1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,343
Un nouveau jour, nouveaux choix
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,928 --> 00:00:14,514
Il faut chasser tes peurs, pour être toi
5
00:00:14,597 --> 00:00:17,809
Célébrer toutes tes joies
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,814
Et les nombreux dons Cachés au fond de toi
7
00:00:22,897 --> 00:00:26,693
Allons retrousser nos manches
Cuisiner peut mener la danse
8
00:00:26,776 --> 00:00:31,072
Quand elle est faite avec cœur et passion
On garantit la satisfaction
9
00:00:31,156 --> 00:00:37,954
- Il faut croire en soi
- Au fond de toi, tu trouves ta voie
10
00:00:38,038 --> 00:00:42,167
- Il faut suivre son cœur
- Suivre son cœur
11
00:00:42,792 --> 00:00:48,631
Alors tout devient possible
Quand on partage avec cœur
12
00:00:48,715 --> 00:00:50,341
Partage avec cœur
13
00:00:50,425 --> 00:00:53,344
{\an8}La joie devient infaillible
14
00:00:53,428 --> 00:00:56,723
{\an8}Si tu es morose Crois en 'tu corazón'
15
00:00:56,806 --> 00:01:01,019
L'avenir devient grandiose
Quand la route est bonne
16
00:01:01,102 --> 00:01:04,856
- La vie peut être un chef-d'œuvre
- Chef-d'œuvre
17
00:01:04,939 --> 00:01:09,360
- Il faut suivre son cœur
- Allez, suis ton cœur
18
00:01:11,571 --> 00:01:15,450
D'accord. Attends.
Qu'as-tu ajouté, abuela?
19
00:01:15,533 --> 00:01:17,160
Juste un peu de sel.
20
00:01:17,911 --> 00:01:18,745
Tiens.
21
00:01:19,871 --> 00:01:20,789
Goûte.
22
00:01:20,872 --> 00:01:24,626
Tu as promis de me laisser tout peser
avant d'ajouter.
23
00:01:24,709 --> 00:01:29,964
Pas besoin de tout doser. Goûte, mija.
C'est comme ça qu'on sait.
24
00:01:30,048 --> 00:01:32,467
Il faut cuisiner avec le cœur.
25
00:01:32,550 --> 00:01:33,426
Oui, mais...
26
00:01:37,222 --> 00:01:43,102
Si quelqu'un peut percer le mystère de
la recette du parfait tamal, c'est Teresa.
27
00:01:45,396 --> 00:01:51,277
Si c'est le plat signature
du restaurant de Marisol à New York,
28
00:01:51,361 --> 00:01:53,947
je dois les recréer à l'identique.
29
00:01:56,616 --> 00:01:59,160
Ça me va de cuisiner pendant mes vacances,
30
00:01:59,244 --> 00:02:02,247
mais ta grand-mère n'a pas la recette?
31
00:02:02,330 --> 00:02:05,667
Abuela Carmen
n'a pas de recette de tamales.
32
00:02:06,251 --> 00:02:11,131
Je fais des tamales depuis
toute petite, quand j'aidais mi abuela.
33
00:02:11,673 --> 00:02:16,261
Je n'y réfléchis plus.
C'est juste un truc que je fais.
34
00:02:16,344 --> 00:02:19,472
Alors, comment les trouves-tu?
35
00:02:19,556 --> 00:02:23,643
Parfaits. Et j'ai la formule secrète.
36
00:02:23,726 --> 00:02:25,687
Il n'y a pas de secret.
37
00:02:25,770 --> 00:02:29,357
Fais la masa, ajoute la garniture,
mets une olive au centre,
38
00:02:29,440 --> 00:02:31,860
referme, et cuis à la vapeur avec amour.
39
00:02:32,819 --> 00:02:37,824
Je vais le faire pour tes photos,
puis tu apprendras à le faire.
40
00:02:38,533 --> 00:02:42,579
Prends la spathe de maïs,
le bord étroit vers toi.
41
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
Suis-le, suis-le, suis-le
42
00:02:44,664 --> 00:02:46,499
Suis-le, suis-le, suis-le
43
00:02:46,583 --> 00:02:48,418
Suis-le, suis-le, suis-le
44
00:02:48,501 --> 00:02:52,714
- Suis-le, suis-le, suis-le
- Tente ta chance, tu trouveras
45
00:02:52,797 --> 00:02:54,090
Tu trouveras
46
00:02:54,173 --> 00:02:58,011
Tant d'opportunités, crois-moi
Le moindre rêve s'exaucera
47
00:02:58,094 --> 00:03:03,099
Une voix, en toi, te guidera
Et rien ne pourra t'arrêter
48
00:03:03,182 --> 00:03:05,226
Ton cœur va si bien te conseiller
49
00:03:05,310 --> 00:03:09,355
La famille, c'est tellement précieux
S'entraider nous rend si heureux
50
00:03:09,439 --> 00:03:11,941
Chantons, dansons Quel plaisir merveilleux
51
00:03:12,025 --> 00:03:14,360
C'est bien mieux Quand ça vient du cœur
52
00:03:14,444 --> 00:03:20,199
Car tout s'ajuste en temps et en heure
Il faut croire en soi et trouve ta voie
53
00:03:20,283 --> 00:03:23,328
Il faut suivre son cœur
54
00:03:23,411 --> 00:03:24,913
Suivre son cœur
55
00:03:24,996 --> 00:03:30,877
Alors tout devient possible
Quand on partage avec cœur
56
00:03:30,960 --> 00:03:35,590
- Partage avec cœur
- La joie devient infaillible
57
00:03:35,673 --> 00:03:40,845
Si tu es morose, crois en 'tu corazón'
L'avenir devient grandiose
58
00:03:40,929 --> 00:03:43,264
Quand la route est bonne
59
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
- La vie peut être un chef-d'œuvre
- Chef-d'œuvre
60
00:03:47,143 --> 00:03:51,648
- Il faut suivre son cœur
- Allez, suis ton cœur
61
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
Quel splendide plateau.
62
00:03:54,234 --> 00:03:58,404
Abuela Carmen l'a ramené de Zacatecas.
63
00:03:59,280 --> 00:04:02,075
Je l'avais enveloppé dans ce tablier.
64
00:04:02,158 --> 00:04:06,037
Je n'ai pu apporter
que le tablier et le plateau
65
00:04:06,120 --> 00:04:09,582
qui était à mi mamá
et à sa mamá avant elle.
66
00:04:09,666 --> 00:04:13,253
Selon ma grand-mère,
le plus important dans la cuisine,
67
00:04:13,336 --> 00:04:16,214
c'est de partager avec ses proches.
68
00:04:16,297 --> 00:04:22,637
Je voulais m'en souvenir en ayant
ses objets chez moi en Californie.
69
00:04:23,721 --> 00:04:26,975
- Tu me l'as jamais dit.
- Je n'y ai jamais pensé.
70
00:04:27,058 --> 00:04:32,522
Petite, j'adorais aller chez Teresa
à Noël et manger des tamales.
71
00:04:32,605 --> 00:04:38,486
C'est un plat de Noël, non ? Ta cousine
va en proposer toute l'année?
72
00:04:38,569 --> 00:04:41,531
C'est la tradition.
Mais on en mange quand on veut.
73
00:04:41,614 --> 00:04:47,870
On les fait à Noël pour que
toda la familia aide en cuisine.
74
00:04:47,954 --> 00:04:50,915
Maintenant,
goûtons le fruit de votre travail.
75
00:04:59,882 --> 00:05:01,384
Ma cousine, Marisol.
76
00:05:02,969 --> 00:05:05,179
- Tu as la recette ?
- Je crois.
77
00:05:05,263 --> 00:05:08,558
Je n'ai pas pu avoir les doses exactes.
78
00:05:09,058 --> 00:05:10,560
Si seulement tu étais là.
79
00:05:10,643 --> 00:05:14,647
Je n'ai pas le temps de venir,
avec le restaurant.
80
00:05:14,731 --> 00:05:18,651
Maman est pilote et va à New York.
Elle peut aider.
81
00:05:19,777 --> 00:05:26,117
- C'est très gentil, pero non, merci.
- Abuela n'aime pas les avions.
82
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
Ils sont bondés et bruyants.
83
00:05:29,162 --> 00:05:32,248
Et la nourriture est infecte.
84
00:05:32,332 --> 00:05:37,045
Non. Si je devais voler,
je serais née avec des ailes.
85
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
Tu peux peut-être conduire, abuela.
86
00:05:39,547 --> 00:05:43,885
L'ouverture du restaurant
a un léger retard.
87
00:05:44,761 --> 00:05:49,474
- Oh, non. Que s'est-il passé?
- J'ai glissé dans l'escalier.
88
00:05:49,557 --> 00:05:54,228
Juste une entorse, mais
je ne pourrai pas tout finir à temps.
89
00:05:54,312 --> 00:05:57,315
Mija, tu devrais te reposer.
90
00:05:57,398 --> 00:06:00,318
Oui. Plus facile à dire qu'à faire.
91
00:06:00,943 --> 00:06:06,282
L'intérieur est encore en travaux.
Je ne trouve pas le bon style.
92
00:06:06,365 --> 00:06:08,201
Qu'est-ce que tu cherches?
93
00:06:09,660 --> 00:06:15,083
Ça doit être chic, mais
je ne veux pas intimider les gens.
94
00:06:15,875 --> 00:06:19,670
Donc, raffiné,
mais chaleureux et accueillant.
95
00:06:19,754 --> 00:06:24,383
Exactement. Pourquoi
aucun designer ne comprend ça ?
96
00:06:26,135 --> 00:06:30,681
Sans vouloir m'imposer, ta mère
pourrait nous emmener à New York?
97
00:06:30,765 --> 00:06:34,936
On pourrait aider Mari
et je pourrai peaufiner la recette.
98
00:06:35,019 --> 00:06:39,148
Je lui demande. Si vous n'avez pas
d'autres projets pour les vacances.
99
00:06:39,232 --> 00:06:44,570
Un voyage à New York et décorer
un resto ? Pincez-moi, je rêve!
100
00:06:44,654 --> 00:06:49,826
J'adorerais aider si Marisol
n'a rien contre une invasion.
101
00:06:49,909 --> 00:06:55,790
Toute aide est la bienvenue. Les amies
de ma cousine sont les bienvenues.
102
00:06:56,457 --> 00:07:01,921
Ma mère va à New York ce soir
et on peut avoir quatre places.
103
00:07:02,004 --> 00:07:06,968
Papa vient aussi. On peut rester
chez nous. Je serai votre guide.
104
00:07:07,051 --> 00:07:09,804
- Merveilleux.
- C'est réglé.
105
00:07:09,887 --> 00:07:14,851
- Hasta mañana, Mari.
- Hasta mañana , Teresita. Et merci.
106
00:07:16,060 --> 00:07:20,940
Ça sert à ça, la famille.
J'aimerais que tu viennes, abuela.
107
00:07:21,023 --> 00:07:25,278
- Tu connais la recette mieux que moi.
- Sottises.
108
00:07:25,862 --> 00:07:29,699
C'est la cuisine de ton cœur.
Écoute-le. Il te guidera.
109
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
Je vais demander la permission
à mes parents.
110
00:07:35,371 --> 00:07:37,874
On devrait faire nos valises.
111
00:07:38,916 --> 00:07:39,750
Oui!
112
00:07:50,178 --> 00:07:53,222
Comment peux-tu voyager si léger?
113
00:07:53,306 --> 00:07:57,101
Imaginons que tu doives
faire une course cycliste
114
00:07:57,185 --> 00:07:59,312
et que tu as oublié ton casque?
115
00:07:59,395 --> 00:08:02,106
Attends. Tu as pris un casque?
116
00:08:02,190 --> 00:08:05,776
Les accidents
arrivent plus souvent qu'on croit.
117
00:08:05,860 --> 00:08:08,362
D'accord. Mais maman est pilote.
118
00:08:08,446 --> 00:08:12,325
J'ai toujours voyagé
avec un bagage à main.
119
00:08:12,408 --> 00:08:16,996
On sera dans mon ancienne maison.
J'ai des affaires là-bas.
120
00:08:20,416 --> 00:08:23,586
- Em. Ça va?
- Salut, Emmie. Alors, la tournée?
121
00:08:23,669 --> 00:08:25,963
- Tu viens à Malibu?
- Dis oui.
122
00:08:26,047 --> 00:08:30,635
- Ça fait un bail.
- J'espérais arranger ça.
123
00:08:30,718 --> 00:08:34,889
Je devais passer l'été
à prouver que je suis une actrice
124
00:08:34,972 --> 00:08:36,432
et pas une pop star.
125
00:08:36,516 --> 00:08:40,978
Je travaille avec un réalisateur qui
veut que j'écrive une comédie musicale.
126
00:08:41,854 --> 00:08:44,148
Emmie, c'est fantastique.
127
00:08:44,232 --> 00:08:48,528
On a une avant-première pour
les investisseurs et les influenceurs.
128
00:08:48,611 --> 00:08:50,363
C'est beaucoup de pression.
129
00:08:50,446 --> 00:08:54,992
J'espérais avoir des amies dans le public.
130
00:08:55,076 --> 00:08:57,995
On va à New York. On viendra.
131
00:08:58,079 --> 00:09:02,875
Les répétitions commencent demain.
Votre présence serait précieuse.
132
00:09:02,959 --> 00:09:07,547
Bien sûr. On va aider la cousine
de notre amie Teresa avec son resto.
133
00:09:07,630 --> 00:09:12,552
On n'aura pas beaucoup de temps,
mais on verra le spectacle.
134
00:09:12,635 --> 00:09:16,264
- Appelle-nous si tu as besoin.
- C'est vrai ?
135
00:09:16,347 --> 00:09:19,725
On est là pour ça.
Je t'enverrai les infos du vol.
136
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
Merci infiniment. À bientôt.
137
00:09:22,228 --> 00:09:23,312
- Salut.
- À plus.
138
00:09:24,021 --> 00:09:27,149
Dire qu'Emmie écrit une comédie musicale.
139
00:09:27,233 --> 00:09:29,860
- C'est énorme.
- C'est sûr.
140
00:09:29,944 --> 00:09:34,115
Mais tu auras du temps
pour elle et Teresa?
141
00:09:34,198 --> 00:09:39,453
Oui, je suis multitâche. Les vrais amis
trouvent toujours une solution.
142
00:09:40,413 --> 00:09:43,374
Toi et moi la main dans la main
143
00:09:43,457 --> 00:09:47,253
Nous étions confiantes
Pour affronter tous les lendemains
144
00:09:48,129 --> 00:09:50,631
Et chaque fois que je suis tombée
145
00:09:50,715 --> 00:09:54,510
Tu étais toujours près de moi
Pour m'épauler
146
00:09:54,594 --> 00:09:58,222
Je ne calcule plus toutes les fois
Où j'ai pu compter sur toi
147
00:09:58,306 --> 00:10:02,018
En tout cas une chose est sûre
Nous apaisons nos blessures
148
00:10:02,101 --> 00:10:05,646
Tu es en fait comme ma sœur
Ou comme un baume sur mon cœur
149
00:10:05,730 --> 00:10:09,609
Nous resterons je le sais bien
Ensemble jusqu'à la fin
150
00:10:09,692 --> 00:10:13,696
Quand la route est longue
Une seule chose compte
151
00:10:14,322 --> 00:10:16,073
Tu éclaires mon chemin
152
00:10:17,408 --> 00:10:21,579
Quoique nous fassions
Et où que nous allions
153
00:10:21,662 --> 00:10:23,664
Ensemble on se sent bien
154
00:10:23,748 --> 00:10:28,461
Car nous sommes plus fortes que tout
Regarde, nous sommes toujours debout
155
00:10:28,544 --> 00:10:32,131
C'est toi pour moi et moi pour toi
En toutes circonstances
156
00:10:32,214 --> 00:10:35,843
Je sens qu'au fond de moi
Je peux compter sur toi
157
00:10:35,926 --> 00:10:40,097
Et dans mon cœur
L'amitié tient la distance
158
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
En désaccord, quand ça arrive
159
00:10:44,310 --> 00:10:47,938
Tu es toujours là pour moi
Pour me soutenir
160
00:10:48,022 --> 00:10:50,900
Et pour toujours nous serons deux
161
00:10:50,983 --> 00:10:51,984
Nous serons deux
162
00:10:52,068 --> 00:10:55,196
Je n'aurais jamais rien pu Rêver de mieux
163
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
Ni le ciel ombrageux
Ni les gouffres vertigineux
164
00:10:59,033 --> 00:11:02,620
Ne pourront m'effrayer
Parce que je sais qu'on est deux
165
00:11:02,703 --> 00:11:06,290
Tu es en fait comme ma sœur
Ou comme un baume sur mon cœur
166
00:11:06,374 --> 00:11:10,252
Nous resterons je le sais bien
Ensemble jusqu'à la fin
167
00:11:10,336 --> 00:11:14,215
Quand la route est longue
Une seule chose compte
168
00:11:14,298 --> 00:11:16,884
Tu éclaires mon chemin
169
00:11:18,010 --> 00:11:22,014
Quoique nous fassions
Et où que nous allions
170
00:11:22,515 --> 00:11:24,141
Ensemble on se sent bien
171
00:11:24,225 --> 00:11:29,021
Car nous sommes plus fortes que tout
Regarde, nous sommes toujours debout
172
00:11:29,105 --> 00:11:33,067
C'est toi pour moi et moi pour toi
En toutes circonstances
173
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
Je sens qu'au fond de moi
Je peux compter sur toi
174
00:11:36,737 --> 00:11:40,825
T'es toujours dans mon cœur
L'amitié tient la distance
175
00:11:44,328 --> 00:11:47,915
T'es toujours dans mon cœur
L'amitié tient la distance
176
00:11:51,127 --> 00:11:57,800
- Tu m'as convaincue. On va y arriver.
- Oui. Comme toujours.
177
00:11:57,883 --> 00:12:01,303
- Vous êtes prêtes?
- Absolument.
178
00:12:02,721 --> 00:12:04,974
- New York, nous voilà.
- Nous voilà.
179
00:12:05,057 --> 00:12:08,144
- Je rentre à la maison.
- Marisol, on arrive.
180
00:13:08,454 --> 00:13:11,999
Ça m'a manqué.
C'est bon d'être à New York.
181
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
Je ne critique pas la Californie.
182
00:13:19,256 --> 00:13:26,222
- La Californie n'est pas vexée.
- Je cherche Comida del Corazón.
183
00:13:27,598 --> 00:13:30,851
Le restaurant de Marisol est à 1,5 km.
184
00:13:31,435 --> 00:13:33,896
- On prend le métro?
- On pourrait.
185
00:13:33,979 --> 00:13:39,235
Mais votre guide trouve dommage
de se terrer par une belle journée.
186
00:13:39,318 --> 00:13:43,572
- On y va en vélo?
- Les grands esprits se rencontrent.
187
00:13:44,073 --> 00:13:49,703
- Tu vois que c'est utile?
- D'accord. Tu avais raison.
188
00:13:50,246 --> 00:13:54,333
Après une heure,
on est déjà le duo dynamique.
189
00:13:54,416 --> 00:13:55,960
Comme au bon vieux temps.
190
00:14:00,923 --> 00:14:05,678
Ravie de te voir, Teresita.
Bienvenue dans mon restaurant.
191
00:14:05,761 --> 00:14:11,225
- Merci. C'est si bon d'être ici.
- Que peut-on faire?
192
00:14:11,308 --> 00:14:15,271
Il y a beaucoup à faire.
Je me suis concentrée sur le menu.
193
00:14:15,354 --> 00:14:18,357
Aguachile, enchiladas, sopapillas.
194
00:14:18,440 --> 00:14:23,237
Mais avec mon pied, je n'ai pas eu
le temps de m'occuper de la salle.
195
00:14:23,821 --> 00:14:26,156
J'ai pensé à des idées dans l'avion,
196
00:14:26,240 --> 00:14:30,911
mais tu aurais des idées
ou de l'inspiration pour démarrer?
197
00:14:32,788 --> 00:14:36,667
Je veux quelque chose
de sophistiqué et chaleureux.
198
00:14:36,750 --> 00:14:39,336
Mais j'ignore de quoi ça a l'air.
199
00:14:39,420 --> 00:14:43,591
Je vais prospecter.
J'aurai peut-être une inspiration.
200
00:14:43,674 --> 00:14:50,055
Super. Et voici les ingrédients
pour refaire les tamales d' abuela.
201
00:14:50,139 --> 00:14:56,228
J'ai déjà la plupart, mais
quelqu'un pourrait aller au marché?
202
00:14:56,312 --> 00:15:01,942
- J'y suis allée plein de fois.
- Une mission pour le duo dynamique?
203
00:15:02,026 --> 00:15:02,985
C'est sûr.
204
00:15:04,612 --> 00:15:08,699
Bien et pendant ce temps,
Marisol et moi, on commence.
205
00:15:08,782 --> 00:15:13,329
- Super plan.
- On sera vite de retour. Au revoir.
206
00:15:17,791 --> 00:15:23,631
Les tomates, les oignons et l'ail.
Il nous manque les bons piments.
207
00:15:24,173 --> 00:15:27,885
Il faudra aller dans un marché spécialisé.
208
00:15:30,971 --> 00:15:34,350
- Salut, Emmie. Ça va?
- Barbie. Tu es là.
209
00:15:34,433 --> 00:15:38,604
- Tu peux venir tout de suite ?
- Oui. J'arrive.
210
00:15:38,687 --> 00:15:43,025
- Que se passe-t-il?
- OK, oui. Merci. À tout de suite.
211
00:15:44,234 --> 00:15:46,862
- Ça avait l'air urgent.
- Je sais.
212
00:15:47,571 --> 00:15:53,077
- Je ne veux pas te laisser.
- C'est bon, je gère. Vas-y.
213
00:15:53,160 --> 00:15:56,622
Le marché est dans le parc.
Tu ne peux pas le rater.
214
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
Compris.
215
00:16:16,850 --> 00:16:17,685
Hé oh?
216
00:16:20,938 --> 00:16:21,939
Brooklyn.
217
00:16:22,022 --> 00:16:23,107
Par ici.
218
00:16:23,190 --> 00:16:24,400
Salut, Emmie.
219
00:16:28,028 --> 00:16:29,113
Salut, toi.
220
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Bienvenue.
221
00:16:33,075 --> 00:16:37,913
- Je suis si contente que tu sois là.
- Pour toi, toujours. Qu'y a-t-il?
222
00:16:37,997 --> 00:16:41,166
On a des acteurs talentueux.
223
00:16:41,250 --> 00:16:44,920
Un de nos danseurs va jouer
dans la comédie musicale de Puppy.
224
00:16:45,004 --> 00:16:45,963
Super, ça.
225
00:16:46,046 --> 00:16:52,052
Mais Puppy a aussi engagé tous les
danseurs, et il nous faut un remplaçant.
226
00:16:52,136 --> 00:16:56,807
Il faut quelqu'un d'expérimenté
et j'ai pensé... Melanie.
227
00:16:58,142 --> 00:17:02,187
- Oui, Emmie?
- Voici mon amie, Barbie Roberts.
228
00:17:02,730 --> 00:17:06,775
Je me souviens de votre performance
à Times Square. Enchantée.
229
00:17:06,859 --> 00:17:09,570
Il faut remplacer Ashley, non?
230
00:17:09,653 --> 00:17:14,533
Barbie et moi faisons de la danse
depuis toujours. Elle peut y arriver.
231
00:17:14,616 --> 00:17:18,912
Si Emmie se porte garante,
tu seras à la hauteur. Bienvenue.
232
00:17:22,541 --> 00:17:28,422
Tu y crois ? On va jouer à Broadway
comme on en rêvait petites.
233
00:17:29,131 --> 00:17:32,760
Emmie, je veux être là pour toi.
234
00:17:32,843 --> 00:17:35,471
Et c'est une chance unique.
235
00:17:35,554 --> 00:17:39,850
Mais je dois aider Teresa
et sa cousine au restaurant.
236
00:17:40,350 --> 00:17:44,897
Malibu et les autres ne peuvent pas
te remplacer ? Aide-moi.
237
00:17:44,980 --> 00:17:48,150
- Tu es mon seul espoir.
- D'accord.
238
00:17:49,276 --> 00:17:53,030
Je pourrai sans doute les aider
après les répétitions.
239
00:17:53,113 --> 00:17:57,743
- En place. On commence par l'intro.
- Viens, c'est à nous.
240
00:18:12,925 --> 00:18:16,845
Je peux encore marcher.
Tu n'as pas à tout faire.
241
00:18:16,929 --> 00:18:19,139
Guérir demande de l'énergie.
242
00:18:19,765 --> 00:18:22,184
Donc, du repos et de la nourriture.
243
00:18:24,728 --> 00:18:29,525
- Mange tes flautas.
- Oui, chef. Mange avec moi.
244
00:18:29,608 --> 00:18:32,945
Oui, dès que j'aurai vérifié les tamales.
245
00:18:33,737 --> 00:18:36,532
J'ai chronométré la cuisson d' abuela.
246
00:18:46,583 --> 00:18:48,168
Ils ont l'air parfaits.
247
00:18:54,716 --> 00:18:57,553
Ils ne sont pas encore cuits.
248
00:18:57,636 --> 00:18:59,847
Mais je l'ai chronométrée.
249
00:19:01,306 --> 00:19:03,559
Laisse-les encore cinq minutes.
250
00:19:04,518 --> 00:19:05,435
D'accord.
251
00:19:18,365 --> 00:19:24,454
Bonjour. Pourriez-vous...
Excusez-moi. Je cherche le marché.
252
00:19:33,088 --> 00:19:38,552
Ici Barbie de la côte est. Laissez
un message et je vous rappelle.
253
00:19:39,052 --> 00:19:41,346
Ici Barbie de la côte ouest.
254
00:19:41,430 --> 00:19:46,852
Je trouve pas le marché, il a bougé
ou je suis perdue. Appelle-moi.
255
00:20:21,136 --> 00:20:23,180
Cinq minutes, c'était trop.
256
00:20:28,185 --> 00:20:29,019
Flauta?
257
00:20:42,574 --> 00:20:44,493
Salut. Un problème?
258
00:20:44,576 --> 00:20:48,163
Je travaille sur les paroles
de la dernière chanson.
259
00:20:48,247 --> 00:20:52,751
Quelque chose
qui résume bien le spectacle.
260
00:20:53,252 --> 00:20:56,755
'Si ta famille te laisse tomber,
tes amis te relèveront ?'
261
00:20:56,838 --> 00:21:03,470
C'est bien. Un peu long, mais ça ira.
Je suis contente que tu sois là.
262
00:21:03,553 --> 00:21:05,180
Les amis sont là pour ça.
263
00:21:05,931 --> 00:21:11,853
Tout va bien ? J'ai vu un stand
de raviolis qui sentaient très bon
264
00:21:11,937 --> 00:21:16,316
et je me suis dit que ça serait super
pour le déjeuner.
265
00:21:16,400 --> 00:21:17,734
Voilà pour vous.
266
00:21:19,945 --> 00:21:24,992
- Ça a l'air délicieux. Merci.
- Il ne fallait pas.
267
00:21:25,075 --> 00:21:29,371
- Tu n'aides pas au resto?
- Tu répondais pas, j'étais inquiète.
268
00:21:29,454 --> 00:21:31,540
Désolée. J'étais en silencieux.
269
00:21:31,623 --> 00:21:35,002
Brooklyn va participer au spectacle.
C'est super, non?
270
00:21:35,794 --> 00:21:38,338
Oui. Et Teresa, alors?
271
00:21:39,423 --> 00:21:43,719
C'est arrivé si vite. Dis à Teresa
que je viendrai après ma répétition.
272
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
OK, mais il me faut des piments.
273
00:21:46,930 --> 00:21:52,185
- Je n'ai pas trouvé le marché.
- Je vais chercher l'adresse exacte.
274
00:21:52,269 --> 00:21:57,566
- Toute la troupe, en scène.
- On y va. Merci pour les raviolis.
275
00:21:58,150 --> 00:22:00,861
- Viens, Brooklyn.
- J'arrive.
276
00:22:00,944 --> 00:22:03,113
Toute la troupe, en scène.
277
00:22:03,196 --> 00:22:04,156
Deuxième appel.
278
00:22:05,574 --> 00:22:09,202
Tu peux attendre?
Je regarderai à ma pause.
279
00:22:09,286 --> 00:22:13,457
- OK. Mais juste un peu.
- Dès que possible, promis.
280
00:22:16,043 --> 00:22:17,461
Allons-y.
281
00:22:54,206 --> 00:22:56,792
Bon travail, tout le monde. Du début.
282
00:23:01,713 --> 00:23:05,175
Ça a l'air... parfait.
283
00:23:06,134 --> 00:23:08,011
Maintenant, goûtons.
284
00:23:09,054 --> 00:23:10,180
Me revoilà.
285
00:23:10,263 --> 00:23:11,098
Barbie.
286
00:23:11,181 --> 00:23:12,474
Tu as tout?
287
00:23:12,557 --> 00:23:16,645
Presque. Je n'ai pas trouvé
les bons piments. Désolée.
288
00:23:16,728 --> 00:23:22,192
Étonnant que Brooklyn n'ait pas trouvé
quelque chose ici. Où est-elle?
289
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
Une urgence pour une amie.
290
00:23:24,945 --> 00:23:29,950
Tant pis pour elle, tu es juste
à temps pour goûter les tamales.
291
00:23:33,662 --> 00:23:35,622
C'est vraiment bon.
292
00:23:36,748 --> 00:23:41,002
- Ils sont parfaitement cuits.
- Mais ce n'est pas ceux d' abuela.
293
00:23:41,086 --> 00:23:45,757
Ils n'ont rien de spécial. Tu ne peux
pas en faire ton plat d'inauguration.
294
00:23:45,841 --> 00:23:49,219
J'allais demander
comment ça se passait, mais...
295
00:23:49,302 --> 00:23:51,179
Les tamales sont ratés.
296
00:23:51,930 --> 00:23:53,723
J'ai pas trouvé les piments.
297
00:23:54,891 --> 00:23:56,351
Ça a l'air grave.
298
00:23:56,434 --> 00:24:00,897
Si je vous distrayais
avec de supers idées déco?
299
00:24:01,606 --> 00:24:05,360
Si je mange un autre tamal,
il va me sortir par les oreilles.
300
00:24:05,902 --> 00:24:10,365
- Tu veux tes béquilles?
- Non, je vais rester ici.
301
00:24:10,949 --> 00:24:14,536
J'ai confiance en vous
pour choisir une super déco.
302
00:24:15,162 --> 00:24:17,664
Super. J'ai trouvé un magasin qui a tout.
303
00:24:17,747 --> 00:24:20,333
On trouvera sûrement un truc.
304
00:24:21,168 --> 00:24:22,711
D'accord. Allons-y.
305
00:24:30,635 --> 00:24:33,597
- Ça va?
- Oui, j'attends un SMS de Brooklyn.
306
00:24:34,764 --> 00:24:35,849
Rien.
307
00:24:37,267 --> 00:24:38,101
Allons-y.
308
00:24:48,862 --> 00:24:50,238
Un truc moderne?
309
00:24:52,824 --> 00:24:55,952
Je ne sais pas. Ça me semble froid.
310
00:24:56,661 --> 00:24:57,537
Pas de souci.
311
00:24:59,206 --> 00:25:02,751
Que diriez-vous
de quelque chose comme ça?
312
00:25:03,710 --> 00:25:04,794
Oui.
313
00:25:04,878 --> 00:25:09,216
Confortable, mais ça ne fait pas
resto gastronomique.
314
00:25:09,925 --> 00:25:13,386
Je vois. Essayons plus haut de gamme.
315
00:25:15,222 --> 00:25:19,226
Un peu trop haut de gamme.
Ou juste trop haut?
316
00:25:21,645 --> 00:25:24,689
Pas de souci. Il y en a plein d'autres.
317
00:25:35,659 --> 00:25:37,160
Toujours bloquée?
318
00:25:37,244 --> 00:25:43,416
Il me faut des paroles sur l'amitié
et la famille. Pourquoi c'est si dur?
319
00:25:45,752 --> 00:25:50,924
Je dois y aller. J'ai promis à Malibu
de rentrer au restaurant.
320
00:25:51,424 --> 00:25:55,095
Oh, non. J'ai oublié de lui envoyer
l'adresse du marché.
321
00:25:55,178 --> 00:25:58,640
Hé, merci pour tout aujourd'hui. Vraiment.
322
00:25:58,723 --> 00:26:01,351
Comme j'ai dit, les amis sont là pour ça.
323
00:26:03,228 --> 00:26:07,482
- Un problème?
- J'essaie de réserver un traiteur.
324
00:26:07,565 --> 00:26:10,443
Les influenceurs
aiment les photos culinaires,
325
00:26:10,527 --> 00:26:13,113
et personne n'investira le ventre vide.
326
00:26:13,613 --> 00:26:18,201
Ah, c'est eux. Je commençais
à croire que vous évitiez mes appels.
327
00:26:18,285 --> 00:26:20,870
Comment ça, un petit problème?
328
00:26:22,414 --> 00:26:26,793
T'en fais pas, Emmie.
Concentre-toi sur la chanson finale.
329
00:26:27,460 --> 00:26:33,550
Super. Pas de pression.
Tu ne peux pas rester un peu?
330
00:26:35,343 --> 00:26:37,595
D'accord. Mais juste quelques minutes.
331
00:26:41,433 --> 00:26:43,852
Je ne sais pas.
332
00:26:43,935 --> 00:26:46,479
Oui. Je croyais que c'était tendance.
333
00:26:48,940 --> 00:26:53,445
Désolée, Nikki. Tu as travaillé dur
et je dis non à tout.
334
00:26:53,945 --> 00:26:59,367
L'inspiration ne se force pas.
Mais on a regardé tout le mobilier.
335
00:27:00,493 --> 00:27:04,622
Je ne pensais pas dire ça un jour,
mais je suis à court d'idées.
336
00:27:07,584 --> 00:27:12,255
Si on ne trouve pas d'inspiration
ici, allons voir ailleurs.
337
00:27:12,339 --> 00:27:14,090
D'accord. Mais où?
338
00:27:14,174 --> 00:27:16,885
C'est New York, l'inspiration est partout.
339
00:27:16,968 --> 00:27:20,138
Si seulement Brooklyn était là
pour nous aider.
340
00:27:20,221 --> 00:27:22,223
C'est vrai. Où est-elle?
341
00:27:22,891 --> 00:27:28,396
Aucune idée. Mais je connais
quelqu'un d'autre qu'on peut appeler.
342
00:27:29,230 --> 00:27:32,650
- Dis-nous, Barbie.
- Oui. Qui va-t-on voir?
343
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
Attends.
344
00:27:35,028 --> 00:27:36,488
- Rafa?
- Rafa?
345
00:27:36,571 --> 00:27:41,493
Bienvenue dans la plus belle ville
du monde. Ma ville natale.
346
00:27:46,456 --> 00:27:50,335
Vous avez besoin d'aide
Vous voulez être inspirées
347
00:27:50,418 --> 00:27:54,214
Ce bel endroit possède
Tout ce dont vous espérez
348
00:27:54,297 --> 00:27:57,842
Une image ou un son Il suffit de demander
349
00:27:57,926 --> 00:28:01,846
De Soho à Chinatown
Il y a plein de possibilités
350
00:28:01,930 --> 00:28:05,642
Dans tous les environs
Il y a des légendes qui naissent
351
00:28:05,725 --> 00:28:09,437
Dans les rues, sous les ponts
De nouvelles histoires paraissent
352
00:28:09,521 --> 00:28:13,108
Et si du fond du cœur v ous le souhaitez
Vous l'aurez
353
00:28:13,191 --> 00:28:16,694
Ce show mérite Broadway
Ça personne ne peut le nier
354
00:28:16,778 --> 00:28:20,031
C'est tout un monde cette cité-lumière
355
00:28:20,115 --> 00:28:23,743
Y a tant d' choses à découvrir
Il y a tellement de mystères
356
00:28:23,827 --> 00:28:27,497
Y a tant de lieux à explorer
Tant de gens à rencontrer
357
00:28:27,580 --> 00:28:30,667
À tous les coins de rue On est émerveillés
358
00:28:30,750 --> 00:28:34,462
L'inspiration est là partout
359
00:28:34,546 --> 00:28:38,883
L'inspiration est là partout
360
00:28:38,967 --> 00:28:42,804
Qu'on soit là ou ici
Elle t'enveloppe de sa magie
361
00:28:42,887 --> 00:28:46,599
Elle est là tout partout
362
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
Elle est là tout partout
363
00:28:51,438 --> 00:28:54,941
Des expos de Manhattan
Au fameux Jazz de Harlem
364
00:28:55,024 --> 00:28:58,653
En passant par le cocon
Qu'offrent ces petits cafés
365
00:28:58,737 --> 00:29:02,449
Le monde est à ta portée
Il t'attend au pas de la porte
366
00:29:02,532 --> 00:29:06,453
Mais il est temps de voir comment
Vous aider pour faire le décor
367
00:29:06,536 --> 00:29:10,290
Je sens je sens je sens
Ce qu'il faut exactement
368
00:29:10,373 --> 00:29:14,169
De beaux tapis du Queens
D'un ton vert très puissant
369
00:29:14,252 --> 00:29:17,839
Et partout où on va
On voit de charmants visages
370
00:29:17,922 --> 00:29:21,301
Tant de choses à voir
Chaises, tables et beaux vases
371
00:29:21,384 --> 00:29:24,637
Oui c'est tout un monde cette cité-lumière
372
00:29:24,721 --> 00:29:28,600
Y a tant de choses à découvrir,
Il y a tellement de mystères
373
00:29:28,683 --> 00:29:32,103
Y a tant de lieu à explorer
Tant de gens à rencontrer
374
00:29:32,187 --> 00:29:35,398
À tous les coins de rue On est émerveillés
375
00:29:35,482 --> 00:29:39,027
L'inspiration est là partout
376
00:29:39,110 --> 00:29:43,490
L'inspiration est là partout
377
00:29:43,573 --> 00:29:47,535
Qu'on soit là ou ici
Elle t'enveloppe de sa magie
378
00:29:47,619 --> 00:29:51,164
Elle est là tout partout
379
00:29:52,457 --> 00:29:56,503
J'adore ! Regarde,
les piments qu'on cherchait!
380
00:29:57,462 --> 00:30:02,801
Oui. Oui. Absolument.
Il me les faut toutes.
381
00:30:02,884 --> 00:30:06,721
Elle est là tout partout
382
00:30:09,974 --> 00:30:12,185
C'était génial.
383
00:30:12,268 --> 00:30:17,565
- Attends que Marisol voie tout ça.
- Ça sent tellement bon.
384
00:30:20,485 --> 00:30:23,321
Ces piments sont délicieux.
385
00:30:23,404 --> 00:30:27,784
Ils sont excellents!
Et j'adore tout ce qu'on a choisi.
386
00:30:27,867 --> 00:30:33,039
Je ne comprends pas. J'ai fait comme
abuela avec les mêmes ingrédients,
387
00:30:33,122 --> 00:30:35,750
et je n'arrive pas
à reproduire ses tamales.
388
00:30:37,001 --> 00:30:38,753
Mais ils sont exquis.
389
00:30:38,837 --> 00:30:43,591
Les clients de Marisol
ne vont pas se comparer.
390
00:30:43,675 --> 00:30:46,678
Mais Mari veut les tamales d' abuela.
391
00:30:47,512 --> 00:30:52,976
J'ai les piments. J'ai dû convaincre
le vendeur de m'ouvrir.
392
00:30:53,518 --> 00:30:58,940
Merci, Brooklyn. C'est gentil, mais
on a trouvé les piments nous-mêmes.
393
00:31:00,650 --> 00:31:04,487
- Vous auriez dû me le dire.
- On était un peu distraites.
394
00:31:04,571 --> 00:31:05,905
C'est une raison?
395
00:31:06,614 --> 00:31:07,448
Un tamal?
396
00:31:08,324 --> 00:31:10,034
Non, merci. C'est bon.
397
00:31:10,118 --> 00:31:15,373
Assieds-toi, on te racontera la visite
de New York que Rafa nous a fait faire.
398
00:31:15,456 --> 00:31:19,252
Rafa ? J'avais dit
que je vous ferais visiter.
399
00:31:19,919 --> 00:31:22,797
Tu étais occupée.
On ne pouvait pas attendre.
400
00:31:23,548 --> 00:31:28,803
Je vois. Oui. Évidemment.
Vous savez quoi ? Je suis crevée.
401
00:31:28,887 --> 00:31:32,056
Je vais me coucher.
Faites comme chez vous.
402
00:31:37,145 --> 00:31:40,023
- Je vais la voir.
- J'ai failli oublier.
403
00:31:40,106 --> 00:31:44,986
Mari veut tout le monde au resto
à 19 h. Tu préviens Brooklyn?
404
00:31:45,069 --> 00:31:46,821
Oui, d'accord.
405
00:31:56,080 --> 00:32:00,168
Marisol aimerait qu'on dîne
au restaurant demain soir.
406
00:32:00,251 --> 00:32:01,669
- Quelle heure?
- 19 h.
407
00:32:02,378 --> 00:32:08,343
- Je verrai. Je ne promets rien.
- Il s'est passé quelque chose?
408
00:32:08,426 --> 00:32:10,178
Non. Pourquoi?
409
00:32:10,261 --> 00:32:12,138
Tu as l'air contrariée.
410
00:32:13,056 --> 00:32:14,432
Pourquoi je le serais?
411
00:32:14,515 --> 00:32:18,227
Je passe mes journées à apprendre
un spectacle en deux jours,
412
00:32:18,311 --> 00:32:21,814
je suis allée au marché,
j'ai dérangé le proprio
413
00:32:21,898 --> 00:32:24,525
pour acheter les piments de Teresa.
414
00:32:24,609 --> 00:32:27,904
Je rentre et vous les aviez trouvés
sans me le dire.
415
00:32:29,822 --> 00:32:36,079
Tu n'aurais pas dû faire ça si tu avais
envoyé les infos comme promis.
416
00:32:37,747 --> 00:32:42,251
Désolée. Tu sais comment
sont les répétitions. J'ai oublié.
417
00:32:42,335 --> 00:32:46,798
Je comprends. Mais tu as
vraiment laissé tomber Teresa.
418
00:32:46,881 --> 00:32:50,134
Elle te l'a dit?
Ou c'est toi qui es contrariée?
419
00:32:50,218 --> 00:32:53,388
Bien sûr que non. Je sais ce que c'est.
420
00:32:53,471 --> 00:32:58,977
- Tu me le dirais?
- Évidemment.
421
00:33:26,713 --> 00:33:28,006
Elle va bien?
422
00:33:28,089 --> 00:33:29,340
Oui.
423
00:33:29,424 --> 00:33:31,342
Elle est juste fatiguée.
424
00:33:31,426 --> 00:33:35,138
Teresa, je suis désolée
qu'elle t'ait laissé tomber.
425
00:33:35,763 --> 00:33:40,476
Les bons piments n'ont pas arrangé
les tamales, donc c'est pas grave.
426
00:33:40,560 --> 00:33:43,563
Dommage qu'elle ait raté
la visite avec Rafa.
427
00:33:43,646 --> 00:33:49,235
C'était super. On devrait aller
au marché nocturne en Californie.
428
00:33:49,318 --> 00:33:51,112
Oui, ce serait génial.
429
00:33:53,364 --> 00:33:59,120
Brooklyn nous a laissé tomber.
Vous n'êtes pas contrariées?
430
00:34:07,920 --> 00:34:13,301
- Tu sembles l'être pour nous toutes.
- Quoi ? Non, pas du tout.
431
00:34:18,931 --> 00:34:20,391
Pas du tout.
432
00:34:20,475 --> 00:34:22,977
Comme tu l'as dit, tout allait bien.
433
00:34:23,061 --> 00:34:28,483
Brooklyn aidait Emmie qui avait
vraiment besoin d'elle. Tout va bien.
434
00:34:29,400 --> 00:34:30,485
Tout va bien.
435
00:34:32,070 --> 00:34:33,154
Tout va bien.
436
00:34:36,407 --> 00:34:38,201
Ils étaient très bons.
437
00:34:54,717 --> 00:34:55,593
Bonjour.
438
00:34:55,676 --> 00:34:56,677
Bonjour.
439
00:35:02,016 --> 00:35:06,229
- Des répétitions, aujourd'hui?
- Oui. Mais on devrait finir à 18 h.
440
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
- Je peux vous aider ce soir?
- Non. C'est bon.
441
00:35:13,694 --> 00:35:20,618
- OK. Dis-moi s'il faut quelque chose.
- OK. Je peux aller à la salle de bain?
442
00:35:20,701 --> 00:35:21,619
Vas-y.
443
00:35:29,168 --> 00:35:33,297
Et un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
444
00:35:33,381 --> 00:35:37,343
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
445
00:35:37,426 --> 00:35:41,305
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept, huit.
446
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
Un, deux... Non, arrêtez.
447
00:35:46,185 --> 00:35:50,481
- Roberts, tu es avec nous?
- Je suis désolée.
448
00:35:50,565 --> 00:35:52,525
Sois plutôt en rythme.
449
00:35:54,443 --> 00:35:59,157
Je dois répondre. Faites une pause.
Mais restez dans le coin.
450
00:35:59,240 --> 00:36:00,074
Quoi?
451
00:36:00,616 --> 00:36:03,035
Des fouines dans la cuisine?
452
00:36:03,119 --> 00:36:04,620
C'est une blague?
453
00:36:06,914 --> 00:36:10,793
Ça va ? D'habitude, tu apprends
les chorés dans ton sommeil.
454
00:36:11,878 --> 00:36:16,382
Je n'ai pas bien dormi.
J'ai vraiment laissé tomber Malibu.
455
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
Elle est fâchée?
456
00:36:18,467 --> 00:36:22,305
Elle dit que non.
Mais je l'ai laissé tomber hier.
457
00:36:22,388 --> 00:36:26,726
Ça m'obsède et je suis déconcentrée,
donc je te laisse tomber aussi.
458
00:36:27,518 --> 00:36:31,522
- J'ai une solution simple.
- Ah oui ? Laquelle?
459
00:36:32,190 --> 00:36:36,360
Concentre-toi
sur la répétition en répétition,
460
00:36:36,444 --> 00:36:41,073
et arrange les choses avec Malibu
quand tu pourras lui parler.
461
00:36:43,117 --> 00:36:44,744
- C'est malin, non?
- Oui.
462
00:36:44,827 --> 00:36:49,749
Bizarre qu'une personne aussi sage
n'ait pas encore trouvé les paroles.
463
00:36:51,125 --> 00:36:54,921
Tu es vache. J'aurais dû recruter
l'autre Barbie Roberts.
464
00:37:05,806 --> 00:37:09,936
J'aime mes amis
Et j'essaie de leur être utile
465
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
Mais quand le doute m'envahit
Je me dis que c'est trop difficile
466
00:37:14,523 --> 00:37:20,029
Je sais que tu seras toujours près de moi
Qu'importe le lieu et l'endroit
467
00:37:20,112 --> 00:37:22,031
Je ne te laisserai jamais tomber
468
00:37:22,114 --> 00:37:25,368
Je ferai toujours tout
Pour que nul ne soit abandonné
469
00:37:25,451 --> 00:37:29,830
Je devrais cesser de me questionner
470
00:37:29,914 --> 00:37:36,462
Je devrais cesser d'hésiter
L'amitié, c'est quoi ?
471
00:37:36,545 --> 00:37:38,547
Un être sur qui compter
472
00:37:38,631 --> 00:37:41,300
L'amitié, c'est quoi ?
473
00:37:41,384 --> 00:37:44,095
Une lumière qui va t'éclairer
474
00:37:44,178 --> 00:37:48,391
Je serai là pour toi à chaque instant
Aucun obstacle ne sera trop grand
475
00:37:48,474 --> 00:37:50,893
Tu verras je serai toujours près de toi
476
00:37:50,977 --> 00:37:53,813
Car l'amitié c'est ça
477
00:37:55,731 --> 00:37:58,693
L'amitié c'est ça
478
00:38:00,319 --> 00:38:03,197
Oh, oui
479
00:38:03,281 --> 00:38:07,326
Pourquoi suis-je déçue?
Serais-je un peu trop exigeante ?
480
00:38:07,952 --> 00:38:11,330
Tout le monde a son vécu
Et je veux rester confiante
481
00:38:11,414 --> 00:38:17,336
Nous avons essuyé tant de revers
On gagne, puis on perd
482
00:38:17,420 --> 00:38:22,091
Pourtant je ne renoncerai pas
Je me sens perdue lorsque tu n'es pas là
483
00:38:22,174 --> 00:38:27,513
Et moi j'aimerais bien
Qu'on se tende la main
484
00:38:27,596 --> 00:38:31,392
Je ne peux cesser de m'interroger
485
00:38:31,475 --> 00:38:34,103
L'amitié, c'est quoi ?
486
00:38:34,186 --> 00:38:36,188
Un être sur qui compter
487
00:38:36,272 --> 00:38:38,899
L'amitié, c'est quoi ?
488
00:38:38,983 --> 00:38:43,779
Une lumière qui va t'éclairer
Je serai là pour toi à chaque instant
489
00:38:43,863 --> 00:38:46,574
Aucun obstacle ne sera trop grand
490
00:38:46,657 --> 00:38:51,954
Tu verras je serai toujours près de toi
Car l'amitié c'est ça
491
00:38:53,372 --> 00:38:56,417
Je vais te montrer
À quoi ressemble une vraie amitié
492
00:38:56,917 --> 00:39:00,379
Je vais te montrer
À quoi ressemble une vraie amitié
493
00:39:00,463 --> 00:39:02,798
Je serai là pour toi à chaque instant
494
00:39:02,882 --> 00:39:05,801
Aucun obstacle ne sera trop grand
495
00:39:05,885 --> 00:39:11,057
Tu verras je serai toujours près de toi
Car l'amitié c'est ça
496
00:39:17,605 --> 00:39:20,274
L'amitié c'est ça
497
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Bon travail, tout le monde.
498
00:39:25,738 --> 00:39:30,743
Rentrez, reposez-vous,
et on se voit demain matin.
499
00:39:30,826 --> 00:39:31,660
Merci.
500
00:39:34,080 --> 00:39:35,331
J'ai mal aux pieds.
501
00:39:35,414 --> 00:39:37,833
Je m'occupe du traiteur.
502
00:39:37,917 --> 00:39:41,128
Contente-toi
d'écrire les paroles de la chanson finale.
503
00:39:43,464 --> 00:39:47,802
Bon travail, Roberts. Tu t'es ressaisie.
504
00:39:47,885 --> 00:39:51,138
Merci, Melanie. On n'a pas de traiteur?
505
00:39:51,222 --> 00:39:52,765
Ils ont dû fermer,
506
00:39:52,848 --> 00:39:57,269
leur cuisine a été transformée
en refuge pour les fouines menacées.
507
00:39:58,562 --> 00:40:01,023
Ça tombe mal, mais c'est mignon.
508
00:40:01,107 --> 00:40:03,734
Je sais. On ne voit ça qu'à New York.
509
00:40:03,818 --> 00:40:07,321
Mais Melanie a raison.
C'est pas ma priorité.
510
00:40:11,075 --> 00:40:15,121
Peut-être que je vais penser
à manger. Tu veux aller dîner?
511
00:40:15,204 --> 00:40:19,625
J'aimerais bien, mais je dois aller
dans un restaurant bien précis.
512
00:40:19,708 --> 00:40:23,212
Ça n'arrangera rien entre Malibu
et moi si je l'évite.
513
00:40:23,796 --> 00:40:26,590
- Bonne chance.
- Merci. J'en aurai besoin.
514
00:40:28,217 --> 00:40:29,301
À plus.
515
00:40:33,806 --> 00:40:37,309
Tu as fait un travail incroyable!
516
00:40:38,102 --> 00:40:40,521
La salle du restaurant est superbe.
517
00:40:40,604 --> 00:40:43,774
Merci. Qu'en penses-tu, Marisol?
518
00:40:45,401 --> 00:40:51,031
Je ne m'attendais pas du tout à ça,
mais j'adore ce que tu as fait.
519
00:40:51,115 --> 00:40:54,660
Voilà. Des tamales tout chauds.
Bon appétit.
520
00:40:54,743 --> 00:40:56,787
- Miam.
- Délicieux.
521
00:40:57,621 --> 00:41:02,751
Tout sent si bon.
Merci pour l'invitation, Marisol.
522
00:41:02,835 --> 00:41:07,047
Au resto, chaque soir avant le service,
on fait un 'repas de famille.'
523
00:41:07,673 --> 00:41:11,510
Toute l'équipe dîne ensemble,
des chefs aux plongeurs.
524
00:41:12,887 --> 00:41:16,348
Je n'aurais pas pu finaliser tout ça
sans votre aide.
525
00:41:16,891 --> 00:41:21,479
Maintenant, vous faites
toutes partie de la familia.
526
00:41:23,189 --> 00:41:24,607
J'adore.
527
00:41:27,401 --> 00:41:30,988
Où est Brooklyn ? Tu l'avais prévenue?
528
00:41:31,071 --> 00:41:31,906
Je...
529
00:41:36,035 --> 00:41:38,120
Oh non, pas les rideaux.
530
00:41:38,204 --> 00:41:40,498
Dehors, tout le monde. Tout de suite.
531
00:41:41,540 --> 00:41:42,500
Les tamales!
532
00:41:44,335 --> 00:41:45,169
D'accord.
533
00:41:50,674 --> 00:41:52,343
C'est une catastrophe.
534
00:41:52,426 --> 00:41:54,553
Marisol, je suis désolée.
535
00:41:55,095 --> 00:41:58,140
J'ai vu les lumières des pompiers.
Vous allez bien?
536
00:41:58,224 --> 00:42:02,102
On est un peu mouillées, mais ça va.
537
00:42:02,603 --> 00:42:03,812
Que s'est-il passé?
538
00:42:03,896 --> 00:42:05,689
Une canalisation a éclaté.
539
00:42:10,027 --> 00:42:15,491
L'assurance couvrira les dégâts,
mais je ne pourrai pas ouvrir demain.
540
00:42:15,574 --> 00:42:18,244
Tu as déjà des réservations
et tes aliments.
541
00:42:18,786 --> 00:42:20,412
Trouvons un autre lieu.
542
00:42:21,580 --> 00:42:22,498
Où?
543
00:42:22,581 --> 00:42:26,335
Au théâtre ? Tu as à manger,
mais pas de restaurant.
544
00:42:26,418 --> 00:42:29,588
Et Emmie n'a plus de traiteur.
C'est parfait!
545
00:42:29,672 --> 00:42:34,218
Quel genre de cuisine il y a?
Il nous faut de l'espace.
546
00:42:35,636 --> 00:42:39,932
Je ne sais pas.
Ce n'est peut-être pas si parfait.
547
00:42:40,015 --> 00:42:43,727
On ne peut pas faire toute la carte,
pourquoi pas un pop-up?
548
00:42:43,811 --> 00:42:47,523
- Une soirée avec quelques plats?
- Ça pourrait marcher.
549
00:42:47,606 --> 00:42:49,066
On doit essayer.
550
00:42:49,149 --> 00:42:53,070
Une présentation du resto
pour la présentation du spectacle.
551
00:42:53,153 --> 00:42:56,323
Informons tout le monde sur les réseaux.
552
00:42:56,407 --> 00:43:01,412
Tu pourrais proposer ta cuisine
aux investisseurs et aux influenceurs.
553
00:43:02,413 --> 00:43:05,916
Je... Je ne sais pas quoi dire.
554
00:43:06,000 --> 00:43:07,626
Pourquoi pas 'oui'?
555
00:43:09,003 --> 00:43:14,466
Si vous pensez qu'on peut y arriver,
notre familia peut faire des miracles.
556
00:43:14,550 --> 00:43:16,176
Oui. Faisons-le.
557
00:43:16,719 --> 00:43:18,637
- Oui!
- Faisons-le!
558
00:43:18,721 --> 00:43:19,888
C'est bien!
559
00:43:27,646 --> 00:43:30,524
Tamales encore tout chauds.
560
00:43:32,985 --> 00:43:34,236
Ça sent bon.
561
00:43:45,331 --> 00:43:49,209
Je n'ai jamais mangé d'aussi bons tamales.
562
00:43:50,044 --> 00:43:55,049
Que diriez-vous d'être notre traiteur?
Mais la cuisine est plus petite...
563
00:43:55,633 --> 00:43:58,719
Tant que ce n'est pas inondé,
on se débrouillera.
564
00:43:59,261 --> 00:44:02,973
- Avec la familia, tout est possible.
- Et les amis.
565
00:44:03,057 --> 00:44:07,311
Les amis sont la famille. Il suffit
de suivre son cœur pour les trouver.
566
00:44:09,146 --> 00:44:10,898
Mais oui. C'est ça.
567
00:44:12,274 --> 00:44:15,903
- C'est quoi?
- Les paroles pour la chanson.
568
00:44:16,487 --> 00:44:19,823
- Je peux les utiliser?
- Bien sûr. Vas-y.
569
00:44:19,907 --> 00:44:22,242
Tu es la meilleure. Merci.
570
00:44:23,535 --> 00:44:24,370
Génial.
571
00:44:25,954 --> 00:44:28,040
Alors, marché conclu?
572
00:44:40,469 --> 00:44:42,680
- Tout va bien?
- Oui.
573
00:44:42,763 --> 00:44:47,142
Vu le nombre de personnes ce soir,
tout le monde ne pourra pas s'asseoir.
574
00:44:47,226 --> 00:44:49,978
Mais Rafa a eu une idée.
575
00:44:50,479 --> 00:44:51,522
Imaginez.
576
00:44:52,523 --> 00:44:57,319
Les gens veulent circuler.
'Bonjour. Ça fait un bail.
577
00:44:58,946 --> 00:45:02,366
Oui. Allons dîner.'
Et si tu dois répondre au téléphone
578
00:45:02,449 --> 00:45:06,203
ou prendre une photo du meilleur tamal?
579
00:45:06,912 --> 00:45:10,833
'Non. Je n'ai que deux mains. Que faire ?'
580
00:45:10,916 --> 00:45:15,129
Alors je vous présente :
les super mange-debout!
581
00:45:16,130 --> 00:45:20,384
Je peux partager ce super tamal
avec mes abonnés.
582
00:45:20,467 --> 00:45:23,554
- Qu'en pensez-vous?
- C'est parfait.
583
00:45:23,637 --> 00:45:24,805
Salut.
584
00:45:27,307 --> 00:45:32,813
- Tu as trouvé quelque chose à sauver?
- Non, mais ça a été livré.
585
00:45:34,106 --> 00:45:36,733
Mari n'attendait pas de livraison.
586
00:45:37,359 --> 00:45:41,989
D' abuela. 'Un peu de la familia
pour votre restaurante.'
587
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
- Qu'est-ce que c'est?
- Aucune idée.
588
00:45:46,660 --> 00:45:48,078
C'est son tablier.
589
00:45:49,413 --> 00:45:52,666
Celui qui appartenait à sa grand-mère?
590
00:45:52,749 --> 00:45:57,004
Quel cadeau magnifique.
Comme si elle était avec nous.
591
00:45:58,046 --> 00:46:01,592
Nikki. On n'a pas beaucoup de temps,
592
00:46:01,675 --> 00:46:06,680
mais peut-on s'inspirer du tablier
d' abuela pour décorer la cour?
593
00:46:06,763 --> 00:46:10,100
Je vais voir ce qu'on peut faire. Rafa?
594
00:46:10,601 --> 00:46:12,436
Je connais un endroit.
595
00:46:20,986 --> 00:46:22,279
Alors?
596
00:46:23,113 --> 00:46:24,448
C'est vraiment joli.
597
00:46:24,948 --> 00:46:26,450
Dis ouistiti.
598
00:46:26,533 --> 00:46:27,743
Ouistiti.
599
00:46:35,709 --> 00:46:37,294
Un sourire, Rafa.
600
00:46:40,923 --> 00:46:44,551
C'est super pour les réseaux sociaux.
601
00:46:45,052 --> 00:46:49,056
- Je peux t'aider?
- On doit installer ces lumières.
602
00:46:53,602 --> 00:46:56,480
Merci, Gato. Je prends le relais.
603
00:47:35,269 --> 00:47:36,645
Parfait.
604
00:47:38,105 --> 00:47:41,400
- On va aider Teresa?
- Vas-y.
605
00:47:41,483 --> 00:47:44,820
J'ai d'abord quelque chose à régler.
606
00:47:55,539 --> 00:47:56,373
Salut.
607
00:47:57,165 --> 00:47:58,000
Salut.
608
00:47:59,793 --> 00:48:03,547
- Comment ça va en cuisine?
- C'est mon prochain arrêt.
609
00:48:04,047 --> 00:48:07,884
Teresa trouve toujours
que les tamales ne sont pas parfaits.
610
00:48:07,968 --> 00:48:12,055
S'ils ne le sont pas, le monde
n'est pas prêt pour la perfection.
611
00:48:12,139 --> 00:48:13,348
Carrément.
612
00:48:20,772 --> 00:48:22,107
- Désolée.
- Désolée.
613
00:48:24,192 --> 00:48:26,153
Je commence. Tu avais raison.
614
00:48:26,236 --> 00:48:29,281
Je n'ai pas pu être là
pour Teresa et Emmie.
615
00:48:29,364 --> 00:48:32,034
Je ne voulais laisser tomber personne,
616
00:48:32,117 --> 00:48:35,996
et j'ai laissé tomber tout le monde.
Désolée.
617
00:48:36,496 --> 00:48:38,915
Merci. Tu avais raison aussi.
618
00:48:38,999 --> 00:48:43,962
Teresa n'était pas fâchée. J'avais
l'impression que tu m'avais abandonnée.
619
00:48:44,046 --> 00:48:47,633
Mais au lieu de te le dire,
je t'ai repoussée.
620
00:48:47,716 --> 00:48:53,472
Notre duo de choc me manque aussi
et j'ai raté la super visite de Rafa.
621
00:48:53,555 --> 00:48:56,808
- Ça avait l'air génial.
- C'était amusant.
622
00:48:56,892 --> 00:49:00,979
J'ai hâte d'en savoir plus.
On est encore le duo dynamique?
623
00:49:03,482 --> 00:49:05,776
Non. Familia.
624
00:49:13,700 --> 00:49:17,788
Je me sens moins stressée.
Un câlin aiderait Teresa?
625
00:49:18,914 --> 00:49:20,248
On peut essayer.
626
00:49:20,332 --> 00:49:24,252
Mais on aura peut-être besoin de renforts.
627
00:49:24,336 --> 00:49:28,674
- Tu peux t'échapper?
- Pour la familia ? Bien sûr.
628
00:49:39,101 --> 00:49:41,937
Coucou ! Comment ça se passe?
629
00:49:42,020 --> 00:49:44,231
- Débordées.
- Pas le temps de parler.
630
00:49:45,023 --> 00:49:46,358
Je suis là pour aider.
631
00:49:51,029 --> 00:49:54,950
Oh, non. Ne me dis pas que tu mets
cette photo sur les réseaux!
632
00:49:55,033 --> 00:49:57,869
Sûrement pas sans ta permission.
633
00:49:58,537 --> 00:50:02,874
C'était pour quelqu'un qui voulait
savoir comment tu allais.
634
00:50:05,419 --> 00:50:08,213
Abuela ? Tu as écrit à ma grand-mère?
635
00:50:08,296 --> 00:50:12,134
- Tu avais besoin d'encouragements.
- Teresa ?
636
00:50:12,217 --> 00:50:16,930
Tu travailles trop, mija.
Tu es en vacances.
637
00:50:17,013 --> 00:50:21,643
Abuela, j'ai tout essayé.
Mes tamales n'ont pas le même goût.
638
00:50:21,727 --> 00:50:25,772
Bien sûr que non.
Tu oublies l'ingrédient secret.
639
00:50:26,523 --> 00:50:29,443
Quoi ? Il y a un ingrédient secret?
640
00:50:30,068 --> 00:50:32,195
L'ingrédient secret, c'est...
641
00:50:33,447 --> 00:50:34,281
toi.
642
00:50:34,865 --> 00:50:37,951
Nos tamales ne seront jamais identiques.
643
00:50:38,034 --> 00:50:43,457
Et ceux que Marisol fera sans toi
seront un peu différents des tiens.
644
00:50:43,540 --> 00:50:44,958
Comme le tablier.
645
00:50:45,709 --> 00:50:47,043
Comment ça ?
646
00:50:48,170 --> 00:50:52,424
Mi abuela l'a fait.
Puis ma mère a ajouté la poche.
647
00:50:52,507 --> 00:50:56,052
Quand elle me l'a donné,
j'ai ajouté la broderie.
648
00:50:56,136 --> 00:50:59,306
Ta mère en a fait d'autres
pour cacher une tache.
649
00:51:00,015 --> 00:51:01,391
On est toutes dessus.
650
00:51:01,475 --> 00:51:03,560
Et on est toutes avec toi.
651
00:51:04,394 --> 00:51:07,481
Les changements font partie
de la tradition.
652
00:51:07,564 --> 00:51:10,066
C'est magnifique, mais...
653
00:51:11,026 --> 00:51:14,946
Si le plat change,
comment savoir si je le fais bien?
654
00:51:15,447 --> 00:51:20,243
Quand on y sent l'amour.
Alors, suis ton cœur.
655
00:51:20,327 --> 00:51:22,204
Il te guidera toujours bien.
656
00:51:25,415 --> 00:51:29,002
Merci. Merci beaucoup. J'ai compris.
657
00:51:29,586 --> 00:51:31,379
Je suis là pour ça, preciosa.
658
00:51:33,548 --> 00:51:38,428
Préparons les meilleurs tamales
qu'ils aient jamais goûtés.
659
00:51:42,516 --> 00:51:44,059
Merci à tous.
660
00:51:44,142 --> 00:51:47,729
Je sais que ce soir va être
un grand succès.
661
00:51:47,813 --> 00:51:50,273
Et on n'aurait pas pu le faire sans vous.
662
00:51:51,316 --> 00:51:56,321
Vous êtes la preuve que les amis
sont parfois la meilleure familia.
663
00:51:59,699 --> 00:52:03,703
Cette familia peut maintenant manger
un repas familial traditionnel
664
00:52:03,787 --> 00:52:06,498
avant de se préparer
pour le grand événement.
665
00:52:06,581 --> 00:52:08,917
Bon appétit et bon spectacle.
666
00:52:10,377 --> 00:52:12,462
- Bravo.
- Ça sent très bon.
667
00:52:12,546 --> 00:52:15,006
- Régalez-vous.
- J'ai hâte.
668
00:52:16,883 --> 00:52:18,510
Mis amigas
669
00:52:18,593 --> 00:52:20,595
Rien ne nous abat
670
00:52:20,679 --> 00:52:24,516
Quand vous êtes à mes côtés
671
00:52:25,308 --> 00:52:26,726
Como mi familia
672
00:52:27,227 --> 00:52:29,271
Vous êtes toujours là
673
00:52:29,354 --> 00:52:32,941
Lorsqu'il s'agit de m'épauler
674
00:52:33,024 --> 00:52:37,112
C'est inexpliqué cette joie d'être
ensemble Cette façon de s'aimer
675
00:52:37,195 --> 00:52:38,905
Je ne douterai plus jamais
676
00:52:38,989 --> 00:52:42,325
Ce qui se passe entre nos cœurs
Est bien plus que parfait
677
00:52:42,409 --> 00:52:46,371
On peut tout accomplir, en vrai
Ensemble on est l'équipe gagnante
678
00:52:46,454 --> 00:52:48,540
Qu'importe les défis, nous on gère
679
00:52:48,623 --> 00:52:51,960
Des petits plats en cuisine
Jusqu'aux scènes de Broadway
680
00:52:52,043 --> 00:52:56,464
Comme le soleil quand il pleut
Vous faites revenir le ciel bleu
681
00:52:56,548 --> 00:53:00,343
C'est la vie qui nous unit
Vous êtes bien plus qu'une simple amie
682
00:53:00,427 --> 00:53:04,222
On brille ensemble comme les étoiles
Une étincelle qui se dévoile
683
00:53:04,306 --> 00:53:07,392
On le dit en chœur
Nous sommes une famille de cœur
684
00:53:07,475 --> 00:53:12,063
Toujours ensemble même quand c'est loco
Je ne te laisserai jamais solo
685
00:53:12,147 --> 00:53:17,277
Je ne veux pas être ailleurs
Nous sommes une famille de cœur
686
00:53:18,153 --> 00:53:19,613
Oui
687
00:53:19,696 --> 00:53:21,865
- Hé
- Oui
688
00:53:25,160 --> 00:53:27,245
Tu es mon moteur, tu me relèves
689
00:53:27,329 --> 00:53:29,831
Je donne le meilleur encore Et sans trêve
690
00:53:29,915 --> 00:53:33,668
Rien ne peut nous empêcher
Ensemble pour toujours je le promets
691
00:53:33,752 --> 00:53:37,631
Oui nous serons là dans le bon, le mauvais
Moi, je ne partirai pas
692
00:53:37,714 --> 00:53:39,382
Une union tellement concrète
693
00:53:39,466 --> 00:53:42,218
Contre vents et marées Rien ne nous arrête
694
00:53:42,302 --> 00:53:46,222
On peut tout accomplir, en vrai
Ensemble on est l'équipe gagnante
695
00:53:46,306 --> 00:53:48,350
Qu'importe les défis, nous on gère
696
00:53:48,433 --> 00:53:51,728
Des petits plats en cuisine
Jusqu'aux scènes de Broadway
697
00:53:51,811 --> 00:53:55,523
Comme le soleil quand il pleut
Vous faites revenir le ciel bleu
698
00:53:55,607 --> 00:53:59,653
C'est la vie qui nous unit
Oui vous êtes bien plus qu'une simple amie
699
00:53:59,736 --> 00:54:03,531
On brille ensemble comme les étoiles
Une étincelle qui se dévoile
700
00:54:03,615 --> 00:54:07,118
On le dit en chœur
Nous sommes une famille de cœur
701
00:54:07,202 --> 00:54:12,207
Toujours ensemble même quand c'est loco
Je ne te laisserai jamais solo
702
00:54:12,290 --> 00:54:17,170
Je ne veux pas être ailleurs
Nous sommes une famille de cœur
703
00:54:22,842 --> 00:54:24,803
Une famille de cœur
704
00:54:24,886 --> 00:54:29,557
Toujours ensemble même quand c'est loco
Je ne te laisserai jamais solo
705
00:54:29,641 --> 00:54:34,270
Je ne veux pas être ailleurs
Nous sommes une famille de cœur
706
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
- Super vacances.
- C'était génial.
707
00:54:39,150 --> 00:54:42,654
- C'était super.
- Je me sens inspirée.
708
00:54:48,535 --> 00:54:52,956
Une fois que tu as passé au tamis
la levure, la farine et le sel,
709
00:54:53,039 --> 00:54:55,792
ajoute l'eau tiède
pour la pâte à sopapilla.
710
00:54:55,875 --> 00:54:56,918
Quelle quantité?
711
00:54:57,002 --> 00:55:00,046
Environ trois quarts d'une tasse.
Selon l'humidité.
712
00:55:00,922 --> 00:55:04,217
Ajoute progressivement
jusqu'à avoir une pâte homogène.
713
00:55:05,176 --> 00:55:09,597
Regarde-toi!
Tu cuisines à l'instinct, maintenant.
714
00:55:09,681 --> 00:55:13,643
La cuisine est une science,
mais il y a une part artistique.
715
00:55:16,563 --> 00:55:17,814
- Cousine.
- Salut.
716
00:55:17,897 --> 00:55:21,693
Alors, ton pied?
Comment s'est passée l'inauguration?
717
00:55:21,776 --> 00:55:25,739
Mon pied est guéri.
Et l'inauguration était incroyable.
718
00:55:25,822 --> 00:55:31,369
Le bouche-à-oreille est super,
on est complets pour un mois.
719
00:55:31,453 --> 00:55:32,579
Merveilleux.
720
00:55:32,662 --> 00:55:33,747
Génial.
721
00:55:34,622 --> 00:55:37,709
La salle est superbe. Qu'en pensez-vous?
722
00:55:45,425 --> 00:55:46,801
J'adore.
723
00:55:46,885 --> 00:55:47,844
Me encanta.
724
00:55:47,927 --> 00:55:49,637
C'est splendide.
725
00:55:50,722 --> 00:55:51,556
Je peux voir?
726
00:55:53,349 --> 00:55:56,436
J'ai hâte de venir
quand je serai à New York.
727
00:55:56,519 --> 00:55:59,189
Vous êtes toutes les bienvenues.
728
00:56:02,650 --> 00:56:05,278
Livraison. À bientôt, Teresita.
729
00:56:05,361 --> 00:56:08,114
À bientôt. Je t'aime. Au revoir.
730
00:56:10,158 --> 00:56:13,661
Teresa m'apprend à faire
des sopapillas. Vous m'aidez?
731
00:56:13,745 --> 00:56:16,623
J'ignore ce que c'est, mais d'accord.
732
00:56:17,457 --> 00:56:20,877
C'est trop bon.
Des beignets frits triangulaires.
733
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
Je suis encore plus d'accord!
734
00:56:22,837 --> 00:56:24,339
Miam. Moi aussi.
735
00:56:27,050 --> 00:56:30,011
J'ai des nouvelles.
736
00:56:30,095 --> 00:56:34,182
Emmie m'a écrit hier. Son spectacle
est programmé à Broadway.
737
00:56:35,225 --> 00:56:36,309
C'est super.
738
00:56:36,392 --> 00:56:37,769
Génial.
739
00:56:37,852 --> 00:56:41,731
Elle veut que je rejoigne la troupe
cet été.
740
00:56:45,819 --> 00:56:49,197
- Tu vas y aller?
- Bien sûr que oui.
741
00:56:49,280 --> 00:56:51,699
Tu en as toujours rêvé.
742
00:56:51,783 --> 00:56:53,660
Il faut que tu acceptes.
743
00:56:53,743 --> 00:56:55,620
Je n'en suis pas sûre.
744
00:56:55,703 --> 00:57:00,667
J'adore la scène, mais je ne sais pas
si je veux en faire toute ma vie.
745
00:57:00,750 --> 00:57:06,089
J'aime d'autres choses aussi. Mes amis,
le sport et une vie normale d'ado.
746
00:57:06,172 --> 00:57:09,884
Bien sûr, mais c'est une chance unique.
747
00:57:10,844 --> 00:57:14,264
Je sais. Mes parents disent
que c'est à moi de décider,
748
00:57:14,347 --> 00:57:16,349
mais je ne sais pas quoi faire.
749
00:57:16,891 --> 00:57:20,395
Tu finiras par savoir. Suis ton cœur.
750
00:57:21,604 --> 00:57:24,315
Tu as raison. Merci, Teresa.
751
00:57:25,275 --> 00:57:28,778
Oui. C'est ce que je t'ai toujours dit.
752
00:57:29,362 --> 00:57:32,532
Mija, tu as bien retenu la leçon.
753
00:57:32,615 --> 00:57:33,992
Merci, abuela.
754
00:57:35,743 --> 00:57:40,540
On a écouté notre cœur,
et si on écoutait notre estomac?
755
00:57:40,623 --> 00:57:41,583
Oui.
756
00:57:41,666 --> 00:57:44,586
- On finit les sopapillas?
- Oui.
757
00:57:46,754 --> 00:57:47,589
Oui!
758
01:00:02,765 --> 01:00:04,767
{\an8}Sous-titres : Sophie Servais