1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,343 Er en ny dag, en ny start 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,928 --> 00:00:17,809 Dropp hele frykten din, vær den du er Du er fin, du er bra 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,814 Så la ingen si deg at du ikke kan 6 00:00:22,897 --> 00:00:26,693 Rister løs, tar en spinn Følger hjertet, vinn-vinn 7 00:00:26,776 --> 00:00:31,072 Vi putter i en dæsj med godvibber Ingen folk vil klage 8 00:00:31,156 --> 00:00:37,954 - Tro på deg selv - Inni hjertet finner du veien 9 00:00:38,038 --> 00:00:42,709 - Når du følger hjertet ditt - Følg hjertet 10 00:00:42,792 --> 00:00:45,670 Så er allting mulig 11 00:00:45,754 --> 00:00:50,341 Når du deler hjertet ditt 12 00:00:50,425 --> 00:00:53,344 {\an8}Lykken er utrolig 13 00:00:53,428 --> 00:00:58,641 {\an8}Føler du deg lei Vil ditt corazon vise deg riktig vei 14 00:00:58,725 --> 00:01:04,856 Du viser hele verden livet ditt Det er helt fritt 15 00:01:04,939 --> 00:01:09,360 - Hvis du følger hjertet ditt - Følg hjertet ditt 16 00:01:11,571 --> 00:01:15,450 Vent litt, hva var det du hadde i nå, abuela? 17 00:01:15,533 --> 00:01:17,160 Bare litt salt. 18 00:01:17,911 --> 00:01:20,789 Her. Smak. 19 00:01:20,872 --> 00:01:24,626 Du sa at jeg kunne veie alt før du hadde det i. 20 00:01:24,709 --> 00:01:29,964 Du trenger ikke måle, bare smak, mija. Da vet du det. 21 00:01:30,048 --> 00:01:33,426 - Lag mat fra hjertet. - Ja, men... 22 00:01:37,222 --> 00:01:43,102 Hvis noen kan avdekke vitenskapen bak perfekte tamales, så er det Teresa. 23 00:01:45,396 --> 00:01:47,732 Hvis abuelas tamales skal bli 24 00:01:47,816 --> 00:01:51,277 signaturretten på kusine Marisols restaurant, 25 00:01:51,361 --> 00:01:53,947 må jeg gjenskape den nøyaktig. 26 00:01:56,616 --> 00:01:59,035 Greit å bruke ferien på å lage mat, 27 00:01:59,119 --> 00:02:02,247 men kan ikke bestemoren din sende oppskriften? 28 00:02:02,330 --> 00:02:05,667 Hun har ikke en oppskrift. 29 00:02:06,251 --> 00:02:11,131 Jeg har laget tamales siden jeg var liten og hjalp mi abuela. 30 00:02:11,673 --> 00:02:16,261 Jeg tenker ikke over det lenger. Det er bare noe jeg gjør. 31 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 Hvordan smaker det nå? 32 00:02:19,556 --> 00:02:23,643 - Perfekt. - Jeg har den hemmelige formelen her. 33 00:02:23,726 --> 00:02:25,687 Det er ingen hemmeligheter. 34 00:02:25,770 --> 00:02:31,860 Lag deig, ta i fyllet, en oliven i midten, pakk sammen og damp med kjærlighet! 35 00:02:32,819 --> 00:02:37,824 Nå gjør jeg det. Dere kan ta bilder, sånn at dere lære å lage det. 36 00:02:38,533 --> 00:02:42,579 Først tar dere mais-skallet, den smale delen mot dere. 37 00:02:42,662 --> 00:02:46,499 Følg det, følg det, følg det 38 00:02:46,583 --> 00:02:49,210 Følg det, følg det, følg det 39 00:02:49,294 --> 00:02:54,090 Ta en sjans, du vil se 40 00:02:54,173 --> 00:02:58,011 Så mange muligheter til å leve stort Følg drømmen 41 00:02:58,094 --> 00:03:03,266 Så gjør deg klar, en, to, tre Ja, for du kan gjøre alt 42 00:03:03,349 --> 00:03:05,727 Hjertet kan vise deg ditt kall 43 00:03:05,810 --> 00:03:09,355 Sett pris på familie, den får deg til å smile 44 00:03:09,439 --> 00:03:12,817 Synge, danse, feire livet Rett fra hjertet 45 00:03:12,901 --> 00:03:16,654 Det er deg og dine, vi kjører på uten frykt 46 00:03:16,738 --> 00:03:19,782 Så tro på deg selv, du finner veien 47 00:03:20,283 --> 00:03:24,913 Når du følger hjertet ditt 48 00:03:24,996 --> 00:03:30,877 Så er allting mulig Når du deler hjertet ditt 49 00:03:30,960 --> 00:03:35,590 - Fra hjertet - Lykken er utrolig 50 00:03:35,673 --> 00:03:40,845 Føler du deg lei Vil ditt corazon vise deg riktig vei 51 00:03:40,929 --> 00:03:47,060 Du viser hele verden At livet ditt, det er fritt 52 00:03:47,143 --> 00:03:51,648 - Hvis du følger hjertet ditt - Følg hjertet ditt 53 00:03:52,398 --> 00:03:54,150 For et nydelige fat! 54 00:03:54,234 --> 00:03:58,404 Abuela Carmen hadde det med fra Zacatecas. 55 00:03:59,280 --> 00:04:02,075 Det lå i forkleet for å beskytte det. 56 00:04:02,158 --> 00:04:06,037 Jeg kunne ikke ta med så mye, men forkleet og fatet 57 00:04:06,120 --> 00:04:09,582 tilhørte mi mamá, og moren hennes før det. 58 00:04:09,666 --> 00:04:13,253 Bestemor sa at det aller viktigste med matlaging, 59 00:04:13,336 --> 00:04:16,214 er å dele det med venner og familie. 60 00:04:16,297 --> 00:04:19,092 Jeg ville huske det ved å ha med ting 61 00:04:19,175 --> 00:04:22,637 hun var glad i til mitt nye hjem i California. 62 00:04:23,721 --> 00:04:26,975 - Det har du aldri sagt. - Aldri vært tema. 63 00:04:27,058 --> 00:04:32,522 Jeg elsket å være med Teresa hjem i jula. Jeg spiste så mye tamales. 64 00:04:32,605 --> 00:04:34,691 Ja, tamales er en julerett. 65 00:04:34,774 --> 00:04:38,486 Men kusinen din skal ha det på menyen hele året? 66 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 Det er en juletradisjon, men alltid godt. 67 00:04:41,614 --> 00:04:47,870 Vi lager det i julen fordi vi trenger toda la familia på kjøkkenet for å hjelpe. 68 00:04:47,954 --> 00:04:52,625 Nå må vi smake på det harde arbeidet! Buen provecho. 69 00:04:59,882 --> 00:05:02,885 Marisol, kusinen min. Hola, prima! 70 00:05:02,969 --> 00:05:05,179 - Fått oppskriften? - Tror det. 71 00:05:05,263 --> 00:05:08,558 Men jeg fikk ikke nøyaktige mål på alt. 72 00:05:09,058 --> 00:05:11,102 Skulle ønske du kom, abuela. 73 00:05:11,185 --> 00:05:14,647 Skulle gjerne kommet dit, men det er så travelt. 74 00:05:14,731 --> 00:05:18,651 Mamma flyr til New York hele tiden. Hun kan fly deg. 75 00:05:19,777 --> 00:05:26,117 - Så snilt av deg, Barbie, men ellers takk. - Hun liker ikke å fly. 76 00:05:26,200 --> 00:05:32,248 De er så overfylte og bråkete. Og maten, forferdelig! 77 00:05:32,332 --> 00:05:37,045 Var det meningen jeg skulle fly, hadde jeg vært født med vinger. 78 00:05:37,128 --> 00:05:39,589 Jeg tror du rekker det med bil. 79 00:05:39,672 --> 00:05:43,885 Jeg tror dessverre restaurantåpningen blir litt utsatt. 80 00:05:44,761 --> 00:05:49,474 - Å nei. Hva har skjedd? - Jeg falt i trappa. 81 00:05:49,557 --> 00:05:54,228 Foten er vrikket, men aner ikke hvordan jeg skal bli ferdig. 82 00:05:54,312 --> 00:06:00,318 - Du må sette deg. - Lettere sagt enn gjort. 83 00:06:00,943 --> 00:06:06,282 Interiøret er ikke ferdig. Jeg får ikke fanget den rette følelsen. 84 00:06:06,365 --> 00:06:08,201 Hva er målet ditt? 85 00:06:09,660 --> 00:06:11,412 Det må være eksklusivt, 86 00:06:11,496 --> 00:06:15,083 men folk skal ikke bli skremt når de kommer inn. 87 00:06:15,875 --> 00:06:19,670 Du trenger noe raffinert, men varmt, innbydende! 88 00:06:19,754 --> 00:06:24,383 Ja, akkurat! Hvorfor skjønner ingen designere her i byen det? 89 00:06:26,135 --> 00:06:30,681 Vil ikke trenge meg på, men kan moren din fly oss til New York? 90 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 Vi kan hjelpe Mari og finjustere oppskriften. 91 00:06:35,019 --> 00:06:39,148 Tekster mamma. Med mindre dere har andre ferieplaner? 92 00:06:39,232 --> 00:06:44,570 Tur til New York for å hjelpe til å designe en restaurant? Klyp meg! 93 00:06:44,654 --> 00:06:49,826 Jeg vil gjerne hjelpe, hvis det er greit for Marisol. 94 00:06:49,909 --> 00:06:55,790 Jeg tar imot all hjelp. Venner av favoritt-kusinen min er mer enn velkommen. 95 00:06:56,457 --> 00:07:01,921 Mamma flyr til New York i kveld og har fire ledige plasser. 96 00:07:02,004 --> 00:07:06,968 Pappa flyr også, så vi kan bo hos oss. Jeg kan vise dere byen. 97 00:07:07,051 --> 00:07:09,804 - Fantastisk. - Da er det bestemt. 98 00:07:09,887 --> 00:07:14,851 - Hasta mañana, Mari. - Hasta mañana, Teresita. Og takk. 99 00:07:16,060 --> 00:07:20,940 Det blir så hyggelig. Men skulle ønske du ble med, abuela. 100 00:07:21,023 --> 00:07:25,278 - Du kan oppskriften så mye bedre enn meg. - Tull og tøys. 101 00:07:25,862 --> 00:07:29,699 Du har retten i hjertet. Lytt, så viser det vei! 102 00:07:32,118 --> 00:07:36,372 Jeg drar hjem og spør foreldrene mine om lov. 103 00:07:36,456 --> 00:07:37,874 Og vi må pakke. 104 00:07:38,916 --> 00:07:39,750 Ja! 105 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 Hvordan kan du pakke så lett? 106 00:07:53,306 --> 00:07:59,312 Tenk om du bestemmer deg for å bli med i et sykkelløp, også mangler du hjelm? 107 00:07:59,395 --> 00:08:01,772 Vent, har du med sykkelhjelm? 108 00:08:01,856 --> 00:08:05,776 Hoderelaterte skader skjer oftere enn mange tror. 109 00:08:05,860 --> 00:08:12,325 Godt poeng. Men mamma er pilot. Jeg har reist jorda rundt med håndbagasje. 110 00:08:12,408 --> 00:08:16,996 Og vi bor i huset mitt. Hvis noe dukker opp, har jeg masse der. 111 00:08:20,416 --> 00:08:23,586 - Em, hva skjer? - Hei. Hvordan går turneen? 112 00:08:23,669 --> 00:08:25,963 - Kommer du til Malibu? - Håper det! 113 00:08:26,047 --> 00:08:30,635 - Jeg har ikke sett deg på en evighet. - Håper på å fikse det. 114 00:08:30,718 --> 00:08:33,429 Jeg gikk på Handler for å bevise at jeg 115 00:08:33,513 --> 00:08:36,432 kan være skuespiller, ikke bare popstjerne. 116 00:08:36,516 --> 00:08:40,978 En regissør vil at jeg skal skrive og spille i en ny musikal. 117 00:08:41,854 --> 00:08:44,148 Det er fantastisk! 118 00:08:44,232 --> 00:08:48,861 Vi har en showcase, så investorer og influensere kan sjekke oss ut. 119 00:08:48,945 --> 00:08:54,992 Det er stress, så jeg håpet på å ha noen gode venner i publikum? 120 00:08:55,076 --> 00:08:57,995 Vi flyr til New York. Vi kommer! 121 00:08:58,079 --> 00:09:02,875 Ja? Vi starter prøvene i morgen. Det betyr så mye om dere er der! 122 00:09:02,959 --> 00:09:07,547 Vi kommer! Men vi må hjelpe Teresa med kusinens restaurant, 123 00:09:07,630 --> 00:09:12,552 så vi har ikke så mye fritid. Men vi kommer og ser showcasen! 124 00:09:12,635 --> 00:09:16,264 - Trenger du meg under prøvene, bare ring! - Seriøst? 125 00:09:16,347 --> 00:09:19,725 Det er det venner gjør! Jeg sender fly-infoen. 126 00:09:19,809 --> 00:09:23,312 - Tusen takk. Ses snart! - Ha det! 127 00:09:24,021 --> 00:09:27,149 Emmie skriver en Broadway-musikal. 128 00:09:27,233 --> 00:09:29,860 - Det er stort! - Absolutt. 129 00:09:29,944 --> 00:09:34,115 Men har du tid til å være der for henne og Teresa? 130 00:09:34,198 --> 00:09:39,453 Så klart, jeg kan multitasking. Ekte venner stiller alltid opp. 131 00:09:40,413 --> 00:09:43,040 Du og jeg har vært gjennom alt 132 00:09:43,124 --> 00:09:47,253 Har alltid kommet ut på andre siden, aldri falt 133 00:09:48,129 --> 00:09:54,510 På dager som jeg er litt lei Så står du alltid klar til å løfte meg 134 00:09:54,594 --> 00:09:58,222 Du står ved siden min nå Du sto ved siden min da 135 00:09:58,306 --> 00:10:02,018 Og når jeg ber deg om hjelp Da er du alltid klar 136 00:10:02,101 --> 00:10:05,646 Jeg vet at du er min venn Når jeg trenger en klem 137 00:10:05,730 --> 00:10:09,609 Da løper du alt du kan For du er best, gi meg fem 138 00:10:09,692 --> 00:10:13,696 Solen går sin gang, veien kan bli lang 139 00:10:14,322 --> 00:10:16,073 Du viser alltid vei 140 00:10:17,408 --> 00:10:21,579 Gjennom tykt og tynt Vi to har knapt begynt 141 00:10:21,662 --> 00:10:23,664 Er alltid deg og meg 142 00:10:23,748 --> 00:10:28,461 Vi har vært gjennom alt Vi har aldri falt 143 00:10:28,544 --> 00:10:32,131 Vi to står sammen Det er her og nå vi lever 144 00:10:32,214 --> 00:10:35,843 Det stikker dypt i oss Og sammen skal vi slåss 145 00:10:35,926 --> 00:10:40,097 Du er i hjertet Vennskap er for evig 146 00:10:41,474 --> 00:10:43,809 Vi e'kke enig om alt 147 00:10:44,310 --> 00:10:48,272 Men du har alltid hatt ryggen min når det gjaldt 148 00:10:48,356 --> 00:10:51,192 Og jeg vet vi ikke glemmer lett 149 00:10:51,275 --> 00:10:55,196 At ingenting har fått oss fra å stå så tett 150 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Mørke skyer der oppe Høye fjell kun'ke stoppe oss 151 00:10:59,033 --> 00:11:02,620 Da vi var på gang Da bare sier det pang 152 00:11:02,703 --> 00:11:06,290 Jeg kan stole på deg Når jeg trenger en venn 153 00:11:06,374 --> 00:11:10,252 Når ting har vært litt røft Så var det aldri 'the end' 154 00:11:10,336 --> 00:11:16,884 Solen går sin gang, veien kan bli lang Du viser alltid vei 155 00:11:18,010 --> 00:11:22,014 Gjennom tykt og tynt Vi to har knapt begynt 156 00:11:22,515 --> 00:11:24,225 Er alltid deg og meg 157 00:11:24,308 --> 00:11:29,021 Vi har vært gjennom alt Og vi har aldri falt 158 00:11:29,105 --> 00:11:33,067 Vi to står sammen Det er her og nå vi lever 159 00:11:33,150 --> 00:11:36,654 Det stikker dypt i oss Og sammen skal vi slåss 160 00:11:36,737 --> 00:11:40,825 Du er i hjertet Vennskapet er for evig 161 00:11:44,328 --> 00:11:47,915 Uansett hvor vi er For vennskap varer evig 162 00:11:51,127 --> 00:11:57,800 - Ok. Jeg er overbevist. Vi får det til. - Klart det, sånn som vi alltid gjør. 163 00:11:57,883 --> 00:12:01,303 - Er alle klare til å dra? - Ja, helt klar. 164 00:12:02,721 --> 00:12:04,974 - New York, her kommer vi! - Ja. 165 00:12:05,057 --> 00:12:08,561 - Brooklyn på vei hjem! - Marisol, vi ses snart! 166 00:13:08,454 --> 00:13:11,999 Jeg har savnet dette. Så fint å være tilbake. 167 00:13:14,710 --> 00:13:17,004 Men California er også topp. 168 00:13:19,256 --> 00:13:23,302 På vegne av delstaten California, helt enig. 169 00:13:23,385 --> 00:13:26,222 Søker etter Comida del Corazón. 170 00:13:27,598 --> 00:13:31,018 Restauranten til Marisol er ikke langt unna. 171 00:13:31,435 --> 00:13:33,896 - Skal vi ta t-banen? - Det kan vi. 172 00:13:33,979 --> 00:13:39,235 Men som guide er det for galt å gå under jorden på en så fin dag. 173 00:13:39,318 --> 00:13:43,572 - Vi kan heller sykle. - Smarte hjerner tenker likt. 174 00:13:44,073 --> 00:13:49,703 - Sa det var lurt å ta med. - Ok. Du hadde rett. 175 00:13:50,246 --> 00:13:56,126 Vi har vært i byen en time og er allerede en dynamisk duo. Som i gamle dager. 176 00:14:00,923 --> 00:14:05,678 Så fint å se deg, Teresita. Velkommen til restauranten min. 177 00:14:05,761 --> 00:14:11,225 - Tusen takk! Så fint å være her. - Hva kan vi hjelpe med? 178 00:14:11,308 --> 00:14:15,271 Det er så mye. Jeg har vært opptatt med å få menyen klar. 179 00:14:15,354 --> 00:14:18,357 Aguachile, enchilada, sopapillas. 180 00:14:18,440 --> 00:14:23,237 Men med skaden har jeg ikke rukket å gjøre ferdig restauranten. 181 00:14:23,821 --> 00:14:26,156 Jeg samlet noen skisser, 182 00:14:26,240 --> 00:14:30,911 men lurte på om du har noen ideer jeg kan bruke som utgangspunkt? 183 00:14:32,788 --> 00:14:36,375 Jeg vet jeg vil ha noe sofistikert og varmt. 184 00:14:36,458 --> 00:14:39,336 Men jeg vet ikke hvordan det ser ut. 185 00:14:39,420 --> 00:14:43,591 Jeg kikker rundt i nabolaget. Kanskje det tenner en gnist. 186 00:14:43,674 --> 00:14:46,677 Bra! Jeg har en liste over ingredienser 187 00:14:46,760 --> 00:14:50,055 vi trenger for å gjenskape abuelas tamales. 188 00:14:50,139 --> 00:14:56,228 Jeg har det meste av det her. Men supert om noen kan dra på Bondens marked. 189 00:14:56,312 --> 00:15:00,190 Jeg vet hvor det er, har vært mange ganger. 190 00:15:00,274 --> 00:15:02,985 En jobb for den dynamiske duo. 191 00:15:04,612 --> 00:15:08,699 Takk. Imens kan Marisol og jeg begynne på kjøkkenet. 192 00:15:08,782 --> 00:15:13,329 - Høres ut som en plan. - Vi er tilbake før dere aner! Ha det! 193 00:15:17,791 --> 00:15:23,631 Jeg har tomater, rødløk og hvitløk, men jeg finner ikke den rette chilien. 194 00:15:24,173 --> 00:15:28,344 Kanskje vi må til et spesialmarked. Jeg vet om et sted. 195 00:15:30,971 --> 00:15:34,350 - Hei, Emmie. Alt bra? - Barbie. Takk og pris. 196 00:15:34,433 --> 00:15:38,604 - Kan du komme til teateret nå? - Klart det. 197 00:15:38,687 --> 00:15:43,025 - Hva skjer? - Tusen takk, ses snart! 198 00:15:44,234 --> 00:15:46,862 - Hørtes ut som full krise. - Enig. 199 00:15:47,571 --> 00:15:51,241 Går det bra om jeg drar? Vil ikke forlate deg. 200 00:15:51,325 --> 00:15:53,077 Null stress. Bare dra! 201 00:15:53,160 --> 00:15:56,622 Markedet er ved parken, 110-gate! Du finner det! 202 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 Ok! 203 00:16:16,850 --> 00:16:17,685 Hallo? 204 00:16:20,938 --> 00:16:24,400 - Brooklyn. Her er jeg! - Hei, Emmie. 205 00:16:28,028 --> 00:16:31,073 Hei, selv. Velkommen tilbake! 206 00:16:33,075 --> 00:16:37,913 - Så bra du er her! - Jeg gjør alt for deg. Hva skjer? 207 00:16:37,997 --> 00:16:41,750 Det positive er at vi har et fantastisk ensemble. 208 00:16:41,834 --> 00:16:44,920 Én av danserne fikk en rolle i 'Puppies'. 209 00:16:45,004 --> 00:16:46,505 Så hyggelig. 210 00:16:46,588 --> 00:16:48,882 Det dumme er at 'Puppies' har ansatt 211 00:16:48,966 --> 00:16:52,052 alle andre dansere, så vi får ikke tak i noen. 212 00:16:52,136 --> 00:16:56,807 Vi trenger en med erfaring, så jeg tenkte... Melanie! 213 00:16:58,142 --> 00:17:02,187 - Ja, Emmie? - Vennen min fra Handler, Barbie Roberts. 214 00:17:02,730 --> 00:17:06,775 Jeg husker opptredenen på Times Square. Hyggelig. 215 00:17:06,859 --> 00:17:09,570 Vi trenger noen til å erstatte Ashley. 216 00:17:09,653 --> 00:17:14,533 Barbie og jeg har danset siden vi var tre. Hun klarer det. 217 00:17:14,616 --> 00:17:18,912 Hvis Emmie går god for deg, er du god nok. Velkommen. 218 00:17:22,541 --> 00:17:25,919 Utrolig! Vi skal opptre på Broadway sammen, 219 00:17:26,003 --> 00:17:28,422 som vi drømte om da vi var små! 220 00:17:29,131 --> 00:17:35,471 Jeg vil gjerne stille opp. Dette er en super mulighet! 221 00:17:35,554 --> 00:17:39,850 Men jeg skulle egentlig hjelpe med en restaurant. 222 00:17:40,350 --> 00:17:44,897 Det skal også Malibu og de andre. Er de ikke nok? Hjelp meg. 223 00:17:44,980 --> 00:17:48,150 - Du er mitt eneste håp! - Ok. 224 00:17:49,276 --> 00:17:53,030 Jeg kan jo hjelpe til etter prøvene. 225 00:17:53,113 --> 00:17:57,743 - Still opp. Vi starter fra introen. - Kom, det er oss! 226 00:18:12,925 --> 00:18:16,845 Jeg klarer å gå. Du trenger ikke å gjøre alt selv. 227 00:18:16,929 --> 00:18:22,184 For å bli frisk trenger du energi. Det betyr hvile og mat. 228 00:18:24,728 --> 00:18:29,525 - Kos deg med flautas. - Ja, chef! Du burde også spise litt. 229 00:18:29,608 --> 00:18:32,778 Ja, så fort jeg har kontroll på tamalesene. 230 00:18:32,861 --> 00:18:36,532 Jeg tok tiden på hvor lenge abuela dampet dem. 231 00:18:46,583 --> 00:18:48,168 Ser perfekt ut! 232 00:18:54,716 --> 00:18:59,847 - Tror ikke den er ferdig ennå. - Men jeg tok jo tiden nøyaktig! 233 00:19:01,306 --> 00:19:05,435 - Gi dem fem minutter til. - Ok. 234 00:19:18,365 --> 00:19:24,454 Hei. Kan du...? Jeg skal...? Unnskyld, jeg ser etter markedet. 235 00:19:33,088 --> 00:19:38,552 Barbie her, østkyst-utgaven. Legg igjen en beskjed, så tar jeg kontakt. 236 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 Det er Barbie, vestkyst-utgaven. 237 00:19:41,722 --> 00:19:45,642 Enten er jeg på villspor eller så har det flytta. 238 00:19:45,726 --> 00:19:46,852 Ring meg, ok? 239 00:20:21,136 --> 00:20:23,722 Fem minutter var visst for lenge! 240 00:20:28,185 --> 00:20:29,019 Flauta? 241 00:20:42,366 --> 00:20:43,242 Hva er det? 242 00:20:43,325 --> 00:20:48,163 Jeg sliter med teksten til avslutningssangen. 243 00:20:48,247 --> 00:20:52,751 Det må være noe som oppsummerer hva musikalen handler om. 244 00:20:53,252 --> 00:20:56,755 Noe om at når familien svikter, hjelper venner deg? 245 00:20:56,838 --> 00:20:59,383 Hei, det er bra! Litt langt, 246 00:20:59,466 --> 00:21:03,470 men jeg kan pusse på det. Så glad du er her. 247 00:21:03,553 --> 00:21:05,847 Det er sånt venner gjør! 248 00:21:05,931 --> 00:21:11,853 Går det bra? Jeg syklet forbi et sted med noen dumplinger som luktet så godt 249 00:21:11,937 --> 00:21:17,734 og tenkte at det snart er lunsj og at dumplinger hjelper. Jeg har med til dere. 250 00:21:19,945 --> 00:21:22,030 De ser gode ut! Takk! 251 00:21:22,114 --> 00:21:26,493 Så snilt. Men trengs du ikke på restauranten? 252 00:21:26,576 --> 00:21:29,371 Jo, men da du ikke svarte, ble jeg urolig. 253 00:21:29,454 --> 00:21:31,540 Den var på lydløst. 254 00:21:31,623 --> 00:21:36,086 Brooklyn skal være med på showcasen. Kult, hva? 255 00:21:36,169 --> 00:21:38,338 Ja, men hva med Teresa? 256 00:21:39,423 --> 00:21:44,136 Det gikk så fort. Kan du si at jeg kommer når prøven er ferdig? 257 00:21:44,219 --> 00:21:46,847 Ja, men jeg må få tak i chilien. 258 00:21:46,930 --> 00:21:52,185 - Jeg fant ikke markedet du snakket om. - Jeg skal finne adressen. 259 00:21:52,269 --> 00:21:57,566 - Alle klare på scenen, takk! - Må løpe. Takk for dumplingene, Malibu! 260 00:21:58,150 --> 00:22:00,861 - Kom da, Brooklyn! - Om et øyeblikk! 261 00:22:00,944 --> 00:22:04,156 Alle klare på scenen, med én gang. 262 00:22:05,574 --> 00:22:09,202 Kan du vente, så finner jeg det i neste pause? 263 00:22:09,286 --> 00:22:13,457 - Ja, men bare en liten stund. - Så fort som mulig. 264 00:22:16,043 --> 00:22:17,461 Jeg er klar! 265 00:22:54,206 --> 00:22:56,917 Veldig bra. Vi tar det fra starten. 266 00:23:01,713 --> 00:23:05,175 Den ser perfekt ut. 267 00:23:06,134 --> 00:23:08,011 Og så smakstest. 268 00:23:09,054 --> 00:23:11,098 - Tilbake! - Barbie. 269 00:23:11,181 --> 00:23:16,645 - Fikk du alt på lista? - Nesten. Jeg fant ikke den rette chilien. 270 00:23:16,728 --> 00:23:22,192 Overraskende at det er noe Brooklyn ikke finner i denne byen. Hvor er hun? 271 00:23:22,275 --> 00:23:24,861 Hjelper en venn i nød. Hun kommer. 272 00:23:24,945 --> 00:23:26,196 Synd for henne, 273 00:23:26,279 --> 00:23:29,950 for du rakk akkurat å smaksteste tamalesene. 274 00:23:33,662 --> 00:23:35,622 Det er så godt. 275 00:23:36,748 --> 00:23:41,002 - De er perfekt tilberedt. - Men ikke som abuela sine. 276 00:23:41,086 --> 00:23:45,757 De er ikke spesielle. De kan ikke være midtpunktet på åpningen. 277 00:23:45,841 --> 00:23:51,179 - Jeg skulle spørre hvordan det går, men... - Tamalesene smaker feil. 278 00:23:51,930 --> 00:23:53,932 Og jeg har chili-sviktet. 279 00:23:54,891 --> 00:24:00,897 Ikke bra. Kanskje jeg kan muntre dere opp med noen kule design-forslag? 280 00:24:01,606 --> 00:24:07,320 Gjerne! Spiser jeg mer, tyter det ut av ørene mine. Trenger du krykkene? 281 00:24:07,404 --> 00:24:10,365 Nei, jeg blir her med foten høyt. 282 00:24:10,949 --> 00:24:15,078 Stoler på at dere finner noe fantastisk til restauranten. 283 00:24:15,162 --> 00:24:19,124 Supert! Jeg fant et utstillingslokale som har alt! 284 00:24:19,207 --> 00:24:21,084 Vi finner garantert noe! 285 00:24:21,168 --> 00:24:22,711 Ok. Kom igjen! 286 00:24:30,635 --> 00:24:35,849 - Noe galt? - Bare sjekker med Brooklyn. Ingenting. 287 00:24:37,267 --> 00:24:38,101 Vi drar. 288 00:24:48,862 --> 00:24:50,238 Noe moderne? 289 00:24:52,824 --> 00:24:57,537 - Usikker. Virker litt kaldt. - Jeg ser den. 290 00:24:59,206 --> 00:25:04,794 - Hva med noe som dette? - Ja. 291 00:25:04,878 --> 00:25:09,216 Komfortabelt, men litt upassende i en fin restaurant? 292 00:25:09,925 --> 00:25:13,386 Tar den. Vi prøver noe av høyere klasse. 293 00:25:15,222 --> 00:25:19,226 Kanskje litt for høy klasse, eller bare for høyt? 294 00:25:21,645 --> 00:25:24,856 Null stress. Det er mye mer vi kan prøve. 295 00:25:35,659 --> 00:25:37,160 Fortsatt fast? 296 00:25:37,244 --> 00:25:41,206 Jeg trenger bare en perfekt tekst om vennskap og familie. 297 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 Hvorfor er det så vanskelig? 298 00:25:45,752 --> 00:25:50,924 Jeg må dra. Lovde Malibu å være tilbake på restauranten for lengst. 299 00:25:51,424 --> 00:25:55,095 Jeg glemte å sende adressen til markedet! 300 00:25:55,178 --> 00:26:01,351 - Takk for alt i dag, jeg mener det. - Som jeg sa, det er sånt venner gjør. 301 00:26:03,228 --> 00:26:07,482 - Er det noe galt? - Prøver å få kontakt med catering-folkene. 302 00:26:07,565 --> 00:26:13,113 Influensere elsker matbilder, og ingen vil investere i et Broadway-show sultne. 303 00:26:13,613 --> 00:26:15,740 Nå svarer de. Takk og pris. 304 00:26:15,824 --> 00:26:20,620 Det virket som dere ikke ville svare meg. En liten utfordring? 305 00:26:22,414 --> 00:26:26,459 Slapp av, Emmie. Konsentrer deg om å spikre finalen! 306 00:26:27,460 --> 00:26:29,129 Jepp, null press. 307 00:26:29,212 --> 00:26:33,550 Sikker på at du ikke kan bli, bare litt til? 308 00:26:35,343 --> 00:26:37,595 Ok. Men bare noen minutter. 309 00:26:41,433 --> 00:26:46,479 - Jeg er usikker. - Jeg trodde det var høyere. 310 00:26:48,940 --> 00:26:53,862 Beklager, Nikki. Du har jobbet så hardt, og så sier vi bare nei. 311 00:26:53,945 --> 00:26:59,367 Kan ikke presse frem inspirasjon, men vi har sett på alt de har. 312 00:27:00,493 --> 00:27:04,622 Trodde aldri jeg skulle si det, men jeg er tom for ideer. 313 00:27:07,584 --> 00:27:12,255 Hvis ikke vi finner inspirasjon her, må vi lete et annet sted! 314 00:27:12,339 --> 00:27:14,090 Ok. Men hvor? 315 00:27:14,174 --> 00:27:20,138 Vi er i New York. Inspirasjon overalt! Men fint om Brooklyn viste oss rundt. 316 00:27:20,221 --> 00:27:22,223 Ja, hvor er hun egentlig? 317 00:27:22,891 --> 00:27:28,396 Jeg aner ikke. Men jeg vet om en annen vi kan ringe. 318 00:27:29,230 --> 00:27:32,650 - Si det. - Ja. Hvem skal vi møte? 319 00:27:32,734 --> 00:27:34,069 Vent nå litt. 320 00:27:35,028 --> 00:27:36,488 - Rafa? - Rafa? 321 00:27:36,571 --> 00:27:41,493 Velkommen til den beste byen i verden, hjembyen min. 322 00:27:46,456 --> 00:27:50,335 Du si'r du vil ha hjelp Vil ha litt inspirasjon 323 00:27:50,418 --> 00:27:54,214 Det stedet her har alt Som kan gi deg en visjon 324 00:27:54,297 --> 00:27:57,842 Så se deg rundt da, mann D'er masse liv og røre 325 00:27:57,926 --> 00:28:01,846 SoHo og Chinatown, så spennende La deg forføre 326 00:28:01,930 --> 00:28:05,642 I alle nabolag Så er det fullt av trøkk, hei 327 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 Og avenyene de roper 'Kom, besøk meg' 328 00:28:09,521 --> 00:28:13,108 Alt du kan drømme om Det finnes her, jeg lover 329 00:28:13,191 --> 00:28:16,694 Som et Broadway-show Ingen ved siden av eller over 330 00:28:16,778 --> 00:28:20,031 En egen verden i en by full av liv 331 00:28:20,115 --> 00:28:23,743 Så bare kom og bli med meg Fordi jeg vet at du vil 332 00:28:23,827 --> 00:28:27,497 Så mange steder å oppdage Folk du kan snakke med 333 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 Det er på gata at magien går ned 334 00:28:30,750 --> 00:28:34,462 Jeg blir så inspirert 335 00:28:34,546 --> 00:28:38,967 Jeg blir så inspirert 336 00:28:39,050 --> 00:28:42,804 Fra Downtown til Uptown Denne byen her er ram 337 00:28:42,887 --> 00:28:46,599 Du vil bli inspirert 338 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 Du vil bli inspirert 339 00:28:51,438 --> 00:28:54,941 Fra Harlems kule jazz Til Manhattans neonlys 340 00:28:55,024 --> 00:28:58,653 Her er det full gass I Greenwich Village tar det fyr 341 00:28:58,737 --> 00:29:02,449 Du har verden i din hånd Den er utenfor din dør 342 00:29:02,532 --> 00:29:06,494 Kom deg ut, ikke vær mutt Det er nå det skjer, ikke før 343 00:29:06,578 --> 00:29:10,290 Jeg vet, jeg vet, jeg vet Akkurat hva du vil 344 00:29:10,373 --> 00:29:14,169 Vi shopper oppe i Queens Et teppe som er fint 345 00:29:14,252 --> 00:29:17,839 Østsiden neste stopp Så mange vennlige fjes der 346 00:29:17,922 --> 00:29:21,301 Stemningen er på topp Det er så mye pent her 347 00:29:21,384 --> 00:29:24,637 En egen verden i en by full av liv 348 00:29:24,721 --> 00:29:28,600 Så bare kom og bli med meg Fordi jeg vet at du vil 349 00:29:28,683 --> 00:29:32,103 Så mange steder å oppdage Folk du kan snakke med 350 00:29:32,187 --> 00:29:35,398 Det er på gata at magien går ned 351 00:29:35,482 --> 00:29:39,027 Jeg blir så inspirert 352 00:29:39,110 --> 00:29:43,490 Jeg blir så inspirert 353 00:29:43,573 --> 00:29:47,535 Fra Downtown til Uptown Den byen her er ram 354 00:29:47,619 --> 00:29:51,164 Du vil bli inspirert 355 00:29:52,457 --> 00:29:56,503 Så fin! Se, der er chilien vi har lett etter! 356 00:29:57,462 --> 00:30:02,801 Ja. Absolutt. Jeg trenger alt sammen. 357 00:30:02,884 --> 00:30:06,721 Du vil bli inspirert 358 00:30:09,974 --> 00:30:12,185 Det var så gøy! 359 00:30:12,268 --> 00:30:15,063 Gleder meg til å vise Marisol det vi har kjøpt. 360 00:30:15,146 --> 00:30:17,232 Det lukter godt! 361 00:30:20,485 --> 00:30:23,321 Chilien er fantastisk! 362 00:30:23,404 --> 00:30:27,784 Så godt! Jeg elsker alt vi har funnet til restauranten. 363 00:30:27,867 --> 00:30:33,039 Jeg skjønner ikke. Jeg har gjort som abuela, med samme ingredienser, 364 00:30:33,122 --> 00:30:35,750 men det smaker ikke som hennes. 365 00:30:37,001 --> 00:30:38,753 Men det er kjempegodt! 366 00:30:38,837 --> 00:30:43,591 Det er jo ikke sånn at gjestene kan sammenligne heller da? 367 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 Sant, men Mari vil ha abuelas tamales. 368 00:30:47,512 --> 00:30:53,059 Jeg har chilien! Jeg måtte få butikkeieren til å åpne, men jeg har den! 369 00:30:53,518 --> 00:30:58,940 Takk, Brooklyn, så snilt, men vi fikk tak i chilien selv. 370 00:31:00,650 --> 00:31:04,487 - Hvorfor sa dere ikke ifra? - Tror vi glemte det. 371 00:31:04,571 --> 00:31:07,448 - Ja vel? - Tamale? 372 00:31:08,324 --> 00:31:10,034 Nei takk, har pizza. 373 00:31:10,118 --> 00:31:15,373 Sett deg, så kan vi fortelle om inspirasjonsrunden Rafa tok oss med på. 374 00:31:15,456 --> 00:31:19,252 Rafa? Jeg kunne tatt dere med på det. 375 00:31:19,919 --> 00:31:22,797 Du var opptatt, vi kunne ikke vente. 376 00:31:23,548 --> 00:31:28,803 Ja, så klart. Jeg er veldig trøtt. 377 00:31:28,887 --> 00:31:32,056 Jeg legger meg. Men føl dere som hjemme. 378 00:31:37,145 --> 00:31:40,023 - Jeg snakker med henne. - Forresten! 379 00:31:40,106 --> 00:31:43,151 Mari ber oss på middag i morgen klokka sju. 380 00:31:43,234 --> 00:31:44,986 Sier du fra til Brooklyn? 381 00:31:45,069 --> 00:31:46,821 Ja, greit. 382 00:31:56,080 --> 00:32:00,168 Mari inviterer alle på middag i morgen kveld. 383 00:32:00,251 --> 00:32:01,669 - Når da? - Sju. 384 00:32:02,378 --> 00:32:06,341 Skal se om jeg rekker det, kan ikke love noe. 385 00:32:06,424 --> 00:32:08,343 Skjedde det noe i dag? 386 00:32:08,426 --> 00:32:12,138 - Nei. Hvorfor? - Du virker opprørt. 387 00:32:13,056 --> 00:32:18,227 Hvorfor det? Jeg har bare brukt hele dagen på å lære et nytt show, 388 00:32:18,311 --> 00:32:24,525 for så å dra til markedet, avbryte eieren i middagen, så jeg kunne kjøpe chilien. 389 00:32:24,609 --> 00:32:28,571 Men dere har jo kjøpt selv og glemt å si det. 390 00:32:29,822 --> 00:32:33,326 Du hadde ikke trengt å gjøre det hvis du hadde 391 00:32:33,409 --> 00:32:35,828 sendt meg adressen til markedet. 392 00:32:37,747 --> 00:32:42,251 Unnskyld, du vet hvordan prøve er. Det glapp, var ikke med vilje! 393 00:32:42,335 --> 00:32:46,798 Jeg skjønner det, men du skuffet Teresa. 394 00:32:46,881 --> 00:32:50,802 Sa hun det? Eller er det du som er opprørt? 395 00:32:50,885 --> 00:32:53,388 Nei. Jeg vet hvordan det er. 396 00:32:53,471 --> 00:32:57,558 Hvis du var opprørt, hadde du sagt fra, ikke sant? 397 00:32:57,642 --> 00:32:58,977 Klart det. 398 00:33:26,713 --> 00:33:31,342 - Alt bra? - Ja. Bare sliten. 399 00:33:31,426 --> 00:33:35,138 Jeg er så lei for at hun skuffet deg sånn. 400 00:33:35,763 --> 00:33:39,267 Chilien fikser ikke tamalesen på magisk vis, 401 00:33:39,350 --> 00:33:40,476 så ingen krise. 402 00:33:40,560 --> 00:33:43,563 Synd at hun gikk glipp av inspirasjonsrunden. 403 00:33:43,646 --> 00:33:49,235 Utrolig gøy. Vi burde sjekke ut nattmarkedet i California. 404 00:33:49,318 --> 00:33:51,112 Ja, det hadde vært kult! 405 00:33:53,364 --> 00:33:59,120 Brooklyn sviktet oss skikkelig. Hvorfor er ikke dere mer opprørte? 406 00:34:07,920 --> 00:34:12,050 Fordi det virker som du er opprørt nok for oss alle? 407 00:34:12,133 --> 00:34:13,384 Det er jeg ikke. 408 00:34:18,931 --> 00:34:22,977 Jeg er ikke det! Som du sa, det gikk helt fint! 409 00:34:23,061 --> 00:34:28,483 Og Brooklyn hjalp jo Emmie, som virkelig trengte henne. Alt er fint. 410 00:34:29,400 --> 00:34:30,485 Alt er fint! 411 00:34:32,070 --> 00:34:33,154 Alt er fint! 412 00:34:36,407 --> 00:34:38,201 De var veldig gode. 413 00:34:54,717 --> 00:34:56,677 - God morgen. - God morgen. 414 00:35:02,016 --> 00:35:06,229 - Hektisk dag med prøver? - Ja, men vi er ferdig klokka seks. 415 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 - Noe jeg kan hjelpe dere med i kveld? - Nei takk. 416 00:35:13,694 --> 00:35:16,531 Ok. Si fra om du kommer på noe. 417 00:35:16,614 --> 00:35:20,701 Jepp! Er det greit at jeg går på badet først? 418 00:35:20,785 --> 00:35:21,619 Absolutt. 419 00:35:29,168 --> 00:35:33,297 Og én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. 420 00:35:33,381 --> 00:35:37,343 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. 421 00:35:37,426 --> 00:35:41,305 Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. 422 00:35:41,389 --> 00:35:44,016 Én, to... Nei! Stopp! 423 00:35:46,185 --> 00:35:50,481 - Roberts, er du med oss? - Beklager. 424 00:35:50,565 --> 00:35:52,900 Ikke beklag deg, vær påskrudd! 425 00:35:54,443 --> 00:35:59,157 Jeg må ta denne. Fem minutters pause. Men hold fokus! 426 00:35:59,240 --> 00:36:04,620 Hva? Røyskatt på kjøkkenet? Nå tuller du med meg? 427 00:36:06,914 --> 00:36:10,793 Alt bra? Vanligvis lærer du koreografi i søvne. 428 00:36:11,878 --> 00:36:16,799 Jeg har ikke sovet så godt. Tror jeg har skuffet Malibu. 429 00:36:16,883 --> 00:36:18,384 Er hun sur? 430 00:36:18,467 --> 00:36:22,305 Hun sier nei, men jeg glemte henne helt i går. 431 00:36:22,388 --> 00:36:27,435 Nå tenker jeg på det og mister fokus. Jeg svikter deg også. 432 00:36:27,518 --> 00:36:31,522 - Enkel løsning på det problemet. - Hva er det? 433 00:36:32,190 --> 00:36:36,360 Konsentrer deg om prøven mens du er på prøve, 434 00:36:36,444 --> 00:36:38,237 og så ordne ting med Malibu 435 00:36:38,321 --> 00:36:41,073 når du faktisk kan gjøre noe med det. 436 00:36:42,742 --> 00:36:44,744 - Ganske smart, hva? - Ja. 437 00:36:44,827 --> 00:36:49,749 Du som er så smart burde klare å skrive en super tekst, men nei. 438 00:36:51,125 --> 00:36:54,921 Du er så slem. Jeg burde ha valgt andre Barbie. 439 00:37:05,806 --> 00:37:09,936 De er mine venner Jeg vil bare hjelpe dem 440 00:37:10,019 --> 00:37:14,440 Men noen ganger er det litt vanskelig Jeg vil ikke være slem 441 00:37:14,523 --> 00:37:20,029 Jeg vet at dere er i hjertet mitt At vi vil bare ha det fint 442 00:37:20,112 --> 00:37:25,076 Jeg vil ikke svikte no'n Vil bare at ingen skal føle seg utenfor 443 00:37:25,159 --> 00:37:29,830 Men jeg skjønner, kan'ke rømme 444 00:37:29,914 --> 00:37:36,462 Jeg trenger ikke lure på Venner for livet 445 00:37:36,545 --> 00:37:41,300 Kan alltid stole på dem Venner for livet 446 00:37:41,384 --> 00:37:46,013 Ekte vennskap er som et hjem De er der for deg, ingen tvil 447 00:37:46,097 --> 00:37:50,893 De stikker ingen steder, stedet hvil Vil bevise at jeg mener det 448 00:37:50,977 --> 00:37:53,813 Venner for livet 449 00:37:55,731 --> 00:37:58,693 Venner for livet 450 00:38:00,319 --> 00:38:03,197 Å, ja 451 00:38:03,281 --> 00:38:07,326 Hvorfor er jeg så skuffa? Stiller jeg for store krav? 452 00:38:07,952 --> 00:38:11,163 Folk har sine liv Og jeg tror dette går bra 453 00:38:11,247 --> 00:38:17,336 Fordi jeg vet vi har vært gjennom alt Vi har aldri falt 454 00:38:17,420 --> 00:38:22,091 Jeg vet jo hva du mente Men det er så fort gjort å overtenke 455 00:38:22,174 --> 00:38:27,513 Jeg vil høre deg si det er ok 456 00:38:27,596 --> 00:38:31,392 For jeg står her og tenker sånn 457 00:38:31,475 --> 00:38:36,188 Venner for livet Kan alltid stole på dem 458 00:38:36,272 --> 00:38:38,899 Venner for livet 459 00:38:38,983 --> 00:38:43,779 Ekte vennskap er som et hjem De er der for deg, ingen tvil 460 00:38:43,863 --> 00:38:46,574 De stikker ingen steder, stedet hvil 461 00:38:46,657 --> 00:38:51,954 Jeg vil bevise at jeg mener det Venner for livet 462 00:38:53,372 --> 00:38:56,417 Jeg vil vise vi er venner for livet nå 463 00:38:57,877 --> 00:39:02,798 Jeg vil vise vi er venner for livet nå De er der for deg, ingen tvil 464 00:39:02,882 --> 00:39:05,801 De stikker ingen steder, stedet hvil 465 00:39:05,885 --> 00:39:11,057 Jeg vil bevise at jeg mener det Venner for livet 466 00:39:17,605 --> 00:39:20,274 Venner for livet 467 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 Bra jobba, alle sammen! 468 00:39:25,738 --> 00:39:30,659 Dra hjem, få litt hvile, så ses vi i morgen tidlig! 469 00:39:30,743 --> 00:39:31,660 Takk. 470 00:39:34,080 --> 00:39:35,331 Tærne mine. 471 00:39:35,414 --> 00:39:37,583 Jeg finner nye catering-folk. 472 00:39:37,666 --> 00:39:41,128 Du fokuserer på å lage en fin avslutningssang. 473 00:39:43,464 --> 00:39:47,802 Bra jobba i dag, Roberts. Du tok deg skikkelig sammen. 474 00:39:47,885 --> 00:39:51,138 Takk! Har vi mistet catering-folka? 475 00:39:51,222 --> 00:39:53,682 De måtte stenge fordi kjøkkenet 476 00:39:53,766 --> 00:39:57,269 var habitat for utrydningstruede røyskatter. 477 00:39:58,562 --> 00:40:03,734 - Ubeleilig, men også søtt! - Enig! Typisk New York. 478 00:40:03,818 --> 00:40:07,530 Melanie har rett. Jeg skal ikke tenke på det nå. 479 00:40:11,075 --> 00:40:15,121 Jeg burde kanskje tenkt litt på mat. Spise middag sammen? 480 00:40:15,204 --> 00:40:19,625 Gjerne, men jeg må dra til en helt spesiell restaurant. 481 00:40:19,708 --> 00:40:23,212 Jeg blir ikke venner med Malibu om jeg unngår henne. 482 00:40:23,796 --> 00:40:29,301 - Lykke til. - Takk. Tror jeg trenger det. Ses! 483 00:40:33,806 --> 00:40:38,018 Det er helt utrolig hva dere har fått til her. 484 00:40:38,102 --> 00:40:40,521 Restauranten ser fantastisk ut. 485 00:40:40,604 --> 00:40:43,774 Takk. Men hva syns du, Marisol? 486 00:40:45,401 --> 00:40:51,031 Det er ikke sånn jeg så det for meg, men jeg liker det veldig! 487 00:40:51,115 --> 00:40:54,660 Vær så god, ferske tamales. Provecho. 488 00:40:54,743 --> 00:40:56,787 - Nam. - Så deilig. 489 00:40:57,621 --> 00:41:02,751 Alt lukter så godt! Takk for at du inviterte oss, Marisol. 490 00:41:02,835 --> 00:41:07,047 Hver kveld før vi åpner spiser vi et familiemåltid. 491 00:41:07,673 --> 00:41:12,011 Hele teamet spiser sammen, fra kokken til oppvaskhjelpen. 492 00:41:12,887 --> 00:41:16,807 Jeg hadde aldri klart dette uten hjelp av dere. 493 00:41:16,891 --> 00:41:21,479 Så nå er dere alle familia. 494 00:41:23,189 --> 00:41:24,607 Det er så fint! 495 00:41:27,610 --> 00:41:30,988 Hvor er Brooklyn? Du sa det vel til henne? 496 00:41:31,071 --> 00:41:31,906 Jeg... 497 00:41:36,035 --> 00:41:40,498 - Å nei, ikke gardinene! - Alle sammen, ut! Nå! 498 00:41:41,540 --> 00:41:42,500 Tamalesene! 499 00:41:44,335 --> 00:41:45,169 Ok. 500 00:41:50,674 --> 00:41:54,553 - Det er helt forferdelig. - Så tragisk. 501 00:41:55,137 --> 00:41:59,475 Jeg så lysene fra brannbilen. Går det bra? 502 00:41:59,558 --> 00:42:02,102 Vi er alle litt våte, men ellers ok. 503 00:42:02,603 --> 00:42:05,689 - Hva skjedde? - Et rør sprakk. 504 00:42:10,027 --> 00:42:15,491 Forsikringen dekker skadene, men jeg får ikke til å åpne i morgen nå. 505 00:42:15,574 --> 00:42:20,412 Du har reservasjoner og mat. Kan vi finne et nytt sted? 506 00:42:21,580 --> 00:42:24,083 - Hvor? - Hva med teateret? 507 00:42:24,166 --> 00:42:29,588 Dere har mat, men ingen restaurant. De mistet cateringen. Perfekt! 508 00:42:29,672 --> 00:42:34,218 Hva slags kjøkken er det? Vi trenger stor plass. 509 00:42:35,636 --> 00:42:39,932 Usikker. Kanskje ikke er så perfekt likevel. 510 00:42:40,015 --> 00:42:43,727 Hvis vi ikke kan lage full meny, hva med en pop-up? 511 00:42:43,811 --> 00:42:47,523 - Vi velger ut et par retter? - Det kan funke. 512 00:42:47,606 --> 00:42:49,066 Verdt et forsøk. 513 00:42:49,149 --> 00:42:53,070 Det kan være en forsmak på restauranten, som showcasen. 514 00:42:53,153 --> 00:42:56,323 Vi bruker sosiale medier til å invitere, 515 00:42:56,407 --> 00:43:01,412 så får du vist frem maten for de viktigste investorer og influensere. 516 00:43:02,413 --> 00:43:07,626 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Hva med å si ja? 517 00:43:09,003 --> 00:43:11,088 Om dere tror vi klarer det, 518 00:43:11,171 --> 00:43:14,466 vet jeg at vår familia kan få til mirakler! 519 00:43:14,550 --> 00:43:16,176 Sí. Vi gjør det! 520 00:43:16,719 --> 00:43:19,888 - Ja! - Ja! 521 00:43:27,646 --> 00:43:30,816 Fersk, fortsatt dampende, deilige tamales. 522 00:43:32,985 --> 00:43:34,236 Lukter godt. 523 00:43:45,331 --> 00:43:49,209 Dette er de beste tamalesene jeg har smakt! 524 00:43:50,044 --> 00:43:55,049 Vi vil gjerne at dere sørger for maten, men kjøkkenet er litt... 525 00:43:55,633 --> 00:43:59,178 Så lenge det ikke er under vann, klarer vi oss. 526 00:43:59,261 --> 00:44:02,973 - Med familia er alt mulig! - Og venner. 527 00:44:03,057 --> 00:44:07,603 Venner er familie. Du må bare følge hjertet for å finne dem. 528 00:44:09,146 --> 00:44:10,898 Så klart, jeg har det! 529 00:44:12,274 --> 00:44:15,903 - Har hva? - Det er teksten jeg trenger! 530 00:44:16,487 --> 00:44:19,823 - Greit at jeg bruker det? - Kjør på! 531 00:44:19,907 --> 00:44:24,370 Du er super. Takk! Deilig. 532 00:44:25,954 --> 00:44:28,290 Høres ut som vi har en avtale. 533 00:44:40,469 --> 00:44:42,680 - Hvordan går det her? - Fint. 534 00:44:42,763 --> 00:44:47,142 Kommer det så mange som vi tror, er det ikke nok sitteplasser. 535 00:44:47,226 --> 00:44:49,978 Men Rafa fikk en idé. 536 00:44:50,479 --> 00:44:53,941 Se det for deg. Folk vil sirkulere. 537 00:44:54,024 --> 00:45:00,030 'Hallo, det var lenge siden! Ja, vi må avtale lunsj!' 538 00:45:00,114 --> 00:45:02,366 Men hva om du må sjekke mobilen 539 00:45:02,449 --> 00:45:06,203 eller poste bilde av verdens beste tamales? 540 00:45:06,912 --> 00:45:10,833 'Jeg har bare to hender, hva skal jeg gjøre?' 541 00:45:10,916 --> 00:45:15,129 La meg få presentere, høye stå-bord! 542 00:45:16,130 --> 00:45:20,384 Nå kan jeg dele tamalesen med mine millioner følgere! 543 00:45:20,467 --> 00:45:23,554 - Hva syns dere? - Det er perfekt. 544 00:45:23,637 --> 00:45:24,721 Hei, dere! 545 00:45:27,307 --> 00:45:30,227 Fant du noe vi kan bruke fra restauranten? 546 00:45:30,310 --> 00:45:34,022 Nei, men denne kom mens jeg var der. 547 00:45:34,106 --> 00:45:37,276 Jeg trodde ikke Mari ventet flere varer? 548 00:45:37,359 --> 00:45:38,735 Det er fra abuela. 549 00:45:38,819 --> 00:45:42,072 'En bit av la familia til din restaurante.' 550 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 - Hva tror du det er? - Aner ikke. 551 00:45:46,660 --> 00:45:52,666 - Forkleet hennes! - Det som tilhørte bestemoren hennes? 552 00:45:52,749 --> 00:45:57,004 Så vakkert. Som om en liten del av henne er her med oss. 553 00:45:58,046 --> 00:46:01,592 Nikki! Jeg vet vi har dårlig tid, 554 00:46:01,675 --> 00:46:06,680 men kan vi bruke abuelas forkle som et design-uttrykk i kveld? 555 00:46:06,763 --> 00:46:12,436 - Jeg skal se hva vi får til. Rafa? - Ja, det fikser vi! 556 00:46:20,986 --> 00:46:24,448 - Hva syns du? - Det blir så fint! 557 00:46:24,948 --> 00:46:27,743 - Si 'is'! - Is! 558 00:46:35,709 --> 00:46:37,294 Smil, Rafa. 559 00:46:40,923 --> 00:46:44,968 Dette blir så bra å legge ut på restaurantens hjemmeside! 560 00:46:45,052 --> 00:46:49,056 - Noe jeg kan gjøre? - Hjelper du meg med lysene? 561 00:46:53,602 --> 00:46:56,480 Takk, Gato. Vi tar det herfra. 562 00:47:35,269 --> 00:47:36,645 Perfekt. 563 00:47:38,105 --> 00:47:40,732 Skal vi gå og hjelpe Teresa? 564 00:47:40,816 --> 00:47:44,820 Gå du. Det er noe annet jeg må fikse først. 565 00:47:55,539 --> 00:47:58,000 - Hei. - Hei. 566 00:47:59,793 --> 00:48:03,589 - Hvordan går det på kjøkkenet? - Jeg er på vei dit. 567 00:48:04,047 --> 00:48:07,884 Teresa er stressa for at tamalesene ikke er perfekte. 568 00:48:07,968 --> 00:48:12,306 I så fall er ikke verden klar for perfeksjon. 569 00:48:12,389 --> 00:48:13,348 Helt enig. 570 00:48:20,772 --> 00:48:22,316 - Unnskyld. - Unnskyld. 571 00:48:24,192 --> 00:48:29,281 Jeg først. Du hadde rett. Jeg klarte ikke å være der for begge to. 572 00:48:29,364 --> 00:48:32,618 Jeg ble overengasjert fordi jeg ikke ville 573 00:48:32,701 --> 00:48:35,996 skuffe noen og lot deg i stikken. Unnskyld. 574 00:48:36,496 --> 00:48:40,417 Takk. Du hadde også rett. Teresa var ikke sur. 575 00:48:41,418 --> 00:48:44,755 Jeg følte at du sviktet den dynamiske duoen. 576 00:48:44,838 --> 00:48:47,633 Derfor dyttet jeg deg vekk. Unnskyld. 577 00:48:47,716 --> 00:48:50,052 Jeg savner den dynamiske duoen. 578 00:48:50,135 --> 00:48:53,472 Leit at jeg gikk glipp av inspirasjonsrunden. 579 00:48:53,555 --> 00:48:56,808 - Den hørtes fantastisk ut. - Det var gøy. 580 00:48:56,892 --> 00:49:00,979 Gleder meg til å høre alt sammen! Dynamisk duo igjen? 581 00:49:03,482 --> 00:49:05,776 Nei. Familia. 582 00:49:13,700 --> 00:49:18,830 Jeg er mye mindre stressa nå. Tror du en klem hjelper Teresa? 583 00:49:18,914 --> 00:49:24,252 Verdt et forsøk. Men vi trenger nok også forsterkinger hjemmefra. 584 00:49:24,336 --> 00:49:28,674 - Kan du slippe unna litt? - For å hjelpe familia? Klart. 585 00:49:39,101 --> 00:49:42,813 - Hvordan går det med dere to? - Hektisk. 586 00:49:42,896 --> 00:49:46,858 - Kan ikke snakke, bretter tamales. - Jeg hjelper til! 587 00:49:51,029 --> 00:49:57,869 - Å nei. Du skal vel ikke legge ut det? - Jeg legger ikke ut bilde uten lov. 588 00:49:58,537 --> 00:50:02,874 Jeg tekstet en som lurer på hvordan det går med deg. 589 00:50:05,419 --> 00:50:08,213 Abuela? Tekstet du bestemor? 590 00:50:08,296 --> 00:50:12,134 - Ser ut som du trenger en pep-talk. - Teresa? 591 00:50:12,217 --> 00:50:16,930 Du jobber for hardt, mija. Du har tross alt ferie! 592 00:50:17,013 --> 00:50:21,643 Jeg har prøvd alt, men får ikke tamalesene til å smake som dine. 593 00:50:21,727 --> 00:50:25,772 Selvsagt ikke! Du mangler den hemmelige ingrediensen! 594 00:50:26,440 --> 00:50:32,195 - Hva? Er det en hemmelig ingrediens? - Den hemmelige ingrediensen er... 595 00:50:33,447 --> 00:50:37,951 ...deg. Tamalesene du lager, blir aldri helt like mine. 596 00:50:38,034 --> 00:50:43,540 Når du kommer hjem, vil de Marisol lager være itt annerledes enn dine. 597 00:50:43,623 --> 00:50:44,958 Sånn som forkleet! 598 00:50:45,709 --> 00:50:47,043 Hva mener du? 599 00:50:48,170 --> 00:50:52,424 Mi abuela lagde det. Så sydde moren min på lommen. 600 00:50:52,507 --> 00:50:55,802 Da hun ga det til meg, la jeg til broderiet. 601 00:50:55,886 --> 00:50:59,514 Moren din broderte litt mer for å dekke en flekk. 602 00:51:00,015 --> 00:51:03,560 Alle er med på det! Og alle er med deg nå. 603 00:51:04,394 --> 00:51:10,066 - Forandring er en del av tradisjonen. - Det er helt nydelig, men... 604 00:51:11,026 --> 00:51:15,363 Hvis retten forandrer seg, hvordan vet jeg når den er rett? 605 00:51:15,447 --> 00:51:22,204 Når det er rett, smaker du kjærligheten! Følg hjertet ditt. Det viser vei. 606 00:51:25,415 --> 00:51:29,503 Takk. Muchas gracias, abuelita. Skjønner det nå. 607 00:51:29,586 --> 00:51:31,379 Det er jeg glad for. 608 00:51:33,548 --> 00:51:38,428 Ok, nå lager vi de beste tamalesene gjestene noensinne har smakt! 609 00:51:42,516 --> 00:51:47,729 Tusen takk, alle sammen. Jeg vet at kvelden blir en stor suksess, 610 00:51:47,813 --> 00:51:51,233 Vi hadde ikke klart det uten deres hjelp. 611 00:51:51,316 --> 00:51:56,321 Dere er bevis på at noen ganger er Venner den beste familia. 612 00:51:59,699 --> 00:52:02,702 Denne familia kan nå nyte et tradisjonelt 613 00:52:02,786 --> 00:52:06,498 familiemåltid, før vi gjør klart til selve kvelden. 614 00:52:06,581 --> 00:52:09,292 Buen provecho, og god forestilling! 615 00:52:10,377 --> 00:52:12,462 - Ja. - Det lukter så godt. 616 00:52:12,546 --> 00:52:15,006 - Vær så god. - Gleder meg. 617 00:52:16,883 --> 00:52:20,595 Mis amigas, ingenting slår oss 618 00:52:20,679 --> 00:52:24,516 Vi står sammen, tett i tett 619 00:52:25,308 --> 00:52:29,271 Como mi familia Dere er her, ja 620 00:52:29,354 --> 00:52:32,941 Dag og natt, alltid med på no' fett 621 00:52:33,817 --> 00:52:37,696 Ikke tvil om at vi klikker som få Ingenting på spill 622 00:52:37,779 --> 00:52:42,325 E'kke no spørsmål Når jeg deler med dere, er jeg i mål 623 00:52:42,409 --> 00:52:46,079 Vi kan få til alle ting For vi er et vinnerteam 624 00:52:46,162 --> 00:52:51,001 Alt det vi gjør blir gøy Vi kan lage no' digg og gå på Broadway 625 00:52:51,084 --> 00:52:55,088 Blir så glad av å være En av oss, det er en ære 626 00:52:55,171 --> 00:52:58,800 Dette her er mer enn Det å være en vanlig venn 627 00:52:58,884 --> 00:53:03,430 Vi skinner høyt som stjernene Et eventyr blir levende 628 00:53:03,513 --> 00:53:07,309 Kom, la oss spre det Vi er familie i hjertet 629 00:53:07,392 --> 00:53:12,105 Er sammen når det blir helt loco Sammen er vi aldri solo 630 00:53:12,188 --> 00:53:17,277 Det er ingen smerte Vi er familie i hjertet 631 00:53:25,243 --> 00:53:29,956 Motivasjon, dere får meg høy Bygger meg opp, alt blir så gøy 632 00:53:30,040 --> 00:53:33,627 For allting er nå mulig Vi holder sammen på fulltid 633 00:53:33,710 --> 00:53:37,631 Vi er alltid her I gode og onde dager er jeg nær 634 00:53:37,714 --> 00:53:42,093 De kan ikke skille oss Kjærligheten er sterk som en foss 635 00:53:42,177 --> 00:53:46,222 Ja, vi kan få til alle ting Fordi vi er et vinnerteam 636 00:53:46,306 --> 00:53:50,894 Alt det vi gjør blir gøy Vi kan lage no' digg og gå på Broadway 637 00:53:50,977 --> 00:53:54,898 Så glad av å være En av oss, det er en ære 638 00:53:54,981 --> 00:53:58,818 Dette her er mere enn Det å være en vanlig venn 639 00:53:58,902 --> 00:54:03,531 Vi skinner høyt som stjernene Et eventyr blir levende 640 00:54:03,615 --> 00:54:07,118 Kom, la oss spre det Vi er familie i hjertet 641 00:54:07,202 --> 00:54:12,207 Er sammen når det blir helt loco Sammen er vi aldri solo 642 00:54:12,290 --> 00:54:17,170 Det er ingen smerte Vi er familie i hjertet 643 00:54:22,509 --> 00:54:24,469 Familie i hjertet 644 00:54:24,552 --> 00:54:29,307 Er sammen når det blir helt loco Sammen er vi aldri solo 645 00:54:29,391 --> 00:54:34,270 Kom, la oss spre det Vi er familie i hjertet 646 00:54:36,398 --> 00:54:39,067 - For en super ferie! - Fantastisk! 647 00:54:39,150 --> 00:54:42,654 - Det var så gøy! - Jeg føler meg så inspirert! 648 00:54:48,535 --> 00:54:52,956 Når du har gnidd smøret inn i melet og de tørre ingrediensene, 649 00:54:53,039 --> 00:54:55,709 tilsetter du varmt vann for å lage deigen. 650 00:54:55,792 --> 00:54:56,918 Hvor mye? 651 00:54:57,002 --> 00:55:00,588 Tre-fjerdedels kopp. Avhengig av luftfuktigheten. 652 00:55:00,672 --> 00:55:05,093 Du må helle i vannet litt om litt, til det føles rett. 653 00:55:05,176 --> 00:55:09,597 Hør på deg, lage mat med følelser, ikke vitenskap. 654 00:55:09,681 --> 00:55:13,643 Matlaging er en vitenskap, men en kunstform også. 655 00:55:16,563 --> 00:55:21,693 Hola, prima. Hvordan er foten? Hvordan gikk den offisielle åpningen? 656 00:55:21,776 --> 00:55:25,739 Foten føles helt fin, og åpningen var fantastisk! 657 00:55:25,822 --> 00:55:31,369 Ryktene sprer seg i hele nabolaget, og vi er fullbooket hele måneden! 658 00:55:31,453 --> 00:55:33,747 - Utrolig bra! - Supert! 659 00:55:34,622 --> 00:55:38,168 Restauranten ser fantastisk ut. Hva syns dere? 660 00:55:45,425 --> 00:55:49,637 - Elsker det. - Det ser så fint ut. 661 00:55:50,055 --> 00:55:51,556 Kan jeg få se? 662 00:55:53,349 --> 00:55:55,894 Gleder meg til å komme på besøk. 663 00:55:55,977 --> 00:55:59,314 Du er velkommen når som helst. Alle sammen. 664 00:56:02,650 --> 00:56:08,114 Nå kommer det varer. Snakkes snart, Teresita. -Ja! Glad i deg. Ha det! 665 00:56:10,158 --> 00:56:13,828 Teresa lærer meg å lage sopapillas. Hjelpe til? 666 00:56:13,912 --> 00:56:16,790 Aner ikke hva det er, men jeg er med. 667 00:56:17,540 --> 00:56:21,419 Så godt! Det er triangler av stekt bakverk. 668 00:56:21,503 --> 00:56:22,754 Da er jeg med. 669 00:56:22,837 --> 00:56:24,339 Jeg også. 670 00:56:27,133 --> 00:56:34,140 Jeg har nyheter. Emmie tekstet meg i går. Showet hennes skal settes opp på Broadway. 671 00:56:35,225 --> 00:56:37,769 - Så kult! - Fantastisk! 672 00:56:37,852 --> 00:56:41,731 Hun vil at jeg skal være med i sommerferien. 673 00:56:45,819 --> 00:56:49,197 - Har du tenkt å si ja? - Selvfølgelig. 674 00:56:49,280 --> 00:56:53,368 Det har alltid vært drømmen din. Du må si ja. 675 00:56:53,451 --> 00:56:55,620 Jeg er ikke helt sikker. 676 00:56:55,703 --> 00:56:57,205 Jeg elsker å opptre, 677 00:56:57,288 --> 00:57:00,667 men vet ikke om jeg vil at det skal bety alt. 678 00:57:00,750 --> 00:57:06,089 Jeg liker andre ting også. Som venner, idrett og vanlig tenåringsliv. 679 00:57:06,172 --> 00:57:09,884 Men det er en sjelden mulighet. 680 00:57:10,844 --> 00:57:16,349 Vet det. Mamma og pappa sier at det er opp til meg, men jeg er usikker. 681 00:57:16,891 --> 00:57:20,395 Du finner ut av det. Bare følg hjertet ditt. 682 00:57:21,604 --> 00:57:24,315 Det er sant. Takk, Teresa. 683 00:57:25,275 --> 00:57:28,778 Sí. Det er det jeg har sagt til deg! 684 00:57:29,362 --> 00:57:33,992 - Mija, du har jo hørt på meg. - Gracias, abuela. 685 00:57:35,743 --> 00:57:40,540 Nå som vi har fulgt hjertene våre, hva sier dere til å følge magen? 686 00:57:40,623 --> 00:57:44,752 - Ja! Skal vi gjøre ferdig sopapillasene? - Det gjør vi. 687 00:57:46,754 --> 00:57:47,589 Ja! 688 01:00:02,765 --> 01:00:04,767 {\an8}Tekst: Håvard Hodne