1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,343 een nieuwe start, nieuwe dag 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,928 --> 00:00:17,809 je bent nu eindelijk wie je wezen mag zing het uit, met een lach 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,814 en pak al die dromen kom op, sla je slag 6 00:00:22,897 --> 00:00:26,693 o, kijk wat een mooi begin kijk diep in je hart en je wint 7 00:00:26,776 --> 00:00:31,072 stop er ook een beetje passie in dan doe je niets met tegenzin 8 00:00:31,156 --> 00:00:37,996 geloof in jezelf en geloof me, jij vindt je weg 9 00:00:38,079 --> 00:00:42,167 ga je hart nou achterna ja, achterna 10 00:00:42,876 --> 00:00:48,631 volg nou toch die grote droom deel en voel waar jij nu staat 11 00:00:48,715 --> 00:00:53,344 {\an8}waar jij nu staat en flow op die wensenstroom 12 00:00:53,428 --> 00:00:58,641 {\an8}gaat het even slecht dan wijst je corazón je vanzelf de weg 13 00:00:58,725 --> 00:01:03,646 en nu weet je echt het leven is een kunst apart 14 00:01:03,730 --> 00:01:04,856 apart 15 00:01:04,939 --> 00:01:09,360 dus ga en volg nou toch je hart kom op en volg je hart 16 00:01:11,571 --> 00:01:15,450 Oké, wacht even. Wat deed je er nou bij, Abuela? 17 00:01:15,533 --> 00:01:17,827 Alleen een beetje zout. 18 00:01:17,911 --> 00:01:18,745 Hier. 19 00:01:19,871 --> 00:01:20,789 Proef maar. 20 00:01:20,872 --> 00:01:24,667 Ik mocht alles afwegen voor je het erbij zou doen. 21 00:01:24,751 --> 00:01:29,964 Dat hoeft niet, je moet alleen proeven. Zo weet je of het goed is. 22 00:01:30,048 --> 00:01:33,426 - Kook vanuit je hart. - Ja, maar... 23 00:01:37,222 --> 00:01:41,726 Als iemand de wetenschap achter de perfecte tamale ontdekt... 24 00:01:41,810 --> 00:01:43,102 ...is het Teresa. 25 00:01:45,396 --> 00:01:48,149 Als Abuela's tamales de specialiteit worden... 26 00:01:48,233 --> 00:01:51,277 ...van het nieuwe restaurant van m'n nichtje Marisol... 27 00:01:51,361 --> 00:01:53,947 ...dan moet ik ze precies na kunnen maken. 28 00:01:56,574 --> 00:02:02,247 Ik wil in de vakantie best koken, maar kan je oma het recept niet mailen? 29 00:02:02,330 --> 00:02:05,667 Abuela Carmen heeft geen recept. 30 00:02:06,251 --> 00:02:11,548 Ik maak ze al sinds ik als klein meisje mi abuela hielp met koken. 31 00:02:11,631 --> 00:02:16,261 Ik denk er niet eens over na, het is gewoon iets wat ik doe. 32 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 Zeg eens, hoe vind je het nu smaken? 33 00:02:19,556 --> 00:02:23,643 Perfect. En ik heb het geheime recept hier bewaard. 34 00:02:23,726 --> 00:02:25,687 Er is geen geheim. 35 00:02:25,770 --> 00:02:31,860 Je maakt het deeg, voegt de vulling toe, vouwt ze dicht en stoomt ze met liefde. 36 00:02:32,819 --> 00:02:37,824 Ik doe het voor, dan kun jij foto's maken en dan kun je zelf leren hoe het moet. 37 00:02:38,533 --> 00:02:42,579 Eerst pak je de maïsschil met de smalle kant naar je toe. 38 00:02:42,662 --> 00:02:48,418 volg je, volg je, volg je 39 00:02:48,501 --> 00:02:52,714 volg je, volg je, volg je ga op zoek en je vindt 40 00:02:52,797 --> 00:02:55,508 jij vindt dromen geeft het leven glans 41 00:02:55,592 --> 00:03:01,097 dus waag die sprong en grijp die kans luister naar wat jouw stem zingt 42 00:03:01,180 --> 00:03:05,643 je bepaalt het zelf, wist je dat luister naar je hart, je grootste schat 43 00:03:05,727 --> 00:03:09,355 voel de kracht van je vrienden liefde stroomt, dat kun je zien 44 00:03:09,439 --> 00:03:12,817 zingen is leuker samen vanuit het hart, dat kan ik beamen 45 00:03:12,901 --> 00:03:19,782 en met die flow kun jij weer gaan geloof in jezelf, jij vindt je weg 46 00:03:20,283 --> 00:03:24,913 ga je hart nou achterna ja, achterna 47 00:03:24,996 --> 00:03:30,877 volg nou toch die grote droom deel en voel waar jij nu staat 48 00:03:30,960 --> 00:03:35,590 waar jij nu staat en flow op die wensenstroom 49 00:03:35,673 --> 00:03:40,887 gaat het even slecht dan wijst je corazón je vanzelf de weg 50 00:03:40,970 --> 00:03:47,060 en nu weet je echt het leven is een kunst apart 51 00:03:47,143 --> 00:03:51,648 dus ga en volg nou toch je hart kom op en volg je hart 52 00:03:52,398 --> 00:03:54,150 Wat een mooie schaal. 53 00:03:54,234 --> 00:03:58,404 Die heeft Abuela meegenomen toen ze naar de VS kwam. 54 00:03:59,280 --> 00:04:02,075 Ik had hem in mijn schort gewikkeld. 55 00:04:02,158 --> 00:04:07,580 Ik kon niet veel meenemen, maar het schort en de schaal waren van mi mamá... 56 00:04:07,664 --> 00:04:09,582 ...en zij kreeg hem van haar mamá. 57 00:04:09,666 --> 00:04:13,253 Wat m'n oma het belangrijkste vond aan koken... 58 00:04:13,336 --> 00:04:16,214 ...was het delen met je vrienden en familie. 59 00:04:16,297 --> 00:04:20,218 Ik wilde dat onthouden door dingen die veel voor haar betekenden... 60 00:04:20,301 --> 00:04:22,637 ...mee te nemen naar Californië. 61 00:04:23,721 --> 00:04:26,975 - Dat heb je nooit gezegd. - Het kwam niet ter sprake. 62 00:04:27,058 --> 00:04:32,522 Vroeger kwam ik graag bij Teresa met kerst en dan at ik veel tamales. 63 00:04:32,605 --> 00:04:38,486 Ik dacht dat je ze alleen met kerst at, maar ze maakt ze het hele jaar door? 64 00:04:38,569 --> 00:04:41,531 Kerst is de traditie, maar je kunt ze altijd eten. 65 00:04:41,614 --> 00:04:47,870 We maken ze met kerst omdat je toda la familia nodig hebt in de keuken. 66 00:04:47,954 --> 00:04:52,375 Het is tijd om jullie werk te proeven. Buen provecho. 67 00:04:59,882 --> 00:05:02,885 M'n nichtje, Marisol. Hola, prima. 68 00:05:02,969 --> 00:05:05,179 - Heb je het recept? - Ik denk het. 69 00:05:05,263 --> 00:05:08,975 Ik weet alleen niet de precieze hoeveelheden. 70 00:05:09,058 --> 00:05:10,560 Kon oma maar komen. 71 00:05:10,643 --> 00:05:14,647 Ik zou graag komen, maar ik moet nog veel doen in het restaurant. 72 00:05:14,731 --> 00:05:18,651 M'n moeder vliegt vaak naar New York. Ze kan je vast brengen. 73 00:05:19,777 --> 00:05:26,117 - Dat is heel lief, Barbie, maar nee. - Abuela houdt niet van het vliegtuig. 74 00:05:26,200 --> 00:05:32,248 Dat is veel te vol. En te lawaaierig. En het eten is vreselijk. 75 00:05:32,332 --> 00:05:37,045 Als ik had moeten vliegen, was ik wel geboren met vleugels. 76 00:05:37,128 --> 00:05:43,885 Je zou ook kunnen rijden. De opening heeft namelijk wat vertraging opgelopen. 77 00:05:44,761 --> 00:05:49,474 - O, nee. Que pasó? Wat is er gebeurd? - Gestruikeld op de trap. 78 00:05:49,557 --> 00:05:54,228 Het is maar een kneuzing, maar ik heb geen idee hoe ik alles af moet krijgen. 79 00:05:54,312 --> 00:05:57,315 Mija, je moet gaan zitten. 80 00:05:57,398 --> 00:06:00,193 Dat is makkelijker gezegd dan gedaan. 81 00:06:00,943 --> 00:06:06,282 Het interieur is nog niet af. Ik krijg de juiste vibe niet te pakken. 82 00:06:06,365 --> 00:06:08,201 Wat wil je graag? 83 00:06:09,660 --> 00:06:15,083 Ik wil dat het klasse heeft, maar mensen moeten ook niet geïntimideerd raken. 84 00:06:15,875 --> 00:06:19,670 Je wilt iets wat verfijnd is, maar ook warm en uitnodigend. 85 00:06:19,754 --> 00:06:24,383 Precies. Waarom snappen de ontwerpers hier dat niet gewoon? 86 00:06:26,135 --> 00:06:30,681 Ik wil me niet opdringen, maar kan je mam ons naar New York vliegen? 87 00:06:30,765 --> 00:06:34,936 Dan helpen we met de voorbereiding en kan ik het recept nog aanpassen. 88 00:06:35,019 --> 00:06:39,148 Ik vraag het. Als jullie geen vakantieplannen hebben? 89 00:06:39,232 --> 00:06:44,570 Een reis naar New York en een restaurant inrichten? Wat denk je zelf? 90 00:06:44,654 --> 00:06:49,826 Ik ga dolgraag mee, als Marisol zin heeft in een invasie vanuit de westkust? 91 00:06:49,909 --> 00:06:51,994 Ik kan de hulp goed gebruiken. 92 00:06:52,078 --> 00:06:55,790 Vriendinnen van m'n favo nichtje zijn meer dan welkom. 93 00:06:56,457 --> 00:07:01,921 Dat is mam. Ze vliegt vanavond en er zijn vier stoelen beschikbaar. 94 00:07:02,004 --> 00:07:06,968 Pap gaat ook. Dan slapen we bij ons en ben ik jullie stadsgids. 95 00:07:07,051 --> 00:07:09,804 - Geweldig. - Dat is geregeld. 96 00:07:09,887 --> 00:07:14,851 - Hasta mañana, Mari. - Hasta mañana, Teresita. En bedankt. 97 00:07:14,934 --> 00:07:20,940 Claro. Daar zijn we toch voor? Toch wilde ik dat je ook meeging. 98 00:07:21,023 --> 00:07:25,278 - Niemand kent het recept zoals jij. - Pues, onzin. 99 00:07:25,862 --> 00:07:29,699 Dit is het eten van je hart. Luister ernaar, dat zal je leiden. 100 00:07:32,034 --> 00:07:35,288 Ik ga naar huis om te vragen of ik mee mag. 101 00:07:35,371 --> 00:07:37,874 En we moeten de spullen pakken. 102 00:07:50,178 --> 00:07:53,222 Ik snap niet hoe je zo weinig mee kunt nemen. 103 00:07:53,306 --> 00:07:57,727 Wat nou als je besluit om mee te doen aan een wielerrace... 104 00:07:57,810 --> 00:07:59,312 ...en geen helm hebt? 105 00:07:59,395 --> 00:08:05,776 - Wacht, heb jij echt een helm bij je? - Ongelukken gebeuren vaker dan je denkt. 106 00:08:05,860 --> 00:08:08,362 Oké, maar m'n moeder is piloot. 107 00:08:08,446 --> 00:08:12,325 Ik reis al m'n hele leven rond met handbagage. 108 00:08:12,408 --> 00:08:16,996 En we slapen in m'n oude huis, dus als ik wat vergeet, ligt het daar wel. 109 00:08:20,416 --> 00:08:23,586 - Hoi, Em. Hoe gaat het? - Hoe gaat de tour? 110 00:08:23,669 --> 00:08:25,963 - Kom je naar Malibu? - Ik hoop het. 111 00:08:26,047 --> 00:08:30,635 - Ik heb je lang niet meer gezien. - Dat hoop ik te veranderen. 112 00:08:30,718 --> 00:08:34,889 Weet je nog dat ik wilde bewijzen dat ik ook een actrice kon zijn... 113 00:08:34,972 --> 00:08:36,432 ...en een popster? 114 00:08:36,516 --> 00:08:40,978 Nou, een regisseur wil dat ik ga spelen in een musical. 115 00:08:41,854 --> 00:08:44,148 Emmie, dat is fantastisch. 116 00:08:44,232 --> 00:08:48,903 Er komt een showcase, een preview voor investeerders en influencers. 117 00:08:48,986 --> 00:08:50,363 Er ligt druk op... 118 00:08:50,446 --> 00:08:54,992 ...dus ik hoopte m'n vrienden te zien. Kunnen jullie komen? 119 00:08:55,076 --> 00:08:57,995 We vliegen vanavond naar New York. We komen. 120 00:08:58,079 --> 00:09:02,875 Echt? De repetities beginnen morgen en het zou fijn zijn als jullie er waren. 121 00:09:02,959 --> 00:09:07,547 Tuurlijk. We hebben Teresa beloofd om haar nicht te helpen... 122 00:09:07,630 --> 00:09:12,552 ...dus we hebben niet veel tijd, maar we komen naar je showcase. 123 00:09:12,635 --> 00:09:16,264 - Als ik langs moet komen, bel je. - Meen je dat? 124 00:09:16,347 --> 00:09:19,725 Tuurlijk. Ik stuur je onze vluchtinfo door. 125 00:09:19,809 --> 00:09:22,144 Heel erg bedankt. En tot snel. 126 00:09:22,228 --> 00:09:23,104 - Dag. - Tot snel. 127 00:09:24,021 --> 00:09:27,149 Ongelooflijk dat Emmie een Broadway-musical schrijft. 128 00:09:27,233 --> 00:09:29,860 - Dit is te gek. - Absoluut. 129 00:09:29,944 --> 00:09:34,115 Weet je zeker dat je er voor haar en Teresa kunt zijn? 130 00:09:34,198 --> 00:09:39,453 Natuurlijk. Multitasken is m'n ding. En vrienden zijn er voor elkaar. 131 00:09:40,413 --> 00:09:43,374 jij en ik altijd zij aan zij 132 00:09:43,457 --> 00:09:47,253 samen staan we sterk dit gaat nooit meer voorbij 133 00:09:48,087 --> 00:09:50,631 en als ik het eens niet meer weet 134 00:09:50,715 --> 00:09:54,510 dan sta jij voor me klaar en maakt mijn dag weer compleet 135 00:09:54,594 --> 00:09:58,222 ik weet niet eens hoeveel keer jij klaarstond elke dag weer 136 00:09:58,306 --> 00:10:02,018 en ik voel diep in mijn hart wij gaan nog steeds als een speer 137 00:10:02,101 --> 00:10:05,646 want ik kan bouwen op jou degene die ik vertrouw 138 00:10:05,730 --> 00:10:09,609 en zit het even vet tegen dan huil ik uit bij jou 139 00:10:09,692 --> 00:10:13,696 zit de dag vol pech en de zon is weg 140 00:10:14,322 --> 00:10:16,073 dan zoek jij toch het licht 141 00:10:17,408 --> 00:10:21,329 waar je dan ook bent degene die mij kent 142 00:10:21,412 --> 00:10:23,664 wij twee zijn waterdicht 143 00:10:23,748 --> 00:10:28,461 want wij staan zij aan zij dit gaat nooit meer voorbij 144 00:10:28,544 --> 00:10:32,131 het is zo heerlijk om er voor elkaar te zijn 145 00:10:32,214 --> 00:10:35,843 ik voel diep in mijn hart en al vanaf de start 146 00:10:35,926 --> 00:10:40,097 koos ik voor jou want vriendschap is oneindig 147 00:10:41,474 --> 00:10:43,809 het is niet altijd koek en ei 148 00:10:44,310 --> 00:10:47,938 maar uiteindelijk vind jij je weg weer terug naar mij 149 00:10:48,022 --> 00:10:50,900 en ik weet het net zo goed als jij 150 00:10:50,983 --> 00:10:55,196 goed als jij van samenwerken worden wij echt superblij 151 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 o, zelfs de donkerste lucht klaart op van ons met een zucht 152 00:10:59,033 --> 00:11:02,620 en kan ik makkelijk aan als wij maar samengaan 153 00:11:02,703 --> 00:11:06,290 ik reken altijd op jou jij schudt ze zo uit je mouw 154 00:11:06,374 --> 00:11:10,252 en ook de moeilijkste dag verslaan wij met een lach 155 00:11:10,336 --> 00:11:14,965 zit de dag vol pech en de zon is weg 156 00:11:15,049 --> 00:11:17,134 dan zoek jij toch het licht 157 00:11:18,344 --> 00:11:22,014 waar je dan ook bent degene die mij kent 158 00:11:22,348 --> 00:11:24,141 wij twee zijn waterdicht 159 00:11:24,225 --> 00:11:29,021 want wij staan zij aan zij dit gaat nooit meer voorbij 160 00:11:29,105 --> 00:11:33,067 het is zo heerlijk om er voor elkaar te zijn 161 00:11:33,150 --> 00:11:36,654 ik voel diep in mijn hart en al vanaf de start 162 00:11:36,737 --> 00:11:40,825 koos ik voor jou want vriendschap is oneindig 163 00:11:44,328 --> 00:11:47,915 ik blijf je altijd trouw want vriendschap is oneindig 164 00:11:51,127 --> 00:11:55,214 Oké, je hebt me overtuigd. We zorgen wel dat het lukt. 165 00:11:55,297 --> 00:11:57,800 Ja, zoals we dat altijd doen. 166 00:11:57,883 --> 00:12:01,303 - Is iedereen er klaar voor? - Absoluut. 167 00:12:02,721 --> 00:12:04,974 New York, we komen eraan. 168 00:12:05,057 --> 00:12:08,144 - We gaan naar huis. - Marisol, we zijn onderweg. 169 00:13:08,454 --> 00:13:11,999 Wat heb ik dit gemist. Wat fijn om weer in New York te zijn. 170 00:13:14,710 --> 00:13:16,670 Californië is ook leuk. 171 00:13:19,089 --> 00:13:23,385 Ik denk niet dat Californië het persoonlijk zal opvatten. 172 00:13:23,469 --> 00:13:26,514 Even kijken waar Comida del Corazón is. 173 00:13:27,598 --> 00:13:31,227 Marisols restaurant is hier niet ver vandaan. 174 00:13:31,310 --> 00:13:33,896 - Zullen we met de metro gaan? - Dat kan. 175 00:13:33,979 --> 00:13:39,235 Maar als jullie stadsgids vind ik het zonde om ondergronds te gaan. 176 00:13:39,318 --> 00:13:43,572 - Zullen we de fiets pakken? - We zitten op één lijn. 177 00:13:44,073 --> 00:13:49,703 - Ik zei toch dat hij van pas zou komen? - Oké, je had gelijk. 178 00:13:50,246 --> 00:13:54,333 We zijn nog geen uur in de stad en we zijn alweer een dynamisch duo. 179 00:13:54,416 --> 00:13:55,960 Net als vroeger. 180 00:14:00,923 --> 00:14:05,678 Wat fijn om je te zien, Teresita. Welkom in m'n restaurant. 181 00:14:05,761 --> 00:14:11,225 - Dank je wel. Wat fijn om hier te zijn. - Hoe kunnen we helpen? 182 00:14:11,308 --> 00:14:15,271 Er is genoeg te doen. Ik had het druk met het menu. 183 00:14:15,354 --> 00:14:18,357 Aguachile, enchilada's, sopapilla's. 184 00:14:18,440 --> 00:14:23,237 En nu met m'n voet heb ik de boel nog niet kunnen inrichten. 185 00:14:23,320 --> 00:14:26,156 Ik heb onderweg ideeën genoteerd. 186 00:14:26,240 --> 00:14:30,911 Heb je wat voorbeelden of inspiratie voor me zodat ik weet wat je wilt? 187 00:14:32,788 --> 00:14:39,336 Ik wil iets wat elegant en warm is, maar ik weet niet goed hoe dat eruitziet. 188 00:14:39,420 --> 00:14:43,591 Ik kijk wel even rond. Dat levert vast iets op. 189 00:14:43,674 --> 00:14:50,055 Fijn. Ik heb de lijst met ingrediënten om Abuela's tamales precies na te maken. 190 00:14:50,139 --> 00:14:56,228 Het meeste heb ik al in huis. Zou iemand naar de markt kunnen gaan? 191 00:14:56,312 --> 00:15:01,942 - Dat doe ik wel, daar ben ik vaak geweest. - Dat is een taak voor ons. 192 00:15:02,026 --> 00:15:02,985 Zeker. 193 00:15:04,612 --> 00:15:08,699 Mooi. Intussen duiken Marisol en ik de keuken in. 194 00:15:08,782 --> 00:15:13,329 - Klinkt als een plan. - We zijn zo snel mogelijk terug. Dag. 195 00:15:17,791 --> 00:15:23,631 Ik heb tomaten, uien en knoflook. Ik kan alleen de chilipepers niet vinden. 196 00:15:24,173 --> 00:15:27,885 Dan moeten we naar een speciale winkel. Ik weet er een. 197 00:15:30,971 --> 00:15:34,350 - Hoi, Emmie, alles oké? - Barbie, gelukkig. 198 00:15:34,433 --> 00:15:38,604 - Kun je naar het theater komen? - Ja, ik kom eraan. 199 00:15:38,687 --> 00:15:42,733 - Wat is er aan de hand? - Heel erg bedankt. Tot zo. 200 00:15:44,234 --> 00:15:46,862 - Dat klonk als een noodgeval. - Ja. 201 00:15:47,571 --> 00:15:53,077 - Kan ik gaan? Ik wil je niet laten stikken. - Tuurlijk, ga maar. 202 00:15:53,160 --> 00:15:56,622 De winkel ligt aan het park, hij is niet te missen. 203 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 Dank je. 204 00:16:16,850 --> 00:16:17,685 Hallo? 205 00:16:20,938 --> 00:16:24,400 - Brooklyn, ik ben hier. - Hoi, Emmie. 206 00:16:28,028 --> 00:16:29,113 Je bent er. 207 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Welkom terug. 208 00:16:33,075 --> 00:16:37,913 - Ik ben blij dat je er bent. - Natuurlijk. Wat is er aan de hand? 209 00:16:37,997 --> 00:16:41,166 Het goede nieuws is dat de cast getalenteerd is. 210 00:16:41,250 --> 00:16:44,920 Een danser is gecast voor de revival van Puppies the Musical. 211 00:16:45,004 --> 00:16:45,963 Wat fijn. 212 00:16:46,046 --> 00:16:52,052 Maar ze hebben alle dansers weggekaapt en nu hebben we geen vervanger. 213 00:16:52,136 --> 00:16:56,807 We hebben iemand nodig met ervaring, dus ik dacht... Melanie. 214 00:16:57,641 --> 00:17:00,769 - Ja? - Dit is m'n vriendin van Handler... 215 00:17:00,853 --> 00:17:02,187 ...Barbie Roberts. 216 00:17:02,688 --> 00:17:06,775 Ik herinner me je optreden op Times Square. Aangenaam. 217 00:17:06,859 --> 00:17:09,570 We moeten Ashley vervangen, toch? 218 00:17:09,653 --> 00:17:14,533 Barbie en ik zaten al op dansles toen we drie waren. Ze kan het. 219 00:17:14,616 --> 00:17:19,621 Als Emmie voor je instaat, zul je het goed doen. Welkom aan boord. 220 00:17:22,541 --> 00:17:28,422 Dit is ongelooflijk. Straks staan we op Broadway. Daar droomden we van. 221 00:17:29,131 --> 00:17:32,760 Emmie, ik wil er echt graag voor je zijn. 222 00:17:32,843 --> 00:17:35,471 En dit is een geweldige kans. 223 00:17:35,554 --> 00:17:40,267 Maar ik moet Teresa en haar nichtje helpen met het restaurant. 224 00:17:40,350 --> 00:17:44,897 Malibu en de anderen zijn er toch? Kunnen zij dat niet? Help me. 225 00:17:44,980 --> 00:17:48,150 - Je bent m'n enige hoop. - Oké. 226 00:17:49,276 --> 00:17:53,030 Dan ga ik wel helpen met het restaurant na de repetities. 227 00:17:53,113 --> 00:17:57,743 - Iedereen het podium op. Vanaf het begin. - Kom op. 228 00:18:12,925 --> 00:18:16,845 Ik kan nog wel lopen. Je hoeft niet alles te doen. 229 00:18:16,929 --> 00:18:19,681 Voor herstel is energie nodig. 230 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 Dat betekent rust en eten. 231 00:18:24,728 --> 00:18:29,525 - Eet je flauta's. - Ja, chef. Wil jij ook proeven? 232 00:18:29,608 --> 00:18:32,945 O, zeker. Zodra ik de tamales heb gecheckt. 233 00:18:33,737 --> 00:18:36,532 Ik heb getimed hoelang Abuela ze stoomt. 234 00:18:46,583 --> 00:18:48,168 Die ziet er perfect uit. 235 00:18:54,716 --> 00:18:59,847 - Volgens mij is hij nog niet gaar. - Maar ik heb het precies getimed. 236 00:19:01,306 --> 00:19:03,559 Geef ze nog vijf minuten. 237 00:19:04,810 --> 00:19:05,644 Oké. 238 00:19:18,365 --> 00:19:24,454 Hoi, mag ik... Hallo, pardon... Ik ben op zoek naar een winkel. 239 00:19:33,088 --> 00:19:38,552 Met Barbie. Laat een bericht achter, dan kom ik snel bij je terug. 240 00:19:39,052 --> 00:19:45,642 Met Barbie. Ik zoek die winkel maar hij is er niet, of ik ben verdwaald. 241 00:19:45,726 --> 00:19:46,852 Bel me, oké? 242 00:20:21,136 --> 00:20:23,180 Vijf minuten was dus te lang. 243 00:20:28,185 --> 00:20:29,019 Flauta? 244 00:20:42,574 --> 00:20:48,163 - Hoi, wat is er aan de hand? - Ik werk aan de tekst van het finalelied. 245 00:20:48,247 --> 00:20:52,501 Het lied dat de hele kern van de show goed samenvat. 246 00:20:52,584 --> 00:20:56,755 Iets als: Als je familie je teleurstelt, beuren je vrienden je op? 247 00:20:56,838 --> 00:21:01,593 Dat klinkt goed. Een beetje lang, maar daar kan ik wat mee. 248 00:21:01,677 --> 00:21:05,180 - Ik ben blij dat je er bent. - Daar zijn vrienden voor. 249 00:21:05,931 --> 00:21:11,853 Is alles oké? Ik kwam langs een tentje met heerlijk ruikende dumplings... 250 00:21:11,937 --> 00:21:16,483 ...en dacht: het is lunchtijd en dumplings helpen altijd. 251 00:21:16,566 --> 00:21:17,734 Dus alsjeblieft. 252 00:21:19,945 --> 00:21:24,992 - Dat ziet er heerlijk uit, dank je. - Dat had je niet hoeven doen. 253 00:21:25,075 --> 00:21:29,371 - Hebben ze je niet nodig? - Je nam niet op, dus ik was bezorgd. 254 00:21:29,454 --> 00:21:31,540 Sorry, hij staat op stil. 255 00:21:31,623 --> 00:21:35,002 Brooklyn doet mee aan m'n showcase. Is dat niet leuk? 256 00:21:35,794 --> 00:21:38,338 Ja, maar Teresa dan? 257 00:21:39,423 --> 00:21:43,719 Het ging zo snel, laat je Teresa weten dat ik gauw kom? 258 00:21:44,219 --> 00:21:46,847 Ja, maar ik moet die pepers nog halen. 259 00:21:46,930 --> 00:21:52,185 - Ik kon die winkel niet vinden. - Ik stuur het adres wel even door. 260 00:21:52,269 --> 00:21:57,566 - De hele cast op het podium. - Ik moet gaan. Bedankt voor de dumplings. 261 00:21:58,150 --> 00:22:00,861 - Kom op, Brooklyn. - Ik kom eraan. 262 00:22:00,944 --> 00:22:04,156 De cast op het podium, tweede oproep. 263 00:22:05,574 --> 00:22:09,202 Blijf je nog even? Dan zoek ik het daarna op. 264 00:22:09,286 --> 00:22:13,457 - Ja, maar doe er niet te lang over, oké? - Ik ben zo terug, beloofd. 265 00:22:16,043 --> 00:22:17,461 Aan de slag. 266 00:22:54,206 --> 00:22:56,792 Goed gedaan. Nog eens vanaf het begin. 267 00:23:01,713 --> 00:23:05,175 Die lijkt perfect. 268 00:23:06,134 --> 00:23:08,011 Nu nog een smaaktest. 269 00:23:09,054 --> 00:23:11,098 - Ik ben er weer. - Barbie. 270 00:23:11,181 --> 00:23:16,645 - Heb je alles op de lijst? - Ik kon de pepers niet vinden, sorry. 271 00:23:16,728 --> 00:23:22,192 Gek dat Brooklyn iets niet kon vinden in deze stad. Waar is ze? 272 00:23:22,275 --> 00:23:24,861 Vriendinnen-noodgeval. Ze komt zo. 273 00:23:24,945 --> 00:23:29,950 Ze heeft pech, want jij bent net op tijd om de tamales te proeven. 274 00:23:33,662 --> 00:23:35,872 Dat komt al in de buurt. 275 00:23:36,748 --> 00:23:41,002 - Perfecte garing. - Maar ze zijn anders dan die van oma . 276 00:23:41,086 --> 00:23:45,757 Ze zijn niet speciaal. Ze zijn niet goed genoeg voor de grote opening. 277 00:23:45,841 --> 00:23:49,219 Ik wilde jullie vragen hoe het gaat, maar... 278 00:23:49,302 --> 00:23:51,179 De tamales zijn niet goed. 279 00:23:51,930 --> 00:23:53,723 En ik kon geen chili vinden. 280 00:23:54,891 --> 00:24:00,897 Dat klinkt niet best. Zal ik jullie afleiden met waanzinnige ontwerpopties? 281 00:24:01,606 --> 00:24:05,735 Graag. Als ik meer tamales eet, komen ze m'n oren uit. 282 00:24:05,819 --> 00:24:10,365 - Wil je je krukken? - Nee, ik blijf hier met m'n voet omhoog. 283 00:24:10,949 --> 00:24:15,078 Ik vertrouw erop dat je iets gaafs kiest voor de eetruimte. 284 00:24:15,162 --> 00:24:18,456 Mooi. Ik heb een showroom gevonden die alles heeft. 285 00:24:18,540 --> 00:24:20,417 Daar vinden we wel iets. 286 00:24:21,168 --> 00:24:22,711 Oké, laten we gaan. 287 00:24:30,635 --> 00:24:33,722 - Is alles oké? - Ja, even Brooklyn checken. 288 00:24:34,764 --> 00:24:35,849 Nee, niks. 289 00:24:37,267 --> 00:24:38,310 Kom, we gaan. 290 00:24:49,070 --> 00:24:50,488 Iets moderns? 291 00:24:52,782 --> 00:24:55,952 Ik weet het niet. Ik vind het nogal koud. 292 00:24:56,661 --> 00:24:57,746 Geen probleem. 293 00:24:59,206 --> 00:25:02,751 En wat vinden jullie dan van dit? 294 00:25:04,878 --> 00:25:09,216 Zit lekker. Maar het voelt niet als een chic restaurant. 295 00:25:09,925 --> 00:25:13,178 Ik snap het. Dan zoeken we het gewoon wat hogerop. 296 00:25:15,222 --> 00:25:19,226 Misschien is dit net iets té? Of gewoon te hoog? 297 00:25:21,645 --> 00:25:24,689 Geen paniek, er is nog genoeg te zien. 298 00:25:35,659 --> 00:25:37,160 Nog steeds niks? 299 00:25:37,244 --> 00:25:41,206 Ik heb alleen de perfecte tekst nodig over vriendschap en familie. 300 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 Waarom is dat zo moeilijk? 301 00:25:45,752 --> 00:25:50,924 Ik moet echt gaan. Ik had Malibu beloofd dat ik al terug zou zijn. 302 00:25:51,424 --> 00:25:55,095 Nee, ik ben vergeten haar het adres van die winkel te sturen. 303 00:25:55,178 --> 00:26:01,434 - Bedankt voor vandaag. Dat meen ik echt. - Zoals ik al zei, daar zijn vrienden voor. 304 00:26:03,228 --> 00:26:07,482 - Is alles oké? - Ik probeer de catering te regelen. 305 00:26:07,565 --> 00:26:13,113 Influencers maken graag foto's en niemand zal investeren als ze hangry zijn. 306 00:26:13,196 --> 00:26:18,201 Dat zijn ze. Gelukkig. Ik dacht dat je m'n belletjes negeerde. 307 00:26:18,285 --> 00:26:20,870 Hoe bedoel je, een kink in de kabel? 308 00:26:22,414 --> 00:26:26,793 Geen zorgen. Focus jij je nou maar op de grote finale. 309 00:26:27,460 --> 00:26:33,550 Top, geen druk verder. Kun je echt niet nog even blijven? 310 00:26:35,343 --> 00:26:37,595 Oké, een paar minuten dan. 311 00:26:41,433 --> 00:26:46,479 - Ik weet het niet. - Ik vond het al wat laag bij de grond. 312 00:26:48,940 --> 00:26:53,862 Sorry, Nikki. Je hebt hier zo hard aan gewerkt en ik zeg alleen nee. 313 00:26:53,945 --> 00:26:59,743 Je kunt inspiratie niet forceren, maar we hebben elke tafel en stoel gezien. 314 00:27:00,493 --> 00:27:04,622 Ik had het nooit gedacht, maar ik weet het ook niet meer. 315 00:27:07,584 --> 00:27:12,255 Als we hier geen inspiratie kunnen vinden, moeten we ergens anders zoeken. 316 00:27:12,339 --> 00:27:14,090 Oké, maar waar? 317 00:27:14,174 --> 00:27:20,138 Dit is New York. De inspiratie is overal. Ik wilde dat Brooklyn ons kon rondleiden. 318 00:27:20,221 --> 00:27:22,223 Ja, waar is ze eigenlijk? 319 00:27:22,891 --> 00:27:28,396 Geen idee, maar ik ken wel iemand anders die ik kan bellen. 320 00:27:29,230 --> 00:27:32,650 - Zeg het nou, Barbie. - Wie gaan we ontmoeten? 321 00:27:32,734 --> 00:27:34,194 Wacht eens even. 322 00:27:35,028 --> 00:27:36,488 Rafa? 323 00:27:36,571 --> 00:27:41,201 Welkom in de allerbeste stad ter wereld, die waar ik woon. 324 00:27:46,456 --> 00:27:50,126 riep jij nou net om hulp en zoek je inspiratie 325 00:27:50,210 --> 00:27:54,214 je vindt hier alles want deze plek is supermagisch 326 00:27:54,297 --> 00:27:57,842 of je nou ziet of hoort je zult vanzelf genieten 327 00:27:57,926 --> 00:28:01,846 SoHo of Chinatown, eindeloze favorieten 328 00:28:01,930 --> 00:28:05,642 en elke buurt heeft zo zijn eigen avonturen 329 00:28:05,725 --> 00:28:09,437 en elke avenue zegt: 'kom je even gluren' 330 00:28:09,521 --> 00:28:13,108 je weet diep in je hart ik wil in het diepe springen 331 00:28:13,191 --> 00:28:16,694 dus luister, ga van start en hoor Broadway naar je zingen 332 00:28:16,778 --> 00:28:20,031 een hele wereld in de stad die nooit slaapt 333 00:28:20,115 --> 00:28:23,785 je kunt hier zoveel ontdekken dat je je steeds weer vergaapt 334 00:28:23,868 --> 00:28:27,497 en al die stekjes en die plekjes waar vrienden zijn 335 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 ja, elke straat is supermagisch terrein 336 00:28:30,750 --> 00:28:34,462 inspiratie is overal 337 00:28:34,546 --> 00:28:38,883 inspiratie is overal 338 00:28:38,967 --> 00:28:42,804 waar je ook gaat, waar je staat, in elke buurt, elke straat 339 00:28:42,887 --> 00:28:46,599 je vindt het overal 340 00:28:46,683 --> 00:28:50,270 je vindt het overal 341 00:28:51,438 --> 00:28:54,941 van Harlems jazzy jazz ook Times Square is niet cliché 342 00:28:55,024 --> 00:28:58,653 en check de knusheid van een Greenwich Village buurtcafé 343 00:28:58,737 --> 00:29:02,449 alles binnen handbereik je hoeft alleen de deur maar uit 344 00:29:02,532 --> 00:29:06,453 dit is je kans dus doe die dans maak superavonturen buit 345 00:29:06,536 --> 00:29:09,956 en wat jij dan ook zoekt ik heb het al gezien 346 00:29:10,373 --> 00:29:13,877 een mooi tapijt in Queens dat is wat jij verdient 347 00:29:14,586 --> 00:29:17,839 op naar de East Side, kijk naar al die lieve mensen 348 00:29:17,922 --> 00:29:21,509 want deze vette wijk heeft alles wat je je kunt wensen 349 00:29:21,593 --> 00:29:24,637 een hele wereld in de stad die nooit slaapt 350 00:29:24,721 --> 00:29:28,641 je kunt hier zoveel ontdekken dat je je steeds weer vergaapt 351 00:29:28,725 --> 00:29:32,103 en al die stekjes en die plekjes waar vrienden zijn 352 00:29:32,187 --> 00:29:35,398 ja, elke straat is supermagisch terrein 353 00:29:35,482 --> 00:29:39,027 inspiratie is overal 354 00:29:39,110 --> 00:29:43,490 inspiratie is overal 355 00:29:43,573 --> 00:29:47,535 waar je ook gaat, waar je staat in elke buurt, in elke straat 356 00:29:47,619 --> 00:29:50,914 je vindt het overal 357 00:29:52,457 --> 00:29:56,503 Kijk, dat zijn de chili's die ik bedoelde. 358 00:29:57,462 --> 00:30:02,801 Ja, absoluut, ik wil ze allemaal. 359 00:30:02,884 --> 00:30:06,721 je vindt het overal 360 00:30:09,974 --> 00:30:12,185 Dat was superleuk. 361 00:30:12,268 --> 00:30:17,565 - Wacht maar tot Marisol alle spullen ziet. - Dit ruikt super. 362 00:30:20,485 --> 00:30:23,321 O, deze chili's zijn waanzinnig. 363 00:30:23,404 --> 00:30:27,784 Zo lekker. En we hebben te gekke spullen uitgekozen voor het restaurant. 364 00:30:27,867 --> 00:30:33,039 Ik snap het niet. Ik heb alles gedaan zoals Abuela, met dezelfde ingrediënten. 365 00:30:33,122 --> 00:30:35,750 Maar de tamales smaken niet hetzelfde. 366 00:30:37,001 --> 00:30:38,795 Maar ze zijn zo lekker. 367 00:30:38,878 --> 00:30:43,591 En de klanten van Marisol gaan dat verschil niet merken, toch? 368 00:30:43,675 --> 00:30:46,678 Ja, maar Mari wil Abuela's tamales. 369 00:30:47,345 --> 00:30:51,349 Ik heb de pepers. Die man moest z'n winkel ervoor openen... 370 00:30:51,432 --> 00:30:52,976 ...maar ik heb ze. 371 00:30:53,518 --> 00:30:58,940 Bedankt, wat lief. Maar we hebben de chili's zelf al gevonden. 372 00:31:00,650 --> 00:31:04,487 - Waarom wist ik dat niet? - We waren een beetje afgeleid. 373 00:31:04,571 --> 00:31:05,905 Wat zeg je? 374 00:31:06,614 --> 00:31:07,448 Tamale? 375 00:31:08,324 --> 00:31:10,034 Nee, dank je. Laat maar. 376 00:31:10,118 --> 00:31:15,373 Kom erbij zitten. Dan vertellen we over de inspiratietour met Rafa. 377 00:31:15,456 --> 00:31:19,252 Rafa? Maar ik zou jullie toch rondleiden? 378 00:31:19,919 --> 00:31:22,797 Jij had het druk. We hadden geen tijd meer. 379 00:31:23,548 --> 00:31:28,803 Juist, ik snap het. Hé, weet je? Ik ben kapot. 380 00:31:28,887 --> 00:31:32,056 Ik denk dat ik naar bed ga. Blijf lekker zitten. 381 00:31:37,145 --> 00:31:40,023 - Ik ga even naar haar toe. - Ik vergeet het bijna. 382 00:31:40,106 --> 00:31:44,986 Mari wil dat iedereen er morgen om zeven uur is. Wil je dat doorgeven? 383 00:31:45,069 --> 00:31:46,821 Ja, goed. 384 00:31:56,080 --> 00:32:00,168 Mari vraagt of iedereen morgenavond naar het restaurant wil komen. 385 00:32:00,251 --> 00:32:01,669 - Hoe laat? - Zeven uur. 386 00:32:02,378 --> 00:32:08,343 - Ik zal even kijken, maar ik beloof niks. - Is er iets gebeurd bij de repetitie? 387 00:32:08,426 --> 00:32:10,178 Nee, hoezo? 388 00:32:10,261 --> 00:32:12,138 Volgens mij ben je boos. 389 00:32:13,056 --> 00:32:18,227 Waarom zou ik? Ik probeer een hele show in twee dagen te leren... 390 00:32:18,311 --> 00:32:21,814 ...en ging naar de winkel terwijl die al ging sluiten... 391 00:32:21,898 --> 00:32:24,525 ...zodat ik die pepertjes kon kopen. 392 00:32:24,609 --> 00:32:27,904 En dan hoor ik dat je ze al hebt zonder het te zeggen. 393 00:32:29,781 --> 00:32:36,079 Dat was allemaal niet gebeurd als je het adres van de winkel had doorgestuurd. 394 00:32:37,747 --> 00:32:42,251 Sorry, je weet hoe repetities zijn. Ik ben het niet expres vergeten. 395 00:32:42,335 --> 00:32:46,798 Dat snap ik best, maar je hebt Teresa teleurgesteld. 396 00:32:46,881 --> 00:32:50,134 Zei ze dat? Of ben jij gewoon boos? 397 00:32:50,218 --> 00:32:53,388 Nee, natuurlijk niet. Ik begrijp die dingen. 398 00:32:53,471 --> 00:32:58,977 - Als je boos was, zou je dat zeggen, toch? - Natuurlijk. 399 00:33:26,713 --> 00:33:29,340 - Gaat het met haar? - Ja. 400 00:33:29,424 --> 00:33:31,342 Ze is gewoon moe. 401 00:33:31,426 --> 00:33:35,138 Het spijt me heel erg dat ze je zo teleurgesteld heeft. 402 00:33:35,763 --> 00:33:40,476 De pepers hadden de tamales niet gefikst, dus het maakt niet uit. 403 00:33:40,560 --> 00:33:43,563 Jammer dat ze de inspiratietour heeft gemist. 404 00:33:43,646 --> 00:33:49,235 Dat was te gek. We moeten ook eens naar de avondmarkt in Californië gaan. 405 00:33:49,318 --> 00:33:51,112 Ja, dat zou super zijn. 406 00:33:53,364 --> 00:33:59,120 Brooklyn heeft ons laten zitten. Waarom zijn jullie daar zo rustig onder? 407 00:34:07,920 --> 00:34:10,923 Omdat jij al boos genoeg bent voor ons drieën. 408 00:34:11,007 --> 00:34:13,301 Wat? Helemaal niet. 409 00:34:18,931 --> 00:34:20,391 Echt niet. 410 00:34:20,475 --> 00:34:22,977 Zoals je al zei, het ging prima. 411 00:34:23,061 --> 00:34:28,483 En Emmie had Brooklyns hulp echt nodig, dus het is prima. 412 00:34:29,400 --> 00:34:30,485 Echt prima. 413 00:34:32,028 --> 00:34:33,196 Helemaal prima. 414 00:34:36,365 --> 00:34:38,326 Dit was echt heel lekker. 415 00:34:54,717 --> 00:34:56,677 - Morgen. - Goedemorgen. 416 00:35:02,016 --> 00:35:06,229 - Lange repetitiedag voor de boeg? - Ja, maar we zijn om zes uur klaar. 417 00:35:07,688 --> 00:35:11,317 - Kan ik je vanavond ergens mee helpen? - Nope, komt goed. 418 00:35:13,694 --> 00:35:17,406 - Oké. Laat maar weten als er toch iets is. - Goed. 419 00:35:18,866 --> 00:35:21,619 - Mag ik eerst de badkamer in? - Doe je ding. 420 00:35:29,168 --> 00:35:33,297 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 421 00:35:33,381 --> 00:35:37,343 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 422 00:35:37,426 --> 00:35:41,305 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 423 00:35:41,389 --> 00:35:44,016 Een, twee... Nee, stop. 424 00:35:46,185 --> 00:35:50,481 - Roberts, ben je er wel bij? - Sorry. 425 00:35:50,565 --> 00:35:52,733 Daar heb ik niks aan. Focus. 426 00:35:54,443 --> 00:35:59,157 Ik moet opnemen. Neem even pauze. Maar nergens heengaan. 427 00:35:59,240 --> 00:36:00,074 Wat? 428 00:36:00,616 --> 00:36:04,620 Wezels in de keuken? Maak je een grapje? 429 00:36:06,914 --> 00:36:10,793 Gaat het wel? Normaal kun je dit soort dingen in je slaap. 430 00:36:11,878 --> 00:36:16,382 Ik heb niet goed geslapen vannacht. Ik heb Malibu teleurgesteld. 431 00:36:16,883 --> 00:36:18,384 Is ze boos op je? 432 00:36:18,467 --> 00:36:22,305 Ze zegt van niet, maar ik heb haar gisteren wel laten zitten. 433 00:36:22,388 --> 00:36:26,893 Nu kan ik me niet concentreren, dus stel ik jou ook teleur. 434 00:36:27,518 --> 00:36:31,522 - Daar is een simpele oplossing voor. - Ja? Wat dan? 435 00:36:32,190 --> 00:36:38,029 Nou, focus je nu op de repetitie en probeer het op te lossen met Malibu... 436 00:36:38,112 --> 00:36:41,324 ...als je haar spreekt, dan kan je er iets aan doen. 437 00:36:42,617 --> 00:36:44,744 - Best slim, toch? - Ja. 438 00:36:44,827 --> 00:36:49,749 Je zou denken dat zo'n slim iemand de perfecte tekst zou kunnen bedenken. 439 00:36:51,125 --> 00:36:54,921 Jij bent zo gemeen. Ik had de andere Barbie moeten vragen. 440 00:37:05,806 --> 00:37:09,936 mijn vrienden zijn te gek ik help ze dus ook graag 441 00:37:10,019 --> 00:37:14,440 maar soms wordt alles me te veel en voel ik ineens de last die ik dan draag 442 00:37:14,523 --> 00:37:20,029 ik weet dat jij zit altijd in mijn hart en toch ben ik nu in de war 443 00:37:20,112 --> 00:37:25,076 ik wil er altijd voor je zijn en daarom ben ik bang, doe ik niemand pijn 444 00:37:25,159 --> 00:37:29,830 het begint te dagen ik hoef niet te vragen 445 00:37:29,914 --> 00:37:36,462 want ik hoef echt niet bang te zijn waar zijn vrienden voor 446 00:37:36,545 --> 00:37:38,547 ik kan op ze vertrouwen 447 00:37:38,631 --> 00:37:41,300 waar zijn vrienden voor 448 00:37:41,384 --> 00:37:46,013 oneindig op ze bouwen samen komen wij er altijd doorheen 449 00:37:46,097 --> 00:37:50,893 berg of dal, je staat er echt niet alleen ik laat je zien dat ik er voor je ben 450 00:37:50,977 --> 00:37:53,813 want daar zijn vrienden voor 451 00:37:56,023 --> 00:37:58,693 want daar zijn vrienden voor 452 00:38:03,281 --> 00:38:07,326 waarom ben ik verdrietig want ja, verwacht ik dan te veel 453 00:38:07,952 --> 00:38:11,330 iedereen is druk en toch grijpt het me naar de keel 454 00:38:11,414 --> 00:38:17,336 al weet ik dat wij staan samen sterk dat is ons handelsmerk 455 00:38:17,420 --> 00:38:22,091 ik wil je nooit meer missen maar ik word soms moe van de hindernissen 456 00:38:22,174 --> 00:38:27,513 dus ik vraag je, wij twee zijn we oké 457 00:38:27,596 --> 00:38:31,392 want eerlijk soms weet ik het niet meer 458 00:38:31,475 --> 00:38:34,103 waar zijn vrienden voor 459 00:38:34,186 --> 00:38:36,188 ik kan op ze vertrouwen 460 00:38:36,272 --> 00:38:38,899 waar zijn vrienden voor 461 00:38:38,983 --> 00:38:43,779 oneindig op ze bouwen samen komen wij er altijd doorheen 462 00:38:43,863 --> 00:38:46,574 berg of dal, je staat er echt niet alleen 463 00:38:46,657 --> 00:38:51,954 ik laat je zien dat ik er voor je ben want daar zijn vrienden voor 464 00:38:53,372 --> 00:38:56,417 ik laat je zien waar echte vrienden voor zijn 465 00:38:57,877 --> 00:39:02,798 ik laat je zien waar vrienden voor zijn samen komen wij er altijd doorheen 466 00:39:02,882 --> 00:39:05,801 berg of dal, je staat er echt niet alleen 467 00:39:05,885 --> 00:39:11,057 ik laat je zien dat ik er voor je ben want daar zijn vrienden voor 468 00:39:17,605 --> 00:39:20,274 daar zijn vrienden voor 469 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 Goed gedaan allemaal. 470 00:39:25,738 --> 00:39:30,743 Ga naar huis, rust goed uit en dan zie ik jullie morgenochtend weer. 471 00:39:30,826 --> 00:39:31,660 Bedankt. 472 00:39:34,080 --> 00:39:35,331 O, mijn tenen. 473 00:39:35,414 --> 00:39:41,128 Ik los het probleem met de cateraar op. Zorg ervoor dat je het finalelied afmaakt. 474 00:39:43,464 --> 00:39:47,802 Goed gedaan, hoor. Je hebt je vandaag echt bewezen. 475 00:39:47,885 --> 00:39:49,387 Bedankt. 476 00:39:49,470 --> 00:39:52,765 - Is er iets met de cateraar? - Ze hebben moeten sluiten... 477 00:39:52,848 --> 00:39:57,269 ...omdat de keuken een probleem heeft met een beschermde wezelsoort. 478 00:39:58,562 --> 00:40:03,734 - Dat is onhandig, maar ook wel lief. - Nou, hè? Alleen in New York. 479 00:40:03,818 --> 00:40:07,321 Maar Melanie heeft gelijk. Ik moet me er niet druk om maken. 480 00:40:11,075 --> 00:40:15,121 Ik moet toch een beetje aan eten denken. Zullen we samen eten? 481 00:40:15,204 --> 00:40:19,625 Dat lijkt me leuk, maar ik moet naar een heel specifiek restaurant. 482 00:40:19,708 --> 00:40:23,212 Ik los niks op als ik Malibu blijf vermijden. 483 00:40:23,796 --> 00:40:26,590 - Succes. - Bedankt, ik zal het nodig hebben. 484 00:40:28,217 --> 00:40:29,301 Later. 485 00:40:33,806 --> 00:40:37,309 Niet te geloven wat je met deze ruimte hebt gedaan. 486 00:40:38,102 --> 00:40:43,774 - Het restaurant ziet er waanzinnig uit. - Dank je. Wat vind jij ervan? 487 00:40:45,401 --> 00:40:51,031 Het is anders dan ik had verwacht, maar ik vind het geweldig. 488 00:40:51,115 --> 00:40:54,660 Kijk eens aan, verse tamales. Provecho. 489 00:40:54,743 --> 00:40:56,787 - Lekker. - Wat heerlijk. 490 00:40:57,621 --> 00:41:02,751 Het ruikt allemaal zo lekker. Bedankt voor de uitnodiging. 491 00:41:02,835 --> 00:41:07,047 We eten elke avond met de ploeg voor de dienst begint. 492 00:41:07,673 --> 00:41:11,510 Het hele team eet samen, van de chefs tot de afwassers. 493 00:41:12,887 --> 00:41:16,348 Dit was me allemaal nooit gelukt zonder jullie hulp. 494 00:41:16,891 --> 00:41:21,479 Dus nu zijn jullie allemaal familia. 495 00:41:23,189 --> 00:41:24,607 Geweldig. 496 00:41:27,401 --> 00:41:30,988 Waar is Brooklyn? Je hebt het toch gezegd? 497 00:41:31,071 --> 00:41:31,906 Ik... 498 00:41:36,035 --> 00:41:40,498 - O, nee, niet de gordijnen. - Naar buiten, allemaal. Nu. 499 00:41:41,540 --> 00:41:42,500 De tamales. 500 00:41:44,335 --> 00:41:45,169 Oké. 501 00:41:50,674 --> 00:41:54,553 - Dit is verschrikkelijk. - Wat vind ik dit erg. 502 00:41:55,054 --> 00:41:58,140 Ik zag de zwaailichten, is iedereen oké? 503 00:41:58,224 --> 00:42:02,520 We zijn nogal nat geworden, maar verder gaat het wel. 504 00:42:02,603 --> 00:42:05,689 - Wat is er gebeurd? - Een leiding is gesprongen. 505 00:42:10,027 --> 00:42:15,491 De verzekering vergoedt de schade, maar we kunnen morgen niet open. 506 00:42:15,574 --> 00:42:18,577 Maar er zijn reserveringen en het eten is er. 507 00:42:18,661 --> 00:42:20,412 Is er een andere plek? 508 00:42:21,580 --> 00:42:22,498 Waar? 509 00:42:22,581 --> 00:42:29,588 Misschien het theater? Jij hebt eten en Emmies showcase heeft geen cateraar. 510 00:42:29,672 --> 00:42:34,218 Wat voor keuken is er? We hebben veel ruimte nodig. 511 00:42:35,636 --> 00:42:39,932 Dat weet ik niet, misschien is het toch niet zo handig. 512 00:42:40,015 --> 00:42:43,727 Als het hele menu niet lukt, waarom dan geen pop-up? 513 00:42:43,811 --> 00:42:47,523 - Een avond met een paar gerechten? - Dat zou kunnen. 514 00:42:47,606 --> 00:42:49,066 Laten we het proberen. 515 00:42:49,149 --> 00:42:53,070 Het is een preview voor het restaurant, net als de showcase. 516 00:42:53,153 --> 00:42:56,323 We posten online dat de locatie is veranderd. 517 00:42:56,407 --> 00:43:01,412 Dan serveer je straks je eten aan de belangrijkste mensen in de stad. 518 00:43:02,413 --> 00:43:05,916 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 519 00:43:06,000 --> 00:43:07,626 Wat dacht je van ja? 520 00:43:08,919 --> 00:43:14,466 Als jullie denken dat het lukt, weet ik dat de familia wonderen verricht. 521 00:43:14,550 --> 00:43:16,176 , we gaan ervoor. 522 00:43:16,719 --> 00:43:18,637 - Mooi. - Laten we het doen. 523 00:43:18,721 --> 00:43:19,888 Te gek. 524 00:43:27,646 --> 00:43:30,524 Verse, gloeiendhete tamales. 525 00:43:32,985 --> 00:43:34,236 Dat ruikt goed. 526 00:43:45,331 --> 00:43:49,209 Dit zijn de beste tamales die ik ooit heb geproefd. 527 00:43:50,044 --> 00:43:55,049 Ik zou je graag als cateraar inhuren, maar de keuken is wel een beetje... 528 00:43:55,633 --> 00:43:58,719 Zolang hij niet onder water staat, is het goed. 529 00:43:59,261 --> 00:44:02,973 - Met familia is alles mogelijk. - En met vrienden. 530 00:44:03,057 --> 00:44:07,311 Vrienden zijn familie. Je moet je hart achterna om ze te vinden. 531 00:44:09,146 --> 00:44:10,898 Wacht, dat is het. 532 00:44:12,274 --> 00:44:15,903 - Wat? - De tekst die ik nodig heb voor het lied. 533 00:44:16,695 --> 00:44:19,823 - Mag ik die regel gebruiken? - Ja, ga je gang. 534 00:44:19,907 --> 00:44:22,242 Je bent geweldig. Dank je. 535 00:44:23,535 --> 00:44:24,370 Te gek. 536 00:44:25,913 --> 00:44:28,040 Volgens mij hebben we een deal. 537 00:44:40,469 --> 00:44:42,680 - Hoe gaat het hier? - Goed. 538 00:44:42,763 --> 00:44:47,142 Er komen zo veel gasten dat er niet genoeg zitplaatsen zijn. 539 00:44:47,226 --> 00:44:49,978 Maar Rafa had een goed idee. 540 00:44:50,479 --> 00:44:51,522 Stel je voor. 541 00:44:52,523 --> 00:44:57,319 Mensen willen graag rondlopen. 'Hallo, wat is dat lang geleden. 542 00:44:58,946 --> 00:45:02,366 Laten we lunchen.' Maar wat als je je telefoon checkt... 543 00:45:02,449 --> 00:45:06,203 ...of een foto wilt maken van de lekkere tamales? 544 00:45:06,912 --> 00:45:10,833 'Nee, ik heb maar twee handen. Wat moet ik nu?' 545 00:45:10,916 --> 00:45:15,129 Ik presenteer met trots: sta-tafels. 546 00:45:16,130 --> 00:45:20,384 Nu kan ik de tamales delen met mijn miljoenen volgers. 547 00:45:20,467 --> 00:45:23,554 - Wat vind je ervan? - Ik vind het perfect. 548 00:45:23,637 --> 00:45:24,805 Hoi, allemaal. 549 00:45:27,307 --> 00:45:32,813 - Heb je nog iets uit het restaurant gered? - Nee, maar dit pakket kwam. 550 00:45:34,064 --> 00:45:36,733 Mari verwachtte geen pakketjes. 551 00:45:37,359 --> 00:45:41,989 Het is van Abuela. 'Een stukje familia voor je restaurante.' 552 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 - Wat zou het kunnen zijn? - Geen idee. 553 00:45:46,660 --> 00:45:48,162 Het is haar schort. 554 00:45:49,413 --> 00:45:52,708 Het schort dat ooit van haar oma is geweest? 555 00:45:52,791 --> 00:45:57,296 Wat is het mooi. Nu is het net of ze een beetje bij ons is. 556 00:45:58,046 --> 00:46:01,592 Nikki. Ik weet dat we weinig tijd hebben... 557 00:46:01,675 --> 00:46:06,680 ...maar kunnen we het schort gebruiken als inspiratie voor de binnenplaats? 558 00:46:06,763 --> 00:46:12,436 - Ik zal kijken wat ik kan doen. Rafa? - Ik weet waar we moeten zijn. 559 00:46:20,861 --> 00:46:22,279 Wat vind je ervan? 560 00:46:23,113 --> 00:46:24,448 Ziet er goed uit. 561 00:46:24,948 --> 00:46:27,743 - Even lachen. - Lachen. 562 00:46:35,709 --> 00:46:37,294 Lach eens, Rafa. 563 00:46:40,923 --> 00:46:44,551 Dit is te gek voor de pagina van het restaurant. 564 00:46:45,052 --> 00:46:49,056 - Kan ik ergens mee helpen? - Help je met de lichtjes? 565 00:46:53,602 --> 00:46:56,480 Bedankt, Gato. Het lukt verder wel. 566 00:47:35,269 --> 00:47:36,645 Perfecto. 567 00:47:38,105 --> 00:47:41,400 - Zullen we Teresa helpen? - Ga maar vast. 568 00:47:41,483 --> 00:47:44,820 Er is iets wat ik eerst even moet fiksen. 569 00:47:59,793 --> 00:48:03,839 - Hoe gaat het in de keuken? - Daar ga ik zo heen. 570 00:48:03,922 --> 00:48:07,884 Teresa is gestrest omdat de tamales niet perfect zijn. 571 00:48:07,968 --> 00:48:12,055 Als die niet perfect zijn, is de wereld nog niet klaar voor perfectie. 572 00:48:12,139 --> 00:48:13,348 Echt, hè? 573 00:48:20,772 --> 00:48:22,107 Het spijt me. 574 00:48:24,192 --> 00:48:29,281 Ik eerst. Je had gelijk. Ik kon er niet voor Teresa en Emmie zijn. 575 00:48:29,364 --> 00:48:32,034 Ik wilde niemand teleurstellen... 576 00:48:32,117 --> 00:48:35,996 ...en toen heb ik je dus laten zitten. Het spijt me. 577 00:48:36,455 --> 00:48:40,626 Dank je, maar jij had ook gelijk. Teresa was niet boos. 578 00:48:41,335 --> 00:48:43,962 Ik vond dat je ons duo tekortdeed. 579 00:48:44,046 --> 00:48:47,633 Maar ik had dat eerlijk moeten zeggen. Het spijt me. 580 00:48:47,716 --> 00:48:53,472 Ik mis ons dynamische duo ook en ik baal dat ik Rafa's tour heb gemist. 581 00:48:53,555 --> 00:48:56,808 - Het klonk waanzinnig. - Het was echt te gek. 582 00:48:56,892 --> 00:49:01,229 En ik wil er alles over horen. Dynamisch duo voor altijd? 583 00:49:03,482 --> 00:49:05,776 Nope. Familia. 584 00:49:13,700 --> 00:49:18,455 Er valt zo'n last van m'n schouders. Zou een knuffel Teresa helpen? 585 00:49:18,538 --> 00:49:24,252 Dat kunnen we proberen. En we moeten ook hulptroepen inschakelen. 586 00:49:24,336 --> 00:49:29,132 - Zou je hier even weg kunnen? - Om familia te helpen? Natuurlijk. 587 00:49:39,101 --> 00:49:41,937 Hoe gaat het hier met jullie? 588 00:49:42,020 --> 00:49:44,523 - Druk. - Geen tijd, moet tamales vouwen. 589 00:49:44,606 --> 00:49:46,358 Ik kom jullie helpen. 590 00:49:51,029 --> 00:49:54,950 O, nee. Die zet je toch niet op sociale media, hè? 591 00:49:55,033 --> 00:49:57,869 Ik zou geen foto plaatsen zonder toestemming. 592 00:49:58,537 --> 00:50:03,291 Dat was een berichtje aan iemand die wil weten hoe het gaat. 593 00:50:05,419 --> 00:50:08,213 Abuela? Heb je m'n oma geappt? 594 00:50:08,296 --> 00:50:12,134 - Je kunt wel een peptalk gebruiken. - Teresa? 595 00:50:12,217 --> 00:50:16,930 Je werk veel te hard, mija. Dit is je voorjaarsvakantie, hè? 596 00:50:17,013 --> 00:50:21,643 Ik heb alles geprobeerd, maar de tamales smaken niet zoals die van jou. 597 00:50:21,727 --> 00:50:25,772 Natuurlijk niet. Want je mist het geheime ingrediënt. 598 00:50:26,440 --> 00:50:29,443 Wat? Er is een geheim ingrediënt? 599 00:50:30,068 --> 00:50:32,195 Het geheime ingrediënt... 600 00:50:33,447 --> 00:50:37,951 ...ben jij. Ze zullen nooit precies smaken zoals die van mij. 601 00:50:38,034 --> 00:50:43,373 Als je thuiskomt, zullen Marisols tamales ook weer anders zijn. 602 00:50:43,457 --> 00:50:44,958 Net als het schort. 603 00:50:45,709 --> 00:50:47,043 Hoe bedoel je? 604 00:50:48,170 --> 00:50:52,424 Die heeft mi abuela gemaakt. M'n moeder heeft de zak erop genaaid. 605 00:50:52,507 --> 00:50:56,052 Ik heb later de bloemen erop geborduurd. 606 00:50:56,136 --> 00:50:59,765 En je moeder nog meer om een vlek te bedekken. 607 00:50:59,848 --> 00:51:03,560 Op die manier zijn we nu allemaal bij je. 608 00:51:04,269 --> 00:51:07,522 De veranderingen zijn deel van de traditie. 609 00:51:07,606 --> 00:51:10,066 Dat is prachtig, maar... 610 00:51:11,026 --> 00:51:15,363 ...als het gerecht verandert, wanneer is het dan goed? 611 00:51:15,447 --> 00:51:20,243 Als het goed is, proef je de liefde. Volg gewoon je hart. 612 00:51:20,327 --> 00:51:22,329 Dat zal je niet misleiden. 613 00:51:25,415 --> 00:51:29,503 Bedankt. Muchas graçias, ik snap het nu. 614 00:51:29,586 --> 00:51:31,379 Daarom ben ik hier. 615 00:51:33,548 --> 00:51:38,428 Oké, we gaan de beste tamales maken die ze ooit hebben geproefd. 616 00:51:42,390 --> 00:51:43,809 Bedankt, allemaal. 617 00:51:43,892 --> 00:51:47,729 Ik weet zeker dat vanavond een groot succes wordt. 618 00:51:47,813 --> 00:51:50,273 Dit was nooit gelukt zonder jullie. 619 00:51:51,316 --> 00:51:56,321 Jullie zijn het bewijs dat vrienden soms de beste familia zijn. 620 00:51:59,699 --> 00:52:06,498 We genieten nu van een familiemaaltijd voor we ons klaarmaken voor de avond. 621 00:52:06,581 --> 00:52:08,917 Buen provecho en succes. 622 00:52:10,377 --> 00:52:12,462 - Oké. - Dat ruikt heerlijk. 623 00:52:12,546 --> 00:52:15,006 - Geniet ervan. - Ik kan niet wachten. 624 00:52:16,883 --> 00:52:20,595 mes amigas niets houdt ons tegen 625 00:52:20,679 --> 00:52:24,516 want wij zijn er voor elkaar 626 00:52:25,600 --> 00:52:26,726 como mi familia 627 00:52:27,227 --> 00:52:32,941 bij donder en regen onze band die kent geen gevaar 628 00:52:33,817 --> 00:52:37,696 zoveel respect want niets is te veel en niets is te gek 629 00:52:37,779 --> 00:52:42,325 zonder sensatie, kom op deel je gevoel want dat is dus perfectie 630 00:52:42,409 --> 00:52:46,079 en samen kunnen wij alles aan kijk dit superteam eens gaan 631 00:52:46,162 --> 00:52:51,001 want wat wij ook doen het is oké van kokkerellen tot live op Broadway 632 00:52:51,084 --> 00:52:55,088 als de zon bij heel slecht weer beur jij me op, elke dag weer 633 00:52:55,171 --> 00:52:58,800 wij staan zij aan zij je bent meer dan een vriendin voor mij 634 00:52:58,884 --> 00:53:03,430 wij stralen als de zonneschijn het is zo duidelijk wat wij zijn 635 00:53:03,513 --> 00:53:07,392 vanaf de start, yeah familie diep in mijn hart, yeah 636 00:53:07,475 --> 00:53:12,063 en ook al is het o zo loco wij gaan never nooit meer solo 637 00:53:12,147 --> 00:53:17,277 nooit meer apart, yeah familie diep in mijn hart, yeah 638 00:53:25,160 --> 00:53:29,956 mijn motivatie, jij spoort me aan geen complicatie houdt mij van de baan 639 00:53:30,040 --> 00:53:33,627 ik weet ik blijf je trouw wij blijven één, dat beloof ik jou 640 00:53:33,710 --> 00:53:37,631 ik wist meteen, waarheen we ook gaan jij staat echt niet alleen 641 00:53:37,714 --> 00:53:42,427 de band is onbreekbaar ook al maken we fouten, we vinden elkaar 642 00:53:42,510 --> 00:53:46,222 en samen kunnen wij alles aan ja, kijk dit superteam eens gaan 643 00:53:46,306 --> 00:53:50,894 want wat wij ook doen het is oké van kokkerellen tot live op Broadway 644 00:53:50,977 --> 00:53:54,898 als de zon bij heel slecht weer beur jij me op, elke dag weer 645 00:53:54,981 --> 00:53:58,818 wij staan zij aan zij jij bent meer dan een vriendin voor mij 646 00:53:58,902 --> 00:54:03,531 wij stralen als de zonneschijn het is zo duidelijk wat wij zijn 647 00:54:03,615 --> 00:54:07,118 vanaf de start, yeah familie diep in mijn hart, yeah 648 00:54:07,202 --> 00:54:12,207 en ook al is het o zo loco wij gaan never nooit meer solo 649 00:54:12,290 --> 00:54:17,170 nooit meer apart, yeah familie diep in mijn hart, yeah 650 00:54:22,842 --> 00:54:24,719 familie diep in mijn hart, yeah 651 00:54:24,803 --> 00:54:29,557 en ook al is het o zo loco wij gaan never nooit meer solo 652 00:54:29,641 --> 00:54:34,270 nooit meer apart, yeah familie diep in mijn hart, yeah 653 00:54:36,398 --> 00:54:39,067 - Wat een te gekke vakantie. - Dat was gaaf. 654 00:54:39,150 --> 00:54:42,654 - Ik vond het leuk. - Ik voel me zo geïnspireerd. 655 00:54:48,451 --> 00:54:54,082 Zodra je het bakvet en de bloem met de rest hebt gemixt, voeg je water toe... 656 00:54:54,165 --> 00:54:56,918 ...om het sopaipilla-deeg te maken. Hoeveel? 657 00:54:57,002 --> 00:55:00,839 Een kleine kop, hangt af van hoe nat het deeg is. 658 00:55:00,922 --> 00:55:04,384 Je blijft vloeistof toevoegen tot het precies goed voelt. 659 00:55:05,176 --> 00:55:09,597 Hoor jou eens. Koken op gevoel in plaats van berekeningen. 660 00:55:09,681 --> 00:55:13,643 Koken is echt een wetenschap, maar ook een kunst. 661 00:55:16,479 --> 00:55:17,814 - Hola, prima. - Hoi. 662 00:55:17,897 --> 00:55:21,693 Hoe gaat het met je voet? En hoe ging de officiële opening? 663 00:55:21,776 --> 00:55:25,739 Mijn voet is oké. En de opening was waanzinnig. 664 00:55:25,822 --> 00:55:31,369 We kregen lovende recensies, dus de komende maand zitten we vol. 665 00:55:31,453 --> 00:55:33,747 - Geweldig. - Super. 666 00:55:34,622 --> 00:55:37,876 De eetruimte is te gek. Wat vinden jullie? 667 00:55:45,425 --> 00:55:49,971 - Ik vind het prachtig. Me encanta. - Het ziet er te gek uit. 668 00:55:50,055 --> 00:55:51,556 Laat eens zien. 669 00:55:53,349 --> 00:55:56,436 Ik kan niet wachten om langs te komen. 670 00:55:56,519 --> 00:55:59,397 Je bent hier altijd welkom. Jullie allemaal. 671 00:56:02,650 --> 00:56:08,114 - Er is een bestelling. Tot snel? - Heel snel. Ik hou van je, dag. 672 00:56:10,158 --> 00:56:13,661 Teresa leert me hoe je sopapilla's maakt. Help je mee? 673 00:56:13,745 --> 00:56:16,623 Ik weet niet wat dat is, maar ik doe mee. 674 00:56:17,499 --> 00:56:20,877 Ze zijn heerlijk. Het zijn zoete driehoekjes. 675 00:56:20,960 --> 00:56:24,339 - Dan doe ik zeker mee. - Lekker, ik ook. 676 00:56:27,050 --> 00:56:30,011 Dus ik heb nieuws. 677 00:56:30,095 --> 00:56:34,182 Emmie appte gisteren. Haar show gaat naar Broadway. 678 00:56:35,225 --> 00:56:37,769 - Wat goed. - Waanzinnig. 679 00:56:37,852 --> 00:56:41,731 En ze wil dat ik in de zomer bij de cast kom. 680 00:56:45,819 --> 00:56:49,197 - Ga je het doen? - Natuurlijk doet ze het. 681 00:56:49,280 --> 00:56:53,660 Je hebt hier altijd al van gedroomd. Je moet ja zeggen. 682 00:56:53,743 --> 00:56:55,620 Weet je, ik twijfel. 683 00:56:55,703 --> 00:57:00,667 Ik hou van optreden, maar ik wil niet dat het m'n wereld wordt. 684 00:57:00,750 --> 00:57:06,089 Er zijn meer dingen belangrijk, zoals vrienden en een normaal tienerleven. 685 00:57:06,172 --> 00:57:09,884 Kan zijn, maar zo'n kans krijg je niet elke dag. 686 00:57:10,844 --> 00:57:16,724 Weet ik. Pap en mam zeggen dat het aan mij is, maar ik weet het niet. 687 00:57:16,808 --> 00:57:20,395 Het komt wel goed. Volg gewoon je hart. 688 00:57:21,604 --> 00:57:24,315 Je hebt gelijk. Bedankt. 689 00:57:25,275 --> 00:57:28,778 . Dat is wat ik je ook altijd heb verteld. 690 00:57:29,362 --> 00:57:33,992 - Mija, je hebt m'n les goed geleerd. - Graçias, Abuela. 691 00:57:35,743 --> 00:57:40,540 Nu we onze harten hebben gevolgd, luisteren we dan nu naar onze magen? 692 00:57:40,623 --> 00:57:41,583 Ja. 693 00:57:41,666 --> 00:57:44,586 - Zullen we die sopapilla's afmaken? - Kom op. 694 01:00:02,765 --> 01:00:04,767 {\an8}Ondertiteld door: Sophie Peelen