1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,343 嶄新一天,在眼前 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,928 --> 00:00:17,809 恐懼全部拋棄,扔到天邊 來慶祝,別等待 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,814 用天賦書寫你的成功宣言 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,693 振作精神,別逃避 用心做美食,才滿意 7 00:00:26,776 --> 00:00:31,072 熱情融入食物會讓顧客 都欣賞到美味藝術 8 00:00:31,156 --> 00:00:37,954 - 相信你自己 - 不要懷疑,別再猶豫 9 00:00:38,038 --> 00:00:42,167 - 聽從自己內心 - 聽從內心 10 00:00:42,792 --> 00:00:48,631 一切就皆有可能,別害怕分享真心 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,341 來分享真心 12 00:00:50,425 --> 00:00:53,344 {\an8}快樂並不需要等 13 00:00:53,428 --> 00:00:58,641 {\an8}若感到難受 就和我一起,大步地向前走 14 00:00:58,725 --> 00:01:01,019 - 走 - 向全世界宣佈 15 00:01:01,102 --> 00:01:03,897 生活本身就是藝術 16 00:01:04,939 --> 00:01:09,360 - 只要你聽從內心 - 來吧,聽從內心 17 00:01:11,696 --> 00:01:15,450 別急,先等一下 妳剛放了什麼,外婆? 18 00:01:15,533 --> 00:01:17,327 我只是放了一點點鹽 19 00:01:17,911 --> 00:01:18,953 來 20 00:01:19,871 --> 00:01:20,789 嚐嚐味道 21 00:01:20,872 --> 00:01:24,626 可是妳答應過 加任何佐料前都會讓我秤一下的 22 00:01:24,709 --> 00:01:29,964 這個根本就不用秤,嚐嚐就知道了 寶貝,用味覺來判斷 23 00:01:30,048 --> 00:01:32,467 用妳的心來烹飪 24 00:01:32,550 --> 00:01:33,843 沒錯,可... 25 00:01:37,222 --> 00:01:41,726 在這個世界上如果只有一個人 能夠製作出完美的玉米粽 26 00:01:41,810 --> 00:01:43,102 那一定是泰瑞莎 27 00:01:45,396 --> 00:01:48,399 要是想讓外婆的玉米粽 成為瑪麗索爾表姐 28 00:01:48,483 --> 00:01:51,277 在紐約新餐廳的招牌菜的話 29 00:01:51,361 --> 00:01:53,947 我必須得一比一精確複刻才行 30 00:01:56,616 --> 00:01:59,702 雖然用寶貴的春假時間做美食也挺好 31 00:01:59,786 --> 00:02:02,247 但是妳外婆就不能直接給妳食譜嗎? 32 00:02:02,330 --> 00:02:05,667 卡門外婆根本就沒有玉米粽的食譜 33 00:02:06,251 --> 00:02:11,131 我從很小很小的時候起 就跟著我的外婆學做玉米粽了 34 00:02:11,673 --> 00:02:16,261 那做法已經刻在我的腦子裡了 所以我從來不用食譜 35 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 那麼現在味道怎麼樣啊? 36 00:02:19,556 --> 00:02:23,643 很完美,而且我把妳的秘方 全都記下來了 37 00:02:24,227 --> 00:02:25,687 根本就沒有秘方 38 00:02:25,770 --> 00:02:29,440 只要和好麵團 加上餡料,再放顆橄欖 39 00:02:29,524 --> 00:02:31,860 然後包好,再用愛心去蒸就行了 40 00:02:32,819 --> 00:02:37,824 好了,我再示範一遍 妳們好拍照記錄,然後妳們自己試試 41 00:02:38,533 --> 00:02:42,579 首先,拿一片玉米葉 光滑面朝上,窄的那邊朝自己 42 00:02:42,662 --> 00:02:44,581 來吧... 43 00:02:44,664 --> 00:02:46,499 來吧... 44 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 來吧... 45 00:02:48,501 --> 00:02:52,714 - 來吧... - 去嘗試,會看到 46 00:02:52,797 --> 00:02:54,090 會看到 47 00:02:54,173 --> 00:02:58,011 這世界有太多機遇 能幫助你實現夢想 48 00:02:58,094 --> 00:03:03,266 內心聲音做嚮導,難題都會迎刃而解 49 00:03:03,349 --> 00:03:07,270 跟隨你內心,別再糾結 難題都會迎刃而解 50 00:03:07,353 --> 00:03:09,355 隨時可以幫你脫困 51 00:03:09,439 --> 00:03:12,817 唱歌跳舞就是最好享受 放輕鬆,心中別再憂愁 52 00:03:12,901 --> 00:03:19,782 就像烹飪,學會掌握節奏 相信你自己,別再猶豫 53 00:03:20,283 --> 00:03:23,328 聽從自己內心 54 00:03:23,411 --> 00:03:24,913 聽從內心 55 00:03:24,996 --> 00:03:30,877 一切就皆有可能,別害怕分享真心 56 00:03:30,960 --> 00:03:35,590 - 分享內心 - 快樂並不需要等 57 00:03:35,673 --> 00:03:40,845 感到難受,就和我一起 大步地向前走 58 00:03:40,929 --> 00:03:43,264 - 走 - 向全世界宣佈 59 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 生活本身就是藝術 60 00:03:47,143 --> 00:03:51,648 - 只要妳聽從內心 - 來吧,聽從內心 61 00:03:52,398 --> 00:03:54,150 這個盤子真好看 62 00:03:54,234 --> 00:03:58,404 這可是卡門外婆 當初從薩卡特卡斯老家帶來的 63 00:03:59,280 --> 00:04:02,075 我當時用這條圍裙包著它 以免它碎了 64 00:04:02,158 --> 00:04:06,037 那時候我帶不了太多東西 但是這圍裙和盤子 65 00:04:06,120 --> 00:04:09,582 都是我媽媽從她的媽媽那裡繼承來的 66 00:04:09,666 --> 00:04:16,214 我的外婆一直認為,烹飪的真正意義 就在於和親朋好友分享美味 67 00:04:16,297 --> 00:04:18,925 我為了提醒自己這一點 68 00:04:19,008 --> 00:04:22,637 就在加州的新家裡 放了她最愛的這兩件東西 69 00:04:23,721 --> 00:04:26,975 - 妳可從沒跟我說過這個 - 妳也沒問過我 70 00:04:27,058 --> 00:04:30,728 我小的時候總是喜歡 去泰瑞莎家裡過耶誕節 71 00:04:30,812 --> 00:04:32,522 我會吃好多玉米粽 72 00:04:32,605 --> 00:04:35,400 對啊,我以為玉米粽 只有耶誕節時才吃 73 00:04:35,483 --> 00:04:38,486 妳表姐的餐廳 這是打算全年都供應嗎? 74 00:04:38,569 --> 00:04:41,614 耶誕節吃玉米粽是傳統 但其實隨時都能吃 75 00:04:41,698 --> 00:04:47,870 之所以在耶誕節吃是因為 做這個需要一大家子人一起來幫忙 76 00:04:47,954 --> 00:04:50,832 好了,該品嚐我們的勞動成果了 77 00:04:50,915 --> 00:04:52,625 來享受美食吧 78 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 是我表姐,瑪麗索爾 79 00:05:01,718 --> 00:05:02,885 妳好,表姐 80 00:05:02,969 --> 00:05:05,179 - 研究出食譜了? - 差不多吧 81 00:05:05,263 --> 00:05:08,558 但是有些佐料的分量我還沒來得及秤 82 00:05:09,058 --> 00:05:10,560 真希望妳能來,外婆 83 00:05:10,643 --> 00:05:14,647 餐廳的事情實在太多了 要是不忙的話我早就過去找妳了 84 00:05:14,731 --> 00:05:18,651 我媽是個飛行員,她經常去紐約 她可以幫忙送妳過去 85 00:05:19,777 --> 00:05:23,990 妳真的很熱心,芭比 不過算了,謝謝妳 86 00:05:24,073 --> 00:05:26,117 我外婆很不喜歡飛機 87 00:05:26,200 --> 00:05:29,078 飛機上太擠了,而且非常吵 88 00:05:29,162 --> 00:05:32,248 飛機餐更是難以下嚥 89 00:05:32,332 --> 00:05:37,045 不,除非我長了翅膀 不然我絕不會飛著去 90 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 那妳要不開車過來吧,外婆? 91 00:05:39,547 --> 00:05:43,885 正好餐廳的開幕時間 可能要稍微推遲幾天 92 00:05:44,761 --> 00:05:49,474 - 不,怎麼回事?出什麼事了? - 下樓梯時摔了一跤 93 00:05:49,557 --> 00:05:54,228 雖然不太嚴重,但我應該 無法準時把一切都準備妥當了 94 00:05:54,312 --> 00:05:57,315 寶貝,妳得坐著多休息 95 00:05:57,398 --> 00:06:00,318 沒錯,對啊,但我可沒時間休息 96 00:06:00,943 --> 00:06:06,282 妳們看,室內裝潢還沒完成 我都絞盡腦汁了就是沒什麼靈感 97 00:06:06,365 --> 00:06:08,201 妳想要什麼風格的? 98 00:06:09,660 --> 00:06:11,204 肯定是要高檔一點 99 00:06:11,287 --> 00:06:15,083 但是我不想讓客人用餐時 感覺到拘謹,妳懂吧? 100 00:06:15,875 --> 00:06:19,670 所以是要既高級 又不失溫馨,讓人親切 101 00:06:20,254 --> 00:06:21,130 妳總結得太好了 102 00:06:22,048 --> 00:06:24,383 為什麼這裡的設計師就是搞不定呢? 103 00:06:26,135 --> 00:06:30,681 我有個不情之請 不過阿姨能帶我們飛去紐約嗎? 104 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 我們可以幫瑪麗做做準備 而且萬一要調整食譜的話也方便 105 00:06:35,019 --> 00:06:36,479 我現在就問問看 106 00:06:36,562 --> 00:06:39,148 先問一下 妳們倆沒有其他的春假安排吧? 107 00:06:39,232 --> 00:06:43,111 不僅能飛去紐約 而且我還能幫忙設計一座新餐廳? 108 00:06:43,194 --> 00:06:44,570 妳們誰掐我一下? 109 00:06:44,654 --> 00:06:46,155 我也很願意效勞 110 00:06:46,239 --> 00:06:49,826 不過前提是瑪麗索爾 不介意“加州小妞”橫插一腳 111 00:06:49,909 --> 00:06:51,994 多個人幫忙當然更好 112 00:06:52,078 --> 00:06:55,790 而且我寶貝表妹帶來的朋友 我肯定很歡迎 113 00:06:57,166 --> 00:07:01,921 媽媽回我了,她說她今晚就飛紐約 幫我們訂了四個座位,都搞定了 114 00:07:02,004 --> 00:07:04,674 我爸爸也去,大家住我們家就行 115 00:07:04,757 --> 00:07:06,968 到時候我帶妳們在紐約到處逛一逛 116 00:07:07,552 --> 00:07:09,470 - 真是太好了 - 那就說定了 117 00:07:10,054 --> 00:07:14,851 - 明天見了,瑪麗 - 明天見,小泰瑞莎,還有謝謝妳們 118 00:07:15,435 --> 00:07:17,603 不客氣,很高興能幫上妳 119 00:07:18,604 --> 00:07:20,940 我希望妳也能去,外婆 120 00:07:21,023 --> 00:07:25,278 - 我沒有妳那麼瞭解食譜 - 胡說,要有信心 121 00:07:25,862 --> 00:07:29,699 妳花了那麼多心思學習 傾聽內心,它會指引妳的 122 00:07:32,118 --> 00:07:35,288 好了,我得先回家 和我的爸爸媽媽說一聲 123 00:07:35,872 --> 00:07:37,874 那麼我們也開始打包吧 124 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 我還是不懂妳怎麼能只帶這麼點行李 125 00:07:53,306 --> 00:07:57,477 要是萬一妳心血來潮 報名參加了自行車比賽 126 00:07:57,560 --> 00:07:59,312 但是沒有頭盔該怎麼辦呢? 127 00:07:59,395 --> 00:08:02,106 等等... 妳還帶了自行車頭盔? 128 00:08:02,940 --> 00:08:05,776 騎自行車的時候 一定要保護好自己的頭 129 00:08:06,360 --> 00:08:08,362 說的有道理,不過我媽媽是飛行員 130 00:08:08,446 --> 00:08:12,325 所以我從小到大每一次出門 都只會攜帶手提行李 131 00:08:12,408 --> 00:08:16,996 再說了,我們住我家,就算需要什麼 那裡應該也都能找得到 132 00:08:20,416 --> 00:08:23,586 - 嗨,艾米,怎麼了? - 嗨,艾米,巡演怎麼樣? 133 00:08:23,669 --> 00:08:25,963 - 打算來馬里布嗎? - 能來就太好了 134 00:08:26,047 --> 00:08:30,635 - 我們已經好長時間沒見過面了 - 其實我現在也很想見妳們 135 00:08:30,718 --> 00:08:34,889 妳們還記得我之前為了證明 自己既能做流行歌手也能做演員 136 00:08:34,972 --> 00:08:36,432 所以去漢德勒學習嗎? 137 00:08:36,516 --> 00:08:40,978 現在,有一個導演 想讓我創作並主演一部新的音樂劇 138 00:08:41,854 --> 00:08:44,148 艾米,這真是太棒了 139 00:08:44,232 --> 00:08:48,653 我們馬上要進行演出了 是為投資者和網路名人做的一場預演 140 00:08:48,736 --> 00:08:50,363 我現在壓力好大 141 00:08:50,446 --> 00:08:53,699 所以我想安排一些 我熟悉的人來看這場演出 142 00:08:53,783 --> 00:08:54,992 妳們有時間過來嗎? 143 00:08:55,076 --> 00:08:57,995 我們正好今晚就去紐約 我們肯定會去的 144 00:08:58,079 --> 00:09:02,875 真的嗎?彩排明早就開始了 妳們能在場的話我就會安心很多 145 00:09:02,959 --> 00:09:07,547 當然沒問題,只是我們答應 要去泰瑞莎表姐的餐廳幫忙 146 00:09:07,630 --> 00:09:12,552 所以到時候可能會有點忙 但是妳的演出我們是一定會去捧場的 147 00:09:12,635 --> 00:09:15,304 彩排如果有什麼需要幫忙的 隨時聯繫 148 00:09:15,388 --> 00:09:16,264 真的嗎? 149 00:09:16,347 --> 00:09:19,725 朋友就該這樣,掛電話之後 我就傳航班資訊給妳 150 00:09:19,809 --> 00:09:22,144 真是太感謝了,到時候見了 151 00:09:22,228 --> 00:09:23,938 - 再見 - 到時候見 152 00:09:24,021 --> 00:09:27,149 艾米居然在為百老匯寫音樂劇 153 00:09:27,233 --> 00:09:29,860 - 這真是太酷了 - 是很厲害 154 00:09:29,944 --> 00:09:34,115 但是妳確定自己能同時 幫助她和泰瑞莎兩個人嗎? 155 00:09:34,198 --> 00:09:37,368 姐妹,當然啦 我從小就擅長一心多用 156 00:09:37,451 --> 00:09:39,453 真朋友就要挺身而出 157 00:09:40,413 --> 00:09:47,253 妳我曾患難與共 面對種種的挑戰最後永遠能成功 158 00:09:48,129 --> 00:09:54,510 每當我又感到迷茫 妳總及時出現為我緩解悲傷 159 00:09:54,594 --> 00:09:58,222 我早已經記不清妳幫了我多少次 160 00:09:58,306 --> 00:10:02,018 但是我永不會忘我們兩個的故事 161 00:10:02,101 --> 00:10:05,646 妳是我最可靠的朋友,這毋庸置疑 162 00:10:05,730 --> 00:10:09,609 不論世道如何變,我們會堅持到底 163 00:10:10,192 --> 00:10:13,696 路途再遙遠,我無悔無怨 164 00:10:14,322 --> 00:10:16,407 我知道妳會來 165 00:10:17,408 --> 00:10:21,579 無論高潮低谷,我們會記住 166 00:10:21,662 --> 00:10:23,664 有彼此在等待 167 00:10:23,748 --> 00:10:28,461 因為面對種種挑戰,最後總能成功 168 00:10:28,544 --> 00:10:32,131 彼此相信,即使我們倆不在一起 169 00:10:32,214 --> 00:10:35,843 我永不會懷疑,就算相隔萬里 170 00:10:35,926 --> 00:10:40,097 我那麼堅定,友誼無懼分離 171 00:10:41,474 --> 00:10:43,809 我們也曾有過分歧 172 00:10:44,310 --> 00:10:47,938 但是妳永遠不曾對我真正放棄 173 00:10:48,648 --> 00:10:50,900 一路走來,都始終堅信 174 00:10:50,983 --> 00:10:51,984 始終堅信 175 00:10:52,068 --> 00:10:55,196 困難只會讓我們把手握緊 176 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 天空中的烏雲,或者是懸崖峭壁 177 00:10:59,033 --> 00:11:02,620 我都能從容面對,妳在,我無所畏懼 178 00:11:02,703 --> 00:11:06,290 妳是我最可靠的朋友,這毋庸置疑 179 00:11:06,374 --> 00:11:10,252 不論世道如何變,我們會堅持到底 180 00:11:10,836 --> 00:11:16,884 路途再遙遠,我無悔無怨 我知道妳會來 181 00:11:18,010 --> 00:11:22,014 無論高潮低谷,我們會記住 182 00:11:22,515 --> 00:11:24,225 有彼此在等待 183 00:11:24,308 --> 00:11:29,021 因為面對種種挑戰,最後總能成功 184 00:11:29,605 --> 00:11:33,067 彼此相信,即使我們倆不在一起 185 00:11:33,150 --> 00:11:36,654 我永不會懷疑,就算相隔萬里 186 00:11:36,737 --> 00:11:40,825 我那麼堅定,友誼無懼分離 187 00:11:44,328 --> 00:11:47,915 我一直很堅定,因友誼無懼分離 188 00:11:51,127 --> 00:11:55,256 好吧... 我相信妳可以 我們一起努力吧 189 00:11:55,339 --> 00:11:57,800 沒錯,就像我們以前經歷的那樣 190 00:11:57,883 --> 00:11:59,135 大家都收拾好了嗎? 191 00:11:59,760 --> 00:12:01,303 隨時可以出發 192 00:12:02,888 --> 00:12:04,974 - 紐約,我們來啦 - 我們來啦 193 00:12:05,057 --> 00:12:08,144 - 我馬上要回家啦 - 瑪麗索爾,我們馬上就到 194 00:13:08,454 --> 00:13:11,999 好懷念的味道 回到紐約的感覺真是太好了 195 00:13:14,710 --> 00:13:16,795 我不是說加州不好 196 00:13:19,256 --> 00:13:22,843 那我代表加州對妳說一句 “沒有關係” 197 00:13:23,761 --> 00:13:26,222 好吧,輸入餐廳名“心中的味道” 198 00:13:27,598 --> 00:13:30,851 瑪麗索爾的餐廳 離這裡只有1.6公里 199 00:13:31,435 --> 00:13:33,896 - 我們要坐地鐵過去嗎? - 當然可以 200 00:13:33,979 --> 00:13:39,235 但是作為妳們紐約之旅的導遊 我覺得這麼好的天氣就別坐地鐵了 201 00:13:39,818 --> 00:13:41,570 我們騎車去怎麼樣? 202 00:13:41,654 --> 00:13:43,155 真是英雄所見略同 203 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 我就說它們會派上用場 204 00:13:46,659 --> 00:13:49,703 好吧... 妳料事如神 205 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 飛機落地還不到一小時 我們已經是黃金組合了 206 00:13:54,416 --> 00:13:56,043 就像以前那樣 207 00:14:00,923 --> 00:14:05,678 好久不見,小泰瑞莎 歡迎妳們幾位來到我的餐廳 208 00:14:05,761 --> 00:14:09,640 謝謝,見到妳真的很開心 209 00:14:09,723 --> 00:14:11,225 需要幫妳做什麼? 210 00:14:11,308 --> 00:14:15,271 要做的事特別多 我一直在忙著準備開幕時的菜單 211 00:14:15,354 --> 00:14:18,357 辣椒調味蝦 肉末玉米煎餅、甜油炸餅 212 00:14:18,440 --> 00:14:23,237 可是我的腳受傷了 所以餐廳的裝飾就都擱置了 213 00:14:23,821 --> 00:14:26,156 我在飛機上想了一些點子 214 00:14:26,240 --> 00:14:30,911 但不知道妳有沒有什麼具體的設想 或靈感供我參考或拓展呢? 215 00:14:32,788 --> 00:14:36,166 我想要那種既時尚又溫馨的感覺 216 00:14:36,834 --> 00:14:39,336 但是我沒有什麼具體的想法 217 00:14:39,420 --> 00:14:43,591 我去四處逛逛,看看本地建築的特點 也許能夠找到些靈感 218 00:14:43,674 --> 00:14:46,844 很好,對了,妳來看看 我這裡有一份 219 00:14:46,927 --> 00:14:50,055 完美複刻外婆的玉米粽 所需要的食材清單 220 00:14:50,556 --> 00:14:52,182 大部分我這裡都有 221 00:14:52,266 --> 00:14:56,228 不過還是要請人去農夫市集 買一些我這裡沒有的食材 222 00:14:56,312 --> 00:14:59,023 我知道那地方 我以前經常去那裡買東西 223 00:14:59,106 --> 00:15:01,942 看來我們這對黃金組合該出動了 224 00:15:02,026 --> 00:15:03,319 說的沒錯 225 00:15:04,612 --> 00:15:08,699 好極了,妳們先去採購 瑪麗索爾和我先在廚房裡備菜 226 00:15:08,782 --> 00:15:10,367 這樣安排不錯 227 00:15:10,451 --> 00:15:13,329 我們會儘快趕回來的,再見 228 00:15:17,791 --> 00:15:20,461 好的,我買了番茄、洋蔥和大蒜 229 00:15:20,544 --> 00:15:23,380 但是我沒有找到清單上的那種辣椒 230 00:15:24,173 --> 00:15:27,885 看來可能得去特色市場了 上城區那裡有一家 231 00:15:30,971 --> 00:15:32,389 嗨,艾米,一切還好嗎? 232 00:15:32,973 --> 00:15:34,350 芭比,謝天謝地 233 00:15:34,433 --> 00:15:36,852 能來劇院一趟嗎,最好現在就來? 234 00:15:36,936 --> 00:15:38,604 好啊,沒問題,我這就來 235 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 - 出什麼事了? - 好的 236 00:15:40,981 --> 00:15:43,067 太謝謝妳了,那待會見 237 00:15:44,234 --> 00:15:46,862 - 聽起來好像很緊急 - 我也覺得 238 00:15:47,571 --> 00:15:50,407 我不在的話妳能搞定嗎? 我有一點不放心 239 00:15:51,116 --> 00:15:53,077 沒事,我可以的,妳去吧 240 00:15:53,160 --> 00:15:56,622 那個市場在公園附近 就在110街上,妳肯定能找到 241 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 知道了 242 00:16:16,850 --> 00:16:17,935 有人嗎? 243 00:16:20,938 --> 00:16:21,939 布魯克林 244 00:16:22,022 --> 00:16:23,107 我在這裡 245 00:16:23,190 --> 00:16:24,733 嘿,艾米 246 00:16:28,028 --> 00:16:29,321 嘿,妳終於來了 247 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 歡迎回來 248 00:16:33,075 --> 00:16:34,994 妳終於來了 249 00:16:35,077 --> 00:16:37,913 幫妳的忙,我義不容辭,怎麼了? 250 00:16:37,997 --> 00:16:41,166 是這樣的 好消息是我們的演員都很棒 251 00:16:41,250 --> 00:16:44,920 我們當中的一名舞者 還被重演的音樂劇《小狗》挑中了 252 00:16:45,004 --> 00:16:45,963 真了不起 253 00:16:46,046 --> 00:16:50,467 但壞消息是《小狗》 也聘用了城裡剩下的所有舞者 254 00:16:50,551 --> 00:16:52,219 我們找不到替補了 255 00:16:52,302 --> 00:16:55,014 我們需要一個有經驗的替補 我在想... 256 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 梅拉妮 257 00:16:58,142 --> 00:16:59,143 什麼事,艾米? 258 00:16:59,226 --> 00:17:01,895 這是我在漢德勒的朋友,芭比羅伯茲 259 00:17:02,730 --> 00:17:06,775 對了,我看過妳在時代廣場的演出 很高興見到妳 260 00:17:06,859 --> 00:17:09,570 替代艾希莉的人還沒有找到,對嗎? 261 00:17:09,653 --> 00:17:12,489 芭比和我從三歲開始 就一起上舞蹈課了 262 00:17:12,573 --> 00:17:13,741 她絕對可以勝任 263 00:17:14,616 --> 00:17:19,079 艾米能這麼信任妳 看來妳一定很出色,歡迎妳的加入 264 00:17:22,541 --> 00:17:26,045 妳能相信嗎? 我們要一起在百老匯演出了 265 00:17:26,128 --> 00:17:28,505 我們小時候的夢想居然成真了 266 00:17:29,131 --> 00:17:32,760 艾米,我也非常想留下來幫妳 267 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 我知道,這是一個非常好的機會 268 00:17:35,554 --> 00:17:39,850 但是我答應過 要幫助泰瑞莎和她的表姐開餐廳 269 00:17:40,350 --> 00:17:43,395 不是還有馬里布和其他人嗎? 讓她們幫忙吧 270 00:17:43,479 --> 00:17:44,897 求妳了,芭比羅伯茲 271 00:17:44,980 --> 00:17:48,150 - 妳是我唯一的希望 - 好吧 272 00:17:49,276 --> 00:17:52,571 我想我應該可以先排練 再去忙餐廳的事情 273 00:17:53,113 --> 00:17:57,743 - 所有演員就位,我們從頭來一次 - 來吧,到我們了 274 00:18:12,925 --> 00:18:16,845 其實我還是能走路的 妳們不用所有事都自己做 275 00:18:17,429 --> 00:18:19,139 恢復身體是需要能量的 276 00:18:19,765 --> 00:18:22,351 所以妳要休息和吃東西 277 00:18:23,310 --> 00:18:24,645 祝妳胃口大開 278 00:18:24,728 --> 00:18:26,063 吃點脆皮卷 279 00:18:27,064 --> 00:18:29,525 好的,主廚,妳也應該吃一點 280 00:18:29,608 --> 00:18:32,945 我會的,但我得先看看玉米粽 281 00:18:33,737 --> 00:18:36,532 我可是嚴格按照外婆的時間蒸的 282 00:18:46,583 --> 00:18:48,710 看起來太完美了 283 00:18:54,716 --> 00:18:57,553 看樣子它好像還沒有蒸熟 284 00:18:58,220 --> 00:18:59,930 可是我蒸的時間沒錯啊 285 00:19:01,306 --> 00:19:03,559 再蒸五分鐘吧 286 00:19:04,518 --> 00:19:06,103 好吧 287 00:19:18,365 --> 00:19:19,950 嗨,妳能... 我是... 288 00:19:20,534 --> 00:19:22,619 嘿,不好意思 289 00:19:22,703 --> 00:19:24,663 請問一下,我在找一個市場 290 00:19:33,088 --> 00:19:35,799 嗨,我是芭比,紐約版的芭比哦 291 00:19:35,883 --> 00:19:38,552 請留言 我會用“紐約速度”回覆你的 292 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 嘿,我是芭比,陽光加州版的 293 00:19:41,722 --> 00:19:45,642 我還沒找到市場,要不是它搬走了 那就是我迷路了 294 00:19:45,726 --> 00:19:47,060 打給我,好嗎? 295 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 五分鐘太長了 296 00:20:28,185 --> 00:20:29,186 吃點脆皮卷? 297 00:20:42,574 --> 00:20:44,493 嘿,姐妹,妳這是怎麼了? 298 00:20:45,160 --> 00:20:48,163 我現在還在為最後一首歌想歌詞 299 00:20:48,247 --> 00:20:52,751 我想寫出能向觀眾傳達出 整場表演精髓的歌詞 300 00:20:53,252 --> 00:20:56,755 比如,當家人讓妳失望 但朋友會與妳同行? 301 00:20:57,422 --> 00:21:00,008 嘿,這句不錯,稍微長了點 302 00:21:00,092 --> 00:21:03,470 但是我可以改改,有妳在真好 303 00:21:03,553 --> 00:21:04,972 這都是朋友該做的 304 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 嘿,一切還順利嗎? 305 00:21:08,267 --> 00:21:11,853 我過來的時候 路過一家很香的餃子店 306 00:21:11,937 --> 00:21:16,316 正好午飯時間到了 不管怎麼樣,我想吃餃子肯定沒錯 307 00:21:16,400 --> 00:21:17,609 所以幫妳們帶了一點點 308 00:21:19,945 --> 00:21:22,322 看起來好誘人啊,謝謝妳 309 00:21:23,532 --> 00:21:24,992 妳實在是太貼心了 310 00:21:25,075 --> 00:21:28,662 - 不過餐廳那邊沒事嗎? - 妳一直沒接電話,我有點擔心 311 00:21:29,454 --> 00:21:31,540 抱歉,我把鈴聲關掉了 312 00:21:31,623 --> 00:21:35,002 布魯克林也要參加演出了 是不是很棒啊? 313 00:21:35,794 --> 00:21:38,338 是啊,但是泰瑞莎那邊怎麼辦? 314 00:21:39,423 --> 00:21:40,549 一切都發生得很突然 315 00:21:40,632 --> 00:21:43,719 妳能幫我轉告她 我排練結束就趕回去嗎? 316 00:21:44,219 --> 00:21:46,847 好的,但是我得先去買那種辣椒 317 00:21:46,930 --> 00:21:48,890 我沒找到妳說的那個市場 318 00:21:49,474 --> 00:21:52,185 沒事,我來幫妳查一下具體的位置 319 00:21:52,269 --> 00:21:54,896 所有演員,馬上上臺集合 320 00:21:54,980 --> 00:21:57,566 我得過去了,多謝妳的餃子,馬里布 321 00:21:58,150 --> 00:22:00,861 - 走吧,布魯克林 - 我馬上就來 322 00:22:00,944 --> 00:22:03,113 所有演員立刻上臺 323 00:22:03,196 --> 00:22:04,656 別拖延了 324 00:22:05,574 --> 00:22:09,202 妳能稍微等我一下嗎? 我下次休息時幫妳查查 325 00:22:09,286 --> 00:22:13,457 - 好的,但是別讓我等太久,好嗎? - 我一定儘快,我保證 326 00:22:16,543 --> 00:22:17,669 我們開始吧 327 00:22:54,206 --> 00:22:56,792 做得非常好,那麼我們再來一遍 328 00:23:01,713 --> 00:23:05,175 這次看起來非常完美 329 00:23:06,134 --> 00:23:08,011 那麼嚐嚐味道吧 330 00:23:09,054 --> 00:23:10,180 我回來了 331 00:23:10,263 --> 00:23:11,098 芭比 332 00:23:11,181 --> 00:23:12,766 所有東西都買到了嗎? 333 00:23:12,849 --> 00:23:16,645 差不多了 但我沒有找到辣椒,我很抱歉 334 00:23:16,728 --> 00:23:19,815 沒想到在這裡 還有布魯克林找不到的東西 335 00:23:20,941 --> 00:23:22,192 布魯克林去哪了? 336 00:23:22,275 --> 00:23:24,861 朋友有急事,她稍後就過來 337 00:23:24,945 --> 00:23:27,197 好吧,她沒有口福了 妳來得正是時候 338 00:23:27,280 --> 00:23:29,950 快來試試剛出鍋的玉米粽 339 00:23:33,662 --> 00:23:35,747 這個味道真的非常棒 340 00:23:36,748 --> 00:23:38,667 口感恰到好處 341 00:23:39,668 --> 00:23:41,002 但這跟外婆的不一樣 342 00:23:41,086 --> 00:23:45,882 一點也不特別 現在這樣可當不了開幕當晚的招牌菜 343 00:23:45,966 --> 00:23:49,219 我剛想關心一下妳們的進展 但看來... 344 00:23:49,302 --> 00:23:51,179 玉米粽的味道不對 345 00:23:51,930 --> 00:23:54,015 我也沒買到合適的辣椒 346 00:23:54,891 --> 00:23:56,726 聽起來不太樂觀 347 00:23:56,810 --> 00:24:00,897 要不要一起來看些 設計方案轉換一下心情呢? 348 00:24:01,606 --> 00:24:05,360 好啊,我再這麼吃下去 整個人都要受不了了 349 00:24:05,902 --> 00:24:07,445 要拐杖嗎,瑪麗? 350 00:24:07,529 --> 00:24:10,365 不了,我打算待在家裡讓腳休息一下 351 00:24:10,949 --> 00:24:14,536 我相信妳肯定能為餐廳 選一個超讚的設計方案的 352 00:24:15,162 --> 00:24:18,415 太好了,我找的這家店品種特別齊全 353 00:24:18,498 --> 00:24:20,333 我們一定能挑到妳滿意的東西 354 00:24:21,168 --> 00:24:23,253 好啊,我們出發吧 355 00:24:30,635 --> 00:24:33,597 - 一切還好嗎? - 當然了,我看看布魯克林怎麼樣 356 00:24:35,265 --> 00:24:36,266 還沒消息 357 00:24:37,767 --> 00:24:38,852 我們走吧 358 00:24:48,862 --> 00:24:50,405 現代風格,怎麼樣? 359 00:24:52,824 --> 00:24:55,952 我也說不好,感覺不夠溫馨 360 00:24:56,661 --> 00:24:57,913 沒有關係 361 00:24:59,206 --> 00:25:02,751 那麼如果是這種風格的怎麼樣呢? 362 00:25:03,793 --> 00:25:04,794 好舒服 363 00:25:04,878 --> 00:25:09,216 確實很舒服,但好像 少了種高級餐廳的氛圍感 364 00:25:09,925 --> 00:25:13,178 明白了,那我們再看看更高級的 365 00:25:15,222 --> 00:25:19,226 高級也不用這麼高吧? 我們的腳都離地了 366 00:25:21,645 --> 00:25:24,689 別擔心,我們還有很多方案能選擇 367 00:25:35,742 --> 00:25:37,160 還沒思路嗎? 368 00:25:37,244 --> 00:25:40,789 我只是想寫出 關於友情和家人的完美歌詞 369 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 為什麼就這麼難呢? 370 00:25:45,752 --> 00:25:50,924 我現在真的得走了 我答應過馬里布會儘快回餐廳幫忙的 371 00:25:51,424 --> 00:25:55,095 糟糕... 我忘記傳給她 那個市場的地址了 372 00:25:55,178 --> 00:25:58,640 嘿,妳今天幫了我大忙,真的 373 00:25:58,723 --> 00:26:01,351 我不是說了嗎?這是朋友該做的 374 00:26:03,228 --> 00:26:04,646 一切還順利嗎,梅拉妮? 375 00:26:05,480 --> 00:26:07,482 我在確定我們的餐飲供應商 376 00:26:07,565 --> 00:26:09,359 現在大家都喜歡拍美食打卡照 377 00:26:09,442 --> 00:26:13,113 他們如果肚子餓到生氣 就不想投資百老匯的演出了 378 00:26:13,613 --> 00:26:15,532 他們回電話了,太好了 379 00:26:15,615 --> 00:26:18,201 我還以為你們在故意躲著我呢 380 00:26:18,785 --> 00:26:20,870 什麼叫“出了一點小問題”? 381 00:26:22,414 --> 00:26:26,376 別擔心,艾米 妳專心把最後一首歌寫好就可以了 382 00:26:27,460 --> 00:26:30,046 好吧,我會盡力的 383 00:26:30,130 --> 00:26:33,550 妳能不能再稍微多留一下 就一下下,可以嗎? 384 00:26:35,343 --> 00:26:37,595 好吧,但是我不能待太久 385 00:26:41,433 --> 00:26:43,852 我無法形容 386 00:26:43,935 --> 00:26:46,479 是啊,我也覺得這風格不太對 387 00:26:48,940 --> 00:26:53,445 抱歉,妮琪,妳花了這麼多心思 卻全都被我否定了 388 00:26:53,945 --> 00:26:59,367 靈感無法說來就來,可是我們已經 把這裡的餐桌椅全部都看遍了 389 00:27:00,493 --> 00:27:04,622 我也完全沒有想到 自己會有靈感枯竭的時候 390 00:27:07,584 --> 00:27:12,255 如果我們在這裡找不到答案 要不我們換個地方逛一逛吧? 391 00:27:12,339 --> 00:27:14,090 好啊,可是去哪裡呢? 392 00:27:14,174 --> 00:27:17,510 這可是紐約,這裡的靈感無處不在 393 00:27:17,594 --> 00:27:20,138 要是布魯克林能帶我們逛逛就好了 394 00:27:20,221 --> 00:27:22,307 是啊,她到底去哪裡了? 395 00:27:23,391 --> 00:27:24,309 我也不知道 396 00:27:25,602 --> 00:27:28,396 不過我倒是有另外一位導遊的人選 397 00:27:29,230 --> 00:27:32,650 - 別賣關子了,芭比 - 是啊,導遊是誰啊? 398 00:27:32,734 --> 00:27:34,319 那個人難道是... 399 00:27:35,028 --> 00:27:36,488 - 拉法? - 拉法? 400 00:27:36,571 --> 00:27:41,493 歡迎到這個世界上我最愛的城市 我的家鄉紐約 401 00:27:46,456 --> 00:27:50,335 妳說需要幫助,靈感就快要乾枯 402 00:27:50,418 --> 00:27:54,255 這地方能幫妳,去掙脫一切束縛 403 00:27:54,339 --> 00:27:57,842 - 妳所看和所聽,全都會給妳指引 - 全都會給妳指引 404 00:27:57,926 --> 00:27:59,677 無論在哪一區 405 00:27:59,761 --> 00:28:01,846 都充滿著無限的機遇 406 00:28:01,930 --> 00:28:05,642 漫步每個街區,都有故事在等妳 407 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 踏上每條大道,會發現超多驚喜 408 00:28:09,521 --> 00:28:13,108 靜下來仔細想,靈感就在妳內心 409 00:28:13,191 --> 00:28:16,694 這裡是百老匯,妳的機遇已經來臨 410 00:28:16,778 --> 00:28:20,240 歡迎來到這座夢想之城 411 00:28:20,323 --> 00:28:23,743 新世界的門已開啟,等待著妳去探尋 412 00:28:23,827 --> 00:28:27,497 可以欣賞美麗風景,新朋友熱鬧歡聚 413 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 生活就如魔法譜出的旋律 414 00:28:30,750 --> 00:28:34,629 這裡到處充滿靈感 415 00:28:34,712 --> 00:28:38,967 這裡到處充滿靈感 416 00:28:39,050 --> 00:28:42,804 無論身處何地,靈感都觸手可及 417 00:28:42,887 --> 00:28:46,599 不用費心尋覓 418 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 不用費心尋覓 419 00:28:51,438 --> 00:28:54,941 從哈林爵士樂,到曼哈頓的表演 420 00:28:55,024 --> 00:28:58,653 到格林威治村,喝上一杯咖啡當消遣 421 00:28:58,737 --> 00:29:02,449 全世界在妳眼前,推開門就能看見 422 00:29:02,532 --> 00:29:06,536 就是現在,跟著我來 找到妳的專屬色彩 423 00:29:06,619 --> 00:29:09,956 我懂... 什麼讓妳心動 424 00:29:10,540 --> 00:29:14,169 皇后區的地毯,那綠色很好看 425 00:29:14,252 --> 00:29:17,839 再去東邊逛逛,那裡的人很友好 426 00:29:17,922 --> 00:29:21,301 這裡驚喜不斷,桌椅花瓶都很奇妙 427 00:29:21,384 --> 00:29:24,637 歡迎妳來到這座夢想之城 428 00:29:24,721 --> 00:29:28,600 新世界的門已開啟,等待著妳去探尋 429 00:29:28,683 --> 00:29:32,103 可以欣賞美麗風景,新朋友熱鬧歡聚 430 00:29:32,187 --> 00:29:35,398 生活就如魔法譜出的旋律 431 00:29:35,482 --> 00:29:39,027 這裡到處充滿靈感 432 00:29:39,110 --> 00:29:43,490 這裡到處充滿靈感 433 00:29:43,573 --> 00:29:47,535 無論身處何地,靈感都觸手可及 434 00:29:47,619 --> 00:29:50,914 不用費心尋覓 435 00:29:52,457 --> 00:29:53,291 我喜歡 436 00:29:54,167 --> 00:29:56,503 快看,這就是我們要找的辣椒 437 00:29:57,462 --> 00:29:59,172 好看... 438 00:30:00,089 --> 00:30:01,382 非常好 439 00:30:01,466 --> 00:30:02,801 這我全包了 440 00:30:02,884 --> 00:30:06,888 不用費心尋覓 441 00:30:09,974 --> 00:30:12,185 今天真是太開心了 442 00:30:12,268 --> 00:30:14,646 等瑪麗索爾看到也會很開心的 443 00:30:15,438 --> 00:30:17,148 這個聞起來真香 444 00:30:21,027 --> 00:30:23,321 這些辣椒真是太好吃了 445 00:30:23,404 --> 00:30:27,325 說的沒錯,而且我們 為餐廳選的東西都很不錯 446 00:30:27,867 --> 00:30:31,579 我還是想不通 我跟外婆的製作方法一模一樣 447 00:30:31,663 --> 00:30:33,039 但為什麼用同樣的食材 448 00:30:33,122 --> 00:30:35,750 我做的玉米粽,味道總是差了點什麼 449 00:30:37,001 --> 00:30:38,753 但妳做的也很好吃 450 00:30:38,837 --> 00:30:43,591 反正瑪麗索爾的客人們 也不會知道兩者的區別,對不對? 451 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 對,但瑪麗想要的是外婆的玉米粽 452 00:30:47,512 --> 00:30:49,138 我買到辣椒了 453 00:30:49,222 --> 00:30:52,976 我費了好大的勁請攤主開門 終於買到了 454 00:30:54,102 --> 00:30:58,940 謝謝,布魯克林,妳真貼心 但其實我們自己也買到了 455 00:31:00,650 --> 00:31:02,318 妳們為什麼不早說? 456 00:31:02,402 --> 00:31:04,487 我們剛剛太忙所以忘了 457 00:31:04,571 --> 00:31:05,905 諷刺我嗎? 458 00:31:06,614 --> 00:31:07,448 吃玉米粽? 459 00:31:08,324 --> 00:31:10,034 不用,謝謝,我沒胃口 460 00:31:10,118 --> 00:31:15,373 那就坐下聊聊吧,拉法今天帶我們 去紐約各處逛了逛尋找靈感 461 00:31:15,957 --> 00:31:19,252 拉法?我不是說我會帶妳們去嗎? 462 00:31:19,919 --> 00:31:22,797 妳當時在忙,我們實在來不及了 463 00:31:23,548 --> 00:31:25,508 是嗎?好吧,說的沒錯 464 00:31:26,551 --> 00:31:28,803 其實現在我也很累了 465 00:31:28,887 --> 00:31:32,056 我先去睡覺了,妳們幾個隨意就好 466 00:31:37,145 --> 00:31:40,023 - 我去看看她吧 - 我差點忘了 467 00:31:40,106 --> 00:31:43,276 瑪麗希望大家 明天晚上七點到餐廳吃飯 468 00:31:43,359 --> 00:31:44,986 妳能轉告布魯克林嗎? 469 00:31:45,069 --> 00:31:47,155 好的,當然 470 00:31:56,080 --> 00:32:00,084 嘿,泰瑞莎說 瑪麗希望大家明晚到餐廳聚餐 471 00:32:00,168 --> 00:32:01,794 - 幾點去啊? - 七點 472 00:32:02,378 --> 00:32:04,839 我儘量抽空過去,但不保證能到 473 00:32:06,257 --> 00:32:08,343 是排練出了什麼問題嗎? 474 00:32:08,927 --> 00:32:10,178 沒有,怎麼了? 475 00:32:10,762 --> 00:32:12,138 妳看起來不太高興 476 00:32:13,139 --> 00:32:16,184 我有什麼好不高興的? 我排練了一整天 477 00:32:16,267 --> 00:32:18,227 要在兩天內熟悉一整部音樂劇 478 00:32:18,311 --> 00:32:21,814 接著又跑到特色市場 打斷了攤主的晚餐,勸他重新開門 479 00:32:21,898 --> 00:32:24,525 就為了買泰瑞莎清單上急需的辣椒 480 00:32:24,609 --> 00:32:27,904 結果回家後才知道妳們已經買了 就是沒告訴我 481 00:32:29,822 --> 00:32:33,284 可是妳當時要是直接 把市場的詳細地址傳給我 482 00:32:33,368 --> 00:32:35,662 那麼妳今天 也就不用折騰這麼一大圈了 483 00:32:37,747 --> 00:32:40,041 我很抱歉,妳也知道排練那麼忙 484 00:32:40,124 --> 00:32:42,251 忘了也正常,我又不是故意的 485 00:32:42,335 --> 00:32:46,798 我能理解,但是妳讓泰瑞莎很失望 486 00:32:46,881 --> 00:32:50,134 她跟妳說的?還是說失望的是妳? 487 00:32:50,218 --> 00:32:53,388 沒有,當然不是,我很理解妳的處境 488 00:32:53,471 --> 00:32:56,599 如果妳心裡不舒服 妳不會瞞著我,對嗎? 489 00:32:57,642 --> 00:32:58,977 當然了 490 00:33:26,713 --> 00:33:28,006 她還好嗎? 491 00:33:28,589 --> 00:33:31,342 還好,只是有點累了 492 00:33:31,426 --> 00:33:35,138 泰瑞莎,我真的很抱歉 她今天讓妳失望了 493 00:33:35,763 --> 00:33:40,476 少了那種辣椒對玉米粽的影響也不大 所以我其實還好 494 00:33:40,560 --> 00:33:43,563 不過有點可惜 她錯過了與拉法的靈感之旅 495 00:33:43,646 --> 00:33:45,398 那真是太有趣了 496 00:33:46,232 --> 00:33:49,235 對了,我們回到加州之後 也可以去逛逛夜市 497 00:33:49,318 --> 00:33:51,112 沒錯,那一定非常讚 498 00:33:53,364 --> 00:33:56,117 布魯克林今天把我們晾在一邊 499 00:33:57,201 --> 00:33:59,704 妳們幾個怎麼一點也不生氣啊? 500 00:34:07,920 --> 00:34:10,923 因為我們的氣 好像都已經被妳生完了? 501 00:34:11,007 --> 00:34:13,301 什麼?不,我哪有? 502 00:34:18,931 --> 00:34:20,391 真的沒有 503 00:34:20,475 --> 00:34:22,977 像妳說的,我們並沒有很失望 504 00:34:23,061 --> 00:34:28,483 再說,布魯克林是去幫艾米的 她那裡的確很缺人,真的沒什麼的 505 00:34:29,400 --> 00:34:30,526 真的沒什麼的 506 00:34:32,070 --> 00:34:33,279 真的沒什麼 507 00:34:36,407 --> 00:34:38,493 這些餅乾真的很好吃 508 00:34:54,717 --> 00:34:55,593 早啊 509 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 妳也早 510 00:35:02,016 --> 00:35:06,229 - 今天也要緊張的排練嗎? - 對啊,不過我們計畫六點結束 511 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 - 今晚有什麼需要我幫忙的嗎? - 不用,我們應付得來 512 00:35:13,694 --> 00:35:17,406 - 那好吧,有什麼需要就打給我 - 好的 513 00:35:18,866 --> 00:35:20,701 我可以先用廁所嗎? 514 00:35:20,785 --> 00:35:21,828 當然可以 515 00:35:29,168 --> 00:35:33,297 好,一、二、三、四 五、六、七、八 516 00:35:33,381 --> 00:35:37,343 一、二、三、四、五、六、七、八 517 00:35:37,426 --> 00:35:41,305 一、二、三、四、五、六、七、八 518 00:35:41,389 --> 00:35:44,016 一、二... 不對,暫停 519 00:35:46,185 --> 00:35:48,020 羅伯茲,妳怎麼老走神? 520 00:35:49,313 --> 00:35:50,481 對不起 521 00:35:50,565 --> 00:35:52,650 光道歉沒有用,再專心一點 522 00:35:54,443 --> 00:35:59,157 我得接個電話,大家休息五分鐘 但是不要走遠了 523 00:35:59,240 --> 00:36:00,533 什麼? 524 00:36:00,616 --> 00:36:03,035 你說那個廚房裡有黃鼠狼? 525 00:36:03,119 --> 00:36:05,204 你在跟我開什麼玩笑? 526 00:36:06,914 --> 00:36:10,793 妳還好嗎?這種舞步 妳平常閉著眼睛都能學會 527 00:36:11,878 --> 00:36:16,382 我昨天晚上沒有休息好 我好像真的讓馬里布很失望 528 00:36:16,883 --> 00:36:18,384 她對妳生氣了嗎? 529 00:36:18,467 --> 00:36:22,305 她說她沒有,但是昨天我確實失約了 530 00:36:22,388 --> 00:36:26,726 我現在只顧著擔心她,排練都走神了 但這樣我會讓妳也失望的 531 00:36:27,518 --> 00:36:31,522 - 想解決這個問題並不難 - 是嗎?要怎麼做? 532 00:36:32,190 --> 00:36:35,860 就是在接下來的排練之中 全身心地投入 533 00:36:35,943 --> 00:36:38,112 等到妳和馬里布有機會溝通的時候 534 00:36:38,196 --> 00:36:41,073 再好好地跟她道個歉就好了 535 00:36:42,617 --> 00:36:44,744 - 我很聰明,對吧? - 對啊 536 00:36:44,827 --> 00:36:48,206 像妳這麼聰明的人 應該早就寫出完美的歌詞了 537 00:36:48,289 --> 00:36:49,749 但怎麼還沒有呢? 538 00:36:51,125 --> 00:36:54,921 妳直戳痛處呀,早知道我就找 另一位芭比羅伯茲了 539 00:37:05,806 --> 00:37:09,936 我只是想盡力幫助我朋友 540 00:37:10,019 --> 00:37:14,440 可我現在已筋疲力盡 不知如何才能堅持下去 541 00:37:14,523 --> 00:37:20,029 我一直把妳放在我心中 可現在我們已經不同 542 00:37:20,112 --> 00:37:25,076 我真不想讓妳失望,只好盡全力 543 00:37:25,159 --> 00:37:29,830 我已決定,不再猜忌 544 00:37:29,914 --> 00:37:33,751 因我心中,已無懷疑 545 00:37:33,834 --> 00:37:36,462 真心朋友 546 00:37:36,545 --> 00:37:38,547 隨時能給妳依靠 547 00:37:38,631 --> 00:37:41,300 真心朋友 548 00:37:41,384 --> 00:37:43,678 隨時為妳解決煩惱 549 00:37:44,178 --> 00:37:46,013 無論何時何地都支持妳 550 00:37:46,097 --> 00:37:50,893 在一起,困難變得很容易 我永遠都不會離妳而去 551 00:37:50,977 --> 00:37:53,813 我永遠都不會離妳而去 552 00:37:55,731 --> 00:37:58,693 我永遠都不會離妳而去 553 00:38:02,071 --> 00:38:03,197 耶 554 00:38:03,281 --> 00:38:07,326 我為什麼失望?是否期望太多? 555 00:38:07,952 --> 00:38:11,330 誰都需要空間,我們之間沒隔閡 556 00:38:11,414 --> 00:38:17,336 因為一起經過許多成功和坎坷 557 00:38:17,420 --> 00:38:22,091 現在我們要分離 遙遠的距離,讓我措手不及 558 00:38:22,174 --> 00:38:27,513 只想聽妳說,我們沒隔閡 559 00:38:27,596 --> 00:38:31,392 我會永遠把妳當我的... 560 00:38:31,475 --> 00:38:34,103 真心朋友 561 00:38:34,186 --> 00:38:36,188 隨時能給妳依靠 562 00:38:36,272 --> 00:38:38,899 真心朋友 563 00:38:38,983 --> 00:38:41,527 隨時為妳解決煩惱 564 00:38:41,610 --> 00:38:46,574 無論何時何地都支持妳 在一起,困難變得很容易 565 00:38:46,657 --> 00:38:51,370 我永遠都不會離妳而去 真心才是朋友 566 00:38:53,372 --> 00:38:56,417 我想讓妳瞭解真心朋友無價 567 00:38:57,877 --> 00:39:02,798 我想讓妳瞭解真心朋友無價 無論何時何地都支持妳 568 00:39:02,882 --> 00:39:05,801 在一起,困難變得很容易 569 00:39:05,885 --> 00:39:11,057 我永遠都不會離妳而去 真心才是朋友 570 00:39:17,605 --> 00:39:20,274 是真心朋友 571 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 大家今天表現得很棒 572 00:39:25,738 --> 00:39:30,743 回家吧,好好睡一覺 等到明天早上我們再繼續 573 00:39:30,826 --> 00:39:31,869 謝謝 574 00:39:34,080 --> 00:39:35,331 我的腳啊 575 00:39:35,414 --> 00:39:37,833 我來想辦法找新的餐飲供應商 576 00:39:37,917 --> 00:39:41,128 妳只要能把最後那首歌改好就可以了 577 00:39:43,464 --> 00:39:47,802 妳今天很棒,羅伯茲 妳比之前要專心多了 578 00:39:47,885 --> 00:39:49,136 謝謝,梅拉妮 579 00:39:49,637 --> 00:39:51,138 餐飲供應商不幹了? 580 00:39:51,222 --> 00:39:52,765 是啊,他們的廚房裡 581 00:39:52,848 --> 00:39:57,269 發現了瀕危的黃鼠狼 為了保護牠們所以餐廳只能關門了 582 00:39:58,562 --> 00:40:01,023 這下麻煩了,對黃鼠狼倒挺好的 583 00:40:01,107 --> 00:40:03,734 說得沒錯,紐約很包容 584 00:40:03,818 --> 00:40:07,321 但是梅拉妮是對的 那不是我現在應該擔心的事 585 00:40:11,075 --> 00:40:15,121 好吧,其實我也應該 稍微擔心一下晚飯,一起去怎麼樣? 586 00:40:15,204 --> 00:40:19,625 我也很想,但我今晚 必須要去家餐廳和朋友聚餐 587 00:40:19,708 --> 00:40:23,212 不斷回避,可沒辦法解決 我跟馬里布之間的問題 588 00:40:23,796 --> 00:40:26,590 - 祝妳好運 - 謝謝,我會需要的 589 00:40:28,217 --> 00:40:29,343 回頭見 590 00:40:33,806 --> 00:40:37,101 經過妳的改造後,這裡的感覺太棒了 591 00:40:38,102 --> 00:40:40,521 餐廳的裝修美極了,妮琪 592 00:40:40,604 --> 00:40:41,814 謝謝 593 00:40:41,897 --> 00:40:43,774 對了,妳怎麼看,瑪麗索爾? 594 00:40:45,401 --> 00:40:51,031 雖然和我原來預想的完全不同 但是我真的非常喜歡 595 00:40:51,115 --> 00:40:54,660 來嚐嚐吧 新鮮出鍋的玉米粽,請享用 596 00:40:55,244 --> 00:40:56,787 - 真香 - 看起來真不錯 597 00:40:57,621 --> 00:41:00,374 今天所有的菜都好香啊 598 00:41:00,458 --> 00:41:02,751 感謝妳邀請我們來,瑪麗索爾 599 00:41:02,835 --> 00:41:07,131 我以前工作的餐廳,在每晚營業前 都會組織大家一起聚餐 600 00:41:07,673 --> 00:41:11,510 整個團隊都會一起聚餐 從主廚到洗碗工 601 00:41:12,887 --> 00:41:16,098 幸虧有妳們幫忙 不然我肯定搞不定這些 602 00:41:16,891 --> 00:41:21,479 所以現在妳們幾位全都是我的家人了 603 00:41:23,189 --> 00:41:24,857 真是太感動了 604 00:41:27,651 --> 00:41:30,988 布魯克林呢?妳通知她了,對吧? 605 00:41:31,071 --> 00:41:32,114 我... 606 00:41:36,035 --> 00:41:38,120 不,放過窗簾吧 607 00:41:38,204 --> 00:41:40,498 快點,大家都出去,快 608 00:41:41,540 --> 00:41:42,666 玉米粽 609 00:41:44,335 --> 00:41:45,336 快走 610 00:41:50,674 --> 00:41:52,301 這真的是太糟糕了 611 00:41:52,384 --> 00:41:54,553 瑪麗索爾,太可惜了 612 00:41:55,095 --> 00:41:58,140 我看見有消防車過來了 大家都沒事吧? 613 00:41:58,224 --> 00:42:02,102 我們都濕透了,但是還好都沒事 614 00:42:02,603 --> 00:42:03,812 出什麼事了? 615 00:42:03,896 --> 00:42:05,981 有根水管突然爆開了 616 00:42:10,027 --> 00:42:12,696 保險能賠償損失 617 00:42:12,780 --> 00:42:15,491 但是我明天晚上肯定沒有辦法開幕了 618 00:42:15,574 --> 00:42:18,244 妳都已經訂好食材、做好開幕準備了 619 00:42:18,786 --> 00:42:20,412 要不然我們換個地方吧? 620 00:42:21,580 --> 00:42:22,498 去哪裡? 621 00:42:22,581 --> 00:42:26,001 去劇院怎麼樣? 妳們有食物,但沒有餐廳 622 00:42:26,085 --> 00:42:29,588 而艾米的音樂劇演出 正好失去了餐飲供應商,太完美了 623 00:42:29,672 --> 00:42:34,218 劇院裡的廚房有多大? 我們需要一個夠大的地方來備菜 624 00:42:35,636 --> 00:42:39,932 我也不太確定,看來沒那麼完美 625 00:42:40,015 --> 00:42:43,727 如果不能備好全部的菜色 那就辦個快閃餐會? 626 00:42:43,811 --> 00:42:47,523 - 僅限一晚,只提供精選菜色? - 那應該行得通 627 00:42:47,606 --> 00:42:49,066 我們總得試一試 628 00:42:49,149 --> 00:42:53,070 還可以當作餐廳開幕的預熱 就像音樂劇為正式演出預演 629 00:42:53,153 --> 00:42:56,323 我們可以用社群媒體 告訴大家調整後的地點 630 00:42:56,407 --> 00:42:58,033 而且妳還可以把妳的菜色展現給 631 00:42:58,117 --> 00:43:01,412 城市中最有影響力的 投資者和網路名人們 632 00:43:02,413 --> 00:43:05,916 我... 我不知道該說什麼 633 00:43:06,000 --> 00:43:07,793 說“同意”怎麼樣? 634 00:43:09,003 --> 00:43:14,466 如果妳們都覺得這個方案可行 那我也相信一家人能夠創造奇跡 635 00:43:14,550 --> 00:43:16,635 好,就這麼辦吧 636 00:43:16,719 --> 00:43:18,637 - 太好了 - 我們就這麼做吧 637 00:43:18,721 --> 00:43:19,888 真是太棒了 638 00:43:27,646 --> 00:43:30,524 這是新鮮出爐的,熱騰騰的玉米粽 639 00:43:32,985 --> 00:43:34,570 聞起來好香啊 640 00:43:45,331 --> 00:43:49,209 這個絕對是我這輩子 吃過最美味的玉米粽 641 00:43:50,044 --> 00:43:55,049 妳們可以做這場演出的餐飲供應商 但是那間廚房稍微有點... 642 00:43:55,633 --> 00:43:58,719 只要那裡沒有被水淹沒 我們都能夠應付 643 00:43:59,261 --> 00:44:02,973 - 一家人一定能夠創造奇跡 - 還有朋友們 644 00:44:03,057 --> 00:44:07,311 朋友就是家人 只要足夠用心自然能夠找到 645 00:44:09,146 --> 00:44:11,315 天啊,就是這個 646 00:44:12,274 --> 00:44:15,903 - 是什麼? - 這就是我最後一首歌需要的歌詞 647 00:44:16,487 --> 00:44:19,823 - 我可以借用這句話嗎? - 當然,別客氣 648 00:44:19,907 --> 00:44:22,242 妳真的太好了,謝謝妳 649 00:44:23,535 --> 00:44:24,620 太棒了 650 00:44:25,954 --> 00:44:27,873 看來我們的合作確定了 651 00:44:40,469 --> 00:44:42,680 - 進展如何了? - 不錯 652 00:44:42,763 --> 00:44:47,142 按照我們預計的演出觀眾數量 這裡不足以讓所有人都坐得下 653 00:44:47,226 --> 00:44:49,978 但是拉法想出了一個辦法 654 00:44:50,479 --> 00:44:51,480 想像一下 655 00:44:52,606 --> 00:44:57,319 人們都喜歡閒逛 “你好,真是好久不見了 656 00:44:58,946 --> 00:45:02,366 是啊,有空再聚聚” 然後這時候,如果妳想看手機 657 00:45:02,449 --> 00:45:06,203 或者把美味的玉米粽 拍照上傳到社交媒體帳號上呢? 658 00:45:06,912 --> 00:45:10,833 “糟糕,我沒有手拿手機了 我該怎麼辦呢?” 659 00:45:10,916 --> 00:45:15,129 請允許我隆重介紹這個“高腳桌” 660 00:45:16,130 --> 00:45:20,384 這樣我就能輕鬆地 與觀眾分享這道美味的玉米粽 661 00:45:20,467 --> 00:45:23,554 - 妳覺得怎麼樣? - 我覺得很有創意 662 00:45:23,637 --> 00:45:24,805 嘿,夥伴們 663 00:45:27,307 --> 00:45:29,393 從餐廳裡搶救出什麼好東西了嗎? 664 00:45:29,476 --> 00:45:32,813 沒有,但是我過去的時候收到了這個 665 00:45:34,106 --> 00:45:36,525 可是瑪麗並沒有買什麼東西啊 666 00:45:37,568 --> 00:45:41,989 是外婆寄來的,“幫妳的餐廳 增添一絲家庭的味道” 667 00:45:42,614 --> 00:45:45,409 - 妳覺得會是什麼呢? - 不知道 668 00:45:46,660 --> 00:45:48,120 這是她的圍裙 669 00:45:49,413 --> 00:45:52,666 難道是她外婆傳下來的那條圍裙嗎? 670 00:45:52,749 --> 00:45:57,087 真的是太美了 感覺就像她也在這裡陪著我們 671 00:45:58,046 --> 00:46:01,592 妮琪,我知道時間很緊湊 672 00:46:01,675 --> 00:46:06,680 但是我們能以外婆圍裙上的圖案 為設計靈感裝飾這個庭院嗎? 673 00:46:06,763 --> 00:46:09,433 好吧,我儘量試試看 674 00:46:09,516 --> 00:46:12,686 - 拉法? - 我知道應該怎麼做了 675 00:46:20,986 --> 00:46:22,279 感覺怎麼樣? 676 00:46:23,113 --> 00:46:24,865 看起來非常不錯 677 00:46:24,948 --> 00:46:26,450 對鏡頭說“茄子” 678 00:46:26,533 --> 00:46:27,993 茄子 679 00:46:35,709 --> 00:46:37,711 笑一笑,拉法 680 00:46:40,923 --> 00:46:44,551 這絕對會提升餐廳的 社群媒體帳號人氣的 681 00:46:45,052 --> 00:46:49,056 - 有什麼需要我幫忙的嗎? - 還真的有,能整理一下這些燈嗎? 682 00:46:53,602 --> 00:46:56,563 謝謝你,加托,接下來交給我們吧 683 00:47:35,269 --> 00:47:36,895 非常完美 684 00:47:38,105 --> 00:47:41,358 - 要去廚房幫泰瑞莎嗎? - 你先去吧 685 00:47:41,441 --> 00:47:44,820 我這邊還有一點自己的事情 要處理一下 686 00:47:55,539 --> 00:47:57,082 嘿 687 00:47:57,666 --> 00:47:58,667 嘿 688 00:47:59,793 --> 00:48:03,547 - 廚房那邊怎麼樣了? - 我正準備過去呢 689 00:48:04,047 --> 00:48:07,884 泰瑞莎現在還在擔心 玉米粽的味道不夠“完美” 690 00:48:07,968 --> 00:48:12,055 天啊,如果她的玉米粽還不完美 那世界上就沒有完美的了 691 00:48:12,139 --> 00:48:13,348 我也是這麼想 692 00:48:20,772 --> 00:48:22,190 - 我很抱歉 - 我很抱歉 693 00:48:24,192 --> 00:48:26,153 讓我先說,妳是對的 694 00:48:26,236 --> 00:48:29,281 我沒有辦法同時幫泰瑞莎和艾米的忙 695 00:48:29,364 --> 00:48:32,034 我怕讓大家失望 所以答應了太多事情 696 00:48:32,117 --> 00:48:35,996 結果卻讓妳受累了,真的很抱歉 697 00:48:36,496 --> 00:48:38,915 謝謝,妳也沒說錯 698 00:48:38,999 --> 00:48:40,667 泰瑞莎並沒有失望 699 00:48:41,418 --> 00:48:43,962 我感覺妳拋棄了我們的黃金組合 700 00:48:44,046 --> 00:48:47,633 但我不僅沒有說,而且疏遠了妳 我也很對不起 701 00:48:48,216 --> 00:48:50,218 我很想念我們的黃金組合 702 00:48:50,302 --> 00:48:53,472 而且我也很想參加 拉法的紐約靈感之旅 703 00:48:53,555 --> 00:48:56,808 - 聽起來就很有趣 - 的確特別有趣 704 00:48:56,892 --> 00:49:00,979 有空的時候跟我講講吧 黃金組合再度回歸? 705 00:49:03,482 --> 00:49:05,776 不,我們是家人 706 00:49:13,700 --> 00:49:17,788 我感覺心裡的石頭終於落地了 要不也去抱抱泰瑞莎? 707 00:49:18,914 --> 00:49:20,248 我們可以去試試 708 00:49:20,332 --> 00:49:24,252 不過我們可能還需要 一些來自家鄉的支援 709 00:49:24,336 --> 00:49:28,674 - 妳可以暫時跟我離開一下嗎? - 這是要幫助家人嗎?當然可以 710 00:49:39,101 --> 00:49:41,937 嗨,現在情況怎麼樣,二位? 711 00:49:42,020 --> 00:49:44,231 - 忙著呢 - 沒空說話,在做玉米粽 712 00:49:44,523 --> 00:49:46,108 我也來幫忙 713 00:49:51,029 --> 00:49:54,950 不,這些可不能 傳到妳的社群媒體帳號上去哦 714 00:49:55,033 --> 00:49:57,869 我不可能不打招呼 就擅自上傳妳的照片 715 00:49:58,453 --> 00:50:02,874 只是有個特別好奇妳近況的人 想讓我拍張妳的照片 716 00:50:05,419 --> 00:50:08,213 外婆?妳把照片傳給我外婆了? 717 00:50:08,296 --> 00:50:10,173 妳看起來需要一些鼓勵 718 00:50:11,049 --> 00:50:12,134 泰瑞莎? 719 00:50:12,217 --> 00:50:16,930 妳繃得太緊了,親愛的 要知道妳現在可是在放春假 720 00:50:17,013 --> 00:50:21,643 外婆,我真的盡力了 但我的玉米粽就是和妳的不一樣 721 00:50:21,727 --> 00:50:25,772 那當然了,因為妳遺漏了一味秘方 722 00:50:26,440 --> 00:50:29,443 什麼?還有一味秘方 妳居然沒有告訴我? 723 00:50:30,068 --> 00:50:32,195 這個沒有告訴妳的秘方就是... 724 00:50:33,447 --> 00:50:34,781 妳自己 725 00:50:34,865 --> 00:50:37,951 妳做的玉米粽總會和我的有些不同 726 00:50:38,034 --> 00:50:43,457 等妳回來之後,瑪麗索爾做的 也會跟妳的有一些細微的不同 727 00:50:43,540 --> 00:50:44,958 就像那圍裙一樣 728 00:50:45,709 --> 00:50:47,043 這是什麼意思? 729 00:50:48,170 --> 00:50:52,424 那圍裙是我的外婆做的 後來我的媽媽加上了個口袋 730 00:50:52,507 --> 00:50:56,052 傳到我這裡的時候,又加了點兒刺繡 731 00:50:56,136 --> 00:50:59,306 妳媽媽為了遮蓋一塊汙漬 也做了些改動 732 00:51:00,015 --> 00:51:01,391 我們都參與其中了 733 00:51:01,475 --> 00:51:03,643 現在我們與妳同在 734 00:51:04,394 --> 00:51:06,897 做出改變也是傳統的一部分 735 00:51:07,564 --> 00:51:10,066 外婆,這真的很有意義,但... 736 00:51:11,026 --> 00:51:14,946 如果菜色的味道一直在變化 我怎麼知道我做得對不對? 737 00:51:15,447 --> 00:51:20,243 只要用心做,大家就能嚐得出來 聽從自己的內心 738 00:51:20,327 --> 00:51:22,412 妳就不會失敗 739 00:51:25,415 --> 00:51:29,002 謝謝,謝謝妳的鼓勵,外婆 我明白了 740 00:51:29,586 --> 00:51:31,671 看來我的電話沒有白打 741 00:51:33,548 --> 00:51:38,428 好了,現在我們要為觀眾 做出最美味的玉米粽 742 00:51:42,432 --> 00:51:44,059 感謝大家幫助 743 00:51:44,142 --> 00:51:47,729 我知道,今晚我們一定會大獲成功 744 00:51:47,813 --> 00:51:50,273 而這一切全都多虧了妳們大家 745 00:51:51,316 --> 00:51:56,321 妳們用行動證明了 其實有時候朋友就是最棒的家人 746 00:51:59,699 --> 00:52:03,620 就讓我們這個大家庭 好好享受這頓豐盛的晚餐 747 00:52:03,703 --> 00:52:06,498 然後為今晚的活動做好準備吧 748 00:52:06,581 --> 00:52:08,917 祝大家用餐愉快,大家好好表現 749 00:52:10,377 --> 00:52:12,462 - 好的 - 聞起來真香 750 00:52:12,546 --> 00:52:15,006 - 大家請盡情享用吧 - 我已經迫不及待了 751 00:52:16,883 --> 00:52:18,510 我的朋友 752 00:52:18,593 --> 00:52:20,595 我們不會敗 753 00:52:20,679 --> 00:52:24,516 是因為我有你在 754 00:52:25,308 --> 00:52:27,143 我親愛的家人 755 00:52:27,227 --> 00:52:29,271 當我隻身一人 756 00:52:29,354 --> 00:52:32,941 白天黑夜都會趕來 757 00:52:33,817 --> 00:52:37,696 沒有什麼,嘿 能比我們默契,還能互相關心 758 00:52:37,779 --> 00:52:42,325 這毫無疑問,我們坦誠相待 時刻彼此關心 759 00:52:42,409 --> 00:52:46,079 我們一起所向披靡 團結協作贏得勝利 760 00:52:46,162 --> 00:52:50,333 一出手全部都陶醉 無論我們身處廚房,還是百老匯 761 00:52:50,417 --> 00:52:55,088 你,像烏雲後陽光 絕境中給了我希望 762 00:52:55,171 --> 00:52:58,800 一起經歷過風雨 早已經超越朋友關係 763 00:52:58,884 --> 00:53:03,430 要像星星永遠閃耀 彼此關係早已知曉 764 00:53:03,513 --> 00:53:07,392 始終不變,是心貼心的家人,耶 765 00:53:07,475 --> 00:53:12,063 我們永遠都不會分離 我永不會讓你獨行 766 00:53:12,188 --> 00:53:17,277 永遠在一起,你是心貼心的家人,耶 767 00:53:25,118 --> 00:53:29,956 你是我動力,也是意義 你會將我高舉,直達天際 768 00:53:30,040 --> 00:53:33,627 一切皆有可能 永遠會在一起向你保證 769 00:53:33,710 --> 00:53:37,631 永不會分離 有高潮低谷,我們從沒有屈服 770 00:53:37,714 --> 00:53:42,093 再一次踏上征途 我們會吸取教訓,全力追逐 771 00:53:42,677 --> 00:53:46,222 我們一起所向披靡 團結協作贏得勝利 772 00:53:46,306 --> 00:53:50,310 一出手全部都陶醉 無論我們身處廚房,還是百老匯 773 00:53:50,977 --> 00:53:54,898 像烏雲後陽光,絕境中給了我希望 774 00:53:54,981 --> 00:53:58,818 一起經歷過風雨 早已經超越朋友關係 775 00:53:58,902 --> 00:54:03,531 要像星星永遠閃耀 彼此關係早已知曉 776 00:54:03,615 --> 00:54:07,118 始終不變,是心貼心的家人,耶 777 00:54:07,202 --> 00:54:12,207 我們永遠都不會分離 我永不會讓你獨行 778 00:54:12,290 --> 00:54:17,170 永遠在一起,你是心貼心的家人,耶 779 00:54:22,342 --> 00:54:24,469 心貼心的家人 780 00:54:24,552 --> 00:54:29,140 我們永遠都不會分離 我永不會讓你獨行 781 00:54:29,641 --> 00:54:34,270 永遠在一起,你是心貼心的家人,耶 782 00:54:36,398 --> 00:54:39,192 - 真是個難忘的春假 - 這趟旅程太精彩了 783 00:54:39,275 --> 00:54:42,654 - 真的非常好玩 - 我覺得我現在大受啟發 784 00:54:48,535 --> 00:54:52,956 好的,首先妳要將 起酥油揉進麵粉和其他乾粉之中 785 00:54:53,039 --> 00:54:55,792 然後加入熱水,這樣麵團就和好了 786 00:54:55,875 --> 00:54:56,918 要加多少水? 787 00:54:57,002 --> 00:55:00,130 差不多三分之二杯吧 具體還是要看濕度 788 00:55:00,672 --> 00:55:04,217 妳可以一點一點加熱水 感覺可以了就停下 789 00:55:05,176 --> 00:55:09,597 妳看看妳現在也選擇 放棄科學,依靠感覺了 790 00:55:09,681 --> 00:55:13,643 烹飪是一門科學,但是也有藝術成分 791 00:55:16,563 --> 00:55:17,814 - 妳好,表姐 - 嘿 792 00:55:17,897 --> 00:55:21,693 妳的腳還好嗎? 上週餐廳正式營業的情況怎麼樣? 793 00:55:21,776 --> 00:55:25,739 我的腳已經好多了 正式營業也相當成功 794 00:55:25,822 --> 00:55:28,116 從社區的口碑來看我們做得很不錯 795 00:55:28,199 --> 00:55:31,369 而且接到的預訂也已經排到了下個月 796 00:55:31,453 --> 00:55:32,579 真是太棒了 797 00:55:32,662 --> 00:55:33,913 真為妳高興 798 00:55:34,622 --> 00:55:37,709 餐廳的裝潢看起來也很棒 妳們覺得呢? 799 00:55:45,425 --> 00:55:47,844 我覺得很好,我好喜歡 800 00:55:47,927 --> 00:55:49,637 真的,看起來非常棒 801 00:55:50,138 --> 00:55:51,556 讓我看看? 802 00:55:53,349 --> 00:55:56,436 我下次回紐約的時候 一定要去親眼看看 803 00:55:56,519 --> 00:55:58,229 隨時都行,歡迎妳們 804 00:55:58,313 --> 00:55:59,397 一塊來吧 805 00:56:02,650 --> 00:56:05,278 我的快遞到了,改天再聊,小泰瑞莎 806 00:56:05,361 --> 00:56:08,114 好的,愛妳,表姐,再見 807 00:56:10,158 --> 00:56:13,661 嘿,泰瑞莎正在教我 做炸麵團,一起學嗎? 808 00:56:13,745 --> 00:56:16,706 雖然不知道炸麵團是什麼 但我想試試 809 00:56:17,540 --> 00:56:20,335 超好吃,是炸製的甜味三角麵團 810 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 那麼我絕對要試試 811 00:56:22,837 --> 00:56:25,090 好好吃,我也要 812 00:56:27,050 --> 00:56:30,011 對了,我有個新消息 813 00:56:30,095 --> 00:56:34,182 艾米她告訴我 她很快要去百老匯演出了 814 00:56:35,225 --> 00:56:36,309 真是個好消息 815 00:56:36,392 --> 00:56:37,769 太棒了 816 00:56:37,852 --> 00:56:41,731 而且她希望我暑假的時候 可以跟他們一起去表演 817 00:56:45,819 --> 00:56:49,197 - 妳打算參加嗎? - 她當然要參加了 818 00:56:49,280 --> 00:56:51,699 這可是妳一直都在等待的機會 819 00:56:51,783 --> 00:56:53,660 妳必須要答應她 820 00:56:53,743 --> 00:56:55,620 其實我有點猶豫 821 00:56:55,703 --> 00:57:00,667 我喜歡表演,但是我也不想 像艾米那樣全身心地投入 822 00:57:00,750 --> 00:57:03,503 我還有其他的興趣 比如交朋友、運動 823 00:57:03,586 --> 00:57:06,089 還有過一個普通的青春期 824 00:57:06,172 --> 00:57:09,968 但是機會是不等人的 妳可要好好考慮 825 00:57:10,844 --> 00:57:16,349 我知道,爸爸媽媽說決定權在我 但是我真的不知道該怎麼選 826 00:57:16,891 --> 00:57:20,019 妳會想明白的,聽從妳的內心就行 827 00:57:21,604 --> 00:57:24,482 妳說得對,謝謝,泰瑞莎 828 00:57:25,275 --> 00:57:28,778 對,我說的就是這個意思 829 00:57:29,362 --> 00:57:32,532 孩子,妳現在終於明白 聽從內心的意思了 830 00:57:32,615 --> 00:57:33,867 謝謝妳,外婆 831 00:57:35,743 --> 00:57:40,540 既然我們要聽從內心 是不是也可以聽一下肚子叫啊? 832 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 沒錯 833 00:57:41,666 --> 00:57:44,586 - 我們繼續來做炸麵團吧? - 那就開始吧 834 01:00:02,765 --> 01:00:04,767 {\an8}字幕翻譯: 劉智顥