1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,433 --> 00:00:21,271
ISPIRATO A EVENTI REALI
4
00:00:21,354 --> 00:00:26,067
MA PERSONAGGI E FATTI NARRATI
SONO IMMAGINARI
5
00:00:27,569 --> 00:00:31,448
ALLORA QUAL È LA VERITÀ?
6
00:00:32,157 --> 00:00:35,869
"A volte la verità
è dall'altra parte della luna.
7
00:00:36,369 --> 00:00:39,831
Ma non per questo
la parte che vedi è una bugia."
8
00:00:40,915 --> 00:00:42,250
Truman Shady.
9
00:00:43,293 --> 00:00:45,712
Andiamo, non l'hai mai sentita?
10
00:00:45,795 --> 00:00:47,297
Certo che sì!
11
00:00:47,922 --> 00:00:51,843
Nel buio può succedere di tutto,
ma la gente crede solo a ciò che vede.
12
00:00:51,926 --> 00:00:54,679
E quello diventa verità,
come con le notizie.
13
00:00:54,763 --> 00:00:57,015
Forse è la luna che ti fa vaneggiare.
14
00:00:57,098 --> 00:01:00,060
Da qualunque lato la guardi,
sempre la luna rimane.
15
00:01:00,143 --> 00:01:03,354
Sei tu che dici cagnate, non io!
16
00:01:04,272 --> 00:01:06,274
Mi stai dando del cane?
17
00:01:06,357 --> 00:01:07,567
È arrivata.
18
00:01:09,110 --> 00:01:15,784
Grazie per essere venuta a quest'ora.
Oh, di persona è ancora più bella.
19
00:01:15,867 --> 00:01:18,078
Ecco due notizie.
20
00:01:18,161 --> 00:01:19,496
La prima è che...
21
00:01:19,579 --> 00:01:24,209
66 giorni fa un aereo è stato dirottato
da spie dell'esercito fantoccio
22
00:01:24,292 --> 00:01:28,088
e 51 cittadini sono stati portati
in Corea del Nord.
23
00:01:28,171 --> 00:01:30,673
{\an8}E oggi, dopo 66 giorni,
24
00:01:30,757 --> 00:01:35,011
{\an8}39 passeggeri
sono finalmente tornati liberi.
25
00:01:35,095 --> 00:01:38,723
I restanti 12 passeggeri
sono ancora ostaggi in Corea del Nord
26
00:01:38,807 --> 00:01:40,350
e non possono rientrare.
27
00:01:40,850 --> 00:01:45,146
Ci hanno rinchiusi a uno a uno
e poi sottoposti
28
00:01:45,647 --> 00:01:47,899
a brutali torture elettriche.
29
00:01:47,982 --> 00:01:51,611
Uno degli uomini ha perso la ragione...
30
00:01:51,694 --> 00:01:53,404
E la seconda notizia.
31
00:01:53,905 --> 00:01:56,241
15 MARZO 1970
TOKYO, GIAPPONE
32
00:01:56,324 --> 00:01:58,535
Oggi a Komagome, Toshima, Tokyo,
33
00:01:58,618 --> 00:02:03,623
il capo della Fazione dell'Armata Rossa,
Tadashi Yamamoto, è stato arrestato.
34
00:02:04,499 --> 00:02:07,919
La Fazione dell'Armata Rossa
è il più violento gruppo antigovernativo,
35
00:02:08,002 --> 00:02:12,423
già protagonista delle sommosse
all'Università di Tokyo.
36
00:02:12,507 --> 00:02:15,468
Si sono armati di pistole
e bombe fatte in casa
37
00:02:15,552 --> 00:02:19,556
ed evoluti
in un'organizzazione terroristica.
38
00:02:22,016 --> 00:02:23,351
Rivoluzione!
39
00:02:23,852 --> 00:02:26,604
Queste due notizie
provenivano da paesi diversi
40
00:02:26,688 --> 00:02:28,273
e avevano poco in comune.
41
00:02:28,356 --> 00:02:30,483
Fino a poco tempo fa.
42
00:02:30,984 --> 00:02:35,071
I legami possono essere tracciati
e cancellati con la stessa facilità.
43
00:02:35,155 --> 00:02:40,368
Basta un pizzico di creatività
e la volontà di sospendere l'incredulità.
44
00:02:40,451 --> 00:02:43,955
BUONE NOTIZIE
45
00:02:45,165 --> 00:02:48,418
L'abbiamo trovato
tra i tuoi effetti personali.
46
00:02:49,669 --> 00:02:50,962
Che significa?
47
00:02:57,427 --> 00:03:00,388
Non conosco molto bene l'inglese.
48
00:03:03,516 --> 00:03:04,976
Che c'è scritto?
49
00:03:05,059 --> 00:03:08,229
E ora, la terza notizia.
50
00:03:10,565 --> 00:03:16,738
{\an8}31 MARZO 1970
AEROPORTO DI HANEDA, GIAPPONE
51
00:03:26,122 --> 00:03:27,332
Rilassati.
52
00:03:27,415 --> 00:03:29,292
Siamo Rocky Joe.
53
00:03:32,003 --> 00:03:34,255
Siamo Rocky Joe.
54
00:03:35,506 --> 00:03:39,510
All'epoca non c'erano metal detector
né controlli di sicurezza.
55
00:03:39,594 --> 00:03:42,680
Da quel giorno in poi,
tutto divenne obbligatorio.
56
00:03:42,764 --> 00:03:45,266
Si potrebbe dire che quei nove pazzi
57
00:03:45,350 --> 00:03:49,187
abbiano contribuito a migliorare
la sicurezza aerea del Giappone.
58
00:03:49,270 --> 00:03:50,104
Avanti, prego.
59
00:03:50,688 --> 00:03:51,773
Signore e signori,
60
00:03:51,856 --> 00:03:57,111
benvenuti a bordo del volo 351
della Japanese Ride diretto a Itazuke.
61
00:03:57,195 --> 00:04:01,407
Partiremo a breve,
vi preghiamo di allacciare le cinture.
62
00:04:01,491 --> 00:04:04,577
Prova a sollevare la leva e tirare.
63
00:04:08,665 --> 00:04:10,917
È un onore volare con lei, Capitano.
64
00:04:13,086 --> 00:04:13,920
Che le prende?
65
00:04:14,420 --> 00:04:16,089
Oggi dovrebbe sorridere, no?
66
00:04:16,589 --> 00:04:17,674
Perché?
67
00:04:17,757 --> 00:04:20,551
Sta per raggiungere le 10.000 ore di volo.
68
00:04:20,635 --> 00:04:22,053
Come ci si sente?
69
00:04:23,263 --> 00:04:24,722
È doloroso.
70
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Cosa?
71
00:04:25,890 --> 00:04:30,645
Diecimila ore su questo sedile stretto
hanno aggravato le mie emorroidi.
72
00:04:31,521 --> 00:04:32,355
È così grave?
73
00:04:32,855 --> 00:04:34,232
Sono maligne.
74
00:04:34,732 --> 00:04:37,777
Se fosse cancro, sarebbe terminale.
75
00:04:38,653 --> 00:04:43,950
Peccato che sia una cosa troppo privata
per potersene vantare.
76
00:04:44,033 --> 00:04:46,327
Perché dovrei vantarmene?
77
00:04:46,869 --> 00:04:49,914
Per me sono come una medaglia d'onore.
78
00:04:49,998 --> 00:04:53,376
Scommetto che le sue emorroidi
vorrebbero gridare forte:
79
00:04:53,459 --> 00:04:58,965
"Siamo il risultato
di 10.000 ore di volo!"
80
00:05:01,259 --> 00:05:03,177
Lista di controllo prevolo.
81
00:05:03,261 --> 00:05:05,179
Lista di controllo prevolo.
82
00:05:15,315 --> 00:05:20,570
Signora, vuole che riponga la sua borsa
così avrà più spazio per le gambe?
83
00:05:23,406 --> 00:05:24,449
Senta...
84
00:05:26,993 --> 00:05:29,037
la pagano di più
85
00:05:29,704 --> 00:05:31,414
se finge di sorridere così?
86
00:05:32,957 --> 00:05:34,542
Mi scusi.
87
00:06:00,151 --> 00:06:01,652
Adesso ricordo.
88
00:06:06,324 --> 00:06:09,535
HJ sta per...
89
00:06:14,374 --> 00:06:15,750
Hijack!
90
00:06:16,292 --> 00:06:18,586
CAPITOLO 1
DIROTTAMENTO
91
00:06:29,430 --> 00:06:30,973
Abbassate tutti la testa!
92
00:06:36,562 --> 00:06:38,147
Zitti!
93
00:06:42,276 --> 00:06:43,361
Signore e signori,
94
00:06:43,444 --> 00:06:46,656
abbiamo avuto un piccolo imprevisto
a bordo del volo.
95
00:06:47,156 --> 00:06:50,159
Ci scusiamo per il disagio
che potrebbe causare.
96
00:06:50,660 --> 00:06:53,496
Permetteteci di presentarci ufficialmente.
97
00:06:55,706 --> 00:07:00,711
Siamo una lega comunista
chiamata Fazione dell'Armata Rossa.
98
00:07:01,671 --> 00:07:05,174
Salve. Sono Shinichi Ishida,
il Vice Ministro dei Trasporti.
99
00:07:05,675 --> 00:07:07,468
Oggi il Giappone è...
100
00:07:07,969 --> 00:07:12,014
arrivato a quello che Marx
chiamava capitalismo avanzato.
101
00:07:12,098 --> 00:07:14,475
L'Expo '70 mostra al mondo
102
00:07:14,559 --> 00:07:18,521
l'economia in rapida crescita
del Giappone...
103
00:07:18,604 --> 00:07:20,356
Proclamiamo qui e ora
104
00:07:21,441 --> 00:07:25,987
che per abbattere
il potere borghese capitalistico,
105
00:07:26,070 --> 00:07:28,531
non ci resta altra scelta
106
00:07:28,614 --> 00:07:30,491
che la rivoluzione armata.
107
00:07:30,575 --> 00:07:33,661
Dev'essere stata
una decisione difficile da prendere.
108
00:07:33,744 --> 00:07:36,330
Parteciperà alla cerimonia di apertura?
109
00:07:36,414 --> 00:07:38,040
Certo. E...
110
00:07:42,295 --> 00:07:44,464
- Sig. Ishida?
- Sì, ci sarò.
111
00:07:44,547 --> 00:07:46,674
Il Ministero dei Trasporti ha molto...
112
00:07:49,218 --> 00:07:53,389
Beh, sono cose che succedono in diretta,
signore e signori.
113
00:07:53,890 --> 00:07:55,516
- Ci scusiamo per...
- Cazzo!
114
00:07:55,600 --> 00:07:57,101
Quei bastardi!
115
00:07:58,561 --> 00:07:59,770
Cari telespettatori!
116
00:07:59,854 --> 00:08:00,938
Dove sono diretti?
117
00:08:01,022 --> 00:08:02,273
Pyongyang?
118
00:08:03,900 --> 00:08:05,693
Hai detto Pyongyang?
119
00:08:05,776 --> 00:08:09,697
Ti sembra che stiamo andando
in vacanza alle Hawaii?
120
00:08:10,198 --> 00:08:16,329
Non lo facciamo per ballare l'hula!
Andiamo a costruire una base militare.
121
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
Sapete almeno com'è la Corea del Nord?
122
00:08:21,083 --> 00:08:22,418
Certo che lo sappiamo.
123
00:08:22,502 --> 00:08:26,130
E vi portate comunque dietro
tutta quella gente?
124
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
Non sapete cosa gli succederà?
125
00:08:28,549 --> 00:08:32,553
Purtroppo, in una rivoluzione
qualche sacrificio è inevitabile.
126
00:08:33,054 --> 00:08:35,473
Ognuno di noi è pronto a morire.
127
00:08:41,270 --> 00:08:45,483
E se qualcuno ci ostacola...
128
00:08:49,237 --> 00:08:51,113
siamo pronti a ucciderlo.
129
00:08:53,366 --> 00:08:55,493
Arrivare a Pyongyang è l'obiettivo...
130
00:08:57,453 --> 00:08:58,788
e per riuscirci
131
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
siamo pronti a tutto.
132
00:09:05,628 --> 00:09:07,088
Un po' più a sinistra.
133
00:09:07,171 --> 00:09:09,715
Non so come arrivare a Pyongyang.
134
00:09:10,216 --> 00:09:15,680
Nessun aereo civile giapponese è mai
entrato nello spazio aereo nordcoreano.
135
00:09:16,180 --> 00:09:17,348
Aspetta.
136
00:09:17,431 --> 00:09:18,599
Maeda,
137
00:09:18,683 --> 00:09:21,852
tu ci sei stato, giusto?
138
00:09:22,353 --> 00:09:23,187
Cosa?
139
00:09:24,730 --> 00:09:27,483
Sono cittadino giapponese
da oltre dieci anni.
140
00:09:27,567 --> 00:09:30,695
E i miei sono della Corea del Sud,
non del Nord.
141
00:09:32,572 --> 00:09:34,824
Allora non c'è modo.
142
00:09:35,700 --> 00:09:37,368
Non potete seguire il radar?
143
00:09:37,868 --> 00:09:41,539
È il controllo a terra che ci dà ordini,
vai di qua, vai di là.
144
00:09:41,622 --> 00:09:44,834
Conoscete la frequenza radio
del traffico aereo di Pyongyang?
145
00:09:46,627 --> 00:09:48,879
Perché, voi non la sapete?
146
00:09:48,963 --> 00:09:52,425
E come potremmo saperla
senza relazioni diplomatiche?
147
00:09:52,508 --> 00:09:57,096
La prossima volta che provate
un dirottamento, preparatevi meglio.
148
00:09:58,556 --> 00:10:01,017
Basta! Smettila!
149
00:10:01,517 --> 00:10:03,644
Basta così! Controllati.
150
00:10:03,728 --> 00:10:06,731
Come ci arriviamo a Pyongyang
se malmeni il pilota?
151
00:10:09,191 --> 00:10:10,693
Le mie scuse.
152
00:10:11,402 --> 00:10:16,407
Rispettiamoci l'uno all'altro
fino all'arrivo a destinazione.
153
00:10:18,618 --> 00:10:23,039
Questo è un volo interno, non abbiamo
carburante per arrivare a Pyongyang.
154
00:10:23,122 --> 00:10:25,791
Dobbiamo atterrare a Itazuke
per rifornimento...
155
00:10:25,875 --> 00:10:28,419
Che stronzate tiri fuori adesso, vecchio?
156
00:10:33,591 --> 00:10:35,092
Sai, in realtà...
157
00:10:36,302 --> 00:10:38,804
un pilota è più che sufficiente.
158
00:10:41,557 --> 00:10:43,893
Ma il carburante no.
159
00:10:48,856 --> 00:10:50,691
Più tardi, vidi al telegiornale
160
00:10:50,775 --> 00:10:53,778
che in realtà avevano
carburante a sufficienza, ma...
161
00:10:55,738 --> 00:10:57,406
Cos'altro potevano fare?
162
00:10:57,907 --> 00:11:01,869
I dirottatori non sapevano
quale fosse l'indicatore del carburante.
163
00:11:01,952 --> 00:11:05,456
E i coraggiosi piloti
sfruttarono questo a loro vantaggio.
164
00:11:05,539 --> 00:11:08,292
INDICATORE DI CARBURANTE ANCORA PIENO
165
00:11:12,046 --> 00:11:14,173
{\an8}Qui volo 351 della Japanese Ride.
166
00:11:14,256 --> 00:11:17,510
{\an8}Richiediamo atterraggio a Itazuke
per rifornimento come previsto.
167
00:11:17,593 --> 00:11:20,346
Atterrano tra 20 minuti!
La celere è in arrivo?
168
00:11:26,894 --> 00:11:29,105
I dirottatori chiedono quanto segue.
169
00:11:29,814 --> 00:11:32,108
Le Forze di Difesa e la polizia
170
00:11:32,191 --> 00:11:34,902
non devono avvicinarsi all'aereo.
171
00:11:35,403 --> 00:11:38,239
Dopo il rifornimento
voleremo dritti a Pyongyang.
172
00:11:38,322 --> 00:11:39,949
Dateci una mappa e una bussola.
173
00:11:40,825 --> 00:11:43,953
I dirottatori hanno esplosivi liquidi.
174
00:11:44,912 --> 00:11:49,250
Se le richieste non vengono soddisfatte,
minacciano di farli esplodere.
175
00:12:18,487 --> 00:12:19,989
Dannazione! Lo sapevo!
176
00:12:20,072 --> 00:12:23,492
La celere è dappertutto!
Prepararsi allo scontro a fuoco!
177
00:12:23,576 --> 00:12:25,369
Portate qui gli ostaggi!
178
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
Nessuno si muova!
179
00:12:26,871 --> 00:12:28,914
Vi prego, non uccideteci!
180
00:12:30,249 --> 00:12:31,709
Silenzio!
181
00:12:38,716 --> 00:12:41,135
Avvicinatevi e li uccideremo tutti!
182
00:12:44,430 --> 00:12:47,349
Se aprono il fuoco, rispondiamo!
183
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
Non ci piegheremo ai porci capitalisti!
184
00:12:52,313 --> 00:12:54,231
Il piano è il seguente.
185
00:12:54,315 --> 00:12:57,359
Per prima cosa,
la Squadra A forerà le ruote.
186
00:12:57,443 --> 00:13:01,655
- Poi abbasserà la scala posteriore.
- Ma non era quella anteriore?
187
00:13:03,616 --> 00:13:04,867
Quella anteriore?
188
00:13:12,583 --> 00:13:14,251
Ah, già!
189
00:13:14,335 --> 00:13:17,713
Sembra più una salsiccia con le ali!
190
00:13:20,299 --> 00:13:22,092
Chi diavolo l'ha disegnato?
191
00:13:22,968 --> 00:13:24,637
Chi diavolo l'ha disegnato?
192
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
- Fatti avanti!
- Basta così.
193
00:13:26,514 --> 00:13:28,307
Vittime stimate?
194
00:13:29,141 --> 00:13:35,272
Direi da cinque a un centinaio,
più o meno.
195
00:13:37,942 --> 00:13:39,610
È un margine troppo ampio.
196
00:13:39,693 --> 00:13:40,778
Ehi, voi.
197
00:13:42,905 --> 00:13:48,202
Perché c'è la celere sulla pista?
198
00:13:48,285 --> 00:13:53,123
Sul mio aereo non si perderà
nemmeno una vita.
199
00:13:53,207 --> 00:13:54,416
Signor Presidente,
200
00:13:55,000 --> 00:13:58,796
pur ammirando il suo spirito nobile
di anteporre le vite a tutto,
201
00:13:58,879 --> 00:14:01,590
qualche sacrificio è inevitabile
per eliminare
202
00:14:01,674 --> 00:14:03,759
le forze comuniste sovversive.
203
00:14:03,843 --> 00:14:06,303
"Qualche sacrificio"?
204
00:14:06,804 --> 00:14:08,013
- Tu.
- Sì, signore.
205
00:14:08,514 --> 00:14:11,475
Qual è lo slogan
della nostra compagnia aerea?
206
00:14:11,559 --> 00:14:15,271
"Sicuri come in una casa nel cielo", signore.
207
00:14:16,438 --> 00:14:17,523
A volte però,
208
00:14:18,023 --> 00:14:20,526
la gente muore anche in casa...
209
00:14:22,236 --> 00:14:24,405
Piccolo bastardo!
210
00:14:26,949 --> 00:14:29,535
E quando succede,
il prezzo delle case cala.
211
00:14:30,035 --> 00:14:34,164
Se i nostri ricavi crollano,
la JSDF se ne assumerà la responsabilità?
212
00:14:34,248 --> 00:14:38,168
O forse lo farà il governo?
213
00:14:38,252 --> 00:14:41,714
Tutte le forze si ritirino subito
e fate rifornire l'aereo
214
00:14:41,797 --> 00:14:44,675
o facciamo esplodere la bomba
e moriamo tutti!
215
00:14:44,758 --> 00:14:47,177
L'aeroporto è sotto la giurisdizione USA,
216
00:14:47,261 --> 00:14:49,221
il rifornimento richiederà tempo.
217
00:14:49,305 --> 00:14:53,475
Lasciate andare i passeggeri
e parleremo con l'esercito americano.
218
00:14:53,559 --> 00:14:56,937
Avete un'ora di tempo.
Noi della Fazione dell'Armata Rossa
219
00:14:57,021 --> 00:15:01,025
non temiamo sacrifici pur di ottenere
una rivoluzione vittoriosa!
220
00:15:02,192 --> 00:15:03,569
Rocky Joe.
221
00:15:04,737 --> 00:15:07,114
Rocky Joe?
222
00:15:07,823 --> 00:15:09,283
Che diamine è?
223
00:15:09,366 --> 00:15:11,201
Non è una serie manga?
224
00:15:11,285 --> 00:15:14,371
Sì, signore. È stata pubblicata nel 1968,
225
00:15:14,955 --> 00:15:17,374
scritta da Asao Takamori e Tetsuya Chiba.
226
00:15:17,875 --> 00:15:20,544
Il protagonista è un pugile, Joe Yabuki.
227
00:15:21,378 --> 00:15:24,173
Una citazione famosa è:
"Anche se solo per un secondo,
228
00:15:24,256 --> 00:15:27,092
voglio bruciare
con una fiamma rossa e accecante!
229
00:15:27,176 --> 00:15:31,263
E poi, quello che resta
è solo cenere bianchissima".
230
00:15:34,516 --> 00:15:37,019
Ma quanti anni hanno, quei Rossi?
231
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Prima di tutto, vorrei scusarmi.
232
00:15:53,619 --> 00:15:58,415
Se questa bomba dovesse esplodere,
non sarà visto come opera nostra,
233
00:15:58,916 --> 00:16:02,878
ma come un massacro del Giappone
capitalista che ci ha costretti.
234
00:16:06,215 --> 00:16:07,257
Mi dispiace.
235
00:16:08,175 --> 00:16:09,510
Aspetta un attimo.
236
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
Sta venendo verso di noi?
237
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
Cosa vogliono fare?
238
00:16:30,698 --> 00:16:32,616
Sono sicuro che il governo
239
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
sappia quello che sta facendo.
240
00:16:36,829 --> 00:16:37,871
Cos'è quello?
241
00:16:37,955 --> 00:16:40,124
Perché si sta avvicinando un caccia?
242
00:16:40,207 --> 00:16:42,710
Chiamali subito via radio!
243
00:16:47,923 --> 00:16:49,425
Chi l'ha autorizzato?
244
00:16:50,009 --> 00:16:51,301
Non io, signore.
245
00:16:51,802 --> 00:16:53,178
Sono stato io, signore!
246
00:16:53,262 --> 00:16:54,221
Cosa?
247
00:16:54,304 --> 00:16:58,600
Come membro delle Forze di Difesa
non posso restare a guardare!
248
00:16:58,684 --> 00:17:01,979
E se ci fossero vittime, cosa farà?
249
00:17:06,275 --> 00:17:08,110
Non succederà, signore.
250
00:17:13,907 --> 00:17:14,908
Che succede?
251
00:17:48,358 --> 00:17:49,735
Che intende fare?
252
00:17:51,028 --> 00:17:53,322
Sembra che stia scendendo dall'aereo.
253
00:18:02,081 --> 00:18:06,376
Ha appena parcheggiato l'aereo
in doppia fila e se n'è andato?
254
00:18:08,253 --> 00:18:13,509
Sa quanto è fastidioso quando qualcuno
ti blocca la macchina e se ne va?
255
00:18:13,592 --> 00:18:18,305
Muovete subito il caccia o faccio saltare
una testa ogni dieci minuti!
256
00:18:21,308 --> 00:18:24,103
Non guardarli come se fossero patetici.
257
00:18:24,603 --> 00:18:27,022
Un tempo non eravamo diversi da loro.
258
00:18:29,942 --> 00:18:33,737
No. A meno che Sua Eccellenza
non dia ordini diretti,
259
00:18:33,821 --> 00:18:36,240
l'Aeronautica seguirà il protocollo.
260
00:18:36,323 --> 00:18:39,660
Capo di Stato Maggiore Choi!
261
00:18:42,204 --> 00:18:44,456
Perché è improvvisamente tanto ostile?
262
00:18:44,540 --> 00:18:48,001
Ho sentito che l'Aeronautica sta con Kim,
il Capo dello staff del Presidente.
263
00:18:48,085 --> 00:18:49,294
Pare che sia vero.
264
00:18:57,970 --> 00:19:04,852
Allora, quale grave questione nazionale
vi ha riuniti qui?
265
00:19:05,394 --> 00:19:06,228
Chi è quello?
266
00:19:06,311 --> 00:19:08,897
Io non sono nessuno,
quindi potete chiamarmi Nessuno.
267
00:19:08,981 --> 00:19:10,357
Ehi, Nessuno.
268
00:19:10,440 --> 00:19:13,402
- Come stai?
- Bene, grazie.
269
00:19:13,485 --> 00:19:16,613
Sei stato informato, vero?
270
00:19:17,364 --> 00:19:18,657
Cosa ne pensi?
271
00:19:18,740 --> 00:19:22,327
Giapponesacci che ne portano altri
in Corea del Nord? Beh, sayonara.
272
00:19:22,411 --> 00:19:25,122
"Giapponesacci"? Badi a come parla!
273
00:19:25,205 --> 00:19:26,915
Oh, scusate la mia boccaccia.
274
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
Vedete, durante la colonizzazione
275
00:19:29,084 --> 00:19:32,880
mio nonno abitava a due case
da un attivista indipendentista.
276
00:19:32,963 --> 00:19:37,885
Non hai detto che tuo nonno
lo denunciò alla polizia giapponese?
277
00:19:37,968 --> 00:19:41,221
Andiamo, è un capitolo doloroso
della mia famiglia.
278
00:19:41,305 --> 00:19:45,893
Comunque, Giappone, Corea del Nord...
Problemi di altri paesi, non nostri.
279
00:19:45,976 --> 00:19:48,896
Non ci sono confini
quando si parla di vite umane.
280
00:19:48,979 --> 00:19:50,772
Si tratta di diritti umani.
281
00:19:51,273 --> 00:19:54,401
Diritti umani dalla KCIA?
Beh, questa è nuova.
282
00:19:59,406 --> 00:20:03,368
Aspettate, viene dall'alto?
283
00:20:03,452 --> 00:20:06,872
Sua Eccellenza oggi ha impegni importanti.
284
00:20:06,955 --> 00:20:10,667
Gli farò un resoconto più tardi,
tipo regalo a sorpresa.
285
00:20:15,380 --> 00:20:18,008
Tuttavia, ho ricevuto informazioni
dalla CIA.
286
00:20:19,343 --> 00:20:21,553
La situazione non è buona, signore.
287
00:20:22,221 --> 00:20:24,056
Se il Giappone fa un casino,
288
00:20:24,723 --> 00:20:28,185
è possibile che l'aereo sorvoli
lo spazio aereo sudcoreano.
289
00:20:28,268 --> 00:20:30,854
Richiedo notifica alla catena di comando.
290
00:20:30,938 --> 00:20:33,690
Capisco la posizione degli Stati Uniti.
291
00:20:33,774 --> 00:20:36,026
Se vogliono tenere a bada i sovietici,
292
00:20:36,109 --> 00:20:38,612
noi dobbiamo andare d'accordo
col Giappone.
293
00:20:40,072 --> 00:20:42,991
Ma il Giappone cosa sta facendo ora?
294
00:20:43,075 --> 00:20:47,913
Il caccia che ha bloccato Haru
sulla pista viene ora rimorchiato via.
295
00:20:47,996 --> 00:20:53,210
I caccia non possono fare retromarcia
quindi lo spingono con un furgone.
296
00:20:54,294 --> 00:20:58,674
Quindi, aggiustiamo noi questo casino
per sbatterlo in faccia ai giapponesi
297
00:20:58,757 --> 00:21:02,219
e leccare il culo agli yankee?
298
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
Chi diavolo è questo tizio?
299
00:21:06,848 --> 00:21:09,184
Sì, che c'è?
300
00:21:11,603 --> 00:21:16,483
Quante volte te lo devo dire?
Quelli devono essere Rossi!
301
00:21:16,566 --> 00:21:18,568
Cosa? Le prove?
302
00:21:21,822 --> 00:21:23,573
Dammi due settimane.
303
00:21:24,574 --> 00:21:25,701
Ok.
304
00:21:25,784 --> 00:21:26,660
Oh, signore...
305
00:21:26,743 --> 00:21:28,203
Questo è il punto.
306
00:21:28,954 --> 00:21:32,582
Quando arriveranno in Corea del Nord
con aereo e passeggeri,
307
00:21:32,666 --> 00:21:36,003
li useranno per negoziare col Giappone.
308
00:21:36,628 --> 00:21:37,671
Ma!
309
00:21:38,171 --> 00:21:41,550
Pensate a cosa succederà
se chiedono aiuti economici.
310
00:21:41,633 --> 00:21:47,764
Allora il PIL dei Rossi del Nord
crescerà fino a superare il nostro.
311
00:21:49,141 --> 00:21:51,435
Solo a sentirlo mi crolla la glicemia.
312
00:21:52,477 --> 00:21:53,687
Ma se invece...
313
00:21:54,187 --> 00:21:58,775
ci pensassimo noi
a sistemare il casino al posto loro?
314
00:21:58,859 --> 00:22:00,652
Se lo facciamo,
315
00:22:00,736 --> 00:22:04,614
il Giappone ci sarà debitore
di un favore enorme!
316
00:22:04,698 --> 00:22:08,994
E potremo sventolare la nostra bandiera
con fierezza sulla scena mondiale.
317
00:22:14,291 --> 00:22:16,251
Sua Eccellenza ne sarà felice.
318
00:22:16,335 --> 00:22:19,796
E il Capo dello staff della Casa Blu
morirà d'invidia.
319
00:22:21,256 --> 00:22:24,593
Bene, ricapitoliamo...
320
00:22:25,510 --> 00:22:27,929
Se il Giappone fallisce come previsto,
321
00:22:28,013 --> 00:22:33,226
quei pazzi armati di esplosivi
porteranno 130 ostaggi in Corea del Nord
322
00:22:33,310 --> 00:22:37,314
e la nostra missione
sarà placare quei pazzi
323
00:22:37,397 --> 00:22:40,400
mentre volano lassù nel cielo.
324
00:22:43,320 --> 00:22:45,197
E come propone di farlo?
325
00:22:45,697 --> 00:22:47,115
Parlandoci?
326
00:22:49,493 --> 00:22:51,661
Grazie del prezioso contributo.
327
00:22:51,745 --> 00:22:54,456
Il fatto è che non sarà possibile, signore.
328
00:23:02,339 --> 00:23:04,633
Dateci un momento, per favore.
329
00:23:12,516 --> 00:23:14,101
Andiamo, fratello.
330
00:23:14,810 --> 00:23:16,645
Davvero non sarà possibile?
331
00:23:18,230 --> 00:23:21,024
Se io dico
che voglio camminare sull'acqua,
332
00:23:21,108 --> 00:23:24,361
il tuo compito è gelarla
sotto i miei piedi.
333
00:23:26,154 --> 00:23:27,155
Beh,
334
00:23:28,115 --> 00:23:30,117
non sono mica un mago.
335
00:23:30,617 --> 00:23:32,828
Ma se un po' di magia la tiri fuori,
336
00:23:33,620 --> 00:23:37,874
potrei fare quello che mio padre non fece
e realizzare il tuo desiderio.
337
00:23:43,130 --> 00:23:44,423
Avanti,
338
00:23:44,506 --> 00:23:46,800
tirami fuori una colomba dal cilindro.
339
00:23:50,470 --> 00:23:53,598
Pensavo che si sarebbe arrabbiato
a sentirlo...
340
00:23:53,682 --> 00:23:55,725
Cosa? Ma no!
341
00:23:56,393 --> 00:23:59,521
Io non mi arrabbio mai.
342
00:24:00,147 --> 00:24:02,107
Dai, parla.
343
00:24:07,237 --> 00:24:08,363
Idiota!
344
00:24:08,447 --> 00:24:10,949
Vuoi farmi ammazzare?
345
00:24:11,450 --> 00:24:13,535
È inaccettabile. Non esiste.
346
00:24:13,618 --> 00:24:14,703
Come hai potuto...
347
00:24:17,789 --> 00:24:18,874
Sta' zitto!
348
00:24:19,374 --> 00:24:20,917
Metti via la pistola!
349
00:24:21,001 --> 00:24:22,836
Stai spaventando il bambino!
350
00:24:25,922 --> 00:24:27,966
- Signore! Sta bene?
- Zitta!
351
00:24:28,049 --> 00:24:30,010
- Che succede laggiù?
- Hostess!
352
00:24:30,093 --> 00:24:32,429
- Venga qui! Presto!
- Che c'è? Eh?
353
00:24:33,013 --> 00:24:34,097
Io...
354
00:24:34,598 --> 00:24:36,183
ho una patologia cardiaca.
355
00:24:36,266 --> 00:24:39,352
Dovevi dirlo prima di farti rapire!
356
00:24:39,436 --> 00:24:40,562
Come, scusa?
357
00:24:42,147 --> 00:24:44,441
Slegatelo subito!
358
00:24:45,192 --> 00:24:47,944
C'è un medico a bordo?
359
00:24:48,028 --> 00:24:49,905
- Qualche dottore?
- C'è...
360
00:24:49,988 --> 00:24:50,906
Io...
361
00:24:51,406 --> 00:24:52,324
sono un medico!
362
00:24:52,407 --> 00:24:56,495
C'è un'emergenza medica a bordo.
Vi prego, iniziate il rifornimento.
363
00:24:56,578 --> 00:24:59,539
Siamo ancora in trattativa
con le Forze Armate USA.
364
00:25:00,123 --> 00:25:02,042
Aspettate ancora qualche minuto.
365
00:25:03,043 --> 00:25:04,377
Vi prego, fate presto...
366
00:25:04,461 --> 00:25:05,837
Se il passeggero muore,
367
00:25:05,921 --> 00:25:08,465
sappiate che sarà tutta colpa del governo!
368
00:25:09,674 --> 00:25:10,509
Ehi!
369
00:25:13,053 --> 00:25:14,554
- Cazzo.
- Pronto?
370
00:25:14,638 --> 00:25:15,680
Ehi!
371
00:25:15,764 --> 00:25:19,559
Ditegli che libererete malati e anziani
in cambio del carburante.
372
00:25:20,060 --> 00:25:22,479
Non vorrete certo vedere qualcuno morire.
373
00:25:25,065 --> 00:25:27,567
Non faremo accordi con porci capitalisti.
374
00:25:27,651 --> 00:25:30,445
Ma se succede qualcosa
a un passeggero a bordo,
375
00:25:30,529 --> 00:25:36,910
date voi stessi ai porci capitalisti
la scusa per fare irruzione qui dentro.
376
00:25:39,037 --> 00:25:40,705
Per me va bene.
377
00:25:41,706 --> 00:25:44,751
Avremo comunque abbastanza ostaggi.
378
00:25:51,967 --> 00:25:54,678
Siamo cinque a tre. Dovremmo lasciarli...
379
00:25:54,761 --> 00:25:58,306
Per me è no. Un compromesso
e poi c'è un effetto domino.
380
00:26:08,024 --> 00:26:09,693
Quattro a quattro.
381
00:26:13,989 --> 00:26:16,449
In realtà, io ho cambiato idea.
382
00:26:16,533 --> 00:26:17,367
Cosa?
383
00:26:17,450 --> 00:26:19,953
Dobbiamo tenere duro fino a Pyongyang!
384
00:26:20,036 --> 00:26:21,997
Cinque a tre. Non scende nessuno!
385
00:26:22,080 --> 00:26:22,914
No.
386
00:26:24,291 --> 00:26:29,129
Il comunismo richiede
una decisione unanime.
387
00:26:29,963 --> 00:26:33,008
Non seguiamo regole come la maggioranza.
388
00:26:37,596 --> 00:26:40,098
Ma capo,
allora perché hai chiesto di vota...
389
00:26:40,181 --> 00:26:41,349
Zitto!
390
00:26:41,433 --> 00:26:42,934
Decide il capo.
391
00:26:44,019 --> 00:26:44,853
Giusto?
392
00:26:47,564 --> 00:26:49,024
Ma certo.
393
00:26:49,524 --> 00:26:52,611
La dittatura nel comunismo è inevitabile.
394
00:26:53,111 --> 00:26:55,405
Il volo Japanese Ride 351
395
00:26:55,488 --> 00:26:58,950
ha iniziato il rifornimento
dopo quattro ore di stallo.
396
00:26:59,034 --> 00:27:01,995
Grazie agli sforzi
e alle pressioni delle autorità,
397
00:27:02,078 --> 00:27:06,833
sono stati liberati 23 passeggeri,
inclusi un cardiopatico,
398
00:27:06,916 --> 00:27:09,169
anziani, donne e bambini.
399
00:27:09,252 --> 00:27:11,129
Mio figlio è ancora a bordo!
400
00:27:11,212 --> 00:27:12,631
Le Forze di Difesa
401
00:27:12,714 --> 00:27:16,301
hanno messo al primo posto
la sicurezza dei passeggeri.
402
00:27:16,885 --> 00:27:20,472
Abbiamo lavorato senza sosta
per salvare i passeggeri
403
00:27:20,972 --> 00:27:22,515
seguendo il protocollo.
404
00:27:22,599 --> 00:27:23,892
Chiudi il portellone!
405
00:27:25,185 --> 00:27:28,855
Tuttavia, sembra che i restanti
106 passeggeri
406
00:27:28,938 --> 00:27:32,233
stiano per ripartire
dall'Aeroporto di Itazuke.
407
00:27:34,361 --> 00:27:37,864
Ma scherziamo?
Dovrei andare a Pyongyang con questa?
408
00:27:40,950 --> 00:27:42,619
C'è qualche problema?
409
00:27:43,161 --> 00:27:47,165
Le carte aeronautiche devono avere
rotte e info sugli aeroporti.
410
00:27:47,248 --> 00:27:50,627
Questa è stata strappata
da un libro di scuola media!
411
00:27:51,544 --> 00:27:54,172
Buona fortuna, allora.
412
00:27:54,756 --> 00:27:56,758
Aspetta un attimo.
413
00:27:57,258 --> 00:27:58,760
Ehi! Fermati!
414
00:27:58,843 --> 00:28:01,262
Ehi!
415
00:28:03,014 --> 00:28:06,226
Pensi ancora
che il governo abbia un piano?
416
00:28:06,726 --> 00:28:08,353
Ma perché dovrebbero...
417
00:28:08,853 --> 00:28:13,316
Non possono mandarci in Corea del Nord,
ma non possono nemmeno fermarci.
418
00:28:14,192 --> 00:28:16,695
Così ci lasciano a cavarcela da soli.
419
00:28:19,823 --> 00:28:21,282
Nonostante tutto,
420
00:28:21,783 --> 00:28:23,785
abbiamo fatto del nostro meglio.
421
00:28:26,871 --> 00:28:28,081
"Del nostro meglio"?
422
00:28:28,832 --> 00:28:30,667
Ma che abbiamo fatto?
423
00:28:31,376 --> 00:28:34,170
Ci siamo messi in doppia fila
e li abbiamo fatti incazzare!
424
00:28:36,297 --> 00:28:39,092
E voi siete rimasti lì
a guardare come idioti!
425
00:28:39,175 --> 00:28:41,010
Perché nessuno è furioso?
426
00:28:41,094 --> 00:28:42,095
Scusateci!
427
00:28:51,271 --> 00:28:54,107
CAPITOLO 2
CONTRODIROTTAMENTO
428
00:28:54,733 --> 00:28:55,817
Dopo l'armistizio,
429
00:28:55,900 --> 00:28:59,696
abbiamo perso quattro caccia USA
nello spazio aereo nordcoreano
430
00:28:59,779 --> 00:29:01,322
e decine di uomini.
431
00:29:01,406 --> 00:29:04,200
Ma l'anno scorso,
una squadra è tornata viva,
432
00:29:04,284 --> 00:29:06,286
sopravvivendo ai MiG nordcoreani.
433
00:29:06,369 --> 00:29:09,330
E il pilota ha ricevuto una medaglia.
434
00:29:09,414 --> 00:29:10,498
Ma...
435
00:29:11,708 --> 00:29:14,252
perché solo i piloti prendono le medaglie?
436
00:29:14,878 --> 00:29:17,297
Chiedilo a chi le distribuisce, non a me.
437
00:29:17,380 --> 00:29:18,798
Ma guardati!
438
00:29:18,882 --> 00:29:20,884
Hai sempre la risposta pronta, eh?
439
00:29:21,760 --> 00:29:24,721
Eri l'unico coreano
in quella missione, giusto?
440
00:29:25,221 --> 00:29:26,931
Come assistente controllore.
441
00:29:30,101 --> 00:29:34,355
Per regolamento, il controllore capo
del RAPCON dev'essere americano.
442
00:29:34,439 --> 00:29:36,524
Capisco. A proposito,
443
00:29:37,525 --> 00:29:41,946
ho sentito che i coreani
che hanno passato l'esame RAPCON
444
00:29:43,198 --> 00:29:45,283
si contano sulle dita di una mano.
445
00:29:45,867 --> 00:29:46,701
Non è vero?
446
00:29:53,750 --> 00:29:57,212
Probabilmente, io sono il primo dito
di quella mano.
447
00:30:02,091 --> 00:30:03,176
Niente male.
448
00:30:04,469 --> 00:30:06,054
Ma cos'è questo RAPCON?
449
00:30:06,137 --> 00:30:08,598
RAPCON, o Radar Approach Control.
450
00:30:08,681 --> 00:30:12,477
Un sistema radar d'avanguardia
in mano agli USA dal 1968.
451
00:30:12,977 --> 00:30:17,106
È gestito dal 5o Battaglione Aereo USA
e arriva fino a 30.000 piedi...
452
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
Basta.
453
00:30:18,733 --> 00:30:19,859
Che roba noiosa.
454
00:30:20,360 --> 00:30:22,987
Alla fine, resti solo un assistente.
455
00:30:25,782 --> 00:30:28,785
E tu chi saresti, scusa?
456
00:30:29,869 --> 00:30:32,997
Nessuno. Un cazzo di nessuno.
457
00:30:33,790 --> 00:30:35,625
Chiamami pure Nessuno.
458
00:30:40,964 --> 00:30:43,049
Ho capito bene?
459
00:30:43,550 --> 00:30:47,095
La cosiddetta Fazione dell'Armata Rossa
ha dirottato l'aereo,
460
00:30:47,637 --> 00:30:50,598
quindi noi dirottiamo la sua radio.
461
00:30:50,682 --> 00:30:52,976
Non è geniale, cazzo?
462
00:30:53,476 --> 00:30:54,769
Lo penso anch'io.
463
00:30:55,895 --> 00:30:58,731
Non hai idea
di come funzioni il sistema, vero?
464
00:30:58,815 --> 00:31:02,610
I controllori non possono iniziare
la comunicazione con i piloti.
465
00:31:02,694 --> 00:31:06,739
Ma tu lo farai,
visto che lo conosci così bene il sistema.
466
00:31:06,823 --> 00:31:09,158
Mettiamo che ci riesca,
467
00:31:09,868 --> 00:31:11,911
come li convinciamo?
468
00:31:12,662 --> 00:31:13,997
Parlandoci?
469
00:31:18,209 --> 00:31:20,211
Ma sei proprio un genio.
470
00:31:20,295 --> 00:31:21,921
Abbi un po' di pazienza.
471
00:31:22,005 --> 00:31:25,383
Neanch'io ho avuto il tempo di prepararmi.
472
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
"Chi non si prepara,
473
00:31:27,886 --> 00:31:30,430
si prepara a fallire."
474
00:31:31,472 --> 00:31:33,099
Benjamin Franklin.
475
00:31:33,975 --> 00:31:37,812
Un altro fissato con le citazioni,
che palle.
476
00:31:37,896 --> 00:31:41,983
Le parole di chi ha fatto la storia
hanno un valore.
477
00:31:45,653 --> 00:31:49,282
{\an8}AEROPORTO INTERNAZIONALE DI KIMPO
478
00:31:54,913 --> 00:31:56,873
Parli anche giapponese, giusto?
479
00:31:57,790 --> 00:32:01,586
Se va bene, realizzerò il tuo desiderio.
480
00:32:02,545 --> 00:32:07,050
Sei un indovino adesso?
Secondo te qual è il mio desiderio?
481
00:32:09,135 --> 00:32:10,261
Il successo.
482
00:32:14,307 --> 00:32:17,143
Mi credi così superficiale?
483
00:32:18,853 --> 00:32:21,773
Il tuo nome significa "farsi conoscere"?
484
00:32:21,856 --> 00:32:25,818
- È perfino nel tuo nome.
- È stato mio padre a darmi il nome.
485
00:32:25,902 --> 00:32:27,153
Tuo padre...
486
00:32:28,947 --> 00:32:30,907
non era un veterano della guerra di Corea?
487
00:32:32,033 --> 00:32:36,329
La granata esplose
sulla Collina del Cavallo Bianco.
488
00:32:36,829 --> 00:32:40,208
Hai mai visto volare in aria
gli arti dell'esercito fantoccio?
489
00:32:40,291 --> 00:32:44,087
Stavo guardando
quello spettacolo sbalordito...
490
00:32:46,005 --> 00:32:49,384
quando mi accorsi
che anche le mie gambe erano volate via.
491
00:32:54,555 --> 00:32:55,556
L'uomo...
492
00:32:57,058 --> 00:33:00,395
che lanciò la granata,
il mio tenente colonnello,
493
00:33:01,270 --> 00:33:04,148
ricevette l'Ordine al Merito Militare
di Taegeuk.
494
00:33:05,483 --> 00:33:06,442
Al contempo...
495
00:33:09,237 --> 00:33:11,114
al posto di due gambe...
496
00:33:15,702 --> 00:33:18,621
tuo padre ricevette
quest'orologio dal Presidente.
497
00:33:18,705 --> 00:33:21,124
Guarda. Niente male, eh?
498
00:33:24,085 --> 00:33:25,712
Se ce la faremo,
499
00:33:26,504 --> 00:33:28,840
il governo mi darà una medaglia?
500
00:33:28,923 --> 00:33:33,136
Ma certo! Farai onore al tuo nome.
501
00:33:35,972 --> 00:33:38,182
Tenente Seo, chi sono queste persone?
502
00:33:38,266 --> 00:33:41,894
Aspetti un attimo.
Gli sto per spiegare la procedura.
503
00:33:43,271 --> 00:33:47,525
Il RAPCON è sotto comando USA,
serve il nullaosta anche ai ministri.
504
00:33:47,608 --> 00:33:50,361
Dammi il tuo documento e avvio la pratica.
505
00:33:50,445 --> 00:33:53,281
Digli che devo proprio andare in bagno.
506
00:33:53,364 --> 00:33:55,742
Questo non è un bar di quartiere.
507
00:33:55,825 --> 00:33:57,368
Traduci e basta.
508
00:34:02,790 --> 00:34:06,502
Questo tizio deve fare pipì
e vuole usare il nostro bagno.
509
00:34:12,967 --> 00:34:14,469
Ma che cazzo è successo?
510
00:34:15,511 --> 00:34:16,637
È la parola d'ordine?
511
00:34:17,930 --> 00:34:21,267
Quindi lavori per il governo.
512
00:34:21,350 --> 00:34:24,771
- Ma che fai esattamente?
- Te l'ho detto, sono un nessuno.
513
00:34:24,854 --> 00:34:26,230
Non ha senso.
514
00:34:26,731 --> 00:34:29,233
Roba così potrebbe finire al telegiornale.
515
00:34:36,282 --> 00:34:42,872
Il mio lavoro al telegiornale ci finisce,
io no. Non serve che tu sappia altro.
516
00:34:42,955 --> 00:34:45,416
Forza, non c'è tempo da perdere.
517
00:35:08,815 --> 00:35:10,191
- Signore!
- Signore!
518
00:35:11,275 --> 00:35:13,986
Bene, tutti i pezzi sono al loro posto.
519
00:35:14,070 --> 00:35:16,114
Quindi, iniziamo!
520
00:35:20,952 --> 00:35:22,745
Non dirà sul serio, vero?
521
00:35:25,414 --> 00:35:29,001
Vuole che io sia il controllore locale?
522
00:35:29,085 --> 00:35:30,878
- Ciò che possiamo fare...
- Ora...
523
00:35:30,962 --> 00:35:35,049
Che effetto fa avere il controllo
dello spazio aereo sudcoreano?
524
00:35:36,425 --> 00:35:37,593
Mi stai dicendo
525
00:35:37,677 --> 00:35:40,555
che l'esercito USA
ci cede il comando operativo?
526
00:35:41,055 --> 00:35:42,431
Che senso ha?
527
00:35:42,515 --> 00:35:46,269
Sono stati loro a raccomandarti.
528
00:35:51,232 --> 00:35:54,485
È chiaramente un privilegio enorme.
529
00:35:54,569 --> 00:35:57,363
Quindi medaglia
e promozione non erano un bluff.
530
00:35:57,446 --> 00:36:00,658
È la mia occasione
per lasciare il segno nel mondo.
531
00:36:01,242 --> 00:36:02,493
Ma perché?
532
00:36:02,577 --> 00:36:03,744
Perché proprio io?
533
00:36:03,828 --> 00:36:04,912
Basta!
534
00:36:04,996 --> 00:36:07,623
Sento i tuoi ingranaggi che girano.
Siediti.
535
00:36:07,707 --> 00:36:10,251
Tutti hanno una fretta del diavolo, ora.
536
00:36:10,960 --> 00:36:15,047
{\an8}Sono decollati da Itazuke 35 minuti fa
e volano a nord sul Mare dell'Est.
537
00:36:15,131 --> 00:36:18,259
Verranno dritti qui volando
sulla Corea del Sud?
538
00:36:19,135 --> 00:36:21,429
Hanno un bel coraggio!
539
00:36:25,725 --> 00:36:28,102
Devono solo superare la MDL.
540
00:36:28,186 --> 00:36:32,607
E poi avremo un Boeing 727
nelle nostre mani senza fare fatiche.
541
00:36:33,191 --> 00:36:36,694
E un centinaio di vite
da usare come pedine di scambio!
542
00:36:36,777 --> 00:36:40,489
I nostri compagni sovietici
ci apprezzeranno molto per questo.
543
00:36:41,240 --> 00:36:44,911
Affidate la situazione
al nostro controllore più esperto!
544
00:36:48,289 --> 00:36:51,042
- Sarà lui a eseguire il piano.
- Ok.
545
00:37:16,150 --> 00:37:19,070
Il RAPCON copre
un raggio massimo di 64 km.
546
00:37:19,153 --> 00:37:22,698
Dovranno contattarci almeno da Kyonggi
per poterli tracciare.
547
00:37:24,659 --> 00:37:26,994
È dura intercettare trasmissioni
per Pyongyang.
548
00:37:28,579 --> 00:37:29,413
Ehi!
549
00:37:30,456 --> 00:37:32,625
Solo 64 km, davvero?
550
00:37:37,171 --> 00:37:39,548
- Controllo, qui Torre.
- Vai, Torre.
551
00:37:39,632 --> 00:37:44,637
Richiedo estensione del raggio
di controllo. Il numero di licenza è...
552
00:37:47,139 --> 00:37:48,349
La mia licenza?
553
00:37:50,309 --> 00:37:51,560
Siete fuori di testa.
554
00:37:52,311 --> 00:37:55,398
Superare i 64 km viola
il diritto aeronautico internazionale.
555
00:37:56,816 --> 00:37:59,819
Volete trasformarmi
in un criminale internazionale?
556
00:37:59,902 --> 00:38:03,072
Avanti, Torre.
Comunicaci la licenza di controllo.
557
00:38:03,572 --> 00:38:05,366
Cristo santo.
558
00:38:07,410 --> 00:38:09,370
Quindi è per questo che sono qui?
559
00:38:11,163 --> 00:38:12,373
Maggiore Hall,
560
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
noi, gli Stati Uniti d'America,
561
00:38:15,543 --> 00:38:18,921
in quanto difensori
della democrazia liberale nel mondo,
562
00:38:19,005 --> 00:38:21,382
dichiariamo che non possiamo permettere
563
00:38:21,465 --> 00:38:26,887
la deportazione di civili innocenti
verso una dittatura comunista.
564
00:38:27,596 --> 00:38:31,100
Sono d'accordo, signore.
Quindi comandiamo noi l'operazione?
565
00:38:31,183 --> 00:38:32,518
Maggiore Hall,
566
00:38:33,185 --> 00:38:35,646
noi, gli Stati Uniti d'America,
567
00:38:35,730 --> 00:38:38,399
come custodi della legge,
568
00:38:38,482 --> 00:38:41,569
dichiariamo con fermezza
che non potremo mai violare
569
00:38:41,652 --> 00:38:44,363
il diritto internazionale dell'aviazione.
570
00:38:46,699 --> 00:38:47,533
Ma che c...
571
00:38:48,409 --> 00:38:50,828
Non posso farlo. No, non lo farò mai!
572
00:38:52,663 --> 00:38:53,539
Si sieda.
573
00:38:55,207 --> 00:38:56,917
Numero di licenza.
574
00:38:57,001 --> 00:39:00,171
8-2-9-0-7...
575
00:39:01,047 --> 00:39:02,923
1-4.
576
00:39:03,007 --> 00:39:06,802
Ricevuto. Estendiamo il raggio
di controllo al massimo di 320 km.
577
00:39:08,179 --> 00:39:11,557
Guardate! C'è più roba ora.
Ma come lo troviamo il nostro?
578
00:39:11,640 --> 00:39:16,062
Ma che credete di fare?
579
00:39:17,271 --> 00:39:19,231
L'avete visto tutti, vero?
580
00:39:19,315 --> 00:39:21,484
Non gliel'ho detta io. È stato lui!
581
00:39:21,567 --> 00:39:25,821
Tenente Go-myung, non vuole una medaglia?
582
00:39:25,905 --> 00:39:28,908
Ma neanche per una statua in mio onore.
Annullalo subito!
583
00:39:29,992 --> 00:39:34,663
Più di 100 persone stanno per essere
trascinate in Corea del Nord.
584
00:39:34,747 --> 00:39:38,626
Come soldato e controllore,
non vuoi salvarle?
585
00:39:39,794 --> 00:39:40,836
Dannazione.
586
00:39:40,920 --> 00:39:42,880
- Torni al suo posto!
- Spari!
587
00:39:44,590 --> 00:39:49,011
Sono un soldato dell'esercito sudcoreano
e non ho ricevuto ordini ufficiali.
588
00:39:49,095 --> 00:39:52,056
Non siete tutti soldati come me?
589
00:39:52,139 --> 00:39:55,142
Questo bastardo punta un'arma
a un soldato sudcoreano.
590
00:40:04,151 --> 00:40:05,611
Ha già mangiato lei?
591
00:40:07,279 --> 00:40:11,409
No, sono stato troppo occupato
per mangiare. Sto morendo di fame. Sì.
592
00:40:12,535 --> 00:40:15,913
Beh, l'ho messo davanti al pannello,
593
00:40:16,580 --> 00:40:18,958
ma poi ha parlato di legge aeronautica.
594
00:40:19,041 --> 00:40:21,544
Non so, è complicato. Mi scoppia la testa.
595
00:40:22,711 --> 00:40:24,004
Giusto. Certo.
596
00:40:25,506 --> 00:40:26,340
È per te.
597
00:40:28,717 --> 00:40:31,011
- Chi è?
- Pronto?
598
00:40:31,595 --> 00:40:34,723
Sono Park Sang-hyeon,
il direttore della KCIA.
599
00:40:38,269 --> 00:40:40,312
E tu chi sei?
600
00:40:40,396 --> 00:40:41,480
Sì, signore.
601
00:40:42,982 --> 00:40:46,360
COMSEC. Sono il tenente Seo Go-myung
del 9° ACSG.
602
00:40:46,444 --> 00:40:47,945
Proceda pure, signore.
603
00:40:48,028 --> 00:40:49,780
Agenzia d'Intelligence coreana.
604
00:40:49,864 --> 00:40:53,075
Quel nome mi ha fatto pensare subito
a due cose.
605
00:40:53,159 --> 00:40:54,410
Se rifiuto...
606
00:40:58,747 --> 00:41:00,833
Comunistaccio, ratto rosso!
607
00:41:00,958 --> 00:41:03,586
...sarò bollato come Rosso
e passerò la vita da menomato.
608
00:41:04,336 --> 00:41:05,713
Brutti mocciosi!
609
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
O diventerò un trafiletto:
soldato morto in addestramento.
610
00:41:13,012 --> 00:41:17,266
Io di legge aeronautica non so nulla,
611
00:41:18,142 --> 00:41:20,227
ma fai qualunque cosa serva
612
00:41:20,311 --> 00:41:23,814
perché quell'aereo atterri senza problemi.
613
00:41:25,232 --> 00:41:27,776
Ha detto "qualunque cosa", signore?
614
00:41:28,360 --> 00:41:29,361
Sì.
615
00:41:29,862 --> 00:41:31,697
Qualunque cosa serva.
616
00:41:38,996 --> 00:41:39,830
Allora...
617
00:41:43,292 --> 00:41:44,293
Allora...
618
00:41:45,503 --> 00:41:48,255
posso dire che questa è la Corea del Nord?
619
00:41:50,049 --> 00:41:51,509
Bastardo!
620
00:41:51,592 --> 00:41:55,137
E ti definisci un soldato
dell'esercito sudcoreano, stronzo?
621
00:41:56,805 --> 00:42:01,060
Sai che puoi essere punito subito
per quello che hai appena detto, vero?
622
00:42:09,109 --> 00:42:11,320
Passami Nessuno.
623
00:42:11,904 --> 00:42:16,075
Visto? Te l'avevo detto
che questo era l'unico modo.
624
00:42:17,409 --> 00:42:18,536
Sì, va bene.
625
00:42:19,745 --> 00:42:20,663
Oh, sì, sì, sì.
626
00:42:20,746 --> 00:42:22,206
Oh, sì, sì, sì.
627
00:42:22,289 --> 00:42:23,707
Oh, sì, sì, sì.
628
00:42:23,791 --> 00:42:25,125
Oh, sì, sì, sì.
629
00:42:25,209 --> 00:42:29,338
Quindi la KCIA lo autorizza?
630
00:42:35,052 --> 00:42:39,390
Perché stai lì impalato
come se avessi un bastone nel culo?
631
00:42:39,473 --> 00:42:40,849
Non ti metti al lavoro?
632
00:42:42,393 --> 00:42:43,519
Sei...
633
00:42:44,603 --> 00:42:47,189
Sei sicuro che sia una buona idea?
634
00:42:48,399 --> 00:42:49,942
E chi se ne frega?
635
00:42:50,442 --> 00:42:53,946
Se va tutto a puttane,
ci rimangeremo le parole.
636
00:42:56,282 --> 00:42:58,242
Ehi, soldati, che aspettate?
637
00:42:58,742 --> 00:42:59,827
Seguitemi.
638
00:43:05,499 --> 00:43:08,794
- Muovetevi! Il tempo stringe!
- Sì, signore!
639
00:43:15,342 --> 00:43:16,927
Cazzo.
640
00:43:17,511 --> 00:43:19,138
Dove diavolo sei?
641
00:43:20,556 --> 00:43:23,350
Grazie per la pazienza
e la collaborazione.
642
00:43:23,434 --> 00:43:26,937
Stiamo per raggiungere Pyongyang.
Ancora un po' di pazienza.
643
00:43:27,438 --> 00:43:29,148
Appena arrivati a Pyongyang,
644
00:43:29,773 --> 00:43:34,486
chiederemo alla Corea del Nord
di rimandarvi tutti a casa sani e salvi.
645
00:43:35,696 --> 00:43:38,741
Se dovete usare la toilette,
per favore, fatelo ora.
646
00:43:40,200 --> 00:43:44,371
Finito il pasto,
raccoglieremo tutte le sigarette.
647
00:43:44,455 --> 00:43:48,751
Saranno poi divise equamente
fra noi poco alla volta.
648
00:43:48,834 --> 00:43:50,169
Aspetta un attimo.
649
00:43:51,128 --> 00:43:55,090
Io avevo tre pacchetti di Marlboro
e lui a malapena uno.
650
00:43:55,591 --> 00:43:57,468
Non è ingiusto dividerle equamente?
651
00:43:58,302 --> 00:44:02,222
È per gente come lei che stiamo cercando
di fare una rivoluzione.
652
00:44:03,557 --> 00:44:05,017
Parli di rivoluzione.
653
00:44:05,100 --> 00:44:07,895
Ma posso chiederti
qual è il vostro obiettivo?
654
00:44:07,978 --> 00:44:08,854
LENINISMO
655
00:44:08,937 --> 00:44:11,523
"Il capitalismo
che insegue solo il successo
656
00:44:11,607 --> 00:44:14,318
porta a discriminazione e sottomissione
657
00:44:14,401 --> 00:44:16,362
e genera il classismo."
658
00:44:16,862 --> 00:44:19,531
Vogliamo rovesciare
questo ordine costituito
659
00:44:19,615 --> 00:44:22,451
e portare la pace nel mondo.
660
00:44:22,993 --> 00:44:25,579
Ti hanno chiamato "capo".
661
00:44:26,205 --> 00:44:28,749
Ma immagino che questo non sia classismo.
662
00:44:28,832 --> 00:44:29,667
Cosa?
663
00:44:30,292 --> 00:44:31,418
Comunque sia,
664
00:44:31,502 --> 00:44:35,339
hai dirottato un aereo e vuoi organizzare
un esercito per la pace?
665
00:44:35,422 --> 00:44:38,717
La pace non richiede per forza
mezzi pacifici.
666
00:44:39,218 --> 00:44:40,636
Wow.
667
00:44:41,136 --> 00:44:43,180
Che logica impressionante.
668
00:44:44,056 --> 00:44:46,225
Devo dire che mi ha quasi convinto.
669
00:44:55,943 --> 00:44:58,445
Alleato 5-1-1, 0-9-5.
670
00:44:58,946 --> 00:45:00,030
L'ho trovato!
671
00:45:02,282 --> 00:45:06,412
- Qual era la traccia precedente?
- L'alleato 510 era a 105.
672
00:45:06,495 --> 00:45:07,663
- A 174 km...
- Ok!
673
00:45:07,746 --> 00:45:10,040
Se li abbiamo tracciati qui e poi qui,
674
00:45:10,124 --> 00:45:12,334
a quella velocità
può essere solo un caccia.
675
00:45:12,418 --> 00:45:15,295
Quindi il Non identificato 472
davanti a loro
676
00:45:15,379 --> 00:45:17,881
è l'aereo che cerchiamo!
677
00:45:17,965 --> 00:45:20,217
Oh! Ho capi... Cosa?
678
00:45:20,300 --> 00:45:21,677
- Cosa?
- Cosa?
679
00:45:21,760 --> 00:45:25,055
Un velivolo non identificato
ha invaso il nostro spazio aereo,
680
00:45:25,139 --> 00:45:28,517
e secondo il protocollo,
abbiamo fatto decollare i caccia.
681
00:45:30,227 --> 00:45:33,731
Ma non dovremmo agire
secondo il protocollo.
682
00:45:36,567 --> 00:45:40,154
L'Aeronautica non sa di questa operazione?
683
00:45:40,237 --> 00:45:41,196
Sig. Kim.
684
00:45:42,114 --> 00:45:44,658
A meno che Sua Eccellenza non ordini...
685
00:45:44,742 --> 00:45:48,370
Per protocollo, sono decollati due caccia.
686
00:45:48,454 --> 00:45:52,207
Dovrebbero averlo già raggiunto!
687
00:45:52,291 --> 00:45:53,167
Ben fatto.
688
00:45:53,667 --> 00:45:57,337
Ottimo lavoro. Sei stato bravissimo.
689
00:45:59,339 --> 00:46:03,802
Avere dalla mia parte il Capo di Stato
Maggiore dell'Aeronautica sudcoreana
690
00:46:04,386 --> 00:46:07,723
è così rassicurante,
lascia che te lo dica.
691
00:46:08,640 --> 00:46:11,435
Se posso esserle utile,
farò tutto il possibile...
692
00:46:11,518 --> 00:46:13,020
"Mossa di divisione."
693
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Oh, cazzo!
694
00:46:16,982 --> 00:46:19,902
Che succede, signore? Ho fatto un errore?
695
00:46:19,985 --> 00:46:21,528
No, per niente.
696
00:46:21,612 --> 00:46:25,699
Comunque sia, fategli stringere le chiappe
697
00:46:25,783 --> 00:46:28,744
e costringeteli ad atterrare
alla pista più vicina.
698
00:46:29,536 --> 00:46:32,706
E se si rifiutassero di obbedire?
699
00:46:32,790 --> 00:46:35,000
Allora, cosa dovremmo fare?
700
00:46:37,753 --> 00:46:39,296
"Attacca e schiaccia"!
701
00:46:39,379 --> 00:46:40,881
"Attacca e schiaccia"...
702
00:46:42,090 --> 00:46:44,092
Sta dicendo di abbatterlo?
703
00:46:52,559 --> 00:46:53,685
Che cos'è quello?
704
00:46:56,313 --> 00:46:57,439
Che cos'è?
705
00:46:59,733 --> 00:47:02,569
- È un caccia sudcoreano.
- Corea del Sud?
706
00:47:02,653 --> 00:47:06,907
Dobbiamo essere fuori rotta.
Collegati alla frequenza d'emergenza.
707
00:47:11,495 --> 00:47:15,499
Questa è l'aviazione coreana.
Avete sconfinato nel nostro spazio aereo.
708
00:47:17,459 --> 00:47:19,711
Comunicate nominativo e destinazione.
709
00:47:19,795 --> 00:47:21,922
Japanese Ride 351.
710
00:47:22,005 --> 00:47:24,967
Siamo un aereo civile giapponese
non armato.
711
00:47:25,050 --> 00:47:27,219
Questa non è la nostra destinazione.
712
00:47:27,302 --> 00:47:30,055
Siamo diretti all'aeroporto di Pyongyang.
713
00:47:30,138 --> 00:47:32,307
Siete stati intercettati
dall'aviazione coreana.
714
00:47:32,391 --> 00:47:34,643
Scendere e mantenere quota 9000.
715
00:47:35,227 --> 00:47:36,937
Che stanno dicendo?
716
00:47:38,939 --> 00:47:40,023
Seguitemi.
717
00:47:43,277 --> 00:47:47,698
Lo ripeto, siete stati intercettati
dall'aviazione coreana.
718
00:47:49,324 --> 00:47:53,287
Non vi è consentito andare a Pyongyang.
719
00:47:53,370 --> 00:47:56,456
Ripeto, non vi è consentito
andare a Pyongyang.
720
00:47:56,540 --> 00:47:57,708
Segui...
721
00:47:57,791 --> 00:47:58,834
Che stai facendo?
722
00:47:58,917 --> 00:48:00,878
E se ci abbattessero?
723
00:48:01,628 --> 00:48:03,922
Se non possiamo andare a Pyongyang,
724
00:48:04,006 --> 00:48:06,466
morire in cielo non è poi così male.
725
00:48:10,846 --> 00:48:14,725
Si sono ritirati!
Aspetta, sono in posizione d'attacco!
726
00:48:14,808 --> 00:48:16,852
- Chiama la base di Osan!
- Sì!
727
00:48:17,811 --> 00:48:20,105
- No. Ehi, Dopey.
- Signore?
728
00:48:20,188 --> 00:48:21,148
Torna a sederti.
729
00:48:21,815 --> 00:48:23,817
- Io...
- Cosa credi di fare?
730
00:48:23,901 --> 00:48:25,777
È un'operazione segreta della KCIA.
731
00:48:25,861 --> 00:48:29,156
Operazione segreta un cazzo.
E se ci scappano dei morti?
732
00:48:29,781 --> 00:48:31,783
Non è una missione di salvataggio?
733
00:48:50,552 --> 00:48:52,846
Tutti seduti! Allacciate le cinture!
734
00:48:53,388 --> 00:48:55,599
- Prepararsi al piano B.
- Dannazione!
735
00:49:13,283 --> 00:49:14,493
Andiamo.
736
00:49:16,912 --> 00:49:18,080
Che stai facendo?
737
00:49:18,163 --> 00:49:20,958
Che diavolo era?
738
00:49:21,458 --> 00:49:23,961
Credo fosse uno stormo di oche.
739
00:49:24,836 --> 00:49:26,588
Tenente Go-myung,
740
00:49:26,672 --> 00:49:28,048
non esagerare.
741
00:49:28,131 --> 00:49:31,301
Attaccare un volo civile giapponese
significa dichiarare guerra.
742
00:49:31,385 --> 00:49:33,095
Quale pazzo lo farebbe?
743
00:49:33,178 --> 00:49:34,304
Come?
744
00:49:34,388 --> 00:49:36,056
Non hanno risposto?
745
00:49:36,848 --> 00:49:40,769
Quei Rossi sono maleducati
a prescindere dalla nazionalità.
746
00:49:41,687 --> 00:49:44,314
Se si rifiutano di atterrare
prima della MDL,
747
00:49:45,065 --> 00:49:46,108
tornate indietro.
748
00:49:46,775 --> 00:49:47,609
"Spinta"!
749
00:50:00,205 --> 00:50:01,206
Sì!
750
00:50:01,707 --> 00:50:02,708
Si sono ritirati!
751
00:50:32,696 --> 00:50:33,780
Aspetta un attimo.
752
00:50:38,243 --> 00:50:40,704
Se i caccia coreani si sono ritirati...
753
00:50:40,787 --> 00:50:43,832
Ha superato la MDL
ed è nel nostro spazio aereo.
754
00:50:43,915 --> 00:50:45,083
Bene, compagni!
755
00:50:45,167 --> 00:50:49,796
I nostri guerriglieri internazionalisti
volano nelle braccia della Repubblica!
756
00:50:50,547 --> 00:50:52,007
Aprite la frequenza d'emergenza.
757
00:50:53,258 --> 00:50:54,342
E adesso?
758
00:50:54,426 --> 00:50:57,763
Hai detto che non possiamo
iniziare noi le comunicazioni.
759
00:50:57,846 --> 00:51:01,725
Per questo il tenente Seo
ha aperto la frequenza d'emergenza.
760
00:51:02,225 --> 00:51:06,730
Quando proveranno a trasmettere di nuovo,
intercetteremo la comunicazione.
761
00:51:06,813 --> 00:51:08,106
Ma aspetta, e se...
762
00:51:14,196 --> 00:51:16,782
E se stessero già parlando con Pyongyang?
763
00:51:16,865 --> 00:51:18,033
Sono diretti lì.
764
00:51:18,116 --> 00:51:20,869
Probabilmente non conoscono
la frequenza di Pyongyang.
765
00:51:20,952 --> 00:51:22,621
E tu come fai a saperlo?
766
00:51:23,121 --> 00:51:24,873
Se Pyongyang li controllasse,
767
00:51:24,956 --> 00:51:28,376
non sarebbero mai passati
sulla Corea del Sud.
768
00:51:28,460 --> 00:51:31,171
Finiranno per usare
la frequenza d'emergenza.
769
00:51:31,254 --> 00:51:34,925
Ma la frequenza d'emergenza 121.5 MHz
è usata globalmente,
770
00:51:35,008 --> 00:51:36,968
quindi chiunque può ascoltare.
771
00:51:37,052 --> 00:51:38,386
Compresa Pyongyang.
772
00:51:38,470 --> 00:51:43,558
Quindi la chiamata non arriverà a noi,
ma a un contatto di emergenza?
773
00:51:44,184 --> 00:51:47,896
E allora anche i sudcoreani
stanno ascoltando?
774
00:51:48,939 --> 00:51:51,650
Il gatto ti ha mangiato la lingua?
Rispondi!
775
00:51:53,235 --> 00:51:56,029
Mi scoppia la testa
con tutto questo casino.
776
00:51:56,863 --> 00:51:58,365
Zitti, tutti quanti.
777
00:51:58,448 --> 00:51:59,908
Cazzo di stronzetto...
778
00:52:00,951 --> 00:52:04,746
Senza torre di controllo rischiamo
di perderci o schiantarci su una montagna.
779
00:52:04,830 --> 00:52:09,584
Questa frequenza è aperta a tutti.
E se qualcun altro ci ascoltasse?
780
00:52:09,668 --> 00:52:12,671
Vuoi volare a vuoto per sempre?
781
00:52:16,133 --> 00:52:21,638
Lo scontro tra controllori d'élite
del Nord e del Sud...
782
00:52:23,181 --> 00:52:24,933
è più semplice di quanto sembri.
783
00:52:25,016 --> 00:52:26,017
No.
784
00:52:27,269 --> 00:52:28,436
Non lo è affatto.
785
00:52:28,520 --> 00:52:32,023
Serve una concentrazione estrema
e velocità fulminea.
786
00:52:32,107 --> 00:52:35,652
Tra le mille trasmissioni,
dobbiamo localizzare la chiamata di Haru
787
00:52:35,735 --> 00:52:40,991
e premere questo pulsante rosso
anche solo 0,0000000001 secondi prima.
788
00:52:41,491 --> 00:52:45,245
È così che si vince
questa battaglia solitaria e snervante.
789
00:52:45,954 --> 00:52:48,665
Quindi, per riassumere,
790
00:52:50,959 --> 00:52:54,754
vince chi ha la mano più veloce.
791
00:52:55,297 --> 00:52:56,965
Se dovessi fare un esempio...
792
00:52:58,091 --> 00:53:01,469
Come Clint Eastwood
ne Il buono, il brutto e il cattivo.
793
00:53:58,068 --> 00:53:59,486
È collegato?
794
00:54:00,528 --> 00:54:02,447
In ascolto. Parla pure.
795
00:54:16,294 --> 00:54:18,546
Incendio domato!
796
00:54:18,630 --> 00:54:20,298
Rientriamo alla base.
797
00:54:23,218 --> 00:54:26,137
A tutti gli elicotteri antincendio,
798
00:54:27,055 --> 00:54:29,432
non usate più la frequenza d'emergenza.
799
00:54:29,516 --> 00:54:30,892
Oh, andiamo!
800
00:54:30,976 --> 00:54:33,895
L'abbiamo sempre usata, continuiamo così.
801
00:54:33,979 --> 00:54:36,439
È solo per le emergenze!
802
00:54:36,523 --> 00:54:42,028
Gli elicotteri servono a spegnere incendi!
Quella non è un'emergenza, bastardo!
803
00:54:43,363 --> 00:54:44,364
Che idiota.
804
00:54:44,864 --> 00:54:48,243
Quello stupido controllore sudcoreano
805
00:54:48,326 --> 00:54:51,621
sta litigando
con un elicottero antincendio.
806
00:54:52,831 --> 00:54:56,501
Non ci aspetteremmo niente di meno
da un lacchè dell'imperialismo USA.
807
00:54:57,669 --> 00:55:00,380
Ma non avrebbero dovuto già farsi vivi?
808
00:55:25,030 --> 00:55:27,574
Qualsiasi stazione, qui Japanese Ride 351.
809
00:55:27,657 --> 00:55:29,492
Qui Japanese Ride 351.
810
00:55:29,576 --> 00:55:32,704
Richiediamo contatto col controllo
d'avvicinamento di Pyongyang.
811
00:55:35,040 --> 00:55:36,416
Japanese Ride 351.
812
00:55:36,499 --> 00:55:38,168
Japanese Ride 351.
813
00:55:38,251 --> 00:55:39,836
- Qui Pyongyang.
- ...Pyongyang.
814
00:55:39,919 --> 00:55:41,796
La Corea del Sud potrebbe ascoltarci.
815
00:55:41,880 --> 00:55:44,215
Avete interferenze su questa frequenza.
816
00:55:44,299 --> 00:55:45,216
Passate a...
817
00:55:45,300 --> 00:55:46,926
...134.1.
818
00:55:47,010 --> 00:55:48,303
129.7.
819
00:55:48,386 --> 00:55:50,013
E seguite le istruzioni.
820
00:56:03,902 --> 00:56:06,112
Qui Japanese Ride 351.
821
00:56:07,364 --> 00:56:08,656
Frequenza...
822
00:56:09,282 --> 00:56:10,909
134.1.
823
00:56:13,203 --> 00:56:16,373
Frequenza 134.1.
824
00:56:19,751 --> 00:56:20,668
Passo.
825
00:56:32,305 --> 00:56:34,724
Qui Japanese Ride 351.
826
00:56:35,225 --> 00:56:38,436
Siamo ora sulla vostra frequenza, 134.1.
827
00:56:40,188 --> 00:56:42,816
Japanese Ride 351.
828
00:56:42,899 --> 00:56:44,442
Contatto radar.
829
00:56:44,526 --> 00:56:48,905
Volate in direzione 290
e mantenetevi a 9000 piedi.
830
00:56:50,281 --> 00:56:53,493
Sparate subito con missili terra-aria
e respingeteli!
831
00:56:53,576 --> 00:56:56,079
Non abbatteteli!
È solo un segnale, chiaro?
832
00:56:56,788 --> 00:56:57,747
Fuoco!
833
00:57:00,625 --> 00:57:01,835
Che cosa...
834
00:57:03,128 --> 00:57:04,337
sta succedendo ora?
835
00:57:15,557 --> 00:57:18,685
Rilevati bagliori ed esplosioni
sulla nostra rotta.
836
00:57:22,480 --> 00:57:24,566
Questo è per voi, compagni.
837
00:57:24,649 --> 00:57:27,944
Benvenuti nella Repubblica Democratica
Popolare di Corea.
838
00:57:30,363 --> 00:57:32,240
Ho capito...
839
00:57:33,283 --> 00:57:36,119
quindi è una salva d'onore?
840
00:57:57,891 --> 00:57:58,892
Capo,
841
00:58:00,185 --> 00:58:05,023
anche il benvenuto della Corea del Nord
è rivoluzionario, non trova?
842
00:58:07,817 --> 00:58:08,651
Sì.
843
00:58:21,789 --> 00:58:26,544
Congratulazioni anche a lei, Capitano.
Ha raggiunto le 10.000 ore di volo.
844
00:58:27,754 --> 00:58:31,424
Credo che le mie emorroidi
stiano spuntando fuori più di prima.
845
00:58:44,604 --> 00:58:47,482
Tenente Seo!
Il più grande dirottatore del mondo!
846
00:58:47,982 --> 00:58:50,443
Dirottare due volte un aereo
senza salirci sopra?
847
00:58:50,527 --> 00:58:53,571
- È incredibile, giusto?
- Sì!
848
00:58:55,198 --> 00:58:56,574
Ha salvato molte vite.
849
00:58:56,658 --> 00:58:58,618
Sì. Grazie, signore.
850
00:58:59,160 --> 00:59:02,914
E lei può comprarsi dei cheeseburger
col prezzo delle loro vite.
851
00:59:05,959 --> 00:59:08,211
Bene. Capitano, resti in attesa.
852
00:59:13,591 --> 00:59:17,095
Ehi, puoi guadagnare tempo
finché non arrivano a Kimpo?
853
00:59:18,012 --> 00:59:21,516
La missione è riuscita.
Potresti almeno farmi i complimenti.
854
00:59:21,599 --> 00:59:24,435
Non conosci quella citazione?
"Il successo non è definitivo".
855
00:59:24,519 --> 00:59:25,645
Winston Churchill.
856
00:59:25,728 --> 00:59:26,896
Giusto.
857
00:59:27,397 --> 00:59:28,439
Continua così.
858
00:59:29,691 --> 00:59:31,109
Dove sparisci sempre?
859
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
E a te che te ne importa?
860
00:59:33,194 --> 00:59:35,989
Se non mi vedi,
vuol dire che sto lavorando.
861
00:59:44,080 --> 00:59:46,499
CAPITOLO 3
CASTELLI DI SABBIA
862
00:59:46,583 --> 00:59:48,668
E quegli aerei USA in pista?
863
00:59:48,751 --> 00:59:50,837
È un incubo farli decollare tutti.
864
00:59:50,920 --> 00:59:53,548
Stiamo cercando di nasconderli
come possiamo.
865
00:59:53,631 --> 00:59:56,467
Non credo basti nasconderli.
866
00:59:57,760 --> 01:00:01,264
Guarda là. Hai intenzione
di spostarli così piano?
867
01:00:01,347 --> 01:00:04,809
Non è come parcheggiare le auto, signore!
868
01:00:05,310 --> 01:00:06,561
Ehi, signore!
869
01:00:07,061 --> 01:00:10,148
Non può tirare giù la bandiera così!
È attorcigliata!
870
01:00:10,898 --> 01:00:15,862
Arriverà davvero la bandiera nordcoreana?
E dove la trovate una cosa del genere?
871
01:00:19,324 --> 01:00:22,201
Stop!
872
01:00:22,285 --> 01:00:25,079
Lo chiamate recitare, quello?
873
01:00:25,163 --> 01:00:27,915
Non era per niente realistico!
874
01:00:27,999 --> 01:00:30,126
- Non potete sparare...
- Signore!
875
01:00:30,627 --> 01:00:32,462
Qualcuno vuole vederla.
876
01:00:34,088 --> 01:00:37,425
Chi diavolo dà ordini al regista sul set?
877
01:00:37,925 --> 01:00:38,760
Venite fuori!
878
01:00:42,889 --> 01:00:43,848
Ci siamo!
879
01:00:44,766 --> 01:00:47,977
Questo sì che è realistico! Vedi?
880
01:00:48,478 --> 01:00:51,981
Ma non giravamo
la scena dell'Esercito Coreano domani?
881
01:00:52,065 --> 01:00:55,276
Forse è realistico
perché sono soldati veri.
882
01:01:10,166 --> 01:01:14,337
- Grazie di essere venuto, regista.
- E lei dev'essere il responsabile!
883
01:01:14,420 --> 01:01:17,131
- Sì.
- Sa, come artista,
884
01:01:17,215 --> 01:01:20,968
sono onorato di quest'occasione
di servire la patria!
885
01:01:21,469 --> 01:01:24,138
Wow, stanno lanciando qualcuno in aria!
886
01:01:25,473 --> 01:01:27,517
Evviva Park Sang-hyeon!
887
01:01:27,600 --> 01:01:29,644
Evviva la Repubblica di Corea!
888
01:01:29,727 --> 01:01:31,896
Evviva Park Sang-hyeon!
889
01:01:31,979 --> 01:01:34,399
Evviva la Repubblica di Corea!
890
01:01:40,613 --> 01:01:43,616
- Accidenti, la mia schiena.
- Guardate chi arriva!
891
01:01:44,117 --> 01:01:46,828
La truppa sconfitta fa il suo ingresso.
892
01:01:50,456 --> 01:01:53,459
- Bel colpo, Park.
- Già.
893
01:01:53,543 --> 01:01:55,920
Sua Eccellenza sarà contento.
894
01:01:58,756 --> 01:02:03,219
Ma è davvero giusto fingere
che questa sia la Corea del Nord?
895
01:02:03,302 --> 01:02:08,474
Salvare vite non è più importante
dell'ideologia, fratello?
896
01:02:09,767 --> 01:02:11,686
Seo Go-myung.
897
01:02:11,769 --> 01:02:15,106
Cavolo, che nome!
898
01:02:15,898 --> 01:02:19,277
Era tanto che non vedevo
un ragazzo così affidabile.
899
01:02:19,360 --> 01:02:21,779
Sono così orgoglioso e felice!
900
01:02:22,739 --> 01:02:27,535
Ho sentito che tuo padre
ha combattuto nella guerra di Corea.
901
01:02:27,618 --> 01:02:28,453
Sì, signore!
902
01:02:30,747 --> 01:02:35,793
Perse entrambe le gambe nell'attacco
con le granate dei Rossi, vero?
903
01:02:38,796 --> 01:02:41,799
No, signore. Fu una nostra granata.
904
01:02:44,719 --> 01:02:48,181
Tale è la tragedia della guerra.
Il sacrificio c'è sempre.
905
01:02:48,264 --> 01:02:50,850
- Ma ne fu orgoglioso, signore!
- Davvero?
906
01:02:50,933 --> 01:02:52,643
E lo sarà ancora di più ora.
907
01:02:52,727 --> 01:02:56,898
Suo figlio sta per ricevere
una medaglia e tutto il resto.
908
01:02:56,981 --> 01:02:59,400
- Puoi riprendere servizio.
- Sì, signore!
909
01:03:01,152 --> 01:03:02,487
Ministro,
910
01:03:03,279 --> 01:03:06,657
perché non lo mettiamo proprio davanti?
911
01:03:06,741 --> 01:03:08,367
Sarebbe la foto perfetta!
912
01:03:09,076 --> 01:03:12,497
Due generazioni di eroi nazionali.
913
01:03:13,664 --> 01:03:18,669
Bene, avete 30 secondi
per cambiarvi e radunarvi fuori!
914
01:03:18,753 --> 01:03:22,465
Aspetti, queste ragazze
sono troppo raffinate.
915
01:03:23,007 --> 01:03:25,134
È così che si mantiene realistico.
916
01:03:25,218 --> 01:03:28,721
Sa come si dice: "Uomini belli al Sud,
donne belle al Nord".
917
01:03:29,305 --> 01:03:30,723
- Non ricordo.
- Cosa?
918
01:03:31,224 --> 01:03:34,185
Perché indossa l'uniforme
dell'esercito fantoccio?
919
01:03:34,727 --> 01:03:36,729
Una volta ero un attore!
920
01:03:36,813 --> 01:03:39,899
Se non posso riprendere questo momento,
921
01:03:39,982 --> 01:03:41,776
voglio almeno farne parte!
922
01:03:41,859 --> 01:03:47,198
È realistico solo se la gente ci crede.
Ma crederanno che lei è un soldato?
923
01:03:51,869 --> 01:03:52,870
Lo sta dicendo...
924
01:03:53,621 --> 01:03:55,039
perché sono grasso?
925
01:03:55,122 --> 01:03:56,791
- Aiuto regista.
- Sì.
926
01:03:56,874 --> 01:03:59,460
Non è discriminazione
e pregiudizio questo?
927
01:03:59,544 --> 01:04:02,630
Ha ragione! Oggi poi?
Non si possono dire certe cose.
928
01:04:02,713 --> 01:04:06,759
Era solo per dire!
Visto che lei è un soldato...
929
01:04:08,678 --> 01:04:09,929
Niente. Faccia pure.
930
01:04:10,012 --> 01:04:12,849
Ha ragione. Bel soldato che sono.
931
01:04:12,974 --> 01:04:15,226
Non riesco a vedermi il cazzo
per la pancia.
932
01:04:16,060 --> 01:04:18,771
Quando mai ho detto questo?
Ho detto faccia pure!
933
01:04:18,855 --> 01:04:20,398
È il mio personaggio.
934
01:04:20,481 --> 01:04:23,901
Sono un ufficiale ben pasciuto
di una famiglia ricca.
935
01:04:23,985 --> 01:04:26,696
Anche Kim Il Sung del Nord è un maiale!
936
01:04:26,779 --> 01:04:28,030
- No?
- Ok, ho capito.
937
01:04:28,114 --> 01:04:30,616
Ho girato otto film anticomunisti!
938
01:04:30,700 --> 01:04:33,369
- Otto! Le sue idee superate...
- Ok! Lo faccia!
939
01:04:52,221 --> 01:04:53,890
Oh, fanculo.
940
01:04:56,767 --> 01:04:58,311
Che importanza ha?
941
01:04:59,937 --> 01:05:01,480
Japanese Ride 351.
942
01:05:01,564 --> 01:05:03,941
Siete a 130 km a ovest dell'aeroporto.
943
01:05:04,025 --> 01:05:07,236
Scendete, mantenete quota 4000.
e la rotta attuale.
944
01:05:07,320 --> 01:05:12,074
Qui Japanese Ride 351.
Manteniamo 4000 e in avvicinamento.
945
01:05:12,158 --> 01:05:14,118
Japanese Ride 351, ricevuto.
946
01:05:14,201 --> 01:05:16,454
Continuate la discesa a 2500.
947
01:05:16,537 --> 01:05:18,456
Accesso libero alla pista 14.
948
01:05:18,539 --> 01:05:20,750
Contattate la torre su 129.1.
949
01:05:22,793 --> 01:05:25,546
In avvicinamento a pista 14.
Torre, in attesa.
950
01:05:30,593 --> 01:05:34,055
Bravo!
951
01:05:34,639 --> 01:05:40,645
Posso contare su di te
finché gli ostaggi non saranno scesi?
952
01:05:41,854 --> 01:05:42,688
Mi scusi?
953
01:05:44,565 --> 01:05:46,817
Signore, il RAPCON è sotto comando USA
954
01:05:46,901 --> 01:05:49,528
e l'atterraggio è gestito
dalla nostra torre.
955
01:05:49,612 --> 01:05:53,115
Il controllore di pista è già pronto.
Non so se dovrei...
956
01:05:53,199 --> 01:05:55,910
Ma che dici?
957
01:05:56,827 --> 01:05:58,913
Finché gli ostaggi non sbarcano,
958
01:05:58,996 --> 01:06:03,167
il tenente Seo deve restare al comando
e chiudere la vicenda,
959
01:06:03,668 --> 01:06:07,380
così il suo percorso da eroe
sarà completo.
960
01:06:09,090 --> 01:06:12,969
Quando scenderanno,
faremo una foto di gruppo qui,
961
01:06:13,469 --> 01:06:16,722
qualche intervista
e tu riceverai una medaglia.
962
01:06:17,223 --> 01:06:19,767
È un'occasione d'oro.
963
01:06:42,790 --> 01:06:45,668
L'eroe della Corea,
il tenente Seo Go-myung,
964
01:06:45,751 --> 01:06:49,922
sta entrando a Seul
tra un milione di cittadini osannanti.
965
01:06:50,006 --> 01:06:53,718
Lei è l'eroe che ha salvato
le vite di 106 passeggeri giapponesi.
966
01:06:53,801 --> 01:06:55,344
Che effetto le fa?
967
01:06:56,929 --> 01:06:59,598
Non merito di essere chiamato "eroe".
968
01:06:59,682 --> 01:07:02,768
Come ufficiale
dell'Aeronautica sudcoreana,
969
01:07:02,852 --> 01:07:04,729
come controllore di volo,
970
01:07:04,812 --> 01:07:08,399
ho semplicemente fatto il mio dovere.
971
01:07:17,575 --> 01:07:19,326
Ah, che mal di stomaco.
972
01:07:21,620 --> 01:07:24,373
Il tenente Seo Go-myung, eroe della Corea!
973
01:07:24,915 --> 01:07:27,460
Perché caghi dopo esserti lavato le mani?
974
01:07:30,838 --> 01:07:32,673
Il sig. Park ti vuole parlare.
975
01:07:34,592 --> 01:07:38,095
Il mio adorato sig. Park.
Siamo tutti pronti.
976
01:07:38,179 --> 01:07:40,139
Ok. Ottimo lavoro.
977
01:07:40,222 --> 01:07:42,516
Ora vai ad accogliere i nostri ospiti.
978
01:07:43,476 --> 01:07:44,560
Io?
979
01:07:44,643 --> 01:07:47,646
Da quando i responsabili
si fanno vedere sul set?
980
01:07:47,730 --> 01:07:51,233
Chi conosce
la Corea del Nord meglio di te?
981
01:08:00,868 --> 01:08:04,163
Cazzo, allora quella voce assurda è vera?
982
01:08:04,246 --> 01:08:05,623
Quale voce?
983
01:08:05,706 --> 01:08:08,542
Sai che non puoi accedere
al suo codice anagrafico, giusto?
984
01:08:09,168 --> 01:08:13,047
Girava voce che facesse parte
dell'esercito fantoccio del Nord.
985
01:08:13,756 --> 01:08:16,634
E sai che il padre del sig. Park
era generale all'epoca?
986
01:08:16,717 --> 01:08:19,929
Tra i soldati fantoccio
catturati in battaglia,
987
01:08:20,012 --> 01:08:23,432
ce n'era uno che spiccava sugli altri.
Un genio.
988
01:08:24,016 --> 01:08:25,351
E quello era Nessuno?
989
01:08:25,434 --> 01:08:28,145
Esatto! Cancellarono tutti i suoi dati
990
01:08:28,229 --> 01:08:31,065
e lo tennero come uomo ombra
per due generazioni.
991
01:08:31,148 --> 01:08:32,775
È ridicolo.
992
01:08:32,858 --> 01:08:36,320
Quindi abbiamo dato la caccia ai Rossi
insieme a un Rosso?
993
01:08:36,403 --> 01:08:39,740
Non era più semplice dargli
una nuova identità?
994
01:08:39,824 --> 01:08:42,743
Così non l'avrebbero potuto
tenere al guinzaglio.
995
01:08:44,787 --> 01:08:45,621
Guarda.
996
01:08:46,205 --> 01:08:49,291
Lo trascina ovunque
e gli fa fare il lavoro sporco.
997
01:09:23,117 --> 01:09:28,330
Dunque ha deciso di unirsi a noi
e assistere alla storia che si compie.
998
01:09:28,414 --> 01:09:30,958
Sono così emozionato che ho i brividi.
999
01:09:31,458 --> 01:09:33,252
Andrà tutto bene, vero?
1000
01:09:33,335 --> 01:09:37,673
L'abbiamo messo insieme in fretta e furia.
Speriamo che regga.
1001
01:10:09,455 --> 01:10:13,626
Stamattina, non pensavo
che sarei venuto a Pyongyang.
1002
01:10:13,709 --> 01:10:17,504
Presto tornerete tutti in Giappone.
1003
01:10:18,088 --> 01:10:21,091
Per fortuna non siamo dovuti
passare al piano B.
1004
01:10:21,842 --> 01:10:22,968
Piano B?
1005
01:10:23,469 --> 01:10:26,263
Ok, l'aereo sta arrivando!
1006
01:10:26,347 --> 01:10:30,434
Squadra di benvenuto, via con i pompon!
Fatemi vedere che sapete fare!
1007
01:10:30,517 --> 01:10:33,062
Telecamere! Iniziate a girare!
1008
01:10:33,145 --> 01:10:35,147
Soldati fantoccio! In formazione!
1009
01:10:35,231 --> 01:10:36,815
Bene, pronti!
1010
01:10:40,527 --> 01:10:41,528
Azione!
1011
01:10:52,998 --> 01:10:54,583
Japanese Ride 351.
1012
01:10:55,084 --> 01:10:58,087
Benvenuti a Pyongyang.
Potete aprire il portellone e scendere.
1013
01:11:11,558 --> 01:11:12,685
Perché non escono?
1014
01:11:37,418 --> 01:11:38,252
Silenzio!
1015
01:11:51,223 --> 01:11:53,559
Compagni della Rivoluzione! Benvenuti!
1016
01:11:54,059 --> 01:11:55,102
Abbiamo preparato
1017
01:11:55,602 --> 01:11:58,439
una conferenza stampa qui all'aeroporto...
1018
01:12:00,190 --> 01:12:03,277
Japanese Ride 351, avete qualche problema?
1019
01:12:05,446 --> 01:12:07,114
È davvero Pyongyang questa?
1020
01:12:12,036 --> 01:12:14,330
Cos'altro dovrebbe essere?
1021
01:12:14,913 --> 01:12:18,751
Una compagna ha visto
un aereo USA in pista.
1022
01:12:19,335 --> 01:12:23,714
Ho visto chiaramente
"Northwest" sulla coda.
1023
01:12:24,798 --> 01:12:29,345
Perché c'è un aereo capitalista
nella terra della rivoluzione?
1024
01:12:41,357 --> 01:12:43,108
È un aereo esca.
1025
01:12:44,026 --> 01:12:48,447
Manderemo soldati della rivoluzione
come voi negli Stati Uniti.
1026
01:12:51,116 --> 01:12:55,079
Colpirete direttamente gli USA?
1027
01:12:58,165 --> 01:13:01,001
La Corea del Nord è davvero incredibile.
1028
01:13:01,668 --> 01:13:03,045
Già.
1029
01:13:04,338 --> 01:13:05,381
Capo.
1030
01:13:07,174 --> 01:13:08,717
Dai un'occhiata a questo!
1031
01:13:20,145 --> 01:13:20,979
Cosa?
1032
01:13:22,064 --> 01:13:23,440
Un soldato nero?
1033
01:13:24,066 --> 01:13:25,609
Ci sta guardando
1034
01:13:25,692 --> 01:13:27,986
mentre mangia un hamburger.
1035
01:13:31,698 --> 01:13:33,659
Quell'idiota.
1036
01:13:40,541 --> 01:13:43,252
È l'esercito sovietico
di stanza a Pyongyang.
1037
01:13:44,503 --> 01:13:48,340
Ci sono neri in Unione Sovietica?
1038
01:13:48,424 --> 01:13:51,969
Non ho mai sentito
che ci vivessero neri lì.
1039
01:13:52,636 --> 01:13:55,431
Ma non ho nemmeno sentito
che non ce ne fossero.
1040
01:13:56,598 --> 01:13:58,475
Potrebbero esserci.
1041
01:13:58,559 --> 01:14:00,185
È un Paese enorme.
1042
01:14:00,269 --> 01:14:01,728
Dici?
1043
01:14:03,564 --> 01:14:04,898
Guardate fuori.
1044
01:14:04,982 --> 01:14:06,733
È chiaramente Pyongyang.
1045
01:14:08,026 --> 01:14:08,861
Ehi.
1046
01:14:09,736 --> 01:14:12,614
Lascia che ti dia un consiglio.
1047
01:14:14,199 --> 01:14:17,494
Non credere a tutto ciò che vedi.
1048
01:14:18,662 --> 01:14:21,665
Anch'io pensavo
che i miei genitori si amassero!
1049
01:14:23,459 --> 01:14:26,962
Trova un passeggero con una radio.
1050
01:14:30,132 --> 01:14:32,843
Anche Alexander Pushkin era nero.
1051
01:14:32,926 --> 01:14:33,760
E chi sarebbe?
1052
01:14:33,844 --> 01:14:35,804
Il padre della letteratura russa moderna.
1053
01:14:35,888 --> 01:14:39,016
Dai, è cultura generale
per un seguace dei sovietici.
1054
01:14:40,767 --> 01:14:42,603
Cultura generale...
1055
01:14:59,369 --> 01:15:00,746
Signore e signori,
1056
01:15:00,829 --> 01:15:04,249
vorrei porvi una domanda
di cultura generale.
1057
01:15:05,542 --> 01:15:07,085
Per quanto ne so,
1058
01:15:07,169 --> 01:15:12,007
state portando avanti
un piano economico quinquennale.
1059
01:15:12,758 --> 01:15:14,968
A che anno siete arrivati?
1060
01:15:23,685 --> 01:15:26,021
Credo che si sbagli.
1061
01:15:27,272 --> 01:15:29,274
Il piano economico quinquennale
1062
01:15:29,358 --> 01:15:32,069
che un tempo volava alto
come una bestia alata,
1063
01:15:32,152 --> 01:15:34,446
è terminato dieci anni fa.
1064
01:15:38,659 --> 01:15:39,743
Allora,
1065
01:15:40,244 --> 01:15:44,081
quand'è il compleanno del Supremo Leader?
1066
01:15:44,665 --> 01:15:46,875
Il nostro amato compagno Kim Il Sung...
1067
01:15:46,959 --> 01:15:47,793
No!
1068
01:15:48,710 --> 01:15:50,003
Non tu.
1069
01:15:56,760 --> 01:15:58,345
Tu lì.
1070
01:16:00,514 --> 01:16:02,516
Tu! Quello grasso.
1071
01:16:03,976 --> 01:16:06,895
Parlo con te, ciccione!
Smettila di guardarti intorno!
1072
01:16:07,479 --> 01:16:11,024
Rispondi! Quand'è il compleanno
del Supremo Leader?
1073
01:16:13,110 --> 01:16:14,236
Io...
1074
01:16:15,237 --> 01:16:16,446
non parlo...
1075
01:16:17,656 --> 01:16:18,490
giapponese.
1076
01:16:22,828 --> 01:16:24,079
Questa è...
1077
01:16:24,580 --> 01:16:26,248
Questa è Pyongyang?
1078
01:16:26,331 --> 01:16:27,708
Sì o no?
1079
01:16:32,296 --> 01:16:33,130
Sì.
1080
01:16:33,213 --> 01:16:37,426
Questa è Pyongyang? Sì o no?
1081
01:16:38,468 --> 01:16:40,220
Capo! Ho trovato una radio...
1082
01:16:49,605 --> 01:16:50,897
Sì o no?
1083
01:16:51,648 --> 01:16:54,526
Questa è Pyongyang? Sì o no?
1084
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
- "Sì o no?"
- Sì o no?
1085
01:16:56,153 --> 01:16:58,572
- Sì!
- Sì o no?
1086
01:16:58,655 --> 01:17:00,991
- Sì!
- Sì o no?
1087
01:17:05,370 --> 01:17:07,164
Louis Armstrong.
1088
01:17:08,582 --> 01:17:11,001
Questa è musica capitalista americana!
1089
01:17:25,891 --> 01:17:27,392
Sì o no?
1090
01:17:28,852 --> 01:17:30,604
Che diavolo sta dicendo?
1091
01:17:30,687 --> 01:17:33,273
Carta, forbici, sasso?
1092
01:17:33,774 --> 01:17:37,069
Sì o no?
1093
01:17:37,152 --> 01:17:40,739
Sì o no?
1094
01:17:44,701 --> 01:17:45,619
No.
1095
01:17:57,297 --> 01:17:58,882
CAPITOLO 4
CATTIVE NOTIZIE
1096
01:17:58,965 --> 01:18:02,344
Un aereo giapponese, dirottato dai Rossi
e diretto in Corea del Nord,
1097
01:18:02,427 --> 01:18:04,513
è atterrato d'emergenza a Kimpo.
1098
01:18:04,596 --> 01:18:07,724
{\an8}È già abbastanza difficile con il Nord.
1099
01:18:07,808 --> 01:18:11,353
{\an8}E ora ci ritroviamo pure
con i Rossi del ca... giapponesi qui?
1100
01:18:12,854 --> 01:18:14,981
{\an8}Mandateli nella loro terra di Rossi!
1101
01:18:15,065 --> 01:18:17,901
{\an8}Non tengono i coreani in ostaggio.
1102
01:18:17,984 --> 01:18:22,823
{\an8}Ho solo paura che i nostri soldati
possano essere sacrificati.
1103
01:18:23,782 --> 01:18:25,992
Lo sapevo che sarebbe finita così.
1104
01:18:26,076 --> 01:18:29,162
Non c'era bisogno
di agitare le acque così tanto.
1105
01:18:29,246 --> 01:18:32,833
Il Presidente era impegnato
con affari importanti,
1106
01:18:32,916 --> 01:18:34,710
ma è stato informato.
1107
01:18:35,293 --> 01:18:39,005
È ben consapevole
della gravità della situazione.
1108
01:18:39,089 --> 01:18:42,300
E ha sottolineato
che nessuna vita andrà perduta
1109
01:18:42,384 --> 01:18:45,512
sul suolo coreano, a qualunque costo.
1110
01:18:45,595 --> 01:18:49,224
Non capite cosa vuole Sua Eccellenza?
Non sono neanche nostri cittadini.
1111
01:18:49,307 --> 01:18:52,602
Vuole che l'aereo decolli
e se ne vada al Nord!
1112
01:18:52,686 --> 01:18:54,688
Oh, andiamo, fratello!
1113
01:18:55,188 --> 01:18:59,526
Perché dipingi Sua Eccellenza
come un uomo freddo e disumano?
1114
01:19:00,026 --> 01:19:03,780
Vuole ovviamente trattare
e far scendere i passeggeri!
1115
01:19:04,781 --> 01:19:06,992
Ho l'impressione che stiamo perdendo.
1116
01:19:08,410 --> 01:19:10,454
Ma chi ha ragione?
1117
01:19:11,496 --> 01:19:15,208
Quello che vuole davvero
è che ce la caviamo senza coinvolgerlo.
1118
01:19:15,751 --> 01:19:20,964
Allora, decidiamo democraticamente
quali sono le sue intenzioni!
1119
01:19:22,007 --> 01:19:23,383
A maggioranza.
1120
01:19:24,885 --> 01:19:28,305
Ma è giusto decidere queste cose
per alzata di mano?
1121
01:19:30,098 --> 01:19:32,726
Il Giappone sta inviando
il Ministro dei Trasporti Sugimoto
1122
01:19:32,809 --> 01:19:37,939
e il Vice Ministro dei Trasporti Ishida
in Corea per collaborare sulla crisi.
1123
01:19:38,440 --> 01:19:40,025
Prima volta in Corea?
1124
01:19:40,734 --> 01:19:45,155
Appena 25 anni fa era tutto nostro,
compreso questo aeroporto.
1125
01:19:45,655 --> 01:19:49,409
Quindi è ovvio che qui
tutti gli ufficiali parlino giapponese.
1126
01:19:49,493 --> 01:19:51,161
Non le serve un interprete.
1127
01:19:52,496 --> 01:19:54,956
Come diavolo è finito qui quell'aereo?
1128
01:19:56,500 --> 01:19:58,960
"Il piano non è andato a buon fine.
1129
01:19:59,461 --> 01:20:01,797
Ve ne assumerete la responsabilità
1130
01:20:02,297 --> 01:20:04,090
se finiremo con dei morti?"
1131
01:20:06,176 --> 01:20:10,889
Forse è quello
che sta pensando Sua Eccellenza adesso.
1132
01:20:10,972 --> 01:20:13,975
Ha ragione.
Avrà problemi anche con il sistema.
1133
01:20:14,059 --> 01:20:15,977
I giapponesi arriveranno presto.
1134
01:20:16,061 --> 01:20:20,148
Immaginate se scoprono che abbiamo
mascherato la Corea da Stato rosso.
1135
01:20:20,232 --> 01:20:22,692
Non si vergognerebbe a guardare
la nostra bandiera?
1136
01:20:44,589 --> 01:20:49,678
Bene, bene.
Il nostro tenente Seo Go-myung.
1137
01:20:54,015 --> 01:20:54,891
Cosa?
1138
01:20:58,562 --> 01:21:02,440
Come hai potuto trasformare
un Paese orgoglioso come il nostro
1139
01:21:02,524 --> 01:21:04,568
in uno Stato rosso?
1140
01:21:07,195 --> 01:21:11,575
Ma prima mi ha detto di...
1141
01:21:15,203 --> 01:21:17,163
Trovare scuse
1142
01:21:17,831 --> 01:21:21,334
è una cattiva abitudine di chi fallisce.
1143
01:21:21,835 --> 01:21:22,669
Lo sai?
1144
01:21:28,049 --> 01:21:29,801
Ascoltate.
1145
01:21:30,427 --> 01:21:34,973
Possiamo dare la colpa al sasso
perché ci abbiamo inciampato?
1146
01:21:35,056 --> 01:21:35,891
Eh?
1147
01:21:36,808 --> 01:21:40,478
Abbassate quelle mani. Che siete, bambini?
1148
01:21:41,229 --> 01:21:42,397
Ad alzata di mano?
1149
01:21:43,189 --> 01:21:45,567
Sì, il voto di maggioranza funziona.
1150
01:21:45,650 --> 01:21:50,989
Ma una democrazia
non è anche rispetto della minoranza?
1151
01:21:51,990 --> 01:21:54,034
Sua Eccellenza ha detto una volta
1152
01:21:54,618 --> 01:21:58,747
che gli USA sono il fratello maggiore
e Corea e Giappone quelli minori.
1153
01:21:58,830 --> 01:22:04,836
Ma quei bastardi continuano a trattarci
come i più piccoli. Non è vero?
1154
01:22:07,047 --> 01:22:11,343
E se invece prendessimo in mano la cosa
e la risolvessimo noi?
1155
01:22:11,885 --> 01:22:13,929
Poi si inchineranno e ci diranno:
1156
01:22:14,012 --> 01:22:16,681
"Arigato, arigato".
1157
01:22:17,182 --> 01:22:21,686
Così diventeremo
il secondo fratello maggiore del mondo.
1158
01:22:21,770 --> 01:22:23,605
Usate la testa!
1159
01:22:24,105 --> 01:22:24,940
Ha ragione!
1160
01:22:25,023 --> 01:22:26,733
- Ha ragione!
- Decisamente.
1161
01:22:28,485 --> 01:22:32,906
Non vi si gonfia il petto d'orgoglio?
1162
01:22:32,989 --> 01:22:37,243
Non dobbiamo mai,
mai dimenticare la nostra storia!
1163
01:22:38,203 --> 01:22:39,955
Solo a pensarci
1164
01:22:40,038 --> 01:22:43,750
mi ribolle il sangue
e mi si stringono i denti!
1165
01:22:43,833 --> 01:22:45,669
Pensate alla guerra dell'Imjin!
1166
01:22:45,752 --> 01:22:48,797
A quando quei bastardi invasero
durante il dominio coloniale...
1167
01:22:48,880 --> 01:22:51,925
E sono certo che anche loro
avevano le proprie rimostranze.
1168
01:22:52,008 --> 01:22:54,094
- Cielo, sig. Kim.
- Ministro.
1169
01:22:54,594 --> 01:22:56,846
- È da troppo che non ci si vede.
- Sì.
1170
01:22:57,931 --> 01:22:59,474
Si accomodi, Ministro.
1171
01:22:59,557 --> 01:23:04,312
Il nostro governo non ha ricevuto notizie
dell'atterraggio qui del nostro aereo.
1172
01:23:04,396 --> 01:23:07,273
È stata un'operazione ufficiale
del governo coreano?
1173
01:23:07,357 --> 01:23:11,111
Se fosse stata ufficiale,
non ve l'avremmo forse comunicato?
1174
01:23:11,194 --> 01:23:13,196
Cosa? Se non è ufficiale...
1175
01:23:14,155 --> 01:23:16,032
Purtroppo sembra che...
1176
01:23:17,617 --> 01:23:20,453
qualcuno qui abbia agito di testa sua
1177
01:23:20,537 --> 01:23:23,748
e li abbia ingannati,
dicendo che questa era Pyongyang.
1178
01:23:23,832 --> 01:23:25,125
Agito di testa sua?
1179
01:23:26,584 --> 01:23:27,419
Chi è stato?
1180
01:23:40,473 --> 01:23:41,516
Sono stato io...
1181
01:23:43,476 --> 01:23:44,602
a farlo.
1182
01:23:49,566 --> 01:23:50,650
Grazie.
1183
01:23:53,319 --> 01:23:55,238
È stato un gesto coraggioso.
1184
01:23:56,781 --> 01:23:58,033
Tenente Go-myung?
1185
01:24:07,500 --> 01:24:08,334
Giusto.
1186
01:24:08,877 --> 01:24:14,382
Ho semplicemente eseguito gli ordini
del direttore Park, laggiù.
1187
01:24:14,883 --> 01:24:16,509
Capisco.
1188
01:24:16,593 --> 01:24:20,221
A nome del governo giapponese,
la ringraziamo profondamente.
1189
01:24:23,308 --> 01:24:27,979
Non c'è bisogno di queste parole
tra fratelli!
1190
01:24:28,813 --> 01:24:30,648
Tenente Seo, lei è il migliore.
1191
01:24:30,732 --> 01:24:32,734
Com'è la situazione attuale?
1192
01:24:34,277 --> 01:24:39,032
L'aereo ha perso energia,
dovrebbero contattarci presto.
1193
01:24:41,451 --> 01:24:42,827
Piano B?
1194
01:24:46,831 --> 01:24:49,250
Hai detto di essere un medico?
1195
01:24:52,045 --> 01:24:54,214
Secondo te cosa stanno pianificando?
1196
01:24:55,048 --> 01:24:56,091
Non lo so.
1197
01:25:00,512 --> 01:25:02,889
Ehi, ascolta.
1198
01:25:03,389 --> 01:25:07,268
Perché non chiedi di riaccendere i motori
in cambio di qualche ostaggio...
1199
01:25:09,896 --> 01:25:12,732
Voglio parlare
con chi ci ha fatti atterrare qui.
1200
01:25:12,816 --> 01:25:14,984
Sì, sono all'ascolto.
1201
01:25:16,069 --> 01:25:17,445
La tua voce è diversa.
1202
01:25:18,363 --> 01:25:20,907
Sono io al comando qui.
1203
01:25:20,990 --> 01:25:25,203
Allora sei tu che ci hai ingannati?
1204
01:25:25,286 --> 01:25:28,456
Era un piano per salvare vite innocenti.
1205
01:25:29,374 --> 01:25:30,542
Prima di tutto,
1206
01:25:31,042 --> 01:25:35,505
liberate i passeggeri,
e poi discuteremo le condizioni...
1207
01:25:35,588 --> 01:25:37,090
Parliamo faccia a faccia.
1208
01:25:37,173 --> 01:25:39,676
Se sei quello che ci ha fatti atterrare,
1209
01:25:40,176 --> 01:25:42,262
devi venire di persona.
1210
01:25:43,138 --> 01:25:44,597
Nell'aereo?
1211
01:25:44,681 --> 01:25:46,975
Vieni da solo e disarmato.
1212
01:25:47,559 --> 01:25:49,310
Se non vieni entro 30 minuti,
1213
01:25:49,811 --> 01:25:54,732
decapiteremo un ostaggio ogni dieci minuti
e getteremo fuori le teste. Passo.
1214
01:25:56,734 --> 01:25:58,695
Sarà davvero al sicuro da solo?
1215
01:26:00,530 --> 01:26:02,991
Purtroppo,
1216
01:26:04,367 --> 01:26:08,830
vogliono parlare con la persona
1217
01:26:09,330 --> 01:26:11,374
che li ha fatti atterrare qui.
1218
01:26:13,668 --> 01:26:17,046
Sono davvero molto perspicaci.
1219
01:26:18,131 --> 01:26:21,176
Non mi aspettavo ricordassero la sua voce.
1220
01:26:21,676 --> 01:26:25,638
Dovrebbe arrivare un ordine
dalla Casa Blu domani.
1221
01:26:25,722 --> 01:26:27,140
Devi guadagnare tempo.
1222
01:26:27,223 --> 01:26:31,019
Perché cazzo devo farmi pestare
e fare tutti i lavori sporchi?
1223
01:26:31,102 --> 01:26:35,648
Il mio compito era far atterrare l'aereo
a Kimpo. Missione compiuta!
1224
01:26:35,732 --> 01:26:39,277
Okay, sono io che ho fallito. Va meglio?
1225
01:26:39,903 --> 01:26:41,112
Non toccarmi.
1226
01:26:41,738 --> 01:26:43,364
Il fallimento è contagioso.
1227
01:26:45,241 --> 01:26:48,995
Ahi. Non pensi
che quelle parole facciano male?
1228
01:26:49,495 --> 01:26:51,206
Hai ferito i miei sentimenti.
1229
01:26:52,207 --> 01:26:55,710
Attento! La vernice è fresca, si scivola!
1230
01:27:22,737 --> 01:27:23,571
Entra.
1231
01:27:38,836 --> 01:27:41,464
Quindi sei tu
il ragazzo che gridava al lupo.
1232
01:27:43,716 --> 01:27:45,885
Puoi abbassare la luce, per favore?
1233
01:27:46,469 --> 01:27:49,514
Il motore si è spento
perché tu ci hai fatti atterrare qui.
1234
01:27:49,597 --> 01:27:53,643
Lo stanno collegando ora,
quindi la corrente tornerà presto.
1235
01:27:55,311 --> 01:27:58,606
Sapevo che avrebbero mandato uno come te.
1236
01:27:59,774 --> 01:28:02,610
È tipico dei burocrati
ossessionati dai gradi.
1237
01:28:02,694 --> 01:28:06,406
Sapevi che uno come me
non avrebbe avuto alcun potere.
1238
01:28:08,616 --> 01:28:10,702
Allora, perché mi hai fatto venire?
1239
01:28:18,042 --> 01:28:19,252
Volevo...
1240
01:28:20,628 --> 01:28:22,922
mostrarti i loro volti di persona.
1241
01:28:23,798 --> 01:28:26,718
Guarda attentamente,
ragazzo che gridava al lupo.
1242
01:28:27,927 --> 01:28:33,099
Queste sono le persone che moriranno
per le tue menzogne.
1243
01:28:33,599 --> 01:28:35,727
Se non vuoi diventare un assassino,
1244
01:28:36,477 --> 01:28:39,188
manda subito tutti su questo aereo
a Pyongyang.
1245
01:28:41,024 --> 01:28:44,360
Il tempo è brutto ora, ed è troppo buio...
1246
01:28:44,444 --> 01:28:45,611
Brutto imbecille!
1247
01:28:46,529 --> 01:28:48,781
Ci hai già ingannati una volta!
1248
01:28:48,865 --> 01:28:51,534
Allora chiedilo al pilota!
1249
01:28:52,493 --> 01:28:56,873
Inoltre, se attraversate la MDL adesso,
1250
01:28:57,540 --> 01:29:02,628
come supererete le contraeree nordcoreane
piazzate in tutta la Zona Demilitarizzata?
1251
01:29:02,712 --> 01:29:06,799
Se vi abbattono,
nessuno dei vostri corpi verrà recuperato.
1252
01:29:21,064 --> 01:29:24,192
Abbiamo fatto tutto il possibile.
È ora di fare un passo indietro
1253
01:29:24,275 --> 01:29:26,235
e fare come ha detto il sig. Kim.
1254
01:29:26,319 --> 01:29:28,279
Mandiamoli in Corea del Nord.
1255
01:29:34,118 --> 01:29:35,870
Sai una cosa?
1256
01:29:37,622 --> 01:29:42,543
Io non faccio mai retromarcia,
nemmeno in auto. Perché?
1257
01:29:43,336 --> 01:29:48,800
Mi fa sentire come se avessi sbagliato
strada dall'inizio, e mi fa incazzare!
1258
01:29:49,300 --> 01:29:52,637
Se dico che vado da questa parte,
è la strada giusta.
1259
01:29:52,720 --> 01:29:55,848
E deve continuare a esserlo.
1260
01:29:57,558 --> 01:30:02,313
E questo è il tuo compito, fratello.
1261
01:30:03,606 --> 01:30:06,025
Mi preoccupa che se scoppiasse una bomba,
1262
01:30:06,818 --> 01:30:10,488
potrebbe doverne rispondere lei.
1263
01:30:12,198 --> 01:30:15,910
Basta una mia parola
e lui preme il pulsante.
1264
01:30:15,993 --> 01:30:18,746
Ma non lo farai mai.
1265
01:30:20,748 --> 01:30:23,000
Perché non hai nulla da guadagnarci.
1266
01:30:24,877 --> 01:30:26,921
Questo è il nostro piano B.
1267
01:30:27,713 --> 01:30:29,340
Bruceremo fino alla cenere bianca
1268
01:30:29,424 --> 01:30:32,760
e mostreremo al mondo
la nostra volontà rivoluzionaria.
1269
01:30:34,679 --> 01:30:35,847
In questo modo,
1270
01:30:36,931 --> 01:30:41,102
ci sarà un secondo e un terzo Rocky Joe
a seguire le nostre orme.
1271
01:30:41,602 --> 01:30:43,146
Rocky Joe?
1272
01:30:48,025 --> 01:30:49,277
Quello del manga?
1273
01:30:51,446 --> 01:30:53,239
Conosci Rocky Joe?
1274
01:30:55,908 --> 01:30:57,034
Certo che sì.
1275
01:30:58,077 --> 01:30:59,370
È un capolavoro.
1276
01:30:59,871 --> 01:31:00,705
Lo è davvero.
1277
01:31:01,289 --> 01:31:02,623
Soprattutto il finale.
1278
01:31:02,707 --> 01:31:04,333
- Sì, esatto!
- Giusto?
1279
01:31:05,793 --> 01:31:08,421
Ma alla fine,
1280
01:31:08,504 --> 01:31:10,673
io non credo che Joe sia morto.
1281
01:31:11,174 --> 01:31:12,633
- Cosa?
- No.
1282
01:31:14,760 --> 01:31:15,928
È morto.
1283
01:31:36,866 --> 01:31:41,162
Pensi che rinunciare
alla propria vita sia facile?
1284
01:31:41,829 --> 01:31:44,207
Non riusciranno mai a farla esplodere.
1285
01:31:45,291 --> 01:31:49,670
Ma siamo realisti. Non è colpa mia
anche se esplode davvero.
1286
01:31:49,754 --> 01:31:53,174
Io sono quello che prega disperatamente
che non esploda!
1287
01:31:54,926 --> 01:31:57,428
La mia vita...
1288
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
è il vostro limite di tempo.
1289
01:32:03,601 --> 01:32:05,853
Se non arriviamo a Pyongyang,
1290
01:32:07,688 --> 01:32:09,148
io morirò comunque.
1291
01:32:11,651 --> 01:32:12,568
Come sta?
1292
01:32:13,069 --> 01:32:17,448
Hai evitato gli organi vitali,
proprio come ti ho insegnato.
1293
01:32:18,115 --> 01:32:22,495
Se riusciamo a fermare l'emorragia,
potrebbe resistere un altro giorno.
1294
01:32:23,996 --> 01:32:25,706
Hai sentito, capo?
1295
01:32:25,790 --> 01:32:27,583
Sono stata brava!
1296
01:32:31,045 --> 01:32:34,173
Questi pazzi...
1297
01:32:36,467 --> 01:32:38,844
Avete tempo fino a domani a mezzogiorno.
1298
01:32:39,720 --> 01:32:42,181
Sforate anche solo di un secondo
1299
01:32:42,932 --> 01:32:45,142
e l'aereo esploderà.
1300
01:32:46,102 --> 01:32:48,771
Le stesse condizioni valgono
se il capo muore.
1301
01:32:49,772 --> 01:32:51,023
Per favore.
1302
01:32:51,107 --> 01:32:53,568
Mandateci a Pyongyang.
1303
01:32:53,651 --> 01:32:55,027
Almeno così
1304
01:32:55,111 --> 01:32:57,905
potremo ancora vivere!
1305
01:33:01,450 --> 01:33:03,494
Voi capitalisti
1306
01:33:04,745 --> 01:33:09,959
vedete solo l'etichetta del prezzo,
non il vero valore delle persone.
1307
01:33:12,169 --> 01:33:14,213
Adesso sono curioso.
1308
01:33:16,173 --> 01:33:21,429
Che prezzo darete
alla vita dei passeggeri?
1309
01:33:23,264 --> 01:33:26,350
Ti ho detto che lì si scivola!
1310
01:33:26,434 --> 01:33:29,061
Oh, ma che cazzo!
1311
01:33:30,021 --> 01:33:33,107
Allora dovevate buttarci sopra
della terra, bastardi!
1312
01:33:39,196 --> 01:33:41,282
Ben fatto, Tenente Seo.
1313
01:33:41,365 --> 01:33:44,452
C'è tempo a sufficienza
fino a mezzogiorno di domani.
1314
01:33:45,703 --> 01:33:49,373
Hanno detto che si rifiutano
di trattare prima di allora.
1315
01:33:49,999 --> 01:33:51,292
- Inoltre...
- Che vi ho detto?
1316
01:33:51,375 --> 01:33:54,170
- Dobbiamo mandarli via subito!
- Ma per favore.
1317
01:33:54,253 --> 01:33:57,673
La Corea del Nord ha detto
che li accoglierà. Quindi via!
1318
01:33:57,757 --> 01:33:58,966
È ventresca grassa questa?
1319
01:34:00,635 --> 01:34:03,763
La Corea del Nord
ha fatto una dichiarazione?
1320
01:34:03,846 --> 01:34:06,390
Quella è ventresca media. Questa è grassa.
1321
01:34:06,474 --> 01:34:08,434
- Oh, questa?
- È buona.
1322
01:34:09,018 --> 01:34:11,270
Com'era la situazione dentro l'aereo?
1323
01:34:14,273 --> 01:34:16,025
Com'erano i dirottatori?
1324
01:34:18,694 --> 01:34:21,072
Sembravano davvero pronti al suicidio?
1325
01:34:41,759 --> 01:34:42,802
No.
1326
01:34:44,136 --> 01:34:47,014
Sono solo dei ragazzi incoscienti.
1327
01:34:47,098 --> 01:34:47,932
Ehi!
1328
01:34:48,432 --> 01:34:51,185
Ti assumerai tu la responsabilità
se va storto?
1329
01:34:51,268 --> 01:34:54,855
Andiamo, l'hai visto con i tuoi occhi.
1330
01:34:54,939 --> 01:34:58,150
Se promettiamo a nome di Sua Eccellenza
1331
01:34:58,234 --> 01:35:00,486
di mandarli al Nord
1332
01:35:00,986 --> 01:35:03,572
una volta liberati tutti i passeggeri,
1333
01:35:04,073 --> 01:35:05,908
si risolverà subito.
1334
01:35:05,991 --> 01:35:08,577
Allora perché non contattiamo
il Presidente?
1335
01:35:10,871 --> 01:35:12,707
Adesso...
1336
01:35:13,624 --> 01:35:16,168
dovrebbe già essere a letto.
1337
01:35:16,252 --> 01:35:18,462
- Come?
- Ma...
1338
01:35:19,296 --> 01:35:20,965
si alza presto la mattina!
1339
01:35:21,924 --> 01:35:25,261
- Cosa? Dovremmo aspettare?
- È un'abitudine salutare.
1340
01:35:25,344 --> 01:35:26,721
- Qui?
- Fumiamo.
1341
01:35:26,804 --> 01:35:28,472
- Ma...
- Tranquillo.
1342
01:35:30,433 --> 01:35:31,934
Se le cose vanno male,
1343
01:35:32,017 --> 01:35:35,354
daremo la colpa a quegli idioti coreani.
1344
01:35:35,438 --> 01:35:38,899
- Non andiamo a smuovere il vespaio.
- Ma se va tutto bene,
1345
01:35:38,983 --> 01:35:42,653
la Corea avrà risolto
quello che noi non siamo riusciti a fare.
1346
01:35:44,989 --> 01:35:47,867
Probabilmente ci chiederanno
un grosso favore.
1347
01:35:54,081 --> 01:35:57,543
Te l'ho detto. Se non mi vedi,
significa che sto lavorando.
1348
01:36:00,171 --> 01:36:03,132
Aspetta. C'è davvero
un passeggero coreano a bordo?
1349
01:36:03,215 --> 01:36:04,467
Sul serio?
1350
01:36:04,550 --> 01:36:06,177
Questa mi è nuova.
1351
01:36:06,260 --> 01:36:09,555
È un'ipotesi basata sul nome.
Solo un'ipotesi.
1352
01:36:10,097 --> 01:36:11,515
L'ho segnato qui.
1353
01:36:12,266 --> 01:36:13,934
Yuuno Baku?
1354
01:36:14,018 --> 01:36:15,644
Ma è un nome giapponese!
1355
01:36:15,728 --> 01:36:18,939
Ma è scritto in inglese,
quindi il cognome viene dopo.
1356
01:36:19,440 --> 01:36:23,277
Baku Yuuno. Baku Yuno.
1357
01:36:23,360 --> 01:36:24,570
Park Yun-ho.
1358
01:36:27,907 --> 01:36:30,826
Non dire sciocchezze! Stai blaterando.
1359
01:36:30,910 --> 01:36:32,119
Dammi qua!
1360
01:36:32,620 --> 01:36:34,246
Buon Dio. Vattene!
1361
01:36:34,747 --> 01:36:36,499
Ma che assurdità è questa?
1362
01:36:36,582 --> 01:36:42,505
Le notizie ti sembrano uno scherzo?
Come osi prenderle alla leggera oggi!
1363
01:36:42,588 --> 01:36:44,715
Sono un membro della stampa, chiaro?
1364
01:36:44,799 --> 01:36:47,092
- Direttore!
- Che c'è stavolta?
1365
01:36:47,593 --> 01:36:50,387
Sa qual è la mia specialità, vero?
1366
01:36:50,888 --> 01:36:53,057
- Scovare i Rossi.
- No.
1367
01:36:54,683 --> 01:36:58,729
Trasformare la gente comune in Rossi.
1368
01:37:01,982 --> 01:37:05,611
Non c'è bisogno
di fare il duro a tal punto.
1369
01:37:07,321 --> 01:37:11,283
So benissimo
che la stampa non dovrebbe mentire.
1370
01:37:13,202 --> 01:37:16,747
Per questo le dico che è solo un'ipotesi.
1371
01:37:17,623 --> 01:37:22,086
Oggi, il nome Park Yun-ho,
presunto coreano-giapponese,
1372
01:37:22,169 --> 01:37:26,257
{\an8}è stato trovato sulla lista passeggeri
dell'aereo atterrato a Kimpo.
1373
01:37:26,340 --> 01:37:31,387
{\an8}Ah, e aggiungici la notizia
di tre mesi fa.
1374
01:37:33,889 --> 01:37:36,600
{\an8}Questo caso ricorda
il dirottamento dell'YS-11
1375
01:37:36,684 --> 01:37:41,063
{\an8}avvenuto appena tre mesi fa a opera
dell'esercito fantoccio nordcoreano.
1376
01:37:41,146 --> 01:37:46,527
Ci hanno rinchiusi a uno a uno
e sottoposti a brutali torture elettriche.
1377
01:37:46,610 --> 01:37:47,903
Che ne pensi?
1378
01:37:48,779 --> 01:37:50,865
Ti tocca il cuore?
1379
01:37:53,492 --> 01:37:57,288
Quindi, quella storia
del passeggero coreano è una bugia?
1380
01:37:57,371 --> 01:37:58,998
Che importa?
1381
01:38:00,875 --> 01:38:04,128
Oh, la luna stanotte è bellissima.
1382
01:38:04,628 --> 01:38:08,841
Forse il lato nascosto
non lo è altrettanto.
1383
01:38:08,924 --> 01:38:12,011
Sai che non vedremo mai
il lato nascosto della luna?
1384
01:38:12,094 --> 01:38:14,972
Perché la sua orbita coincide
con la rotazione.
1385
01:38:15,055 --> 01:38:18,434
Era una domanda filosofica,
non scientifica.
1386
01:38:18,517 --> 01:38:20,728
"A volte la verità
è dall'altra parte della luna.
1387
01:38:20,811 --> 01:38:23,022
Ma non per questo
la parte che vedi è una bugia."
1388
01:38:23,105 --> 01:38:24,481
Truman Shady.
1389
01:38:25,566 --> 01:38:27,902
- Non l'hai mai sentita?
- Certo che sì!
1390
01:38:27,985 --> 01:38:32,948
Nel buio può succedere di tutto,
ma la gente crede solo a ciò che vede.
1391
01:38:33,032 --> 01:38:35,701
E quello diventa verità,
come con le notizie.
1392
01:38:36,285 --> 01:38:39,705
Forse è la luna che ti fa vaneggiare.
Da qualunque lato, è sempre la luna.
1393
01:38:39,788 --> 01:38:43,000
Sei tu che dici cagnate, non io!
1394
01:38:43,083 --> 01:38:45,169
Mi stai dando del cane?
1395
01:38:45,753 --> 01:38:46,921
È arrivata.
1396
01:38:47,004 --> 01:38:50,674
Grazie di essere venuta a quest'ora.
1397
01:38:51,342 --> 01:38:54,261
Oh, lei è persino più bella dal vivo.
1398
01:38:54,762 --> 01:38:57,640
Che cosa vuole che faccia?
1399
01:38:57,723 --> 01:39:01,101
Dica solo la verità, tutto qui.
1400
01:39:01,185 --> 01:39:03,187
- E gli altri?
- Stanno arrivando.
1401
01:39:03,687 --> 01:39:06,231
Ci serve il tizio torturato
con la corrente.
1402
01:39:06,315 --> 01:39:08,817
Stiamo ancora cercando
di salvarli, giusto?
1403
01:39:11,695 --> 01:39:13,447
Andate avanti. Ci vediamo lì.
1404
01:39:13,530 --> 01:39:14,907
Da questa parte, prego.
1405
01:39:19,161 --> 01:39:21,830
Si risolverà tutto
appena il Presidente darà l'ordine.
1406
01:39:22,957 --> 01:39:24,249
E se non lo farà?
1407
01:39:25,668 --> 01:39:27,294
Che succederà?
1408
01:39:30,005 --> 01:39:32,549
Come hai detto tu,
sono solo ragazzi incoscienti.
1409
01:39:34,593 --> 01:39:37,262
Non è stato per evitare
che li spedissero via?
1410
01:39:53,195 --> 01:39:55,239
AEROPORTO INTERNAZIONALE DI KIMPO
1411
01:40:00,035 --> 01:40:03,247
I 66 giorni che ho passato
in Corea del Nord
1412
01:40:03,330 --> 01:40:06,041
mi hanno fatta sentire meno che umana.
1413
01:40:06,125 --> 01:40:08,460
A volte, anche la verità mente.
1414
01:40:08,544 --> 01:40:09,753
Mi sentivo come...
1415
01:40:11,338 --> 01:40:13,674
se sarebbe stato meglio morire.
1416
01:40:13,757 --> 01:40:16,093
E anche le bugie raccontano la verità.
1417
01:40:16,176 --> 01:40:19,430
La nostra emittente ha parlato
con l'Ambasciata coreana in Giappone
1418
01:40:19,513 --> 01:40:21,181
e ha potuto confermare
1419
01:40:21,265 --> 01:40:24,977
13 persone di nome Park Yun-ho
residenti in Giappone.
1420
01:40:25,060 --> 01:40:27,604
Sono stato torturato con la corrente
1421
01:40:27,688 --> 01:40:29,982
dall'esercito fantoccio.
1422
01:40:30,858 --> 01:40:35,112
Ora sono in cura
in un ospedale psichiatrico.
1423
01:40:35,612 --> 01:40:39,491
È molto probabile che il sig. Park Yun-ho
1424
01:40:40,534 --> 01:40:44,079
subirà la mia stessa sorte.
1425
01:40:48,709 --> 01:40:53,922
Eventi reali, un pizzico di creatività
e la volontà di sospendere l'incredulità.
1426
01:40:54,882 --> 01:40:57,092
Se questi tre elementi si uniscono...
1427
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
Maledetti fantocci del Nord!
1428
01:41:00,763 --> 01:41:03,223
- Sì!
- Fateli fuori!
1429
01:41:11,565 --> 01:41:14,943
{\an8}Una manifestazione anticomunista
è avvenuta davanti all'aeroporto di Kimpo.
1430
01:41:15,027 --> 01:41:17,613
Il popolo grida per la pace e la libertà.
1431
01:41:17,696 --> 01:41:20,324
E chiedono il rilascio
del sig. Park Yun-ho
1432
01:41:20,407 --> 01:41:22,117
e degli altri passeggeri.
1433
01:41:22,201 --> 01:41:25,329
Uno spettacolo emozionante.
1434
01:41:25,829 --> 01:41:31,335
I coreani sono così pieni di amore,
emozione ed energia!
1435
01:41:32,294 --> 01:41:36,090
La Casa Blu è in arrivo.
1436
01:41:36,173 --> 01:41:40,427
Sono certo che sia preoccupato
per le elezioni dell'anno prossimo.
1437
01:41:40,511 --> 01:41:41,720
Non è questa...
1438
01:41:42,721 --> 01:41:46,600
la bellezza della democrazia?
1439
01:41:47,768 --> 01:41:49,103
Chissà se verrà di persona.
1440
01:41:50,646 --> 01:41:51,480
No.
1441
01:41:52,272 --> 01:41:55,776
Sua Eccellenza non potrà venire,
per motivi sconosciuti,
1442
01:41:56,276 --> 01:41:59,404
ma verrà sua moglie al posto suo.
1443
01:42:10,833 --> 01:42:13,085
Potete fotografarmi da sinistra?
1444
01:42:15,629 --> 01:42:17,631
È il mio lato migliore.
1445
01:42:29,268 --> 01:42:33,313
Sua Eccellenza non sta bene.
1446
01:42:33,397 --> 01:42:36,316
Come mai? Dove sente dolore?
1447
01:42:36,859 --> 01:42:38,861
Non preoccupatevi troppo.
1448
01:42:39,361 --> 01:42:43,031
Come può dire così?
1449
01:42:43,115 --> 01:42:47,286
A seconda del caso,
potrebbe essere un disastro nazionale.
1450
01:42:48,871 --> 01:42:50,289
Ha...
1451
01:42:50,372 --> 01:42:51,874
i postumi di una sbornia.
1452
01:42:55,752 --> 01:42:58,130
Ha alzato un po' troppo il gomito.
1453
01:42:58,213 --> 01:43:02,718
Mandate subito qualcuno a prendere
un rimedio naturale sul monte Taebaek.
1454
01:43:02,801 --> 01:43:04,219
Sua Eccellenza...
1455
01:43:07,723 --> 01:43:12,311
è più preoccupato per questa crisi
che per i postumi della sua sbornia.
1456
01:43:14,396 --> 01:43:18,901
Regge l'alcol meglio della maggior parte
degli uomini adulti, come sapete.
1457
01:43:46,011 --> 01:43:48,347
Lei deve essere il controllore.
1458
01:43:49,223 --> 01:43:53,143
La Repubblica di Corea
non dimenticherà mai il suo servizio.
1459
01:43:55,354 --> 01:43:56,521
Grazie, signora.
1460
01:43:59,483 --> 01:44:01,109
Quei poveri passeggeri.
1461
01:44:04,071 --> 01:44:08,909
Non oso immaginare la paura
che li attanaglia dentro quell'aereo.
1462
01:44:12,579 --> 01:44:14,331
Ma ho sentito che c'era...
1463
01:44:15,666 --> 01:44:18,085
qualcuno qui che voleva mandarli al Nord.
1464
01:44:21,213 --> 01:44:24,591
Sua Eccellenza è stato chiaro,
nessuna vittima sul nostro...
1465
01:44:24,675 --> 01:44:26,093
Al Nord!
1466
01:44:27,219 --> 01:44:29,972
Sapete almeno
quali orrori accadono laggiù?
1467
01:44:32,641 --> 01:44:34,643
Indicò a est, non a nord,
1468
01:44:35,519 --> 01:44:37,521
ma nessuno disse niente.
1469
01:44:39,982 --> 01:44:44,695
Se siete d'accordo a mandarli in Corea
del Nord, lasciate subito questa stanza.
1470
01:44:45,529 --> 01:44:47,489
Non meritate di essere qui.
1471
01:44:49,408 --> 01:44:51,118
Signora, volevamo solo...
1472
01:44:51,201 --> 01:44:52,577
Ho detto subito!
1473
01:44:54,496 --> 01:44:56,790
Quella pazza del cazzo!
1474
01:44:57,291 --> 01:45:00,335
Sapete che vi dico?
Che esploda pure, cazzo!
1475
01:45:00,836 --> 01:45:02,004
Che esploda!
1476
01:45:04,214 --> 01:45:05,173
Signora,
1477
01:45:05,841 --> 01:45:09,761
la Corea del Nord ha garantito
la sicurezza dei nostri cittadini.
1478
01:45:10,929 --> 01:45:13,598
Vice Ministro,
crede davvero a quei comunisti?
1479
01:45:15,642 --> 01:45:17,227
E voi?
1480
01:45:17,311 --> 01:45:19,229
- No, signora!
- No, signora!
1481
01:45:21,023 --> 01:45:23,191
Vent'anni fa...
1482
01:45:26,570 --> 01:45:30,032
era una domenica mattina tranquilla,
il 25 giugno 1950.
1483
01:45:31,325 --> 01:45:34,244
L'esercito fantoccio comunista
piombò dal Nord.
1484
01:45:34,328 --> 01:45:39,082
Ricoprì questa terra di sangue
e tolse la vita a innumerevoli persone.
1485
01:45:39,791 --> 01:45:41,752
Non dimenticherò mai quel giorno.
1486
01:45:42,627 --> 01:45:44,338
Non possiamo assolutamente
1487
01:45:45,088 --> 01:45:47,966
credere mai più a quei perfidi comunisti.
1488
01:45:54,139 --> 01:45:58,894
Il nostro eroe anticomunista,
Lee Seung-bok, era solo un ragazzino,
1489
01:46:00,062 --> 01:46:04,733
ma le sue ultime parole, prima di essere
ucciso dalle spie nordcoreane, furono...
1490
01:46:04,816 --> 01:46:08,111
- "Odio il comunismo!"
- "Odio il comunismo!"
1491
01:46:12,574 --> 01:46:15,494
Con questo,
do l'ordine in nome del Presidente.
1492
01:46:16,161 --> 01:46:18,288
Non appena rilasciano i passeggeri,
1493
01:46:18,789 --> 01:46:20,999
ditegli di andarsene al Nord
e non tornare più.
1494
01:46:28,465 --> 01:46:29,383
È tutto.
1495
01:46:32,469 --> 01:46:33,804
Urrà!
1496
01:46:34,721 --> 01:46:36,807
- Urrà!
- Urrà!
1497
01:46:54,449 --> 01:46:57,786
- Finalmente le ruote...
- Tornarono a girare.
1498
01:46:58,954 --> 01:47:02,165
Buone notizie!
Il documento che avete ricevuto
1499
01:47:02,249 --> 01:47:05,043
vi permetterà di entrare
in Corea del Nord,
1500
01:47:05,127 --> 01:47:07,629
purché lasciate andare tutti.
1501
01:47:07,712 --> 01:47:10,966
È confermato
dal governo della Repubblica di Corea!
1502
01:47:11,049 --> 01:47:13,427
Brutto imbecille! Stai scherzando?
1503
01:47:14,845 --> 01:47:17,514
Vuoi che crediamo a questo pezzo di carta?
1504
01:47:17,597 --> 01:47:20,434
Assalterete l'aereo
appena liberiamo gli ostaggi!
1505
01:47:21,184 --> 01:47:22,686
Stavolta è vero.
1506
01:47:23,478 --> 01:47:27,441
Lasciate andare i passeggeri
e potrete andare dove volete!
1507
01:47:27,524 --> 01:47:31,111
Ma c'era una cosa che avevamo trascurato.
1508
01:47:31,695 --> 01:47:34,739
Nessuno credeva più
al ragazzo che gridava al lupo.
1509
01:47:34,823 --> 01:47:38,577
Li libereremo solo
dopo aver messo piede in Corea del Nord.
1510
01:47:38,660 --> 01:47:41,663
Se non ci lasciate andare,
esplodiamo a mezzogiorno. Passo.
1511
01:47:49,087 --> 01:47:50,714
Cazzo.
1512
01:47:52,632 --> 01:47:54,134
No, capo!
1513
01:47:54,634 --> 01:47:57,762
Se muori prima di mezzogiorno,
ti ammazzo io!
1514
01:47:57,846 --> 01:47:59,389
Ho mentito.
1515
01:48:00,098 --> 01:48:03,477
Quei bastardi sono tutti pazzi.
1516
01:48:05,145 --> 01:48:06,730
Se la bomba esplode...
1517
01:48:08,648 --> 01:48:11,193
la loro morte sarà tutta colpa mia.
1518
01:48:11,693 --> 01:48:14,613
A me pare
che ti sopravvaluti un po' troppo.
1519
01:48:15,572 --> 01:48:17,824
Abbiamo solo eseguito gli ordini.
1520
01:48:17,908 --> 01:48:22,954
E dire così ti aiuta a dormire la notte?
1521
01:48:27,542 --> 01:48:30,295
Trovare scuse è istinto di sopravvivenza.
1522
01:48:32,088 --> 01:48:34,799
Altrimenti, la vita sarebbe troppo dura.
1523
01:48:35,300 --> 01:48:37,260
Vista la situazione,
1524
01:48:37,761 --> 01:48:39,679
non è ora di tentare qualcosa?
1525
01:48:39,763 --> 01:48:40,722
Poco fa...
1526
01:48:41,806 --> 01:48:43,391
stavo pregando.
1527
01:48:43,475 --> 01:48:44,893
Pregando?
1528
01:48:46,478 --> 01:48:49,314
Facciamo una riunione!
1529
01:48:49,397 --> 01:48:50,899
Che riunione?
1530
01:48:53,235 --> 01:48:56,321
Non possiamo contestare
la volontà di Sua Eccellenza!
1531
01:48:56,404 --> 01:48:58,532
Quindi si limita a pregare?
1532
01:48:58,615 --> 01:49:01,451
Pregare? Risolverà il problema attuale?
1533
01:49:01,535 --> 01:49:05,747
Migliorerà la situazione?
Piacerà a Sua Eccellenza?
1534
01:49:08,250 --> 01:49:09,251
Che intendi fare?
1535
01:49:09,334 --> 01:49:12,128
Dovrei almeno dire di mandarli al Nord.
1536
01:49:12,212 --> 01:49:14,756
Datti una regolata.
Sei solo un controllore.
1537
01:49:17,592 --> 01:49:19,636
Almeno non sono un nessuno.
1538
01:49:23,306 --> 01:49:26,810
Se non posso dire ciò che penso,
cos'è se non una dittatura?
1539
01:49:27,477 --> 01:49:31,147
Dittatura?
1540
01:49:31,648 --> 01:49:35,235
Almeno noi non incoroniamo
e veneriamo re come voi.
1541
01:49:35,318 --> 01:49:38,196
- Non tradurlo.
- Almeno noi non incoroniamo re!
1542
01:49:38,280 --> 01:49:42,367
Sig. Park! Si rende conto
di aver commesso un'offesa diplomatica?
1543
01:49:43,243 --> 01:49:44,160
Che ha fatto?
1544
01:49:44,661 --> 01:49:46,162
Mi ha colpito?
1545
01:49:46,246 --> 01:49:49,207
Wow. Hai visto?
1546
01:49:49,291 --> 01:49:53,545
Tu l'hai visto, vero?
Ora mena le mani come niente.
1547
01:49:58,383 --> 01:50:00,093
Non l'ha visto nessuno?
1548
01:50:00,176 --> 01:50:02,053
Sul serio? Nessuno l'ha visto?
1549
01:50:02,137 --> 01:50:03,513
Io sì!
1550
01:50:03,597 --> 01:50:06,057
L'ho visto con i miei occhi.
1551
01:50:06,141 --> 01:50:07,475
- Davvero?
- Sì!
1552
01:50:08,226 --> 01:50:12,897
Non è più una questione di insulti.
Questa è una provocazione militare!
1553
01:50:12,981 --> 01:50:15,066
E da ora in poi si parla coreano.
1554
01:50:15,150 --> 01:50:17,068
Questa è la Repubblica di Corea!
1555
01:50:17,152 --> 01:50:19,195
- Sig. Park!
- Tenente Seo.
1556
01:50:19,279 --> 01:50:22,157
Tu lo sai, no?
È una sfida a chi molla per primo.
1557
01:50:22,240 --> 01:50:25,452
Non faranno esplodere la bomba,
quindi non li contattare.
1558
01:50:28,955 --> 01:50:30,498
Rispondi.
1559
01:50:31,625 --> 01:50:34,669
Ehi, stronzetto, rispondi!
1560
01:50:47,515 --> 01:50:48,558
Pregare?
1561
01:50:48,642 --> 01:50:50,352
Pregare non cambia niente!
1562
01:50:50,435 --> 01:50:52,145
Stupidi idioti!
1563
01:50:52,228 --> 01:50:55,315
Idioti! Deficienti!
Usate la testa, imbecilli!
1564
01:50:55,398 --> 01:50:58,193
Vi mancano i neuroni?
O il cervello del tutto?
1565
01:50:58,693 --> 01:51:03,114
Che la bomba esploda o no,
il risultato è già stato deciso.
1566
01:51:04,157 --> 01:51:06,076
Quindi dovrebbe andarsene prima.
1567
01:51:06,159 --> 01:51:09,788
Pensi davvero che lo faranno
saltare in aria?
1568
01:51:10,372 --> 01:51:11,247
No, giusto?
1569
01:51:11,331 --> 01:51:12,916
Certo che no.
1570
01:51:13,708 --> 01:51:17,253
Ma se succede qualcosa,
1571
01:51:18,213 --> 01:51:20,465
tutto ricade sul comandante operativo.
1572
01:51:21,424 --> 01:51:25,595
Esatto! Il comandante operativo
Come osa quello sfrontato...
1573
01:51:26,179 --> 01:51:27,263
Aspetta un attimo.
1574
01:51:28,682 --> 01:51:30,058
Quello sono io, giusto?
1575
01:51:31,726 --> 01:51:33,353
Certo che no.
1576
01:51:34,020 --> 01:51:36,606
È lei che nomina il comandante operativo.
1577
01:51:37,273 --> 01:51:41,194
Ci sono tante altre questioni urgenti
che abbiamo trascurato!
1578
01:51:41,820 --> 01:51:44,197
Tornate ai vostri posti
e fate il vostro dovere!
1579
01:51:44,280 --> 01:51:47,701
- Servite il Paese con tutto il cuore!
- Andiamo!
1580
01:51:48,201 --> 01:51:49,911
Quegli idioti senza cervello!
1581
01:51:54,290 --> 01:51:56,376
Che senso ha pregare?
1582
01:52:28,491 --> 01:52:29,451
La religione...
1583
01:52:31,119 --> 01:52:34,289
è un business
che non può mai fallire, giusto?
1584
01:52:35,498 --> 01:52:38,168
La gente disperata finisce
per rivolgendosi a Dio...
1585
01:52:38,251 --> 01:52:40,420
Non osi prendermi in giro!
1586
01:52:41,004 --> 01:52:42,922
Non avete neppure un piano!
1587
01:52:46,634 --> 01:52:48,136
Nel suo Paese
1588
01:52:49,179 --> 01:52:50,680
è stato diverso, signore?
1589
01:52:54,517 --> 01:52:56,186
Sono furioso.
1590
01:53:03,443 --> 01:53:05,069
E non posso fare niente...
1591
01:53:07,155 --> 01:53:09,324
se non restare a guardare.
1592
01:53:10,909 --> 01:53:12,994
Questa sensazione d'impotenza...
1593
01:54:01,000 --> 01:54:03,795
Vuole dire qualcosa
alle vittime della tragedia?
1594
01:54:03,878 --> 01:54:07,173
Tenente Seo Go-myung, dica qualcosa.
1595
01:54:07,257 --> 01:54:10,802
L'imputato Seo Go-myung
ha concorso alla morte di 106 innocenti
1596
01:54:10,885 --> 01:54:14,055
ed è condannato a morte.
1597
01:54:22,522 --> 01:54:25,400
Perché diavolo spacchi tutto?
1598
01:54:26,025 --> 01:54:28,695
- Non hai intenzione di parlargli?
- Non hai...
1599
01:54:29,529 --> 01:54:33,032
Non hai sentito il Direttore Park?
Ha detto di non contattarli!
1600
01:54:34,367 --> 01:54:36,160
Il Direttore Park ora non c'è.
1601
01:54:37,745 --> 01:54:41,040
- Com'è possibile?
- Quel figlio di puttana!
1602
01:54:41,124 --> 01:54:44,294
E io che devo fare?
Ha scaricato tutto addosso a me?
1603
01:54:44,377 --> 01:54:46,754
Che diavolo dovrei fare?
1604
01:54:48,047 --> 01:54:50,633
Mi ha nominato comandante operativo!
1605
01:54:51,342 --> 01:54:54,679
Sei stato tu, vero? Bastardo!
Hai scaricato questa merda su di me!
1606
01:54:54,762 --> 01:54:56,014
Ministro!
1607
01:54:56,097 --> 01:54:58,892
Di certo questo è un gran casino.
1608
01:54:58,975 --> 01:55:02,437
Ma la domanda è:
chi ha causato questo casino?
1609
01:55:02,520 --> 01:55:04,772
Perché deve sempre pagare
il comandante operativo?
1610
01:55:04,856 --> 01:55:09,611
Quello che ha ignorato gli ordini
e provocato questo disastro
1611
01:55:10,695 --> 01:55:11,905
è proprio lì.
1612
01:55:15,033 --> 01:55:17,410
- Che stai facendo?
- Bastardo!
1613
01:55:17,911 --> 01:55:19,329
Come pensi di rimediare?
1614
01:55:29,797 --> 01:55:33,343
Japanese Ride 351.
1615
01:55:33,426 --> 01:55:35,386
Qui Torre di Controllo di Kimpo.
1616
01:55:38,014 --> 01:55:39,891
I militari si stanno ritirando.
1617
01:55:40,600 --> 01:55:42,560
Questa è la vostra risposta?
1618
01:55:43,061 --> 01:55:44,479
Non vi mentirò più.
1619
01:55:44,979 --> 01:55:48,107
La condizione è ancora valida.
1620
01:55:48,733 --> 01:55:52,111
Come vi ho detto prima,
se lasciate andare gli ostaggi,
1621
01:55:52,195 --> 01:55:53,571
tutti potranno vivere.
1622
01:55:53,655 --> 01:55:56,532
Non cercare di prendere tempo.
1623
01:55:59,494 --> 01:56:00,787
Anche al capo...
1624
01:56:03,039 --> 01:56:04,707
non gliene resta molto.
1625
01:56:04,791 --> 01:56:07,335
Ti arrenderai così facilmente?
1626
01:56:08,211 --> 01:56:11,172
Rocky Joe ha lottato fino alla fine.
1627
01:56:27,105 --> 01:56:29,691
Hai ragione, ragazzo che gridava al lupo.
1628
01:56:31,526 --> 01:56:33,319
Rocky Joe
1629
01:56:34,153 --> 01:56:37,115
bruciò intensamente
finché non rimasero che ceneri.
1630
01:56:38,741 --> 01:56:42,996
Dopo quella morte, non rimase più niente.
1631
01:56:43,538 --> 01:56:45,999
Non restò nulla di mezzo arso.
1632
01:56:47,208 --> 01:56:49,252
Solo cenere bianca.
1633
01:56:51,004 --> 01:56:53,506
Anche se alla fine non vinse,
1634
01:56:55,800 --> 01:56:58,469
quello bastò a dargli senso e valore.
1635
01:56:59,429 --> 01:57:01,848
Rocky Joe non è morto!
1636
01:57:02,432 --> 01:57:05,184
L'illustratore non l'ha colorato!
1637
01:57:05,268 --> 01:57:07,854
È solo un'impressione
che sia sbiancato e morto!
1638
01:57:07,937 --> 01:57:08,813
Ti prego!
1639
01:57:09,355 --> 01:57:12,275
Incontriamoci e parliamo.
1640
01:57:12,859 --> 01:57:14,610
Torno dentro l'aereo!
1641
01:57:15,778 --> 01:57:17,071
Oh, cazzo!
1642
01:57:21,534 --> 01:57:25,621
Abbiamo fatto tutto ciò che potevamo.
1643
01:57:32,128 --> 01:57:36,174
Alla fine, ci sono cose
che finiscono solo col sacrificio.
1644
01:57:36,257 --> 01:57:38,718
{\an8}QUATTRO MINUTI ALLA DETONAZIONE
1645
01:57:39,927 --> 01:57:43,848
Non so se volevo salvarli
1646
01:57:44,348 --> 01:57:47,226
o se volevo solo
non essere stato io a ucciderli.
1647
01:57:48,352 --> 01:57:52,815
Sono stato trascinato qui all'improvviso,
ho creato un piano assurdo...
1648
01:57:52,899 --> 01:57:55,026
Posso dire che questa è la Corea del Nord?
1649
01:57:56,694 --> 01:57:58,696
Ho dirottato le onde radio
1650
01:57:59,322 --> 01:58:01,574
e trasformato Kimpo in Pyongyang.
1651
01:58:05,286 --> 01:58:10,291
Forse non sarei mai diventato un eroe,
ma non volevo diventare un assassino.
1652
01:58:15,088 --> 01:58:16,130
No, per favore!
1653
01:58:16,214 --> 01:58:17,048
No!
1654
01:58:44,826 --> 01:58:46,786
{\an8}QUATTRO MINUTI PRIMA
1655
01:58:46,869 --> 01:58:51,207
Alla fine, ci sono cose
che finiscono solo col sacrificio.
1656
01:58:52,208 --> 01:58:53,417
Col sacrificio?
1657
01:58:54,836 --> 01:58:58,798
In altre parole,
potremmo chiamarla "responsabilità".
1658
01:59:00,258 --> 01:59:03,553
Proprio come il ragazzo
che è corso fuori adesso.
1659
01:59:03,636 --> 01:59:05,221
Non ha pregato.
1660
01:59:07,348 --> 01:59:08,474
Ha agito.
1661
01:59:21,779 --> 01:59:23,197
Mi sentite?
1662
01:59:24,282 --> 01:59:27,201
Sono Shinichi Ishida,
Vice Ministro dei Trasporti.
1663
01:59:27,952 --> 01:59:29,787
Chiedo uno scambio di ostaggi.
1664
01:59:30,997 --> 01:59:33,291
Verrò io con voi a Pyongyang.
1665
01:59:34,458 --> 01:59:38,713
Grazie alla mia posizione,
posso essere il vostro pass per Pyongyang.
1666
01:59:39,964 --> 01:59:40,965
No.
1667
01:59:41,883 --> 01:59:42,842
No, per favore!
1668
01:59:42,925 --> 01:59:44,177
No!
1669
01:59:45,887 --> 01:59:47,555
Deve aver fatto male.
1670
01:59:49,390 --> 01:59:50,892
Hai lavorato sodo,
1671
01:59:51,475 --> 01:59:53,144
ragazzo che gridava al lupo.
1672
01:59:56,230 --> 02:00:00,109
I comunisti, che giuravano
di abbattere classismo e capitalismo,
1673
02:00:00,610 --> 02:00:06,532
finirono per scambiare più di 100 civili
con un solo Vice Ministro giapponese.
1674
02:00:24,884 --> 02:00:26,761
Dopo molti sforzi del governo,
1675
02:00:26,844 --> 02:00:29,555
oltre 50 ostaggi giapponesi
sono stati liberati
1676
02:00:29,639 --> 02:00:31,515
dalla violenta Fazione dell'Armata Rossa
1677
02:00:31,599 --> 02:00:34,810
e sono usciti più o meno incolumi.
1678
02:00:39,607 --> 02:00:41,692
La consideri come una piccola gita.
1679
02:00:41,776 --> 02:00:43,277
In Corea del Nord?
1680
02:00:44,987 --> 02:00:46,530
Che razza di gita sarebbe?
1681
02:00:51,118 --> 02:00:52,370
Tuttavia, in cambio,
1682
02:00:52,453 --> 02:00:55,289
il Vice Ministro Ishida
è stato preso in ostaggio
1683
02:00:55,373 --> 02:00:58,292
dall'esercito fantoccio nordcoreano.
1684
02:00:58,793 --> 02:01:01,254
Una volta salito sull'aereo,
1685
02:01:01,337 --> 02:01:06,092
il resto dei passeggeri
sono potuti tornare dalle loro famiglie.
1686
02:01:41,460 --> 02:01:43,796
Signor Presidente! Come va la sbornia?
1687
02:01:43,879 --> 02:01:47,925
CAPITOLO 5
BUONE NOTIZIE
1688
02:01:49,468 --> 02:01:52,138
Abbiamo dirottato la loro trasmissione.
1689
02:01:54,307 --> 02:01:57,518
Come loro hanno dirottato un aereo,
1690
02:01:58,019 --> 02:02:01,981
noi abbiamo dirottato le onde invisibili.
1691
02:02:03,065 --> 02:02:06,902
Quando dice "noi",
chi altri intende, Tenente?
1692
02:02:14,035 --> 02:02:16,370
Per ogni grande operazione come questa...
1693
02:02:18,122 --> 02:02:21,751
ci sono sempre persone che lavorano
senza nome e senza gloria.
1694
02:02:23,169 --> 02:02:24,545
E non dico altro.
1695
02:02:27,214 --> 02:02:30,718
Quindi l'aereo
non è atterrato qui per sbaglio
1696
02:02:30,801 --> 02:02:34,013
ma per gli sforzi del nostro governo.
1697
02:02:34,096 --> 02:02:36,807
Non causerà provocazioni
da parte del Nord?
1698
02:02:39,560 --> 02:02:40,895
La Repubblica di Corea
1699
02:02:41,937 --> 02:02:48,069
mantiene la sua forte alleanza con gli USA
e non si piegherà a nessuna minaccia.
1700
02:02:49,653 --> 02:02:54,241
Lei è un eroe che ha salvato 106 vite.
Qual è il prossimo passo?
1701
02:02:54,325 --> 02:02:57,536
Prima di tutto devo finire
il turno di oggi.
1702
02:02:58,329 --> 02:02:59,830
Poi torno alla base
1703
02:03:00,498 --> 02:03:03,209
e mi guardo al telegiornale delle nove.
1704
02:03:16,222 --> 02:03:17,473
Accidenti.
1705
02:03:18,974 --> 02:03:20,684
Oggi mi scappava di continuo.
1706
02:03:20,768 --> 02:03:24,397
- Ti stai mettendo troppo a tuo agio qui.
- Ehi, aspettami!
1707
02:03:28,275 --> 02:03:31,779
Mi hai usato come pedina per smuovere
quel ministro giapponese, vero?
1708
02:03:32,696 --> 02:03:35,032
Non ero sicuro che avrebbe funzionato.
1709
02:03:35,783 --> 02:03:39,620
Ma voi due sembravate i più sinceri.
1710
02:03:47,837 --> 02:03:50,965
È impossibile
che tu non abbia un bagno a casa.
1711
02:03:52,007 --> 02:03:54,301
Buone notizie e cattive notizie.
1712
02:03:56,053 --> 02:03:57,221
Quale vuoi prima?
1713
02:03:57,304 --> 02:03:59,390
Non spaventarmi così.
1714
02:04:02,643 --> 02:04:04,603
Meglio incassare subito il colpo.
1715
02:04:06,021 --> 02:04:08,983
Allora partiamo dalle cattive notizie.
1716
02:04:16,574 --> 02:04:19,952
Ieri sono atterrati a Pyongyang.
1717
02:04:20,453 --> 02:04:24,582
Il Vice Ministro e i piloti
torneranno sani e salvi.
1718
02:04:25,082 --> 02:04:28,377
Fantastico.
E perché sarebbero cattive notizie?
1719
02:04:29,879 --> 02:04:33,132
Abbiamo ricevuto informazioni
dalle nostre spie laggiù.
1720
02:04:33,215 --> 02:04:35,468
Tutte le armi e le bombe che avevano...
1721
02:04:36,552 --> 02:04:37,887
erano finte.
1722
02:04:41,765 --> 02:04:42,600
Cosa?
1723
02:04:43,184 --> 02:04:45,519
Ma non ha alcun senso.
1724
02:04:47,396 --> 02:04:49,482
Non abbiamo mai avuto intenzione
1725
02:04:50,816 --> 02:04:52,443
di uccidere i passeggeri.
1726
02:04:54,069 --> 02:04:56,197
Se non fossimo arrivati a Pyongyang,
1727
02:04:56,280 --> 02:04:59,408
ci saremmo tolti la vita
con la spada giapponese.
1728
02:05:03,078 --> 02:05:05,831
Era quello il nostro piano B.
1729
02:05:06,332 --> 02:05:09,960
E così abbiamo finito
per salvargli la vita.
1730
02:05:11,420 --> 02:05:12,880
E le buone notizie?
1731
02:05:13,923 --> 02:05:16,050
Riguardano la sbornia
del Presidente di ieri.
1732
02:05:16,133 --> 02:05:18,594
Pare abbia bevuto con l'ambasciatore USA.
1733
02:05:18,677 --> 02:05:23,474
A quanto pare, gli Stati Uniti
inizieranno colloqui con i sovietici.
1734
02:05:23,557 --> 02:05:24,934
Una buona notizia, di certo.
1735
02:05:25,017 --> 02:05:29,063
A questo ritmo, potremmo persino
riunificarci con la Corea del Nord.
1736
02:05:29,647 --> 02:05:31,190
Non è una buona notizia?
1737
02:05:36,487 --> 02:05:41,450
Quindi se creiamo problemi con la Corea
del Nord gli americani si incazzano?
1738
02:05:41,534 --> 02:05:43,327
Di sicuro ci arrivi in fretta.
1739
02:05:45,829 --> 02:05:48,457
Ufficialmente, il nostro governo
non è mai stato coinvolto.
1740
02:05:51,627 --> 02:05:53,629
Non essere ridicolo.
1741
02:05:54,547 --> 02:05:57,132
Come se il Nord ci credesse
dopo tutto quel casino.
1742
02:05:57,883 --> 02:06:01,804
Devono stare al gioco, perché
anche i sovietici vogliono lo stesso.
1743
02:06:08,561 --> 02:06:09,645
E allora...
1744
02:06:12,648 --> 02:06:13,899
la mia promozione?
1745
02:06:15,442 --> 02:06:16,860
E le mie medaglie?
1746
02:06:18,112 --> 02:06:20,656
È tutto svanito?
1747
02:06:22,616 --> 02:06:24,618
Anche l'intervista che hai dato oggi...
1748
02:06:26,412 --> 02:06:27,454
Oh, cazzo.
1749
02:06:28,831 --> 02:06:29,873
Cazzo.
1750
02:06:31,000 --> 02:06:35,462
Come cazzo fa questa
a essere una buona notizia?
1751
02:06:41,010 --> 02:06:44,680
È finito tutto bene, e nessuno è morto.
1752
02:06:47,141 --> 02:06:48,434
Compreso te.
1753
02:06:55,274 --> 02:06:57,943
Mi stai minacciando
per farmi stare zitto, eh?
1754
02:06:58,444 --> 02:07:00,070
E se mi rifiutassi?
1755
02:07:03,490 --> 02:07:04,950
Sai bene cosa succederà.
1756
02:07:18,756 --> 02:07:20,507
L'hai sempre pensata così?
1757
02:07:23,802 --> 02:07:25,471
Te l'ho detto.
1758
02:07:26,555 --> 02:07:28,015
È sempre la luna.
1759
02:07:31,769 --> 02:07:35,731
Non ha bisogno di un nome per esistere.
1760
02:07:37,691 --> 02:07:41,320
E non serve riconoscerla
perché abbia valore.
1761
02:07:43,322 --> 02:07:44,573
Quello che hai fatto...
1762
02:07:46,742 --> 02:07:47,868
di per sé...
1763
02:07:49,370 --> 02:07:51,121
è stato importante.
1764
02:08:54,601 --> 02:08:59,314
Gli eroi che hanno salvato
più di 100 passeggeri sono tornati.
1765
02:08:59,815 --> 02:09:02,234
Shinichi Ishida,
il Vice Ministro dei Trasporti,
1766
02:09:02,317 --> 02:09:06,155
si è scambiato
con gli ostaggi a Kimpo, in Corea,
1767
02:09:06,238 --> 02:09:08,449
e ha salvato 106 vite.
1768
02:09:08,532 --> 02:09:12,077
Il capitano Takahiro Kubo
e il copilota Seigo Maeda
1769
02:09:12,161 --> 02:09:17,416
hanno fatto un atterraggio d'emergenza
a Itazuke e salvato 23 vite.
1770
02:09:17,499 --> 02:09:20,002
No, non merito di essere chiamato eroe.
1771
02:09:20,085 --> 02:09:23,422
Come Vice Ministro dei Trasporti,
ho fatto il mio dovere.
1772
02:09:23,505 --> 02:09:25,924
Dopo 10.000 ore di volo,
1773
02:09:26,675 --> 02:09:28,594
mi sono venute le emorroidi.
1774
02:09:28,677 --> 02:09:29,803
Sei un grande!
1775
02:09:30,471 --> 02:09:31,805
Ma ora...
1776
02:09:33,265 --> 02:09:35,309
ne vado fiero.
1777
02:09:35,809 --> 02:09:38,854
È stato un onore servire
insieme alle sue emorroidi!
1778
02:09:50,449 --> 02:09:53,410
{\an8}"A volte la verità
è dall'altra parte della luna.
1779
02:09:54,244 --> 02:09:57,206
{\an8}Ma non per questo
la parte che vedi è una bugia."
1780
02:09:57,706 --> 02:09:59,500
{\an8}Truman Shady.
1781
02:10:00,626 --> 02:10:01,668
{\an8}Già...
1782
02:10:04,922 --> 02:10:07,716
- È sempre la luna.
- Devo confessare una cosa.
1783
02:10:07,800 --> 02:10:11,678
Non conoscevo quella citazione
di Truman Shady.
1784
02:10:11,762 --> 02:10:13,764
- Certo che no.
- È sempre la luna.
1785
02:10:14,264 --> 02:10:16,934
In realtà, non l'ha mai detto.
1786
02:10:17,434 --> 02:10:18,685
Ta-dà.
1787
02:10:21,897 --> 02:10:23,065
A proposito,
1788
02:10:23,565 --> 02:10:25,692
perché hai scelto proprio quel nome?
1789
02:10:25,776 --> 02:10:27,653
DOCUMENTO DI RESIDENZA
CHOI GO-MYUNG
1790
02:10:29,655 --> 02:10:30,864
Senza motivo.
1791
02:10:33,367 --> 02:10:36,495
Vuoi sapere chi è Truman Shady?
1792
02:10:39,081 --> 02:10:40,707
Che importa?
1793
02:10:41,333 --> 02:10:42,626
È solo...
1794
02:10:43,293 --> 02:10:44,503
un nessuno.
1795
02:16:01,194 --> 02:16:02,612
ISPIRATO A EVENTI REALI
1796
02:16:02,696 --> 02:16:06,074
MA PERSONAGGI E FATTI NARRATI
SONO IMMAGINARI
1797
02:16:07,159 --> 02:16:09,953
Sottotitoli: Marilena Morini