1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,343 Um novo dia, um novo recomeço 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,928 --> 00:00:17,809 Deixa o medo para te poderes revelar Celebrar, partilhar 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,814 Os dons que tu tens em ti E ao céu chegar 6 00:00:22,897 --> 00:00:26,693 Vamos então começar Cozinha com amor para ganhar 7 00:00:26,776 --> 00:00:31,072 Vá, junta um pouco de paixão Para garantir satisfação 8 00:00:31,156 --> 00:00:37,954 Acredita em ti até ao fim Vais conseguir! 9 00:00:38,038 --> 00:00:42,167 - Quando segues o coração... - Segue o coração 10 00:00:42,792 --> 00:00:48,631 Tudo é possível Sim, quando partilhas do coração 11 00:00:48,715 --> 00:00:50,341 Partilha do coração 12 00:00:50,425 --> 00:00:53,344 {\an8}A alegria será imparável 13 00:00:53,428 --> 00:00:58,641 {\an8}Se estás a desanimar Deixa o 'corazón' ser a tua energia 14 00:00:58,725 --> 00:01:01,019 - Vá lá - E mostra ao mundo 15 00:01:01,102 --> 00:01:03,897 Que a vida é arte e alegria 16 00:01:03,980 --> 00:01:04,856 A vida é arte 17 00:01:04,939 --> 00:01:09,360 - Se seguires o teu coração - Vá lá, segue o teu coração! 18 00:01:11,571 --> 00:01:15,450 Um momento! O que é que adicionaste, abuela? 19 00:01:15,533 --> 00:01:17,160 Só um pouco de sal. 20 00:01:17,911 --> 00:01:18,745 Toma. 21 00:01:19,871 --> 00:01:20,789 Prova. 22 00:01:20,872 --> 00:01:24,626 Tu prometeste que me deixavas pesar tudo antes de juntares. 23 00:01:24,709 --> 00:01:29,964 Não tens de medir. Prova, mi hija. É assim que se sabe. 24 00:01:30,048 --> 00:01:32,467 Cozinha a partir do coração. 25 00:01:32,550 --> 00:01:33,426 Sim, mas... 26 00:01:37,222 --> 00:01:40,225 Se há alguém que consegue desvendar a ciência 27 00:01:40,308 --> 00:01:43,102 por trás de um tamale perfeito, é a Teresa. 28 00:01:45,396 --> 00:01:48,316 E se os tamales vão ser o prato representativo 29 00:01:48,399 --> 00:01:51,277 do novo restaurante da Marisol em Nova Iorque, 30 00:01:51,361 --> 00:01:53,947 eu tenho de os poder recriar exatamente. 31 00:01:56,616 --> 00:02:00,203 Não me importo de passar as férias a fazer comida deliciosa, 32 00:02:00,286 --> 00:02:02,789 mas a tua avó não pode enviar a receita? 33 00:02:02,872 --> 00:02:05,667 A abuela Carmen não tem receita de tamales. 34 00:02:06,251 --> 00:02:11,131 Eu faço tamales desde que era criança, a ajudar a minha abuela. 35 00:02:11,673 --> 00:02:16,261 Eu já nem sequer penso. São simplesmente uma coisa que eu faço. 36 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 Então, como é que sabe agora? 37 00:02:19,556 --> 00:02:23,643 Perfeito. E eu tenho a fórmula secreta aqui mesmo. 38 00:02:23,726 --> 00:02:25,687 Não há segredo. 39 00:02:25,770 --> 00:02:28,773 É só fazer a masa, adicionar o recheio, pôr uma 40 00:02:28,857 --> 00:02:31,860 azeitona no meio, enrolá-lo e cozinhar com amor. 41 00:02:32,819 --> 00:02:35,113 Vou fazer uma vez para tirarem fotos e 42 00:02:35,196 --> 00:02:37,824 a seguir podem aprender a fazê-los sozinhas. 43 00:02:38,533 --> 00:02:42,579 Peguem na casca do milho, parte macia para cima e a fina para vocês. 44 00:02:42,662 --> 00:02:44,581 Segue, segue, segue 45 00:02:44,664 --> 00:02:46,499 Segue, segue, segue 46 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 Segue, segue, segue 47 00:02:48,501 --> 00:02:52,714 - Segue, segue, segue - Vá, arrisca, e verás 48 00:02:52,797 --> 00:02:54,090 E verás 49 00:02:54,173 --> 00:02:58,011 As oportunidades de os teus sonhos Poderes realizar 50 00:02:58,094 --> 00:03:03,266 Sim, acredita em ti E tudo irás concretizar 51 00:03:03,349 --> 00:03:07,270 Ouve o coração e sairás a ganhar A família é o maior tesouro 52 00:03:07,353 --> 00:03:09,355 Que se pode partilhar 53 00:03:09,439 --> 00:03:12,817 Viver feliz a cantar e a dançar Do coração, não há melhor 54 00:03:12,901 --> 00:03:19,782 Assim se cozinha com amor Acredita em ti, vais conseguir 55 00:03:20,283 --> 00:03:23,328 Quando segues o coração 56 00:03:23,411 --> 00:03:24,913 Segue o coração 57 00:03:24,996 --> 00:03:30,877 Tudo é possível, sim Quando partilhas do coração 58 00:03:30,960 --> 00:03:35,590 - Partilha do coração - A alegria será imparável 59 00:03:35,673 --> 00:03:40,845 Se estás a desanimar Deixa o 'corazón' ser a tua energia 60 00:03:40,929 --> 00:03:43,264 - Vai - Mostra ao mundo 61 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 - Que a vida é arte e alegria - Arte e alegria 62 00:03:47,143 --> 00:03:51,648 - Se seguires o coração - Vá lá, segue o coração 63 00:03:52,398 --> 00:03:54,150 Que bandeja linda! 64 00:03:54,234 --> 00:03:58,404 A a buela Carmen trouxe-a quando veio para os EUA de Zacatecas. 65 00:03:59,280 --> 00:04:02,075 Eu embrulhei-a neste avental para a proteger. 66 00:04:02,158 --> 00:04:06,037 Não pude trazer muitas coisas comigo, mas o avental e a bandeja 67 00:04:06,120 --> 00:04:09,582 pertenciam a mi mamá e à sua mamá antes dela. 68 00:04:09,666 --> 00:04:12,877 A minha avó dizia que a parte mais importante de 69 00:04:12,961 --> 00:04:16,214 cozinhar era partilhá-la com os amigos e família. 70 00:04:16,297 --> 00:04:19,425 E quis recordar-me disso tendo coisas que eram 71 00:04:19,509 --> 00:04:22,637 valiosas para ela na minha casa, na Califórnia. 72 00:04:23,721 --> 00:04:26,766 - Nunca me contaste isso. - Nunca se proporcionou. 73 00:04:26,849 --> 00:04:30,770 Adorava ir à casa da Teresa na época do Natal quando era pequena. 74 00:04:30,853 --> 00:04:32,522 Eu comia imensos tamales. 75 00:04:32,605 --> 00:04:35,525 Achava que os tamales eram típicos do Natal, 76 00:04:35,608 --> 00:04:38,486 a tua prima vai tê-los na ementa o ano todo? 77 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 É tradição, mas podem fazer-se em qualquer altura. 78 00:04:41,614 --> 00:04:47,870 Nós fazemo-los no Natal, pois precisamos de toda la familia na cozinha para ajudar. 79 00:04:47,954 --> 00:04:50,915 Hora de provarem o vosso esforço! Buen provecho! 80 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 É a minha prima Marisol. 81 00:05:01,718 --> 00:05:02,885 Hola, prima! 82 00:05:02,969 --> 00:05:05,179 - Tens a receita? - Acho que sim. 83 00:05:05,263 --> 00:05:10,560 - Mas não tenho as medidas exatas de tudo. - Quem dera que viesses, abuela. 84 00:05:10,643 --> 00:05:14,647 Eu ia aí, mas não posso com tudo o que tenho a fazer no restaurante. 85 00:05:14,731 --> 00:05:18,651 A minha mãe é piloto. Ela podia levá-la a Nova Iorque. 86 00:05:19,777 --> 00:05:26,117 - És gentil, Barbie, pero não. Obrigada. - A abuela não gosta de aviões. 87 00:05:26,200 --> 00:05:29,078 Têm demasiadas pessoas e barulho. 88 00:05:29,162 --> 00:05:32,248 E a comida.... é terrível! 89 00:05:32,332 --> 00:05:37,045 Não! Se eu fosse feita para voar, teria nascido com asas. 90 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 Podias vir de carro, abuela. 91 00:05:39,547 --> 00:05:43,885 A abertura do restaurante vai sofrer... um pequeno atraso. 92 00:05:44,761 --> 00:05:47,680 Oh, não! Qué pasó? O que é que aconteceu? 93 00:05:47,764 --> 00:05:49,474 Escorreguei nas escadas. 94 00:05:49,557 --> 00:05:54,228 É só uma entorse, mas não faço ideia de como é que vou resolver tudo a tempo. 95 00:05:54,312 --> 00:05:57,315 Mi hija, devias sentar-te! 96 00:05:57,398 --> 00:06:00,318 Sim... É mais fácil dizer do que fazer. 97 00:06:00,943 --> 00:06:06,282 O interior ainda está inacabado. Eu não consigo captar o sentimento exato. 98 00:06:06,365 --> 00:06:08,201 O que é que pretendes? 99 00:06:09,660 --> 00:06:12,371 Tem de ser sofisticado, mas, não quero que as 100 00:06:12,455 --> 00:06:15,083 pessoas se sintam intimidadas quando entram. 101 00:06:15,875 --> 00:06:19,670 Precisas de algo requintado, mas aconchegante, convidativo. 102 00:06:19,754 --> 00:06:24,383 Exatamente! Porque é que nenhum designer na cidade consegue perceber isso? 103 00:06:26,135 --> 00:06:28,805 Eu não quero abusar, mas achas que a tua mãe 104 00:06:28,888 --> 00:06:30,681 nos podia levar a Nova Iorque? 105 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 Podíamos ajudar a Mari e eu podia melhorar a receita se for preciso. 106 00:06:35,019 --> 00:06:39,148 Vou enviar mensagem à minha mãe, se não tiverem planos para as férias. 107 00:06:39,232 --> 00:06:43,653 Uma viagem a Nova Iorque e ajudar a conceber um restaurante novo? 108 00:06:43,736 --> 00:06:44,570 Conta comigo! 109 00:06:44,654 --> 00:06:48,241 Eu adoraria ajudar, se a Marisol não se importar de ter uma 110 00:06:48,324 --> 00:06:49,826 'invasão da Costa Oeste'. 111 00:06:49,909 --> 00:06:51,661 Aceito toda a ajuda possível! 112 00:06:51,744 --> 00:06:55,790 E todas as amigas da minha prima favorita são mais do que bem-vindas. 113 00:06:56,457 --> 00:06:59,085 É a mãe! Vai para Nova Iorque esta noite e 114 00:06:59,168 --> 00:07:01,921 podemos ocupar quatro lugares, sem problema. 115 00:07:02,004 --> 00:07:06,968 O pai vem. Ficam na nossa casa. Posso ser a vossa guia nativa por Nova Iorque. 116 00:07:07,051 --> 00:07:09,804 - Maravilhoso! - Então, está resolvido! 117 00:07:09,887 --> 00:07:14,851 - Hasta mañana, Mari! - Hasta mañana, Teresita! E obrigada! 118 00:07:14,934 --> 00:07:20,940 - Claro! É para isso que aqui estamos! - Eu adorava que viesses, abuela. 119 00:07:21,023 --> 00:07:25,278 - Eu não sei a receita como tu... - Pues... isso é um disparate! 120 00:07:25,862 --> 00:07:29,699 Esta é a comida do teu coração. Ouve-o, ele irá guiar-te. 121 00:07:32,118 --> 00:07:35,288 Vou certificar-me de que os meus pais estão de acordo. 122 00:07:35,371 --> 00:07:37,874 E é melhor nós irmos fazer as malas. 123 00:07:38,916 --> 00:07:39,750 Sim! 124 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 Continuo sem perceber como levas tão pouca coisa. 125 00:07:53,306 --> 00:07:56,559 E se, eu sei lá, decides entrar numa corrida 126 00:07:56,642 --> 00:07:59,312 de bicicletas e não tens um capacete? 127 00:07:59,395 --> 00:08:02,607 Espera! Tu levas um capacete de bicicleta? 128 00:08:02,690 --> 00:08:05,776 Emergências acontecem mais do que pensas. 129 00:08:05,860 --> 00:08:08,362 Bem visto, mas a minha mãe é piloto. 130 00:08:08,446 --> 00:08:12,325 Viajo pelo mundo inteiro só com bagagem de mão, desde criança. 131 00:08:12,408 --> 00:08:16,996 E vamos ficar na minha antiga casa, ainda tenho lá muita coisa. 132 00:08:20,416 --> 00:08:23,586 - Em! Tudo bem? - Olá! Como está a correr a tournée? 133 00:08:23,669 --> 00:08:25,963 - Vens a Malibu? - Diz que sim. 134 00:08:26,047 --> 00:08:30,635 - Sinto que não te vejo há séculos. - Eu tinha esperança de resolver isso. 135 00:08:30,718 --> 00:08:33,554 Lembram-se de quando quis provar que podia ser 136 00:08:33,638 --> 00:08:36,432 uma atriz a sério e não só uma estrela da pop? 137 00:08:36,516 --> 00:08:40,978 Uma realizadora quer que eu escreva e seja a atriz principal de um musical! 138 00:08:41,854 --> 00:08:44,148 Emmie, isso é fantástico! 139 00:08:44,232 --> 00:08:50,363 Vamos ter uma antevisão para investidores e influenciadores. É muita pressão. 140 00:08:50,446 --> 00:08:54,992 Eu tinha esperança de ter umas velhas amigas no público, se puderem vir... 141 00:08:55,076 --> 00:08:57,995 Claro, vamos hoje para Nova Iorque! 142 00:08:58,079 --> 00:09:02,875 A sério? Os ensaios começam amanhã de manhã e seria importante ter-vos lá! 143 00:09:02,959 --> 00:09:07,547 É claro! Prometemos ajudar a nossa amiga Teresa no restaurante da prima dela, 144 00:09:07,630 --> 00:09:12,552 por isso não vamos ter muito tempo, mas vamos de certeza ver a apresentação. 145 00:09:12,635 --> 00:09:15,346 E se precisares de mim nos ensaios, liga! 146 00:09:15,429 --> 00:09:16,264 A sério? 147 00:09:16,347 --> 00:09:19,725 Para que são as amigas? Envio-te já a informação do voo. 148 00:09:19,809 --> 00:09:22,144 Muito obrigada! Vemo-nos em breve! 149 00:09:22,228 --> 00:09:23,104 Até breve! 150 00:09:24,021 --> 00:09:27,149 Nem acredito que está a escrever um musical. 151 00:09:27,233 --> 00:09:29,860 - Isto é fantástico! - Oh, é claro! 152 00:09:29,944 --> 00:09:34,115 Mas vais mesmo ter tempo para a ajudar a ela e à Teresa? 153 00:09:34,198 --> 00:09:36,951 É claro! Multitarefas é o meu nome do meio. 154 00:09:37,034 --> 00:09:39,453 Os verdadeiros amigos ajudam-se sempre. 155 00:09:40,413 --> 00:09:43,374 Tu e eu já tudo enfrentámos 156 00:09:43,457 --> 00:09:47,253 Vencemos as dificuldades A saber que ganhámos 157 00:09:48,129 --> 00:09:54,510 E se parecia não estar bem Soube que estarias cá para mim também 158 00:09:54,594 --> 00:09:58,222 Estou a contar quantas vezes Eu pude contar contigo 159 00:09:58,306 --> 00:10:02,018 Continuamos unidas, podes contar comigo 160 00:10:02,101 --> 00:10:05,646 Foi contigo que aprendi o que é ter alguém aqui 161 00:10:05,730 --> 00:10:09,609 Quando tudo correu mal, tu estavas sempre aí 162 00:10:09,692 --> 00:10:13,696 Se há uma imensidão, nesta escuridão 163 00:10:14,322 --> 00:10:16,073 Tu és a minha luz 164 00:10:17,408 --> 00:10:21,579 No bom e no mau, em qualquer direção 165 00:10:21,662 --> 00:10:23,664 És tu quem me conduz 166 00:10:23,748 --> 00:10:28,461 Pois vencemos dificuldades A saber que ganhámos 167 00:10:28,544 --> 00:10:32,131 Não importa a direção Vivemos juntas, sim 168 00:10:32,214 --> 00:10:35,843 Unidas pela amizade Não importa a direção 169 00:10:35,926 --> 00:10:40,097 Vivemos juntas, sim Unidas pela amizade 170 00:10:41,474 --> 00:10:43,809 Algumas vezes discordámos 171 00:10:44,310 --> 00:10:47,938 Mesmo assim tu e eu nunca nos afastámos 172 00:10:48,022 --> 00:10:50,900 E sei que não vamos esquecer 173 00:10:50,983 --> 00:10:51,984 Não esqueças 174 00:10:52,068 --> 00:10:55,196 Que ainda nada surgiu Que nos possa deter 175 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Nuvens escuras no céu e problemas a chegar 176 00:10:59,033 --> 00:11:02,620 Sempre para eles sorri Contigo para me apoiar 177 00:11:02,703 --> 00:11:06,290 Foi contigo que aprendi o que é ter alguém aqui 178 00:11:06,374 --> 00:11:10,252 Quando tudo correu mal, tu estavas sempre aí 179 00:11:10,336 --> 00:11:16,884 Se há uma imensidão, nesta escuridão Tu és a minha luz 180 00:11:18,010 --> 00:11:22,014 No bom e no mau, em qualquer direção 181 00:11:22,515 --> 00:11:24,225 És tu quem me conduz 182 00:11:24,308 --> 00:11:29,021 Pois já tudo enfrentámos E sempre conquistámos 183 00:11:29,105 --> 00:11:33,067 Estamos presentes em qualquer dia ou momento Vivo esta emoção 184 00:11:33,150 --> 00:11:36,654 Unidas pela amizade Não importa a direção 185 00:11:36,737 --> 00:11:40,825 Unidas pela amizade Vivemos juntas, sim 186 00:11:44,328 --> 00:11:47,915 Unidas pela amizade Vivemos juntas, sim! 187 00:11:51,127 --> 00:11:54,839 Pronto! Estou convencida. Nós vamos conseguir. 188 00:11:54,922 --> 00:11:57,800 Exatamente! Tal como fazemos sempre. 189 00:11:57,883 --> 00:12:01,303 - Estão todas prontas? - Sem dúvida! 190 00:12:02,721 --> 00:12:04,974 Nova Iorque, aqui vamos nós! 191 00:12:05,057 --> 00:12:08,144 - Vou voltar para casa! - Marisol, estamos a chegar! 192 00:13:08,454 --> 00:13:11,999 Tinha saudades disto. E é tão bom voltar a Nova Iorque! 193 00:13:14,710 --> 00:13:16,670 Sem ofensa para a Califórnia. 194 00:13:19,256 --> 00:13:22,551 Em nome da Califórnia, não ofendeste. 195 00:13:22,635 --> 00:13:26,222 Muito bem. A procurar Comida del Corazón. 196 00:13:27,598 --> 00:13:30,851 O restaurante fica a menos de um quilómetro daqui. 197 00:13:31,435 --> 00:13:33,896 - Devemos ir de metro? - Podíamos. 198 00:13:33,979 --> 00:13:35,940 Como vossa guia de Nova Iorque, 199 00:13:36,023 --> 00:13:39,235 parece-me uma pena irmos de metro num dia tão bonito. 200 00:13:39,318 --> 00:13:43,572 - Porque não de bicicleta? - Grandes mentes pensam da mesma maneira! 201 00:13:44,073 --> 00:13:49,703 - Eu disse-te que isto ia ser útil. - Pronto, pronto! Tinhas razão. 202 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 Estamos nem há uma hora na cidade e já somos o duo dinâmico. 203 00:13:54,416 --> 00:13:55,960 Tal como antigamente. 204 00:14:00,923 --> 00:14:05,678 Que bom ver-te, Teresita. Bem-vindas ao meu restaurante! 205 00:14:05,761 --> 00:14:11,225 - Obrigada! É muito bom estar aqui! - Como é que podemos ajudar? 206 00:14:11,308 --> 00:14:15,271 Há muito a fazer! Eu tenho andado ocupada a preparar o menu. 207 00:14:15,354 --> 00:14:18,357 Aguachile, enchilada, sopaipillas. 208 00:14:18,440 --> 00:14:23,237 E agora com o meu pé... Não tive tempo para preparar a sala de jantar. 209 00:14:23,821 --> 00:14:26,156 Organizei algumas ideias no avião, 210 00:14:26,240 --> 00:14:30,911 mas gostava de saber se tinhas alguma ideia ou inspiração para o design. 211 00:14:32,788 --> 00:14:36,333 Quero alguma coisa sofisticada e aconchegante... 212 00:14:36,417 --> 00:14:39,336 mas não sei o que é que isso quer dizer. 213 00:14:39,420 --> 00:14:43,591 Vou procurar e ver o que se pode arranjar. Talvez tenha alguma ideia. 214 00:14:43,674 --> 00:14:47,052 Ótimo! Enquanto isso, tenho a lista de ingredientes 215 00:14:47,136 --> 00:14:50,055 para recriar exatamente os tamales da abuela. 216 00:14:50,139 --> 00:14:53,142 Eu já tenho a maioria deles, mas se alguém puder 217 00:14:53,225 --> 00:14:56,228 ir ao mercado agrícola, isso seria uma boa ajuda. 218 00:14:56,312 --> 00:14:59,106 Conheço o mercado: já lá fui imensas vezes. 219 00:14:59,189 --> 00:15:01,942 Parece ser um trabalho para o duo dinâmico. 220 00:15:02,026 --> 00:15:02,985 É claro! 221 00:15:04,612 --> 00:15:08,699 Enquanto isso, a Marisol e eu podemos começar na cozinha. 222 00:15:08,782 --> 00:15:13,329 - Parece ser um plano. - Nós voltamos num instante. Adeus! 223 00:15:17,791 --> 00:15:20,836 Muito bem! Eu tenho tomates, cebolas e alho, 224 00:15:20,920 --> 00:15:23,631 mas não vejo o tipo certo de malaguetas. 225 00:15:24,173 --> 00:15:27,885 Podemos ter de ir a um mercado de especialidade. Conheço um. 226 00:15:30,971 --> 00:15:34,350 - Olá, Emmie! Está tudo bem? - Barbie! Ainda bem! 227 00:15:34,433 --> 00:15:38,604 - Podes vir ao teatro? Tipo, já? - Sim, é claro! Vou já. 228 00:15:38,687 --> 00:15:42,733 - O que é que se passa? - Sim. Muito obrigada! Até já! 229 00:15:44,234 --> 00:15:46,862 - Parece ser uma emergência - Eu sei. 230 00:15:47,571 --> 00:15:50,950 Ficas bem se eu for? Não te quero deixar. 231 00:15:51,033 --> 00:15:53,077 Não, eu trato disto. Vai! 232 00:15:53,160 --> 00:15:56,622 O mercado fica em Park, nas 110! É fácil! 233 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 Certo! 234 00:16:16,850 --> 00:16:17,685 Olá? 235 00:16:20,938 --> 00:16:21,939 Brooklyn! 236 00:16:22,022 --> 00:16:23,107 Aqui! 237 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 Olá, Emmie! 238 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 Olá para ti também! Bem-vinda de volta! 239 00:16:33,075 --> 00:16:37,913 - Ainda bem que estás aqui! - Por ti, tudo. O que é que se passa? 240 00:16:37,997 --> 00:16:41,166 Bem, a boa notícia é que temos um elenco talentoso. 241 00:16:41,250 --> 00:16:44,920 Uma dançarina vai entrar no Cachorrinhos, o Musical. 242 00:16:45,004 --> 00:16:45,963 Parabéns! 243 00:16:46,046 --> 00:16:50,551 A má notícia é que contrataram todos os dançarinos da cidade 244 00:16:50,634 --> 00:16:52,052 e não temos substituto. 245 00:16:52,136 --> 00:16:56,807 Nós precisamos de alguém com experiência e eu pensei... Melanie! 246 00:16:58,142 --> 00:17:02,187 - Sim, Emmie! - Esta é a minha amiga, a Barbie Roberts. 247 00:17:02,730 --> 00:17:06,775 Oh, sim. Lembro-me do vosso espetáculo. Prazer em conhecer-te. 248 00:17:06,859 --> 00:17:09,570 Precisamos de alguém para substituir a Ashley. 249 00:17:09,653 --> 00:17:11,822 Eu e ela temos aulas de dança desde 250 00:17:11,905 --> 00:17:14,533 os três anos. Sei que ela consegue fazê-lo. 251 00:17:14,616 --> 00:17:18,912 Se a Emmie diz que consegues, sei que te vais sair bem. Bem-vinda! 252 00:17:22,541 --> 00:17:28,422 Acreditas? Vamos estar na Broadway juntas, tal como sonhámos quando éramos crianças. 253 00:17:29,131 --> 00:17:32,760 Emmie, eu quero mesmo apoiar-te 254 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 e esta é uma grande oportunidade, 255 00:17:35,554 --> 00:17:39,850 só que é suposto eu ajudar a Teresa e a prima dela com o restaurante. 256 00:17:40,350 --> 00:17:44,897 Assim como a Malibu e as outras! Não podem fazer isso por ti? Ajuda-me. 257 00:17:44,980 --> 00:17:48,150 - És a minha única esperança. - Está bem. 258 00:17:49,276 --> 00:17:53,030 Eu acho que ainda posso ajudar no restaurante após os ensaios. 259 00:17:53,113 --> 00:17:57,743 - Aos vossos lugares! Vamos à introdução. - Vá lá, somos nós! 260 00:18:12,925 --> 00:18:16,845 Eu ainda consigo andar, sabes? Não tens de fazer tudo. 261 00:18:16,929 --> 00:18:19,139 Recuperar exige energia, 262 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 isso quer dizer descanso e comida. 263 00:18:23,352 --> 00:18:24,645 Buen provecho! 264 00:18:24,728 --> 00:18:29,525 - Come as tuas flautas. - Sim, chef! Também devias comer. 265 00:18:29,608 --> 00:18:32,945 É claro! Assim que for ver os tamales. 266 00:18:33,737 --> 00:18:36,532 Cronometrei, a abuela cozinha-os ao segundo. 267 00:18:46,583 --> 00:18:48,168 Estão perfeitos! 268 00:18:54,716 --> 00:18:57,553 Eu acho que ainda não estão prontos. 269 00:18:57,636 --> 00:18:59,847 Mas eu temporizei ao segundo! 270 00:19:01,306 --> 00:19:03,559 Dá-lhes só cinco minutos. 271 00:19:04,518 --> 00:19:05,435 Está bem. 272 00:19:18,365 --> 00:19:24,454 Olá! Pode...? Eu queria... Desculpe, eu ando à procura do mercado. 273 00:19:33,088 --> 00:19:35,507 Olá! Fala a Barbie, Edição Costa Este! 274 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 Deixe mensagem e ligo num minuto de Nova Iorque. 275 00:19:39,052 --> 00:19:41,597 Olá! Fala a Barbie, Edição Costa Oeste. 276 00:19:41,680 --> 00:19:45,642 Estou à procura do mercado, mas ou ele mudou ou eu estou perdida. 277 00:19:45,726 --> 00:19:46,852 Liga-me, está bem? 278 00:20:21,136 --> 00:20:23,180 Cinco minutos foi tempo a mais. 279 00:20:28,185 --> 00:20:29,019 Flauta? 280 00:20:42,574 --> 00:20:44,493 Olá, miúda! Que se passa? 281 00:20:44,576 --> 00:20:48,163 Ainda estou a trabalhar na última canção. 282 00:20:48,247 --> 00:20:52,751 Uma letra que consiga resumir o espetáculo para o público. 283 00:20:53,252 --> 00:20:56,755 Quando a tua família te desilude, os teus amigos ajudam-te? 284 00:20:56,838 --> 00:21:03,470 Isso é bom! Um pouco longo, mas consigo trabalhar com isso. Que bom estares aqui. 285 00:21:03,553 --> 00:21:05,180 Para que são os amigos? 286 00:21:05,931 --> 00:21:09,017 Está tudo bem? Eu passei por um lugar no bairro 287 00:21:09,101 --> 00:21:11,853 com uns dumplings com um cheiro maravilhoso 288 00:21:11,937 --> 00:21:16,316 e pensei: 'São horas de almoço e os dumplings vão ajudar.' 289 00:21:16,400 --> 00:21:17,734 E comprei alguns. 290 00:21:19,945 --> 00:21:24,992 - Parecem ser deliciosos! Obrigada! - Não tinhas de fazer isto. 291 00:21:25,075 --> 00:21:28,662 - Não precisam de ti no restaurante? - Fiquei preocupada. 292 00:21:29,454 --> 00:21:31,540 Tinha o telemóvel desligado. 293 00:21:31,623 --> 00:21:35,002 A Brooklyn vai aparecer na apresentação, não é excelente? 294 00:21:35,794 --> 00:21:38,338 Sim, mas e a Teresa? 295 00:21:39,423 --> 00:21:43,719 Aconteceu tudo muito depressa. Avisa-la que vou para lá quando sair? 296 00:21:44,219 --> 00:21:46,847 Claro, mas preciso das malaguetas. 297 00:21:46,930 --> 00:21:49,057 Não encontrei o tal mercado. 298 00:21:49,141 --> 00:21:52,185 Deixa-me procurar a morada exata para ti. 299 00:21:52,269 --> 00:21:57,566 - A companhia ao palco, por favor! - Tenho de ir. Obrigada pelos dumplings. 300 00:21:58,150 --> 00:22:00,861 - Vamos, Brooklyn! - Eu vou já! 301 00:22:00,944 --> 00:22:03,113 Companhia ao palco! 302 00:22:03,196 --> 00:22:04,156 Segunda chamada! 303 00:22:05,574 --> 00:22:09,202 Podes ficar um pouco? Procuro a morada no próximo intervalo. 304 00:22:09,286 --> 00:22:13,457 - É claro. Mas só um bocadinho, está bem? - Assim que puder, prometo. 305 00:22:16,043 --> 00:22:17,461 Vamos a isto! 306 00:22:54,206 --> 00:22:56,792 Bom trabalho a todos. Vamos recomeçar. 307 00:23:01,713 --> 00:23:05,175 Está... perfeito! 308 00:23:06,134 --> 00:23:08,011 Agora, o teste do sabor. 309 00:23:09,054 --> 00:23:10,180 Voltei! 310 00:23:10,263 --> 00:23:11,098 Barbie! 311 00:23:11,181 --> 00:23:13,642 Trouxeste tudo o que estava na lista? 312 00:23:13,725 --> 00:23:16,645 Não encontrei as malaguetas certas. Desculpa. 313 00:23:16,728 --> 00:23:20,482 Surpreende-me a Brooklyn não encontrar seja o que for na cidade. 314 00:23:20,565 --> 00:23:22,192 Onde é que está a Brooklyn? 315 00:23:22,275 --> 00:23:24,861 Emergência de amigas. Ela virá mais tarde. 316 00:23:24,945 --> 00:23:26,988 Ela é que perde, chegaste a tempo 317 00:23:27,072 --> 00:23:29,950 do teste do sabor da última fornada de tamales. 318 00:23:33,662 --> 00:23:35,622 Está muito bom! 319 00:23:36,748 --> 00:23:41,002 - Estão perfeitamente cozinhados. - Mas não são os da abuela. 320 00:23:41,086 --> 00:23:45,757 Não são especiais. Não podem ser o ponto central da noite de abertura. 321 00:23:45,841 --> 00:23:49,219 Ia perguntar como é que estava a correr, mas... 322 00:23:49,302 --> 00:23:51,179 Os tamales não estão bem. 323 00:23:51,930 --> 00:23:53,723 E eu falhei na malagueta. 324 00:23:54,891 --> 00:23:58,061 Isso parece ser mau... E se eu vos distraísse 325 00:23:58,145 --> 00:24:00,897 com umas opções de design fantásticas? 326 00:24:01,606 --> 00:24:05,360 Por favor! Se como outro tamal, vão sair-me pelas orelhas. 327 00:24:05,902 --> 00:24:10,365 - Queres as canadianas, Mari? - Não, vou ficar aqui com o pé ao alto. 328 00:24:10,949 --> 00:24:14,536 Confio que vão escolher algo incrível para a sala de jantar. 329 00:24:15,162 --> 00:24:17,914 Boa! Encontrei tudo neste salão de exposições. 330 00:24:17,998 --> 00:24:20,542 Vamos encontrar alguma coisa que adores. 331 00:24:21,168 --> 00:24:22,711 Muito bem, vamos lá então! 332 00:24:30,635 --> 00:24:33,597 - Está tudo bem? - Sim! Estou só a ver da Brooklyn. 333 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 Nada. 334 00:24:37,267 --> 00:24:38,101 Vamos. 335 00:24:48,862 --> 00:24:50,238 Alguma coisa moderna? 336 00:24:52,824 --> 00:24:55,952 Eu não sei. Parece-me... frio. 337 00:24:56,661 --> 00:24:57,537 Sem problema. 338 00:24:59,206 --> 00:25:02,751 E que tal alguma coisa tipo... isto? 339 00:25:03,710 --> 00:25:04,794 Sim. 340 00:25:04,878 --> 00:25:09,216 É confortável, mas não lembra cozinha de luxo. 341 00:25:09,925 --> 00:25:13,386 Entendido. Vamos tentar algo mais sofisticado. 342 00:25:15,222 --> 00:25:19,226 Talvez sofisticado demais ou apenas alto demais. 343 00:25:21,645 --> 00:25:24,689 Não te preocupes, temos mais para experimentar. 344 00:25:35,659 --> 00:25:37,160 Ainda bloqueada? 345 00:25:37,244 --> 00:25:40,455 Só preciso da letra perfeita sobre a amizade 346 00:25:40,538 --> 00:25:43,416 e a família. Porque é que é tão difícil? 347 00:25:45,752 --> 00:25:50,924 Eu tenho mesmo de ir. Prometi à Malibu que estaria no restaurante a esta hora. 348 00:25:51,424 --> 00:25:55,095 Não! Não lhe enviei a mensagem com a morada do mercado. 349 00:25:55,178 --> 00:25:58,640 Obrigada por tudo hoje. Estou a falar a sério. 350 00:25:58,723 --> 00:26:01,351 Como eu disse, para que são os amigos? 351 00:26:03,228 --> 00:26:07,482 - Está tudo bem, Melanie? - Estou só a tentar contratar o catering. 352 00:26:07,565 --> 00:26:09,442 Os influenciadores adoram comida 353 00:26:09,526 --> 00:26:13,113 e ninguém investe num espetáculo quando está zangado de fome. 354 00:26:13,613 --> 00:26:14,990 São eles! Ainda bem. 355 00:26:15,073 --> 00:26:18,201 Pensei que estava a evitar as minhas chamadas. 356 00:26:18,285 --> 00:26:20,870 O que quer dizer com um pequeno problema? 357 00:26:22,414 --> 00:26:26,459 Não te preocupes, Emmie. Preocupa-te apenas em reforçar o final. 358 00:26:27,460 --> 00:26:33,550 Ótimo! Sem pressão... De certeza que não podes ficar mais um bocadinho? 359 00:26:35,343 --> 00:26:37,595 Está bem. Mas só mais uns minutos. 360 00:26:41,433 --> 00:26:43,852 Eu... não sei. 361 00:26:43,935 --> 00:26:46,479 Sim, também achei que era difícil. 362 00:26:48,940 --> 00:26:53,445 Lamento, Nikki. Tu esforçaste-te tanto e eu só estou a dizer que não. 363 00:26:53,945 --> 00:26:55,947 Tu não podes forçar a inspiração. 364 00:26:56,031 --> 00:26:59,367 Mas já vimos, literalmente, todos os serviços de jantar. 365 00:27:00,493 --> 00:27:04,622 Eu nunca pensei dizer isto, mas estou sem ideias. 366 00:27:07,375 --> 00:27:09,919 Se não estamos a encontrar inspiração aqui, 367 00:27:10,003 --> 00:27:12,255 vamos ter de procurar noutro lugar. 368 00:27:12,339 --> 00:27:14,090 Está bem, mas onde? 369 00:27:14,174 --> 00:27:17,052 Estamos em Nova Iorque, não falta inspiração. 370 00:27:17,135 --> 00:27:20,138 Só preferia que a Brooklyn nos pudesse orientar. 371 00:27:20,221 --> 00:27:22,223 Sim. Onde é que ela está, afinal? 372 00:27:22,891 --> 00:27:28,396 Eu não faço ideia. Mas, eu conheço outra pessoa a quem podemos ligar. 373 00:27:29,230 --> 00:27:32,650 - Vá lá, Barbie. - Sim. Quem é que vamos conhecer? 374 00:27:32,734 --> 00:27:34,069 Um momento... 375 00:27:35,028 --> 00:27:36,488 - O Rafa? - O Rafa? 376 00:27:36,571 --> 00:27:41,493 Bem-vindas à melhor cidade do mundo! A minha cidade natal. 377 00:27:46,456 --> 00:27:50,335 Precisam de ajuda? Querem inspiração? 378 00:27:50,418 --> 00:27:54,214 Aqui verão de tudo Para animar o coração 379 00:27:54,297 --> 00:27:57,842 Seja imagem ou som Tudo vão encontrar 380 00:27:57,926 --> 00:28:01,846 Soho ou Chinatown Há muito para explorar 381 00:28:01,930 --> 00:28:05,642 E em cada bairro Há uma nova história 382 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 E as avenidas cá Dizem venham ver-nos 383 00:28:09,521 --> 00:28:13,108 Se tu imaginares, decerto que encontras 384 00:28:13,191 --> 00:28:16,694 Vamos até à Broadway E lá ficaremos prontas 385 00:28:16,778 --> 00:28:20,031 Há nesta cidade um mundo a descobrir 386 00:28:20,115 --> 00:28:23,743 Cá vamos nela entrar E ver o que vai surgir 387 00:28:23,827 --> 00:28:27,497 Há sítios para explorar E gente para conhecer 388 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 Em cada rua, há magia a nascer 389 00:28:30,750 --> 00:28:34,462 À tua volta há tanta inspiração 390 00:28:34,546 --> 00:28:38,967 À tua volta há tanta inspiração 391 00:28:39,050 --> 00:28:42,804 Vai de uma ponta à outra E em qualquer direção 392 00:28:42,887 --> 00:28:46,599 À tua volta 393 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 À tua volta 394 00:28:51,438 --> 00:28:54,941 No Harlem tens o jazz E em Manhattan exposições 395 00:28:55,024 --> 00:28:58,653 Vai ver como é agradável em Greenwich Village E os seus cafés 396 00:28:58,737 --> 00:29:02,449 Tens o mundo à tua frente e basta a porta abrir 397 00:29:02,532 --> 00:29:06,536 Escolhe agora a decoração que tu vais preferir 398 00:29:06,619 --> 00:29:10,290 Eu sei, eu sei, eu sei O que vão precisar 399 00:29:10,373 --> 00:29:14,169 Tapetes vindos de Queens Com tom verde a brilhar 400 00:29:14,252 --> 00:29:17,839 Vamos para este agora Rico em gentileza 401 00:29:17,922 --> 00:29:21,301 Uma cidade cheia De alegria e beleza 402 00:29:21,384 --> 00:29:24,637 Há nesta cidade um mundo a descobrir 403 00:29:24,721 --> 00:29:28,600 Cá vamos nela entrar e ver o que vai surgir 404 00:29:28,683 --> 00:29:30,435 Há sítios para explorar 405 00:29:30,518 --> 00:29:32,103 e gente para conhecer 406 00:29:32,187 --> 00:29:35,398 Em cada rua, há magia a nascer 407 00:29:35,482 --> 00:29:39,027 À tua volta há tanta inspiração 408 00:29:39,110 --> 00:29:43,490 À tua volta há tanta inspiração 409 00:29:43,573 --> 00:29:47,535 Vai de uma ponta à outra E em qualquer direção 410 00:29:47,619 --> 00:29:51,164 À tua volta 411 00:29:52,457 --> 00:29:56,503 Adoro! Vejam, são as malaguetas de que andávamos à procura. 412 00:29:57,462 --> 00:30:02,801 Sim. Sim. Sem dúvida. Preciso disto tudo. 413 00:30:02,884 --> 00:30:06,721 À tua volta! 414 00:30:09,974 --> 00:30:12,185 Isto foi muito divertido! 415 00:30:12,268 --> 00:30:15,563 Esperem até a Marisol ver o que arranjámos. 416 00:30:15,647 --> 00:30:17,232 Isto cheira tão bem! 417 00:30:20,485 --> 00:30:23,321 Estas malaguetas são fantásticas! 418 00:30:23,404 --> 00:30:27,784 Muito boas! E eu adoro tudo o que escolhemos para o restaurante. 419 00:30:27,867 --> 00:30:30,245 Eu não percebo. Eu fiz tudo exatamente 420 00:30:30,328 --> 00:30:33,039 como a abuela faz com os mesmos ingredientes 421 00:30:33,122 --> 00:30:35,750 e os tamales não sabem como os dela. 422 00:30:37,001 --> 00:30:38,753 Mas são muito bons! 423 00:30:38,837 --> 00:30:43,591 Os clientes da Marisol não vão poder comparar, pois não? 424 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 Não, mas a Mari quer os tamales da abuela. 425 00:30:47,512 --> 00:30:50,306 Trouxe as malaguetas! Tive de convencer o tipo 426 00:30:50,390 --> 00:30:52,976 do mercado a abrir a loja, mas consegui-as. 427 00:30:53,518 --> 00:30:56,020 Obrigada, Brooklyn! Foste uma querida, 428 00:30:56,104 --> 00:30:58,940 mas nós encontrámos as malaguetas sozinhas. 429 00:31:00,650 --> 00:31:04,487 - Porque é que não me disseste? - Eu acho que nos distraímos. 430 00:31:04,571 --> 00:31:05,905 Desculpa? 431 00:31:06,614 --> 00:31:07,448 Tamale? 432 00:31:08,324 --> 00:31:10,034 Não, obrigada, eu estou bem. 433 00:31:10,118 --> 00:31:12,453 Então, senta-te. Vamos contar-te sobre 434 00:31:12,537 --> 00:31:15,373 o passeio inspirador no qual o Rafa nos levou. 435 00:31:15,456 --> 00:31:19,252 O Rafa? Eu ter-vos-ia levado. 436 00:31:19,919 --> 00:31:22,797 Tu estavas ocupada, nós não podíamos esperar. 437 00:31:23,548 --> 00:31:28,803 Pois. Sim, claro. Sabem que mais? Estou esgotada. 438 00:31:28,887 --> 00:31:32,056 Eu acho que vou para a cama, mas fiquem à vontade. 439 00:31:37,145 --> 00:31:40,023 - Eu vou ver como ela está. - Quase me esquecia. 440 00:31:40,106 --> 00:31:44,986 A Mari quer todas no restaurante amanhã às 19h para jantar. Avisas a Brooklyn? 441 00:31:45,069 --> 00:31:46,821 Sim... Claro. 442 00:31:56,080 --> 00:32:00,168 A Teresa disse que a Mari quer todas no restaurante amanhã à noite. 443 00:32:00,251 --> 00:32:01,669 - A que horas? - Às 19h. 444 00:32:02,378 --> 00:32:05,715 Eu vou ver se consigo ir. Não prometo nada. 445 00:32:05,798 --> 00:32:08,343 Aconteceu alguma coisa no ensaio? 446 00:32:08,426 --> 00:32:10,178 Não. Porquê? 447 00:32:10,261 --> 00:32:12,138 Pareces chateada. 448 00:32:13,056 --> 00:32:15,350 Porque estaria chateada? Passei o dia 449 00:32:15,433 --> 00:32:18,227 a tentar aprender um espetáculo em dois dias, 450 00:32:18,311 --> 00:32:21,814 a seguir fui ao mercado, convenci o dono a abrir a loja 451 00:32:21,898 --> 00:32:24,525 para comprar as malaguetas para a Teresa 452 00:32:24,609 --> 00:32:28,112 e, quando chego, vejo que já as compraram e não me avisaram. 453 00:32:29,822 --> 00:32:33,368 Bastava teres-me enviado a morada do mercado 454 00:32:33,451 --> 00:32:35,745 por mensagem como prometeste. 455 00:32:37,747 --> 00:32:42,251 Desculpa, tu sabes como os ensaios são. Esqueci-me. Não foi de propósito. 456 00:32:42,335 --> 00:32:46,798 Eu percebo, mas tu desiludiste a Teresa. 457 00:32:46,881 --> 00:32:50,134 Ela disse isso? Ou és tu quem está chateada? 458 00:32:50,218 --> 00:32:53,388 Não, é claro que não. Eu sei como é. 459 00:32:53,471 --> 00:32:57,892 Se estivesses chateada, dizias-me, certo? 460 00:32:57,976 --> 00:32:58,977 Claro. 461 00:33:26,713 --> 00:33:28,006 Ela está bem? 462 00:33:28,089 --> 00:33:29,340 Sim. 463 00:33:29,424 --> 00:33:31,342 Só está cansada. 464 00:33:31,426 --> 00:33:35,138 Teresa, eu lamento muito que ela te tenha desiludido assim. 465 00:33:35,763 --> 00:33:40,476 As malaguetas não melhoraram magicamente os tamales, por isso está tudo bem. 466 00:33:40,560 --> 00:33:43,563 Foi pena ter perdido o passeio com o Rafa. 467 00:33:43,646 --> 00:33:46,607 Foi muito divertido. Devíamos ir ao mercado 468 00:33:46,691 --> 00:33:49,235 noturno quando voltarmos à Califórnia! 469 00:33:49,318 --> 00:33:51,112 Sim, isso seria fixe. 470 00:33:53,364 --> 00:33:59,120 A Brooklyn deixou-nos penduradas. Porque é que não ficaram mais chateadas? 471 00:34:07,920 --> 00:34:11,382 Parece que estás chateada por todas nós... 472 00:34:11,466 --> 00:34:13,301 O quê? Não, não estou. 473 00:34:18,931 --> 00:34:20,391 Eu não estou! 474 00:34:20,475 --> 00:34:22,977 Tal como disseste, nós ficámos bem. 475 00:34:23,061 --> 00:34:25,897 Além disso, a Brooklyn estava a ajudar a Emmie, 476 00:34:25,980 --> 00:34:28,483 que precisava mesmo dela... Está tudo bem. 477 00:34:29,400 --> 00:34:30,485 Está tudo bem! 478 00:34:32,070 --> 00:34:33,154 Está tudo bem! 479 00:34:36,407 --> 00:34:38,201 Estavam muito boas. 480 00:34:54,717 --> 00:34:55,593 Bom dia. 481 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 Bom dia. 482 00:35:02,016 --> 00:35:06,229 - Vais ter um dia de ensaios ocupado? - Sim, mas acabamos às 18h. 483 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 - Posso ajudar em alguma coisa? - Não, está tudo bem. 484 00:35:13,694 --> 00:35:17,156 Está bem. Avisa se te lembrares de algo. 485 00:35:17,240 --> 00:35:20,701 Claro. Posso ir primeiro à casa de banho? 486 00:35:20,785 --> 00:35:21,619 À vontade. 487 00:35:29,168 --> 00:35:33,297 E um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito... 488 00:35:33,381 --> 00:35:37,343 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito... 489 00:35:37,426 --> 00:35:41,305 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito... 490 00:35:41,389 --> 00:35:44,016 Um, dois... Não, parem! 491 00:35:46,185 --> 00:35:50,481 - Roberts, estás connosco? - Desculpem. 492 00:35:50,565 --> 00:35:52,525 Não peças desculpa, concentra-te. 493 00:35:54,443 --> 00:35:57,363 Eu tenho de atender. Pausa de cinco minutos! 494 00:35:57,446 --> 00:35:59,157 Mas não se afastem! 495 00:35:59,240 --> 00:36:00,074 O quê? 496 00:36:00,616 --> 00:36:03,035 Doninhas na cozinha? 497 00:36:03,119 --> 00:36:04,620 Estão a brincar comigo? 498 00:36:06,914 --> 00:36:07,957 Estás bem? 499 00:36:08,040 --> 00:36:10,793 Tu costumas aprender coreografias a dormir. 500 00:36:11,460 --> 00:36:14,297 Eu acho que não dormi muito bem ontem à noite. 501 00:36:14,380 --> 00:36:16,382 Acho que desiludi a Malibu. 502 00:36:16,883 --> 00:36:18,384 Ela está chateada? 503 00:36:18,467 --> 00:36:22,305 Ela diz que não, mas eu falhei-lhe ontem. 504 00:36:22,388 --> 00:36:25,016 E estou preocupada com ela e desconcentrada. 505 00:36:25,099 --> 00:36:26,934 Também te estou a desiludir. 506 00:36:27,518 --> 00:36:31,522 - A solução para esse problema é simples. - Ai sim? Qual é? 507 00:36:32,190 --> 00:36:35,067 Bem, concentra-te no ensaio enquanto estás no 508 00:36:35,151 --> 00:36:38,029 ensaio e a seguir fazes as pazes com a Malibu 509 00:36:38,112 --> 00:36:41,073 quando puderes falar com ela e resolver a situação. 510 00:36:43,117 --> 00:36:44,744 - Inteligente, não? - Sim! 511 00:36:44,827 --> 00:36:49,749 Alguém tão sábio já devia ter escrito a letra para o final, mas não. 512 00:36:51,125 --> 00:36:51,959 Tu és tão má! 513 00:36:52,043 --> 00:36:54,921 Eu devia ter recrutado a outra Barbie Roberts. 514 00:37:05,806 --> 00:37:09,936 Quero ajudar Porque adoro os meus amigos 515 00:37:10,019 --> 00:37:14,440 Mas se eu sou tão solicitada Não sei se vou aguentar 516 00:37:14,523 --> 00:37:20,029 Eu sei que tu estás sempre no meu coração Mas não sei esta é a nossa direção 517 00:37:20,112 --> 00:37:23,324 Não te quero dececionar Quero fazer tudo 518 00:37:23,407 --> 00:37:29,830 E todos apoiar Sei que não devo duvidar 519 00:37:29,914 --> 00:37:36,462 E não preciso de perguntar Sem os amigos 520 00:37:36,545 --> 00:37:38,547 Em quem vou confiar? 521 00:37:38,631 --> 00:37:41,300 Sem os amigos 522 00:37:41,384 --> 00:37:46,013 Quem me vai iluminar? Quero estar aqui sempre para ti 523 00:37:46,097 --> 00:37:50,893 As dificuldades por ti eu já venci Quero mostrar-te que estou ao teu lado 524 00:37:50,977 --> 00:37:53,813 Para isso é que são os amigos 525 00:37:55,731 --> 00:37:58,693 Para isso é que são os amigos 526 00:38:03,281 --> 00:38:04,824 Estou desiludida, 527 00:38:04,907 --> 00:38:07,326 será que eu esperei demais? 528 00:38:07,952 --> 00:38:11,330 Todos têm vidas e nós vamos ficar iguais 529 00:38:11,414 --> 00:38:17,336 Pois sei que nós já tudo enfrentámos O sucesso e o desânimo 530 00:38:17,420 --> 00:38:22,091 E se é isto que eu sinto Há uma distância que surge, eu não minto 531 00:38:22,174 --> 00:38:27,513 Quero que digas, somos amigas 532 00:38:27,596 --> 00:38:31,392 Porque eu só estou aqui a pensar 533 00:38:31,475 --> 00:38:34,103 Sem os amigos 534 00:38:34,186 --> 00:38:36,188 Em quem vou confiar? 535 00:38:36,272 --> 00:38:38,899 Sem os amigos 536 00:38:38,983 --> 00:38:43,779 Quem me vai iluminar? Quero estar aqui sempre para ti 537 00:38:43,863 --> 00:38:46,574 As dificuldades por ti eu já venci 538 00:38:46,657 --> 00:38:51,954 Quero mostrar-te que estou ao teu lado Para isso é que são os amigos 539 00:38:53,372 --> 00:38:56,417 Quero mostrar-te Para isso é que são os amigos 540 00:38:57,877 --> 00:39:02,798 Quero mostrar-te que estou ao teu lado Para isso é que são os amigos 541 00:39:02,882 --> 00:39:05,801 As dificuldades por ti eu já venci 542 00:39:05,885 --> 00:39:11,057 Quero mostrar-te que estou ao teu lado Para isso é que são os amigos 543 00:39:17,605 --> 00:39:20,274 Para isso é que são os amigos! 544 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 Excelente trabalho! 545 00:39:25,738 --> 00:39:30,743 Vão para casa, descansem e vemo-nos amanhã de manhã bem cedo. 546 00:39:30,826 --> 00:39:31,660 Obrigada. 547 00:39:34,080 --> 00:39:35,331 Os meus dedos... 548 00:39:35,414 --> 00:39:37,833 Vou procurar outra empresa de catering. 549 00:39:37,917 --> 00:39:41,128 Quero-te satisfeita com a canção de encerramento. 550 00:39:43,464 --> 00:39:47,802 Bom trabalho hoje, Roberts. Saíste-te muito bem. 551 00:39:47,885 --> 00:39:51,138 Obrigada, Melanie! Perdemos a empresa de catering? 552 00:39:51,222 --> 00:39:52,765 Tiveram de encerrar 553 00:39:52,848 --> 00:39:57,269 pois a cozinha foi designada de habitat de doninhas em vias de extinção. 554 00:39:58,562 --> 00:40:01,023 Inconveniente, mas muito querido. 555 00:40:01,107 --> 00:40:03,734 Eu sei. Só em Nova Iorque! 556 00:40:03,818 --> 00:40:07,321 Mas a Melanie tem razão, tenho outras preocupações. 557 00:40:11,075 --> 00:40:15,121 Pronto, também tenho de me preocupar com comida. Queres ir jantar? 558 00:40:15,204 --> 00:40:19,625 Eu ia, mas tenho de ir a um restaurante muito específico. 559 00:40:19,708 --> 00:40:23,212 Não vou resolver nada com a Malibu se continuar a evitá-la. 560 00:40:23,796 --> 00:40:26,590 - Boa sorte. - Obrigada. Acho que vou precisar. 561 00:40:28,217 --> 00:40:29,301 Até logo! 562 00:40:33,806 --> 00:40:37,101 Eu nem acredito nesta transformação! 563 00:40:38,102 --> 00:40:40,521 A sala de jantar está fantástica, Nikki! 564 00:40:40,604 --> 00:40:43,774 Obrigada! O que é que achas, Marisol? 565 00:40:45,401 --> 00:40:51,031 Não era o que eu tinha em mente, mas gosto muito! 566 00:40:51,115 --> 00:40:54,660 Aqui estão! Tamales frescos! Provecho! 567 00:40:54,743 --> 00:40:56,787 Muy delicioso! 568 00:40:57,621 --> 00:41:02,751 Cheira tudo tão bem! Obrigada por nos convidares, Marisol! 569 00:41:02,835 --> 00:41:07,047 Nos restaurantes, antes do serviço, temos uma refeição em família. 570 00:41:07,673 --> 00:41:11,510 A equipa reúne-se para comer, desde chefs a lavadores de pratos. 571 00:41:12,887 --> 00:41:16,348 Eu não teria conseguido fazer isto tudo sem a vossa ajuda. 572 00:41:16,891 --> 00:41:21,479 Por isso, agora, vocês são todas familia! 573 00:41:23,189 --> 00:41:24,607 Adorei! 574 00:41:27,651 --> 00:41:30,988 Onde está a Brooklyn? Falaste-lhe sobre isto, certo? 575 00:41:31,071 --> 00:41:31,906 Eu... 576 00:41:36,035 --> 00:41:38,120 Oh, não, as cortinas não! 577 00:41:38,204 --> 00:41:40,498 Todas lá para fora! Já! 578 00:41:41,540 --> 00:41:42,500 Os tamales! 579 00:41:44,335 --> 00:41:45,169 Pronto. 580 00:41:50,674 --> 00:41:52,301 Isto é terrível. 581 00:41:52,384 --> 00:41:54,553 Marisol, eu lamento muito! 582 00:41:55,095 --> 00:41:58,140 Vi as luzes do camião dos bombeiros. Estão bem? 583 00:41:58,224 --> 00:42:02,102 Estamos um pouco molhadas, mas... estamos bem. 584 00:42:02,603 --> 00:42:03,812 Que aconteceu? 585 00:42:03,896 --> 00:42:05,689 Um dos canos rebentou. 586 00:42:10,027 --> 00:42:12,404 O seguro vai cobrir os danos, mas... 587 00:42:12,488 --> 00:42:15,491 agora é impossível abrirmos amanhã à noite. 588 00:42:15,574 --> 00:42:18,244 Já tinhas reservas e alimentos encomendados. 589 00:42:18,786 --> 00:42:22,498 - Podemos arranjar outro local? - Onde? 590 00:42:22,581 --> 00:42:26,085 Que tal o teatro? Vocês têm comida, mas não têm restaurante 591 00:42:26,168 --> 00:42:29,588 e a apresentação perdeu a empresa de catering. É perfeito! 592 00:42:29,672 --> 00:42:34,218 Que cozinha têm? Precisamos de espaço para preparar todo o nosso menu. 593 00:42:35,636 --> 00:42:39,932 Eu não sei... Talvez não seja assim tão perfeito. 594 00:42:40,015 --> 00:42:43,727 Se não podemos fazer um menu, que tal um evento pop-up? 595 00:42:43,811 --> 00:42:47,523 - Uma única noite só com alguns pratos? - Pode resultar! 596 00:42:47,606 --> 00:42:49,066 Vale a pena tentar. 597 00:42:49,149 --> 00:42:53,070 Será uma apresentação do restaurante, como a do espetáculo! 598 00:42:53,153 --> 00:42:56,323 Usamos as redes sociais para avisar sobre o local 599 00:42:56,407 --> 00:42:58,784 e apresentas a comida aos investidores e 600 00:42:58,867 --> 00:43:01,412 influenciadores mais importantes da cidade. 601 00:43:02,413 --> 00:43:05,916 Eu... Eu... nem sei o que dizer. 602 00:43:06,000 --> 00:43:07,626 E que tal sim? 603 00:43:09,003 --> 00:43:11,547 Se todas acreditam que vamos conseguir, 604 00:43:11,630 --> 00:43:14,466 eu sei que esta familia pode fazer milagres! 605 00:43:14,550 --> 00:43:16,176 Sí! Vamos a isto! 606 00:43:16,719 --> 00:43:18,637 - Sim! - Boa! 607 00:43:18,721 --> 00:43:19,888 Viva! 608 00:43:27,646 --> 00:43:30,524 Tamales acabados de fazer e ainda a fumegar. 609 00:43:32,985 --> 00:43:34,236 Cheiram bem. 610 00:43:45,331 --> 00:43:49,209 Estes são os melhores tamales que já provei! 611 00:43:50,044 --> 00:43:52,212 Adoraríamos que servissem a comida 612 00:43:52,296 --> 00:43:55,049 no nosso evento, mas a cozinha é um pouco... 613 00:43:55,633 --> 00:43:58,719 Desde que não esteja submersa, nós conseguimos. 614 00:43:59,261 --> 00:44:02,973 - A familia torna tudo possível. - E os amigos. 615 00:44:03,057 --> 00:44:07,311 Os amigos são família. Só temos de seguir o coração para os encontrar. 616 00:44:09,146 --> 00:44:10,898 Oh, céus! É isso! 617 00:44:12,274 --> 00:44:13,150 É isso o quê? 618 00:44:13,233 --> 00:44:15,903 Essa é a letra que eu preciso para o final! 619 00:44:16,487 --> 00:44:19,823 - Posso usá-la? - Claro! Está à vontade! 620 00:44:19,907 --> 00:44:22,242 És a maior! Obrigada! 621 00:44:23,535 --> 00:44:24,370 Fantástico! 622 00:44:25,954 --> 00:44:28,040 Parece que temos acordo! 623 00:44:40,469 --> 00:44:42,680 - Como está a correr aqui? - Bem. 624 00:44:42,763 --> 00:44:47,142 Com o número de pessoas que vêm, não há lugares sentados para todos. 625 00:44:47,226 --> 00:44:49,978 Mas o Rafa teve uma ideia! 626 00:44:50,479 --> 00:44:51,522 Imaginem só! 627 00:44:52,523 --> 00:44:57,319 As pessoas querem circular. 'Oh, olá! Há quanto tempo! 628 00:44:58,946 --> 00:45:02,366 Vamos almoçar!' Mas e se precisarem de ver o telefone 629 00:45:02,449 --> 00:45:06,203 ou tirar uma foto do tamal mais delicioso que já provaram? 630 00:45:06,912 --> 00:45:10,833 'Oh, não! Eu só tenho duas mãos, o que é que eu vou fazer?' 631 00:45:10,916 --> 00:45:15,129 Eu apresento-vos: mesas altas! 632 00:45:16,130 --> 00:45:20,384 E posso partilhar o tamal giro com os meus milhões de seguidores! 633 00:45:20,467 --> 00:45:23,554 - O que é que acham? - Eu acho que é perfeito. 634 00:45:23,637 --> 00:45:24,721 Olá a todos! 635 00:45:27,307 --> 00:45:29,893 Conseguiste salvar algo do restaurante? 636 00:45:29,977 --> 00:45:32,813 Não, mas chegou isto enquanto eu estava lá. 637 00:45:34,106 --> 00:45:36,733 A Mari não estava à espera de mais entregas. 638 00:45:37,359 --> 00:45:38,318 É da abuela! 639 00:45:38,402 --> 00:45:41,989 'Um pouco de família para o teu restaurante.' 640 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 - O que achas que é? - Eu não faço ideia. 641 00:45:46,660 --> 00:45:48,078 É o avental dela! 642 00:45:49,413 --> 00:45:52,666 O que era da avó dela? 643 00:45:52,749 --> 00:45:57,004 É tão bonito! É como se um pedacinho dela estivesse aqui connosco. 644 00:45:58,046 --> 00:46:01,592 Nikki! Eu sei que não temos muito tempo, 645 00:46:01,675 --> 00:46:06,680 mas podíamos usar o avental da abuela como inspiração para o design do espaço? 646 00:46:06,763 --> 00:46:10,100 Deixa-me ver o que podemos fazer. Rafa? 647 00:46:10,601 --> 00:46:12,436 Eu conheço o lugar perfeito! 648 00:46:20,986 --> 00:46:22,279 O que é que achas? 649 00:46:23,113 --> 00:46:24,448 Parece-me bem! 650 00:46:24,948 --> 00:46:26,450 Diz 'banana'! 651 00:46:26,533 --> 00:46:27,743 Banana! 652 00:46:35,709 --> 00:46:37,294 Sorri, Rafa! 653 00:46:40,923 --> 00:46:44,551 Isto vai ser excelente para as redes sociais do restaurante. 654 00:46:45,052 --> 00:46:49,056 - Posso fazer alguma coisa para ajudar? - Ajudas-me com estas luzes? 655 00:46:53,602 --> 00:46:56,480 Obrigada, Gato. Nós agora resolvemos. 656 00:47:35,269 --> 00:47:36,645 Perfecto! 657 00:47:38,105 --> 00:47:41,400 - Devíamos ir ajudar a Teresa na cozinha? - Vai indo. 658 00:47:41,483 --> 00:47:44,820 Há uma coisa que tenho de resolver primeiro. 659 00:47:55,539 --> 00:47:56,373 Olá. 660 00:47:57,165 --> 00:47:58,000 Olá. 661 00:47:59,793 --> 00:48:03,547 - Como está a correr na cozinha? - É a minha próxima paragem. 662 00:48:04,047 --> 00:48:07,884 A Teresa está nervosa por os tamales não estarem 'perfeitos'. 663 00:48:07,968 --> 00:48:12,055 Se não estão perfeitos, o mundo não está pronto para a perfeição. 664 00:48:12,139 --> 00:48:13,348 Sem dúvida. 665 00:48:20,772 --> 00:48:22,107 - Desculpa! - Desculpa! 666 00:48:24,192 --> 00:48:26,153 Eu primeiro. Tu tinhas razão. 667 00:48:26,236 --> 00:48:29,281 Não estive presente para a Teresa e para a Emmie. 668 00:48:29,364 --> 00:48:32,034 Não queria desiludir ninguém 669 00:48:32,117 --> 00:48:35,996 e acabei por vos deixar penduradas... Desculpa. 670 00:48:36,496 --> 00:48:38,915 Obrigada. E tu também tinhas razão. 671 00:48:38,999 --> 00:48:40,667 A Teresa não estava zangada. 672 00:48:40,751 --> 00:48:43,962 Senti como se tivesses abandonado o nosso duo dinâmico. 673 00:48:44,046 --> 00:48:47,633 Porém, em vez de te dizer, afastei-te. Desculpa. 674 00:48:47,716 --> 00:48:50,218 Também sinto saudades do nosso duo. 675 00:48:50,302 --> 00:48:53,472 E fiquei triste por perder a visita do Rafa. 676 00:48:53,555 --> 00:48:56,808 - Parece ter sido ótimo! - Foi muito divertido! 677 00:48:56,892 --> 00:49:00,979 - Estou ansiosa para saber como foi. - O Duo Dinâmico outra vez? 678 00:49:03,482 --> 00:49:05,776 Não. Familia. 679 00:49:13,700 --> 00:49:17,788 Sinto-me mil por cento menos nervosa. Um abraço ajudaria a Teresa? 680 00:49:18,914 --> 00:49:20,248 Vale a penta tentar. 681 00:49:20,332 --> 00:49:24,252 Mas podemos precisar de reforços da nossa terra natal. 682 00:49:24,336 --> 00:49:28,674 - Há hipótese de te afastares um pouco? - Para ajudar a familia? Claro. 683 00:49:39,101 --> 00:49:41,937 Como é que está a correr aqui, meninas? 684 00:49:42,020 --> 00:49:44,231 - Ocupadas! - A dobrar tamales! 685 00:49:45,023 --> 00:49:46,358 Vim ajudar! 686 00:49:51,029 --> 00:49:54,950 Diz-me que não puseste isso na campanha das redes sociais. 687 00:49:55,033 --> 00:49:57,869 Eu não publicaria a tua foto sem permissão. 688 00:49:58,537 --> 00:50:02,874 Foi só uma mensagem para alguém que queria saber como estás. 689 00:50:05,419 --> 00:50:08,213 Abuela? Enviaste uma mensagem à minha avó? 690 00:50:08,296 --> 00:50:12,134 - Parecias precisar de um pouco de ânimo! - Teresa? 691 00:50:12,217 --> 00:50:16,930 Estás a trabalhar demais, mi hija! Estas deviam ser as tuas férias da Páscoa. 692 00:50:17,013 --> 00:50:21,643 Abuela, tentei de tudo. Os meus tamales não ficam iguais aos teus. 693 00:50:21,727 --> 00:50:25,772 É claro que não! Falta-te o ingrediente secreto. 694 00:50:26,440 --> 00:50:29,443 Há um ingrediente secreto e tu não me disseste? 695 00:50:30,068 --> 00:50:32,195 O ingrediente secreto... 696 00:50:33,447 --> 00:50:34,281 ...és tu! 697 00:50:34,865 --> 00:50:37,951 Os teus tamales nunca serão iguais aos meus. 698 00:50:38,034 --> 00:50:40,787 E quando voltares, aqueles que a Marisol fizer 699 00:50:40,871 --> 00:50:43,457 sem ti vão ser um pouco diferentes dos teus. 700 00:50:43,540 --> 00:50:44,958 Tal como o avental. 701 00:50:45,709 --> 00:50:47,043 O que queres dizer? 702 00:50:48,170 --> 00:50:52,424 Foi mi abuela quem o fez. A seguir, a minha mãe adicionou o bolso. 703 00:50:52,507 --> 00:50:56,052 Quando ela mo deu, eu adicionei o bordado. 704 00:50:56,136 --> 00:50:59,306 A tua mãe fez mais um bocadinho para cobrir a nódoa. 705 00:51:00,015 --> 00:51:01,391 Estamos todas nele. 706 00:51:01,475 --> 00:51:03,560 E agora, estamos todas contigo. 707 00:51:04,394 --> 00:51:07,481 As mudanças fazem parte da tradição. 708 00:51:07,564 --> 00:51:10,066 Abuela, isso é lindo, mas... 709 00:51:11,026 --> 00:51:14,946 Se o prato mudar sempre, como é que sei quando acertei? 710 00:51:15,447 --> 00:51:20,243 Quando estão bem feitos, sente-se o sabor do amor. Segue o teu coração. 711 00:51:20,327 --> 00:51:22,204 Vai indicar-te a direção certa. 712 00:51:25,415 --> 00:51:29,002 Obrigada. Muchas gracias, abuelita. Eu já percebi. 713 00:51:29,586 --> 00:51:31,379 Por eso estoy aqui, preciosa! 714 00:51:33,548 --> 00:51:38,428 Muito bem, vamos fazer os melhores tamales que estas pessoas já provaram! 715 00:51:42,516 --> 00:51:44,059 Obrigada a todos! 716 00:51:44,142 --> 00:51:47,729 Eu sei que esta noite vai ser um sucesso enorme 717 00:51:47,813 --> 00:51:50,273 e não teríamos conseguido sem vocês! 718 00:51:51,316 --> 00:51:56,321 Vocês são todos prova de que os amigos, por vezes, são a melhor familia! 719 00:51:59,699 --> 00:52:03,036 E esta familia pode desfrutar de uma refeição 720 00:52:03,119 --> 00:52:06,498 em família tradicional antes do grande evento! 721 00:52:06,581 --> 00:52:08,917 Buen provecho e bom espetáculo! 722 00:52:10,377 --> 00:52:12,462 - Muito bem! - O cheiro é delicioso! 723 00:52:12,546 --> 00:52:15,006 - Bom apetite! - Estou ansiosa por comer! 724 00:52:16,883 --> 00:52:18,510 Mis amigas 725 00:52:18,593 --> 00:52:20,595 Para sempre unidas 726 00:52:20,679 --> 00:52:24,516 Convosco posso contar 727 00:52:25,308 --> 00:52:26,726 Como mi familia 728 00:52:27,227 --> 00:52:29,271 A qualquer hora ou dia 729 00:52:29,354 --> 00:52:32,941 Aqui para me acompanhar 730 00:52:33,817 --> 00:52:37,696 Em união Amizade como esta, sem comparação 731 00:52:37,779 --> 00:52:42,325 Nem dizes não Toda esta partilha é mais que perfeição 732 00:52:42,409 --> 00:52:46,079 Tudo podemos realizar Juntas podemos ganhar 733 00:52:46,162 --> 00:52:47,664 Qualquer situação, eu sei 734 00:52:47,747 --> 00:52:51,001 Desde cozinhar algo incrível A atuar na Broadway 735 00:52:51,084 --> 00:52:55,088 Como ver o sol a surgir Sabem-me sempre divertir 736 00:52:55,171 --> 00:52:58,800 Vivemos tanta adversidade Que isto é mesmo mais do que amizade 737 00:52:58,884 --> 00:53:03,430 Sim, como estrelas a brilhar O nosso poder não vamos negar 738 00:53:03,513 --> 00:53:07,309 Esta emoção É família do coração 739 00:53:07,392 --> 00:53:12,105 Seguimos juntas, tudo loco Assim crescemos, poco a poco 740 00:53:12,188 --> 00:53:17,277 É a união Da família do coração 741 00:53:25,243 --> 00:53:29,956 Motivação, elevam-me de qualquer complicação Ao céu chegar 742 00:53:30,040 --> 00:53:33,627 Tudo podemos fazer Juntas para sempre, posso prometer 743 00:53:33,710 --> 00:53:35,253 Estamos sempre aqui 744 00:53:35,337 --> 00:53:37,631 Para o bem e o mal Para mim e para ti 745 00:53:37,714 --> 00:53:42,093 Um laço inquebrável Que torna esta vida inseparável 746 00:53:42,177 --> 00:53:46,222 Tudo podemos realizar Juntas podemos ganhar 747 00:53:46,306 --> 00:53:50,894 Qualquer situação, eu sei Desde cozinhar algo incrível a atuar na Broadway 748 00:53:50,977 --> 00:53:54,898 Como ver o sol a surgir Sabem-me sempre divertir 749 00:53:54,981 --> 00:53:58,818 Vivemos tanta adversidade Que isto é mesmo mais do que amizade 750 00:53:58,902 --> 00:54:03,531 Sim, como estrelas a brilhar O nosso poder não vamos negar 751 00:54:03,615 --> 00:54:07,118 Esta emoção É família do coração 752 00:54:07,202 --> 00:54:12,207 Seguimos juntas, tudo loco Assim crescemos, poco a poco 753 00:54:12,290 --> 00:54:17,170 É a união Da família do coração 754 00:54:22,509 --> 00:54:24,469 A família do coração 755 00:54:24,552 --> 00:54:29,307 Seguimos juntas, tudo loco Assim crescemos, poco a poco 756 00:54:29,391 --> 00:54:34,270 É a união Da família do coração 757 00:54:36,398 --> 00:54:39,067 - Que férias excelentes! - Foi fantástico! 758 00:54:39,150 --> 00:54:42,654 - Foi muito divertido! - Eu sinto-me muito inspirada! 759 00:54:48,535 --> 00:54:52,956 Após misturares a banha com a farinha e os restantes ingredientes secos, 760 00:54:53,039 --> 00:54:55,792 adicionas água para a massa da sopaipilla. 761 00:54:55,875 --> 00:54:56,918 Quanta água? 762 00:54:57,002 --> 00:55:00,046 Cerca de 3/4 de medida, depende da humidade. 763 00:55:00,672 --> 00:55:04,217 Tens de adicionar o líquido gradualmente até ficar no ponto. 764 00:55:05,176 --> 00:55:06,344 Olha só para ti! 765 00:55:06,428 --> 00:55:09,597 A cozinhar com sentimento e não com ciência. 766 00:55:09,681 --> 00:55:13,643 Cozinhar é uma ciência, mas também tem a sua arte. 767 00:55:16,563 --> 00:55:17,814 Hola, prima! 768 00:55:17,897 --> 00:55:21,693 Como está o pé? E como correu a abertura oficial? 769 00:55:21,776 --> 00:55:25,739 O meu pé está bem e a abertura foi fantástica! 770 00:55:25,822 --> 00:55:28,825 O passa-palavra pela vizinhança foi excelente 771 00:55:28,908 --> 00:55:31,369 e estamos esgotados até ao fim do mês! 772 00:55:31,453 --> 00:55:32,579 Maravilhoso! 773 00:55:32,662 --> 00:55:33,747 Fantástico! 774 00:55:34,622 --> 00:55:37,709 A sala de jantar está fantástica! O que é que acham? 775 00:55:45,425 --> 00:55:46,801 Adorei! 776 00:55:46,885 --> 00:55:47,844 Me encanta! 777 00:55:47,927 --> 00:55:49,637 Está muito bonita! 778 00:55:50,722 --> 00:55:51,556 Eu posso ver? 779 00:55:53,349 --> 00:55:56,436 Mal posso esperar por te ir visitar! 780 00:55:56,519 --> 00:55:58,229 Podes vir quando quiseres. 781 00:55:58,313 --> 00:55:59,189 Todas vocês. 782 00:56:02,650 --> 00:56:05,278 É a minha encomenda! Até breve, Teresita. 783 00:56:05,361 --> 00:56:08,114 Até breve! Adoro-te, prima! Adeus! 784 00:56:10,158 --> 00:56:12,744 A Teresa está a ensinar a fazer sopaipillas! 785 00:56:12,827 --> 00:56:13,661 Queres ajudar? 786 00:56:13,745 --> 00:56:16,623 Eu não sei o que é uma sopaipilla, mas alinho! 787 00:56:17,540 --> 00:56:20,335 São ótimas! São triângulos de massa doce fritos. 788 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Então, com certeza que alinho! 789 00:56:22,837 --> 00:56:24,339 Eu também! 790 00:56:27,050 --> 00:56:30,011 Bem, eu tenho novidades. 791 00:56:30,095 --> 00:56:34,182 A Emmie enviou mensagem ontem, o espetáculo vai para a Broadway. 792 00:56:35,225 --> 00:56:36,309 Isso é ótimo! 793 00:56:36,392 --> 00:56:37,769 Fantástico! 794 00:56:37,852 --> 00:56:41,731 E quer que me junte ao elenco quando a escola encerrar no verão. 795 00:56:45,819 --> 00:56:49,197 - Tu vais? - É claro que vai! 796 00:56:49,280 --> 00:56:51,699 Tu sonhas com isto desde sempre. 797 00:56:51,783 --> 00:56:53,660 Tu tens de dizer que sim! 798 00:56:53,743 --> 00:56:55,620 Eu ainda não sei. 799 00:56:55,703 --> 00:57:00,500 Adoro representar, mas não sei se quero que seja tudo para mim como para a Emmie. 800 00:57:00,583 --> 00:57:03,211 Gosto de outras coisas. Como os meus amigos, 801 00:57:03,294 --> 00:57:06,089 desporto e ter uma vida d e adolescente normal. 802 00:57:06,172 --> 00:57:07,048 Mesmo assim, 803 00:57:07,132 --> 00:57:09,884 não é uma oportunidade que surja todos os dias. 804 00:57:10,844 --> 00:57:16,349 Eu sei. Os meus pais dizem que a decisão é minha, mas eu não sei o que fazer. 805 00:57:16,891 --> 00:57:20,395 Tu vais descobrir. Segue o teu coração. 806 00:57:21,604 --> 00:57:24,315 Tu tens razão. Obrigada, Teresa. 807 00:57:25,275 --> 00:57:28,778 Sí! É como eu sempre te disse. 808 00:57:29,362 --> 00:57:32,532 Mi hija, aprendeste bem a lição. 809 00:57:32,615 --> 00:57:33,992 Gracias, abuela! 810 00:57:35,743 --> 00:57:40,540 Agora que seguimos os corações, o que dizem de seguirmos os estômagos? 811 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Sim! 812 00:57:41,666 --> 00:57:44,586 - Vamos terminar as sopaipillas? - Vamos a isso! 813 00:57:46,754 --> 00:57:47,589 Sim! 814 01:00:02,765 --> 01:00:04,767 {\an8}Legendas: Ana Salgado