1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,343 O nouă zi a început 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,928 --> 00:00:14,723 Nicio întâmplare nu e de temut 5 00:00:14,806 --> 00:00:18,143 Celebrăm Și cântăm 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,814 Și pe ritmul inimii tale dansăm 7 00:00:22,897 --> 00:00:26,693 Când dansul vrei să-l începi Fiorul muzicii îl simți în tălpi 8 00:00:26,776 --> 00:00:31,072 Pune și puțină pasiune Și îți garantezi perfecțiune 9 00:00:31,156 --> 00:00:37,954 Crede în tine Cum știi doar tu, drumul îl găsești 10 00:00:38,038 --> 00:00:42,167 Când inima îți urmezi 11 00:00:42,792 --> 00:00:45,754 Poți să faci tot ce visezi 12 00:00:45,837 --> 00:00:50,467 Când din inimă iubești 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,344 {\an8}Orice vrei tu reușești 14 00:00:53,428 --> 00:00:57,182 {\an8}Când te poticnești Ai el corazón 15 00:00:57,265 --> 00:01:01,102 Știi că ai un drum Deci poți porni acum 16 00:01:01,186 --> 00:01:04,939 Așa ceva poți să creezi 17 00:01:05,023 --> 00:01:09,360 Dacă inima îți urmezi Haide, urmeaz-o, hai! 18 00:01:11,571 --> 00:01:17,160 - Stai așa. Ce ai adăugat, abuela? - Doar puțină sare. 19 00:01:17,911 --> 00:01:18,745 Poftim. 20 00:01:19,871 --> 00:01:20,789 Gustă! 21 00:01:20,872 --> 00:01:24,626 Mi-ai promis că mă vei lăsa să le cântăresc înainte să le pui. 22 00:01:24,709 --> 00:01:29,964 Nu trebuie să măsori. Doar gustă, mija. Așa afli cum e. 23 00:01:30,048 --> 00:01:33,426 - Fă-o din inimă. - Da, dar... 24 00:01:37,222 --> 00:01:43,102 Dacă e cineva care poate desluși știința tamalelor perfecte, e Teresa. 25 00:01:45,396 --> 00:01:48,233 Dacă tamalele abuelei vor fi emblematice 26 00:01:48,316 --> 00:01:51,402 pentru noul local din New York al verișoarei Marisol, 27 00:01:51,486 --> 00:01:53,947 trebuie să le recreez cu exactitate. 28 00:01:56,616 --> 00:01:59,702 Nu că m-ar deranja să-mi petrec vacanța gătind, 29 00:01:59,786 --> 00:02:02,413 dar nu ar putea să trimită rețeta? 30 00:02:02,497 --> 00:02:05,667 Abuela Carmen nu are o rețetă pentru ele. 31 00:02:06,251 --> 00:02:11,131 Fac tamale de când eram mică de tot și o ajutam pe abuela mea. 32 00:02:11,673 --> 00:02:16,261 Nici măcar nu mă mai gândesc la asta. Sunt doar ceva ce fac. 33 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 Deci ce gust au acum? 34 00:02:19,556 --> 00:02:23,643 Perfect! Și am formula secretă chiar aici. 35 00:02:23,726 --> 00:02:25,687 Nu e niciun secret. 36 00:02:25,770 --> 00:02:31,860 Doar faci masa, adaugi umplutura, pui o măslină, o înfășori și o pui la aburi. 37 00:02:32,819 --> 00:02:37,824 Fac eu o dată, ca să faceți poze. Și apoi puteți învăța singure. 38 00:02:38,533 --> 00:02:42,620 Luați coaja de porumb, puneți capătul îngust spre voi... 39 00:02:42,704 --> 00:02:44,581 Hai, urmeaz-o, hai 40 00:02:44,664 --> 00:02:46,499 Hai, urmeaz-o, hai 41 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 Hai, urmeaz-o, hai 42 00:02:48,501 --> 00:02:54,090 Hai, urmeaz-o, hai Hai să încerci, vei vedea 43 00:02:54,173 --> 00:02:58,011 Atâtea oportunități Să poți visa, să poți crea 44 00:02:58,094 --> 00:03:03,266 Și vocea e ghidul tău Poți reuși, o știi și tu 45 00:03:03,349 --> 00:03:05,768 Inima îți urmezi, deci s-o asculți 46 00:03:05,852 --> 00:03:09,355 Familia e o comoară E puterea ta interioară 47 00:03:09,439 --> 00:03:13,359 Cânți, dansezi și tot avansezi Chiar te rog, hai, dă-ți o șansă 48 00:03:13,443 --> 00:03:19,782 Mișcă-te, e o aventură Crede în tine, drumul îl găsești 49 00:03:20,283 --> 00:03:24,913 Când inima îți urmezi 50 00:03:24,996 --> 00:03:28,207 Poți să faci tot ce visezi 51 00:03:28,291 --> 00:03:32,587 Când din inimă iubești 52 00:03:32,670 --> 00:03:35,590 Orice vrei tu reușești 53 00:03:35,673 --> 00:03:39,385 Când te poticnești Ai el corazón 54 00:03:39,469 --> 00:03:43,264 Știi că ai un drum Deci poți porni acum 55 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 Așa ceva poți să creezi 56 00:03:47,143 --> 00:03:51,648 Dacă inima îți urmezi Haide, urmeaz-o, hai! 57 00:03:52,398 --> 00:03:54,150 Ce platou frumos! 58 00:03:54,234 --> 00:03:58,404 Abuela Carmen l-a adus când a venit în State din Zacatecas. 59 00:03:59,280 --> 00:04:02,075 L-am înfășurat în șorț pentru a-l proteja. 60 00:04:02,158 --> 00:04:04,494 Nu am putut aduce multe lucruri, 61 00:04:04,577 --> 00:04:09,582 dar șorțul și platoul aparțin mamei și bunicii mele. 62 00:04:09,666 --> 00:04:16,214 Bunica credea că cea mai importantă parte era să împarți gătitul cu ceilalți. 63 00:04:16,297 --> 00:04:22,637 Ca să țin minte asta, am dus lucrurile dragi ei la mine acasă în California. 64 00:04:23,721 --> 00:04:26,975 - Nu mi-ai mai spus până acum. - N-am avut când. 65 00:04:27,058 --> 00:04:32,522 Îmi plăcea să merg la Teresa de Crăciun când eram copil. Am mâncat multe tamale. 66 00:04:32,605 --> 00:04:38,486 Da, am auzit că se fac de Crăciun. Verișoara ta le va avea în meniu tot anul? 67 00:04:38,569 --> 00:04:41,698 Chiar se fac de Crăciun, dar le poți face oricând. 68 00:04:41,781 --> 00:04:48,079 Noi le facem de Crăciun fiindcă ai nevoie de toda la familia în bucătărie. 69 00:04:48,162 --> 00:04:50,915 Bun, acum gustați ce ați făcut. 70 00:04:50,999 --> 00:04:52,458 Buen provecho! 71 00:04:59,882 --> 00:05:02,885 Mă sună Marisol. Hola, prima! 72 00:05:02,969 --> 00:05:05,430 - Ai primit rețeta? - Cred că da. 73 00:05:05,513 --> 00:05:08,975 Totuși, nu am putut obține măsurători exacte. 74 00:05:09,058 --> 00:05:10,810 Aș vrea să poți veni, abuela. 75 00:05:10,893 --> 00:05:14,647 Aș veni eu, dar nu am timp, cu tot ce e de făcut la restaurant. 76 00:05:14,731 --> 00:05:18,526 Mama e pilot și merge mereu la New York. Sigur vă poate duce. 77 00:05:19,777 --> 00:05:26,117 - Sună bine, Barbie, pero nu, mersi. - Abuelei nu-i plac avioanele. 78 00:05:26,200 --> 00:05:32,248 Sunt aglomerate și zgomotoase, iar mâncarea e groaznică. 79 00:05:32,332 --> 00:05:37,045 Nu. Dacă trebuia să zbor, mă nășteam cu o pereche de aripi. 80 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 Dar ai putea să conduci, abuela. 81 00:05:39,547 --> 00:05:43,885 Deschiderea a întâmpinat o mică întârziere. 82 00:05:44,761 --> 00:05:49,474 - Nu! Qué pasó? Cum așa? - Am alunecat pe scări. 83 00:05:49,557 --> 00:05:54,270 E o entorsă, dar n-am idee cum voi reuși să fac totul la timp. 84 00:05:54,353 --> 00:05:57,315 Mija! Eu zic să stai jos. 85 00:05:57,398 --> 00:06:00,318 Da. E foarte ușor de spus. 86 00:06:00,943 --> 00:06:06,282 Interiorul este încă în lucru. Nu prea reușesc să-l fac cum vreau eu. 87 00:06:06,365 --> 00:06:08,201 Dar cum ai vrea să-l faci? 88 00:06:09,660 --> 00:06:15,083 Vreau să fie măreț, dar nu vreau ca lumea să se simtă intimidată când vine. 89 00:06:15,875 --> 00:06:19,670 Ai nevoie de ceva rafinat, dar cald, primitor. 90 00:06:19,754 --> 00:06:24,383 Da, exact. Nu pot să găsesc un designer bun aici! 91 00:06:26,135 --> 00:06:30,681 Nu știu cum sună, dar ar putea să ne ducă pe noi? 92 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 Putem s-o ajutăm pe Mari și așa pot fi acolo să modific rețeta. 93 00:06:35,019 --> 00:06:39,148 Îi scriu chiar acum. Asta dacă voi două nu aveți planuri. 94 00:06:39,232 --> 00:06:44,570 Să merg la New York și să ajut la proiectarea unui restaurant? Cum să nu? 95 00:06:44,654 --> 00:06:49,826 Chiar vreau să ajut, doar să n-o deranjeze pe Marisol o invazie micuță. 96 00:06:49,909 --> 00:06:55,790 Accept orice fel de ajutor! Prietenii verișoarei mele sunt bineveniți. 97 00:06:56,457 --> 00:07:01,921 E mama. Spune că zboară diseară la New York și că putem avea patru locuri. 98 00:07:02,004 --> 00:07:06,968 Vine și tata. Putem sta la mine acasă. Și eu vă pot fi ghid în New York. 99 00:07:07,051 --> 00:07:09,470 - Minunat! - E stabilit. 100 00:07:10,138 --> 00:07:14,851 - Hasta mañana, Mari! - Hasta mañana, Teresita. Mersi! 101 00:07:15,435 --> 00:07:20,940 Claro! Oricând ai nevoie. Încă îmi doresc să vii, abuela. 102 00:07:21,023 --> 00:07:25,278 - Nu știu rețeta așa cum o știi tu. - Pues, prostii! 103 00:07:25,862 --> 00:07:29,699 E mâncarea inimii tale. Ascult-o! Te va ghida. 104 00:07:32,118 --> 00:07:35,288 Merg acasă să mă asigur că ai mei sunt de acord. 105 00:07:35,371 --> 00:07:37,874 Iar noi ne facem bagajele! 106 00:07:38,916 --> 00:07:39,750 Da! 107 00:07:50,178 --> 00:07:53,431 Tot nu înțeleg cum de-ți iei atât de puține la tine. 108 00:07:53,514 --> 00:07:59,312 Dacă, știu și eu, decizi să participi la o cursă de biciclete și n-ai cască? 109 00:07:59,395 --> 00:08:02,106 Stai puțin. Iei o cască la tine? 110 00:08:02,190 --> 00:08:05,776 Loviturile la cap se întâmplă mai des decât ai crede. 111 00:08:05,860 --> 00:08:08,362 Corect, dar mama e pilot. 112 00:08:08,446 --> 00:08:12,450 Am călătorit în jurul lumii, doar cu bagaj de mână, de copilă. 113 00:08:12,533 --> 00:08:17,330 Și stăm la mine acasă. Dacă apare ceva, chestiile mele-s acolo. 114 00:08:20,374 --> 00:08:23,586 - Hei, Em! Care-i treaba? - Bună, Emmie! Cum e turneul? 115 00:08:23,669 --> 00:08:25,963 - Vii în Malibu? - Da, te rog. 116 00:08:26,047 --> 00:08:30,551 - Zici că nu te-am văzut de o veșnicie. - Sincer, cred că o să ne vedem. 117 00:08:30,635 --> 00:08:33,387 Mai știi c-am stat la Handler ca să-mi dovedesc 118 00:08:33,471 --> 00:08:36,432 că pot fi actriță serioasă și nu doar vedetă? 119 00:08:36,516 --> 00:08:40,978 Păi, lucrez cu un regizor care vrea să scriu și să joc într-un musical. 120 00:08:41,854 --> 00:08:44,148 Emmie, e fantastic! 121 00:08:44,232 --> 00:08:48,778 Urmează o prezentare. E făcută pentru investitori și pentru influenceri. 122 00:08:48,861 --> 00:08:50,321 E foarte multă presiune. 123 00:08:50,404 --> 00:08:55,034 Speram să am în public câțiva prieteni vechi. Ați putea veni? 124 00:08:55,117 --> 00:08:57,995 Zburăm spre New York astăzi. Vom fi acolo! 125 00:08:58,079 --> 00:09:02,875 Serios? Repetițiile încep mâine-dimineață și m-aș bucura să vă văd acolo. 126 00:09:02,959 --> 00:09:07,547 Normal! Adică, am promis deja că o ajutăm pe prietena noastră Teresa. 127 00:09:07,630 --> 00:09:12,510 Nu vom avea mult timp, dar cu siguranță vom veni la spectacol. 128 00:09:12,593 --> 00:09:16,305 - Și, dacă ai nevoie de mine, sună-mă. - Pe bune? 129 00:09:16,389 --> 00:09:19,725 Normal! Îți trimit informațiile despre zbor după apel. 130 00:09:19,809 --> 00:09:22,144 Mulțumesc mult! Ne vedem curând. 131 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 - Pa! - Pa! 132 00:09:24,021 --> 00:09:27,149 Nu pot să cred că Emmie scrie un musical pe Broadway! 133 00:09:27,233 --> 00:09:29,860 - Genial! - Corect. 134 00:09:29,944 --> 00:09:34,240 Dar vei avea timp să fii acolo și pentru ea, și pentru Teresa? 135 00:09:34,323 --> 00:09:39,453 Fată, clar! Multitasking, așa mă cheamă. Prietenii reușesc mereu! 136 00:09:40,413 --> 00:09:43,374 Tu și eu prin multe am trecut 137 00:09:43,457 --> 00:09:47,253 Și orice greu a apărut Noi două am întrecut 138 00:09:48,129 --> 00:09:54,510 De fiecare dată, clar Tu ai stat lângă mine și m-ai ajutat 139 00:09:54,594 --> 00:09:58,222 De-atâtea ori s-a întâmplat Dar tu tot nu m-ai lăsat 140 00:09:58,306 --> 00:10:02,018 Un lucru știu sigur eu Noi continuăm mereu 141 00:10:02,101 --> 00:10:05,646 Orice rău ar apărea Mereu tu mă vei avea 142 00:10:05,730 --> 00:10:09,609 Iar când devine nasol Tu mă ridici de la sol 143 00:10:09,692 --> 00:10:13,696 Și când drumu-i lung Nu pot să te alung 144 00:10:14,322 --> 00:10:16,073 Da, tu ești steaua mea 145 00:10:17,408 --> 00:10:21,579 La bine și la greu Nu ne-am îndepărtat 146 00:10:21,662 --> 00:10:23,664 Mereu ne-am ajutat 147 00:10:23,748 --> 00:10:28,461 Prin multe am trecut Greul l-am întrecut 148 00:10:28,544 --> 00:10:32,131 Îți sunt alături Nu există discordanță 149 00:10:32,214 --> 00:10:35,843 Oriunde reușim Clar să ne auzim 150 00:10:35,926 --> 00:10:40,097 Prietenia ta o simt și la distanță 151 00:10:41,474 --> 00:10:43,809 De multe ori noi ne-am certat 152 00:10:44,310 --> 00:10:48,606 Dar, indiferent de asta, tu aici ai stat 153 00:10:48,689 --> 00:10:51,984 Și tu știi că îmi voi aminti 154 00:10:52,068 --> 00:10:55,196 Nimic din lumea asta nu ne va opri 155 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Niciun nor de pe cer Niciun glas din eter 156 00:10:59,033 --> 00:11:02,620 Și eu mereu am zâmbit De când ne-am întâlnit 157 00:11:02,703 --> 00:11:06,290 Pe tine eu pot conta Și știu că nu vei uita 158 00:11:06,374 --> 00:11:10,252 Și orice s-ar întâmpla Noi ne putem redresa 159 00:11:10,336 --> 00:11:15,091 Și când drumu-i lung Nu pot să te alung 160 00:11:15,174 --> 00:11:17,009 Da, tu ești steaua mea 161 00:11:18,010 --> 00:11:22,014 La bine și la greu Nu ne-am îndepărtat 162 00:11:22,515 --> 00:11:24,225 Mereu ne-am ajutat 163 00:11:24,308 --> 00:11:29,021 Prin multe am trecut Greul l-am întrecut 164 00:11:29,105 --> 00:11:33,067 Îți sunt alături Nu există discordanță 165 00:11:33,150 --> 00:11:36,654 Oriunde reușim Clar să ne auzim 166 00:11:36,737 --> 00:11:40,825 Prietenia o simt și la distanță 167 00:11:44,286 --> 00:11:48,541 O simt și la distanță Prietenia ta o simt și la distanță 168 00:11:51,127 --> 00:11:57,800 - Bine, m-ai convins. Vom reuși! - Așa-i. Exact ca întotdeauna. 169 00:11:57,883 --> 00:12:01,303 - Toată lumea-i gata? - Absolut. 170 00:12:02,721 --> 00:12:04,974 New York, păzea că venim! 171 00:12:05,057 --> 00:12:08,144 - Păzea că vin acasă! - Marisol, suntem pe drum. 172 00:13:08,454 --> 00:13:11,999 Cât mi-a lipsit! E atât de bine să mă întorc aici! 173 00:13:14,710 --> 00:13:16,712 Nu-mi displace California. 174 00:13:19,256 --> 00:13:23,552 În numele statului California, nu te place. 175 00:13:23,636 --> 00:13:26,222 Bine, caut Comida del Corazón... 176 00:13:27,556 --> 00:13:31,435 Restaurantul lui Marisol e la doar o milă distanță. 177 00:13:31,519 --> 00:13:33,896 - Să luăm metroul? - Am putea. 178 00:13:33,979 --> 00:13:39,235 Dar, în calitate de ghid al orașului, e prea frumos afară ca să luăm metroul. 179 00:13:39,318 --> 00:13:43,989 - Să mergem cu bicicleta. - Mințile geniale gândesc la fel. 180 00:13:44,073 --> 00:13:49,703 - Ți-am spus eu că ne vor folosi. - Bine, bine. Chiar că da! 181 00:13:50,246 --> 00:13:54,416 Am ajuns aici acum o oră și suntem deja un duo dinamic. 182 00:13:54,500 --> 00:13:56,043 Exact ca pe vremuri! 183 00:14:00,923 --> 00:14:05,678 Mă bucur să te văd, Teresita. Iată restaurantul meu! 184 00:14:05,761 --> 00:14:11,225 - Mersi! Mă bucur să fiu aici! - Cum să ajutăm? 185 00:14:11,308 --> 00:14:15,271 Sunt multe de făcut. Am fost foarte ocupată cu pregătirea meniului. 186 00:14:15,354 --> 00:14:18,524 Aguachile, enchilada, sopaipillas. 187 00:14:18,607 --> 00:14:23,237 Acum, cu piciorul, n-am avut timp să mă ocup de sala de mese. 188 00:14:23,821 --> 00:14:26,240 Am pregătit niște idei în avion. 189 00:14:26,323 --> 00:14:30,911 Dar ai idei sau inspirație de design pe care să le folosesc la început? 190 00:14:32,788 --> 00:14:39,336 Știu că-mi doresc ceva sofisticat și cald. Dar habar n-am cum ar arăta. 191 00:14:39,420 --> 00:14:43,674 Mă uit în jur și văd ce putem obține. Poate ne va ajuta. 192 00:14:43,757 --> 00:14:46,886 Bun! Între timp, am lista de ingrediente necesare 193 00:14:46,969 --> 00:14:50,055 pentru a recrea tamalele exact! 194 00:14:50,139 --> 00:14:56,228 Am multe aici. Dar, dacă cineva ar putea să meargă la piață, ar fi de ajutor. 195 00:14:56,312 --> 00:15:02,109 - Cunosc piața. Am fost de multe ori. - Sună a slujbă pentru un duo dinamic. 196 00:15:02,192 --> 00:15:03,027 Exact! 197 00:15:04,612 --> 00:15:08,824 Bun! Cât timp sunteți plecate, Marisol și cu mine putem începe. 198 00:15:08,908 --> 00:15:13,329 - Sună genial! - Ne întoarcem într-o clipă! Pa! 199 00:15:17,791 --> 00:15:23,631 Bine. Am luat roșii, ceapă și usturoi, dar nu găsesc ardeiul iute potrivit. 200 00:15:24,173 --> 00:15:28,093 Ar fi la o piață de specialitate. Știu eu un loc în centru. 201 00:15:30,971 --> 00:15:34,350 - Bună! S-a întâmplat ceva? - Barbie! Ce bine! 202 00:15:34,433 --> 00:15:38,729 - Poți să vii la teatru acum? - Da, normal. Vin imediat. 203 00:15:38,812 --> 00:15:43,067 - Ce se întâmplă? - Bine. Da. Mersi mult! Pe curând. 204 00:15:44,234 --> 00:15:46,862 - Chiar sună urgent. - Da, știu. 205 00:15:47,571 --> 00:15:53,077 - Pot să plec? Nu vreau să te las. - Da, e în regulă. Du-te! 206 00:15:53,160 --> 00:15:57,706 - Piața e pe Park. O s-o vezi sigur! - Bine! 207 00:16:16,850 --> 00:16:17,685 E cineva? 208 00:16:20,938 --> 00:16:24,400 - Brooklyn! Aici! - Bună, Emmie! 209 00:16:28,028 --> 00:16:29,113 Bună, scumpo! 210 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Bun-venit! 211 00:16:33,033 --> 00:16:37,997 - Mă bucur că ești aici. - Fac orice pentru tine. Ce se întâmplă? 212 00:16:38,080 --> 00:16:41,125 Vestea bună e că avem o distribuție talentată. 213 00:16:41,208 --> 00:16:44,962 Unul dintre dansatori a fost distribuit în Puppies: The Musical. 214 00:16:45,045 --> 00:16:45,963 Felicitări! 215 00:16:46,046 --> 00:16:52,052 Vestea proastă e că Puppies a angajat toți dansatorii și nu găsim altul. 216 00:16:52,136 --> 00:16:56,807 Avem nevoie de un om bun și m-am gândit... Melanie! 217 00:16:58,142 --> 00:17:02,187 - Da, Emmie. - Ea e prietena mea, Barbie Roberts. 218 00:17:02,730 --> 00:17:06,775 Da, îmi amintesc spectacolul din Times Square. Încântată! 219 00:17:06,859 --> 00:17:09,486 Încă avem nevoie de un înlocuitor, nu? 220 00:17:09,570 --> 00:17:14,658 Am fost la cursuri de dans de la trei ani. Știu că poate face asta. 221 00:17:14,742 --> 00:17:18,912 Dacă Emmie te susține, știu că vei face o treabă bună. Bine ai venit! 222 00:17:22,541 --> 00:17:28,422 Îți vine să crezi? O să fim pe Broadway, cum am visat când eram mici. 223 00:17:29,131 --> 00:17:32,760 Emmie, chiar vreau să fiu aici pentru tine. 224 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 Și asta este o mare oportunitate, 225 00:17:35,554 --> 00:17:39,850 dar am venit ca să le ajut pe Teresa și pe verișoara ei. 226 00:17:40,434 --> 00:17:44,897 Dar ceilalți? Nu te pot ajuta? Ajută-mă, Barbie Roberts! 227 00:17:44,980 --> 00:17:48,150 - Ești speranța mea! - Bine. 228 00:17:49,276 --> 00:17:53,238 Presupun că mai pot ajuta la restaurant după repetiții. 229 00:17:53,322 --> 00:17:57,743 - La locurile voastre. Facem introducerea! - Haide! Urmăm. 230 00:18:12,925 --> 00:18:16,845 Să știi că pot să merg. Nu trebuie să faci totul. 231 00:18:16,929 --> 00:18:19,139 Vindecarea necesită energie. 232 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 Adică odihnă și hrană. 233 00:18:23,519 --> 00:18:24,645 Provecho. 234 00:18:24,728 --> 00:18:29,525 - Aici ai flautas. - Da, domnule! Nu mănânci și tu? 235 00:18:29,608 --> 00:18:32,945 Ba da. Să verific tamalele. 236 00:18:33,737 --> 00:18:36,532 Am cronometrat cât timp le fierbe abuela. 237 00:18:46,583 --> 00:18:48,168 Arată perfect. 238 00:18:54,716 --> 00:18:57,553 Nu cred că e gata încă. 239 00:18:57,636 --> 00:18:59,847 Dar am cronometrat exact! 240 00:19:01,306 --> 00:19:03,559 Mai pune-le cinci minute. 241 00:19:04,518 --> 00:19:05,435 Bine. 242 00:19:18,365 --> 00:19:24,621 Bună. Poți să...? Doar... Scuzați-mă! Scuzați-mă. Sunt în căutarea pieței. 243 00:19:33,088 --> 00:19:35,757 Bună, sunt Barbie de pe Coasta de Est. 244 00:19:35,841 --> 00:19:38,969 Lăsați un mesaj și vă voi suna direct din New York. 245 00:19:39,052 --> 00:19:41,680 Bună! Barbie sunt, de pe Coasta de Vest. 246 00:19:41,763 --> 00:19:45,642 Caut piața, dar ori s-a mutat, ori m-am pierdut. 247 00:19:45,726 --> 00:19:46,852 Sună-mă. Bine? 248 00:20:21,136 --> 00:20:23,305 Cred că au stat puțin cam mult. 249 00:20:28,185 --> 00:20:29,019 Flauta? 250 00:20:42,574 --> 00:20:44,493 Bună, fată! Ce este? 251 00:20:45,244 --> 00:20:48,330 Lucrez la versurile pentru cântecul final. 252 00:20:48,413 --> 00:20:53,168 Îmi trebuie ceva care să spună ce înseamnă cu adevărat spectacolul. 253 00:20:53,252 --> 00:20:56,755 Când familia te dezamăgește, prietenii te ajută? 254 00:20:56,838 --> 00:21:03,470 Sună bine. E un pic cam lung, dar mă descurc eu. Mă bucur că ești aici. 255 00:21:03,553 --> 00:21:05,180 La ce-s buni prietenii? 256 00:21:05,931 --> 00:21:08,267 Totul e bine? 257 00:21:08,350 --> 00:21:11,853 Am fost la un local cu găluște care miroseau uimitor 258 00:21:11,937 --> 00:21:16,441 și am zis că e aproape prânzul și, orice s-ar întâmpla, găluștele ajută. 259 00:21:16,525 --> 00:21:17,734 V-am adus câteva. 260 00:21:19,945 --> 00:21:24,992 - Arată delicios. Mersi! - Chiar nu trebuia. 261 00:21:25,075 --> 00:21:29,371 - Nu te întorci la restaurant? - N-ai răspuns și m-am îngrijorat. 262 00:21:29,454 --> 00:21:31,540 Scuze. Era pe silențios. 263 00:21:31,623 --> 00:21:35,002 Brooklyn o să fie în spectacol. Nu e grozav? 264 00:21:35,794 --> 00:21:38,338 Da, dar ce facem cu Teresa? 265 00:21:39,423 --> 00:21:44,136 S-a întâmplat efectiv. Îi spui tu Teresei că voi fi acolo după repetiții? 266 00:21:44,219 --> 00:21:46,847 Clar! Dar tot am nevoie de ardei. 267 00:21:46,930 --> 00:21:52,185 - N-am găsit piața de care ai zis. - Stai, caut adresa exactă. 268 00:21:52,269 --> 00:21:57,566 - Company, pe scenă, vă rog! - Am plecat. Mulțumesc pentru găluște! 269 00:21:58,150 --> 00:22:00,861 - Haide, Brooklyn. - Imediat! 270 00:22:00,944 --> 00:22:04,156 Company, pe scenă! A doua strigare! 271 00:22:05,574 --> 00:22:09,202 Ai putea să mai rămâi puțin? Pot să caut în pauză. 272 00:22:09,286 --> 00:22:13,457 - Clar, dar puțin de tot, bine? - O să fie rapid. Promit. 273 00:22:16,043 --> 00:22:17,461 S-o facem! 274 00:22:54,206 --> 00:22:57,084 Bună treabă! Să o luăm de la început. 275 00:23:01,713 --> 00:23:05,175 Arată... perfect! 276 00:23:06,134 --> 00:23:08,011 Bun, acum să gustăm. 277 00:23:09,054 --> 00:23:11,098 - M-am întors. - Barbie! 278 00:23:11,181 --> 00:23:16,645 - Ai luat tot de pe listă? - Aproape. Nu am găsit ardeii iuți. Scuze! 279 00:23:16,728 --> 00:23:22,192 Mă mir că e ceva ce Brooklyn nu poate găsi aici. Unde este? 280 00:23:22,275 --> 00:23:24,861 Are o urgență. Vine mai târziu. 281 00:23:24,945 --> 00:23:29,950 Asta e, fiindcă ai ajuns la timp pentru a testa gustul tamalelor. 282 00:23:33,662 --> 00:23:35,622 E destul de bun. 283 00:23:36,748 --> 00:23:41,002 - Sunt perfect gătite. - Nu-s ca ale abuelei. 284 00:23:41,086 --> 00:23:45,757 Nu-s speciale. Nu pot fi felul principal al deschiderii. 285 00:23:45,841 --> 00:23:51,179 - Mă pregăteam să întreb cum merge, dar... - Tamalele nu-s bune. 286 00:23:51,930 --> 00:23:53,723 Și nu am găsit ardei. 287 00:23:54,891 --> 00:24:00,897 Nu sună bine. Ce-ar fi să vă distrag atenția cu câteva opțiuni de design? 288 00:24:01,606 --> 00:24:05,360 Te rog! Dacă mai mănânc tamale, o să-mi iasă pe urechi. 289 00:24:05,902 --> 00:24:10,365 - Vrei cârjele, Mari? - Nu. O să stau cu piciorul ridicat. 290 00:24:10,949 --> 00:24:14,536 Am încredere că o să alegi ceva superb pentru sala de mese. 291 00:24:15,162 --> 00:24:20,333 Bun! Showroomul ăsta are de toate. Sigur o să găsim ceva superb. 292 00:24:21,168 --> 00:24:22,711 Bine. Să mergem! 293 00:24:30,635 --> 00:24:33,763 - E totul în regulă? - Da, mă uitam la mesaje. 294 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 Nimic. 295 00:24:37,267 --> 00:24:38,101 Haide! 296 00:24:48,862 --> 00:24:50,238 Ceva modern? 297 00:24:52,824 --> 00:24:55,952 Știu și eu? Pare rece. 298 00:24:56,661 --> 00:24:57,621 Nicio problemă. 299 00:24:59,206 --> 00:25:02,751 Ce zici de ceva de genul ăsta? 300 00:25:03,710 --> 00:25:04,794 Da. 301 00:25:04,878 --> 00:25:09,216 E confortabil, dar nu se simte cu adevărat rafinat, știi? 302 00:25:09,925 --> 00:25:13,261 Bine. Să încercăm ceva sofisticat. 303 00:25:15,222 --> 00:25:19,226 Poate e un pic cam prea mult. Sau e prea înalt. 304 00:25:21,645 --> 00:25:24,689 Stai calmă. Mai există multe opțiuni. 305 00:25:35,784 --> 00:25:37,160 N-ai idei? 306 00:25:37,244 --> 00:25:41,206 Tot ce-mi trebuie e versul perfect despre prietenie și familie. 307 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 De ce e atât de greu? 308 00:25:45,752 --> 00:25:50,924 Chiar trebuie să plec. I-am promis lui Malibu că mă întorc la restaurant. 309 00:25:51,424 --> 00:25:55,095 Nu! Am uitat să-i trimit adresa pieței. 310 00:25:55,178 --> 00:25:58,640 Mulțumesc pentru tot. Pe bune. 311 00:25:58,723 --> 00:26:01,351 Cum am spus, la ce-s buni prietenii? 312 00:26:03,228 --> 00:26:07,440 - E totul bine, Melanie? - Încerc să găsesc furnizorii noștri. 313 00:26:07,524 --> 00:26:09,693 Influencerii adoră pozele cu mâncare 314 00:26:09,776 --> 00:26:13,488 și nimeni nu dă bani pe un spectacol când îi e foame. 315 00:26:13,571 --> 00:26:15,740 Ei sunt! Ce bine! 316 00:26:15,824 --> 00:26:18,201 Începusem să cred că-mi ignori apelurile. 317 00:26:18,785 --> 00:26:20,870 Ce tot îndrugi acolo? 318 00:26:22,414 --> 00:26:26,793 Stai calmă, Emmie! Tot ce trebuie să faci e să te ocupi de final. 319 00:26:27,460 --> 00:26:33,550 Super! Sunt calmă. Ești sigură că nu mai poți să rămâi măcar puțin? 320 00:26:35,343 --> 00:26:37,595 Bine, dar doar câteva minute. 321 00:26:41,433 --> 00:26:43,852 Da, nu știu. 322 00:26:43,935 --> 00:26:46,479 Da, știam că e exagerat. 323 00:26:48,857 --> 00:26:53,862 Scuze, Nikki. Ai muncit din greu. Iar eu spun „nu” la absolut orice. 324 00:26:53,945 --> 00:26:59,492 Nu poți forța inspirația. Dar ne-am uitat la fiecare set de masă de aici. 325 00:27:00,493 --> 00:27:04,622 Nu credeam că o voi spune, dar sunt în pană de idei. 326 00:27:07,584 --> 00:27:12,255 Păi, dacă nu găsim inspirație aici, să căutăm altundeva. 327 00:27:12,339 --> 00:27:14,049 Bine, dar unde? 328 00:27:14,132 --> 00:27:20,138 Suntem în New York. Poți găsi inspirație! Mi-aș dori ca Brooklyn să ne îndrume. 329 00:27:20,221 --> 00:27:22,223 Da. Ea unde e acum? 330 00:27:22,891 --> 00:27:28,396 Habar n-am. Dar știu eu pe altcineva pe care îl putem suna. 331 00:27:29,230 --> 00:27:32,650 - Haide, Barbie. - Da. Cu cine ne vedem? 332 00:27:32,734 --> 00:27:34,069 Nu se poate! 333 00:27:35,028 --> 00:27:36,488 - Rafa? - Rafa? 334 00:27:36,571 --> 00:27:41,951 Bun-venit în cel mai mare oraș din lume, orașul meu natal! 335 00:27:46,456 --> 00:27:50,335 Zici că vrei ajutor Puțină inspirație 336 00:27:50,418 --> 00:27:54,214 Aici există tot Pentru orice senzație 337 00:27:54,297 --> 00:27:57,842 Chiar de nu vezi, auzi E multă energie 338 00:27:57,926 --> 00:28:01,846 Orice poți să creezi Posibilități o mie 339 00:28:01,930 --> 00:28:05,642 În orice loc frumos Există o poveste 340 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 E chiar miraculos Du-te și dă de veste 341 00:28:09,521 --> 00:28:13,108 De unde nu te aștepți Norocul se ivește 342 00:28:13,191 --> 00:28:16,694 Pe Broadway ne vedem Toată lumea ne privește 343 00:28:16,778 --> 00:28:20,031 E un oraș superb și te va captiva 344 00:28:20,115 --> 00:28:23,743 Atâtea sunt de văzut Nici nu-ți poți imagina 345 00:28:23,827 --> 00:28:27,497 Sunt multe locuri de explorat Și oameni de întâlnit 346 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 Iar stropul de magie azi ne-a unit 347 00:28:30,750 --> 00:28:34,462 Poți găsi inspirație 348 00:28:34,546 --> 00:28:38,967 Poți găsi inspirație 349 00:28:39,050 --> 00:28:42,804 Și din sud până în nord Găsești în timp-record 350 00:28:42,887 --> 00:28:46,599 Ai inspirație 351 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 Ai inspirație 352 00:28:51,438 --> 00:28:54,941 Din Harlemul cu jazz În Manhattan te distrezi 353 00:28:55,024 --> 00:28:58,653 Ce confortabil e Când în Greenwich te relaxezi 354 00:28:58,737 --> 00:29:02,449 Lumea face ce vrei Știi deja că-ți va fi dor 355 00:29:02,532 --> 00:29:06,536 Momentul e să îți găsim Un nou și chiar perfect decor 356 00:29:06,619 --> 00:29:10,290 Eu știu, eu știu, eu știu Exact ce îți dorești 357 00:29:10,373 --> 00:29:14,169 Covoarele din Queens Cu verdele lor stins 358 00:29:14,252 --> 00:29:17,839 Mergem în est acum Și oameni mulți cunoaștem 359 00:29:17,922 --> 00:29:21,301 Atâtea o să vedem De la mese pân' la vaze 360 00:29:21,384 --> 00:29:24,637 E un oraș superb și te va captiva 361 00:29:24,721 --> 00:29:28,600 Atâtea sunt de văzut Nici nu-ți poți imagina 362 00:29:28,683 --> 00:29:32,103 Sunt multe locuri de explorat Și oameni de întâlnit 363 00:29:32,187 --> 00:29:35,398 Iar stropul de magie azi ne-a unit 364 00:29:35,482 --> 00:29:39,027 Poți găsi inspirație 365 00:29:39,110 --> 00:29:43,490 Poți găsi inspirație 366 00:29:43,573 --> 00:29:47,535 Și din sud până în nord Găsești în timp-record 367 00:29:47,619 --> 00:29:51,164 Ai inspirație 368 00:29:52,457 --> 00:29:56,503 Ador! Uite, ardeii pe care-i căutam noi! 369 00:29:57,462 --> 00:30:02,801 Da, da. Absolut. Îmi trebuie toate. 370 00:30:02,884 --> 00:30:06,721 Ai inspirație 371 00:30:09,974 --> 00:30:12,185 Ce distractiv a fost! 372 00:30:12,268 --> 00:30:15,355 Stai să vadă Marisol toate chestiile astea! 373 00:30:15,438 --> 00:30:17,565 Cum miroase! 374 00:30:20,485 --> 00:30:23,321 Acești ardei iuți sunt uimitori. 375 00:30:23,404 --> 00:30:27,784 Sunt buni! Și îmi place mult tot ce am ales pentru restaurant. 376 00:30:27,867 --> 00:30:33,039 Nu înțeleg. Am făcut totul exact cum face abuela, cu aceleași ingrediente. 377 00:30:33,122 --> 00:30:35,750 Iar tamalele n-au același gust. 378 00:30:37,001 --> 00:30:38,753 Dar sunt atât de bune! 379 00:30:38,837 --> 00:30:43,591 Nu e ca și cum clienții lui Marisol vor putea să le compare cu alea. Nu? 380 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 Da, dar Mari vrea tamale de la abuela. 381 00:30:47,428 --> 00:30:52,976 Am luat ardeii! L-am rugat pe tipul de la piață să deschidă. Dar i-am luat. 382 00:30:53,518 --> 00:30:58,940 Mersi, Brooklyn, drăguț! Dar am găsit deja ardeii. 383 00:31:00,608 --> 00:31:04,487 - De ce nu mi-ați spus? - Cred că am fost distrase. 384 00:31:04,571 --> 00:31:05,905 Ce vrei? 385 00:31:06,614 --> 00:31:07,448 Tamale? 386 00:31:08,324 --> 00:31:11,452 - Nu, mersi, nu vreau. - Măcar stai cu noi. 387 00:31:11,536 --> 00:31:15,373 Îți povestim despre turul prin New York în care ne-a dus Rafa. 388 00:31:15,456 --> 00:31:19,252 Rafa? Eu voiam să vă îndrum pe aici. 389 00:31:19,919 --> 00:31:22,797 Erai ocupată! N-am mai așteptat. 390 00:31:23,548 --> 00:31:30,305 Da, clar, normal. Știți ceva? Am obosit. Mă duc la culcare. 391 00:31:30,388 --> 00:31:32,056 Simțiți-vă ca acasă! 392 00:31:37,145 --> 00:31:40,023 - Mă duc să văd ce face. - Era să uit! 393 00:31:40,106 --> 00:31:44,986 Mari vrea ca toți să fie aici, la cină, mâine la șapte. O anunți tu pe Brooklyn? 394 00:31:45,069 --> 00:31:46,821 Da, clar. 395 00:31:56,080 --> 00:32:00,168 Teresa a spus că Mari vrea ca toată lumea să fie mâine aici. 396 00:32:00,251 --> 00:32:01,669 - La ce oră? - Șapte. 397 00:32:02,378 --> 00:32:05,256 Văd dacă pot să ajung. Nu promit nimic. 398 00:32:06,341 --> 00:32:10,178 - S-a întâmplat ceva la repetiții? - Nu. De ce? 399 00:32:10,261 --> 00:32:12,138 Pari supărată. 400 00:32:13,056 --> 00:32:14,223 De ce aș fi? 401 00:32:14,307 --> 00:32:18,227 Mi-am petrecut ziua la repetiții, să-nvăț spectacolul în două zile. 402 00:32:18,311 --> 00:32:21,940 M-am dus la piață și am întrerupt cina proprietarului 403 00:32:22,023 --> 00:32:24,525 ca să cumpăr niște ardei pentru Teresa. 404 00:32:24,609 --> 00:32:28,029 Apoi am venit și am văzut că i-ați luat și nu mi-ați spus! 405 00:32:29,781 --> 00:32:35,495 Nu era nevoie, dacă mi-ai fi trimis informațiile despre piață, cum ai spus! 406 00:32:37,747 --> 00:32:42,251 Scuze! Știi cum sunt repetițiile. M-am pierdut. N-a fost intenționat. 407 00:32:42,335 --> 00:32:46,798 Eu te înțeleg, dar Teresa este dezamăgită. 408 00:32:46,881 --> 00:32:50,134 Asta a spus ea? Sau tu ești supărată? 409 00:32:50,218 --> 00:32:53,388 Nu, eu nu sunt. Știu cum este. 410 00:32:53,471 --> 00:32:56,599 Dar, dacă erai, mi-ai fi spus, nu? 411 00:32:57,725 --> 00:32:59,060 Normal. 412 00:33:26,713 --> 00:33:29,340 - E bine? - Da. 413 00:33:29,424 --> 00:33:31,342 E obosită. 414 00:33:31,426 --> 00:33:35,138 Teresa, îmi pare rău că te-a dezamăgit așa. 415 00:33:35,763 --> 00:33:40,435 Păi, nu e ca și cum ardeii buni au reparat tamalele, deci suntem bine. 416 00:33:40,518 --> 00:33:43,563 Păcat că a ratat turneul pe care l-am făcut cu Rafa. 417 00:33:43,646 --> 00:33:49,360 A fost foarte tare! Zic să mergem la piață când ne întoarcem în California. 418 00:33:49,444 --> 00:33:51,112 Da, ar fi grozav. 419 00:33:53,364 --> 00:33:59,871 Brooklyn ne-a lăsat în voia sorții. Voi de ce nu sunteți supărate? 420 00:34:07,920 --> 00:34:10,923 Pentru că tu pari deja destul de supărată. 421 00:34:11,007 --> 00:34:13,301 Cum? Nu, nu sunt. 422 00:34:18,931 --> 00:34:20,391 Nu sunt. 423 00:34:20,475 --> 00:34:22,977 Cum ai spus, suntem bine. 424 00:34:23,061 --> 00:34:28,483 Și Brooklyn o ajuta pe Emmie, care avea nevoie de ea. E în regulă. 425 00:34:29,400 --> 00:34:30,485 Totul e bine. 426 00:34:32,070 --> 00:34:33,154 E în regulă. 427 00:34:36,407 --> 00:34:38,201 Au fost foarte bune. 428 00:34:54,717 --> 00:34:56,677 - 'Neața! - 'Neața! 429 00:35:02,016 --> 00:35:06,229 - Astăzi mergi la repetiții? - Da. Terminăm pe la șase, totuși. 430 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 - Te ajut cu ceva în seara asta? - Nu. E în regulă. 431 00:35:13,694 --> 00:35:17,281 - Bine. Anunță-mă dacă e ceva. - Clar. 432 00:35:18,908 --> 00:35:21,619 - Pot să merg prima la baie? - Cum să nu? 433 00:35:29,168 --> 00:35:33,297 A, unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt. 434 00:35:33,381 --> 00:35:37,343 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt. 435 00:35:37,426 --> 00:35:41,305 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt. 436 00:35:41,389 --> 00:35:44,016 Unu, doi... Nu, stop! 437 00:35:46,185 --> 00:35:48,020 Roberts, ești cu noi? 438 00:35:49,397 --> 00:35:50,481 Scuze! 439 00:35:50,565 --> 00:35:52,525 Fără scuze. Fii pe fază! 440 00:35:54,443 --> 00:35:59,157 Trebuie să răspund. Pauză, toată lumea. Dar nu vă plimbați mult. 441 00:35:59,240 --> 00:36:00,074 Cum? 442 00:36:00,616 --> 00:36:03,035 Nevăstuici în bucătărie? 443 00:36:03,119 --> 00:36:04,620 Tu glumești sau ce? 444 00:36:06,914 --> 00:36:10,793 Ești bine? De obicei, înveți asta și cu ochii închiși. 445 00:36:11,878 --> 00:36:16,382 Cred că nu am dormit bine azi-noapte. Am dezamăgit-o pe Malibu. 446 00:36:16,883 --> 00:36:18,384 S-a supărat? 447 00:36:18,467 --> 00:36:22,305 Ea spune că nu, dar... Am lăsat-o baltă ieri, știi? 448 00:36:22,388 --> 00:36:26,726 Acum nu mă mai pot concentra deloc. Și acum cred că te dezamăgesc. 449 00:36:27,518 --> 00:36:31,522 - Am eu o soluție pentru asta. - Da? Care? 450 00:36:32,190 --> 00:36:38,029 Concentrează-te pe repetiții cât ești aici și-ncearcă să îndrepți lucrurile cu Malibu 451 00:36:38,112 --> 00:36:41,073 când poți să vorbești cu ea și să faci ceva. 452 00:36:42,700 --> 00:36:44,744 - Am zis bine, nu? - Da. 453 00:36:44,827 --> 00:36:49,749 Ai zice că cineva atât de înțelept ar fi găsit versurile perfecte, dar iată-ne! 454 00:36:51,125 --> 00:36:54,921 Ce urât! Ar fi trebuit s-o iau pe cealaltă Barbie Roberts. 455 00:37:05,806 --> 00:37:09,936 Prieteni am Simt că nu-i pot ajuta 456 00:37:10,019 --> 00:37:14,440 Dar tot alerg încolo și încoace Nu știu dacă mai pot continua 457 00:37:14,523 --> 00:37:20,029 Din inimă voi toți nu îmi lipsiți Nu vreau să fiți dezamăgiți 458 00:37:20,112 --> 00:37:23,449 Îmi doresc să vă împac Vreau să stau cu toți 459 00:37:23,532 --> 00:37:25,076 Dar nu știu ce să mai fac 460 00:37:25,159 --> 00:37:29,830 Mă tot roade o întrebare 461 00:37:29,914 --> 00:37:33,918 Nu mai e loc de nehotărâri 462 00:37:34,001 --> 00:37:38,547 Prieteni am fost Și în continuare suntem 463 00:37:38,631 --> 00:37:44,095 Prieteni am fost Orice ar fi, noi ne susținem 464 00:37:44,178 --> 00:37:49,016 Și alături vom fi pân' la final Și niciun drum nu pare pân' la final 465 00:37:49,100 --> 00:37:53,813 Eu asta vreau și să îți dovedesc Prietenii îmi iubesc 466 00:37:55,731 --> 00:37:58,693 Prietenii îmi iubesc 467 00:38:00,319 --> 00:38:03,197 Da 468 00:38:03,281 --> 00:38:07,326 De ce-s dezamăgită? Mult prea multe am așteptat 469 00:38:07,952 --> 00:38:11,330 Oamenii au vieți Și sigur noi vom reuși 470 00:38:11,414 --> 00:38:17,295 Da, noi prin multe am trecut Grele am întrecut 471 00:38:17,378 --> 00:38:22,091 Nu știu care-i soluția Ce să fac atunci când tot simt distanța 472 00:38:22,174 --> 00:38:27,513 Știu că și tu vrei Să fim OK 473 00:38:27,596 --> 00:38:31,392 Și mă gândesc la tot ce am fost 474 00:38:31,475 --> 00:38:36,188 Prieteni am fost Și în continuare suntem 475 00:38:36,272 --> 00:38:40,943 Prieteni am fost Orice ar fi, noi ne susținem 476 00:38:41,027 --> 00:38:46,574 Și alături vom fi pân' la final Și niciun drum nu pare pân' la final 477 00:38:46,657 --> 00:38:51,370 Eu asta vreau și să îți dovedesc Prietenii îmi iubesc 478 00:38:53,372 --> 00:38:56,834 Eu prietenii îmi iubesc Și o s-o dovedesc 479 00:38:57,877 --> 00:39:00,963 Eu prietenii îmi iubesc Și o s-o dovedesc 480 00:39:01,047 --> 00:39:05,801 Și alături vom fi pân' la final Și niciun drum nu pare pân' la final 481 00:39:05,885 --> 00:39:10,473 Eu asta vreau și să îți dovedesc Prietenii îmi iubesc 482 00:39:17,605 --> 00:39:20,274 Prietenii îmi iubesc 483 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 Bună treabă, dragilor! 484 00:39:25,738 --> 00:39:30,743 Plecați, odihniți-vă și ne vedem mâine la prima oră. 485 00:39:30,826 --> 00:39:31,660 Mersi! 486 00:39:34,080 --> 00:39:35,331 Degetele mele! 487 00:39:35,414 --> 00:39:37,833 Lasă-mă pe mine să găsesc furnizori. 488 00:39:37,917 --> 00:39:41,128 Asigură-te că ești mulțumită de cântecul de final. 489 00:39:43,464 --> 00:39:47,802 Bună treabă azi, Roberts! Tu chiar ai reușit să te aduni. 490 00:39:47,885 --> 00:39:51,138 Mersi, Melanie. Nu avem catering? 491 00:39:51,222 --> 00:39:52,765 Au fost nevoiți să închidă 492 00:39:52,848 --> 00:39:57,269 pentru că bucătăria lor a fost desemnată habitat pentru nevăstuici. 493 00:39:58,562 --> 00:40:01,023 Nu-i de ajutor, dar e drăguț. 494 00:40:01,107 --> 00:40:03,734 Știu, nu? Așa-i în New York. 495 00:40:03,818 --> 00:40:07,321 Dar Melanie zice bine. Asta nu e problema mea acum. 496 00:40:11,075 --> 00:40:15,121 Bine, poate ar trebui să mănânc ceva. Vrei să luăm cina? 497 00:40:15,204 --> 00:40:19,625 Aș vrea, dar trebuie să merg la un restaurant destul de specific. 498 00:40:19,708 --> 00:40:23,212 Nu o să am cum să repar situația cu Malibu dacă o tot evit. 499 00:40:23,796 --> 00:40:26,590 - Succes! - Mersi! O să am nevoie. 500 00:40:28,217 --> 00:40:29,301 Ne vedem! 501 00:40:33,806 --> 00:40:37,101 Nu-mi vine să cred ce ai făcut cu locul ăsta! 502 00:40:38,102 --> 00:40:40,521 Sala de mese arată uimitor! 503 00:40:40,604 --> 00:40:43,774 Mersi! Ce părere ai, Marisol? 504 00:40:45,401 --> 00:40:51,031 Nu mă așteptam la asta deloc, dar îmi place foarte mult. 505 00:40:51,115 --> 00:40:54,660 Uite-aici! Tamale proaspete. Provecho! 506 00:40:54,743 --> 00:40:56,787 - Gustos! - Muy delicioso! 507 00:40:57,621 --> 00:41:02,751 Totul miroase atât de bine! Mulțumim că ne-ai invitat, Marisol! 508 00:41:02,835 --> 00:41:07,047 Înainte de deschiderea restaurantelor, e masă în familie. 509 00:41:07,673 --> 00:41:11,510 Toți mănâncă împreună, de la bucătari până la spălători. 510 00:41:12,803 --> 00:41:16,348 Nu aș fi putut face toate astea de una singură. 511 00:41:16,891 --> 00:41:21,479 Și sunteți toți familia! 512 00:41:23,189 --> 00:41:24,607 Îmi place! 513 00:41:27,651 --> 00:41:30,988 Unde-i Brooklyn? Ai anunțat-o, nu? 514 00:41:31,071 --> 00:41:31,906 Păi... 515 00:41:36,035 --> 00:41:38,120 Nu, nu perdelele! 516 00:41:38,204 --> 00:41:40,498 Afară, toată lumea! Hai! 517 00:41:41,540 --> 00:41:42,500 Tamalele! 518 00:41:44,335 --> 00:41:45,169 Bine. 519 00:41:50,674 --> 00:41:52,301 E groaznic. 520 00:41:52,384 --> 00:41:54,553 Marisol, îmi pare atât de rău! 521 00:41:55,095 --> 00:41:58,140 Am văzut mașina de pompieri. Toată lumea-i bine? 522 00:41:58,224 --> 00:42:02,520 Suntem cam ude, dar suntem. 523 00:42:02,603 --> 00:42:05,814 - Ce s-a întâmplat? - Una dintre țevi s-a spart. 524 00:42:10,027 --> 00:42:15,491 Asigurarea va fi de ajutor, dar nu am cum să deschid mâine-seară. 525 00:42:15,574 --> 00:42:18,244 Aveai deja rezervări și mâncare. 526 00:42:18,786 --> 00:42:20,412 Am putea găsi un loc nou. 527 00:42:21,580 --> 00:42:22,498 Unde? 528 00:42:22,581 --> 00:42:26,126 Ce ziceți de teatru? E mâncare, dar nu-i restaurant. 529 00:42:26,210 --> 00:42:29,588 Și nici nu mai au firmă de catering. E perfect! 530 00:42:29,672 --> 00:42:34,218 Ce fel de bucătărie aveți acolo? Avem nevoie de mult spațiu pentru meniu. 531 00:42:35,636 --> 00:42:39,932 Nu prea știu. S-ar putea să nu fie atât de perfect. 532 00:42:40,015 --> 00:42:43,727 Dacă nu poate fi complet meniul, ce ziceți de un pop-up? 533 00:42:43,811 --> 00:42:47,523 - Doar o seară cu câteva produse. - Sună bine! 534 00:42:47,606 --> 00:42:49,066 Zic să încercăm! 535 00:42:49,149 --> 00:42:53,153 Ar putea fi o previzualizare, ca avanpremiera pentru spectacol. 536 00:42:53,237 --> 00:42:56,323 O să facem un anunț mare pe rețelele de socializare, 537 00:42:56,407 --> 00:43:01,412 iar tu vei servi cei mai importanți investitori și influenceri. 538 00:43:02,413 --> 00:43:05,916 Nu știu ce să spun. 539 00:43:06,000 --> 00:43:07,626 Ce spui de un „da”? 540 00:43:09,003 --> 00:43:14,466 Dacă voi credeți că putem reuși, știu că această familia o poate face! 541 00:43:14,550 --> 00:43:16,176 Sí. S-o facem! 542 00:43:16,719 --> 00:43:18,637 - Da! - Da! 543 00:43:18,721 --> 00:43:19,888 Ura! 544 00:43:27,646 --> 00:43:30,524 Tamale proaspete, din cuptor scoase. 545 00:43:32,985 --> 00:43:34,236 Miroase bine. 546 00:43:45,331 --> 00:43:49,209 Sunt cele mai bune tamale pe care le-am gustat vreodată! 547 00:43:50,044 --> 00:43:55,049 Ne-am bucura să vă avem pe voi aici, dar bucătăria e un pic cam... 548 00:43:55,633 --> 00:43:58,719 Atâta timp cât nu e sub apă, ne descurcăm. 549 00:43:59,261 --> 00:44:02,973 - Familia face totul posibil. - Și prietenii. 550 00:44:03,057 --> 00:44:07,311 Prietenii sunt familie. Dacă inima îți urmezi, îi vei găsi. 551 00:44:09,146 --> 00:44:10,898 Nu cred! Asta e! 552 00:44:12,274 --> 00:44:15,903 - Ce e? - Ăsta e versul de care aveam eu nevoie. 553 00:44:16,487 --> 00:44:19,948 - Crezi că pot să-l folosesc? - Clar! Cum să nu? 554 00:44:20,032 --> 00:44:22,242 Ești cea mai tare! Mersi! 555 00:44:23,535 --> 00:44:24,370 Super! 556 00:44:25,954 --> 00:44:28,040 Avem o înțelegere. 557 00:44:40,469 --> 00:44:42,680 - Cum merge treaba? - Bine. 558 00:44:42,763 --> 00:44:47,309 Având în vedere câți oameni o să vină, nu o să aibă loc toți să stea la masă. 559 00:44:47,393 --> 00:44:49,978 Dar Rafa a avut o idee. 560 00:44:50,479 --> 00:44:51,522 Fii atentă! 561 00:44:52,523 --> 00:44:57,319 Oamenii vor să circule. „Bună! Mi-a lipsit mult!” 562 00:44:58,946 --> 00:45:00,322 „Da. Să ieșim!” 563 00:45:00,406 --> 00:45:03,450 Dar dacă te uiți pe telefon sau faci o poză 564 00:45:03,534 --> 00:45:06,203 la cel mai delicios tamal pe care l-ai mâncat? 565 00:45:06,912 --> 00:45:10,833 „Nu. Dar am doar două mâini! Ce o să mă fac?” 566 00:45:10,916 --> 00:45:15,129 Vă prezint... mese înalte! 567 00:45:16,130 --> 00:45:20,384 Acum pot împărtăși acest tamal drăguț cu toți urmăritorii. 568 00:45:20,467 --> 00:45:23,554 - Ce ziceți? - Eu cred că-i perfect! 569 00:45:23,637 --> 00:45:24,721 Bună tuturor! 570 00:45:27,307 --> 00:45:30,227 Ai găsit ceva de salvat de la restaurant? 571 00:45:30,310 --> 00:45:32,813 Nu, dar am primit coletul ăsta. 572 00:45:34,106 --> 00:45:36,733 Nu cred că Mari aștepta alte colete. 573 00:45:37,359 --> 00:45:41,989 E de la abuela. „Un pic de la familia pentru restaurante.” 574 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 - Ce credeți că este? - Cine știe? 575 00:45:46,660 --> 00:45:48,078 E șorțul ei. 576 00:45:49,413 --> 00:45:52,666 E cel care era al bunicii ei cumva? 577 00:45:52,749 --> 00:45:57,004 Este super! E de parcă ar fi și ea aici cu noi. 578 00:45:58,046 --> 00:46:01,592 Nikki! Știu că nu prea avem mult timp. 579 00:46:01,675 --> 00:46:06,680 Dar am putea folosi șorțul abuelei ca inspirație pentru designul curții? 580 00:46:06,763 --> 00:46:10,100 O să îți spun imediat. Rafa? 581 00:46:10,601 --> 00:46:12,436 Știu eu locul potrivit! 582 00:46:20,986 --> 00:46:22,279 Cum ți se pare? 583 00:46:23,113 --> 00:46:24,448 Arată bine. 584 00:46:24,948 --> 00:46:27,743 - Brânză! - Brânză! 585 00:46:35,709 --> 00:46:37,294 Zâmbește, Rafa. 586 00:46:40,923 --> 00:46:44,968 Sunt foarte bune de postat pe paginile restaurantului. 587 00:46:45,052 --> 00:46:49,056 - Pot să te ajut cu ceva? - Clar. Mă ajuți cu luminile? 588 00:46:53,602 --> 00:46:56,480 Mersi, Gato. Ne ocupăm noi. 589 00:47:35,769 --> 00:47:36,645 Perfecto! 590 00:47:38,105 --> 00:47:41,400 - Mergem s-o ajutăm pe Teresa? - Du-te tu. 591 00:47:41,483 --> 00:47:44,820 Cred că ar mai fi ceva ce trebuie să repar. 592 00:47:55,539 --> 00:47:56,373 Bună! 593 00:47:57,165 --> 00:47:58,000 Bună! 594 00:47:59,793 --> 00:48:03,547 - Cum este în bucătărie? - Acolo o să mă duc. 595 00:48:04,047 --> 00:48:07,884 Teresa este stresată că tamalele nu sunt „perfecte”. 596 00:48:07,968 --> 00:48:12,055 Fată, dacă nici alea nu-s perfecte, lumea nu-i gata de perfecțiune. 597 00:48:12,139 --> 00:48:13,348 Sincer! 598 00:48:20,772 --> 00:48:22,107 - Scuze! - Scuze! 599 00:48:24,192 --> 00:48:26,153 Stai așa. Aveai dreptate. 600 00:48:26,236 --> 00:48:29,281 Nu am putut să fiu acolo pentru Teresa și Emmie. 601 00:48:29,364 --> 00:48:32,659 M-am implicat mult fiindcă n-am vrut să vă dezamăgesc... 602 00:48:32,743 --> 00:48:35,996 Și te-am lăsat în voia sorții. Scuze! 603 00:48:36,496 --> 00:48:38,915 Mersi. Ai avut dreptate. 604 00:48:38,999 --> 00:48:40,417 Teresa nu s-a supărat. 605 00:48:41,418 --> 00:48:43,920 Am simțit că ai renunțat la duoul nostru. 606 00:48:44,004 --> 00:48:47,633 Dar, în loc să-ți spun, te-am îndepărtat. Scuze! 607 00:48:47,716 --> 00:48:50,260 Și mie îmi lipsește duoul nostru. 608 00:48:50,344 --> 00:48:53,472 Și mă supără că am ratat turul lui Rafa la New York. 609 00:48:53,555 --> 00:48:56,808 - A sunat bestial! - Chiar ne-am distrat! 610 00:48:56,892 --> 00:49:00,979 Abia aștept să-mi povestești totul! Mai suntem un duo? 611 00:49:03,482 --> 00:49:05,776 Nu. Familia. 612 00:49:13,700 --> 00:49:17,788 Mă simt cu 1000% mai puțin stresată. Poate merge și la Teresa. 613 00:49:18,914 --> 00:49:20,248 Putem încerca. 614 00:49:20,332 --> 00:49:24,252 Dar s-ar putea să avem nevoie și de întăriri de acasă. 615 00:49:24,336 --> 00:49:28,674 - Tu ai avea cum să pleci puțin de aici? - Pentru familia? Clar. 616 00:49:39,101 --> 00:49:41,937 Bună! Cum mai merge treaba pe aici? 617 00:49:42,020 --> 00:49:44,231 - Suntem ocupate. - Facem tamale. 618 00:49:45,023 --> 00:49:46,358 Am venit să ajut! 619 00:49:51,029 --> 00:49:54,950 Nu! Te rog, spune-mi că nu ai pus asta în campania online. 620 00:49:55,033 --> 00:49:57,869 Știi că nu aș posta o poză fără permisiune. 621 00:49:58,537 --> 00:50:02,874 Doar am trimis un mesaj cuiva care își dorea să afle ce mai faci. 622 00:50:05,419 --> 00:50:08,213 Abuela? I-ai trimis bunicii mele? 623 00:50:08,296 --> 00:50:12,134 - Ai nevoie de încurajare. - Teresa? 624 00:50:12,217 --> 00:50:16,930 Lucrezi prea mult, mija. Ești în vacanța de primăvară. 625 00:50:17,013 --> 00:50:21,643 Abuela, am încercat totul. Nu pot face tamale cum le faci tu! 626 00:50:21,727 --> 00:50:25,772 Normal că nu. Îți lipsește ingredientul secret. 627 00:50:26,440 --> 00:50:29,443 Ce? Există un ingredient secret și nu mi-ai spus? 628 00:50:30,068 --> 00:50:32,195 Știi care e acela? 629 00:50:33,447 --> 00:50:34,281 Chiar tu. 630 00:50:34,865 --> 00:50:37,951 Tamalele tale nu au cum să fie ca ale mele. 631 00:50:38,034 --> 00:50:43,457 Iar când revii aici, cele pe care le face Marisol vor fi mai diferite de ale tale. 632 00:50:43,540 --> 00:50:44,958 Cum e șorțul. 633 00:50:45,709 --> 00:50:47,043 Ce vrei să spui? 634 00:50:48,170 --> 00:50:52,424 Mi abuela l-a făcut. Apoi mama a adăugat buzunarul. 635 00:50:52,507 --> 00:50:56,052 Când mi l-a dat, am adăugat broderie. 636 00:50:56,136 --> 00:50:59,306 Iar mama ta a încercat puțin să acopere o pată. 637 00:51:00,015 --> 00:51:03,560 Toți am luat parte. Și acum suntem cu voi toți. 638 00:51:04,394 --> 00:51:07,481 Schimbările fac parte din tradiție. 639 00:51:07,564 --> 00:51:10,066 Abuela, e frumos, dar... 640 00:51:11,026 --> 00:51:14,946 Dacă mâncarea se schimbă, de unde știu când o fac bine? 641 00:51:15,447 --> 00:51:20,243 Când e bine, poți gusta dragostea. Inima îți urmezi! 642 00:51:20,327 --> 00:51:22,204 Te va ghida, să știi. 643 00:51:25,415 --> 00:51:29,002 Muchas gracias, abuelita. Am înțeles. 644 00:51:29,586 --> 00:51:31,379 Por eso estoy aquí, preciosa. 645 00:51:33,548 --> 00:51:38,428 Bine, hai să facem cele mai bune tamale pe care le-a gustat! 646 00:51:42,516 --> 00:51:44,059 Mersi tuturor! 647 00:51:44,142 --> 00:51:50,273 Știu că seara asta va fi un mare succes. Și nu am fi putut face asta fără voi. 648 00:51:51,316 --> 00:51:56,321 Sunteți dovada că prietenii sunt uneori cea mai bună familia. 649 00:51:59,699 --> 00:52:04,120 Și familia se poate bucura de o masă de familie 650 00:52:04,204 --> 00:52:06,665 înainte de a ne pregăti pentru eveniment. 651 00:52:06,748 --> 00:52:08,917 Buen provecho! Și distrați-vă! 652 00:52:10,377 --> 00:52:12,462 - Așa! - Miroase delicios. 653 00:52:12,546 --> 00:52:15,006 - Distracție plăcută! - Abia aștept! 654 00:52:16,883 --> 00:52:20,595 Mis amigas Unite de-un glas 655 00:52:20,679 --> 00:52:24,516 Căci alături îmi sunteți voi 656 00:52:25,308 --> 00:52:29,271 Como mi familia Oricând simt nevoia 657 00:52:29,354 --> 00:52:32,941 Voi veniți să stăm doar noi 658 00:52:33,817 --> 00:52:37,696 Nu e la fel Când sunteți lângă mine e alt nivel 659 00:52:37,779 --> 00:52:42,325 Nu mă mai întreb Să stau cu voi e perfect și înțeleg 660 00:52:42,409 --> 00:52:46,079 Putem să facem orice vrem Alături o să reușim 661 00:52:46,162 --> 00:52:51,001 Tot ce facem noi este un SLAY Și când gătim sau cântăm pe Broadway 662 00:52:51,084 --> 00:52:55,088 Ești lumina zilei, da Tu creezi veselia 663 00:52:55,171 --> 00:52:58,800 Prietenia e puțin Atunci când noi toți ne iubim 664 00:52:58,884 --> 00:53:03,430 Stele pe un cer înstelat Privește cum ne-am adunat 665 00:53:03,513 --> 00:53:07,309 De la început, da Familia e arta 666 00:53:07,392 --> 00:53:12,105 Iubirea ne-a unit pe noi Și clar nu vom rămâne solo 667 00:53:12,188 --> 00:53:16,693 Din inimă iubim, da Și familia e arta 668 00:53:18,153 --> 00:53:19,613 Da 669 00:53:19,696 --> 00:53:21,531 Da 670 00:53:25,243 --> 00:53:29,956 Mă motivați și mă ajutați Nu ne complicăm, dar munții mutăm 671 00:53:30,040 --> 00:53:33,627 Nimic nu-i de nefăcut Alături pe viață, așa ne-am născut 672 00:53:33,710 --> 00:53:37,631 Cu tine vom sta și te sprijinim Noi nu plecăm nicăieri 673 00:53:37,714 --> 00:53:42,093 Rămânem alături, da Trecem prin orice greu, reușim mereu 674 00:53:42,177 --> 00:53:46,222 Putem să facem orice vrem Alături o să reușim 675 00:53:46,306 --> 00:53:50,894 Tot ce facem noi este un SLAY Și când gătim sau cântăm pe Broadway 676 00:53:50,977 --> 00:53:54,898 Lumina zilei, da Tu creezi veselia 677 00:53:54,981 --> 00:53:58,818 Prietenia e puțin Atunci când noi toți ne iubim 678 00:53:58,902 --> 00:54:03,531 Stele pe un cer înstelat Privește cum ne-am adunat 679 00:54:03,615 --> 00:54:07,118 De la început, da Familia e arta 680 00:54:07,202 --> 00:54:12,207 Iubirea ne-a unit pe noi Și clar nu vom rămâne solo 681 00:54:12,290 --> 00:54:17,170 Din inimă iubim, da Și familia e arta 682 00:54:22,509 --> 00:54:24,469 Familia e arta 683 00:54:24,552 --> 00:54:29,307 Iubirea ne-a unit pe noi Și clar nu vom rămâne solo 684 00:54:29,391 --> 00:54:34,270 Din inimă iubim, da Și familia e arta, da 685 00:54:36,398 --> 00:54:39,067 - Ce vacanță minunată! - A fost uimitor. 686 00:54:39,150 --> 00:54:42,654 - A fost distractiv! - Mă simt așa inspirată! 687 00:54:48,535 --> 00:54:52,956 Bine, după ce pui toată untura în făină și amesteci tot ce e uscat, 688 00:54:53,039 --> 00:54:55,792 adaugi apă pentru aluatul de sopaipilla. 689 00:54:55,875 --> 00:54:56,918 Cât de multă? 690 00:54:57,002 --> 00:55:00,046 Cam trei sferturi de cană. Depinde de umiditate. 691 00:55:00,672 --> 00:55:04,217 Trebuie să adaugi lichidul treptat, după ochi cumva. 692 00:55:05,176 --> 00:55:09,597 Ce să vezi! Gătești după emoții, nu după știință. 693 00:55:09,681 --> 00:55:13,643 Gătitul e o știință, dar e și o artă. 694 00:55:16,563 --> 00:55:17,814 - Hola, prima! - Bună! 695 00:55:17,897 --> 00:55:21,693 Cum e piciorul? Și cum a decurs deschiderea oficială? 696 00:55:21,776 --> 00:55:25,739 Piciorul meu e bine. Iar deschiderea a fost superbă! 697 00:55:25,822 --> 00:55:31,369 Numai despre ea se vorbește peste tot! Și avem deja rezervări pentru o lună! 698 00:55:31,453 --> 00:55:33,747 - Minunat! - Grozav! 699 00:55:34,622 --> 00:55:37,709 Sala de mese arată minunat. Voi ce credeți? 700 00:55:45,425 --> 00:55:49,637 - Îmi place. Me encanta. - Arată foarte bine. 701 00:55:50,722 --> 00:55:51,598 Pot să văd? 702 00:55:53,349 --> 00:55:56,436 De-abia aștept să-l vizitez când sunt la New York! 703 00:55:56,519 --> 00:55:59,189 Puteți să veniți! Toate. 704 00:56:02,650 --> 00:56:05,278 A venit curierul. Vorbim mai târziu! 705 00:56:05,361 --> 00:56:08,114 Clar. Te iubesc mult! Pa! 706 00:56:10,158 --> 00:56:13,661 Teresa mă învață să fac sopaipillas. Vrei și tu? 707 00:56:13,745 --> 00:56:16,623 Habar n-am ce-i o sopaipilla, dar mă bag! 708 00:56:17,540 --> 00:56:20,877 Le ador! Sunt triunghiuri dulci din aluat prăjit. 709 00:56:20,960 --> 00:56:24,339 - Atunci cu siguranță mă bag! - Și eu. 710 00:56:27,050 --> 00:56:30,011 Am niște vești. 711 00:56:30,095 --> 00:56:34,182 Emmie mi-a trimis un mesaj ieri. Spectacolul va fi pe Broadway. 712 00:56:35,225 --> 00:56:37,769 - Grozav! - Uimitor! 713 00:56:37,852 --> 00:56:41,731 Și vrea să mă alătur distribuției când se termină școala. 714 00:56:45,819 --> 00:56:49,197 - Ai de gând să mergi? - Normal că da. 715 00:56:49,280 --> 00:56:53,618 Ai visat la asta dintotdeauna. Trebuie să spui „da”. 716 00:56:53,701 --> 00:56:57,580 Știi ce? Nu sunt sigură. Îmi place scena mult, dar... 717 00:56:57,664 --> 00:57:00,708 Nu știu dacă doar asta vreau să fac, cum face Emmie. 718 00:57:00,792 --> 00:57:06,089 Îmi plac și alte lucruri. Prietenii, sportul și o viață normală de adolescent. 719 00:57:06,172 --> 00:57:09,884 Dar așa oportunități nu apar zilnic, știi? 720 00:57:10,844 --> 00:57:16,349 Știu. Ai mei spun că e alegerea mea, dar habar n-am ce să aleg. 721 00:57:16,891 --> 00:57:20,395 Sigur o să știi. De inima îți urmezi! 722 00:57:21,604 --> 00:57:24,315 Așa e. Mersi, Teresa! 723 00:57:25,275 --> 00:57:28,778 Sí. Asta ți-am tot spus și eu! 724 00:57:29,362 --> 00:57:32,532 Mija, ai învățat bine lecția mea. 725 00:57:32,615 --> 00:57:33,992 Gracias, abuela! 726 00:57:35,743 --> 00:57:40,540 Deci inimile ne-am urmat... Putem să facem la fel și cu stomacul. 727 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Da! 728 00:57:41,666 --> 00:57:44,586 - Să mai facem sopaipillas? - Absolut! 729 00:57:46,754 --> 00:57:47,589 Da! 730 01:00:02,765 --> 01:00:04,767 {\an8}Subtitrarea: Bogdan Pătrașcu