1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
Er en ny dag, en ny start
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,928 --> 00:00:17,809
Dropp hele frykten din, vær den du er
Du er fin, du er bra
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,814
Så la ingen si deg at du ikke kan
6
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
Rister løs, tar en spinn
Følger hjertet, vinn-vinn
7
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
Vi putter i en dæsj med godvibber
Ingen folk vil klage
8
00:00:31,156 --> 00:00:37,954
- Tro på deg selv
- Inni hjertet finner du veien
9
00:00:38,038 --> 00:00:42,709
- Når du følger hjertet ditt
- Følg hjertet
10
00:00:42,792 --> 00:00:45,670
Så er allting mulig
11
00:00:45,754 --> 00:00:50,341
Når du deler hjertet ditt
12
00:00:50,425 --> 00:00:53,344
{\an8}Lykken er utrolig
13
00:00:53,428 --> 00:00:58,641
{\an8}Føler du deg lei
Vil ditt corazon vise deg riktig vei
14
00:00:58,725 --> 00:01:04,856
Du viser hele verden livet ditt
Det er helt fritt
15
00:01:04,939 --> 00:01:09,360
- Hvis du følger hjertet ditt
- Følg hjertet ditt
16
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
Vent litt, hva var det
du hadde i nå, abuela?
17
00:01:15,533 --> 00:01:17,160
Bare litt salt.
18
00:01:17,911 --> 00:01:20,789
Her. Smak.
19
00:01:20,872 --> 00:01:24,626
Du sa at jeg kunne veie
alt før du hadde det i.
20
00:01:24,709 --> 00:01:29,964
Du trenger ikke måle, bare smak, mija.
Da vet du det.
21
00:01:30,048 --> 00:01:33,426
- Lag mat fra hjertet.
- Ja, men...
22
00:01:37,222 --> 00:01:43,102
Hvis noen kan avdekke vitenskapen
bak perfekte tamales, så er det Teresa.
23
00:01:45,396 --> 00:01:47,732
Hvis abuelas tamales skal bli
24
00:01:47,816 --> 00:01:51,277
signaturretten på kusine
Marisols restaurant,
25
00:01:51,361 --> 00:01:53,947
må jeg gjenskape den nøyaktig.
26
00:01:56,616 --> 00:01:59,035
Greit å bruke ferien på å lage mat,
27
00:01:59,119 --> 00:02:02,247
men kan ikke bestemoren
din sende oppskriften?
28
00:02:02,330 --> 00:02:05,667
Hun har ikke en oppskrift.
29
00:02:06,251 --> 00:02:11,131
Jeg har laget tamales siden jeg var liten
og hjalp mi abuela.
30
00:02:11,673 --> 00:02:16,261
Jeg tenker ikke over det lenger.
Det er bare noe jeg gjør.
31
00:02:16,344 --> 00:02:19,472
Hvordan smaker det nå?
32
00:02:19,556 --> 00:02:23,643
- Perfekt.
- Jeg har den hemmelige formelen her.
33
00:02:23,726 --> 00:02:25,687
Det er ingen hemmeligheter.
34
00:02:25,770 --> 00:02:31,860
Lag deig, ta i fyllet, en oliven i midten,
pakk sammen og damp med kjærlighet!
35
00:02:32,819 --> 00:02:37,824
Nå gjør jeg det. Dere kan ta bilder,
sånn at dere lære å lage det.
36
00:02:38,533 --> 00:02:42,579
Først tar dere mais-skallet,
den smale delen mot dere.
37
00:02:42,662 --> 00:02:46,499
Følg det, følg det, følg det
38
00:02:46,583 --> 00:02:49,210
Følg det, følg det, følg det
39
00:02:49,294 --> 00:02:54,090
Ta en sjans, du vil se
40
00:02:54,173 --> 00:02:58,011
Så mange muligheter til å leve stort
Følg drømmen
41
00:02:58,094 --> 00:03:03,266
Så gjør deg klar, en, to, tre
Ja, for du kan gjøre alt
42
00:03:03,349 --> 00:03:05,727
Hjertet kan vise deg ditt kall
43
00:03:05,810 --> 00:03:09,355
Sett pris på familie,
den får deg til å smile
44
00:03:09,439 --> 00:03:12,817
Synge, danse, feire livet
Rett fra hjertet
45
00:03:12,901 --> 00:03:16,654
Det er deg og dine,
vi kjører på uten frykt
46
00:03:16,738 --> 00:03:19,782
Så tro på deg selv,
du finner veien
47
00:03:20,283 --> 00:03:24,913
Når du følger hjertet ditt
48
00:03:24,996 --> 00:03:30,877
Så er allting mulig
Når du deler hjertet ditt
49
00:03:30,960 --> 00:03:35,590
- Fra hjertet
- Lykken er utrolig
50
00:03:35,673 --> 00:03:40,845
Føler du deg lei
Vil ditt corazon vise deg riktig vei
51
00:03:40,929 --> 00:03:47,060
Du viser hele verden
At livet ditt, det er fritt
52
00:03:47,143 --> 00:03:51,648
- Hvis du følger hjertet ditt
- Følg hjertet ditt
53
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
For et nydelige fat!
54
00:03:54,234 --> 00:03:58,404
Abuela Carmen hadde det med fra Zacatecas.
55
00:03:59,280 --> 00:04:02,075
Det lå i forkleet for å beskytte det.
56
00:04:02,158 --> 00:04:06,037
Jeg kunne ikke ta med så mye,
men forkleet og fatet
57
00:04:06,120 --> 00:04:09,582
tilhørte mi mamá, og moren hennes før det.
58
00:04:09,666 --> 00:04:13,253
Bestemor sa at det aller
viktigste med matlaging,
59
00:04:13,336 --> 00:04:16,214
er å dele det med venner og familie.
60
00:04:16,297 --> 00:04:19,092
Jeg ville huske det ved å ha med ting
61
00:04:19,175 --> 00:04:22,637
hun var glad i til mitt
nye hjem i California.
62
00:04:23,721 --> 00:04:26,975
- Det har du aldri sagt.
- Aldri vært tema.
63
00:04:27,058 --> 00:04:32,522
Jeg elsket å være med Teresa hjem i jula.
Jeg spiste så mye tamales.
64
00:04:32,605 --> 00:04:34,691
Ja, tamales er en julerett.
65
00:04:34,774 --> 00:04:38,486
Men kusinen din skal ha
det på menyen hele året?
66
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
Det er en juletradisjon, men alltid godt.
67
00:04:41,614 --> 00:04:47,870
Vi lager det i julen fordi vi trenger
toda la familia på kjøkkenet for å hjelpe.
68
00:04:47,954 --> 00:04:52,625
Nå må vi smake på det harde arbeidet!
Buen provecho.
69
00:04:59,882 --> 00:05:02,885
Marisol, kusinen min. Hola, prima!
70
00:05:02,969 --> 00:05:05,179
- Fått oppskriften?
- Tror det.
71
00:05:05,263 --> 00:05:08,558
Men jeg fikk ikke nøyaktige mål på alt.
72
00:05:09,058 --> 00:05:11,102
Skulle ønske du kom, abuela.
73
00:05:11,185 --> 00:05:14,647
Skulle gjerne kommet dit,
men det er så travelt.
74
00:05:14,731 --> 00:05:18,651
Mamma flyr til New York hele tiden.
Hun kan fly deg.
75
00:05:19,777 --> 00:05:26,117
- Så snilt av deg, Barbie, men ellers takk.
- Hun liker ikke å fly.
76
00:05:26,200 --> 00:05:32,248
De er så overfylte og bråkete.
Og maten, forferdelig!
77
00:05:32,332 --> 00:05:37,045
Var det meningen jeg skulle fly,
hadde jeg vært født med vinger.
78
00:05:37,128 --> 00:05:39,589
Jeg tror du rekker det med bil.
79
00:05:39,672 --> 00:05:43,885
Jeg tror dessverre restaurantåpningen
blir litt utsatt.
80
00:05:44,761 --> 00:05:49,474
- Å nei. Hva har skjedd?
- Jeg falt i trappa.
81
00:05:49,557 --> 00:05:54,228
Foten er vrikket,
men aner ikke hvordan jeg skal bli ferdig.
82
00:05:54,312 --> 00:06:00,318
- Du må sette deg.
- Lettere sagt enn gjort.
83
00:06:00,943 --> 00:06:06,282
Interiøret er ikke ferdig.
Jeg får ikke fanget den rette følelsen.
84
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
Hva er målet ditt?
85
00:06:09,660 --> 00:06:11,412
Det må være eksklusivt,
86
00:06:11,496 --> 00:06:15,083
men folk skal ikke bli skremt
når de kommer inn.
87
00:06:15,875 --> 00:06:19,670
Du trenger noe raffinert,
men varmt, innbydende!
88
00:06:19,754 --> 00:06:24,383
Ja, akkurat! Hvorfor skjønner
ingen designere her i byen det?
89
00:06:26,135 --> 00:06:30,681
Vil ikke trenge meg på,
men kan moren din fly oss til New York?
90
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
Vi kan hjelpe Mari
og finjustere oppskriften.
91
00:06:35,019 --> 00:06:39,148
Tekster mamma.
Med mindre dere har andre ferieplaner?
92
00:06:39,232 --> 00:06:44,570
Tur til New York for å hjelpe til
å designe en restaurant? Klyp meg!
93
00:06:44,654 --> 00:06:49,826
Jeg vil gjerne hjelpe,
hvis det er greit for Marisol.
94
00:06:49,909 --> 00:06:55,790
Jeg tar imot all hjelp. Venner av
favoritt-kusinen min er mer enn velkommen.
95
00:06:56,457 --> 00:07:01,921
Mamma flyr til New York i kveld
og har fire ledige plasser.
96
00:07:02,004 --> 00:07:06,968
Pappa flyr også, så vi kan bo hos oss.
Jeg kan vise dere byen.
97
00:07:07,051 --> 00:07:09,804
- Fantastisk.
- Da er det bestemt.
98
00:07:09,887 --> 00:07:14,851
- Hasta mañana, Mari.
- Hasta mañana, Teresita. Og takk.
99
00:07:16,060 --> 00:07:20,940
Det blir så hyggelig.
Men skulle ønske du ble med, abuela.
100
00:07:21,023 --> 00:07:25,278
- Du kan oppskriften så mye bedre enn meg.
- Tull og tøys.
101
00:07:25,862 --> 00:07:29,699
Du har retten i hjertet.
Lytt, så viser det vei!
102
00:07:32,118 --> 00:07:36,372
Jeg drar hjem og spør
foreldrene mine om lov.
103
00:07:36,456 --> 00:07:37,874
Og vi må pakke.
104
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
Ja!
105
00:07:50,178 --> 00:07:53,222
Hvordan kan du pakke så lett?
106
00:07:53,306 --> 00:07:59,312
Tenk om du bestemmer deg for å bli med
i et sykkelløp, også mangler du hjelm?
107
00:07:59,395 --> 00:08:01,772
Vent, har du med sykkelhjelm?
108
00:08:01,856 --> 00:08:05,776
Hoderelaterte skader skjer
oftere enn mange tror.
109
00:08:05,860 --> 00:08:12,325
Godt poeng. Men mamma er pilot.
Jeg har reist jorda rundt med håndbagasje.
110
00:08:12,408 --> 00:08:16,996
Og vi bor i huset mitt.
Hvis noe dukker opp, har jeg masse der.
111
00:08:20,416 --> 00:08:23,586
- Em, hva skjer?
- Hei. Hvordan går turneen?
112
00:08:23,669 --> 00:08:25,963
- Kommer du til Malibu?
- Håper det!
113
00:08:26,047 --> 00:08:30,635
- Jeg har ikke sett deg på en evighet.
- Håper på å fikse det.
114
00:08:30,718 --> 00:08:33,429
Jeg gikk på Handler for å bevise at jeg
115
00:08:33,513 --> 00:08:36,432
kan være skuespiller,
ikke bare popstjerne.
116
00:08:36,516 --> 00:08:40,978
En regissør vil at jeg
skal skrive og spille i en ny musikal.
117
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
Det er fantastisk!
118
00:08:44,232 --> 00:08:48,861
Vi har en showcase, så investorer
og influensere kan sjekke oss ut.
119
00:08:48,945 --> 00:08:54,992
Det er stress, så jeg håpet på
å ha noen gode venner i publikum?
120
00:08:55,076 --> 00:08:57,995
Vi flyr til New York. Vi kommer!
121
00:08:58,079 --> 00:09:02,875
Ja? Vi starter prøvene i morgen.
Det betyr så mye om dere er der!
122
00:09:02,959 --> 00:09:07,547
Vi kommer! Men vi må hjelpe Teresa
med kusinens restaurant,
123
00:09:07,630 --> 00:09:12,552
så vi har ikke så mye fritid.
Men vi kommer og ser showcasen!
124
00:09:12,635 --> 00:09:16,264
- Trenger du meg under prøvene, bare ring!
- Seriøst?
125
00:09:16,347 --> 00:09:19,725
Det er det venner gjør!
Jeg sender fly-infoen.
126
00:09:19,809 --> 00:09:23,312
- Tusen takk. Ses snart!
- Ha det!
127
00:09:24,021 --> 00:09:27,149
Emmie skriver en Broadway-musikal.
128
00:09:27,233 --> 00:09:29,860
- Det er stort!
- Absolutt.
129
00:09:29,944 --> 00:09:34,115
Men har du tid til
å være der for henne og Teresa?
130
00:09:34,198 --> 00:09:39,453
Så klart, jeg kan multitasking.
Ekte venner stiller alltid opp.
131
00:09:40,413 --> 00:09:43,040
Du og jeg har vært gjennom alt
132
00:09:43,124 --> 00:09:47,253
Har alltid kommet
ut på andre siden, aldri falt
133
00:09:48,129 --> 00:09:54,510
På dager som jeg er litt lei
Så står du alltid klar til å løfte meg
134
00:09:54,594 --> 00:09:58,222
Du står ved siden min nå
Du sto ved siden min da
135
00:09:58,306 --> 00:10:02,018
Og når jeg ber deg om hjelp
Da er du alltid klar
136
00:10:02,101 --> 00:10:05,646
Jeg vet at du er min venn
Når jeg trenger en klem
137
00:10:05,730 --> 00:10:09,609
Da løper du alt du kan
For du er best, gi meg fem
138
00:10:09,692 --> 00:10:13,696
Solen går sin gang, veien kan bli lang
139
00:10:14,322 --> 00:10:16,073
Du viser alltid vei
140
00:10:17,408 --> 00:10:21,579
Gjennom tykt og tynt
Vi to har knapt begynt
141
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
Er alltid deg og meg
142
00:10:23,748 --> 00:10:28,461
Vi har vært gjennom alt
Vi har aldri falt
143
00:10:28,544 --> 00:10:32,131
Vi to står sammen
Det er her og nå vi lever
144
00:10:32,214 --> 00:10:35,843
Det stikker dypt i oss
Og sammen skal vi slåss
145
00:10:35,926 --> 00:10:40,097
Du er i hjertet
Vennskap er for evig
146
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
Vi e'kke enig om alt
147
00:10:44,310 --> 00:10:48,272
Men du har alltid hatt
ryggen min når det gjaldt
148
00:10:48,356 --> 00:10:51,192
Og jeg vet vi ikke glemmer lett
149
00:10:51,275 --> 00:10:55,196
At ingenting har fått oss
fra å stå så tett
150
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
Mørke skyer der oppe
Høye fjell kun'ke stoppe oss
151
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
Da vi var på gang
Da bare sier det pang
152
00:11:02,703 --> 00:11:06,290
Jeg kan stole på deg
Når jeg trenger en venn
153
00:11:06,374 --> 00:11:10,252
Når ting har vært litt røft
Så var det aldri 'the end'
154
00:11:10,336 --> 00:11:16,884
Solen går sin gang, veien kan bli lang
Du viser alltid vei
155
00:11:18,010 --> 00:11:22,014
Gjennom tykt og tynt
Vi to har knapt begynt
156
00:11:22,515 --> 00:11:24,225
Er alltid deg og meg
157
00:11:24,308 --> 00:11:29,021
Vi har vært gjennom alt
Og vi har aldri falt
158
00:11:29,105 --> 00:11:33,067
Vi to står sammen
Det er her og nå vi lever
159
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
Det stikker dypt i oss
Og sammen skal vi slåss
160
00:11:36,737 --> 00:11:40,825
Du er i hjertet
Vennskapet er for evig
161
00:11:44,328 --> 00:11:47,915
Uansett hvor vi er
For vennskap varer evig
162
00:11:51,127 --> 00:11:57,800
- Ok. Jeg er overbevist. Vi får det til.
- Klart det, sånn som vi alltid gjør.
163
00:11:57,883 --> 00:12:01,303
- Er alle klare til å dra?
- Ja, helt klar.
164
00:12:02,721 --> 00:12:04,974
- New York, her kommer vi!
- Ja.
165
00:12:05,057 --> 00:12:08,561
- Brooklyn på vei hjem!
- Marisol, vi ses snart!
166
00:13:08,454 --> 00:13:11,999
Jeg har savnet dette.
Så fint å være tilbake.
167
00:13:14,710 --> 00:13:17,004
Men California er også topp.
168
00:13:19,256 --> 00:13:23,302
På vegne av delstaten California,
helt enig.
169
00:13:23,385 --> 00:13:26,222
Søker etter Comida del Corazón.
170
00:13:27,598 --> 00:13:31,018
Restauranten til Marisol
er ikke langt unna.
171
00:13:31,435 --> 00:13:33,896
- Skal vi ta t-banen?
- Det kan vi.
172
00:13:33,979 --> 00:13:39,235
Men som guide er det for galt
å gå under jorden på en så fin dag.
173
00:13:39,318 --> 00:13:43,572
- Vi kan heller sykle.
- Smarte hjerner tenker likt.
174
00:13:44,073 --> 00:13:49,703
- Sa det var lurt å ta med.
- Ok. Du hadde rett.
175
00:13:50,246 --> 00:13:56,126
Vi har vært i byen en time og er allerede
en dynamisk duo. Som i gamle dager.
176
00:14:00,923 --> 00:14:05,678
Så fint å se deg, Teresita.
Velkommen til restauranten min.
177
00:14:05,761 --> 00:14:11,225
- Tusen takk! Så fint å være her.
- Hva kan vi hjelpe med?
178
00:14:11,308 --> 00:14:15,271
Det er så mye. Jeg har vært opptatt
med å få menyen klar.
179
00:14:15,354 --> 00:14:18,357
Aguachile, enchilada, sopapillas.
180
00:14:18,440 --> 00:14:23,237
Men med skaden har jeg ikke rukket
å gjøre ferdig restauranten.
181
00:14:23,821 --> 00:14:26,156
Jeg samlet noen skisser,
182
00:14:26,240 --> 00:14:30,911
men lurte på om du har noen ideer
jeg kan bruke som utgangspunkt?
183
00:14:32,788 --> 00:14:36,375
Jeg vet jeg vil ha noe
sofistikert og varmt.
184
00:14:36,458 --> 00:14:39,336
Men jeg vet ikke hvordan det ser ut.
185
00:14:39,420 --> 00:14:43,591
Jeg kikker rundt i nabolaget.
Kanskje det tenner en gnist.
186
00:14:43,674 --> 00:14:46,677
Bra! Jeg har en liste over ingredienser
187
00:14:46,760 --> 00:14:50,055
vi trenger for å gjenskape
abuelas tamales.
188
00:14:50,139 --> 00:14:56,228
Jeg har det meste av det her. Men supert
om noen kan dra på Bondens marked.
189
00:14:56,312 --> 00:15:00,190
Jeg vet hvor det er,
har vært mange ganger.
190
00:15:00,274 --> 00:15:02,985
En jobb for den dynamiske duo.
191
00:15:04,612 --> 00:15:08,699
Takk. Imens kan Marisol
og jeg begynne på kjøkkenet.
192
00:15:08,782 --> 00:15:13,329
- Høres ut som en plan.
- Vi er tilbake før dere aner! Ha det!
193
00:15:17,791 --> 00:15:23,631
Jeg har tomater, rødløk og hvitløk,
men jeg finner ikke den rette chilien.
194
00:15:24,173 --> 00:15:28,344
Kanskje vi må til et spesialmarked.
Jeg vet om et sted.
195
00:15:30,971 --> 00:15:34,350
- Hei, Emmie. Alt bra?
- Barbie. Takk og pris.
196
00:15:34,433 --> 00:15:38,604
- Kan du komme til teateret nå?
- Klart det.
197
00:15:38,687 --> 00:15:43,025
- Hva skjer?
- Tusen takk, ses snart!
198
00:15:44,234 --> 00:15:46,862
- Hørtes ut som full krise.
- Enig.
199
00:15:47,571 --> 00:15:51,241
Går det bra om jeg drar?
Vil ikke forlate deg.
200
00:15:51,325 --> 00:15:53,077
Null stress. Bare dra!
201
00:15:53,160 --> 00:15:56,622
Markedet er ved parken, 110-gate!
Du finner det!
202
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
Ok!
203
00:16:16,850 --> 00:16:17,685
Hallo?
204
00:16:20,938 --> 00:16:24,400
- Brooklyn. Her er jeg!
- Hei, Emmie.
205
00:16:28,028 --> 00:16:31,073
Hei, selv. Velkommen tilbake!
206
00:16:33,075 --> 00:16:37,913
- Så bra du er her!
- Jeg gjør alt for deg. Hva skjer?
207
00:16:37,997 --> 00:16:41,750
Det positive er at vi har et
fantastisk ensemble.
208
00:16:41,834 --> 00:16:44,920
Én av danserne fikk en rolle i 'Puppies'.
209
00:16:45,004 --> 00:16:46,505
Så hyggelig.
210
00:16:46,588 --> 00:16:48,882
Det dumme er at 'Puppies' har ansatt
211
00:16:48,966 --> 00:16:52,052
alle andre dansere,
så vi får ikke tak i noen.
212
00:16:52,136 --> 00:16:56,807
Vi trenger en med erfaring,
så jeg tenkte... Melanie!
213
00:16:58,142 --> 00:17:02,187
- Ja, Emmie?
- Vennen min fra Handler, Barbie Roberts.
214
00:17:02,730 --> 00:17:06,775
Jeg husker opptredenen
på Times Square. Hyggelig.
215
00:17:06,859 --> 00:17:09,570
Vi trenger noen til å erstatte Ashley.
216
00:17:09,653 --> 00:17:14,533
Barbie og jeg har danset
siden vi var tre. Hun klarer det.
217
00:17:14,616 --> 00:17:18,912
Hvis Emmie går god for deg,
er du god nok. Velkommen.
218
00:17:22,541 --> 00:17:25,919
Utrolig!
Vi skal opptre på Broadway sammen,
219
00:17:26,003 --> 00:17:28,422
som vi drømte om da vi var små!
220
00:17:29,131 --> 00:17:35,471
Jeg vil gjerne stille opp.
Dette er en super mulighet!
221
00:17:35,554 --> 00:17:39,850
Men jeg skulle egentlig
hjelpe med en restaurant.
222
00:17:40,350 --> 00:17:44,897
Det skal også Malibu og de andre.
Er de ikke nok? Hjelp meg.
223
00:17:44,980 --> 00:17:48,150
- Du er mitt eneste håp!
- Ok.
224
00:17:49,276 --> 00:17:53,030
Jeg kan jo hjelpe til etter prøvene.
225
00:17:53,113 --> 00:17:57,743
- Still opp. Vi starter fra introen.
- Kom, det er oss!
226
00:18:12,925 --> 00:18:16,845
Jeg klarer å gå.
Du trenger ikke å gjøre alt selv.
227
00:18:16,929 --> 00:18:22,184
For å bli frisk trenger du energi.
Det betyr hvile og mat.
228
00:18:24,728 --> 00:18:29,525
- Kos deg med flautas.
- Ja, chef! Du burde også spise litt.
229
00:18:29,608 --> 00:18:32,778
Ja,
så fort jeg har kontroll på tamalesene.
230
00:18:32,861 --> 00:18:36,532
Jeg tok tiden på hvor lenge
abuela dampet dem.
231
00:18:46,583 --> 00:18:48,168
Ser perfekt ut!
232
00:18:54,716 --> 00:18:59,847
- Tror ikke den er ferdig ennå.
- Men jeg tok jo tiden nøyaktig!
233
00:19:01,306 --> 00:19:05,435
- Gi dem fem minutter til.
- Ok.
234
00:19:18,365 --> 00:19:24,454
Hei. Kan du...? Jeg skal...?
Unnskyld, jeg ser etter markedet.
235
00:19:33,088 --> 00:19:38,552
Barbie her, østkyst-utgaven.
Legg igjen en beskjed, så tar jeg kontakt.
236
00:19:39,052 --> 00:19:41,638
Det er Barbie, vestkyst-utgaven.
237
00:19:41,722 --> 00:19:45,642
Enten er jeg på villspor
eller så har det flytta.
238
00:19:45,726 --> 00:19:46,852
Ring meg, ok?
239
00:20:21,136 --> 00:20:23,722
Fem minutter var visst for lenge!
240
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
Flauta?
241
00:20:42,366 --> 00:20:43,242
Hva er det?
242
00:20:43,325 --> 00:20:48,163
Jeg sliter med teksten
til avslutningssangen.
243
00:20:48,247 --> 00:20:52,751
Det må være noe som oppsummerer
hva musikalen handler om.
244
00:20:53,252 --> 00:20:56,755
Noe om at når familien svikter,
hjelper venner deg?
245
00:20:56,838 --> 00:20:59,383
Hei, det er bra! Litt langt,
246
00:20:59,466 --> 00:21:03,470
men jeg kan pusse på det.
Så glad du er her.
247
00:21:03,553 --> 00:21:05,847
Det er sånt venner gjør!
248
00:21:05,931 --> 00:21:11,853
Går det bra? Jeg syklet forbi et sted
med noen dumplinger som luktet så godt
249
00:21:11,937 --> 00:21:17,734
og tenkte at det snart er lunsj og at
dumplinger hjelper. Jeg har med til dere.
250
00:21:19,945 --> 00:21:22,030
De ser gode ut! Takk!
251
00:21:22,114 --> 00:21:26,493
Så snilt.
Men trengs du ikke på restauranten?
252
00:21:26,576 --> 00:21:29,371
Jo, men da du ikke svarte,
ble jeg urolig.
253
00:21:29,454 --> 00:21:31,540
Den var på lydløst.
254
00:21:31,623 --> 00:21:36,086
Brooklyn skal være med på showcasen.
Kult, hva?
255
00:21:36,169 --> 00:21:38,338
Ja, men hva med Teresa?
256
00:21:39,423 --> 00:21:44,136
Det gikk så fort. Kan du si
at jeg kommer når prøven er ferdig?
257
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
Ja, men jeg må få tak i chilien.
258
00:21:46,930 --> 00:21:52,185
- Jeg fant ikke markedet du snakket om.
- Jeg skal finne adressen.
259
00:21:52,269 --> 00:21:57,566
- Alle klare på scenen, takk!
- Må løpe. Takk for dumplingene, Malibu!
260
00:21:58,150 --> 00:22:00,861
- Kom da, Brooklyn!
- Om et øyeblikk!
261
00:22:00,944 --> 00:22:04,156
Alle klare på scenen, med én gang.
262
00:22:05,574 --> 00:22:09,202
Kan du vente,
så finner jeg det i neste pause?
263
00:22:09,286 --> 00:22:13,457
- Ja, men bare en liten stund.
- Så fort som mulig.
264
00:22:16,043 --> 00:22:17,461
Jeg er klar!
265
00:22:54,206 --> 00:22:56,917
Veldig bra. Vi tar det fra starten.
266
00:23:01,713 --> 00:23:05,175
Den ser perfekt ut.
267
00:23:06,134 --> 00:23:08,011
Og så smakstest.
268
00:23:09,054 --> 00:23:11,098
- Tilbake!
- Barbie.
269
00:23:11,181 --> 00:23:16,645
- Fikk du alt på lista?
- Nesten. Jeg fant ikke den rette chilien.
270
00:23:16,728 --> 00:23:22,192
Overraskende at det er noe Brooklyn
ikke finner i denne byen. Hvor er hun?
271
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
Hjelper en venn i nød. Hun kommer.
272
00:23:24,945 --> 00:23:26,196
Synd for henne,
273
00:23:26,279 --> 00:23:29,950
for du rakk akkurat å
smaksteste tamalesene.
274
00:23:33,662 --> 00:23:35,622
Det er så godt.
275
00:23:36,748 --> 00:23:41,002
- De er perfekt tilberedt.
- Men ikke som abuela sine.
276
00:23:41,086 --> 00:23:45,757
De er ikke spesielle.
De kan ikke være midtpunktet på åpningen.
277
00:23:45,841 --> 00:23:51,179
- Jeg skulle spørre hvordan det går, men...
- Tamalesene smaker feil.
278
00:23:51,930 --> 00:23:53,932
Og jeg har chili-sviktet.
279
00:23:54,891 --> 00:24:00,897
Ikke bra. Kanskje jeg kan muntre dere opp
med noen kule design-forslag?
280
00:24:01,606 --> 00:24:07,320
Gjerne! Spiser jeg mer, tyter det ut
av ørene mine. Trenger du krykkene?
281
00:24:07,404 --> 00:24:10,365
Nei, jeg blir her med foten høyt.
282
00:24:10,949 --> 00:24:15,078
Stoler på at dere finner
noe fantastisk til restauranten.
283
00:24:15,162 --> 00:24:19,124
Supert!
Jeg fant et utstillingslokale som har alt!
284
00:24:19,207 --> 00:24:21,084
Vi finner garantert noe!
285
00:24:21,168 --> 00:24:22,711
Ok. Kom igjen!
286
00:24:30,635 --> 00:24:35,849
- Noe galt?
- Bare sjekker med Brooklyn. Ingenting.
287
00:24:37,267 --> 00:24:38,101
Vi drar.
288
00:24:48,862 --> 00:24:50,238
Noe moderne?
289
00:24:52,824 --> 00:24:57,537
- Usikker. Virker litt kaldt.
- Jeg ser den.
290
00:24:59,206 --> 00:25:04,794
- Hva med noe som dette?
- Ja.
291
00:25:04,878 --> 00:25:09,216
Komfortabelt, men litt upassende
i en fin restaurant?
292
00:25:09,925 --> 00:25:13,386
Tar den. Vi prøver noe av høyere klasse.
293
00:25:15,222 --> 00:25:19,226
Kanskje litt for høy klasse,
eller bare for høyt?
294
00:25:21,645 --> 00:25:24,856
Null stress. Det er mye mer vi kan prøve.
295
00:25:35,659 --> 00:25:37,160
Fortsatt fast?
296
00:25:37,244 --> 00:25:41,206
Jeg trenger bare en perfekt tekst om
vennskap og familie.
297
00:25:41,289 --> 00:25:43,416
Hvorfor er det så vanskelig?
298
00:25:45,752 --> 00:25:50,924
Jeg må dra. Lovde Malibu å være tilbake
på restauranten for lengst.
299
00:25:51,424 --> 00:25:55,095
Jeg glemte å sende adressen til markedet!
300
00:25:55,178 --> 00:26:01,351
- Takk for alt i dag, jeg mener det.
- Som jeg sa, det er sånt venner gjør.
301
00:26:03,228 --> 00:26:07,482
- Er det noe galt?
- Prøver å få kontakt med catering-folkene.
302
00:26:07,565 --> 00:26:13,113
Influensere elsker matbilder, og ingen
vil investere i et Broadway-show sultne.
303
00:26:13,613 --> 00:26:15,740
Nå svarer de. Takk og pris.
304
00:26:15,824 --> 00:26:20,620
Det virket som dere ikke ville svare meg.
En liten utfordring?
305
00:26:22,414 --> 00:26:26,459
Slapp av, Emmie.
Konsentrer deg om å spikre finalen!
306
00:26:27,460 --> 00:26:29,129
Jepp, null press.
307
00:26:29,212 --> 00:26:33,550
Sikker på at du ikke kan bli,
bare litt til?
308
00:26:35,343 --> 00:26:37,595
Ok. Men bare noen minutter.
309
00:26:41,433 --> 00:26:46,479
- Jeg er usikker.
- Jeg trodde det var høyere.
310
00:26:48,940 --> 00:26:53,862
Beklager, Nikki. Du har jobbet så hardt,
og så sier vi bare nei.
311
00:26:53,945 --> 00:26:59,367
Kan ikke presse frem inspirasjon,
men vi har sett på alt de har.
312
00:27:00,493 --> 00:27:04,622
Trodde aldri jeg skulle si det,
men jeg er tom for ideer.
313
00:27:07,584 --> 00:27:12,255
Hvis ikke vi finner inspirasjon her,
må vi lete et annet sted!
314
00:27:12,339 --> 00:27:14,090
Ok. Men hvor?
315
00:27:14,174 --> 00:27:20,138
Vi er i New York. Inspirasjon overalt!
Men fint om Brooklyn viste oss rundt.
316
00:27:20,221 --> 00:27:22,223
Ja, hvor er hun egentlig?
317
00:27:22,891 --> 00:27:28,396
Jeg aner ikke.
Men jeg vet om en annen vi kan ringe.
318
00:27:29,230 --> 00:27:32,650
- Si det.
- Ja. Hvem skal vi møte?
319
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
Vent nå litt.
320
00:27:35,028 --> 00:27:36,488
- Rafa?
- Rafa?
321
00:27:36,571 --> 00:27:41,493
Velkommen til den beste byen i verden,
hjembyen min.
322
00:27:46,456 --> 00:27:50,335
Du si'r du vil ha hjelp
Vil ha litt inspirasjon
323
00:27:50,418 --> 00:27:54,214
Det stedet her har alt
Som kan gi deg en visjon
324
00:27:54,297 --> 00:27:57,842
Så se deg rundt da, mann
D'er masse liv og røre
325
00:27:57,926 --> 00:28:01,846
SoHo og Chinatown, så spennende
La deg forføre
326
00:28:01,930 --> 00:28:05,642
I alle nabolag
Så er det fullt av trøkk, hei
327
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
Og avenyene de roper
'Kom, besøk meg'
328
00:28:09,521 --> 00:28:13,108
Alt du kan drømme om
Det finnes her, jeg lover
329
00:28:13,191 --> 00:28:16,694
Som et Broadway-show
Ingen ved siden av eller over
330
00:28:16,778 --> 00:28:20,031
En egen verden i en by full av liv
331
00:28:20,115 --> 00:28:23,743
Så bare kom og bli med meg
Fordi jeg vet at du vil
332
00:28:23,827 --> 00:28:27,497
Så mange steder å oppdage
Folk du kan snakke med
333
00:28:27,580 --> 00:28:30,667
Det er på gata at magien går ned
334
00:28:30,750 --> 00:28:34,462
Jeg blir så inspirert
335
00:28:34,546 --> 00:28:38,967
Jeg blir så inspirert
336
00:28:39,050 --> 00:28:42,804
Fra Downtown til Uptown
Denne byen her er ram
337
00:28:42,887 --> 00:28:46,599
Du vil bli inspirert
338
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
Du vil bli inspirert
339
00:28:51,438 --> 00:28:54,941
Fra Harlems kule jazz
Til Manhattans neonlys
340
00:28:55,024 --> 00:28:58,653
Her er det full gass
I Greenwich Village tar det fyr
341
00:28:58,737 --> 00:29:02,449
Du har verden i din hånd
Den er utenfor din dør
342
00:29:02,532 --> 00:29:06,494
Kom deg ut, ikke vær mutt
Det er nå det skjer, ikke før
343
00:29:06,578 --> 00:29:10,290
Jeg vet, jeg vet, jeg vet
Akkurat hva du vil
344
00:29:10,373 --> 00:29:14,169
Vi shopper oppe i Queens
Et teppe som er fint
345
00:29:14,252 --> 00:29:17,839
Østsiden neste stopp
Så mange vennlige fjes der
346
00:29:17,922 --> 00:29:21,301
Stemningen er på topp
Det er så mye pent her
347
00:29:21,384 --> 00:29:24,637
En egen verden i en by full av liv
348
00:29:24,721 --> 00:29:28,600
Så bare kom og bli med meg
Fordi jeg vet at du vil
349
00:29:28,683 --> 00:29:32,103
Så mange steder å oppdage
Folk du kan snakke med
350
00:29:32,187 --> 00:29:35,398
Det er på gata at magien går ned
351
00:29:35,482 --> 00:29:39,027
Jeg blir så inspirert
352
00:29:39,110 --> 00:29:43,490
Jeg blir så inspirert
353
00:29:43,573 --> 00:29:47,535
Fra Downtown til Uptown
Den byen her er ram
354
00:29:47,619 --> 00:29:51,164
Du vil bli inspirert
355
00:29:52,457 --> 00:29:56,503
Så fin!
Se, der er chilien vi har lett etter!
356
00:29:57,462 --> 00:30:02,801
Ja. Absolutt. Jeg trenger alt sammen.
357
00:30:02,884 --> 00:30:06,721
Du vil bli inspirert
358
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
Det var så gøy!
359
00:30:12,268 --> 00:30:15,063
Gleder meg til å vise
Marisol det vi har kjøpt.
360
00:30:15,146 --> 00:30:17,232
Det lukter godt!
361
00:30:20,485 --> 00:30:23,321
Chilien er fantastisk!
362
00:30:23,404 --> 00:30:27,784
Så godt! Jeg elsker alt
vi har funnet til restauranten.
363
00:30:27,867 --> 00:30:33,039
Jeg skjønner ikke. Jeg har gjort
som abuela, med samme ingredienser,
364
00:30:33,122 --> 00:30:35,750
men det smaker ikke som hennes.
365
00:30:37,001 --> 00:30:38,753
Men det er kjempegodt!
366
00:30:38,837 --> 00:30:43,591
Det er jo ikke sånn at gjestene
kan sammenligne heller da?
367
00:30:43,675 --> 00:30:46,678
Sant, men Mari vil ha abuelas tamales.
368
00:30:47,512 --> 00:30:53,059
Jeg har chilien! Jeg måtte få
butikkeieren til å åpne, men jeg har den!
369
00:30:53,518 --> 00:30:58,940
Takk, Brooklyn, så snilt,
men vi fikk tak i chilien selv.
370
00:31:00,650 --> 00:31:04,487
- Hvorfor sa dere ikke ifra?
- Tror vi glemte det.
371
00:31:04,571 --> 00:31:07,448
- Ja vel?
- Tamale?
372
00:31:08,324 --> 00:31:10,034
Nei takk, har pizza.
373
00:31:10,118 --> 00:31:15,373
Sett deg, så kan vi fortelle om
inspirasjonsrunden Rafa tok oss med på.
374
00:31:15,456 --> 00:31:19,252
Rafa? Jeg kunne tatt dere med på det.
375
00:31:19,919 --> 00:31:22,797
Du var opptatt, vi kunne ikke vente.
376
00:31:23,548 --> 00:31:28,803
Ja, så klart. Jeg er veldig trøtt.
377
00:31:28,887 --> 00:31:32,056
Jeg legger meg. Men føl dere som hjemme.
378
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
- Jeg snakker med henne.
- Forresten!
379
00:31:40,106 --> 00:31:43,151
Mari ber oss på middag
i morgen klokka sju.
380
00:31:43,234 --> 00:31:44,986
Sier du fra til Brooklyn?
381
00:31:45,069 --> 00:31:46,821
Ja, greit.
382
00:31:56,080 --> 00:32:00,168
Mari inviterer alle på middag
i morgen kveld.
383
00:32:00,251 --> 00:32:01,669
- Når da?
- Sju.
384
00:32:02,378 --> 00:32:06,341
Skal se om jeg rekker det,
kan ikke love noe.
385
00:32:06,424 --> 00:32:08,343
Skjedde det noe i dag?
386
00:32:08,426 --> 00:32:12,138
- Nei. Hvorfor?
- Du virker opprørt.
387
00:32:13,056 --> 00:32:18,227
Hvorfor det? Jeg har bare brukt
hele dagen på å lære et nytt show,
388
00:32:18,311 --> 00:32:24,525
for så å dra til markedet, avbryte eieren
i middagen, så jeg kunne kjøpe chilien.
389
00:32:24,609 --> 00:32:28,571
Men dere har jo kjøpt selv
og glemt å si det.
390
00:32:29,822 --> 00:32:33,326
Du hadde ikke trengt
å gjøre det hvis du hadde
391
00:32:33,409 --> 00:32:35,828
sendt meg adressen til markedet.
392
00:32:37,747 --> 00:32:42,251
Unnskyld, du vet hvordan prøve er.
Det glapp, var ikke med vilje!
393
00:32:42,335 --> 00:32:46,798
Jeg skjønner det, men du skuffet Teresa.
394
00:32:46,881 --> 00:32:50,802
Sa hun det?
Eller er det du som er opprørt?
395
00:32:50,885 --> 00:32:53,388
Nei. Jeg vet hvordan det er.
396
00:32:53,471 --> 00:32:57,558
Hvis du var opprørt,
hadde du sagt fra, ikke sant?
397
00:32:57,642 --> 00:32:58,977
Klart det.
398
00:33:26,713 --> 00:33:31,342
- Alt bra?
- Ja. Bare sliten.
399
00:33:31,426 --> 00:33:35,138
Jeg er så lei for at hun skuffet deg sånn.
400
00:33:35,763 --> 00:33:39,267
Chilien fikser ikke tamalesen
på magisk vis,
401
00:33:39,350 --> 00:33:40,476
så ingen krise.
402
00:33:40,560 --> 00:33:43,563
Synd at hun gikk glipp av
inspirasjonsrunden.
403
00:33:43,646 --> 00:33:49,235
Utrolig gøy. Vi burde sjekke ut
nattmarkedet i California.
404
00:33:49,318 --> 00:33:51,112
Ja, det hadde vært kult!
405
00:33:53,364 --> 00:33:59,120
Brooklyn sviktet oss skikkelig.
Hvorfor er ikke dere mer opprørte?
406
00:34:07,920 --> 00:34:12,050
Fordi det virker som du er
opprørt nok for oss alle?
407
00:34:12,133 --> 00:34:13,384
Det er jeg ikke.
408
00:34:18,931 --> 00:34:22,977
Jeg er ikke det!
Som du sa, det gikk helt fint!
409
00:34:23,061 --> 00:34:28,483
Og Brooklyn hjalp jo Emmie,
som virkelig trengte henne. Alt er fint.
410
00:34:29,400 --> 00:34:30,485
Alt er fint!
411
00:34:32,070 --> 00:34:33,154
Alt er fint!
412
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
De var veldig gode.
413
00:34:54,717 --> 00:34:56,677
- God morgen.
- God morgen.
414
00:35:02,016 --> 00:35:06,229
- Hektisk dag med prøver?
- Ja, men vi er ferdig klokka seks.
415
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
- Noe jeg kan hjelpe dere med i kveld?
- Nei takk.
416
00:35:13,694 --> 00:35:16,531
Ok. Si fra om du kommer på noe.
417
00:35:16,614 --> 00:35:20,701
Jepp!
Er det greit at jeg går på badet først?
418
00:35:20,785 --> 00:35:21,619
Absolutt.
419
00:35:29,168 --> 00:35:33,297
Og én, to, tre, fire,
fem, seks, sju, åtte.
420
00:35:33,381 --> 00:35:37,343
Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte.
421
00:35:37,426 --> 00:35:41,305
Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte.
422
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
Én, to... Nei! Stopp!
423
00:35:46,185 --> 00:35:50,481
- Roberts, er du med oss?
- Beklager.
424
00:35:50,565 --> 00:35:52,900
Ikke beklag deg, vær påskrudd!
425
00:35:54,443 --> 00:35:59,157
Jeg må ta denne. Fem minutters pause.
Men hold fokus!
426
00:35:59,240 --> 00:36:04,620
Hva? Røyskatt på kjøkkenet?
Nå tuller du med meg?
427
00:36:06,914 --> 00:36:10,793
Alt bra?
Vanligvis lærer du koreografi i søvne.
428
00:36:11,878 --> 00:36:16,799
Jeg har ikke sovet så godt.
Tror jeg har skuffet Malibu.
429
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
Er hun sur?
430
00:36:18,467 --> 00:36:22,305
Hun sier nei,
men jeg glemte henne helt i går.
431
00:36:22,388 --> 00:36:27,435
Nå tenker jeg på det og mister fokus.
Jeg svikter deg også.
432
00:36:27,518 --> 00:36:31,522
- Enkel løsning på det problemet.
- Hva er det?
433
00:36:32,190 --> 00:36:36,360
Konsentrer deg om prøven
mens du er på prøve,
434
00:36:36,444 --> 00:36:38,237
og så ordne ting med Malibu
435
00:36:38,321 --> 00:36:41,073
når du faktisk kan gjøre noe med det.
436
00:36:42,742 --> 00:36:44,744
- Ganske smart, hva?
- Ja.
437
00:36:44,827 --> 00:36:49,749
Du som er så smart burde klare å skrive
en super tekst, men nei.
438
00:36:51,125 --> 00:36:54,921
Du er så slem.
Jeg burde ha valgt andre Barbie.
439
00:37:05,806 --> 00:37:09,936
De er mine venner
Jeg vil bare hjelpe dem
440
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
Men noen ganger er det litt vanskelig
Jeg vil ikke være slem
441
00:37:14,523 --> 00:37:20,029
Jeg vet at dere er i hjertet mitt
At vi vil bare ha det fint
442
00:37:20,112 --> 00:37:25,076
Jeg vil ikke svikte no'n
Vil bare at ingen skal føle seg utenfor
443
00:37:25,159 --> 00:37:29,830
Men jeg skjønner, kan'ke rømme
444
00:37:29,914 --> 00:37:36,462
Jeg trenger ikke lure på
Venner for livet
445
00:37:36,545 --> 00:37:41,300
Kan alltid stole på dem
Venner for livet
446
00:37:41,384 --> 00:37:46,013
Ekte vennskap er som et hjem
De er der for deg, ingen tvil
447
00:37:46,097 --> 00:37:50,893
De stikker ingen steder, stedet hvil
Vil bevise at jeg mener det
448
00:37:50,977 --> 00:37:53,813
Venner for livet
449
00:37:55,731 --> 00:37:58,693
Venner for livet
450
00:38:00,319 --> 00:38:03,197
Å, ja
451
00:38:03,281 --> 00:38:07,326
Hvorfor er jeg så skuffa?
Stiller jeg for store krav?
452
00:38:07,952 --> 00:38:11,163
Folk har sine liv
Og jeg tror dette går bra
453
00:38:11,247 --> 00:38:17,336
Fordi jeg vet vi har vært gjennom alt
Vi har aldri falt
454
00:38:17,420 --> 00:38:22,091
Jeg vet jo hva du mente
Men det er så fort gjort å overtenke
455
00:38:22,174 --> 00:38:27,513
Jeg vil høre deg si det er ok
456
00:38:27,596 --> 00:38:31,392
For jeg står her og tenker sånn
457
00:38:31,475 --> 00:38:36,188
Venner for livet
Kan alltid stole på dem
458
00:38:36,272 --> 00:38:38,899
Venner for livet
459
00:38:38,983 --> 00:38:43,779
Ekte vennskap er som et hjem
De er der for deg, ingen tvil
460
00:38:43,863 --> 00:38:46,574
De stikker ingen steder, stedet hvil
461
00:38:46,657 --> 00:38:51,954
Jeg vil bevise at jeg mener det
Venner for livet
462
00:38:53,372 --> 00:38:56,417
Jeg vil vise vi er venner for livet nå
463
00:38:57,877 --> 00:39:02,798
Jeg vil vise vi er venner for livet nå
De er der for deg, ingen tvil
464
00:39:02,882 --> 00:39:05,801
De stikker ingen steder, stedet hvil
465
00:39:05,885 --> 00:39:11,057
Jeg vil bevise at jeg mener det
Venner for livet
466
00:39:17,605 --> 00:39:20,274
Venner for livet
467
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Bra jobba, alle sammen!
468
00:39:25,738 --> 00:39:30,659
Dra hjem,
få litt hvile, så ses vi i morgen tidlig!
469
00:39:30,743 --> 00:39:31,660
Takk.
470
00:39:34,080 --> 00:39:35,331
Tærne mine.
471
00:39:35,414 --> 00:39:37,583
Jeg finner nye catering-folk.
472
00:39:37,666 --> 00:39:41,128
Du fokuserer på å lage
en fin avslutningssang.
473
00:39:43,464 --> 00:39:47,802
Bra jobba i dag, Roberts.
Du tok deg skikkelig sammen.
474
00:39:47,885 --> 00:39:51,138
Takk! Har vi mistet catering-folka?
475
00:39:51,222 --> 00:39:53,682
De måtte stenge fordi kjøkkenet
476
00:39:53,766 --> 00:39:57,269
var habitat for utrydningstruede
røyskatter.
477
00:39:58,562 --> 00:40:03,734
- Ubeleilig, men også søtt!
- Enig! Typisk New York.
478
00:40:03,818 --> 00:40:07,530
Melanie har rett.
Jeg skal ikke tenke på det nå.
479
00:40:11,075 --> 00:40:15,121
Jeg burde kanskje tenkt litt på mat.
Spise middag sammen?
480
00:40:15,204 --> 00:40:19,625
Gjerne, men jeg må dra
til en helt spesiell restaurant.
481
00:40:19,708 --> 00:40:23,212
Jeg blir ikke venner med Malibu
om jeg unngår henne.
482
00:40:23,796 --> 00:40:29,301
- Lykke til.
- Takk. Tror jeg trenger det. Ses!
483
00:40:33,806 --> 00:40:38,018
Det er helt utrolig hva
dere har fått til her.
484
00:40:38,102 --> 00:40:40,521
Restauranten ser fantastisk ut.
485
00:40:40,604 --> 00:40:43,774
Takk. Men hva syns du, Marisol?
486
00:40:45,401 --> 00:40:51,031
Det er ikke sånn jeg så det for meg,
men jeg liker det veldig!
487
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
Vær så god, ferske tamales. Provecho.
488
00:40:54,743 --> 00:40:56,787
- Nam.
- Så deilig.
489
00:40:57,621 --> 00:41:02,751
Alt lukter så godt!
Takk for at du inviterte oss, Marisol.
490
00:41:02,835 --> 00:41:07,047
Hver kveld før vi åpner
spiser vi et familiemåltid.
491
00:41:07,673 --> 00:41:12,011
Hele teamet spiser sammen,
fra kokken til oppvaskhjelpen.
492
00:41:12,887 --> 00:41:16,807
Jeg hadde aldri klart dette
uten hjelp av dere.
493
00:41:16,891 --> 00:41:21,479
Så nå er dere alle familia.
494
00:41:23,189 --> 00:41:24,607
Det er så fint!
495
00:41:27,610 --> 00:41:30,988
Hvor er Brooklyn? Du sa det vel til henne?
496
00:41:31,071 --> 00:41:31,906
Jeg...
497
00:41:36,035 --> 00:41:40,498
- Å nei, ikke gardinene!
- Alle sammen, ut! Nå!
498
00:41:41,540 --> 00:41:42,500
Tamalesene!
499
00:41:44,335 --> 00:41:45,169
Ok.
500
00:41:50,674 --> 00:41:54,553
- Det er helt forferdelig.
- Så tragisk.
501
00:41:55,137 --> 00:41:59,475
Jeg så lysene fra brannbilen. Går det bra?
502
00:41:59,558 --> 00:42:02,102
Vi er alle litt våte, men ellers ok.
503
00:42:02,603 --> 00:42:05,689
- Hva skjedde?
- Et rør sprakk.
504
00:42:10,027 --> 00:42:15,491
Forsikringen dekker skadene,
men jeg får ikke til å åpne i morgen nå.
505
00:42:15,574 --> 00:42:20,412
Du har reservasjoner og mat.
Kan vi finne et nytt sted?
506
00:42:21,580 --> 00:42:24,083
- Hvor?
- Hva med teateret?
507
00:42:24,166 --> 00:42:29,588
Dere har mat, men ingen restaurant.
De mistet cateringen. Perfekt!
508
00:42:29,672 --> 00:42:34,218
Hva slags kjøkken er det?
Vi trenger stor plass.
509
00:42:35,636 --> 00:42:39,932
Usikker.
Kanskje ikke er så perfekt likevel.
510
00:42:40,015 --> 00:42:43,727
Hvis vi ikke kan lage full meny,
hva med en pop-up?
511
00:42:43,811 --> 00:42:47,523
- Vi velger ut et par retter?
- Det kan funke.
512
00:42:47,606 --> 00:42:49,066
Verdt et forsøk.
513
00:42:49,149 --> 00:42:53,070
Det kan være en forsmak på restauranten,
som showcasen.
514
00:42:53,153 --> 00:42:56,323
Vi bruker sosiale medier til å invitere,
515
00:42:56,407 --> 00:43:01,412
så får du vist frem maten for
de viktigste investorer og influensere.
516
00:43:02,413 --> 00:43:07,626
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.
- Hva med å si ja?
517
00:43:09,003 --> 00:43:11,088
Om dere tror vi klarer det,
518
00:43:11,171 --> 00:43:14,466
vet jeg at vår familia
kan få til mirakler!
519
00:43:14,550 --> 00:43:16,176
Sí. Vi gjør det!
520
00:43:16,719 --> 00:43:19,888
- Ja!
- Ja!
521
00:43:27,646 --> 00:43:30,816
Fersk, fortsatt dampende, deilige tamales.
522
00:43:32,985 --> 00:43:34,236
Lukter godt.
523
00:43:45,331 --> 00:43:49,209
Dette er de beste tamalesene
jeg har smakt!
524
00:43:50,044 --> 00:43:55,049
Vi vil gjerne at dere
sørger for maten, men kjøkkenet er litt...
525
00:43:55,633 --> 00:43:59,178
Så lenge det ikke er under vann,
klarer vi oss.
526
00:43:59,261 --> 00:44:02,973
- Med familia er alt mulig!
- Og venner.
527
00:44:03,057 --> 00:44:07,603
Venner er familie.
Du må bare følge hjertet for å finne dem.
528
00:44:09,146 --> 00:44:10,898
Så klart, jeg har det!
529
00:44:12,274 --> 00:44:15,903
- Har hva?
- Det er teksten jeg trenger!
530
00:44:16,487 --> 00:44:19,823
- Greit at jeg bruker det?
- Kjør på!
531
00:44:19,907 --> 00:44:24,370
Du er super. Takk! Deilig.
532
00:44:25,954 --> 00:44:28,290
Høres ut som vi har en avtale.
533
00:44:40,469 --> 00:44:42,680
- Hvordan går det her?
- Fint.
534
00:44:42,763 --> 00:44:47,142
Kommer det så mange som vi tror,
er det ikke nok sitteplasser.
535
00:44:47,226 --> 00:44:49,978
Men Rafa fikk en idé.
536
00:44:50,479 --> 00:44:53,941
Se det for deg. Folk vil sirkulere.
537
00:44:54,024 --> 00:45:00,030
'Hallo, det var lenge siden!
Ja, vi må avtale lunsj!'
538
00:45:00,114 --> 00:45:02,366
Men hva om du må sjekke mobilen
539
00:45:02,449 --> 00:45:06,203
eller poste bilde av
verdens beste tamales?
540
00:45:06,912 --> 00:45:10,833
'Jeg har bare to hender,
hva skal jeg gjøre?'
541
00:45:10,916 --> 00:45:15,129
La meg få presentere, høye stå-bord!
542
00:45:16,130 --> 00:45:20,384
Nå kan jeg dele tamalesen
med mine millioner følgere!
543
00:45:20,467 --> 00:45:23,554
- Hva syns dere?
- Det er perfekt.
544
00:45:23,637 --> 00:45:24,721
Hei, dere!
545
00:45:27,307 --> 00:45:30,227
Fant du noe vi kan bruke fra restauranten?
546
00:45:30,310 --> 00:45:34,022
Nei,
men denne kom mens jeg var der.
547
00:45:34,106 --> 00:45:37,276
Jeg trodde ikke Mari ventet flere varer?
548
00:45:37,359 --> 00:45:38,735
Det er fra abuela.
549
00:45:38,819 --> 00:45:42,072
'En bit av la familia
til din restaurante.'
550
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
- Hva tror du det er?
- Aner ikke.
551
00:45:46,660 --> 00:45:52,666
- Forkleet hennes!
- Det som tilhørte bestemoren hennes?
552
00:45:52,749 --> 00:45:57,004
Så vakkert. Som om
en liten del av henne er her med oss.
553
00:45:58,046 --> 00:46:01,592
Nikki! Jeg vet vi har dårlig tid,
554
00:46:01,675 --> 00:46:06,680
men kan vi bruke abuelas forkle
som et design-uttrykk i kveld?
555
00:46:06,763 --> 00:46:12,436
- Jeg skal se hva vi får til. Rafa?
- Ja, det fikser vi!
556
00:46:20,986 --> 00:46:24,448
- Hva syns du?
- Det blir så fint!
557
00:46:24,948 --> 00:46:27,743
- Si 'is'!
- Is!
558
00:46:35,709 --> 00:46:37,294
Smil, Rafa.
559
00:46:40,923 --> 00:46:44,968
Dette blir så bra å legge ut
på restaurantens hjemmeside!
560
00:46:45,052 --> 00:46:49,056
- Noe jeg kan gjøre?
- Hjelper du meg med lysene?
561
00:46:53,602 --> 00:46:56,480
Takk, Gato. Vi tar det herfra.
562
00:47:35,269 --> 00:47:36,645
Perfekt.
563
00:47:38,105 --> 00:47:40,732
Skal vi gå og hjelpe Teresa?
564
00:47:40,816 --> 00:47:44,820
Gå du.
Det er noe annet jeg må fikse først.
565
00:47:55,539 --> 00:47:58,000
- Hei.
- Hei.
566
00:47:59,793 --> 00:48:03,589
- Hvordan går det på kjøkkenet?
- Jeg er på vei dit.
567
00:48:04,047 --> 00:48:07,884
Teresa er stressa
for at tamalesene ikke er perfekte.
568
00:48:07,968 --> 00:48:12,306
I så fall er ikke verden
klar for perfeksjon.
569
00:48:12,389 --> 00:48:13,348
Helt enig.
570
00:48:20,772 --> 00:48:22,316
- Unnskyld.
- Unnskyld.
571
00:48:24,192 --> 00:48:29,281
Jeg først. Du hadde rett.
Jeg klarte ikke å være der for begge to.
572
00:48:29,364 --> 00:48:32,618
Jeg ble overengasjert fordi jeg ikke ville
573
00:48:32,701 --> 00:48:35,996
skuffe noen og lot deg i stikken.
Unnskyld.
574
00:48:36,496 --> 00:48:40,417
Takk. Du hadde også rett.
Teresa var ikke sur.
575
00:48:41,418 --> 00:48:44,755
Jeg følte at du sviktet den
dynamiske duoen.
576
00:48:44,838 --> 00:48:47,633
Derfor dyttet jeg deg vekk. Unnskyld.
577
00:48:47,716 --> 00:48:50,052
Jeg savner den dynamiske duoen.
578
00:48:50,135 --> 00:48:53,472
Leit at jeg gikk glipp av
inspirasjonsrunden.
579
00:48:53,555 --> 00:48:56,808
- Den hørtes fantastisk ut.
- Det var gøy.
580
00:48:56,892 --> 00:49:00,979
Gleder meg til å høre alt sammen!
Dynamisk duo igjen?
581
00:49:03,482 --> 00:49:05,776
Nei. Familia.
582
00:49:13,700 --> 00:49:18,830
Jeg er mye mindre stressa nå.
Tror du en klem hjelper Teresa?
583
00:49:18,914 --> 00:49:24,252
Verdt et forsøk. Men vi trenger nok
også forsterkinger hjemmefra.
584
00:49:24,336 --> 00:49:28,674
- Kan du slippe unna litt?
- For å hjelpe familia? Klart.
585
00:49:39,101 --> 00:49:42,813
- Hvordan går det med dere to?
- Hektisk.
586
00:49:42,896 --> 00:49:46,858
- Kan ikke snakke, bretter tamales.
- Jeg hjelper til!
587
00:49:51,029 --> 00:49:57,869
- Å nei. Du skal vel ikke legge ut det?
- Jeg legger ikke ut bilde uten lov.
588
00:49:58,537 --> 00:50:02,874
Jeg tekstet en
som lurer på hvordan det går med deg.
589
00:50:05,419 --> 00:50:08,213
Abuela? Tekstet du bestemor?
590
00:50:08,296 --> 00:50:12,134
- Ser ut som du trenger en pep-talk.
- Teresa?
591
00:50:12,217 --> 00:50:16,930
Du jobber for hardt, mija.
Du har tross alt ferie!
592
00:50:17,013 --> 00:50:21,643
Jeg har prøvd alt, men får ikke
tamalesene til å smake som dine.
593
00:50:21,727 --> 00:50:25,772
Selvsagt ikke!
Du mangler den hemmelige ingrediensen!
594
00:50:26,440 --> 00:50:32,195
- Hva? Er det en hemmelig ingrediens?
- Den hemmelige ingrediensen er...
595
00:50:33,447 --> 00:50:37,951
...deg. Tamalesene du lager,
blir aldri helt like mine.
596
00:50:38,034 --> 00:50:43,540
Når du kommer hjem, vil de Marisol lager
være itt annerledes enn dine.
597
00:50:43,623 --> 00:50:44,958
Sånn som forkleet!
598
00:50:45,709 --> 00:50:47,043
Hva mener du?
599
00:50:48,170 --> 00:50:52,424
Mi abuela lagde det.
Så sydde moren min på lommen.
600
00:50:52,507 --> 00:50:55,802
Da hun ga det til meg,
la jeg til broderiet.
601
00:50:55,886 --> 00:50:59,514
Moren din broderte litt mer
for å dekke en flekk.
602
00:51:00,015 --> 00:51:03,560
Alle er med på det! Og alle er med deg nå.
603
00:51:04,394 --> 00:51:10,066
- Forandring er en del av tradisjonen.
- Det er helt nydelig, men...
604
00:51:11,026 --> 00:51:15,363
Hvis retten forandrer seg,
hvordan vet jeg når den er rett?
605
00:51:15,447 --> 00:51:22,204
Når det er rett, smaker du kjærligheten!
Følg hjertet ditt. Det viser vei.
606
00:51:25,415 --> 00:51:29,503
Takk. Muchas gracias, abuelita.
Skjønner det nå.
607
00:51:29,586 --> 00:51:31,379
Det er jeg glad for.
608
00:51:33,548 --> 00:51:38,428
Ok, nå lager vi de beste tamalesene
gjestene noensinne har smakt!
609
00:51:42,516 --> 00:51:47,729
Tusen takk, alle sammen.
Jeg vet at kvelden blir en stor suksess,
610
00:51:47,813 --> 00:51:51,233
Vi hadde ikke klart det uten deres hjelp.
611
00:51:51,316 --> 00:51:56,321
Dere er bevis på at noen ganger er Venner
den beste familia.
612
00:51:59,699 --> 00:52:02,702
Denne familia kan nå nyte et tradisjonelt
613
00:52:02,786 --> 00:52:06,498
familiemåltid,
før vi gjør klart til selve kvelden.
614
00:52:06,581 --> 00:52:09,292
Buen provecho, og god forestilling!
615
00:52:10,377 --> 00:52:12,462
- Ja.
- Det lukter så godt.
616
00:52:12,546 --> 00:52:15,006
- Vær så god.
- Gleder meg.
617
00:52:16,883 --> 00:52:20,595
Mis amigas, ingenting slår oss
618
00:52:20,679 --> 00:52:24,516
Vi står sammen, tett i tett
619
00:52:25,308 --> 00:52:29,271
Como mi familia
Dere er her, ja
620
00:52:29,354 --> 00:52:32,941
Dag og natt, alltid med på no' fett
621
00:52:33,817 --> 00:52:37,696
Ikke tvil om at vi klikker som få
Ingenting på spill
622
00:52:37,779 --> 00:52:42,325
E'kke no spørsmål
Når jeg deler med dere, er jeg i mål
623
00:52:42,409 --> 00:52:46,079
Vi kan få til alle ting
For vi er et vinnerteam
624
00:52:46,162 --> 00:52:51,001
Alt det vi gjør blir gøy
Vi kan lage no' digg og gå på Broadway
625
00:52:51,084 --> 00:52:55,088
Blir så glad av å være
En av oss, det er en ære
626
00:52:55,171 --> 00:52:58,800
Dette her er mer enn
Det å være en vanlig venn
627
00:52:58,884 --> 00:53:03,430
Vi skinner høyt som stjernene
Et eventyr blir levende
628
00:53:03,513 --> 00:53:07,309
Kom, la oss spre det
Vi er familie i hjertet
629
00:53:07,392 --> 00:53:12,105
Er sammen når det blir helt loco
Sammen er vi aldri solo
630
00:53:12,188 --> 00:53:17,277
Det er ingen smerte
Vi er familie i hjertet
631
00:53:25,243 --> 00:53:29,956
Motivasjon, dere får meg høy
Bygger meg opp, alt blir så gøy
632
00:53:30,040 --> 00:53:33,627
For allting er nå mulig
Vi holder sammen på fulltid
633
00:53:33,710 --> 00:53:37,631
Vi er alltid her
I gode og onde dager er jeg nær
634
00:53:37,714 --> 00:53:42,093
De kan ikke skille oss
Kjærligheten er sterk som en foss
635
00:53:42,177 --> 00:53:46,222
Ja, vi kan få til alle ting
Fordi vi er et vinnerteam
636
00:53:46,306 --> 00:53:50,894
Alt det vi gjør blir gøy
Vi kan lage no' digg og gå på Broadway
637
00:53:50,977 --> 00:53:54,898
Så glad av å være
En av oss, det er en ære
638
00:53:54,981 --> 00:53:58,818
Dette her er mere enn
Det å være en vanlig venn
639
00:53:58,902 --> 00:54:03,531
Vi skinner høyt som stjernene
Et eventyr blir levende
640
00:54:03,615 --> 00:54:07,118
Kom, la oss spre det
Vi er familie i hjertet
641
00:54:07,202 --> 00:54:12,207
Er sammen når det blir helt loco
Sammen er vi aldri solo
642
00:54:12,290 --> 00:54:17,170
Det er ingen smerte
Vi er familie i hjertet
643
00:54:22,509 --> 00:54:24,469
Familie i hjertet
644
00:54:24,552 --> 00:54:29,307
Er sammen når det blir helt loco
Sammen er vi aldri solo
645
00:54:29,391 --> 00:54:34,270
Kom, la oss spre det
Vi er familie i hjertet
646
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
- For en super ferie!
- Fantastisk!
647
00:54:39,150 --> 00:54:42,654
- Det var så gøy!
- Jeg føler meg så inspirert!
648
00:54:48,535 --> 00:54:52,956
Når du har gnidd smøret inn i melet
og de tørre ingrediensene,
649
00:54:53,039 --> 00:54:55,709
tilsetter du varmt vann for å lage deigen.
650
00:54:55,792 --> 00:54:56,918
Hvor mye?
651
00:54:57,002 --> 00:55:00,588
Tre-fjerdedels kopp.
Avhengig av luftfuktigheten.
652
00:55:00,672 --> 00:55:05,093
Du må helle i vannet litt om litt,
til det føles rett.
653
00:55:05,176 --> 00:55:09,597
Hør på deg, lage mat med følelser,
ikke vitenskap.
654
00:55:09,681 --> 00:55:13,643
Matlaging er en vitenskap,
men en kunstform også.
655
00:55:16,563 --> 00:55:21,693
Hola, prima. Hvordan er foten?
Hvordan gikk den offisielle åpningen?
656
00:55:21,776 --> 00:55:25,739
Foten føles helt fin,
og åpningen var fantastisk!
657
00:55:25,822 --> 00:55:31,369
Ryktene sprer seg i hele nabolaget,
og vi er fullbooket hele måneden!
658
00:55:31,453 --> 00:55:33,747
- Utrolig bra!
- Supert!
659
00:55:34,622 --> 00:55:38,168
Restauranten ser fantastisk ut.
Hva syns dere?
660
00:55:45,425 --> 00:55:49,637
- Elsker det.
- Det ser så fint ut.
661
00:55:50,055 --> 00:55:51,556
Kan jeg få se?
662
00:55:53,349 --> 00:55:55,894
Gleder meg til å komme på besøk.
663
00:55:55,977 --> 00:55:59,314
Du er velkommen når som helst.
Alle sammen.
664
00:56:02,650 --> 00:56:08,114
Nå kommer det varer. Snakkes snart,
Teresita. -Ja! Glad i deg. Ha det!
665
00:56:10,158 --> 00:56:13,828
Teresa lærer meg å lage sopapillas.
Hjelpe til?
666
00:56:13,912 --> 00:56:16,790
Aner ikke hva det er, men jeg er med.
667
00:56:17,540 --> 00:56:21,419
Så godt!
Det er triangler av stekt bakverk.
668
00:56:21,503 --> 00:56:22,754
Da er jeg med.
669
00:56:22,837 --> 00:56:24,339
Jeg også.
670
00:56:27,133 --> 00:56:34,140
Jeg har nyheter. Emmie tekstet meg i går.
Showet hennes skal settes opp på Broadway.
671
00:56:35,225 --> 00:56:37,769
- Så kult!
- Fantastisk!
672
00:56:37,852 --> 00:56:41,731
Hun vil at jeg skal være
med i sommerferien.
673
00:56:45,819 --> 00:56:49,197
- Har du tenkt å si ja?
- Selvfølgelig.
674
00:56:49,280 --> 00:56:53,368
Det har alltid vært drømmen din.
Du må si ja.
675
00:56:53,451 --> 00:56:55,620
Jeg er ikke helt sikker.
676
00:56:55,703 --> 00:56:57,205
Jeg elsker å opptre,
677
00:56:57,288 --> 00:57:00,667
men vet ikke om jeg
vil at det skal bety alt.
678
00:57:00,750 --> 00:57:06,089
Jeg liker andre ting også.
Som venner, idrett og vanlig tenåringsliv.
679
00:57:06,172 --> 00:57:09,884
Men det er en sjelden mulighet.
680
00:57:10,844 --> 00:57:16,349
Vet det. Mamma og pappa sier
at det er opp til meg, men jeg er usikker.
681
00:57:16,891 --> 00:57:20,395
Du finner ut av det.
Bare følg hjertet ditt.
682
00:57:21,604 --> 00:57:24,315
Det er sant. Takk, Teresa.
683
00:57:25,275 --> 00:57:28,778
Sí. Det er det jeg har sagt til deg!
684
00:57:29,362 --> 00:57:33,992
- Mija, du har jo hørt på meg.
- Gracias, abuela.
685
00:57:35,743 --> 00:57:40,540
Nå som vi har fulgt hjertene våre,
hva sier dere til å følge magen?
686
00:57:40,623 --> 00:57:44,752
- Ja! Skal vi gjøre ferdig sopapillasene?
- Det gjør vi.
687
00:57:46,754 --> 00:57:47,589
Ja!
688
01:00:02,765 --> 01:00:04,767
{\an8}Tekst: Håvard Hodne