1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,694
Ola, mozos e mozas.
4
00:00:28,194 --> 00:00:31,196
Gustaríanos presentarvos
unha especie en extinción.
5
00:00:31,197 --> 00:00:34,825
{\an8}Este é Joseph "KP" Simmons,
6
00:00:34,826 --> 00:00:37,077
{\an8}tamén coñecido como Joe.
7
00:00:37,078 --> 00:00:42,541
Joe naceu en 1937 e ten 89 anos.
8
00:00:42,542 --> 00:00:47,046
Vén sendo o que chamariamos
unha especie negra en extinción.
9
00:00:47,047 --> 00:00:49,631
Xa non fan persoas así.
10
00:00:49,632 --> 00:00:54,178
De feito, Joe mesmo foi proxeneta.
11
00:00:54,179 --> 00:00:56,138
Non diredes que non ten estilo.
12
00:00:56,139 --> 00:00:58,223
E por que se meteu a proxeneta?
13
00:00:58,224 --> 00:01:02,269
Pois porque abandonou a escola
en terceiro de primaria
14
00:01:02,270 --> 00:01:07,191
e con tal paupérrimo vocabulario
tampouco podía traballar en Amazon.
15
00:01:07,192 --> 00:01:10,027
Por exemplo,
no que estades a piques de ver
16
00:01:10,028 --> 00:01:11,987
di a palabra "fillo de puta",
17
00:01:11,988 --> 00:01:16,075
co seu característico acento,
18
00:01:16,076 --> 00:01:19,495
unhas 76 veces,
19
00:01:19,496 --> 00:01:23,874
"cona" unhas 24 veces
20
00:01:23,875 --> 00:01:28,378
e insulta os negros unhas 74 veces.
21
00:01:28,379 --> 00:01:34,259
Tamén solta algún que outro "puta"
e "porca" ao chou, non vaia ser.
22
00:01:34,260 --> 00:01:37,471
Así que se te incomodan
este tipo de palabras,
23
00:01:37,472 --> 00:01:40,766
recomendámosche ver
un programa máis inocente,
24
00:01:40,767 --> 00:01:42,976
malia que non vas rir tanto.
25
00:01:42,977 --> 00:01:47,606
Nenos e nenas, preparádevos
para ver un negro da vella escola.
26
00:01:47,607 --> 00:01:49,483
Un home varado na época
27
00:01:49,484 --> 00:01:54,404
en que as mulleres non podían votar
e os homes as trataban como obxectos.
28
00:01:54,405 --> 00:01:59,493
Un home que non se daba conta
de que o mundo cambiara.
29
00:01:59,494 --> 00:02:02,538
Un home sen pelos na lingua.
30
00:02:02,539 --> 00:02:05,791
Sen un só pelo na lingua.
31
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
Recórdavos a alguén?
32
00:02:08,002 --> 00:02:11,421
Sentade, relaxádevos e, por favor,
33
00:02:11,422 --> 00:02:15,426
preparádevos para as falcatruadas
dunha especie en extinción.
34
00:02:33,069 --> 00:02:35,028
- Steve, Brenda, que tal?
- Ola, Brian.
35
00:02:35,029 --> 00:02:36,698
- Alégrome de vervos.
- Igualmente.
36
00:02:37,866 --> 00:02:40,159
- Karen, Chad, alégrome de vervos.
- Que tal?
37
00:02:40,160 --> 00:02:41,494
- Alégrome moito.
- Ola.
38
00:02:44,831 --> 00:02:49,294
{\an8}O neno gradúaseme e abandona o niño.
39
00:02:50,003 --> 00:02:52,004
- En serio?
- B. J.?
40
00:02:52,005 --> 00:02:53,339
É que… Xa.
41
00:02:54,340 --> 00:02:57,134
B. J.! Ola, Todd, Stewart.
Non sabía que estabades aquí.
42
00:02:57,135 --> 00:02:58,302
- Que tal?
- Ola, papá.
43
00:02:58,303 --> 00:03:00,763
- Ola, señor Simmons.
- De que falades?
44
00:03:01,514 --> 00:03:03,056
- De…
- De nada.
45
00:03:03,057 --> 00:03:05,475
B. J. recibiu outra proposta
doutra universidade.
46
00:03:05,476 --> 00:03:06,393
Que ben!
47
00:03:06,394 --> 00:03:09,813
Eu non lle chamaría universidade,
Morehouse é un cubil.
48
00:03:09,814 --> 00:03:12,024
- Grazas.
- Parade o carro.
49
00:03:12,025 --> 00:03:15,611
Morehouse é unha uni estupenda,
unha das mellores HBCU.
50
00:03:15,612 --> 00:03:16,988
Que me estades contando?
51
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
Que significa HBCU?
52
00:03:19,782 --> 00:03:24,119
Escolas
e universidades historicamente negras.
53
00:03:24,120 --> 00:03:25,746
Vale, papá.
54
00:03:25,747 --> 00:03:27,456
Como? Que me perdín?
55
00:03:27,457 --> 00:03:28,874
Grazas, pero déixao.
56
00:03:28,875 --> 00:03:30,209
En serio, tanto ten.
57
00:03:30,210 --> 00:03:31,586
Non, insisto.
58
00:03:32,295 --> 00:03:37,174
Pois, a ver… Ten graza
porque estabamos falando diso.
59
00:03:37,175 --> 00:03:40,302
- Por que hai universidades para negros?
- Iso.
60
00:03:40,303 --> 00:03:42,804
Que sentido ten?
61
00:03:42,805 --> 00:03:45,265
- É un chisco racista, non?
- Si.
62
00:03:45,266 --> 00:03:47,351
- Que é racista?
- Si.
63
00:03:47,352 --> 00:03:51,021
É un pouco ofensivo para nós,
porque non hai
64
00:03:51,022 --> 00:03:53,857
escolas
e universidades historicamente brancas.
65
00:03:53,858 --> 00:03:54,858
Si que as hai.
66
00:03:54,859 --> 00:03:58,987
Todas son historicamente brancas…
Que raio estades dicindo?
67
00:03:58,988 --> 00:04:02,032
- Papá, en serio…
- É unha broma, non?
68
00:04:02,033 --> 00:04:04,326
Non me digas que apoias iso, porque…
69
00:04:04,327 --> 00:04:08,580
Déixame falar.
O Dr. Martin Luther King foi a Morehouse.
70
00:04:08,581 --> 00:04:11,833
Está ben.
Darémosche o beneficio da dúbida.
71
00:04:11,834 --> 00:04:16,380
Este tipo de institución
seguro que foi importante nalgún momento,
72
00:04:16,381 --> 00:04:19,550
e mesmo necesaria, pero o mundo cambiou.
73
00:04:20,134 --> 00:04:22,886
Pasaron moitas cousas. Todos somos iguais.
74
00:04:22,887 --> 00:04:26,515
E toda esa leria
dos dereitos civís, a escravitude…
75
00:04:26,516 --> 00:04:28,100
- "Leria"?
- Ai de min!
76
00:04:28,101 --> 00:04:29,726
Tes que superalo.
77
00:04:29,727 --> 00:04:31,019
Xa forma parte do pasado.
78
00:04:31,020 --> 00:04:34,690
Exacto.
Non é que todos somos iguais ante a lei?
79
00:04:34,691 --> 00:04:38,360
Acabo de recordar que viña facer.
80
00:04:38,361 --> 00:04:40,112
Chamaron os vosos pais,
81
00:04:40,113 --> 00:04:42,531
tedes que ir para a casa.
B. J., podemos falar?
82
00:04:42,532 --> 00:04:44,199
- A min non me chamaron.
- Que raro.
83
00:04:44,200 --> 00:04:46,702
- Estou ben, papá.
- Quero falar contigo.
84
00:04:46,703 --> 00:04:50,455
Non fai falta. Xa decidín ir a Pepperdine.
85
00:04:50,456 --> 00:04:51,832
Cos meus colegas.
86
00:04:51,833 --> 00:04:53,250
E o mellor de todo,
87
00:04:53,251 --> 00:04:56,545
cruzaremos o país
para ver o campus a vindeira semana.
88
00:04:56,546 --> 00:05:00,132
- Viaxe pola estrada! Vamos!
- Vai ser guapísimo! California!
89
00:05:00,133 --> 00:05:01,550
Si!
90
00:05:01,551 --> 00:05:04,720
- Planificamos os puntos de carga?
- Ben pensado.
91
00:05:04,721 --> 00:05:07,306
- Non pensara niso! Vamos!
- Si!
92
00:05:07,307 --> 00:05:09,641
Si! Imos a California, rapaces!
93
00:05:09,642 --> 00:05:14,563
- California! Imos a California!
- Si! Soño californiano!
94
00:05:14,564 --> 00:05:15,939
Si!
95
00:05:15,940 --> 00:05:17,774
Pero que raio fixen?
96
00:05:17,775 --> 00:05:19,068
Isto non pinta ben.
97
00:05:19,986 --> 00:05:21,654
{\an8}B. J., podemos…?
98
00:05:33,916 --> 00:05:36,460
{\an8}- Ola!
- Ola.
99
00:05:36,461 --> 00:05:39,296
Pasa. Queres repolo?
100
00:05:39,297 --> 00:05:40,630
Entra, home.
101
00:05:40,631 --> 00:05:45,302
É iso o que cheira?
Mellor paso. Como andades?
102
00:05:45,303 --> 00:05:48,638
{\an8}Cando chegaba do choio
non sabía se estaba a cociñar
103
00:05:48,639 --> 00:05:50,515
{\an8}ou a lavar a…
104
00:05:50,516 --> 00:05:51,976
{\an8}Joe, estate calado.
105
00:05:52,477 --> 00:05:54,186
{\an8}E ti por aquí?
106
00:05:54,187 --> 00:05:56,438
{\an8}Vaia, Madea, que guapa te vexo.
107
00:05:56,439 --> 00:05:58,398
{\an8}Sabes de sobra que non é guapa.
108
00:05:58,399 --> 00:06:01,276
{\an8}Preséntaste aquí para dicir burradas.
Estás de carallo.
109
00:06:01,277 --> 00:06:03,153
{\an8}Eu sempre estou guapa.
110
00:06:03,154 --> 00:06:05,822
{\an8}Sempre estou guapísima.
Cala a boca dunha vez.
111
00:06:05,823 --> 00:06:06,699
{\an8}Grazas, Joe.
112
00:06:07,742 --> 00:06:10,285
{\an8}A ver, que armastes xa?
113
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
{\an8}Nada. Só vin saudar.
114
00:06:14,749 --> 00:06:15,999
{\an8}Algo fixeron,
115
00:06:16,000 --> 00:06:18,418
{\an8}porque só aparecen cando a arman.
116
00:06:18,419 --> 00:06:22,214
{\an8}Vou vella para tirarche da lingua,
así que xa mo estás contando.
117
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
{\an8}De acordo. É que B. J. vai ir á uni e…
118
00:06:25,927 --> 00:06:28,887
{\an8}Cacheino falando
sobre algo moi interesante.
119
00:06:28,888 --> 00:06:32,015
{\an8}Estaba cos seus amiguiños brancos e…
120
00:06:32,016 --> 00:06:36,228
{\an8}Velaí está o problema.
Os seus putos amigos son paliduchos.
121
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
{\an8}De que falas?
122
00:06:37,897 --> 00:06:39,439
{\an8}Refírese a "brancos".
123
00:06:39,440 --> 00:06:42,442
{\an8}Vale, si, pálidos. Xa o pillo.
124
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
{\an8}Pero sabedes que o eduquei
para que non fose racista.
125
00:06:45,238 --> 00:06:47,280
{\an8}Xa estás con esas caralladas?
126
00:06:47,281 --> 00:06:50,992
{\an8}Poida que el non sexa racista,
pero cando un poli o mire,
127
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
{\an8}verá un auténtico negro.
128
00:06:53,955 --> 00:06:54,871
{\an8}Podo acabar?
129
00:06:54,872 --> 00:06:56,540
{\an8}É necesario?
130
00:06:56,541 --> 00:07:01,378
{\an8}Como dicía, cheguei alí
e estaban falando sobre as universidades.
131
00:07:01,379 --> 00:07:04,423
{\an8}Pois díxome que non entende
por que hai universidades negras.
132
00:07:04,424 --> 00:07:07,384
{\an8}- O que?
- Quere ir Pepperdine en Malibú.
133
00:07:07,385 --> 00:07:11,555
{\an8}E tamén dixo que as persoas negras
temos que superar o da escravitude.
134
00:07:11,556 --> 00:07:13,890
{\an8}Pódelo crer? Que superemos a escravitude!
135
00:07:13,891 --> 00:07:16,435
{\an8}E o movemento polos dereitos sociais.
Que son lerias.
136
00:07:16,436 --> 00:07:18,437
{\an8}Que lle pasa a este rapaz?
137
00:07:18,438 --> 00:07:20,273
{\an8}Non entendo o que lle pasa.
138
00:07:22,650 --> 00:07:24,484
{\an8}Por que non dicides nada?
139
00:07:24,485 --> 00:07:29,239
{\an8}Home, metíchelo nunha escola de brancos.
Todo o día rodeado de paliduchos.
140
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
En Xeorxia.
141
00:07:30,658 --> 00:07:34,161
Leva dende a gardaría
sendo o único negro da clase.
142
00:07:34,162 --> 00:07:36,496
E estráñache que pense así? Manda carallo.
143
00:07:36,497 --> 00:07:39,082
Entre tanto paliducho
clarexoulle o cerebro.
144
00:07:39,083 --> 00:07:41,251
Non todos os brancos pensan así.
145
00:07:41,252 --> 00:07:43,837
Díxenche que non o meteras
na puta privada.
146
00:07:43,838 --> 00:07:45,964
Sabes por que é privada?
147
00:07:45,965 --> 00:07:48,967
Privada de intelixencia.
É un colexio de conainas.
148
00:07:48,968 --> 00:07:51,636
Cala, Joe. Non fales así.
149
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
Tes o rapaz
que parece unha peseta andante.
150
00:07:56,934 --> 00:07:58,602
Que risa!
151
00:07:58,603 --> 00:08:02,314
A peseta! Sabes o que é? O que temos as…
152
00:08:02,315 --> 00:08:03,231
Esquéceo.
153
00:08:03,232 --> 00:08:06,485
Mabel sabe o que é. E ten un bo pandeiro.
154
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
Tiraches cos cartos
ao mandalo a unha escola privada
155
00:08:09,822 --> 00:08:13,783
onde non queda ningún libro sobre negros.
Va que si, Joe?
156
00:08:13,784 --> 00:08:15,035
- Home, claro.
- Ningún.
157
00:08:15,036 --> 00:08:17,746
Non hai libros de Sojourner Truth.
158
00:08:17,747 --> 00:08:21,291
Tiraron con Moses, Mayola… Con todos.
159
00:08:21,292 --> 00:08:25,045
Ata con Maya Angelou.
Nin sequera teñen a Maya Angelou.
160
00:08:25,046 --> 00:08:28,131
Nin a ela. É terrible. Tiraron con todo.
161
00:08:28,132 --> 00:08:32,093
As escolas públicas non teñen nada malo.
Eu gradueime na pú…
162
00:08:32,094 --> 00:08:33,053
A ver…
163
00:08:33,054 --> 00:08:37,641
Non me graduei, pero fun á pública,
Joe tamén, e mira que ben nos vai.
164
00:08:37,642 --> 00:08:39,476
Aí falaches.
165
00:08:39,477 --> 00:08:42,145
Estudeiche na escola pública toda a vida
166
00:08:42,146 --> 00:08:44,898
e gradueime en terceiro de primaria.
167
00:08:44,899 --> 00:08:47,400
Pero B. J. non é tan duro coma vós.
168
00:08:47,401 --> 00:08:49,903
Fíxeno para que non o acosasen.
169
00:08:49,904 --> 00:08:52,364
Ai, si? Pois parabéns.
170
00:08:52,365 --> 00:08:55,242
Evitaches que o acosasen.
Si, señor. Parabéns.
171
00:08:55,243 --> 00:08:58,328
Tamén evitaches que saiba que é negro.
Parabéns.
172
00:08:58,329 --> 00:09:01,456
Iso si que é ser un pai negro.
Finxe para que o fillo
173
00:09:01,457 --> 00:09:02,917
non saiba que é negro.
174
00:09:04,001 --> 00:09:05,460
Si, señor. Ben feito.
175
00:09:05,461 --> 00:09:09,089
Non ten nada de malo
que non queira que o acosen
176
00:09:09,090 --> 00:09:13,552
ou que lle metan unha tunda
ao saír da clase como faciades vós.
177
00:09:13,553 --> 00:09:16,930
Non ten nada de malo.
Quería levalo a unha boa escola,
178
00:09:16,931 --> 00:09:19,933
que non se sentise en desvantaxe
por ser negro.
179
00:09:19,934 --> 00:09:22,310
Está en desvantaxe, mona.
180
00:09:22,311 --> 00:09:23,979
- E sábelo ben.
- Iso.
181
00:09:23,980 --> 00:09:26,731
Ou é que hai algún negro
en igualdade de condicións?
182
00:09:26,732 --> 00:09:31,027
E como digas os deportistas,
collo esa pota e estámpocha na cara.
183
00:09:31,028 --> 00:09:33,113
Non ameaces o meu repolo.
Teño que acabalo.
184
00:09:33,114 --> 00:09:34,823
Non vas tocar a miña pota.
185
00:09:34,824 --> 00:09:37,868
Sabes por que lle gusta o repolo?
Disimula o seu cheiro.
186
00:09:38,452 --> 00:09:41,580
A ver, sei que para algúns de nós
non é doado.
187
00:09:41,581 --> 00:09:42,998
Dixo "algúns"?
188
00:09:42,999 --> 00:09:47,377
Dixo. Brian, vouche preguntar algo,
tiveches "a charla" con el?
189
00:09:47,378 --> 00:09:49,379
Non.
190
00:09:49,380 --> 00:09:51,548
Pero antes de que vos botedes a min,
191
00:09:51,549 --> 00:09:55,176
é difícil falar cun fillo
sobre canto sufrimos os negros.
192
00:09:55,177 --> 00:09:56,469
Por iso…
193
00:09:56,470 --> 00:09:58,638
aínda non llo quería contar.
194
00:09:58,639 --> 00:10:02,684
Ía esperar a que crecese.
195
00:10:02,685 --> 00:10:04,060
Non esperaba isto.
196
00:10:04,061 --> 00:10:05,979
Moi ben, non lle dixeches nada.
197
00:10:05,980 --> 00:10:09,357
Pero non tes por que contarllo
todo de golpe.
198
00:10:09,358 --> 00:10:10,609
Dillo aos poucos.
199
00:10:10,610 --> 00:10:13,403
Pero debiches empezar antes
para que aprendese quen é.
200
00:10:13,404 --> 00:10:16,281
Recordas que non quería
que foses á súa escola?
201
00:10:16,282 --> 00:10:18,283
Avergonzábase de ti.
202
00:10:18,284 --> 00:10:19,367
É certo.
203
00:10:19,368 --> 00:10:22,203
Só fun unha vez,
e porque non quedaba outra.
204
00:10:22,204 --> 00:10:26,166
Pedíchesme que o fose recoller
porque ti non podías.
205
00:10:26,167 --> 00:10:29,169
E sabes o que facían? Xogar no patio.
206
00:10:29,170 --> 00:10:33,840
Eliminaran o asfalto do chan
e cubrírano con moqueta.
207
00:10:33,841 --> 00:10:35,550
Unha moqueta verde.
208
00:10:35,551 --> 00:10:39,179
Que carallo é iso?
Eu xogaba entre botellas e colchóns rotos.
209
00:10:39,180 --> 00:10:41,097
Aqueles colchóns daban noxo.
210
00:10:41,098 --> 00:10:44,601
Quedabas pegado a sabe Deus que
cando saltabas
211
00:10:44,602 --> 00:10:47,479
e aínda así xogabamos neles.
Iso si que era aprender.
212
00:10:47,480 --> 00:10:51,316
É que non queren
que os nenos se manquen co asfalto.
213
00:10:51,317 --> 00:10:52,525
Por iso puxeron moqueta.
214
00:10:52,526 --> 00:10:54,444
Joe, agárrame que o mato.
215
00:10:54,445 --> 00:10:59,157
Díxenche que che ía saír conainas.
O teu fillo é un conainas.
216
00:10:59,158 --> 00:11:01,910
Que carallo lle pasa a esta xeración?
217
00:11:01,911 --> 00:11:04,120
Esta xeración perdeu a chaveta.
218
00:11:04,121 --> 00:11:08,166
Por iso non aguantan nada.
Dislles algo e bótanse a chorar.
219
00:11:08,167 --> 00:11:10,835
- "Acósanme." Pois dilles algo!
- Aí falaches.
220
00:11:10,836 --> 00:11:13,838
É unha mágoa, cando vexa unha cona
non vai saber o que facer.
221
00:11:13,839 --> 00:11:16,174
"Mimá, unha cona!" Non sabe o que é.
222
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
Mira, o da cegoña chegará en breve.
223
00:11:19,053 --> 00:11:21,805
Non sei por que falan de cegoñas.
224
00:11:21,806 --> 00:11:24,307
Viches algunha vez
unha cegoña parir un bebé?
225
00:11:24,308 --> 00:11:26,726
- Como se come iso?
- Cala, Joe.
226
00:11:26,727 --> 00:11:28,520
Como que cegoñas?
227
00:11:28,521 --> 00:11:30,438
Vaia carallada. Hai que foder!
228
00:11:30,439 --> 00:11:33,608
Eu axiña che falei de foder,
tiñas tres anos.
229
00:11:33,609 --> 00:11:37,987
Foi demasiado cedo, Joe.
Debiches esperar aos sete.
230
00:11:37,988 --> 00:11:40,699
E paréceche ben? Tiña tres anos!
231
00:11:40,700 --> 00:11:43,993
Non quixen criar o meu fillo
como me criastes a min, el…
232
00:11:43,994 --> 00:11:45,537
Como?
233
00:11:45,538 --> 00:11:49,582
E logo non te criamos ben?
Polo menos sabías que eras negro. Ola?
234
00:11:49,583 --> 00:11:51,543
Iso. Sabías que eras negro, non?
235
00:11:51,544 --> 00:11:54,879
E sabes que máis lle pasa ao rapaz?
É virxe.
236
00:11:54,880 --> 00:11:57,340
Si. Ti botaches un canivete aos nove.
237
00:11:57,341 --> 00:12:00,343
Iso non é un orgullo. É ilegal!
238
00:12:00,344 --> 00:12:02,762
Diso nada. Ela tamén tiña nove.
239
00:12:02,763 --> 00:12:03,847
A putiña aquela.
240
00:12:03,848 --> 00:12:08,059
Si, a nena tiña nove.
Que espelida, va que si?
241
00:12:08,060 --> 00:12:09,352
Gustouche, non?
242
00:12:09,353 --> 00:12:11,604
Entraches pola porta rindo,
lambendo o polgar.
243
00:12:11,605 --> 00:12:13,982
Podo repetir, papá? Acórdaste?
244
00:12:13,983 --> 00:12:16,526
A iso me refiro. Non sei para que vin.
245
00:12:16,527 --> 00:12:22,198
Ti criáchesme dunha forma extrema
e se cadra eu peco do contrario.
246
00:12:22,199 --> 00:12:25,994
Pero ti fuches extremo de máis comigo, estamos?
247
00:12:25,995 --> 00:12:29,622
Eu só intentaba encontrar o equilibrio e…
248
00:12:29,623 --> 00:12:32,709
Como vas atopar o equilibrio
tal e como che contesta?
249
00:12:32,710 --> 00:12:35,128
Trátate coma se foras parvo e permítesllo.
250
00:12:35,129 --> 00:12:37,547
Iso, coma se fósedes iguais.
251
00:12:37,548 --> 00:12:41,301
Se o fósedes, el tamén pagaría
a hipoteca ou o alugueiro.
252
00:12:41,302 --> 00:12:43,762
Na miña casa os nenos
non son iguais a min.
253
00:12:43,763 --> 00:12:46,639
Que paguen as facturas
e serán tan iguais como queiran.
254
00:12:46,640 --> 00:12:50,226
Como de iguais son os teus dólares?
Pagas ti a luz?
255
00:12:50,227 --> 00:12:52,228
Iso é igualdade.
256
00:12:52,229 --> 00:12:56,357
Vós educabades co medo. Dabádesme pánico.
257
00:12:56,358 --> 00:12:58,401
Que ten de malo educar co medo?
258
00:12:58,402 --> 00:13:02,030
E máis che vale seguir téndome medo.
259
00:13:02,031 --> 00:13:05,867
Eu non quería educar co medo,
nin que os meus fillos me temesen.
260
00:13:05,868 --> 00:13:07,827
"Que vén papá!" Eu tíñache medo.
261
00:13:07,828 --> 00:13:10,622
Os teus fillos deben terche medo, mona.
262
00:13:10,623 --> 00:13:13,500
Iso. Se non che teñen medo a ti,
sabes a quen tampouco?
263
00:13:13,501 --> 00:13:15,585
Á policía! E deberían facelo.
264
00:13:15,586 --> 00:13:17,712
Madea, ti non lle tes medo.
265
00:13:17,713 --> 00:13:21,508
Aí pilloute. Ti non lle tes medo á poli.
266
00:13:21,509 --> 00:13:25,178
Pois non. Por que ía facelo?
A quen temo é a miña nai.
267
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
Mirade que Bertha non andaba con lerias.
Uh, Joe.
268
00:13:29,308 --> 00:13:32,685
Danme arrepíos cando penso nela.
Mamá si que daba medo.
269
00:13:32,686 --> 00:13:35,021
Aínda lle teño medo e leva morta 92 anos.
270
00:13:35,022 --> 00:13:37,065
Aínda lle temos medo.
271
00:13:37,066 --> 00:13:40,026
Temos unha foto dela
e cando pasamos por diante…
272
00:13:40,027 --> 00:13:41,820
temos que persignarnos.
273
00:13:41,821 --> 00:13:42,779
Sabedes o que?
274
00:13:42,780 --> 00:13:48,201
Cada vez que vos pido consello
arrepíntome, como agora.
275
00:13:48,202 --> 00:13:52,748
Arrepíntome. Vós non me podedes axudar.
Que fago aquí?
276
00:13:53,499 --> 00:13:55,416
Ai, si? Pois larga!
277
00:13:55,417 --> 00:13:58,670
Non te poñas farruco
que intentamos salvarche ese cu negro.
278
00:13:58,671 --> 00:14:00,547
- Iso.
- Ai, dixen "negro".
279
00:14:00,548 --> 00:14:02,967
Coma se teu fillo non soubese que é negro.
280
00:14:03,467 --> 00:14:04,801
Pon ese cu negro fóra.
281
00:14:04,802 --> 00:14:08,054
Criaches un paliducho
e non queres asumilo.
282
00:14:08,055 --> 00:14:09,514
Larga unha vez.
283
00:14:09,515 --> 00:14:12,100
Tedes razón. Non sei por que volo conto.
284
00:14:12,101 --> 00:14:15,353
A miña veciña é psicóloga infantil,
285
00:14:15,354 --> 00:14:18,898
ela seguro que me axuda.
Grazas, papá. Grazas, tía Madea.
286
00:14:18,899 --> 00:14:22,902
Agradézovolo,
pero vaia xeito de perder o tempo. Grazas.
287
00:14:22,903 --> 00:14:26,531
E a veciña esa túa non será branca?
288
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
Todo o puto barrio é branco.
289
00:14:29,618 --> 00:14:32,871
Moi ben. Grazas polo voso tempo.
Agradézovolo.
290
00:14:32,872 --> 00:14:35,790
Que falta de respecto.
Pónteme fóra desta casa.
291
00:14:35,791 --> 00:14:38,751
Vas gastar un diñeiral
para que non aprenda nada.
292
00:14:38,752 --> 00:14:42,380
Nós intentamos transmitirche
a sabedoría da xente negra.
293
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
Non acudas a esa branca,
que non che vai axudar un carallo.
294
00:14:48,554 --> 00:14:53,308
Dámoslles a benvida a todos os graduados.
Estamos supercontentos!
295
00:14:53,309 --> 00:14:54,602
Si.
296
00:14:55,811 --> 00:14:59,397
Xenial, pero coméntocho como psicóloga.
297
00:14:59,398 --> 00:15:02,734
Non sabe nada
sobre as súas raíces nin de onde vén.
298
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
E por que é tan importante que o saiba?
299
00:15:06,196 --> 00:15:11,492
Brian, os nenos cambian
e desenvolven as súas personalidades
300
00:15:11,493 --> 00:15:15,371
mentres experimentan
e crean a súa propia historia.
301
00:15:15,372 --> 00:15:19,834
Se decide non identificarse
coas loitas do pasado,
302
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
se cadra debías aceptalo.
303
00:15:22,588 --> 00:15:24,589
Tan grave é?
304
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
- É que…
- Vas pagar con tarxeta?
305
00:15:29,178 --> 00:15:32,013
Estamos nunha xuntanza
e quéresme cobrar? Somos veciños.
306
00:15:32,014 --> 00:15:34,515
Por esta sesión serán 1600 dólares.
307
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
Enviareiche a factura.
308
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
- Moi ben, graduados…
- Que raio está pasando?
309
00:15:40,773 --> 00:15:44,442
…esta semana visitaredes universidades.
Sei que vos fai ilusión.
310
00:15:44,443 --> 00:15:46,861
Cando volvades, subiredes aquí…
311
00:15:46,862 --> 00:15:49,155
- Garret.
- Vaia festaza, eh?
312
00:15:49,156 --> 00:15:50,073
Si, señor.
313
00:15:50,074 --> 00:15:54,035
E despois iremos revelando
as universidades.
314
00:15:54,036 --> 00:15:55,371
Coma un gender reveal.
315
00:15:55,955 --> 00:15:58,331
Pois como saia tan mal
coma as festas esas…
316
00:15:58,332 --> 00:16:00,625
Viches a do avión que lle caen as ás?
317
00:16:00,626 --> 00:16:02,877
Quen inventou esas festas? É de tolos.
318
00:16:02,878 --> 00:16:07,632
Agora quero entregarlle
un premio moi especial a Daniel.
319
00:16:07,633 --> 00:16:08,591
Sube.
320
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Daniel.
321
00:16:10,427 --> 00:16:11,803
Daniel.
322
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
E a Ken.
323
00:16:13,555 --> 00:16:16,307
- Non conseguistes…
- Feitos para a uni.
324
00:16:16,308 --> 00:16:17,684
Non os admitiu ningunha.
325
00:16:17,685 --> 00:16:23,315
Pero recibiredes a mesma bolsa
porque tamén o merecedes, verdade?
326
00:16:26,026 --> 00:16:30,905
No meu tempo, os premios había que sualos.
Agora regálanos? Pero isto que é?
327
00:16:30,906 --> 00:16:34,033
Eses rapaces son uns gañadores.
328
00:16:34,034 --> 00:16:36,369
Non. B. J. é un gañador.
329
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
Sempre sacou matrícula de honra.
Estou moi orgulloso del.
330
00:16:39,999 --> 00:16:42,417
Pois supoño que terás razón.
331
00:16:42,418 --> 00:16:43,252
Pista, non.
332
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
Que queres dicir?
333
00:16:46,547 --> 00:16:50,967
A ver, recordas cando B. J.
comezou a fraquear na clase
334
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
e o mestre empezou a facerlle
exames diferentes?
335
00:16:54,763 --> 00:16:57,056
Si, e fun á escola e esixín
336
00:16:57,057 --> 00:16:58,975
que fixese os mesmos ca o resto,
337
00:16:58,976 --> 00:17:01,519
e iso fixeron. Que me queres dicir?
338
00:17:01,520 --> 00:17:05,398
A ver, B. J. é a única minoría da escola.
339
00:17:05,399 --> 00:17:08,609
Para nós era importante mantelo
para conservar
340
00:17:08,610 --> 00:17:11,946
a cota de diversidade e inclusión.
341
00:17:11,947 --> 00:17:14,532
Así que poida que o axudásemos un chisco.
342
00:17:14,533 --> 00:17:18,286
Non, Garrett. Insinúas
que non é estudante de matrícula?
343
00:17:18,287 --> 00:17:21,289
Mira que lle vexo
os deberes que lle mandan
344
00:17:21,290 --> 00:17:23,374
e non sei as respostas. É brillante.
345
00:17:23,375 --> 00:17:24,710
Fala claro.
346
00:17:25,544 --> 00:17:27,545
É como discriminación positiva.
347
00:17:27,546 --> 00:17:29,839
Ti mesmo dixeches
que entraches así na uni.
348
00:17:29,840 --> 00:17:32,967
Dixen que o meu expediente era incrible,
349
00:17:32,968 --> 00:17:36,013
e de non ser pola discriminación positiva
non entraría nesa uni.
350
00:17:36,597 --> 00:17:40,516
Exacto. E seguro que por iso
B. J. recibe tantas ofertas.
351
00:17:40,517 --> 00:17:42,518
Polas políticas de diversidade.
352
00:17:42,519 --> 00:17:46,523
Stewart só recibiu unha
e foi grazas á súa nai e a min.
353
00:17:48,942 --> 00:17:51,195
Nin sequera é deportista.
354
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
Pero meteuno papá.
E quen conseguiu a reunión?
355
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
Que inxusto.
356
00:18:00,579 --> 00:18:01,829
Garrett,
357
00:18:01,830 --> 00:18:06,794
a Stewart non o admitiron
porque é parvo, coma seu pai.
358
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
Ti cres?
359
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
Que lle pasa a este cachifallo? Quen é?
360
00:18:24,311 --> 00:18:26,896
- Raio.
- Non disparen. Podo pasar?
361
00:18:26,897 --> 00:18:31,275
Non che prometo nada.
Sempre teño a arma cargada, non sabes?
362
00:18:31,276 --> 00:18:34,237
Atrévete a insultarme
ou a faltarme ao respecto.
363
00:18:34,238 --> 00:18:36,322
Eu só intentaba axudarche.
364
00:18:36,323 --> 00:18:38,950
Estivo mal. E nin sequera te desculpaches.
365
00:18:38,951 --> 00:18:39,992
Traio cartos.
366
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
Pois pasa, home. A que esperas? Entra.
367
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
Trae.
368
00:18:46,792 --> 00:18:48,042
Vinte dólares.
369
00:18:48,043 --> 00:18:49,836
A ver… Corenta dólares.
370
00:18:49,837 --> 00:18:52,672
Con isto só pagas
uns minutos do meu tempo.
371
00:18:52,673 --> 00:18:53,965
Que queres?
372
00:18:53,966 --> 00:18:57,343
Cagueina, vale? Cagueina con B. J.
373
00:18:57,344 --> 00:18:59,887
Equivoqueime. Contenta?
374
00:18:59,888 --> 00:19:03,808
Pasado mañá marcha cos rapaces
que desprezan as súas raíces
375
00:19:03,809 --> 00:19:09,230
e cruzarán o país para visitar unha uni,
pero van parar en Graceland.
376
00:19:09,231 --> 00:19:13,484
Graceland? A mansión de Elvis Presley?
Os negros van a Graceland?
377
00:19:13,485 --> 00:19:17,071
Si, queren ensinarlle
onde naceu o rock and roll.
378
00:19:17,072 --> 00:19:19,657
Pero que carallo din?
379
00:19:19,658 --> 00:19:22,827
- O rock creouno Little Richard.
- Xa.
380
00:19:22,828 --> 00:19:24,037
Little Richard fixo…
381
00:19:24,788 --> 00:19:26,122
- Xa.
- Que raio din?
382
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
Prohíbelle ir con eles.
383
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
Non podo.
384
00:19:31,587 --> 00:19:34,255
Como que non podes?
E logo o coche non é teu?
385
00:19:34,256 --> 00:19:36,632
Ti pagaches o coche, ti pos as regras.
386
00:19:36,633 --> 00:19:40,178
Si, pero na nosa casa non vai así.
É un pouco distinto.
387
00:19:40,179 --> 00:19:43,764
Brian, faime o favor
de non vires máis a pedir
388
00:19:43,765 --> 00:19:47,268
un consello que non vas seguir.
Férveme o sangue. Vou maior.
389
00:19:47,269 --> 00:19:50,271
De acordo. Perdoa.
Que fago? Dimo e fareino.
390
00:19:50,272 --> 00:19:51,564
Estás seguro?
391
00:19:51,565 --> 00:19:54,526
Si. Estou desesperado.
Fareiche caso. Estou…
392
00:19:56,278 --> 00:19:59,698
De acordo.
Primeiro vaslle prohibir ir cos amigos.
393
00:20:00,282 --> 00:20:02,742
Pero non pode ir só.
394
00:20:02,743 --> 00:20:04,493
Eu non teño tempo.
395
00:20:04,494 --> 00:20:08,332
Se vai só, aínda se perde.
Nunca estivo sen min máis de dous días.
396
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
- Non vai ir só.
- Valo levar ti?
397
00:20:12,586 --> 00:20:13,961
Pois claro que non.
398
00:20:13,962 --> 00:20:17,466
Levarao Joe.
Non irá só, senón con teu pai. Pídello.
399
00:20:18,383 --> 00:20:20,134
Que graciosa es…
400
00:20:20,135 --> 00:20:22,178
Que?
401
00:20:22,179 --> 00:20:25,765
Joe levarao
e ensinaralle todo sobre a vida.
402
00:20:25,766 --> 00:20:27,058
E a ser un chulo.
403
00:20:27,059 --> 00:20:29,810
Non é nada malo. Eu tiven un feixe deles.
404
00:20:29,811 --> 00:20:34,565
Non podo deixar que o meu fillo aprenda
as cousas que me ensinou meu pai.
405
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
Nin soñalo.
406
00:20:37,236 --> 00:20:40,738
O rapaz xa non é un bebé.
Non querías equilibrio?
407
00:20:40,739 --> 00:20:43,741
- Pois que o equilibre Joe.
- Equilibrio, non que morra.
408
00:20:43,742 --> 00:20:46,327
Ti ensinácheslle unhas cousas
e Joe ensinaralle outras.
409
00:20:46,328 --> 00:20:48,579
Con sorte, acabará centrado.
410
00:20:48,580 --> 00:20:53,292
Ou no cárcere.
Ademais, papá non vai querer. Non.
411
00:20:53,293 --> 00:20:54,585
Imos ver.
412
00:20:54,586 --> 00:20:57,880
Por unha puta e unha costeleta
fará o que lle pidas.
413
00:20:57,881 --> 00:20:59,423
Téñoo comprobado.
414
00:20:59,424 --> 00:21:02,260
Despois,
vaslle dicir ao teu fillo o que hai.
415
00:21:02,261 --> 00:21:04,053
E nada de "por favor". Non!
416
00:21:04,054 --> 00:21:06,639
É teu fillo.
Ti dislle o que ten que facer.
417
00:21:06,640 --> 00:21:08,683
Ti escóitaste? Putas e costeletas?
418
00:21:08,684 --> 00:21:11,602
Veña, consello dado. Lisca da miña casa.
419
00:21:11,603 --> 00:21:13,604
Está ben.
420
00:21:13,605 --> 00:21:16,566
- Falarei con el.
- A ver se dou arranxado isto.
421
00:21:17,359 --> 00:21:18,818
Non quero facelo.
422
00:21:18,819 --> 00:21:21,904
Si. Como te chamas? Gypsy Rose.
423
00:21:21,905 --> 00:21:24,824
Merda, teño que colgar.
424
00:21:24,825 --> 00:21:27,201
- Ola, papá. Quería…
- Si.
425
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
…falar contigo.
426
00:21:29,913 --> 00:21:32,665
Como que "papá"?
Non ves que estou falando?
427
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
As putas van pensar que son teu pai.
428
00:21:34,876 --> 00:21:38,838
- E que van pensar? Tes 80.
- Que son un puto semental.
429
00:21:38,839 --> 00:21:42,675
- Que queres?
- A Madea ocorréuselle unha loucura.
430
00:21:42,676 --> 00:21:45,052
Por algunha razón, cre que sería boa idea…
431
00:21:45,053 --> 00:21:49,140
Que gracioso.
Quere que cruces o país con B. J,
432
00:21:49,141 --> 00:21:52,977
que lle ensines todo sobre a vida
e visitedes a universidade.
433
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
A min paréceme ridículo.
434
00:21:54,980 --> 00:21:57,148
Meu pai non faría tal.
435
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
Perdoa, de que carallo te ris?
436
00:22:00,861 --> 00:22:02,695
A ver, do que me ensinaches.
437
00:22:02,696 --> 00:22:05,281
Hoxe en día arrestaríante.
438
00:22:05,282 --> 00:22:09,118
Meu, dime unha cousa
que non te beneficiase.
439
00:22:09,119 --> 00:22:11,620
- Estás de broma, non?
- Non. Veña.
440
00:22:11,621 --> 00:22:16,042
Di unha puta cousa, mona.
Di algo que fixese mal.
441
00:22:16,043 --> 00:22:20,212
Vale. Que me dis de cando
estaba agardando a Papá Noel na cheminea?
442
00:22:20,213 --> 00:22:21,297
Acórdaste?
443
00:22:21,298 --> 00:22:25,426
Que Papá Noel nin que farrapo de gaita?
Cres en Papá Noel, fillo de puta?
444
00:22:25,427 --> 00:22:28,012
Non existe, hostia! Papá Noel son eu!
445
00:22:28,013 --> 00:22:31,515
Traballo arreo para que teñas de todo.
Ves estes tenis?
446
00:22:31,516 --> 00:22:35,144
Este merqueicho eu e este tamén!
447
00:22:35,145 --> 00:22:37,605
- Como dis?
- Quedei atrancado!
448
00:22:37,606 --> 00:22:40,359
Atrancado? Estoute agarrando.
Que carallo dis?
449
00:22:41,818 --> 00:22:43,486
Hostia, pois si.
450
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
Axúdame! Sácame de aquí!
451
00:22:47,449 --> 00:22:48,741
Eh!
452
00:22:48,742 --> 00:22:50,160
Eu non sei de nada.
453
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
Botei alí tres días.
454
00:22:52,788 --> 00:22:56,582
Como carallo ía baixar un branco gordo
pola cheminea dun barrio negro?
455
00:22:56,583 --> 00:23:00,711
Había que velo chegar ao barrio
sen coñecer a ninguén e de vermello.
456
00:23:00,712 --> 00:23:03,339
Nese barrio, atracaríano.
457
00:23:03,340 --> 00:23:05,800
Vale. E cando me ensinaches a nadar?
458
00:23:05,801 --> 00:23:08,803
Clases de natación? Pero ti quen te cres?
459
00:23:08,804 --> 00:23:11,514
Creste branco, ou?
Non hai cartos para iso.
460
00:23:11,515 --> 00:23:14,518
Para de rodearte de putos brancos.
Veña, nada!
461
00:23:18,313 --> 00:23:20,523
Hai caimáns? Pois xa nadarás se queres.
462
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
Hai caimáns! Veñen a por min!
463
00:23:25,320 --> 00:23:27,113
Pois nada rápido, mona!
464
00:23:27,114 --> 00:23:30,282
Si, pero va que aprendiches a nadar?
465
00:23:30,283 --> 00:23:32,827
O medo faiche facer cousas que…
466
00:23:32,828 --> 00:23:35,413
Parecías Xesús camiñando sobre a auga.
467
00:23:35,414 --> 00:23:38,165
Dábache medo
e agora nadas coma o puto Michael Phelps.
468
00:23:38,166 --> 00:23:39,792
Había caimáns.
469
00:23:39,793 --> 00:23:41,168
Pero morriches?
470
00:23:41,169 --> 00:23:45,506
E cando cheguei á casa, tan inocente,
e che preguntei:
471
00:23:45,507 --> 00:23:48,050
"Papá, de onde veñen os bebés?"
472
00:23:48,051 --> 00:23:49,093
Que fixeches?
473
00:23:49,094 --> 00:23:51,971
De onde veñen os bebés? Aí o tes, cabrón.
474
00:23:51,972 --> 00:23:55,015
Non te vires. Mira!
Ponte de xeonllos e mira!
475
00:23:55,016 --> 00:23:56,976
Mira esa cona.
476
00:23:56,977 --> 00:24:01,188
De aí veñen os putos bebés.
477
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
Cala e empuxa.
Tes que volver para a esquina.
478
00:24:04,651 --> 00:24:08,238
Brian, ves esta merda?
De aí veñen os bebés.
479
00:24:09,030 --> 00:24:11,199
Veña, porca, que empeza Soul Train.
480
00:24:11,741 --> 00:24:15,244
E aprendiches de onde veñen.
Insisto, mona, morriches?
481
00:24:15,245 --> 00:24:17,204
Sobreviviches ou morriches?
482
00:24:17,205 --> 00:24:20,332
Sabes o que? Isto é mala idea. Malísima.
483
00:24:20,333 --> 00:24:21,709
Madea, non é boa idea!
484
00:24:21,710 --> 00:24:26,256
Entón por que carallo segues aquí?
Larga de aquí, virachaquetas.
485
00:24:29,092 --> 00:24:30,135
Está ben.
486
00:24:31,261 --> 00:24:32,137
Vale.
487
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
Largo.
488
00:24:44,441 --> 00:24:45,525
Dálle!
489
00:24:46,902 --> 00:24:49,070
Raio!
490
00:24:49,946 --> 00:24:52,490
Bóla de lume, raio, bóla de lume!
491
00:24:52,491 --> 00:24:54,409
Non podes facelas á vez!
492
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
- Si.
- Quen é? Contesta.
493
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
Carallo. Xa vou.
494
00:25:01,374 --> 00:25:03,584
Ola, papá, como andas?
495
00:25:03,585 --> 00:25:05,252
Que hostia queres?
496
00:25:05,253 --> 00:25:09,006
Despois de darlle moitas voltas,
creo que deberías…
497
00:25:09,007 --> 00:25:12,051
acompañar a B. J. na viaxe.
Faríalo por min?
498
00:25:12,052 --> 00:25:15,513
- Que dis? Pola túa familia.
- Eu non vou a ningures.
499
00:25:15,514 --> 00:25:18,432
"Sultáchesme." Diso nada.
500
00:25:18,433 --> 00:25:21,477
Entendo que te sentises así.
501
00:25:21,478 --> 00:25:22,394
Pagareiche.
502
00:25:22,395 --> 00:25:26,441
É o que quería oír.
Levaríao ao inferno por cartos.
503
00:25:27,150 --> 00:25:30,819
Pero direicho só unha vez,
fareino ao meu xeito, entendido?
504
00:25:30,820 --> 00:25:33,739
Vale, pero que non lle pase nada.
Se podemos…
505
00:25:33,740 --> 00:25:36,534
Pero que carallo?
Ao cabrón non lle pasará nada.
506
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
Farémolo ao meu xeito.
Colga dunha puta vez.
507
00:25:42,541 --> 00:25:43,833
Vaille pasar algo.
508
00:25:44,626 --> 00:25:46,043
Que dixo?
509
00:25:46,044 --> 00:25:48,045
Díxenlle que o levo eu.
510
00:25:48,046 --> 00:25:49,046
Vas conducir?
511
00:25:49,047 --> 00:25:51,715
Voulle foder a vida.
512
00:25:51,716 --> 00:25:55,554
Joe, non te pases con el.
Aínda xoga con xoguetes.
513
00:25:56,054 --> 00:25:59,224
Non, muller. Cando volva, estará curtido.
514
00:25:59,724 --> 00:26:01,183
- Frea.
- Vale.
515
00:26:01,184 --> 00:26:02,768
Acércate ao bordo.
516
00:26:02,769 --> 00:26:03,894
- Moi ben.
- Seguro?
517
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
Si, estalo facendo ben, fillo.
518
00:26:06,273 --> 00:26:09,108
Moi ben. Aparcado. Listo.
519
00:26:09,109 --> 00:26:12,945
Papá, de veras que penso
que a viaxe sería máis agradable
520
00:26:12,946 --> 00:26:14,780
con Stewart e Todd. En plan…
521
00:26:14,781 --> 00:26:16,198
Non, é mellor así.
522
00:26:16,199 --> 00:26:19,868
Pero por que? Non me dixeches nada.
Fixen algo mal?
523
00:26:19,869 --> 00:26:21,745
Nunca queres que estea co avó.
524
00:26:21,746 --> 00:26:23,831
Xa o sei, pero o avó
525
00:26:23,832 --> 00:26:26,458
tiña moita gana e quérete moito.
526
00:26:26,459 --> 00:26:29,503
Non, non tal. Está sempre a recordarmo.
527
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
Está ben. Non quería contarcho,
pero xa es o bastante maior.
528
00:26:33,758 --> 00:26:35,385
- Que?
- Está morrendo.
529
00:26:36,428 --> 00:26:38,012
- Morrendo?
- Si.
530
00:26:38,013 --> 00:26:41,223
Que? É terrible. Cando o soubeches?
531
00:26:41,224 --> 00:26:43,017
Hai un bocadiño.
532
00:26:43,018 --> 00:26:46,353
Quere pasar tempo contigo.
533
00:26:46,354 --> 00:26:51,108
Entón creo que esta viaxe será marabillosa
para os dous, non sabes?
534
00:26:51,109 --> 00:26:53,235
- De veras?
- Si, é o seu último desexo.
535
00:26:53,236 --> 00:26:54,862
Pasar tempo contigo.
536
00:26:54,863 --> 00:26:57,615
Pero pase o que pase,
non lle digas que o sabes.
537
00:26:57,616 --> 00:27:01,035
- Non quere que se saiba. É duro.
- É, si.
538
00:27:01,036 --> 00:27:02,870
Pero é algo bo.
539
00:27:02,871 --> 00:27:07,916
Vas ensinarlle nos seus derradeiros días
a estar presente e consciente.
540
00:27:07,917 --> 00:27:10,502
Ensínalle todo o que me ensinas a min.
541
00:27:10,503 --> 00:27:13,214
- É o mellor que podes facer por el.
- Xa.
542
00:27:15,383 --> 00:27:17,509
- Ola.
- Adiante.
543
00:27:17,510 --> 00:27:18,428
Ola, tía Madea.
544
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
- Como andamos?
- Ola, B. J.
545
00:27:21,640 --> 00:27:24,141
Que orgullo. A graduación foi preciosa.
546
00:27:24,142 --> 00:27:26,143
Si. Grazas.
547
00:27:26,144 --> 00:27:28,520
En realidade rematei as clases
o semestre pasado,
548
00:27:28,521 --> 00:27:31,523
así que para min foi superfluo.
549
00:27:31,524 --> 00:27:34,026
- Meu neno.
- Polo menos para o meu gusto.
550
00:27:34,027 --> 00:27:35,319
O acto estivo ben.
551
00:27:35,320 --> 00:27:37,112
- Para as familias.
- Si.
552
00:27:37,113 --> 00:27:40,115
Que humilde. Mira para aí.
553
00:27:40,116 --> 00:27:45,037
En fin, seica vas cruzar o país
para visitar unha uni en California.
554
00:27:45,038 --> 00:27:46,164
- Si.
- Si, señor.
555
00:27:46,706 --> 00:27:48,457
En Malibú, disque.
556
00:27:48,458 --> 00:27:52,212
Mira, o avó e ti ídelo pasar xenial,
de marabilla.
557
00:27:52,796 --> 00:27:54,380
El pensa o mesmo?
558
00:27:54,381 --> 00:27:56,382
Pois claro. Por que o dis?
559
00:27:56,383 --> 00:27:59,760
Cada vez que me ve di:
"Quítateme de diante, neno."
560
00:27:59,761 --> 00:28:01,970
É moi agresivo. Sempre.
561
00:28:01,971 --> 00:28:05,432
É a súa forma de expresar afecto.
El éche así. Ola, papá.
562
00:28:05,433 --> 00:28:07,559
- Ola, avó.
- Quítateme de diante.
563
00:28:07,560 --> 00:28:10,437
- Non ves?
- Porque sempre o apartas así?
564
00:28:10,438 --> 00:28:14,858
Porque sempre que me fala,
abrázame sacando cu.
565
00:28:14,859 --> 00:28:17,277
E ten as mans moi suaves.
566
00:28:17,278 --> 00:28:18,946
Estás preparado, negro?
567
00:28:18,947 --> 00:28:20,906
- Que me chamou?
- Non. Papá.
568
00:28:20,907 --> 00:28:25,202
Podemos moderar un pouco a linguaxe?
569
00:28:25,203 --> 00:28:30,249
Negro, negro, negro, negro.
O fillo dunha negra na casa dun negro
570
00:28:30,250 --> 00:28:32,001
con negros, negro.
571
00:28:32,585 --> 00:28:35,045
- Hostia.
- Todo vai ir ben, Brian.
572
00:28:35,046 --> 00:28:36,797
Non vou poder co fillo de puta.
573
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
Non lle chames así.
A súa nai drogábase preñada.
574
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
- Que miña nai que?
- Nada.
575
00:28:42,387 --> 00:28:47,516
Falando de alerxias, metinche epinefrina.
Tamén algúns petiscos.
576
00:28:47,517 --> 00:28:50,519
Por certo, papá, nada de noces.
Non pode comelas.
577
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
- Así o tes.
- O que?
578
00:28:54,274 --> 00:28:56,650
E diante metín barriñas sen glute.
579
00:28:56,651 --> 00:28:58,068
Tes para a viaxe.
580
00:28:58,069 --> 00:28:59,903
Glúteo? Que glúteo?
581
00:28:59,904 --> 00:29:04,366
Iso non vos fará falta. Fixen hummus,
pezuños de porco, ensalada rusa,
582
00:29:04,367 --> 00:29:05,826
- polo…
- Pezuños?
583
00:29:05,827 --> 00:29:09,663
- …e zancos. Vaivos gustar.
- Perdoa, tía Madea, pezuños?
584
00:29:09,664 --> 00:29:12,249
Perdoa, pero son vegano. Non como iso.
585
00:29:12,250 --> 00:29:16,503
Está ben. Teño salchichas tamén.
Queres levar salchichas?
586
00:29:16,504 --> 00:29:17,880
Tampouco come salchichas.
587
00:29:17,881 --> 00:29:20,132
- Explicácheslles o que significa?
- Tanto ten.
588
00:29:20,133 --> 00:29:22,843
Porque non lle contas ao avó o do coche?
589
00:29:22,844 --> 00:29:24,094
Fálalle do coche.
590
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- Claro.
- Si.
591
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
Que coche?
592
00:29:28,099 --> 00:29:30,559
Ese. É eléctrico.
593
00:29:30,560 --> 00:29:31,685
Que merda é iso?
594
00:29:31,686 --> 00:29:32,978
É respectuoso co planeta.
595
00:29:32,979 --> 00:29:36,315
Temos toda a información
para cargalo nesta app, mira.
596
00:29:36,316 --> 00:29:37,232
Tes un apio?
597
00:29:37,233 --> 00:29:41,069
Dixo "apio"? Eu teño mandarinas.
Queredes mandarinas?
598
00:29:41,070 --> 00:29:43,489
- Levo peras e ameixas.
- Non, unha app.
599
00:29:43,490 --> 00:29:47,075
Marca os puntos de carga
de camiño a California.
600
00:29:47,076 --> 00:29:48,452
- Que?
- Vai ser xenial!
601
00:29:48,453 --> 00:29:51,205
Eu si que che vou marcar o cu.
Más che vale… Que carallo?
602
00:29:51,206 --> 00:29:52,623
- Iso.
- Verás ti.
603
00:29:52,624 --> 00:29:53,791
Non estamos xordos.
604
00:29:53,792 --> 00:29:56,126
- Perdón.
- Quítateme de diante.
605
00:29:56,127 --> 00:29:58,837
- Só quería… Vale.
- Tranquilo.
606
00:29:58,838 --> 00:30:00,589
Que ben, eh, papá?
607
00:30:00,590 --> 00:30:03,717
Ben? Sabes o que, fillo? Fracasei contigo.
608
00:30:03,718 --> 00:30:05,469
Fracasei estrepitosamente.
609
00:30:05,470 --> 00:30:06,386
Que? Por que?
610
00:30:06,387 --> 00:30:10,891
Non sei que é iso,
pero non vou cruzar o país que Deus creou
611
00:30:10,892 --> 00:30:13,477
nun coche a pilas, estamos? Imos no meu.
612
00:30:13,478 --> 00:30:15,521
- No teu?
- Si. Andando.
613
00:30:15,522 --> 00:30:16,605
- Que?
- Que?
614
00:30:16,606 --> 00:30:18,649
- Vas ver un coche de verdade.
- Vai.
615
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
- Acabo de cargalo.
- Tanto ten. Tranquilo.
616
00:30:21,611 --> 00:30:24,988
Ven. Velaquí a está. Big Ruby.
617
00:30:24,989 --> 00:30:27,700
Canto tempo sen entrar no garaxe.
618
00:30:28,201 --> 00:30:30,494
Está moi ben, Joe. Estache moi ben.
619
00:30:30,495 --> 00:30:31,745
Que é…?
620
00:30:31,746 --> 00:30:34,581
- É un clásico. Vai ir todo ben.
- Un clásico?
621
00:30:34,582 --> 00:30:35,499
Si.
622
00:30:35,500 --> 00:30:38,001
Papá, usa combustibles fósiles.
623
00:30:38,002 --> 00:30:39,336
Non, vai a gasolina.
624
00:30:39,337 --> 00:30:42,714
- Cal é o problema?
- Preocúpalle o medio ambiente.
625
00:30:42,715 --> 00:30:45,259
Anda, preocúpalle o medio ambiente.
626
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
- Dálle forte.
- Como se…?
627
00:30:47,345 --> 00:30:49,638
- Dálle forte.
- Usa a forza, mona!
628
00:30:49,639 --> 00:30:51,139
Fai forza co polgar.
629
00:30:51,140 --> 00:30:52,558
Ti non fas pallas?
630
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
Aí está.
631
00:30:53,852 --> 00:30:55,394
Está oxidado.
632
00:30:55,395 --> 00:30:57,938
Os clásicos adoitan ter corrosión,
pero está ben.
633
00:30:57,939 --> 00:30:59,273
E eses libros?
634
00:30:59,274 --> 00:31:02,693
Chámanse mapas. Así nos moviamos antes.
635
00:31:02,694 --> 00:31:05,571
Abriamos un mapa e buscabamos o destino.
636
00:31:05,572 --> 00:31:07,239
Non tiñamos PGS.
637
00:31:07,240 --> 00:31:09,783
- E as caixiñas?
- Son cintas de oito pistas.
638
00:31:09,784 --> 00:31:11,743
Este cabrón non sabe nada.
639
00:31:11,744 --> 00:31:12,995
É coiro auténtico?
640
00:31:12,996 --> 00:31:15,664
Este coche é malísimo
para o medio a ambiente.
641
00:31:15,665 --> 00:31:16,874
Medio ambiente? Paso.
642
00:31:16,875 --> 00:31:20,211
Aos políticos da miña idade,
como Mitch McConnell,
643
00:31:25,049 --> 00:31:27,885
impórtalles un carallo o medio ambiente.
Porque somos vellos.
644
00:31:27,886 --> 00:31:30,596
Cando se acabe o mundo, morreremos todos.
645
00:31:30,597 --> 00:31:31,847
Todos mortos.
646
00:31:31,848 --> 00:31:34,391
Tampouco o sabe. E mira que lle dixen…
647
00:31:34,392 --> 00:31:35,642
Non te preocupes.
648
00:31:35,643 --> 00:31:37,561
- Iralles ben.
- …que lle falase da vida.
649
00:31:37,562 --> 00:31:40,814
Non pasa nada, vale? Todo vai ir ben.
650
00:31:40,815 --> 00:31:42,065
- Que pasa?
- Papá.
651
00:31:42,066 --> 00:31:43,442
- Estará ben.
- A poli.
652
00:31:43,443 --> 00:31:44,651
- Que?
- Chama a poli.
653
00:31:44,652 --> 00:31:47,279
- Que pasa?
- Hai unha arma. Vaime matar.
654
00:31:47,280 --> 00:31:49,281
Si, vén comigo. Vai estar ben.
655
00:31:49,282 --> 00:31:51,033
- Ela non o permitirá.
- Unha arma.
656
00:31:51,034 --> 00:31:52,200
Xa a vexo.
657
00:31:52,201 --> 00:31:53,785
Vouna coller.
658
00:31:53,786 --> 00:31:56,079
Listo. Xa a teño.
659
00:31:56,080 --> 00:32:00,667
- Recorda que é a túa quenda de educalo.
- Non vou poder.
660
00:32:00,668 --> 00:32:02,669
Todo irá ben. Si que vas poder.
661
00:32:02,670 --> 00:32:06,381
Papá, aquí ten epinefrina
e medicación para a asma, por se acaso.
662
00:32:06,382 --> 00:32:09,009
Si, si, a medicación… Toma, tira con todo.
663
00:32:09,010 --> 00:32:11,678
- Podo ir camiñando.
- Non, tranquilo.
664
00:32:11,679 --> 00:32:13,305
Sube ao coche.
665
00:32:13,306 --> 00:32:16,433
Virache ben, faime caso. Toma a maleta.
666
00:32:16,434 --> 00:32:18,685
Ídelo pasar xenial. Sube.
667
00:32:18,686 --> 00:32:21,647
Vas estar ben. Non vai pasar nada.
668
00:32:21,648 --> 00:32:23,106
Todo irá ben.
669
00:32:23,107 --> 00:32:25,192
É unha broma? E os cintos?
670
00:32:25,193 --> 00:32:27,945
Teu pai debía contarche
que carallo lles fixo.
671
00:32:27,946 --> 00:32:30,614
- Por iso non ten cintos.
- Que?
672
00:32:30,615 --> 00:32:33,825
Corteinos porque me batía con eles.
Ti agarrárate.
673
00:32:33,826 --> 00:32:35,160
Papá. Por favor.
674
00:32:35,161 --> 00:32:36,244
Todo vai ir ben.
675
00:32:36,245 --> 00:32:38,163
Todo vai ir ben, fillo.
676
00:32:38,164 --> 00:32:39,290
Avó, agarda.
677
00:32:39,874 --> 00:32:40,791
Avó.
678
00:32:40,792 --> 00:32:44,753
Vas estar de marabilla, home!
679
00:32:44,754 --> 00:32:45,963
Todo irá ben.
680
00:32:45,964 --> 00:32:48,131
- Estarás ben.
- Ídelo pasar ben.
681
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
- Madea!
- Inez, como andamos?
682
00:32:50,009 --> 00:32:51,176
Non vai estar ben.
683
00:32:51,177 --> 00:32:52,970
Si, foi a unha viaxe con Joe.
684
00:32:52,971 --> 00:32:56,139
- Que dis?
- Xa, vai acabar con el.
685
00:32:56,140 --> 00:32:57,391
Pobre rapaz.
686
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
Que fixen?
687
00:32:59,310 --> 00:33:01,229
Vamos, que estou facendo repolo.
688
00:33:04,148 --> 00:33:06,651
Non te preocupes polo fume que ha marchar.
689
00:33:07,443 --> 00:33:08,694
Morreremos antes.
690
00:33:08,695 --> 00:33:10,905
- Non vai morrer ninguén. Cala.
- Si.
691
00:33:13,116 --> 00:33:14,032
- Que?
- Veña.
692
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
- Que é iso?
- Cóllea e menéaa.
693
00:33:19,580 --> 00:33:23,125
- É unha foto?
- Non, un retrato. Imos sacar un feixe.
694
00:33:23,126 --> 00:33:26,628
- Agora fanse co móbil.
- Non as quero no móbil.
695
00:33:26,629 --> 00:33:30,132
Así é como vos controla o goberno.
696
00:33:30,133 --> 00:33:32,092
Estás malgastando papel.
697
00:33:32,093 --> 00:33:35,262
Pero que dis? Pásame a botella de auga.
698
00:33:35,263 --> 00:33:37,639
Moitas grazas.
699
00:33:37,640 --> 00:33:38,724
É alcol?
700
00:33:38,725 --> 00:33:40,183
- É.
- Por que?
701
00:33:40,184 --> 00:33:41,060
Para conducir.
702
00:33:41,936 --> 00:33:43,855
Por que carallo ía beber se non?
703
00:33:45,273 --> 00:33:48,025
- Podo cambiar a canción?
- Que ten a canción?
704
00:33:48,026 --> 00:33:49,359
Reparaches na letra?
705
00:33:49,360 --> 00:33:51,695
- Que?
- Di que ela ten 16.
706
00:33:51,696 --> 00:33:52,946
É ilegal.
707
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
A miña muller tiña 13 cando casamos.
708
00:33:55,950 --> 00:33:56,867
Trece?
709
00:33:56,868 --> 00:33:59,036
Si, e eu tamén.
710
00:33:59,037 --> 00:34:00,788
Iso é repugnante.
711
00:34:01,289 --> 00:34:02,956
Que multiverso é este?
712
00:34:02,957 --> 00:34:05,500
- Que dis?
- Continúe por I-75.
713
00:34:05,501 --> 00:34:06,461
Que carallo é iso?
714
00:34:07,712 --> 00:34:11,256
É o GPS. Gardei a ruta para non perdernos.
715
00:34:11,257 --> 00:34:14,342
Non imos precisar iso. Quítao. Apágao.
716
00:34:14,343 --> 00:34:19,056
Pensei que había unha das miñas putas
no maleteiro dicíndonos por onde ir.
717
00:34:19,057 --> 00:34:21,142
Toma o mapa. Leo.
718
00:34:23,144 --> 00:34:27,731
Sabías que a distancia máis curta
entre dous puntos é unha liña recta?
719
00:34:27,732 --> 00:34:30,859
Os sitios que marcaches
están moi afastados da ruta.
720
00:34:30,860 --> 00:34:31,902
Para que?
721
00:34:31,903 --> 00:34:33,570
Só fas queixarte.
722
00:34:33,571 --> 00:34:36,114
Teño porros, colle un.
723
00:34:36,115 --> 00:34:37,742
Faiche falta fumar algo.
724
00:34:38,576 --> 00:34:39,576
Marihuana?
725
00:34:39,577 --> 00:34:41,244
Si. Kush.
726
00:34:41,245 --> 00:34:42,537
Non é ilegal?
727
00:34:42,538 --> 00:34:43,872
Nalgúns estados.
728
00:34:43,873 --> 00:34:46,125
Se non te pillan, non pasa nada.
729
00:34:47,877 --> 00:34:51,254
- Mimá. Vasnos matar.
- Que fas?
730
00:34:51,255 --> 00:34:52,589
- Nada.
- Falas co teu pai?
731
00:34:52,590 --> 00:34:54,674
- Non.
- Estás falando co teu pai.
732
00:34:54,675 --> 00:34:55,802
Que lle dis? A ver?
733
00:34:56,844 --> 00:34:59,471
Respecta o espazo.
Non se ven as mensaxes da xente.
734
00:34:59,472 --> 00:35:00,972
- O que?
- É ruín.
735
00:35:00,973 --> 00:35:02,682
- Tira esa merda!
- Avó!
736
00:35:02,683 --> 00:35:04,309
Que? Non che fai falta.
737
00:35:04,310 --> 00:35:08,313
Pero que fas? Vouno necesitar
para orientarme e buscar en Internet.
738
00:35:08,314 --> 00:35:09,648
E ía facer fotos.
739
00:35:09,649 --> 00:35:13,236
Pois vas ter que usar a Polaroid.
Toma. Manda carallo.
740
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
E como vou falar co meu pai?
741
00:35:15,905 --> 00:35:18,657
Non necesitas falar máis con el
en toda a túa puta vida.
742
00:35:18,658 --> 00:35:19,991
Xa te fodeu bastante.
743
00:35:19,992 --> 00:35:23,663
Senta e reláxate.
Imos rebentar o ozono co meu Buick.
744
00:35:28,126 --> 00:35:29,042
Avó!
745
00:35:29,043 --> 00:35:30,795
Déixame conducir, hostia!
746
00:35:31,295 --> 00:35:34,590
- Quero cambiar de carril.
- Pois estalo facendo xenial!
747
00:35:35,633 --> 00:35:38,010
Ei, porca. Onde se colle a interestatal?
748
00:35:38,970 --> 00:35:40,638
{\an8}BENVIDO A TENNESSEE
749
00:35:41,639 --> 00:35:43,515
Visitaches este estado?
750
00:35:43,516 --> 00:35:47,185
A ver, sigo varios TikTokers
que falan da natureza.
751
00:35:47,186 --> 00:35:48,688
Que carallo é un Titoker?
752
00:35:49,313 --> 00:35:51,773
Ensinaríacho, pero tiráchesme o móbil.
753
00:35:51,774 --> 00:35:54,985
Desde que tes móbil,
botas o día pegado a el.
754
00:35:54,986 --> 00:35:56,069
Téñenvos apaiolados
755
00:35:56,070 --> 00:35:59,322
para que non levantedes a vista
e miredes o mundo real.
756
00:35:59,323 --> 00:36:03,577
Que? É un superordenador
que procesa información en segundos.
757
00:36:03,578 --> 00:36:05,329
É toda a miña xeración.
758
00:36:06,205 --> 00:36:08,498
A túa xeración foi enganada, fillo.
759
00:36:08,499 --> 00:36:11,459
Dinvos o que pensar,
como pensar, que mirar.
760
00:36:11,460 --> 00:36:14,171
Danvos merda e non vos decatades.
761
00:36:14,172 --> 00:36:17,841
Non sabedes falar coa xente, saudar, nada.
762
00:36:17,842 --> 00:36:20,760
É máis doado escribir que falar.
763
00:36:20,761 --> 00:36:23,054
Prefires escribirme a falar comigo?
764
00:36:23,055 --> 00:36:24,807
Non podes, tireicho.
765
00:36:25,516 --> 00:36:26,933
Úsoo para estudar.
766
00:36:26,934 --> 00:36:29,978
Non precisas esa merda para estudar.
Cando tiña as putas
767
00:36:29,979 --> 00:36:32,565
tíñao todo na cabeza. Méteo na cabeza.
768
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
Estou perdendo o tempo.
769
00:36:35,943 --> 00:36:38,612
Se tivese un Tesla,
levaríame onda o móbil.
770
00:36:38,613 --> 00:36:39,863
Como dis?
771
00:36:39,864 --> 00:36:41,908
Levaríanos ata onde o tiraches.
772
00:36:42,450 --> 00:36:44,868
- E conduce só.
- Un coche que conduce só?
773
00:36:44,869 --> 00:36:47,246
- Si.
- Demasiado pasivo. Non o quero.
774
00:36:49,582 --> 00:36:53,502
FOGAR DO BLUES
775
00:37:08,017 --> 00:37:09,226
- Avó.
- Dime.
776
00:37:09,227 --> 00:37:10,936
Para! É aquí!
777
00:37:10,937 --> 00:37:13,063
- Que foi?
- Pasaches Graceland!
778
00:37:13,064 --> 00:37:16,525
Quería visitala.
Ver a casa do home que o empezou todo.
779
00:37:17,276 --> 00:37:19,904
Quen che dixo
que Elvis Presley creou o rock?
780
00:37:20,696 --> 00:37:22,615
Austin Butler. Obvio.
781
00:37:23,115 --> 00:37:25,951
Podemos ir? Aínda estamos preto.
782
00:37:25,952 --> 00:37:28,453
- Está pechado.
- No móbil poñía que non.
783
00:37:28,454 --> 00:37:30,373
Mira agora a ver que pon.
784
00:37:32,041 --> 00:37:35,085
- Non podo.
- Claro, xa non o tes. Reláxate.
785
00:37:35,086 --> 00:37:38,547
Imos parar por aquí
para comer e pasar a noite.
786
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
Que ben.
787
00:37:45,846 --> 00:37:49,642
Como andamos? Alégrome de verte. Vamos.
788
00:37:52,019 --> 00:37:55,397
Que tal? Non te poñas malo,
que quedo coa túa muller.
789
00:37:55,398 --> 00:37:59,234
- Avó! Como falas así?
- A elas gústalles que fales de sexo.
790
00:37:59,235 --> 00:38:02,530
Mira que maciza.
So tes que dicirllo. Para quieto!
791
00:38:03,114 --> 00:38:06,533
Ola, Geraldine!
792
00:38:06,534 --> 00:38:07,617
- Ola, guapa.
- Ola!
793
00:38:07,618 --> 00:38:10,829
- Que alegría verte. Como che vai?
- Ben. E ti que?
794
00:38:10,830 --> 00:38:13,123
Ben. Este é o meu neto.
795
00:38:13,124 --> 00:38:16,960
Ola. Que tal? Tes fame? Queres comer algo?
796
00:38:16,961 --> 00:38:19,546
Si, grazas. Como de todo.
797
00:38:19,547 --> 00:38:22,008
Que sexa vegano, sen glute e ecolóxico.
798
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
Que carallo di?
799
00:38:24,468 --> 00:38:25,927
Non lle fagas caso.
800
00:38:25,928 --> 00:38:28,388
- Tráelle o teu famoso polo.
- Polo?
801
00:38:28,389 --> 00:38:31,224
- Vaiche encantar o meu polo.
- Polo fritido.
802
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
Seguramente, pero non podo comelo.
803
00:38:34,020 --> 00:38:36,646
Que ten o polo? Tráelle tamén un whisky.
804
00:38:36,647 --> 00:38:38,773
Prefires unha Coca-Cola?
805
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
Non, tampouco bebo nada
con ácido fosfórico.
806
00:38:41,569 --> 00:38:43,528
Ponme unha auga do tempo.
807
00:38:43,529 --> 00:38:46,614
Non lle fagas caso, Geraldine.
Tráenos iso, anda.
808
00:38:46,615 --> 00:38:49,117
Mira que cu. Estache coma un queixo.
809
00:38:49,118 --> 00:38:50,201
- Avó!
- Que?
810
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
Iso non se di. É cousificar.
811
00:38:52,413 --> 00:38:55,332
Mirarlle para o cu non é cousificar.
812
00:38:55,333 --> 00:38:57,334
É masculinidade tóxica. Iso non se di.
813
00:38:57,335 --> 00:38:59,044
Masculinidade tóxica?
814
00:38:59,045 --> 00:39:00,712
- Si.
- Meu…
815
00:39:00,713 --> 00:39:02,173
Este vai acabar comigo.
816
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
Meu, a ti non che gustan os cus?
817
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
Gustan!
818
00:39:07,386 --> 00:39:10,263
Aprecio a funcionalidade do recto.
Pero así non se fala.
819
00:39:10,264 --> 00:39:12,057
"A funcionalidade do recto"?
820
00:39:12,058 --> 00:39:13,641
Vouche preguntar algo.
821
00:39:13,642 --> 00:39:16,644
A ti gústanche as mulleres?
822
00:39:16,645 --> 00:39:20,231
Creo que o xénero binario
é un construto patriarcal
823
00:39:20,232 --> 00:39:24,027
creado para segregar e minimizar
as contribucións da humanidade.
824
00:39:24,028 --> 00:39:26,614
Vas acabar saíndo nas noticias.
825
00:39:27,907 --> 00:39:30,241
Desaparecen moitos cabróns coma ti.
826
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
Recibimos de novo no escenario
a nosa querida Miss Millie.
827
00:39:39,752 --> 00:39:42,629
Mira, neno, iso si que é cantar.
Iso é cantar.
828
00:39:42,630 --> 00:39:44,297
Hai demasiado ruído.
829
00:39:44,298 --> 00:39:45,966
Pois pecha a puta boca!
830
00:39:54,892 --> 00:39:57,186
Que voz. Si, señor. Marabilla.
831
00:40:09,031 --> 00:40:11,826
Deixa de mirar para o polo,
cheira que alimenta.
832
00:40:13,536 --> 00:40:16,371
Perdoa, pero non podo comelo.
833
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
E logo?
834
00:40:17,456 --> 00:40:20,333
Non podo. Sabes o que lles fan aos polos?
835
00:40:20,334 --> 00:40:21,709
Fritilos, que carallo?
836
00:40:21,710 --> 00:40:25,880
Si, pero métenlles hormonas.
E este pitiño tiña pais.
837
00:40:25,881 --> 00:40:28,258
Non como nada que teña pais. Laméntoo.
838
00:40:28,259 --> 00:40:31,554
Que chasco vai levar a rapaza
cando lle digas que non a comes.
839
00:40:32,680 --> 00:40:35,682
- Canibalismo? Paso.
- Cunnilingus, hostia!
840
00:40:35,683 --> 00:40:39,185
Non sabes nin de que falo.
Come as patacas, anda.
841
00:40:39,186 --> 00:40:42,021
- Tampouco podo.
- Que teñen as putas patacas?
842
00:40:42,022 --> 00:40:44,399
- É unha pataca, mona!
- Teñen glute.
843
00:40:44,400 --> 00:40:48,612
Que é iso do glute?
Por que todo o mundo fala desa merda?
844
00:40:49,196 --> 00:40:52,323
Dixéronche que non comeses iso?
Que carallo é iso?
845
00:40:52,324 --> 00:40:53,241
Glute.
846
00:40:53,242 --> 00:40:54,993
Meu pai non me deixa comelo.
847
00:40:54,994 --> 00:40:57,162
- E logo?
- Di que é malo.
848
00:40:57,163 --> 00:41:00,332
É malo?
E como o sabes se nunca o probaches?
849
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
Come o carallo do polo.
850
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Non está mal, ou?
851
00:41:08,549 --> 00:41:10,300
Traga, cabrón! Traga!
852
00:41:10,301 --> 00:41:11,426
Non podo.
853
00:41:11,427 --> 00:41:13,679
Teño músculos de ave na boca.
854
00:41:14,263 --> 00:41:16,973
Se me volves cuspir,
métoche tal sopapo na boca
855
00:41:16,974 --> 00:41:20,059
que só vas poder comer sopa. Aténdeme ben.
856
00:41:20,060 --> 00:41:21,853
A viaxe será longa.
857
00:41:21,854 --> 00:41:24,272
Come o polo ou vas pasar fame,
858
00:41:24,273 --> 00:41:26,691
porque tirei coa merda
que che deu teu pai.
859
00:41:26,692 --> 00:41:28,026
O que? Por que?
860
00:41:28,027 --> 00:41:30,069
Por que? Non che fai falta.
861
00:41:30,070 --> 00:41:31,488
Si que me fai.
862
00:41:31,489 --> 00:41:32,740
Vas pasar fame.
863
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Paso, paso, paso.
864
00:42:07,525 --> 00:42:10,026
Ten conta da porta. Móvete, ho. Ola!
865
00:42:10,027 --> 00:42:10,944
COMPLETO
866
00:42:10,945 --> 00:42:16,282
Ola, Joe. Este debe ser neto teu
porque é cuspidiño a ti.
867
00:42:16,283 --> 00:42:17,325
- Que tal?
- Ben.
868
00:42:17,326 --> 00:42:20,787
Diso nada. Eu son máis alto ca el. Si, ho!
869
00:42:20,788 --> 00:42:21,829
Todo listo?
870
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
Si, pero xa sabes que tes que marchar…
871
00:42:24,500 --> 00:42:26,709
- Cedo. Grazas polo favor.
- …cedo.
872
00:42:26,710 --> 00:42:28,670
- Moitas grazas.
- Toma a chave.
873
00:42:28,671 --> 00:42:30,463
- Grazas.
- Non hai de que.
874
00:42:30,464 --> 00:42:32,215
- Vamos.
- Son caramelos?
875
00:42:32,216 --> 00:42:34,509
Pasa ao coche a coller as maletas!
876
00:42:34,510 --> 00:42:36,177
- Só quería…
- Manda carallo.
877
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
- Pode mandar algúns ao noso cuarto?
- Móvete!
878
00:42:57,199 --> 00:42:59,326
Un teléfono con cable?
879
00:43:00,744 --> 00:43:01,704
Cacho Biblia.
880
00:43:04,206 --> 00:43:06,541
Quen chamou o servizo?
881
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
Avó, onde nos metiches?
882
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
Bonito sombreiro.
883
00:43:22,224 --> 00:43:24,143
Aquí hai roupa de alguén.
884
00:43:25,561 --> 00:43:27,896
O avó non colle aquí dentro.
885
00:43:55,549 --> 00:43:56,925
- Papá, que tal?
- Papá?
886
00:43:57,426 --> 00:44:00,219
- Ola?
- B. J., cría que eras o avó.
887
00:44:00,220 --> 00:44:04,098
Non. Tiroume o móbil pola ventá
e collín o seu. Paréceche normal?
888
00:44:04,099 --> 00:44:06,643
Como que che tirou o móbil?
889
00:44:06,644 --> 00:44:08,936
E como tes o seu? Non ten contrasinal?
890
00:44:08,937 --> 00:44:10,938
Ten. E dá noxo.
891
00:44:10,939 --> 00:44:14,359
E como soubeches que sería o con…?
Tanto ten.
892
00:44:14,360 --> 00:44:17,779
Que? Estádelo pasando ben?
Está indo todo ben? Si?
893
00:44:17,780 --> 00:44:20,823
Ten graza que o preguntes
porque isto é horrible.
894
00:44:20,824 --> 00:44:25,078
Meteume nun motel máis vello que andar a pé.
895
00:44:25,079 --> 00:44:28,623
Hai roupa de alguén no armario
e cousas por todo o cuarto.
896
00:44:28,624 --> 00:44:31,627
Obrigoume a comer polo
e parece que hai un terremoto no cuarto.
897
00:44:32,711 --> 00:44:33,753
Acouga, veña.
898
00:44:33,754 --> 00:44:36,172
En canto ao polo, non pasa nada.
899
00:44:36,173 --> 00:44:39,342
Un pouco de polo non te vai matar.
900
00:44:39,343 --> 00:44:43,137
E para que deixe de roncar
móveo un pouquiño.
901
00:44:43,138 --> 00:44:46,057
Si, home, si. Tira peidos e cheiran fatal.
902
00:44:46,058 --> 00:44:48,101
Papá, non vou dar feito.
903
00:44:48,102 --> 00:44:51,229
É maleducado e agresivo.
Non quixo ir a Graceland.
904
00:44:51,230 --> 00:44:55,775
Sei que non está pechada porque o busquei,
pero el dixo que estaba pechada.
905
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
B. J., tranquilo, vale? Valo conseguir.
906
00:44:59,363 --> 00:45:02,240
Por se serve de algo,
estou moi orgulloso de ti.
907
00:45:02,241 --> 00:45:07,078
Estás cruzando o país co avó
e ensinándolle cousas.
908
00:45:07,079 --> 00:45:09,622
Fasme sentir moi orgulloso. Moito.
909
00:45:09,623 --> 00:45:11,124
Queres que morra con el?
910
00:45:11,125 --> 00:45:13,459
Non ides morrer. Ides vivir.
911
00:45:13,460 --> 00:45:17,004
- Isto significará moito para el.
- Pero que lle pasa?
912
00:45:17,005 --> 00:45:19,799
Á parte dos gases,
a loucura e o mal xenio?
913
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
Iso xa o sei. Está psicótico.
914
00:45:21,802 --> 00:45:24,804
Pero que lle pasa?
Que problema de saúde ten?
915
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
Ten a tensión alta.
916
00:45:27,391 --> 00:45:29,517
A todos os negros nos pasa.
917
00:45:29,518 --> 00:45:33,439
- Sobre todo aos da nosa familia.
- De acordo. Ten cancro.
918
00:45:34,606 --> 00:45:35,523
Non!
919
00:45:35,524 --> 00:45:36,607
Mimá!
920
00:45:36,608 --> 00:45:38,151
- De colon.
- O que?
921
00:45:38,152 --> 00:45:42,281
Si. Veña, volve con el.
Se lle falta o móbil, enfadarase.
922
00:45:42,990 --> 00:45:44,699
Neno, e o meu móbil?
923
00:45:44,700 --> 00:45:46,659
- Chama por min. Déixote.
- Todo irá ben.
924
00:45:46,660 --> 00:45:49,580
Non, éche moi violento co bastón.
Veña, adeus.
925
00:45:51,248 --> 00:45:52,832
Vaime desaparecer.
926
00:45:52,833 --> 00:45:54,542
Para de queixarte do colchón.
927
00:45:54,543 --> 00:45:56,753
Era incómodo.
Habías probar un viscoelástico.
928
00:45:56,754 --> 00:45:59,172
- Que dis?
- É bo, sobre todo á túa idade.
929
00:45:59,173 --> 00:46:01,300
- Non sabes nin onde estás.
- De veras.
930
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
A que esperas?
931
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- Que fago?
- Toma.
932
00:46:12,060 --> 00:46:15,439
- Que fago con isto?
- É a chave. Métea aí.
933
00:46:15,939 --> 00:46:16,856
Onde?
934
00:46:16,857 --> 00:46:19,358
Non sabes onde meter a chave nin a pirola.
935
00:46:19,359 --> 00:46:23,614
- Que ten que ver o meu pene?
- Métea no buratiño e dálle.
936
00:46:27,284 --> 00:46:29,285
Cago na… Que che pasa?
937
00:46:29,286 --> 00:46:30,286
Asusteime.
938
00:46:30,287 --> 00:46:34,040
É que isto é un motor.
Vas por aí nun eléctrico,
939
00:46:34,041 --> 00:46:36,919
non sabes o que é un motor
e menos un vibrador.
940
00:46:37,711 --> 00:46:39,045
Veña, marcha atrás.
941
00:46:39,046 --> 00:46:41,005
Como o fago? Non hai cámara.
942
00:46:41,006 --> 00:46:45,135
Ves esa panca?
Pois cóllela e báixala ata o "R".
943
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
Pona no "R".
944
00:46:48,263 --> 00:46:49,764
Hostia!
945
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
Frea!
946
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
Que carallo fas?
947
00:46:54,436 --> 00:46:57,313
Como vou marcha atrás
sen cámara nin sensores?
948
00:46:57,314 --> 00:47:02,277
Pos o brazo no repousacabezas do lado
e dás marcha atrás. Veña, dálle.
949
00:47:03,654 --> 00:47:05,280
Non me toques!
950
00:47:05,864 --> 00:47:07,782
Era no meu repousacabezas?
951
00:47:07,783 --> 00:47:09,325
- Eu mátote.
- Cría que…
952
00:47:09,326 --> 00:47:12,954
Que violento. Estasme poñendo nervioso,
xa estou a suar.
953
00:47:12,955 --> 00:47:16,959
Colle a panca e pona no "D", veña.
A panca agárrala rápido, non?
954
00:47:24,508 --> 00:47:27,593
Hostia, mira que tetas ten
a muller do panel.
955
00:47:27,594 --> 00:47:29,178
Mira que tetas, B. J.
956
00:47:29,179 --> 00:47:30,013
Á DEREITA
957
00:47:30,597 --> 00:47:32,223
Manda carallo.
958
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
Por que tomas tanta pastilla?
Estás coa quimio?
959
00:47:37,020 --> 00:47:38,813
- Non.
- Entón?
960
00:47:38,814 --> 00:47:41,190
Son vitaminas,
minerais e antihistamínicos.
961
00:47:41,191 --> 00:47:42,108
Antihistamínicos.
962
00:47:42,109 --> 00:47:44,944
Hai moito pole e teño moitas alerxias.
963
00:47:44,945 --> 00:47:47,405
Alerxias. Serás alérxico ás tetas entón,
964
00:47:47,406 --> 00:47:50,367
porque nin sequera miraches para o panel.
965
00:47:52,077 --> 00:47:55,788
Por que chupas así pola botella?
Non fagas iso, hostia.
966
00:47:55,789 --> 00:47:58,374
- Ensinoumo meu pai.
- Como?
967
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
O aire queda na botella
e así non tes gases.
968
00:48:01,795 --> 00:48:03,254
Deberías probalo.
969
00:48:03,255 --> 00:48:06,090
Ou me sacas esa botella de diante
970
00:48:06,091 --> 00:48:08,593
ou fago unha planta de reciclaxe
no teu esófago.
971
00:48:08,594 --> 00:48:11,220
Tampouco hai que recorrer á violencia.
972
00:48:11,221 --> 00:48:14,266
Vouche preguntar algo sen rodeos.
Xa non teño idade.
973
00:48:15,183 --> 00:48:16,143
Tes moza?
974
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
Por que carallo ris?
975
00:48:20,772 --> 00:48:22,231
- Avó.
- Que?
976
00:48:22,232 --> 00:48:26,360
- Co tema da investigación do CH4…
- C4?
977
00:48:26,361 --> 00:48:28,070
- As emisións do esterco.
- Esterco?
978
00:48:28,071 --> 00:48:30,448
Non hai tempo para mozas, avó.
979
00:48:30,449 --> 00:48:32,950
Sempre hai tempo para unha cona,
se che gusta.
980
00:48:32,951 --> 00:48:34,535
Quero confesarche algo.
981
00:48:34,536 --> 00:48:36,954
- O que?
- Meu pai non o sabe, pero…
982
00:48:36,955 --> 00:48:41,751
Non me saias do armario.
Non son a persoa apropiada.
983
00:48:41,752 --> 00:48:44,712
Fala con esa xente que di "ele".
Comigo, non.
984
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
- Non é iso.
- Entón?
985
00:48:47,257 --> 00:48:48,550
É que as rapazas non…
986
00:48:49,259 --> 00:48:50,343
falan comigo.
987
00:48:50,344 --> 00:48:51,844
- Non.
- Xa.
988
00:48:51,845 --> 00:48:53,763
As rapazas non che falan?
989
00:48:53,764 --> 00:48:57,308
Co pequeno que es? Quen o ía dicir?
990
00:48:57,309 --> 00:49:00,144
Es moi tímido. Non has saber o que dicir.
991
00:49:00,145 --> 00:49:01,896
Se ves unha rapaza, que fas?
992
00:49:01,897 --> 00:49:03,981
Pois o que me ensinou meu pai.
993
00:49:03,982 --> 00:49:05,316
Ensíname como o farías.
994
00:49:05,317 --> 00:49:06,817
- Acércaste.
- Si.
995
00:49:06,818 --> 00:49:08,152
- Mírala aos ollos.
- Si.
996
00:49:08,153 --> 00:49:10,197
E dislle: "Valórote a ti
997
00:49:10,697 --> 00:49:12,907
e o que fixeches por este país."
998
00:49:12,908 --> 00:49:15,409
Que é iso? Unha propaganda do exército?
999
00:49:15,410 --> 00:49:17,870
A elas non lles gusta que lles falen así.
1000
00:49:17,871 --> 00:49:19,497
- Foi o que me dixo.
- Non.
1001
00:49:19,498 --> 00:49:22,833
Eu era un chulo e facíao así,
acercábame e dicía:
1002
00:49:22,834 --> 00:49:25,836
"Porca, métete no puto coche."
1003
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
- Avó!
- Que?
1004
00:49:26,964 --> 00:49:28,464
Non podes dicirlle iso.
1005
00:49:28,465 --> 00:49:31,051
- E logo?
- É masculinidade tóxica.
1006
00:49:31,635 --> 00:49:33,052
Ese é o puto problema.
1007
00:49:33,053 --> 00:49:35,763
A masculinidade exótica
fíxovos uns brandos.
1008
00:49:35,764 --> 00:49:37,264
Non sei o que é.
1009
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
Se unha che gusta, que lle vas dicir?
1010
00:49:39,518 --> 00:49:43,270
"Porca, ven para o baño.
Todo ben? A ver ese cu."
1011
00:49:43,271 --> 00:49:44,188
Non, avó.
1012
00:49:44,189 --> 00:49:47,400
Como vai saber que che gusta
se non lle falas así?
1013
00:49:47,401 --> 00:49:48,943
Compatibilidade intelectual.
1014
00:49:48,944 --> 00:49:52,572
Como? A pirola non ten intelecto.
É estúpida.
1015
00:49:54,074 --> 00:49:56,576
B. J., unha cousa. Fixéronche unha mamada?
1016
00:49:57,244 --> 00:49:59,663
- Que é iso? Leva froitos secos?
- Que?
1017
00:50:00,497 --> 00:50:02,124
É que tamén son alérxico.
1018
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
Non, ho. Ben parece que es ti quen as fai.
1019
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
Teu pai acabou contigo.
Fodeute ben fodido.
1020
00:50:12,175 --> 00:50:14,636
BENVIDOS A ALABAMA
1021
00:50:19,725 --> 00:50:21,642
Avó, podemos apurar?
1022
00:50:21,643 --> 00:50:24,145
Estamos en Alabama e quero chegar a Texas.
1023
00:50:24,146 --> 00:50:26,356
Xa chegaremos, ho. Cala a boca.
1024
00:50:27,816 --> 00:50:30,818
Conduces ti.
Antes vouche facer un retrato.
1025
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
- O que?
- Ponte aí.
1026
00:50:34,823 --> 00:50:36,908
- É necesario?
- Un retrato.
1027
00:50:40,579 --> 00:50:42,705
- Listo.
- Ala, vamos.
1028
00:50:42,706 --> 00:50:44,999
- Conduce ti, eu vou beber.
- Que?
1029
00:50:45,000 --> 00:50:49,045
Sube. E ten coidado que isto é o sur.
Hai que ir con calma.
1030
00:50:49,046 --> 00:50:51,338
É que? Eu tamén son do sur.
1031
00:50:51,339 --> 00:50:53,716
Criácheste en Atlanta, mona. Isto é o sur.
1032
00:50:53,717 --> 00:50:56,052
Hai unha gran diferenza.
1033
00:50:56,053 --> 00:50:57,387
Manda carallo.
1034
00:50:57,888 --> 00:51:01,057
Aquí non andan con lerias.
Veña, arranca o puto coche.
1035
00:51:01,058 --> 00:51:02,434
Xa vou.
1036
00:51:03,185 --> 00:51:07,521
Chéganme os xeonllos á boca.
Por que carallo vas tan adiante?
1037
00:51:07,522 --> 00:51:10,066
- Levo os collóns nunha hamaca.
- É polas rozaduras.
1038
00:51:10,067 --> 00:51:13,903
Dálle. Non podo nin coller a botella.
Mira onde levo os xeonllos.
1039
00:51:13,904 --> 00:51:16,363
- Fago o que podo.
- Vira para esa rúa!
1040
00:51:16,364 --> 00:51:18,074
- Por cal?
- Por esa rúa!
1041
00:51:18,075 --> 00:51:19,659
- Iso intento.
- Móvete!
1042
00:51:22,829 --> 00:51:25,082
{\an8}O MUSEO DO LEGADO
1043
00:51:27,584 --> 00:51:28,919
BENVIDOS A MISSISSIPPI
1044
00:51:29,795 --> 00:51:32,213
Avó, que é iso branco?
1045
00:51:32,214 --> 00:51:33,839
Para aquí. Para.
1046
00:51:33,840 --> 00:51:37,218
- Pon o freo. Pon o freo.
- Estamos no medio da estrada!
1047
00:51:37,219 --> 00:51:39,637
É algodón. Colle un, verás que áspero é.
1048
00:51:39,638 --> 00:51:41,222
- Non.
- Que o collas.
1049
00:51:41,223 --> 00:51:44,225
Cólleo ou métoche un lapote
coma se fose teu amo.
1050
00:51:44,226 --> 00:51:45,684
Colle o puto algodón!
1051
00:51:45,685 --> 00:51:49,063
Sabes canta merda desta
tivemos que apañar por vós?
1052
00:51:49,064 --> 00:51:50,856
- Corre que vén o dono.
- Que?
1053
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
- Corre. Sube no puto coche.
- Isto é legal?
1054
00:51:54,277 --> 00:51:57,863
Meu querido Mississippi.
Aquí pasaron moitas cousas.
1055
00:51:57,864 --> 00:51:58,823
BENVIDOS A MONEY
1056
00:51:58,824 --> 00:52:01,493
Segundo o teu mapa, desviámonos moito.
1057
00:52:02,119 --> 00:52:04,870
- Que facemos aquí?
- Vouche sacar un retrato.
1058
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Non te movas.
1059
00:52:07,999 --> 00:52:09,334
Métete no coche.
1060
00:52:14,131 --> 00:52:14,965
Deus Santo.
1061
00:52:19,094 --> 00:52:20,719
Avó, marchamos, ou?
1062
00:52:20,720 --> 00:52:22,347
Si, xa vou.
1063
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
Avó.
1064
00:52:46,079 --> 00:52:47,080
Estás…?
1065
00:52:50,041 --> 00:52:51,376
Avó…
1066
00:52:52,752 --> 00:52:54,004
Non aguanto máis.
1067
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
Podes espertar?
1068
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
Teño que mexar.
1069
00:53:12,355 --> 00:53:14,899
Estou farto de que o avó me trate así.
1070
00:53:14,900 --> 00:53:15,817
Xúrocho!
1071
00:53:21,114 --> 00:53:22,282
Ola, rapaces.
1072
00:53:23,575 --> 00:53:26,369
Quedou boa noite, non?
A chamada da natureza.
1073
00:53:27,037 --> 00:53:29,039
Tedes unha xuntanza ou?
1074
00:53:35,086 --> 00:53:36,420
Desculpe. Perdoe.
1075
00:53:36,421 --> 00:53:39,466
Onde está o servizo? Xa non podo máis.
1076
00:53:40,508 --> 00:53:42,510
Xa o atopei. Esquézao.
1077
00:53:45,472 --> 00:53:46,348
Ola.
1078
00:53:47,349 --> 00:53:48,432
Con permiso.
1079
00:53:48,433 --> 00:53:50,185
Cando hai que ir, hai que ir.
1080
00:53:53,521 --> 00:53:54,814
Desculpade.
1081
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Perdoe.
1082
00:53:59,736 --> 00:54:00,819
Bonito sombreiro.
1083
00:54:00,820 --> 00:54:03,323
Iría ao concerto de Beyoncé?
1084
00:54:11,748 --> 00:54:14,042
Que? Onde se meteu?
1085
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
Este fillo de puta é estúpido.
1086
00:54:21,341 --> 00:54:23,510
Espero que non entrase.
1087
00:54:24,135 --> 00:54:25,637
Sae dunha vez!
1088
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
Un segundo.
1089
00:54:30,016 --> 00:54:33,687
Non atopaba o ambientador.
Baixei a tapa, pero todo teu.
1090
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
Ti sabes onde estás, negro?
1091
00:54:39,693 --> 00:54:40,819
Que?
1092
00:54:41,903 --> 00:54:44,489
Cago na… Que hostia mirades?
1093
00:54:47,617 --> 00:54:50,578
Que vergonza. Tedes panos de papel?
1094
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
Vale. Vale.
1095
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
Vale. Que…?
1096
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
A ver, non quero problemas con ningún.
1097
00:55:03,300 --> 00:55:07,928
Busco un rapaciño.
Só quero unha cervexa e unha muller.
1098
00:55:07,929 --> 00:55:10,140
Vós podedes seguir ao voso.
1099
00:55:10,724 --> 00:55:14,310
Só necesito saber se vistes
un cabrón fillo de…
1100
00:55:14,311 --> 00:55:16,688
Un pouco esaxerado por pedir papel, non?
1101
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
Velaí está o fillo de puta.
1102
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
- Vostede é o propietario?
- Veña, deixádeo.
1103
00:55:22,861 --> 00:55:25,279
Que estades facendo? Bubba? Bubba.
1104
00:55:25,280 --> 00:55:26,697
Chámaste Bubba Jed?
1105
00:55:26,698 --> 00:55:28,949
Sóltalo para que poidamos marchar?
1106
00:55:28,950 --> 00:55:30,118
Puto negro.
1107
00:55:30,660 --> 00:55:31,619
Que rufo te pos.
1108
00:55:32,662 --> 00:55:36,957
Si. Moi ben. Terei que darvos
unha puta lección de historia negra.
1109
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
Vouvos falar, brancos,
sobre algo dun negro que…
1110
00:55:44,883 --> 00:55:46,384
Fillo dunha…
1111
00:55:49,346 --> 00:55:51,055
Son o putísimo Tiger Woods.
1112
00:55:51,056 --> 00:55:52,640
A onde vas?
1113
00:55:54,517 --> 00:55:57,144
Fixéchesme botar un peido, mona.
1114
00:55:57,145 --> 00:55:58,772
Sae! Queres bailar?
1115
00:56:01,691 --> 00:56:03,026
Que vergonza.
1116
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
Vamos!
1117
00:56:08,406 --> 00:56:12,077
Ti sabes o que fixo Hank Aaron
polo béisbol?
1118
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
Por Satchel Paige, cornudo.
1119
00:56:19,542 --> 00:56:20,710
Ril. Fígado.
1120
00:56:22,295 --> 00:56:24,255
Tamagotchi!
1121
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
Perdoa, sempre foi así de parvo.
Igual ca ti.
1122
00:56:33,056 --> 00:56:35,432
Corazón. Bazo.
1123
00:56:35,433 --> 00:56:39,062
Mira, queres saber
que outra cousa inventaron os negros?
1124
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
A puta cadeira pregable.
1125
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
Polo altercado en Alabama, cabrón!
1126
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
Toma, cabrón!
1127
00:56:47,654 --> 00:56:48,905
O mata león.
1128
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
A miña bolsa da colostomía.
1129
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
Ven aquí. Vamos.
1130
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
Es, parvo, si. Papón.
1131
00:57:06,548 --> 00:57:10,468
Do, si, do e xira e xira, fillo de puta!
1132
00:57:35,452 --> 00:57:37,954
B. J., chámalles aos pés compadres.
1133
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
Ale, marchamos. Dáme esa merda.
1134
00:57:44,043 --> 00:57:45,795
Quita o carallo do casco.
1135
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
Bule.
1136
00:57:52,260 --> 00:57:53,760
Avó, arranca o coche!
1137
00:57:53,761 --> 00:57:55,263
Ese negro está chalado.
1138
00:58:14,449 --> 00:58:16,493
Non me digas que estás chorando.
1139
00:58:19,329 --> 00:58:20,538
Mira unha cousa.
1140
00:58:21,039 --> 00:58:23,457
Máis che vale non dicirllo a ninguén,
1141
00:58:23,458 --> 00:58:26,293
porque non quero que pensen
que son un brando.
1142
00:58:26,294 --> 00:58:30,798
Todo home negro con dignidade
quere que o seu fillo sexa mellor ca el.
1143
00:58:32,509 --> 00:58:35,219
Non rematei a primaria,
traballaba no campo.
1144
00:58:35,220 --> 00:58:38,805
Farteime de apañar algodón.
Non daban un peso por min.
1145
00:58:38,806 --> 00:58:40,682
Despois naceu teu pai.
1146
00:58:40,683 --> 00:58:44,187
Foi á escola e á universidade.
Sentinme moi orgulloso.
1147
00:58:45,063 --> 00:58:47,440
Non llo dixen, pero estou orgulloso del.
1148
00:58:48,483 --> 00:58:50,985
E viñeches ti.
Tamén estou orgulloso de ti.
1149
00:58:51,819 --> 00:58:55,864
Es fino coma un allo.
Máis intelixente do que eu fun nunca.
1150
00:58:55,865 --> 00:58:56,991
Entendido?
1151
00:58:58,785 --> 00:59:00,536
Vas estar ben, fillo.
1152
00:59:00,537 --> 00:59:04,540
Fixemos todo o que puidemos,
pero eses cabróns queren oprimirnos.
1153
00:59:04,541 --> 00:59:07,751
Agora tócavos a vós,
pero estades na verza.
1154
00:59:07,752 --> 00:59:11,338
Deixádesvos mangonear polo TiTo,
Instagram e toda esa merda.
1155
00:59:11,339 --> 00:59:14,717
Fanvos crer que o voso legado non importa.
1156
00:59:15,260 --> 00:59:18,845
Non esquezas que nos sacrificamos
para que ti esteas onde estás.
1157
00:59:18,846 --> 00:59:22,808
Ese é o puto problema.
Non sodes conscientes de canto sufrimos.
1158
00:59:22,809 --> 00:59:25,728
Hai que mirar atrás
e ver como estaba a cousa.
1159
00:59:26,354 --> 00:59:29,106
Credes que agora a vida é mellor.
1160
00:59:29,107 --> 00:59:31,858
Non, hostia!
Alguén tivo que pagar por iso.
1161
00:59:31,859 --> 00:59:35,113
Eses putos brancos de antes?
Iso é o que pensan de ti.
1162
00:59:35,655 --> 00:59:39,701
Seca as putas bágoas.
O mundo é duro. Sae e pelexa.
1163
00:59:40,201 --> 00:59:43,954
Cando non teñas gana de loitar,
loitas máis. Ser negro é así.
1164
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
Sé un puto negro. Loita. Loita cada día.
1165
00:59:49,460 --> 00:59:50,587
Vas estar ben.
1166
00:59:51,254 --> 00:59:53,338
Carallo, que xa fixemos o peor.
1167
00:59:53,339 --> 00:59:55,967
Os meus antepasados fixeron a peor parte.
1168
00:59:57,135 --> 00:59:59,177
Vós só tedes que vivir.
1169
00:59:59,178 --> 01:00:01,722
Cres que o que nos fan os brancos é malo?
1170
01:00:01,723 --> 01:00:05,309
Mira o que nos facemos entre nós.
Matándonos uns aos outros.
1171
01:00:05,310 --> 01:00:07,394
Facemos todo tipo de loucuras.
1172
01:00:07,395 --> 01:00:09,271
Xa non se intenta axudar.
1173
01:00:09,272 --> 01:00:11,440
Eu non sei que carallo vos pasa.
1174
01:00:11,441 --> 01:00:13,985
Non o aturo. Non aturo o que está pasando.
1175
01:00:25,204 --> 01:00:29,208
BENVIDOS A OKLAHOMA
1176
01:00:53,608 --> 01:00:54,859
BENVIDOS A TEXAS
1177
01:01:02,283 --> 01:01:05,786
Entra, neno, e pecha a porta.
Non quero apañar pulmonía.
1178
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
Boas.
1179
01:01:09,457 --> 01:01:10,667
Avó?
1180
01:01:11,501 --> 01:01:15,004
- Esta é a pensión?
- É onde as putas gardan discreción.
1181
01:01:17,006 --> 01:01:18,424
Veña, home, senta.
1182
01:01:19,425 --> 01:01:21,219
Si, señor.
1183
01:01:22,804 --> 01:01:24,429
Agora vou, querido.
1184
01:01:24,430 --> 01:01:28,850
Apura ou cóntolle a Gladys
que non estás no teu posto de traballo.
1185
01:01:28,851 --> 01:01:31,061
Sabes que morreu hai nove anos.
1186
01:01:31,062 --> 01:01:33,063
- Joe!
- A onde vas? Atrás.
1187
01:01:33,064 --> 01:01:34,731
Amodo, muller.
1188
01:01:34,732 --> 01:01:38,360
Que? Cando era pequena
sempre me collías no colo.
1189
01:01:38,361 --> 01:01:41,822
Exacto, pequena.
E de pequena xa non tes nada.
1190
01:01:41,823 --> 01:01:44,199
Vai rañala. Hai máis onde agarrar.
1191
01:01:44,200 --> 01:01:46,576
- E máis que comer.
- Si.
1192
01:01:46,577 --> 01:01:47,619
Alégrome de verte.
1193
01:01:47,620 --> 01:01:49,371
- O mesmo digo.
- Pearl.
1194
01:01:49,372 --> 01:01:54,460
Lamento moito o de túa nai.
A súa morte partiume o corazón.
1195
01:01:55,044 --> 01:01:58,004
Morreu facendo o 69 con dous. E tragouno.
1196
01:01:58,005 --> 01:02:01,633
Mira que lle dixen que non o fixese,
que xa tiña 89 anos.
1197
01:02:01,634 --> 01:02:03,343
- Xa.
- Este quen é?
1198
01:02:03,344 --> 01:02:05,220
É o meu neto. Levanta o cu.
1199
01:02:05,221 --> 01:02:07,306
Ola, son B. J. Un pracer.
1200
01:02:08,474 --> 01:02:13,895
Parade o carro! Dixo que é un pracer,
non que quere pracer. Atrás, pendangas.
1201
01:02:13,896 --> 01:02:17,858
Sempre buscando algo para chupar.
Ide chupar o po do chan.
1202
01:02:17,859 --> 01:02:20,026
- Sae!
- Fóra de aquí!
1203
01:02:20,027 --> 01:02:21,027
Senta, hostia.
1204
01:02:21,028 --> 01:02:23,530
Neno, non sabes a que che espera.
1205
01:02:23,531 --> 01:02:24,740
Son unhas porcas.
1206
01:02:24,741 --> 01:02:28,910
Son boas. Viñeron correndo.
Gústame. Estaban listas para…
1207
01:02:28,911 --> 01:02:31,371
Si, case vola chupan aos dous.
1208
01:02:31,372 --> 01:02:33,290
Por min vale, pero máis tarde.
1209
01:02:33,291 --> 01:02:36,126
Quería que lle preparases
un cuarto e xa sabes.
1210
01:02:36,127 --> 01:02:38,628
Algo suaviño. Suave.
1211
01:02:38,629 --> 01:02:42,507
- Vale. Que che parece esa?
- Non. Non, ho.
1212
01:02:42,508 --> 01:02:45,677
Esa ten moitos quilómetros.
Caducou a garantía.
1213
01:02:45,678 --> 01:02:48,805
Quero unha en garantía.
Que leve un par de anos.
1214
01:02:48,806 --> 01:02:50,807
Usada pero non rebentada.
1215
01:02:50,808 --> 01:02:54,853
Pois téñoche unha moza nova,
que non traballou moito. Destiny.
1216
01:02:54,854 --> 01:02:56,229
Chamade a Destiny!
1217
01:02:56,230 --> 01:02:59,399
- É nova e aínda non me gaña moito.
- Veña! É nova?
1218
01:02:59,400 --> 01:03:01,485
E a ver se vés máis a miúdo.
1219
01:03:01,486 --> 01:03:03,445
Estou pensando en pechar.
1220
01:03:03,446 --> 01:03:07,115
Isto é un lugar histórico.
Túa nai retorceríase na tumba.
1221
01:03:07,116 --> 01:03:09,910
Enterrárona boca abaixo
porque tiña o cu desfeito.
1222
01:03:09,911 --> 01:03:12,662
Non podes pechar. É capaz de dar a volta.
1223
01:03:12,663 --> 01:03:15,373
Mira, hai tempo
as putas querían traballar.
1224
01:03:15,374 --> 01:03:17,167
Agora queren descansos.
1225
01:03:17,168 --> 01:03:19,252
Si, home, si. Que dis? Descansos?
1226
01:03:19,253 --> 01:03:21,421
O que oes. E tamén queren auga.
1227
01:03:21,422 --> 01:03:22,547
Putas bebendo?
1228
01:03:22,548 --> 01:03:25,383
E non cha beben da billa,
quérena en botella.
1229
01:03:25,384 --> 01:03:27,594
Non aturo estas mocosas.
1230
01:03:27,595 --> 01:03:30,639
A que lle poño ao teu neto
quixo montar un sindicato.
1231
01:03:30,640 --> 01:03:32,516
Coñeces algún sindicato de putas?
1232
01:03:32,517 --> 01:03:35,727
Que lles pasa aos novos?
Cren que poden facer o que queiran.
1233
01:03:35,728 --> 01:03:37,813
Ata sindicalizarse, manda carallo.
1234
01:03:37,814 --> 01:03:41,358
E teñen seguro médico.
Unha está asegurada polo estado.
1235
01:03:41,359 --> 01:03:44,402
- Teslles seguro?
- Para que non pillen a covid.
1236
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
- Como? Teñen covid?
- Non, home.
1237
01:03:47,073 --> 01:03:48,615
- Xa ía poñer a máscara.
- Avó.
1238
01:03:48,616 --> 01:03:51,451
Que tes, mona? Que carallo queres agora?
1239
01:03:51,452 --> 01:03:53,996
Están batendo nesa muller.
1240
01:03:55,790 --> 01:03:59,459
Non sabes o que fan?
Non che chegou a tunda de antes?
1241
01:03:59,460 --> 01:04:01,420
- Senta. Non vaias de salvador.
- Iso.
1242
01:04:02,004 --> 01:04:03,840
- Nunca botou un canivete?
- Non.
1243
01:04:04,590 --> 01:04:07,300
Listo.
Non esquezas pagarlle a Pearl ao saír.
1244
01:04:07,301 --> 01:04:10,888
Tarifa completa.
Aínda a medio gas e durando a metade.
1245
01:04:11,514 --> 01:04:12,556
A medio gas?
1246
01:04:12,557 --> 01:04:15,059
Quero un plus de perigosidade
polos caramelos de herba.
1247
01:04:15,560 --> 01:04:17,645
De acordo. Vou cobrarlle.
1248
01:04:18,229 --> 01:04:19,604
- Avó.
- Que?
1249
01:04:19,605 --> 01:04:20,690
Onde estamos?
1250
01:04:21,399 --> 01:04:22,358
No paraíso.
1251
01:04:23,234 --> 01:04:25,277
- Non o parece.
- Ola, guapa.
1252
01:04:25,278 --> 01:04:26,903
- Que tal?
- Non marches.
1253
01:04:26,904 --> 01:04:28,530
Agora veñen por ti.
1254
01:04:28,531 --> 01:04:30,991
- Hai baño?
- Quérote a ti, a ti e a ti.
1255
01:04:30,992 --> 01:04:32,909
Ti fóra. E a ti.
1256
01:04:32,910 --> 01:04:36,538
Quérote a ti, a ti, a ti, a ti e a ti.
Vide comigo.
1257
01:04:36,539 --> 01:04:39,458
- Avó?
- Vamos. Fóra da puta cama.
1258
01:04:39,959 --> 01:04:41,252
Si!
1259
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
Si!
1260
01:04:44,630 --> 01:04:45,464
Mimá!
1261
01:04:46,757 --> 01:04:47,716
Por favor.
1262
01:04:47,717 --> 01:04:49,427
Por que está tan alto?
1263
01:04:56,475 --> 01:04:58,436
Que é este sitio?
1264
01:05:00,688 --> 01:05:02,398
Hai alcol?
1265
01:05:07,278 --> 01:05:09,864
Menos mal. O servizo de cuartos? Ou…
1266
01:05:10,448 --> 01:05:11,490
Unha asistenta.
1267
01:05:11,991 --> 01:05:15,077
Pode ser unha botella de auga do tempo?
Graciñas.
1268
01:05:15,661 --> 01:05:17,954
Non teño nada tan frío.
1269
01:05:17,955 --> 01:05:19,998
Se cadra tes febre.
1270
01:05:19,999 --> 01:05:22,042
Non, pero estou maliña.
1271
01:05:22,043 --> 01:05:25,338
Pois auga quente con mel
éche o mellor remedio. Creme.
1272
01:05:25,922 --> 01:05:29,383
Non, prefiro camiña. E podes coidarme ti.
1273
01:05:29,884 --> 01:05:30,801
Nótasme quente?
1274
01:05:31,928 --> 01:05:32,762
Pois…
1275
01:05:34,555 --> 01:05:36,640
Estás quente, pero…
1276
01:05:36,641 --> 01:05:37,516
Si, claro.
1277
01:05:38,142 --> 01:05:40,269
Vén xa o meu avó? Tarda moito.
1278
01:05:40,853 --> 01:05:43,229
Que morboso.
1279
01:05:43,230 --> 01:05:45,273
Queres deitarte? Deberías, se…
1280
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
Paréceme ben. Estás moi tenso.
1281
01:05:48,319 --> 01:05:50,655
Estou, si. A culpa é do avó.
1282
01:05:51,405 --> 01:05:52,322
É que…
1283
01:05:52,323 --> 01:05:53,658
Imos relaxarte.
1284
01:05:54,533 --> 01:05:56,284
Faime falta. Algo de ioga.
1285
01:05:56,285 --> 01:05:58,663
Podemos facer o can boca abaixo.
1286
01:05:59,205 --> 01:06:00,289
Gústame.
1287
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
A que cheira?
1288
01:06:05,002 --> 01:06:08,798
Uso desodorizante natural.
Son bos para os poros internos.
1289
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
Non.
1290
01:06:13,886 --> 01:06:15,387
Non.
1291
01:06:15,388 --> 01:06:16,596
Perdoa.
1292
01:06:16,597 --> 01:06:18,516
Toma, seca as bágoas.
1293
01:06:19,058 --> 01:06:22,186
Quítame esa toalla tesa de diante.
Sabes para que a usan?
1294
01:06:23,229 --> 01:06:24,146
Estás ben?
1295
01:06:24,814 --> 01:06:28,900
Sabía que non ía ser capaz.
Non me van deixar marchar.
1296
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
- Quen?
- Tanto ten.
1297
01:06:32,113 --> 01:06:34,823
Pero suponse que debo facerte feliz.
1298
01:06:34,824 --> 01:06:40,371
Se non, Pearl vaise enfadar.
E está claro que coñece o teu avó.
1299
01:06:41,455 --> 01:06:44,124
Facerme feliz? Como? Non nos coñecemos.
1300
01:06:44,125 --> 01:06:46,042
Ti sabes onde estás?
1301
01:06:46,043 --> 01:06:51,214
Pois vendo o cuarto, a decoración
e as toallas vellas, nun lugar histórico.
1302
01:06:51,215 --> 01:06:55,301
Deixa de tocar esa toalla noxenta.
Isto é un prostíbulo.
1303
01:06:55,302 --> 01:06:59,348
O que? Un momento. Daquela ti intentabas…?
1304
01:07:00,016 --> 01:07:01,516
Comigo?
1305
01:07:01,517 --> 01:07:03,977
Por que? Non, laméntoo. Non podo.
1306
01:07:03,978 --> 01:07:05,729
Tes que facelo.
1307
01:07:05,730 --> 01:07:09,065
Se non fago o meu traballo,
vou ter problemas.
1308
01:07:09,066 --> 01:07:11,609
O teu avó xa pagou e están escoitando.
1309
01:07:11,610 --> 01:07:15,238
Podemos finxir ou algo?
Podemos facer sons sexuais.
1310
01:07:15,239 --> 01:07:17,115
Veña, senta e inténtao.
1311
01:07:17,116 --> 01:07:19,243
- Vale.
- A ver.
1312
01:07:20,161 --> 01:07:21,829
Só iso? Finxir?
1313
01:07:22,496 --> 01:07:23,372
Vale.
1314
01:07:25,041 --> 01:07:26,791
Queres ser o meu papaíño?
1315
01:07:26,792 --> 01:07:28,335
Non, o patriarcado é…
1316
01:07:28,961 --> 01:07:31,005
Esquecérao, perdoa.
1317
01:07:31,797 --> 01:07:34,424
- Uh! Como…
- Uh!
1318
01:07:34,425 --> 01:07:38,220
Como me estimulas os xenitais!
1319
01:07:39,555 --> 01:07:43,768
A túa zona vaxinal
ten un pH moi equilibrado. É perfecta.
1320
01:07:45,644 --> 01:07:49,272
E que aréolas tan pequeniñas e hidratadas.
1321
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
Son do tamaño perfecto. E…
1322
01:07:51,859 --> 01:07:54,194
"Unha lavativa e adeus ao estrinximento."
1323
01:07:54,195 --> 01:07:55,320
Pero que fas?
1324
01:07:55,321 --> 01:07:58,783
Meterme no papel.
Meu pai ve xente maior nas noticias.
1325
01:07:59,366 --> 01:08:02,410
Mira, non te preocupes. Esquéceo.
1326
01:08:02,411 --> 01:08:04,245
- Perdón.
- Vaiche boa.
1327
01:08:04,246 --> 01:08:08,416
Se non o fago, o tipo que me trouxo
vaime meter unha tunda.
1328
01:08:08,417 --> 01:08:10,544
Que? Como? Bate en ti?
1329
01:08:11,378 --> 01:08:14,923
- Iso é abusivo e é ilegal.
- Cres que non o sei?
1330
01:08:14,924 --> 01:08:18,677
Sabes o que tes que facer?
Falar coas autoridades.
1331
01:08:20,387 --> 01:08:22,556
Non vou saír nunca de aquí.
1332
01:08:23,808 --> 01:08:24,850
A ver…
1333
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
A non ser…
1334
01:08:36,570 --> 01:08:39,657
FRONTEIRA CON NOVO MÉXICO
1335
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Hostia!
1336
01:08:54,839 --> 01:08:56,756
- Que carallo pasou?
- Perdoa.
1337
01:08:56,757 --> 01:08:58,842
Había un esquío. Que ía facer?
1338
01:08:58,843 --> 01:09:00,635
Atropelar ese cabrón!
1339
01:09:00,636 --> 01:09:02,262
Si, home, si.
1340
01:09:02,263 --> 01:09:05,181
Non podes tratar así o meu coche. Sae.
1341
01:09:05,182 --> 01:09:06,599
Non estás ben da cabeza.
1342
01:09:06,600 --> 01:09:10,103
Non che vou deixar rebentar
un puto Buick tan antigo.
1343
01:09:10,104 --> 01:09:11,896
- Non é para tanto.
- Mátote.
1344
01:09:11,897 --> 01:09:14,608
Foi un accidente. Polo menos fuxiu.
1345
01:09:15,276 --> 01:09:17,485
Volve mencionalo e rebéntote.
1346
01:09:17,486 --> 01:09:19,904
Non ha ser para tanto. Mira.
1347
01:09:19,905 --> 01:09:22,866
A puta roda está picada. Abre o maleteiro.
1348
01:09:22,867 --> 01:09:24,159
Colle a chave!
1349
01:09:24,160 --> 01:09:25,369
Vou.
1350
01:09:26,245 --> 01:09:27,329
Cómprenos o gato.
1351
01:09:28,164 --> 01:09:30,457
Vale, e tes o seu número?
1352
01:09:31,041 --> 01:09:33,042
Que carallo dis do número?
1353
01:09:33,043 --> 01:09:36,838
O do tal Gato. Non dis que o necesitamos?
Necesito o teu móbil.
1354
01:09:36,839 --> 01:09:39,340
Sabes? Teño gana de matarme.
1355
01:09:39,341 --> 01:09:42,093
Non, voute matar a ti. Non, a teu pai. Si.
1356
01:09:42,094 --> 01:09:45,930
É o responsable de que sexas
unha puta tartaruga ninja mutante.
1357
01:09:45,931 --> 01:09:48,934
Non sabes o que é un gato?
Úsase para cambiar a roda.
1358
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
- Dáme a puta chave.
- Non, agarda.
1359
01:09:54,148 --> 01:09:55,732
Hoxe botei desodorizante.
1360
01:09:55,733 --> 01:09:59,361
Se emitimos enerxía positiva,
virá alguén axudarnos.
1361
01:10:02,448 --> 01:10:05,575
- É positiva abondo?
- Non! Agredíchesme!
1362
01:10:05,576 --> 01:10:09,412
Só che din un lapote, mona.
Dáme o carallo da chave.
1363
01:10:09,413 --> 01:10:13,374
- Deberías agardar un momento.
- Intento darche unha lección.
1364
01:10:13,375 --> 01:10:16,502
Es negro
e só un negro virá axudar un puto negro.
1365
01:10:16,503 --> 01:10:18,964
Tes que ser o teu propio heroe, entendes?
1366
01:10:20,758 --> 01:10:21,966
Non.
1367
01:10:21,967 --> 01:10:24,303
- Laveime, xúrocho.
- Non es ti.
1368
01:10:24,803 --> 01:10:26,429
Cheira a fertilidade.
1369
01:10:26,430 --> 01:10:28,514
Terceiro día de regra.
1370
01:10:28,515 --> 01:10:33,270
Si. E hai esperma flotando.
Alto, esperma. Non. Atrás.
1371
01:10:33,854 --> 01:10:35,231
Atrás. Non o fagas.
1372
01:10:35,814 --> 01:10:38,192
Se cadra o carallo do esquío era femia.
1373
01:10:38,734 --> 01:10:41,736
Non, cheira a cona.
O cheiro é inconfundible.
1374
01:10:41,737 --> 01:10:43,739
- Cala e colle…
- Agarda!
1375
01:10:44,907 --> 01:10:47,492
- Que…?
- Isto non é a miña cama.
1376
01:10:47,493 --> 01:10:48,535
Que carallo?
1377
01:10:49,411 --> 01:10:51,162
- Podo explicalo.
- Sae de aí!
1378
01:10:51,163 --> 01:10:52,872
- É que…
- Cala a boca!
1379
01:10:52,873 --> 01:10:54,749
- É vítima de trata.
- Cala!
1380
01:10:54,750 --> 01:10:56,417
Non sei moi ben o que é.
1381
01:10:56,418 --> 01:11:00,004
- Que fas? Non chames a policía.
- Non, iso é bo.
1382
01:11:00,005 --> 01:11:01,756
Que abran unha investigación.
1383
01:11:01,757 --> 01:11:05,802
Quen me mandaría a min fuxir?
Vasme meter en problemas. Vanme bater.
1384
01:11:05,803 --> 01:11:10,307
Que? Non, vai ir todo ben.
Confía en min. O meu avó encargarase.
1385
01:11:11,308 --> 01:11:12,601
É a poli?
1386
01:11:14,770 --> 01:11:17,272
Cambia a puta roda co gato.
1387
01:11:17,273 --> 01:11:18,523
Vale.
1388
01:11:18,524 --> 01:11:19,775
É para hoxe?
1389
01:11:20,276 --> 01:11:22,026
- Dáme medo.
- Que é un gato?
1390
01:11:22,027 --> 01:11:23,695
Esa ferramenta negra.
1391
01:11:23,696 --> 01:11:25,864
Coñece ben a ferramenta negra, non?
1392
01:11:26,949 --> 01:11:28,616
- Pois si.
- Que?
1393
01:11:28,617 --> 01:11:29,743
Colle iso.
1394
01:11:45,801 --> 01:11:48,095
Teñen cousas baratísimas para comer.
1395
01:11:48,804 --> 01:11:51,806
Cala, Joe. Mellor non digas nada.
1396
01:11:51,807 --> 01:11:54,600
Que dixo?
Sei que chamaches a señorita Pearl.
1397
01:11:54,601 --> 01:11:57,562
Díxome que traficaron contigo
e te deixaron alí.
1398
01:11:57,563 --> 01:11:59,148
Que te levou un chulo.
1399
01:11:59,648 --> 01:12:01,024
Non te preocupes.
1400
01:12:01,025 --> 01:12:04,110
Pediume que che axude
a chegar a onde queiras.
1401
01:12:04,111 --> 01:12:06,237
En serio? Que forte.
1402
01:12:06,238 --> 01:12:09,365
- Grazas por levarme.
- Non me deas as grazas.
1403
01:12:09,366 --> 01:12:11,576
Xa sabes que te van buscar.
1404
01:12:11,577 --> 01:12:13,244
Eu era proxeneta.
1405
01:12:13,245 --> 01:12:16,205
E sei como actúa un chulo
cando busca a súa puta.
1406
01:12:16,206 --> 01:12:17,916
Sabes que te van buscar, non?
1407
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
- Seino.
- Onde está a túa familia?
1408
01:12:21,503 --> 01:12:24,672
En Texas. Pero non penso ir alí.
1409
01:12:24,673 --> 01:12:27,051
Irei convosco ata…
1410
01:12:27,634 --> 01:12:29,552
que estea lonxe de aquí.
1411
01:12:29,553 --> 01:12:33,056
Pois vamos logo. Virán tras de nós.
Onde se meteu o rapaz?
1412
01:12:33,057 --> 01:12:36,267
- Entrou para refrescarse.
- Refrescarse?
1413
01:12:36,268 --> 01:12:39,854
Nunha puta estación de servizo?
Será apaiolado o cabrón.
1414
01:12:39,855 --> 01:12:44,318
Non, é moi intelixente.
É coma un robot con pel.
1415
01:12:44,902 --> 01:12:48,614
E ti es unha cona con beizos,
así que cala a boca!
1416
01:12:51,575 --> 01:12:54,202
Sube ao puto coche, porca! Que subas!
1417
01:12:54,203 --> 01:12:57,664
Sube ao puto coche, porca!
Sube ao puto coche!
1418
01:13:05,506 --> 01:13:07,548
Que hostia fas aquí?
1419
01:13:07,549 --> 01:13:10,968
Perdoa. Estaba acabando
a miña rutina facial de seis pasos.
1420
01:13:10,969 --> 01:13:12,553
Son moi estrito coa exfoliación.
1421
01:13:12,554 --> 01:13:14,639
Ao coche, ou exfólioche o cu.
1422
01:13:14,640 --> 01:13:17,642
Por certo, avó,
sabes o que deberías probar?
1423
01:13:17,643 --> 01:13:18,768
O seca-penes.
1424
01:13:18,769 --> 01:13:20,395
- Seca-penes?
- Si.
1425
01:13:20,396 --> 01:13:22,438
O secador ese é para as mans.
1426
01:13:22,439 --> 01:13:24,399
- Pasa para o coche.
- É bo.
1427
01:13:24,400 --> 01:13:26,318
Que seca-penes nin que farrapo de gaita?
1428
01:13:27,736 --> 01:13:28,653
Que carallo?
1429
01:13:28,654 --> 01:13:30,072
SECA-PENES
1430
01:13:30,322 --> 01:13:33,158
Este cabrón é estúpido.
1431
01:13:37,871 --> 01:13:38,956
Non.
1432
01:13:44,670 --> 01:13:46,255
Ven, seca-penes. Ven.
1433
01:13:48,132 --> 01:13:49,800
Bigote e labios pintados?
1434
01:13:50,676 --> 01:13:54,554
Ti non estás ben, fillo de puta.
Fóra de aí!
1435
01:13:54,555 --> 01:13:55,514
Pero agarda.
1436
01:13:56,098 --> 01:13:57,224
Isto si que é música.
1437
01:13:58,100 --> 01:13:59,893
Si! Encántame.
1438
01:14:07,276 --> 01:14:09,277
Quen é? Cría que era Dr. Dre.
1439
01:14:09,278 --> 01:14:11,863
Non, é da vella escola. Non o coñecedes.
1440
01:14:11,864 --> 01:14:14,490
Vós só facedes versións
co que nós creamos.
1441
01:14:14,491 --> 01:14:16,284
Pois ponnos máis.
1442
01:14:16,285 --> 01:14:17,869
Máis que?
1443
01:14:17,870 --> 01:14:20,830
Música boa con boas letras.
1444
01:14:20,831 --> 01:14:24,792
O que? Parécenche boas as letras?
Son sexistas e misóxinas.
1445
01:14:24,793 --> 01:14:27,211
- Dá noxo.
- É música para facer o amor.
1446
01:14:27,212 --> 01:14:29,006
Reláxate e aprende.
1447
01:15:02,039 --> 01:15:03,498
- Encántame.
- Normal.
1448
01:15:03,499 --> 01:15:05,958
A ti tamén, que moves os pés.
1449
01:15:05,959 --> 01:15:09,587
Non, non me gusta. Prefería quitala.
1450
01:15:09,588 --> 01:15:12,381
Esta música é malísima.
Vós oídes o que di?
1451
01:15:12,382 --> 01:15:16,052
Que as mulleres deben cociñar e limpar.
É misóxino.
1452
01:15:16,053 --> 01:15:18,095
"Mis" que? Non é Missy Elliott.
1453
01:15:18,096 --> 01:15:21,808
Non, a túa xeración
e como trataban as mulleres. É horrible.
1454
01:15:22,559 --> 01:15:25,520
- Terrible.
- Trataba as mulleres coma mulleres.
1455
01:15:25,521 --> 01:15:28,689
Vós si que non as tratades como queren.
1456
01:15:28,690 --> 01:15:30,359
Hai que tratalas coma putas.
1457
01:15:30,943 --> 01:15:33,611
A iso me refiro. Por iso vos cancelan.
1458
01:15:33,612 --> 01:15:36,197
Que carallo dis? A quen cancelaron?
1459
01:15:36,198 --> 01:15:39,283
A túa xeración. Por iso ninguén vos atura.
1460
01:15:39,284 --> 01:15:41,869
Díxenllo ao meu pai: tedes que superalo.
1461
01:15:41,870 --> 01:15:45,331
Es un puto enredante. Oíches?
Non tes nin puta idea.
1462
01:15:45,332 --> 01:15:48,292
Non coñeces a túa historia
e agora léasme a min.
1463
01:15:48,293 --> 01:15:51,504
Coñezo a historia,
pero o pasado hai que superalo.
1464
01:15:51,505 --> 01:15:53,923
Avanza. Os negros temos que avanzar.
1465
01:15:53,924 --> 01:15:55,675
- Temos que avanzar?
- Si.
1466
01:15:55,676 --> 01:15:57,635
Logo de todo o que aturamos?
1467
01:15:57,636 --> 01:16:00,429
Dillo aos brancos que case te matan.
1468
01:16:00,430 --> 01:16:01,973
Dilles que avancen.
1469
01:16:01,974 --> 01:16:03,724
Estamos quedando sen gasolina.
1470
01:16:03,725 --> 01:16:07,520
- Estás de broma, non?
- O porco espiño é un porco?
1471
01:16:07,521 --> 01:16:09,897
Non. Nin sequera son o mesmo animal.
1472
01:16:09,898 --> 01:16:11,774
- Que dis?
- Porco e porco espiño?
1473
01:16:11,775 --> 01:16:14,610
- Eu non dixen iso, porco.
- Porco, ti.
1474
01:16:14,611 --> 01:16:18,739
Pois sabes o que? Ide rañala.
Canceládeme. A túa xeración.
1475
01:16:18,740 --> 01:16:21,242
Dáme unha camiseta que poña:
"Vai rañala. Cancélame":
1476
01:16:21,243 --> 01:16:24,161
Sodes uns enredantes
e non sabedes de nada.
1477
01:16:24,162 --> 01:16:26,539
Nin se queredes ser home ou muller.
1478
01:16:26,540 --> 01:16:28,624
Que carallo vos pasa?
1479
01:16:28,625 --> 01:16:32,795
A túa xeración arruinou o país
e destruíu a capa de ozono.
1480
01:16:32,796 --> 01:16:34,213
E sabes que máis?
1481
01:16:34,214 --> 01:16:39,010
Tamén sabe apagar os satélites
para que non poidades mirar o teléfono.
1482
01:16:39,011 --> 01:16:42,430
Non saberiades onde está a lúa nin o sol,
a esquerda ou a dereita.
1483
01:16:42,431 --> 01:16:46,058
Nada. Non sabedes distinguir
un cu dun cóbado.
1484
01:16:46,059 --> 01:16:48,894
Es moi ignorante, sabíalo?
1485
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
- Como? Pero quen carallo…?
- Si. Es un ignorante.
1486
01:16:51,898 --> 01:16:53,065
Ignorante? Vale.
1487
01:16:53,066 --> 01:16:55,026
Non levabas o meu pai á escola.
1488
01:16:55,027 --> 01:16:57,820
- Quen fai iso?
- Non sabía onde era.
1489
01:16:57,821 --> 01:17:01,657
Pois aínda peor. É horrible.
Mesmo o agredías.
1490
01:17:01,658 --> 01:17:05,036
Contoume que sempre batías nel.
Unha vez case o matas.
1491
01:17:05,037 --> 01:17:10,124
E sabes por que? Porque estaba aí sentado
soltando merda igual ca ti.
1492
01:17:10,125 --> 01:17:11,667
Queres morrer?
1493
01:17:11,668 --> 01:17:13,252
- Vas moi rápido.
- Desgraciado.
1494
01:17:13,253 --> 01:17:16,130
Estou farto. Non sei como te aturaba.
Es horrible.
1495
01:17:16,131 --> 01:17:17,590
Vas demasiado rápido.
1496
01:17:17,591 --> 01:17:19,592
- Como?
- Tanto ten. Sabes que?
1497
01:17:19,593 --> 01:17:22,511
Voucho dicir, estou farto de ti.
E non o retiro.
1498
01:17:22,512 --> 01:17:26,349
Fuches inequívoca e reprensiblemente ruín
comigo toda a viaxe.
1499
01:17:26,350 --> 01:17:28,059
Non fixeches máis ca ser ruín.
1500
01:17:28,060 --> 01:17:32,730
Levas anos amargando a meu pai
e agora menosprezas esta muller
1501
01:17:32,731 --> 01:17:34,148
que non nos fixo nada.
1502
01:17:34,149 --> 01:17:37,068
- É unha puta, mona.
- Para de chamarlle así.
1503
01:17:37,069 --> 01:17:38,986
- Non o es. Perdoa.
- Son tal.
1504
01:17:38,987 --> 01:17:40,988
Era. Antes.
1505
01:17:40,989 --> 01:17:42,657
Sabes o que, meu?
1506
01:17:42,658 --> 01:17:45,743
O TiTó pretende ensinarvos
en minuto e medio.
1507
01:17:45,744 --> 01:17:49,413
Tedes a metade da información
e xa credes que o sabedes todo.
1508
01:17:49,414 --> 01:17:52,124
Queres ocultarlles algo? Pono nun libro.
1509
01:17:52,125 --> 01:17:53,918
Le un libro e aprende.
1510
01:17:53,919 --> 01:17:56,379
Xa leo. E sabes que? Son máis listo ca ti.
1511
01:17:56,380 --> 01:17:58,214
- Máis listo ca min?
- Si.
1512
01:17:58,215 --> 01:17:59,757
Sabes o que vou facer?
1513
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
- O que?
- Isto!
1514
01:18:02,844 --> 01:18:04,638
Sabías que ía facelo?
1515
01:18:05,597 --> 01:18:06,639
Por que o fixeches?
1516
01:18:06,640 --> 01:18:08,432
- Non.
- Outra vez.
1517
01:18:08,433 --> 01:18:10,810
Que che parece?
1518
01:18:10,811 --> 01:18:11,894
Que problema tes?
1519
01:18:11,895 --> 01:18:13,145
- Larga.
- Que?
1520
01:18:13,146 --> 01:18:14,355
Quere que baixemos.
1521
01:18:14,356 --> 01:18:15,731
- Máis vos vale…
- Non!
1522
01:18:15,732 --> 01:18:18,275
Xa estades saíndo do meu puto coche.
1523
01:18:18,276 --> 01:18:19,819
- Queres outra?
- Non!
1524
01:18:19,820 --> 01:18:22,822
- Fóra do meu coche! Fóra!
- Vamos, B. J.
1525
01:18:22,823 --> 01:18:24,490
Fóra do meu puto coche!
1526
01:18:24,491 --> 01:18:26,742
- Xa vou.
- Fóra do meu coche!
1527
01:18:26,743 --> 01:18:28,869
Si, pero non porque ti o digas.
1528
01:18:28,870 --> 01:18:32,039
Lamento que esteas morrendo,
pero non trates así a xente.
1529
01:18:32,040 --> 01:18:33,958
Morrendo? Quen che dixo iso?
1530
01:18:33,959 --> 01:18:37,837
Papá. Quixo que gardase o segredo.
Tensión alta e cancro de colon.
1531
01:18:37,838 --> 01:18:40,924
Non teño cancro, mona.
Ti si que es un cancro.
1532
01:18:42,342 --> 01:18:46,345
- Xa te apañarás.
- Que? Avó!
1533
01:18:46,346 --> 01:18:48,097
- Ide rañala.
- Vale!
1534
01:18:48,098 --> 01:18:50,599
A rañala!
1535
01:18:50,600 --> 01:18:51,935
Merda!
1536
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
Dóenme os pes.
1537
01:18:55,147 --> 01:18:56,773
A min tamén.
1538
01:19:01,236 --> 01:19:03,779
O teu avó é todo un chulo dos de antes.
1539
01:19:03,780 --> 01:19:06,615
"O teu avó é un chulo dos de antes."
É parvo.
1540
01:19:06,616 --> 01:19:08,826
Mira que deixarnos no medio da nada.
1541
01:19:08,827 --> 01:19:12,413
"Son un chulo superguay.
Encántame abandonar nenos."
1542
01:19:12,414 --> 01:19:15,332
"Uh, son un chulo!"
1543
01:19:15,333 --> 01:19:18,295
- Non sei nin como andan.
- Para, anda.
1544
01:19:19,880 --> 01:19:21,256
Abandonounos.
1545
01:19:24,301 --> 01:19:26,051
Déixasmo?
1546
01:19:26,052 --> 01:19:27,804
Non hai cobertura.
1547
01:19:30,223 --> 01:19:32,184
Vin un motel hai uns quilómetros.
1548
01:19:32,768 --> 01:19:33,935
Podemos ir.
1549
01:19:34,519 --> 01:19:35,479
Xenial.
1550
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
Será parvo.
1551
01:19:42,861 --> 01:19:45,070
- Que fas?
- Pailán!
1552
01:19:45,071 --> 01:19:46,739
Quero esquecer esta viaxe.
1553
01:19:46,740 --> 01:19:50,202
Esquecer o parvo do meu avó,
estas estúpidas fotos, todo.
1554
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
Non podo.
1555
01:19:52,579 --> 01:19:53,997
Non se tira lixo.
1556
01:19:54,664 --> 01:19:55,916
Isto é tan bonito.
1557
01:19:56,708 --> 01:19:58,709
Un sitio bonito para morrer.
1558
01:19:58,710 --> 01:19:59,961
Perdoa.
1559
01:20:03,632 --> 01:20:05,424
Laméntoo moito.
1560
01:20:05,425 --> 01:20:07,802
Poderían raptarnos os extraterrestres.
1561
01:20:07,803 --> 01:20:09,888
- Non estaría mal.
- Nada mal.
1562
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
A ver.
1563
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
- Unha raia.
- Si? Déixasmo?
1564
01:20:16,186 --> 01:20:17,604
- Vale.
- Grazas.
1565
01:20:27,823 --> 01:20:30,866
- Diga?
- Papá? Ola. Son eu.
1566
01:20:30,867 --> 01:20:34,286
O avó deixounos tirados na estrada,
non sei onde estamos.
1567
01:20:34,287 --> 01:20:37,081
- Parece Novo México.
- Agarda. Amodo. Abandonouvos?
1568
01:20:37,082 --> 01:20:38,207
A ti e a quen?
1569
01:20:38,208 --> 01:20:39,750
A miña amiga Destiny.
1570
01:20:39,751 --> 01:20:44,588
Dixéchesme que tiña cancro de colon.
Mentíchesme. Unha mentira gorda.
1571
01:20:44,589 --> 01:20:47,174
- Estou moi enfadado.
- Acouga, si?
1572
01:20:47,175 --> 01:20:49,009
- Necesito… Ola?
- Ola? Papá?
1573
01:20:49,010 --> 01:20:50,554
Ola? Papá?
1574
01:20:51,930 --> 01:20:53,431
Que compañía tes?
1575
01:20:54,391 --> 01:20:55,349
Cortouse.
1576
01:20:55,350 --> 01:20:56,184
Ola?
1577
01:20:57,811 --> 01:20:59,020
Lydia?
1578
01:21:00,522 --> 01:21:03,232
Estouche enviando un número, localízao.
1579
01:21:03,233 --> 01:21:06,278
Listo. Dime onde están
e de quen é o número.
1580
01:21:07,028 --> 01:21:10,072
Non ía quedar quieto
mentres me falaba así.
1581
01:21:10,073 --> 01:21:13,158
O meu neto. Ía levalo a…
1582
01:21:13,159 --> 01:21:15,996
Un momento.
Xa me está chamando o fillo de puta.
1583
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
Dime.
1584
01:21:17,998 --> 01:21:20,916
Papá, abandonaches a B. J.
no medio na nada?
1585
01:21:20,917 --> 01:21:24,169
Unha pregunta: dixécheslle que ía morrer?
1586
01:21:24,170 --> 01:21:26,171
Todos imos morrer. Onde está?
1587
01:21:26,172 --> 01:21:28,674
Agradece que non o deixase no inferno.
1588
01:21:28,675 --> 01:21:31,760
Púxoseme farruco!
A onde vai o cara de cona ese!
1589
01:21:31,761 --> 01:21:34,096
Perdoe, señorita. Non quería dicir iso.
1590
01:21:34,097 --> 01:21:38,350
O apaiolado ese díxome
que era un pai e avó horrible.
1591
01:21:38,351 --> 01:21:39,935
Papá, onde está?
1592
01:21:39,936 --> 01:21:43,898
Veume co de non ir á túa escola.
Como ía ir se fochicaba coa túa mestra?
1593
01:21:43,899 --> 01:21:47,484
Sabes que máis me dixo o pailán?
Que me van cancelar.
1594
01:21:47,485 --> 01:21:51,071
E eu díxenlle: "A rañala. Cancélame."
Así lla mandei.
1595
01:21:51,072 --> 01:21:55,451
Quería presumir diante de Destiny.
De que vas presumir diante dunha puta?
1596
01:21:55,452 --> 01:21:58,037
Un momento. Quen é Destiny?
Dime onde están.
1597
01:21:58,038 --> 01:22:02,291
Non sei onde está ese fillo de puta.
Supoño que fochicando nela.
1598
01:22:02,292 --> 01:22:06,420
Ou no seca-penes.
Nin sabía que é onde cha maman.
1599
01:22:06,421 --> 01:22:08,756
Que é un seca-penes? De que falas?
1600
01:22:08,757 --> 01:22:12,343
- Quen é Destiny?
- Eu que sei. Unha puta que lle busquei.
1601
01:22:12,344 --> 01:22:14,386
Dime que lle deches condóns.
1602
01:22:14,387 --> 01:22:17,473
Para que quere condóns? A pelo. Duro!
1603
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
O herpes non é para tanto.
1604
01:22:19,267 --> 01:22:21,143
Dime o seu nome completo.
1605
01:22:21,144 --> 01:22:23,562
Chámase Des e apelídase Tiny.
1606
01:22:23,563 --> 01:22:25,898
Ese non é! Dime o nome completo!
1607
01:22:25,899 --> 01:22:28,651
Ti pregúntaslles ás putas o seu nome? Non.
1608
01:22:28,652 --> 01:22:31,862
Como te chamas?
Non cho din. Iso non se pregunta.
1609
01:22:31,863 --> 01:22:33,155
Non me volvas chamar.
1610
01:22:33,156 --> 01:22:34,699
- Colga.
- Papá…
1611
01:22:36,076 --> 01:22:37,159
Perdoa.
1612
01:22:37,160 --> 01:22:38,745
Papá. Merda.
1613
01:22:39,454 --> 01:22:42,289
Chamaron dende Novo México.
Temos a localización.
1614
01:22:42,290 --> 01:22:46,293
O número é de Danita Hodges.
Faise chamar Destiny. Vinte anos.
1615
01:22:46,294 --> 01:22:49,880
Os pais din que fuxiu da casa,
pero é vítima de trata.
1616
01:22:49,881 --> 01:22:52,257
Consígueme un voo a onde estean.
1617
01:22:52,258 --> 01:22:53,551
- De acordo.
- Merda.
1618
01:22:55,637 --> 01:22:58,723
Moi ben, Brian, moi ben. Es o pai do ano.
1619
01:22:59,557 --> 01:23:03,143
- Vaia hotel.
- Non lle caes ben ao teu avó, ou?
1620
01:23:03,144 --> 01:23:06,480
Non moito.
Hai que ter valor para facerme isto.
1621
01:23:06,481 --> 01:23:09,650
Non sabemos onde estamos
e abandónanos sen máis?
1622
01:23:09,651 --> 01:23:11,736
- Xa.
- Debería denuncialo.
1623
01:23:12,362 --> 01:23:14,781
Desculpe, queriamos un cuarto.
1624
01:23:16,491 --> 01:23:18,994
Pero non teño cartos.
1625
01:23:19,744 --> 01:23:21,161
Tranquilo, teño eu.
1626
01:23:21,162 --> 01:23:22,747
Moitas grazas.
1627
01:23:26,209 --> 01:23:27,127
Chega con isto?
1628
01:23:27,877 --> 01:23:30,462
Grazas. Xa hai cobertura?
1629
01:23:30,463 --> 01:23:31,630
Non.
1630
01:23:31,631 --> 01:23:34,258
Colle a chave, imos ao cuarto
e chamas a teu pai.
1631
01:23:34,259 --> 01:23:37,220
Vale. Podo collela? Graciñas.
1632
01:23:38,263 --> 01:23:39,179
Abur. Grazas.
1633
01:23:39,180 --> 01:23:40,682
Alucino.
1634
01:23:41,433 --> 01:23:43,184
Teu avó éche así. Está tolo.
1635
01:23:43,977 --> 01:23:46,979
- …a finais de 1700?
- A Revolución Francesa.
1636
01:23:46,980 --> 01:23:48,772
- Vamos.
- Revolución Francesa.
1637
01:23:48,773 --> 01:23:50,607
- Si!
- Colle dunha vez.
1638
01:23:50,608 --> 01:23:52,151
…ao 518 d.C.?
1639
01:23:52,152 --> 01:23:54,611
A Dinastía de león?
1640
01:23:54,612 --> 01:23:55,946
A Dinastía de león.
1641
01:23:55,947 --> 01:23:56,864
Si.
1642
01:23:56,865 --> 01:24:01,452
É frustrante.
Lamento que teñas que pasar por isto.
1643
01:24:01,453 --> 01:24:04,246
O do meu avó. Sei que non o esperabas.
1644
01:24:04,247 --> 01:24:07,708
Non te desculpes,
había anos que non me trataban tan ben.
1645
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
Tratarte ben? Isto é tratar ben?
1646
01:24:10,462 --> 01:24:13,881
Comida de máquina
e tele con concursos repetidos?
1647
01:24:13,882 --> 01:24:15,967
Creo que me mordeu unha cascuda.
1648
01:24:17,177 --> 01:24:18,886
Comparado co que pasei…
1649
01:24:18,887 --> 01:24:22,474
A ninguén lle gusta pensar que é parva,
pero…
1650
01:24:23,224 --> 01:24:24,850
Aí estaba eu,
1651
01:24:24,851 --> 01:24:27,311
nese estúpido chat.
1652
01:24:27,312 --> 01:24:32,483
Ata que me chegou unha mensaxiña
dun rapaz moi riquiño
1653
01:24:32,484 --> 01:24:34,152
que me prometía o mundo.
1654
01:24:35,528 --> 01:24:37,238
Pero non necesitaba tanto.
1655
01:24:37,906 --> 01:24:40,450
Só fuxir de Texas.
1656
01:24:41,201 --> 01:24:44,244
Así que cando un día me veu buscar
no seu deportivo
1657
01:24:44,245 --> 01:24:46,498
ao saír da clase, fun con el.
1658
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
Sabes iso de vivir para aprender.
1659
01:24:52,253 --> 01:24:55,839
Pois eu canto máis vivía máis sufría.
1660
01:24:55,840 --> 01:24:57,842
Ata que apareciches ti.
1661
01:24:59,677 --> 01:25:01,471
Iso convértete no meu heroe.
1662
01:25:03,723 --> 01:25:04,682
Vaia.
1663
01:25:05,975 --> 01:25:07,477
Lamento que pasaras por iso.
1664
01:25:14,275 --> 01:25:15,902
Espera, podes parar?
1665
01:25:16,694 --> 01:25:19,321
- Non che pedín permiso.
- Biqueite eu, ho.
1666
01:25:19,322 --> 01:25:22,616
Daquela igual deberías pedirme permiso ti.
1667
01:25:22,617 --> 01:25:24,618
Dásme permiso para bicarte?
1668
01:25:24,619 --> 01:25:28,832
Si, porque quería que me bicases,
pero non o dixera, así que si.
1669
01:25:36,172 --> 01:25:38,716
Dásme permiso
para facer todo o que queira?
1670
01:25:39,300 --> 01:25:41,010
Si. Se me vai gustar, si.
1671
01:25:44,013 --> 01:25:45,890
- A onde vas?
- Volve dicir que si.
1672
01:25:46,474 --> 01:25:47,392
Si.
1673
01:25:49,978 --> 01:25:51,896
É coma o traga bólas.
1674
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
Isto é moito mellor ca o seca-penes.
1675
01:25:56,943 --> 01:25:58,694
Cólleme o pelo.
1676
01:25:58,695 --> 01:26:00,405
Queres que te despeitee?
1677
01:26:00,905 --> 01:26:02,281
Vale.
1678
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
Empuxa.
1679
01:26:04,367 --> 01:26:05,535
Por que?
1680
01:26:06,870 --> 01:26:08,246
Xa o entendo.
1681
01:26:11,166 --> 01:26:13,584
Iso foi cando estaba na armada.
1682
01:26:13,585 --> 01:26:17,921
Despois estiven na mariña.
Si, fun xeneral de sexto rango.
1683
01:26:17,922 --> 01:26:18,756
Ei.
1684
01:26:23,052 --> 01:26:24,304
Vístela?
1685
01:26:25,180 --> 01:26:28,599
Non, a verdade é que non. É unha das túas?
1686
01:26:28,600 --> 01:26:31,769
É. Sempre intentan fuxir.
1687
01:26:32,353 --> 01:26:35,815
Seica marchou cun rapaciño negro
nun coche antigo.
1688
01:26:37,483 --> 01:26:38,651
Aquí non os vin.
1689
01:26:50,705 --> 01:26:52,080
Ola, Pearl, todo ben?
1690
01:26:52,081 --> 01:26:55,417
Si, pero viñeron aquí buscándoa.
Estaba coma unha fera.
1691
01:26:55,418 --> 01:26:58,045
Ben o sei. Onde está? Cal é o seu número?
1692
01:26:58,046 --> 01:26:59,296
Envíocho.
1693
01:26:59,297 --> 01:27:01,173
Dende ese trebello vello?
1694
01:27:01,174 --> 01:27:03,008
Non, pailán, dende o móbil.
1695
01:27:03,009 --> 01:27:04,510
De acordo, envíamo.
1696
01:27:26,115 --> 01:27:28,618
- Ola.
- Bos días, meu rei.
1697
01:27:30,620 --> 01:27:31,955
Non foi un soño.
1698
01:27:34,540 --> 01:27:36,793
Que fas con iso? Non as tiraches?
1699
01:27:37,377 --> 01:27:40,463
Ía facelo, pero…
Fuches a todos estes sitios?
1700
01:27:40,964 --> 01:27:44,299
Fun. O avó obrigoume
a facer todas esas fotos
1701
01:27:44,300 --> 01:27:46,385
en lugares ao chou sen motivo.
1702
01:27:46,386 --> 01:27:48,972
Podes tiralas ao lixo. Non teñen sentido.
1703
01:27:49,722 --> 01:27:51,349
Ao chou?
1704
01:27:51,849 --> 01:27:52,766
Sen sentido?
1705
01:27:52,767 --> 01:27:55,311
Dis que a nosa historia non ten sentido?
1706
01:27:56,062 --> 01:27:57,271
A que te refires?
1707
01:27:57,272 --> 01:27:59,440
Non ves que son lugares históricos?
1708
01:28:00,191 --> 01:28:03,236
- Históricos? Que dis?
- Mira este.
1709
01:28:04,237 --> 01:28:05,237
Este río?
1710
01:28:05,238 --> 01:28:08,783
Money, Mississippi.
É onde morreu Emmett Till.
1711
01:28:10,910 --> 01:28:16,164
Emmett Till foi un neno negro de 14 anos
asasinado por un branco racista
1712
01:28:16,165 --> 01:28:18,835
porque unha branca dixo que lle asubiara.
1713
01:28:19,419 --> 01:28:22,088
Tiraron o seu corpo nese río.
1714
01:28:22,839 --> 01:28:24,215
Mi madriña.
1715
01:28:24,716 --> 01:28:26,883
E recoñezo este edificio.
1716
01:28:26,884 --> 01:28:30,388
É en Birmingham. Houbo protestas
polos dereitos dos negros.
1717
01:28:32,432 --> 01:28:34,934
Non imaxinas o que nos facían
con cans e mangueiras.
1718
01:28:38,479 --> 01:28:39,647
Este telo que coñecer.
1719
01:28:40,315 --> 01:28:41,231
Pois…
1720
01:28:41,232 --> 01:28:44,109
É o Distrito de Greenwood
en Tulsa, Oklahoma.
1721
01:28:44,110 --> 01:28:47,154
Non sabes a historia?
Os disturbios raciais de Tulsa?
1722
01:28:47,155 --> 01:28:49,323
Quixeron matar a todos os negros.
1723
01:28:49,324 --> 01:28:50,532
E por que?
1724
01:28:50,533 --> 01:28:51,868
Por ser negros, parvo!
1725
01:28:55,121 --> 01:29:00,084
Esta ten que ser en Jasper, Texas.
Onde morreu James Byrd Jr.
1726
01:29:00,835 --> 01:29:03,503
Obama creou unha lei no seu nome.
1727
01:29:03,504 --> 01:29:08,634
E no de Matthew Shepard.
O mozo gay asasinado en Wyoming.
1728
01:29:10,261 --> 01:29:11,470
Que forte.
1729
01:29:11,471 --> 01:29:13,139
- Unha cascuda?
- Non me…
1730
01:29:14,557 --> 01:29:17,310
- Non me digas que vos hospedastes aí?
- Si.
1731
01:29:18,019 --> 01:29:20,103
Como o conseguistes?
1732
01:29:20,104 --> 01:29:23,857
É o Motel Lorraine,
onde asasinaron a Martin Luther King.
1733
01:29:23,858 --> 01:29:25,817
Como raio o conseguiches?
1734
01:29:25,818 --> 01:29:29,279
Eu que sei.
O avó coñecía a recepcionista e…
1735
01:29:29,280 --> 01:29:31,282
Nunca che falaron disto?
1736
01:29:32,325 --> 01:29:34,452
Meu pai non mo ensinou, pero…
1737
01:29:34,952 --> 01:29:39,164
Estaba tan centrado no futuro
que non me preocupei polo pasado.
1738
01:29:39,165 --> 01:29:40,082
TEÑO UN SOÑO
1739
01:29:40,083 --> 01:29:44,337
Se non sabes o que pasou,
como sabes que non se vai repetir?
1740
01:29:45,129 --> 01:29:48,173
A ver, os humanos facemos o mesmo
1741
01:29:48,174 --> 01:29:54,263
unha vez e outra e outra
ata que alguén se planta e os detén.
1742
01:29:55,306 --> 01:29:58,308
Como vas deter algo
que non sabes onde comezou?
1743
01:29:58,309 --> 01:30:02,438
Veña, imos á biblioteca
e ensínoche cousas sobre ti.
1744
01:30:03,106 --> 01:30:04,440
Vístete.
1745
01:30:06,901 --> 01:30:09,653
- Que queres?
- Levo toda a noite chamándote.
1746
01:30:09,654 --> 01:30:12,739
Non puiden saír onte,
pero sae un voo nunha hora.
1747
01:30:12,740 --> 01:30:15,826
- Por que non me colliches?
- Non teño cobertura.
1748
01:30:15,827 --> 01:30:20,539
Agarda. Ten problemas.
A rapaza era vítima de trata
1749
01:30:20,540 --> 01:30:22,207
- e están buscándoa.
- Xa.
1750
01:30:22,208 --> 01:30:26,670
Estamos rastreando o seu móbil.
Están na biblioteca de Pickens. Vai alí.
1751
01:30:26,671 --> 01:30:29,172
Leva unha puta a unha biblioteca?
Manda carallo.
1752
01:30:29,173 --> 01:30:31,466
- Podes ir, por favor.
- Vou.
1753
01:30:31,467 --> 01:30:33,386
- Ola?
- Merda.
1754
01:30:35,346 --> 01:30:38,599
Lydia, lévame ao aeroporto.
O coche está listo?
1755
01:30:52,613 --> 01:30:54,157
Como poden ser tan crueis?
1756
01:30:56,784 --> 01:30:59,661
- Desculpe.
- E usar unha linguaxe tan horrible.
1757
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
Ti, fillo de…
1758
01:31:01,539 --> 01:31:03,124
Desculpe, señor.
1759
01:31:03,624 --> 01:31:04,916
Isto é unha biblioteca.
1760
01:31:04,917 --> 01:31:07,335
É unha biblioteca?
1761
01:31:07,336 --> 01:31:09,546
Impórtacheme un carallo!
1762
01:31:09,547 --> 01:31:13,300
Por que carallo construídes
unha biblioteca no medio na nada?
1763
01:31:13,301 --> 01:31:15,719
Neno, que cona che pasa? Sube ao coche.
1764
01:31:15,720 --> 01:31:17,888
Levo toda a noite buscándote. Veña.
1765
01:31:17,889 --> 01:31:20,515
- Abandonáchesnos.
- E podo volver facelo.
1766
01:31:20,516 --> 01:31:23,435
Apura, que a están buscando.
Marchamos. Xa.
1767
01:31:23,436 --> 01:31:24,853
- Quen?
- Queda e verás.
1768
01:31:24,854 --> 01:31:26,189
Veña! Vamos!
1769
01:31:26,772 --> 01:31:27,648
En serio?
1770
01:31:28,649 --> 01:31:29,900
- Vamos.
- Vale.
1771
01:31:29,901 --> 01:31:32,611
Descúlpeo, non lle queda moito.
Quen a busca?
1772
01:31:32,612 --> 01:31:35,656
Non che importa. Ti sube ao coche.
1773
01:31:36,282 --> 01:31:37,532
Mellor…
1774
01:31:37,533 --> 01:31:39,285
Deixa de facer o parvo.
1775
01:31:49,378 --> 01:31:51,046
Por que imos por aquí?
1776
01:31:51,047 --> 01:31:54,674
- Para saír da estrada principal.
- Laméntoo moito, de veras.
1777
01:31:54,675 --> 01:31:57,303
Tranquila. Non te preocupes. Eu protéxote.
1778
01:31:58,554 --> 01:32:00,096
- Que fas?
- Avó!
1779
01:32:00,097 --> 01:32:01,057
Hostia.
1780
01:32:02,058 --> 01:32:04,936
- Que?
- Botaches un canivete, eh?
1781
01:32:07,146 --> 01:32:09,606
Púxose nervioso.
Botaches un canivete, non?
1782
01:32:09,607 --> 01:32:11,608
E como foi? Cóntame.
1783
01:32:11,609 --> 01:32:13,068
Diante dela non.
1784
01:32:13,069 --> 01:32:17,156
E logo? Houbo escoitar cousas peores.
1785
01:32:18,491 --> 01:32:21,451
Vala protexer
coma se foses un puto Power Ranger?
1786
01:32:21,452 --> 01:32:24,287
- Cría que querías salvala.
- Si, vamos.
1787
01:32:24,288 --> 01:32:25,205
Grazas.
1788
01:32:25,206 --> 01:32:28,458
Vasme protexer, gran B. J.?
1789
01:32:28,459 --> 01:32:29,418
Gran B. J.
1790
01:32:30,002 --> 01:32:33,255
É tan adorable e sensible. Onte chorou.
1791
01:32:33,256 --> 01:32:34,382
Destiny!
1792
01:32:35,424 --> 01:32:38,760
Foi a súa primeira vez.
Non sabía que lle ía gustar tanto.
1793
01:32:38,761 --> 01:32:41,471
- Tiven que ensinarlle cousiñas.
- Cousiñas?
1794
01:32:41,472 --> 01:32:43,932
Oxalá unha delas fose usar desodorizante.
1795
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
Mercamos Old Spice.
1796
01:32:45,434 --> 01:32:49,688
Non me digas iso!
O Old Spice si que che é cousa boa.
1797
01:32:49,689 --> 01:32:52,315
Non te metas con el,
foi a súa primeira vez.
1798
01:32:52,316 --> 01:32:56,486
Compensou todos os anos perdidos.
Fixémolo 19 veces.
1799
01:32:56,487 --> 01:32:57,863
Carallo, coma un coello.
1800
01:32:58,447 --> 01:32:59,406
Un interruptor.
1801
01:32:59,407 --> 01:33:01,158
- Arriba, abaixo.
- Arriba, abaixo.
1802
01:33:01,659 --> 01:33:03,827
Tranquilo,
ensinareiche a gañar resistencia.
1803
01:33:03,828 --> 01:33:05,370
Ensínoche eu como se fai.
1804
01:33:05,371 --> 01:33:08,456
Podemos deixar de falar disto?
1805
01:33:08,457 --> 01:33:11,502
Unha pregunta. Agora cres no xénero?
1806
01:33:12,420 --> 01:33:13,921
- Hostia.
- Xa o pillo.
1807
01:33:17,383 --> 01:33:19,719
Xa entendo por que fomos a eses sitios.
1808
01:33:20,303 --> 01:33:21,845
Para ensinarme a miña historia.
1809
01:33:21,846 --> 01:33:24,098
- Non mo agradezas.
- Pero escoita.
1810
01:33:24,682 --> 01:33:27,601
Sabías que unha muller negra
axudou a crear o GPS?
1811
01:33:27,602 --> 01:33:28,893
Dígocho eu.
1812
01:33:28,894 --> 01:33:30,854
- Si.
- Xa o sei. Foi Gladys.
1813
01:33:30,855 --> 01:33:32,022
Coñécela?
1814
01:33:32,023 --> 01:33:34,232
Non é para tanto. Carallo.
1815
01:33:34,233 --> 01:33:36,192
Era matemática.
1816
01:33:36,193 --> 01:33:38,820
Os negros fixemos moitas cousas máis.
1817
01:33:38,821 --> 01:33:40,530
Por que nunca mo contaches?
1818
01:33:40,531 --> 01:33:43,241
Hai moitas cousas boas
e só te centraches na dor.
1819
01:33:43,242 --> 01:33:46,286
Se non coñeces a dor, non vas avanzar.
1820
01:33:46,287 --> 01:33:49,164
Primeiro hai que ver a dor.
Ti non querías aprender.
1821
01:33:49,165 --> 01:33:53,085
Podías ensinarme ambas.
Quero estar orgulloso e loitar por algo.
1822
01:34:02,720 --> 01:34:04,679
Merda.
1823
01:34:04,680 --> 01:34:05,556
Que?
1824
01:34:06,474 --> 01:34:08,183
- Aí están.
- Por que paran?
1825
01:34:08,184 --> 01:34:09,142
Son eles.
1826
01:34:09,143 --> 01:34:10,185
Víronme?
1827
01:34:10,186 --> 01:34:11,354
- Abaixo.
- Agóchate.
1828
01:34:13,147 --> 01:34:15,065
Veña, Ruby, que ti podes.
1829
01:34:15,066 --> 01:34:17,609
Se fose un Tesla iríanos moito mellor.
1830
01:34:17,610 --> 01:34:19,611
Ti volve falar do puto Tesla.
1831
01:34:19,612 --> 01:34:21,821
{\an8}- Corre máis.
- Ves? Dillo ti.
1832
01:34:21,822 --> 01:34:23,740
Colle a arma debaixo do asento.
1833
01:34:23,741 --> 01:34:24,699
Oh!
1834
01:34:24,700 --> 01:34:26,201
Que pasa?
1835
01:34:26,202 --> 01:34:28,411
Papá e eu quitámola.
1836
01:34:28,412 --> 01:34:31,790
- Como que a quitastes?
- Si! As armas son perigosas.
1837
01:34:31,791 --> 01:34:35,710
Ben sei o que fixestes,
por iso teño un feixe delas.
1838
01:34:35,711 --> 01:34:36,920
- Que?
- De sobra.
1839
01:34:36,921 --> 01:34:39,506
Viches as estatísticas
sobre violencia armada?
1840
01:34:39,507 --> 01:34:42,884
Agarda que aparco
e fálaslles de violencia armada.
1841
01:34:42,885 --> 01:34:45,679
- Dá igual. Baixo. Laméntoo.
- Que facemos?
1842
01:34:45,680 --> 01:34:49,474
Vou pensar como matar eses cabróns
coa miña cara bonita.
1843
01:34:49,475 --> 01:34:51,727
Veña, Ruby. Ti podes.
1844
01:34:53,604 --> 01:34:56,022
- Colle a arma grande.
- Hai máis?
1845
01:34:56,023 --> 01:34:59,234
Home, claro!
Cres que vou deixar que nos maten, ou?
1846
01:34:59,235 --> 01:35:00,152
Nin soñalo!
1847
01:35:23,968 --> 01:35:25,511
Abaixo! Cago na…
1848
01:35:28,472 --> 01:35:30,056
Merda!
1849
01:35:30,057 --> 01:35:32,017
Quietos. Merda.
1850
01:35:32,977 --> 01:35:35,813
Veña, só quero a miña moza.
1851
01:35:38,649 --> 01:35:41,860
Dádeme o que é meu e poderedes marchar.
1852
01:35:41,861 --> 01:35:44,822
- Que dixo?
- As putas son da nosa propiedade.
1853
01:35:45,406 --> 01:35:48,117
- Coma escravas?
- Non me digas que te ofendeu?
1854
01:35:49,034 --> 01:35:50,411
Acércanse.
1855
01:35:56,167 --> 01:35:59,502
Queredes ir polas malas?
Pois agora ides morrer todos.
1856
01:35:59,503 --> 01:36:00,920
Avó, dáme a arma.
1857
01:36:00,921 --> 01:36:02,172
Agora queres unha arma.
1858
01:36:02,173 --> 01:36:04,842
Que me deas a puta arma!
1859
01:36:05,426 --> 01:36:07,302
Si, señor. Manda carallo.
1860
01:36:07,303 --> 01:36:09,387
Toma. Toda túa.
1861
01:36:09,388 --> 01:36:10,305
Grazas.
1862
01:36:10,306 --> 01:36:13,349
Que merda fas?
Non me apuntes con ela, hostia.
1863
01:36:13,350 --> 01:36:14,559
Perdoa. Que fago?
1864
01:36:14,560 --> 01:36:16,936
Pois, primeiro, non apuntarme a min.
1865
01:36:16,937 --> 01:36:18,939
Apúntaos a eles. Sobre a cabeza. Así.
1866
01:36:19,982 --> 01:36:22,401
Pero quítalle o seguro, fillo de puta.
1867
01:36:22,902 --> 01:36:23,985
O seguro é este.
1868
01:36:23,986 --> 01:36:25,988
Tira de aí e abre iso.
1869
01:36:26,572 --> 01:36:29,200
Á de tres. Unha, dúas, tres. Dispara.
1870
01:36:32,244 --> 01:36:34,580
Estou farto deses putos brancos.
1871
01:36:35,164 --> 01:36:37,290
Leu moito sobre Malcom X.
1872
01:36:37,291 --> 01:36:39,167
Eses cabróns son iranianos.
1873
01:36:39,168 --> 01:36:40,211
Dispara!
1874
01:36:44,298 --> 01:36:45,882
- Irei con eles.
- Non.
1875
01:36:45,883 --> 01:36:48,718
Hai máis peixes no mar. Déixaa.
1876
01:36:48,719 --> 01:36:53,473
Xúroche que hai conas mellores,
e frescas, non con 800 000 km.
1877
01:36:53,474 --> 01:36:56,100
- Non ten tantos.
- Vale, 125 000 km.
1878
01:36:56,101 --> 01:36:58,478
Só vou repetilo unha vez.
1879
01:36:58,479 --> 01:37:00,105
Destiny, non te movas.
1880
01:37:02,525 --> 01:37:04,693
- Que fas?
- Vou falar con eles.
1881
01:37:05,277 --> 01:37:07,904
- Non!
- Como que vas falar con eles?
1882
01:37:07,905 --> 01:37:11,992
Sei que unha boa cona
te fai sentir invencible, pero non o es.
1883
01:37:14,745 --> 01:37:15,746
Quietos!
1884
01:37:16,247 --> 01:37:17,456
Alto todo o mundo!
1885
01:37:18,415 --> 01:37:23,754
Destiny non vai convosco nin con ninguén
porque non é da propiedade de ninguén.
1886
01:37:24,672 --> 01:37:25,923
Iso está mal.
1887
01:37:26,674 --> 01:37:30,009
Non podemos seguir facendo
o mesmo unha vez e outra.
1888
01:37:30,010 --> 01:37:32,179
Ese cabrón está tolo ou é Gandhi?
1889
01:37:32,763 --> 01:37:34,557
Paremos ese círculo vicioso.
1890
01:37:35,057 --> 01:37:37,476
Queredes ser os malos da historia?
1891
01:37:38,060 --> 01:37:39,645
Ou queredes ser os bos?
1892
01:37:40,896 --> 01:37:42,273
Entendédesme?
1893
01:37:49,697 --> 01:37:51,031
- Si.
- Que pasou?
1894
01:37:52,449 --> 01:37:53,616
Marcharon.
1895
01:37:53,617 --> 01:37:57,036
- Como que marcharon?
- Si. Erguédevos.
1896
01:37:57,037 --> 01:37:59,247
Non. Que dis? Así sen máis?
1897
01:37:59,248 --> 01:38:02,042
Si. Estampeilles a verdade na cara.
1898
01:38:08,382 --> 01:38:09,549
Espera.
1899
01:38:09,550 --> 01:38:11,010
- Que?
- Non fuches ti.
1900
01:38:21,437 --> 01:38:22,730
Mans arriba!
1901
01:38:23,856 --> 01:38:25,149
Xa!
1902
01:38:38,245 --> 01:38:39,079
Armas abaixo.
1903
01:38:40,623 --> 01:38:41,623
Que tal, papá?
1904
01:38:41,624 --> 01:38:44,042
Nunca me alegrei tanto de verte.
1905
01:38:44,043 --> 01:38:45,585
Estades todos ben?
1906
01:38:45,586 --> 01:38:46,503
Si.
1907
01:38:47,129 --> 01:38:48,796
Vou acabar a viaxe co avó.
1908
01:38:48,797 --> 01:38:51,008
- Que? En serio?
- Aínda non acabamos.
1909
01:38:51,592 --> 01:38:53,385
Ten máis cousas que ensinarme.
1910
01:38:55,095 --> 01:38:56,679
Carallo.
1911
01:38:56,680 --> 01:38:59,182
- Ensinoume máis ca ti.
- Quería…
1912
01:38:59,183 --> 01:39:02,102
Tranquilo, enténdoo.
Mellor tarde ca nunca.
1913
01:39:02,603 --> 01:39:03,937
Eu tamén lle ensinei.
1914
01:39:03,938 --> 01:39:06,439
Aínda non fomos a Las Vegas e é o mellor.
1915
01:39:06,440 --> 01:39:09,776
Eu marcho dentro duns días,
vós ides ata Las Vegas
1916
01:39:09,777 --> 01:39:11,527
e vémonos en Pepperdine?
1917
01:39:11,528 --> 01:39:12,613
É que…
1918
01:39:13,238 --> 01:39:15,032
Vou ir a Morehouse.
1919
01:39:15,616 --> 01:39:17,575
- En serio?
- Si.
1920
01:39:17,576 --> 01:39:19,119
A gran Morehouse.
1921
01:39:20,079 --> 01:39:23,999
- Que che fixo cambiar de opinión?
- Eu, mona. Ti que pensabas.
1922
01:39:25,584 --> 01:39:28,169
Diferentes xeracións
con opinións diferentes
1923
01:39:28,170 --> 01:39:29,712
sobre moitos temas.
1924
01:39:29,713 --> 01:39:30,547
Pero…
1925
01:39:31,215 --> 01:39:35,219
decateime de que son
un home negro privilexiado
1926
01:39:35,719 --> 01:39:38,013
que está entre dous mundos sen sabelo.
1927
01:39:38,555 --> 01:39:42,767
É mellor coñecer a verdade de todos
para non confundirte coa túa.
1928
01:39:42,768 --> 01:39:44,937
Entendo que non mo contases.
1929
01:39:45,604 --> 01:39:50,150
É duro saber que a xente
pode ser tan cruel só pola cor da pel.
1930
01:39:50,859 --> 01:39:53,195
Grazas por non facerme sentir diferente,
pero…
1931
01:39:53,988 --> 01:39:58,075
o certo é que son diferente.
Todos somos diferentes.
1932
01:39:58,575 --> 01:40:01,285
E non debemos ocultar esas diferenzas.
1933
01:40:01,286 --> 01:40:03,788
Debemos celebralas e falar sobre elas.
1934
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
Non deberiamos temer o pasado,
senón aprender del.
1935
01:40:08,043 --> 01:40:10,921
Non para facer sentir mal a ninguén,
senón…
1936
01:40:11,839 --> 01:40:13,132
para non repetilo.
1937
01:40:15,551 --> 01:40:18,220
Estou moi orgulloso de ti. Maduraches.
1938
01:40:18,804 --> 01:40:19,763
Grazas.
1939
01:40:20,264 --> 01:40:21,931
E, papá,
1940
01:40:21,932 --> 01:40:26,019
cando teña un fillo,
dareille toda a información
1941
01:40:26,020 --> 01:40:29,106
que recibín
destas incribles xeracións de negros.
1942
01:40:31,275 --> 01:40:34,194
Ben, haberá que volver ao choio.
1943
01:40:35,279 --> 01:40:37,488
Non. Lévovos para a casa.
1944
01:40:37,489 --> 01:40:41,367
Papá, grazas. Levarante ao aeroporto.
Vamos, B. J.
1945
01:40:41,368 --> 01:40:42,702
Non fai falta.
1946
01:40:42,703 --> 01:40:46,790
Os cabróns quixeron levarme a miña puta,
pero ocupeime deles.
1947
01:40:48,959 --> 01:40:51,335
Eu son a súa puta. Destiny.
1948
01:40:51,336 --> 01:40:52,337
Si.
1949
01:40:52,921 --> 01:40:54,172
Pero xa non exerzo.
1950
01:40:54,173 --> 01:40:57,884
Xa non exerce.
Deixou de facelo hai 15 minutos.
1951
01:40:57,885 --> 01:40:59,177
Está retirada.
1952
01:40:59,178 --> 01:41:01,763
Atopei un bo home que me respecta.
1953
01:41:01,764 --> 01:41:05,433
- Si, reformouse.
- Papá, que lle fixeches ao meu fillo?
1954
01:41:05,434 --> 01:41:07,477
Está todo caralludo. Hostia…
1955
01:41:07,478 --> 01:41:08,436
Non.
1956
01:41:08,437 --> 01:41:11,898
Vas vir para a casa e ver un psicólogo.
Imos para a casa.
1957
01:41:11,899 --> 01:41:14,901
Papá, estes homes
acompañarante ao aeroporto.
1958
01:41:14,902 --> 01:41:17,445
- Veña, fillo…
- Non, papá.
1959
01:41:17,446 --> 01:41:19,490
Non é o Tesla, pero non está mal.
1960
01:41:20,074 --> 01:41:21,491
Adeus, sogro!
1961
01:41:21,492 --> 01:41:23,576
Serei pobre.
1962
01:41:23,577 --> 01:41:25,369
Serei negro.
1963
01:41:25,370 --> 01:41:27,288
Serei feo.
1964
01:41:27,289 --> 01:41:31,627
Pero, meu Deus, aquí estou.
Adeus, Señora Celie.
1965
01:41:33,253 --> 01:41:34,671
Que acaba de pasar?
1966
01:41:35,297 --> 01:41:36,256
Que…
1967
01:41:42,346 --> 01:41:43,347
Vaia.
1968
01:41:44,264 --> 01:41:45,516
Aburiño, mona!
1969
01:48:56,988 --> 01:49:01,993
Subtítulos: Alba Méndez