1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 Hej, drenge og piger. 4 00:00:28,194 --> 00:00:31,114 Vi vil gerne præsentere jer for en uddøende art. 5 00:00:31,698 --> 00:00:37,077 {\an8}Her er Joseph "K.P." Simmons, også kendt som Joe. 6 00:00:37,078 --> 00:00:42,666 Joe blev født i 1937 og er 89 år gammel. 7 00:00:42,667 --> 00:00:47,046 Han er, hvad man kan kalde en truet negerart. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,631 De laver dem ikke sådan mere. 9 00:00:49,632 --> 00:00:54,344 Faktisk var Joe endda engang alfons. 10 00:00:54,345 --> 00:00:58,223 Ser han ikke flot ud? Hvorfor var han alfons, spørger I? 11 00:00:58,224 --> 00:01:02,269 Jo, Joe gik kun i skole til 3. klasse, 12 00:01:02,270 --> 00:01:07,191 og med sit meget begrænsede ordforråd kunne han ikke arbejde hos Amazon. 13 00:01:07,192 --> 00:01:10,027 For eksempel, som I skal være vidne til, 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,987 siger han ordet "motherfucker" 15 00:01:11,988 --> 00:01:16,075 eller i hans daglige udtale "muthafucka" 16 00:01:16,076 --> 00:01:19,495 omkring 76 gange. 17 00:01:19,496 --> 00:01:23,874 Han siger ordet "fisse" omkring 24 gange. 18 00:01:23,875 --> 00:01:28,378 Han siger n-ordet cirka 74 gange. 19 00:01:28,379 --> 00:01:34,259 Og han smider tilfældigt om sig med "kælling" og "skøge" oven i hatten. 20 00:01:34,260 --> 00:01:37,471 Så hvis I ikke kan lide, man bander, 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,766 må I hellere finde et mere opbyggeligt program, 22 00:01:40,767 --> 00:01:42,976 men I får ikke grinet lige så meget. 23 00:01:42,977 --> 00:01:47,606 Ja, drenge og piger, gør jer klar til at se en gammeldags sort fyr. 24 00:01:47,607 --> 00:01:51,485 En mand, der sidder fast i en tid, hvor kvinder ikke måtte stemme 25 00:01:51,486 --> 00:01:54,404 og konstant blev objektiviseret af mænd. 26 00:01:54,405 --> 00:01:59,493 En mand, der ikke aner, at verden omkring ham har ændret sig. 27 00:01:59,494 --> 00:02:02,538 En mand, der siger alt, hvad der falder ham ind, 28 00:02:02,539 --> 00:02:05,791 og jeg mener skam alt. 29 00:02:05,792 --> 00:02:08,001 Lyder det som en, du måske kender? 30 00:02:08,002 --> 00:02:11,421 Læn jer tilbage, slap af og jeg beder, 31 00:02:11,422 --> 00:02:15,426 saml alt jeres mod for en uddøende arts narrestreger. 32 00:02:33,069 --> 00:02:36,698 - Steve, Brenda, går det godt? - Hej, Brian. Ja tak! 33 00:02:37,866 --> 00:02:41,494 - Karen, Chad, godt at se jer. - Goddag. 34 00:02:44,831 --> 00:02:50,002 Jeg har en kandidat Jeg får en tom rede 35 00:02:50,003 --> 00:02:50,919 Kom nu. 36 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 - B.J.? - Ja, ikke? 37 00:02:54,340 --> 00:02:57,134 Hej, Todd, Stewart. Jeg vidste ikke, I var her. 38 00:02:57,135 --> 00:02:58,302 Hej, far. 39 00:02:58,303 --> 00:03:00,763 - Hej, hr. Simmons. - Hvad hænger I over? 40 00:03:01,514 --> 00:03:03,056 - Tja… - Ikke noget. 41 00:03:03,057 --> 00:03:05,475 B.J. har fået endnu et collegetilbud. 42 00:03:05,476 --> 00:03:06,393 Hvor dejligt! 43 00:03:06,394 --> 00:03:10,105 Jeg ville ikke kalde det college, men lort. Det er Morehouse. 44 00:03:10,106 --> 00:03:12,024 - Tak. - Hov, vent lige. 45 00:03:12,025 --> 00:03:13,901 Morehouse er en god skole. 46 00:03:13,902 --> 00:03:16,946 Et af de fineste HBCU'er, vi har. Hvad taler du om? 47 00:03:17,488 --> 00:03:19,781 Hvad er HBCU? 48 00:03:19,782 --> 00:03:24,119 HBCU. Historisk sort college og universitet. 49 00:03:24,120 --> 00:03:25,746 Okay, far. 50 00:03:25,747 --> 00:03:27,456 Vent. Hvad er det sjove? 51 00:03:27,457 --> 00:03:31,586 - Tak, far, men nej tak. Det er fint. - Nej, hvad er det sjove? 52 00:03:32,295 --> 00:03:37,174 Okay. Det er faktisk lidt sjovt, for vi talte lige om det. 53 00:03:37,175 --> 00:03:40,302 - Hvorfor er der brug for sorte colleger? - Ja. 54 00:03:40,303 --> 00:03:42,804 Hvad er pointen egentlig? 55 00:03:42,805 --> 00:03:45,265 - Det er lidt racistisk, ikke? - Jo. 56 00:03:45,266 --> 00:03:48,977 - Er det racistisk? - Ja, lidt mod os. 57 00:03:48,978 --> 00:03:53,857 Man ser jo ikke historisk hvide colleger og universiteter, vel? 58 00:03:53,858 --> 00:03:54,858 Jo, man gør så. 59 00:03:54,859 --> 00:03:58,987 Alle universiteter er historisk hvide. Hvad siger I? Hvad sker der? 60 00:03:58,988 --> 00:04:02,032 - Kom nu, far. Seriøst… - I må lave sjov med mig. 61 00:04:02,033 --> 00:04:04,326 Far, sig ikke, du er enig i alt det. 62 00:04:04,327 --> 00:04:08,580 Vent. Dr. Martin Luther King gik på Morehouse. 63 00:04:08,581 --> 00:04:11,833 Okay, vi lader tvivlen komme dig til gode, 64 00:04:11,834 --> 00:04:16,380 men jeg er sikker på, at den type institution var vigtig engang. 65 00:04:16,381 --> 00:04:19,550 Endda nødvendig. Men verden har forandret sig nu. 66 00:04:20,134 --> 00:04:22,886 Der er sket meget. Vi er alle lige. 67 00:04:22,887 --> 00:04:26,515 Og al den bagage med borgerrettigheder og slaveri… 68 00:04:26,516 --> 00:04:28,100 - "Bagage"? - "Ve mig!" 69 00:04:28,101 --> 00:04:31,019 Man må give slip på et tidspunkt. Det er fortid. 70 00:04:31,020 --> 00:04:34,690 Præcis. Er vi ikke alle lige for loven? 71 00:04:34,691 --> 00:04:38,360 Ved I hvad? Jeg glemte at sige jer noget. 72 00:04:38,361 --> 00:04:42,531 Din far og din mor ringede. I skal hjem. B.J., jeg må tale med dig. 73 00:04:42,532 --> 00:04:46,702 - Jeg hørte ikke noget. - B.J., jeg må tale med dig. 74 00:04:46,703 --> 00:04:50,455 Nej, det behøves ikke, for jeg har valgt Pepperdine. 75 00:04:50,456 --> 00:04:51,832 Ja, med mine venner. 76 00:04:51,833 --> 00:04:56,545 Og hør lige her. Vi kører gennem landet for at besøge campus i næste uge. 77 00:04:56,546 --> 00:05:00,132 - Roadtrip! Kom så! - Det bliver fedt! Californien! 78 00:05:00,133 --> 00:05:01,550 - Juhu! - Ja! 79 00:05:01,551 --> 00:05:04,720 - Lad os planlægge ladestationerne nu. - Du har ret. 80 00:05:04,721 --> 00:05:07,306 - Det har jeg ikke tænkt på! Kom så! - Ja! 81 00:05:07,307 --> 00:05:09,641 Ja! Vi skal til Californien, gutter! 82 00:05:09,642 --> 00:05:14,563 - Californien! Vi skal til Californien. - Ja! California dreamin'! 83 00:05:14,564 --> 00:05:15,939 Ja! Juhu! 84 00:05:15,940 --> 00:05:19,068 Hvad fanden har jeg gjort? Det er ikke godt. 85 00:05:19,986 --> 00:05:21,654 {\an8}B.J., kan vi lige… 86 00:05:33,916 --> 00:05:35,709 {\an8}Hej. 87 00:05:35,710 --> 00:05:37,836 {\an8}Hej, kom herind. 88 00:05:37,837 --> 00:05:40,630 {\an8}Vil du have kål? Kom ind. 89 00:05:40,631 --> 00:05:45,302 Er det det, her lugter af? Nej tak. Hvordan går det? 90 00:05:45,303 --> 00:05:48,638 {\an8}Når jeg kom hjem, vidste jeg ikke, om det var madlavning 91 00:05:48,639 --> 00:05:50,515 {\an8}eller hende, der vaskede sin… 92 00:05:50,516 --> 00:05:51,976 {\an8}Joe, hold kæft. 93 00:05:52,477 --> 00:05:56,438 {\an8}- Hvorfor kom du forbi? - Madea. Du ser pæn ud. 94 00:05:56,439 --> 00:06:01,276 {\an8}Du ved godt, hun ikke ser pæn ud. Du kommer og siger… Hold dog kæft. 95 00:06:01,277 --> 00:06:04,821 {\an8}Jeg ser altid pissegodt ud. Pisseflot altid. 96 00:06:04,822 --> 00:06:06,699 {\an8}Hold din kæft. Tak, Joe. 97 00:06:07,742 --> 00:06:10,285 {\an8}Okay, hvad fanden har børnene nu gjort? 98 00:06:10,286 --> 00:06:13,456 {\an8}Ikke noget. Jeg ville bare hen at se jer begge. 99 00:06:14,624 --> 00:06:18,418 {\an8}Nej, de har gjort noget. Han kommer kun, når de har gjort noget. 100 00:06:18,419 --> 00:06:22,214 {\an8}Jeg er for gammel til at hale det ud af dig, så sig det nu bare. 101 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 {\an8}Fint. I ved, B.J. skal på college, og… 102 00:06:25,927 --> 00:06:28,887 {\an8}Jeg overhørte ham midt i en interessant samtale. 103 00:06:28,888 --> 00:06:32,015 {\an8}Han sad med sine hvide venner, og de… 104 00:06:32,016 --> 00:06:36,228 {\an8}Det er problemet. Han har alle de forbandede blege venner. 105 00:06:36,229 --> 00:06:37,896 {\an8}Hvad snakker du om? 106 00:06:37,897 --> 00:06:39,439 {\an8}Han mener "hvid". 107 00:06:39,440 --> 00:06:42,442 {\an8}Okay, bleg. Jeg er med. Okay. 108 00:06:42,443 --> 00:06:45,237 {\an8}Jeg lærte ham ikke at skelne mellem etnicitet. 109 00:06:45,238 --> 00:06:47,280 {\an8}Sikke han vrøvler. 110 00:06:47,281 --> 00:06:50,992 {\an8}Du har måske ikke lært ham det, men når politiet ser på ham, 111 00:06:50,993 --> 00:06:52,870 {\an8}ser de skam en sort. 112 00:06:53,955 --> 00:06:56,540 {\an8}- Må jeg tale ud? - Behøver du det? 113 00:06:56,541 --> 00:07:01,211 {\an8}Okay, som sagt overhørte jeg dem, og de talte om colleger, ikke? 114 00:07:01,212 --> 00:07:04,423 {\an8}Han kan ikke se behovet for et historisk sort college. 115 00:07:04,424 --> 00:07:07,384 {\an8}- Hvad for noget? - Han vil på Pepperdine i Malibu. 116 00:07:07,385 --> 00:07:11,555 {\an8}Så talte han om, at sorte skal komme sig over slaveriet. 117 00:07:11,556 --> 00:07:13,890 {\an8}Hørte I det? Komme sig over slaveriet? 118 00:07:13,891 --> 00:07:16,685 {\an8}Borgerrettighedsbevægelsen kaldte han "bagage". 119 00:07:16,686 --> 00:07:20,273 {\an8}Jeg tænkte: "Hvad er der galt med ham?" Jeg ved det ikke. 120 00:07:22,650 --> 00:07:24,401 {\an8}Hvorfor er I så stille? 121 00:07:24,402 --> 00:07:29,239 {\an8}Du sendte den dreng på en helt bleg, helt igennem hvid skole. 122 00:07:29,240 --> 00:07:30,657 I Georgia. 123 00:07:30,658 --> 00:07:34,161 Han var det eneste sorte ansigt der siden børnehaven. 124 00:07:34,162 --> 00:07:39,082 Og du undrer dig? De blege folk afblegede hans sorte tanker. 125 00:07:39,083 --> 00:07:41,251 Men alle hvide tænker ikke sådan. 126 00:07:41,252 --> 00:07:45,964 Du skulle ikke have sendt ham på den P-skole. Ved du, hvad "P" står for? 127 00:07:45,965 --> 00:07:48,967 Det er ikke "privat", men "pisse". Pisseskole. 128 00:07:48,968 --> 00:07:51,636 Joe, stille. Tal ikke sådan her. 129 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 Du fik den dreng til at gå rundt som et stort, enormt, orange bildæk. 130 00:07:56,809 --> 00:07:58,477 Han sagde "bildæ…" 131 00:07:58,478 --> 00:08:02,314 Han sagde "bildæk". Ved du, hvad det er? Flæsket mavefedt… 132 00:08:02,315 --> 00:08:03,231 Glem det. 133 00:08:03,232 --> 00:08:06,485 Mabel ved, hvad bildæk er. Hun har røvdæk. 134 00:08:06,486 --> 00:08:09,821 Og du brugte alle de penge på drengens privatskole, 135 00:08:09,822 --> 00:08:13,783 og de fjernede alle bøger om sorte. Gjorde de ikke, Joe? 136 00:08:13,784 --> 00:08:15,035 - Jo, fandeme. - Alle… 137 00:08:15,036 --> 00:08:17,746 Der er ingen bog om Sojourner the Truthers. 138 00:08:17,747 --> 00:08:21,291 De fjernede Moses, Mayola og alle andre. 139 00:08:21,292 --> 00:08:24,920 Ikke engang Maya Angelou. De har ikke Maya Angelou. 140 00:08:24,921 --> 00:08:28,131 Ikke spor. Det er helt galt. De fjernede alle bøgerne. 141 00:08:28,132 --> 00:08:33,053 Der er ikke noget galt med en folkeskole. Jeg dimitterede fra… Eller… 142 00:08:33,054 --> 00:08:37,641 Jeg gik i folkeskole. Også Joe. Os er der intet galt med. 143 00:08:37,642 --> 00:08:42,145 Jeg gik nemlig i folkeskole. Jeg gik i folkeskole hele mit liv. 144 00:08:42,146 --> 00:08:44,898 Jeg dimitterede hele vejen til 3. klasse. 145 00:08:44,899 --> 00:08:47,400 B.J. var ikke så stærk. Ikke som jer to. 146 00:08:47,401 --> 00:08:49,903 Jeg ville ikke have, han blev mobbet. 147 00:08:49,904 --> 00:08:52,364 Ikke det? Tillykke. 148 00:08:52,365 --> 00:08:55,242 Du forhindrede ham i at blive mobbet. Tillykke. 149 00:08:55,243 --> 00:08:58,328 Du forhindrede ham også i at være sort. Tillykke. 150 00:08:58,329 --> 00:09:02,917 En god sort far, der forhindrer sine børn i at være sorte, så de ikke ved det. 151 00:09:04,001 --> 00:09:05,460 Godt gået, sønnike. 152 00:09:05,461 --> 00:09:09,172 Det er ikke galt, at jeg ikke ønsker, mit barn bliver mobbet 153 00:09:09,173 --> 00:09:13,552 eller slået, eller "mød mig klokken 15", som I plejede at gøre dengang. 154 00:09:13,553 --> 00:09:15,178 Det er der intet galt med. 155 00:09:15,179 --> 00:09:19,933 Han skulle på en god skole og ikke føle sig dårligt stillet, fordi han er sort. 156 00:09:19,934 --> 00:09:22,310 Han er allerede dårligt stillet. 157 00:09:22,311 --> 00:09:23,979 - Det ved du sgu da. - Ja. 158 00:09:23,980 --> 00:09:26,731 Hvornår har du set en sort med lige vilkår? 159 00:09:26,732 --> 00:09:31,027 Og hvis du siger i sport, brænder jeg dig med hendes gryde. 160 00:09:31,028 --> 00:09:34,823 Du skal ikke true med min kålgryde. Jeg skal lave den færdig. 161 00:09:34,824 --> 00:09:37,868 Hun kan lide kål, fordi hun vil dække over sin lugt. 162 00:09:38,452 --> 00:09:41,580 Jeg ved, det ikke er fair derude for nogle af os. 163 00:09:41,581 --> 00:09:44,916 - Sagde han "nogle af os"? - Ja. Brian, hør engang. 164 00:09:44,917 --> 00:09:47,377 Har du aldrig "taget snakken" med ham? 165 00:09:47,378 --> 00:09:51,548 Nej, det har jeg ikke. Men vent, før I overfuser mig. 166 00:09:51,549 --> 00:09:55,176 Det gør ondt at fortælle ens barn om, hvad sorte har oplevet. 167 00:09:55,177 --> 00:09:58,638 Så jeg ville ikke fortælle ham det lige med det første. 168 00:09:58,639 --> 00:10:04,060 Jeg ville vente, til han blev ældre, og jeg troede ikke, det ville gå sådan. 169 00:10:04,061 --> 00:10:05,979 Tillykke. Du har intet fortalt. 170 00:10:05,980 --> 00:10:09,357 Men du kan ikke fortælle ham det hele på én gang. 171 00:10:09,358 --> 00:10:13,403 Lidt ad gangen, men fra han var lille, så han vidste, hvem han var. 172 00:10:13,404 --> 00:10:16,281 Og han ville ikke have, du kom hen på den skole. 173 00:10:16,282 --> 00:10:18,283 "Læg bøgerne væk." Han var flov. 174 00:10:18,284 --> 00:10:22,203 Det husker jeg. Du lod mig kun komme, fordi det var sidste udvej, 175 00:10:22,204 --> 00:10:26,166 da du ringede til mig om at hente drengen den dag. 176 00:10:26,167 --> 00:10:29,169 Ved du, hvad de lavede? De legede på legepladsen. 177 00:10:29,170 --> 00:10:33,840 De havde taget al asfalten op fra jorden og lagt tæpper. 178 00:10:33,841 --> 00:10:35,550 Der var grønne tæpper. 179 00:10:35,551 --> 00:10:39,346 Hvad er det for noget? Jeg legede på flasker og gamle madrasser… 180 00:10:39,347 --> 00:10:41,097 Madrasserne var så ulækre, 181 00:10:41,098 --> 00:10:44,601 men man hoppede på dem og klistrede fast til dem. 182 00:10:44,602 --> 00:10:47,479 Vi legede på dem. Så lærer man virkelig. 183 00:10:47,480 --> 00:10:51,316 De vil ikke have, at børnene slår sig på asfalten, 184 00:10:51,317 --> 00:10:53,109 så de lagde tæppet… 185 00:10:53,110 --> 00:10:54,444 Jeg stikker ham ned. 186 00:10:54,445 --> 00:10:59,157 Jeg sagde, han ville blive en tøsedreng. Din søn er en lille tøsedreng. 187 00:10:59,158 --> 00:11:01,910 Joe, jeg ved ikke, hvad den generation tænker. 188 00:11:01,911 --> 00:11:04,120 De er gået fra snøvsen. 189 00:11:04,121 --> 00:11:08,166 Derfor kan børn ikke tåle noget. De græder for ingenting. 190 00:11:08,167 --> 00:11:10,835 - "Jeg bliver mobbet." For ingenting. - Sandt. 191 00:11:10,836 --> 00:11:14,881 Hvis en kvinde viser staklen sin fisse, aner han ikke, hvad han gør. 192 00:11:14,882 --> 00:11:19,052 - Han har aldrig set en. - Blomsterne og bierne skal nok komme. 193 00:11:19,053 --> 00:11:21,805 Hvorfor siger man blomster og bier? 194 00:11:21,806 --> 00:11:24,307 Har du set en bi kneppe en blomst? 195 00:11:24,308 --> 00:11:26,726 - Sikke noget sludder. - Det går ikke. 196 00:11:26,727 --> 00:11:30,438 Hvad mener du med blomster og bier? Dumt. Det hedder knalde! 197 00:11:30,439 --> 00:11:33,608 Jeg lærte dig om at knalde tidligt. Du var tre år. 198 00:11:33,609 --> 00:11:37,987 Det var for tidligt. Ikke tre. Du skulle have ventet, til han var syv. 199 00:11:37,988 --> 00:11:40,699 Var det måske okay? Jeg var tre år. 200 00:11:40,700 --> 00:11:43,993 Min søn skulle ikke have samme opvækst som mig… 201 00:11:43,994 --> 00:11:45,537 Hvabehar? 202 00:11:45,538 --> 00:11:49,582 Hvad er der galt med din opvækst? Du vidste da, du var sort. Hallo? 203 00:11:49,583 --> 00:11:52,168 Du vidste, du var sort, ikke? Og måske… 204 00:11:52,169 --> 00:11:55,296 Og hvad mere er, den lille dreng er jomfru. 205 00:11:55,297 --> 00:11:57,340 Du fik da fisse, da du var ni. 206 00:11:57,341 --> 00:12:00,427 Det er ikke noget at være stolt af. Det er ulovligt! 207 00:12:00,428 --> 00:12:03,847 Det er ikke ulovligt. Pigen var ni. Den lille skøge. 208 00:12:03,848 --> 00:12:08,059 Ja, pigen på 9 var en billig, lille skøge. Var hun ikke det? 209 00:12:08,060 --> 00:12:11,604 Du kunne lide det. Du smilede og suttede på tommelfingeren. 210 00:12:11,605 --> 00:12:13,982 "Må jeg få mere, far?" 211 00:12:13,983 --> 00:12:16,568 Det er det, jeg mener. Hvorfor kom jeg her? 212 00:12:16,569 --> 00:12:22,198 Jeres opdragelse var ekstrem, og måske var jeg lidt ekstrem i den anden retning. 213 00:12:22,199 --> 00:12:25,994 Men I var langt mere ekstreme mod mig. 214 00:12:25,995 --> 00:12:29,456 Jeg prøvede bare at finde en slags balance, og jeg… 215 00:12:29,457 --> 00:12:32,542 Hvilken balance? Drengen svarer jo igen. 216 00:12:32,543 --> 00:12:35,628 Han svarer igen som et fæ, og du lader ham gøre det. 217 00:12:35,629 --> 00:12:37,547 Ja, som om han er din ligemand. 218 00:12:37,548 --> 00:12:41,301 Lige betyder, at begge kan betale lånet eller huslejen. 219 00:12:41,302 --> 00:12:43,762 Ingen børn er mine ligemænd, 220 00:12:43,763 --> 00:12:46,639 medmindre de betaler. Så kan de bare komme an. 221 00:12:46,640 --> 00:12:50,226 Hvor lige er dine dollars i forhold til elregningen? 222 00:12:50,227 --> 00:12:52,228 Det er, hvad "lige" betyder. 223 00:12:52,229 --> 00:12:56,275 I to styrede med frygt, at I ved det. Jeg var skrækslagen for jer. 224 00:12:56,859 --> 00:12:58,902 Og hvad er der galt med frygt? 225 00:12:58,903 --> 00:13:02,030 Du har bare stadig at være bange for mig. 226 00:13:02,031 --> 00:13:05,867 Jeg ville ikke bruge frygt. Mine børn skulle ikke være bange. 227 00:13:05,868 --> 00:13:10,622 - "Far kommer!" Som om jeg var bange. - Dine børn skal frygte dig. 228 00:13:10,623 --> 00:13:15,585 Hvis de ikke frygter dig, må de hellere frygte politiet. 229 00:13:15,586 --> 00:13:17,712 Madea, du frygter ikke politiet. 230 00:13:17,713 --> 00:13:21,508 Der fik han dig. Du ved, du ikke er bange for dem. 231 00:13:21,509 --> 00:13:25,178 Nej, jeg frygter ikke politiet. Hvorfor? Jeg frygter min mor. 232 00:13:25,179 --> 00:13:28,140 Jeg siger dig, Bertha lavede ikke sjov. Vel, Joe? 233 00:13:29,350 --> 00:13:31,935 Jeg ryster, når jeg tænker på Bertha. 234 00:13:31,936 --> 00:13:35,021 Jeg er stadig bange, og hun har været død i 92 år. 235 00:13:35,022 --> 00:13:37,065 Vi er stadig bange for Bertha. 236 00:13:37,066 --> 00:13:41,820 Der hænger et billede. Hver gang man går forbi det, slår man korsets tegn. 237 00:13:41,821 --> 00:13:42,779 Ved I hvad? 238 00:13:42,780 --> 00:13:48,201 Hver gang jeg kommer hjem til jer for råd, fortryder jeg det. Som nu. 239 00:13:48,202 --> 00:13:52,748 Jeg fortryder det. I kan ikke hjælpe mig. Hvorfor er jeg her? 240 00:13:53,499 --> 00:13:55,375 Så skrid ad helvede til. 241 00:13:55,376 --> 00:13:58,670 Du skal ikke være næsvis, når vi hjælper din sorte røv. 242 00:13:58,671 --> 00:14:00,547 - Ja. - Jeg sagde "sort røv". 243 00:14:00,548 --> 00:14:04,801 Din søn ved ikke engang, han har en sort røv. Skrid med din sorte røv. 244 00:14:04,802 --> 00:14:08,054 Ja. Han har opdraget Tanner Owen og hører ikke på os. 245 00:14:08,055 --> 00:14:09,514 Forsvind med dig. 246 00:14:09,515 --> 00:14:12,100 I har så ret. Hvorfor taler jeg med jer? 247 00:14:12,101 --> 00:14:15,395 Jeg har en nabo, som er psykolog og arbejder med børn, 248 00:14:15,396 --> 00:14:18,898 og hun hjælper mig. Tak, far. Tak, tante Madea. 249 00:14:18,899 --> 00:14:22,902 Jeg sætter pris på det, men det var spild af tid. Tak. 250 00:14:22,903 --> 00:14:26,531 Lad mig spørge ind til din nabo. Er hun hvid? 251 00:14:26,532 --> 00:14:28,742 Alle i det skide kvarter er hvide. 252 00:14:29,618 --> 00:14:32,871 Okay. Tak for jeres tid. Super. 253 00:14:32,872 --> 00:14:35,790 Skal du være respektløs? Forsvind med dig! 254 00:14:35,791 --> 00:14:38,751 Du slipper en masse penge og lærer ikke en skid. 255 00:14:38,752 --> 00:14:42,380 Vi prøvede at give dig de sortes visdom. 256 00:14:42,381 --> 00:14:46,176 Løb ikke hen til den hvide kvinde. Hun kan ikke fortælle en skid. 257 00:14:48,554 --> 00:14:53,308 Velkommen til alle vores dimittender på vejen. Vi er så spændte! 258 00:14:53,309 --> 00:14:54,602 Ja. 259 00:14:55,728 --> 00:14:59,397 Det er godt, men det, jeg prøvede at sige… Du er jo psykolog. 260 00:14:59,398 --> 00:15:02,734 Han ved intet om sin arv, eller hvor han kommer fra. 261 00:15:02,735 --> 00:15:05,362 Og hvorfor er det så vigtigt, at han ved det? 262 00:15:06,196 --> 00:15:11,492 Brian, børn forandrer sig og udvikler deres egen personlighed, 263 00:15:11,493 --> 00:15:15,371 mens de eksperimenterer og oplever deres egen historie. 264 00:15:15,372 --> 00:15:19,834 Hvis han vælger, at han ikke vil identificere sig med fortidens kampe, 265 00:15:19,835 --> 00:15:21,962 skal du nok have det fint med det. 266 00:15:22,588 --> 00:15:24,589 Hvorfor er det skadeligt? 267 00:15:24,590 --> 00:15:27,092 - Det er… - Skal jeg sende regningen? 268 00:15:29,094 --> 00:15:32,013 Tager du honorar til en grillfest? Vi er naboer. 269 00:15:32,014 --> 00:15:34,515 Det er 1.600 dollars for timen. 270 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Mit kontor sender dig regningen. 271 00:15:38,187 --> 00:15:40,772 - Okay! Dimittender… - Hvad fanden sker der? 272 00:15:40,773 --> 00:15:44,442 I skal ud at se universiteter i denne uge, og I glæder jer. 273 00:15:44,443 --> 00:15:46,861 Når I kommer tilbage, kommer I herop… 274 00:15:46,862 --> 00:15:49,155 - Garrett. - Fed fest, ikke, Bri-Bri? 275 00:15:49,156 --> 00:15:50,073 Godt gået. 276 00:15:50,074 --> 00:15:55,371 Og så laver vi en stor collegeafsløring. Ligesom en kønsafsløring. 277 00:15:55,955 --> 00:16:00,708 Bare det ikke går så galt som dem… Så du den med flyet, hvor vingerne røg af? 278 00:16:00,709 --> 00:16:02,877 Kønsafsløringer er så skørt. 279 00:16:02,878 --> 00:16:07,632 Nu vil jeg give en meget særlig pris til Daniel. 280 00:16:07,633 --> 00:16:08,591 Kom herop. 281 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 Daniel. 282 00:16:10,427 --> 00:16:11,803 Daniel. 283 00:16:11,804 --> 00:16:12,972 Og Ken. 284 00:16:13,555 --> 00:16:16,307 - Jeg ved, I ikke kom ind… - Collegemateriale. 285 00:16:16,308 --> 00:16:17,684 De kom ikke ind. 286 00:16:17,685 --> 00:16:23,315 I får det samme legat, fordi I er det hele værd, ikke? 287 00:16:26,026 --> 00:16:30,905 Før i tiden gjorde man sig fortjent til legater. Deler vi dem bare ud nu? 288 00:16:30,906 --> 00:16:34,033 Alle børn er vindere nu om stunder. 289 00:16:34,034 --> 00:16:36,369 Nej. B.J. er skam en vinder. 290 00:16:36,370 --> 00:16:39,998 Min søn, mønsterelev i hele skoletiden. Jeg er så stolt. 291 00:16:39,999 --> 00:16:43,252 Ja, her er han det. Men ikke rigtigt. 292 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 Hvad skal det betyde? 293 00:16:46,547 --> 00:16:50,967 Husker du, da B.J. havde et lille nederlag i skolen, 294 00:16:50,968 --> 00:16:54,263 og læreren begyndte at give ham anderledes prøver? 295 00:16:54,763 --> 00:16:58,975 Ja, og jeg gik hen og forlangte, at han fik de samme som alle andre, 296 00:16:58,976 --> 00:17:01,519 og det begyndte hun så på. Hvad siger du? 297 00:17:01,520 --> 00:17:05,398 Du ved, B.J. er vores eneste minoritet på skolen, 298 00:17:05,399 --> 00:17:08,609 og det var vigtigt for os at beholde ham der 299 00:17:08,610 --> 00:17:11,946 for mangfoldigheds- og inklusionskvoten. 300 00:17:11,947 --> 00:17:14,532 Så han har nok fået lidt hjælp. Ikke andet. 301 00:17:14,533 --> 00:17:18,286 Nej, Garrett. Siger du, at min søn ikke er mønsterelev? 302 00:17:18,287 --> 00:17:23,374 Hør engang. Jeg ser på hans lektier. Jeg kender ikke svarene. Han er genial. 303 00:17:23,375 --> 00:17:24,710 Hvad er det, du siger? 304 00:17:25,544 --> 00:17:29,839 Det er positiv særbehandling. Sådan kom du også på college, sagde du. 305 00:17:29,840 --> 00:17:34,594 Nej, jeg sagde, mine karakterer var gode, og hvis ikke for positiv særbehandling 306 00:17:34,595 --> 00:17:36,013 var jeg ikke kommet ind. 307 00:17:36,597 --> 00:17:40,391 Præcis. Det er sikkert derfor, B.J. får alle de tilbud. 308 00:17:40,392 --> 00:17:42,560 På grund af mangfoldighedsmandater. 309 00:17:42,561 --> 00:17:46,523 Stewart fik kun et, og hans mor og jeg måtte sørge for det. 310 00:17:48,942 --> 00:17:51,195 Han dyrker ikke engang sport. 311 00:17:51,945 --> 00:17:55,282 Men træneren fik ham ind, og hvem skaffede ham mødet? 312 00:17:55,908 --> 00:17:57,326 Helt uretfærdigt. 313 00:18:00,579 --> 00:18:01,829 Garrett, 314 00:18:01,830 --> 00:18:06,794 Stewart kom ikke ind, fordi han er dum. Ligesom sin far. 315 00:18:08,253 --> 00:18:09,213 Synes du det? 316 00:18:20,808 --> 00:18:23,310 Hvad fanden er der med den? Hvem er det? 317 00:18:24,311 --> 00:18:26,896 - For helvede. - Skyd ikke. Må jeg komme ind? 318 00:18:26,897 --> 00:18:30,233 Jeg kan ikke love noget. Min pistol er altid ladt. 319 00:18:30,234 --> 00:18:32,652 Er du med? Du skal ikke fornærme mig. 320 00:18:32,653 --> 00:18:36,322 Du vil fornærme min værdighed. Jeg prøver bare at hjælpe dig. 321 00:18:36,323 --> 00:18:38,950 Det er helt galt. Og du undskylder ikke. 322 00:18:38,951 --> 00:18:39,992 Jeg har penge. 323 00:18:39,993 --> 00:18:43,372 Kom indenfor. Hvad venter du på? Kom dog ind. 324 00:18:44,248 --> 00:18:45,124 Giv mig dem. 325 00:18:46,792 --> 00:18:49,836 Tyve dollars. Helt ærligt, hvad… Fyrre dollars. 326 00:18:49,837 --> 00:18:53,965 Det giver dig kun et par minutter af min tid. Hvad vil du? 327 00:18:53,966 --> 00:18:57,343 Jeg kvajede mig, okay? Med B.J. 328 00:18:57,344 --> 00:18:59,887 Jeg tog fejl. Okay? 329 00:18:59,888 --> 00:19:02,348 Om to dage tager han af sted med dem, 330 00:19:02,349 --> 00:19:06,811 der fortalte ham, at hans arv ikke betyder noget, til et college, 331 00:19:06,812 --> 00:19:09,230 men de stopper ved Graceland. 332 00:19:09,231 --> 00:19:13,484 Graceland? Elvis Presleys Graceland? Tager sorte til Graceland? 333 00:19:13,485 --> 00:19:17,071 Ja, de vil vise ham, hvor rock and roll startede. 334 00:19:17,072 --> 00:19:19,657 Hvad fanden er det, du siger? 335 00:19:19,658 --> 00:19:22,827 - Little Richard startede rock and roll. - Det ved jeg. 336 00:19:22,828 --> 00:19:26,122 - Little Richard startede… Hvad fanden? - Det ved jeg. 337 00:19:26,123 --> 00:19:27,916 Sig, han ikke tager med dem. 338 00:19:29,668 --> 00:19:30,752 Det kan jeg ikke. 339 00:19:31,712 --> 00:19:34,172 Hvorfor ikke? Købte du ikke bilen? 340 00:19:34,173 --> 00:19:36,632 Hvis du købte bilen, laver du reglerne. 341 00:19:36,633 --> 00:19:40,261 Men det fungerer ikke sådan hos os. Det er lidt anderledes. 342 00:19:40,262 --> 00:19:42,138 Brian, gør mig en tjeneste. 343 00:19:42,139 --> 00:19:47,268 Kom ikke her uden at tage imod mit råd. Du går mig på nerverne. Jeg er for gammel. 344 00:19:47,269 --> 00:19:50,271 Okay. Undskyld. Sig, hvad jeg skal gøre. 345 00:19:50,272 --> 00:19:51,564 Er du sikker? 346 00:19:51,565 --> 00:19:54,526 Ja, jeg er desperat. Jeg følger dit råd. Jeg er… 347 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 Godt. Du siger til ham, at han ikke tager med de drenge. 348 00:20:00,282 --> 00:20:02,742 Madea, han kan ikke køre alene. 349 00:20:02,743 --> 00:20:05,411 Jeg har ikke tid. Han kan ikke køre selv. 350 00:20:05,412 --> 00:20:08,332 Han farer vild. Han har højst været væk i to dage. 351 00:20:09,082 --> 00:20:12,002 - Brian, han kører ikke alene. - Kører du ham? 352 00:20:12,586 --> 00:20:14,587 Nej da. Ikke mig. Det gør Joe. 353 00:20:14,588 --> 00:20:17,466 Han kører ikke alene. Din far kører. Spørg ham. 354 00:20:18,383 --> 00:20:20,134 Det må være din spøg… 355 00:20:20,135 --> 00:20:22,178 Hvad? 356 00:20:22,179 --> 00:20:25,765 Joe kører ham og lærer ham alt, hvad han skal vide om livet. 357 00:20:25,766 --> 00:20:27,058 Om at være alfons. 358 00:20:27,059 --> 00:20:29,685 Det er der intet galt med. Jeg havde flere. 359 00:20:29,686 --> 00:20:34,565 Nej, jeg kan ikke lade min søn lære alt det, min far lærte mig. 360 00:20:34,566 --> 00:20:37,235 Nej. 361 00:20:37,236 --> 00:20:40,738 Han er voksen. Hold op med at pylre. Skal han afbalanceres? 362 00:20:40,739 --> 00:20:43,741 - Lad Joe ordne det. - Ja, afbalanceres, ikke dø. 363 00:20:43,742 --> 00:20:48,579 Du lærte ham den ene side. Joe lærer ham den anden. Så lander han lige i midten. 364 00:20:48,580 --> 00:20:52,208 Eller i fængsel. Og min far går alligevel ikke med til det. 365 00:20:52,209 --> 00:20:54,585 - Nej. - Lad mig sige dig en ting. 366 00:20:54,586 --> 00:20:57,880 Joe gør hvad som helst for en skøge og en svinekotelet. 367 00:20:57,881 --> 00:20:59,423 Tro mig. Jeg ved det. 368 00:20:59,424 --> 00:21:04,053 Du fortæller din søn, hvordan det bliver. Du siger ikke: "Vil du ikke…" Nej! 369 00:21:04,054 --> 00:21:06,639 Det er dit barn. Fortæl ham, hvad han skal. 370 00:21:06,640 --> 00:21:08,683 Sagde du skøge og svinekotelet? 371 00:21:08,684 --> 00:21:11,602 Det var det hele. Fjern dig fra mit åsyn. 372 00:21:11,603 --> 00:21:13,604 Fint. 373 00:21:13,605 --> 00:21:16,566 - Jeg taler med ham. - Jeg skal reparere symaskinen. 374 00:21:17,359 --> 00:21:18,818 Men jeg vil ikke. 375 00:21:18,819 --> 00:21:21,904 Ja. Hvad hedder du? Gypsy Rose. 376 00:21:21,905 --> 00:21:24,824 Pis. Nej. Jeg må lægge på. 377 00:21:24,825 --> 00:21:27,201 - Hej, far. Jeg ville… - Ja. 378 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 …sætte mig og tale med dig. 379 00:21:29,913 --> 00:21:32,665 Kald mig ikke "far", når jeg taler i telefon. 380 00:21:32,666 --> 00:21:35,001 Luderne skal ikke tro, jeg er din far. 381 00:21:35,002 --> 00:21:38,838 - Hvilket indtryk får de? Du er 80. - At jeg er en fræk fyr. 382 00:21:38,839 --> 00:21:42,675 - Hvad vil du? - Madea fandt på en skør idé. 383 00:21:42,676 --> 00:21:44,927 Hun synes, det vil være en god idé, 384 00:21:44,928 --> 00:21:49,140 og jeg synes, det er komisk, men at du skulle køre B.J. gennem landet 385 00:21:49,141 --> 00:21:52,977 og lære ham om livet og tage ham med på college-roadtrip. 386 00:21:52,978 --> 00:21:57,148 Men det er så latterligt. Det er ikke min fars stil. Det vil han ikke. 387 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 Undskyld, hvad fanden griner du af? 388 00:22:00,861 --> 00:22:05,281 Kom nu, far. Du lærte mig ting, du ville blive anholdt for i dag. 389 00:22:05,282 --> 00:22:09,410 Nævn én ting, der var skidt for dig. 390 00:22:09,411 --> 00:22:11,620 - Det mener du ikke. - Kom så. 391 00:22:11,621 --> 00:22:16,042 Ud med sproget. Nævn en ting, jeg gjorde, der var så slem. 392 00:22:16,043 --> 00:22:20,212 Hvad med, dengang jeg sagde, jeg ventede på julemanden ved skorstenen? 393 00:22:20,213 --> 00:22:21,297 Hvad gjorde du? 394 00:22:21,298 --> 00:22:25,426 Hvorfor spørger du mig om julemanden? Tror du på julemanden nu? 395 00:22:25,427 --> 00:22:28,012 Der er ingen julemand! Jeg er julemanden! 396 00:22:28,013 --> 00:22:31,515 Jeg arbejder dag og nat for dit lort! Kan du se de sko? 397 00:22:31,516 --> 00:22:35,144 Kan du se den sko? Jeg købte den. Jeg købte dem begge to! 398 00:22:35,145 --> 00:22:37,605 - Hvad? - Jeg sidder fast! 399 00:22:37,606 --> 00:22:40,609 Sidder du fast? Jeg holder dig. Du sidder ikke fast. 400 00:22:41,818 --> 00:22:43,486 Pis. Du sidder fast. 401 00:22:43,487 --> 00:22:46,823 Hjælp! Slip mig ud! 402 00:22:47,449 --> 00:22:48,741 Hallo! 403 00:22:48,742 --> 00:22:50,243 Jeg kender ikke den unge. 404 00:22:50,869 --> 00:22:52,787 Jeg sad fast i tre dage. 405 00:22:52,788 --> 00:22:56,707 Skulle en fed, hvid mand komme ned i skorstenen i et sort kvarter? 406 00:22:56,708 --> 00:23:00,711 Hvordan kommer han der uden at kende nogen og i et rødt jakkesæt? 407 00:23:00,712 --> 00:23:03,339 Skiderikken ville være blevet plyndret. 408 00:23:03,340 --> 00:23:05,800 Hvad med, da du lærte mig at svømme? 409 00:23:05,801 --> 00:23:08,803 Svømmelejr? Hvad? Vil du på svømmelejr? 410 00:23:08,804 --> 00:23:11,514 Er du måske hvid? Det har jeg ikke råd til. 411 00:23:11,515 --> 00:23:14,518 Hold op med at lege med hvide børn. Svøm, skiderik! 412 00:23:18,480 --> 00:23:20,523 Skidt med alligatorer. Svøm! 413 00:23:20,524 --> 00:23:24,027 Der er alligatorer i vandet! De tager mig! 414 00:23:25,320 --> 00:23:27,113 Så svøm hurtigere. 415 00:23:27,114 --> 00:23:30,282 Ja, men da du kom op af vandet, kunne du svømme. 416 00:23:30,283 --> 00:23:32,827 Frygt får en til at gøre alt muligt… 417 00:23:32,828 --> 00:23:35,413 Du var næsten Jesus, der gik på vandet. 418 00:23:35,414 --> 00:23:38,165 Du var bange, men svømmer som Michael Phelps. 419 00:23:38,166 --> 00:23:41,168 - Der var alligatorer i vandet. - Men døde du? 420 00:23:41,169 --> 00:23:45,506 Eller hvad med, dengang jeg uskyldige knægt spurgte: 421 00:23:45,507 --> 00:23:49,093 "Far, hvor kommer babyer fra?" Hvad gjorde du? 422 00:23:49,094 --> 00:23:51,971 Vil du vide, hvor babyer kommer fra? Kig! 423 00:23:51,972 --> 00:23:56,976 Vend ikke hovedet. Kig. Ned på knæ og kig. Kig op i den fisse. 424 00:23:56,977 --> 00:24:01,188 Det er sateme der, babyer kommer fra. 425 00:24:01,189 --> 00:24:03,650 Hold kæft, og pres! Du skal ud og trække. 426 00:24:04,568 --> 00:24:08,238 Lille Brian, kan du se det her? Det er der, en baby kommer fra. 427 00:24:09,030 --> 00:24:11,740 Okay, kælling. Vi skal tilbage på Soul Train. 428 00:24:11,741 --> 00:24:15,244 Nu ved du, hvor babyer kommer fra. Igen, døde du? 429 00:24:15,245 --> 00:24:17,204 Overlevede du? Døde du? 430 00:24:17,205 --> 00:24:20,332 Ved du hvad? Det er en virkelig dårlig idé. 431 00:24:20,333 --> 00:24:21,709 Madea, det dur ikke! 432 00:24:21,710 --> 00:24:26,256 Hvorfor sidder du her stadig? Let røven, Donald Glover. 433 00:24:29,092 --> 00:24:30,135 Okay. 434 00:24:31,261 --> 00:24:32,137 Okay. 435 00:24:36,683 --> 00:24:37,934 Let røven. 436 00:24:44,441 --> 00:24:45,525 Sving! 437 00:24:46,902 --> 00:24:49,070 Lyn! 438 00:24:49,946 --> 00:24:54,409 - Ildkugle, lyn, ildkugle! - Ikke begge samtidig! 439 00:24:56,661 --> 00:24:58,662 - Ja… - Hvem er det? Tag den. 440 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 Pis. Vent. 441 00:25:01,374 --> 00:25:05,419 - Hej, far, hvordan går det? - Hvad vil du? Pis! 442 00:25:05,420 --> 00:25:11,550 Okay, jeg tænkte over det, og jeg synes, du skal køre B.J. på turen. 443 00:25:11,551 --> 00:25:14,136 Kan du gøre det for mig? For familien? 444 00:25:14,137 --> 00:25:18,432 Nej, jeg kører ingen steder. Du fornærmede mig. Jeg kører ingen steder. 445 00:25:18,433 --> 00:25:22,394 Jeg ved, du er fornærmet. Jeg betaler dig. 446 00:25:22,395 --> 00:25:26,441 Sig ikke mere. Jeg kører ham til helvede for den rette sum. 447 00:25:27,150 --> 00:25:30,819 Men jeg siger det kun én gang. Jeg gør det på min måde, ikke? 448 00:25:30,820 --> 00:25:33,697 Ja. Han må bare ikke komme til skade. Hvis bare… 449 00:25:33,698 --> 00:25:36,617 Hvad fanden skal skiderikken komme til skade for? 450 00:25:36,618 --> 00:25:38,954 Det bliver min måde! Læg så på! 451 00:25:42,541 --> 00:25:43,833 Han kommer til skade. 452 00:25:44,626 --> 00:25:46,043 Joe, hvad sagde han? 453 00:25:46,044 --> 00:25:49,046 - Jeg sagde, jeg kører ham derhen. - Kører du? 454 00:25:49,047 --> 00:25:51,715 Jeg skal ødelægge det lille svin. 455 00:25:51,716 --> 00:25:55,554 Joe, vær nænsom mod drengen. Han leger stadig med Stompbox-pedal. 456 00:25:56,054 --> 00:25:59,723 Nej, sgu da. Når han kommer hjem, har han fået skrammer. 457 00:25:59,724 --> 00:26:01,183 - Kør ind. - Okay. 458 00:26:01,184 --> 00:26:03,894 - Tættere på kantstenen. Godt. - Er du sikker? 459 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 Ja, det er godt, søn. 460 00:26:06,273 --> 00:26:09,108 Det er godt. Parkér. Sådan. 461 00:26:09,109 --> 00:26:14,780 Far, jeg tror, turen bliver meget sjovere med Stewart og Todd. Altså… 462 00:26:14,781 --> 00:26:16,198 Nej, det her er bedre. 463 00:26:16,199 --> 00:26:19,952 Men hvorfor? Du har ikke sagt noget. Har jeg gjort noget galt? 464 00:26:19,953 --> 00:26:23,831 - Du har altid holdt mig fra bedstefar. - Ja, men din bedstefar… 465 00:26:23,832 --> 00:26:26,458 Han ville så gerne med. Han er glad for dig. 466 00:26:26,459 --> 00:26:29,503 Nej, han er ej. Det minder han mig om hele tiden. 467 00:26:29,504 --> 00:26:33,174 Jeg ville ikke sige det, men du er gammel nok til at vide det. 468 00:26:33,758 --> 00:26:35,385 - Hvad? - Han er døende. 469 00:26:36,428 --> 00:26:38,012 - Døende? - Ja. 470 00:26:38,013 --> 00:26:41,223 Hvad? Det er forfærdeligt. Hvornår fandt du ud af det? 471 00:26:41,224 --> 00:26:46,353 For et par minutter siden, og han vil gerne tilbringe tiden med dig. 472 00:26:46,354 --> 00:26:51,108 Det vil være fantastisk for jer begge, hvis I kører gennem landet sammen. 473 00:26:51,109 --> 00:26:53,319 - Virkelig? - Det er hans sidste ønske. 474 00:26:53,320 --> 00:26:54,862 At være sammen med dig. 475 00:26:54,863 --> 00:26:59,533 Du må ikke fortælle ham, at jeg sagde det. Han ønsker ikke, at nogen ved det. 476 00:26:59,534 --> 00:27:01,035 - Han er jo sej. - Ja. 477 00:27:01,036 --> 00:27:02,911 Men her er det fede. 478 00:27:02,912 --> 00:27:07,916 Du kan lære ham i hans sidste tid om, hvordan man bliver mere levende og bevidst 479 00:27:07,917 --> 00:27:10,502 og uddanne ham om alt det, du lærer mig. 480 00:27:10,503 --> 00:27:13,214 - Det er en stor ting, du kan gøre for ham. - Ja. 481 00:27:15,383 --> 00:27:17,593 - Hej. - Kom ind. 482 00:27:17,594 --> 00:27:19,094 Hej, tante Madea. 483 00:27:19,095 --> 00:27:21,639 - Hvordan går det? - Hej, B.J. 484 00:27:21,640 --> 00:27:24,224 Jeg er stolt af dig. Dimissionen var skøn. 485 00:27:24,225 --> 00:27:28,520 Ja. Tak. Jeg blev faktisk færdig med alle mine timer sidste semester, 486 00:27:28,521 --> 00:27:31,523 så det hele var lidt overflødigt for mig. 487 00:27:31,524 --> 00:27:34,026 - Min dreng. - Nå, overflødigt. 488 00:27:34,027 --> 00:27:37,112 - Men ceremonien var fin. For familierne. - Ja. 489 00:27:37,113 --> 00:27:40,115 Hvor beskeden. Se nu der. 490 00:27:40,116 --> 00:27:44,953 De siger, at du kører gennem landet for at se på et college i Californien. 491 00:27:44,954 --> 00:27:46,164 - Ja. - Sådan, skat. 492 00:27:46,706 --> 00:27:48,457 Hele vejen til Malibu. 493 00:27:48,458 --> 00:27:52,212 Hør her. Tag af sted med din bedstefar. I får det sjovt. 494 00:27:52,796 --> 00:27:56,423 - Er du sikker på, han mener det? - Selvfølgelig. Hvorfor ikke? 495 00:27:56,424 --> 00:27:59,760 For når han ser mig, siger han: "Smut med dig, unge." 496 00:27:59,761 --> 00:28:01,970 Han er meget aggressiv. Hver gang. 497 00:28:01,971 --> 00:28:05,391 Det er bare hans kærlighedssprog. Det er fint. Hej, far. 498 00:28:05,392 --> 00:28:07,601 - Hej, bedstefar. - Smut med dig, unge. 499 00:28:07,602 --> 00:28:10,437 - Se? - Hvorfor skubber du altid drengen væk? 500 00:28:10,438 --> 00:28:14,858 Fordi han stikker numsen ud, når han omfavner mig. 501 00:28:14,859 --> 00:28:17,277 Hænderne er blødere end en mariehønes. 502 00:28:17,278 --> 00:28:19,029 Er du klar til turen, neger? 503 00:28:19,030 --> 00:28:20,948 - Hvad kaldte han mig? - Nej, far. 504 00:28:20,949 --> 00:28:25,202 Kan vi tone sproget lidt ned, tak? 505 00:28:25,203 --> 00:28:30,249 Neger, neger i negerens hus 506 00:28:30,250 --> 00:28:32,001 Med negre. Neger 507 00:28:32,585 --> 00:28:36,797 - Det skal nok gå, Brian. - Jeg klarer det ikke med den nar. 508 00:28:36,798 --> 00:28:39,967 Tys! Hans mor var skæv, da hun var gravid. 509 00:28:39,968 --> 00:28:42,386 - Hvad var min mor? - Ikke noget. 510 00:28:42,387 --> 00:28:45,556 Apropos allergi har jeg din EpiPen lige her. 511 00:28:45,557 --> 00:28:48,726 Og jeg har ekstra snacks. Ja, og far, ingen nødder. 512 00:28:48,727 --> 00:28:50,519 Han kan ikke tåle nødder. 513 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 - Ja. Han har ingen nødder. - Hvad? 514 00:28:54,274 --> 00:28:58,068 Og vi har ekstra glutenfri barer, så du klarer dig på rejsen. 515 00:28:58,069 --> 00:28:59,903 Hvad er en "gluter"? 516 00:28:59,904 --> 00:29:04,366 Du får ikke brug for det. Jeg lavede hummus, grisetæer og kantøffelsalat. 517 00:29:04,367 --> 00:29:08,370 - Stegte kyllingelår. - Grisetæer? Undskyld, tante Madea. 518 00:29:08,371 --> 00:29:12,249 Sagde du grisetæer? Jeg er veganer. Det kan jeg ikke spise. 519 00:29:12,250 --> 00:29:16,503 Det er okay. Jeg har wienerpølse. Vil du have en wienerpølse? 520 00:29:16,504 --> 00:29:20,132 - Han spiser ikke pølse. - Forklarede du, hvad det betyder? 521 00:29:20,133 --> 00:29:24,094 Fortæl din bedstefar om din bil, ikke? 522 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 - Okay. - Ja. 523 00:29:26,097 --> 00:29:27,182 Hvilken bil? 524 00:29:28,057 --> 00:29:31,685 - Den der. Den er elektrisk. - Hvad fanden er det? 525 00:29:31,686 --> 00:29:36,315 Den er god for miljøet. Det eneste, vi skal vide om genopladning, er på appen. 526 00:29:36,316 --> 00:29:37,232 Et æble? 527 00:29:37,233 --> 00:29:39,818 Sagde han "æble"? Jeg har mandariner. 528 00:29:39,819 --> 00:29:42,321 - Vil I have mandariner? - Pærer og blommer. 529 00:29:42,322 --> 00:29:46,992 Nej, en app. Det er her, vi stopper og genoplader, så vi når til Californien. 530 00:29:46,993 --> 00:29:48,452 - Hvad? - Det bliver godt. 531 00:29:48,453 --> 00:29:52,623 Jeg skal app'e dig, skal jeg! Du må hellere gemme dig. 532 00:29:52,624 --> 00:29:54,374 Vi kan godt høre dig. 533 00:29:54,375 --> 00:29:56,126 - Undskyld. - Smut med dig. 534 00:29:56,127 --> 00:29:57,961 Jeg ville bare… Okay. 535 00:29:57,962 --> 00:30:00,589 Det er okay. Ret fed, ikke, far? 536 00:30:00,590 --> 00:30:05,469 Er den fed? Ved du hvad, søn? Jeg har virkelig forsømt dig. 537 00:30:05,470 --> 00:30:06,386 Hvad? Hvorfor? 538 00:30:06,387 --> 00:30:10,849 Jeg ved ikke, hvad det er, men jeg kører ikke gennem Guds eget land 539 00:30:10,850 --> 00:30:13,477 i en Duracell, okay? Vi kører i min bil. 540 00:30:13,478 --> 00:30:15,521 - Din bil? - Ja! Kom så. 541 00:30:15,522 --> 00:30:16,438 Hvad? 542 00:30:16,439 --> 00:30:18,732 - Jeg viser dig en rigtig bil. - Gå med. 543 00:30:18,733 --> 00:30:21,027 - Jeg har lige ladet den. - Det er okay. 544 00:30:21,611 --> 00:30:24,988 Kom nu. Der er hun. Big Ruby. 545 00:30:24,989 --> 00:30:27,700 Jeg har ikke været i garagen i lang tid. 546 00:30:28,201 --> 00:30:30,494 Den ser godt ud, Joe. 547 00:30:30,495 --> 00:30:31,745 Hvad er… 548 00:30:31,746 --> 00:30:34,581 - Den er klassisk. Det bliver fint. - Klassisk? 549 00:30:34,582 --> 00:30:35,499 Ja. 550 00:30:35,500 --> 00:30:38,001 Far, bilen bruger fossile brændstoffer. 551 00:30:38,002 --> 00:30:40,587 - Nej. Den bruger benzin. - Hvad er der galt? 552 00:30:40,588 --> 00:30:42,714 Han er miljøbevidst. Ikke andet. 553 00:30:42,715 --> 00:30:45,259 Nå, så han er miljøbevidst. 554 00:30:45,260 --> 00:30:47,344 - Ja, skub hårdt. - Hvordan kan man… 555 00:30:47,345 --> 00:30:49,638 - Skub til. - Læg lidt kræfter i. 556 00:30:49,639 --> 00:30:52,558 Læg kræfter i tommelfingeren. Onanerer du ikke? 557 00:30:52,559 --> 00:30:53,851 Sådan. 558 00:30:53,852 --> 00:30:55,269 Den er rusten. 559 00:30:55,270 --> 00:30:59,273 - Klassiske biler har tit lidt tæring. - Hvad er det for nogle bøger? 560 00:30:59,274 --> 00:31:02,693 Skat, det hedder landkort. Sådan kom vi omkring dengang. 561 00:31:02,694 --> 00:31:07,239 Vi åbnede et kort og fandt ud af, hvor vi skulle hen. Vi havde ikke PGS. 562 00:31:07,240 --> 00:31:09,783 - Og firkanterne? - Det er 8-sporsbånd. 563 00:31:09,784 --> 00:31:11,743 Han ved jo ikke en skid. 564 00:31:11,744 --> 00:31:15,664 Er det ægte læder? Ved du, hvor slem den bil er for miljøet? 565 00:31:15,665 --> 00:31:16,874 Miljøet? Nej. 566 00:31:16,875 --> 00:31:20,211 Folk på min alder i kongressen som Mitch McConnell… 567 00:31:25,008 --> 00:31:28,010 De er ligeglade med miljøet, for de er pissegamle. 568 00:31:28,011 --> 00:31:32,014 - Når planeten er færdig, er alle døde. - Alle er døde. 569 00:31:32,015 --> 00:31:34,391 Det ved han intet om. Jeg fortæller… 570 00:31:34,392 --> 00:31:37,436 Tænk ikke på det. Han får det sjovt. 571 00:31:37,437 --> 00:31:40,814 Det er okay. Du skal nok klare dig. 572 00:31:40,815 --> 00:31:42,065 - Hvad er der? - Far… 573 00:31:42,066 --> 00:31:44,651 - Hvad? - Tilkald politiet. 574 00:31:44,652 --> 00:31:47,279 - Hvorfor? - En pistol. Han slår mig ihjel. 575 00:31:47,280 --> 00:31:49,281 Jeg kører ham. Han klarer sig. 576 00:31:49,282 --> 00:31:51,033 - Hun vil ikke… - En pistol. 577 00:31:51,034 --> 00:31:53,785 Jeg kan se den. Ja. Okay, jeg tager den. 578 00:31:53,786 --> 00:31:56,079 Sådan. Jeg tager den. 579 00:31:56,080 --> 00:32:00,667 - Det er din tur til at uddanne ham. - Jeg klarer den ikke. 580 00:32:00,668 --> 00:32:02,669 Det skal nok gå. Du klarer den. 581 00:32:02,670 --> 00:32:06,381 Far, jeg har hans EpiPen og astmamedicin her. 582 00:32:06,382 --> 00:32:09,009 Han har astmamedicin. Smid det ud. 583 00:32:09,010 --> 00:32:13,305 - Jeg kan gå til Californien. - Nej, det er fint. Sæt dig ind i bilen. 584 00:32:13,306 --> 00:32:16,433 Det bliver godt for dig. Jeg har dine tasker her. 585 00:32:16,434 --> 00:32:18,685 Du får det sjovt, okay? Ind med dig. 586 00:32:18,686 --> 00:32:23,106 Du skal nok klare dig. Det skal nok gå. Det bliver godt. 587 00:32:23,107 --> 00:32:25,192 Hvad? Hvor er sikkerhedsselerne? 588 00:32:25,193 --> 00:32:27,945 Din far fortæller, hvad han gjorde dengang. 589 00:32:27,946 --> 00:32:30,614 - Hvorfor der ikke er sikkerhedsseler. - Hvad? 590 00:32:30,615 --> 00:32:33,825 Som lille tog jeg dem ud, fordi han slog mig med dem. 591 00:32:33,826 --> 00:32:36,244 - Far. Vær sød. - Du skal nok klare dig. 592 00:32:36,245 --> 00:32:39,290 - Du klarer dig. - Bedstefar, vent. 593 00:32:39,874 --> 00:32:40,791 Bedstefar! 594 00:32:40,792 --> 00:32:44,753 Du skal nok klare dig! 595 00:32:44,754 --> 00:32:45,963 Det skal nok gå. 596 00:32:45,964 --> 00:32:48,131 - Du klarer dig. - I skal hygge jer. 597 00:32:48,132 --> 00:32:50,008 - Madea! - Inez, hvordan går det? 598 00:32:50,009 --> 00:32:52,970 - Han klarer sig ikke. - Joe kører ham. 599 00:32:52,971 --> 00:32:56,139 - Du laver sjov. - Ja, han har drillet ham. 600 00:32:56,140 --> 00:32:57,391 Den stakkels baby. 601 00:32:57,392 --> 00:32:58,643 Hvad har jeg gjort? 602 00:32:59,310 --> 00:33:01,229 Kom her. Jeg har sat kål over. 603 00:33:04,232 --> 00:33:06,567 Tænk ikke på røgen. Den fordamper. 604 00:33:07,443 --> 00:33:10,070 - Vi er døde til den tid. - Ingen dør. 605 00:33:10,071 --> 00:33:10,905 Jo, vi gør. 606 00:33:13,116 --> 00:33:16,244 - Hvad er det? - Tag det ud, og ryst det. 607 00:33:19,580 --> 00:33:23,125 - Er det et foto? - Nej, et billede. Vi tager mange af dem. 608 00:33:23,126 --> 00:33:26,628 - Man kan tage dem på mobilen nu. - Det vil jeg ikke have. 609 00:33:26,629 --> 00:33:30,132 Sådan fanger staten de unge. De kigger på jeres lort. 610 00:33:30,133 --> 00:33:32,092 Det er spild af papir. 611 00:33:32,093 --> 00:33:35,262 Spild af hvad? Ræk ned i handskerummet efter vandet. 612 00:33:35,263 --> 00:33:37,639 Mange tak. Det sætter jeg pris på. 613 00:33:37,640 --> 00:33:38,724 - Drikker du? - Ja. 614 00:33:38,725 --> 00:33:40,977 - Hvorfor? - Fordi jeg kører. 615 00:33:42,020 --> 00:33:43,855 Hvor fanden drikker man ellers? 616 00:33:45,106 --> 00:33:48,025 - Kan vi skifte sangen? - Hvad er der galt med den? 617 00:33:48,026 --> 00:33:51,695 Hører du ikke teksten? Han sagde, hun er 16 år. 618 00:33:51,696 --> 00:33:52,946 Det er ulovligt. 619 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 Min kone var 13, da vi blev gift. 620 00:33:55,950 --> 00:33:56,867 Tretten? 621 00:33:56,868 --> 00:33:58,953 Ja, jeg var også 13. 622 00:33:59,537 --> 00:34:02,956 Det er ulækkert. Hvilket multivers er det? 623 00:34:02,957 --> 00:34:05,584 - Hvad taler du om? - Fortsæt på I-75 North. 624 00:34:05,585 --> 00:34:06,461 Hvad er det? 625 00:34:07,336 --> 00:34:11,256 Det er GPS'en. Jeg har kortlagt hele turen, så vi ikke farer vild. 626 00:34:11,257 --> 00:34:14,134 Nej, den har vi ikke brug for. Fjern den. 627 00:34:14,135 --> 00:34:17,345 Som om Judy Jetson skal fortælle os, hvor vi skal hen. 628 00:34:17,346 --> 00:34:21,142 Jeg troede, en af mine ludere lå der. Her, dreng, læs kortet. 629 00:34:23,144 --> 00:34:27,731 Bedstefar, den korteste afstand mellem to punkter er den lige linje, ikke? 630 00:34:27,732 --> 00:34:31,902 Du har planlagt, at vi skal ud på en masse omveje. Hvorfor? 631 00:34:31,903 --> 00:34:36,114 Du brokker dig sørme meget. Ræk ned i handskerummet, og tag en joint. 632 00:34:36,115 --> 00:34:37,825 Du trænger til at ryge noget. 633 00:34:38,576 --> 00:34:41,244 - Marihuana? - Ja, god kvali-tjald. 634 00:34:41,245 --> 00:34:43,872 - Er det ikke ulovligt? - I nogle stater. 635 00:34:43,873 --> 00:34:46,209 Så længe du ikke bliver taget, går det. 636 00:34:47,877 --> 00:34:51,254 - Du godeste. Du slår os ihjel. - Hvad laver du? 637 00:34:51,255 --> 00:34:52,714 - Intet. - Sms'er din far? 638 00:34:52,715 --> 00:34:54,674 - Nej. - Det tror jeg, du gør. 639 00:34:54,675 --> 00:34:55,802 Hvad skriver du? 640 00:34:56,761 --> 00:34:59,471 Det er privat. Man læser ikke folks beskeder. 641 00:34:59,472 --> 00:35:00,972 - Nå? - Det er uhøfligt. 642 00:35:00,973 --> 00:35:04,309 - Den behøver du ikke. - Bedstefar! 643 00:35:04,310 --> 00:35:08,313 Hvorfor gjorde du det? Jeg får brug for vejvisning og internet. 644 00:35:08,314 --> 00:35:13,236 - Jeg ville tage billeder. - Nu har du bare polaroidkameraet. Tag det. 645 00:35:13,820 --> 00:35:15,904 Hvordan skal jeg kontakte min far? 646 00:35:15,905 --> 00:35:20,951 Ham behøver du ikke tale med i en livstid. Han har ødelagt nok. Nyd nu turen. 647 00:35:20,952 --> 00:35:23,663 Lad os smadre ozonlaget i den her Buick. 648 00:35:28,126 --> 00:35:30,795 - Bedstefar! - Jeg prøver sgu at køre. 649 00:35:31,420 --> 00:35:34,590 - Jeg skal derover. - Du gør det sørme godt! 650 00:35:35,633 --> 00:35:38,010 Kælling, hvordan finder vi motorvejen? 651 00:35:38,970 --> 00:35:40,680 {\an8}TENNESSEE BYDER DIG VELKOMMEN 652 00:35:41,639 --> 00:35:43,515 Har du været på landet, knægt? 653 00:35:43,516 --> 00:35:48,688 - Jeg følger et par natur-TikToker'e. - Hvad fanden er en Tickertocker? 654 00:35:49,313 --> 00:35:51,773 Det kunne jeg have vist dig på mobilen. 655 00:35:51,774 --> 00:35:54,985 Siden du fik den mobil, har du kun gloet på den. 656 00:35:54,986 --> 00:35:59,322 Folk har narret jer. I kigger ikke engang op og ser verden. 657 00:35:59,323 --> 00:36:03,577 Det er en supercomputer, som kan behandle informationer på få sekunder. 658 00:36:03,578 --> 00:36:05,329 Det er hele min generation. 659 00:36:06,205 --> 00:36:08,498 Din generation er blevet narret. 660 00:36:08,499 --> 00:36:11,418 De fortæller jer, hvad I skal tænke og hvordan. 661 00:36:11,419 --> 00:36:14,171 De fodrer jer med lort, og I opdager det ikke. 662 00:36:14,172 --> 00:36:17,716 I ved ikke, hvordan man taler med folk eller hilser på dem. 663 00:36:17,717 --> 00:36:20,760 Hvis du spørger mig, er sms'er nemmere end at tale. 664 00:36:20,761 --> 00:36:25,515 Vil du ikke tale med mig, kun skrive? Det kan du ikke. Jeg smed din mobil ud. 665 00:36:25,516 --> 00:36:28,560 - Jeg bruger den til studier. - Det behøver du ikke. 666 00:36:28,561 --> 00:36:32,565 Da jeg styrede mine skøger, havde jeg det hele i hovedet. 667 00:36:33,608 --> 00:36:35,942 Jeg klarer det ikke med ham her. 668 00:36:35,943 --> 00:36:38,612 Havde jeg en Tesla, fandt den min mobil. 669 00:36:38,613 --> 00:36:41,908 - Hvad siger du? - Den ville føre os lige hen til den. 670 00:36:42,491 --> 00:36:44,993 - Den kan også køre selv. - Selvkørende bil? 671 00:36:44,994 --> 00:36:47,246 Alt for passivt. Det gider jeg ikke. 672 00:36:49,582 --> 00:36:53,502 FØDESTED FOR BLUES - BEALE STREET 673 00:37:08,017 --> 00:37:09,226 - Bedstefar. - Hvad? 674 00:37:09,227 --> 00:37:10,936 Bedstefar, vent! Hallo! 675 00:37:10,937 --> 00:37:13,063 - Hvad? - Du kørte forbi Graceland! 676 00:37:13,064 --> 00:37:16,609 Jeg ville derhen. Jeg ville se manden, der startede det hele. 677 00:37:17,276 --> 00:37:20,695 Hvem sagde, Elvis Presley startede rock and roll? 678 00:37:20,696 --> 00:37:22,615 Austin Butler. Hallo? 679 00:37:23,115 --> 00:37:25,951 Kan vi tage derhen? Vi er ikke langt væk. 680 00:37:25,952 --> 00:37:28,453 - De har lukket. - Der skulle være åbent. 681 00:37:28,454 --> 00:37:30,706 Tjek mobilen, og se, hvad der står nu. 682 00:37:32,041 --> 00:37:35,085 - Det kan jeg ikke. - Du har den ikke. Slap bare af. 683 00:37:35,086 --> 00:37:38,547 Vi stopper herhenne, spiser og tager et værelse for natten. 684 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 Åh gud. 685 00:37:45,846 --> 00:37:49,642 Hvordan går det? Godt at se dig. Kom nu. 686 00:37:52,019 --> 00:37:55,397 Hvordan går det? Hvis du er syg, tager jeg din kælling. 687 00:37:55,398 --> 00:37:59,234 - Taler du sådan om folk? - De kvinder kan lide at tale om sex. 688 00:37:59,235 --> 00:38:02,530 Man skal bare sige, de er sexede. Hold kæft! 689 00:38:03,114 --> 00:38:07,617 - Hej, Geraldine! Kom her, skat. - Hej! 690 00:38:07,618 --> 00:38:10,829 - Hvordan går det? Godt at se dig. - Fint. Og dig? 691 00:38:10,830 --> 00:38:13,123 Godt. Det er mit barnebarn. 692 00:38:13,124 --> 00:38:16,960 Hej, barnebarn. Er du sulten? Vil du have noget at spise? 693 00:38:16,961 --> 00:38:19,546 Ja tak. Jeg er slet ikke kræsen. 694 00:38:19,547 --> 00:38:22,716 Så længe det er vegansk, glutenfrit og etisk dyrket. 695 00:38:22,717 --> 00:38:23,884 Hvad fabler han om? 696 00:38:24,468 --> 00:38:25,927 Tænk ikke på det. 697 00:38:25,928 --> 00:38:28,388 - Giv ham din berømte kylling. - Kylling? 698 00:38:28,389 --> 00:38:31,224 - Du kan lide min kylling. - Hun steger den godt. 699 00:38:31,225 --> 00:38:33,269 Sikkert, men det spiser jeg ikke. 700 00:38:34,020 --> 00:38:36,646 Hvad er der galt? Og giv ham en Wild Turkey. 701 00:38:36,647 --> 00:38:38,773 Vil du have en Coca-Cola? 702 00:38:38,774 --> 00:38:41,568 Nej, jeg kan ikke drikke noget med fosforsyre. 703 00:38:41,569 --> 00:38:43,528 Bare en flaske lunken vand. 704 00:38:43,529 --> 00:38:46,614 Tænk ikke på ham, Geraldine. Kom så. Derop med dig. 705 00:38:46,615 --> 00:38:49,117 Se den røv. Hun ser godt ud. 706 00:38:49,118 --> 00:38:50,201 - Bedstefar. - Hvad? 707 00:38:50,202 --> 00:38:52,412 Det er objektivering. 708 00:38:52,413 --> 00:38:55,332 Det er ikke objektivering. At se på hendes røv? 709 00:38:55,333 --> 00:38:59,044 - Det er giftig maskulinitet. Det går ikke. - Hvad er det? 710 00:38:59,045 --> 00:39:02,173 - Ja. - Jeg skyder mig en kugle for panden. 711 00:39:03,007 --> 00:39:05,217 Kan du overhovedet lide røv? 712 00:39:05,801 --> 00:39:06,886 Ja! 713 00:39:07,470 --> 00:39:10,263 Jeg sætter pris på endetarmens funktionalitet. 714 00:39:10,264 --> 00:39:12,057 "Endetarmens funktionalitet." 715 00:39:12,058 --> 00:39:16,644 Lad mig spørge dig om noget. Kan du lide piger? 716 00:39:16,645 --> 00:39:20,523 Jeg mener, at køn er en patriarkalsk konstruktion 717 00:39:20,524 --> 00:39:24,027 for at adskille og minimere menneskehedens bidrag. 718 00:39:24,028 --> 00:39:26,614 Du ender snart på The First 48. 719 00:39:27,907 --> 00:39:30,241 Der forsvinder røvhuller som dig. 720 00:39:30,242 --> 00:39:33,996 Byd vores helt egen Miss Millie velkommen tilbage på scenen. 721 00:39:34,580 --> 00:39:36,248 Jeg havde en mand 722 00:39:38,000 --> 00:39:39,751 Han slog mig hver aften 723 00:39:39,752 --> 00:39:42,629 Sådan synger man, knægt. 724 00:39:42,630 --> 00:39:44,297 Det larmer meget herinde. 725 00:39:44,298 --> 00:39:45,507 Så hold kæft! 726 00:39:45,508 --> 00:39:47,426 …for at sikre, det var nok 727 00:39:49,136 --> 00:39:50,930 Han dræbte min hund! 728 00:39:51,931 --> 00:39:54,392 Sagde, den bed for lavt 729 00:39:54,892 --> 00:39:57,268 Sådan skal det være. Ja da. 730 00:39:57,269 --> 00:40:01,147 Satte rulleskøjter På gamle bedstemors krykker 731 00:40:01,148 --> 00:40:03,900 Fordi hun bevægede sig for langsomt 732 00:40:03,901 --> 00:40:06,445 Jeg har fået hårde slag, hård rock 733 00:40:07,029 --> 00:40:09,030 Modgang. Det har været hårdt… 734 00:40:09,031 --> 00:40:11,866 Du ser bare på kyllingen, men den lugter godt. 735 00:40:11,867 --> 00:40:13,535 Jeg har fået hardware… 736 00:40:13,536 --> 00:40:16,371 Undskyld. Jeg kan ikke spise det. 737 00:40:16,372 --> 00:40:17,455 Hvad mener du? 738 00:40:17,456 --> 00:40:20,333 Jeg kan ikke. Ved du, hvad de gør ved de høns? 739 00:40:20,334 --> 00:40:21,709 De steger dem sgu da. 740 00:40:21,710 --> 00:40:25,880 Ja, men de propper dem med hormoner. Og den havde forældre engang. 741 00:40:25,881 --> 00:40:28,258 Jeg kan ikke spise noget med forældre. 742 00:40:28,259 --> 00:40:31,554 Pigerne bliver skuffede, når du så ikke vil spise dem. 743 00:40:32,680 --> 00:40:35,682 - Det er da kannibalisme. - Det er cunnilingus. 744 00:40:35,683 --> 00:40:39,185 Du aner ikke, hvad… Bare spis pomfritterne eller noget. 745 00:40:39,186 --> 00:40:42,021 - Det kan jeg ikke. - Hvad er der galt med dem? 746 00:40:42,022 --> 00:40:44,399 - Kartofler! - De er ikke glutenfri! 747 00:40:44,400 --> 00:40:48,612 Hvad er det for noget gummilim? Hvorfor taler du om lim? 748 00:40:49,196 --> 00:40:52,365 Elmer-lim? Må du ikke spise det? Hvad ævler du om? 749 00:40:52,366 --> 00:40:54,993 Gluten. Min far vil ikke lade mig få det. 750 00:40:54,994 --> 00:40:57,162 - Hvorfor? - Jeg kan ikke tåle det. 751 00:40:57,163 --> 00:41:00,332 Hvordan ved du det, hvis du aldrig har spist det? 752 00:41:01,834 --> 00:41:05,045 Spis den skide kylling. 753 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Ikke dårligt, vel? 754 00:41:08,549 --> 00:41:10,300 Tyg på den, røvhul! 755 00:41:10,301 --> 00:41:13,679 Det kan jeg ikke. Der er fuglemuskler i min mund. 756 00:41:14,263 --> 00:41:16,973 Spytter du på mig igen, får du en øretæve. 757 00:41:16,974 --> 00:41:21,811 Du kan ikke spise andet end suppe. Hør her. Det bliver en lang tur. 758 00:41:21,812 --> 00:41:26,691 Spis kyllingen, ellers bliver du sulten. Jeg tømte bilen for det, din far pakkede. 759 00:41:26,692 --> 00:41:28,026 Hvad? Hvorfor? 760 00:41:28,027 --> 00:41:31,488 - Hvad mener du? Det får du ikke brug for. - Jo, jeg får. 761 00:41:31,489 --> 00:41:34,824 - Du kommer til at sulte. - …hårde sæder, hjertesorger og… 762 00:41:34,825 --> 00:41:37,369 Okay, her kommer jeg. Lad mig komme til. 763 00:41:38,746 --> 00:41:42,540 Jeg har fået hård kærlighed, hårde hår 764 00:41:42,541 --> 00:41:44,668 Mens jeg har hardcore 765 00:41:46,712 --> 00:41:49,797 Jeg har haft hårdt hjerte, hjertesorger 766 00:41:49,798 --> 00:41:53,219 Og lige nu har jeg det ikke så godt 767 00:41:55,095 --> 00:41:58,681 For det hårdeste, jeg får lige nu 768 00:41:58,682 --> 00:42:00,851 Er hårde tider 769 00:42:07,525 --> 00:42:09,609 Hold døren. Gå derind. Her. Hej! 770 00:42:09,610 --> 00:42:10,944 INGEN LEDIGE VÆRELSER 771 00:42:10,945 --> 00:42:16,282 Hej, Joe. Det må være dit barnebarn, for han ligner dig. 772 00:42:16,283 --> 00:42:17,325 Hvordan går det? 773 00:42:17,326 --> 00:42:20,787 Han ligner ikke mig. Jeg er meget højere end ham. Manner. 774 00:42:20,788 --> 00:42:21,829 Er alt parat? 775 00:42:21,830 --> 00:42:24,499 Ja. Men du ved, I skal ud herfra… 776 00:42:24,500 --> 00:42:26,709 - Tidligt. Tak. - Tidligt. Okay. 777 00:42:26,710 --> 00:42:28,670 - Mange tak. - Her er en nøgle. 778 00:42:28,671 --> 00:42:30,463 - Tak. - Så lidt. Værsgo. 779 00:42:30,464 --> 00:42:32,215 - Kom. - Er det karamelbolsjer? 780 00:42:32,216 --> 00:42:34,509 Ud i bilen, og hent taskerne! 781 00:42:34,510 --> 00:42:36,177 - Jeg ville… - Hvad fanden? 782 00:42:36,178 --> 00:42:38,973 - Kan du sende dem til vores værelse? - Kom herud. 783 00:42:57,199 --> 00:42:59,326 Har telefonen stadig en ledning? 784 00:43:00,744 --> 00:43:01,704 En tyk bibel. 785 00:43:04,206 --> 00:43:08,460 Og hvem har allerede fået roomservice? Bedstefar, hvor er vi dog? 786 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 Det er en fin hat. 787 00:43:22,016 --> 00:43:24,143 Der er allerede nogens tøj herinde. 788 00:43:25,561 --> 00:43:27,938 Den er for lille til at være bedstefars. 789 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 - Far, hvordan… - Far? 790 00:43:57,426 --> 00:44:00,219 - Hallo? - B.J., jeg troede, du var min far. 791 00:44:00,220 --> 00:44:04,098 Han smed min mobil ud af vinduet, så det er hans. Kan du tro det? 792 00:44:04,099 --> 00:44:06,643 Vent. Smed han din mobil ud af vinduet? 793 00:44:06,644 --> 00:44:08,936 Har han ingen adgangskode til sin? 794 00:44:08,937 --> 00:44:10,938 Jo. Den var ulækker. 795 00:44:10,939 --> 00:44:14,359 Hvordan fandt du frem til en ulækker… Glem det. 796 00:44:14,360 --> 00:44:17,779 Hvordan går det? Har I det sjovt? Alt vel? Går det godt? 797 00:44:17,780 --> 00:44:20,823 Det er sjovt, du spørger, for det går forfærdeligt! 798 00:44:20,824 --> 00:44:25,078 Han har taget mig med på et motel med møbler, der har været her længe. 799 00:44:25,079 --> 00:44:28,581 En mands tøj hænger i skabet, og der er ting på værelset. 800 00:44:28,582 --> 00:44:32,211 Han tvangsfodrede mig kylling, og her ryster som et jordskælv. 801 00:44:32,711 --> 00:44:36,172 Sæt farten ned. Okay. Hvad angår kyllingen, er det okay. 802 00:44:36,173 --> 00:44:39,342 Et stykke kylling slår dig ikke ihjel. 803 00:44:39,343 --> 00:44:43,137 Og du skal bare prikke til ham for at stoppe hans snorken. 804 00:44:43,138 --> 00:44:46,057 Nej tak, for han prutter, og det stinker. 805 00:44:46,058 --> 00:44:48,101 Far, jeg klarer ikke det her. 806 00:44:48,102 --> 00:44:51,270 Han er uhøflig og vred, og vi kom ikke til Graceland, 807 00:44:51,271 --> 00:44:55,775 og jeg så, der ikke var lukket, men det sagde han, der var. 808 00:44:55,776 --> 00:44:59,362 B.J. Det er fint, okay? Du klarer den. 809 00:44:59,363 --> 00:45:02,240 Bare så du ved det, er jeg stolt af dig for det. 810 00:45:02,241 --> 00:45:04,867 Du tager din bedstefar på tur gennem landet 811 00:45:04,868 --> 00:45:07,078 og viser ham og lærer ham ting. 812 00:45:07,079 --> 00:45:09,622 Du gør mig stolt. Jeg er så stolt af dig. 813 00:45:09,623 --> 00:45:13,459 - Skal jeg dø med ham? - Du dør ikke. Du overlever. 814 00:45:13,460 --> 00:45:17,004 - Det betyder alverden for ham. - Hvad er der galt med ham? 815 00:45:17,005 --> 00:45:19,799 Ud over prutter, galskab og vrede? 816 00:45:19,800 --> 00:45:21,801 Nej, jeg ved, han er psykotisk. 817 00:45:21,802 --> 00:45:24,804 Men hvad er der galt med ham? Hvad fejler han? 818 00:45:24,805 --> 00:45:26,807 Han har forhøjet blodtryk. 819 00:45:27,391 --> 00:45:29,517 Alle sorte har forhøjet blodtryk. 820 00:45:29,518 --> 00:45:33,439 - Især i vores familie. Vi… - Okay. Han har kræft. 821 00:45:34,606 --> 00:45:35,523 Nej! 822 00:45:35,524 --> 00:45:36,607 Du godeste! 823 00:45:36,608 --> 00:45:38,151 - Tyktarmskræft. - Hvad? 824 00:45:38,152 --> 00:45:42,281 Ja. Gå derind igen. Hvis hans mobil er væk, bliver han sur. 825 00:45:42,990 --> 00:45:44,699 Knægt, hvor er min telefon? 826 00:45:44,700 --> 00:45:46,659 - Han kalder. - Det skal nok gå. 827 00:45:46,660 --> 00:45:49,580 Nej, han bliver voldelig med den stok. Jeg må gå. 828 00:45:51,248 --> 00:45:52,832 Han forsvinder. 829 00:45:52,833 --> 00:45:54,542 Du klager over en madras. 830 00:45:54,543 --> 00:45:56,753 - Hvad stikker dig? - Tjek memory-skum. 831 00:45:56,754 --> 00:46:01,300 - Du fatter ikke engang, hvor du er. - Det er godt for ryggen, især i din alder. 832 00:46:06,930 --> 00:46:08,140 Hvad venter du på? 833 00:46:09,224 --> 00:46:11,018 - Hvad gør jeg? - Her. 834 00:46:12,060 --> 00:46:15,855 - Hvad gør jeg med den? - Det er nøglen. Sæt nøglen deri. 835 00:46:15,856 --> 00:46:16,814 Hvori? 836 00:46:16,815 --> 00:46:19,400 Du kan hverken bruge nøglen eller din pik. 837 00:46:19,401 --> 00:46:23,614 - Hvad har min penis med bilen at gøre? - Sæt den i hullet, og drej den! 838 00:46:27,117 --> 00:46:30,286 - Jeg slår dig. Hvad er der med dig? - Det skræmte mig. 839 00:46:30,287 --> 00:46:34,040 Det er, fordi det er en motor. Du kører i elbil. 840 00:46:34,041 --> 00:46:37,710 Du ved ikke engang, hvad en motor eller en motorbåd er. 841 00:46:37,711 --> 00:46:41,005 - Okay, bak. - Hvordan? Jeg kan ikke se et kamera. 842 00:46:41,006 --> 00:46:45,135 Kan du se håndtaget der? Du trækker det ned og sætter det i "R". 843 00:46:45,969 --> 00:46:47,012 Sæt det i "R". 844 00:46:48,263 --> 00:46:50,849 Dreng! Træd på bremsen! 845 00:46:52,935 --> 00:46:54,435 Hvad er der med dig? 846 00:46:54,436 --> 00:46:57,313 Hvordan skal jeg bakke uden kamera og uden bip? 847 00:46:57,314 --> 00:47:02,277 Du lægger hånden på nakkestøtten ved siden af dig og bakker. Gør det så. 848 00:47:03,654 --> 00:47:05,280 Læg ikke hånden… 849 00:47:05,864 --> 00:47:09,325 - Undskyld. Mener du min nakkestøtte? - Jeg slår dig ihjel. 850 00:47:09,326 --> 00:47:12,954 Du er så aggressiv. Du gør mig nervøs. Jeg begynder at svede. 851 00:47:12,955 --> 00:47:16,959 Sæt den i "D", og lad os fortsætte. Du fandt "D" hurtigt, hva'? 852 00:47:24,508 --> 00:47:27,593 Pis, se lige de bryster på hende deroppe på tavlen. 853 00:47:27,594 --> 00:47:29,263 Se på tavlen, B.J. 854 00:47:30,597 --> 00:47:32,223 For fanden da… 855 00:47:32,224 --> 00:47:35,227 Hvorfor tager du al den medicin? Får du kemoterapi? 856 00:47:37,020 --> 00:47:38,729 - Nej. - Hvad er det? 857 00:47:38,730 --> 00:47:42,108 - Vitaminer, mineraler og antihistaminer. - Antihistaminer. 858 00:47:42,109 --> 00:47:44,944 Her er meget pollen, og min allergi er slem. 859 00:47:44,945 --> 00:47:47,363 Allergi. Sikkert også over for bryster. 860 00:47:47,364 --> 00:47:50,367 Da jeg viste dig tavlen, kiggede du ikke engang op. 861 00:47:52,077 --> 00:47:55,788 Hvorfor lægger du læberne hele vejen rundt om den flaske? 862 00:47:55,789 --> 00:47:58,374 - Det lærte min far mig. - Lærte dig hvad? 863 00:47:58,375 --> 00:48:01,794 Så bliver luften i flasken og forhindrer en i at prutte. 864 00:48:01,795 --> 00:48:03,254 Du burde prøve det. 865 00:48:03,255 --> 00:48:06,090 Hvis du ikke fjerner den flaske fra mit ansigt, 866 00:48:06,091 --> 00:48:08,593 anlægger jeg et genbrugsanlæg i dit spiserør. 867 00:48:08,594 --> 00:48:11,220 Okay, du behøver ikke ty til vold. 868 00:48:11,221 --> 00:48:16,143 Jeg har aldrig været til udenomssnak. Jeg er for gammel. Har du en kæreste? 869 00:48:19,354 --> 00:48:20,771 Hvad griner du af? 870 00:48:20,772 --> 00:48:22,231 - Bedstefar. - Hvad? 871 00:48:22,232 --> 00:48:26,360 - Med al den nye forskning om CH4 og… - C til fire. 872 00:48:26,361 --> 00:48:30,448 Udledning af gødning. Ingen har tid til en kæreste, bedstefar. 873 00:48:30,449 --> 00:48:32,950 Alle har tid til fisse, hvis de vil. 874 00:48:32,951 --> 00:48:35,453 - Jeg må tilstå noget. - Ja? 875 00:48:35,454 --> 00:48:36,954 Min far ved det ikke… 876 00:48:36,955 --> 00:48:41,751 Du skal ikke springe ud foran mig. Det er ikke mig, der skal tage den. 877 00:48:41,752 --> 00:48:44,712 Gå til hun-de-ham-folket. Ikke til mig. 878 00:48:44,713 --> 00:48:46,548 - Det er ikke det, men… - Hvad? 879 00:48:47,257 --> 00:48:48,550 Piger vil ikke… 880 00:48:49,259 --> 00:48:50,343 …tale med mig. 881 00:48:50,344 --> 00:48:51,844 - Nej dog! - Ja, ikke? 882 00:48:51,845 --> 00:48:55,348 En pige taler ikke til dig? Så lav som du er? 883 00:48:55,349 --> 00:48:57,308 Jeg aner ikke hvorfor. 884 00:48:57,309 --> 00:49:01,896 Du er så tilknappet. Du ved ikke, hvad du skal sige. Hvad siger du til dem? 885 00:49:01,897 --> 00:49:03,981 Jeg gør, som min far har lært mig. 886 00:49:03,982 --> 00:49:05,316 Vis mig din stil. 887 00:49:05,317 --> 00:49:06,817 - Jeg går derhen. - Ja. 888 00:49:06,818 --> 00:49:10,613 Jeg ser dem i øjnene og siger: "Jeg sætter pris på dig, 889 00:49:10,614 --> 00:49:12,907 og hvad du har gjort for landet." 890 00:49:12,908 --> 00:49:17,870 Laver du reklame for hæren? Sådan taler man ikke til kvinder. 891 00:49:17,871 --> 00:49:20,748 - Det sagde han. - Nej. Jeg var alfons engang. 892 00:49:20,749 --> 00:49:25,836 Hør her. Jeg går hen til hende og siger: "Kælling! Ind i den skide bil!" 893 00:49:25,837 --> 00:49:26,963 - Bedstefar! - Hvad? 894 00:49:26,964 --> 00:49:29,382 - Det siger man ikke til en kvinde. - Nå? 895 00:49:29,383 --> 00:49:31,051 Det er toksisk maskulinitet. 896 00:49:31,635 --> 00:49:35,763 Det er det, der er galt. Tacos og makaroni har gjort jer svage. 897 00:49:35,764 --> 00:49:39,517 Hvad er det "tacomacle"? Hvad kan man ellers sige til en pige? 898 00:49:39,518 --> 00:49:43,270 "Kælling, kom ind på toilettet, og giv mig den røv." 899 00:49:43,271 --> 00:49:44,188 Nej da. 900 00:49:44,189 --> 00:49:47,191 Hvordan ved en pige ellers, at man kan lide hende? 901 00:49:47,192 --> 00:49:48,943 Intellektuel kompatibilitet. 902 00:49:48,944 --> 00:49:52,572 Intellektuel… En pik har intet intellekt. Den er dum. 903 00:49:54,074 --> 00:49:56,576 B.J., har du nogensinde fået et BJ? 904 00:49:57,244 --> 00:50:00,371 - En peanutbutter-syltetøjsmad uden peanut? - Hvad? 905 00:50:00,372 --> 00:50:02,124 Jeg er allergisk, så… 906 00:50:03,125 --> 00:50:06,795 Du har ikke fået noget BJ. Du ser ud, som om du har givet dem. 907 00:50:08,213 --> 00:50:11,675 Din far har spoleret dig. 908 00:50:12,175 --> 00:50:14,636 VELKOMMEN TIL ALABAMA 909 00:50:19,725 --> 00:50:24,103 Kan vi ikke nok køre videre? Vi er i Alabama, og jeg vil til Texas. 910 00:50:24,104 --> 00:50:26,356 Vi kommer til det. Hold kæft. 911 00:50:27,816 --> 00:50:30,818 Du skal køre. Stil dig op til et billede. 912 00:50:30,819 --> 00:50:33,113 - Hvad? - Stil dig lige der. 913 00:50:34,823 --> 00:50:37,034 - Skal vi gøre det nu? - Tag et billede. 914 00:50:40,579 --> 00:50:42,705 - Sådan. - Okay. Kom så. 915 00:50:42,706 --> 00:50:44,999 - Du kører. Jeg vil drikke mere. - Hvad? 916 00:50:45,000 --> 00:50:49,045 Ind i bilen med dig, og pas på. Det er sydstaterne. Tag det roligt. 917 00:50:49,046 --> 00:50:51,338 Hvorfor? Jeg voksede op i Georgia. 918 00:50:51,339 --> 00:50:56,052 I Atlanta. Det er noget andet. Der er stor forskel uden for 285. 919 00:50:56,053 --> 00:50:57,387 Fandeme. 920 00:50:57,888 --> 00:50:59,388 Det er den ægte vare. 921 00:50:59,389 --> 00:51:02,434 - Start nu bilen. - Okay. 922 00:51:03,185 --> 00:51:07,521 Jeg har mine knæ hele vejen herop. Skal du være så tæt på? 923 00:51:07,522 --> 00:51:10,066 - Mine nødder er i hængekøje. - Det gnaver. 924 00:51:10,067 --> 00:51:13,903 Kør. Jeg kan ikke nå min øl. Se, hvor højt mine knæ er oppe. 925 00:51:13,904 --> 00:51:16,363 - Undskyld. Jeg prøver. - Drej om hjørnet! 926 00:51:16,364 --> 00:51:18,074 - Hvilken vej? - Om hjørnet! 927 00:51:18,075 --> 00:51:19,659 - Jeg kører. - Kør! 928 00:51:27,626 --> 00:51:29,127 VELKOMMEN TIL MISSISSIPPI 929 00:51:29,795 --> 00:51:32,213 Bedstefar, hvad er alt det hvide der? 930 00:51:32,214 --> 00:51:33,839 Stop lige her. Stop. 931 00:51:33,840 --> 00:51:37,218 - Parkér den. - Vi er midt på vejen. 932 00:51:37,219 --> 00:51:39,637 Det er bomuld. Pluk en. Den er skarp. 933 00:51:39,638 --> 00:51:41,222 - Det må jeg ikke. - Pluk! 934 00:51:41,223 --> 00:51:44,225 Pluk den, som de sagde! Jeg slår dig som herren. 935 00:51:44,226 --> 00:51:49,063 Pluk den skide bomuld! Ved du, hvor meget af det lort, vi plukkede for din skyld? 936 00:51:49,064 --> 00:51:53,401 - Skynd dig, før herren kommer. Til bilen. - Er det lovligt? 937 00:51:54,277 --> 00:51:57,571 Smukke Mississippi. Der er sket meget her. 938 00:51:57,572 --> 00:51:58,781 VELKOMMEN TIL MONEY 939 00:51:58,782 --> 00:52:01,493 Ifølge dit kort er vi kørt en kæmpe omvej. 940 00:52:02,160 --> 00:52:06,289 - Hvad laver vi her? - Du skal med på et billede. Stå der. 941 00:52:07,999 --> 00:52:09,334 Kom så, ind i bilen. 942 00:52:14,131 --> 00:52:14,965 Du godeste. 943 00:52:19,094 --> 00:52:22,347 - Bedstefar, kan vi køre nu? - Vent, knægt. Jeg kommer. 944 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 Bedstefar. 945 00:52:46,079 --> 00:52:47,080 Har du… 946 00:52:50,041 --> 00:52:51,376 Bedstefar. Ka… 947 00:52:52,752 --> 00:52:54,004 Jeg skal tisse. 948 00:52:55,046 --> 00:52:56,631 Vågn nu op. 949 00:52:57,382 --> 00:52:58,633 Jeg skal tisse. 950 00:53:12,355 --> 00:53:15,817 Jeg er træt af bedstefars behandling. Jeg mener det! 951 00:53:21,114 --> 00:53:22,282 Hej, allesammen. 952 00:53:23,575 --> 00:53:26,369 God aften, ikke? I ved, når naturen kalder… 953 00:53:27,037 --> 00:53:29,039 Er der møde i aften? 954 00:53:35,086 --> 00:53:39,466 Undskyld mig. Hvor er toilettet? Jeg skal sådan tisse. 955 00:53:40,508 --> 00:53:42,510 Jeg fandt det. Glem det. 956 00:53:45,472 --> 00:53:46,348 Hej. 957 00:53:47,349 --> 00:53:50,060 Undskyld mig. Når man skal, så skal man. 958 00:53:50,852 --> 00:53:53,520 HERRER 959 00:53:53,521 --> 00:53:54,814 Undskyld mig. 960 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Undskyld. 961 00:53:59,736 --> 00:54:03,323 Flot hat. Gad vide, om han var til Beyoncé-koncert. 962 00:54:11,748 --> 00:54:14,042 Hvad fanden? Hvor er den dreng? 963 00:54:16,711 --> 00:54:20,715 Skiderikken er fandeme dum. 964 00:54:21,341 --> 00:54:23,510 Han gik bare ikke derind. 965 00:54:24,135 --> 00:54:25,637 Kom ud derfra nu! 966 00:54:26,346 --> 00:54:27,430 Et øjeblik. 967 00:54:30,016 --> 00:54:33,687 Der var ingen spray. Jeg lod brættet være nede, men værsgo. 968 00:54:34,688 --> 00:54:36,439 Ved du, hvor du er, neger? 969 00:54:39,567 --> 00:54:40,402 Hvad? 970 00:54:41,903 --> 00:54:44,489 Pis! Hvad fanden glor I på? 971 00:54:47,617 --> 00:54:50,578 Pinligt. Har I tilfældigvis køkkenrulle? 972 00:54:52,872 --> 00:54:54,708 Okay. 973 00:54:57,627 --> 00:54:58,628 Okay. Hvad… 974 00:55:00,213 --> 00:55:03,299 Hør. Jeg vil ikke have problemer med jer. 975 00:55:03,300 --> 00:55:07,928 Jeg leder bare efter en lille dreng. Jeg vil bare have en øl og noget fisse. 976 00:55:07,929 --> 00:55:10,140 Og I røvhuller er her med det lort. 977 00:55:10,724 --> 00:55:14,310 Jeg skal bare vide, om I har set et lille fjols… 978 00:55:14,311 --> 00:55:16,688 Lidt intenst for køkkenrulle, ikke? 979 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 Der er skiderikken. 980 00:55:19,858 --> 00:55:22,860 - Er du ejeren af etablissementet? - Lad ham nu gå. 981 00:55:22,861 --> 00:55:25,279 Hvad laver du? Makker. 982 00:55:25,280 --> 00:55:28,949 Hedder du makker Jed? Lader du ham gå, så vi kan komme væk? 983 00:55:28,950 --> 00:55:31,619 - Rend mig, neger. - Uha, du er vovet. 984 00:55:32,662 --> 00:55:36,957 Ja. Okay. Jeg må vel give jer røvhuller en lektion i sortes historie. 985 00:55:36,958 --> 00:55:41,004 Jeg skal lære jer hvide noget i dag om en sort, der er… 986 00:55:44,883 --> 00:55:46,384 Din satans… 987 00:55:49,346 --> 00:55:52,640 Skide Tiger Woods. Hvad fanden… 988 00:55:54,517 --> 00:55:58,772 Du fik mig til at prutte. Kom ud. Vil du danse squaredance? 989 00:56:01,691 --> 00:56:03,026 Du er en skamplet. 990 00:56:03,526 --> 00:56:04,861 Kom nu. 991 00:56:08,406 --> 00:56:12,077 Ved du, hvor mange gange Hank Aaron lavede et home run? 992 00:56:13,036 --> 00:56:14,829 Satchel Paige, sgu! 993 00:56:19,542 --> 00:56:20,710 Nyre. Lever. 994 00:56:22,295 --> 00:56:24,255 Tamagotchi! 995 00:56:28,968 --> 00:56:32,013 Undskyld. Han har altid været dum. Hvad fejler du? 996 00:56:33,056 --> 00:56:35,432 Hjerte. Milt. 997 00:56:35,433 --> 00:56:39,062 Hør engang. Vil I høre noget andet, en sort mand opfandt? 998 00:56:39,646 --> 00:56:41,980 Klapstolen, fandeme. 999 00:56:41,981 --> 00:56:44,234 Alabama-slagsmålet, røvhuller! 1000 00:56:45,693 --> 00:56:46,778 Bum, røvhuller! 1001 00:56:47,654 --> 00:56:48,905 Svømmekrogen. 1002 00:56:51,116 --> 00:56:52,951 Det er min kolostomipose. 1003 00:56:56,996 --> 00:56:58,623 Kom herhen. Kom nu. 1004 00:56:59,999 --> 00:57:02,127 Ja, du er dum. Dumrian. 1005 00:57:06,548 --> 00:57:10,468 Do-si-do og rundt og rundt, dumme svin. 1006 00:57:35,452 --> 00:57:37,954 B.J., lad os råbe pik og skride. 1007 00:57:41,249 --> 00:57:43,543 Som sagt: "Vi skrider." Giv mig den… 1008 00:57:44,043 --> 00:57:45,795 Tag den skide hjelm af. 1009 00:57:46,463 --> 00:57:47,297 Ud med dig. 1010 00:57:52,260 --> 00:57:53,760 Bedstefar, start bilen! 1011 00:57:53,761 --> 00:57:55,263 Han er vanvittig. 1012 00:58:14,449 --> 00:58:16,493 Jeg ved, du ikke sidder og græder. 1013 00:58:19,329 --> 00:58:23,457 Lad mig sige dig noget. Og du gentager ikke, hvad jeg siger, 1014 00:58:23,458 --> 00:58:26,293 for ingen skal tro, jeg er blødsøden. 1015 00:58:26,294 --> 00:58:30,798 Men enhver god sort mand ønsker, hans barn er bedre, end han var. 1016 00:58:32,509 --> 00:58:35,219 Jeg fik en tredjeklasses uddannelse. 1017 00:58:35,220 --> 00:58:38,805 Jeg plukkede bomuld. De troede ikke, jeg blev til en skid. 1018 00:58:38,806 --> 00:58:40,682 Så blev din far født. 1019 00:58:40,683 --> 00:58:44,187 Han kom på college og i skole. Han gjorde mig fandeme stolt. 1020 00:58:44,979 --> 00:58:47,815 Jeg har aldrig fortalt ham det, men jeg er stolt. 1021 00:58:48,566 --> 00:58:50,985 Så fik han dig. Jeg er også stolt af dig. 1022 00:58:51,819 --> 00:58:55,864 Du er så klog. Meget klogere, end jeg nogensinde har været. 1023 00:58:55,865 --> 00:58:56,991 Hører du mig? 1024 00:58:58,785 --> 00:59:00,536 Du skal nok klare dig. 1025 00:59:00,537 --> 00:59:04,706 Vi gjorde alt, vi kunne. Vi kæmpede. Svinene prøver at undertrykke os. 1026 00:59:04,707 --> 00:59:07,751 Nu er det jer, der skal kæmpe. Men I overser det. 1027 00:59:07,752 --> 00:59:11,255 I lader dem narre jer på TickerTocker og Instagram. 1028 00:59:11,256 --> 00:59:14,717 De vil narre jer til at tro, jeres arv ikke betyder noget. 1029 00:59:15,260 --> 00:59:18,845 Du må hellere huske, at folk betalte for, at du sidder her. 1030 00:59:18,846 --> 00:59:22,808 Det er problemet med jer. I værdsætter ikke alt det, vi oplevede. 1031 00:59:22,809 --> 00:59:25,728 I skal se tilbage på, hvad fanden vi oplevede. 1032 00:59:26,354 --> 00:59:29,106 Bare fordi I tænker: "Livet er bedre for mig." 1033 00:59:29,107 --> 00:59:31,858 Nej. Nogen måtte betale for det lort. 1034 00:59:31,859 --> 00:59:35,113 De skide bondeknolde derovre? Det tænker de om dig. 1035 00:59:35,655 --> 00:59:39,701 Tør øjnene, mand. Verden er barsk. Kom ind i kampen. 1036 00:59:40,201 --> 00:59:43,954 Vil du ikke kæmpe, så kæmp mere. Sådan er det at være sort. 1037 00:59:43,955 --> 00:59:47,375 Som sort kæmper man. Man kæmper hver dag. 1038 00:59:49,460 --> 00:59:53,338 Du skal nok klare dig. Vi har allerede taget det seje træk. 1039 00:59:53,339 --> 00:59:55,967 Alle generationer før mig tog det seje træk. 1040 00:59:57,135 --> 00:59:59,177 I skal bare leve med det. 1041 00:59:59,178 --> 01:00:01,805 Og synes du det, hvide gør mod os er skidt? 1042 01:00:01,806 --> 01:00:05,309 Så se, hvad sorte gør mod hinanden. De dræber sgu hinanden. 1043 01:00:05,310 --> 01:00:07,394 De gør alt muligt dumt. 1044 01:00:07,395 --> 01:00:11,440 Ingen vil hjælpe nogen mere. Jeg ved ikke, hvad fanden folk fejler. 1045 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 Jeg kan ikke holde det ud, der sker. 1046 01:00:25,204 --> 01:00:29,208 VELKOMMEN TIL OKLAHOMA 1047 01:00:53,608 --> 01:00:54,859 VELKOMMEN TIL TEXAS 1048 01:01:02,283 --> 01:01:05,786 Kom ind, og luk døren. Jeg vil ikke have lungebetændelse. 1049 01:01:05,787 --> 01:01:06,746 Halløj. 1050 01:01:09,457 --> 01:01:10,667 Bedstefar? 1051 01:01:11,501 --> 01:01:15,004 - Er det hotellet? - Det er "hot-ellet". 1052 01:01:17,006 --> 01:01:18,424 Kom og sæt dig. 1053 01:01:19,425 --> 01:01:21,219 Sådan, for fanden. 1054 01:01:22,720 --> 01:01:24,429 Jeg kommer straks, skatter. 1055 01:01:24,430 --> 01:01:28,850 Skynd dig, før jeg siger til Gladys, at du ikke er ude og arbejde. 1056 01:01:28,851 --> 01:01:31,061 Gladys døde for ni år siden. 1057 01:01:31,062 --> 01:01:34,731 - Joe! - Hej! Vent. Sæt farten ned, for helvede. 1058 01:01:34,732 --> 01:01:38,360 Hvad? Du plejede at løfte mig op, da jeg var en lille pige. 1059 01:01:38,361 --> 01:01:41,822 Læg mærke til ordet "lille" pige. Du er ikke lille mere. 1060 01:01:41,823 --> 01:01:46,576 - Rend mig i røven. Der er mere at knalde. - Og mere at stikke den i. 1061 01:01:46,577 --> 01:01:47,619 Godt at se dig. 1062 01:01:47,620 --> 01:01:49,371 - Godt at se dig. - Pearl. 1063 01:01:49,372 --> 01:01:54,460 Jeg var ked af at høre om din mor. Det knuste mit hjerte at høre, hun døde. 1064 01:01:55,044 --> 01:01:58,004 Ja, midt i 69 med to fyre. Hun slugte en af dem. 1065 01:01:58,005 --> 01:02:01,633 Jeg sagde, hun skulle holde op, når nu hun var 86 år. 1066 01:02:01,634 --> 01:02:03,343 - Ja. - Hvem fanden er det? 1067 01:02:03,344 --> 01:02:07,306 - Det er mit barnebarn. Rejs dig. - Hej, jeg hedder B.J. Hyggeligt. 1068 01:02:08,474 --> 01:02:13,895 Vent et øjeblik! Han hedder B.J. Han vil ikke have et BJ. Tilbage, tøser! 1069 01:02:13,896 --> 01:02:17,858 I leder altid efter noget at sutte. Sug støvet af fodpanelet. 1070 01:02:17,859 --> 01:02:20,026 - Slip mig! - Slip mig, for fanden! 1071 01:02:20,027 --> 01:02:21,027 Sæt dig ned! 1072 01:02:21,028 --> 01:02:23,530 Du ved ikke engang, hvad der skal ske. 1073 01:02:23,531 --> 01:02:24,740 Støvede røve. 1074 01:02:24,741 --> 01:02:28,910 De er gode. De kom rendende. Det kan jeg lide. De var klar til at… 1075 01:02:28,911 --> 01:02:33,290 - Ja, de ville gerne sluge jer begge. - Jeg tager gerne noget lidt senere. 1076 01:02:33,291 --> 01:02:38,628 Du skal skaffe ham et værelse og lidt lækkert. Noget let. 1077 01:02:38,629 --> 01:02:42,340 - Okay. Hvad med hende? - Nej. 1078 01:02:42,341 --> 01:02:45,677 Den fisse har kørt for mange mil. Hun er ikke fabriksny. 1079 01:02:45,678 --> 01:02:48,805 Jeg skal have noget under garantien. To, tre år bag. 1080 01:02:48,806 --> 01:02:50,807 Ja, brugt, men ikke på slæb. 1081 01:02:50,808 --> 01:02:54,853 Jeg har en ny pige. Hun har ikke arbejdet meget. Hun hedder Destiny. 1082 01:02:54,854 --> 01:02:56,229 Tøser, hent Destiny! 1083 01:02:56,230 --> 01:02:59,399 - Hun er min nye. Hun tjener ikke meget. - Er hun ny? 1084 01:02:59,400 --> 01:03:03,445 Og Joe, kom lidt oftere. Jeg overvejer at lukke stedet. 1085 01:03:03,446 --> 01:03:05,572 Det er jo et historisk vartegn. 1086 01:03:05,573 --> 01:03:08,784 Din mor vender sig i sin grav. Derfor er hun på maven. 1087 01:03:08,785 --> 01:03:12,662 Røven var slidt. Det går ikke. Hun vender sig om på røven igen. 1088 01:03:12,663 --> 01:03:17,167 I gamle dage ville skøger arbejde. De nye skøger vil have pauser. 1089 01:03:17,168 --> 01:03:19,252 Hvad i… Hvad siger du? Pauser? 1090 01:03:19,253 --> 01:03:22,547 - Ja. Og de vil også have vand. - Vil skøger have vand? 1091 01:03:22,548 --> 01:03:25,383 De vil ikke have postevand, men flaskevand. 1092 01:03:25,384 --> 01:03:27,594 Jeg kan ikke udstå de unge skøger. 1093 01:03:27,595 --> 01:03:30,639 Hende til dit barnebarn vil starte en fagforening. 1094 01:03:30,640 --> 01:03:32,516 En skøgefagforening? 1095 01:03:32,517 --> 01:03:35,727 Hvad er der galt med de unge? De tror, de kan få alt. 1096 01:03:35,728 --> 01:03:37,813 De vil organisere sig. 1097 01:03:37,814 --> 01:03:41,358 De får også sundhedspleje, og en er forsikret af staten. 1098 01:03:41,359 --> 01:03:44,402 - Får de sundhedspleje? - Det holder dem covid-fri. 1099 01:03:44,403 --> 01:03:46,613 - Har fisserne covid? - Nej, de har ej. 1100 01:03:46,614 --> 01:03:48,657 - Jeg manglede mundbindet. - Bedste… 1101 01:03:48,658 --> 01:03:51,451 Hvad er der? Hvad fanden er der galt med dig? 1102 01:03:51,452 --> 01:03:53,996 En kvinde bliver pint af en mand. 1103 01:03:55,706 --> 01:03:59,334 Ved du ikke, hvad der sker der? Fik du ikke tæv nok i aften? 1104 01:03:59,335 --> 01:04:01,420 - Du kan ikke hjælpe nogen. - Sæt dig. 1105 01:04:02,004 --> 01:04:03,840 - Ingen fisse endnu? - Nej. 1106 01:04:04,590 --> 01:04:08,844 Du er færdig. Sørg for at betale Pearl på vej ud. Stadig fuld pris. 1107 01:04:08,845 --> 01:04:12,556 - Selvom du var halvhård og hurtigt færdig. - Halvhård? 1108 01:04:12,557 --> 01:04:15,559 Jeg skal have risikotillæg, fordi han var skæv. 1109 01:04:15,560 --> 01:04:17,645 Okay, pis. Lad mig hente pengene. 1110 01:04:18,229 --> 01:04:19,604 - Bedstefar. - Hvad? 1111 01:04:19,605 --> 01:04:20,690 Hvor er vi? 1112 01:04:21,399 --> 01:04:22,358 I paradis. 1113 01:04:23,234 --> 01:04:25,277 - Det virker ikke sådan. - Hvad så? 1114 01:04:25,278 --> 01:04:26,903 - Hvordan går det? - Gå ikke. 1115 01:04:26,904 --> 01:04:28,530 Ja, de kommer efter dig. 1116 01:04:28,531 --> 01:04:31,241 - Har de et wc? - Jeg vil have dig, dig og dig. 1117 01:04:31,242 --> 01:04:32,909 Undskyld, pis af. Og dig. 1118 01:04:32,910 --> 01:04:36,538 Jeg vil have dig og dig og dig og dig og dig. Kom med mig. 1119 01:04:36,539 --> 01:04:39,458 - Bedstefar? - Kom herop. Ud af den skide seng. 1120 01:04:39,959 --> 01:04:41,252 Ja! 1121 01:04:42,962 --> 01:04:44,130 Ja! 1122 01:04:44,630 --> 01:04:45,631 Vorherre bevares! 1123 01:04:46,757 --> 01:04:49,427 Kom nu. Hvorfor larmer det sådan? 1124 01:04:56,475 --> 01:04:58,436 Hvad er det for et sted? 1125 01:05:00,688 --> 01:05:02,398 Er det alkohol? 1126 01:05:07,278 --> 01:05:09,864 Gudskelov. Er du roomservice? Eller… 1127 01:05:10,448 --> 01:05:11,490 En stuepige… 1128 01:05:11,991 --> 01:05:15,077 Hvis ja, har du så lunkent flaskevand? Jeg tager en. 1129 01:05:15,661 --> 01:05:17,954 Der er ikke noget lunkent ved mig. 1130 01:05:17,955 --> 01:05:19,998 Det lyder, som om du har feber. 1131 01:05:19,999 --> 01:05:22,042 Nej, men jeg er syg. 1132 01:05:22,043 --> 01:05:25,338 Varmt vand og honning. Så går det væk. Stol på mig. 1133 01:05:25,922 --> 01:05:29,425 Nej, jeg er syg i sengen. Men du må kalde mig noget sødt. 1134 01:05:29,926 --> 01:05:32,762 - Synes du, jeg er hot? - Tja… 1135 01:05:34,555 --> 01:05:37,516 Du er lidt til den varme side, men… Ja. 1136 01:05:38,142 --> 01:05:40,977 Kommer min bedstefar? Der er gået lang tid. 1137 01:05:40,978 --> 01:05:43,229 Okay, det er kinky. 1138 01:05:43,230 --> 01:05:45,273 Vil du lægge dig ned? Du burde… 1139 01:05:45,274 --> 01:05:47,318 God idé. Du virker lidt anspændt. 1140 01:05:48,319 --> 01:05:50,655 Enig. Min bedstefar… 1141 01:05:51,405 --> 01:05:52,322 Jeg siger dig. 1142 01:05:52,323 --> 01:05:53,658 Lad os varme dig op. 1143 01:05:54,533 --> 01:05:56,284 Ja, gerne. Som yoga. 1144 01:05:56,285 --> 01:05:58,663 Ja, vi kan prøve en nedadgående hund. 1145 01:05:59,205 --> 01:06:00,289 Det kan jeg lide. 1146 01:06:02,792 --> 01:06:04,085 Hvad lugter her af? 1147 01:06:04,919 --> 01:06:08,798 Jeg bruger naturlige deodoranter. Det er godt for ens indre porer. 1148 01:06:12,009 --> 01:06:13,010 Åh nej. 1149 01:06:13,886 --> 01:06:16,596 Nej. Undskyld. 1150 01:06:16,597 --> 01:06:18,474 Her, tør øjnene. 1151 01:06:18,975 --> 01:06:22,186 Fjern det sprøde håndklæde. Ved du, hvor det har været? 1152 01:06:23,229 --> 01:06:24,146 Er du okay? 1153 01:06:24,814 --> 01:06:28,900 Jeg vidste, jeg ikke kunne. De slipper mig ikke fri. 1154 01:06:28,901 --> 01:06:30,820 - Hvem gør ikke det? - Glem det. 1155 01:06:32,113 --> 01:06:34,823 Men jeg skal gøre dig glad. 1156 01:06:34,824 --> 01:06:40,371 Hvis jeg ikke gør det, bliver Pearl sur. Og hun kender tydeligvis din bedstefar. 1157 01:06:41,455 --> 01:06:46,042 - Hvordan? Vi har lige mødt hinanden. - Ved du ikke, hvad det er for et sted? 1158 01:06:46,043 --> 01:06:49,879 At dømme efter værelset og indretningen og de gamle håndklæder, 1159 01:06:49,880 --> 01:06:51,214 et historisk vartegn. 1160 01:06:51,215 --> 01:06:55,301 Hold op med at røre ved det klamme håndklæde. Det er et bordel. 1161 01:06:55,302 --> 01:06:59,348 Hvad? Vent lidt. Det betyder, at du prøvede at… 1162 01:07:00,016 --> 01:07:01,516 Med mig? 1163 01:07:01,517 --> 01:07:03,977 Hvorfor? Nej, det kan jeg ikke. 1164 01:07:03,978 --> 01:07:05,729 Det skal du. 1165 01:07:05,730 --> 01:07:09,065 Hvis jeg ikke gør det, er jeg i slem knibe. 1166 01:07:09,066 --> 01:07:11,609 Din bedstefar betaler, og de lytter. 1167 01:07:11,610 --> 01:07:15,238 Kan vi lade som om? Vi kan lave sexlyde. 1168 01:07:15,239 --> 01:07:17,115 Kom, sæt dig. Prøv det. 1169 01:07:17,116 --> 01:07:19,243 - Okay. - Okay. 1170 01:07:20,161 --> 01:07:21,829 Er det det? Ikke rigtigt? 1171 01:07:22,496 --> 01:07:23,372 Okay. 1172 01:07:25,041 --> 01:07:28,335 - Vil du være min farmand? - Nej, det patriarkathalløj er… 1173 01:07:28,961 --> 01:07:31,005 Hov, jeg glemte det. Undskyld. 1174 01:07:31,797 --> 01:07:34,424 Du… 1175 01:07:34,425 --> 01:07:38,220 Du stimulerer virkelig mine kønsdele. 1176 01:07:39,555 --> 01:07:43,768 Dit skedeområde er så pH-balanceret. Det er perfekt. 1177 01:07:45,644 --> 01:07:49,272 Og dine areolaer er så små og fugtige. 1178 01:07:49,273 --> 01:07:51,192 De har den perfekte størrelse. 1179 01:07:51,859 --> 01:07:54,194 "Et lavement kan kurere forstoppelse." 1180 01:07:54,195 --> 01:07:55,320 Hvad laver du? 1181 01:07:55,321 --> 01:07:58,783 Jeg spillede med. Min far ser nyheder med gamle folk i. 1182 01:07:59,366 --> 01:08:02,410 Ved du hvad? Bare rolig. Glem det. 1183 01:08:02,411 --> 01:08:04,245 - Undskyld. - Møglort. 1184 01:08:04,246 --> 01:08:08,416 Hvis jeg ikke gør det, vil manden, der tog mig med herhen, slå mig. 1185 01:08:08,417 --> 01:08:10,544 Nej, vent. Hvad? Slå dig? 1186 01:08:11,378 --> 01:08:14,923 - Det er voldeligt og ulovligt. - Tror du ikke, jeg ved det? 1187 01:08:14,924 --> 01:08:19,095 Ved du, hvad du skal? Du skal sende en e-mail til Arbejdstilsynet. 1188 01:08:20,387 --> 01:08:22,556 Hvordan slipper jeg nogensinde væk? 1189 01:08:23,808 --> 01:08:24,850 Tja… 1190 01:08:26,060 --> 01:08:26,894 Medmindre… 1191 01:08:36,570 --> 01:08:39,657 NEW MEXICO STATSGRÆNSE 1192 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 For helvede! 1193 01:08:54,713 --> 01:08:56,756 - Hvad fanden skete der? - Undskyld. 1194 01:08:56,757 --> 01:08:58,925 Der var et jordegern. Hvad gør man? 1195 01:08:58,926 --> 01:09:02,262 - Kører skiderikken over! - Det kan jeg ikke. 1196 01:09:02,263 --> 01:09:05,181 Hvad satan har du gjort ved min bil? Ud. 1197 01:09:05,182 --> 01:09:06,599 Du gik fra forstanden. 1198 01:09:06,600 --> 01:09:10,103 Skal du ødelægge min Buick, som jeg har haft i alle de år? 1199 01:09:10,104 --> 01:09:11,896 - Det er ikke slemt. - Du får tæv. 1200 01:09:11,897 --> 01:09:14,608 Det var et uheld. Den slap i det mindste væk. 1201 01:09:15,276 --> 01:09:17,485 Nævn den igen… Du slipper ikke væk! 1202 01:09:17,486 --> 01:09:19,904 Det er nok ikke så slemt. Måske… 1203 01:09:19,905 --> 01:09:22,866 Det er et fladt dæk. Luk bagagerummet op. 1204 01:09:22,867 --> 01:09:25,369 - Tag nøglen! - Okay. 1205 01:09:26,245 --> 01:09:30,457 - Jeg må hente donkraften. - Okay. Har du hans nummer? 1206 01:09:31,041 --> 01:09:33,042 Hvad fanden mener du? 1207 01:09:33,043 --> 01:09:36,838 Ham Don. Du sagde, vi skal hente ham. Jeg skal bruge din mobil. 1208 01:09:36,839 --> 01:09:41,426 Jeg tror, jeg tager livet af mig. Nej, jeg tager livet af dig. Nej, din far. 1209 01:09:41,427 --> 01:09:45,930 Jeg slår ham ihjel. Han er ansvarlig for den mutantninja, jeg kigger på nu. 1210 01:09:45,931 --> 01:09:48,934 Ved du ikke, hvad en donkraft er? Til at skifte dæk. 1211 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 - Giv mig nøglen. - Nej, vent. 1212 01:09:54,148 --> 01:09:59,361 Jeg tog dobbelt så meget deo på i dag. Vi får hjælp med ekstra positiv energi. 1213 01:10:02,448 --> 01:10:05,617 - Er det positivt nok for dig? - Nej! Du overfaldt mig! 1214 01:10:05,618 --> 01:10:09,412 Jeg gav dig en ørefigen. Hit med nøglen. 1215 01:10:09,413 --> 01:10:13,374 - Men jeg synes, du skal vente lidt. - Jeg prøver at lære dig noget. 1216 01:10:13,375 --> 01:10:16,502 Du er sort. Ingen hjælper en sort, ud over en sort. 1217 01:10:16,503 --> 01:10:18,964 Du skal være din egen helt. Er du med? 1218 01:10:20,758 --> 01:10:21,966 Nej. 1219 01:10:21,967 --> 01:10:24,303 - Jeg er ren. - Det er ikke dig. 1220 01:10:24,803 --> 01:10:28,514 Det er fertilitet. Hun er tre dage inde i menstruationen. 1221 01:10:28,515 --> 01:10:33,270 Ja. Og der er en sædcelle. Væk med dig, sperm. Gør det ikke. Væk. 1222 01:10:33,854 --> 01:10:35,231 Væk, sperm. Lad være. 1223 01:10:35,814 --> 01:10:38,192 Måske var det skide jordegern en hun. 1224 01:10:38,734 --> 01:10:41,736 Nej, det er en fisse. Jeg genkender fisse. 1225 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 - Hold kæft. Få den ud af… - Vent! 1226 01:10:44,907 --> 01:10:47,492 - Hvad i… - Ups, det er ikke min seng. 1227 01:10:47,493 --> 01:10:48,535 Hvad fanden? 1228 01:10:49,286 --> 01:10:51,162 - Jeg kan forklare det. - Kom ud! 1229 01:10:51,163 --> 01:10:52,872 - Bedstefar. Jeg… - Hold kæft! 1230 01:10:52,873 --> 01:10:54,874 - Det var menneskehandel. - Klap i! 1231 01:10:54,875 --> 01:10:56,501 Jeg forstår det ikke helt. 1232 01:10:56,502 --> 01:11:00,004 - Hvem ringer du til? Ikke politiet. - Jo, det er godt. 1233 01:11:00,005 --> 01:11:03,800 - Vi kan kræve en efterforskning. - Nej, jeg skulle være blevet. 1234 01:11:03,801 --> 01:11:05,802 Jeg får ballade. De slår mig. 1235 01:11:05,803 --> 01:11:10,307 Hvad? Nej, det skal nok gå. Stol på mig. Min bedstefar klarer det. 1236 01:11:11,308 --> 01:11:12,601 Er det politiet? 1237 01:11:14,770 --> 01:11:17,272 Skift det skide dæk med donkraften! 1238 01:11:17,273 --> 01:11:19,817 - Okay. - Skynd dig dog! 1239 01:11:20,359 --> 01:11:22,110 - Uha… - Hvad er en donkraft? 1240 01:11:22,111 --> 01:11:25,864 - Den store, sorte tingest der. - Sådan en ved hun, hvad er, ikke? 1241 01:11:26,949 --> 01:11:28,616 - Det gør jeg. - Hvad? 1242 01:11:28,617 --> 01:11:29,743 Brug den. 1243 01:11:45,801 --> 01:11:48,095 De har wasabinødder til 30 cent. 1244 01:11:48,804 --> 01:11:51,806 Lad være med at lave en joke, Joe. 1245 01:11:51,807 --> 01:11:54,600 Hvad sagde hun? Du ringede til miss Pearl. 1246 01:11:54,601 --> 01:11:59,148 Ja. Hun sagde, du var blevet smuglet derhen. Og alfonsen kom med dig. 1247 01:11:59,648 --> 01:12:04,110 Det er okay. Hun bad mig om at hjælpe dig væk. 1248 01:12:04,111 --> 01:12:07,739 Virkelig? Jeg er chokeret. Tak, fordi jeg måtte køre med jer. 1249 01:12:07,740 --> 01:12:11,576 Nej, du skal ikke takke mig. Du ved, de kommer efter dig. 1250 01:12:11,577 --> 01:12:16,247 Jeg var alfons. Og jeg ved, hvordan de er, når de er efter en af deres skøger. 1251 01:12:16,248 --> 01:12:17,916 Ved du, de leder efter dig? 1252 01:12:18,625 --> 01:12:20,794 - Ja. - Hvor bor din familie? 1253 01:12:21,503 --> 01:12:24,672 De bor i Texas. Men jeg vil ikke tilbage dertil. 1254 01:12:24,673 --> 01:12:27,051 Jeg tager bare med jer. Bare… 1255 01:12:27,551 --> 01:12:29,594 Så længe jeg er langt væk herfra. 1256 01:12:29,595 --> 01:12:33,056 Lad os skynde os. De er efter os. Hvor er ham den lille? 1257 01:12:33,057 --> 01:12:35,475 Han gik ind. Han skulle friskes op. 1258 01:12:35,476 --> 01:12:39,854 Friskes op? Ved et lastbilstoppested? Den skiderik er dum. 1259 01:12:39,855 --> 01:12:44,318 Nej, han er virkelig klog. Lidt som en robot med hud. 1260 01:12:44,902 --> 01:12:48,614 Og ved du hvad? Du er en fisse med læber. Hold kæft! 1261 01:12:51,575 --> 01:12:54,202 Ind i bilen med dig, kælling! 1262 01:12:54,203 --> 01:12:57,664 Ind i den skide bil, kælling! 1263 01:13:05,506 --> 01:13:07,548 Hvad fanden laver du herinde? 1264 01:13:07,549 --> 01:13:11,010 Jeg var næsten færdig med min seks-trins hudplejerutine. 1265 01:13:11,011 --> 01:13:14,806 - Jeg er skør med eksfoliering. - Ud, før jeg eksfolierer din røv! 1266 01:13:14,807 --> 01:13:17,642 Ved du, hvad du skulle tage at prøve? 1267 01:13:17,643 --> 01:13:18,768 Penistørreren. 1268 01:13:18,769 --> 01:13:20,353 - Penistørreren? - Ja! 1269 01:13:20,354 --> 01:13:22,438 Hårtørreren bag dig er til hænder. 1270 01:13:22,439 --> 01:13:24,399 - Ud i bilen. - Den er god. 1271 01:13:24,400 --> 01:13:26,318 Hvad er det for en penistørrer? 1272 01:13:27,736 --> 01:13:28,653 Hvad fanden? 1273 01:13:28,654 --> 01:13:30,321 PENISTØRRER 1274 01:13:30,322 --> 01:13:33,158 Den skiderik er dum! 1275 01:13:37,871 --> 01:13:38,956 Næ. 1276 01:13:44,670 --> 01:13:46,255 Kom her, penistørrer. 1277 01:13:48,090 --> 01:13:49,800 Har du overskæg og læbestift? 1278 01:13:50,676 --> 01:13:54,554 Du må være gal. Kan du se at komme væk! 1279 01:13:54,555 --> 01:13:55,514 Men vent. 1280 01:13:56,098 --> 01:13:57,224 Det er god musik. 1281 01:13:58,100 --> 01:13:59,893 Ja! Jeg kan lide den. 1282 01:14:07,276 --> 01:14:10,736 - Hvad er det? Ikke Dr. Dre? - Nej, det er det gode, gamle. 1283 01:14:10,737 --> 01:14:14,490 I kender det ikke. I har kun fået resterne af det, vi skabte. 1284 01:14:14,491 --> 01:14:16,284 Så præsenter os for det. 1285 01:14:16,285 --> 01:14:20,830 - For hvad? - God musik med ægte tekster. 1286 01:14:20,831 --> 01:14:24,792 Synes du, det er ægte tekster? De er sexistiske og kvindefjendske. 1287 01:14:24,793 --> 01:14:27,211 - Klamt. - Nyd det. Det er elskovsmusik. 1288 01:14:27,212 --> 01:14:29,006 Læn dig tilbage, og lær noget. 1289 01:15:01,997 --> 01:15:03,456 - Jeg elsker den. - Ja da. 1290 01:15:03,457 --> 01:15:06,125 Det gør du også, for du vipper med fødderne. 1291 01:15:06,126 --> 01:15:09,587 Nej, jeg gør ej. Jeg vil hellere slukke for den. 1292 01:15:09,588 --> 01:15:12,381 Den musik er så dårlig. Kan du høre teksten? 1293 01:15:12,382 --> 01:15:16,052 De siger, kvinder skal lave mad og gøre rent. Så misogynt. 1294 01:15:16,053 --> 01:15:18,095 Hvem? Det er ikke Missy Elliott. 1295 01:15:18,096 --> 01:15:21,808 Det er din generation af mænd og deres behandling af kvinder. 1296 01:15:22,392 --> 01:15:25,520 - Det er slemt. - Vi behandlede kvinder som kvinder. 1297 01:15:25,521 --> 01:15:30,359 I forpulede tøsedrenge behandler dem ikke, som de vil have. De vil være tøjter. 1298 01:15:30,943 --> 01:15:33,611 Det er derfor, I bliver cancellet nu. 1299 01:15:33,612 --> 01:15:36,197 Hvad fanden taler du om? Hvem bliver det? 1300 01:15:36,198 --> 01:15:39,367 Din generation. Når ingen vil acceptere ens opførsel. 1301 01:15:39,368 --> 01:15:41,869 Jeg sagde til min far, I må give slip. 1302 01:15:41,870 --> 01:15:45,331 Du er et forvirrende svin. Du ved ikke en skid. 1303 01:15:45,332 --> 01:15:48,292 Du kender ikke din historie. Du forvirrer mig. 1304 01:15:48,293 --> 01:15:53,923 Jeg kender historien. Den er fortid, og vi må komme videre. Sorte skal videre. 1305 01:15:53,924 --> 01:15:57,635 Skal sorte komme videre? Efter alt det, vi har været igennem? 1306 01:15:57,636 --> 01:16:01,973 Sig det til de hvide, der ville dræbe dig forleden. Sig, de skal videre. 1307 01:16:01,974 --> 01:16:03,849 Vi løber snart tør for benzin. 1308 01:16:03,850 --> 01:16:07,520 - Vent. Nej. Du laver sjov. - Får hulepindsvin svin? 1309 01:16:07,521 --> 01:16:09,897 Nej. Det er ikke det samme dyr. 1310 01:16:09,898 --> 01:16:11,774 - Hvad? - Svin i hulepindsvin? 1311 01:16:11,775 --> 01:16:14,610 - Jeg sagde ikke svin… - Lad være. 1312 01:16:14,611 --> 01:16:18,739 Ved du hvad? Fuck dig. Cancel mig. Til din generation. 1313 01:16:18,740 --> 01:16:21,242 På en T-shirt: "Fuck dig. Cancel mig." 1314 01:16:21,243 --> 01:16:24,161 I er forvirrende. I unge ved ikke en skid. 1315 01:16:24,162 --> 01:16:28,624 Vil I være piger eller drenge? Jeg ved ikke, hvad der er galt med jer. 1316 01:16:28,625 --> 01:16:32,795 Hele din generation ruinerede landet og smadrede vores ozonlag. 1317 01:16:32,796 --> 01:16:36,674 Min generation ved også, hvordan man slukker for satellitterne, 1318 01:16:36,675 --> 01:16:39,010 så I ikke kan se på en mobil. 1319 01:16:39,011 --> 01:16:43,097 I ved ikke, hvor månen og stjernerne er. Højre eller venstre. Intet! 1320 01:16:43,098 --> 01:16:46,058 I er fortabte. I kan ikke skelne røv fra albue. 1321 01:16:46,059 --> 01:16:48,894 Du er så uvidende. Er du klar over det? 1322 01:16:48,895 --> 01:16:51,897 - Uvidende? Hvem fanden… - Ja. Du er uvidende. 1323 01:16:51,898 --> 01:16:53,065 Uvidende? Okay. 1324 01:16:53,066 --> 01:16:54,984 Du fulgte ikke min far i skole. 1325 01:16:54,985 --> 01:16:57,820 - Hvem gør det? - Jeg vidste ikke, hvor den var. 1326 01:16:57,821 --> 01:17:01,657 Det gør det ikke bedre. Forfærdeligt! Du mishandlede ham endda. 1327 01:17:01,658 --> 01:17:05,036 Han sagde, du slog ham. Og du dræbte ham næsten engang. 1328 01:17:05,037 --> 01:17:10,124 Ved du, hvorfor jeg næsten dræbte ham? Han talte til mig, som du gør nu. 1329 01:17:10,125 --> 01:17:11,667 Vil du dræbes? 1330 01:17:11,668 --> 01:17:13,252 - Du kører hurtigt. - Fjols. 1331 01:17:13,253 --> 01:17:16,130 Jeg er træt. Hvordan holdt han dig ud? 1332 01:17:16,131 --> 01:17:17,590 Det går ultrahurtigt. 1333 01:17:17,591 --> 01:17:19,592 - Hvad siger du? - Jeg er ligeglad. 1334 01:17:19,593 --> 01:17:22,511 Jeg vil sige, jeg er træt af dig. Jeg står fast. 1335 01:17:22,512 --> 01:17:26,349 Du har været utvetydigt og forkasteligt uhøflig mod mig. 1336 01:17:26,350 --> 01:17:28,059 Lutter uforskammet. 1337 01:17:28,060 --> 01:17:32,647 Du skældte min far ud i årevis og fortsætter med at nedgøre denne kvinde, 1338 01:17:32,648 --> 01:17:34,231 som ikke har gjort noget. 1339 01:17:34,232 --> 01:17:37,068 - Hun er skøge. - Hold op med at kalde hende det. 1340 01:17:37,069 --> 01:17:40,988 - Du er ikke… Undskyld. - Jo. Var. Tidligere. 1341 01:17:40,989 --> 01:17:46,410 Ved du hvad? Den gamle TacoTicker prøver at lære dig ting på 30 sekunder. 1342 01:17:46,411 --> 01:17:49,413 I får halv viden og tror, I ved alt. 1343 01:17:49,414 --> 01:17:53,918 Vil du skjule noget? Så skriv det i en bog. Læs en bog, og lær noget. 1344 01:17:53,919 --> 01:17:56,379 Jeg læser, og jeg er klogere end dig. 1345 01:17:56,380 --> 01:17:58,214 - Er du klogere end mig? - Ja. 1346 01:17:58,215 --> 01:17:59,674 Hvad gør jeg nu? 1347 01:17:59,675 --> 01:18:00,592 - Hvad? - Det her! 1348 01:18:02,844 --> 01:18:04,638 Vidste du, jeg ville gøre det? 1349 01:18:05,597 --> 01:18:08,432 - Hvorfor gjorde du det? Nej. - Og det! 1350 01:18:08,433 --> 01:18:11,894 - Hvad med det? - Hvad er der galt med dig? 1351 01:18:11,895 --> 01:18:13,145 - Forsvind. - Hvad? 1352 01:18:13,146 --> 01:18:14,355 Vi må ud af bilen. 1353 01:18:14,356 --> 01:18:15,731 - Ja, ud… - Nej! 1354 01:18:15,732 --> 01:18:18,275 Du må hellere komme ud af min skide bil! 1355 01:18:18,276 --> 01:18:19,819 Skal han gøre det igen? 1356 01:18:19,820 --> 01:18:22,822 - Ud af min bil! - Vi må ud af bilen, B.J. 1357 01:18:22,823 --> 01:18:24,490 Ud af min skide bil! 1358 01:18:24,491 --> 01:18:26,742 - Jeg vil ud. - Ud af min skide bil! 1359 01:18:26,743 --> 01:18:28,869 Okay, men ikke fordi du sagde det. 1360 01:18:28,870 --> 01:18:32,081 Jeg er ked af, du skal dø, men du kan ikke være sådan. 1361 01:18:32,082 --> 01:18:33,958 Hvem siger, jeg skal dø? 1362 01:18:33,959 --> 01:18:37,837 Min far. Det var hemmeligt. Højt blodtryk og tyktarmskræft. 1363 01:18:37,838 --> 01:18:40,924 Jeg har sgu ikke kræft i… Min eneste svulst er dig. 1364 01:18:42,342 --> 01:18:46,345 - Find ud af det selv. - Hvad? Bedstefar! 1365 01:18:46,346 --> 01:18:48,097 - Fuck dig. - Fint! 1366 01:18:48,098 --> 01:18:50,599 Fuck dig. 1367 01:18:50,600 --> 01:18:51,935 For fanden! 1368 01:18:53,019 --> 01:18:54,646 Jeg har ondt i fødderne. 1369 01:18:55,147 --> 01:18:56,773 Også mig. 1370 01:19:01,236 --> 01:19:03,779 Din bedstefar er en gammeldags alfons. 1371 01:19:03,780 --> 01:19:06,615 "Din bedstefar er en gammeldags alfons." Dumt! 1372 01:19:06,616 --> 01:19:08,826 Han efterlader os midt på vejen. 1373 01:19:08,827 --> 01:19:12,413 "Ja, jeg er en sej alfons. Jeg elsker at forlade børn. 1374 01:19:12,414 --> 01:19:15,332 Uh, jeg er alfons!" 1375 01:19:15,333 --> 01:19:18,295 - Er det sådan, de går? - Kan du holde op? 1376 01:19:19,880 --> 01:19:21,423 Tænk, at han kørte fra os. 1377 01:19:24,301 --> 01:19:27,804 - Må jeg låne din mobil? - Jeg har ingen dækning. 1378 01:19:30,223 --> 01:19:33,935 Jeg så et motel et par kilometer tilbage. Vi kan gå derhen. 1379 01:19:34,519 --> 01:19:35,479 Fint. 1380 01:19:36,730 --> 01:19:37,981 Så dumt. 1381 01:19:42,861 --> 01:19:45,070 - Hvad laver du? - Dumt! 1382 01:19:45,071 --> 01:19:46,739 Jeg vil glemme hele turen. 1383 01:19:46,740 --> 01:19:50,202 Jeg vil glemme min dumme bedstefar og de dumme billeder. 1384 01:19:50,786 --> 01:19:52,037 Men det kan jeg ikke. 1385 01:19:52,579 --> 01:19:53,997 Jeg vil ikke forurene. 1386 01:19:54,664 --> 01:19:55,916 Her er så smukt. 1387 01:19:56,708 --> 01:19:59,961 - Ja, et smukt sted at dø. - Undskyld. 1388 01:20:03,632 --> 01:20:07,802 Beklager. Vi har en større chance for at blive taget af rumvæsener. 1389 01:20:07,803 --> 01:20:09,888 - Det lyder ikke skidt. - Sandt nok. 1390 01:20:10,972 --> 01:20:12,307 Lad mig se. 1391 01:20:13,475 --> 01:20:15,685 - Jeg har en streg. - Må jeg bruge den? 1392 01:20:16,186 --> 01:20:17,604 - Fint. - Tak. 1393 01:20:27,823 --> 01:20:30,866 - Hallo? - Far? Hej. Det er mig. 1394 01:20:30,867 --> 01:20:34,286 Bedstefar kørte fra os, og jeg ved ikke, hvor vi er. 1395 01:20:34,287 --> 01:20:37,081 - Måske i New Mexico. - Vent lige. Kørte han væk? 1396 01:20:37,082 --> 01:20:39,750 - Og hvem er vi? - Mig og min ven, Destiny. 1397 01:20:39,751 --> 01:20:44,588 Far, du sagde, han havde tyktarmskræft. Du løj for mig. Virkelig meget. 1398 01:20:44,589 --> 01:20:47,174 - Jeg er så vred på dig. - Stop en halv. 1399 01:20:47,175 --> 01:20:49,009 - Jeg… Hallo? - Hallo? Far? 1400 01:20:49,010 --> 01:20:50,554 Hallo? Far? 1401 01:20:51,930 --> 01:20:53,431 Dårlig forbindelse. 1402 01:20:54,266 --> 01:20:55,349 Forbindelsen røg. 1403 01:20:55,350 --> 01:20:56,184 Hallo? 1404 01:20:57,811 --> 01:20:59,020 Lydia? 1405 01:21:00,522 --> 01:21:03,232 Jeg sender dig et nummer. Du skal spore det. 1406 01:21:03,233 --> 01:21:07,027 Jeg sendte det. Sig, hvor de er, og hvem nummeret tilhører. 1407 01:21:07,028 --> 01:21:10,072 Jeg finder mig ikke i, at de taler grimt til mig. 1408 01:21:10,073 --> 01:21:13,158 Og det er mit barnebarn. Jeg kørte ham… 1409 01:21:13,159 --> 01:21:15,787 Vent. Den skiderik ringer til mig. 1410 01:21:16,830 --> 01:21:17,997 Hallo. 1411 01:21:17,998 --> 01:21:20,916 Far, forlod du B.J. midt ude i ingenting? 1412 01:21:20,917 --> 01:21:24,044 Lad mig lige spørge dig. Sagde du, jeg var døende? 1413 01:21:24,045 --> 01:21:28,674 - Vi skal alle dø. Hvor efterlod du ham? - Vær glad for, det ikke var i helvede. 1414 01:21:28,675 --> 01:21:31,677 Negeren prøvede sgu at udfordre mig! 1415 01:21:31,678 --> 01:21:34,096 Undskyld, hvide dame. Det fløj bare ud. 1416 01:21:34,097 --> 01:21:38,350 Han sagde, jeg var en frygtelig far og bedstefar. 1417 01:21:38,351 --> 01:21:39,935 Far, hvor er han? 1418 01:21:39,936 --> 01:21:43,898 Så spurgte han mig om skoleforeningen. Men jeg knepper jo lærerne. 1419 01:21:43,899 --> 01:21:47,484 Du sladrer bare. Ved du, hvad han sagde? Han canceller mig. 1420 01:21:47,485 --> 01:21:51,071 Og hvad sagde jeg? Fuck dig. Cancel mig. Det sagde jeg. 1421 01:21:51,072 --> 01:21:55,451 Han viser sig foran Destiny. En skøge! Hvem viser sig foran en skøge? 1422 01:21:55,452 --> 01:21:58,037 Vent. Hvem er Destiny? Sig, hvor han er. 1423 01:21:58,038 --> 01:22:02,291 Jeg ved ikke, hvor skiderikken er. Han får nok noget fra den pige. 1424 01:22:02,292 --> 01:22:06,420 Eller bruger en penistørrer. Han vidste ikke, det var et gloryhole. 1425 01:22:06,421 --> 01:22:08,756 Hvad er en penistørrer? Hvad siger du? 1426 01:22:08,757 --> 01:22:12,343 - Hvem er denne Destiny? - En skøge, jeg satte ham sammen med. 1427 01:22:12,344 --> 01:22:14,386 Sig, du gav min søn kondomer. 1428 01:22:14,387 --> 01:22:17,473 Hvad skal han med dem? Han tog hende råt. 1429 01:22:17,474 --> 01:22:19,266 Lidt herpes kan ikke skade. 1430 01:22:19,267 --> 01:22:21,143 Fortæl mig pigens fulde navn. 1431 01:22:21,144 --> 01:22:23,562 Fornavnet er Dess. Efternavnet Tanee. 1432 01:22:23,563 --> 01:22:25,898 Det er ikke det fulde navn! Sig det! 1433 01:22:25,899 --> 01:22:28,651 Har du spurgt en skøge om hendes dåbsnavn? 1434 01:22:28,652 --> 01:22:31,862 Hvad er dit dåbsnavn? De fortæller det ikke. 1435 01:22:31,863 --> 01:22:34,699 - Ring ikke mere. Læg så på. - Hør her, jeg… 1436 01:22:36,076 --> 01:22:37,159 Beklager for det. 1437 01:22:37,160 --> 01:22:38,745 Far. Pis. 1438 01:22:39,454 --> 01:22:42,331 Opkaldet er fra New Mexico. Vi finder stedet nu. 1439 01:22:42,332 --> 01:22:46,293 Nummeret tilhører en Danita Hodges, kaldet Destiny. 20 år gammel. 1440 01:22:46,294 --> 01:22:49,880 Hun løb hjemmefra, men hun meldes bortført af en bande. 1441 01:22:49,881 --> 01:22:52,257 Skaf mig en flybillet til det sted. 1442 01:22:52,258 --> 01:22:53,551 - Okay. - Pis. 1443 01:22:55,637 --> 01:22:58,723 Godt gået, Brian. Årets far. 1444 01:22:59,557 --> 01:23:03,143 - Det er et skørt hotel. - Kan din bedstefar ikke lide dig? 1445 01:23:03,144 --> 01:23:06,480 Nej, han kan ej. Kan du tro, hvor uforskammet han er? 1446 01:23:06,481 --> 01:23:09,650 Vi ved ikke, hvor vi er, og han sætter os bare af? 1447 01:23:09,651 --> 01:23:12,361 - Mine fødder! - Jeg ringer til Børneforsorgen. 1448 01:23:12,362 --> 01:23:14,781 Undskyld mig. Vi leder efter et værelse. 1449 01:23:16,491 --> 01:23:18,994 Men jeg har ingen penge. 1450 01:23:19,744 --> 01:23:22,747 - Bare rolig. Jeg klarer den. - Mange tak. 1451 01:23:26,209 --> 01:23:27,127 Er det nok? 1452 01:23:27,877 --> 01:23:30,462 Tak. Har vi et signal endnu? 1453 01:23:30,463 --> 01:23:34,258 Nej. Tag nøglen. Vi ringer til din far på værelset. 1454 01:23:34,259 --> 01:23:37,220 Ja. Må jeg få den? Tak. 1455 01:23:38,263 --> 01:23:39,179 Farvel. Tak. 1456 01:23:39,180 --> 01:23:40,682 Jeg kan ikke tro det. 1457 01:23:41,433 --> 01:23:43,351 Det er din bedstefar. Vildt nok. 1458 01:23:43,977 --> 01:23:46,895 - …sidst i 1700-tallet? - Den franske revolution. 1459 01:23:46,896 --> 01:23:49,189 - Kom nu, far. - Den franske revolution. 1460 01:23:49,190 --> 01:23:50,607 Tag den nu. 1461 01:23:50,608 --> 01:23:52,151 - …til 518 e. - Kr.? 1462 01:23:52,152 --> 01:23:54,611 Det østromerske kejserdømme? 1463 01:23:54,612 --> 01:23:56,864 - Det østromerske kejserdømme. - Okay. 1464 01:23:56,865 --> 01:24:01,452 Det er så frustrerende. Jeg er ked af, du måtte gennemgå alt det her. 1465 01:24:01,453 --> 01:24:04,246 Med min bedstefar. Og du forventede det ikke. 1466 01:24:04,247 --> 01:24:07,708 Sig ikke undskyld. Ingen har behandlet mig så godt længe. 1467 01:24:07,709 --> 01:24:10,461 Godt? Er det en god behandling? 1468 01:24:10,462 --> 01:24:13,881 Automatmad og et tv, der viser quizshows hele dagen. 1469 01:24:13,882 --> 01:24:15,967 Jeg blev vist bidt af en kakerlak. 1470 01:24:17,177 --> 01:24:18,886 Sammenlignet med mig. 1471 01:24:18,887 --> 01:24:22,474 Ingen kan lide at se sig selv som en dum kælling, men… 1472 01:24:23,224 --> 01:24:27,311 Der var jeg på et dumt chatsted. 1473 01:24:27,312 --> 01:24:32,399 Indtil en sød besked kom fra en skøn fyr, 1474 01:24:32,400 --> 01:24:34,527 der lovede mig guld og grønne skove. 1475 01:24:35,528 --> 01:24:37,322 Men dem har jeg ikke brug for. 1476 01:24:37,906 --> 01:24:40,450 Jeg havde brug for at komme ud af Texas. 1477 01:24:41,201 --> 01:24:45,287 Så da han kom forbi i sin klamme sportsvogn en dag efter skole, 1478 01:24:45,288 --> 01:24:46,498 hoppede jeg ind. 1479 01:24:48,333 --> 01:24:51,419 Du ved, man siger, at man lærer, så længe man lever? 1480 01:24:52,045 --> 01:24:55,839 For mig har det været, man lærer, så længe man brænder fingrene. 1481 01:24:55,840 --> 01:24:57,842 Indtil du dukkede op. 1482 01:24:59,552 --> 01:25:01,471 Det betyder vel, du er min helt. 1483 01:25:03,723 --> 01:25:04,682 Hold da op. 1484 01:25:05,975 --> 01:25:08,061 Jeg er ked af, du oplevede alt det. 1485 01:25:14,275 --> 01:25:15,902 Vent. Kan du stoppe? 1486 01:25:16,694 --> 01:25:19,321 - Jeg bad ikke om lov. - Jeg kyssede dig. 1487 01:25:19,322 --> 01:25:22,616 Nå. Så skulle du måske bede mig om lov. 1488 01:25:22,617 --> 01:25:24,618 Må jeg gerne kysse dig? 1489 01:25:24,619 --> 01:25:28,832 Ja, fordi jeg håbede, du ville, men jeg havde ikke sagt det endnu. 1490 01:25:36,172 --> 01:25:38,716 Må jeg gøre, hvad jeg har lyst til, B.J.? 1491 01:25:39,300 --> 01:25:41,010 Ja. Hvis det føles godt, ja. 1492 01:25:43,930 --> 01:25:45,890 - Hvor skal du hen? - Sig "ja" igen. 1493 01:25:46,474 --> 01:25:47,392 Ja. 1494 01:25:49,978 --> 01:25:51,896 Milde makrel! 1495 01:25:54,482 --> 01:25:56,942 Det er meget bedre end penistørreren. 1496 01:25:56,943 --> 01:26:00,405 - Tag fat i mit hår. - Skal jeg ødelægge din frisure? 1497 01:26:00,905 --> 01:26:02,281 Okay. 1498 01:26:02,282 --> 01:26:03,867 Stik mig en lige i fjæset. 1499 01:26:04,367 --> 01:26:05,535 Hvorfor? 1500 01:26:06,870 --> 01:26:08,246 Det var det, du mente. 1501 01:26:11,166 --> 01:26:13,584 Ja, det var, da jeg var i flåden. 1502 01:26:13,585 --> 01:26:17,921 Så var jeg marinesoldat. Ja, jeg var seksstjernet general. 1503 01:26:17,922 --> 01:26:18,756 Hej. 1504 01:26:23,052 --> 01:26:24,304 Har du set hende? 1505 01:26:25,180 --> 01:26:28,599 Nej. Er det en af dine? 1506 01:26:28,600 --> 01:26:31,769 Ja. De stikker altid af. 1507 01:26:32,353 --> 01:26:35,815 Jeg hørte, hun tog væk med en ung sort fyr i en gammel bil. 1508 01:26:37,317 --> 01:26:38,651 De har ikke været her. 1509 01:26:50,705 --> 01:26:51,997 Pearl, er du okay? 1510 01:26:51,998 --> 01:26:55,417 Ja, men de kom og ledte efter hende, og de er vrede. 1511 01:26:55,418 --> 01:26:59,296 - Ja, det ved jeg. Hvad er hendes nummer? - Jeg sms'er det til dig. 1512 01:26:59,297 --> 01:27:03,008 - Med den gamle telefon på skranken? - Nej, min mobil sgu da! 1513 01:27:03,009 --> 01:27:04,510 Okay, sms mig nummeret. 1514 01:27:26,115 --> 01:27:28,618 - Hej. - Godmorgen, solstråle. 1515 01:27:30,620 --> 01:27:32,038 Så det var ikke en drøm. 1516 01:27:34,540 --> 01:27:36,793 Hvad laver du? Smed du dem ikke ud? 1517 01:27:37,377 --> 01:27:40,463 Jo, men har du virkelig været alle de steder? 1518 01:27:40,964 --> 01:27:44,299 Ja, min bedstefar tog alle de tilfældige billeder 1519 01:27:44,300 --> 01:27:46,385 på ligegyldige steder uden grund. 1520 01:27:46,386 --> 01:27:48,972 Smid dem bare ud. De er meningsløse. 1521 01:27:49,722 --> 01:27:51,349 Vent, tilfældige? 1522 01:27:51,849 --> 01:27:52,766 Meningsløse? 1523 01:27:52,767 --> 01:27:55,311 Siger du, vores historie er meningsløs? 1524 01:27:56,062 --> 01:27:59,440 - Hvad mener du? - Ved du ikke, det er historiske steder? 1525 01:28:00,191 --> 01:28:03,236 - Historiske? Hvad mener du? - Som det her. 1526 01:28:04,237 --> 01:28:05,237 Den bæk? 1527 01:28:05,238 --> 01:28:08,783 Money, Mississippi. Det var der, Emmett Till døde. 1528 01:28:10,910 --> 01:28:16,164 Emmett Till var en 14-årig sort dreng, der blev dræbt af en racistisk hvid mand, 1529 01:28:16,165 --> 01:28:18,835 fordi en hvid dame løj og sagde, han piftede ad hende. 1530 01:28:19,419 --> 01:28:22,088 Og de smed hans lig i den å. 1531 01:28:22,839 --> 01:28:24,215 Åh gud. 1532 01:28:24,716 --> 01:28:26,883 Og jeg genkender bygningen her. 1533 01:28:26,884 --> 01:28:30,388 Birmingham. De besatte den under borgerrettighedsbevægelsen. 1534 01:28:32,432 --> 01:28:34,934 De brugte hunde og brandslanger mod os. 1535 01:28:38,479 --> 01:28:39,647 Den kender du. 1536 01:28:40,315 --> 01:28:41,231 Tja… 1537 01:28:41,232 --> 01:28:44,109 Det er Greenwood District i Tulsa, Oklahoma. 1538 01:28:44,110 --> 01:28:47,154 Har du aldrig hørt om raceoptøjerne i Tulsa? 1539 01:28:47,155 --> 01:28:49,323 Da de forsøgte at dræbe alle sorte? 1540 01:28:49,324 --> 01:28:51,868 - Hvad havde vi gjort? - Vi var sorte, mand! 1541 01:28:55,121 --> 01:29:00,084 Det her må være Jasper i Texas, hvor James Byrd Jr. døde. 1542 01:29:00,835 --> 01:29:03,503 Obama lavede en lov i hans navn. 1543 01:29:03,504 --> 01:29:08,634 Ham og Matthew Shepard. Den homoseksuelle, der blev dræbt i Wyoming? 1544 01:29:10,261 --> 01:29:11,470 Seriøst? 1545 01:29:11,471 --> 01:29:13,431 - Er der en kakerlak? - Du kan ikke… 1546 01:29:14,557 --> 01:29:17,435 - Overnattede I virkelig der? - Ja, det gjorde vi. 1547 01:29:18,019 --> 01:29:20,103 Hvordan kunne I det? 1548 01:29:20,104 --> 01:29:23,774 Det er Lorraine Motel, hvor dr. King blev myrdet. 1549 01:29:23,775 --> 01:29:25,817 Hvordan fanden fik I lov til det? 1550 01:29:25,818 --> 01:29:29,279 Det ved jeg ikke. Min bedstefar kendte receptionisten. 1551 01:29:29,280 --> 01:29:31,282 Har ingen lært dig noget af det? 1552 01:29:32,325 --> 01:29:34,452 Min far viste mig ikke noget, men… 1553 01:29:34,952 --> 01:29:39,998 Jeg var så fokuseret på fremtiden og var ligeglad med at se på fortiden. 1554 01:29:39,999 --> 01:29:44,337 Hvis du ikke ved, hvad der skete, hvordan ved du så, det ikke sker igen? 1555 01:29:45,129 --> 01:29:50,759 Mennesker gør det samme igen og igen, 1556 01:29:50,760 --> 01:29:54,263 indtil nogen rejser sig og siger "Stop!" 1557 01:29:55,014 --> 01:29:58,308 Hvordan stopper man noget, man ikke ved, hvor begyndte? 1558 01:29:58,309 --> 01:30:02,438 Kom nu. Jeg tager dig med på biblioteket og lærer dig om dig selv. 1559 01:30:03,106 --> 01:30:04,440 Tag tøj på. 1560 01:30:06,901 --> 01:30:09,653 - Hallo. - Far, jeg har ringet hele natten. 1561 01:30:09,654 --> 01:30:12,739 Jeg kunne ikke få et fly i aftes, men rejser nu. 1562 01:30:12,740 --> 01:30:15,826 - Hvorfor tog du den ikke? - Der er intet signal. 1563 01:30:15,827 --> 01:30:20,539 Nej, vent. Han er i knibe. Pigen bliver solgt af gangstere. 1564 01:30:20,540 --> 01:30:22,416 - De er efter dem. - Det ved jeg. 1565 01:30:22,417 --> 01:30:26,670 Vi sporer hendes telefon. De er på Pickens Bibliotek. Hent ham. 1566 01:30:26,671 --> 01:30:29,172 Tog han en skøge med på biblioteket? 1567 01:30:29,173 --> 01:30:31,466 - Kan du bare hente ham nu? - Okay. 1568 01:30:31,467 --> 01:30:33,386 - Hallo? - Pis. 1569 01:30:35,346 --> 01:30:38,599 Lydia, jeg skal til lufthavnen nu. Er bilen klar? 1570 01:30:52,613 --> 01:30:54,740 Hvordan kan folk være så onde? 1571 01:30:56,784 --> 01:30:59,661 - Undskyld mig. - Og bruge sådan et grimt sprog. 1572 01:30:59,662 --> 01:31:00,496 Din lille… 1573 01:31:01,539 --> 01:31:03,124 Undskyld mig. 1574 01:31:03,624 --> 01:31:04,916 Det er et bibliotek. 1575 01:31:04,917 --> 01:31:07,335 Er det et bibliotek? 1576 01:31:07,336 --> 01:31:09,546 Det vil jeg skide på! 1577 01:31:09,547 --> 01:31:13,300 Hvorfor fanden bygger I et bibliotek midt ude i ingenting? 1578 01:31:13,301 --> 01:31:15,719 Hvad er der galt med jer? Ind i bilen. 1579 01:31:15,720 --> 01:31:17,888 Jeg har ledt efter jer hele natten. 1580 01:31:17,889 --> 01:31:20,515 - Du forlod os. - Jeg gør det gerne igen. 1581 01:31:20,516 --> 01:31:23,435 Ind i bilen. De leder efter hende. Kom så. Nu. 1582 01:31:23,436 --> 01:31:24,853 - Hvem? - Så vent på dem. 1583 01:31:24,854 --> 01:31:26,189 Kom nu! Lad os gå nu! 1584 01:31:26,772 --> 01:31:27,648 Virkelig? 1585 01:31:28,649 --> 01:31:29,900 - Kom nu. - Okay. 1586 01:31:29,901 --> 01:31:32,569 Tilgiv ham. Han er døende. Hvem leder? 1587 01:31:32,570 --> 01:31:35,656 Tænk ikke på det. Sæt dig ind i bilen. 1588 01:31:36,282 --> 01:31:37,532 Skal jeg… 1589 01:31:37,533 --> 01:31:39,285 Ind i bilen, knægt! 1590 01:31:49,378 --> 01:31:51,046 Hvorfor kører vi den vej? 1591 01:31:51,047 --> 01:31:52,756 Vi skal ud på hovedvejen. 1592 01:31:52,757 --> 01:31:54,674 Jeg er ked af det. 1593 01:31:54,675 --> 01:31:57,303 Det er okay, Destiny. Bare rolig. 1594 01:31:58,554 --> 01:32:00,096 - Hvad? - Bedstefar! 1595 01:32:00,097 --> 01:32:01,057 For fanden. 1596 01:32:02,058 --> 01:32:04,936 - Hvad? - Du fik fisse, ikke? 1597 01:32:07,146 --> 01:32:11,608 Han kan ikke engang se på mig. Du fik fisse, ikke? Hvordan var det? 1598 01:32:11,609 --> 01:32:13,068 Ikke foran hende, vel? 1599 01:32:13,069 --> 01:32:17,156 Hvad er der galt med hende? Hun har hørt værre ting. 1600 01:32:18,491 --> 01:32:21,451 Skal du beskytte hende. Pisseseje Power Ranger? 1601 01:32:21,452 --> 01:32:24,287 - Skulle hun ikke i sikkerhed? - Fint. Kom så. 1602 01:32:24,288 --> 01:32:25,205 Tak. 1603 01:32:25,206 --> 01:32:28,458 Vil du beskytte mig, Big Daddy B.J.? 1604 01:32:28,459 --> 01:32:29,418 Big Daddy B.J. 1605 01:32:30,002 --> 01:32:33,255 Han er så sød og følsom. Han græd i går aftes. 1606 01:32:33,256 --> 01:32:34,382 Destiny! 1607 01:32:35,383 --> 01:32:38,760 Det var hans første gang. Han vidste ikke, det blev godt. 1608 01:32:38,761 --> 01:32:41,471 - Jeg måtte lære ham et par ting. - Gjorde du? 1609 01:32:41,472 --> 01:32:43,932 Gid du lærte ham at købe deodorant. 1610 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 Vi købte Old Spice. 1611 01:32:45,434 --> 01:32:49,604 Nej, hvor fedt. Old Spice er bare god. 1612 01:32:49,605 --> 01:32:52,315 Dril ham ikke. Han havde ikke fået noget før. 1613 01:32:52,316 --> 01:32:56,486 Han rettede op på alle årene. Vi gjorde det 19 gange. 1614 01:32:56,487 --> 01:32:57,863 Du boller som en kanin. 1615 01:32:58,447 --> 01:32:59,406 En lyskontakt? 1616 01:32:59,407 --> 01:33:01,117 - Tænd, sluk. - Tænd, sluk. 1617 01:33:01,617 --> 01:33:05,370 - Bare rolig. Jeg lærer dig at holde ud. - Jeg viser dig hvordan. 1618 01:33:05,371 --> 01:33:08,456 Nej tak. Kan vi lade være med at fortælle for meget? 1619 01:33:08,457 --> 01:33:12,961 Lad mig spørge dig om noget. Tror du på køn nu? Pis. 1620 01:33:12,962 --> 01:33:13,921 Okay, okay. 1621 01:33:17,383 --> 01:33:21,845 Jeg forstår, hvorfor du tog mig med. Du lærte mig om min historie. 1622 01:33:21,846 --> 01:33:24,764 - Sig ikke tak. - Jeg kan også lære dig noget. 1623 01:33:24,765 --> 01:33:27,601 En sort kvinde var med til at opfinde GPS'en. 1624 01:33:27,602 --> 01:33:29,102 - Det passer sgu. - Ja. 1625 01:33:29,103 --> 01:33:30,854 Det ved jeg. Det var Gladys. 1626 01:33:30,855 --> 01:33:34,232 - Kender du Gladys West? - Tænk ikke på det. Pis. 1627 01:33:34,233 --> 01:33:38,820 Hun var matematiker, og sorte mænd og kvinder har lavet så meget mere. 1628 01:33:38,821 --> 01:33:43,241 Hvorfor fortalte du mig ikke det? Du fokuserede kun på smerten. 1629 01:33:43,242 --> 01:33:46,286 Uden smerten kommer du ikke til fremtiden. 1630 01:33:46,287 --> 01:33:49,164 Du skal lære om smerten først. Det vil du ikke. 1631 01:33:49,165 --> 01:33:53,085 Du kan lære mig begge dele. Jeg vil være stolt og kæmpe for noget. 1632 01:34:02,720 --> 01:34:04,679 For fanden. 1633 01:34:04,680 --> 01:34:05,556 Hvad? 1634 01:34:06,474 --> 01:34:09,142 - De er her. Det er dem. - Hvorfor stopper de? 1635 01:34:09,143 --> 01:34:10,185 Så de mig? 1636 01:34:10,186 --> 01:34:11,354 - Ned. - Ned igen. 1637 01:34:13,147 --> 01:34:15,065 Kom nu, Ruby. Du kan godt. 1638 01:34:15,066 --> 01:34:17,609 Hvis det var en Tesla, var den bedre. 1639 01:34:17,610 --> 01:34:19,611 Sig en ting til om en Tesla… 1640 01:34:19,612 --> 01:34:21,821 - Den er hurtigere. - Sig det til ham. 1641 01:34:21,822 --> 01:34:23,740 Tag pistolen under sædet. 1642 01:34:23,741 --> 01:34:26,201 - Nå! - Hvad mener du med "nå"? 1643 01:34:26,202 --> 01:34:28,411 Min far og jeg tog pistolen ud. 1644 01:34:28,412 --> 01:34:31,790 - Hvad mener du? - Vi tog den ud! Våben skader folk. 1645 01:34:31,791 --> 01:34:35,710 Det ved jeg godt, I gjorde. Derfor har jeg mange flere. 1646 01:34:35,711 --> 01:34:36,920 - Hvad? - Mange. 1647 01:34:36,921 --> 01:34:39,506 Har du set landets statistik om våbenvold? 1648 01:34:39,507 --> 01:34:42,884 Jeg standser, så fortæller du dem om våbenvold. 1649 01:34:42,885 --> 01:34:45,679 - Jeg går derud. Undskyld. - Hvad skal vi gøre? 1650 01:34:45,680 --> 01:34:49,474 Jeg stopper og prøver at dræbe de røvhuller med mit udseende. 1651 01:34:49,475 --> 01:34:51,727 Kom nu, Ruby. Du kan godt. 1652 01:34:53,604 --> 01:34:56,022 - Tag min store pistol. - Er der flere? 1653 01:34:56,023 --> 01:34:59,234 Det kan du bande på. Tror du, jeg lader dem dræbe os? 1654 01:34:59,235 --> 01:35:00,152 Fandeme nej! 1655 01:35:23,968 --> 01:35:25,511 Ned! Pis. 1656 01:35:28,472 --> 01:35:30,056 Pis! 1657 01:35:30,057 --> 01:35:32,017 Vent. Pis. 1658 01:35:32,977 --> 01:35:35,813 Kom nu. Jeg vil bare have min pige. 1659 01:35:38,649 --> 01:35:41,860 Giv mig min ejendom, så kan I køre. 1660 01:35:41,861 --> 01:35:44,822 - Hvad sagde han? - Det kalder vi skøger. "Ejendom." 1661 01:35:45,406 --> 01:35:48,117 - Som en slave? - Bliver du nu fornærmet? 1662 01:35:49,034 --> 01:35:50,411 De går herhen. 1663 01:35:56,167 --> 01:35:59,502 Så du vil spille hård, hva'? Nu skal I alle dø. 1664 01:35:59,503 --> 01:36:02,172 - Giv mig en pistol. - Nu vil du have en. 1665 01:36:02,173 --> 01:36:04,842 Bedstefar, giv mig den skide pistol! 1666 01:36:05,426 --> 01:36:09,387 Så så man lige dig. Pis. Okay. Værsgo. Tag den. 1667 01:36:09,388 --> 01:36:10,305 Tak. 1668 01:36:10,306 --> 01:36:13,349 Hvad fanden laver du? Ret den ikke mod mig. Pis. 1669 01:36:13,350 --> 01:36:16,978 - Undskyld. Hvad nu? - Frem for alt retter du den ikke mod mig. 1670 01:36:16,979 --> 01:36:18,939 Ret den mod dem. Over hovedet. 1671 01:36:19,982 --> 01:36:22,401 Vent. Slå sikringen fra, for fanden. 1672 01:36:22,902 --> 01:36:25,988 Det er sikringen. Træk den tilbage, og spænd den. 1673 01:36:26,572 --> 01:36:29,200 Tæl til tre. En, to, tre. Skyd. 1674 01:36:32,244 --> 01:36:34,580 Jeg er træt af de hvide svin. 1675 01:36:35,164 --> 01:36:37,290 Han læste meget Malcolm X. 1676 01:36:37,291 --> 01:36:39,167 Det er sgu da iranere. 1677 01:36:39,168 --> 01:36:40,211 Skyd! 1678 01:36:44,298 --> 01:36:45,882 - Jeg går bare med. - Nej. 1679 01:36:45,883 --> 01:36:48,718 Du får mere fisse. Lad hende gå. 1680 01:36:48,719 --> 01:36:53,473 Der er bedre fisse derude. Frisk fisse. Ikke brugt med 800.000 kilometer bag. 1681 01:36:53,474 --> 01:36:56,100 - Der er ikke så mange. - Okay, 100.000 km. 1682 01:36:56,101 --> 01:36:58,478 Jeg siger det kun en gang til. 1683 01:36:58,479 --> 01:37:00,147 Destiny, du går ingen vegne. 1684 01:37:02,525 --> 01:37:04,693 - Hvad laver du? - Jeg taler med dem. 1685 01:37:05,277 --> 01:37:07,904 - Nej! - Vil du tale med dem? 1686 01:37:07,905 --> 01:37:12,535 Efter en god gang fisse tror man, man er skudsikker. Men det er man ikke. 1687 01:37:14,745 --> 01:37:15,746 Stop! 1688 01:37:16,247 --> 01:37:17,456 Stop, alle sammen! 1689 01:37:18,415 --> 01:37:23,754 Destiny går ikke med jer eller nogen, fordi folk ejer ikke andre. 1690 01:37:24,672 --> 01:37:25,923 Det er forkert. 1691 01:37:26,674 --> 01:37:30,009 Vi kan ikke blive ved med at gøre det samme om igen. 1692 01:37:30,010 --> 01:37:32,179 Er han gal, eller er han Gandhi? 1693 01:37:32,763 --> 01:37:34,557 Vi må stoppe den onde cirkel. 1694 01:37:35,057 --> 01:37:37,476 Vil I være på den gale side af historien? 1695 01:37:38,060 --> 01:37:39,645 Eller vil I være de gode? 1696 01:37:40,896 --> 01:37:42,273 Forstår I mig? 1697 01:37:49,697 --> 01:37:51,031 - Ja. - Hvad skete der? 1698 01:37:52,449 --> 01:37:53,616 De kørte væk. 1699 01:37:53,617 --> 01:37:57,036 - Hvad fanden mener du? - De er væk. I kan komme op nu. 1700 01:37:57,037 --> 01:37:59,247 Vent nu. Pis. Bare sådan? 1701 01:37:59,248 --> 01:38:02,042 Ja. Jeg ramte dem med sandheden. 1702 01:38:08,382 --> 01:38:09,549 Vent lige. 1703 01:38:09,550 --> 01:38:11,010 - Hvad? - Det var ikke dig. 1704 01:38:21,437 --> 01:38:22,730 Hænderne op! 1705 01:38:23,856 --> 01:38:25,149 Der, nu! 1706 01:38:38,162 --> 01:38:39,079 Læg pistolerne. 1707 01:38:40,456 --> 01:38:41,456 Hvad så, far? 1708 01:38:41,457 --> 01:38:44,042 Jeg har aldrig været gladere for at se dig. 1709 01:38:44,043 --> 01:38:46,503 - Er alle uskadte? - Ja. 1710 01:38:47,129 --> 01:38:50,131 - Jeg afslutter rejsen med bedstefar. - Virkelig? 1711 01:38:50,132 --> 01:38:53,385 Vi er ikke færdige. Bedstefar skal vise mig flere ting. 1712 01:38:55,095 --> 01:38:56,679 Pis. 1713 01:38:56,680 --> 01:38:59,182 - Han viste mig ting, du ikke nåede. - Jeg… 1714 01:38:59,183 --> 01:39:02,102 Det er okay. Jeg forstår. Bedre sent end aldrig. 1715 01:39:02,603 --> 01:39:06,439 - Jeg viste ham også ting. - Ja, vi er ikke nået til Vegas endnu. 1716 01:39:06,440 --> 01:39:08,650 Jeg kan flyve ud om et par dage. 1717 01:39:08,651 --> 01:39:11,527 I tager til Vegas. Jeg møder jer ved Pepperdine. 1718 01:39:11,528 --> 01:39:12,613 Faktisk… 1719 01:39:13,238 --> 01:39:15,032 Jeg vil gå på Morehouse. 1720 01:39:15,616 --> 01:39:17,575 - Virkelig? - Ja. 1721 01:39:17,576 --> 01:39:20,078 Han vælger House. 1722 01:39:20,079 --> 01:39:23,999 - Gør du? Hvorfor ombestemte du dig? - Mig. Hvad tror du? 1723 01:39:25,584 --> 01:39:29,712 Forskellige generationer tænker meget forskelligt på mange ting. 1724 01:39:29,713 --> 01:39:30,547 Men… 1725 01:39:31,215 --> 01:39:35,219 Jeg indså, at jeg har været privilegeret hele tiden. 1726 01:39:35,719 --> 01:39:38,596 Jeg havde en fod i to verdener uden at vide det. 1727 01:39:38,597 --> 01:39:42,767 Det er bedst at kende sandheden, så man ikke bliver forvirret. 1728 01:39:42,768 --> 01:39:45,020 Jeg ved, hvorfor du ikke fortalte det. 1729 01:39:45,604 --> 01:39:50,150 Det er svært at forestille sig ondskab mod andre på grund af deres hudfarve. 1730 01:39:50,651 --> 01:39:53,987 Tak, fordi du lod mig føle, jeg ikke er anderledes, men… 1731 01:39:53,988 --> 01:39:57,866 Sandheden er, at jeg er anderledes. Vi er alle forskellige. 1732 01:39:58,450 --> 01:40:01,369 Forskellene skal ikke fejes ind under gulvtæppet, 1733 01:40:01,370 --> 01:40:03,788 men de skal fejres og tales om. 1734 01:40:03,789 --> 01:40:07,376 Vi må ikke være bange for fortiden, men vi skal lære af den. 1735 01:40:08,043 --> 01:40:10,921 Ikke for at give nogen skyldfølelse, 1736 01:40:11,839 --> 01:40:13,507 men så vi ikke gentager den. 1737 01:40:15,551 --> 01:40:18,220 Jeg er så stolt af dig. Du er blevet voksen. 1738 01:40:18,804 --> 01:40:19,763 Tak. 1739 01:40:20,264 --> 01:40:23,684 Og far, en dag, når jeg har min egen søn, 1740 01:40:24,184 --> 01:40:29,106 vil jeg fortælle alt, hvad jeg har lært af de fede generationer af sorte mænd. 1741 01:40:31,275 --> 01:40:34,194 Men vi må hellere tilbage på vejen. 1742 01:40:35,279 --> 01:40:37,488 Nej, lad mig tage dig med hjem. 1743 01:40:37,489 --> 01:40:41,367 Far, tak. Jeg sørger for, nogen kører dig til lufthavnen. Kom. 1744 01:40:41,368 --> 01:40:42,702 Det behøves ikke. 1745 01:40:42,703 --> 01:40:46,790 Nogle prøvede at tage min kælling, men jeg ordnede det lort. 1746 01:40:48,959 --> 01:40:52,420 - Jeg er hans kælling. Destiny. - Ja. 1747 01:40:52,421 --> 01:40:54,172 Men jeg er ikke en skøge. 1748 01:40:54,173 --> 01:40:57,842 Ikke længere. Hun var en skøge indtil for 15 minutter siden. 1749 01:40:57,843 --> 01:40:59,177 Nu er hun på pension. 1750 01:40:59,178 --> 01:41:01,763 Jeg har en god mand, der respekterer mig. 1751 01:41:01,764 --> 01:41:03,347 Ja, hun rettede sig. 1752 01:41:03,348 --> 01:41:07,477 - Okay, far, hvad har du gjort ved min søn? - Det er fino, far. Pis. 1753 01:41:07,478 --> 01:41:08,436 Nej. 1754 01:41:08,437 --> 01:41:11,898 Jeg må have dig til psykolog. Vi skal hjem. 1755 01:41:11,899 --> 01:41:14,901 Far, de her mænd kører dig til lufthavnen. 1756 01:41:14,902 --> 01:41:17,445 - Kom nu, søn. Vi skal… - Nej, det er fint. 1757 01:41:17,446 --> 01:41:21,491 - Det er ikke min Tesla, men det går. - Farvel, svigerfar! 1758 01:41:21,492 --> 01:41:23,576 Jeg er måske fattig. 1759 01:41:23,577 --> 01:41:25,369 Jeg er måske sort. 1760 01:41:25,370 --> 01:41:27,288 Jeg er måske grim. 1761 01:41:27,289 --> 01:41:31,627 Men, kære Gud, vi er her. Farvel, miss Celie! 1762 01:41:33,253 --> 01:41:34,671 Hvad skete der lige? 1763 01:41:35,297 --> 01:41:36,256 Hvad… 1764 01:41:42,346 --> 01:41:43,347 Hold da op. 1765 01:41:44,264 --> 01:41:45,516 Farvel! 1766 01:48:56,988 --> 01:49:01,993 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen