1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,673
BARBIE E TERESA: RECEITA PARA AMIZADE
3
00:00:06,756 --> 00:00:10,593
É um novo dia
Para começar
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,886 --> 00:00:14,639
Largue esse medo
De ser você mesma
6
00:00:14,723 --> 00:00:18,685
Celebrar Partilhar
7
00:00:19,352 --> 00:00:22,814
O bom da vida
Estrelas alcançar
8
00:00:22,897 --> 00:00:25,275
Vem sacudir para começar
9
00:00:25,358 --> 00:00:26,985
Amor e tempero
Para cozinhar
10
00:00:27,068 --> 00:00:28,611
Com mistura de paixão
11
00:00:28,695 --> 00:00:31,156
- Você arrasa no fogão
- Satisfação
12
00:00:31,239 --> 00:00:32,157
Acredite em você.
13
00:00:32,240 --> 00:00:33,533
Bem dentro de você
14
00:00:33,616 --> 00:00:37,912
Achará o caminho
15
00:00:37,996 --> 00:00:41,166
Quando você segue seu coração
16
00:00:41,249 --> 00:00:42,751
Meu coração.
17
00:00:42,834 --> 00:00:45,837
É possível conquistar
18
00:00:45,920 --> 00:00:50,425
- Quando abre seu coração
- Seu coração
19
00:00:50,508 --> 00:00:53,511
{\an8}A alegria vai chegar
20
00:00:53,595 --> 00:00:57,057
{\an8}Quando se sentir mal
Confie em seu coração
21
00:00:57,140 --> 00:01:00,894
- Ele vai te mostrar o caminho a seguir
- A seguir
22
00:01:00,977 --> 00:01:04,814
- A vida pode ser maravilhosa
- Maravilhosa
23
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
Se seguir seu coração
24
00:01:07,567 --> 00:01:09,527
Vamos lá
Siga seu coração
25
00:01:12,280 --> 00:01:13,782
Tá, espera um pouco.
26
00:01:13,865 --> 00:01:15,366
O que você botou, abuela?
27
00:01:15,450 --> 00:01:17,452
Só uma pitada de sal.
28
00:01:17,911 --> 00:01:20,789
Aqui. Prova.
29
00:01:20,872 --> 00:01:23,249
Prometeu me deixar pesar
30
00:01:23,333 --> 00:01:24,584
antes de botar na panela.
31
00:01:24,667 --> 00:01:26,503
Você não precisa pesar.
32
00:01:26,586 --> 00:01:29,839
É só provar, mi hija.
É assim que você sabe.
33
00:01:30,089 --> 00:01:32,175
Cozinhe com o coração.
34
00:01:32,467 --> 00:01:33,760
Sim, mas eu...
35
00:01:37,180 --> 00:01:41,601
Se tem alguém que consegue decifrar
o segredo do tamale perfeito
36
00:01:41,851 --> 00:01:43,102
é a Teresa.
37
00:01:45,355 --> 00:01:48,358
E se os tamales da abuela
vão ser o carro chefe
38
00:01:48,441 --> 00:01:51,152
do novo restaurante
da prima Marissol em Nova York,
39
00:01:51,319 --> 00:01:53,947
preciso poder recriá-los do mesmo jeito.
40
00:01:56,533 --> 00:01:58,576
Não que eu ligue de passar as férias
41
00:01:58,660 --> 00:02:00,078
fazendo pratos deliciosos,
42
00:02:00,161 --> 00:02:02,288
mas a sua avó
não pode mandar a receita?
43
00:02:02,372 --> 00:02:05,333
Abuela Carmen não tem
uma receita de tamale.
44
00:02:06,251 --> 00:02:09,170
Eu faço tamales desde que era criança.
45
00:02:09,254 --> 00:02:10,922
Ajudando mi abuela...
46
00:02:11,381 --> 00:02:13,800
Nem preciso mais pensar para fazer.
47
00:02:13,883 --> 00:02:15,844
Eu só vou fazendo.
48
00:02:16,261 --> 00:02:19,347
E então... o que achou
do sabor agora?
49
00:02:19,430 --> 00:02:23,643
Perfeitos! E eu tenho
a fórmula secreta bem aqui.
50
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
Não tem segredo.
51
00:02:25,645 --> 00:02:27,897
Só faz a massa, põe recheio.
52
00:02:27,981 --> 00:02:31,860
Bota uma azeitona no meio,
fecha tudo e pro vapor, com amor!
53
00:02:32,485 --> 00:02:34,988
Agora: vou fazer
uma vez para tirarem fotos
54
00:02:35,071 --> 00:02:37,448
e aprenderem a fazer sozinhas.
55
00:02:38,324 --> 00:02:41,411
Primeiro: pega a casca do milho,
com o lado liso para cima,
56
00:02:41,494 --> 00:02:43,288
a parte estreita virada para você...
57
00:02:43,371 --> 00:02:46,166
Siga, siga
Siga, siga, siga
58
00:02:46,249 --> 00:02:49,127
Siga, siga, siga
Siga, siga, siga
59
00:02:49,210 --> 00:02:50,920
E vai achar
60
00:02:51,045 --> 00:02:54,048
- Vai achar
- Vai achar
61
00:02:54,132 --> 00:02:57,927
O jeito de viver a vida
E seus sonhos realizar
62
00:02:58,011 --> 00:03:01,180
Sua voz vai te guiar
63
00:03:01,264 --> 00:03:03,266
E nada mais vai te parar
64
00:03:03,349 --> 00:03:05,643
Ouça seu coração
e não vai falhar
65
00:03:05,727 --> 00:03:09,355
Famílias são a riqueza
e em elas pode confiar
66
00:03:09,439 --> 00:03:10,940
Do prazer de cantar e dançar
67
00:03:11,024 --> 00:03:12,817
Seu coração não dá para melhorar.
68
00:03:12,901 --> 00:03:14,819
Como cozinhar
Sem receita certa
69
00:03:14,903 --> 00:03:20,116
- Acredite, o caminho vai encontrar
- Vai encontrar
70
00:03:20,199 --> 00:03:23,286
Quando segue seu coração
71
00:03:23,369 --> 00:03:24,537
Siga seu coração
72
00:03:24,746 --> 00:03:28,041
É possível conquistar
73
00:03:28,124 --> 00:03:30,960
Quando abre seu coração
74
00:03:31,044 --> 00:03:32,503
Seu coração
75
00:03:32,587 --> 00:03:35,632
- A alegria vai chegar
- Vai chegar
76
00:03:35,715 --> 00:03:39,385
Quando se enganar
confie no seu coração
77
00:03:39,469 --> 00:03:43,223
Ele vai mostrar o caminho a seguir
78
00:03:43,306 --> 00:03:46,601
Lhe dá uma obra de arte
79
00:03:46,935 --> 00:03:49,771
Se seguir seu coração
80
00:03:49,854 --> 00:03:51,648
Vamos lá, segue seu coração
81
00:03:52,398 --> 00:03:54,234
Que bandeja linda!
82
00:03:54,317 --> 00:03:56,819
Abuela Carmen trouxe
para os Estados Unidos
83
00:03:56,903 --> 00:03:58,363
quando veio de Zacatecas.
84
00:03:59,197 --> 00:04:02,075
Eu a enrolei nesse avental
para protegê-la.
85
00:04:02,158 --> 00:04:04,410
Não pude trazer muitas coisas comigo,
86
00:04:04,494 --> 00:04:09,332
mas o avental e a bandeja pertenceram
à mi mamá e à mamá dela antes.
87
00:04:09,582 --> 00:04:13,253
Minha avó acreditava que a parte
mais importante de cozinhar
88
00:04:13,336 --> 00:04:16,047
era compartilhar
com os amigos e a família.
89
00:04:16,256 --> 00:04:19,050
E eu queria lembrar disso tendo os objetos
90
00:04:19,133 --> 00:04:22,637
que eram preciosos para ela
na minha casa nova na Califórnia.
91
00:04:23,596 --> 00:04:25,807
A senhora nunca tinha me contado
isso antes.
92
00:04:25,890 --> 00:04:27,016
Nunca veio ao caso.
93
00:04:27,100 --> 00:04:30,687
Eu amava visitar a casa da Teresa
no Natal quando eu era criança.
94
00:04:30,770 --> 00:04:32,522
Eu comia tantos tamales.
95
00:04:32,605 --> 00:04:35,483
É, eu sempre ouvi que tamales
eram típicos do Natal.
96
00:04:35,566 --> 00:04:38,194
Mas a sua prima vai ter eles
no menu o ano todo?
97
00:04:38,278 --> 00:04:39,988
É uma tradição fazer eles no Natal,
98
00:04:40,071 --> 00:04:41,572
mas pode comer eles quando quiser.
99
00:04:41,656 --> 00:04:44,325
Nós os fazemos no Natal porque...
100
00:04:44,409 --> 00:04:47,829
você precisa de toda la família
na cozinha para ajudar!
101
00:04:48,037 --> 00:04:50,790
Agora é hora de provar o que fizeram!
102
00:04:51,040 --> 00:04:52,375
Buen provecho!
103
00:04:59,716 --> 00:05:01,134
É a minha prima, Marissol.
104
00:05:01,634 --> 00:05:02,885
Hola, prima!
105
00:05:02,969 --> 00:05:04,137
Conseguiu a receita?
106
00:05:04,220 --> 00:05:05,221
Acho que sim.
107
00:05:05,305 --> 00:05:08,349
Apesar de não ter conseguido
as medidas exatas de tudo.
108
00:05:08,641 --> 00:05:10,601
Queria que a senhora
pudesse vir aqui, abuela.
109
00:05:10,685 --> 00:05:12,478
Eu até iria aí, mas estou sem tempo
110
00:05:12,562 --> 00:05:14,647
com tudo que tenho
que fazer no restaurante.
111
00:05:14,731 --> 00:05:16,858
Minha mãe é piloto
e vai para Nova York o tempo todo.
112
00:05:16,941 --> 00:05:18,609
Tenho certeza que ela poderia te levar.
113
00:05:19,610 --> 00:05:23,990
Que gentil, Barbie, pero no, obrigada.
114
00:05:24,073 --> 00:05:26,034
Abuela não gosta de aviões.
115
00:05:26,117 --> 00:05:29,078
São cheios demais! E barulhentos.
116
00:05:29,162 --> 00:05:32,165
E a comida, é horrível.
117
00:05:32,248 --> 00:05:37,045
Não. Se fosse pra eu voar,
eu teria nascido com asas.
118
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
Talvez a senhora consiga vir
de carro, Abuela.
119
00:05:39,547 --> 00:05:44,052
A inauguração do restaurante
teve... um pequeno imprevisto.
120
00:05:44,761 --> 00:05:47,555
Ah, não! Que pasó?
O que houve?
121
00:05:47,638 --> 00:05:49,474
Eu tropecei nas escadas.
122
00:05:49,557 --> 00:05:54,187
É só uma torção, mas eu não faço ideia
como vou conseguir acabar tudo a tempo.
123
00:05:54,270 --> 00:05:57,315
Mi hija! Você deveria sentar!
124
00:05:57,398 --> 00:05:58,524
É...
125
00:05:58,608 --> 00:06:00,443
mais fácil falar do que fazer.
126
00:06:00,943 --> 00:06:03,446
O interior ainda está em obra.
127
00:06:03,529 --> 00:06:06,282
Ainda não consegui capturar
a essência certa.
128
00:06:06,365 --> 00:06:07,992
E que essência é essa?
129
00:06:09,535 --> 00:06:10,912
Tem que ser refinado.
130
00:06:11,162 --> 00:06:14,874
Mas eu não quero intimidar
as pessoas quando elas entrarem, sabe?
131
00:06:15,750 --> 00:06:19,670
Então você quer algo refinado,
mas quente, aconchegante.
132
00:06:19,754 --> 00:06:24,383
É isso mesmo. Ai. Por que nenhum
decorador nessa cidade entende isso?
133
00:06:26,094 --> 00:06:28,304
Não quero ser... folgada, mas...
134
00:06:28,513 --> 00:06:30,473
sua mãe não pode nos levar para Nova York?
135
00:06:30,556 --> 00:06:31,974
Poderiamos ajudar a Mari a se preparar
136
00:06:32,058 --> 00:06:34,560
e assim eu estaria lá para ajustar
a receita caso precise disso.
137
00:06:34,936 --> 00:06:36,187
Vou mandar mensagem para ela agora.
138
00:06:36,437 --> 00:06:38,981
Quer dizer... se vocês não tiverem
outros planos pras férias.
139
00:06:39,065 --> 00:06:40,399
Uma viagem para Nova York
140
00:06:40,483 --> 00:06:43,069
e uma chance de ajudar
a decorar um restaurante?
141
00:06:43,361 --> 00:06:44,570
Me belisca!
142
00:06:44,654 --> 00:06:46,072
Eu adoraria ajudar,
143
00:06:46,155 --> 00:06:49,826
se a Marissol não se importar
com uma invasão da costa Oeste.
144
00:06:49,909 --> 00:06:51,869
Toda ajuda sera bem-vinda.
145
00:06:51,953 --> 00:06:55,790
E as amigas da minha prima favorita
são mais do que bem-vindas.
146
00:06:56,624 --> 00:06:59,460
É a minha mãe. Ela disse
que vai pra Nova York hoje
147
00:06:59,544 --> 00:07:01,921
e que consegue quatro assentos,
sem problemas.
148
00:07:02,004 --> 00:07:03,047
Meu pai vai também,
149
00:07:03,131 --> 00:07:04,674
então podemos todos ficar na nossa casa
150
00:07:04,757 --> 00:07:06,968
e eu serei a sua guia
Nova Iorquina nativa.
151
00:07:07,051 --> 00:07:09,470
- Mas que maravilha!
- Está combinado, então.
152
00:07:09,929 --> 00:07:11,222
Hasta mañana, Mari!
153
00:07:11,305 --> 00:07:14,851
Hasta mañana, Teresita.
E obrigada.
154
00:07:14,934 --> 00:07:17,311
Claro. É para isso que estamos aqui!
155
00:07:18,563 --> 00:07:20,940
Eu ainda queria
que a senhora viesse, abuela.
156
00:07:21,023 --> 00:07:22,859
Não sei a receita como a senhora.
157
00:07:23,609 --> 00:07:27,196
Pues, bobagem! Essa é a comida
do seu coração.
158
00:07:27,280 --> 00:07:29,699
Escute-a. Ela vai te guiar.
159
00:07:32,118 --> 00:07:35,288
É melhor eu ir logo para casa
e pedir permissão pros meus pais.
160
00:07:35,705 --> 00:07:37,874
E é melhor irmos fazer as malas!
161
00:07:50,094 --> 00:07:53,222
Eu ainda não entendo
como você consegue levar tão pouca coisa.
162
00:07:53,306 --> 00:07:57,685
E se... sei lá, você decidir
entrar numa corrida de bicicleta
163
00:07:57,768 --> 00:07:59,187
e não tiver capacete?
164
00:07:59,312 --> 00:08:02,106
Aguarde, você está levando
um capacete?
165
00:08:02,190 --> 00:08:05,776
Acidentes com a cabeça acontecem
com mais frequência do que imagina.
166
00:08:05,860 --> 00:08:08,446
Bem lembrado.
Mas a minha mãe é piloto.
167
00:08:08,529 --> 00:08:12,325
Eu viajo o mundo só com bagagem
de mão desde que eu era criança.
168
00:08:12,408 --> 00:08:14,160
E outra vamos ficar
na minha casa velha.
169
00:08:14,243 --> 00:08:16,704
Em caso de emergência,
ainda tenho muitas coisas lá.
170
00:08:20,416 --> 00:08:21,876
Oi, Emmie, ¿tudo certo?
171
00:08:21,959 --> 00:08:24,837
Oi, Emmie! Como vai a turnê?
Você vem para Malibu?
172
00:08:24,921 --> 00:08:28,299
Por favor, diz que sim!
Parece que não vejo você há séculos.
173
00:08:28,382 --> 00:08:30,551
Ai amiga, estava querendo
resolver isso.
174
00:08:30,635 --> 00:08:32,470
Lembra de como eu passei
aquele verão na Handler
175
00:08:32,553 --> 00:08:34,931
para provar para mim mesma
que eu podia ser uma atriz séria,
176
00:08:35,014 --> 00:08:36,390
e não só uma pop star?
177
00:08:36,474 --> 00:08:38,434
Bem... estou trabalhando
com uma diretora
178
00:08:38,518 --> 00:08:40,978
que quer que eu escreva
e estrele um novo musical!
179
00:08:41,062 --> 00:08:44,148
- Uau.
- Emmie, isso é fantástico!
180
00:08:44,232 --> 00:08:45,691
Teremos uma apresentação em breve.
181
00:08:45,775 --> 00:08:48,653
É tipo uma prévia
para investidores e influencers.
182
00:08:48,736 --> 00:08:53,699
É muita pressão e eu estava esperando
receber uns amigos na plateia.
183
00:08:53,783 --> 00:08:54,867
Se vocês puderem vir?
184
00:08:54,951 --> 00:08:57,870
Estamos indo para Nova York hoje!
É claro que nós vamos!
185
00:08:57,954 --> 00:09:00,373
É sério? Os ensaios começam
amanhã de manhã
186
00:09:00,456 --> 00:09:02,833
e significaria muito ter vocês lá.
187
00:09:02,917 --> 00:09:06,295
É claro! Quer dizer nós já prometemos
ajudar nossa amiga Teresa
188
00:09:06,379 --> 00:09:09,507
no restaurante da prima dela,
então não teremos tanto tempo livre.
189
00:09:09,590 --> 00:09:12,426
Mas vamos ver a sua apresentação
com certeza.
190
00:09:12,510 --> 00:09:15,346
E se você precisar de mim durante
o ensaio, é só ligar.
191
00:09:15,429 --> 00:09:17,265
- Sério mesmo?
- Pra que servem os amigos?
192
00:09:17,348 --> 00:09:19,725
Vou mandar a informação
do voo assim que desligarmos.
193
00:09:19,809 --> 00:09:22,061
Muito obrigada!
Vejo vocês logo!
194
00:09:22,144 --> 00:09:23,312
- Tchau!
- Até logo!
195
00:09:23,938 --> 00:09:26,732
Nem acredito que Emmie está escrevendo
um musical da Broadway.
196
00:09:26,816 --> 00:09:28,568
Ha! Isso é incrível!
197
00:09:28,651 --> 00:09:33,990
É claro, mas você realmente
vai ter tempo para apoiar ela e a Teresa?
198
00:09:34,073 --> 00:09:37,368
Gata, é claro! Multi-tarefas
é meu nome do meio.
199
00:09:37,451 --> 00:09:39,328
Amigas de verdade sempre triunfam.
200
00:09:40,413 --> 00:09:43,374
Nós passamos por tantas coisas
201
00:09:43,457 --> 00:09:47,420
Mas sempre resolvemos tudo
Sem nos abalar
202
00:09:47,920 --> 00:09:50,631
E toda vez que estou para baixo
203
00:09:50,715 --> 00:09:54,635
Você está do meu lado para me ajudar
204
00:09:54,719 --> 00:09:56,304
Eu penso em todas as vezes
205
00:09:56,387 --> 00:09:58,264
Que estivemos lado a lado
206
00:09:58,347 --> 00:10:02,018
E eu tenho toda certeza
Que nós somos companheiras
207
00:10:02,101 --> 00:10:05,396
Eu sei que posso contar
Com você quando precisar
208
00:10:05,479 --> 00:10:09,609
E as nossas dificuldades
Juntas vamos superar
209
00:10:09,692 --> 00:10:11,736
Quando a estrada é longa
210
00:10:11,819 --> 00:10:13,904
E o sol se põe
211
00:10:14,155 --> 00:10:16,616
Você mostra o caminho
212
00:10:17,408 --> 00:10:21,245
Bons e maus momentos
Onde estivermos
213
00:10:21,746 --> 00:10:23,539
Vamos ficar bem
214
00:10:23,623 --> 00:10:24,790
Porque
215
00:10:24,874 --> 00:10:26,959
Vivemos tudo juntas
216
00:10:27,043 --> 00:10:28,502
Sem nos abalarmos
217
00:10:28,586 --> 00:10:32,131
Você ao meu lado
E eu ao seu lado sempre
218
00:10:32,214 --> 00:10:35,885
Sinto dentro de mim
Aonde quer que eu vá
219
00:10:35,968 --> 00:10:39,847
Comigo está
Somos amigas para sempre
220
00:10:41,057 --> 00:10:43,726
Algumas vezes discordamos
221
00:10:44,393 --> 00:10:48,314
Mas você sempre conversamos
Quando eu precisei
222
00:10:48,481 --> 00:10:51,067
E sei que não vamos esquecer
223
00:10:51,150 --> 00:10:51,984
Esquecer
224
00:10:52,068 --> 00:10:55,029
Que nada no caminho
Nos parou até agora
225
00:10:55,112 --> 00:10:58,783
As nuvens escuras no céu
E as montanhas que escalamos
226
00:10:58,866 --> 00:11:00,785
Sempre encarei com um sorriso
227
00:11:00,868 --> 00:11:02,536
Porque te tenho comigo
228
00:11:02,620 --> 00:11:04,664
Com você posso contar
229
00:11:04,747 --> 00:11:06,457
Sempre que eu precisar
230
00:11:06,540 --> 00:11:10,252
E as nossas dificuldades
Juntas vamos superar
231
00:11:10,336 --> 00:11:12,338
Quando a estrada é longa
232
00:11:12,421 --> 00:11:14,465
E o sol se põe
233
00:11:15,049 --> 00:11:17,051
Você mostra o caminho
234
00:11:17,968 --> 00:11:19,970
Nos bons e maus momentos
235
00:11:20,054 --> 00:11:21,806
Onde estivermos
236
00:11:22,431 --> 00:11:24,225
Vamos ficar bem
237
00:11:24,308 --> 00:11:25,601
Porque
238
00:11:25,684 --> 00:11:29,021
Vivemos tudo juntas
Sem nos abalar
239
00:11:29,105 --> 00:11:32,900
Você ao meu lado
E eu ao seu lado sempre
240
00:11:33,109 --> 00:11:35,069
Sinto dentro de mim
241
00:11:35,152 --> 00:11:36,654
Aonde quer que eu vá
242
00:11:36,737 --> 00:11:40,616
Comigo está
Somos amigas para sempre
243
00:11:43,869 --> 00:11:47,957
Comigo vai estar
Amigas para sempre
244
00:11:51,043 --> 00:11:53,963
Ok, estou convencida,
245
00:11:54,046 --> 00:11:55,256
Vai dar tudo certo.
246
00:11:55,339 --> 00:11:57,800
Vai sim.
Vai dar tudo certo.
247
00:11:57,883 --> 00:11:59,260
Vocês estão prontas para ir?
248
00:11:59,760 --> 00:12:01,429
Com certeza!
249
00:12:02,805 --> 00:12:04,890
- Nova York, aí vamos nós.
- Aí vamos nós.
250
00:12:04,974 --> 00:12:06,392
As meninas estão chegando!
251
00:12:06,475 --> 00:12:08,102
Marissol, estou a caminho!
252
00:13:08,496 --> 00:13:09,955
Que saudade disso!
253
00:13:10,039 --> 00:13:11,999
É tão bom voltar
para Nova York.
254
00:13:14,752 --> 00:13:16,462
Sem querer ofender a Califórnia...
255
00:13:19,006 --> 00:13:22,718
Como porta-voz do Estado
da Califórnia, não ofendeu.
256
00:13:23,594 --> 00:13:26,055
Ok, Pesquisando “Comida del Corazón”...
257
00:13:27,223 --> 00:13:30,601
Pelo visto o restaurante da Marissol
está só a um quilômetro de distância.
258
00:13:31,185 --> 00:13:32,937
Temos que pegar o metrô?
259
00:13:33,020 --> 00:13:36,398
Nós podemos,
mas como sua guia Nova Iorquina,
260
00:13:36,482 --> 00:13:39,235
me parece um desperdício ir
pelo subterrâneo em um dia tão bonito.
261
00:13:39,652 --> 00:13:41,028
Por que não vamos de bicicleta?
262
00:13:41,695 --> 00:13:43,572
Grandes mentes pensam igual.
263
00:13:43,948 --> 00:13:46,075
Eu te disse que seria útil.
264
00:13:46,534 --> 00:13:49,787
Ok, ok... Você tinha razão.
265
00:13:50,079 --> 00:13:51,997
Não faz nem uma hora
que estamos na cidade
266
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
e já formamos uma Dupla Dinâmica.
267
00:13:54,291 --> 00:13:55,751
Como nos velhos tempos.
268
00:14:00,881 --> 00:14:02,716
Que bom te ver, Teresita!
269
00:14:03,175 --> 00:14:05,386
Bem-vindas ao meu restaurante!
270
00:14:05,886 --> 00:14:07,012
Obrigada!
271
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
É tão bom estar aqui com você!
272
00:14:09,807 --> 00:14:12,851
- Como podemos ajudar?
- Tem muito pra fazer.
273
00:14:13,018 --> 00:14:15,563
Estive tão ocupada
preparando o menu pra abertura,
274
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
aguachile, enchiladas, sopapillas.
275
00:14:18,566 --> 00:14:20,568
E agora com o meu pé...
276
00:14:20,651 --> 00:14:23,237
ainda não tive tempo de arrumar o salão.
277
00:14:23,737 --> 00:14:26,115
Tive algumas ideias no avião,
278
00:14:26,198 --> 00:14:29,285
mas queria saber se você tem alguma ideia
ou inspiração de decoração
279
00:14:29,368 --> 00:14:30,911
que eu possa usar como ponto de partida.
280
00:14:32,746 --> 00:14:35,958
Sei que quero algo
sofisticado e aconchegante.
281
00:14:36,792 --> 00:14:39,128
Mas não sei bem como deve ser.
282
00:14:39,378 --> 00:14:41,797
Vou ver o que acho pela cidade.
283
00:14:41,922 --> 00:14:43,465
Talvez desperte inspiração.
284
00:14:43,549 --> 00:14:46,927
Ótimo. Enquanto isso, tenho a lista
de ingredientes que precisamos
285
00:14:47,011 --> 00:14:50,180
para recriar os tamales
da abuela do mesmo jeito.
286
00:14:50,431 --> 00:14:52,057
Tenho quase todos aqui,
287
00:14:52,308 --> 00:14:56,228
mas se alguém puder ir
à feira para mim, ajudaria muito.
288
00:14:56,312 --> 00:14:59,106
Eu conheço a feira.
Já fui lá um milhão de vezes.
289
00:14:59,189 --> 00:15:01,817
Parece um serviço
para a Dupla Dinâmica?
290
00:15:01,901 --> 00:15:03,235
Com certeza!
291
00:15:04,612 --> 00:15:06,405
Ótimo. E enquanto
vocês compram ingredientes,
292
00:15:06,488 --> 00:15:08,699
Marissol e eu vamos começar na cozinha.
293
00:15:08,782 --> 00:15:10,159
Parece um bom plano.
294
00:15:10,451 --> 00:15:12,077
Estaremos de volta num piscar de olhos!
295
00:15:12,369 --> 00:15:13,454
Tchau!
296
00:15:17,750 --> 00:15:23,213
Peguei tomates, cebola e alho,
mas eu não achei a pimenta certa.
297
00:15:24,131 --> 00:15:26,050
Talvez tenha num mercado especializado.
298
00:15:26,133 --> 00:15:27,635
Conheço um no centro.
299
00:15:30,846 --> 00:15:32,389
Oi, Emmie, está tudo bem aí?
300
00:15:32,806 --> 00:15:36,852
Barbie! Ainda bem!
Você pode vir ao teatro? Tipo, agora?
301
00:15:36,936 --> 00:15:40,022
Posso, claro! Eu já chego aí.
O que está acontecendo?
302
00:15:40,105 --> 00:15:43,067
Tá, muito obrigada.
Te vejo mais tarde.
303
00:15:43,651 --> 00:15:45,903
Uau, isso parece uma emergência.
304
00:15:45,986 --> 00:15:46,862
Eu sei.
305
00:15:47,488 --> 00:15:50,866
Você vai ficar bem se eu for lá?
Não quero te largar aqui.
306
00:15:51,116 --> 00:15:53,077
Não, deixa comigo. Pode ir.
307
00:15:53,160 --> 00:15:55,287
O mercado é no parque, na rua 110!
308
00:15:55,371 --> 00:15:57,706
- Não tem como errar!
- Entendi!
309
00:16:16,809 --> 00:16:17,768
Olá?
310
00:16:20,980 --> 00:16:23,107
Brooklyn! Estou aqui!
311
00:16:23,190 --> 00:16:24,733
Oi, Emmie!
312
00:16:27,861 --> 00:16:29,363
Olha só você!
313
00:16:30,072 --> 00:16:31,365
Bem-vinda de volta!
314
00:16:32,950 --> 00:16:34,827
É tão bom te ter aqui!
315
00:16:34,994 --> 00:16:37,913
Por você? Qualquer coisa!
O que aconteceu?
316
00:16:38,038 --> 00:16:41,166
Bom, a boa notícia é que temos
um elenco tão talentoso
317
00:16:41,250 --> 00:16:43,627
que uma das nossas dançarinas
foi escalada pro remake
318
00:16:43,711 --> 00:16:45,921
- de “Puppies, o musical”.
- Que bom para ela!
319
00:16:46,005 --> 00:16:48,674
A má notícia é que “Puppies”
também contratou
320
00:16:48,757 --> 00:16:52,094
todos os dançarinos da cidade,
e não temos uma substituta.
321
00:16:52,177 --> 00:16:55,014
Precisamos de alguém experiente
e eu pensei...
322
00:16:55,681 --> 00:16:59,018
- Melanie!
- Sim, Emmie.
323
00:16:59,101 --> 00:17:02,021
Essa é a minha amiga
da Handler. Barbie Roberts.
324
00:17:02,604 --> 00:17:05,524
Ah, sim. Lembro da sua performance
na Times Square.
325
00:17:05,607 --> 00:17:06,775
Prazer em conhecê-la.
326
00:17:06,859 --> 00:17:09,486
Ainda precisamos de uma substituta
para Ashley, não é?
327
00:17:09,570 --> 00:17:12,448
Eu e a Barbie fazemos aulas
de dança desde os três anos.
328
00:17:12,531 --> 00:17:14,283
Sei que ela é capaz.
329
00:17:14,366 --> 00:17:17,745
Se a Emmie diz que você é boa,
deve fazer mesmo um bom trabalho.
330
00:17:17,828 --> 00:17:19,204
Bem-vinda a bordo.
331
00:17:22,541 --> 00:17:23,709
Dá pra acreditar?
332
00:17:23,792 --> 00:17:26,086
Vamos estar juntas na Broadway.
333
00:17:26,170 --> 00:17:28,505
Assim como sonhamos
quando éramos pequenas.
334
00:17:29,006 --> 00:17:32,634
Emmie, eu queria muito te apoiar,
335
00:17:32,718 --> 00:17:35,304
e essa é uma grande oportunidade.
336
00:17:35,554 --> 00:17:39,808
Mas eu deveria estar ajudando Teresa
e a prima dela com o restaurante.
337
00:17:40,184 --> 00:17:41,935
Assim como Malibu e as outras.
338
00:17:42,019 --> 00:17:44,813
Elas não podem te cobrir?
Ajude-me, Barbie Roberts.
339
00:17:44,897 --> 00:17:46,190
É a minha única esperança.
340
00:17:46,940 --> 00:17:48,358
Então sim.
341
00:17:49,109 --> 00:17:52,738
Acho que consigo ajudar com o restaurante
depois dos ensaios...
342
00:17:52,946 --> 00:17:56,033
Todos em seus lugares!
Vamos ensaiar do começo!
343
00:17:56,116 --> 00:17:57,701
Vamos lá, nossa vez.
344
00:18:12,758 --> 00:18:14,551
Eu ainda consigo andar, sabia?
345
00:18:14,927 --> 00:18:16,845
Você não precisa fazer tudo.
346
00:18:17,221 --> 00:18:19,223
Precisa de energia para se curar.
347
00:18:19,765 --> 00:18:22,351
Isso significa descanso e comida.
348
00:18:23,268 --> 00:18:24,144
Provecho.
349
00:18:24,728 --> 00:18:26,063
Coma suas flautas.
350
00:18:26,939 --> 00:18:28,107
Sim, senhora chef!
351
00:18:28,190 --> 00:18:29,525
Você deveria comer também.
352
00:18:29,608 --> 00:18:32,945
Eu vou assim que eu checar os tamales.
353
00:18:33,695 --> 00:18:36,532
Cronometrei exatamente
por quanto tempo abuela os cozinha.
354
00:18:46,750 --> 00:18:48,335
Parece perfeito!
355
00:18:54,591 --> 00:18:57,553
Parece que ainda não tá pronto.
356
00:18:57,636 --> 00:19:00,013
Mas eu deixei o tempo certo!
357
00:19:00,931 --> 00:19:03,559
Deixa mais só cinco minutinhos?
358
00:19:04,393 --> 00:19:05,602
Ok.
359
00:19:18,115 --> 00:19:19,950
Oi, você poderia...?
Eu tava...
360
00:19:20,576 --> 00:19:24,663
Ei, licença! Licença,
eu estou procurando o mercado...?
361
00:19:33,088 --> 00:19:35,591
Oi, é a Barbie, edição Costa Leste.
362
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Deixe o recado e eu te retorno
em um minuto nova iorquino.
363
00:19:38,844 --> 00:19:41,638
Oi, é a Barbie, edição Costa Oeste.
364
00:19:41,722 --> 00:19:45,559
Eu tô procurando pelo mercado,
mas ou ele mudou de lugar ou me perdi.
365
00:19:45,642 --> 00:19:47,019
Me liga, sim?
366
00:20:21,178 --> 00:20:23,055
Cinco minutos foi tempo demais.
367
00:20:28,018 --> 00:20:28,936
Flauta?
368
00:20:42,449 --> 00:20:44,493
Ei, amiga! O que aconteceu?
369
00:20:45,118 --> 00:20:48,080
Eu ainda tô trabalhando
na letra da música final.
370
00:20:48,163 --> 00:20:52,417
Alguma coisa que resuma bem todo
o conceito do show para a audiência.
371
00:20:52,834 --> 00:20:56,755
Algo como “quando sua família
te desapontar, seus amigos vão te apoiar”?
372
00:20:57,839 --> 00:21:01,468
Isso é bom. Um pouco longo,
mas dá para trabalhar.
373
00:21:01,760 --> 00:21:03,345
Estou tão feliz que você está aqui.
374
00:21:03,595 --> 00:21:05,013
Para que servem os amigos?
375
00:21:05,806 --> 00:21:07,766
Ei, está todo mundo bem?
376
00:21:08,558 --> 00:21:11,853
Passei por um lugar na esquina
com uns bolinhos muito cheirosos
377
00:21:11,937 --> 00:21:13,563
e pensei “está quase na hora do almoço
378
00:21:13,647 --> 00:21:16,191
e o que quer que esteja acontecendo,
aposto que bolinhos vão ajudar”
379
00:21:16,275 --> 00:21:17,567
Então eu trouxe alguns.
380
00:21:18,151 --> 00:21:22,364
Uau! Parecem deliciosos! Obrigada!
381
00:21:23,365 --> 00:21:24,992
Amiga, não precisava.
382
00:21:25,075 --> 00:21:26,535
Elas não estão precisando
de você no restaurante?
383
00:21:26,618 --> 00:21:29,371
Quando você não atendeu
o telefone, fiquei preocupada.
384
00:21:29,454 --> 00:21:31,456
Desculpa! Estava no silencioso.
385
00:21:31,540 --> 00:21:33,458
A Brooklyn vai participar
da apresentação!
386
00:21:33,542 --> 00:21:35,002
Isso não é ótimo?
387
00:21:35,627 --> 00:21:38,672
É. Mas e a Teresa?
388
00:21:39,089 --> 00:21:40,507
Tudo aconteceu muito rápido.
389
00:21:40,590 --> 00:21:42,092
Você pode falar para Teresa
que eu vou para lá
390
00:21:42,175 --> 00:21:43,510
assim que eu sair do ensaio?
391
00:21:44,094 --> 00:21:46,888
Claro. Mas eu ainda preciso
comprar as pimentas.
392
00:21:46,972 --> 00:21:48,974
Não consegui achar
o mercado que você falou.
393
00:21:49,474 --> 00:21:52,144
Aqui, deixa eu procurar
o endereço exato para você...
394
00:21:52,227 --> 00:21:54,771
Companhia, para o palco, por favor!
395
00:21:55,022 --> 00:21:57,566
Preciso ir.
Obrigada pelos bolinhos, Malibu!
396
00:21:57,649 --> 00:21:59,318
Vem logo, Brooklyn!
397
00:21:59,818 --> 00:22:00,694
Já tô indo...
398
00:22:00,777 --> 00:22:04,323
Companhia, para o palco,
segunda chamada!
399
00:22:05,699 --> 00:22:07,284
Você pode esperar um pouquinho?
400
00:22:07,367 --> 00:22:09,119
Vou procurar no meu próximo intervalo.
401
00:22:09,202 --> 00:22:11,580
Claro, mas só um pouquinho, ok?
402
00:22:11,663 --> 00:22:13,582
Assim que eu conseguir. Juro.
403
00:22:16,418 --> 00:22:17,419
Vamos lá!
404
00:22:54,289 --> 00:22:56,917
Bom trabalho, equipe! Do início agora...
405
00:23:01,713 --> 00:23:05,300
Olha parece... perfeito!
406
00:23:06,009 --> 00:23:08,011
Agora é hora da degustação.
407
00:23:08,887 --> 00:23:11,098
- Estou de volta!
- Barbie!
408
00:23:11,181 --> 00:23:12,724
Conseguiu tudo da lista?
409
00:23:12,808 --> 00:23:16,645
Quase. Não consegui achar
as pimentas certas. Desculpa.
410
00:23:16,728 --> 00:23:19,773
Fico surpresa de a Brooklyn
não ter achado algo nessa cidade.
411
00:23:20,941 --> 00:23:22,192
Cadê a Brooklyn?
412
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
Emergência com uma amiga.
Mais tarde ela vem.
413
00:23:24,945 --> 00:23:25,862
Bem, quem perde é ela,
414
00:23:25,946 --> 00:23:29,449
porque você chegou a tempo de fazer
degustação da última leva de tamales.
415
00:23:33,453 --> 00:23:35,664
Está muito bom!
416
00:23:36,623 --> 00:23:38,416
Estão perfeitamente cozidos.
417
00:23:39,751 --> 00:23:42,587
Mas eles não são os da abuela.
Não são especiais.
418
00:23:43,088 --> 00:23:45,841
E você não vai conseguir servi-los
como destaque da sua noite de abertura.
419
00:23:45,924 --> 00:23:49,219
Eu já ia perguntar
como estão as coisas, mas...
420
00:23:49,511 --> 00:23:51,179
Não acertei nos tamales.
421
00:23:51,638 --> 00:23:53,765
E eu falhei com as pimentas.
422
00:23:54,015 --> 00:23:56,393
Uau, isso parece ruim.
423
00:23:56,726 --> 00:24:00,188
Que tal eu distraí-las com algumas opções
maravilhosas de design?
424
00:24:01,606 --> 00:24:05,318
Por favor! Se eu comer mais um tamale,
eles vão sair pelas minhas orelhas.
425
00:24:06,069 --> 00:24:07,445
Você quer suas muletas, Mari?
426
00:24:07,529 --> 00:24:10,323
Não, eu vou ficar aqui e colocar
o pé para cima.
427
00:24:10,824 --> 00:24:14,536
Confio em vocês pra escolherem
algo incrível pro salão de jantar.
428
00:24:14,828 --> 00:24:18,498
Ótimo. Achei um mostruário que tem tudo.
429
00:24:18,582 --> 00:24:20,458
Com certeza vamos achar algo
que você goste.
430
00:24:21,168 --> 00:24:22,752
Ok, vamos lá então!
431
00:24:30,510 --> 00:24:31,595
Está tudo certo?
432
00:24:31,678 --> 00:24:33,763
Sim, só tô preocupada com a Brooklyn.
433
00:24:35,098 --> 00:24:36,099
Nada.
434
00:24:37,475 --> 00:24:38,435
Vamos lá!
435
00:24:48,778 --> 00:24:50,280
Algo moderno?
436
00:24:52,741 --> 00:24:55,952
Eu não sei, me parece... frio.
437
00:24:56,536 --> 00:24:57,621
Sem problemas.
438
00:24:59,039 --> 00:25:02,834
Que tal algo tipo... isso?
439
00:25:04,878 --> 00:25:09,216
É confortável,
mas não me lembra muito jantar refinado.
440
00:25:10,008 --> 00:25:13,178
Entendi. Vamos tentar
algo mais alta classe.
441
00:25:15,096 --> 00:25:17,182
Talvez isso seja alta classe demais?
442
00:25:17,265 --> 00:25:19,392
Ou só alto demais?
443
00:25:21,519 --> 00:25:24,564
Tranquilo. Temos muito mais para tentar.
444
00:25:35,575 --> 00:25:36,952
Ainda travada?
445
00:25:37,035 --> 00:25:40,789
Eu só preciso da letra perfeita
sobre amizade e família.
446
00:25:41,289 --> 00:25:43,416
Por que isso é tão difícil?
447
00:25:45,877 --> 00:25:47,629
Eu realmente deveria ir.
448
00:25:47,712 --> 00:25:50,465
Prometi pra Malibu
que eu voltaria logo ao restaurante.
449
00:25:51,299 --> 00:25:54,928
Ah não! Eu esqueci de mandar
para ela o endereço do mercado!
450
00:25:55,220 --> 00:25:57,430
Ei! Obrigada por tudo hoje.
451
00:25:57,514 --> 00:25:58,515
De verdade.
452
00:25:58,598 --> 00:26:01,268
É como eu disse.
Para que servem os amigos?
453
00:26:03,061 --> 00:26:04,479
Está tudo bem, Melanie?
454
00:26:05,480 --> 00:26:07,565
Só estou tentando escolher nosso bufê.
455
00:26:07,649 --> 00:26:09,567
Os influenciadores amam fotos de comida,
456
00:26:09,651 --> 00:26:12,737
ninguém investe num show
da Broadway morrendo de fome!
457
00:26:13,405 --> 00:26:14,322
São eles.
458
00:26:14,406 --> 00:26:18,201
Ainda bem. Eu já estava pensando
que você estava me evitando...
459
00:26:18,618 --> 00:26:20,870
Como assim “pequeno soluço”?
460
00:26:22,205 --> 00:26:23,498
Não se preocupe, Emmie!
461
00:26:23,581 --> 00:26:26,209
Só se preocupe em preparar
o encerramento!
462
00:26:27,377 --> 00:26:29,754
Ótimo. Sem pressão.
463
00:26:30,046 --> 00:26:33,550
Tem certeza que não pode
ficar mais um pouco? Um pouquinho?
464
00:26:35,218 --> 00:26:37,595
Ok, só mais alguns minutos.
465
00:26:41,308 --> 00:26:43,643
Eu... não sei...
466
00:26:43,810 --> 00:26:46,563
É. Isso é forçar a barra.
467
00:26:48,732 --> 00:26:50,233
Desculpa, Nikki.
468
00:26:50,317 --> 00:26:53,445
Você deu tão duro
e eu aqui dizendo não para tudo.
469
00:26:53,862 --> 00:26:55,905
Não dá para forçar inspiração.
470
00:26:55,989 --> 00:26:59,534
Mas nós olhamos para literalmente
todos os conjuntos daqui.
471
00:27:00,368 --> 00:27:04,622
Nunca pensei que eu fosse dizer isso,
mas estou sem ideias.
472
00:27:07,417 --> 00:27:09,669
Bem, se não estamos achando
inspiração aqui,
473
00:27:09,753 --> 00:27:12,255
vamos ter que procurar em outro lugar.
474
00:27:12,339 --> 00:27:13,965
Ok. Mas onde?
475
00:27:14,090 --> 00:27:17,510
Estamos em Nova York!
Tem inspiração em todo lugar!
476
00:27:17,594 --> 00:27:20,138
Queria que a Brooklyn estivesse aqui
para nos mostrar a cidade.
477
00:27:20,221 --> 00:27:22,515
E onde é que ela está?
478
00:27:23,099 --> 00:27:24,726
Não faço ideia.
479
00:27:25,602 --> 00:27:28,480
Mas eu sei pra quem podemos ligar...
480
00:27:29,189 --> 00:27:32,484
- Fala aí, Barbie!
- Quem vamos encontrar?
481
00:27:32,776 --> 00:27:34,361
Espera um pouco...
482
00:27:35,028 --> 00:27:36,404
- Rafa?
- Rafa?
483
00:27:36,488 --> 00:27:39,824
Bem-vindas à melhor cidade do mundo!
484
00:27:39,908 --> 00:27:41,868
Minha cidade natal!
485
00:27:43,787 --> 00:27:45,246
- Uau.
- Uau.
486
00:27:46,456 --> 00:27:48,249
Se precisar de ajuda
487
00:27:48,333 --> 00:27:50,335
Para poder se inspirar
488
00:27:50,418 --> 00:27:54,047
Esse aqui é o lugar
Onde pode encontrar
489
00:27:54,130 --> 00:27:55,965
Use seu visual
490
00:27:56,049 --> 00:27:57,842
Seu espírito vai entrar
491
00:27:57,926 --> 00:27:59,594
SoHo ou Chinatown
492
00:27:59,677 --> 00:28:01,679
Opções sem fim
493
00:28:01,763 --> 00:28:03,515
Em cada bairro que vamos
494
00:28:03,598 --> 00:28:05,642
Tem uma nova história
495
00:28:05,725 --> 00:28:07,519
E cada avenida
496
00:28:07,602 --> 00:28:09,396
Te chama, vem para cá.
497
00:28:09,479 --> 00:28:13,108
Se você pode imaginar
No seu coração vai achar
498
00:28:13,191 --> 00:28:14,818
Esse show nasceu pra Broadway
499
00:28:14,901 --> 00:28:17,070
E ninguém pode negar
500
00:28:17,153 --> 00:28:19,948
Um mundo na cidade das luzes
501
00:28:20,031 --> 00:28:23,827
Tanto que explorar
Nunca se sabe o que vai achar
502
00:28:23,910 --> 00:28:27,455
Tantos lugares para ver
E pessoas para conhecer
503
00:28:27,539 --> 00:28:30,708
Tem tanta magia nas ruas que estamos
504
00:28:30,792 --> 00:28:34,504
- Inspiração está em todo lugar
- Inspiração está em todo lugar
505
00:28:34,587 --> 00:28:38,883
- Inspiração está em todo lugar
- Inspiração está em todo lugar
506
00:28:38,967 --> 00:28:42,762
De leste ao oeste
só basta procurar
507
00:28:42,846 --> 00:28:46,015
- Vai encontrar em todo lugar
- Vai encontrar em todo lugar
508
00:28:46,099 --> 00:28:50,603
- Vai encontrar en todo lugar
- Vai encontrar em todo lugar
509
00:28:51,271 --> 00:28:53,106
Vamos do jazz do Harlem
510
00:28:53,189 --> 00:28:54,941
Às passagens de Manhattan
511
00:28:55,024 --> 00:28:59,070
Em Greenwich Village vai encontrar
Os melhores cafés
512
00:28:59,154 --> 00:29:00,572
O mundo nas suas mãos
513
00:29:00,655 --> 00:29:02,532
Você sabe a direção
514
00:29:02,615 --> 00:29:06,327
Vem cá vou te mostrar
Onde comprar nesse lugar
515
00:29:06,411 --> 00:29:08,163
Eu sei, eu sei
Eu sei
516
00:29:08,246 --> 00:29:10,290
Do que você precisa
517
00:29:10,373 --> 00:29:14,169
Lindo tapetes do Queens
O tom perfeito de verde
518
00:29:14,252 --> 00:29:17,839
Vamos pro lado Leste
Muitos rostos legais
519
00:29:17,922 --> 00:29:19,591
Tem tanto na cidade
520
00:29:19,674 --> 00:29:21,801
Cadeiras mesas
Vasos lindos
521
00:29:21,885 --> 00:29:24,846
Um mundo na cidade das luzes
522
00:29:24,929 --> 00:29:28,767
Tanto que explorar
Nunca se sabe o que vai achar
523
00:29:28,850 --> 00:29:32,103
Tantos lugares para ver
E pessoas para conhecer
524
00:29:32,187 --> 00:29:35,565
Tem tanta magica nas ruas que estamos
525
00:29:35,648 --> 00:29:39,027
- Inspiração tá em todo lugar
- Inspiração tá em todo lugar
526
00:29:39,110 --> 00:29:43,490
- Inspiração tá em todo lugar
- Inspiração tá em todo lugar
527
00:29:43,573 --> 00:29:47,535
De leste ao oeste
Só basta procurar
528
00:29:47,619 --> 00:29:51,414
- Vai encontrar em todo lugar
- Vai encontrar em todo lugar
529
00:29:52,707 --> 00:29:56,503
Olha! São as pimentas
que estávamos procurando.
530
00:29:57,462 --> 00:29:59,172
Isso. Isso.
531
00:30:00,381 --> 00:30:01,382
Com certeza.
532
00:30:01,466 --> 00:30:02,801
Eu preciso disso tudo.
533
00:30:02,884 --> 00:30:06,846
- Em todo lugar
- Em todo lugar
534
00:30:09,724 --> 00:30:11,518
Isso foi tão divertido!
535
00:30:11,601 --> 00:30:14,312
Esperem até a Marissol
ver tudo o que compramos.
536
00:30:15,104 --> 00:30:16,981
Que cheiro maravilhoso!
537
00:30:20,610 --> 00:30:23,238
Que pimentas deliciosas!
538
00:30:23,321 --> 00:30:27,659
Uma delícia. E eu amei tudo
o que compramos pro restaurante.
539
00:30:27,784 --> 00:30:29,035
Eu não entendo.
540
00:30:29,118 --> 00:30:31,538
Fiz tudo exatamente como abuela faz.
541
00:30:31,621 --> 00:30:33,081
Usei os mesmos ingredientes,
542
00:30:33,164 --> 00:30:35,625
mas os tamales
ainda não estão iguais aos dela.
543
00:30:37,001 --> 00:30:38,628
Mas eles estão tão bons.
544
00:30:38,711 --> 00:30:43,383
Não é como se os clientes da Marissol
fossem poder comparar, não é?
545
00:30:43,466 --> 00:30:46,594
É... Mas a Mari quer os tamales
da abuela...
546
00:30:47,512 --> 00:30:49,055
Eu trouxe as pimentas!
547
00:30:49,138 --> 00:30:51,641
Tive que convencer o cara
do mercado a abrir a loja pra mim.
548
00:30:51,724 --> 00:30:52,851
Mas eu consegui!
549
00:30:53,935 --> 00:30:56,020
Obrigada, Brooklyn, que gentil.
550
00:30:56,354 --> 00:30:58,773
Mas... achamos as pimentas sozinhas.
551
00:31:00,733 --> 00:31:02,318
Por que não me disse?
552
00:31:02,402 --> 00:31:04,487
Acho que nos distraímos.
553
00:31:04,571 --> 00:31:07,448
- Vocês, o quê?
- Tamale?
554
00:31:08,157 --> 00:31:09,909
Não, obrigada. Eu estou bem.
555
00:31:10,034 --> 00:31:11,452
Então puxa uma cadeira.
556
00:31:11,536 --> 00:31:13,955
Vamos te contar tudo
sobre o tour inspirador por Nova York
557
00:31:14,038 --> 00:31:15,373
que o Rafa nos levou.
558
00:31:15,790 --> 00:31:19,335
Rafa? Eu poderia ter levado vocês.
559
00:31:19,919 --> 00:31:23,172
Você estava ocupada!
Não dava para esperar.
560
00:31:23,423 --> 00:31:26,009
Entendi. É, claro.
561
00:31:26,551 --> 00:31:28,720
Quer saber? Eu estou bem cansada.
562
00:31:28,803 --> 00:31:31,890
Acho que já vou para cama,
mas podem ficar à vontade.
563
00:31:36,936 --> 00:31:38,438
Vou ver como ela está.
564
00:31:38,646 --> 00:31:43,192
Eu quase esqueci. A Mari quer todo mundo
no restaurante amanhã às sete para jantar.
565
00:31:43,276 --> 00:31:44,736
Você pode avisar à Brooklyn?
566
00:31:44,861 --> 00:31:46,988
É... Claro.
567
00:31:55,955 --> 00:32:00,043
Ei! A Teresa disse que a Mari
quer todo mundo no restaurante amanhã.
568
00:32:00,126 --> 00:32:01,961
- Que horas?
- Sete.
569
00:32:02,295 --> 00:32:04,756
Vou ver se consigo ir.
Não prometo nada.
570
00:32:06,257 --> 00:32:08,343
Alguma coisa aconteceu no ensaio?
571
00:32:08,426 --> 00:32:10,178
Não. Por quê?
572
00:32:10,511 --> 00:32:12,138
Você parece chateada.
573
00:32:13,097 --> 00:32:14,265
Por que eu estaria chateada?
574
00:32:14,349 --> 00:32:18,227
Eu só passei o dia inteiro no ensaio
tentando aprender um show em dois dias,
575
00:32:18,311 --> 00:32:20,772
e aí fui no mercado especializado,
interrompi o jantar do dono,
576
00:32:20,855 --> 00:32:22,690
fiz ele reabrir a loja
para eu poder comprar as pimentas
577
00:32:22,774 --> 00:32:24,192
tão importantes para Teresa.
578
00:32:24,275 --> 00:32:27,612
Para descobrir que vocês conseguiram
sozinhas e não me avisaram.
579
00:32:29,656 --> 00:32:31,741
Você não teria passado por tudo isso
580
00:32:31,824 --> 00:32:35,370
se tivesse me enviado onde fica
o mercado, como prometeu.
581
00:32:37,747 --> 00:32:39,958
Desculpa. Sabe como são os ensaios.
582
00:32:40,041 --> 00:32:42,251
Eu esqueci. Não foi de propósito.
583
00:32:42,335 --> 00:32:46,506
Eu entendo,
mas você decepcionou a Teresa.
584
00:32:46,756 --> 00:32:47,882
Ela disse isso?
585
00:32:48,716 --> 00:32:50,134
Ou é você quem tá chateada?
586
00:32:50,218 --> 00:32:53,221
Não, é claro que não.
Eu sei como são as coisas.
587
00:32:53,304 --> 00:32:56,599
Se você estivesse chateada
me diria, não é?
588
00:32:57,684 --> 00:32:59,060
É claro.
589
00:33:26,546 --> 00:33:28,006
Ela tá bem?
590
00:33:28,506 --> 00:33:31,175
Sim. Só cansada.
591
00:33:31,426 --> 00:33:35,138
Teresa, eu sinto muito por ela ter te
decepcionado dessa forma.
592
00:33:35,680 --> 00:33:37,223
Não, não é como se as pimentas certas
593
00:33:37,306 --> 00:33:40,393
tivessem magicamente consertado
os tamales, sem problemas no final.
594
00:33:40,476 --> 00:33:43,521
É só uma pena ela ter perdido
a tour inspiradora com o Rafa.
595
00:33:43,604 --> 00:33:45,273
Aquilo foi tão divertido!
596
00:33:46,024 --> 00:33:49,193
Deveríamos checar a feira noturna
quando voltarmos à Califórnia.
597
00:33:49,277 --> 00:33:51,112
Sim! Seria bem legal!
598
00:33:53,364 --> 00:33:55,783
A Brooklyn nos deu um bolo.
599
00:33:56,993 --> 00:33:59,662
Por que vocês não estão mais chateadas?
600
00:34:07,837 --> 00:34:10,923
Porque pelo visto você está chateada
o suficiente por todas nós?
601
00:34:11,007 --> 00:34:13,468
O quê? Não estou não.
602
00:34:18,681 --> 00:34:22,685
Não estou! Como você disse,
ficamos bem.
603
00:34:22,769 --> 00:34:26,731
Além disso, a Brooklyn estava ajudando
a Emmie que realmente precisava.
604
00:34:26,814 --> 00:34:30,401
Está tudo bem.
Tudo bem.
605
00:34:31,778 --> 00:34:32,945
Está tudo bem.
606
00:34:36,240 --> 00:34:38,451
Eles estavam muito bons.
607
00:34:54,592 --> 00:34:56,344
- Bom dia.
- Bom dia.
608
00:35:01,933 --> 00:35:03,935
Dia cheio no ensaio hoje?
609
00:35:04,018 --> 00:35:06,395
É. Mas devemos acabar
por volta das seis.
610
00:35:07,605 --> 00:35:09,607
Precisa de ajuda com algo hoje à noite?
611
00:35:09,732 --> 00:35:11,109
Não. Estamos bem.
612
00:35:13,569 --> 00:35:16,364
Ok. Me avisa se vocês precisarem de algo?
613
00:35:16,447 --> 00:35:17,281
Claro.
614
00:35:18,908 --> 00:35:20,576
Se importa se eu for no banheiro primeiro?
615
00:35:20,660 --> 00:35:21,577
Pode ir.
616
00:35:29,210 --> 00:35:33,131
E um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e oito.
617
00:35:33,256 --> 00:35:37,301
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e oito.
618
00:35:37,385 --> 00:35:41,264
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e oito.
619
00:35:41,347 --> 00:35:44,058
Um, dois, não! Para!
620
00:35:46,185 --> 00:35:48,020
Roberts, você está conosco?
621
00:35:49,230 --> 00:35:52,567
- Desculpa.
- Não se desculpe, entre no ritmo.
622
00:35:54,235 --> 00:35:55,653
Preciso atender isso.
623
00:35:55,736 --> 00:35:59,157
Intervalo de cinco minutos, pessoal.
Mas não se percam.
624
00:35:59,240 --> 00:36:03,035
quê? Doninhas?
Na cozinha?
625
00:36:03,119 --> 00:36:04,745
Está de brincadeira comigo?
626
00:36:06,789 --> 00:36:07,957
Você está bem?
627
00:36:08,040 --> 00:36:10,793
Geralmente você aprende
a coreografia dormindo.
628
00:36:11,752 --> 00:36:14,130
Não dormi muito bem noite passada.
629
00:36:14,213 --> 00:36:16,340
Acho que decepcionei a Malibu.
630
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
Ela está chateada?
631
00:36:18,467 --> 00:36:22,221
Ela disse que não está,
mas eu furei com ela ontem.
632
00:36:22,305 --> 00:36:24,682
E agora estou aqui preocupada
com ela e sem foco.
633
00:36:24,765 --> 00:36:26,893
Então eu acho
que estou te decepcionando também.
634
00:36:27,435 --> 00:36:29,020
Tenho uma solução simples para isso.
635
00:36:29,478 --> 00:36:31,314
É? E qual é?
636
00:36:32,190 --> 00:36:35,902
Bem... Foca no ensaio
enquanto estiver no ensaio.
637
00:36:35,985 --> 00:36:37,987
Aí você tenta se acertar com a Malibu
638
00:36:38,070 --> 00:36:40,948
quando você puder de fato
tomar alguma atitude.
639
00:36:41,324 --> 00:36:43,910
- Uau.
- Bem inteligente, não?
640
00:36:43,993 --> 00:36:46,120
É. E alguém inteligente assim
641
00:36:46,204 --> 00:36:49,749
já deveria ter pensado na letra perfeita
para encerramento. Mas pelo visto...
642
00:36:50,917 --> 00:36:52,460
Ah, você é tão má!
643
00:36:52,543 --> 00:36:54,921
Eu deveria ter recrutado
a outra Barbie Roberts.
644
00:37:05,806 --> 00:37:07,600
Eu amo minhas amigas
645
00:37:07,683 --> 00:37:09,936
Queria poder ajudar
646
00:37:10,019 --> 00:37:14,440
Mas com tantas direções
Não consigo o caminho enxergar
647
00:37:14,523 --> 00:37:17,610
Eu sei que você sempre
Está no meu coração
648
00:37:17,693 --> 00:37:20,029
Me diz como asegurar sua mão
649
00:37:20,112 --> 00:37:22,365
Não quero que se sinta só
650
00:37:22,448 --> 00:37:25,076
Estou fazendo o melhor
Sempre confio em nós
651
00:37:25,159 --> 00:37:29,830
Não esqueça não nem duvidar
652
00:37:29,914 --> 00:37:33,793
Não é assim que imagino o final
653
00:37:33,876 --> 00:37:35,378
Com uma amiga
654
00:37:36,545 --> 00:37:38,547
Pra segurar a nossa mão
655
00:37:38,631 --> 00:37:40,675
Com um amiga
656
00:37:41,217 --> 00:37:43,678
Pra nos guiar na multidão
657
00:37:43,761 --> 00:37:46,138
Quero ser seu apoio para sempre
658
00:37:46,222 --> 00:37:48,766
Cada uma que está
Com o que a outra passar
659
00:37:48,849 --> 00:37:50,893
Quero mostrar que estou
Sempre aqui
660
00:37:50,977 --> 00:37:53,938
Porque amigas não se vão
661
00:37:55,564 --> 00:37:59,235
Porque amigas não se vão
662
00:38:03,072 --> 00:38:07,493
Porque estou frustada
A expetativa estava alta
663
00:38:07,660 --> 00:38:09,912
Pessoas têm suas vidas
664
00:38:09,996 --> 00:38:12,039
Vamos ficar bem Porque
665
00:38:12,123 --> 00:38:15,334
Eu lembro que vivemos muitas coisas
666
00:38:15,543 --> 00:38:17,420
As boas
E as ruins
667
00:38:17,503 --> 00:38:19,422
Mas em cada momento
668
00:38:19,505 --> 00:38:22,466
Eu me perco
Quando sinto sua falta
669
00:38:22,550 --> 00:38:27,263
Quero ouvir você dizer
Que vamos ficar bem
670
00:38:27,346 --> 00:38:31,350
Não paro de pensar em você
671
00:38:31,434 --> 00:38:34,103
Amiga
672
00:38:34,186 --> 00:38:36,188
Segurar a nossa mão
673
00:38:36,272 --> 00:38:38,691
Amiga
674
00:38:38,774 --> 00:38:40,943
Nos guiar na multidão
675
00:38:41,027 --> 00:38:43,779
Quero ser seu apoio para sempre
676
00:38:43,863 --> 00:38:46,574
Cada uma que está
Com o que a outra passar
677
00:38:46,657 --> 00:38:48,451
Quero mostrar que estou sempre aqui
678
00:38:48,534 --> 00:38:51,954
Porque amigas não se vão
679
00:38:52,997 --> 00:38:56,834
Quero te mostrar
Que amigas ficam
680
00:38:57,960 --> 00:39:00,379
Quero te mostrar
Que amigas ficam
681
00:39:00,463 --> 00:39:02,840
Quero ser seu apoio para sempre
682
00:39:02,923 --> 00:39:05,801
Cada uma que está
Com o que a outra passar
683
00:39:05,885 --> 00:39:07,636
Quero mostrar que estou sempre aqui
684
00:39:07,720 --> 00:39:10,473
Porque amigas não se vão
685
00:39:17,229 --> 00:39:20,691
Porque amigas não se vão
686
00:39:23,444 --> 00:39:25,654
Bom trabalho, pessoal!
687
00:39:25,738 --> 00:39:30,659
Vão pra casa, descansem
e amanhã nos vemos bem cedo.
688
00:39:30,743 --> 00:39:31,786
Obrigada!
689
00:39:33,371 --> 00:39:35,206
- Ai, que cansaço!
- Valeu!
690
00:39:35,289 --> 00:39:37,750
Deixa que eu me preocupo
em achar um novo bufê.
691
00:39:37,833 --> 00:39:41,128
Só se certifique
de que a música final esteja boa.
692
00:39:43,464 --> 00:39:45,549
Bom trabalho hoje, Roberts.
693
00:39:45,633 --> 00:39:47,802
No fim, você conseguiu se organizar.
694
00:39:47,885 --> 00:39:51,138
Obrigada, Melanie.
Perdemos o bufê?
695
00:39:51,222 --> 00:39:52,765
Aparentemente eles tiveram que fechar
696
00:39:52,848 --> 00:39:57,269
porque a cozinha deles está infestada
de doninhas em risco de extinção.
697
00:39:58,396 --> 00:40:01,023
Inconveniente, mas que fofo!
698
00:40:01,107 --> 00:40:03,567
Eu sei! Só em Nova York.
699
00:40:03,651 --> 00:40:07,279
Mas a Melanie está certa, não tenho
que me preocupar com isso agora.
700
00:40:10,991 --> 00:40:13,911
Ok, talvez eu tenha
que me preocupar com comida.
701
00:40:13,994 --> 00:40:15,121
Quer ir jantar?
702
00:40:15,204 --> 00:40:19,250
Eu iria, mas eu preciso ir
em um restaurante específico.
703
00:40:19,708 --> 00:40:21,877
Não tem como resolver
as coisas entre eu e a Malibu
704
00:40:21,961 --> 00:40:23,212
se eu continuar evitando ela.
705
00:40:23,629 --> 00:40:26,549
- Boa sorte!
- Obrigada. Eu vou precisar.
706
00:40:27,758 --> 00:40:28,717
- Tchau!
- Até mais!
707
00:40:32,054 --> 00:40:33,055
Nossa!
708
00:40:33,722 --> 00:40:37,268
Eu não acredito no que você fez
com esse lugar.
709
00:40:38,102 --> 00:40:40,521
O salão de jantar tá incrível, Nikki!
710
00:40:40,604 --> 00:40:43,774
Obrigada. Quero saber de você,
o que você achou, Marissol?
711
00:40:45,317 --> 00:40:47,862
Não está como tinha imaginado,
712
00:40:48,028 --> 00:40:50,739
mas eu gostei muito!
713
00:40:51,031 --> 00:40:53,868
Aqui vamos nós. Tamales frescos.
714
00:40:54,076 --> 00:40:54,994
Provecho.
715
00:40:55,327 --> 00:40:56,787
Que delicia!
716
00:40:57,455 --> 00:41:00,082
Tudo está com um cheiro tão bom!
717
00:41:00,249 --> 00:41:02,751
Obrigada pelo convite, Marissol.
718
00:41:02,835 --> 00:41:07,339
Nos restaurantes, toda noite antes
do serviço, temos um jantar de família.
719
00:41:07,506 --> 00:41:09,467
A equipe inteira come junta,
720
00:41:09,550 --> 00:41:11,802
desde os chefes até os lavadores de prato.
721
00:41:12,678 --> 00:41:15,931
Eu não teria conseguido arrumar isso tudo
sem a ajuda de vocês.
722
00:41:16,765 --> 00:41:21,520
Então agora? Vocês são todas família.
723
00:41:23,189 --> 00:41:24,690
Eu amei isso!
724
00:41:27,359 --> 00:41:28,694
Cadê a Brooklyn?
725
00:41:28,819 --> 00:41:30,988
Falou para ela do jantar, não é?
726
00:41:31,071 --> 00:41:32,156
Eu...
727
00:41:34,867 --> 00:41:38,078
Ah não, as cortinas não!
728
00:41:38,162 --> 00:41:40,623
Para fora! Todo mundo, agora!
729
00:41:41,332 --> 00:41:42,625
Os tamales!
730
00:41:50,549 --> 00:41:52,384
Isso é terrível.
731
00:41:52,468 --> 00:41:54,720
Ai, Marissol, eu sinto muito!
732
00:41:55,054 --> 00:41:58,140
Eu vi as luzes do caminhão de bombeiros.
Está todo mundo bem?
733
00:41:58,224 --> 00:42:00,309
Estamos todas um pouco molhadas, mas...
734
00:42:01,435 --> 00:42:02,520
estamos bem.
735
00:42:02,603 --> 00:42:05,814
- O que aconteceu?
- Um dos canos estourou.
736
00:42:10,027 --> 00:42:12,488
O seguro vai cobrir os prejuízos, mas...
737
00:42:12,613 --> 00:42:15,324
desse jeito eu não vou mais conseguir
abrir amanhã à noite.
738
00:42:15,449 --> 00:42:18,285
Mas você já tinha reservas e comida vindo.
739
00:42:18,577 --> 00:42:20,412
Será que não dá
para achar um outro lugar?
740
00:42:21,539 --> 00:42:23,958
- Onde?
- Que tal no teatro?
741
00:42:24,083 --> 00:42:25,960
Vocês têm comida,
mas não têm restaurante
742
00:42:26,043 --> 00:42:28,295
e a apresentação da Emmie
acabou de perder o bufê.
743
00:42:28,379 --> 00:42:29,380
É perfeito!
744
00:42:29,463 --> 00:42:31,549
Que tipo de cozinha vocês têm no teatro?
745
00:42:31,632 --> 00:42:34,218
Precisaríamos de bastante espaço
para fazer o menu completo.
746
00:42:35,553 --> 00:42:37,346
Eu... não sei ao certo.
747
00:42:37,513 --> 00:42:39,890
Talvez não seja tão perfeito, afinal.
748
00:42:40,057 --> 00:42:43,644
Se não conseguirmos fazer
o menu inteiro, que tal uma degustação?
749
00:42:43,727 --> 00:42:46,105
Uma noite apenas, só com alguns itens.
750
00:42:46,188 --> 00:42:47,523
Isso pode funcionar.
751
00:42:47,606 --> 00:42:48,983
Vale a pena tentar.
752
00:42:49,066 --> 00:42:52,945
Um gostinho de como vai ser
o restaurante e divulgamos bastante
753
00:42:53,028 --> 00:42:54,863
Vamos usar as redes sociais
para todo mundo ficar sabendo
754
00:42:54,947 --> 00:42:57,658
da mudança de local.
E você pode botar sua comida
755
00:42:57,741 --> 00:43:01,412
na frente dos maiores investidores
e influenciadores da cidade.
756
00:43:02,288 --> 00:43:05,791
Eu não sei o que dizer.
757
00:43:05,874 --> 00:43:07,626
Que tal: sim?
758
00:43:08,877 --> 00:43:11,130
Se todas vocês acreditam que conseguimos,
759
00:43:11,589 --> 00:43:14,300
então sei que essa família faz milagres.
760
00:43:14,466 --> 00:43:16,385
¡Sí! Vamos lá!
761
00:43:27,563 --> 00:43:30,441
Frescos, ainda saindo fumaça.
Tamales quentes.
762
00:43:32,985 --> 00:43:34,403
Que cheiro bom!
763
00:43:45,164 --> 00:43:49,335
Esses são os melhores tamales
que eu já comi na vida!
764
00:43:49,835 --> 00:43:52,588
Adoraríamos que vocês fizessem
o bufê do nosso evento.
765
00:43:52,671 --> 00:43:55,132
Mas a cozinha é um pouco...
766
00:43:55,633 --> 00:43:58,927
Contanto que não esteja
debaixo d’água, conseguimos fazer.
767
00:43:59,094 --> 00:44:01,472
A família torna tudo possível.
768
00:44:01,555 --> 00:44:04,683
- E amigos.
- Amigos são família.
769
00:44:04,850 --> 00:44:07,394
Basta seguir seu coração para achá-los.
770
00:44:09,021 --> 00:44:11,315
Minha nossa! É isso!
771
00:44:12,024 --> 00:44:15,903
- Isso o quê?
- É a letra que eu precisava pro final!
772
00:44:15,986 --> 00:44:17,821
Posso usar?
773
00:44:17,905 --> 00:44:19,740
Claro. Vai em frente.
774
00:44:19,823 --> 00:44:22,242
Você é a melhor! Obrigada!
775
00:44:23,369 --> 00:44:24,495
Incrível!
776
00:44:25,829 --> 00:44:27,665
Pelo visto temos um acordo.
777
00:44:40,302 --> 00:44:41,595
Tudo certo por aqui?
778
00:44:41,804 --> 00:44:45,057
Tudo. Com o número de pessoas
que estamos esperando para a apresentação,
779
00:44:45,140 --> 00:44:47,101
não tem espaço para todo mundo sentar.
780
00:44:47,184 --> 00:44:50,062
Mas Rafa teve uma ideia.
781
00:44:50,354 --> 00:44:51,939
Imaginem isso.
782
00:44:52,022 --> 00:44:55,609
As pessoas querem interagir:
'Oi, como vai?
783
00:44:55,692 --> 00:44:57,111
Há quanto tempo!”
784
00:44:58,779 --> 00:45:00,322
'Isso, vamos almoçar!”
785
00:45:00,406 --> 00:45:03,700
Se precisar checar seu telefone?
Ou tirar uma foto do tamale
786
00:45:03,784 --> 00:45:06,245
mais delicioso que você
já comeu para postar nas redes?
787
00:45:06,328 --> 00:45:10,457
Essa não! Só tenho duas mãos!
O que vou fazer?
788
00:45:10,749 --> 00:45:12,751
Eu apresento a vocês...
789
00:45:13,210 --> 00:45:15,254
mesas altas!
790
00:45:15,838 --> 00:45:20,175
Agora posso compartilhar esse tamale
superfofo com milhões de seguidores.
791
00:45:20,342 --> 00:45:21,427
O que vocês acham?
792
00:45:21,760 --> 00:45:23,470
Eu achei perfeito!
793
00:45:23,554 --> 00:45:24,680
Oi, pessoal!
794
00:45:27,099 --> 00:45:29,393
Deu pra salvar alguma coisa
lá do restaurante?
795
00:45:29,476 --> 00:45:32,938
Não, mas isso chegou
quando eu estava lá.
796
00:45:34,022 --> 00:45:36,483
Não sabia que a Mari
estava esperando mais alguma entrega.
797
00:45:37,359 --> 00:45:38,610
É da abuela!
798
00:45:39,194 --> 00:45:42,156
'Um pedaço da família
para o seu restaurante.”
799
00:45:42,698 --> 00:45:44,491
O que você acha que é?
800
00:45:44,575 --> 00:45:45,534
Não faço ideia.
801
00:45:46,493 --> 00:45:47,911
É o avental dela!
802
00:45:49,413 --> 00:45:52,374
É aquele que a avó dela usava?
803
00:45:52,499 --> 00:45:54,168
É tão lindo...
804
00:45:54,710 --> 00:45:57,087
Como se um pedaço
dela estivesse aqui conosco.
805
00:45:58,046 --> 00:45:58,964
Nikki...
806
00:45:59,756 --> 00:46:02,092
Sei que não temos muito tempo, mas...
807
00:46:02,342 --> 00:46:04,178
poderíamos usar o avental da abuela
808
00:46:04,261 --> 00:46:06,680
como inspiração de design
pro pátio do evento?
809
00:46:07,014 --> 00:46:10,225
Deixa eu ver o que consigo fazer. Rafa?
810
00:46:10,392 --> 00:46:12,478
Eu sei o lugar perfeito!
811
00:46:20,861 --> 00:46:22,279
O que você achou?
812
00:46:22,863 --> 00:46:26,366
Ficou ótimo!
Diga xis!
813
00:46:26,450 --> 00:46:27,910
Xiiiis!
814
00:46:35,751 --> 00:46:37,503
Sorria, Rafa!
815
00:46:40,923 --> 00:46:44,635
Isso vai ficar ótimo no perfil
do restaurante na rede social.
816
00:46:45,052 --> 00:46:46,887
Posso ajudar com alguma coisa?
817
00:46:46,970 --> 00:46:49,056
Claro! Me ajuda a colocar essas luzes?
818
00:46:53,477 --> 00:46:56,188
Obrigada, Gato!
Agora deixa isso conosco.
819
00:47:35,477 --> 00:47:36,728
Perfecto!
820
00:47:38,105 --> 00:47:40,065
Vamos lá ajudar a Teresa na cozinha?
821
00:47:40,148 --> 00:47:44,611
Vão na frente. Tem uma outra coisa
que eu preciso resolver antes.
822
00:47:55,455 --> 00:47:58,208
- Oi.
- Oi.
823
00:47:59,793 --> 00:48:01,878
Como estão as coisas na cozinha?
824
00:48:02,087 --> 00:48:03,922
Era disso que eu precisava falar.
825
00:48:04,006 --> 00:48:07,884
A Teresa ainda está estressada
que os tamales não estão perfeitos.
826
00:48:07,968 --> 00:48:10,220
Gata, se aqueles tamales
não estão perfeitos,
827
00:48:10,304 --> 00:48:11,972
o mundo não tá pronto para perfeição.
828
00:48:12,055 --> 00:48:13,348
É mesmo.
829
00:48:20,731 --> 00:48:22,107
- Me desculpa.
- Me desculpa.
830
00:48:24,151 --> 00:48:26,153
Eu primeiro. Você tinha razão.
831
00:48:26,236 --> 00:48:29,281
Eu não fui capaz
de ajudar a Teresa e a Emmie.
832
00:48:29,364 --> 00:48:32,492
Me comprometi demais porque não queria
decepcionar ninguém
833
00:48:32,576 --> 00:48:35,871
e acabei furando com você. Desculpa.
834
00:48:36,413 --> 00:48:38,915
Obrigada. Você também tinha razão.
835
00:48:38,999 --> 00:48:40,834
A Teresa não estava chateada.
836
00:48:41,335 --> 00:48:43,879
Eu senti que você abandonou
nossa dupla dinâmica.
837
00:48:43,962 --> 00:48:47,633
Mas ao invés de te falar, eu me afastei.
Me desculpa.
838
00:48:48,008 --> 00:48:50,218
Eu também sinto falta
da nossa dupla dinâmica.
839
00:48:50,302 --> 00:48:53,430
fiquei superchateada
que eu perdi a tour inspiradora do Rafa.
840
00:48:53,513 --> 00:48:56,808
- Deve ter sido incrível.
- Foi tão divertida!
841
00:48:56,892 --> 00:48:59,311
Mal posso esperar
para ouvir tudo a respeito dela.
842
00:48:59,394 --> 00:49:01,146
Dupla dinâmica de novo?
843
00:49:03,398 --> 00:49:06,026
Não. Família.
844
00:49:13,533 --> 00:49:16,328
Eu me sinto tipo mil por cento
menos estressada agora.
845
00:49:16,411 --> 00:49:18,080
Acha que um abraço ajudaria a Teresa?
846
00:49:18,747 --> 00:49:24,086
Vale a pena tentar. Mas acho
que vou precisar de reforços amigáveis.
847
00:49:24,169 --> 00:49:26,463
Acha que consegue
escapar por um minutinho?
848
00:49:26,546 --> 00:49:28,965
Para ajudar a família? Lógico.
849
00:49:38,934 --> 00:49:41,937
Ei! Como tão as coisas aqui na cozinha?
850
00:49:42,020 --> 00:49:44,940
Ocupadas! Não posso falar agora.
Embrulhando tamales!
851
00:49:45,023 --> 00:49:46,066
Estou aqui para ajudar!
852
00:49:50,946 --> 00:49:51,863
Ah não!
853
00:49:52,030 --> 00:49:54,950
Por favor me diz que você
não vai postar isso na rede social.
854
00:49:55,033 --> 00:49:57,869
Você sabe que eu não postaria
sua foto sem permissão.
855
00:49:57,953 --> 00:50:03,083
Isso foi só pra mandar para uma pessoa
que queria muito saber como você está.
856
00:50:05,252 --> 00:50:06,461
Abuela?
857
00:50:06,545 --> 00:50:08,213
Você mandou pra minha avó?
858
00:50:08,296 --> 00:50:10,424
Um discurso motivacional vai te ajudar.
859
00:50:11,007 --> 00:50:12,134
Teresa!
860
00:50:12,217 --> 00:50:14,344
Você está trabalhando demais, mi hija!
861
00:50:14,428 --> 00:50:16,930
Não esqueça que você está de férias!
862
00:50:17,013 --> 00:50:18,932
Abuela, eu tentei de tudo!
863
00:50:19,015 --> 00:50:21,643
Meus tamales não têm
o mesmo gosto dos seus.
864
00:50:21,727 --> 00:50:25,772
Lógico que não têm.
Está faltando o ingrediente secreto.
865
00:50:26,273 --> 00:50:29,693
quê? Tem um ingrediente secreto
e a senhora não me falou?
866
00:50:30,026 --> 00:50:34,114
O ingrediente secreto é... você.
867
00:50:34,865 --> 00:50:37,868
Seus tamales
nunca vão ser iguais aos meus.
868
00:50:37,951 --> 00:50:39,244
E quando você vier para casa,
869
00:50:39,327 --> 00:50:43,248
os que a Marissol fizer sem você
vão ser diferentes dos seus.
870
00:50:43,415 --> 00:50:44,958
Assim como o avental.
871
00:50:45,751 --> 00:50:47,043
O que quer dizer?
872
00:50:48,128 --> 00:50:49,755
Mi abuela que fez.
873
00:50:50,046 --> 00:50:52,466
E aí a minha mãe adicionou o bolso.
874
00:50:52,549 --> 00:50:55,802
Quando ela me deu, eu adicionei o bordado.
875
00:50:55,927 --> 00:50:59,347
A sua mãe colocou mais detalhes
para cobrir uma mancha.
876
00:50:59,806 --> 00:51:01,391
Todas nós estamos nele.
877
00:51:01,475 --> 00:51:03,977
E todas estamos com você agora.
878
00:51:04,186 --> 00:51:06,897
As mudanças são parte da tradição.
879
00:51:07,439 --> 00:51:09,983
Abuela, isso é lindo, mas...
880
00:51:11,026 --> 00:51:15,197
se o prato sempre muda,
como vou saber quando acertei a receita?
881
00:51:15,280 --> 00:51:18,158
Quando acertar, sentirá o sabor do amor.
882
00:51:18,241 --> 00:51:22,204
Siga seu coração.
Ele vai te guiar pro caminho certo.
883
00:51:25,248 --> 00:51:28,293
Obrigada. Y muchas gracias, abuelita.
884
00:51:28,376 --> 00:51:29,503
Entendi.
885
00:51:29,586 --> 00:51:31,546
Por eso estoy aquí, preciosa.
886
00:51:33,465 --> 00:51:35,884
Ok. Vamos fazer os melhores tamales
887
00:51:35,967 --> 00:51:38,553
que esse público já comeu na vida!
888
00:51:42,307 --> 00:51:44,059
Obrigada a todos.
889
00:51:44,142 --> 00:51:47,562
Tenho certeza que hoje
será um grande sucesso.
890
00:51:47,646 --> 00:51:50,273
E não teríamos feito nada disso sem vocês.
891
00:51:51,149 --> 00:51:56,363
Vocês todos são prova de que amigos
são às vezes a melhor família.
892
00:51:59,616 --> 00:52:01,159
E essa família
893
00:52:01,243 --> 00:52:04,120
agora pode aproveitar
uma comida caseira típica
894
00:52:04,204 --> 00:52:06,373
antes do grande evento!
895
00:52:06,456 --> 00:52:09,292
Buen provecho. E bom show a todos.
896
00:52:10,377 --> 00:52:12,462
- Eba!
- Lindo!
897
00:52:12,546 --> 00:52:15,006
- Bom apetite, pessoal!
- Vamos comer!
898
00:52:16,675 --> 00:52:20,595
Mis amigas
Nada nos derruba
899
00:52:20,679 --> 00:52:24,724
Porque estão ao meu lado
900
00:52:24,975 --> 00:52:29,020
Como mi família
Sempre que precisar
901
00:52:29,271 --> 00:52:32,941
Dia ou noite
Prontas para lutar
902
00:52:33,608 --> 00:52:35,110
Nada se compara
903
00:52:35,193 --> 00:52:37,696
Ao jeito que nos entendemos
Nos importamos
904
00:52:37,779 --> 00:52:39,531
E sem duvidar
905
00:52:39,614 --> 00:52:42,325
Abrir meu coração
Sempre é perfeção
906
00:52:42,409 --> 00:52:44,411
Tudo podemos conquistar
907
00:52:44,494 --> 00:52:46,079
Juntas vamos ganhar
908
00:52:46,162 --> 00:52:48,248
Se todos sabemos fazer
909
00:52:48,331 --> 00:52:50,333
Cozinha Broadway
Um show para você
910
00:52:50,417 --> 00:52:52,836
Como o sol num dia ruim
911
00:52:52,919 --> 00:52:55,088
Você me traz alegria
912
00:52:55,171 --> 00:52:56,798
Se tiver dificuldade
913
00:52:56,882 --> 00:52:58,800
Superamos com a amizade
914
00:52:58,884 --> 00:53:01,136
Como as estrelas nós vamos brilhar
915
00:53:01,219 --> 00:53:03,430
Não dá para negar
916
00:53:03,513 --> 00:53:07,392
Desde o inicio
Nós vejo como família
917
00:53:07,475 --> 00:53:09,686
Unidas mesmo nos momentos loucos
918
00:53:09,769 --> 00:53:12,063
Nunca vou te deixar só
919
00:53:12,147 --> 00:53:16,693
Para sempre comigo
Nós vejo como família
920
00:53:25,201 --> 00:53:29,497
Motivação você me levanta
Quando complica você me ajuda
921
00:53:29,581 --> 00:53:31,791
Tudo podemos realizar
922
00:53:31,875 --> 00:53:33,585
Juntas nós vamos conquistar
923
00:53:33,668 --> 00:53:35,253
Estou sempre aqui
924
00:53:35,337 --> 00:53:37,505
Alegre ou triste
Não vou fugir
925
00:53:37,589 --> 00:53:39,382
Nada vai nós separar
926
00:53:39,466 --> 00:53:42,260
Nossos erros não podem nos abalar
927
00:53:42,510 --> 00:53:44,429
Tudo podemos conquistar
928
00:53:44,512 --> 00:53:46,222
Juntas vamos ganhar
929
00:53:46,306 --> 00:53:47,766
De todo sabemos fazer
930
00:53:47,849 --> 00:53:50,310
Brodway um show para você
931
00:53:50,393 --> 00:53:53,021
Como o sol num dia ruim
932
00:53:53,104 --> 00:53:54,898
Você me traz alegría
933
00:53:54,981 --> 00:53:56,733
Se tiver dificuldades
934
00:53:56,816 --> 00:53:59,152
Superamos com a amizade
935
00:53:59,235 --> 00:54:01,071
Estrelas vão brilhar
936
00:54:01,154 --> 00:54:03,615
O que somos não dá para negar
937
00:54:03,698 --> 00:54:07,118
Desde o inicio
Nos vejo como família
938
00:54:07,202 --> 00:54:09,663
Unidas mesmo nos momentos loucos
939
00:54:09,746 --> 00:54:12,207
Nunca vou te deixar só
940
00:54:12,290 --> 00:54:13,625
Para sempre comigo
941
00:54:13,708 --> 00:54:17,253
Nós vejo como família
942
00:54:22,425 --> 00:54:24,469
Nós vejo como família
943
00:54:24,761 --> 00:54:26,930
Unidas mesmo nos momentos loucos
944
00:54:27,013 --> 00:54:29,557
Nunca vou te deixar só
945
00:54:29,641 --> 00:54:30,600
Para sempre comigo
946
00:54:30,684 --> 00:54:34,270
Nós vejo como família
947
00:54:36,398 --> 00:54:37,857
Que férias maravilhosas!
948
00:54:37,941 --> 00:54:40,402
- Isso foi incrível!
- Foi tão divertido!
949
00:54:40,485 --> 00:54:42,737
Estou me sentindo tão inspirada!
950
00:54:48,451 --> 00:54:51,162
Tá, depois de colocar a gordura na farinha
951
00:54:51,246 --> 00:54:52,914
e o resto dos ingredientes secos,
952
00:54:52,998 --> 00:54:55,709
bota água quente
para fazer a massa da sopapilla.
953
00:54:55,792 --> 00:54:56,835
Quanto de água?
954
00:54:56,918 --> 00:54:58,753
Uns três quartos de xícara.
955
00:54:58,837 --> 00:55:00,255
Depende da umidade.
956
00:55:00,463 --> 00:55:04,175
Você vai acrescentando
o líquido aos poucos até dar liga.
957
00:55:05,176 --> 00:55:06,636
Olha só você.
958
00:55:06,720 --> 00:55:09,597
Cozinhando pelos sentidos
e não pela ciência.
959
00:55:09,681 --> 00:55:13,393
Cozinhar é uma ciência, mas...
Também é uma arte.
960
00:55:16,479 --> 00:55:17,897
- ¡Hola prima!
- Oi!
961
00:55:17,981 --> 00:55:21,693
Como tá o seu pé? E como foi
a inauguração oficial semana passada?
962
00:55:21,776 --> 00:55:25,613
Meu pé tá melhorando
e a inauguração foi incrível!
963
00:55:25,697 --> 00:55:28,074
O boca a boca no bairro está ótimo
964
00:55:28,158 --> 00:55:31,369
e temos reservas marcadas por um mês.
965
00:55:31,453 --> 00:55:33,997
- Que ótimo!
- Fantástico!
966
00:55:34,122 --> 00:55:36,666
O salão de jantar tá lindo também.
967
00:55:36,791 --> 00:55:38,043
O que vocês acham?
968
00:55:45,383 --> 00:55:47,719
Eu amei! ¡Me encanta!
969
00:55:47,802 --> 00:55:49,512
Está realmente lindo.
970
00:55:49,971 --> 00:55:51,264
Posso ver?
971
00:55:52,390 --> 00:55:56,436
Mal posso esperar pra ir visitar
na próxima vez que eu for para Nova York.
972
00:55:56,519 --> 00:55:58,229
Venha logo. Será bem-vinda.
973
00:55:58,313 --> 00:55:59,439
Todas serão.
974
00:56:01,941 --> 00:56:05,278
É a minha entrega.
Nos falamos logo, Teresita?
975
00:56:05,361 --> 00:56:07,530
Sim! Te amo, prima!
976
00:56:07,614 --> 00:56:08,531
Tchau!
977
00:56:10,158 --> 00:56:12,702
Oi! Teresa tá me ensinando
a fazer sopapillas.
978
00:56:12,786 --> 00:56:13,661
Querem ajudar?
979
00:56:13,745 --> 00:56:16,831
Não sei o que são, mas tô dentro.
980
00:56:16,915 --> 00:56:18,208
São incríveis.
981
00:56:18,291 --> 00:56:20,502
São triângulos de massa frita, doce.
982
00:56:20,919 --> 00:56:22,962
Então, com certeza, estou dentro.
983
00:56:23,505 --> 00:56:24,589
Eu também.
984
00:56:26,925 --> 00:56:29,803
Então... tenho notícias...
985
00:56:30,136 --> 00:56:31,763
Falei com Emmie ontem.
986
00:56:31,846 --> 00:56:34,182
O show dela vai para Broadway!
987
00:56:35,058 --> 00:56:37,769
- Isso é ótimo!
- Incrível!
988
00:56:37,852 --> 00:56:41,731
E ela me quer no elenco
nas férias de verão!
989
00:56:44,776 --> 00:56:46,986
- Uau!
- Você pretender ir?
990
00:56:47,320 --> 00:56:51,658
É claro que sim!
Você sempre sonhou com isso!
991
00:56:51,741 --> 00:56:53,493
Precisa aceitar!
992
00:56:53,576 --> 00:56:55,537
Quer saber? Não tenho certeza.
993
00:56:55,620 --> 00:56:56,913
Amo me apresentar,
994
00:56:56,996 --> 00:57:00,542
mas não sei se quero fazer disso
a minha vida, como a Emmie.
995
00:57:00,625 --> 00:57:03,920
Também gosto de outras coisas,
como amigas, esportes
996
00:57:04,003 --> 00:57:06,005
e ter uma vida normal de adolescente.
997
00:57:06,089 --> 00:57:09,926
Mesmo assim, não é uma oportunidade
que surge todo dia.
998
00:57:10,426 --> 00:57:14,139
Eu sei. Meus pais me disseram
que a decisão é minha,
999
00:57:14,222 --> 00:57:16,558
mas não sei o que fazer.
1000
00:57:16,766 --> 00:57:20,228
Você vai saber.
Basta seguir seu coração.
1001
00:57:21,396 --> 00:57:24,482
Tem razão. Obrigada, Teresa.
1002
00:57:25,191 --> 00:57:28,778
Viu? É disso que eu estava falando!
1003
00:57:29,237 --> 00:57:32,323
Mi hija, você aprendeu bem a lição!
1004
00:57:32,490 --> 00:57:33,700
Gracias, abuela!
1005
00:57:35,785 --> 00:57:37,745
Agora que seguimos nossos corações,
1006
00:57:37,829 --> 00:57:40,665
que tal seguirmos nossos estômagos?
1007
00:57:40,748 --> 00:57:43,418
Sim! Vamos terminar as sopapillas?
1008
00:57:43,501 --> 00:57:44,627
Vamos nessa!
1009
00:59:55,008 --> 00:59:57,010
Legendas: Hanna Barbara