1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
Um novo dia, um novo recomeço
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,928 --> 00:00:17,809
Deixa o medo para te poderes revelar
Celebrar, partilhar
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,814
Os dons que tu tens em ti
E ao céu chegar
6
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
Vamos então começar
Cozinha com amor para ganhar
7
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
Vá, junta um pouco de paixão
Para garantir satisfação
8
00:00:31,156 --> 00:00:37,954
Acredita em ti até ao fim
Vais conseguir!
9
00:00:38,038 --> 00:00:42,167
- Quando segues o coração...
- Segue o coração
10
00:00:42,792 --> 00:00:48,631
Tudo é possível
Sim, quando partilhas do coração
11
00:00:48,715 --> 00:00:50,341
Partilha do coração
12
00:00:50,425 --> 00:00:53,344
{\an8}A alegria será imparável
13
00:00:53,428 --> 00:00:58,641
{\an8}Se estás a desanimar
Deixa o 'corazón' ser a tua energia
14
00:00:58,725 --> 00:01:01,019
- Vá lá
- E mostra ao mundo
15
00:01:01,102 --> 00:01:03,897
Que a vida é arte e alegria
16
00:01:03,980 --> 00:01:04,856
A vida é arte
17
00:01:04,939 --> 00:01:09,360
- Se seguires o teu coração
- Vá lá, segue o teu coração!
18
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
Um momento!
O que é que adicionaste, abuela?
19
00:01:15,533 --> 00:01:17,160
Só um pouco de sal.
20
00:01:17,911 --> 00:01:18,745
Toma.
21
00:01:19,871 --> 00:01:20,789
Prova.
22
00:01:20,872 --> 00:01:24,626
Tu prometeste que me deixavas
pesar tudo antes de juntares.
23
00:01:24,709 --> 00:01:29,964
Não tens de medir. Prova, mi hija.
É assim que se sabe.
24
00:01:30,048 --> 00:01:32,467
Cozinha a partir do coração.
25
00:01:32,550 --> 00:01:33,426
Sim, mas...
26
00:01:37,222 --> 00:01:40,225
Se há alguém que consegue
desvendar a ciência
27
00:01:40,308 --> 00:01:43,102
por trás de um tamale perfeito,
é a Teresa.
28
00:01:45,396 --> 00:01:48,316
E se os tamales vão ser o
prato representativo
29
00:01:48,399 --> 00:01:51,277
do novo restaurante da
Marisol em Nova Iorque,
30
00:01:51,361 --> 00:01:53,947
eu tenho de os poder recriar exatamente.
31
00:01:56,616 --> 00:02:00,203
Não me importo de passar
as férias a fazer comida deliciosa,
32
00:02:00,286 --> 00:02:02,789
mas a tua avó não pode enviar a receita?
33
00:02:02,872 --> 00:02:05,667
A abuela Carmen não tem
receita de tamales.
34
00:02:06,251 --> 00:02:11,131
Eu faço tamales desde que era criança,
a ajudar a minha abuela.
35
00:02:11,673 --> 00:02:16,261
Eu já nem sequer penso.
São simplesmente uma coisa que eu faço.
36
00:02:16,344 --> 00:02:19,472
Então, como é que sabe agora?
37
00:02:19,556 --> 00:02:23,643
Perfeito.
E eu tenho a fórmula secreta aqui mesmo.
38
00:02:23,726 --> 00:02:25,687
Não há segredo.
39
00:02:25,770 --> 00:02:28,773
É só fazer a masa, adicionar o recheio,
pôr uma
40
00:02:28,857 --> 00:02:31,860
azeitona no meio,
enrolá-lo e cozinhar com amor.
41
00:02:32,819 --> 00:02:35,113
Vou fazer uma vez para tirarem fotos e
42
00:02:35,196 --> 00:02:37,824
a seguir podem aprender
a fazê-los sozinhas.
43
00:02:38,533 --> 00:02:42,579
Peguem na casca do milho, parte macia
para cima e a fina para vocês.
44
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
Segue, segue, segue
45
00:02:44,664 --> 00:02:46,499
Segue, segue, segue
46
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
Segue, segue, segue
47
00:02:48,501 --> 00:02:52,714
- Segue, segue, segue
- Vá, arrisca, e verás
48
00:02:52,797 --> 00:02:54,090
E verás
49
00:02:54,173 --> 00:02:58,011
As oportunidades de os teus sonhos
Poderes realizar
50
00:02:58,094 --> 00:03:03,266
Sim, acredita em ti
E tudo irás concretizar
51
00:03:03,349 --> 00:03:07,270
Ouve o coração e sairás a ganhar
A família é o maior tesouro
52
00:03:07,353 --> 00:03:09,355
Que se pode partilhar
53
00:03:09,439 --> 00:03:12,817
Viver feliz a cantar e a dançar
Do coração, não há melhor
54
00:03:12,901 --> 00:03:19,782
Assim se cozinha com amor
Acredita em ti, vais conseguir
55
00:03:20,283 --> 00:03:23,328
Quando segues o coração
56
00:03:23,411 --> 00:03:24,913
Segue o coração
57
00:03:24,996 --> 00:03:30,877
Tudo é possível, sim
Quando partilhas do coração
58
00:03:30,960 --> 00:03:35,590
- Partilha do coração
- A alegria será imparável
59
00:03:35,673 --> 00:03:40,845
Se estás a desanimar
Deixa o 'corazón' ser a tua energia
60
00:03:40,929 --> 00:03:43,264
- Vai
- Mostra ao mundo
61
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
- Que a vida é arte e alegria
- Arte e alegria
62
00:03:47,143 --> 00:03:51,648
- Se seguires o coração
- Vá lá, segue o coração
63
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
Que bandeja linda!
64
00:03:54,234 --> 00:03:58,404
A a buela Carmen trouxe-a quando veio
para os EUA de Zacatecas.
65
00:03:59,280 --> 00:04:02,075
Eu embrulhei-a neste avental
para a proteger.
66
00:04:02,158 --> 00:04:06,037
Não pude trazer muitas coisas comigo,
mas o avental e a bandeja
67
00:04:06,120 --> 00:04:09,582
pertenciam a mi mamá
e à sua mamá antes dela.
68
00:04:09,666 --> 00:04:12,877
A minha avó dizia que a parte
mais importante de
69
00:04:12,961 --> 00:04:16,214
cozinhar era partilhá-la com
os amigos e família.
70
00:04:16,297 --> 00:04:19,425
E quis recordar-me disso
tendo coisas que eram
71
00:04:19,509 --> 00:04:22,637
valiosas para ela na minha casa,
na Califórnia.
72
00:04:23,721 --> 00:04:26,766
- Nunca me contaste isso.
- Nunca se proporcionou.
73
00:04:26,849 --> 00:04:30,770
Adorava ir à casa da Teresa na época do
Natal quando era pequena.
74
00:04:30,853 --> 00:04:32,522
Eu comia imensos tamales.
75
00:04:32,605 --> 00:04:35,525
Achava que os tamales
eram típicos do Natal,
76
00:04:35,608 --> 00:04:38,486
a tua prima vai tê-los na
ementa o ano todo?
77
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
É tradição, mas podem
fazer-se em qualquer altura.
78
00:04:41,614 --> 00:04:47,870
Nós fazemo-los no Natal, pois precisamos
de toda la familia na cozinha para ajudar.
79
00:04:47,954 --> 00:04:50,915
Hora de provarem o vosso esforço!
Buen provecho!
80
00:04:59,882 --> 00:05:01,634
É a minha prima Marisol.
81
00:05:01,718 --> 00:05:02,885
Hola, prima!
82
00:05:02,969 --> 00:05:05,179
- Tens a receita?
- Acho que sim.
83
00:05:05,263 --> 00:05:10,560
- Mas não tenho as medidas exatas de tudo.
- Quem dera que viesses, abuela.
84
00:05:10,643 --> 00:05:14,647
Eu ia aí, mas não posso com tudo
o que tenho a fazer no restaurante.
85
00:05:14,731 --> 00:05:18,651
A minha mãe é piloto.
Ela podia levá-la a Nova Iorque.
86
00:05:19,777 --> 00:05:26,117
- És gentil, Barbie, pero não. Obrigada.
- A abuela não gosta de aviões.
87
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
Têm demasiadas pessoas e barulho.
88
00:05:29,162 --> 00:05:32,248
E a comida.... é terrível!
89
00:05:32,332 --> 00:05:37,045
Não! Se eu fosse feita para voar,
teria nascido com asas.
90
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
Podias vir de carro, abuela.
91
00:05:39,547 --> 00:05:43,885
A abertura do restaurante vai sofrer... um
pequeno atraso.
92
00:05:44,761 --> 00:05:47,680
Oh, não! Qué pasó? O que é que aconteceu?
93
00:05:47,764 --> 00:05:49,474
Escorreguei nas escadas.
94
00:05:49,557 --> 00:05:54,228
É só uma entorse, mas não faço ideia
de como é que vou resolver tudo a tempo.
95
00:05:54,312 --> 00:05:57,315
Mi hija, devias sentar-te!
96
00:05:57,398 --> 00:06:00,318
Sim... É mais fácil dizer do que fazer.
97
00:06:00,943 --> 00:06:06,282
O interior ainda está inacabado.
Eu não consigo captar o sentimento exato.
98
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
O que é que pretendes?
99
00:06:09,660 --> 00:06:12,371
Tem de ser sofisticado,
mas, não quero que as
100
00:06:12,455 --> 00:06:15,083
pessoas se sintam intimidadas
quando entram.
101
00:06:15,875 --> 00:06:19,670
Precisas de algo requintado,
mas aconchegante, convidativo.
102
00:06:19,754 --> 00:06:24,383
Exatamente! Porque é que nenhum designer
na cidade consegue perceber isso?
103
00:06:26,135 --> 00:06:28,805
Eu não quero abusar,
mas achas que a tua mãe
104
00:06:28,888 --> 00:06:30,681
nos podia levar a Nova Iorque?
105
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
Podíamos ajudar a Mari e eu podia melhorar
a receita se for preciso.
106
00:06:35,019 --> 00:06:39,148
Vou enviar mensagem à minha mãe,
se não tiverem planos para as férias.
107
00:06:39,232 --> 00:06:43,653
Uma viagem a Nova Iorque e ajudar a
conceber um restaurante novo?
108
00:06:43,736 --> 00:06:44,570
Conta comigo!
109
00:06:44,654 --> 00:06:48,241
Eu adoraria ajudar, se a Marisol não se
importar de ter uma
110
00:06:48,324 --> 00:06:49,826
'invasão da Costa Oeste'.
111
00:06:49,909 --> 00:06:51,661
Aceito toda a ajuda possível!
112
00:06:51,744 --> 00:06:55,790
E todas as amigas da minha prima favorita
são mais do que bem-vindas.
113
00:06:56,457 --> 00:06:59,085
É a mãe! Vai para Nova Iorque esta noite e
114
00:06:59,168 --> 00:07:01,921
podemos ocupar quatro lugares,
sem problema.
115
00:07:02,004 --> 00:07:06,968
O pai vem. Ficam na nossa casa. Posso
ser a vossa guia nativa por Nova Iorque.
116
00:07:07,051 --> 00:07:09,804
- Maravilhoso!
- Então, está resolvido!
117
00:07:09,887 --> 00:07:14,851
- Hasta mañana, Mari!
- Hasta mañana, Teresita! E obrigada!
118
00:07:14,934 --> 00:07:20,940
- Claro! É para isso que aqui estamos!
- Eu adorava que viesses, abuela.
119
00:07:21,023 --> 00:07:25,278
- Eu não sei a receita como tu...
- Pues... isso é um disparate!
120
00:07:25,862 --> 00:07:29,699
Esta é a comida do teu coração.
Ouve-o, ele irá guiar-te.
121
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
Vou certificar-me
de que os meus pais estão de acordo.
122
00:07:35,371 --> 00:07:37,874
E é melhor nós irmos fazer as malas.
123
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
Sim!
124
00:07:50,178 --> 00:07:53,222
Continuo sem perceber
como levas tão pouca coisa.
125
00:07:53,306 --> 00:07:56,559
E se, eu sei lá,
decides entrar numa corrida
126
00:07:56,642 --> 00:07:59,312
de bicicletas e não tens um capacete?
127
00:07:59,395 --> 00:08:02,607
Espera! Tu levas um capacete de bicicleta?
128
00:08:02,690 --> 00:08:05,776
Emergências acontecem mais do que pensas.
129
00:08:05,860 --> 00:08:08,362
Bem visto, mas a minha mãe é piloto.
130
00:08:08,446 --> 00:08:12,325
Viajo pelo mundo inteiro só com bagagem de
mão, desde criança.
131
00:08:12,408 --> 00:08:16,996
E vamos ficar na minha antiga casa,
ainda tenho lá muita coisa.
132
00:08:20,416 --> 00:08:23,586
- Em! Tudo bem?
- Olá! Como está a correr a tournée?
133
00:08:23,669 --> 00:08:25,963
- Vens a Malibu?
- Diz que sim.
134
00:08:26,047 --> 00:08:30,635
- Sinto que não te vejo há séculos.
- Eu tinha esperança de resolver isso.
135
00:08:30,718 --> 00:08:33,554
Lembram-se de quando quis
provar que podia ser
136
00:08:33,638 --> 00:08:36,432
uma atriz a sério e não só
uma estrela da pop?
137
00:08:36,516 --> 00:08:40,978
Uma realizadora quer que eu escreva
e seja a atriz principal de um musical!
138
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
Emmie, isso é fantástico!
139
00:08:44,232 --> 00:08:50,363
Vamos ter uma antevisão para investidores
e influenciadores. É muita pressão.
140
00:08:50,446 --> 00:08:54,992
Eu tinha esperança de ter umas velhas
amigas no público, se puderem vir...
141
00:08:55,076 --> 00:08:57,995
Claro, vamos hoje para Nova Iorque!
142
00:08:58,079 --> 00:09:02,875
A sério? Os ensaios começam amanhã de
manhã e seria importante ter-vos lá!
143
00:09:02,959 --> 00:09:07,547
É claro! Prometemos ajudar a nossa
amiga Teresa no restaurante da prima dela,
144
00:09:07,630 --> 00:09:12,552
por isso não vamos ter muito tempo,
mas vamos de certeza ver a apresentação.
145
00:09:12,635 --> 00:09:15,346
E se precisares de mim nos ensaios, liga!
146
00:09:15,429 --> 00:09:16,264
A sério?
147
00:09:16,347 --> 00:09:19,725
Para que são as amigas?
Envio-te já a informação do voo.
148
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
Muito obrigada! Vemo-nos em breve!
149
00:09:22,228 --> 00:09:23,104
Até breve!
150
00:09:24,021 --> 00:09:27,149
Nem acredito que está a
escrever um musical.
151
00:09:27,233 --> 00:09:29,860
- Isto é fantástico!
- Oh, é claro!
152
00:09:29,944 --> 00:09:34,115
Mas vais mesmo ter tempo
para a ajudar a ela e à Teresa?
153
00:09:34,198 --> 00:09:36,951
É claro! Multitarefas é o
meu nome do meio.
154
00:09:37,034 --> 00:09:39,453
Os verdadeiros amigos ajudam-se sempre.
155
00:09:40,413 --> 00:09:43,374
Tu e eu já tudo enfrentámos
156
00:09:43,457 --> 00:09:47,253
Vencemos as dificuldades
A saber que ganhámos
157
00:09:48,129 --> 00:09:54,510
E se parecia não estar bem
Soube que estarias cá para mim também
158
00:09:54,594 --> 00:09:58,222
Estou a contar quantas vezes
Eu pude contar contigo
159
00:09:58,306 --> 00:10:02,018
Continuamos unidas, podes contar comigo
160
00:10:02,101 --> 00:10:05,646
Foi contigo que aprendi
o que é ter alguém aqui
161
00:10:05,730 --> 00:10:09,609
Quando tudo correu mal,
tu estavas sempre aí
162
00:10:09,692 --> 00:10:13,696
Se há uma imensidão, nesta escuridão
163
00:10:14,322 --> 00:10:16,073
Tu és a minha luz
164
00:10:17,408 --> 00:10:21,579
No bom e no mau, em qualquer direção
165
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
És tu quem me conduz
166
00:10:23,748 --> 00:10:28,461
Pois vencemos dificuldades
A saber que ganhámos
167
00:10:28,544 --> 00:10:32,131
Não importa a direção
Vivemos juntas, sim
168
00:10:32,214 --> 00:10:35,843
Unidas pela amizade
Não importa a direção
169
00:10:35,926 --> 00:10:40,097
Vivemos juntas, sim
Unidas pela amizade
170
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
Algumas vezes discordámos
171
00:10:44,310 --> 00:10:47,938
Mesmo assim tu e eu nunca nos afastámos
172
00:10:48,022 --> 00:10:50,900
E sei que não vamos esquecer
173
00:10:50,983 --> 00:10:51,984
Não esqueças
174
00:10:52,068 --> 00:10:55,196
Que ainda nada surgiu
Que nos possa deter
175
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
Nuvens escuras no céu e problemas a chegar
176
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
Sempre para eles sorri
Contigo para me apoiar
177
00:11:02,703 --> 00:11:06,290
Foi contigo que aprendi o
que é ter alguém aqui
178
00:11:06,374 --> 00:11:10,252
Quando tudo correu mal,
tu estavas sempre aí
179
00:11:10,336 --> 00:11:16,884
Se há uma imensidão, nesta escuridão
Tu és a minha luz
180
00:11:18,010 --> 00:11:22,014
No bom e no mau, em qualquer direção
181
00:11:22,515 --> 00:11:24,225
És tu quem me conduz
182
00:11:24,308 --> 00:11:29,021
Pois já tudo enfrentámos
E sempre conquistámos
183
00:11:29,105 --> 00:11:33,067
Estamos presentes em qualquer dia ou
momento Vivo esta emoção
184
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
Unidas pela amizade
Não importa a direção
185
00:11:36,737 --> 00:11:40,825
Unidas pela amizade
Vivemos juntas, sim
186
00:11:44,328 --> 00:11:47,915
Unidas pela amizade
Vivemos juntas, sim!
187
00:11:51,127 --> 00:11:54,839
Pronto! Estou convencida.
Nós vamos conseguir.
188
00:11:54,922 --> 00:11:57,800
Exatamente! Tal como fazemos sempre.
189
00:11:57,883 --> 00:12:01,303
- Estão todas prontas?
- Sem dúvida!
190
00:12:02,721 --> 00:12:04,974
Nova Iorque, aqui vamos nós!
191
00:12:05,057 --> 00:12:08,144
- Vou voltar para casa!
- Marisol, estamos a chegar!
192
00:13:08,454 --> 00:13:11,999
Tinha saudades disto.
E é tão bom voltar a Nova Iorque!
193
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
Sem ofensa para a Califórnia.
194
00:13:19,256 --> 00:13:22,551
Em nome da Califórnia, não ofendeste.
195
00:13:22,635 --> 00:13:26,222
Muito bem. A procurar Comida del Corazón.
196
00:13:27,598 --> 00:13:30,851
O restaurante fica a menos
de um quilómetro daqui.
197
00:13:31,435 --> 00:13:33,896
- Devemos ir de metro?
- Podíamos.
198
00:13:33,979 --> 00:13:35,940
Como vossa guia de Nova Iorque,
199
00:13:36,023 --> 00:13:39,235
parece-me uma pena irmos de metro num dia
tão bonito.
200
00:13:39,318 --> 00:13:43,572
- Porque não de bicicleta?
- Grandes mentes pensam da mesma maneira!
201
00:13:44,073 --> 00:13:49,703
- Eu disse-te que isto ia ser útil.
- Pronto, pronto! Tinhas razão.
202
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
Estamos nem há uma hora na cidade
e já somos o duo dinâmico.
203
00:13:54,416 --> 00:13:55,960
Tal como antigamente.
204
00:14:00,923 --> 00:14:05,678
Que bom ver-te, Teresita.
Bem-vindas ao meu restaurante!
205
00:14:05,761 --> 00:14:11,225
- Obrigada! É muito bom estar aqui!
- Como é que podemos ajudar?
206
00:14:11,308 --> 00:14:15,271
Há muito a fazer!
Eu tenho andado ocupada a preparar o menu.
207
00:14:15,354 --> 00:14:18,357
Aguachile, enchilada, sopaipillas.
208
00:14:18,440 --> 00:14:23,237
E agora com o meu pé... Não tive tempo
para preparar a sala de jantar.
209
00:14:23,821 --> 00:14:26,156
Organizei algumas ideias no avião,
210
00:14:26,240 --> 00:14:30,911
mas gostava de saber se tinhas alguma
ideia ou inspiração para o design.
211
00:14:32,788 --> 00:14:36,333
Quero alguma coisa
sofisticada e aconchegante...
212
00:14:36,417 --> 00:14:39,336
mas não sei o que é que isso quer dizer.
213
00:14:39,420 --> 00:14:43,591
Vou procurar e ver o que se pode arranjar.
Talvez tenha alguma ideia.
214
00:14:43,674 --> 00:14:47,052
Ótimo! Enquanto isso,
tenho a lista de ingredientes
215
00:14:47,136 --> 00:14:50,055
para recriar exatamente os
tamales da abuela.
216
00:14:50,139 --> 00:14:53,142
Eu já tenho a maioria deles,
mas se alguém puder
217
00:14:53,225 --> 00:14:56,228
ir ao mercado agrícola,
isso seria uma boa ajuda.
218
00:14:56,312 --> 00:14:59,106
Conheço o mercado:
já lá fui imensas vezes.
219
00:14:59,189 --> 00:15:01,942
Parece ser um trabalho
para o duo dinâmico.
220
00:15:02,026 --> 00:15:02,985
É claro!
221
00:15:04,612 --> 00:15:08,699
Enquanto isso, a Marisol e eu
podemos começar na cozinha.
222
00:15:08,782 --> 00:15:13,329
- Parece ser um plano.
- Nós voltamos num instante. Adeus!
223
00:15:17,791 --> 00:15:20,836
Muito bem! Eu tenho tomates,
cebolas e alho,
224
00:15:20,920 --> 00:15:23,631
mas não vejo o tipo certo de malaguetas.
225
00:15:24,173 --> 00:15:27,885
Podemos ter de ir a um mercado
de especialidade. Conheço um.
226
00:15:30,971 --> 00:15:34,350
- Olá, Emmie! Está tudo bem?
- Barbie! Ainda bem!
227
00:15:34,433 --> 00:15:38,604
- Podes vir ao teatro? Tipo, já?
- Sim, é claro! Vou já.
228
00:15:38,687 --> 00:15:42,733
- O que é que se passa?
- Sim. Muito obrigada! Até já!
229
00:15:44,234 --> 00:15:46,862
- Parece ser uma emergência
- Eu sei.
230
00:15:47,571 --> 00:15:50,950
Ficas bem se eu for? Não te quero deixar.
231
00:15:51,033 --> 00:15:53,077
Não, eu trato disto. Vai!
232
00:15:53,160 --> 00:15:56,622
O mercado fica em Park, nas 110! É fácil!
233
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
Certo!
234
00:16:16,850 --> 00:16:17,685
Olá?
235
00:16:20,938 --> 00:16:21,939
Brooklyn!
236
00:16:22,022 --> 00:16:23,107
Aqui!
237
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
Olá, Emmie!
238
00:16:28,028 --> 00:16:31,073
Olá para ti também!
Bem-vinda de volta!
239
00:16:33,075 --> 00:16:37,913
- Ainda bem que estás aqui!
- Por ti, tudo. O que é que se passa?
240
00:16:37,997 --> 00:16:41,166
Bem, a boa notícia
é que temos um elenco talentoso.
241
00:16:41,250 --> 00:16:44,920
Uma dançarina vai entrar
no Cachorrinhos, o Musical.
242
00:16:45,004 --> 00:16:45,963
Parabéns!
243
00:16:46,046 --> 00:16:50,551
A má notícia é que contrataram
todos os dançarinos da cidade
244
00:16:50,634 --> 00:16:52,052
e não temos substituto.
245
00:16:52,136 --> 00:16:56,807
Nós precisamos de alguém
com experiência e eu pensei... Melanie!
246
00:16:58,142 --> 00:17:02,187
- Sim, Emmie!
- Esta é a minha amiga, a Barbie Roberts.
247
00:17:02,730 --> 00:17:06,775
Oh, sim. Lembro-me do vosso espetáculo.
Prazer em conhecer-te.
248
00:17:06,859 --> 00:17:09,570
Precisamos de alguém
para substituir a Ashley.
249
00:17:09,653 --> 00:17:11,822
Eu e ela temos aulas de dança desde
250
00:17:11,905 --> 00:17:14,533
os três anos.
Sei que ela consegue fazê-lo.
251
00:17:14,616 --> 00:17:18,912
Se a Emmie diz que consegues,
sei que te vais sair bem. Bem-vinda!
252
00:17:22,541 --> 00:17:28,422
Acreditas? Vamos estar na Broadway juntas,
tal como sonhámos quando éramos crianças.
253
00:17:29,131 --> 00:17:32,760
Emmie, eu quero mesmo apoiar-te
254
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
e esta é uma grande oportunidade,
255
00:17:35,554 --> 00:17:39,850
só que é suposto eu ajudar a Teresa
e a prima dela com o restaurante.
256
00:17:40,350 --> 00:17:44,897
Assim como a Malibu e as outras!
Não podem fazer isso por ti? Ajuda-me.
257
00:17:44,980 --> 00:17:48,150
- És a minha única esperança.
- Está bem.
258
00:17:49,276 --> 00:17:53,030
Eu acho que ainda posso ajudar
no restaurante após os ensaios.
259
00:17:53,113 --> 00:17:57,743
- Aos vossos lugares! Vamos à introdução.
- Vá lá, somos nós!
260
00:18:12,925 --> 00:18:16,845
Eu ainda consigo andar, sabes?
Não tens de fazer tudo.
261
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
Recuperar exige energia,
262
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
isso quer dizer descanso e comida.
263
00:18:23,352 --> 00:18:24,645
Buen provecho!
264
00:18:24,728 --> 00:18:29,525
- Come as tuas flautas.
- Sim, chef! Também devias comer.
265
00:18:29,608 --> 00:18:32,945
É claro! Assim que for ver os tamales.
266
00:18:33,737 --> 00:18:36,532
Cronometrei,
a abuela cozinha-os ao segundo.
267
00:18:46,583 --> 00:18:48,168
Estão perfeitos!
268
00:18:54,716 --> 00:18:57,553
Eu acho que ainda não estão prontos.
269
00:18:57,636 --> 00:18:59,847
Mas eu temporizei ao segundo!
270
00:19:01,306 --> 00:19:03,559
Dá-lhes só cinco minutos.
271
00:19:04,518 --> 00:19:05,435
Está bem.
272
00:19:18,365 --> 00:19:24,454
Olá! Pode...? Eu queria...
Desculpe, eu ando à procura do mercado.
273
00:19:33,088 --> 00:19:35,507
Olá! Fala a Barbie, Edição Costa Este!
274
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
Deixe mensagem
e ligo num minuto de Nova Iorque.
275
00:19:39,052 --> 00:19:41,597
Olá! Fala a Barbie, Edição Costa Oeste.
276
00:19:41,680 --> 00:19:45,642
Estou à procura do mercado,
mas ou ele mudou ou eu estou perdida.
277
00:19:45,726 --> 00:19:46,852
Liga-me, está bem?
278
00:20:21,136 --> 00:20:23,180
Cinco minutos foi tempo a mais.
279
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
Flauta?
280
00:20:42,574 --> 00:20:44,493
Olá, miúda! Que se passa?
281
00:20:44,576 --> 00:20:48,163
Ainda estou a trabalhar na última canção.
282
00:20:48,247 --> 00:20:52,751
Uma letra que consiga resumir
o espetáculo para o público.
283
00:20:53,252 --> 00:20:56,755
Quando a tua família te desilude,
os teus amigos ajudam-te?
284
00:20:56,838 --> 00:21:03,470
Isso é bom! Um pouco longo, mas consigo
trabalhar com isso. Que bom estares aqui.
285
00:21:03,553 --> 00:21:05,180
Para que são os amigos?
286
00:21:05,931 --> 00:21:09,017
Está tudo bem?
Eu passei por um lugar no bairro
287
00:21:09,101 --> 00:21:11,853
com uns dumplings
com um cheiro maravilhoso
288
00:21:11,937 --> 00:21:16,316
e pensei: 'São horas de almoço
e os dumplings vão ajudar.'
289
00:21:16,400 --> 00:21:17,734
E comprei alguns.
290
00:21:19,945 --> 00:21:24,992
- Parecem ser deliciosos! Obrigada!
- Não tinhas de fazer isto.
291
00:21:25,075 --> 00:21:28,662
- Não precisam de ti no restaurante?
- Fiquei preocupada.
292
00:21:29,454 --> 00:21:31,540
Tinha o telemóvel desligado.
293
00:21:31,623 --> 00:21:35,002
A Brooklyn vai aparecer na apresentação,
não é excelente?
294
00:21:35,794 --> 00:21:38,338
Sim, mas e a Teresa?
295
00:21:39,423 --> 00:21:43,719
Aconteceu tudo muito depressa.
Avisa-la que vou para lá quando sair?
296
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
Claro, mas preciso das malaguetas.
297
00:21:46,930 --> 00:21:49,057
Não encontrei o tal mercado.
298
00:21:49,141 --> 00:21:52,185
Deixa-me procurar a morada exata para ti.
299
00:21:52,269 --> 00:21:57,566
- A companhia ao palco, por favor!
- Tenho de ir. Obrigada pelos dumplings.
300
00:21:58,150 --> 00:22:00,861
- Vamos, Brooklyn!
- Eu vou já!
301
00:22:00,944 --> 00:22:03,113
Companhia ao palco!
302
00:22:03,196 --> 00:22:04,156
Segunda chamada!
303
00:22:05,574 --> 00:22:09,202
Podes ficar um pouco?
Procuro a morada no próximo intervalo.
304
00:22:09,286 --> 00:22:13,457
- É claro. Mas só um bocadinho, está bem?
- Assim que puder, prometo.
305
00:22:16,043 --> 00:22:17,461
Vamos a isto!
306
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
Bom trabalho a todos. Vamos recomeçar.
307
00:23:01,713 --> 00:23:05,175
Está... perfeito!
308
00:23:06,134 --> 00:23:08,011
Agora, o teste do sabor.
309
00:23:09,054 --> 00:23:10,180
Voltei!
310
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
Barbie!
311
00:23:11,181 --> 00:23:13,642
Trouxeste tudo o que estava na lista?
312
00:23:13,725 --> 00:23:16,645
Não encontrei as malaguetas certas.
Desculpa.
313
00:23:16,728 --> 00:23:20,482
Surpreende-me a Brooklyn não encontrar
seja o que for na cidade.
314
00:23:20,565 --> 00:23:22,192
Onde é que está a Brooklyn?
315
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
Emergência de amigas. Ela virá mais tarde.
316
00:23:24,945 --> 00:23:26,988
Ela é que perde, chegaste a tempo
317
00:23:27,072 --> 00:23:29,950
do teste do sabor da
última fornada de tamales.
318
00:23:33,662 --> 00:23:35,622
Está muito bom!
319
00:23:36,748 --> 00:23:41,002
- Estão perfeitamente cozinhados.
- Mas não são os da abuela.
320
00:23:41,086 --> 00:23:45,757
Não são especiais. Não podem ser
o ponto central da noite de abertura.
321
00:23:45,841 --> 00:23:49,219
Ia perguntar como é que estava a correr,
mas...
322
00:23:49,302 --> 00:23:51,179
Os tamales não estão bem.
323
00:23:51,930 --> 00:23:53,723
E eu falhei na malagueta.
324
00:23:54,891 --> 00:23:58,061
Isso parece ser mau...
E se eu vos distraísse
325
00:23:58,145 --> 00:24:00,897
com umas opções de design fantásticas?
326
00:24:01,606 --> 00:24:05,360
Por favor! Se como outro tamal,
vão sair-me pelas orelhas.
327
00:24:05,902 --> 00:24:10,365
- Queres as canadianas, Mari?
- Não, vou ficar aqui com o pé ao alto.
328
00:24:10,949 --> 00:24:14,536
Confio que vão escolher algo incrível
para a sala de jantar.
329
00:24:15,162 --> 00:24:17,914
Boa! Encontrei tudo neste
salão de exposições.
330
00:24:17,998 --> 00:24:20,542
Vamos encontrar alguma coisa que adores.
331
00:24:21,168 --> 00:24:22,711
Muito bem, vamos lá então!
332
00:24:30,635 --> 00:24:33,597
- Está tudo bem?
- Sim! Estou só a ver da Brooklyn.
333
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
Nada.
334
00:24:37,267 --> 00:24:38,101
Vamos.
335
00:24:48,862 --> 00:24:50,238
Alguma coisa moderna?
336
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
Eu não sei. Parece-me... frio.
337
00:24:56,661 --> 00:24:57,537
Sem problema.
338
00:24:59,206 --> 00:25:02,751
E que tal alguma coisa tipo... isto?
339
00:25:03,710 --> 00:25:04,794
Sim.
340
00:25:04,878 --> 00:25:09,216
É confortável,
mas não lembra cozinha de luxo.
341
00:25:09,925 --> 00:25:13,386
Entendido.
Vamos tentar algo mais sofisticado.
342
00:25:15,222 --> 00:25:19,226
Talvez sofisticado demais
ou apenas alto demais.
343
00:25:21,645 --> 00:25:24,689
Não te preocupes,
temos mais para experimentar.
344
00:25:35,659 --> 00:25:37,160
Ainda bloqueada?
345
00:25:37,244 --> 00:25:40,455
Só preciso da letra perfeita
sobre a amizade
346
00:25:40,538 --> 00:25:43,416
e a família.
Porque é que é tão difícil?
347
00:25:45,752 --> 00:25:50,924
Eu tenho mesmo de ir. Prometi à Malibu
que estaria no restaurante a esta hora.
348
00:25:51,424 --> 00:25:55,095
Não! Não lhe enviei a mensagem
com a morada do mercado.
349
00:25:55,178 --> 00:25:58,640
Obrigada por tudo hoje.
Estou a falar a sério.
350
00:25:58,723 --> 00:26:01,351
Como eu disse, para que são os amigos?
351
00:26:03,228 --> 00:26:07,482
- Está tudo bem, Melanie?
- Estou só a tentar contratar o catering.
352
00:26:07,565 --> 00:26:09,442
Os influenciadores
adoram comida
353
00:26:09,526 --> 00:26:13,113
e ninguém investe num espetáculo
quando está zangado de fome.
354
00:26:13,613 --> 00:26:14,990
São eles! Ainda bem.
355
00:26:15,073 --> 00:26:18,201
Pensei que estava a evitar
as minhas chamadas.
356
00:26:18,285 --> 00:26:20,870
O que quer dizer com um pequeno problema?
357
00:26:22,414 --> 00:26:26,459
Não te preocupes, Emmie.
Preocupa-te apenas em reforçar o final.
358
00:26:27,460 --> 00:26:33,550
Ótimo! Sem pressão... De certeza
que não podes ficar mais um bocadinho?
359
00:26:35,343 --> 00:26:37,595
Está bem. Mas só mais uns minutos.
360
00:26:41,433 --> 00:26:43,852
Eu... não sei.
361
00:26:43,935 --> 00:26:46,479
Sim, também achei que era difícil.
362
00:26:48,940 --> 00:26:53,445
Lamento, Nikki. Tu esforçaste-te tanto
e eu só estou a dizer que não.
363
00:26:53,945 --> 00:26:55,947
Tu não podes forçar a inspiração.
364
00:26:56,031 --> 00:26:59,367
Mas já vimos,
literalmente, todos os serviços de jantar.
365
00:27:00,493 --> 00:27:04,622
Eu nunca pensei dizer isto,
mas estou sem ideias.
366
00:27:07,375 --> 00:27:09,919
Se não estamos a encontrar
inspiração aqui,
367
00:27:10,003 --> 00:27:12,255
vamos ter de procurar noutro lugar.
368
00:27:12,339 --> 00:27:14,090
Está bem, mas onde?
369
00:27:14,174 --> 00:27:17,052
Estamos em Nova Iorque,
não falta inspiração.
370
00:27:17,135 --> 00:27:20,138
Só preferia que a Brooklyn
nos pudesse orientar.
371
00:27:20,221 --> 00:27:22,223
Sim. Onde é que ela está, afinal?
372
00:27:22,891 --> 00:27:28,396
Eu não faço ideia. Mas, eu conheço
outra pessoa a quem podemos ligar.
373
00:27:29,230 --> 00:27:32,650
- Vá lá, Barbie.
- Sim. Quem é que vamos conhecer?
374
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
Um momento...
375
00:27:35,028 --> 00:27:36,488
- O Rafa?
- O Rafa?
376
00:27:36,571 --> 00:27:41,493
Bem-vindas à melhor cidade do mundo!
A minha cidade natal.
377
00:27:46,456 --> 00:27:50,335
Precisam de ajuda?
Querem inspiração?
378
00:27:50,418 --> 00:27:54,214
Aqui verão de tudo
Para animar o coração
379
00:27:54,297 --> 00:27:57,842
Seja imagem ou som
Tudo vão encontrar
380
00:27:57,926 --> 00:28:01,846
Soho ou Chinatown
Há muito para explorar
381
00:28:01,930 --> 00:28:05,642
E em cada bairro
Há uma nova história
382
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
E as avenidas cá
Dizem venham ver-nos
383
00:28:09,521 --> 00:28:13,108
Se tu imaginares, decerto que encontras
384
00:28:13,191 --> 00:28:16,694
Vamos até à Broadway
E lá ficaremos prontas
385
00:28:16,778 --> 00:28:20,031
Há nesta cidade um mundo a descobrir
386
00:28:20,115 --> 00:28:23,743
Cá vamos nela entrar
E ver o que vai surgir
387
00:28:23,827 --> 00:28:27,497
Há sítios para explorar
E gente para conhecer
388
00:28:27,580 --> 00:28:30,667
Em cada rua, há magia a nascer
389
00:28:30,750 --> 00:28:34,462
À tua volta há tanta inspiração
390
00:28:34,546 --> 00:28:38,967
À tua volta há tanta inspiração
391
00:28:39,050 --> 00:28:42,804
Vai de uma ponta à outra
E em qualquer direção
392
00:28:42,887 --> 00:28:46,599
À tua volta
393
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
À tua volta
394
00:28:51,438 --> 00:28:54,941
No Harlem tens o jazz
E em Manhattan exposições
395
00:28:55,024 --> 00:28:58,653
Vai ver como é agradável em Greenwich
Village E os seus cafés
396
00:28:58,737 --> 00:29:02,449
Tens o mundo à tua frente
e basta a porta abrir
397
00:29:02,532 --> 00:29:06,536
Escolhe agora a decoração
que tu vais preferir
398
00:29:06,619 --> 00:29:10,290
Eu sei, eu sei, eu sei
O que vão precisar
399
00:29:10,373 --> 00:29:14,169
Tapetes vindos de Queens
Com tom verde a brilhar
400
00:29:14,252 --> 00:29:17,839
Vamos para este agora
Rico em gentileza
401
00:29:17,922 --> 00:29:21,301
Uma cidade cheia
De alegria e beleza
402
00:29:21,384 --> 00:29:24,637
Há nesta cidade um mundo a descobrir
403
00:29:24,721 --> 00:29:28,600
Cá vamos nela entrar e
ver o que vai surgir
404
00:29:28,683 --> 00:29:30,435
Há sítios para explorar
405
00:29:30,518 --> 00:29:32,103
e gente para conhecer
406
00:29:32,187 --> 00:29:35,398
Em cada rua, há magia a nascer
407
00:29:35,482 --> 00:29:39,027
À tua volta há tanta inspiração
408
00:29:39,110 --> 00:29:43,490
À tua volta há tanta inspiração
409
00:29:43,573 --> 00:29:47,535
Vai de uma ponta à outra
E em qualquer direção
410
00:29:47,619 --> 00:29:51,164
À tua volta
411
00:29:52,457 --> 00:29:56,503
Adoro! Vejam, são as malaguetas
de que andávamos à procura.
412
00:29:57,462 --> 00:30:02,801
Sim. Sim. Sem dúvida. Preciso disto tudo.
413
00:30:02,884 --> 00:30:06,721
À tua volta!
414
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
Isto foi muito divertido!
415
00:30:12,268 --> 00:30:15,563
Esperem até a Marisol
ver o que arranjámos.
416
00:30:15,647 --> 00:30:17,232
Isto cheira tão bem!
417
00:30:20,485 --> 00:30:23,321
Estas malaguetas são fantásticas!
418
00:30:23,404 --> 00:30:27,784
Muito boas! E eu adoro tudo
o que escolhemos para o restaurante.
419
00:30:27,867 --> 00:30:30,245
Eu não percebo. Eu fiz tudo exatamente
420
00:30:30,328 --> 00:30:33,039
como a abuela faz com
os mesmos ingredientes
421
00:30:33,122 --> 00:30:35,750
e os tamales não sabem como os dela.
422
00:30:37,001 --> 00:30:38,753
Mas são muito bons!
423
00:30:38,837 --> 00:30:43,591
Os clientes da Marisol
não vão poder comparar, pois não?
424
00:30:43,675 --> 00:30:46,678
Não, mas a Mari quer os tamales da abuela.
425
00:30:47,512 --> 00:30:50,306
Trouxe as malaguetas!
Tive de convencer o tipo
426
00:30:50,390 --> 00:30:52,976
do mercado a abrir a loja,
mas consegui-as.
427
00:30:53,518 --> 00:30:56,020
Obrigada, Brooklyn! Foste uma querida,
428
00:30:56,104 --> 00:30:58,940
mas nós encontrámos
as malaguetas sozinhas.
429
00:31:00,650 --> 00:31:04,487
- Porque é que não me disseste?
- Eu acho que nos distraímos.
430
00:31:04,571 --> 00:31:05,905
Desculpa?
431
00:31:06,614 --> 00:31:07,448
Tamale?
432
00:31:08,324 --> 00:31:10,034
Não, obrigada, eu estou bem.
433
00:31:10,118 --> 00:31:12,453
Então, senta-te. Vamos contar-te sobre
434
00:31:12,537 --> 00:31:15,373
o passeio inspirador
no qual o Rafa nos levou.
435
00:31:15,456 --> 00:31:19,252
O Rafa? Eu ter-vos-ia levado.
436
00:31:19,919 --> 00:31:22,797
Tu estavas ocupada,
nós não podíamos esperar.
437
00:31:23,548 --> 00:31:28,803
Pois. Sim, claro.
Sabem que mais? Estou esgotada.
438
00:31:28,887 --> 00:31:32,056
Eu acho que vou para a cama,
mas fiquem à vontade.
439
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
- Eu vou ver como ela está.
- Quase me esquecia.
440
00:31:40,106 --> 00:31:44,986
A Mari quer todas no restaurante amanhã
às 19h para jantar. Avisas a Brooklyn?
441
00:31:45,069 --> 00:31:46,821
Sim... Claro.
442
00:31:56,080 --> 00:32:00,168
A Teresa disse que a Mari quer
todas no restaurante amanhã à noite.
443
00:32:00,251 --> 00:32:01,669
- A que horas?
- Às 19h.
444
00:32:02,378 --> 00:32:05,715
Eu vou ver se consigo ir.
Não prometo nada.
445
00:32:05,798 --> 00:32:08,343
Aconteceu alguma coisa no ensaio?
446
00:32:08,426 --> 00:32:10,178
Não. Porquê?
447
00:32:10,261 --> 00:32:12,138
Pareces chateada.
448
00:32:13,056 --> 00:32:15,350
Porque estaria chateada? Passei o dia
449
00:32:15,433 --> 00:32:18,227
a tentar aprender um
espetáculo em dois dias,
450
00:32:18,311 --> 00:32:21,814
a seguir fui ao mercado,
convenci o dono a abrir a loja
451
00:32:21,898 --> 00:32:24,525
para comprar as malaguetas para a Teresa
452
00:32:24,609 --> 00:32:28,112
e, quando chego, vejo que já as compraram
e não me avisaram.
453
00:32:29,822 --> 00:32:33,368
Bastava teres-me enviado a
morada do mercado
454
00:32:33,451 --> 00:32:35,745
por mensagem como prometeste.
455
00:32:37,747 --> 00:32:42,251
Desculpa, tu sabes como os ensaios são.
Esqueci-me. Não foi de propósito.
456
00:32:42,335 --> 00:32:46,798
Eu percebo, mas tu desiludiste a Teresa.
457
00:32:46,881 --> 00:32:50,134
Ela disse isso?
Ou és tu quem está chateada?
458
00:32:50,218 --> 00:32:53,388
Não, é claro que não. Eu sei como é.
459
00:32:53,471 --> 00:32:57,892
Se estivesses chateada, dizias-me, certo?
460
00:32:57,976 --> 00:32:58,977
Claro.
461
00:33:26,713 --> 00:33:28,006
Ela está bem?
462
00:33:28,089 --> 00:33:29,340
Sim.
463
00:33:29,424 --> 00:33:31,342
Só está cansada.
464
00:33:31,426 --> 00:33:35,138
Teresa, eu lamento muito
que ela te tenha desiludido assim.
465
00:33:35,763 --> 00:33:40,476
As malaguetas não melhoraram magicamente
os tamales, por isso está tudo bem.
466
00:33:40,560 --> 00:33:43,563
Foi pena ter perdido o passeio com o Rafa.
467
00:33:43,646 --> 00:33:46,607
Foi muito divertido.
Devíamos ir ao mercado
468
00:33:46,691 --> 00:33:49,235
noturno quando voltarmos à Califórnia!
469
00:33:49,318 --> 00:33:51,112
Sim, isso seria fixe.
470
00:33:53,364 --> 00:33:59,120
A Brooklyn deixou-nos penduradas.
Porque é que não ficaram mais chateadas?
471
00:34:07,920 --> 00:34:11,382
Parece que estás chateada por todas nós...
472
00:34:11,466 --> 00:34:13,301
O quê? Não, não estou.
473
00:34:18,931 --> 00:34:20,391
Eu não estou!
474
00:34:20,475 --> 00:34:22,977
Tal como disseste, nós ficámos bem.
475
00:34:23,061 --> 00:34:25,897
Além disso,
a Brooklyn estava a ajudar a Emmie,
476
00:34:25,980 --> 00:34:28,483
que precisava mesmo dela... Está tudo bem.
477
00:34:29,400 --> 00:34:30,485
Está tudo bem!
478
00:34:32,070 --> 00:34:33,154
Está tudo bem!
479
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
Estavam muito boas.
480
00:34:54,717 --> 00:34:55,593
Bom dia.
481
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Bom dia.
482
00:35:02,016 --> 00:35:06,229
- Vais ter um dia de ensaios ocupado?
- Sim, mas acabamos às 18h.
483
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
- Posso ajudar em alguma coisa?
- Não, está tudo bem.
484
00:35:13,694 --> 00:35:17,156
Está bem. Avisa se te lembrares de algo.
485
00:35:17,240 --> 00:35:20,701
Claro. Posso ir primeiro à casa de banho?
486
00:35:20,785 --> 00:35:21,619
À vontade.
487
00:35:29,168 --> 00:35:33,297
E um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...
488
00:35:33,381 --> 00:35:37,343
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...
489
00:35:37,426 --> 00:35:41,305
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...
490
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
Um, dois... Não, parem!
491
00:35:46,185 --> 00:35:50,481
- Roberts, estás connosco?
- Desculpem.
492
00:35:50,565 --> 00:35:52,525
Não peças desculpa, concentra-te.
493
00:35:54,443 --> 00:35:57,363
Eu tenho de atender.
Pausa de cinco minutos!
494
00:35:57,446 --> 00:35:59,157
Mas não se afastem!
495
00:35:59,240 --> 00:36:00,074
O quê?
496
00:36:00,616 --> 00:36:03,035
Doninhas na cozinha?
497
00:36:03,119 --> 00:36:04,620
Estão a brincar comigo?
498
00:36:06,914 --> 00:36:07,957
Estás bem?
499
00:36:08,040 --> 00:36:10,793
Tu costumas aprender
coreografias a dormir.
500
00:36:11,460 --> 00:36:14,297
Eu acho que não dormi muito
bem ontem à noite.
501
00:36:14,380 --> 00:36:16,382
Acho que desiludi a Malibu.
502
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
Ela está chateada?
503
00:36:18,467 --> 00:36:22,305
Ela diz que não, mas eu falhei-lhe ontem.
504
00:36:22,388 --> 00:36:25,016
E estou preocupada com
ela e desconcentrada.
505
00:36:25,099 --> 00:36:26,934
Também te estou a desiludir.
506
00:36:27,518 --> 00:36:31,522
- A solução para esse problema é simples.
- Ai sim? Qual é?
507
00:36:32,190 --> 00:36:35,067
Bem,
concentra-te no ensaio enquanto estás no
508
00:36:35,151 --> 00:36:38,029
ensaio e a seguir fazes
as pazes com a Malibu
509
00:36:38,112 --> 00:36:41,073
quando puderes falar com ela
e resolver a situação.
510
00:36:43,117 --> 00:36:44,744
- Inteligente, não?
- Sim!
511
00:36:44,827 --> 00:36:49,749
Alguém tão sábio já devia ter escrito a
letra para o final, mas não.
512
00:36:51,125 --> 00:36:51,959
Tu és tão má!
513
00:36:52,043 --> 00:36:54,921
Eu devia ter recrutado a
outra Barbie Roberts.
514
00:37:05,806 --> 00:37:09,936
Quero ajudar
Porque adoro os meus amigos
515
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
Mas se eu sou tão solicitada
Não sei se vou aguentar
516
00:37:14,523 --> 00:37:20,029
Eu sei que tu estás sempre no meu coração
Mas não sei esta é a nossa direção
517
00:37:20,112 --> 00:37:23,324
Não te quero dececionar
Quero fazer tudo
518
00:37:23,407 --> 00:37:29,830
E todos apoiar
Sei que não devo duvidar
519
00:37:29,914 --> 00:37:36,462
E não preciso de perguntar
Sem os amigos
520
00:37:36,545 --> 00:37:38,547
Em quem vou confiar?
521
00:37:38,631 --> 00:37:41,300
Sem os amigos
522
00:37:41,384 --> 00:37:46,013
Quem me vai iluminar?
Quero estar aqui sempre para ti
523
00:37:46,097 --> 00:37:50,893
As dificuldades por ti eu já venci
Quero mostrar-te que estou ao teu lado
524
00:37:50,977 --> 00:37:53,813
Para isso é que são os amigos
525
00:37:55,731 --> 00:37:58,693
Para isso é que são os amigos
526
00:38:03,281 --> 00:38:04,824
Estou desiludida,
527
00:38:04,907 --> 00:38:07,326
será que eu esperei demais?
528
00:38:07,952 --> 00:38:11,330
Todos têm vidas e nós vamos ficar iguais
529
00:38:11,414 --> 00:38:17,336
Pois sei que nós já tudo enfrentámos
O sucesso e o desânimo
530
00:38:17,420 --> 00:38:22,091
E se é isto que eu sinto
Há uma distância que surge, eu não minto
531
00:38:22,174 --> 00:38:27,513
Quero que digas, somos amigas
532
00:38:27,596 --> 00:38:31,392
Porque eu só estou aqui a pensar
533
00:38:31,475 --> 00:38:34,103
Sem os amigos
534
00:38:34,186 --> 00:38:36,188
Em quem vou confiar?
535
00:38:36,272 --> 00:38:38,899
Sem os amigos
536
00:38:38,983 --> 00:38:43,779
Quem me vai iluminar?
Quero estar aqui sempre para ti
537
00:38:43,863 --> 00:38:46,574
As dificuldades por ti eu já venci
538
00:38:46,657 --> 00:38:51,954
Quero mostrar-te que estou ao teu lado
Para isso é que são os amigos
539
00:38:53,372 --> 00:38:56,417
Quero mostrar-te
Para isso é que são os amigos
540
00:38:57,877 --> 00:39:02,798
Quero mostrar-te que estou ao teu lado
Para isso é que são os amigos
541
00:39:02,882 --> 00:39:05,801
As dificuldades por ti eu já venci
542
00:39:05,885 --> 00:39:11,057
Quero mostrar-te que estou ao teu lado
Para isso é que são os amigos
543
00:39:17,605 --> 00:39:20,274
Para isso é que são os amigos!
544
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Excelente trabalho!
545
00:39:25,738 --> 00:39:30,743
Vão para casa, descansem
e vemo-nos amanhã de manhã bem cedo.
546
00:39:30,826 --> 00:39:31,660
Obrigada.
547
00:39:34,080 --> 00:39:35,331
Os meus dedos...
548
00:39:35,414 --> 00:39:37,833
Vou procurar outra empresa de catering.
549
00:39:37,917 --> 00:39:41,128
Quero-te satisfeita
com a canção de encerramento.
550
00:39:43,464 --> 00:39:47,802
Bom trabalho hoje, Roberts.
Saíste-te muito bem.
551
00:39:47,885 --> 00:39:51,138
Obrigada, Melanie!
Perdemos a empresa de catering?
552
00:39:51,222 --> 00:39:52,765
Tiveram de encerrar
553
00:39:52,848 --> 00:39:57,269
pois a cozinha foi designada de habitat
de doninhas em vias de extinção.
554
00:39:58,562 --> 00:40:01,023
Inconveniente, mas muito querido.
555
00:40:01,107 --> 00:40:03,734
Eu sei. Só em Nova Iorque!
556
00:40:03,818 --> 00:40:07,321
Mas a Melanie tem razão,
tenho outras preocupações.
557
00:40:11,075 --> 00:40:15,121
Pronto, também tenho de me preocupar
com comida. Queres ir jantar?
558
00:40:15,204 --> 00:40:19,625
Eu ia, mas tenho de ir a um restaurante
muito específico.
559
00:40:19,708 --> 00:40:23,212
Não vou resolver nada com a Malibu
se continuar a evitá-la.
560
00:40:23,796 --> 00:40:26,590
- Boa sorte.
- Obrigada. Acho que vou precisar.
561
00:40:28,217 --> 00:40:29,301
Até logo!
562
00:40:33,806 --> 00:40:37,101
Eu nem acredito nesta transformação!
563
00:40:38,102 --> 00:40:40,521
A sala de jantar está fantástica, Nikki!
564
00:40:40,604 --> 00:40:43,774
Obrigada! O que é que achas, Marisol?
565
00:40:45,401 --> 00:40:51,031
Não era o que eu tinha em mente,
mas gosto muito!
566
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
Aqui estão! Tamales frescos!
Provecho!
567
00:40:54,743 --> 00:40:56,787
Muy delicioso!
568
00:40:57,621 --> 00:41:02,751
Cheira tudo tão bem!
Obrigada por nos convidares, Marisol!
569
00:41:02,835 --> 00:41:07,047
Nos restaurantes, antes do serviço,
temos uma refeição em família.
570
00:41:07,673 --> 00:41:11,510
A equipa reúne-se para comer,
desde chefs a lavadores de pratos.
571
00:41:12,887 --> 00:41:16,348
Eu não teria conseguido fazer isto tudo
sem a vossa ajuda.
572
00:41:16,891 --> 00:41:21,479
Por isso, agora, vocês são todas familia!
573
00:41:23,189 --> 00:41:24,607
Adorei!
574
00:41:27,651 --> 00:41:30,988
Onde está a Brooklyn?
Falaste-lhe sobre isto, certo?
575
00:41:31,071 --> 00:41:31,906
Eu...
576
00:41:36,035 --> 00:41:38,120
Oh, não, as cortinas não!
577
00:41:38,204 --> 00:41:40,498
Todas lá para fora! Já!
578
00:41:41,540 --> 00:41:42,500
Os tamales!
579
00:41:44,335 --> 00:41:45,169
Pronto.
580
00:41:50,674 --> 00:41:52,301
Isto é terrível.
581
00:41:52,384 --> 00:41:54,553
Marisol, eu lamento muito!
582
00:41:55,095 --> 00:41:58,140
Vi as luzes do camião dos bombeiros.
Estão bem?
583
00:41:58,224 --> 00:42:02,102
Estamos um pouco molhadas,
mas... estamos bem.
584
00:42:02,603 --> 00:42:03,812
Que aconteceu?
585
00:42:03,896 --> 00:42:05,689
Um dos canos rebentou.
586
00:42:10,027 --> 00:42:12,404
O seguro vai cobrir os danos, mas...
587
00:42:12,488 --> 00:42:15,491
agora é impossível
abrirmos amanhã à noite.
588
00:42:15,574 --> 00:42:18,244
Já tinhas reservas e
alimentos encomendados.
589
00:42:18,786 --> 00:42:22,498
- Podemos arranjar outro local?
- Onde?
590
00:42:22,581 --> 00:42:26,085
Que tal o teatro? Vocês têm comida,
mas não têm restaurante
591
00:42:26,168 --> 00:42:29,588
e a apresentação perdeu
a empresa de catering. É perfeito!
592
00:42:29,672 --> 00:42:34,218
Que cozinha têm? Precisamos de espaço
para preparar todo o nosso menu.
593
00:42:35,636 --> 00:42:39,932
Eu não sei...
Talvez não seja assim tão perfeito.
594
00:42:40,015 --> 00:42:43,727
Se não podemos fazer um menu,
que tal um evento pop-up?
595
00:42:43,811 --> 00:42:47,523
- Uma única noite só com alguns pratos?
- Pode resultar!
596
00:42:47,606 --> 00:42:49,066
Vale a pena tentar.
597
00:42:49,149 --> 00:42:53,070
Será uma apresentação do restaurante,
como a do espetáculo!
598
00:42:53,153 --> 00:42:56,323
Usamos as redes sociais
para avisar sobre o local
599
00:42:56,407 --> 00:42:58,784
e apresentas a comida aos investidores e
600
00:42:58,867 --> 00:43:01,412
influenciadores mais
importantes da cidade.
601
00:43:02,413 --> 00:43:05,916
Eu... Eu... nem sei o que dizer.
602
00:43:06,000 --> 00:43:07,626
E que tal sim?
603
00:43:09,003 --> 00:43:11,547
Se todas acreditam que vamos conseguir,
604
00:43:11,630 --> 00:43:14,466
eu sei que esta familia
pode fazer milagres!
605
00:43:14,550 --> 00:43:16,176
Sí! Vamos a isto!
606
00:43:16,719 --> 00:43:18,637
- Sim!
- Boa!
607
00:43:18,721 --> 00:43:19,888
Viva!
608
00:43:27,646 --> 00:43:30,524
Tamales acabados de fazer
e ainda a fumegar.
609
00:43:32,985 --> 00:43:34,236
Cheiram bem.
610
00:43:45,331 --> 00:43:49,209
Estes são os melhores
tamales que já provei!
611
00:43:50,044 --> 00:43:52,212
Adoraríamos que servissem a comida
612
00:43:52,296 --> 00:43:55,049
no nosso evento,
mas a cozinha é um pouco...
613
00:43:55,633 --> 00:43:58,719
Desde que não esteja submersa,
nós conseguimos.
614
00:43:59,261 --> 00:44:02,973
- A familia torna tudo possível.
- E os amigos.
615
00:44:03,057 --> 00:44:07,311
Os amigos são família. Só temos de seguir
o coração para os encontrar.
616
00:44:09,146 --> 00:44:10,898
Oh, céus! É isso!
617
00:44:12,274 --> 00:44:13,150
É isso o quê?
618
00:44:13,233 --> 00:44:15,903
Essa é a letra que eu
preciso para o final!
619
00:44:16,487 --> 00:44:19,823
- Posso usá-la?
- Claro! Está à vontade!
620
00:44:19,907 --> 00:44:22,242
És a maior! Obrigada!
621
00:44:23,535 --> 00:44:24,370
Fantástico!
622
00:44:25,954 --> 00:44:28,040
Parece que temos acordo!
623
00:44:40,469 --> 00:44:42,680
- Como está a correr aqui?
- Bem.
624
00:44:42,763 --> 00:44:47,142
Com o número de pessoas que vêm,
não há lugares sentados para todos.
625
00:44:47,226 --> 00:44:49,978
Mas o Rafa teve uma ideia!
626
00:44:50,479 --> 00:44:51,522
Imaginem só!
627
00:44:52,523 --> 00:44:57,319
As pessoas querem circular.
'Oh, olá! Há quanto tempo!
628
00:44:58,946 --> 00:45:02,366
Vamos almoçar!'
Mas e se precisarem de ver o telefone
629
00:45:02,449 --> 00:45:06,203
ou tirar uma foto do tamal mais delicioso
que já provaram?
630
00:45:06,912 --> 00:45:10,833
'Oh, não! Eu só tenho duas mãos,
o que é que eu vou fazer?'
631
00:45:10,916 --> 00:45:15,129
Eu apresento-vos: mesas altas!
632
00:45:16,130 --> 00:45:20,384
E posso partilhar o tamal giro
com os meus milhões de seguidores!
633
00:45:20,467 --> 00:45:23,554
- O que é que acham?
- Eu acho que é perfeito.
634
00:45:23,637 --> 00:45:24,721
Olá a todos!
635
00:45:27,307 --> 00:45:29,893
Conseguiste salvar algo do restaurante?
636
00:45:29,977 --> 00:45:32,813
Não,
mas chegou isto enquanto eu estava lá.
637
00:45:34,106 --> 00:45:36,733
A Mari não estava à espera
de mais entregas.
638
00:45:37,359 --> 00:45:38,318
É da abuela!
639
00:45:38,402 --> 00:45:41,989
'Um pouco de família para
o teu restaurante.'
640
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
- O que achas que é?
- Eu não faço ideia.
641
00:45:46,660 --> 00:45:48,078
É o avental dela!
642
00:45:49,413 --> 00:45:52,666
O que era da avó dela?
643
00:45:52,749 --> 00:45:57,004
É tão bonito! É como se um pedacinho dela
estivesse aqui connosco.
644
00:45:58,046 --> 00:46:01,592
Nikki! Eu sei que não temos muito tempo,
645
00:46:01,675 --> 00:46:06,680
mas podíamos usar o avental da abuela
como inspiração para o design do espaço?
646
00:46:06,763 --> 00:46:10,100
Deixa-me ver o que podemos fazer. Rafa?
647
00:46:10,601 --> 00:46:12,436
Eu conheço o lugar perfeito!
648
00:46:20,986 --> 00:46:22,279
O que é que achas?
649
00:46:23,113 --> 00:46:24,448
Parece-me bem!
650
00:46:24,948 --> 00:46:26,450
Diz 'banana'!
651
00:46:26,533 --> 00:46:27,743
Banana!
652
00:46:35,709 --> 00:46:37,294
Sorri, Rafa!
653
00:46:40,923 --> 00:46:44,551
Isto vai ser excelente
para as redes sociais do restaurante.
654
00:46:45,052 --> 00:46:49,056
- Posso fazer alguma coisa para ajudar?
- Ajudas-me com estas luzes?
655
00:46:53,602 --> 00:46:56,480
Obrigada, Gato. Nós agora resolvemos.
656
00:47:35,269 --> 00:47:36,645
Perfecto!
657
00:47:38,105 --> 00:47:41,400
- Devíamos ir ajudar a Teresa na cozinha?
- Vai indo.
658
00:47:41,483 --> 00:47:44,820
Há uma coisa que tenho
de resolver primeiro.
659
00:47:55,539 --> 00:47:56,373
Olá.
660
00:47:57,165 --> 00:47:58,000
Olá.
661
00:47:59,793 --> 00:48:03,547
- Como está a correr na cozinha?
- É a minha próxima paragem.
662
00:48:04,047 --> 00:48:07,884
A Teresa está nervosa por os tamales
não estarem 'perfeitos'.
663
00:48:07,968 --> 00:48:12,055
Se não estão perfeitos, o mundo
não está pronto para a perfeição.
664
00:48:12,139 --> 00:48:13,348
Sem dúvida.
665
00:48:20,772 --> 00:48:22,107
- Desculpa!
- Desculpa!
666
00:48:24,192 --> 00:48:26,153
Eu primeiro. Tu tinhas razão.
667
00:48:26,236 --> 00:48:29,281
Não estive presente
para a Teresa e para a Emmie.
668
00:48:29,364 --> 00:48:32,034
Não queria desiludir ninguém
669
00:48:32,117 --> 00:48:35,996
e acabei por vos deixar penduradas...
Desculpa.
670
00:48:36,496 --> 00:48:38,915
Obrigada. E tu também tinhas razão.
671
00:48:38,999 --> 00:48:40,667
A Teresa não estava zangada.
672
00:48:40,751 --> 00:48:43,962
Senti como se tivesses abandonado o nosso
duo dinâmico.
673
00:48:44,046 --> 00:48:47,633
Porém, em vez de te dizer, afastei-te.
Desculpa.
674
00:48:47,716 --> 00:48:50,218
Também sinto saudades do nosso duo.
675
00:48:50,302 --> 00:48:53,472
E fiquei triste por perder
a visita do Rafa.
676
00:48:53,555 --> 00:48:56,808
- Parece ter sido ótimo!
- Foi muito divertido!
677
00:48:56,892 --> 00:49:00,979
- Estou ansiosa para saber como foi.
- O Duo Dinâmico outra vez?
678
00:49:03,482 --> 00:49:05,776
Não. Familia.
679
00:49:13,700 --> 00:49:17,788
Sinto-me mil por cento menos nervosa.
Um abraço ajudaria a Teresa?
680
00:49:18,914 --> 00:49:20,248
Vale a penta tentar.
681
00:49:20,332 --> 00:49:24,252
Mas podemos precisar de reforços
da nossa terra natal.
682
00:49:24,336 --> 00:49:28,674
- Há hipótese de te afastares um pouco?
- Para ajudar a familia? Claro.
683
00:49:39,101 --> 00:49:41,937
Como é que está a correr aqui, meninas?
684
00:49:42,020 --> 00:49:44,231
- Ocupadas!
- A dobrar tamales!
685
00:49:45,023 --> 00:49:46,358
Vim ajudar!
686
00:49:51,029 --> 00:49:54,950
Diz-me que não puseste isso
na campanha das redes sociais.
687
00:49:55,033 --> 00:49:57,869
Eu não publicaria a tua
foto sem permissão.
688
00:49:58,537 --> 00:50:02,874
Foi só uma mensagem para alguém
que queria saber como estás.
689
00:50:05,419 --> 00:50:08,213
Abuela? Enviaste uma mensagem à minha avó?
690
00:50:08,296 --> 00:50:12,134
- Parecias precisar de um pouco de ânimo!
- Teresa?
691
00:50:12,217 --> 00:50:16,930
Estás a trabalhar demais, mi hija!
Estas deviam ser as tuas férias da Páscoa.
692
00:50:17,013 --> 00:50:21,643
Abuela, tentei de tudo. Os meus tamales
não ficam iguais aos teus.
693
00:50:21,727 --> 00:50:25,772
É claro que não!
Falta-te o ingrediente secreto.
694
00:50:26,440 --> 00:50:29,443
Há um ingrediente secreto
e tu não me disseste?
695
00:50:30,068 --> 00:50:32,195
O ingrediente secreto...
696
00:50:33,447 --> 00:50:34,281
...és tu!
697
00:50:34,865 --> 00:50:37,951
Os teus tamales nunca
serão iguais aos meus.
698
00:50:38,034 --> 00:50:40,787
E quando voltares,
aqueles que a Marisol fizer
699
00:50:40,871 --> 00:50:43,457
sem ti vão ser um pouco
diferentes dos teus.
700
00:50:43,540 --> 00:50:44,958
Tal como o avental.
701
00:50:45,709 --> 00:50:47,043
O que queres dizer?
702
00:50:48,170 --> 00:50:52,424
Foi mi abuela quem o fez.
A seguir, a minha mãe adicionou o bolso.
703
00:50:52,507 --> 00:50:56,052
Quando ela mo deu,
eu adicionei o bordado.
704
00:50:56,136 --> 00:50:59,306
A tua mãe fez mais um bocadinho
para cobrir a nódoa.
705
00:51:00,015 --> 00:51:01,391
Estamos todas nele.
706
00:51:01,475 --> 00:51:03,560
E agora, estamos todas contigo.
707
00:51:04,394 --> 00:51:07,481
As mudanças fazem parte da tradição.
708
00:51:07,564 --> 00:51:10,066
Abuela, isso é lindo, mas...
709
00:51:11,026 --> 00:51:14,946
Se o prato mudar sempre,
como é que sei quando acertei?
710
00:51:15,447 --> 00:51:20,243
Quando estão bem feitos, sente-se
o sabor do amor. Segue o teu coração.
711
00:51:20,327 --> 00:51:22,204
Vai indicar-te a direção certa.
712
00:51:25,415 --> 00:51:29,002
Obrigada. Muchas gracias, abuelita.
Eu já percebi.
713
00:51:29,586 --> 00:51:31,379
Por eso estoy aqui, preciosa!
714
00:51:33,548 --> 00:51:38,428
Muito bem, vamos fazer os melhores
tamales que estas pessoas já provaram!
715
00:51:42,516 --> 00:51:44,059
Obrigada a todos!
716
00:51:44,142 --> 00:51:47,729
Eu sei que esta noite
vai ser um sucesso enorme
717
00:51:47,813 --> 00:51:50,273
e não teríamos conseguido sem vocês!
718
00:51:51,316 --> 00:51:56,321
Vocês são todos prova de que os amigos,
por vezes, são a melhor familia!
719
00:51:59,699 --> 00:52:03,036
E esta familia pode desfrutar
de uma refeição
720
00:52:03,119 --> 00:52:06,498
em família tradicional antes
do grande evento!
721
00:52:06,581 --> 00:52:08,917
Buen provecho e bom espetáculo!
722
00:52:10,377 --> 00:52:12,462
- Muito bem!
- O cheiro é delicioso!
723
00:52:12,546 --> 00:52:15,006
- Bom apetite!
- Estou ansiosa por comer!
724
00:52:16,883 --> 00:52:18,510
Mis amigas
725
00:52:18,593 --> 00:52:20,595
Para sempre unidas
726
00:52:20,679 --> 00:52:24,516
Convosco posso contar
727
00:52:25,308 --> 00:52:26,726
Como mi familia
728
00:52:27,227 --> 00:52:29,271
A qualquer hora ou dia
729
00:52:29,354 --> 00:52:32,941
Aqui para me acompanhar
730
00:52:33,817 --> 00:52:37,696
Em união
Amizade como esta, sem comparação
731
00:52:37,779 --> 00:52:42,325
Nem dizes não
Toda esta partilha é mais que perfeição
732
00:52:42,409 --> 00:52:46,079
Tudo podemos realizar
Juntas podemos ganhar
733
00:52:46,162 --> 00:52:47,664
Qualquer situação, eu sei
734
00:52:47,747 --> 00:52:51,001
Desde cozinhar algo incrível
A atuar na Broadway
735
00:52:51,084 --> 00:52:55,088
Como ver o sol a surgir
Sabem-me sempre divertir
736
00:52:55,171 --> 00:52:58,800
Vivemos tanta adversidade
Que isto é mesmo mais do que amizade
737
00:52:58,884 --> 00:53:03,430
Sim, como estrelas a brilhar
O nosso poder não vamos negar
738
00:53:03,513 --> 00:53:07,309
Esta emoção
É família do coração
739
00:53:07,392 --> 00:53:12,105
Seguimos juntas, tudo loco
Assim crescemos, poco a poco
740
00:53:12,188 --> 00:53:17,277
É a união
Da família do coração
741
00:53:25,243 --> 00:53:29,956
Motivação, elevam-me de qualquer
complicação Ao céu chegar
742
00:53:30,040 --> 00:53:33,627
Tudo podemos fazer
Juntas para sempre, posso prometer
743
00:53:33,710 --> 00:53:35,253
Estamos sempre aqui
744
00:53:35,337 --> 00:53:37,631
Para o bem e o mal
Para mim e para ti
745
00:53:37,714 --> 00:53:42,093
Um laço inquebrável
Que torna esta vida inseparável
746
00:53:42,177 --> 00:53:46,222
Tudo podemos realizar
Juntas podemos ganhar
747
00:53:46,306 --> 00:53:50,894
Qualquer situação, eu sei Desde cozinhar
algo incrível a atuar na Broadway
748
00:53:50,977 --> 00:53:54,898
Como ver o sol a surgir
Sabem-me sempre divertir
749
00:53:54,981 --> 00:53:58,818
Vivemos tanta adversidade
Que isto é mesmo mais do que amizade
750
00:53:58,902 --> 00:54:03,531
Sim, como estrelas a brilhar
O nosso poder não vamos negar
751
00:54:03,615 --> 00:54:07,118
Esta emoção
É família do coração
752
00:54:07,202 --> 00:54:12,207
Seguimos juntas, tudo loco
Assim crescemos, poco a poco
753
00:54:12,290 --> 00:54:17,170
É a união
Da família do coração
754
00:54:22,509 --> 00:54:24,469
A família do coração
755
00:54:24,552 --> 00:54:29,307
Seguimos juntas, tudo loco
Assim crescemos, poco a poco
756
00:54:29,391 --> 00:54:34,270
É a união
Da família do coração
757
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
- Que férias excelentes!
- Foi fantástico!
758
00:54:39,150 --> 00:54:42,654
- Foi muito divertido!
- Eu sinto-me muito inspirada!
759
00:54:48,535 --> 00:54:52,956
Após misturares a banha com a farinha
e os restantes ingredientes secos,
760
00:54:53,039 --> 00:54:55,792
adicionas água para a massa da sopaipilla.
761
00:54:55,875 --> 00:54:56,918
Quanta água?
762
00:54:57,002 --> 00:55:00,046
Cerca de 3/4 de medida,
depende da humidade.
763
00:55:00,672 --> 00:55:04,217
Tens de adicionar o líquido gradualmente
até ficar no ponto.
764
00:55:05,176 --> 00:55:06,344
Olha só para ti!
765
00:55:06,428 --> 00:55:09,597
A cozinhar com sentimento
e não com ciência.
766
00:55:09,681 --> 00:55:13,643
Cozinhar é uma ciência,
mas também tem a sua arte.
767
00:55:16,563 --> 00:55:17,814
Hola, prima!
768
00:55:17,897 --> 00:55:21,693
Como está o pé?
E como correu a abertura oficial?
769
00:55:21,776 --> 00:55:25,739
O meu pé está bem e a
abertura foi fantástica!
770
00:55:25,822 --> 00:55:28,825
O passa-palavra pela
vizinhança foi excelente
771
00:55:28,908 --> 00:55:31,369
e estamos esgotados até ao fim do mês!
772
00:55:31,453 --> 00:55:32,579
Maravilhoso!
773
00:55:32,662 --> 00:55:33,747
Fantástico!
774
00:55:34,622 --> 00:55:37,709
A sala de jantar está fantástica!
O que é que acham?
775
00:55:45,425 --> 00:55:46,801
Adorei!
776
00:55:46,885 --> 00:55:47,844
Me encanta!
777
00:55:47,927 --> 00:55:49,637
Está muito bonita!
778
00:55:50,722 --> 00:55:51,556
Eu posso ver?
779
00:55:53,349 --> 00:55:56,436
Mal posso esperar por te ir visitar!
780
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
Podes vir quando quiseres.
781
00:55:58,313 --> 00:55:59,189
Todas vocês.
782
00:56:02,650 --> 00:56:05,278
É a minha encomenda! Até breve, Teresita.
783
00:56:05,361 --> 00:56:08,114
Até breve! Adoro-te, prima! Adeus!
784
00:56:10,158 --> 00:56:12,744
A Teresa está a ensinar
a fazer sopaipillas!
785
00:56:12,827 --> 00:56:13,661
Queres ajudar?
786
00:56:13,745 --> 00:56:16,623
Eu não sei o que é uma sopaipilla,
mas alinho!
787
00:56:17,540 --> 00:56:20,335
São ótimas!
São triângulos de massa doce fritos.
788
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
Então, com certeza que alinho!
789
00:56:22,837 --> 00:56:24,339
Eu também!
790
00:56:27,050 --> 00:56:30,011
Bem, eu tenho novidades.
791
00:56:30,095 --> 00:56:34,182
A Emmie enviou mensagem ontem,
o espetáculo vai para a Broadway.
792
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
Isso é ótimo!
793
00:56:36,392 --> 00:56:37,769
Fantástico!
794
00:56:37,852 --> 00:56:41,731
E quer que me junte ao elenco
quando a escola encerrar no verão.
795
00:56:45,819 --> 00:56:49,197
- Tu vais?
- É claro que vai!
796
00:56:49,280 --> 00:56:51,699
Tu sonhas com isto desde sempre.
797
00:56:51,783 --> 00:56:53,660
Tu tens de dizer que sim!
798
00:56:53,743 --> 00:56:55,620
Eu ainda não sei.
799
00:56:55,703 --> 00:57:00,500
Adoro representar, mas não sei se quero
que seja tudo para mim como para a Emmie.
800
00:57:00,583 --> 00:57:03,211
Gosto de outras coisas.
Como os meus amigos,
801
00:57:03,294 --> 00:57:06,089
desporto e ter uma vida d
e adolescente normal.
802
00:57:06,172 --> 00:57:07,048
Mesmo assim,
803
00:57:07,132 --> 00:57:09,884
não é uma oportunidade
que surja todos os dias.
804
00:57:10,844 --> 00:57:16,349
Eu sei. Os meus pais dizem que a decisão
é minha, mas eu não sei o que fazer.
805
00:57:16,891 --> 00:57:20,395
Tu vais descobrir. Segue o teu coração.
806
00:57:21,604 --> 00:57:24,315
Tu tens razão. Obrigada, Teresa.
807
00:57:25,275 --> 00:57:28,778
Sí! É como eu sempre te disse.
808
00:57:29,362 --> 00:57:32,532
Mi hija, aprendeste bem a lição.
809
00:57:32,615 --> 00:57:33,992
Gracias, abuela!
810
00:57:35,743 --> 00:57:40,540
Agora que seguimos os corações,
o que dizem de seguirmos os estômagos?
811
00:57:40,623 --> 00:57:41,583
Sim!
812
00:57:41,666 --> 00:57:44,586
- Vamos terminar as sopaipillas?
- Vamos a isso!
813
00:57:46,754 --> 00:57:47,589
Sim!
814
01:00:02,765 --> 01:00:04,767
{\an8}Legendas: Ana Salgado