1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,343 새로운 날, 새출발 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,928 --> 00:00:14,681 두려움 떨쳐 내고, 너답게 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,809 축하해, 나눠 봐 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,814 재능을 드러내 봐, 저 별까지 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,693 자, 흔들어, 시작해 이겨 봐, 맘으로 요리해 8 00:00:26,776 --> 00:00:31,072 열정 한 숟가락을 넣어 봐 너 분명히 만족할걸 9 00:00:31,156 --> 00:00:32,240 자신을 믿어 10 00:00:32,323 --> 00:00:37,954 마음속의 길을 찾아 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,166 마음을 따라가면 12 00:00:41,249 --> 00:00:42,167 따라가면 13 00:00:42,792 --> 00:00:45,628 모든 것이 이뤄져 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,631 마음을 나눈다면 15 00:00:48,715 --> 00:00:50,341 나눈다면 16 00:00:50,425 --> 00:00:53,344 {\an8}기쁨이 끝없어져 17 00:00:53,428 --> 00:00:55,305 {\an8}우울할 때는 18 00:00:55,388 --> 00:00:58,641 너의 코라손을 믿고 따라가 19 00:00:58,725 --> 00:01:01,019 - 가! - 세상에 알려 20 00:01:01,102 --> 00:01:04,856 - 인생은 예술 작품이야 - 작품이야 21 00:01:04,939 --> 00:01:07,525 마음을 따라가면 22 00:01:07,609 --> 00:01:09,360 어서 마음을 따라가 23 00:01:11,738 --> 00:01:12,822 잠깐, 그만요 24 00:01:12,906 --> 00:01:15,450 그거 뭐예요, '아부엘라'? 25 00:01:15,533 --> 00:01:17,160 소금을 약간 넣은 거야 26 00:01:17,911 --> 00:01:18,745 자 27 00:01:19,871 --> 00:01:20,789 먹어 봐 28 00:01:20,872 --> 00:01:24,626 뭘 넣으시기 전에 계량부터 하기로 약속하셨잖아요 29 00:01:24,709 --> 00:01:26,544 계량 같은 건 안 해도 돼 30 00:01:26,628 --> 00:01:29,964 어서 맛을 봐, '미하' 그래야 알 수 있어 31 00:01:30,048 --> 00:01:32,467 요리는 마음으로 하는 거란다 32 00:01:32,550 --> 00:01:33,510 네, 하지만... 33 00:01:37,222 --> 00:01:39,974 완벽한 타말레의 과학을 풀 수 있는 사람은 34 00:01:40,058 --> 00:01:41,810 이 세상에 하나뿐일 거야 35 00:01:41,893 --> 00:01:43,102 바로 테레사 말이야 36 00:01:45,396 --> 00:01:46,731 '아부엘라'의 타말레가 37 00:01:46,815 --> 00:01:51,277 내 사촌 마리솔이 뉴욕에서 여는 새 식당의 대표 메뉴가 된다면 38 00:01:51,361 --> 00:01:53,947 내가 이 맛을 똑같이 재현해 내야 하거든 39 00:01:56,616 --> 00:02:00,328 맛있는 음식을 만들면서 봄 방학을 보내는 게 싫진 않은데 40 00:02:00,411 --> 00:02:02,247 그냥 레시피를 보내 주시면 되잖아 41 00:02:02,330 --> 00:02:05,667 '아부엘라 카르멘'의 타말레는 레시피가 따로 없대 42 00:02:06,251 --> 00:02:09,379 난 '미 아부엘라'를 도와드리면서 43 00:02:09,462 --> 00:02:11,131 어릴 때부터 타말레를 만들었단다 44 00:02:11,673 --> 00:02:14,050 그래서 이젠 생각하면서 만들지 않아 45 00:02:14,134 --> 00:02:16,261 그냥 손이 저절로 하거든 46 00:02:16,344 --> 00:02:17,637 어디... 47 00:02:17,720 --> 00:02:19,472 소금 넣으니까 어떠니? 48 00:02:19,556 --> 00:02:20,640 완벽해요! 49 00:02:21,224 --> 00:02:23,643 이제 드디어 비법 공식을 정리했어요 50 00:02:23,726 --> 00:02:25,687 비법 같은 건 없어 51 00:02:25,770 --> 00:02:28,231 그냥 '마사'를 깔고 속 재료 넣고 52 00:02:28,314 --> 00:02:31,860 올리브를 가운데 얹고 잘 싸서 사랑을 담아 푹 찌면 돼 53 00:02:32,819 --> 00:02:35,071 자, 내가 하는 거 꼼꼼히 찍어 놔 54 00:02:35,155 --> 00:02:37,657 그래야 너희가 직접 해 볼 수 있으니까 55 00:02:38,533 --> 00:02:41,452 먼저 옥수수 껍질의 매끈한 면이 위로 오게 56 00:02:41,536 --> 00:02:42,579 이렇게 놓고... 57 00:02:42,662 --> 00:02:44,581 따라, 따라, 따라 58 00:02:44,664 --> 00:02:46,499 따라, 따라, 따라 59 00:02:46,583 --> 00:02:48,418 따라, 따라, 따라 60 00:02:48,501 --> 00:02:52,714 - 따라, 따라, 따라 - 기회를 잡아 봐 61 00:02:52,797 --> 00:02:54,090 잡아 봐 62 00:02:54,173 --> 00:02:58,011 길은 너무나도 많아 너의 꿈을 맘껏 펼쳐 63 00:02:58,094 --> 00:03:01,389 내면의 소리 들어 64 00:03:01,472 --> 00:03:03,266 그럼 뭐든 할 수 있어 65 00:03:03,349 --> 00:03:05,560 마음의 소리 따라가 봐 66 00:03:05,643 --> 00:03:09,355 가족은 최고의 보물 모두가 나눌 수 있어 67 00:03:09,439 --> 00:03:12,817 노래와 춤은 너무나 신나 이보다 좋을 순 없잖아 68 00:03:12,901 --> 00:03:15,945 요리할 때도 네 감을 따라 자신을 믿고 69 00:03:16,029 --> 00:03:20,199 길을 찾아 70 00:03:20,283 --> 00:03:23,328 마음을 따라가면 71 00:03:23,411 --> 00:03:24,913 따라가면 72 00:03:24,996 --> 00:03:27,790 모든 것이 이뤄져 73 00:03:27,874 --> 00:03:30,877 마음을 나눈다면 74 00:03:30,960 --> 00:03:32,545 나눈다면 75 00:03:32,629 --> 00:03:35,590 기쁨이 끝없어져 76 00:03:35,673 --> 00:03:37,592 우울할 때는 77 00:03:37,675 --> 00:03:40,845 너의 코라손을 믿고 따라가 78 00:03:40,929 --> 00:03:43,264 - 가 - 세상에 알려 79 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 - 인생은 예술 작품이야 - 작품이야 80 00:03:47,143 --> 00:03:49,812 마음을 따라가면 81 00:03:49,896 --> 00:03:51,648 어서 마음을 따라가 82 00:03:52,398 --> 00:03:54,150 접시 정말 예쁘다 83 00:03:54,234 --> 00:03:58,154 '아부엘라 카르멘'이 사카테카스에서 가져오신 거야 84 00:03:59,280 --> 00:04:02,075 깨지지 않게 이 앞치마로 꽁꽁 싸 왔지 85 00:04:02,158 --> 00:04:04,369 물건을 많이는 못 가져왔지만 86 00:04:04,452 --> 00:04:07,580 이 앞치마랑 그 접시는 '미 마마' 거야 87 00:04:07,664 --> 00:04:09,582 원래는 '마마'의 '마마' 거고 88 00:04:09,666 --> 00:04:11,251 할머니께서 말씀하셨지 89 00:04:11,334 --> 00:04:13,253 요리에서 가장 중요한 건 90 00:04:13,336 --> 00:04:16,214 가족과 친구들과 함께 나누는 거라고 91 00:04:16,297 --> 00:04:20,176 그래서 난 그걸 기억하려고 캘리포니아로 이사 올 때 92 00:04:20,260 --> 00:04:22,637 할머니의 소중한 물건을 가지고 온 거란다 93 00:04:23,721 --> 00:04:25,723 그 얘기는 저도 처음 들어요 94 00:04:25,807 --> 00:04:26,975 어쩌다 보니까 95 00:04:27,058 --> 00:04:30,645 난 어릴 때 크리스마스 때마다 테레사 집에 놀러 와서 96 00:04:30,728 --> 00:04:32,522 타말레를 엄청 많이 먹었어 97 00:04:32,605 --> 00:04:35,483 그래, 타말레는 크리스마스 음식이라고 들었는데 98 00:04:35,566 --> 00:04:38,486 사촌 언니는 1년 내내 메뉴에 둘 거래? 99 00:04:38,569 --> 00:04:40,405 크리스마스에 만드는 게 전통이지만 100 00:04:40,488 --> 00:04:41,531 언제든 먹어도 돼 101 00:04:41,614 --> 00:04:43,658 이걸 크리스마스 때 만드는 이유는 102 00:04:43,741 --> 00:04:47,870 '토다 라 파밀리아'가 모여서 다 함께 만들 수 있어서야 103 00:04:47,954 --> 00:04:50,957 자, 열심히 만든 걸 먹어 봐야지? 104 00:04:51,040 --> 00:04:52,667 '부엔 프로베초' 105 00:04:59,882 --> 00:05:02,885 사촌 언니 마리솔이야 '올라, 프리마'! 106 00:05:02,969 --> 00:05:05,179 - 레시피 정리했어? - 어느 정도는 107 00:05:05,263 --> 00:05:08,474 근데 모든 재료를 다 정확하게 계량하지는 못했어 108 00:05:08,558 --> 00:05:10,643 여기 오시지 그래요, '아부엘라' 109 00:05:10,727 --> 00:05:11,686 제가 가고 싶지만 110 00:05:11,769 --> 00:05:14,647 식당에서 할 일이 너무 많아서 시간이 안 나요 111 00:05:14,731 --> 00:05:16,858 엄마가 조종사라 뉴욕에 자주 가세요 112 00:05:16,941 --> 00:05:18,651 표도 드릴 수 있고요 113 00:05:19,777 --> 00:05:21,612 그거 고맙구나, 바비 114 00:05:21,696 --> 00:05:23,990 '페로', 아니야, 괜찮아 115 00:05:24,073 --> 00:05:26,117 '아부엘라'는 비행기를 안 좋아하셔 116 00:05:26,200 --> 00:05:29,078 사람이 너무 많잖니, 또 시끄럽고 117 00:05:29,162 --> 00:05:32,248 게다가 기내식은 아주 끔찍해 118 00:05:32,332 --> 00:05:37,045 싫어, 나는 게 좋았으면 애초에 날개를 달고 태어났겠지 119 00:05:37,128 --> 00:05:39,047 차 타고 오셔도 괜찮아요 '아부엘라' 120 00:05:39,547 --> 00:05:42,550 어쩔 수 없이 식당 개업이 아주 조금 121 00:05:42,633 --> 00:05:43,885 늦어질 것 같거든요 122 00:05:44,761 --> 00:05:47,722 어떡해, '케파소'? 무슨 일이야? 123 00:05:47,805 --> 00:05:49,474 계단에서 미끄러졌어 124 00:05:49,557 --> 00:05:51,059 그냥 살짝 삔 것뿐인데 125 00:05:51,142 --> 00:05:54,228 나 혼자 이 많은 걸 제시간에 할 수 있을지 모르겠어 126 00:05:54,312 --> 00:05:57,315 '미하', 꼼짝 말고 앉아 있어 127 00:05:57,398 --> 00:06:00,318 네, 그게 말씀처럼 쉬워야죠 128 00:06:00,943 --> 00:06:03,446 지금 인테리어 작업을 하고 있는데 129 00:06:03,529 --> 00:06:06,282 감이 잘 안 잡혀서 계속 고민 중이에요 130 00:06:06,365 --> 00:06:08,201 어떻게 하고 싶은데? 131 00:06:09,660 --> 00:06:11,120 좀 고급스럽게 132 00:06:11,204 --> 00:06:15,083 하지만 손님이 들어와서 위압감을 느끼게 하긴 싫어 133 00:06:15,875 --> 00:06:19,670 그러니까 아주 세련되면서도 따뜻하고 매력적인 거? 134 00:06:19,754 --> 00:06:21,130 바로 그거야 135 00:06:21,964 --> 00:06:24,383 여기 디자이너들은 왜 그걸 모르지? 136 00:06:26,135 --> 00:06:28,513 부담 주고 싶지는 않은데 137 00:06:28,596 --> 00:06:30,681 어머니가 우릴 태워 주실 수 있어? 138 00:06:30,765 --> 00:06:32,100 우리가 식당 준비를 돕고 139 00:06:32,183 --> 00:06:34,936 레시피를 고쳐 줄 수도 있잖아 140 00:06:35,019 --> 00:06:36,479 문자 보내 볼게 141 00:06:36,562 --> 00:06:39,148 방학에 따로 계획 없으면 너희도 같이 가 142 00:06:39,232 --> 00:06:40,399 뉴욕으로 여행 가서 143 00:06:40,483 --> 00:06:43,361 개업하는 식당 인테리어를 도울 기회야? 144 00:06:43,444 --> 00:06:44,570 나 좀 꼬집어 줘 145 00:06:44,654 --> 00:06:46,114 나도 돕고 싶어 146 00:06:46,197 --> 00:06:49,826 물론 언니가 서부 친구들의 침입을 받아 줘야겠지만 147 00:06:49,909 --> 00:06:51,994 도움을 왜 마다하겠어? 148 00:06:52,078 --> 00:06:55,790 게다가 내가 사랑하는 사촌 동생의 친구들이잖아 149 00:06:56,457 --> 00:06:57,792 엄마다 150 00:06:57,875 --> 00:07:01,921 오늘 밤에 뉴욕행 비행기를 타시고 우리가 탈 자리도 구하셨대 151 00:07:02,004 --> 00:07:04,715 아빠도 가시니까 우리 집에서 자면 돼 152 00:07:04,799 --> 00:07:06,968 또 가이드는 뉴욕 사람인 내가 하면 되고 153 00:07:07,552 --> 00:07:09,470 - 잘됐다! - 그러면 되겠네 154 00:07:10,054 --> 00:07:11,222 '아스타 마냐나', 언니 155 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 '아스타 마냐나', 테레시타 그리고 고마워 156 00:07:16,060 --> 00:07:17,145 우리 사이에 고맙긴! 157 00:07:18,604 --> 00:07:20,940 할머니도 같이 가시면 안 돼요? 158 00:07:21,023 --> 00:07:23,025 전 레시피를 잘 모르잖아요 159 00:07:23,609 --> 00:07:25,278 '푸에스', 말도 안 돼 160 00:07:25,862 --> 00:07:27,321 이건 네 마음의 음식이야 161 00:07:27,405 --> 00:07:29,699 마음의 소리를 들어 그러면 될 거야 162 00:07:32,118 --> 00:07:35,288 난 얼른 집에 가서 우리 부모님한테 허락받아야겠어 163 00:07:35,872 --> 00:07:37,874 그래, 우리도 빨리 짐을 싸자 164 00:07:38,916 --> 00:07:39,750 좋아! 165 00:07:50,178 --> 00:07:53,306 넌 어쩜 그렇게 짐이 조금인지 이해가 안 되네 166 00:07:53,389 --> 00:07:54,265 만약에... 167 00:07:54,348 --> 00:07:57,768 예를 들어 네가 자전거 경주에 출전하기로 했는데 168 00:07:57,852 --> 00:07:59,312 헬멧이 없으면 어쩌려고? 169 00:07:59,395 --> 00:08:02,106 잠깐만, 자전거 헬멧도 챙겼어? 170 00:08:02,190 --> 00:08:03,065 그래 171 00:08:03,149 --> 00:08:05,776 두개골이 손상되는 응급 상황은 생각보다 많아 172 00:08:05,860 --> 00:08:07,069 맞는 말이야 173 00:08:07,153 --> 00:08:08,446 근데 난 엄마가 조종사라 174 00:08:08,529 --> 00:08:12,325 어릴 때부터 이렇게 작은 가방만 가지고 돌아다녔거든 175 00:08:12,408 --> 00:08:14,243 게다가 우리 집에 가는 거잖아 176 00:08:14,327 --> 00:08:16,829 일이 생겨도 내 물건이 다 있다고 177 00:08:20,416 --> 00:08:21,959 안녕, 에미? 잘 지내? 178 00:08:22,043 --> 00:08:23,586 안녕, 에미 투어는 잘돼 가? 179 00:08:23,669 --> 00:08:25,963 - 말리부에도 와? - 온다고 해 줘 180 00:08:26,047 --> 00:08:28,382 널 본 지 백만 년은 된 기분이거든 181 00:08:28,466 --> 00:08:30,635 사실은 나도 그러고 싶었어 182 00:08:30,718 --> 00:08:33,304 작년에 핸들러에서 여름을 보내면서 183 00:08:33,387 --> 00:08:36,432 내가 노래뿐 아니라 연기도 할 수 있다는 걸 알게 됐잖아? 184 00:08:36,516 --> 00:08:40,978 그러다 새 뮤지컬을 써서 주연을 맡아 달란 연출자를 만났어 185 00:08:41,854 --> 00:08:44,148 에미, 그거 정말 잘됐는데? 186 00:08:44,232 --> 00:08:45,816 이제 쇼케이스를 할 거야 187 00:08:45,900 --> 00:08:48,694 투자자랑 인플루언서에게 보여 줄 시사회 같은 거 188 00:08:48,778 --> 00:08:50,363 실은 너무 떨리고 걱정돼서 189 00:08:50,446 --> 00:08:53,699 너희가 객석에 앉아 있으면 좋을 것 같거든? 190 00:08:53,783 --> 00:08:54,992 혹시 와 줄 수 있어? 191 00:08:55,076 --> 00:08:57,995 마침 오늘 밤에 뉴욕에 가니까 당연히 가 봐야지 192 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 진짜야? 리허설은 내일 아침이야 193 00:09:00,540 --> 00:09:02,875 너희가 거기 와 주면 엄청 힘이 될 거야 194 00:09:02,959 --> 00:09:04,168 물론이지 195 00:09:04,252 --> 00:09:07,713 우리 친구 테레사의 사촌 언니가 식당 여는 걸 도와주러 가는 거라 196 00:09:07,797 --> 00:09:09,590 자유 시간이 그리 많진 않아 197 00:09:09,674 --> 00:09:12,552 그래도 네 쇼케이스는 시간 내서 꼭 보러 갈게 198 00:09:12,635 --> 00:09:15,304 혹시 리허설하다가 나 필요하면 전화해 199 00:09:15,388 --> 00:09:16,264 그래도 돼? 200 00:09:16,347 --> 00:09:17,265 우린 친구잖아 201 00:09:17,348 --> 00:09:19,725 전화 끊고 나서 비행 정보 보내 줄게 202 00:09:19,809 --> 00:09:22,144 진짜 고마워, 그럼 나중에 봐 203 00:09:22,228 --> 00:09:23,312 - 안녕 - 또 봐 204 00:09:24,021 --> 00:09:27,149 세상에, 에미가 브로드웨이 뮤지컬을 쓰다니 205 00:09:27,233 --> 00:09:29,860 - 진짜 대단하다 - 멋지지 206 00:09:29,944 --> 00:09:32,780 근데 너 에미랑 테레사 둘 다 찾아가서 207 00:09:32,863 --> 00:09:34,115 도와줄 시간이 되겠어? 208 00:09:34,198 --> 00:09:37,368 그럼 물론이지 멀티태스킹은 내 전문이잖아 209 00:09:37,451 --> 00:09:39,370 친구는 다 해 줄 수 있지 210 00:09:40,413 --> 00:09:43,374 너와 나, 함께 해냈어 211 00:09:43,457 --> 00:09:47,253 언제나 서로의 곁에 서서 지켜 줬어 212 00:09:48,129 --> 00:09:50,631 고민에 빠질 때마다 213 00:09:51,299 --> 00:09:54,510 넌 언제나 나를 다시 일으켜 줬어 214 00:09:54,594 --> 00:09:58,222 수없이 많은 시간 내 옆에 있어 줬어 215 00:09:58,306 --> 00:10:02,018 난 알아 우리는 계속 함께 갈 거란 걸 216 00:10:02,101 --> 00:10:05,646 친구가 필요할 때 나의 힘이 돼 줬어 217 00:10:05,730 --> 00:10:09,609 일이 꼬여도 우린 끝까지 해냈잖아 218 00:10:09,692 --> 00:10:13,696 갈 길은 멀고 해는 졌을 때 219 00:10:14,322 --> 00:10:16,073 늘 빛이 돼 준 너 220 00:10:17,408 --> 00:10:21,579 늘 변함없이 언제 어디서나 221 00:10:21,662 --> 00:10:23,664 우린 괜찮았어 222 00:10:23,748 --> 00:10:28,461 다 이겨 내고서 당당히 섰거든 223 00:10:28,544 --> 00:10:32,131 너와 나 항상 서로의 곁에 있거든 224 00:10:32,214 --> 00:10:35,843 마음으로 느껴져, 어디에 있든지 225 00:10:35,926 --> 00:10:39,680 넌 내 맘속에, 우정은 영원해 226 00:10:41,474 --> 00:10:43,809 마음이 안 맞을 때도 227 00:10:44,310 --> 00:10:48,439 언제나 든든한 내 편이 돼 줬어 228 00:10:48,522 --> 00:10:50,900 절대로 잊지 못할 거야 229 00:10:50,983 --> 00:10:51,984 못 잊어 230 00:10:52,068 --> 00:10:55,196 아무것도 우릴 막을 수 없어 231 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 먹구름 낀 날에도 높은 산 오를 때도 232 00:10:59,033 --> 00:11:02,620 네가 내 옆에 있어 늘 웃을 수 있었어 233 00:11:02,703 --> 00:11:06,290 친구가 필요할 때 나의 힘이 돼 줬어 234 00:11:06,374 --> 00:11:10,252 일이 꼬여도 우린 끝까지 해냈잖아 235 00:11:10,336 --> 00:11:14,632 갈 길은 멀고 해는 졌을 때 236 00:11:14,715 --> 00:11:16,884 늘 빛이 돼 준 너 237 00:11:18,010 --> 00:11:22,014 늘 변함없이 언제 어디서나 238 00:11:22,515 --> 00:11:24,141 우린 괜찮았어 239 00:11:24,225 --> 00:11:29,021 다 이겨 내고서, 당당히 섰거든 240 00:11:29,105 --> 00:11:33,067 너와 나 항상 서로의 곁에 있거든 241 00:11:33,150 --> 00:11:36,654 마음으로 느껴져, 어디에 있든지 242 00:11:36,737 --> 00:11:40,241 넌 내 맘속에 우정은 영원해 243 00:11:44,328 --> 00:11:47,748 넌 내 맘속에 우정은 영원해 244 00:11:51,127 --> 00:11:53,963 그래, 알겠어 나 이제 확신이 들어 245 00:11:54,046 --> 00:11:55,339 우린 잘해 낼 거야 246 00:11:55,423 --> 00:11:57,800 당연하지, 우리는 언제나 그랬잖아 247 00:11:57,883 --> 00:11:59,135 다들 준비됐어? 248 00:11:59,760 --> 00:12:01,303 그럼 다 됐지 249 00:12:02,721 --> 00:12:04,974 - 뉴욕아, 우리가 간다 - 우리가 간다 250 00:12:05,057 --> 00:12:06,225 내 고향으로 가자 251 00:12:06,308 --> 00:12:08,144 마리솔 언니, 조금만 기다려 252 00:13:08,454 --> 00:13:09,955 이게 그리웠어 253 00:13:10,039 --> 00:13:11,999 오랜만에 뉴욕 오니까 너무 좋은데? 254 00:13:14,710 --> 00:13:16,670 물론 캘리포니아도 좋아 255 00:13:19,256 --> 00:13:22,635 우리가 캘리포니아를 대표해서 그 말 믿을게 256 00:13:23,844 --> 00:13:26,222 어디, 코미다 델 코라손으로 가려면... 257 00:13:27,598 --> 00:13:30,684 마리솔 언니의 식당은 1.6km 거리에 있어 258 00:13:31,435 --> 00:13:33,896 - 그럼 지하철 타는 거야? - 그래도 돼 259 00:13:33,979 --> 00:13:36,482 근데 뉴욕 가이드인 내가 생각하기엔 260 00:13:36,565 --> 00:13:39,235 땅속으로 다니기엔 날씨가 너무 좋은데? 261 00:13:39,318 --> 00:13:40,945 자전거 타는 건 어때? 262 00:13:41,529 --> 00:13:43,155 우리 둘이 생각이 통했네 263 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 거봐, 필요할 거라고 했지? 264 00:13:46,659 --> 00:13:49,703 그래, 알겠어 네 말이 맞았어 265 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 뉴욕에 온 지 얼마 안 됐는데 우린 벌써 환상의 듀오가 됐네 266 00:13:54,416 --> 00:13:55,960 예전처럼 말이야 267 00:14:00,923 --> 00:14:02,758 정말 반가워, 테레시타 268 00:14:03,467 --> 00:14:05,678 어서 와, 여기가 내 식당이야 269 00:14:05,761 --> 00:14:07,054 고마워 270 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 이렇게 보니까 너무 좋다 271 00:14:09,682 --> 00:14:11,225 우리 뭘 하면 돼? 272 00:14:11,308 --> 00:14:12,935 할 게 엄청 많아 273 00:14:13,018 --> 00:14:15,271 개업에 맞춰 메뉴 짜느라 너무 바빴거든 274 00:14:15,354 --> 00:14:18,357 아구아칠레, 엔칠라다, 소파피야 275 00:14:18,440 --> 00:14:20,150 그러다가 발을 삐어서 276 00:14:21,151 --> 00:14:23,237 홀을 꾸밀 시간이 전혀 없었지 뭐야 277 00:14:23,821 --> 00:14:26,156 비행기에서 아이디어를 정리해 봤어 278 00:14:26,240 --> 00:14:28,993 원하는 느낌의 인테리어가 있으면 279 00:14:29,076 --> 00:14:30,911 거기부터 시작해 봐도 좋을 것 같아 280 00:14:32,788 --> 00:14:36,041 난 좀 세련되면서도 따뜻한 분위기면 좋겠거든 281 00:14:36,876 --> 00:14:39,336 근데 어떻게 해야 할지 모르겠어 282 00:14:39,420 --> 00:14:41,755 돌아다니면서 괜찮은 게 있나 찾아볼게 283 00:14:41,839 --> 00:14:43,591 눈에 띄는 게 있을 거야 284 00:14:43,674 --> 00:14:45,092 좋아, 나도 오는 동안 285 00:14:45,175 --> 00:14:50,055 '아부엘라'의 타말레에 필요한 식재료를 정리해 봤어 286 00:14:50,139 --> 00:14:52,266 다 쉽게 구할 수 있어 287 00:14:52,349 --> 00:14:56,228 누군가가 파머스 마켓에 가 준다면 아주 큰 도움이 될 거야 288 00:14:56,312 --> 00:14:59,023 거기 잘 알아 내가 엄청 많이 가 봤거든 289 00:14:59,106 --> 00:15:01,942 그럼 거긴 환상의 듀오가 가 봐야겠는데? 290 00:15:02,026 --> 00:15:02,985 그래야겠지? 291 00:15:04,612 --> 00:15:08,699 좋아, 재료 사 올 동안 나랑 언니는 주방 일을 시작할게 292 00:15:08,782 --> 00:15:10,409 좋은 계획이네 293 00:15:10,492 --> 00:15:13,329 눈 깜짝할 사이에 다녀올게, 안녕 294 00:15:17,791 --> 00:15:20,502 좋아, 토마토, 양파, 마늘은 샀어 295 00:15:20,586 --> 00:15:23,297 하지만 우리가 사려는 그 칠리는 안 보이네 296 00:15:24,173 --> 00:15:27,885 그럼 특산물 시장에 가야겠다 좀 더 가면 하나 있거든 297 00:15:30,971 --> 00:15:32,389 안녕, 에미 잘하고 있어? 298 00:15:32,973 --> 00:15:34,350 바비, 다행이다 299 00:15:34,433 --> 00:15:36,852 공연장에 와 줄 수 있어? 당장? 300 00:15:36,936 --> 00:15:38,687 그럼, 물론이지, 지금 바로 갈게 301 00:15:38,771 --> 00:15:40,022 무슨 일 있어? 302 00:15:40,105 --> 00:15:42,650 맞아, 진짜 고마워 좀 있다 보자 303 00:15:44,234 --> 00:15:46,862 - 엄청 급한 일인가 본데 - 그러게 304 00:15:47,571 --> 00:15:51,033 나 혼자 먼저 가도 괜찮겠어? 너만 놔두긴 싫은데 305 00:15:51,116 --> 00:15:53,077 아니야, 괜찮아, 어서 가 306 00:15:53,160 --> 00:15:55,371 그 시장은 센트럴파크 110번가에 있어 307 00:15:55,454 --> 00:15:56,622 쉽게 찾을 거야 308 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 알겠어 309 00:16:16,850 --> 00:16:17,685 에미? 310 00:16:20,938 --> 00:16:21,939 브루클린 311 00:16:22,022 --> 00:16:23,107 이쪽이야! 312 00:16:23,190 --> 00:16:24,400 안녕, 에미 313 00:16:28,028 --> 00:16:29,113 잘 지냈어? 314 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 정말 잘 왔어 315 00:16:33,075 --> 00:16:34,952 네가 와 줘서 너무 기뻐 316 00:16:35,035 --> 00:16:37,913 네 부탁인데 와야지 무슨 일 있어? 317 00:16:37,997 --> 00:16:41,166 그게 좋은 소식은 우리 공연팀이 너무 뛰어나서 318 00:16:41,250 --> 00:16:44,920 댄서 중 한 명이 뮤지컬 '퍼피스' 재공연에 캐스팅됐단 거야 319 00:16:45,004 --> 00:16:45,963 정말 잘됐네 320 00:16:46,046 --> 00:16:47,381 근데 나쁜 소식은 321 00:16:47,464 --> 00:16:50,509 '퍼피스'가 뉴욕의 댄서들을 다 데려가 버려서 322 00:16:50,592 --> 00:16:52,052 대역을 찾을 수가 없단 거야 323 00:16:52,136 --> 00:16:55,014 무대 경험 많은 사람이 필요한데 내 생각엔... 324 00:16:55,848 --> 00:16:56,807 멜러니! 325 00:16:58,142 --> 00:16:59,143 그래, 에미 326 00:16:59,226 --> 00:17:02,187 핸들러 출신인 친구예요 바비 로버츠요 327 00:17:02,730 --> 00:17:05,858 그래, 타임스스퀘어에서 공연하는 거 봤어 328 00:17:05,941 --> 00:17:06,775 만나서 반가워 329 00:17:06,859 --> 00:17:09,570 애슐리의 대역은 아직 못 구하신 거죠? 330 00:17:09,653 --> 00:17:12,531 바비랑 전 3살 때부터 댄스 학원에 다녔거든요 331 00:17:12,614 --> 00:17:14,533 얘는 분명 잘할 거예요 332 00:17:14,616 --> 00:17:17,870 에미가 저렇게 말한다면 안 봐도 잘할 것 같네 333 00:17:17,953 --> 00:17:18,996 같이 잘해 보자 334 00:17:22,541 --> 00:17:23,709 정말 놀랍지 않아? 335 00:17:23,792 --> 00:17:26,128 우리가 함께 브로드웨이 무대에 오르다니 336 00:17:26,211 --> 00:17:28,422 어릴 때 꿈꿨던 게 이루어진 거야 337 00:17:29,131 --> 00:17:32,760 에미, 나도 너랑 이 작품 하고 싶어 338 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 그리고 이게 엄청난 기회란 것도 잘 알아 339 00:17:35,554 --> 00:17:39,850 하지만 난 테레사의 사촌 언니가 식당 여는 걸 도와주기로 했어 340 00:17:40,350 --> 00:17:42,019 말리부랑 다른 애들은? 341 00:17:42,102 --> 00:17:43,270 걔네가 하면 안 돼? 342 00:17:43,353 --> 00:17:46,356 도와줘, 바비 로버츠 네가 유일한 희망이야 343 00:17:47,024 --> 00:17:48,150 알겠어 344 00:17:49,276 --> 00:17:53,030 리허설을 하고 나서 식당 일을 도와주러 가면 될 거야 345 00:17:53,113 --> 00:17:56,033 모여 봐요, 여러분 인트로부터 시작합시다 346 00:17:56,116 --> 00:17:57,743 빨리 가 보자 347 00:18:12,925 --> 00:18:14,927 나 못 걷는 건 아닌 거 알지? 348 00:18:15,010 --> 00:18:16,845 너 혼자서 전부 할 필요는 없어 349 00:18:17,429 --> 00:18:19,139 힘이 있어야 다친 게 빨리 낫지 350 00:18:19,765 --> 00:18:22,351 그러니까 푹 쉬고 잘 먹어야 해 351 00:18:23,185 --> 00:18:24,645 ‘프로베초’ 352 00:18:24,728 --> 00:18:26,021 플라우타 먹어 봐 353 00:18:27,064 --> 00:18:29,525 예, 셰프! 너도 같이 먹어 354 00:18:29,608 --> 00:18:32,945 그래야지, 타말레가 다 됐나 보고 355 00:18:33,737 --> 00:18:36,532 '아부엘라'가 찌시는 시간을 정확히 쟀거든 356 00:18:46,583 --> 00:18:48,168 보기엔 아주 완벽한데? 357 00:18:54,716 --> 00:18:57,553 이게 속이 아직 덜 익은 것 같은데 358 00:18:57,636 --> 00:18:59,847 시간은 정확하게 지켰는데 359 00:19:01,306 --> 00:19:03,559 그럼 5분만 더 쪄 봐 360 00:19:04,518 --> 00:19:05,435 알겠어 361 00:19:18,365 --> 00:19:19,950 저기요, 혹시 여기서 제가... 362 00:19:20,659 --> 00:19:22,536 저, 실례합니다 363 00:19:22,619 --> 00:19:24,454 저기요, 혹시 시장이 어딘지... 364 00:19:33,088 --> 00:19:35,632 안녕, 바비예요 동부 버전이요 365 00:19:35,716 --> 00:19:38,552 메시지 남기면 뉴요커답게 금방 연락할게요 366 00:19:39,052 --> 00:19:41,597 바비, 나 바비야 서부 버전 바비 367 00:19:41,680 --> 00:19:45,642 그 시장을 찾고 있는데 다른 데로 옮긴 건지 길을 잃었어 368 00:19:45,726 --> 00:19:46,852 전화 줘, 알았지? 369 00:20:21,220 --> 00:20:23,013 5분은 너무 길었나 봐 370 00:20:28,185 --> 00:20:29,019 플라우타? 371 00:20:42,574 --> 00:20:44,493 왜 그래? 무슨 일 있어? 372 00:20:44,576 --> 00:20:48,163 아직도 마지막 노래의 가사를 마무리 못 했거든 373 00:20:48,247 --> 00:20:52,584 이 작품의 주제를 담아서 관객에게 전달할 가사면 좋겠는데 374 00:20:52,668 --> 00:20:53,919 이건 어때? 375 00:20:54,002 --> 00:20:56,755 '가족이 실망시키면 친구들이 도와주네' 376 00:20:57,422 --> 00:20:59,049 그거 좋은데? 377 00:20:59,132 --> 00:21:01,718 좀 길지만 내가 다듬으면 되고 378 00:21:01,802 --> 00:21:03,470 네가 와서 다행이야 379 00:21:03,553 --> 00:21:05,180 친구 좋다는 게 뭔데? 380 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 안녕, 다 잘돼 가? 381 00:21:08,267 --> 00:21:11,853 근처를 지나가는데 만두 냄새가 기가 막힌 거야 382 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 그래서 점심시간이기도 하고 383 00:21:13,689 --> 00:21:16,316 혹시 모르니까 만두라도 있으면 좋을 것 같아서 384 00:21:16,400 --> 00:21:17,734 조금 사 왔어 385 00:21:19,945 --> 00:21:22,489 진짜 맛있겠다, 고마워 386 00:21:23,490 --> 00:21:24,992 안 이래도 되는데... 387 00:21:25,075 --> 00:21:26,618 식당에 가 봐야 하지 않아? 388 00:21:26,702 --> 00:21:28,662 전화를 안 받길래 걱정이 돼서 389 00:21:29,454 --> 00:21:31,540 미안해, 벨 소리를 꺼 놨어 390 00:21:31,623 --> 00:21:33,667 브루클린도 우리 쇼케이스에 설 거야 391 00:21:33,750 --> 00:21:35,002 정말 잘됐지? 392 00:21:35,794 --> 00:21:38,338 그래, 근데 테레사는 어떡하고? 393 00:21:39,423 --> 00:21:40,590 어쩌다 이렇게 됐어 394 00:21:40,674 --> 00:21:43,719 리허설 끝나자마자 간다고 좀 전해 줄래? 395 00:21:44,219 --> 00:21:46,847 좋아, 근데 나 아직 그 칠리를 구하지 못했어 396 00:21:46,930 --> 00:21:49,016 네가 말한 시장을 못 찾았거든 397 00:21:49,516 --> 00:21:52,185 그래, 내가 정확한 주소를 검색해 볼게 398 00:21:52,269 --> 00:21:54,980 여러분, 이제 무대로 올라오세요 399 00:21:55,063 --> 00:21:57,566 가야겠다 만두 잘 먹을게, 말리부 400 00:21:58,150 --> 00:22:00,861 - 가자, 브루클린 - 금방 갈게 401 00:22:00,944 --> 00:22:03,113 여러분, 무대로 모여요 402 00:22:03,196 --> 00:22:04,156 안 들려요? 403 00:22:05,574 --> 00:22:09,202 여기서 잠깐 기다려 줄래? 쉬는 시간에 검색할게 404 00:22:09,286 --> 00:22:11,705 알겠어, 하지만 아주 잠깐만 기다릴 거야 405 00:22:11,788 --> 00:22:13,457 최대한 빨리 올게, 약속해 406 00:22:16,043 --> 00:22:17,461 시작할까요? 407 00:22:54,206 --> 00:22:56,875 잘했어요, 여러분 처음부터 다시 합시다 408 00:23:01,713 --> 00:23:05,175 내가 보기엔 완벽한데? 409 00:23:06,134 --> 00:23:08,011 그럼 이제 시식해 봐야지? 410 00:23:09,054 --> 00:23:10,180 나 왔어 411 00:23:10,263 --> 00:23:11,098 바비 412 00:23:11,181 --> 00:23:12,849 재료는 다 사 온 거야? 413 00:23:12,933 --> 00:23:13,850 거의 다 414 00:23:13,934 --> 00:23:16,645 근데 칠리는 못 찾겠더라, 미안해 415 00:23:16,728 --> 00:23:19,815 브루클린이 뉴욕에서 못 찾는 게 있다니 놀라운데 416 00:23:20,899 --> 00:23:22,192 브루클린 어디 있어? 417 00:23:22,275 --> 00:23:24,861 친구 도와주러 갔어 좀 있다 올 거야 418 00:23:24,945 --> 00:23:25,862 그거 좀 아쉽네 419 00:23:25,946 --> 00:23:29,950 왜냐하면 방금 만든 타말레를 막 시식할 참이었거든 420 00:23:33,662 --> 00:23:35,622 이거 진짜로 맛있다 421 00:23:36,748 --> 00:23:38,542 아주 딱 맞게 익었어 422 00:23:39,918 --> 00:23:42,212 '아부엘라'가 하신 것처럼 특별하지 않잖아 423 00:23:43,380 --> 00:23:45,757 개업일 특별 메뉴로 내놓을 순 없을 것 같아 424 00:23:45,841 --> 00:23:49,219 잘돼 가고 있는지 물어보려고 했는데 어째... 425 00:23:49,302 --> 00:23:51,179 타말레가 맘에 안 들어 426 00:23:51,930 --> 00:23:53,723 그리고 난 칠리를 못 샀고 427 00:23:54,891 --> 00:23:56,309 이거 큰일이네 428 00:23:56,810 --> 00:24:00,188 그럼 기분 전환할 겸 나가서 멋진 인테리어를 고를까? 429 00:24:01,606 --> 00:24:05,360 그러자, 타말레를 더 먹으면 귀로 흘러나올 것 같아 430 00:24:05,861 --> 00:24:07,445 목발 가져다줄까? 431 00:24:07,529 --> 00:24:10,365 아니, 난 여기서 발 올려놓고 있을래 432 00:24:10,949 --> 00:24:14,536 너희가 홀에 어울리는 멋진 걸 잘 골라 올 거라고 믿으니까 433 00:24:15,162 --> 00:24:18,540 좋았어, 이 매장에 가 봤는데 없는 게 없더라 434 00:24:18,623 --> 00:24:20,417 언니 마음에 쏙 드는 게 있을 거야 435 00:24:21,168 --> 00:24:22,711 그래, 어서 가자 436 00:24:30,635 --> 00:24:31,595 무슨 일 있어? 437 00:24:31,678 --> 00:24:33,597 아니, 브루클린 연락 왔나 해서 438 00:24:35,265 --> 00:24:36,099 안 왔네 439 00:24:37,767 --> 00:24:38,602 가자 440 00:24:48,862 --> 00:24:50,405 현대적인 이런 거? 441 00:24:52,824 --> 00:24:55,952 글쎄, 이런 건 약간 차가운데 442 00:24:56,661 --> 00:24:57,537 알겠어 443 00:24:59,206 --> 00:25:01,666 그러면 이런 건 어떨까? 444 00:25:01,750 --> 00:25:02,751 이거! 445 00:25:03,710 --> 00:25:04,794 그래 446 00:25:04,878 --> 00:25:06,296 편하고 좋네 447 00:25:06,379 --> 00:25:09,216 하지만 고급 식당에 어울리는 건 아닌 것 같아 448 00:25:09,925 --> 00:25:13,178 알겠어, 그럼 이번엔 좀 수준 높은 걸 볼까? 449 00:25:15,222 --> 00:25:19,226 이건 수준이 너무 높지 않아? 의자가 너무 높은데? 450 00:25:21,645 --> 00:25:24,522 걱정 마, 더 앉아 볼 게 많으니까 451 00:25:35,659 --> 00:25:37,160 계속 안 풀려? 452 00:25:37,244 --> 00:25:41,206 난 가족과 우정에 대해 완벽한 가사를 쓰고 싶은 건데 453 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 그게 왜 이렇게 어려운 거야? 454 00:25:45,752 --> 00:25:47,671 나 진짜 가 봐야겠어 455 00:25:47,754 --> 00:25:50,757 끝나면 식당으로 간다고 말리부랑 약속했거든 456 00:25:51,424 --> 00:25:52,300 어떡해! 457 00:25:52,384 --> 00:25:55,095 시장 주소를 문자로 보내는 걸 깜빡했어 458 00:25:55,178 --> 00:25:58,640 있지, 오늘 정말 고마웠어 진심이야 459 00:25:58,723 --> 00:26:01,184 말했잖아, 친구 좋다는 게 뭔데? 460 00:26:03,228 --> 00:26:04,604 왜 그러세요, 멜러니? 461 00:26:05,522 --> 00:26:07,482 출장 요리사랑 통화가 안 돼서... 462 00:26:07,565 --> 00:26:09,401 인플루언서들은 음식 사진을 좋아해 463 00:26:09,484 --> 00:26:12,946 또 배가 고프면 누가 우리 쇼에 투자하겠어? 464 00:26:13,613 --> 00:26:15,198 전화 왔다, 다행이다 465 00:26:15,782 --> 00:26:18,201 일부러 내 전화 피하는 줄 알았어요 466 00:26:18,785 --> 00:26:20,870 네? 약간 문제가 있다고요? 467 00:26:22,414 --> 00:26:23,540 걱정 마, 에미 468 00:26:23,623 --> 00:26:26,293 넌 마지막 곡 완성하는 것만 신경 써 469 00:26:27,460 --> 00:26:30,088 그래요, 부담 안 되네요 470 00:26:30,171 --> 00:26:33,550 나랑 있어 주면 안 돼? 아주 잠깐만 더, 응? 471 00:26:35,343 --> 00:26:37,595 좋아, 하지만 아주 잠깐만이야 472 00:26:41,433 --> 00:26:43,852 난 잘 모르겠어 473 00:26:43,935 --> 00:26:46,479 그래, 스트레칭이 될까 했는데 474 00:26:48,940 --> 00:26:50,233 미안해, 니키 475 00:26:50,317 --> 00:26:53,445 네가 열심히 골랐는데 난 계속 별로라고만 하고 있네 476 00:26:53,945 --> 00:26:55,572 감이란 건 강요할 수 없잖아 477 00:26:55,655 --> 00:26:59,367 근데 이제 여기 있는 식탁 세트는 전부 다 앉아 봤거든 478 00:27:00,493 --> 00:27:04,622 이런 말 할 줄 몰랐는데 나 이제 아이디어 고갈이야 479 00:27:07,584 --> 00:27:10,211 여기서 더 이상 아이디어를 얻을 수 없다면 480 00:27:10,295 --> 00:27:12,255 다른 데를 둘러보는 게 어때? 481 00:27:12,339 --> 00:27:14,090 좋아, 하지만 어디? 482 00:27:14,174 --> 00:27:17,510 여긴 뉴욕이잖아 아이디어로 가득할 거야 483 00:27:17,594 --> 00:27:20,138 브루클린이 구경시켜 주면 좋을 텐데 484 00:27:20,221 --> 00:27:22,223 그러게, 브루클린은 어디 있어? 485 00:27:22,891 --> 00:27:24,726 나도 모르겠어 486 00:27:25,769 --> 00:27:28,563 하지만 브루클린을 대신해 줄 수 있는 사람이 있지 487 00:27:29,230 --> 00:27:32,650 - 말해 줘, 바비 - 그래, 누구 만나러 가는데? 488 00:27:32,734 --> 00:27:34,235 아니, 이게 누구야? 489 00:27:35,028 --> 00:27:36,488 - 라파? - 라파? 490 00:27:36,571 --> 00:27:39,991 세계 최고의 도시에 온 걸 진심으로 환영할게 491 00:27:40,075 --> 00:27:41,493 여기가 내 고향이야 492 00:27:46,456 --> 00:27:50,335 도움이 필요해? 아이디어 얻고 싶어? 493 00:27:50,418 --> 00:27:54,297 여기엔 너희가 원하는 게 다 있어 494 00:27:54,381 --> 00:27:57,842 뭘 보건 뭘 듣건 빠져들게 될 거야 495 00:27:57,926 --> 00:28:01,846 소호나 차이나타운의 가능성은 무한대야 496 00:28:01,930 --> 00:28:05,642 이 동네, 저 동네에 새로운 이야기가 497 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 이 거리, 저 거리가 탐험하라 부르네 498 00:28:09,521 --> 00:28:13,108 잘 생각해 보면 금방 찾을 수 있어 499 00:28:13,191 --> 00:28:16,694 여긴 브로드웨이 아무도 거부 못 하지 500 00:28:16,778 --> 00:28:20,281 인생의 도시, 이 넓은 세상 501 00:28:20,365 --> 00:28:23,743 네가 발견하지 못한 것들이 너무 많아 502 00:28:23,827 --> 00:28:27,497 탐험할 곳들도 많고 만날 사람도 많아 503 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 네가 있는 여긴 마법의 거리 504 00:28:30,750 --> 00:28:34,045 아이디어로 가득해 505 00:28:34,629 --> 00:28:38,883 아이디어로 가득해 506 00:28:38,967 --> 00:28:42,804 이 도시 구석구석 자세히 둘러봐 507 00:28:42,887 --> 00:28:46,599 주변에 가득해 508 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 주변에 가득해 509 00:28:51,438 --> 00:28:54,941 할렘의 재즈 듣고 맨해튼의 전시 보고 510 00:28:55,024 --> 00:28:58,653 아늑한 그리니치빌리지 카페에도 511 00:28:58,737 --> 00:29:02,449 세상이 코앞에, 바로 저 문 너머에 512 00:29:02,532 --> 00:29:06,453 이제 내가 보여 줄게 최고의 장식을 찾자 513 00:29:06,536 --> 00:29:10,540 난 알아, 난 알아 필요한 게 뭔지를 514 00:29:10,623 --> 00:29:14,169 퀸즈의 예쁜 러그 완벽한 초록색 515 00:29:14,252 --> 00:29:17,839 동쪽으로 가자, 친절한 사람들 봐 516 00:29:17,922 --> 00:29:21,301 정말 너무 많아 테이블, 의자, 꽃병까지 517 00:29:21,384 --> 00:29:24,637 인생의 도시, 이 넓은 세상 518 00:29:24,721 --> 00:29:28,600 네가 발견하지 못한 것들이 너무 많아 519 00:29:28,683 --> 00:29:32,103 탐험할 곳들도 많고 만날 사람도 많아 520 00:29:32,187 --> 00:29:35,398 네가 있는 여긴 마법의 거리 521 00:29:35,482 --> 00:29:39,027 아이디어로 가득해 522 00:29:39,110 --> 00:29:43,490 아이디어로 가득해 523 00:29:43,573 --> 00:29:47,535 이 도시 구석구석 자세히 둘러봐 524 00:29:47,619 --> 00:29:50,914 주변에 가득해 525 00:29:52,457 --> 00:29:53,291 좋은데! 526 00:29:54,292 --> 00:29:56,503 이거 봐 우리가 찾던 칠리가 여기 있어 527 00:29:57,462 --> 00:29:59,172 네, 네 528 00:30:00,089 --> 00:30:02,801 좋은데요, 전부 주세요 529 00:30:02,884 --> 00:30:06,721 주변에 가득해 530 00:30:09,974 --> 00:30:12,185 오늘 진짜 재미있었어 531 00:30:12,268 --> 00:30:14,437 마리솔 언니한테 빨리 보여 주고 싶다 532 00:30:15,438 --> 00:30:16,981 냄새가 기막힌데? 533 00:30:20,985 --> 00:30:23,321 역시 칠리를 넣으니 정말 맛있어 534 00:30:23,404 --> 00:30:27,784 맛있다, 우리가 사 온 물건들도 전부 다 마음에 들고 535 00:30:27,867 --> 00:30:29,035 이해가 안 되네 536 00:30:29,118 --> 00:30:31,621 정확히 '아부엘라'가 하시는 대로 했거든 537 00:30:31,704 --> 00:30:33,039 재료도 똑같은 걸 썼는데 538 00:30:33,122 --> 00:30:35,750 이 타말레는 할머니가 하신 맛이랑 달라 539 00:30:37,001 --> 00:30:38,753 그래도 엄청 맛있는데 540 00:30:38,837 --> 00:30:40,755 식당에 오는 손님은 541 00:30:40,839 --> 00:30:43,591 할머니 거랑 맛을 비교할 수 없잖아, 안 그래? 542 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 근데 마리솔 언니는 '아부엘라'의 타말레를 원해 543 00:30:47,512 --> 00:30:49,055 내가 칠리를 구했어 544 00:30:49,138 --> 00:30:51,474 가게 문 닫는 주인을 겨우 설득했는데 545 00:30:51,558 --> 00:30:52,392 암튼 사 왔어 546 00:30:53,518 --> 00:30:56,354 고마워, 브루클린, 고생했어 547 00:30:56,437 --> 00:30:58,940 근데 칠리는 아까 우리가 구해 왔어 548 00:31:00,650 --> 00:31:02,318 왜 나한테 말 안 했어? 549 00:31:02,402 --> 00:31:04,487 우리가 정신이 없었나 봐 550 00:31:04,571 --> 00:31:05,905 뭐라고? 551 00:31:06,614 --> 00:31:07,448 먹을래? 552 00:31:08,324 --> 00:31:10,034 난 됐어, 괜찮아 553 00:31:10,118 --> 00:31:11,452 그럼 여기 앉아 봐 554 00:31:11,536 --> 00:31:15,373 라파가 뉴욕 아이디어 투어 해 준 이야기를 전부 해 줄게 555 00:31:15,957 --> 00:31:16,916 라파라니? 556 00:31:17,417 --> 00:31:19,335 내가 투어해 주기로 한 거 아니었어? 557 00:31:19,919 --> 00:31:22,797 네가 없었잖아, 기다릴 수 없었어 558 00:31:23,548 --> 00:31:26,509 그래? 맞아, 그랬겠지 559 00:31:26,593 --> 00:31:28,803 있잖아, 나 너무 피곤해 560 00:31:28,887 --> 00:31:32,056 좀 일찍 자야겠어 너희는 집처럼 편히 있어 561 00:31:37,145 --> 00:31:40,023 - 올라가 보고 올게 - 참, 잊을 뻔했네 562 00:31:40,106 --> 00:31:43,318 마리솔 언니가 내일 7시에 식당으로 모이라고 했거든 563 00:31:43,401 --> 00:31:44,986 브루클린한테 말해 줘 564 00:31:45,069 --> 00:31:46,821 그래, 그럴게 565 00:31:56,080 --> 00:32:00,168 있지, 언니가 내일 저녁에 모두 식당으로 모이라고 했대 566 00:32:00,251 --> 00:32:01,669 - 몇 시에? - 7시 567 00:32:02,378 --> 00:32:04,797 시간 되면 가 볼게 장담은 못 하고 568 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 리허설하다 무슨 일 있었어? 569 00:32:08,927 --> 00:32:10,178 아니, 왜? 570 00:32:10,261 --> 00:32:12,138 화난 것 같아서 571 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 내가 왜 화가 나? 572 00:32:14,515 --> 00:32:16,017 온종일 리허설하면서 573 00:32:16,100 --> 00:32:18,227 이틀 후에 있을 쇼의 안무를 다 외웠어 574 00:32:18,311 --> 00:32:19,604 그러곤 시장에 달려가서 575 00:32:19,687 --> 00:32:21,814 가게 문 닫는 주인한테 사정사정해서 576 00:32:21,898 --> 00:32:24,525 테레사가 그토록 찾던 칠리를 겨우 사 왔거든 577 00:32:24,609 --> 00:32:27,737 집에 왔더니 너희가 사 놓고 나한텐 말 안 했더라? 578 00:32:29,822 --> 00:32:31,783 하지만 네가 약속한 대로 579 00:32:31,866 --> 00:32:35,495 시장 주소를 보내 줬으면 굳이 직접 가지 않아도 됐겠지 580 00:32:37,747 --> 00:32:39,999 그건 미안해 리허설 어떤지 알잖아 581 00:32:40,083 --> 00:32:42,251 정신이 없었어 일부러 그런 거 아니야 582 00:32:42,835 --> 00:32:43,753 나도 이해해 583 00:32:43,836 --> 00:32:46,798 하지만 너 때문에 테레사가 서운해해 584 00:32:46,881 --> 00:32:50,134 테레사가 그래? 네가 화난 건 아니고? 585 00:32:50,218 --> 00:32:53,388 아니야, 당연히 아니지 리허설 바쁜 거 알아 586 00:32:53,471 --> 00:32:56,599 서운한 거 있으면 말해 줘야 해, 알았지? 587 00:32:57,684 --> 00:32:58,977 응, 그럴게 588 00:33:26,713 --> 00:33:28,006 브루클린은 어때? 589 00:33:28,589 --> 00:33:31,342 응, 그냥 피곤하대 590 00:33:31,426 --> 00:33:32,260 테레사 591 00:33:32,343 --> 00:33:35,138 브루클린 때문에 서운한 거 내가 대신 사과할게 592 00:33:35,763 --> 00:33:39,350 칠리를 써서 타말레가 마법처럼 달라진 것도 아니니까 593 00:33:39,434 --> 00:33:40,476 난 괜찮아 594 00:33:40,560 --> 00:33:43,563 라파의 아이디어 투어를 같이 못 간 게 너무 아쉬워 595 00:33:43,646 --> 00:33:45,231 그거 진짜 재미있었는데 596 00:33:46,107 --> 00:33:49,235 우리 캘리포니아에 돌아가면 야시장 구경하러 가자 597 00:33:49,318 --> 00:33:51,112 그래, 그거 재미있겠다 598 00:33:53,364 --> 00:33:55,658 브루클린이 우릴 신경도 안 썼잖아 599 00:33:57,201 --> 00:33:59,704 그런데 너희는 왜 화를 안 내는 거야? 600 00:34:07,920 --> 00:34:10,923 그건 네가 우리 몫까지 화를 내고 있어서가 아닐까? 601 00:34:11,507 --> 00:34:13,384 뭐? 나 화 안 났는데 602 00:34:18,931 --> 00:34:20,391 나 화 안 났어 603 00:34:20,475 --> 00:34:22,977 네 말대로 우린 잘해 냈잖아 604 00:34:23,061 --> 00:34:24,270 게다가 브루클린은 605 00:34:24,353 --> 00:34:26,856 너무 도움이 필요한 에미를 도와줬던 거고 606 00:34:26,939 --> 00:34:28,483 다 잘된 거라고 607 00:34:29,400 --> 00:34:30,485 잘된 거야 608 00:34:32,070 --> 00:34:33,154 잘된 거지 609 00:34:36,407 --> 00:34:38,201 이것도 잘 만들어졌네 610 00:34:54,717 --> 00:34:55,593 잘 잤어? 611 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 잘 잤어? 612 00:35:02,016 --> 00:35:03,935 오늘도 리허설하러 가야 돼? 613 00:35:04,018 --> 00:35:06,229 응, 하지만 6시면 끝날 거야 614 00:35:07,688 --> 00:35:09,607 저녁에 내가 도와줄 건 없어? 615 00:35:09,690 --> 00:35:11,317 없어, 괜찮아 616 00:35:13,694 --> 00:35:16,405 알겠어, 혹시 있으면 알려 줘 617 00:35:16,489 --> 00:35:17,323 그래 618 00:35:18,866 --> 00:35:20,618 내가 욕실 먼저 써도 돼? 619 00:35:20,701 --> 00:35:21,619 그래 620 00:35:29,168 --> 00:35:33,297 원, 투, 스리, 포 파이브, 식스, 세븐, 에이트 621 00:35:33,381 --> 00:35:37,343 원, 투, 스리, 포 파이브, 식스, 세븐, 에이트 622 00:35:37,426 --> 00:35:41,305 원, 투, 스리, 포 파이브, 식스, 세븐, 에이트 623 00:35:41,389 --> 00:35:44,016 원, 투... 아니지, 그만! 624 00:35:46,185 --> 00:35:48,020 로버츠? 집중 안 해? 625 00:35:49,397 --> 00:35:50,481 죄송해요 626 00:35:50,565 --> 00:35:52,525 죄송하지 말고 제대로 해야지 627 00:35:54,443 --> 00:35:55,778 중요한 전화라... 628 00:35:55,862 --> 00:35:57,363 5분 쉬었다 합시다 629 00:35:57,446 --> 00:35:59,157 어디 가지 말고 있어요 630 00:35:59,240 --> 00:36:00,074 네? 631 00:36:00,616 --> 00:36:03,035 주방에 족제비가 들어왔다고요? 632 00:36:03,119 --> 00:36:04,787 지금 나랑 장난합니까? 633 00:36:06,914 --> 00:36:10,793 괜찮은 거야? 넌 자면서도 안무 외우는 애잖아 634 00:36:11,878 --> 00:36:14,130 실은 어젯밤에 잠을 좀 설쳤어 635 00:36:14,213 --> 00:36:16,382 말리부를 서운하게 한 것 같아서 636 00:36:16,883 --> 00:36:18,384 말리부가 화났어? 637 00:36:18,467 --> 00:36:22,305 아니라고는 하는데 어제 내가 완전히 바람맞혔거든 638 00:36:22,388 --> 00:36:24,849 이젠 말리부 걱정하느라 집중을 못 해서 639 00:36:24,932 --> 00:36:26,976 너까지 실망시키고 있는 것 같고 640 00:36:27,518 --> 00:36:29,020 그 문제의 해결법은 간단해 641 00:36:29,103 --> 00:36:31,522 그래? 그게 뭔데? 642 00:36:32,190 --> 00:36:35,860 그게, 리허설하는 동안에는 리허설에만 집중하고 643 00:36:35,943 --> 00:36:38,112 말리부랑 얘기하거나 뭔가 같이 할 땐 644 00:36:38,196 --> 00:36:41,073 둘이 화해할 방법을 생각하면 되지 645 00:36:42,617 --> 00:36:44,744 - 나 좀 현명하지? - 응 646 00:36:44,827 --> 00:36:46,204 이렇게 현명한 사람이라면 647 00:36:46,287 --> 00:36:49,749 지금쯤 완벽한 가사를 쓰고도 남았을 텐데 648 00:36:51,125 --> 00:36:52,585 너 진짜 너무해 649 00:36:52,668 --> 00:36:54,921 다른 바비 로버츠를 뽑을 걸 그랬어 650 00:37:05,806 --> 00:37:09,936 친구들을 도와주고 싶지만 651 00:37:10,019 --> 00:37:14,440 한둘이 아니라서 나 혼자서는 해낼 수 없을 것 같아 652 00:37:14,523 --> 00:37:17,151 난 알아, 넌 항상 내 맘에 653 00:37:17,235 --> 00:37:20,029 그런데 지금 우리는 뭘까 654 00:37:20,112 --> 00:37:22,073 실망시키긴 싫어 655 00:37:22,156 --> 00:37:25,076 누구도 소외감 느끼지 않게 할 거야 656 00:37:25,159 --> 00:37:29,830 나 이제 더는 의심 안 해 657 00:37:29,914 --> 00:37:33,918 해답을 알게 됐으니까 658 00:37:34,001 --> 00:37:36,462 친구란 뭘까? 659 00:37:36,545 --> 00:37:38,547 기댈 수 있는 존재 660 00:37:38,631 --> 00:37:41,300 친구란 뭘까? 661 00:37:41,384 --> 00:37:44,095 어둠 속의 밝은 불빛 662 00:37:44,178 --> 00:37:46,013 너의 곁에 항상 있고 싶어 663 00:37:46,097 --> 00:37:48,516 그 어떤 산도 오를 수 있어 664 00:37:48,599 --> 00:37:50,893 있지, 나는 항상 여기 있어 665 00:37:50,977 --> 00:37:53,813 그게 친구잖아 666 00:37:55,731 --> 00:37:58,693 그게 친구잖아 667 00:38:00,319 --> 00:38:03,197 오, 예 668 00:38:03,281 --> 00:38:07,743 나는 왜 실망할까? 너무 기대한 걸까? 669 00:38:07,827 --> 00:38:11,330 각자 삶이 있어, 우린 괜찮을 거야 670 00:38:11,414 --> 00:38:17,336 전부 다 겪었으니까 성공과 실패를 671 00:38:17,420 --> 00:38:22,091 놓치기는 싫지만 멀게 느껴질 땐 어떻게 할까 672 00:38:22,174 --> 00:38:24,844 얘기해 줄래? 673 00:38:24,927 --> 00:38:27,513 걱정 말라고 674 00:38:27,596 --> 00:38:31,392 지금 나 생각 중이니까 675 00:38:31,475 --> 00:38:34,103 친구란 뭘까? 676 00:38:34,186 --> 00:38:36,188 기댈 수 있는 존재 677 00:38:36,272 --> 00:38:38,899 친구란 뭘까? 678 00:38:38,983 --> 00:38:41,527 어둠 속의 밝은 불빛 679 00:38:41,610 --> 00:38:43,779 너의 곁에 항상 있고 싶어 680 00:38:43,863 --> 00:38:46,574 그 어떤 산도 오를 수 있어 681 00:38:46,657 --> 00:38:51,370 있지, 나는 늘 여기 있어 그게 친구잖아 682 00:38:53,372 --> 00:38:56,417 친구가 좋다는 걸 내가 보여 줄게 683 00:38:57,877 --> 00:39:00,379 친구가 좋다는 걸 내가 알려 줄게 684 00:39:00,463 --> 00:39:02,798 너의 곁에 항상 있고 싶어 685 00:39:02,882 --> 00:39:05,801 그 어떤 산도 오를 수 있어 686 00:39:05,885 --> 00:39:10,473 있지, 나는 늘 여기 있어 그게 친구잖아 687 00:39:17,605 --> 00:39:20,274 그게 친구야 688 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 다들 수고했어요, 여러분 689 00:39:25,738 --> 00:39:27,990 집에 가서 푹 쉬고 나서 690 00:39:28,074 --> 00:39:30,743 내일 아침 일찍 여기서 다시 모입시다 691 00:39:30,826 --> 00:39:31,660 다행이다 692 00:39:34,080 --> 00:39:35,331 발가락 아파 693 00:39:35,414 --> 00:39:37,833 출장 요리사 구하는 건 나한테 맡기고 694 00:39:37,917 --> 00:39:41,128 넌 마지막 곡을 완성하는 것만 신경 쓰라니까 695 00:39:43,464 --> 00:39:47,802 오늘 정말 잘했어, 로버츠 춤 실력이 보통이 아니던데? 696 00:39:47,885 --> 00:39:48,969 고맙습니다 697 00:39:49,595 --> 00:39:51,138 출장 요리사 관뒀대? 698 00:39:51,222 --> 00:39:52,765 식당 문을 닫았대 699 00:39:52,848 --> 00:39:57,269 거기 주방이 멸종 위기 족제비의 서식지로 지정됐다나 뭐라나 700 00:39:58,562 --> 00:40:01,023 귀찮게 됐네, 족제비한텐 좋지만 701 00:40:01,107 --> 00:40:03,734 그러게 말이야, 역시 뉴욕이야 702 00:40:03,818 --> 00:40:05,194 하지만 멜러니가 맞아 703 00:40:05,277 --> 00:40:07,321 지금 내가 신경 쓸 문제는 그게 아니야 704 00:40:11,075 --> 00:40:13,953 그래, 음식 걱정을 조금은 해야 할 것 같은데? 705 00:40:14,036 --> 00:40:15,121 저녁 먹을래? 706 00:40:15,204 --> 00:40:16,580 그러고 싶지만 다음에 707 00:40:16,664 --> 00:40:19,625 오늘은 꼭 가야 할 식당이 있거든 708 00:40:19,708 --> 00:40:23,212 말리부를 피하기만 하면 화해할 방법이 없을 것 같아서 709 00:40:23,796 --> 00:40:26,590 - 잘 풀어 - 고마워, 노력해 볼게 710 00:40:28,217 --> 00:40:29,301 내일 봐 711 00:40:33,806 --> 00:40:37,101 이 식당을 이렇게 멋지게 만들어 주다니 정말 놀랍다 712 00:40:38,102 --> 00:40:40,521 홀이 너무나 근사해졌어, 니키 713 00:40:40,604 --> 00:40:41,730 고마워 714 00:40:41,814 --> 00:40:43,774 근데 마리솔 언니 생각은 어때? 715 00:40:45,401 --> 00:40:47,903 솔직히 예상했던 그대로는 아니지만 716 00:40:47,987 --> 00:40:51,031 그래도 진짜 너무 마음에 들어 717 00:40:51,115 --> 00:40:52,408 나왔습니다 718 00:40:52,491 --> 00:40:54,660 갓 만든 타말레예요 '프로베초' 719 00:40:54,743 --> 00:40:56,787 - ‘무이 델리시오소’ - 맛있겠다 720 00:40:57,621 --> 00:41:00,291 전부 다 냄새가 아주 좋은데 721 00:41:00,374 --> 00:41:02,751 우릴 초대해 줘서 고마워 마리솔 언니 722 00:41:02,835 --> 00:41:05,629 원래 식당에선 저녁 장사를 시작하기 전에 723 00:41:05,713 --> 00:41:07,047 가족 식사를 하거든 724 00:41:07,673 --> 00:41:11,510 직원들이 모두 모여서 먹는 거야 주방장부터 알바생까지 다 725 00:41:12,887 --> 00:41:16,098 너희가 없었다면 나 혼자선 절대 못 했을 거야 726 00:41:16,891 --> 00:41:21,479 그래서 이제 너희는 모두 '파밀리아'야 727 00:41:23,189 --> 00:41:24,607 그거 정말 기쁘다 728 00:41:27,651 --> 00:41:30,988 근데 브루클린은? 오늘 약속 알려 줬지? 729 00:41:31,071 --> 00:41:31,906 그게... 730 00:41:36,035 --> 00:41:38,120 어떡해, 커튼이 다 젖겠어 731 00:41:38,204 --> 00:41:40,748 밖으로 나가, 이쪽이야, 빨리! 732 00:41:41,540 --> 00:41:42,500 내 타말레! 733 00:41:44,335 --> 00:41:45,169 빨리! 734 00:41:50,674 --> 00:41:52,301 어떻게 이럴 수가 있지? 735 00:41:52,384 --> 00:41:54,553 언니, 이를 어쩌면 좋아? 736 00:41:55,095 --> 00:41:58,140 여기 소방차가 와 있던데 다들 괜찮은 거야? 737 00:41:58,224 --> 00:42:02,102 물에 좀 젖긴 했지만 그래도 우린 괜찮아 738 00:42:02,603 --> 00:42:03,812 어떻게 된 거야? 739 00:42:03,896 --> 00:42:05,689 수도 파이프 하나가 터졌어 740 00:42:10,027 --> 00:42:12,196 수리비는 보험 처리 하면 되는데 741 00:42:12,821 --> 00:42:15,491 내일 저녁에 개업할 수는 없을 것 같아 742 00:42:15,574 --> 00:42:18,244 벌써 예약도 받아 놨고 식재료도 곧 오잖아 743 00:42:18,786 --> 00:42:20,412 새로운 장소를 구하는 건 어때? 744 00:42:21,580 --> 00:42:22,498 어디? 745 00:42:22,581 --> 00:42:24,041 공연장은 어때? 746 00:42:24,124 --> 00:42:28,420 언니는 음식은 있지만 식당이 없고 에미는 출장 요리사를 못 구했거든 747 00:42:28,504 --> 00:42:29,588 딱이지 않아? 748 00:42:29,672 --> 00:42:31,674 공연장 주방이 괜찮을까? 749 00:42:31,757 --> 00:42:34,218 우리 메뉴를 다 하려면 주방이 커야 해서 750 00:42:35,636 --> 00:42:37,388 그건 잘 몰라 751 00:42:37,471 --> 00:42:39,932 그럼 딱 맞는 게 아닐 수도 있겠네 752 00:42:40,015 --> 00:42:43,727 메뉴를 전부 다 만들 수 없으면 임시 매장은 어때? 753 00:42:43,811 --> 00:42:46,105 몇 가지만 가지고 하루만 여는 거 754 00:42:46,188 --> 00:42:47,523 그럼 되겠다 755 00:42:47,606 --> 00:42:49,066 일단 시도는 해 보자 756 00:42:49,149 --> 00:42:50,734 식당을 소개하는 자리인 거야 757 00:42:50,818 --> 00:42:53,070 쇼케이스가 공연을 소개하듯이 758 00:42:53,153 --> 00:42:56,323 SNS에 올려서 장소가 바뀐 걸 사람들에게 알리고 759 00:42:56,407 --> 00:43:00,160 뉴욕에서 가장 영향력 있는 투자자와 인플루언서한테 760 00:43:00,244 --> 00:43:01,412 음식을 내놓는 거야 761 00:43:02,413 --> 00:43:05,916 난 뭐라고 해야 할지... 762 00:43:06,000 --> 00:43:07,626 좋다고 하면 되지 763 00:43:09,003 --> 00:43:11,463 할 수 있다고 너희가 믿어 준다면 764 00:43:11,547 --> 00:43:14,466 우리 '파밀리아'는 기적을 만들 수 있을 거야 765 00:43:14,550 --> 00:43:16,176 '시', 한번 해 보자 766 00:43:16,719 --> 00:43:18,637 - 좋아! - 해 보자! 767 00:43:18,721 --> 00:43:19,888 됐어! 768 00:43:27,646 --> 00:43:30,357 방금 찐 따끈따끈한 타말레예요 769 00:43:32,985 --> 00:43:34,236 냄새 좋은데요 770 00:43:45,331 --> 00:43:49,209 이렇게 맛있는 타말레는 내 평생 처음 먹어 보는 것 같아요 771 00:43:50,044 --> 00:43:52,671 우리 행사의 출장 요리를 맡기고 싶어요 772 00:43:52,755 --> 00:43:55,132 근데 거기 있는 주방 시설이 조금... 773 00:43:55,633 --> 00:43:58,719 물에 잠기는 일만 안 생기면 잘할 수 있어요 774 00:43:59,261 --> 00:44:01,472 '파밀리아'는 뭐든 해낼 수 있거든요 775 00:44:01,555 --> 00:44:02,973 또 친구들도 776 00:44:03,057 --> 00:44:04,892 친구들도 우리 가족이에요 777 00:44:04,975 --> 00:44:07,311 마음을 따라가면 만나는 가족이요 778 00:44:09,146 --> 00:44:10,898 세상에, 바로 그거야 779 00:44:11,398 --> 00:44:12,941 응? 그거라니? 780 00:44:13,025 --> 00:44:15,903 내 작품 마지막 노래에 넣을 가사 말이야 781 00:44:16,487 --> 00:44:17,905 방금 그 말 써도 돼? 782 00:44:17,988 --> 00:44:19,823 그럼, 얼마든지 783 00:44:19,907 --> 00:44:22,242 너 진짜 최고야, 고마워 784 00:44:23,535 --> 00:44:24,370 잘됐다 785 00:44:25,954 --> 00:44:27,790 그럼 우리 계약할까요? 786 00:44:40,469 --> 00:44:42,680 - 여긴 어떻게 돼 가? - 잘돼 가 787 00:44:42,763 --> 00:44:45,099 쇼케이스에 참석할 예상 인원이 많은데 788 00:44:45,182 --> 00:44:47,142 모두 앉을 만한 공간은 없거든 789 00:44:47,226 --> 00:44:49,978 그래서 라파가 좋은 아이디어를 냈어 790 00:44:50,479 --> 00:44:51,522 이렇게 상상해 봐 791 00:44:52,523 --> 00:44:54,149 사람들이 돌아다니면서 792 00:44:54,233 --> 00:44:57,319 '어머, 안녕 진짜 오랜만이다, 얘' 793 00:44:58,946 --> 00:45:00,322 '언제 점심 먹자' 794 00:45:00,406 --> 00:45:02,366 그런데 휴대폰을 어떻게 확인하지? 795 00:45:02,449 --> 00:45:06,370 세상에서 가장 맛난 타말레 사진을 SNS에 올려야 하는데? 796 00:45:06,912 --> 00:45:09,123 '어머나, 난 손이 두 개밖에 없는데' 797 00:45:09,206 --> 00:45:10,833 '이제 어쩌면 좋지?' 798 00:45:10,916 --> 00:45:13,127 그래서 준비했지요 799 00:45:13,210 --> 00:45:15,129 높은 테이블을! 800 00:45:16,130 --> 00:45:18,340 그럼 이 귀여운 타말레를 801 00:45:18,424 --> 00:45:20,384 수백만 팔로워와 공유할 수 있는 거지 802 00:45:20,467 --> 00:45:21,760 자, 어때? 803 00:45:21,844 --> 00:45:23,554 아주 완벽한 것 같아 804 00:45:23,637 --> 00:45:24,721 안녕, 얘들아 805 00:45:27,307 --> 00:45:29,351 식당에서 쓸 만한 걸 건졌나 보네? 806 00:45:29,435 --> 00:45:32,813 아니, 이건 좀 전에 식당으로 배달된 거야 807 00:45:34,106 --> 00:45:36,733 더는 식재료 배달 올 게 없다고 했는데 808 00:45:37,359 --> 00:45:38,652 '아부엘라' 거야 809 00:45:39,403 --> 00:45:41,989 '새 '레스토란테'를 위한 '파밀리아'의 일부란다' 810 00:45:42,614 --> 00:45:45,492 - 이 안에 뭐가 들었을까? - 모르겠어 811 00:45:46,660 --> 00:45:48,078 할머니의 앞치마네 812 00:45:49,413 --> 00:45:52,666 카르멘 할머니가 늘 하고 계시던 그 앞치마잖아? 813 00:45:52,749 --> 00:45:54,251 정말 예쁘지 않아? 814 00:45:54,835 --> 00:45:57,254 할머니의 물건이 우리랑 같이 여기 있다니... 815 00:45:58,046 --> 00:45:59,089 니키 816 00:45:59,673 --> 00:46:01,592 시간이 별로 없다는 건 나도 알지만 817 00:46:01,675 --> 00:46:04,219 '아부엘라'의 앞치마 문양대로 818 00:46:04,303 --> 00:46:06,680 여기 앞마당을 꾸미면 어떨 것 같아? 819 00:46:06,763 --> 00:46:09,349 어디, 할 수 있는지 알아볼게 820 00:46:09,433 --> 00:46:10,559 라파? 821 00:46:10,642 --> 00:46:12,436 내가 딱 적당한 곳을 알아 822 00:46:20,986 --> 00:46:22,279 어때 보여? 823 00:46:23,113 --> 00:46:24,448 아주 근사한데 824 00:46:24,948 --> 00:46:26,450 치즈 해 봐 825 00:46:26,533 --> 00:46:27,826 치즈! 826 00:46:35,709 --> 00:46:37,461 웃어 봐, 라파 827 00:46:40,923 --> 00:46:44,551 이 사진들 식당 SNS에 올리면 아주 좋겠어 828 00:46:45,052 --> 00:46:46,887 내가 뭐 도와줄 일 없어? 829 00:46:46,970 --> 00:46:49,056 있지, 조명 좀 달아 줄래? 830 00:46:53,602 --> 00:46:56,480 고마워, 가토 이제부턴 우리가 할게 831 00:47:35,269 --> 00:47:36,645 '페르펙토'! 832 00:47:38,105 --> 00:47:40,065 이제 테레사를 도와줄까? 833 00:47:40,148 --> 00:47:41,400 너 먼저 가 834 00:47:41,483 --> 00:47:44,820 난 그 전에 해결해야 할 문제가 하나 있어서 835 00:47:55,539 --> 00:47:56,373 안녕 836 00:47:57,165 --> 00:47:58,000 안녕 837 00:47:59,793 --> 00:48:01,837 주방은 어떻게 돼 가? 838 00:48:01,920 --> 00:48:03,547 좀 있다 가 보려고 839 00:48:04,047 --> 00:48:07,884 테레사가 엄청 스트레스받는대 타말레가 완벽하지 않다면서 840 00:48:07,968 --> 00:48:10,220 뭐야, 그 타말레가 완벽하지 않으면 841 00:48:10,304 --> 00:48:12,055 이 세상에 완벽한 게 있겠어? 842 00:48:12,139 --> 00:48:13,348 그러게 말이야 843 00:48:20,647 --> 00:48:22,357 - 내가 잘못했어 - 내가 잘못했어 844 00:48:24,192 --> 00:48:26,153 나부터 할게, 네가 맞았어 845 00:48:26,236 --> 00:48:29,281 난 테레사랑 에미 둘 다를 도와줄 수가 없었어 846 00:48:29,364 --> 00:48:32,034 둘 중 누구도 실망시키기 싫어서 내가 너무 무리했어 847 00:48:32,117 --> 00:48:35,996 그러다 너까지 힘들게 했고 정말 미안해 848 00:48:36,496 --> 00:48:38,915 고마워, 근데 너도 맞았어 849 00:48:38,999 --> 00:48:40,417 테레사는 화 안 났대 850 00:48:41,418 --> 00:48:43,962 난 네가 환상의 듀오를 버린 기분이었는데 851 00:48:44,046 --> 00:48:46,673 솔직하게 말하지 않고 널 피하기만 했어 852 00:48:46,757 --> 00:48:47,633 정말 미안해 853 00:48:47,716 --> 00:48:50,218 나도 환상의 듀오가 그리웠어 854 00:48:50,302 --> 00:48:53,472 라파의 뉴욕 아이디어 투어를 같이 못 간 것도 아쉽고 855 00:48:53,555 --> 00:48:54,806 재밌었을 것 같은데 856 00:48:54,890 --> 00:48:56,808 그거 정말 재미있었어 857 00:48:56,892 --> 00:48:59,353 그날 얘기 전부 다 듣고 싶어 858 00:48:59,436 --> 00:49:00,979 다시 환상의 듀오지? 859 00:49:03,482 --> 00:49:04,483 아니 860 00:49:05,067 --> 00:49:06,401 '파밀리아'야 861 00:49:13,700 --> 00:49:16,411 나 이제 스트레스가 완전 풀린 것 같아 862 00:49:16,495 --> 00:49:17,954 테레사도 안아 줄까? 863 00:49:18,914 --> 00:49:20,916 그것도 괜찮겠지, 하지만... 864 00:49:20,999 --> 00:49:24,252 고향에서의 응원을 받으면 도움이 될 것 같은데 865 00:49:24,336 --> 00:49:26,630 너 잠깐 자리 비워도 괜찮겠어? 866 00:49:26,713 --> 00:49:28,757 '파밀리아'를 위해서? 그럼 867 00:49:39,101 --> 00:49:41,937 안녕, 여긴 어떻게 돼 가고 있어? 868 00:49:42,020 --> 00:49:44,439 - 바빠 - 얘기 못 해, 타말레 싸느라 869 00:49:44,523 --> 00:49:46,108 내가 도와주러 왔어 870 00:49:51,029 --> 00:49:54,950 안 돼, 설마 그 사진 SNS에 올릴 건 아니지? 871 00:49:55,033 --> 00:49:57,869 알잖아, 네 허락 없인 네 사진 절대 안 올리는 거 872 00:49:58,537 --> 00:50:00,163 이건 네가 잘하고 있는지 873 00:50:00,247 --> 00:50:02,874 궁금해하시는 분한테 문자 보내려고 찍은 거야 874 00:50:05,419 --> 00:50:08,213 '아부엘라'? 할머니한테 문자 보냈어? 875 00:50:08,296 --> 00:50:10,257 응원을 받아야 할 것 같아서 876 00:50:11,049 --> 00:50:12,134 테레사 877 00:50:12,217 --> 00:50:16,930 너무 일만 하는구나, '미하' 봄 방학인데 놀지도 못하고 말이다 878 00:50:17,013 --> 00:50:18,974 '아부엘라', 제가 다 해 봤는데 879 00:50:19,057 --> 00:50:21,643 할머니의 타말레 맛을 낼 수가 없어요 880 00:50:21,727 --> 00:50:23,311 그야 당연하지 881 00:50:23,395 --> 00:50:25,772 네가 비밀 재료를 빠뜨렸으니까 882 00:50:26,440 --> 00:50:29,443 네? 비밀 재료가 있는데 말씀 안 해 주신 거예요? 883 00:50:30,068 --> 00:50:32,195 그 비밀 재료란 건 884 00:50:33,447 --> 00:50:34,281 바로 너야 885 00:50:34,865 --> 00:50:37,951 네 타말레는 내가 만든 거랑 똑같을 수가 없어 886 00:50:38,034 --> 00:50:39,286 네가 돌아오면 887 00:50:39,369 --> 00:50:43,457 마리솔 혼자 만든 타말레는 네 거랑 또 조금 달라질 거야 888 00:50:43,540 --> 00:50:44,958 그 앞치마처럼 말이야 889 00:50:45,709 --> 00:50:47,043 무슨 말씀이에요? 890 00:50:48,170 --> 00:50:49,880 '미 아부엘라'가 만드셨고 891 00:50:49,963 --> 00:50:52,424 거기에 우리 엄마가 주머니를 다셨고 892 00:50:52,507 --> 00:50:56,052 그걸 물려받고는 내가 거기에 자수를 놓았고 893 00:50:56,136 --> 00:50:59,389 얼룩을 가리려고 네 엄마가 자수를 좀 더 놓았거든 894 00:51:00,015 --> 00:51:01,391 모두가 한 거라고 895 00:51:01,475 --> 00:51:03,560 우리 모두 너랑 같이 있어 896 00:51:04,394 --> 00:51:06,897 이렇게 변화는 전통의 일부인 거야 897 00:51:07,564 --> 00:51:10,066 '아부엘라', 정말 좋은 말씀인데요 898 00:51:11,026 --> 00:51:14,946 할 때마다 맛이 달라지는데 제대로 됐는지 어떻게 알죠? 899 00:51:15,447 --> 00:51:18,200 제대로 되면 사랑의 맛이 느껴진단다 900 00:51:18,283 --> 00:51:20,243 네 마음을 따라가면 돼 901 00:51:20,327 --> 00:51:22,204 그럼 잘못될 리가 없어 902 00:51:25,332 --> 00:51:26,541 고맙습니다 903 00:51:26,625 --> 00:51:29,002 '무차스 그라시아스, 아부엘리타' 알겠어요 904 00:51:29,586 --> 00:51:31,546 '포르 에소 에스토이 아키 프레시오사' 905 00:51:33,548 --> 00:51:34,382 좋았어 906 00:51:34,466 --> 00:51:38,428 관객들이 한 번도 먹어 본 적 없는 최고의 타말레를 만들자 907 00:51:42,516 --> 00:51:44,059 다들 정말 고마워요 908 00:51:44,142 --> 00:51:47,729 저는 오늘의 이벤트가 아주 성공적일 거라고 믿어요 909 00:51:47,813 --> 00:51:50,273 그리고 그건 여러분이 도와주신 덕분이에요 910 00:51:51,191 --> 00:51:52,734 여러분이 증명해 줬어요 911 00:51:52,818 --> 00:51:56,488 좋은 친구는 서로에게 최고의 '파밀리아'가 된다는 걸요 912 00:51:59,699 --> 00:52:01,117 그래서 이 '파밀리아'는 913 00:52:01,201 --> 00:52:04,120 이제부터 전통적인 가족 식사를 할 거예요 914 00:52:04,204 --> 00:52:06,498 오늘 저녁 이벤트를 준비하기 전에요 915 00:52:06,581 --> 00:52:08,917 '부엔 프로베초' 공연도 잘될 거예요 916 00:52:10,377 --> 00:52:12,462 - 좋았어 - 맛있는 냄새가 난다 917 00:52:12,546 --> 00:52:15,006 - 모두 맛있게 드세요 - 빨리 먹어 보고 싶어 918 00:52:16,883 --> 00:52:18,510 '미스 아미가스' 919 00:52:18,593 --> 00:52:20,595 못 할 게 없어 920 00:52:20,679 --> 00:52:24,516 너희들이 있으니까 921 00:52:25,308 --> 00:52:26,726 '코모 미 파밀리아' 922 00:52:27,227 --> 00:52:29,271 꼭 필요할 때면 923 00:52:29,354 --> 00:52:32,941 언제든지 넌 달려오네 924 00:52:33,817 --> 00:52:35,235 비교 못 해 925 00:52:35,318 --> 00:52:37,696 우리만의 방식이 최고니까 926 00:52:37,779 --> 00:52:42,325 이제 난 알아 마음을 나누는 게 중요하단 걸 927 00:52:42,409 --> 00:52:46,079 우린 뭐든 할 수 있어 함께하면 이겨 내지 928 00:52:46,162 --> 00:52:50,417 뭐든지 잘해 낼 거야 요리부터 브로드웨이 공연까지 929 00:52:50,500 --> 00:52:55,088 넌 흐린 날의 햇살 날 다시 일으켜 줬어 930 00:52:55,171 --> 00:52:58,800 변함없이 언제나 가족 같은 친구가 됐어 931 00:52:58,884 --> 00:53:03,430 우린 별처럼 빛나지 언제나 같은 모습으로 932 00:53:03,513 --> 00:53:07,392 처음부터 그래 우린 마음의 가족이야 933 00:53:07,475 --> 00:53:12,063 언제나 함께 있을 거야 혼자 두지 않을 거야 934 00:53:12,147 --> 00:53:17,277 영원히 하나야 우린 마음의 가족이야 935 00:53:18,153 --> 00:53:19,613 예! 936 00:53:19,696 --> 00:53:21,531 - 헤이, 헤이 - 예! 937 00:53:25,118 --> 00:53:27,454 너희가 내게 의지를 줬어 938 00:53:27,537 --> 00:53:29,956 고난을 뚫고 위로 올라 939 00:53:30,040 --> 00:53:33,627 못 할 게 없잖아 영원히 함께해, 약속할게 940 00:53:33,710 --> 00:53:37,047 우린 언제나 기쁨과 아픔 모두 함께 나누며 941 00:53:37,130 --> 00:53:42,093 절대 깨지지 않아 실수해도 우린 무너지지 않아 942 00:53:42,177 --> 00:53:46,222 우린 뭐든 할 수 있어 함께하면 이겨 내지 943 00:53:46,306 --> 00:53:50,310 뭐든지 잘해 낼 거야 요리부터 브로드웨이 공연까지 944 00:53:50,977 --> 00:53:54,898 흐린 날의 햇살 다시 일으켜 줬어 945 00:53:54,981 --> 00:53:58,818 변함없이 언제나 가족 같은 친구가 됐어 946 00:53:58,902 --> 00:54:03,531 우린 별처럼 빛나지 언제나 같은 모습으로 947 00:54:03,615 --> 00:54:07,118 처음부터 그래 우린 마음의 가족이야 948 00:54:07,202 --> 00:54:12,207 언제나 함께 있을 거야 혼자 두지 않을 거야 949 00:54:12,290 --> 00:54:17,170 영원히 하나야 우린 마음의 가족이야 950 00:54:22,342 --> 00:54:24,469 마음의 가족이야 951 00:54:24,552 --> 00:54:29,557 언제나 함께 있을 거야 혼자 두지 않을 거야 952 00:54:29,641 --> 00:54:34,270 영원히 하나야 우린 마음의 가족이야 953 00:54:36,398 --> 00:54:39,067 - 정말 신나는 봄 방학이야 - 정말 최고였어 954 00:54:39,150 --> 00:54:42,654 - 나 너무 재미있었어 - 난 이번에 느낀 게 정말 많아 955 00:54:48,535 --> 00:54:52,956 좋아, 먼저 밀가루랑 마른 재료에 쇼트닝을 비벼서 섞은 다음 956 00:54:53,039 --> 00:54:55,792 뜨거운 물을 넣으면 소파피야 반죽이 돼 957 00:54:55,875 --> 00:54:56,918 물은 얼마나? 958 00:54:57,002 --> 00:55:00,046 대략 4분의 3컵 정도? 습도에 따라 달라져 959 00:55:00,672 --> 00:55:04,217 반죽의 상태를 봐 가면서 물을 조금씩 추가해 주면 돼 960 00:55:05,176 --> 00:55:06,636 너 많이 달라졌다 961 00:55:06,720 --> 00:55:09,597 과학이 아니라 감으로 요리를 하다니 962 00:55:09,681 --> 00:55:11,141 요리는 과학이 맞아 963 00:55:11,224 --> 00:55:13,643 하지만 예술적인 면도 있지 964 00:55:16,479 --> 00:55:17,814 - '올라, 프리마' - 안녕 965 00:55:17,897 --> 00:55:19,065 발은 좀 어때? 966 00:55:19,149 --> 00:55:21,693 지난주에 정식으로 개업한 건 어땠어? 967 00:55:21,776 --> 00:55:25,739 발은 이제 많이 나았고 개업일은 진짜 최고였어 968 00:55:25,822 --> 00:55:28,074 우리 동네에 입소문이 엄청 났더라 969 00:55:28,158 --> 00:55:31,369 그래서 앞으로 한 달 동안 예약이 꽉 찬 거 있지 970 00:55:31,453 --> 00:55:32,579 대단한데? 971 00:55:32,662 --> 00:55:33,747 잘됐다! 972 00:55:34,622 --> 00:55:37,709 그리고 홀도 진짜 근사해졌어 어떻게 생각해? 973 00:55:45,425 --> 00:55:46,801 너무 예쁜데? 974 00:55:46,885 --> 00:55:47,844 '메 엥칸타' 975 00:55:47,927 --> 00:55:49,637 맞아, 정말 잘 꾸몄다 976 00:55:50,722 --> 00:55:51,556 나도 볼래 977 00:55:53,349 --> 00:55:56,436 다음에 뉴욕에 가면 도착하자마자 찾아가야겠다 978 00:55:56,519 --> 00:55:58,229 너희는 언제든 환영이야 979 00:55:58,313 --> 00:55:59,189 모두 다 980 00:56:02,650 --> 00:56:05,278 배달이 왔네 또 보자, 테레시타 981 00:56:05,361 --> 00:56:06,446 그래 982 00:56:06,529 --> 00:56:08,114 사랑해, '프리마', 안녕 983 00:56:10,158 --> 00:56:13,661 있지, 테레사한테 소파피야 배우는데 해 볼래? 984 00:56:13,745 --> 00:56:16,873 소파피야가 뭔지 모르지만 나도 같이 할래 985 00:56:17,457 --> 00:56:18,291 이거 맛있어 986 00:56:18,374 --> 00:56:20,335 삼각형 모양으로 튀긴 달콤한 빵이야 987 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 그럼 당연히 배워야겠네 988 00:56:22,837 --> 00:56:24,506 그래, 나도 할래 989 00:56:27,050 --> 00:56:30,011 그리고 전할 소식이 있어 990 00:56:30,095 --> 00:56:34,182 에미가 어제 문자했는데 그 작품이 브로드웨이로 진출한대 991 00:56:35,225 --> 00:56:36,309 진짜 잘됐다 992 00:56:36,392 --> 00:56:37,769 대단한데 993 00:56:37,852 --> 00:56:41,731 그래서 나더러 여름 방학이 되면 와서 출연해 달라고 하더라고 994 00:56:45,819 --> 00:56:47,070 그래서 너 할 거야? 995 00:56:47,153 --> 00:56:49,197 그럼 당연히 하겠지 996 00:56:49,280 --> 00:56:51,699 아주 어릴 때부터 꿈꿔 왔던 거잖아 997 00:56:51,783 --> 00:56:53,660 에미한테 한다고 말해 998 00:56:53,743 --> 00:56:55,620 실은 잘 모르겠어 999 00:56:55,703 --> 00:56:57,455 물론 내가 연기를 좋아하지만 1000 00:56:57,539 --> 00:57:00,667 에미를 위해 모든 걸 쏟아붓는 게 맞는지 말이야 1001 00:57:00,750 --> 00:57:02,168 난 다른 것도 좋아해 1002 00:57:02,252 --> 00:57:06,089 친구들이랑 운동이랑 또 평범한 10대의 생활도 1003 00:57:06,172 --> 00:57:09,884 그래도 이건 날마다 오는 그런 흔한 기회가 아니잖아 1004 00:57:10,844 --> 00:57:14,222 알아, 엄마 아빠는 내 마음대로 하라셔 1005 00:57:14,305 --> 00:57:16,349 하지만 난 어떡할지 모르겠어 1006 00:57:16,891 --> 00:57:18,017 곧 알게 될 거야 1007 00:57:18,101 --> 00:57:20,395 그냥 네 마음을 따라가 1008 00:57:21,604 --> 00:57:24,315 맞는 말이야 고마워, 테레사 1009 00:57:25,275 --> 00:57:28,778 '시', 그게 내가 늘 하는 말이잖니 1010 00:57:29,362 --> 00:57:32,532 '미하', 이제야 내 말을 이해하는구나 1011 00:57:32,615 --> 00:57:33,992 '그라시아스, 아부엘라' 1012 00:57:35,743 --> 00:57:37,662 마음의 소리는 잘 따라가니까 1013 00:57:37,745 --> 00:57:40,540 이제 배 속의 소리를 따라가는 게 어떨까? 1014 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 맞아 1015 00:57:41,666 --> 00:57:44,586 - 소파피야를 완성해 볼까? - 응, 어서 하자 1016 00:57:46,754 --> 00:57:47,589 예! 1017 01:00:02,765 --> 01:00:04,767 {\an8}자막: 김수영