz, hogy tudd.
557
00:26:33,842 --> 00:26:35,385
- Mit?
- Haldoklik.
558
00:26:36,428 --> 00:26:38,012
- Haldoklik?
- Igen.
559
00:26:38,013 --> 00:26:41,223
Mi? De hát ez borzalmas! Mikor tudtad meg?
560
00:26:41,224 --> 00:26:43,601
Pár perce, és…
561
00:26:43,602 --> 00:26:46,353
És nagyon szeretne együtt lenni veled.
562
00:26:46,354 --> 00:26:51,150
Szóval ez a kirándulás
fantasztikus élmény lesz mindkettőtöknek.
563
00:26:51,151 --> 00:26:53,235
- Komoly?
- Ez az utolsó kívánsága.
564
00:26:53,236 --> 00:26:54,862
Ez a közös kaland.
565
00:26:54,863 --> 00:26:57,740
De bármi történjék,
egy szóval se beszélj erről!
566
00:26:57,741 --> 00:27:00,075
Titokban akarja tartani. Kemény ember.
567
00:27:00,076 --> 00:27:01,035
Igen, az.
568
00:27:01,036 --> 00:27:02,911
Na és ezt kapd ki!
569
00:27:02,912 --> 00:27:05,372
Utolsó napjaiban megmutathatod neki,
570
00:27:05,373 --> 00:27:07,791
hogyan lehet nyitottabb, tudatosabb.
571
00:27:07,792 --> 00:27:10,420
Tanítgathatod a szépre és a jóra,
mint engem.
572
00:27:11,004 --> 00:27:13,214
- Gyönyörű ajándék lenne.
- Igen.
573
00:27:15,383 --> 00:27:17,093
- Hahó!
- Gyertek be!
574
00:27:17,594 --> 00:27:18,428
Madea néni!
575
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
- Mi újság?
- Szervusz, B.J.!
576
00:27:21,640 --> 00:27:24,392
Büszke vagyok rád.
A ballagás csudálatos volt!
577
00:27:24,893 --> 00:27:26,143
Köszi!
578
00:27:26,144 --> 00:27:28,604
Már fél éve levizsgáztam mindenből,
579
00:27:28,605 --> 00:27:31,398
úgyhogy némileg
túlzásnak éreztem a felhajtást.
580
00:27:31,399 --> 00:27:34,026
- A kisfiam.
- De ez csak az én véleményem.
581
00:27:34,027 --> 00:27:35,319
Az ünnepség jó volt.
582
00:27:35,320 --> 00:27:37,112
- A családtagoknak.
- Így van.
583
00:27:37,113 --> 00:27:38,739
Milyen szerény vagy!
584
00:27:38,740 --> 00:27:40,115
Odanézzenek!
585
00:27:40,116 --> 00:27:44,953
Szóval kocsiba pattantok,
és leruccantok az egyetemre, Kaliforniába!
586
00:27:44,954 --> 00:27:46,164
- Ja.
- Az már döfi!
587
00:27:46,706 --> 00:27:48,457
Egészen Malibuig.
588
00:27:48,458 --> 00:27:52,212
Remekül érzed majd magad a papáddal.
Csuda jó móka lesz!
589
00:27:52,796 --> 00:27:54,380
Biztos ő is így gondolja?
590
00:27:54,381 --> 00:27:56,382
Hát persze! Miért mondod ezt?
591
00:27:56,383 --> 00:27:59,760
Mert amikor csak meglát, azt mondja:
„Takarodj innen!”
592
00:27:59,761 --> 00:28:01,970
Nagyon durva velem. Mindig.
593
00:28:01,971 --> 00:28:05,432
Ugyan, ez a szeretetnyelve.
Minden oké. Szia, apa!
594
00:28:05,433 --> 00:28:07,559
- Szia, papi!
- Takarodj innen!
595
00:28:07,560 --> 00:28:10,437
- Látod?
- Mit taszigálod azt a szegény fiút?
596
00:28:10,438 --> 00:28:14,775
Azért, mert minden áldott alkalommal
kitolja a seggét, ha megölel.
597
00:28:14,776 --> 00:28:17,277
A keze meg olyan puha, mint egy picsának.
598
00:28:17,278 --> 00:28:19,071
Készen állsz az útra, feka?
599
00:28:19,072 --> 00:28:20,948
- Minek hívott?
- Nem, apa!
600
00:28:20,949 --> 00:28:24,703
Lehetnénk egy kicsit
kevésbé vulgárisak, légyszi?
601
00:28:25,203 --> 00:28:27,371
Feka, feka, feka, feka
602
00:28:27,372 --> 00:28:32,001
Kibebaszott kurva feka a feka házban
Fekáéknál, feka
603
00:28:32,585 --> 00:28:35,045
- Baszki!
- Minden rendben lesz, Brian.
604
00:28:35,046 --> 00:28:36,797
A sírba visz a kis balhere.
605
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
Ne hívd így!
Az anyja végigfüvezte a terhességet.
606
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
- Hogy mit csinált?
- Semmit.
607
00:28:42,387 --> 00:28:45,556
Ha allergiás rohamod lenne,
itt találod az EpiPent.
608
00:28:45,557 --> 00:28:48,600
És tettem be plusz nasit.
És apa, a mogyoró tilos.
609
00:28:48,601 --> 00:28:50,519
A mogyoró nála szóba sem jöhet.
610
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
- Hát igen, az nekem is feltűnt.
- Mi?
611
00:28:54,274 --> 00:28:58,152
Tettem be pár gluténmentes szeletet is.
El lesztek látva az útra.
612
00:28:58,153 --> 00:28:59,903
Glufém? Az meg mi?
613
00:28:59,904 --> 00:29:01,196
Minek az a sok cucc?
614
00:29:01,197 --> 00:29:04,366
Raktam be hummuszt,
disznólábat, krumplisalit.
615
00:29:04,367 --> 00:29:05,826
- Sült csirkét…
- Disznóláb?
616
00:29:05,827 --> 00:29:09,663
- Csirkecombot, isteni finom.
- Madea néni, sertéslábat mondtál?
617
00:29:09,664 --> 00:29:12,249
Bocs, de vegán vagyok. Nem ehetek olyat.
618
00:29:12,250 --> 00:29:16,503
Jaj! Mindegy, van koktélvirsli is.
Kérsz egy kis virslit?
619
00:29:16,504 --> 00:29:19,006
- Nem ehet virslit.
- Tudják, mit jelent…
620
00:29:19,007 --> 00:29:20,132
Hagyd, mindegy!
621
00:29:20,133 --> 00:29:22,593
Eldicsekedtél már papinak az autóddal?
622
00:29:22,594 --> 00:29:24,094
Mesélj neki róla!
623
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- Oké, persze.
- Na.
624
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
Miféle kocsi?
625
00:29:28,057 --> 00:29:30,517
Az ott. Elektromos.
626
00:29:30,518 --> 00:29:31,685
Az meg mi a tököm?
627
00:29:31,686 --> 00:29:32,853
Környezetbarát.
628
00:29:32,854 --> 00:29:36,315
És ha segítség kell a töltéshez,
itt van ez az app, látod?
629
00:29:36,316 --> 00:29:37,232
Milyen eper?
630
00:29:37,233 --> 00:29:39,943
Epret mondott? Van pár mandarin.
631
00:29:39,944 --> 00:29:42,571
- Kértek mandarint?
- Van körte és szilva.
632
00:29:42,572 --> 00:29:43,489
Nem, app.
633
00:29:43,490 --> 00:29:47,075
Megmutatja, hol álljunk meg tölteni,
hogy eljussunk Kaliforniáig.
634
00:29:47,076 --> 00:29:48,452
- Mi?
- Szuper lesz.
635
00:29:48,453 --> 00:29:51,205
Adok én neked appot.
Vidd innen azt a szart!
636
00:29:51,206 --> 00:29:52,623
- Ja.
- Méghogy app!
637
00:29:52,624 --> 00:29:53,708
Nem vagyok süket!
638
00:29:54,292 --> 00:29:56,126
- Bocsi!
- Takarodj innen!
639
00:29:56,127 --> 00:29:57,920
Én csak… Oké.
640
00:29:57,921 --> 00:29:58,837
Semmi baj.
641
00:29:58,838 --> 00:30:00,589
Ugye milyen klassz?
642
00:30:00,590 --> 00:30:02,758
Klassz? Tudod, mit fiam?
643
00:30:02,759 --> 00:30:05,427
Ezt elcsesztem veled. Rohadtul elcsesztem.
644
00:30:05,428 --> 00:30:06,345
Miért?
645
00:30:06,346 --> 00:30:08,138
Fasz tudja, mi az fostartály,
646
00:30:08,139 --> 00:30:11,892
de neki nem vágok az országútnak
egy Duracell-mobillal.
647
00:30:11,893 --> 00:30:13,477
Oké? Az enyémmel megyünk.
648
00:30:13,478 --> 00:30:15,521
- A tiéddel?
- Ja. Gyere!
649
00:30:15,522 --> 00:30:16,522
- Mi?
- De…
650
00:30:16,523 --> 00:30:18,732
- Mutatok egy igazi kocsit.
- Menj!
651
00:30:18,733 --> 00:30:21,027
- Most töltöttem fel!
- Amiatt ne aggódj!
652
00:30:21,611 --> 00:30:24,988
Gyere! Hát ő volna az. A nagy Rubin.
653
00:30:24,989 --> 00:30:27,700
Jó régóta nem jártam a garázsban.
654
00:30:28,201 --> 00:30:30,494
Jól néz ki, Joe! De milyen jól!
655
00:30:30,495 --> 00:30:31,745
Mi ez?
656
00:30:31,746 --> 00:30:34,581
- Ez egy klasszikus. Jó lesz ez.
- Klasszikus?
657
00:30:34,582 --> 00:30:35,499
Igen.
658
00:30:35,500 --> 00:30:38,001
Apa, ez fosszilis tüzelőanyaggal megy.
659
00:30:38,002 --> 00:30:39,336
Dehogy! Benzinnel.
660
00:30:39,337 --> 00:30:42,714
- Mi a gond? Mi baja?
- Környezettudatos, ennyi.
661
00:30:42,715 --> 00:30:45,259
Á, hogy környezettudós. Értem.
662
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
- Ránts meg erősen!
- Hogy nyílik…
663
00:30:47,345 --> 00:30:49,638
- Erősen!
- Rántsd erősen azt a szart!
664
00:30:49,639 --> 00:30:52,558
Markold meg rendesen!
Szoktál te recskázni?
665
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
Így, ni!
666
00:30:53,852 --> 00:30:55,310
Tiszta rozsda!
667
00:30:55,311 --> 00:30:57,938
Klasszikusoknál előfordul, de nem gáz.
668
00:30:57,939 --> 00:30:59,273
Mik ezek a könyvek?
669
00:30:59,274 --> 00:31:02,568
Úgy hívják, térkép.
Régen így tájékozódtunk.
670
00:31:02,569 --> 00:31:05,779
Elővettünk egy térképet,
és megnéztük, merre menjünk!
671
00:31:05,780 --> 00:31:07,239
Nem volt még PGS.
672
00:31:07,240 --> 00:31:09,867
- És a szögletes izé?
- Az egy magnókazetta.
673
00:31:09,868 --> 00:31:11,743
Ez a kis bokszos faszt se tud.
674
00:31:11,744 --> 00:31:12,995
Ez valódi bőr?
675
00:31:12,996 --> 00:31:15,664
Tudod, milyen káros ez a környezetre?
676
00:31:15,665 --> 00:31:16,957
Meg a francokat!
677
00:31:16,958 --> 00:31:20,211
A korombeliek a kongresszusban,
mint Mitch McConnell…
678
00:31:25,049 --> 00:31:27,843
Szarnak a bolygóra.
Miért? Mert vén szarok.
679
00:31:27,844 --> 00:31:30,679
Mire a Föld kifing,
nekik már kurva mindegy.
680
00:31:30,680 --> 00:31:32,139
Mind meghalnak.
681
00:31:32,140 --> 00:31:34,391
Ez semmit se tud. Mondom neki…
682
00:31:34,392 --> 00:31:37,436
Ne féltsd a fiút! Csuda jól fog mulatni.
683
00:31:37,437 --> 00:31:40,814
Hé! Nyugodj meg, jó?
Minden oké. Nem lesz semmi baj.
684
00:31:40,815 --> 00:31:42,065
- Mi az?
- Apa…
685
00:31:42,066 --> 00:31:43,442
Nem lesz semmi baja.
686
00:31:43,443 --> 00:31:44,776
- Na?
- Hívj rendőrt!
687
00:31:44,777 --> 00:31:47,279
- Mi az?
- Ott egy pisztoly. Meg fog ölni.
688
00:31:47,280 --> 00:31:49,281
Elviszem hát. Jól megleszünk.
689
00:31:49,282 --> 00:31:50,407
Madea nem hagyná.
690
00:31:50,408 --> 00:31:52,200
- Az egy pisztoly!
- Látom.
691
00:31:52,201 --> 00:31:53,785
Nyugi, bízd csak rám!
692
00:31:53,786 --> 00:31:56,079
Így ni, elvettem. Megvan.
693
00:31:56,080 --> 00:31:59,666
Ne feledd, itt a lehetőség,
hogy tanítgasd a papát!
694
00:31:59,667 --> 00:32:00,667
Nem élem túl!
695
00:32:00,668 --> 00:32:02,669
Nyugi! Nem lesz semmi baj.
696
00:32:02,670 --> 00:32:06,381
Apa, ide tettem az EpiPent
és az asztmagyógyszert, ha kéne.
697
00:32:06,382 --> 00:32:07,799
Aha, asztmagyógyszer.
698
00:32:07,800 --> 00:32:09,009
Dobd ki a picsába!
699
00:32:09,010 --> 00:32:12,095
- Azt hiszem, inkább gyalog megyek.
- Nem lesz baj.
700
00:32:12,096 --> 00:32:13,305
Szállj be szépen!
701
00:32:13,306 --> 00:32:16,433
Hidd el, jó lesz! A táskádat betettem ide.
702
00:32:16,434 --> 00:32:18,685
Élvezni fogod. Szállj be!
703
00:32:18,686 --> 00:32:21,647
Minden rendben lesz, nyugi.
Nem lesz semmi baj.
704
00:32:21,648 --> 00:32:23,106
Minden oké.
705
00:32:23,107 --> 00:32:25,150
Ez egy vicc? Hol a biztonsági öv?
706
00:32:25,151 --> 00:32:27,945
Kérdezd meg apádtól,
hogy mit csinált vele!
707
00:32:27,946 --> 00:32:30,614
- Hogy miért nincs öv a kocsiban?
- Mi?
708
00:32:30,615 --> 00:32:33,825
Kivágtam, mert azzal vert,
de majd kapaszkodsz.
709
00:32:33,826 --> 00:32:35,160
- Kapaszkodj!
- Apa!
710
00:32:35,161 --> 00:32:36,244
Jó lesz, kicsim.
711
00:32:36,245 --> 00:32:38,163
Nem lesz gáz, fiam. Nyugi!
712
00:32:38,164 --> 00:32:39,290
Papi, várj!
713
00:32:39,874 --> 00:32:40,791
Papi!
714
00:32:40,792 --> 00:32:42,585
Nem lesz semmi baj, szaros!
715
00:32:44,754 --> 00:32:45,963
Minden oké lesz.
716
00:32:45,964 --> 00:32:48,131
- Minden.
- Jól fogtok mulatni.
717
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
- Madea!
- Szia, Inez! Mizújs?
718
00:32:50,009 --> 00:32:51,218
Dehogynem lesz baj.
719
00:32:51,219 --> 00:32:53,679
- Joe elvitte kirándulni.
- Nem mondod!
720
00:32:53,680 --> 00:32:56,139
Hát igen. Ki fogja készíteni.
721
00:32:56,140 --> 00:32:57,391
Szegény drágám!
722
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
Mit tettem?
723
00:32:59,310 --> 00:33:01,479
Gyere be! Melegítek káposztát.
724
00:33:04,065 --> 00:33:06,901
Ne félj a füsttől,
ki kell égetni a kipufogót.
725
00:33:07,402 --> 00:33:08,694
Addigra meghalunk.
726
00:33:08,695 --> 00:33:10,905
- Senki sem hal meg. Csitt!
- De igen.
727
00:33:13,116 --> 00:33:14,032
Na!
728
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
- Mi az?
- Vedd ki, és rázogasd!
729
00:33:19,580 --> 00:33:21,415
- Ez egy fotó?
- Nem, fénykép.
730
00:33:21,416 --> 00:33:23,166
Csinálunk még sokat az úton.
731
00:33:23,167 --> 00:33:26,420
- Lehet telefonnal is.
- Az enyémmel aztán biztos nem.
732
00:33:26,421 --> 00:33:30,132
A kormány így hálóz be titeket.
Turkálnak a holmitokban.
733
00:33:30,133 --> 00:33:31,967
De így pazaroljuk a papírt.
734
00:33:31,968 --> 00:33:35,262
Mit? Nyúlj be a kesztyűtartóba,
és add azt az üveget!
735
00:33:35,263 --> 00:33:37,639
Köszönöm szépen, igazán kedves tőled.
736
00:33:37,640 --> 00:33:38,724
Te iszol?
737
00:33:38,725 --> 00:33:40,183
- Ja.
- Miért?
738
00:33:40,184 --> 00:33:41,060
Mert vezetek.
739
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
Hol a francba igyak?
740
00:33:45,273 --> 00:33:47,816
- Beraknál egy másik számot?
- Ez nem jó?
741
00:33:47,817 --> 00:33:50,152
- Nem hallod a szövegét?
- Mi baj vele?
742
00:33:50,153 --> 00:33:52,946
Azt énekli, hogy a lány 16 éves.
Ez illegális!
743
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
A nejem 13 éves volt, amikor elvettem.
744
00:33:55,950 --> 00:33:56,867
Tizenhárom?
745
00:33:56,868 --> 00:33:58,953
Bizony! Én is annyi voltam.
746
00:33:59,537 --> 00:34:00,954
Ez undorító!
747
00:34:00,955 --> 00:34:02,956
Miféle multiverzumba csöppentem?
748
00:34:02,957 --> 00:34:04,249
Miről hadoválsz?
749
00:34:04,250 --> 00:34:05,584
Tovább az I-75-ön…
750
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
Ez meg mi?
751
00:34:07,628 --> 00:34:11,256
Ez csak a GPS. Beállítottam az úti célt,
nehogy eltévedjünk.
752
00:34:11,257 --> 00:34:14,259
Na ne, erre nincs szükség.
Fogd, és kapcsold…
753
00:34:14,260 --> 00:34:17,179
Azt hittem,
Judy Jetson ugat a csomagtartóból.
754
00:34:17,180 --> 00:34:19,056
Vagy hogy bezártam egy kurvát.
755
00:34:19,057 --> 00:34:21,142
Itt egy térkép, fiam. Nézd azt!
756
00:34:23,144 --> 00:34:27,731
Papi, ugye tudod, hogy két pont között
a legrövidebb út az egyenes?
757
00:34:27,732 --> 00:34:30,859
Bejelöltél egy csomó helyet,
amik nem is esnek útba.
758
00:34:30,860 --> 00:34:31,902
Miért?
759
00:34:31,903 --> 00:34:33,570
Sokat rinyálsz, kölyök.
760
00:34:33,571 --> 00:34:36,239
Nyúlj be oda, és vegyél ki egy jointot.
761
00:34:36,240 --> 00:34:37,909
Rád fér egy spangli, baszki.
762
00:34:38,576 --> 00:34:39,576
Marihuána?
763
00:34:39,577 --> 00:34:40,745
Ja, príma áru.
764
00:34:41,245 --> 00:34:43,830
- Nem illegális?
- Pár államban az.
765
00:34:43,831 --> 00:34:46,125
De ha nem kapnak el, nincs baj.
766
00:34:47,877 --> 00:34:51,254
- Istenem! Meg fogunk halni.
- Mit csinálsz?
767
00:34:51,255 --> 00:34:52,756
- Semmit.
- Apádnak írsz?
768
00:34:52,757 --> 00:34:54,674
- Nem.
- Szerintem meg igen.
769
00:34:54,675 --> 00:34:55,802
Mutasd, mit írsz!
770
00:34:56,719 --> 00:34:59,471
Magánszféra!
Nem olvasunk bele más üzeneteibe!
771
00:34:59,472 --> 00:35:00,972
- Tényleg?
- Nem illik.
772
00:35:00,973 --> 00:35:02,724
- Nem kell ez a szar.
- Papi!
773
00:35:02,725 --> 00:35:05,018
- Miért? Nem kell.
- Miért csináltad?
774
00:35:05,019 --> 00:35:08,313
Dehogy nincs rá szükség.
Nézem az utat, meg netezek.
775
00:35:08,314 --> 00:35:09,648
Fotózni is akartam.
776
00:35:09,649 --> 00:35:13,236
Majd használod a Polaroidot.
Vedd magadhoz! A picsába!
777
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
És mégis hogy érem el apát?
778
00:35:15,905 --> 00:35:19,991
Jobb, ha szóba sem állsz vele egy darabig.
Így is eléggé elbaszott.
779
00:35:19,992 --> 00:35:23,663
Dőlj hátra, lazíts,
és adjunk a klímának a Buickkal!
780
00:35:28,126 --> 00:35:29,042
Papi!
781
00:35:29,043 --> 00:35:30,795
Hagyjál már vezetni!
782
00:35:31,420 --> 00:35:34,590
- Próbálok sávot váltani.
- Nagyon jól csinálod!
783
00:35:35,633 --> 00:35:38,010
Hé, baszki! Hol megyünk fel a pályára?
784
00:35:41,639 --> 00:35:43,515
Ismered ezt a vidéket, fiam?
785
00:35:43,516 --> 00:35:44,599
Hát…
786
00:35:44,600 --> 00:35:47,102
Követek pár természetjáró TikTokert.
787
00:35:47,103 --> 00:35:48,813
Mi a csöcs az a Tiktakker?
788
00:35:49,313 --> 00:35:51,773
Megmutatnám, ha meglenne még a mobilom.
789
00:35:51,774 --> 00:35:54,985
Amíg ki nem dobtam,
megállás nélkül azt nyomkodtad.
790
00:35:54,986 --> 00:35:59,489
Így vesznek rá titeket, hogy azt nézzétek,
és ne azt, mi megy a világban.
791
00:35:59,490 --> 00:36:03,743
Mi? Ez egy szuperszámítógép,
ami azonnal feldolgozza az információkat.
792
00:36:03,744 --> 00:36:05,329
A generációmnak ez alap.
793
00:36:06,205 --> 00:36:08,498
A generációdat meghülyítették, fiam.
794
00:36:08,499 --> 00:36:11,376
Megmondják, mit gondoljatok, mit nézzetek.
795
00:36:11,377 --> 00:36:14,171
Ti bekajáljátok, és fingotok sincs,
mi igaz, mi nem.
796
00:36:14,172 --> 00:36:17,841
Nem tudtok se beszélgetni,
se köszönni, se semmi.
797
00:36:17,842 --> 00:36:20,760
Szerintem egyszerűbb írogatni,
mint beszélgetni.
798
00:36:20,761 --> 00:36:23,138
Nekem is inkább írogatnál?
799
00:36:23,139 --> 00:36:25,473
Szar ügy, mert kidobtam a telefonodat.
800
00:36:25,474 --> 00:36:26,933
Tanulni is vele.
801
00:36:26,934 --> 00:36:28,518
Nem tanulsz abból semmit.
802
00:36:28,519 --> 00:36:31,688
Mikor kurvákat futtattam,
minden ott volt a fejemben.
803
00:36:31,689 --> 00:36:32,565
Itt bent!
804
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
Ennek aztán beszélhetek.
805
00:36:35,943 --> 00:36:38,612
Egy Tesla elvezetne a telómhoz.
806
00:36:38,613 --> 00:36:39,863
Mi van?
807
00:36:39,864 --> 00:36:41,908
Ja, elvinne oda, ahová kidobtad.
808
00:36:42,491 --> 00:36:44,868
- Önvezető, tudod?
- Magát vezeti?
809
00:36:44,869 --> 00:36:47,830
- Igen.
- Az túl passzív. Kell a fasznak.
810
00:37:08,017 --> 00:37:09,226
- Papi!
- Na?
811
00:37:09,227 --> 00:37:10,936
Várj már, hé!
812
00:37:10,937 --> 00:37:13,063
- Mi van?
- Ott volt Graceland!
813
00:37:13,064 --> 00:37:16,776
Meg akartam nézni.
Látni akarom, hol kezdődött az egész.
814
00:37:17,276 --> 00:37:19,904
Ki mondta,
hogy Elvis találta ki a rock and rollt?
815
00:37:20,696 --> 00:37:22,615
Austin Butler, basszus!
816
00:37:23,115 --> 00:37:25,992
Megnézzük? Nincs messze.
Még visszafordulhatunk.
817
00:37:25,993 --> 00:37:28,453
- Bezárt.
- A telóm szerint nyitva van.
818
00:37:28,454 --> 00:37:30,373
Akkor nézd meg, most mit mond!
819
00:37:32,041 --> 00:37:35,085
- Nem tudom.
- Ennyi. Úgyhogy nyugodj meg szépen!
820
00:37:35,086 --> 00:37:38,589
Mindjárt megállunk kajálni,
és kiveszünk egy szobát.
821
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
Anyám!
822
00:37:45,846 --> 00:37:48,598
Mi újság? Jó téged látni, haver.
823
00:37:48,599 --> 00:37:49,642
Gyere!
824
00:37:52,019 --> 00:37:54,062
Hogy vagy? Igen, te, cicus!
825
00:37:54,063 --> 00:37:56,022
Vigyázz, lenyúlom a picsádat.
826
00:37:56,023 --> 00:37:59,234
- Hogy beszélhetsz így?
- A nők csípik az ilyen dumát.
827
00:37:59,235 --> 00:38:02,530
Ha szexi, akkor miért ne mondjam neki?
Kussolj, baszki!
828
00:38:03,114 --> 00:38:06,533
Hahó, Geraldine!
829
00:38:06,534 --> 00:38:07,617
- Drágám!
- Szia!
830
00:38:07,618 --> 00:38:09,202
- Hogy vagy?
- Jól.
831
00:38:09,203 --> 00:38:10,829
- De örülök!
- Hogy vagy?
832
00:38:10,830 --> 00:38:13,123
Jól. Ez itt az unokám.
833
00:38:13,124 --> 00:38:15,625
- Szervusz, fiam!
- Örvendek!
834
00:38:15,626 --> 00:38:18,169
- Ennél? Hozzak valamit?
- Igen, köszönöm.
835
00:38:18,170 --> 00:38:22,008
Jöhet bármi, ami vegán,
gluténmentes és etikusan termesztett.
836
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
Mi a faszról dumál?
837
00:38:24,468 --> 00:38:25,927
Ne foglalkozz vele!
838
00:38:25,928 --> 00:38:28,388
- Hozz neki a híres csirkédből!
- Csirke?
839
00:38:28,389 --> 00:38:31,224
- Imádni fogod!
- Beszarás finom.
840
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
Elhiszem, de nem ehetek belőle.
841
00:38:33,936 --> 00:38:36,646
Mi baj a csirkével?
És hozz neki egy whiskyt!
842
00:38:36,647 --> 00:38:38,773
Kérsz inkább Coca-Colát?
843
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
Nem, mert foszforsav van benne.
844
00:38:41,569 --> 00:38:43,528
Jó lesz langyos csapvíz.
845
00:38:43,529 --> 00:38:46,614
Ne foglalkozz vele!
Menj, hozd csak, amit kértem!
846
00:38:46,615 --> 00:38:49,117
Nézd már azt a segget! Az igen!
847
00:38:49,118 --> 00:38:50,201
- Papi!
- Na?
848
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
Ne csináld! Ez tárgyiasítás.
849
00:38:52,413 --> 00:38:55,332
A lófaszt tárgyiasítás.
Hogy megnézem a seggét?
850
00:38:55,333 --> 00:38:57,334
Ez toxikus maszkulinitás. Nem szabad!
851
00:38:57,335 --> 00:38:59,044
Mi? Toxikus maszkulinitás?
852
00:38:59,045 --> 00:39:00,712
- Igen.
- Fiam…
853
00:39:00,713 --> 00:39:02,922
Mindjárt tökön szúrom magam.
854
00:39:02,923 --> 00:39:05,217
Neked bejön egyáltalán a segg?
855
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
Igen!
856
00:39:07,470 --> 00:39:10,263
A végbél praktikus szerv.
De ne beszélj így!
857
00:39:10,264 --> 00:39:12,057
„Praktikus szerv.”
858
00:39:12,058 --> 00:39:13,641
Akkor másképp kérdezem.
859
00:39:13,642 --> 00:39:16,644
Szereted a lányokat?
860
00:39:16,645 --> 00:39:20,106
Szerintem a nemi binaritás
egy patriarchális találmány,
861
00:39:20,107 --> 00:39:24,027
ami szegregál, és korlátozza az emberek
társadalmi hozzájárulását.
862
00:39:24,028 --> 00:39:26,614
Benne leszel az esti híradóban.
863
00:39:27,907 --> 00:39:30,367
Ott mutogatják a hülyéket, akit elásnak.
864
00:39:30,368 --> 00:39:33,996
…fogadjátok sok szeretettel
a mi drága Miss Millie-nket!
865
00:39:39,752 --> 00:39:42,629
Piszok jól énekel!
Ezt nevezem én produkciónak!
866
00:39:42,630 --> 00:39:44,297
Nagyon nagy itt a zaj!
867
00:39:44,298 --> 00:39:45,424
Akkor kussoljál!
868
00:39:54,892 --> 00:39:57,186
A nemjóját! Ez igen! Ezt nevezem!
869
00:40:09,115 --> 00:40:11,784
Mit szemezel azzal a csirkével?
Jó az illata.
870
00:40:13,536 --> 00:40:16,371
Ne haragudj! Nem ehetem meg.
871
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
Hogyhogy nem?
872
00:40:17,456 --> 00:40:20,250
Nem lehet. Tudod, mit csinálnak velük?
873
00:40:20,251 --> 00:40:21,709
Kisütik őket a picsába.
874
00:40:21,710 --> 00:40:25,880
Ja, meg hormonnal tömik őket.
És ennek a csirkének is volt anyja.
875
00:40:25,881 --> 00:40:28,258
Az én nyelvem nem érint olyat,
akinek volt anyja.
876
00:40:28,259 --> 00:40:31,554
A csajod kurva pipa lesz,
hogy nem falatozol a pinájából.
877
00:40:32,680 --> 00:40:35,682
- Ez kannibalizmus.
- Ez nyalás, a faszom beléd!
878
00:40:35,683 --> 00:40:39,185
Fingod sincs, miről…
Tudod, mit? Akkor edd a rósejbnit!
879
00:40:39,186 --> 00:40:42,021
- Nem ehetem meg.
- Azzal mi a fasz bajod van?
880
00:40:42,022 --> 00:40:44,399
- Az csak krumpli!
- Glutén van benne.
881
00:40:44,400 --> 00:40:46,443
Mit jössz ezzel a glúval mindig?
882
00:40:46,444 --> 00:40:48,612
Miért pofáztok mindig erről?
883
00:40:49,196 --> 00:40:51,072
A suliban basztatnak ezzel?
884
00:40:51,073 --> 00:40:53,241
- Mi a faszról beszélsz?
- A gluténről.
885
00:40:53,242 --> 00:40:54,993
Apa nem engedi, hogy egyek.
886
00:40:54,994 --> 00:40:57,162
- Miért?
- Szerinte árt nekem.
887
00:40:57,163 --> 00:41:00,332
Árt neked.
Honnan tudja, ha ki se próbáltad?
888
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
Edd meg azt a kurva csirkét!
889
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Nem is rossz, mi?
890
00:41:08,549 --> 00:41:10,300
Rágjál, te kis pöcs! Rágjál!
891
00:41:10,301 --> 00:41:11,426
Nem tudok.
892
00:41:11,427 --> 00:41:13,679
Madárizom van a számban!
893
00:41:14,263 --> 00:41:16,973
Ha még egyszer leköpsz,
kiverem a fogaidat,
894
00:41:16,974 --> 00:41:20,059
és életed végéig
levesen fogsz élni, hallod?
895
00:41:20,060 --> 00:41:21,853
Kurva hosszú lesz az út.
896
00:41:21,854 --> 00:41:24,397
Edd meg azt a csirkét, mert éhes leszel.
897
00:41:24,398 --> 00:41:26,691
Mindent kidobtam, amit apád bepakolt.
898
00:41:26,692 --> 00:41:28,026
MI? Papi! Miért?
899
00:41:28,027 --> 00:41:30,069
Hogyhogy miért? Nem fog kelleni.
900
00:41:30,070 --> 00:41:31,488
Dehogynem!
901
00:41:31,489 --> 00:41:32,740
Akkor koplalsz.
902
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Jövök, vigyázat! Eresszetek!
903
00:42:07,525 --> 00:42:10,944
Menj, és tartsd az ajtót!
Na, befelé! Menjél már!
904
00:42:10,945 --> 00:42:12,862
Szia, Joe!
905
00:42:12,863 --> 00:42:16,282
Ő biztos az unokád,
mert pont úgy néz ki, mint te.
906
00:42:16,283 --> 00:42:17,367
- Hogy van?
- Jól.
907
00:42:17,368 --> 00:42:20,787
Nem is hasonlít rám.
Sokkal magasabb vagyok nála.
908
00:42:20,788 --> 00:42:21,829
Tiszta a terep?
909
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
Igen, de tudod, hogy el kell tűnnötök…
910
00:42:24,500 --> 00:42:26,709
- Korra reggel. Köszi.
- Rendben?
911
00:42:26,710 --> 00:42:28,670
- Köszönöm.
- Itt a kulcs.
912
00:42:28,671 --> 00:42:30,463
- Köszi.
- Szívesen.
913
00:42:30,464 --> 00:42:32,215
- Gyere!
- Ez karamella?
914
00:42:32,216 --> 00:42:34,509
Húzz vissza a kocsihoz a táskákért!
915
00:42:34,510 --> 00:42:36,177
- Csak…
- Meghibbantál?
916
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
- Felküldené a szobánkba?
- Húzzál kifelé!
917
00:42:57,199 --> 00:42:59,326
Ez a telefon még vezetékes?
918
00:43:00,744 --> 00:43:01,704
Vastag Biblia.
919
00:43:04,206 --> 00:43:06,541
Valaki már kért szobaszervizt?
920
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
Hova hoztál, Papi?
921
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
Csinos kalap.
922
00:43:22,224 --> 00:43:24,143
Valaki itt hagyta a ruháját.
923
00:43:25,561 --> 00:43:27,896
Ez fix, hogy túl szűk lenne Papinak.
924
00:43:55,758 --> 00:43:56,925
- Apa, mi…
- Apa!
925
00:43:57,426 --> 00:43:58,635
Halló!
926
00:43:58,636 --> 00:44:00,219
B.J.! Azt hittem, apa.
927
00:44:00,220 --> 00:44:04,098
Kidobta a telómat a kocsiból,
azért hívlak erről. Most mondd meg!
928
00:44:04,099 --> 00:44:06,643
Várj! Kidobta a telefonodat a kocsiból?
929
00:44:06,644 --> 00:44:08,936
Hogy tudtál hívni? Nem kért jelszót?
930
00:44:08,937 --> 00:44:10,938
De igen. Undorító volt.
931
00:44:10,939 --> 00:44:14,359
De hogy jöttél rá,
ha olyan undorító… Nem érdekes.
932
00:44:14,360 --> 00:44:17,779
Mi újság? Jól érzed magad?
Minden oké? Élvezed?
933
00:44:17,780 --> 00:44:20,823
Vicces, hogy ezt kérdezed,
mert egyszerűen szörnyű!
934
00:44:20,824 --> 00:44:25,078
Elrángatott valami motelbe,
ahol a bútorok öregebbek, mint én.
935
00:44:25,079 --> 00:44:28,623
Férfiruhákat találtam a gardróbban
egy csomó cuccal együtt.
936
00:44:28,624 --> 00:44:31,627
Megtömött csirkével,
most meg horkol, mint egy ló.
937
00:44:32,711 --> 00:44:36,172
Nyugodj meg, jó?
Ami a csirkét illeti, amiatt ne aggódj!
938
00:44:36,173 --> 00:44:39,342
Egy kis csirkétől nem fogsz meghalni.
939
00:44:39,343 --> 00:44:43,137
Ha pedig papi horkol,
akkor bökdösd meg egy kicsit!
940
00:44:43,138 --> 00:44:46,057
Biztos, hogy nem. Mert fingik, de durván.
941
00:44:46,058 --> 00:44:48,101
Apa, ezt nem fogom túlélni.
942
00:44:48,102 --> 00:44:51,145
Bunkó, erőszakos,
és nem nézhettem meg Gracelandet.
943
00:44:51,146 --> 00:44:53,564
Nem is zárták be, otthon lecsekkoltam,
944
00:44:53,565 --> 00:44:55,775
de ő azt mondta, hogy bezárták.
945
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
B.J.! Semmi baj, oké? Túl fogod élni.
946
00:44:59,363 --> 00:45:02,240
És hadd mondjam el,
mennyire büszke vagyok rád!
947
00:45:02,241 --> 00:45:04,701
Elvitted a papit erre az útra,
948
00:45:04,702 --> 00:45:07,078
és mindenféle jóra tanítgatod,
949
00:45:07,079 --> 00:45:09,622
és iszonyú büszke vagyok rád, tényleg.
950
00:45:09,623 --> 00:45:12,250
- Azt akarod, hogy én is meghaljak?
- Dehogy halsz meg!
951
00:45:12,251 --> 00:45:14,961
Túl fogod élni. Neki ez rengeteget jelent.
952
00:45:14,962 --> 00:45:17,004
Apa! Elmondanád, mi baja?
953
00:45:17,005 --> 00:45:19,799
Már azon kívül,
hogy fingik, bolond és bunkó?
954
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
Nem, azt tudom. Totál zakkant.
955
00:45:21,802 --> 00:45:23,177
De mi a baja?
956
00:45:23,178 --> 00:45:24,804
Milyen betegsége van?
957
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
Magas a vérnyomása.
958
00:45:27,307 --> 00:45:29,517
Minden feketének magas a vérnyomása.
959
00:45:29,518 --> 00:45:31,018
Pláne a családban.
960
00:45:31,019 --> 00:45:33,439
Nem… Jól van. Papi rákos.
961
00:45:34,606 --> 00:45:35,523
Ne!
962
00:45:35,524 --> 00:45:36,607
Jézusom!
963
00:45:36,608 --> 00:45:38,151
- Vastagbélrák.
- Mi?
964
00:45:38,152 --> 00:45:39,652
Igen. Figyelj csak!
965
00:45:39,653 --> 00:45:43,030
Menj vissza, mert ha nem találja
a mobilját, zabos lesz.
966
00:45:43,031 --> 00:45:44,574
Hol a telefonom, öcsi?
967
00:45:44,575 --> 00:45:46,576
- Hív, megyek.
- Minden oké lesz.
968
00:45:46,577 --> 00:45:49,580
Nem, nekem fog esni a botjával.
Rohannom kell.
969
00:45:51,248 --> 00:45:52,749
El fog tűnni.
970
00:45:52,750 --> 00:45:55,168
A matrac miatt rinyálsz? Normális vagy?
971
00:45:55,169 --> 00:45:56,586
Nézz utána a memóriahabnak!
972
00:45:56,587 --> 00:45:59,297
- Összevissza beszélsz.
- Jó a hátnak. Pláne a te korodban.
973
00:45:59,298 --> 00:46:01,300
- El vagy te tévedve.
- Hidd el!
974
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
Mire vársz?
975
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- Mit csináljak?
- Tessék!
976
00:46:12,060 --> 00:46:15,439
- Mit csináljak vele?
- Ez a kulcs. Dugd be oda!
977
00:46:15,939 --> 00:46:16,939
Hova dugjam?
978
00:46:16,940 --> 00:46:18,692
A kulcsot vagy a pöcsödet?
979
00:46:19,276 --> 00:46:23,614
- Hogy jön ide a péniszem?
- Dugd be a kis lukba, és fordítsd el!
980
00:46:27,284 --> 00:46:29,285
Megütlek. Mit csinálsz?
981
00:46:29,286 --> 00:46:30,286
Megijesztett.
982
00:46:30,287 --> 00:46:31,789
Mert ez egy motor.
983
00:46:32,456 --> 00:46:34,207
Te, meg az elektromos autód!
984
00:46:34,208 --> 00:46:37,211
Fingod sincs, mi az a motor.
Vagy a csöcsmotor.
985
00:46:37,711 --> 00:46:39,128
Na jól van, tolass ki!
986
00:46:39,129 --> 00:46:41,005
Hogyan? Nem látok kamerát.
987
00:46:41,006 --> 00:46:42,340
És azt a kart látod?
988
00:46:42,341 --> 00:46:45,135
Addig húzod lefelé, amíg R-be nem teszed.
989
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
Tedd R-be!
990
00:46:48,263 --> 00:46:49,764
Fiam!
991
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
Fékezz!
992
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
Mi a szart csinálsz?
993
00:46:54,436 --> 00:46:57,313
Hogy tolassak ki? Se kamera, se pittyegés.
994
00:46:57,314 --> 00:47:01,067
Odateszed a kezed a fejtámlára,
és kitolatsz!
995
00:47:01,068 --> 00:47:02,277
Gyerünk, csináld!
996
00:47:03,654 --> 00:47:05,280
Ne oda tedd a kezed…
997
00:47:05,864 --> 00:47:07,782
Bocsi! Az én fejtámlámra?
998
00:47:07,783 --> 00:47:09,325
- Kinyírlak.
- Azt hittem…
999
00:47:09,326 --> 00:47:12,870
Az agresszivitásod kikészít.
Tisztára leizzadtam.
1000
00:47:12,871 --> 00:47:14,455
Tedd be D-be, és menjünk!
1001
00:47:14,456 --> 00:47:16,959
Na! Ráállt a kezed a botra, mi?
1002
00:47:24,508 --> 00:47:27,593
Baszki! Ezt skubizd,
milyen csöcse van a macának!
1003
00:47:27,594 --> 00:47:29,263
Nézd azt a plakátot, B.J.!
1004
00:47:30,597 --> 00:47:32,223
Baszki, ne már!
1005
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
Mi a fasznak ez a sok gyógyszer?
Kemóznak, öcsi?
1006
00:47:37,020 --> 00:47:38,771
- Nem.
- Akkor?
1007
00:47:38,772 --> 00:47:41,190
Vitamin, ásványi anyagok, antihisztamin.
1008
00:47:41,191 --> 00:47:42,108
Antihisztamin.
1009
00:47:42,109 --> 00:47:44,986
Tiszta pollen minden,
én meg allergiás vagyok…
1010
00:47:44,987 --> 00:47:47,363
Allergiás vagy. A csöcsökre is, mi?
1011
00:47:47,364 --> 00:47:50,367
Amikor mutattam azt a plakátot,
oda se néztél.
1012
00:47:52,077 --> 00:47:55,788
Mit szopogatod azt a kurva üveget?
Hagyd már abba!
1013
00:47:55,789 --> 00:47:58,374
- Apa tanított rá.
- Mire tanított?
1014
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
Ez bent tartja a levegőt,
és nem fogok puffadni.
1015
00:48:01,795 --> 00:48:03,254
Ki kéne próbálnod.
1016
00:48:03,255 --> 00:48:06,090
Ha nem viszed innen azt a kurva üveget,
1017
00:48:06,091 --> 00:48:08,593
szemétcsúszdát csinálok a nyelőcsövedből.
1018
00:48:08,594 --> 00:48:11,220
Jól van, erőszakra semmi szükség, oké?
1019
00:48:11,221 --> 00:48:14,266
Öreg vagyok már, bazmeg,
nem fogok mellébeszélni.
1020
00:48:15,183 --> 00:48:16,143
Van csajod?
1021
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
Mi a faszt röhögsz?
1022
00:48:20,772 --> 00:48:22,231
- Papi!
- Mi van?
1023
00:48:22,232 --> 00:48:26,360
- Hát, ez az új kutatás a metánról…
- Metál?
1024
00:48:26,361 --> 00:48:28,070
- És trágyagáz.
- Trágyagáz.
1025
00:48:28,071 --> 00:48:30,448
Nincs időm a lányokra, papi.
1026
00:48:30,449 --> 00:48:32,950
A pinára mindig van időd, ha akarod.
1027
00:48:32,951 --> 00:48:35,369
- Papi, be kell vallanom valamit.
- Na?
1028
00:48:35,370 --> 00:48:36,787
Apa még nem tudja, de…
1029
00:48:36,788 --> 00:48:38,497
Nehogy coming outolj nekem!
1030
00:48:38,498 --> 00:48:41,751
Ne csináld! Nem vagyok én erre alkalmas.
1031
00:48:41,752 --> 00:48:44,712
A genderesekkel lelkizz, ne velem!
1032
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
- Nem erről van szó…
- Hanem?
1033
00:48:47,257 --> 00:48:48,550
A lányok nem igazán…
1034
00:48:49,259 --> 00:48:50,343
beszélnek velem.
1035
00:48:50,344 --> 00:48:51,844
- Ne!
- Ugye?
1036
00:48:51,845 --> 00:48:55,348
Nem beszélnek veled?
Amikor ilyen alacsony vagy?
1037
00:48:55,349 --> 00:48:57,308
Fogalmam sincs, miért.
1038
00:48:57,309 --> 00:49:00,061
Gondolom, azt se tudod, mit mondjál nekik.
1039
00:49:00,062 --> 00:49:01,896
Hogy szólítasz meg egy lányt?
1040
00:49:01,897 --> 00:49:05,316
- Hát, úgy, hogy apa tanította.
- Mutasd, hogy csajozol!
1041
00:49:05,317 --> 00:49:06,734
- Odamegyek.
- Ez az.
1042
00:49:06,735 --> 00:49:08,736
A szemébe nézek, és azt mondom:
1043
00:49:08,737 --> 00:49:12,907
„Hálás vagyok neked
a hazának tett szolgálataidért.”
1044
00:49:12,908 --> 00:49:15,409
Baszki, te toborzol a seregnek?
1045
00:49:15,410 --> 00:49:17,870
Nem így kell beszélni a nőkkel.
1046
00:49:17,871 --> 00:49:20,665
- Így tanította.
- Nem! Anno strici voltam.
1047
00:49:20,666 --> 00:49:22,833
Én csak odamentem, és azt mondtam:
1048
00:49:22,834 --> 00:49:25,836
„Ribanc! Pattanj be a kurva kocsiba!”
1049
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
- Papi!
- Mi van?
1050
00:49:26,964 --> 00:49:29,548
- Nem beszélhetsz így egy nővel.
- Miért?
1051
00:49:29,549 --> 00:49:31,051
Ez toxikus maszkulinitás.
1052
00:49:31,635 --> 00:49:32,969
Ez a bajotok, bazmeg!
1053
00:49:32,970 --> 00:49:35,930
A taco meg a makaróni
puhányt csinált belőletek.
1054
00:49:35,931 --> 00:49:37,264
Mi ez a takomakóla?
1055
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
Mit mondasz egy nőnek, ha nem ezt:
1056
00:49:39,518 --> 00:49:43,270
„Gyere a mosdóba, ribanc!
Hadd markoljak bele a seggedbe!”
1057
00:49:43,271 --> 00:49:44,188
Papi, nem!
1058
00:49:44,189 --> 00:49:47,316
Akkor honnan fogja tudni,
hogy bejön nekem.
1059
00:49:47,317 --> 00:49:48,943
Intellektuális kapcsolódás.
1060
00:49:48,944 --> 00:49:52,572
Intel… Kölyök, a pöcsöd nem intelligens.
Buta, mint a segg.
1061
00:49:54,032 --> 00:49:56,576
Ide figyelj B.J.! Cumizás volt már?
1062
00:49:57,244 --> 00:49:59,663
- Műanyag cumi? Latex?
- Mi?
1063
00:50:00,330 --> 00:50:02,124
Latexallergiám is van, szóval…
1064
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
Nem, dehogy cumiztak le.
Előbb cumiznál te másokat.
1065
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
Apád jól elbaszott. De el bizony!
1066
00:50:19,725 --> 00:50:24,103
Papi, sietnél egy kicsit?
Ez Alabama. Szeretnék már Texasban lenni.
1067
00:50:24,104 --> 00:50:26,356
Majd odaérünk, fiam. Kussoljál már!
1068
00:50:27,816 --> 00:50:30,818
Te fogsz vezetni.
Állj oda, csinálok egy képet!
1069
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
- Mi?
- Csinálok rólad egy képet.
1070
00:50:34,823 --> 00:50:36,908
- Muszáj most?
- Csinálok egy képet.
1071
00:50:40,579 --> 00:50:42,705
- Így, ni.
- Oké, menjünk!
1072
00:50:42,706 --> 00:50:44,999
- Te vezetsz, én meg iszom.
- Mi?
1073
00:50:45,000 --> 00:50:49,045
Szállj be és jól vigyázz,
mert Délen vagyunk. Itt nem szaroznak.
1074
00:50:49,046 --> 00:50:51,338
Hogy érted? Georgiában lakom.
1075
00:50:51,339 --> 00:50:53,716
Atlantában, szaros. Ez az igazi Dél.
1076
00:50:53,717 --> 00:50:56,052
A körgyűrűn kívül egész más világ van.
1077
00:50:56,053 --> 00:50:57,387
Baszki!
1078
00:50:57,888 --> 00:50:59,388
Ez a kőkemény valóság.
1079
00:50:59,389 --> 00:51:00,973
Na, induljunk!
1080
00:51:00,974 --> 00:51:02,434
Jól van.
1081
00:51:03,185 --> 00:51:07,521
A pofámba lóg a térdem.
A faszért toltad előre ezt a szart?
1082
00:51:07,522 --> 00:51:10,066
- Satuba fogja a tököm.
- Nekem így kényelmes.
1083
00:51:10,067 --> 00:51:13,903
Indulj már! A sörömet sem érem el.
Nézd, hol van a térdem!
1084
00:51:13,904 --> 00:51:16,489
- Bocs, próbálkozom.
- Fordulj be, bazmeg!
1085
00:51:16,490 --> 00:51:18,074
- Merre?
- Fordulj már be!
1086
00:51:18,075 --> 00:51:19,659
- Azt csinálom.
- Menjél!
1087
00:51:29,795 --> 00:51:32,213
Papi, mi az a fehér izé?
1088
00:51:32,214 --> 00:51:33,839
Állj meg itt! Állj!
1089
00:51:33,840 --> 00:51:37,218
- Tedd be P-be!
- Az út közepén állunk.
1090
00:51:37,219 --> 00:51:39,595
Ez gyapot. Fogd csak meg, hogy szúr!
1091
00:51:39,596 --> 00:51:41,222
- Inkább nem.
- Szedjed!
1092
00:51:41,223 --> 00:51:44,225
Szedd, vagy úgy elverlek,
mintha a gazdád lennék!
1093
00:51:44,226 --> 00:51:45,684
Szedd a kurva gyapotot!
1094
00:51:45,685 --> 00:51:49,063
Tudod, mennyit le kellett szednünk,
hogy ki legyen nyalva a picsátok?
1095
00:51:49,064 --> 00:51:50,856
- Gyere, mielőtt jön a gazda!
- Mi?
1096
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
- Jön a gazda! Be a kocsiba!
- Ez legális?
1097
00:51:54,277 --> 00:51:58,656
Gyönyörű Mississippi!
Mennyi minden történt itt!
1098
00:51:58,657 --> 00:52:01,493
A térképed szerint
alaposan letértünk az útról.
1099
00:52:02,160 --> 00:52:04,870
- Mit keresünk itt?
- Gyere, lefotózlak!
1100
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Állj szépen, öcsi!
1101
00:52:07,999 --> 00:52:09,334
Jó, pattanj vissza!
1102
00:52:14,131 --> 00:52:14,965
Atyám!
1103
00:52:19,094 --> 00:52:20,678
Papi, mehetünk végre?
1104
00:52:20,679 --> 00:52:22,347
Ne izgulj, öcskös! Megyek.
1105
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
Papi!
1106
00:52:46,079 --> 00:52:47,080
Figyelj…
1107
00:52:50,041 --> 00:52:51,376
Papi, nem…
1108
00:52:52,752 --> 00:52:54,004
Nagyon kell!
1109
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
Ébredj már fel!
1110
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
Pisilni kell.
1111
00:53:12,355 --> 00:53:14,815
Annyira elegem van belőled, papi!
1112
00:53:14,816 --> 00:53:15,817
Komolyan mondom!
1113
00:53:21,114 --> 00:53:22,282
Tiszteletem!
1114
00:53:23,575 --> 00:53:26,369
Szép esténk van. Szólít a természet.
1115
00:53:27,037 --> 00:53:29,039
Valami gyűlés van ma este?
1116
00:53:35,086 --> 00:53:36,420
Elnézést! Pardon!
1117
00:53:36,421 --> 00:53:38,130
Hol a mosdó?
1118
00:53:38,131 --> 00:53:39,466
Nagyon kell.
1119
00:53:40,508 --> 00:53:42,510
Ja, már látom. Tárgytalan.
1120
00:53:45,472 --> 00:53:46,348
Jó estét!
1121
00:53:47,349 --> 00:53:48,432
Elnézést!
1122
00:53:48,433 --> 00:53:50,060
Ha menni kell, menni kell.
1123
00:53:53,521 --> 00:53:54,814
Elnézést!
1124
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Bocsánat!
1125
00:53:59,736 --> 00:54:00,819
Jó a kalapja.
1126
00:54:00,820 --> 00:54:03,323
Vajon ott volt a Beyoncé-koncerten?
1127
00:54:11,748 --> 00:54:14,042
Mi a… Hol az a fiú?
1128
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
Ez a kis pöcs tök hülye.
1129
00:54:21,341 --> 00:54:23,635
Csak nem ment be oda a hülyéje.
1130
00:54:24,135 --> 00:54:25,637
Kifelé, de rögtön!
1131
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
Pillanat!
1132
00:54:29,975 --> 00:54:31,475
A légfrissítőt kerestem.
1133
00:54:31,476 --> 00:54:33,979
Lehajtottam az ülőkét. Öné a pálya.
1134
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
Nigger! Tudod te, hol vagy?
1135
00:54:39,567 --> 00:54:40,402
Mi?
1136
00:54:41,903 --> 00:54:44,489
Baszki! Mi a faszt bámultok?
1137
00:54:47,617 --> 00:54:50,578
Ciki, de nincs maguknál
véletlenül papírtörlő?
1138
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
Jól van. Semmi baj.
1139
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
Oké, mi…
1140
00:55:00,213 --> 00:55:01,338
Figyeljetek!
1141
00:55:01,339 --> 00:55:03,299
Nem akarok balhét.
1142
00:55:03,300 --> 00:55:05,342
Egy kissrácot keresek.
1143
00:55:05,343 --> 00:55:07,761
Amúgy csak pinát meg sört akarok,
1144
00:55:07,762 --> 00:55:10,140
úgyhogy ne basszatok ki velem, bazmeg!
1145
00:55:10,724 --> 00:55:14,310
Annyit mondjatok meg,
nem láttatok-e egy hülye szarost.
1146
00:55:14,311 --> 00:55:16,688
Ne fújjátok fel ezt a kéztörlőt!
1147
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
Megvan a kis pöcs.
1148
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
- Öné ez a vendéglátóhely?
- Na jó, ereszd el!
1149
00:55:22,861 --> 00:55:25,279
Mit csinálsz? Bubba? Bubba!
1150
00:55:25,280 --> 00:55:26,697
Így hívnak? Bubba Jed?
1151
00:55:26,698 --> 00:55:28,949
Elengednéd, hogy elhúzhassunk innen?
1152
00:55:28,950 --> 00:55:30,076
Kapd be, nigger!
1153
00:55:30,577 --> 00:55:31,619
Kötözködsz?
1154
00:55:32,662 --> 00:55:36,957
Na, jól van. Kaptok tőlem
egy kis fekete történelemleckét.
1155
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
Egyszer volt, hol nem volt,
volt egyszer egy nigger, aki…
1156
00:55:44,883 --> 00:55:46,384
A jó kurva…
1157
00:55:49,346 --> 00:55:52,640
Kibebaszott Tiger Woods! Mi a francot…
1158
00:55:54,517 --> 00:55:58,772
Most befingtam miattad, baszod.
Gyere! Akarsz táncolni?
1159
00:56:01,691 --> 00:56:03,026
Égeti a kezem.
1160
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
Gyerünk! Nesztek!
1161
00:56:08,406 --> 00:56:12,077
Tudod, hányszor csúszott
Hank Aaron a hazai bázisra?
1162
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
Satchel Paige, faszfej!
1163
00:56:19,542 --> 00:56:20,710
Vese! Máj!
1164
00:56:22,295 --> 00:56:24,255
Tamagocsi!
1165
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
Bocs, mindig is ilyen hülye volt. Mi kéne?
1166
00:56:33,056 --> 00:56:35,432
Szív! Lép!
1167
00:56:35,433 --> 00:56:39,062
Na figyu! Mondjak még valamit,
amit fekete fószer talált fel?
1168
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
A szájbakúrt összecsukható szék.
1169
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
Alabamai bunyó, baszki!
1170
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
Bumm, bazmeg!
1171
00:56:47,654 --> 00:56:48,905
És egy úszó horog!
1172
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
Bazmeg, a sztómazsákom!
1173
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
Kifelé onnan! Mozgás!
1174
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
Ja, hülye vagy, faszkalap.
1175
00:57:06,548 --> 00:57:10,468
Hopsza, hopsza, körbe jár
a balfasz pöcshuszár.
1176
00:57:35,452 --> 00:57:37,954
B.J.! Húzzunk a picsába!
1177
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
Mint mondtam, megyünk is. Add már ide!
1178
00:57:44,544 --> 00:57:45,795
Vedd le azt a szart!
1179
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
Kifelé!
1180
00:57:52,260 --> 00:57:53,760
Papa, indítsd be!
1181
00:57:53,761 --> 00:57:55,263
Kell valami pia, bazmeg.
1182
00:58:14,449 --> 00:58:16,493
Ne lógasd az orrod, öcskös!
1183
00:58:19,329 --> 00:58:20,455
Figyelj csak ide!
1184
00:58:20,955 --> 00:58:23,457
Vissza ne mondd, amit most hallani fogsz,
1185
00:58:23,458 --> 00:58:26,293
mert nem akarom,
hogy puhapöcsnek tartsanak.
1186
00:58:26,294 --> 00:58:30,798
De minden normális fekete
jobb életet akar a gyerekének.
1187
00:58:32,509 --> 00:58:35,219
Nekem három osztályom volt,
vidékről jöttem.
1188
00:58:35,220 --> 00:58:38,805
Gyapotot szedtem,
szarba se vettek egész életemben.
1189
00:58:38,806 --> 00:58:40,682
Aztán megszületett apád.
1190
00:58:40,683 --> 00:58:42,518
Járt egyetemre, iskolába.
1191
00:58:42,519 --> 00:58:44,187
Rohadt büszke voltam rá.
1192
00:58:45,063 --> 00:58:47,440
Sose mondtam neki, pedig így van.
1193
00:58:48,566 --> 00:58:50,985
Aztán jöttél te, és rád is büszke vagyok.
1194
00:58:51,819 --> 00:58:55,864
Annyi ész van a fejedben,
amennyi nekem sose volt.
1195
00:58:55,865 --> 00:58:56,991
Tudod?
1196
00:58:58,785 --> 00:59:00,536
Meg fogod állni a helyed.
1197
00:59:00,537 --> 00:59:04,581
Minden erőnkkel harcoltunk a rohadékokkal,
akik el akartak nyomni.
1198
00:59:04,582 --> 00:59:06,167
Most rajtatok lenne a sor.
1199
00:59:06,668 --> 00:59:07,751
De nem harcoltok.
1200
00:59:07,752 --> 00:59:11,380
Hülyítenek titeket a Tiktakkon,
az Instagramon meg ezeken,
1201
00:59:11,381 --> 00:59:14,717
és rávesznek titeket,
hogy szarjatok a gyökereitekre.
1202
00:59:15,260 --> 00:59:18,845
Ne feledd, hogy mások
megfizettek azért, hogy itt lehess.
1203
00:59:18,846 --> 00:59:22,808
Ez a baj veletek. Szartok rá,
hogy mennyit szoptunk értetek.
1204
00:59:22,809 --> 00:59:25,728
Nézzétek csak utána,
min mentünk keresztül!
1205
00:59:26,354 --> 00:59:29,106
Ti meg örültök,
hogy hű de kurva jó nektek.
1206
00:59:29,107 --> 00:59:31,858
Lófaszt, bazmeg! Valaki megfizetett ezért.
1207
00:59:31,859 --> 00:59:35,113
Láttad azokat a fehér suttyókat.
Ennyire tartanak.
1208
00:59:35,655 --> 00:59:37,447
Ne pityeregjél, pöcsös!
1209
00:59:37,448 --> 00:59:39,701
Ez egy kemény világ. Harcolnod kell!
1210
00:59:40,285 --> 00:59:43,870
Ha nem bírod, akkor is harcolsz.
Ez a feketék sorsa, baszki.
1211
00:59:43,871 --> 00:59:45,330
Legyél kemény, bazmeg!
1212
00:59:45,331 --> 00:59:47,375
Harcolj! Mindennap.
1213
00:59:49,460 --> 00:59:50,587
És minden jó lesz.
1214
00:59:51,254 --> 00:59:53,338
Mi megtettük, amit meg kellett.
1215
00:59:53,339 --> 00:59:55,967
És az őseim is megtették, amit kellett.
1216
00:59:57,135 --> 00:59:59,177
Ti már beleszülettetek a jóba.
1217
00:59:59,178 --> 01:00:01,722
Azt hiszed, a fehérek a legrosszabbak?
1218
01:00:01,723 --> 01:00:03,807
Nézd meg, mit művelnek a fekák!
1219
01:00:03,808 --> 01:00:05,309
Gyilkolásszák egymást.
1220
01:00:05,310 --> 01:00:07,394
Csinálják a sok faszságot.
1221
01:00:07,395 --> 01:00:09,271
Senki se segít a másiknak.
1222
01:00:09,272 --> 01:00:11,440
Nem tudom, mi a fasz van veletek.
1223
01:00:11,441 --> 01:00:13,985
Elegem van. Ebből az egészből.
1224
01:01:02,283 --> 01:01:05,786
Gyere, és csukd be rendesen az ajtót,
nehogy megfázzanak.
1225
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
Szervusztok!
1226
01:01:09,457 --> 01:01:10,667
Papi?
1227
01:01:11,501 --> 01:01:12,959
Ez az a szoba?
1228
01:01:12,960 --> 01:01:15,004
Aha, a baszoba.
1229
01:01:17,006 --> 01:01:18,424
Ülj már le, bazmeg!
1230
01:01:19,425 --> 01:01:21,219
Jól van, baszki.
1231
01:01:22,804 --> 01:01:24,429
Máris megyek, szivi!
1232
01:01:24,430 --> 01:01:28,850
Siess, vagy beköplek Gladysnek,
hogy nem végzed rendesen a munkád.
1233
01:01:28,851 --> 01:01:31,061
Gladys már kilenc éve meghalt.
1234
01:01:31,062 --> 01:01:33,063
- Joe!
- Hé, vigyázz, baszki!
1235
01:01:33,064 --> 01:01:34,731
Lassabban, hé!
1236
01:01:34,732 --> 01:01:38,360
Régen csak felkaptál az öledbe,
amikor még kislány voltam.
1237
01:01:38,361 --> 01:01:41,822
A hangsúly a „kislányon” van.
Már nem vagy olyan kicsi.
1238
01:01:41,823 --> 01:01:44,199
Menj a francba! Nagy kofferbe jó pakolni.
1239
01:01:44,200 --> 01:01:46,576
- És van mibe kapaszkodni.
- Bizony!
1240
01:01:46,577 --> 01:01:47,619
Jó téged látni.
1241
01:01:47,620 --> 01:01:49,371
- Téged is.
- Jaj, Pearl!
1242
01:01:49,372 --> 01:01:52,082
Őszinte részvétem anyukád miatt.
1243
01:01:52,083 --> 01:01:54,460
A szívem szakadt meg, amikor hallottam.
1244
01:01:55,044 --> 01:01:58,004
Két faszival 69-ezett.
Az egyiket még kiszívta.
1245
01:01:58,005 --> 01:02:01,633
Én mondtam, hogy 89 évesen
öreg már az ilyesmihez.
1246
01:02:01,634 --> 01:02:03,343
- Ja.
- Ez meg ki?
1247
01:02:03,344 --> 01:02:05,220
Az unokám. Álljál fel!
1248
01:02:05,221 --> 01:02:07,306
Helló, B.J. vagyok, örvendek.
1249
01:02:08,474 --> 01:02:12,853
Megállni, hé! Ő a barátom unokája,
ne rohanjátok már le!
1250
01:02:12,854 --> 01:02:13,895
Vissza, ribik!
1251
01:02:13,896 --> 01:02:17,858
Ezek folyton szopnának.
Szopjátok le a koszt a kilincsről!
1252
01:02:17,859 --> 01:02:19,860
- Ne fogdoss!
- Hagyjál már!
1253
01:02:19,861 --> 01:02:21,027
Ülj le a picsádra!
1254
01:02:21,028 --> 01:02:23,530
Nem tudod, mi vár rád, kölyök.
1255
01:02:23,531 --> 01:02:24,740
Mocskos kis lotyók!
1256
01:02:24,741 --> 01:02:28,910
Én bírom őket. Jól lerohantak.
Ez tetszik. Már kezdték volna…
1257
01:02:28,911 --> 01:02:31,371
Ja. Ezek nyelik, mint kacsa a nokedlit.
1258
01:02:31,372 --> 01:02:33,290
Az jó, erre később benevezek.
1259
01:02:33,291 --> 01:02:36,251
De neki is kéne egy szoba,
meg egy kis himihumi.
1260
01:02:36,252 --> 01:02:38,628
Tudod, valami könnyed izé.
1261
01:02:38,629 --> 01:02:40,589
Jól van. Hozzá mit szólsz?
1262
01:02:40,590 --> 01:02:42,507
- Jaj, nem…
- Ő jó lesz?
1263
01:02:42,508 --> 01:02:45,886
Ennek már széthajtották a pináját,
nincs rajta jótállás.
1264
01:02:45,887 --> 01:02:48,805
Valami garanciális kéne,
ami max két-három évet futott.
1265
01:02:48,806 --> 01:02:50,807
Használt, de nincs széttaposva.
1266
01:02:50,808 --> 01:02:54,770
Na figyelj, van egy új lány.
Csak nem régóta melózik. Destiny.
1267
01:02:54,771 --> 01:02:56,229
Hívjátok Destinyt!
1268
01:02:56,230 --> 01:02:59,399
- Új lány, alig keresek vele.
- Destiny. Szóval új?
1269
01:02:59,400 --> 01:03:01,485
És Joe! Jöhetnél gyakrabban.
1270
01:03:01,486 --> 01:03:03,445
Lehet, hogy bezárom a boltot.
1271
01:03:03,446 --> 01:03:07,115
Ez egy történelmi nevezetesség.
Anyád forogna a sírjában.
1272
01:03:07,116 --> 01:03:10,035
Azért temették el hason,
mert a segge tropa volt.
1273
01:03:10,036 --> 01:03:12,662
Ne csináld ezt,
mert visszafordul a seggére!
1274
01:03:12,663 --> 01:03:15,373
Na figyelj!
A régi kurvák még tudtak melózni.
1275
01:03:15,374 --> 01:03:17,167
Ezek szünetért kuncsorognak.
1276
01:03:17,168 --> 01:03:21,421
- Ne kúrjál fel, szünet kell nekik?
- Bizony, meg víz.
1277
01:03:21,422 --> 01:03:22,547
Kurvának víz?
1278
01:03:22,548 --> 01:03:25,383
De nem ám csapvíz.
Ezeknek csak az üveges jó.
1279
01:03:25,384 --> 01:03:27,594
Ezek a fiatal kurvák megőrjítenek!
1280
01:03:27,595 --> 01:03:30,639
Akit az unokádnak szánok,
szakszervezetet akart.
1281
01:03:30,640 --> 01:03:32,516
Ki hallott már ilyet?
1282
01:03:32,517 --> 01:03:35,727
Ezek a fiatalok azt hiszik,
hogy minden jár nekik.
1283
01:03:35,728 --> 01:03:37,813
Szerveződnek, meg minden szar.
1284
01:03:37,814 --> 01:03:41,358
Egészségbiztosítást is kapnak.
Az egyik az államtól kapja.
1285
01:03:41,359 --> 01:03:44,402
- Biztosítás?
- Hogy Covid-mentesek legyenek.
1286
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
- Covidosak a picsák?
- Ezek aztán nem.
1287
01:03:47,073 --> 01:03:48,615
Már nyúltam a maszkért.
1288
01:03:48,616 --> 01:03:51,451
Mi a fasz van?
Nem tudsz megülni a seggeden?
1289
01:03:51,452 --> 01:03:53,996
Nézd azt a nőt! Az a fickó bántja.
1290
01:03:55,790 --> 01:03:59,376
Még mindig nem tudod, hol vagy?
Nem kaptál eleget mára?
1291
01:03:59,377 --> 01:04:01,420
- Üljél le, útban vagy.
- Ülj le!
1292
01:04:02,004 --> 01:04:03,840
- Sose kapott pinát?
- Ez sose.
1293
01:04:04,590 --> 01:04:08,760
Na, megvagy. Pearlnél fizethetsz,
és teljes árat számolunk.
1294
01:04:08,761 --> 01:04:10,888
Hiába voltál félkemény a menet felében.
1295
01:04:11,472 --> 01:04:12,556
Félkemény?
1296
01:04:12,557 --> 01:04:15,559
Veszélyességi pótlékot kérek
a füves gumicukorért.
1297
01:04:15,560 --> 01:04:17,645
Jó, baszki, tejeljél szépen!
1298
01:04:18,229 --> 01:04:19,604
- Papi!
- Na?
1299
01:04:19,605 --> 01:04:20,690
Mi ez a hely?
1300
01:04:21,399 --> 01:04:22,358
A mennyország.
1301
01:04:23,234 --> 01:04:25,360
- Nem úgy tűnik.
- Szia, bébi!
1302
01:04:25,361 --> 01:04:26,903
- Mizu?
- Ne hagyj itt!
1303
01:04:26,904 --> 01:04:28,530
Mindjárt jönnek érted.
1304
01:04:28,531 --> 01:04:30,949
- Van itt mosdó?
- Gyere te, te és te!
1305
01:04:30,950 --> 01:04:31,992
Bocs, tipli van!
1306
01:04:31,993 --> 01:04:36,538
És te, gyere te is!
És te és te és te, meg te. Nyomás!
1307
01:04:36,539 --> 01:04:38,039
- Papi?
- Felfelé!
1308
01:04:38,040 --> 01:04:39,458
- Papi!
- Ki az ágyból!
1309
01:04:39,959 --> 01:04:41,252
Igen!
1310
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
Igen!
1311
01:04:44,630 --> 01:04:45,464
Jóságos ég!
1312
01:04:46,757 --> 01:04:47,716
Gyerünk már!
1313
01:04:47,717 --> 01:04:49,427
Miért ilyen hangos?
1314
01:04:56,475 --> 01:04:58,436
Mi ez a hely?
1315
01:05:00,688 --> 01:05:02,398
Az ott alkohol?
1316
01:05:07,278 --> 01:05:09,864
Hála istennek! Szobaszerviz? Vagy…
1317
01:05:10,448 --> 01:05:11,490
Szobalány.
1318
01:05:11,991 --> 01:05:15,077
Akkor kérnék egy üveg vizet.
Szoba-hőmérsékletűt.
1319
01:05:15,661 --> 01:05:17,872
Hát én nem vagyok az, az biztos.
1320
01:05:18,456 --> 01:05:19,998
Lehet, hogy lázas vagy.
1321
01:05:19,999 --> 01:05:21,958
Nem, de elég beteg vagyok.
1322
01:05:21,959 --> 01:05:25,338
Tudod, mi a tuti? Forró víz és méz.
Az helyrerak, hidd el!
1323
01:05:25,922 --> 01:05:29,425
Az ágyban vagyok beteg.
De hívhatsz „mézecskémnek”.
1324
01:05:29,926 --> 01:05:32,762
- Látod, hogy tüzelek?
- Hát, nem tudom…
1325
01:05:34,555 --> 01:05:36,640
Picit meleg vagy, de…
1326
01:05:36,641 --> 01:05:37,516
Fogjuk rá.
1327
01:05:38,142 --> 01:05:40,269
Papi jön már? Jó rég kiment.
1328
01:05:40,853 --> 01:05:43,229
Jó, ez picit bizarr.
1329
01:05:43,230 --> 01:05:45,273
Ledőlnél? Nem ártana, mert hát…
1330
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
Jó ötlet. Kicsit feszültnek tűnsz.
1331
01:05:48,319 --> 01:05:50,655
Ne is mondd! Papi…
1332
01:05:51,405 --> 01:05:52,322
Nem egyszerű.
1333
01:05:52,323 --> 01:05:53,658
Segítek ellazulni.
1334
01:05:54,533 --> 01:05:56,284
Az jólesne. Egy kis jóga.
1335
01:05:56,285 --> 01:05:58,663
Ja, felőlem lehet kutyapóz is.
1336
01:05:59,205 --> 01:06:00,289
Szuper.
1337
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
Mi ez a szag?
1338
01:06:05,002 --> 01:06:06,461
Biodezodort használok.
1339
01:06:06,462 --> 01:06:08,798
Azt mondják, jót tesz a pórusoknak.
1340
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
Jaj, ne!
1341
01:06:13,886 --> 01:06:15,387
Ne!
1342
01:06:15,388 --> 01:06:16,596
Bocsánat!
1343
01:06:16,597 --> 01:06:18,516
Tessék, töröld meg a szemed!
1344
01:06:19,016 --> 01:06:22,186
Vidd ezt a ragacsos szart!
Tudod te, hol járt?
1345
01:06:23,229 --> 01:06:24,146
Baj van?
1346
01:06:24,814 --> 01:06:27,148
Tudtam, hogy nem megy ez nekem.
1347
01:06:27,149 --> 01:06:28,900
Nem engednek el innen.
1348
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
- Kik?
- Nem érdekes.
1349
01:06:32,113 --> 01:06:34,823
De boldoggá kell tennelek.
1350
01:06:34,824 --> 01:06:37,952
Különben Pearl mérges lesz rám.
1351
01:06:38,536 --> 01:06:40,371
Ráadásul ismeri a papádat.
1352
01:06:41,455 --> 01:06:44,124
Engem boldoggá? Miért?
Csak most találkoztunk.
1353
01:06:44,125 --> 01:06:46,042
Nem tudod, mi ez a hely?
1354
01:06:46,043 --> 01:06:49,921
Hát, a dekorációból
és a régi törölközőkből ítélve
1355
01:06:49,922 --> 01:06:51,214
valami múzeum lehet.
1356
01:06:51,215 --> 01:06:53,425
Ne fogdosd azt az undorító törcsit!
1357
01:06:53,426 --> 01:06:56,012
- Ez egy bordélyház.
- Hogy mi?
1358
01:06:56,595 --> 01:06:57,763
Egy pillanat!
1359
01:06:58,264 --> 01:06:59,348
Akkor te most…
1360
01:07:00,016 --> 01:07:01,516
Velem?
1361
01:07:01,517 --> 01:07:03,977
Miért? Már bocs, de nem tehetem.
1362
01:07:03,978 --> 01:07:05,729
Muszáj leszel!
1363
01:07:05,730 --> 01:07:08,982
Ha nem tudom le a melót,
nagy bajba kerülök.
1364
01:07:08,983 --> 01:07:11,609
A papád kifizette, és tutira hallgatóznak.
1365
01:07:11,610 --> 01:07:15,238
Nem tehetnénk úgy, mintha szexelnénk?
Adjunk ki hangokat!
1366
01:07:15,239 --> 01:07:17,115
Ülj le! Próbáljuk meg!
1367
01:07:17,116 --> 01:07:19,243
- Oké.
- Jól van.
1368
01:07:20,161 --> 01:07:21,829
De ugye csak tettetjük?
1369
01:07:22,496 --> 01:07:23,372
Oké.
1370
01:07:25,041 --> 01:07:26,791
Hívhatlak apucinak?
1371
01:07:26,792 --> 01:07:28,335
Nem, ez a patriarchális…
1372
01:07:28,961 --> 01:07:31,005
Jaj, bocsánat.
1373
01:07:33,382 --> 01:07:38,220
Te annyira stimulálod a genitáliámat!
1374
01:07:39,555 --> 01:07:42,724
A hüvelyed PH-értéke pont megfelelő.
1375
01:07:42,725 --> 01:07:43,768
Tökéletes!
1376
01:07:45,644 --> 01:07:49,272
És a bimbóudvarod
olyan kicsi és hidratált,
1377
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
és a mérete pont tökéletes, és…
1378
01:07:51,859 --> 01:07:54,194
„Egy kis beöntés,
és nincs több székrekedés!”
1379
01:07:54,195 --> 01:07:55,320
Mit csinálsz?
1380
01:07:55,321 --> 01:07:58,783
Túlságosan beleéltem magam.
Apa sok műsort néz öregekről.
1381
01:07:59,366 --> 01:08:02,410
Tudod, mit? Nem kell. Inkább hagyjuk!
1382
01:08:02,411 --> 01:08:04,245
- Bocsi!
- Bakker!
1383
01:08:04,246 --> 01:08:08,416
Tudod, hogy ha nem teljesítek,
megver a csávó, aki idehozott?
1384
01:08:08,417 --> 01:08:10,544
Hé, hogy mi? Megver?
1385
01:08:11,378 --> 01:08:13,713
Ez bántalmazás. És bűncselekmény.
1386
01:08:13,714 --> 01:08:14,923
Asszed, nem tudom?
1387
01:08:14,924 --> 01:08:16,382
Tudod, mit tegyél?
1388
01:08:16,383 --> 01:08:18,677
Írnod kéne az ombudsmannak.
1389
01:08:20,304 --> 01:08:22,556
Sosem fogok innen kiszabadulni.
1390
01:08:23,808 --> 01:08:24,850
Hát…
1391
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
Hacsak…
1392
01:08:36,570 --> 01:08:39,657
ÚJ-MEXIKÓ, ÁLLAMHATÁR
1393
01:08:49,834 --> 01:08:51,001
Hé, bazmeg!
1394
01:08:54,839 --> 01:08:56,172
Mi a franc történt?
1395
01:08:56,173 --> 01:08:58,842
Bocs! Ott volt egy mókus.
Mit tettem volna?
1396
01:08:58,843 --> 01:09:00,635
Elütöd a picsába!
1397
01:09:00,636 --> 01:09:02,262
Nem üthetem el.
1398
01:09:02,263 --> 01:09:05,181
Jól szétbasztad a kocsimat.
Szállj, ki bazmeg!
1399
01:09:05,182 --> 01:09:06,599
Meg vagy őrülve.
1400
01:09:06,600 --> 01:09:10,103
Gajra vágod a Buickomat?
Tudod, mióta megvan?
1401
01:09:10,104 --> 01:09:11,896
- Nincs gáz.
- Pofán baszlak.
1402
01:09:11,897 --> 01:09:14,608
Véletlen volt. Legalább a mókus megúszta.
1403
01:09:15,276 --> 01:09:17,485
Van képed… Te nem fogod megúszni!
1404
01:09:17,486 --> 01:09:19,904
Valószínűleg nincs gáz. Talán csak…
1405
01:09:19,905 --> 01:09:22,866
Defektes a gumi.
Nyisd ki a kurva csomagtartót!
1406
01:09:22,867 --> 01:09:24,159
Hozd a kulcsot!
1407
01:09:24,160 --> 01:09:25,369
Jól van.
1408
01:09:26,245 --> 01:09:27,329
Ide emelő kell.
1409
01:09:28,164 --> 01:09:30,457
Oké. Mi a száma?
1410
01:09:31,041 --> 01:09:33,042
Hogyhogy mi a száma, bazmeg?
1411
01:09:33,043 --> 01:09:36,838
Az emelő fickónak.
Hogy érjük el, ha nem hívjuk fel?
1412
01:09:36,839 --> 01:09:39,340
Tudod, mit? Inkább kinyírom magam.
1413
01:09:39,341 --> 01:09:41,426
Nem, téged. Nem, apádat nyírom ki.
1414
01:09:41,427 --> 01:09:45,930
Őt nyírom ki. Miatta lettél
ez a kibebaszott tininindzsa geci.
1415
01:09:45,931 --> 01:09:48,934
Nem tudod, mi az az emelő?
Azzel cserélsz kereket.
1416
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
- Add azt a kulcsot!
- Ne, várj!
1417
01:09:54,148 --> 01:09:55,732
Ma duplán befújtam magam.
1418
01:09:55,733 --> 01:09:59,361
Ha pozitív energiákat küldünk,
talán segít rajtunk valaki.
1419
01:10:02,448 --> 01:10:04,199
Ez elég pozitív volt?
1420
01:10:04,200 --> 01:10:05,575
Nem! Ez bántalmazás!
1421
01:10:05,576 --> 01:10:09,412
Ez egy kibaszott maflás volt,
és most add a kulcsot!
1422
01:10:09,413 --> 01:10:11,623
Szerintem inkább várj egy picit!
1423
01:10:11,624 --> 01:10:13,374
Hadd mondjak valamit!
1424
01:10:13,375 --> 01:10:16,502
Feka vagy. Egy fekán nem segít senki,
csak egy feka.
1425
01:10:16,503 --> 01:10:18,964
Csak magadra számíthatsz, érted, fiam?
1426
01:10:20,758 --> 01:10:21,966
Nem.
1427
01:10:21,967 --> 01:10:23,009
Fürödtem, eskü.
1428
01:10:23,010 --> 01:10:24,303
Nem te vagy az.
1429
01:10:24,803 --> 01:10:26,429
Ez egy nőstény.
1430
01:10:26,430 --> 01:10:28,514
Három napja menstruál.
1431
01:10:28,515 --> 01:10:30,642
Aha, és egy kis sperma.
1432
01:10:30,643 --> 01:10:33,270
Ott úszkál. Vissza, geci!
Ne csináld! Vissza!
1433
01:10:33,854 --> 01:10:35,231
Vissza, geci! Ne!
1434
01:10:35,814 --> 01:10:38,192
Az a kurva mókus. Talán azt érzem.
1435
01:10:38,734 --> 01:10:41,736
Nem, ez pina.
A pinaszagot bárhol felismerem.
1436
01:10:41,737 --> 01:10:43,739
- Kuss már, kivesszük…
- Várj!
1437
01:10:44,907 --> 01:10:47,492
- Mi a f…?
- Hoppá! Ez nem az ágyam.
1438
01:10:47,493 --> 01:10:48,535
Mi a fasz?
1439
01:10:49,411 --> 01:10:51,162
- Megmagyarázom.
- Kifelé!
1440
01:10:51,163 --> 01:10:52,872
- De papi…
- Kussoljál!
1441
01:10:52,873 --> 01:10:54,999
- De őt futtatták.
- Kuss!
1442
01:10:55,000 --> 01:10:56,417
Nem tudom, mit jelent…
1443
01:10:56,418 --> 01:11:00,004
- Hé, kit hív? Csak a zsarukat ne!
- Ne! Az jó!
1444
01:11:00,005 --> 01:11:01,756
Vizsgálják csak ki az ügyet!
1445
01:11:01,757 --> 01:11:03,800
Ne! Kár volt eljönnöm!
1446
01:11:03,801 --> 01:11:05,802
Bajba sodorsz. Meg fognak verni.
1447
01:11:05,803 --> 01:11:08,930
Mi? Nem lesz semmi baj, bízz bennem!
1448
01:11:08,931 --> 01:11:10,307
A papám majd elintézi.
1449
01:11:11,308 --> 01:11:12,601
A rendőrség volt?
1450
01:11:14,770 --> 01:11:17,272
Fogd az emelőt, és cserélj kereket!
1451
01:11:17,273 --> 01:11:18,523
Oké.
1452
01:11:18,524 --> 01:11:19,775
Siessél már!
1453
01:11:20,276 --> 01:11:22,110
- Ijesztő.
- Melyik az emelő?
1454
01:11:22,111 --> 01:11:23,653
Az a nagy fekete izé.
1455
01:11:23,654 --> 01:11:25,864
Ő felismeri a nagy fekete izéket.
1456
01:11:26,949 --> 01:11:28,616
- Ez igaz.
- Mi?
1457
01:11:28,617 --> 01:11:29,743
Az az.
1458
01:11:45,801 --> 01:11:48,095
Van wasabis mogyi 30 centért.
1459
01:11:48,804 --> 01:11:51,806
Ne mondj semmit, Joe!
Ne mondj egy büdös szót se!
1460
01:11:51,807 --> 01:11:54,600
Mit mondott?
Tudom, hogy Miss Pearlt hívta.
1461
01:11:54,601 --> 01:11:57,562
Ja. Azt mondta, elraboltak,
és nála landoltál.
1462
01:11:57,563 --> 01:11:59,148
Egy strici vitt oda.
1463
01:11:59,648 --> 01:12:01,024
Nincs baj.
1464
01:12:01,025 --> 01:12:04,110
Megkért, hogy vigyelek el oda,
ahova szeretnéd.
1465
01:12:04,111 --> 01:12:06,237
Tényleg? Az durva!
1466
01:12:06,238 --> 01:12:07,572
Kösz szépen a fuvart!
1467
01:12:07,573 --> 01:12:09,365
Ne köszönjél semmit!
1468
01:12:09,366 --> 01:12:11,576
Tudod, mi lesz. Üldözni fognak.
1469
01:12:11,577 --> 01:12:13,161
Én is strici voltam.
1470
01:12:13,162 --> 01:12:16,164
Tudom, milyen egy strici,
ha meglóg a kurvája.
1471
01:12:16,165 --> 01:12:17,916
Keresni fog, ugye tudod?
1472
01:12:18,625 --> 01:12:19,667
Igen, tudom.
1473
01:12:19,668 --> 01:12:20,794
Hol a családod?
1474
01:12:21,503 --> 01:12:24,672
Texasban. De oda vissza nem megyek.
1475
01:12:24,673 --> 01:12:27,051
Inkább veletek maradok. Csak…
1476
01:12:27,634 --> 01:12:29,427
Minél messzebb legyek innen.
1477
01:12:29,428 --> 01:12:33,056
Akkor siessünk, mert a nyomunkban lesznek.
Hol az a kis pöcs?
1478
01:12:33,057 --> 01:12:35,475
Bement. Azt mondta, rendbe szedi magát.
1479
01:12:35,476 --> 01:12:38,019
Micsoda? Egy kamionos pihenőben?
1480
01:12:38,020 --> 01:12:39,854
Ez tök hülye, bazmeg.
1481
01:12:39,855 --> 01:12:42,315
Szerintem tök okos.
1482
01:12:42,316 --> 01:12:44,318
Mint egy hús-vér robot.
1483
01:12:44,902 --> 01:12:46,277
És te tudod, mi vagy?
1484
01:12:46,278 --> 01:12:48,614
Egy beszélő pina, úgyhogy kussoljál!
1485
01:12:51,575 --> 01:12:54,202
Pattanj a kocsiba, ribanc! Pattanjál be!
1486
01:12:54,203 --> 01:12:57,664
Szállj már be, bazmeg!
Szállj be a kurva autóba!
1487
01:13:05,506 --> 01:13:07,548
Mi az istent csinálsz, bazmeg?
1488
01:13:07,549 --> 01:13:11,010
Bocs. Most végeztem a hatlépéses
arcápolási rutinommal.
1489
01:13:11,011 --> 01:13:12,553
A hámlasztás nem maradhat ki.
1490
01:13:12,554 --> 01:13:14,722
Kifelé, mielőtt lehámlasztalak a faszba!
1491
01:13:14,723 --> 01:13:17,642
Apropó, papi! Tudod, mit kéne kipróbálnod?
1492
01:13:17,643 --> 01:13:18,768
A péniszszárítót.
1493
01:13:18,769 --> 01:13:20,395
- Péniszszárítót?
- Igen!
1494
01:13:20,396 --> 01:13:22,438
Az ott mögötted egy kézszárító.
1495
01:13:22,439 --> 01:13:24,399
- De jó cucc.
- Húzz a kocsiba!
1496
01:13:24,400 --> 01:13:26,318
Miféle péniszszárító, bazmeg?
1497
01:13:27,736 --> 01:13:28,653
Mi a fasz?
1498
01:13:28,654 --> 01:13:30,321
PÉNISZSZÁRÍTÓ
1499
01:13:30,322 --> 01:13:33,158
Na bazmeg, ez tényleg hülye!
1500
01:13:44,670 --> 01:13:48,131
Gyere, péniszszárító!
1501
01:13:48,132 --> 01:13:50,550
Bajszod és rúzsod is van?
1502
01:13:50,551 --> 01:13:54,554
Nem vagy normális, bazmeg!
Húzzál onnan a picsába!
1503
01:13:54,555 --> 01:13:55,514
Jól, várj!
1504
01:13:56,098 --> 01:13:57,224
Ez ám a jó muzsika!
1505
01:13:58,100 --> 01:13:59,893
Igen! Nagyon bejön.
1506
01:14:07,276 --> 01:14:09,277
Mi ez? Azt hittem, Dr. Dre.
1507
01:14:09,278 --> 01:14:11,863
Nem, ez régi. Nem tudsz te semmit.
1508
01:14:11,864 --> 01:14:14,490
Ezek csak lenyúlták. Mi csináltuk.
1509
01:14:14,491 --> 01:14:16,284
Akkor rakjon be valamit!
1510
01:14:16,285 --> 01:14:17,869
Mit rakjon be?
1511
01:14:17,870 --> 01:14:20,830
Valami jó zenét, ütős szöveggel.
1512
01:14:20,831 --> 01:14:24,792
Mi? Ez neked ütős szöveg?
Botrányosan szexista és nőgyűlölő.
1513
01:14:24,793 --> 01:14:27,211
- Gusztustalan.
- Nyugi! Ez kúrós zene.
1514
01:14:27,212 --> 01:14:29,006
Csak figyelj és tanulj!
1515
01:15:02,039 --> 01:15:03,498
- Imádom.
- Gondoltam.
1516
01:15:03,499 --> 01:15:05,958
Láttam, hogy te is doboltál a lábaddal.
1517
01:15:05,959 --> 01:15:09,587
Nekem nem jön be.
Legszívesebben kikapcsolnám.
1518
01:15:09,588 --> 01:15:12,381
Szörnyű ez a zene.
Nem hallod, miről énekelnek?
1519
01:15:12,382 --> 01:15:14,592
Hogy egy nő főzzön és takarítson!
1520
01:15:14,593 --> 01:15:16,052
Ez mizogínia.
1521
01:15:16,053 --> 01:15:18,095
Miss ki? Missy Elliot? Ez nem ő.
1522
01:15:18,096 --> 01:15:21,808
Nem! Arról beszélek,
hogy bánt a generációd a nőkkel. Szörnyű!
1523
01:15:22,434 --> 01:15:25,520
Mi úgy bántunk a nőkkel,
mintha nők lennének.
1524
01:15:25,521 --> 01:15:28,689
A szarfaszú generációdnak
fingja sincs, mire vágynak.
1525
01:15:28,690 --> 01:15:30,359
Kurvaként kell velük bánni.
1526
01:15:30,943 --> 01:15:34,111
Ezt mondom. Ezért törölnek el titeket.
1527
01:15:34,112 --> 01:15:36,197
Mi a fasz? Kit törölnek le?
1528
01:15:36,198 --> 01:15:39,158
A generációdat.
Elegük van a bunkóságotokból.
1529
01:15:39,159 --> 01:15:41,869
Ezt mondom apának is.
Engedjétek el a múltat!
1530
01:15:41,870 --> 01:15:44,580
Összevissza beszélsz, bazmeg, ugye tudod?
1531
01:15:44,581 --> 01:15:48,209
Szart se tudsz, nem ismered a történelmet,
és lököd a hülyeséget.
1532
01:15:48,210 --> 01:15:51,504
Ismerem a történelmet, de az a múlt.
El kell engednünk.
1533
01:15:51,505 --> 01:15:53,923
Lépjünk végre tovább, mi, feketék!
1534
01:15:53,924 --> 01:15:55,550
A feketék lépjenek tovább?
1535
01:15:55,551 --> 01:15:57,635
A sok szar után mi lépjünk tovább?
1536
01:15:57,636 --> 01:16:00,513
Mondd a fehér geciknek,
akik ki akartak nyírni,
1537
01:16:00,514 --> 01:16:01,973
hogy lépjenek tovább!
1538
01:16:01,974 --> 01:16:03,724
Mindjárt kifogy a benzin.
1539
01:16:03,725 --> 01:16:07,520
- Nem! Ugye csak viccelsz?
- Öcsi, a disznónak vannak tüskéi?
1540
01:16:07,521 --> 01:16:09,897
Nem. Az a sündisznó. Az tök más.
1541
01:16:09,898 --> 01:16:11,774
- Mit dumálsz?
- Hogy jön ez ide?
1542
01:16:11,775 --> 01:16:14,610
- Nem sündisznót mondtam.
- Ne szurkálj már!
1543
01:16:14,611 --> 01:16:18,739
Mondok én neked valamit.
Töröljetek el a picsába! A generációd.
1544
01:16:18,740 --> 01:16:21,367
Lesz egy ilyen pólóm:
„Töröljetek el a picsába!”
1545
01:16:21,368 --> 01:16:24,120
Agyrém, amit műveltek.
Nem tudtok lófaszt sem.
1546
01:16:24,121 --> 01:16:26,455
Azt se, hogy fiúk vagytok vagy lányok.
1547
01:16:26,456 --> 01:16:28,624
Meg vagytok húzatva. Az agyamra mentek.
1548
01:16:28,625 --> 01:16:31,377
A te generációd meg
csődbe vitte az országot,
1549
01:16:31,378 --> 01:16:32,795
és elcseszte a klímát.
1550
01:16:32,796 --> 01:16:34,213
Tudod, mit tudunk még?
1551
01:16:34,214 --> 01:16:39,010
Ki tudjuk kapcsolni a műholdakat,
hogy ne használhassátok a telefonjaitokat.
1552
01:16:39,011 --> 01:16:43,139
Fingotok sem lesz, hol a hold,
hol a nap, a csillagok, semmi.
1553
01:16:43,140 --> 01:16:46,058
Azt se tudjátok majd,
merre van arccal előre.
1554
01:16:46,059 --> 01:16:48,894
Mondjak valamit?
Rémesen ostoba vagy. Tudod?
1555
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
- Ostoba? Mi a faszt képzelsz?
- Az vagy, papi.
1556
01:16:51,898 --> 01:16:53,065
Ostoba? Hát jó.
1557
01:16:53,066 --> 01:16:54,942
Sosem vitted el apát suliba.
1558
01:16:54,943 --> 01:16:57,820
- Ez milyen dolog?
- Azt se tudtam, hova jár.
1559
01:16:57,821 --> 01:17:00,156
Ez meg miféle mentség? Ez szörnyű!
1560
01:17:00,157 --> 01:17:01,657
Ráadásul verted is.
1561
01:17:01,658 --> 01:17:05,036
Ő mondta. Rendszeresen verted.
Egyszer majdnem megölted.
1562
01:17:05,037 --> 01:17:06,078
Tudod, miért?
1563
01:17:06,079 --> 01:17:10,041
Mert pontosan úgy jártatta a pofáját,
mint te most.
1564
01:17:10,042 --> 01:17:11,667
Te is meg akarsz halni?
1565
01:17:11,668 --> 01:17:13,252
- Túl gyorsan megy!
- Pofátlan!
1566
01:17:13,253 --> 01:17:16,130
Elegem van belőled. Elviselhetetlen vagy.
1567
01:17:16,131 --> 01:17:17,757
Ez már szuperszonikus sebesség!
1568
01:17:17,758 --> 01:17:19,592
- Nem érdekel.
- Mit mondtál?
1569
01:17:19,593 --> 01:17:22,511
Elegem van belőled.
Ki fogok állni magamért.
1570
01:17:22,512 --> 01:17:26,307
Minősíthetetlenül goromba
voltál velem egész úton.
1571
01:17:26,308 --> 01:17:28,059
Végig gorombáskodtál.
1572
01:17:28,060 --> 01:17:32,772
Hosszú éveken át szidalmaztad apát,
még ezt a lányt is becsméreled,
1573
01:17:32,773 --> 01:17:34,315
aki nem is ártott neked.
1574
01:17:34,316 --> 01:17:35,858
Ez egy kurva, bazmeg!
1575
01:17:35,859 --> 01:17:37,068
Ne hívd már így!
1576
01:17:37,069 --> 01:17:38,986
- Nem vagy az, bocsi.
- De igen.
1577
01:17:38,987 --> 01:17:40,988
Illetve csak voltam.
1578
01:17:40,989 --> 01:17:42,657
Tudod, mit, baszod?
1579
01:17:42,658 --> 01:17:46,452
Az a rohadt Tiktakker
mindent fél percben akar megtanítani.
1580
01:17:46,453 --> 01:17:49,330
A felét sem mondja el,
de azt hiszed, mindent tudsz.
1581
01:17:49,331 --> 01:17:51,999
Hogy titkolsz el valamit egy feka elől?
Megírod könyvbe.
1582
01:17:52,000 --> 01:17:53,918
Olvassál inkább! Abból tanulsz.
1583
01:17:53,919 --> 01:17:56,462
Szoktam, és képzeld, okosabb vagyok nálad!
1584
01:17:56,463 --> 01:17:58,214
- Okosabb vagy nálam?
- Igen.
1585
01:17:58,215 --> 01:17:59,632
Tudod, mi lesz most?
1586
01:17:59,633 --> 01:18:00,592
- Mi?
- Hát ez.
1587
01:18:02,844 --> 01:18:04,638
Na és erre számítottál?
1588
01:18:05,597 --> 01:18:06,639
Miért csináltad?
1589
01:18:06,640 --> 01:18:08,432
- Ne!
- És erre?
1590
01:18:08,433 --> 01:18:10,810
Hogy ízlik?
1591
01:18:10,811 --> 01:18:11,894
Mi bajod van?
1592
01:18:11,895 --> 01:18:13,145
- Takarodj!
- Mi?
1593
01:18:13,146 --> 01:18:14,355
Ki kéne szállnunk.
1594
01:18:14,356 --> 01:18:15,731
- Kifelé!
- Nem!
1595
01:18:15,732 --> 01:18:18,275
Szálljatok ki a kibaszott kocsiból!
1596
01:18:18,276 --> 01:18:19,819
Megint így akarsz járni?
1597
01:18:19,820 --> 01:18:22,822
- Kiszállás a kurva kocsiból!
- Szálljunk ki!
1598
01:18:22,823 --> 01:18:24,490
Szálljatok ki, bazmeg!
1599
01:18:24,491 --> 01:18:26,742
- Megyünk.
- Tünés a kurva kocsiból!
1600
01:18:26,743 --> 01:18:28,869
Jó, de nem azért, mert te mondtad.
1601
01:18:28,870 --> 01:18:32,039
Sajnálom, hogy haldokolsz,
de ez sem mentség a bunkóságodra.
1602
01:18:32,040 --> 01:18:33,958
Haldoklom? Ezt meg kimondta?
1603
01:18:33,959 --> 01:18:37,837
Apa. Megkért, hogy tartsam titokban.
Magas a vérnyomásod és rákos vagy.
1604
01:18:37,838 --> 01:18:40,924
Nem vagyok rákos.
Te vagy egy rákos kelés a seggemen.
1605
01:18:42,342 --> 01:18:46,345
- Ezt a szart meg oldd meg magad!
- Vár, mi van? Papi!
1606
01:18:46,346 --> 01:18:48,097
- Kapd be!
- Jó!
1607
01:18:48,098 --> 01:18:50,599
Kapd be!
1608
01:18:50,600 --> 01:18:51,935
Bakker!
1609
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
Fáj a lábam.
1610
01:18:55,147 --> 01:18:56,773
Az enyém is.
1611
01:19:01,236 --> 01:19:03,779
Hű, a papád igazi oldszkúl strici.
1612
01:19:03,780 --> 01:19:06,615
„A papád igazi oldszkúl strici.” Hülyeség!
1613
01:19:06,616 --> 01:19:08,826
Itt hagy a semmi közepén.
1614
01:19:08,827 --> 01:19:12,789
„Nagymenő strici vagyok.
Magukra hagyom a a gyerekeket.
1615
01:19:13,290 --> 01:19:15,332
Strici vagyok!”
1616
01:19:15,333 --> 01:19:18,295
- Azt sem tudom, így járnak-e.
- Abbahagynád?
1617
01:19:19,796 --> 01:19:21,256
Képes itt hagyni minket!
1618
01:19:24,301 --> 01:19:26,051
Használhatom a telefonod?
1619
01:19:26,052 --> 01:19:27,804
Nincs térerő.
1620
01:19:30,182 --> 01:19:32,184
Pár kilométerre láttam egy motelt.
1621
01:19:32,768 --> 01:19:33,935
Menjünk oda!
1622
01:19:34,519 --> 01:19:35,479
Szuper.
1623
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
Ezt a hülyét!
1624
01:19:42,861 --> 01:19:44,987
- Mit csinálsz?
- Hülye!
1625
01:19:44,988 --> 01:19:50,202
El akarom felejteni ezt a hülye utat.
A hülye papámat, a béna fotókat, mindent!
1626
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
De nem lehet!
1627
01:19:52,579 --> 01:19:53,997
Nem szemetelek.
1628
01:19:54,664 --> 01:19:55,916
Olyan szép a táj!
1629
01:19:56,708 --> 01:19:58,709
Ja, jó lesz itt meghalni.
1630
01:19:58,710 --> 01:19:59,961
Bocsi!
1631
01:20:03,632 --> 01:20:05,341
Nagyon sajnálom.
1632
01:20:05,342 --> 01:20:07,885
Azt hittem, előbb visznek el az űrlények.
1633
01:20:07,886 --> 01:20:09,888
- Jobb lenne.
- Nem is lenne rossz.
1634
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
Nézzük!
1635
01:20:13,475 --> 01:20:16,101
- Van egy pálcika!
- Tényleg? Használhatom?
1636
01:20:16,102 --> 01:20:17,604
- Tessék!
- Köszi!
1637
01:20:27,823 --> 01:20:30,866
- Halló!
- Apa? Szia! Én vagyok.
1638
01:20:30,867 --> 01:20:34,286
Papi kitett minket az út szélén.
Nem tudom, hol vagyunk.
1639
01:20:34,287 --> 01:20:37,206
- Talán Új-Mexikóban.
- Lassíts! Hogyhogy kitett?
1640
01:20:37,207 --> 01:20:39,751
- És ki van még ott?
- Egy barátom, Destiny.
1641
01:20:40,252 --> 01:20:41,961
Azt mondtad, papi rákos.
1642
01:20:41,962 --> 01:20:44,588
Hazudtál nekem. Mindenben!
1643
01:20:44,589 --> 01:20:47,216
- Nagyon haragszom.
- Pillanat, B.J.! Nyugi!
1644
01:20:47,217 --> 01:20:49,009
- Figyelj… Halló?
- Apa?
1645
01:20:49,010 --> 01:20:50,554
Halló! Apa!
1646
01:20:51,888 --> 01:20:53,431
Ez meg milyen szolgáltató?
1647
01:20:54,391 --> 01:20:55,349
Megszakadt.
1648
01:20:55,350 --> 01:20:56,184
Halló?
1649
01:20:57,811 --> 01:20:59,020
Lydia!
1650
01:21:00,522 --> 01:21:03,232
Átküldök egy számot. Be kéne mérni, oké?
1651
01:21:03,233 --> 01:21:07,027
Elküldtem. Derítsd ki, hol vannak,
és kihez tartozik a szám!
1652
01:21:07,028 --> 01:21:10,072
Nem fogom hagyni,
hogy így beszéljenek velem.
1653
01:21:10,073 --> 01:21:13,158
A saját unokám! Elhoztam erre a…
1654
01:21:13,159 --> 01:21:15,787
Várjál! Hív ez a faszkalap.
1655
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
Halló!
1656
01:21:17,998 --> 01:21:20,916
Apa! Kitetted B.J.-t a semmi közepén?
1657
01:21:20,917 --> 01:21:24,086
Kérdeznék valamit.
Te mondtad neki, hogy haldoklom?
1658
01:21:24,087 --> 01:21:26,297
Mind meghalunk egyszer. Hol hagytad?
1659
01:21:26,298 --> 01:21:28,674
Örülj, hogy nem küldtem a pokolba.
1660
01:21:28,675 --> 01:21:31,760
Feleselt velem!
Az a kis feka feleselt velem!
1661
01:21:31,761 --> 01:21:34,096
Elnézést, fehér hölgy. Bocs a fekáért.
1662
01:21:34,097 --> 01:21:38,350
Az a kis feka beszólt,
hogy szar apa és szar nagyapa vagyok.
1663
01:21:38,351 --> 01:21:39,935
Apa! De hol van?
1664
01:21:39,936 --> 01:21:43,898
Meg hogy nem jártam szülőire.
Hogy jártam volna, ha kúrtam a tanáraidat?
1665
01:21:43,899 --> 01:21:47,484
Aztán még tudod, mit mondott?
Hogy el kéne törölni engem.
1666
01:21:47,485 --> 01:21:51,071
Tudod, mit válaszoltam?
„Baszd meg, töröljetek el!”
1667
01:21:51,072 --> 01:21:55,451
Játssza az eszét Destiny előtt,
aki egy kurva. Leéget egy kurva előtt?
1668
01:21:55,452 --> 01:21:58,037
Várj már! Ki az a Destiny?
És hol van B.J.?
1669
01:21:58,038 --> 01:22:02,291
Nem tudom, hol az a kis pöcs.
Biztos cidáztatja valahol a kurváját.
1670
01:22:02,292 --> 01:22:06,420
Vagy péniszszárítózza a pöcsét.
Azt se tudtam, hogy van ilyen.
1671
01:22:06,421 --> 01:22:08,756
Péniszszárító? Miket hordasz össze?
1672
01:22:08,757 --> 01:22:10,215
És ki ez a Destiny?
1673
01:22:10,216 --> 01:22:12,343
Valami kurva, akit intéztem neki.
1674
01:22:12,344 --> 01:22:14,386
Mondd, hogy adtál neki gumit!
1675
01:22:14,387 --> 01:22:17,473
Mi a fasznak koton?
Nekiesik natúrba, és durr bele!
1676
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
Egy kis herpesz nem a világ.
1677
01:22:19,267 --> 01:22:21,101
Mondd a lány teljes nevét!
1678
01:22:21,102 --> 01:22:23,562
A keresztneve Dess, a vezetékneve Tini.
1679
01:22:23,563 --> 01:22:25,898
Ez nem teljes név. Azt mondd!
1680
01:22:25,899 --> 01:22:28,651
Egy kurvától nem kérdezzük az igazi nevét.
1681
01:22:28,652 --> 01:22:31,862
Hölgyem! Mi az igazi neve?
Látod? Ez sem mondja meg.
1682
01:22:31,863 --> 01:22:33,072
És ne hívj többet!
1683
01:22:33,073 --> 01:22:34,699
- Leraklak a picsába.
- Apa…
1684
01:22:36,076 --> 01:22:37,159
Bocsánat.
1685
01:22:37,160 --> 01:22:38,745
Apa! Basszus!
1686
01:22:39,454 --> 01:22:42,289
Új-Mexikóból jött a hívás.
Most szűkítjük le.
1687
01:22:42,290 --> 01:22:46,126
A szám Danita Hodgesé.
Destinyként ismerik. Húszéves.
1688
01:22:46,127 --> 01:22:50,005
A szülők szerint elszökött,
de úgy tűnik, elrabolta egy bűnbanda.
1689
01:22:50,006 --> 01:22:52,716
Vegyél egy repjegyet a hívás helyszínére!
1690
01:22:52,717 --> 01:22:53,551
Baszki!
1691
01:22:55,637 --> 01:22:58,723
Gratulálok, Brian! Az év apukája.
1692
01:22:59,557 --> 01:23:03,143
- Durva ez a hotel.
- A papád nem bír téged, vagy mi?
1693
01:23:03,144 --> 01:23:06,480
Nem hát. Most mit szólsz, miket művel?
1694
01:23:06,481 --> 01:23:09,650
Azt se tudjuk, hol vagyunk,
és csak úgy kirak?
1695
01:23:09,651 --> 01:23:11,861
- Fáj a lábam.
- Felhívom a gyámügyet.
1696
01:23:12,362 --> 01:23:14,781
Elnézést, kérnénk egy szobát.
1697
01:23:16,491 --> 01:23:18,994
Csakhogy nincs nálam pénz.
1698
01:23:19,744 --> 01:23:21,161
Nyugi, fizetem.
1699
01:23:21,162 --> 01:23:22,747
Köszönöm szépen!
1700
01:23:26,167 --> 01:23:27,127
Ennyi elég lesz?
1701
01:23:27,877 --> 01:23:28,920
Köszönöm.
1702
01:23:29,421 --> 01:23:30,462
Van már térerő?
1703
01:23:30,463 --> 01:23:31,630
Nincs.
1704
01:23:31,631 --> 01:23:34,299
Elkérjük a kulcsot, felmegyünk,
és felhívod apukádat.
1705
01:23:34,300 --> 01:23:37,220
Jó, elkérhetem? Köszönöm.
1706
01:23:38,263 --> 01:23:39,179
Kösz, szia!
1707
01:23:39,180 --> 01:23:40,682
Hihetetlen!
1708
01:23:41,433 --> 01:23:43,184
A nagyapád elég fura face.
1709
01:23:43,977 --> 01:23:45,853
…A 18. század végén?
1710
01:23:45,854 --> 01:23:46,979
A francia forradalom.
1711
01:23:46,980 --> 01:23:47,896
Gyerünk, apa!
1712
01:23:47,897 --> 01:23:49,314
A francia forradalom.
1713
01:23:49,315 --> 01:23:50,607
Felvennéd végre?
1714
01:23:50,608 --> 01:23:52,151
…Krisztus után 518-ig?
1715
01:23:52,152 --> 01:23:54,611
A római Leonida-dinasztia?
1716
01:23:54,612 --> 01:23:56,030
A római Leonida-dinasztia.
1717
01:23:56,031 --> 01:23:56,989
Ennyi.
1718
01:23:56,990 --> 01:23:58,449
Agyrém az egész.
1719
01:23:58,450 --> 01:24:01,368
Figyelj! Bocs, hogy kitettelek ennek.
1720
01:24:01,369 --> 01:24:04,246
A papi meg minden. Nyilván nem ezt vártad.
1721
01:24:04,247 --> 01:24:07,708
Ne kérj bocsánatot!
Rég nem bántak velem ilyen jól.
1722
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
Ilyen jól? Ez neked jó bánásmód?
1723
01:24:10,462 --> 01:24:13,881
Automatás kaja,
meg kvízműsorok ismétlésről.
1724
01:24:13,882 --> 01:24:16,134
Ott meg megcsípett egy csótány.
1725
01:24:17,135 --> 01:24:18,886
Ha azt nézzük, mit éltem át…
1726
01:24:18,887 --> 01:24:22,474
Nem szívesen ismerem el,
hogy buta picsa voltam, de…
1727
01:24:23,224 --> 01:24:27,311
Ott lógtam abban a hülye chatszobában.
1728
01:24:27,312 --> 01:24:32,399
Aztán egyszer jött egy cuki üzenet
egy kedves, aranyos csávótól,
1729
01:24:32,400 --> 01:24:34,235
aki a csillagokat is megígérte.
1730
01:24:35,445 --> 01:24:37,238
De nem érdekeltek a csillagok.
1731
01:24:37,906 --> 01:24:40,450
Csak le akartam lépni Texasból.
1732
01:24:41,201 --> 01:24:45,370
Úgyhogy amikor egy nap suli után
megjelent a giccses sportkocsijával,
1733
01:24:45,371 --> 01:24:46,581
bepattantam mellé.
1734
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
Azt mondják, a saját kárán tanul az ember.
1735
01:24:52,253 --> 01:24:55,839
De én rohadtul megszívtam.
1736
01:24:55,840 --> 01:24:57,842
Aztán jöttél te.
1737
01:24:59,677 --> 01:25:01,471
Úgyhogy te vagy az én hősöm.
1738
01:25:05,934 --> 01:25:07,477
Sajnálom, hogy így jártál.
1739
01:25:14,275 --> 01:25:15,902
Várj, hagyd abba!
1740
01:25:16,694 --> 01:25:19,321
- Nem kértem engedélyt.
- Én smároltalak le.
1741
01:25:19,322 --> 01:25:22,616
Akkor neked kellett volna
engedélyt kérned.
1742
01:25:22,617 --> 01:25:24,618
Megengeded, hogy megcsókoljalak?
1743
01:25:24,619 --> 01:25:28,832
Persze, mert szeretném,
de még nem mondtam, úgyhogy…
1744
01:25:35,672 --> 01:25:38,716
Megengeded,
hogy az tegyek veled, amit akarok?
1745
01:25:39,300 --> 01:25:41,010
Ige, köszi! Ha nekem jólesik.
1746
01:25:43,930 --> 01:25:45,890
- Hol jársz?
- Mondd újra, hogy igen!
1747
01:25:46,474 --> 01:25:47,392
Igen.
1748
01:25:49,978 --> 01:25:51,896
Jószagú málnabokor!
1749
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
Ez sokkal jobb, mint a péniszszárító.
1750
01:25:56,943 --> 01:25:58,694
Fogd a hajam!
1751
01:25:58,695 --> 01:26:00,405
Kócoljam össze a hajadat?
1752
01:26:00,905 --> 01:26:02,281
Oké.
1753
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
Nyomd le a fejem!
1754
01:26:04,367 --> 01:26:05,535
Miért?
1755
01:26:06,870 --> 01:26:08,246
Ja, hogy ezért.
1756
01:26:11,166 --> 01:26:13,584
Akkor a haditengerészetnél voltam.
1757
01:26:13,585 --> 01:26:17,921
Utána lettem tengerészgyalogos.
Hatcsillagos tábornok voltam.
1758
01:26:17,922 --> 01:26:18,756
Hé!
1759
01:26:23,052 --> 01:26:24,304
Nem láttad?
1760
01:26:25,180 --> 01:26:28,599
Nem. Nem hiszem. A tiéd?
1761
01:26:28,600 --> 01:26:31,769
Aha. Mindig szökdösnek.
1762
01:26:32,353 --> 01:26:35,815
Egy fekete sráccal lépett le
egy régi verdával.
1763
01:26:37,817 --> 01:26:38,651
Itt nem járt.
1764
01:26:50,580 --> 01:26:51,997
Szia, Pearl, jól vagy?
1765
01:26:51,998 --> 01:26:55,417
Jól, de keresték rajtam a lányt.
Baromi dühösek.
1766
01:26:55,418 --> 01:26:58,045
Igen, tudom. Hol a csaj? Megvan a száma?
1767
01:26:58,046 --> 01:26:59,296
Igen. Átküldöm.
1768
01:26:59,297 --> 01:27:01,173
Azzal a régi, csicsás szarral?
1769
01:27:01,174 --> 01:27:03,008
A lófaszt! A mobilommal.
1770
01:27:03,009 --> 01:27:04,594
Jól van, küldd a számot!
1771
01:27:26,115 --> 01:27:28,618
- Helló!
- Jó reggelt, édesem!
1772
01:27:30,620 --> 01:27:31,955
Szóval nem álom volt.
1773
01:27:34,540 --> 01:27:36,793
Mit csinálsz? Azt hittem, kidobtad.
1774
01:27:37,377 --> 01:27:40,463
Ki akartam, de te tényleg
jártál ezeken a helyeken?
1775
01:27:40,964 --> 01:27:46,385
Ja, a papi kérte, hogy ok nélkül
kattingassak mindenféle random helyen.
1776
01:27:46,386 --> 01:27:48,972
Dobd ki nyugodtan, értéktelenek.
1777
01:27:49,722 --> 01:27:51,349
Várj, random?
1778
01:27:51,849 --> 01:27:52,766
Értéktelen?
1779
01:27:52,767 --> 01:27:55,311
Szerinted a történelmünk értéktelen?
1780
01:27:56,062 --> 01:27:57,271
Ezt meg hogy érted?
1781
01:27:57,272 --> 01:27:59,440
Ezek történelmi helyek, nem tudtad?
1782
01:28:00,191 --> 01:28:02,359
Történelmi? Hogy érted?
1783
01:28:02,360 --> 01:28:03,236
Például ez.
1784
01:28:04,237 --> 01:28:05,237
Ez a patak?
1785
01:28:05,238 --> 01:28:08,783
Money, Mississippi.
Ott halt meg Emmett Till.
1786
01:28:10,910 --> 01:28:16,164
Emmett Till 14 éves fekete srác volt,
egy rasszista fehér fickó ölte meg,
1787
01:28:16,165 --> 01:28:18,917
mert egy fehér nő bekamuzta,
hogy füttyögött neki.
1788
01:28:18,918 --> 01:28:22,088
Abba a patakba dobta a holttestét,
ami mellett állsz.
1789
01:28:22,839 --> 01:28:24,215
Atyaúristen!
1790
01:28:24,716 --> 01:28:26,883
Azt a házat is ismerem.
1791
01:28:26,884 --> 01:28:30,388
Birminghamben van.
Ülősztrájk volt ott a polgárjogi harcban.
1792
01:28:32,432 --> 01:28:34,934
Rájuk uszították a kutyákat, meg minden.
1793
01:28:38,479 --> 01:28:39,647
Ez tuti ismered.
1794
01:28:40,273 --> 01:28:41,189
Hát…
1795
01:28:41,190 --> 01:28:44,192
Ez a Greenwood-negyed Tulsában,
Oklahoma államban.
1796
01:28:44,193 --> 01:28:49,323
Nem hallottál a tulsai zavargásokról,
amikor meg akarták ölni a feketéket?
1797
01:28:49,324 --> 01:28:50,532
Mit vétettek?
1798
01:28:50,533 --> 01:28:51,868
Feketék voltak.
1799
01:28:55,121 --> 01:29:00,084
Ez pedig a texasi Jasper városa.
Ahol James Byrd Jr. meghalt.
1800
01:29:00,835 --> 01:29:03,503
Obama törvényt nevezett el róla.
1801
01:29:03,504 --> 01:29:06,214
Róla és Matthew Shepardról.
1802
01:29:06,215 --> 01:29:08,634
A meleg fickó, akit megöltek Wyomingban.
1803
01:29:10,261 --> 01:29:11,470
Ez most komoly?
1804
01:29:11,471 --> 01:29:13,348
- Mi ez? Csótány?
- Ugye csak…
1805
01:29:14,557 --> 01:29:17,310
- Nem mondod, hogy itt aludtatok!
- De igen.
1806
01:29:18,019 --> 01:29:20,103
Az meg hogy lehet?
1807
01:29:20,104 --> 01:29:23,857
Ez a Lorraine Motel.
Itt gyilkolták meg Martin Luther Kinget.
1808
01:29:23,858 --> 01:29:25,817
Hogy a francba intéztétek el?
1809
01:29:25,818 --> 01:29:29,279
Nem tudom.
Papi ismerte a recepciós hölgyet. De…
1810
01:29:29,280 --> 01:29:31,282
Sosem tanultál ezekről?
1811
01:29:32,325 --> 01:29:34,452
Apa nem beszélt róla, de…
1812
01:29:34,952 --> 01:29:37,621
Talán annyira lefoglalt a jövő,
1813
01:29:37,622 --> 01:29:39,998
hogy nem is foglalkoztam a múlttal.
1814
01:29:39,999 --> 01:29:42,125
De ha nem ismerjük a múltat,
1815
01:29:42,126 --> 01:29:44,629
hogy akadályozzuk meg,
hogy megismétlődjön?
1816
01:29:45,129 --> 01:29:48,173
Úgy értem,
az emberek ugyanazt fogják csinálni
1817
01:29:48,174 --> 01:29:50,842
újra és újra és újra,
1818
01:29:50,843 --> 01:29:54,263
amíg valaki azt nem mondja, hogy elég.
1819
01:29:55,306 --> 01:29:58,308
Hogy állítsuk meg,
ha nem tudjuk, mikor kezdődött?
1820
01:29:58,309 --> 01:30:02,438
Gyere, elviszlek egy könyvtárba,
és tanítok pár dolgot a kultúránkról.
1821
01:30:03,106 --> 01:30:04,440
Öltözz fel!
1822
01:30:06,901 --> 01:30:09,653
- Halló, bazmeg!
- Egész éjjel hívogattalak.
1823
01:30:09,654 --> 01:30:12,739
Este már nem volt járat,
de egy óra múlva lesz egy.
1824
01:30:12,740 --> 01:30:15,826
- Miért nem vetted fel?
- Szar a térerő. Hívtalak volna…
1825
01:30:15,827 --> 01:30:20,539
Várj egy kicsit! B.J. bajban van.
Azt a lányt embercsempészek rabolták el.
1826
01:30:20,540 --> 01:30:22,124
- A nyomában vannak.
- Tudom.
1827
01:30:22,125 --> 01:30:25,752
Bemértük a lány mobilját.
A pickensi könyvtárban vannak.
1828
01:30:25,753 --> 01:30:26,670
Menj el értük!
1829
01:30:26,671 --> 01:30:29,172
Mit keres egy kurva a könyvtárban, baszki?
1830
01:30:29,173 --> 01:30:31,466
- Elmennél értük, légyszi?
- Oké.
1831
01:30:31,467 --> 01:30:33,386
- Halló?
- Bazmeg!
1832
01:30:35,346 --> 01:30:38,599
Lydia! Indulok a reptérre. Itt az autó?
1833
01:30:52,113 --> 01:30:54,157
Hogy lehetnek ilyen kegyetlenek?
1834
01:30:56,784 --> 01:30:57,868
Elnézést!
1835
01:30:57,869 --> 01:30:59,661
Borzasztó, miket mondanak!
1836
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
Te kis pöcs!
1837
01:31:01,539 --> 01:31:03,124
Már megbocsásson, uram!
1838
01:31:03,624 --> 01:31:04,916
Ez egy könyvtár!
1839
01:31:04,917 --> 01:31:07,335
Ez egy könyvtár? Ez egy könyvtár?
1840
01:31:07,336 --> 01:31:09,546
Leszarom, hogy könyvtár!
1841
01:31:09,547 --> 01:31:13,300
Mi a faszért építenek ide könyvtárat
a semmi közepén?
1842
01:31:13,301 --> 01:31:15,719
Mi ütött beléd, fiam? Nyomás a kocsiba!
1843
01:31:15,720 --> 01:31:17,804
Egész este kerestelek. Indulj!
1844
01:31:17,805 --> 01:31:20,515
- Kiraktál minket.
- Ha kell, újra megteszem.
1845
01:31:20,516 --> 01:31:22,434
Kifelé! Üldözik a csajod.
1846
01:31:22,435 --> 01:31:24,060
- Indulás!
- Ki üldözi?
1847
01:31:24,061 --> 01:31:26,062
- Ha nem jössz, megtudod.
- Menjünk már!
1848
01:31:26,063 --> 01:31:27,648
Hogy mi? Ez komoly?
1849
01:31:28,649 --> 01:31:29,900
- Gyerünk!
- Oké.
1850
01:31:29,901 --> 01:31:31,568
Nézze el neki, haldoklik.
1851
01:31:31,569 --> 01:31:32,569
Ki üldözi?
1852
01:31:32,570 --> 01:31:35,656
Ne foglalkozz vele,
csak szálljál be a kocsiba!
1853
01:31:36,282 --> 01:31:37,532
Ide üljek?
1854
01:31:37,533 --> 01:31:39,285
Szállj már be, bazmeg!
1855
01:31:49,378 --> 01:31:51,046
Miért erre jöttünk?
1856
01:31:51,047 --> 01:31:52,756
Ki kell jutnunk a főútra.
1857
01:31:52,757 --> 01:31:54,674
Nagyon sajnálom, de tényleg.
1858
01:31:54,675 --> 01:31:57,303
Nem gáz, Destiny.
Ne aggódj, majd megoldom.
1859
01:31:58,554 --> 01:32:00,096
- Mi az?
- Papi!
1860
01:32:00,097 --> 01:32:01,057
Hű, bazmeg!
1861
01:32:02,058 --> 01:32:04,936
- Mi az?
- Végre láttál pinát, mi?
1862
01:32:07,146 --> 01:32:09,606
Rám se mer nézni. Végre keféltél, mi?
1863
01:32:09,607 --> 01:32:11,608
Milyen volt?
1864
01:32:11,609 --> 01:32:13,068
Ne előtte tárgyaljuk ki!
1865
01:32:13,069 --> 01:32:17,156
Mit aggódsz miatta?
Hallott ő már sokkal cifrábbat is, baszki.
1866
01:32:18,491 --> 01:32:21,409
Úgy védelmezed,
mint egy szájbakúrt Power Ranger.
1867
01:32:21,410 --> 01:32:24,287
- Úgy tudtam, veszélyben vagyunk.
- Jó, menjünk!
1868
01:32:24,288 --> 01:32:25,206
Köszönöm!
1869
01:32:25,706 --> 01:32:28,458
Ugye megvédesz, nagyfiú?
1870
01:32:28,459 --> 01:32:29,418
Nagyfiú?
1871
01:32:30,002 --> 01:32:33,255
Olyan érzékeny a drágám!
Tegnap este sírt is.
1872
01:32:33,256 --> 01:32:34,382
Destiny!
1873
01:32:35,424 --> 01:32:38,677
Ez volt neki az első.
Nem tudta, hogy ennyire jó lesz.
1874
01:32:38,678 --> 01:32:40,303
Tanítgattam egy kicsit.
1875
01:32:40,304 --> 01:32:41,388
Tanítgattad?
1876
01:32:41,389 --> 01:32:43,932
Remélem, dezodort is vetettél vele.
1877
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
Vettünk Old Spice-t.
1878
01:32:45,434 --> 01:32:49,688
Ne kúrj fel, hogy vettél Old Spice-t.
Az Old Spice kurva jó, baszod.
1879
01:32:49,689 --> 01:32:52,315
Ne szívja a vérét! Ez volt neki az első.
1880
01:32:52,316 --> 01:32:55,902
De bepótolta a kimaradt éveket.
Vagy 19-szer csináltuk.
1881
01:32:55,903 --> 01:32:57,946
Baszki! Úgy dugsz, mint a nyulak.
1882
01:32:57,947 --> 01:32:59,406
Mint egy villanykapcsoló.
1883
01:32:59,407 --> 01:33:01,158
- Föl, le.
- Föl, le.
1884
01:33:01,659 --> 01:33:03,827
Majd megtanítom, hogy bírd tovább.
1885
01:33:03,828 --> 01:33:06,329
- Majd én megtanítalak.
- Kösz, nem.
1886
01:33:06,330 --> 01:33:08,456
Hallottál már a diszkrécióról?
1887
01:33:08,457 --> 01:33:11,585
Mondjál már meg valamit!
Hiszel még a genderben?
1888
01:33:11,586 --> 01:33:12,961
Hű, baszki!
1889
01:33:12,962 --> 01:33:13,921
Oké, értem.
1890
01:33:17,300 --> 01:33:21,845
Már tudom, miért vittél azokra a helyekre.
Hogy tanuljak a történelmünkről.
1891
01:33:21,846 --> 01:33:24,098
- Ne köszönd!
- De én is tudok ezt-azt.
1892
01:33:24,682 --> 01:33:27,601
Tudtad, hogy egy fekete nő is
hozzájárult a GPS-hez?
1893
01:33:27,602 --> 01:33:29,269
- Ez tényleg így van.
- Ja.
1894
01:33:29,270 --> 01:33:32,022
- Tudom. Gladys.
- Ismered Gladys Mae Westet?
1895
01:33:32,023 --> 01:33:34,232
Nem érdekes. Baszki!
1896
01:33:34,233 --> 01:33:36,192
Matematikus volt.
1897
01:33:36,193 --> 01:33:38,820
Rengeteg minden köszönhető a feketéknek.
1898
01:33:38,821 --> 01:33:40,530
Erről miért nem meséltél?
1899
01:33:40,531 --> 01:33:43,199
Annyi jó dolog van,
de csak a szenvedésről beszélsz.
1900
01:33:43,200 --> 01:33:46,202
Ha nem ismered a múlt fájdalmait,
hogy lesz jövőd?
1901
01:33:46,203 --> 01:33:49,164
Azt is meg kell ismerni,
csak téged nem érdekel.
1902
01:33:49,165 --> 01:33:50,582
Taníts mindkettőről!
1903
01:33:50,583 --> 01:33:53,085
Akkor büszke is lehetek,
és harcolhatok is.
1904
01:34:02,720 --> 01:34:04,679
Na, bazmeg!
1905
01:34:04,680 --> 01:34:05,556
Mi az?
1906
01:34:06,474 --> 01:34:08,183
- Itt vannak.
- Miért fékeztek?
1907
01:34:08,184 --> 01:34:09,142
Ők azok.
1908
01:34:09,143 --> 01:34:10,143
Megláttak?
1909
01:34:10,144 --> 01:34:11,354
- Bukj le!
- Bukj le!
1910
01:34:13,147 --> 01:34:15,065
Gyerünk, Ruby! Lerázzuk őket.
1911
01:34:15,066 --> 01:34:17,609
Már bocs, de egy Teslával többre mennénk.
1912
01:34:17,610 --> 01:34:19,611
Ha nem hagyod abba a teslázást…
1913
01:34:19,612 --> 01:34:21,821
{\an8}- Sokkal gyorsabb.
- Ugye? Na tessék!
1914
01:34:21,822 --> 01:34:24,699
- Add azt a stukkert az ülés alól!
- Ajjaj!
1915
01:34:24,700 --> 01:34:26,201
Mi az, hogy „ajjaj”?
1916
01:34:26,202 --> 01:34:28,411
Apával kidobtuk a pisztolyt.
1917
01:34:28,412 --> 01:34:30,497
Hogyhogy kidobtátok a pisztolyt?
1918
01:34:30,498 --> 01:34:31,790
Úgy, hogy veszélyes!
1919
01:34:31,791 --> 01:34:35,710
Tudtam, hogy ez lesz, bazmeg,
azért van nálam egy csomó.
1920
01:34:35,711 --> 01:34:36,920
- Mi?
- Egy csomó.
1921
01:34:36,921 --> 01:34:39,506
Láttad a hazai lövöldözési statisztikákat?
1922
01:34:39,507 --> 01:34:42,884
Megállok, és mesélhetsz nekik
ezekről a statisztikákról.
1923
01:34:42,885 --> 01:34:45,679
- Csak tegyetek ki! Sajnálom!
- Mit csináljunk?
1924
01:34:45,680 --> 01:34:49,474
Megállok, és kitalálom,
hogy nyírjam ki őket a szépségemmel.
1925
01:34:49,475 --> 01:34:51,727
Gyerünk, Ruby! Meg tudod csinálni.
1926
01:34:53,604 --> 01:34:55,939
- Add a nagyobb pisztolyt!
- Van még?
1927
01:34:55,940 --> 01:34:59,234
Hogy a picsába ne volna?
Majd hagyom, hogy kinyírjanak.
1928
01:34:59,235 --> 01:35:00,152
Még mit nem!
1929
01:35:23,968 --> 01:35:25,511
Lebukni, baszki!
1930
01:35:28,472 --> 01:35:30,056
Baszki!
1931
01:35:30,057 --> 01:35:32,017
Nyugi van, baszki!
1932
01:35:32,977 --> 01:35:35,813
Elég lesz! Nekem csak a lány kell.
1933
01:35:38,649 --> 01:35:41,860
Adjátok vissza a tulajdonomat,
és mehettek.
1934
01:35:41,861 --> 01:35:44,822
- Hogy mi?
- Így hívjuk a lotyókat. Tulajdonnak.
1935
01:35:45,406 --> 01:35:46,489
Mint egy rabszolga?
1936
01:35:46,490 --> 01:35:48,117
Na, baszki, felháborodtál?
1937
01:35:49,034 --> 01:35:50,411
Közelednek!
1938
01:35:56,167 --> 01:35:59,502
Keménykedtek, mi? Akkor mind meghaltok.
1939
01:35:59,503 --> 01:36:00,920
Papi, add a pisztolyt!
1940
01:36:00,921 --> 01:36:02,172
Most már kéne, mi?
1941
01:36:02,173 --> 01:36:04,842
Papi, add azt a kurva pisztolyt!
1942
01:36:05,426 --> 01:36:07,302
Odanézzenek, baszki! Hát jó.
1943
01:36:07,303 --> 01:36:09,387
Parancsolj, tessék!
1944
01:36:09,388 --> 01:36:10,305
Köszönöm!
1945
01:36:10,306 --> 01:36:13,349
Mi a francot csinálsz?
Ne rám fogd, bazmeg!
1946
01:36:13,350 --> 01:36:14,559
Bocs! Mit csináljak?
1947
01:36:14,560 --> 01:36:17,771
Először is ne rám fogd azt a szart,
hanem rájuk!
1948
01:36:17,772 --> 01:36:19,981
Emeld a fejed fölé, így ni!
1949
01:36:19,982 --> 01:36:22,901
Várjál, baszod! Biztosítsd ki azt a szart!
1950
01:36:22,902 --> 01:36:23,985
Így kell.
1951
01:36:23,986 --> 01:36:25,988
Ezt hátrahúzod, és lőhetsz is.
1952
01:36:26,572 --> 01:36:29,200
Háromra. Egy, kettő, három, tűz!
1953
01:36:32,244 --> 01:36:34,662
Kapják be ezek a fehér szarházik!
1954
01:36:34,663 --> 01:36:37,290
Sok Malcolm X-et olvasott a könyvtárban.
1955
01:36:37,291 --> 01:36:39,167
Feka, ezek irániak, baszod!
1956
01:36:39,168 --> 01:36:40,211
Lőj!
1957
01:36:44,298 --> 01:36:45,882
- Velük megyek.
- Nem.
1958
01:36:45,883 --> 01:36:48,718
Öcsi, van még pina a világon. Hadd menjen!
1959
01:36:48,719 --> 01:36:50,678
Vannak ennél sokkal jobb pinák.
1960
01:36:50,679 --> 01:36:53,473
Friss pinák, amikbe nem raktak bele
500 ezer mérföldet.
1961
01:36:53,474 --> 01:36:56,100
- Annyit nem is!
- Akkor 78 ezret.
1962
01:36:56,101 --> 01:36:58,478
Most mondom utoljára.
1963
01:36:58,479 --> 01:37:00,105
Destiny, nem mész sehová.
1964
01:37:02,608 --> 01:37:04,693
- Mit csinálsz?
- Beszélek velük.
1965
01:37:05,277 --> 01:37:07,904
- Ne!
- Hogy a faszba képzeled?
1966
01:37:07,905 --> 01:37:10,490
Egy jó pina mellett
golyóállónak érzed magad,
1967
01:37:10,491 --> 01:37:11,992
de nem vagy az.
1968
01:37:14,745 --> 01:37:15,746
Elég!
1969
01:37:16,247 --> 01:37:17,456
Hagyják abba!
1970
01:37:18,415 --> 01:37:21,125
Destiny nem megy sem magukkal, sem mással,
1971
01:37:21,126 --> 01:37:23,754
mert egy ember sem
birtokolhatja a másikat.
1972
01:37:24,672 --> 01:37:25,923
Ez nem helyes.
1973
01:37:26,674 --> 01:37:30,009
Nem követhetjük el
újra és újra ugyanazokat a bűnőket.
1974
01:37:30,010 --> 01:37:32,179
Ez őrült vagy Gandhi lett belőle?
1975
01:37:32,763 --> 01:37:34,557
Vessünk véget ennek!
1976
01:37:35,057 --> 01:37:37,476
A történelem rossz oldalára akarnak állni?
1977
01:37:38,060 --> 01:37:39,645
Vagy jófiúk lesznek?
1978
01:37:40,896 --> 01:37:42,273
Értik, amit mondok?
1979
01:37:49,697 --> 01:37:51,031
- Ez az.
- Mi történt?
1980
01:37:52,449 --> 01:37:53,616
Elmentek.
1981
01:37:53,617 --> 01:37:57,036
- Hogy a picsába érted?
- Elhúztak. Előjöhettek.
1982
01:37:57,037 --> 01:37:59,247
Várjál, baszod! Elhúztak, és kész?
1983
01:37:59,248 --> 01:38:02,042
Ja, megfaszoztam őket az igazsággal.
1984
01:38:08,382 --> 01:38:09,549
Hékás!
1985
01:38:09,550 --> 01:38:11,010
- Mi az?
- Nem te voltál.
1986
01:38:21,437 --> 01:38:22,730
Kezeket fel!
1987
01:38:23,856 --> 01:38:25,149
Gyerünk!
1988
01:38:38,245 --> 01:38:39,079
Eldobni!
1989
01:38:40,623 --> 01:38:41,581
Csá, fater!
1990
01:38:41,582 --> 01:38:44,042
Még sosem örültem neked ennyire, baszod.
1991
01:38:44,043 --> 01:38:45,585
Mindenki jól van?
1992
01:38:45,586 --> 01:38:46,503
Igen.
1993
01:38:47,129 --> 01:38:50,131
- Befejezném papival az utat.
- Mi? Komoly?
1994
01:38:50,132 --> 01:38:53,385
Még nem végeztünk.
Papi még megmutat pár dolgot.
1995
01:38:55,721 --> 01:38:56,679
Baszki!
1996
01:38:56,680 --> 01:38:59,182
- Ami veled kimaradt.
- Erről akartam…
1997
01:38:59,183 --> 01:39:02,102
Nem gáz, megértem. Jobb később, mint soha.
1998
01:39:02,603 --> 01:39:03,937
Én is tanítgattam őt.
1999
01:39:03,938 --> 01:39:06,439
Vegasban még nem voltunk.
Azt nem hagyom ki.
2000
01:39:06,440 --> 01:39:09,233
Ehhez mit szóltok? Ti elrepültök Vegasba,
2001
01:39:09,234 --> 01:39:11,527
és a Pepperdine-on találkozunk, oké?
2002
01:39:11,528 --> 01:39:12,613
Igazából…
2003
01:39:13,238 --> 01:39:15,032
a Morehouse-ra megyek.
2004
01:39:15,616 --> 01:39:17,575
- Tényleg?
- Igen.
2005
01:39:17,576 --> 01:39:18,994
A House a nyerő.
2006
01:39:20,079 --> 01:39:21,913
De miért gondoltad meg magad?
2007
01:39:21,914 --> 01:39:23,999
Miattam, baszod. Mit hittél?
2008
01:39:25,584 --> 01:39:29,712
A különböző generációk sok mindenben
egész másképp gondolkodnak.
2009
01:39:29,713 --> 01:39:30,547
De…
2010
01:39:31,215 --> 01:39:35,219
rájöttem, hogy eddig
privilegizált feketeként éltem.
2011
01:39:35,719 --> 01:39:38,013
Nem tudtam a másik identitásomról.
2012
01:39:38,555 --> 01:39:42,767
Ha nem látok mindent tisztán,
magammal sem kerülhetek tisztába.
2013
01:39:42,768 --> 01:39:45,104
Tudom, miért akartál megkímélni ettől.
2014
01:39:45,604 --> 01:39:48,398
Nehéz elhinni,
hogy egyesek bántanak másokat,
2015
01:39:48,399 --> 01:39:50,150
pusztán a bőrszínük miatt.
2016
01:39:50,859 --> 01:39:53,195
Kösz, hogy nem hagytad,
hogy másnak érezzem magam,
2017
01:39:53,988 --> 01:39:56,739
de az a helyzet, hogy igenis más vagyok.
2018
01:39:56,740 --> 01:39:58,075
Mind különbözünk.
2019
01:39:58,575 --> 01:40:01,202
És a különbözőségünket
nem kéne elhallgatni.
2020
01:40:01,203 --> 01:40:03,788
Inkább ünnepeljük és beszéljünk róla!
2021
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
És ne féljünk a múlttól,
hanem tanuljunk belőle!
2022
01:40:08,043 --> 01:40:10,921
Ne azért,
hogy másokat hibáztassunk, hanem…
2023
01:40:11,839 --> 01:40:13,215
hogy ne ismételjük meg.
2024
01:40:15,426 --> 01:40:18,220
Nagyon büszke vagyok rád.
Felnőtt lett belőled.
2025
01:40:18,804 --> 01:40:19,763
Köszi.
2026
01:40:20,264 --> 01:40:21,931
És apa…
2027
01:40:21,932 --> 01:40:23,684
ha nekem is lesz egy fiam,
2028
01:40:24,184 --> 01:40:26,019
mindent elmondok neki,
2029
01:40:26,020 --> 01:40:29,106
amit a csodálatos
fekete elődeimtől kaptam.
2030
01:40:31,275 --> 01:40:34,194
De most, ideje folytatni az utat.
2031
01:40:35,279 --> 01:40:37,488
Na nem! Gyere velem haza!
2032
01:40:37,489 --> 01:40:40,408
Apa, kösz mindent.
Valaki majd kivisz a reptérre.
2033
01:40:40,409 --> 01:40:41,367
Gyere, B.J.!
2034
01:40:41,368 --> 01:40:42,702
Nem kell.
2035
01:40:42,703 --> 01:40:46,790
A picsámat is le akarták nyúlni,
de azt is elintéztem, baszki.
2036
01:40:48,959 --> 01:40:51,335
Én vagyok az a picsa. Destiny.
2037
01:40:51,336 --> 01:40:52,337
Ja.
2038
01:40:52,921 --> 01:40:54,213
De kurva nem vagyok.
2039
01:40:54,214 --> 01:40:55,882
Bizony, már nem kurva.
2040
01:40:55,883 --> 01:40:59,177
Negyed órája még az volt,
de nyugdíjba ment.
2041
01:40:59,178 --> 01:41:01,763
Szereztem egy jó pasit, aki tisztel.
2042
01:41:01,764 --> 01:41:03,306
Jó útra tért.
2043
01:41:03,307 --> 01:41:05,433
Oké… Apa, mit műveltél a fiammal?
2044
01:41:05,434 --> 01:41:07,477
Minden fasza, apa. Baszki!
2045
01:41:07,478 --> 01:41:08,436
Nem.
2046
01:41:08,437 --> 01:41:11,939
Hazaviszlek, és elküldelek
pszichológushoz. Hazamegyünk.
2047
01:41:11,940 --> 01:41:14,901
Apa, ők majd kivisznek a reptérre.
2048
01:41:14,902 --> 01:41:17,445
- Gyere, fiam! Menjünk!
- Kösz, nem!
2049
01:41:17,446 --> 01:41:19,490
Ez nem egy Tesla, de elmegy.
2050
01:41:20,074 --> 01:41:21,491
Viszlát, após!
2051
01:41:21,492 --> 01:41:23,576
Lehetek szegény,
2052
01:41:23,577 --> 01:41:25,369
lehetek fekete,
2053
01:41:25,370 --> 01:41:27,288
lehetek csúnya.
2054
01:41:27,289 --> 01:41:30,249
De Istenemre, itt vagyok!
2055
01:41:30,250 --> 01:41:31,627
Viszlát, Ms. Celie!
2056
01:41:33,253 --> 01:41:34,671
Ez meg mi volt?
2057
01:41:35,297 --> 01:41:36,256
Ez meg…
2058
01:41:44,264 --> 01:41:45,516
Csá, feka!
2059
01:48:56,988 --> 01:49:01,993
A feliratot fordította: Tóth Márton