1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,673 BARBIE E TERESA: RECEITA PARA AMIZADE 3 00:00:06,756 --> 00:00:10,593 É um novo dia Para começar 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,886 --> 00:00:14,639 Largue esse medo De ser você mesma 6 00:00:14,723 --> 00:00:18,685 Celebrar Partilhar 7 00:00:19,352 --> 00:00:22,814 O bom da vida Estrelas alcançar 8 00:00:22,897 --> 00:00:25,275 Vem sacudir para começar 9 00:00:25,358 --> 00:00:26,985 Amor e tempero Para cozinhar 10 00:00:27,068 --> 00:00:28,611 Com mistura de paixão 11 00:00:28,695 --> 00:00:31,156 - Você arrasa no fogão - Satisfação 12 00:00:31,239 --> 00:00:32,157 Acredite em você. 13 00:00:32,240 --> 00:00:33,533 Bem dentro de você 14 00:00:33,616 --> 00:00:37,912 Achará o caminho 15 00:00:37,996 --> 00:00:41,166 Quando você segue seu coração 16 00:00:41,249 --> 00:00:42,751 Meu coração. 17 00:00:42,834 --> 00:00:45,837 É possível conquistar 18 00:00:45,920 --> 00:00:50,425 - Quando abre seu coração - Seu coração 19 00:00:50,508 --> 00:00:53,511 {\an8}A alegria vai chegar 20 00:00:53,595 --> 00:00:57,057 {\an8}Quando se sentir mal Confie em seu coração 21 00:00:57,140 --> 00:01:00,894 - Ele vai te mostrar o caminho a seguir - A seguir 22 00:01:00,977 --> 00:01:04,814 - A vida pode ser maravilhosa - Maravilhosa 23 00:01:04,898 --> 00:01:07,484 Se seguir seu coração 24 00:01:07,567 --> 00:01:09,527 Vamos lá Siga seu coração 25 00:01:12,280 --> 00:01:13,782 Tá, espera um pouco. 26 00:01:13,865 --> 00:01:15,366 O que você botou, abuela? 27 00:01:15,450 --> 00:01:17,452 Só uma pitada de sal. 28 00:01:17,911 --> 00:01:20,789 Aqui. Prova. 29 00:01:20,872 --> 00:01:23,249 Prometeu me deixar pesar 30 00:01:23,333 --> 00:01:24,584 antes de botar na panela. 31 00:01:24,667 --> 00:01:26,503 Você não precisa pesar. 32 00:01:26,586 --> 00:01:29,839 É só provar, mi hija. É assim que você sabe. 33 00:01:30,089 --> 00:01:32,175 Cozinhe com o coração. 34 00:01:32,467 --> 00:01:33,760 Sim, mas eu... 35 00:01:37,180 --> 00:01:41,601 Se tem alguém que consegue decifrar o segredo do tamale perfeito 36 00:01:41,851 --> 00:01:43,102 é a Teresa. 37 00:01:45,355 --> 00:01:48,358 E se os tamales da abuela vão ser o carro chefe 38 00:01:48,441 --> 00:01:51,152 do novo restaurante da prima Marissol em Nova York, 39 00:01:51,319 --> 00:01:53,947 preciso poder recriá-los do mesmo jeito. 40 00:01:56,533 --> 00:01:58,576 Não que eu ligue de passar as férias 41 00:01:58,660 --> 00:02:00,078 fazendo pratos deliciosos, 42 00:02:00,161 --> 00:02:02,288 mas a sua avó não pode mandar a receita? 43 00:02:02,372 --> 00:02:05,333 Abuela Carmen não tem uma receita de tamale. 44 00:02:06,251 --> 00:02:09,170 Eu faço tamales desde que era criança. 45 00:02:09,254 --> 00:02:10,922 Ajudando mi abuela... 46 00:02:11,381 --> 00:02:13,800 Nem preciso mais pensar para fazer. 47 00:02:13,883 --> 00:02:15,844 Eu só vou fazendo. 48 00:02:16,261 --> 00:02:19,347 E então... o que achou do sabor agora? 49 00:02:19,430 --> 00:02:23,643 Perfeitos! E eu tenho a fórmula secreta bem aqui. 50 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 Não tem segredo. 51 00:02:25,645 --> 00:02:27,897 Só faz a massa, põe recheio. 52 00:02:27,981 --> 00:02:31,860 Bota uma azeitona no meio, fecha tudo e pro vapor, com amor! 53 00:02:32,485 --> 00:02:34,988 Agora: vou fazer uma vez para tirarem fotos 54 00:02:35,071 --> 00:02:37,448 e aprenderem a fazer sozinhas. 55 00:02:38,324 --> 00:02:41,411 Primeiro: pega a casca do milho, com o lado liso para cima, 56 00:02:41,494 --> 00:02:43,288 a parte estreita virada para você... 57 00:02:43,371 --> 00:02:46,166 Siga, siga Siga, siga, siga 58 00:02:46,249 --> 00:02:49,127 Siga, siga, siga Siga, siga, siga 59 00:02:49,210 --> 00:02:50,920 E vai achar 60 00:02:51,045 --> 00:02:54,048 - Vai achar - Vai achar 61 00:02:54,132 --> 00:02:57,927 O jeito de viver a vida E seus sonhos realizar 62 00:02:58,011 --> 00:03:01,180 Sua voz vai te guiar 63 00:03:01,264 --> 00:03:03,266 E nada mais vai te parar 64 00:03:03,349 --> 00:03:05,643 Ouça seu coração e não vai falhar 65 00:03:05,727 --> 00:03:09,355 Famílias são a riqueza e em elas pode confiar 66 00:03:09,439 --> 00:03:10,940 Do prazer de cantar e dançar 67 00:03:11,024 --> 00:03:12,817 Seu coração não dá para melhorar. 68 00:03:12,901 --> 00:03:14,819 Como cozinhar Sem receita certa 69 00:03:14,903 --> 00:03:20,116 - Acredite, o caminho vai encontrar - Vai encontrar 70 00:03:20,199 --> 00:03:23,286 Quando segue seu coração 71 00:03:23,369 --> 00:03:24,537 Siga seu coração 72 00:03:24,746 --> 00:03:28,041 É possível conquistar 73 00:03:28,124 --> 00:03:30,960 Quando abre seu coração 74 00:03:31,044 --> 00:03:32,503 Seu coração 75 00:03:32,587 --> 00:03:35,632 - A alegria vai chegar - Vai chegar 76 00:03:35,715 --> 00:03:39,385 Quando se enganar confie no seu coração 77 00:03:39,469 --> 00:03:43,223 Ele vai mostrar o caminho a seguir 78 00:03:43,306 --> 00:03:46,601 Lhe dá uma obra de arte 79 00:03:46,935 --> 00:03:49,771 Se seguir seu coração 80 00:03:49,854 --> 00:03:51,648 Vamos lá, segue seu coração 81 00:03:52,398 --> 00:03:54,234 Que bandeja linda! 82 00:03:54,317 --> 00:03:56,819 Abuela Carmen trouxe para os Estados Unidos 83 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 quando veio de Zacatecas. 84 00:03:59,197 --> 00:04:02,075 Eu a enrolei nesse avental para protegê-la. 85 00:04:02,158 --> 00:04:04,410 Não pude trazer muitas coisas comigo, 86 00:04:04,494 --> 00:04:09,332 mas o avental e a bandeja pertenceram à mi mamá e à mamá dela antes. 87 00:04:09,582 --> 00:04:13,253 Minha avó acreditava que a parte mais importante de cozinhar 88 00:04:13,336 --> 00:04:16,047 era compartilhar com os amigos e a família. 89 00:04:16,256 --> 00:04:19,050 E eu queria lembrar disso tendo os objetos 90 00:04:19,133 --> 00:04:22,637 que eram preciosos para ela na minha casa nova na Califórnia. 91 00:04:23,596 --> 00:04:25,807 A senhora nunca tinha me contado isso antes. 92 00:04:25,890 --> 00:04:27,016 Nunca veio ao caso. 93 00:04:27,100 --> 00:04:30,687 Eu amava visitar a casa da Teresa no Natal quando eu era criança. 94 00:04:30,770 --> 00:04:32,522 Eu comia tantos tamales. 95 00:04:32,605 --> 00:04:35,483 É, eu sempre ouvi que tamales eram típicos do Natal. 96 00:04:35,566 --> 00:04:38,194 Mas a sua prima vai ter eles no menu o ano todo? 97 00:04:38,278 --> 00:04:39,988 É uma tradição fazer eles no Natal, 98 00:04:40,071 --> 00:04:41,572 mas pode comer eles quando quiser. 99 00:04:41,656 --> 00:04:44,325 Nós os fazemos no Natal porque... 100 00:04:44,409 --> 00:04:47,829 você precisa de toda la família na cozinha para ajudar! 101 00:04:48,037 --> 00:04:50,790 Agora é hora de provar o que fizeram! 102 00:04:51,040 --> 00:04:52,375 Buen provecho! 103 00:04:59,716 --> 00:05:01,134 É a minha prima, Marissol. 104 00:05:01,634 --> 00:05:02,885 Hola, prima! 105 00:05:02,969 --> 00:05:04,137 Conseguiu a receita? 106 00:05:04,220 --> 00:05:05,221 Acho que sim. 107 00:05:05,305 --> 00:05:08,349 Apesar de não ter conseguido as medidas exatas de tudo. 108 00:05:08,641 --> 00:05:10,601 Queria que a senhora pudesse vir aqui, abuela. 109 00:05:10,685 --> 00:05:12,478 Eu até iria aí, mas estou sem tempo 110 00:05:12,562 --> 00:05:14,647 com tudo que tenho que fazer no restaurante. 111 00:05:14,731 --> 00:05:16,858 Minha mãe é piloto e vai para Nova York o tempo todo. 112 00:05:16,941 --> 00:05:18,609 Tenho certeza que ela poderia te levar. 113 00:05:19,610 --> 00:05:23,990 Que gentil, Barbie, pero no, obrigada. 114 00:05:24,073 --> 00:05:26,034 Abuela não gosta de aviões. 115 00:05:26,117 --> 00:05:29,078 São cheios demais! E barulhentos. 116 00:05:29,162 --> 00:05:32,165 E a comida, é horrível. 117 00:05:32,248 --> 00:05:37,045 Não. Se fosse pra eu voar, eu teria nascido com asas. 118 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 Talvez a senhora consiga vir de carro, Abuela. 119 00:05:39,547 --> 00:05:44,052 A inauguração do restaurante teve... um pequeno imprevisto. 120 00:05:44,761 --> 00:05:47,555 Ah, não! Que pasó? O que houve? 121 00:05:47,638 --> 00:05:49,474 Eu tropecei nas escadas. 122 00:05:49,557 --> 00:05:54,187 É só uma torção, mas eu não faço ideia como vou conseguir acabar tudo a tempo. 123 00:05:54,270 --> 00:05:57,315 Mi hija! Você deveria sentar! 124 00:05:57,398 --> 00:05:58,524 É... 125 00:05:58,608 --> 00:06:00,443 mais fácil falar do que fazer. 126 00:06:00,943 --> 00:06:03,446 O interior ainda está em obra. 127 00:06:03,529 --> 00:06:06,282 Ainda não consegui capturar a essência certa. 128 00:06:06,365 --> 00:06:07,992 E que essência é essa? 129 00:06:09,535 --> 00:06:10,912 Tem que ser refinado. 130 00:06:11,162 --> 00:06:14,874 Mas eu não quero intimidar as pessoas quando elas entrarem, sabe? 131 00:06:15,750 --> 00:06:19,670 Então você quer algo refinado, mas quente, aconchegante. 132 00:06:19,754 --> 00:06:24,383 É isso mesmo. Ai. Por que nenhum decorador nessa cidade entende isso? 133 00:06:26,094 --> 00:06:28,304 Não quero ser... folgada, mas... 134 00:06:28,513 --> 00:06:30,473 sua mãe não pode nos levar para Nova York? 135 00:06:30,556 --> 00:06:31,974 Poderiamos ajudar a Mari a se preparar 136 00:06:32,058 --> 00:06:34,560 e assim eu estaria lá para ajustar a receita caso precise disso. 137 00:06:34,936 --> 00:06:36,187 Vou mandar mensagem para ela agora. 138 00:06:36,437 --> 00:06:38,981 Quer dizer... se vocês não tiverem outros planos pras férias. 139 00:06:39,065 --> 00:06:40,399 Uma viagem para Nova York 140 00:06:40,483 --> 00:06:43,069 e uma chance de ajudar a decorar um restaurante? 141 00:06:43,361 --> 00:06:44,570 Me belisca! 142 00:06:44,654 --> 00:06:46,072 Eu adoraria ajudar, 143 00:06:46,155 --> 00:06:49,826 se a Marissol não se importar com uma invasão da costa Oeste. 144 00:06:49,909 --> 00:06:51,869 Toda ajuda sera bem-vinda. 145 00:06:51,953 --> 00:06:55,790 E as amigas da minha prima favorita são mais do que bem-vindas. 146 00:06:56,624 --> 00:06:59,460 É a minha mãe. Ela disse que vai pra Nova York hoje 147 00:06:59,544 --> 00:07:01,921 e que consegue quatro assentos, sem problemas. 148 00:07:02,004 --> 00:07:03,047 Meu pai vai também, 149 00:07:03,131 --> 00:07:04,674 então podemos todos ficar na nossa casa 150 00:07:04,757 --> 00:07:06,968 e eu serei a sua guia Nova Iorquina nativa. 151 00:07:07,051 --> 00:07:09,470 - Mas que maravilha! - Está combinado, então. 152 00:07:09,929 --> 00:07:11,222 Hasta mañana, Mari! 153 00:07:11,305 --> 00:07:14,851 Hasta mañana, Teresita. E obrigada. 154 00:07:14,934 --> 00:07:17,311 Claro. É para isso que estamos aqui! 155 00:07:18,563 --> 00:07:20,940 Eu ainda queria que a senhora viesse, abuela. 156 00:07:21,023 --> 00:07:22,859 Não sei a receita como a senhora. 157 00:07:23,609 --> 00:07:27,196 Pues, bobagem! Essa é a comida do seu coração. 158 00:07:27,280 --> 00:07:29,699 Escute-a. Ela vai te guiar. 159 00:07:32,118 --> 00:07:35,288 É melhor eu ir logo para casa e pedir permissão pros meus pais. 160 00:07:35,705 --> 00:07:37,874 E é melhor irmos fazer as malas! 161 00:07:50,094 --> 00:07:53,222 Eu ainda não entendo como você consegue levar tão pouca coisa. 162 00:07:53,306 --> 00:07:57,685 E se... sei lá, você decidir entrar numa corrida de bicicleta 163 00:07:57,768 --> 00:07:59,187 e não tiver capacete? 164 00:07:59,312 --> 00:08:02,106 Aguarde, você está levando um capacete? 165 00:08:02,190 --> 00:08:05,776 Acidentes com a cabeça acontecem com mais frequência do que imagina. 166 00:08:05,860 --> 00:08:08,446 Bem lembrado. Mas a minha mãe é piloto. 167 00:08:08,529 --> 00:08:12,325 Eu viajo o mundo só com bagagem de mão desde que eu era criança. 168 00:08:12,408 --> 00:08:14,160 E outra vamos ficar na minha casa velha. 169 00:08:14,243 --> 00:08:16,704 Em caso de emergência, ainda tenho muitas coisas lá. 170 00:08:20,416 --> 00:08:21,876 Oi, Emmie, ¿tudo certo? 171 00:08:21,959 --> 00:08:24,837 Oi, Emmie! Como vai a turnê? Você vem para Malibu? 172 00:08:24,921 --> 00:08:28,299 Por favor, diz que sim! Parece que não vejo você há séculos. 173 00:08:28,382 --> 00:08:30,551 Ai amiga, estava querendo resolver isso. 174 00:08:30,635 --> 00:08:32,470 Lembra de como eu passei aquele verão na Handler 175 00:08:32,553 --> 00:08:34,931 para provar para mim mesma que eu podia ser uma atriz séria, 176 00:08:35,014 --> 00:08:36,390 e não só uma pop star? 177 00:08:36,474 --> 00:08:38,434 Bem... estou trabalhando com uma diretora 178 00:08:38,518 --> 00:08:40,978 que quer que eu escreva e estrele um novo musical! 179 00:08:41,062 --> 00:08:44,148 - Uau. - Emmie, isso é fantástico! 180 00:08:44,232 --> 00:08:45,691 Teremos uma apresentação em breve. 181 00:08:45,775 --> 00:08:48,653 É tipo uma prévia para investidores e influencers. 182 00:08:48,736 --> 00:08:53,699 É muita pressão e eu estava esperando receber uns amigos na plateia. 183 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 Se vocês puderem vir? 184 00:08:54,951 --> 00:08:57,870 Estamos indo para Nova York hoje! É claro que nós vamos! 185 00:08:57,954 --> 00:09:00,373 É sério? Os ensaios começam amanhã de manhã 186 00:09:00,456 --> 00:09:02,833 e significaria muito ter vocês lá. 187 00:09:02,917 --> 00:09:06,295 É claro! Quer dizer nós já prometemos ajudar nossa amiga Teresa 188 00:09:06,379 --> 00:09:09,507 no restaurante da prima dela, então não teremos tanto tempo livre. 189 00:09:09,590 --> 00:09:12,426 Mas vamos ver a sua apresentação com certeza. 190 00:09:12,510 --> 00:09:15,346 E se você precisar de mim durante o ensaio, é só ligar. 191 00:09:15,429 --> 00:09:17,265 - Sério mesmo? - Pra que servem os amigos? 192 00:09:17,348 --> 00:09:19,725 Vou mandar a informação do voo assim que desligarmos. 193 00:09:19,809 --> 00:09:22,061 Muito obrigada! Vejo vocês logo! 194 00:09:22,144 --> 00:09:23,312 - Tchau! - Até logo! 195 00:09:23,938 --> 00:09:26,732 Nem acredito que Emmie está escrevendo um musical da Broadway. 196 00:09:26,816 --> 00:09:28,568 Ha! Isso é incrível! 197 00:09:28,651 --> 00:09:33,990 É claro, mas você realmente vai ter tempo para apoiar ela e a Teresa? 198 00:09:34,073 --> 00:09:37,368 Gata, é claro! Multi-tarefas é meu nome do meio. 199 00:09:37,451 --> 00:09:39,328 Amigas de verdade sempre triunfam. 200 00:09:40,413 --> 00:09:43,374 Nós passamos por tantas coisas 201 00:09:43,457 --> 00:09:47,420 Mas sempre resolvemos tudo Sem nos abalar 202 00:09:47,920 --> 00:09:50,631 E toda vez que estou para baixo 203 00:09:50,715 --> 00:09:54,635 Você está do meu lado para me ajudar 204 00:09:54,719 --> 00:09:56,304 Eu penso em todas as vezes 205 00:09:56,387 --> 00:09:58,264 Que estivemos lado a lado 206 00:09:58,347 --> 00:10:02,018 E eu tenho toda certeza Que nós somos companheiras 207 00:10:02,101 --> 00:10:05,396 Eu sei que posso contar Com você quando precisar 208 00:10:05,479 --> 00:10:09,609 E as nossas dificuldades Juntas vamos superar 209 00:10:09,692 --> 00:10:11,736 Quando a estrada é longa 210 00:10:11,819 --> 00:10:13,904 E o sol se põe 211 00:10:14,155 --> 00:10:16,616 Você mostra o caminho 212 00:10:17,408 --> 00:10:21,245 Bons e maus momentos Onde estivermos 213 00:10:21,746 --> 00:10:23,539 Vamos ficar bem 214 00:10:23,623 --> 00:10:24,790 Porque 215 00:10:24,874 --> 00:10:26,959 Vivemos tudo juntas 216 00:10:27,043 --> 00:10:28,502 Sem nos abalarmos 217 00:10:28,586 --> 00:10:32,131 Você ao meu lado E eu ao seu lado sempre 218 00:10:32,214 --> 00:10:35,885 Sinto dentro de mim Aonde quer que eu vá 219 00:10:35,968 --> 00:10:39,847 Comigo está Somos amigas para sempre 220 00:10:41,057 --> 00:10:43,726 Algumas vezes discordamos 221 00:10:44,393 --> 00:10:48,314 Mas você sempre conversamos Quando eu precisei 222 00:10:48,481 --> 00:10:51,067 E sei que não vamos esquecer 223 00:10:51,150 --> 00:10:51,984 Esquecer 224 00:10:52,068 --> 00:10:55,029 Que nada no caminho Nos parou até agora 225 00:10:55,112 --> 00:10:58,783 As nuvens escuras no céu E as montanhas que escalamos 226 00:10:58,866 --> 00:11:00,785 Sempre encarei com um sorriso 227 00:11:00,868 --> 00:11:02,536 Porque te tenho comigo 228 00:11:02,620 --> 00:11:04,664 Com você posso contar 229 00:11:04,747 --> 00:11:06,457 Sempre que eu precisar 230 00:11:06,540 --> 00:11:10,252 E as nossas dificuldades Juntas vamos superar 231 00:11:10,336 --> 00:11:12,338 Quando a estrada é longa 232 00:11:12,421 --> 00:11:14,465 E o sol se põe 233 00:11:15,049 --> 00:11:17,051 Você mostra o caminho 234 00:11:17,968 --> 00:11:19,970 Nos bons e maus momentos 235 00:11:20,054 --> 00:11:21,806 Onde estivermos 236 00:11:22,431 --> 00:11:24,225 Vamos ficar bem 237 00:11:24,308 --> 00:11:25,601 Porque 238 00:11:25,684 --> 00:11:29,021 Vivemos tudo juntas Sem nos abalar 239 00:11:29,105 --> 00:11:32,900 Você ao meu lado E eu ao seu lado sempre 240 00:11:33,109 --> 00:11:35,069 Sinto dentro de mim 241 00:11:35,152 --> 00:11:36,654 Aonde quer que eu vá 242 00:11:36,737 --> 00:11:40,616 Comigo está Somos amigas para sempre 243 00:11:43,869 --> 00:11:47,957 Comigo vai estar Amigas para sempre 244 00:11:51,043 --> 00:11:53,963 Ok, estou convencida, 245 00:11:54,046 --> 00:11:55,256 Vai dar tudo certo. 246 00:11:55,339 --> 00:11:57,800 Vai sim. Vai dar tudo certo. 247 00:11:57,883 --> 00:11:59,260 Vocês estão prontas para ir? 248 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 Com certeza! 249 00:12:02,805 --> 00:12:04,890 - Nova York, aí vamos nós. - Aí vamos nós. 250 00:12:04,974 --> 00:12:06,392 As meninas estão chegando! 251 00:12:06,475 --> 00:12:08,102 Marissol, estou a caminho! 252 00:13:08,496 --> 00:13:09,955 Que saudade disso! 253 00:13:10,039 --> 00:13:11,999 É tão bom voltar para Nova York. 254 00:13:14,752 --> 00:13:16,462 Sem querer ofender a Califórnia... 255 00:13:19,006 --> 00:13:22,718 Como porta-voz do Estado da Califórnia, não ofendeu. 256 00:13:23,594 --> 00:13:26,055 Ok, Pesquisando “Comida del Corazón”... 257 00:13:27,223 --> 00:13:30,601 Pelo visto o restaurante da Marissol está só a um quilômetro de distância. 258 00:13:31,185 --> 00:13:32,937 Temos que pegar o metrô? 259 00:13:33,020 --> 00:13:36,398 Nós podemos, mas como sua guia Nova Iorquina, 260 00:13:36,482 --> 00:13:39,235 me parece um desperdício ir pelo subterrâneo em um dia tão bonito. 261 00:13:39,652 --> 00:13:41,028 Por que não vamos de bicicleta? 262 00:13:41,695 --> 00:13:43,572 Grandes mentes pensam igual. 263 00:13:43,948 --> 00:13:46,075 Eu te disse que seria útil. 264 00:13:46,534 --> 00:13:49,787 Ok, ok... Você tinha razão. 265 00:13:50,079 --> 00:13:51,997 Não faz nem uma hora que estamos na cidade 266 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 e já formamos uma Dupla Dinâmica. 267 00:13:54,291 --> 00:13:55,751 Como nos velhos tempos. 268 00:14:00,881 --> 00:14:02,716 Que bom te ver, Teresita! 269 00:14:03,175 --> 00:14:05,386 Bem-vindas ao meu restaurante! 270 00:14:05,886 --> 00:14:07,012 Obrigada! 271 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 É tão bom estar aqui com você! 272 00:14:09,807 --> 00:14:12,851 - Como podemos ajudar? - Tem muito pra fazer. 273 00:14:13,018 --> 00:14:15,563 Estive tão ocupada preparando o menu pra abertura, 274 00:14:15,646 --> 00:14:18,482 aguachile, enchiladas, sopapillas. 275 00:14:18,566 --> 00:14:20,568 E agora com o meu pé... 276 00:14:20,651 --> 00:14:23,237 ainda não tive tempo de arrumar o salão. 277 00:14:23,737 --> 00:14:26,115 Tive algumas ideias no avião, 278 00:14:26,198 --> 00:14:29,285 mas queria saber se você tem alguma ideia ou inspiração de decoração 279 00:14:29,368 --> 00:14:30,911 que eu possa usar como ponto de partida. 280 00:14:32,746 --> 00:14:35,958 Sei que quero algo sofisticado e aconchegante. 281 00:14:36,792 --> 00:14:39,128 Mas não sei bem como deve ser. 282 00:14:39,378 --> 00:14:41,797 Vou ver o que acho pela cidade. 283 00:14:41,922 --> 00:14:43,465 Talvez desperte inspiração. 284 00:14:43,549 --> 00:14:46,927 Ótimo. Enquanto isso, tenho a lista de ingredientes que precisamos 285 00:14:47,011 --> 00:14:50,180 para recriar os tamales da abuela do mesmo jeito. 286 00:14:50,431 --> 00:14:52,057 Tenho quase todos aqui, 287 00:14:52,308 --> 00:14:56,228 mas se alguém puder ir à feira para mim, ajudaria muito. 288 00:14:56,312 --> 00:14:59,106 Eu conheço a feira. Já fui lá um milhão de vezes. 289 00:14:59,189 --> 00:15:01,817 Parece um serviço para a Dupla Dinâmica? 290 00:15:01,901 --> 00:15:03,235 Com certeza! 291 00:15:04,612 --> 00:15:06,405 Ótimo. E enquanto vocês compram ingredientes, 292 00:15:06,488 --> 00:15:08,699 Marissol e eu vamos começar na cozinha. 293 00:15:08,782 --> 00:15:10,159 Parece um bom plano. 294 00:15:10,451 --> 00:15:12,077 Estaremos de volta num piscar de olhos! 295 00:15:12,369 --> 00:15:13,454 Tchau! 296 00:15:17,750 --> 00:15:23,213 Peguei tomates, cebola e alho, mas eu não achei a pimenta certa. 297 00:15:24,131 --> 00:15:26,050 Talvez tenha num mercado especializado. 298 00:15:26,133 --> 00:15:27,635 Conheço um no centro. 299 00:15:30,846 --> 00:15:32,389 Oi, Emmie, está tudo bem aí? 300 00:15:32,806 --> 00:15:36,852 Barbie! Ainda bem! Você pode vir ao teatro? Tipo, agora? 301 00:15:36,936 --> 00:15:40,022 Posso, claro! Eu já chego aí. O que está acontecendo? 302 00:15:40,105 --> 00:15:43,067 Tá, muito obrigada. Te vejo mais tarde. 303 00:15:43,651 --> 00:15:45,903 Uau, isso parece uma emergência. 304 00:15:45,986 --> 00:15:46,862 Eu sei. 305 00:15:47,488 --> 00:15:50,866 Você vai ficar bem se eu for lá? Não quero te largar aqui. 306 00:15:51,116 --> 00:15:53,077 Não, deixa comigo. Pode ir. 307 00:15:53,160 --> 00:15:55,287 O mercado é no parque, na rua 110! 308 00:15:55,371 --> 00:15:57,706 - Não tem como errar! - Entendi! 309 00:16:16,809 --> 00:16:17,768 Olá? 310 00:16:20,980 --> 00:16:23,107 Brooklyn! Estou aqui! 311 00:16:23,190 --> 00:16:24,733 Oi, Emmie! 312 00:16:27,861 --> 00:16:29,363 Olha só você! 313 00:16:30,072 --> 00:16:31,365 Bem-vinda de volta! 314 00:16:32,950 --> 00:16:34,827 É tão bom te ter aqui! 315 00:16:34,994 --> 00:16:37,913 Por você? Qualquer coisa! O que aconteceu? 316 00:16:38,038 --> 00:16:41,166 Bom, a boa notícia é que temos um elenco tão talentoso 317 00:16:41,250 --> 00:16:43,627 que uma das nossas dançarinas foi escalada pro remake 318 00:16:43,711 --> 00:16:45,921 - de “Puppies, o musical”. - Que bom para ela! 319 00:16:46,005 --> 00:16:48,674 A má notícia é que “Puppies” também contratou 320 00:16:48,757 --> 00:16:52,094 todos os dançarinos da cidade, e não temos uma substituta. 321 00:16:52,177 --> 00:16:55,014 Precisamos de alguém experiente e eu pensei... 322 00:16:55,681 --> 00:16:59,018 - Melanie! - Sim, Emmie. 323 00:16:59,101 --> 00:17:02,021 Essa é a minha amiga da Handler. Barbie Roberts. 324 00:17:02,604 --> 00:17:05,524 Ah, sim. Lembro da sua performance na Times Square. 325 00:17:05,607 --> 00:17:06,775 Prazer em conhecê-la. 326 00:17:06,859 --> 00:17:09,486 Ainda precisamos de uma substituta para Ashley, não é? 327 00:17:09,570 --> 00:17:12,448 Eu e a Barbie fazemos aulas de dança desde os três anos. 328 00:17:12,531 --> 00:17:14,283 Sei que ela é capaz. 329 00:17:14,366 --> 00:17:17,745 Se a Emmie diz que você é boa, deve fazer mesmo um bom trabalho. 330 00:17:17,828 --> 00:17:19,204 Bem-vinda a bordo. 331 00:17:22,541 --> 00:17:23,709 Dá pra acreditar? 332 00:17:23,792 --> 00:17:26,086 Vamos estar juntas na Broadway. 333 00:17:26,170 --> 00:17:28,505 Assim como sonhamos quando éramos pequenas. 334 00:17:29,006 --> 00:17:32,634 Emmie, eu queria muito te apoiar, 335 00:17:32,718 --> 00:17:35,304 e essa é uma grande oportunidade. 336 00:17:35,554 --> 00:17:39,808 Mas eu deveria estar ajudando Teresa e a prima dela com o restaurante. 337 00:17:40,184 --> 00:17:41,935 Assim como Malibu e as outras. 338 00:17:42,019 --> 00:17:44,813 Elas não podem te cobrir? Ajude-me, Barbie Roberts. 339 00:17:44,897 --> 00:17:46,190 É a minha única esperança. 340 00:17:46,940 --> 00:17:48,358 Então sim. 341 00:17:49,109 --> 00:17:52,738 Acho que consigo ajudar com o restaurante depois dos ensaios... 342 00:17:52,946 --> 00:17:56,033 Todos em seus lugares! Vamos ensaiar do começo! 343 00:17:56,116 --> 00:17:57,701 Vamos lá, nossa vez. 344 00:18:12,758 --> 00:18:14,551 Eu ainda consigo andar, sabia? 345 00:18:14,927 --> 00:18:16,845 Você não precisa fazer tudo. 346 00:18:17,221 --> 00:18:19,223 Precisa de energia para se curar. 347 00:18:19,765 --> 00:18:22,351 Isso significa descanso e comida. 348 00:18:23,268 --> 00:18:24,144 Provecho. 349 00:18:24,728 --> 00:18:26,063 Coma suas flautas. 350 00:18:26,939 --> 00:18:28,107 Sim, senhora chef! 351 00:18:28,190 --> 00:18:29,525 Você deveria comer também. 352 00:18:29,608 --> 00:18:32,945 Eu vou assim que eu checar os tamales. 353 00:18:33,695 --> 00:18:36,532 Cronometrei exatamente por quanto tempo abuela os cozinha. 354 00:18:46,750 --> 00:18:48,335 Parece perfeito! 355 00:18:54,591 --> 00:18:57,553 Parece que ainda não tá pronto. 356 00:18:57,636 --> 00:19:00,013 Mas eu deixei o tempo certo! 357 00:19:00,931 --> 00:19:03,559 Deixa mais só cinco minutinhos? 358 00:19:04,393 --> 00:19:05,602 Ok. 359 00:19:18,115 --> 00:19:19,950 Oi, você poderia...? Eu tava... 360 00:19:20,576 --> 00:19:24,663 Ei, licença! Licença, eu estou procurando o mercado...? 361 00:19:33,088 --> 00:19:35,591 Oi, é a Barbie, edição Costa Leste. 362 00:19:35,674 --> 00:19:38,552 Deixe o recado e eu te retorno em um minuto nova iorquino. 363 00:19:38,844 --> 00:19:41,638 Oi, é a Barbie, edição Costa Oeste. 364 00:19:41,722 --> 00:19:45,559 Eu tô procurando pelo mercado, mas ou ele mudou de lugar ou me perdi. 365 00:19:45,642 --> 00:19:47,019 Me liga, sim? 366 00:20:21,178 --> 00:20:23,055 Cinco minutos foi tempo demais. 367 00:20:28,018 --> 00:20:28,936 Flauta? 368 00:20:42,449 --> 00:20:44,493 Ei, amiga! O que aconteceu? 369 00:20:45,118 --> 00:20:48,080 Eu ainda tô trabalhando na letra da música final. 370 00:20:48,163 --> 00:20:52,417 Alguma coisa que resuma bem todo o conceito do show para a audiência. 371 00:20:52,834 --> 00:20:56,755 Algo como “quando sua família te desapontar, seus amigos vão te apoiar”? 372 00:20:57,839 --> 00:21:01,468 Isso é bom. Um pouco longo, mas dá para trabalhar. 373 00:21:01,760 --> 00:21:03,345 Estou tão feliz que você está aqui. 374 00:21:03,595 --> 00:21:05,013 Para que servem os amigos? 375 00:21:05,806 --> 00:21:07,766 Ei, está todo mundo bem? 376 00:21:08,558 --> 00:21:11,853 Passei por um lugar na esquina com uns bolinhos muito cheirosos 377 00:21:11,937 --> 00:21:13,563 e pensei “está quase na hora do almoço 378 00:21:13,647 --> 00:21:16,191 e o que quer que esteja acontecendo, aposto que bolinhos vão ajudar” 379 00:21:16,275 --> 00:21:17,567 Então eu trouxe alguns. 380 00:21:18,151 --> 00:21:22,364 Uau! Parecem deliciosos! Obrigada! 381 00:21:23,365 --> 00:21:24,992 Amiga, não precisava. 382 00:21:25,075 --> 00:21:26,535 Elas não estão precisando de você no restaurante? 383 00:21:26,618 --> 00:21:29,371 Quando você não atendeu o telefone, fiquei preocupada. 384 00:21:29,454 --> 00:21:31,456 Desculpa! Estava no silencioso. 385 00:21:31,540 --> 00:21:33,458 A Brooklyn vai participar da apresentação! 386 00:21:33,542 --> 00:21:35,002 Isso não é ótimo? 387 00:21:35,627 --> 00:21:38,672 É. Mas e a Teresa? 388 00:21:39,089 --> 00:21:40,507 Tudo aconteceu muito rápido. 389 00:21:40,590 --> 00:21:42,092 Você pode falar para Teresa que eu vou para lá 390 00:21:42,175 --> 00:21:43,510 assim que eu sair do ensaio? 391 00:21:44,094 --> 00:21:46,888 Claro. Mas eu ainda preciso comprar as pimentas. 392 00:21:46,972 --> 00:21:48,974 Não consegui achar o mercado que você falou. 393 00:21:49,474 --> 00:21:52,144 Aqui, deixa eu procurar o endereço exato para você... 394 00:21:52,227 --> 00:21:54,771 Companhia, para o palco, por favor! 395 00:21:55,022 --> 00:21:57,566 Preciso ir. Obrigada pelos bolinhos, Malibu! 396 00:21:57,649 --> 00:21:59,318 Vem logo, Brooklyn! 397 00:21:59,818 --> 00:22:00,694 Já tô indo... 398 00:22:00,777 --> 00:22:04,323 Companhia, para o palco, segunda chamada! 399 00:22:05,699 --> 00:22:07,284 Você pode esperar um pouquinho? 400 00:22:07,367 --> 00:22:09,119 Vou procurar no meu próximo intervalo. 401 00:22:09,202 --> 00:22:11,580 Claro, mas só um pouquinho, ok? 402 00:22:11,663 --> 00:22:13,582 Assim que eu conseguir. Juro. 403 00:22:16,418 --> 00:22:17,419 Vamos lá! 404 00:22:54,289 --> 00:22:56,917 Bom trabalho, equipe! Do início agora... 405 00:23:01,713 --> 00:23:05,300 Olha parece... perfeito! 406 00:23:06,009 --> 00:23:08,011 Agora é hora da degustação. 407 00:23:08,887 --> 00:23:11,098 - Estou de volta! - Barbie! 408 00:23:11,181 --> 00:23:12,724 Conseguiu tudo da lista? 409 00:23:12,808 --> 00:23:16,645 Quase. Não consegui achar as pimentas certas. Desculpa. 410 00:23:16,728 --> 00:23:19,773 Fico surpresa de a Brooklyn não ter achado algo nessa cidade. 411 00:23:20,941 --> 00:23:22,192 Cadê a Brooklyn? 412 00:23:22,275 --> 00:23:24,861 Emergência com uma amiga. Mais tarde ela vem. 413 00:23:24,945 --> 00:23:25,862 Bem, quem perde é ela, 414 00:23:25,946 --> 00:23:29,449 porque você chegou a tempo de fazer degustação da última leva de tamales. 415 00:23:33,453 --> 00:23:35,664 Está muito bom! 416 00:23:36,623 --> 00:23:38,416 Estão perfeitamente cozidos. 417 00:23:39,751 --> 00:23:42,587 Mas eles não são os da abuela. Não são especiais. 418 00:23:43,088 --> 00:23:45,841 E você não vai conseguir servi-los como destaque da sua noite de abertura. 419 00:23:45,924 --> 00:23:49,219 Eu já ia perguntar como estão as coisas, mas... 420 00:23:49,511 --> 00:23:51,179 Não acertei nos tamales. 421 00:23:51,638 --> 00:23:53,765 E eu falhei com as pimentas. 422 00:23:54,015 --> 00:23:56,393 Uau, isso parece ruim. 423 00:23:56,726 --> 00:24:00,188 Que tal eu distraí-las com algumas opções maravilhosas de design? 424 00:24:01,606 --> 00:24:05,318 Por favor! Se eu comer mais um tamale, eles vão sair pelas minhas orelhas. 425 00:24:06,069 --> 00:24:07,445 Você quer suas muletas, Mari? 426 00:24:07,529 --> 00:24:10,323 Não, eu vou ficar aqui e colocar o pé para cima. 427 00:24:10,824 --> 00:24:14,536 Confio em vocês pra escolherem algo incrível pro salão de jantar. 428 00:24:14,828 --> 00:24:18,498 Ótimo. Achei um mostruário que tem tudo. 429 00:24:18,582 --> 00:24:20,458 Com certeza vamos achar algo que você goste. 430 00:24:21,168 --> 00:24:22,752 Ok, vamos lá então! 431 00:24:30,510 --> 00:24:31,595 Está tudo certo? 432 00:24:31,678 --> 00:24:33,763 Sim, só tô preocupada com a Brooklyn. 433 00:24:35,098 --> 00:24:36,099 Nada. 434 00:24:37,475 --> 00:24:38,435 Vamos lá! 435 00:24:48,778 --> 00:24:50,280 Algo moderno? 436 00:24:52,741 --> 00:24:55,952 Eu não sei, me parece... frio. 437 00:24:56,536 --> 00:24:57,621 Sem problemas. 438 00:24:59,039 --> 00:25:02,834 Que tal algo tipo... isso? 439 00:25:04,878 --> 00:25:09,216 É confortável, mas não me lembra muito jantar refinado. 440 00:25:10,008 --> 00:25:13,178 Entendi. Vamos tentar algo mais alta classe. 441 00:25:15,096 --> 00:25:17,182 Talvez isso seja alta classe demais? 442 00:25:17,265 --> 00:25:19,392 Ou só alto demais? 443 00:25:21,519 --> 00:25:24,564 Tranquilo. Temos muito mais para tentar. 444 00:25:35,575 --> 00:25:36,952 Ainda travada? 445 00:25:37,035 --> 00:25:40,789 Eu só preciso da letra perfeita sobre amizade e família. 446 00:25:41,289 --> 00:25:43,416 Por que isso é tão difícil? 447 00:25:45,877 --> 00:25:47,629 Eu realmente deveria ir. 448 00:25:47,712 --> 00:25:50,465 Prometi pra Malibu que eu voltaria logo ao restaurante. 449 00:25:51,299 --> 00:25:54,928 Ah não! Eu esqueci de mandar para ela o endereço do mercado! 450 00:25:55,220 --> 00:25:57,430 Ei! Obrigada por tudo hoje. 451 00:25:57,514 --> 00:25:58,515 De verdade. 452 00:25:58,598 --> 00:26:01,268 É como eu disse. Para que servem os amigos? 453 00:26:03,061 --> 00:26:04,479 Está tudo bem, Melanie? 454 00:26:05,480 --> 00:26:07,565 Só estou tentando escolher nosso bufê. 455 00:26:07,649 --> 00:26:09,567 Os influenciadores amam fotos de comida, 456 00:26:09,651 --> 00:26:12,737 ninguém investe num show da Broadway morrendo de fome! 457 00:26:13,405 --> 00:26:14,322 São eles. 458 00:26:14,406 --> 00:26:18,201 Ainda bem. Eu já estava pensando que você estava me evitando... 459 00:26:18,618 --> 00:26:20,870 Como assim “pequeno soluço”? 460 00:26:22,205 --> 00:26:23,498 Não se preocupe, Emmie! 461 00:26:23,581 --> 00:26:26,209 Só se preocupe em preparar o encerramento! 462 00:26:27,377 --> 00:26:29,754 Ótimo. Sem pressão. 463 00:26:30,046 --> 00:26:33,550 Tem certeza que não pode ficar mais um pouco? Um pouquinho? 464 00:26:35,218 --> 00:26:37,595 Ok, só mais alguns minutos. 465 00:26:41,308 --> 00:26:43,643 Eu... não sei... 466 00:26:43,810 --> 00:26:46,563 É. Isso é forçar a barra. 467 00:26:48,732 --> 00:26:50,233 Desculpa, Nikki. 468 00:26:50,317 --> 00:26:53,445 Você deu tão duro e eu aqui dizendo não para tudo. 469 00:26:53,862 --> 00:26:55,905 Não dá para forçar inspiração. 470 00:26:55,989 --> 00:26:59,534 Mas nós olhamos para literalmente todos os conjuntos daqui. 471 00:27:00,368 --> 00:27:04,622 Nunca pensei que eu fosse dizer isso, mas estou sem ideias. 472 00:27:07,417 --> 00:27:09,669 Bem, se não estamos achando inspiração aqui, 473 00:27:09,753 --> 00:27:12,255 vamos ter que procurar em outro lugar. 474 00:27:12,339 --> 00:27:13,965 Ok. Mas onde? 475 00:27:14,090 --> 00:27:17,510 Estamos em Nova York! Tem inspiração em todo lugar! 476 00:27:17,594 --> 00:27:20,138 Queria que a Brooklyn estivesse aqui para nos mostrar a cidade. 477 00:27:20,221 --> 00:27:22,515 E onde é que ela está? 478 00:27:23,099 --> 00:27:24,726 Não faço ideia. 479 00:27:25,602 --> 00:27:28,480 Mas eu sei pra quem podemos ligar... 480 00:27:29,189 --> 00:27:32,484 - Fala aí, Barbie! - Quem vamos encontrar? 481 00:27:32,776 --> 00:27:34,361 Espera um pouco... 482 00:27:35,028 --> 00:27:36,404 - Rafa? - Rafa? 483 00:27:36,488 --> 00:27:39,824 Bem-vindas à melhor cidade do mundo! 484 00:27:39,908 --> 00:27:41,868 Minha cidade natal! 485 00:27:43,787 --> 00:27:45,246 - Uau. - Uau. 486 00:27:46,456 --> 00:27:48,249 Se precisar de ajuda 487 00:27:48,333 --> 00:27:50,335 Para poder se inspirar 488 00:27:50,418 --> 00:27:54,047 Esse aqui é o lugar Onde pode encontrar 489 00:27:54,130 --> 00:27:55,965 Use seu visual 490 00:27:56,049 --> 00:27:57,842 Seu espírito vai entrar 491 00:27:57,926 --> 00:27:59,594 SoHo ou Chinatown 492 00:27:59,677 --> 00:28:01,679 Opções sem fim 493 00:28:01,763 --> 00:28:03,515 Em cada bairro que vamos 494 00:28:03,598 --> 00:28:05,642 Tem uma nova história 495 00:28:05,725 --> 00:28:07,519 E cada avenida 496 00:28:07,602 --> 00:28:09,396 Te chama, vem para cá. 497 00:28:09,479 --> 00:28:13,108 Se você pode imaginar No seu coração vai achar 498 00:28:13,191 --> 00:28:14,818 Esse show nasceu pra Broadway 499 00:28:14,901 --> 00:28:17,070 E ninguém pode negar 500 00:28:17,153 --> 00:28:19,948 Um mundo na cidade das luzes 501 00:28:20,031 --> 00:28:23,827 Tanto que explorar Nunca se sabe o que vai achar 502 00:28:23,910 --> 00:28:27,455 Tantos lugares para ver E pessoas para conhecer 503 00:28:27,539 --> 00:28:30,708 Tem tanta magia nas ruas que estamos 504 00:28:30,792 --> 00:28:34,504 - Inspiração está em todo lugar - Inspiração está em todo lugar 505 00:28:34,587 --> 00:28:38,883 - Inspiração está em todo lugar - Inspiração está em todo lugar 506 00:28:38,967 --> 00:28:42,762 De leste ao oeste só basta procurar 507 00:28:42,846 --> 00:28:46,015 - Vai encontrar em todo lugar - Vai encontrar em todo lugar 508 00:28:46,099 --> 00:28:50,603 - Vai encontrar en todo lugar - Vai encontrar em todo lugar 509 00:28:51,271 --> 00:28:53,106 Vamos do jazz do Harlem 510 00:28:53,189 --> 00:28:54,941 Às passagens de Manhattan 511 00:28:55,024 --> 00:28:59,070 Em Greenwich Village vai encontrar Os melhores cafés 512 00:28:59,154 --> 00:29:00,572 O mundo nas suas mãos 513 00:29:00,655 --> 00:29:02,532 Você sabe a direção 514 00:29:02,615 --> 00:29:06,327 Vem cá vou te mostrar Onde comprar nesse lugar 515 00:29:06,411 --> 00:29:08,163 Eu sei, eu sei Eu sei 516 00:29:08,246 --> 00:29:10,290 Do que você precisa 517 00:29:10,373 --> 00:29:14,169 Lindo tapetes do Queens O tom perfeito de verde 518 00:29:14,252 --> 00:29:17,839 Vamos pro lado Leste Muitos rostos legais 519 00:29:17,922 --> 00:29:19,591 Tem tanto na cidade 520 00:29:19,674 --> 00:29:21,801 Cadeiras mesas Vasos lindos 521 00:29:21,885 --> 00:29:24,846 Um mundo na cidade das luzes 522 00:29:24,929 --> 00:29:28,767 Tanto que explorar Nunca se sabe o que vai achar 523 00:29:28,850 --> 00:29:32,103 Tantos lugares para ver E pessoas para conhecer 524 00:29:32,187 --> 00:29:35,565 Tem tanta magica nas ruas que estamos 525 00:29:35,648 --> 00:29:39,027 - Inspiração tá em todo lugar - Inspiração tá em todo lugar 526 00:29:39,110 --> 00:29:43,490 - Inspiração tá em todo lugar - Inspiração tá em todo lugar 527 00:29:43,573 --> 00:29:47,535 De leste ao oeste Só basta procurar 528 00:29:47,619 --> 00:29:51,414 - Vai encontrar em todo lugar - Vai encontrar em todo lugar 529 00:29:52,707 --> 00:29:56,503 Olha! São as pimentas que estávamos procurando. 530 00:29:57,462 --> 00:29:59,172 Isso. Isso. 531 00:30:00,381 --> 00:30:01,382 Com certeza. 532 00:30:01,466 --> 00:30:02,801 Eu preciso disso tudo. 533 00:30:02,884 --> 00:30:06,846 - Em todo lugar - Em todo lugar 534 00:30:09,724 --> 00:30:11,518 Isso foi tão divertido! 535 00:30:11,601 --> 00:30:14,312 Esperem até a Marissol ver tudo o que compramos. 536 00:30:15,104 --> 00:30:16,981 Que cheiro maravilhoso! 537 00:30:20,610 --> 00:30:23,238 Que pimentas deliciosas! 538 00:30:23,321 --> 00:30:27,659 Uma delícia. E eu amei tudo o que compramos pro restaurante. 539 00:30:27,784 --> 00:30:29,035 Eu não entendo. 540 00:30:29,118 --> 00:30:31,538 Fiz tudo exatamente como abuela faz. 541 00:30:31,621 --> 00:30:33,081 Usei os mesmos ingredientes, 542 00:30:33,164 --> 00:30:35,625 mas os tamales ainda não estão iguais aos dela. 543 00:30:37,001 --> 00:30:38,628 Mas eles estão tão bons. 544 00:30:38,711 --> 00:30:43,383 Não é como se os clientes da Marissol fossem poder comparar, não é? 545 00:30:43,466 --> 00:30:46,594 É... Mas a Mari quer os tamales da abuela... 546 00:30:47,512 --> 00:30:49,055 Eu trouxe as pimentas! 547 00:30:49,138 --> 00:30:51,641 Tive que convencer o cara do mercado a abrir a loja pra mim. 548 00:30:51,724 --> 00:30:52,851 Mas eu consegui! 549 00:30:53,935 --> 00:30:56,020 Obrigada, Brooklyn, que gentil. 550 00:30:56,354 --> 00:30:58,773 Mas... achamos as pimentas sozinhas. 551 00:31:00,733 --> 00:31:02,318 Por que não me disse? 552 00:31:02,402 --> 00:31:04,487 Acho que nos distraímos. 553 00:31:04,571 --> 00:31:07,448 - Vocês, o quê? - Tamale? 554 00:31:08,157 --> 00:31:09,909 Não, obrigada. Eu estou bem. 555 00:31:10,034 --> 00:31:11,452 Então puxa uma cadeira. 556 00:31:11,536 --> 00:31:13,955 Vamos te contar tudo sobre o tour inspirador por Nova York 557 00:31:14,038 --> 00:31:15,373 que o Rafa nos levou. 558 00:31:15,790 --> 00:31:19,335 Rafa? Eu poderia ter levado vocês. 559 00:31:19,919 --> 00:31:23,172 Você estava ocupada! Não dava para esperar. 560 00:31:23,423 --> 00:31:26,009 Entendi. É, claro. 561 00:31:26,551 --> 00:31:28,720 Quer saber? Eu estou bem cansada. 562 00:31:28,803 --> 00:31:31,890 Acho que já vou para cama, mas podem ficar à vontade. 563 00:31:36,936 --> 00:31:38,438 Vou ver como ela está. 564 00:31:38,646 --> 00:31:43,192 Eu quase esqueci. A Mari quer todo mundo no restaurante amanhã às sete para jantar. 565 00:31:43,276 --> 00:31:44,736 Você pode avisar à Brooklyn? 566 00:31:44,861 --> 00:31:46,988 É... Claro. 567 00:31:55,955 --> 00:32:00,043 Ei! A Teresa disse que a Mari quer todo mundo no restaurante amanhã. 568 00:32:00,126 --> 00:32:01,961 - Que horas? - Sete. 569 00:32:02,295 --> 00:32:04,756 Vou ver se consigo ir. Não prometo nada. 570 00:32:06,257 --> 00:32:08,343 Alguma coisa aconteceu no ensaio? 571 00:32:08,426 --> 00:32:10,178 Não. Por quê? 572 00:32:10,511 --> 00:32:12,138 Você parece chateada. 573 00:32:13,097 --> 00:32:14,265 Por que eu estaria chateada? 574 00:32:14,349 --> 00:32:18,227 Eu só passei o dia inteiro no ensaio tentando aprender um show em dois dias, 575 00:32:18,311 --> 00:32:20,772 e aí fui no mercado especializado, interrompi o jantar do dono, 576 00:32:20,855 --> 00:32:22,690 fiz ele reabrir a loja para eu poder comprar as pimentas 577 00:32:22,774 --> 00:32:24,192 tão importantes para Teresa. 578 00:32:24,275 --> 00:32:27,612 Para descobrir que vocês conseguiram sozinhas e não me avisaram. 579 00:32:29,656 --> 00:32:31,741 Você não teria passado por tudo isso 580 00:32:31,824 --> 00:32:35,370 se tivesse me enviado onde fica o mercado, como prometeu. 581 00:32:37,747 --> 00:32:39,958 Desculpa. Sabe como são os ensaios. 582 00:32:40,041 --> 00:32:42,251 Eu esqueci. Não foi de propósito. 583 00:32:42,335 --> 00:32:46,506 Eu entendo, mas você decepcionou a Teresa. 584 00:32:46,756 --> 00:32:47,882 Ela disse isso? 585 00:32:48,716 --> 00:32:50,134 Ou é você quem tá chateada? 586 00:32:50,218 --> 00:32:53,221 Não, é claro que não. Eu sei como são as coisas. 587 00:32:53,304 --> 00:32:56,599 Se você estivesse chateada me diria, não é? 588 00:32:57,684 --> 00:32:59,060 É claro. 589 00:33:26,546 --> 00:33:28,006 Ela tá bem? 590 00:33:28,506 --> 00:33:31,175 Sim. Só cansada. 591 00:33:31,426 --> 00:33:35,138 Teresa, eu sinto muito por ela ter te decepcionado dessa forma. 592 00:33:35,680 --> 00:33:37,223 Não, não é como se as pimentas certas 593 00:33:37,306 --> 00:33:40,393 tivessem magicamente consertado os tamales, sem problemas no final. 594 00:33:40,476 --> 00:33:43,521 É só uma pena ela ter perdido a tour inspiradora com o Rafa. 595 00:33:43,604 --> 00:33:45,273 Aquilo foi tão divertido! 596 00:33:46,024 --> 00:33:49,193 Deveríamos checar a feira noturna quando voltarmos à Califórnia. 597 00:33:49,277 --> 00:33:51,112 Sim! Seria bem legal! 598 00:33:53,364 --> 00:33:55,783 A Brooklyn nos deu um bolo. 599 00:33:56,993 --> 00:33:59,662 Por que vocês não estão mais chateadas? 600 00:34:07,837 --> 00:34:10,923 Porque pelo visto você está chateada o suficiente por todas nós? 601 00:34:11,007 --> 00:34:13,468 O quê? Não estou não. 602 00:34:18,681 --> 00:34:22,685 Não estou! Como você disse, ficamos bem. 603 00:34:22,769 --> 00:34:26,731 Além disso, a Brooklyn estava ajudando a Emmie que realmente precisava. 604 00:34:26,814 --> 00:34:30,401 Está tudo bem. Tudo bem. 605 00:34:31,778 --> 00:34:32,945 Está tudo bem. 606 00:34:36,240 --> 00:34:38,451 Eles estavam muito bons. 607 00:34:54,592 --> 00:34:56,344 - Bom dia. - Bom dia. 608 00:35:01,933 --> 00:35:03,935 Dia cheio no ensaio hoje? 609 00:35:04,018 --> 00:35:06,395 É. Mas devemos acabar por volta das seis. 610 00:35:07,605 --> 00:35:09,607 Precisa de ajuda com algo hoje à noite? 611 00:35:09,732 --> 00:35:11,109 Não. Estamos bem. 612 00:35:13,569 --> 00:35:16,364 Ok. Me avisa se vocês precisarem de algo? 613 00:35:16,447 --> 00:35:17,281 Claro. 614 00:35:18,908 --> 00:35:20,576 Se importa se eu for no banheiro primeiro? 615 00:35:20,660 --> 00:35:21,577 Pode ir. 616 00:35:29,210 --> 00:35:33,131 E um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete e oito. 617 00:35:33,256 --> 00:35:37,301 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete e oito. 618 00:35:37,385 --> 00:35:41,264 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete e oito. 619 00:35:41,347 --> 00:35:44,058 Um, dois, não! Para! 620 00:35:46,185 --> 00:35:48,020 Roberts, você está conosco? 621 00:35:49,230 --> 00:35:52,567 - Desculpa. - Não se desculpe, entre no ritmo. 622 00:35:54,235 --> 00:35:55,653 Preciso atender isso. 623 00:35:55,736 --> 00:35:59,157 Intervalo de cinco minutos, pessoal. Mas não se percam. 624 00:35:59,240 --> 00:36:03,035 quê? Doninhas? Na cozinha? 625 00:36:03,119 --> 00:36:04,745 Está de brincadeira comigo? 626 00:36:06,789 --> 00:36:07,957 Você está bem? 627 00:36:08,040 --> 00:36:10,793 Geralmente você aprende a coreografia dormindo. 628 00:36:11,752 --> 00:36:14,130 Não dormi muito bem noite passada. 629 00:36:14,213 --> 00:36:16,340 Acho que decepcionei a Malibu. 630 00:36:16,883 --> 00:36:18,384 Ela está chateada? 631 00:36:18,467 --> 00:36:22,221 Ela disse que não está, mas eu furei com ela ontem. 632 00:36:22,305 --> 00:36:24,682 E agora estou aqui preocupada com ela e sem foco. 633 00:36:24,765 --> 00:36:26,893 Então eu acho que estou te decepcionando também. 634 00:36:27,435 --> 00:36:29,020 Tenho uma solução simples para isso. 635 00:36:29,478 --> 00:36:31,314 É? E qual é? 636 00:36:32,190 --> 00:36:35,902 Bem... Foca no ensaio enquanto estiver no ensaio. 637 00:36:35,985 --> 00:36:37,987 Aí você tenta se acertar com a Malibu 638 00:36:38,070 --> 00:36:40,948 quando você puder de fato tomar alguma atitude. 639 00:36:41,324 --> 00:36:43,910 - Uau. - Bem inteligente, não? 640 00:36:43,993 --> 00:36:46,120 É. E alguém inteligente assim 641 00:36:46,204 --> 00:36:49,749 já deveria ter pensado na letra perfeita para encerramento. Mas pelo visto... 642 00:36:50,917 --> 00:36:52,460 Ah, você é tão má! 643 00:36:52,543 --> 00:36:54,921 Eu deveria ter recrutado a outra Barbie Roberts. 644 00:37:05,806 --> 00:37:07,600 Eu amo minhas amigas 645 00:37:07,683 --> 00:37:09,936 Queria poder ajudar 646 00:37:10,019 --> 00:37:14,440 Mas com tantas direções Não consigo o caminho enxergar 647 00:37:14,523 --> 00:37:17,610 Eu sei que você sempre Está no meu coração 648 00:37:17,693 --> 00:37:20,029 Me diz como asegurar sua mão 649 00:37:20,112 --> 00:37:22,365 Não quero que se sinta só 650 00:37:22,448 --> 00:37:25,076 Estou fazendo o melhor Sempre confio em nós 651 00:37:25,159 --> 00:37:29,830 Não esqueça não nem duvidar 652 00:37:29,914 --> 00:37:33,793 Não é assim que imagino o final 653 00:37:33,876 --> 00:37:35,378 Com uma amiga 654 00:37:36,545 --> 00:37:38,547 Pra segurar a nossa mão 655 00:37:38,631 --> 00:37:40,675 Com um amiga 656 00:37:41,217 --> 00:37:43,678 Pra nos guiar na multidão 657 00:37:43,761 --> 00:37:46,138 Quero ser seu apoio para sempre 658 00:37:46,222 --> 00:37:48,766 Cada uma que está Com o que a outra passar 659 00:37:48,849 --> 00:37:50,893 Quero mostrar que estou Sempre aqui 660 00:37:50,977 --> 00:37:53,938 Porque amigas não se vão 661 00:37:55,564 --> 00:37:59,235 Porque amigas não se vão 662 00:38:03,072 --> 00:38:07,493 Porque estou frustada A expetativa estava alta 663 00:38:07,660 --> 00:38:09,912 Pessoas têm suas vidas 664 00:38:09,996 --> 00:38:12,039 Vamos ficar bem Porque 665 00:38:12,123 --> 00:38:15,334 Eu lembro que vivemos muitas coisas 666 00:38:15,543 --> 00:38:17,420 As boas E as ruins 667 00:38:17,503 --> 00:38:19,422 Mas em cada momento 668 00:38:19,505 --> 00:38:22,466 Eu me perco Quando sinto sua falta 669 00:38:22,550 --> 00:38:27,263 Quero ouvir você dizer Que vamos ficar bem 670 00:38:27,346 --> 00:38:31,350 Não paro de pensar em você 671 00:38:31,434 --> 00:38:34,103 Amiga 672 00:38:34,186 --> 00:38:36,188 Segurar a nossa mão 673 00:38:36,272 --> 00:38:38,691 Amiga 674 00:38:38,774 --> 00:38:40,943 Nos guiar na multidão 675 00:38:41,027 --> 00:38:43,779 Quero ser seu apoio para sempre 676 00:38:43,863 --> 00:38:46,574 Cada uma que está Com o que a outra passar 677 00:38:46,657 --> 00:38:48,451 Quero mostrar que estou sempre aqui 678 00:38:48,534 --> 00:38:51,954 Porque amigas não se vão 679 00:38:52,997 --> 00:38:56,834 Quero te mostrar Que amigas ficam 680 00:38:57,960 --> 00:39:00,379 Quero te mostrar Que amigas ficam 681 00:39:00,463 --> 00:39:02,840 Quero ser seu apoio para sempre 682 00:39:02,923 --> 00:39:05,801 Cada uma que está Com o que a outra passar 683 00:39:05,885 --> 00:39:07,636 Quero mostrar que estou sempre aqui 684 00:39:07,720 --> 00:39:10,473 Porque amigas não se vão 685 00:39:17,229 --> 00:39:20,691 Porque amigas não se vão 686 00:39:23,444 --> 00:39:25,654 Bom trabalho, pessoal! 687 00:39:25,738 --> 00:39:30,659 Vão pra casa, descansem e amanhã nos vemos bem cedo. 688 00:39:30,743 --> 00:39:31,786 Obrigada! 689 00:39:33,371 --> 00:39:35,206 - Ai, que cansaço! - Valeu! 690 00:39:35,289 --> 00:39:37,750 Deixa que eu me preocupo em achar um novo bufê. 691 00:39:37,833 --> 00:39:41,128 Só se certifique de que a música final esteja boa. 692 00:39:43,464 --> 00:39:45,549 Bom trabalho hoje, Roberts. 693 00:39:45,633 --> 00:39:47,802 No fim, você conseguiu se organizar. 694 00:39:47,885 --> 00:39:51,138 Obrigada, Melanie. Perdemos o bufê? 695 00:39:51,222 --> 00:39:52,765 Aparentemente eles tiveram que fechar 696 00:39:52,848 --> 00:39:57,269 porque a cozinha deles está infestada de doninhas em risco de extinção. 697 00:39:58,396 --> 00:40:01,023 Inconveniente, mas que fofo! 698 00:40:01,107 --> 00:40:03,567 Eu sei! Só em Nova York. 699 00:40:03,651 --> 00:40:07,279 Mas a Melanie está certa, não tenho que me preocupar com isso agora. 700 00:40:10,991 --> 00:40:13,911 Ok, talvez eu tenha que me preocupar com comida. 701 00:40:13,994 --> 00:40:15,121 Quer ir jantar? 702 00:40:15,204 --> 00:40:19,250 Eu iria, mas eu preciso ir em um restaurante específico. 703 00:40:19,708 --> 00:40:21,877 Não tem como resolver as coisas entre eu e a Malibu 704 00:40:21,961 --> 00:40:23,212 se eu continuar evitando ela. 705 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 - Boa sorte! - Obrigada. Eu vou precisar. 706 00:40:27,758 --> 00:40:28,717 - Tchau! - Até mais! 707 00:40:32,054 --> 00:40:33,055 Nossa! 708 00:40:33,722 --> 00:40:37,268 Eu não acredito no que você fez com esse lugar. 709 00:40:38,102 --> 00:40:40,521 O salão de jantar tá incrível, Nikki! 710 00:40:40,604 --> 00:40:43,774 Obrigada. Quero saber de você, o que você achou, Marissol? 711 00:40:45,317 --> 00:40:47,862 Não está como tinha imaginado, 712 00:40:48,028 --> 00:40:50,739 mas eu gostei muito! 713 00:40:51,031 --> 00:40:53,868 Aqui vamos nós. Tamales frescos. 714 00:40:54,076 --> 00:40:54,994 Provecho. 715 00:40:55,327 --> 00:40:56,787 Que delicia! 716 00:40:57,455 --> 00:41:00,082 Tudo está com um cheiro tão bom! 717 00:41:00,249 --> 00:41:02,751 Obrigada pelo convite, Marissol. 718 00:41:02,835 --> 00:41:07,339 Nos restaurantes, toda noite antes do serviço, temos um jantar de família. 719 00:41:07,506 --> 00:41:09,467 A equipe inteira come junta, 720 00:41:09,550 --> 00:41:11,802 desde os chefes até os lavadores de prato. 721 00:41:12,678 --> 00:41:15,931 Eu não teria conseguido arrumar isso tudo sem a ajuda de vocês. 722 00:41:16,765 --> 00:41:21,520 Então agora? Vocês são todas família. 723 00:41:23,189 --> 00:41:24,690 Eu amei isso! 724 00:41:27,359 --> 00:41:28,694 Cadê a Brooklyn? 725 00:41:28,819 --> 00:41:30,988 Falou para ela do jantar, não é? 726 00:41:31,071 --> 00:41:32,156 Eu... 727 00:41:34,867 --> 00:41:38,078 Ah não, as cortinas não! 728 00:41:38,162 --> 00:41:40,623 Para fora! Todo mundo, agora! 729 00:41:41,332 --> 00:41:42,625 Os tamales! 730 00:41:50,549 --> 00:41:52,384 Isso é terrível. 731 00:41:52,468 --> 00:41:54,720 Ai, Marissol, eu sinto muito! 732 00:41:55,054 --> 00:41:58,140 Eu vi as luzes do caminhão de bombeiros. Está todo mundo bem? 733 00:41:58,224 --> 00:42:00,309 Estamos todas um pouco molhadas, mas... 734 00:42:01,435 --> 00:42:02,520 estamos bem. 735 00:42:02,603 --> 00:42:05,814 - O que aconteceu? - Um dos canos estourou. 736 00:42:10,027 --> 00:42:12,488 O seguro vai cobrir os prejuízos, mas... 737 00:42:12,613 --> 00:42:15,324 desse jeito eu não vou mais conseguir abrir amanhã à noite. 738 00:42:15,449 --> 00:42:18,285 Mas você já tinha reservas e comida vindo. 739 00:42:18,577 --> 00:42:20,412 Será que não dá para achar um outro lugar? 740 00:42:21,539 --> 00:42:23,958 - Onde? - Que tal no teatro? 741 00:42:24,083 --> 00:42:25,960 Vocês têm comida, mas não têm restaurante 742 00:42:26,043 --> 00:42:28,295 e a apresentação da Emmie acabou de perder o bufê. 743 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 É perfeito! 744 00:42:29,463 --> 00:42:31,549 Que tipo de cozinha vocês têm no teatro? 745 00:42:31,632 --> 00:42:34,218 Precisaríamos de bastante espaço para fazer o menu completo. 746 00:42:35,553 --> 00:42:37,346 Eu... não sei ao certo. 747 00:42:37,513 --> 00:42:39,890 Talvez não seja tão perfeito, afinal. 748 00:42:40,057 --> 00:42:43,644 Se não conseguirmos fazer o menu inteiro, que tal uma degustação? 749 00:42:43,727 --> 00:42:46,105 Uma noite apenas, só com alguns itens. 750 00:42:46,188 --> 00:42:47,523 Isso pode funcionar. 751 00:42:47,606 --> 00:42:48,983 Vale a pena tentar. 752 00:42:49,066 --> 00:42:52,945 Um gostinho de como vai ser o restaurante e divulgamos bastante 753 00:42:53,028 --> 00:42:54,863 Vamos usar as redes sociais para todo mundo ficar sabendo 754 00:42:54,947 --> 00:42:57,658 da mudança de local. E você pode botar sua comida 755 00:42:57,741 --> 00:43:01,412 na frente dos maiores investidores e influenciadores da cidade. 756 00:43:02,288 --> 00:43:05,791 Eu não sei o que dizer. 757 00:43:05,874 --> 00:43:07,626 Que tal: sim? 758 00:43:08,877 --> 00:43:11,130 Se todas vocês acreditam que conseguimos, 759 00:43:11,589 --> 00:43:14,300 então sei que essa família faz milagres. 760 00:43:14,466 --> 00:43:16,385 ¡Sí! Vamos lá! 761 00:43:27,563 --> 00:43:30,441 Frescos, ainda saindo fumaça. Tamales quentes. 762 00:43:32,985 --> 00:43:34,403 Que cheiro bom! 763 00:43:45,164 --> 00:43:49,335 Esses são os melhores tamales que eu já comi na vida! 764 00:43:49,835 --> 00:43:52,588 Adoraríamos que vocês fizessem o bufê do nosso evento. 765 00:43:52,671 --> 00:43:55,132 Mas a cozinha é um pouco... 766 00:43:55,633 --> 00:43:58,927 Contanto que não esteja debaixo d’água, conseguimos fazer. 767 00:43:59,094 --> 00:44:01,472 A família torna tudo possível. 768 00:44:01,555 --> 00:44:04,683 - E amigos. - Amigos são família. 769 00:44:04,850 --> 00:44:07,394 Basta seguir seu coração para achá-los. 770 00:44:09,021 --> 00:44:11,315 Minha nossa! É isso! 771 00:44:12,024 --> 00:44:15,903 - Isso o quê? - É a letra que eu precisava pro final! 772 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 Posso usar? 773 00:44:17,905 --> 00:44:19,740 Claro. Vai em frente. 774 00:44:19,823 --> 00:44:22,242 Você é a melhor! Obrigada! 775 00:44:23,369 --> 00:44:24,495 Incrível! 776 00:44:25,829 --> 00:44:27,665 Pelo visto temos um acordo. 777 00:44:40,302 --> 00:44:41,595 Tudo certo por aqui? 778 00:44:41,804 --> 00:44:45,057 Tudo. Com o número de pessoas que estamos esperando para a apresentação, 779 00:44:45,140 --> 00:44:47,101 não tem espaço para todo mundo sentar. 780 00:44:47,184 --> 00:44:50,062 Mas Rafa teve uma ideia. 781 00:44:50,354 --> 00:44:51,939 Imaginem isso. 782 00:44:52,022 --> 00:44:55,609 As pessoas querem interagir: 'Oi, como vai? 783 00:44:55,692 --> 00:44:57,111 Há quanto tempo!” 784 00:44:58,779 --> 00:45:00,322 'Isso, vamos almoçar!” 785 00:45:00,406 --> 00:45:03,700 Se precisar checar seu telefone? Ou tirar uma foto do tamale 786 00:45:03,784 --> 00:45:06,245 mais delicioso que você já comeu para postar nas redes? 787 00:45:06,328 --> 00:45:10,457 Essa não! Só tenho duas mãos! O que vou fazer? 788 00:45:10,749 --> 00:45:12,751 Eu apresento a vocês... 789 00:45:13,210 --> 00:45:15,254 mesas altas! 790 00:45:15,838 --> 00:45:20,175 Agora posso compartilhar esse tamale superfofo com milhões de seguidores. 791 00:45:20,342 --> 00:45:21,427 O que vocês acham? 792 00:45:21,760 --> 00:45:23,470 Eu achei perfeito! 793 00:45:23,554 --> 00:45:24,680 Oi, pessoal! 794 00:45:27,099 --> 00:45:29,393 Deu pra salvar alguma coisa lá do restaurante? 795 00:45:29,476 --> 00:45:32,938 Não, mas isso chegou quando eu estava lá. 796 00:45:34,022 --> 00:45:36,483 Não sabia que a Mari estava esperando mais alguma entrega. 797 00:45:37,359 --> 00:45:38,610 É da abuela! 798 00:45:39,194 --> 00:45:42,156 'Um pedaço da família para o seu restaurante.” 799 00:45:42,698 --> 00:45:44,491 O que você acha que é? 800 00:45:44,575 --> 00:45:45,534 Não faço ideia. 801 00:45:46,493 --> 00:45:47,911 É o avental dela! 802 00:45:49,413 --> 00:45:52,374 É aquele que a avó dela usava? 803 00:45:52,499 --> 00:45:54,168 É tão lindo... 804 00:45:54,710 --> 00:45:57,087 Como se um pedaço dela estivesse aqui conosco. 805 00:45:58,046 --> 00:45:58,964 Nikki... 806 00:45:59,756 --> 00:46:02,092 Sei que não temos muito tempo, mas... 807 00:46:02,342 --> 00:46:04,178 poderíamos usar o avental da abuela 808 00:46:04,261 --> 00:46:06,680 como inspiração de design pro pátio do evento? 809 00:46:07,014 --> 00:46:10,225 Deixa eu ver o que consigo fazer. Rafa? 810 00:46:10,392 --> 00:46:12,478 Eu sei o lugar perfeito! 811 00:46:20,861 --> 00:46:22,279 O que você achou? 812 00:46:22,863 --> 00:46:26,366 Ficou ótimo! Diga xis! 813 00:46:26,450 --> 00:46:27,910 Xiiiis! 814 00:46:35,751 --> 00:46:37,503 Sorria, Rafa! 815 00:46:40,923 --> 00:46:44,635 Isso vai ficar ótimo no perfil do restaurante na rede social. 816 00:46:45,052 --> 00:46:46,887 Posso ajudar com alguma coisa? 817 00:46:46,970 --> 00:46:49,056 Claro! Me ajuda a colocar essas luzes? 818 00:46:53,477 --> 00:46:56,188 Obrigada, Gato! Agora deixa isso conosco. 819 00:47:35,477 --> 00:47:36,728 Perfecto! 820 00:47:38,105 --> 00:47:40,065 Vamos lá ajudar a Teresa na cozinha? 821 00:47:40,148 --> 00:47:44,611 Vão na frente. Tem uma outra coisa que eu preciso resolver antes. 822 00:47:55,455 --> 00:47:58,208 - Oi. - Oi. 823 00:47:59,793 --> 00:48:01,878 Como estão as coisas na cozinha? 824 00:48:02,087 --> 00:48:03,922 Era disso que eu precisava falar. 825 00:48:04,006 --> 00:48:07,884 A Teresa ainda está estressada que os tamales não estão perfeitos. 826 00:48:07,968 --> 00:48:10,220 Gata, se aqueles tamales não estão perfeitos, 827 00:48:10,304 --> 00:48:11,972 o mundo não tá pronto para perfeição. 828 00:48:12,055 --> 00:48:13,348 É mesmo. 829 00:48:20,731 --> 00:48:22,107 - Me desculpa. - Me desculpa. 830 00:48:24,151 --> 00:48:26,153 Eu primeiro. Você tinha razão. 831 00:48:26,236 --> 00:48:29,281 Eu não fui capaz de ajudar a Teresa e a Emmie. 832 00:48:29,364 --> 00:48:32,492 Me comprometi demais porque não queria decepcionar ninguém 833 00:48:32,576 --> 00:48:35,871 e acabei furando com você. Desculpa. 834 00:48:36,413 --> 00:48:38,915 Obrigada. Você também tinha razão. 835 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 A Teresa não estava chateada. 836 00:48:41,335 --> 00:48:43,879 Eu senti que você abandonou nossa dupla dinâmica. 837 00:48:43,962 --> 00:48:47,633 Mas ao invés de te falar, eu me afastei. Me desculpa. 838 00:48:48,008 --> 00:48:50,218 Eu também sinto falta da nossa dupla dinâmica. 839 00:48:50,302 --> 00:48:53,430 fiquei superchateada que eu perdi a tour inspiradora do Rafa. 840 00:48:53,513 --> 00:48:56,808 - Deve ter sido incrível. - Foi tão divertida! 841 00:48:56,892 --> 00:48:59,311 Mal posso esperar para ouvir tudo a respeito dela. 842 00:48:59,394 --> 00:49:01,146 Dupla dinâmica de novo? 843 00:49:03,398 --> 00:49:06,026 Não. Família. 844 00:49:13,533 --> 00:49:16,328 Eu me sinto tipo mil por cento menos estressada agora. 845 00:49:16,411 --> 00:49:18,080 Acha que um abraço ajudaria a Teresa? 846 00:49:18,747 --> 00:49:24,086 Vale a pena tentar. Mas acho que vou precisar de reforços amigáveis. 847 00:49:24,169 --> 00:49:26,463 Acha que consegue escapar por um minutinho? 848 00:49:26,546 --> 00:49:28,965 Para ajudar a família? Lógico. 849 00:49:38,934 --> 00:49:41,937 Ei! Como tão as coisas aqui na cozinha? 850 00:49:42,020 --> 00:49:44,940 Ocupadas! Não posso falar agora. Embrulhando tamales! 851 00:49:45,023 --> 00:49:46,066 Estou aqui para ajudar! 852 00:49:50,946 --> 00:49:51,863 Ah não! 853 00:49:52,030 --> 00:49:54,950 Por favor me diz que você não vai postar isso na rede social. 854 00:49:55,033 --> 00:49:57,869 Você sabe que eu não postaria sua foto sem permissão. 855 00:49:57,953 --> 00:50:03,083 Isso foi só pra mandar para uma pessoa que queria muito saber como você está. 856 00:50:05,252 --> 00:50:06,461 Abuela? 857 00:50:06,545 --> 00:50:08,213 Você mandou pra minha avó? 858 00:50:08,296 --> 00:50:10,424 Um discurso motivacional vai te ajudar. 859 00:50:11,007 --> 00:50:12,134 Teresa! 860 00:50:12,217 --> 00:50:14,344 Você está trabalhando demais, mi hija! 861 00:50:14,428 --> 00:50:16,930 Não esqueça que você está de férias! 862 00:50:17,013 --> 00:50:18,932 Abuela, eu tentei de tudo! 863 00:50:19,015 --> 00:50:21,643 Meus tamales não têm o mesmo gosto dos seus. 864 00:50:21,727 --> 00:50:25,772 Lógico que não têm. Está faltando o ingrediente secreto. 865 00:50:26,273 --> 00:50:29,693 quê? Tem um ingrediente secreto e a senhora não me falou? 866 00:50:30,026 --> 00:50:34,114 O ingrediente secreto é... você. 867 00:50:34,865 --> 00:50:37,868 Seus tamales nunca vão ser iguais aos meus. 868 00:50:37,951 --> 00:50:39,244 E quando você vier para casa, 869 00:50:39,327 --> 00:50:43,248 os que a Marissol fizer sem você vão ser diferentes dos seus. 870 00:50:43,415 --> 00:50:44,958 Assim como o avental. 871 00:50:45,751 --> 00:50:47,043 O que quer dizer? 872 00:50:48,128 --> 00:50:49,755 Mi abuela que fez. 873 00:50:50,046 --> 00:50:52,466 E aí a minha mãe adicionou o bolso. 874 00:50:52,549 --> 00:50:55,802 Quando ela me deu, eu adicionei o bordado. 875 00:50:55,927 --> 00:50:59,347 A sua mãe colocou mais detalhes para cobrir uma mancha. 876 00:50:59,806 --> 00:51:01,391 Todas nós estamos nele. 877 00:51:01,475 --> 00:51:03,977 E todas estamos com você agora. 878 00:51:04,186 --> 00:51:06,897 As mudanças são parte da tradição. 879 00:51:07,439 --> 00:51:09,983 Abuela, isso é lindo, mas... 880 00:51:11,026 --> 00:51:15,197 se o prato sempre muda, como vou saber quando acertei a receita? 881 00:51:15,280 --> 00:51:18,158 Quando acertar, sentirá o sabor do amor. 882 00:51:18,241 --> 00:51:22,204 Siga seu coração. Ele vai te guiar pro caminho certo. 883 00:51:25,248 --> 00:51:28,293 Obrigada. Y muchas gracias, abuelita. 884 00:51:28,376 --> 00:51:29,503 Entendi. 885 00:51:29,586 --> 00:51:31,546 Por eso estoy aquí, preciosa. 886 00:51:33,465 --> 00:51:35,884 Ok. Vamos fazer os melhores tamales 887 00:51:35,967 --> 00:51:38,553 que esse público já comeu na vida! 888 00:51:42,307 --> 00:51:44,059 Obrigada a todos. 889 00:51:44,142 --> 00:51:47,562 Tenho certeza que hoje será um grande sucesso. 890 00:51:47,646 --> 00:51:50,273 E não teríamos feito nada disso sem vocês. 891 00:51:51,149 --> 00:51:56,363 Vocês todos são prova de que amigos são às vezes a melhor família. 892 00:51:59,616 --> 00:52:01,159 E essa família 893 00:52:01,243 --> 00:52:04,120 agora pode aproveitar uma comida caseira típica 894 00:52:04,204 --> 00:52:06,373 antes do grande evento! 895 00:52:06,456 --> 00:52:09,292 Buen provecho. E bom show a todos. 896 00:52:10,377 --> 00:52:12,462 - Eba! - Lindo! 897 00:52:12,546 --> 00:52:15,006 - Bom apetite, pessoal! - Vamos comer! 898 00:52:16,675 --> 00:52:20,595 Mis amigas Nada nos derruba 899 00:52:20,679 --> 00:52:24,724 Porque estão ao meu lado 900 00:52:24,975 --> 00:52:29,020 Como mi família Sempre que precisar 901 00:52:29,271 --> 00:52:32,941 Dia ou noite Prontas para lutar 902 00:52:33,608 --> 00:52:35,110 Nada se compara 903 00:52:35,193 --> 00:52:37,696 Ao jeito que nos entendemos Nos importamos 904 00:52:37,779 --> 00:52:39,531 E sem duvidar 905 00:52:39,614 --> 00:52:42,325 Abrir meu coração Sempre é perfeção 906 00:52:42,409 --> 00:52:44,411 Tudo podemos conquistar 907 00:52:44,494 --> 00:52:46,079 Juntas vamos ganhar 908 00:52:46,162 --> 00:52:48,248 Se todos sabemos fazer 909 00:52:48,331 --> 00:52:50,333 Cozinha Broadway Um show para você 910 00:52:50,417 --> 00:52:52,836 Como o sol num dia ruim 911 00:52:52,919 --> 00:52:55,088 Você me traz alegria 912 00:52:55,171 --> 00:52:56,798 Se tiver dificuldade 913 00:52:56,882 --> 00:52:58,800 Superamos com a amizade 914 00:52:58,884 --> 00:53:01,136 Como as estrelas nós vamos brilhar 915 00:53:01,219 --> 00:53:03,430 Não dá para negar 916 00:53:03,513 --> 00:53:07,392 Desde o inicio Nós vejo como família 917 00:53:07,475 --> 00:53:09,686 Unidas mesmo nos momentos loucos 918 00:53:09,769 --> 00:53:12,063 Nunca vou te deixar só 919 00:53:12,147 --> 00:53:16,693 Para sempre comigo Nós vejo como família 920 00:53:25,201 --> 00:53:29,497 Motivação você me levanta Quando complica você me ajuda 921 00:53:29,581 --> 00:53:31,791 Tudo podemos realizar 922 00:53:31,875 --> 00:53:33,585 Juntas nós vamos conquistar 923 00:53:33,668 --> 00:53:35,253 Estou sempre aqui 924 00:53:35,337 --> 00:53:37,505 Alegre ou triste Não vou fugir 925 00:53:37,589 --> 00:53:39,382 Nada vai nós separar 926 00:53:39,466 --> 00:53:42,260 Nossos erros não podem nos abalar 927 00:53:42,510 --> 00:53:44,429 Tudo podemos conquistar 928 00:53:44,512 --> 00:53:46,222 Juntas vamos ganhar 929 00:53:46,306 --> 00:53:47,766 De todo sabemos fazer 930 00:53:47,849 --> 00:53:50,310 Brodway um show para você 931 00:53:50,393 --> 00:53:53,021 Como o sol num dia ruim 932 00:53:53,104 --> 00:53:54,898 Você me traz alegría 933 00:53:54,981 --> 00:53:56,733 Se tiver dificuldades 934 00:53:56,816 --> 00:53:59,152 Superamos com a amizade 935 00:53:59,235 --> 00:54:01,071 Estrelas vão brilhar 936 00:54:01,154 --> 00:54:03,615 O que somos não dá para negar 937 00:54:03,698 --> 00:54:07,118 Desde o inicio Nos vejo como família 938 00:54:07,202 --> 00:54:09,663 Unidas mesmo nos momentos loucos 939 00:54:09,746 --> 00:54:12,207 Nunca vou te deixar só 940 00:54:12,290 --> 00:54:13,625 Para sempre comigo 941 00:54:13,708 --> 00:54:17,253 Nós vejo como família 942 00:54:22,425 --> 00:54:24,469 Nós vejo como família 943 00:54:24,761 --> 00:54:26,930 Unidas mesmo nos momentos loucos 944 00:54:27,013 --> 00:54:29,557 Nunca vou te deixar só 945 00:54:29,641 --> 00:54:30,600 Para sempre comigo 946 00:54:30,684 --> 00:54:34,270 Nós vejo como família 947 00:54:36,398 --> 00:54:37,857 Que férias maravilhosas! 948 00:54:37,941 --> 00:54:40,402 - Isso foi incrível! - Foi tão divertido! 949 00:54:40,485 --> 00:54:42,737 Estou me sentindo tão inspirada! 950 00:54:48,451 --> 00:54:51,162 Tá, depois de colocar a gordura na farinha 951 00:54:51,246 --> 00:54:52,914 e o resto dos ingredientes secos, 952 00:54:52,998 --> 00:54:55,709 bota água quente para fazer a massa da sopapilla. 953 00:54:55,792 --> 00:54:56,835 Quanto de água? 954 00:54:56,918 --> 00:54:58,753 Uns três quartos de xícara. 955 00:54:58,837 --> 00:55:00,255 Depende da umidade. 956 00:55:00,463 --> 00:55:04,175 Você vai acrescentando o líquido aos poucos até dar liga. 957 00:55:05,176 --> 00:55:06,636 Olha só você. 958 00:55:06,720 --> 00:55:09,597 Cozinhando pelos sentidos e não pela ciência. 959 00:55:09,681 --> 00:55:13,393 Cozinhar é uma ciência, mas... Também é uma arte. 960 00:55:16,479 --> 00:55:17,897 - ¡Hola prima! - Oi! 961 00:55:17,981 --> 00:55:21,693 Como tá o seu pé? E como foi a inauguração oficial semana passada? 962 00:55:21,776 --> 00:55:25,613 Meu pé tá melhorando e a inauguração foi incrível! 963 00:55:25,697 --> 00:55:28,074 O boca a boca no bairro está ótimo 964 00:55:28,158 --> 00:55:31,369 e temos reservas marcadas por um mês. 965 00:55:31,453 --> 00:55:33,997 - Que ótimo! - Fantástico! 966 00:55:34,122 --> 00:55:36,666 O salão de jantar tá lindo também. 967 00:55:36,791 --> 00:55:38,043 O que vocês acham? 968 00:55:45,383 --> 00:55:47,719 Eu amei! ¡Me encanta! 969 00:55:47,802 --> 00:55:49,512 Está realmente lindo. 970 00:55:49,971 --> 00:55:51,264 Posso ver? 971 00:55:52,390 --> 00:55:56,436 Mal posso esperar pra ir visitar na próxima vez que eu for para Nova York. 972 00:55:56,519 --> 00:55:58,229 Venha logo. Será bem-vinda. 973 00:55:58,313 --> 00:55:59,439 Todas serão. 974 00:56:01,941 --> 00:56:05,278 É a minha entrega. Nos falamos logo, Teresita? 975 00:56:05,361 --> 00:56:07,530 Sim! Te amo, prima! 976 00:56:07,614 --> 00:56:08,531 Tchau! 977 00:56:10,158 --> 00:56:12,702 Oi! Teresa tá me ensinando a fazer sopapillas. 978 00:56:12,786 --> 00:56:13,661 Querem ajudar? 979 00:56:13,745 --> 00:56:16,831 Não sei o que são, mas tô dentro. 980 00:56:16,915 --> 00:56:18,208 São incríveis. 981 00:56:18,291 --> 00:56:20,502 São triângulos de massa frita, doce. 982 00:56:20,919 --> 00:56:22,962 Então, com certeza, estou dentro. 983 00:56:23,505 --> 00:56:24,589 Eu também. 984 00:56:26,925 --> 00:56:29,803 Então... tenho notícias... 985 00:56:30,136 --> 00:56:31,763 Falei com Emmie ontem. 986 00:56:31,846 --> 00:56:34,182 O show dela vai para Broadway! 987 00:56:35,058 --> 00:56:37,769 - Isso é ótimo! - Incrível! 988 00:56:37,852 --> 00:56:41,731 E ela me quer no elenco nas férias de verão! 989 00:56:44,776 --> 00:56:46,986 - Uau! - Você pretender ir? 990 00:56:47,320 --> 00:56:51,658 É claro que sim! Você sempre sonhou com isso! 991 00:56:51,741 --> 00:56:53,493 Precisa aceitar! 992 00:56:53,576 --> 00:56:55,537 Quer saber? Não tenho certeza. 993 00:56:55,620 --> 00:56:56,913 Amo me apresentar, 994 00:56:56,996 --> 00:57:00,542 mas não sei se quero fazer disso a minha vida, como a Emmie. 995 00:57:00,625 --> 00:57:03,920 Também gosto de outras coisas, como amigas, esportes 996 00:57:04,003 --> 00:57:06,005 e ter uma vida normal de adolescente. 997 00:57:06,089 --> 00:57:09,926 Mesmo assim, não é uma oportunidade que surge todo dia. 998 00:57:10,426 --> 00:57:14,139 Eu sei. Meus pais me disseram que a decisão é minha, 999 00:57:14,222 --> 00:57:16,558 mas não sei o que fazer. 1000 00:57:16,766 --> 00:57:20,228 Você vai saber. Basta seguir seu coração. 1001 00:57:21,396 --> 00:57:24,482 Tem razão. Obrigada, Teresa. 1002 00:57:25,191 --> 00:57:28,778 Viu? É disso que eu estava falando! 1003 00:57:29,237 --> 00:57:32,323 Mi hija, você aprendeu bem a lição! 1004 00:57:32,490 --> 00:57:33,700 Gracias, abuela! 1005 00:57:35,785 --> 00:57:37,745 Agora que seguimos nossos corações, 1006 00:57:37,829 --> 00:57:40,665 que tal seguirmos nossos estômagos? 1007 00:57:40,748 --> 00:57:43,418 Sim! Vamos terminar as sopapillas? 1008 00:57:43,501 --> 00:57:44,627 Vamos nessa! 1009 00:59:55,008 --> 00:59:57,010 Legendas: Hanna Barbara