1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,433 --> 00:00:21,271 ISPIRATO A EVENTI REALI 4 00:00:21,354 --> 00:00:26,067 MA PERSONAGGI E FATTI NARRATI SONO IMMAGINARI 5 00:00:27,569 --> 00:00:31,448 ALLORA QUAL È LA VERITÀ? 6 00:00:32,157 --> 00:00:35,869 "A volte la verità è dall'altra parte della luna. 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,831 Ma non per questo la parte che vedi è una bugia." 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,250 Truman Shady. 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,712 Andiamo, non l'hai mai sentita? 10 00:00:45,795 --> 00:00:47,297 Certo che sì! 11 00:00:47,922 --> 00:00:51,843 Nel buio può succedere di tutto, ma la gente crede solo a ciò che vede. 12 00:00:51,926 --> 00:00:54,679 E quello diventa verità, come con le notizie. 13 00:00:54,763 --> 00:00:57,015 Forse è la luna che ti fa vaneggiare. 14 00:00:57,098 --> 00:01:00,060 Da qualunque lato la guardi, sempre la luna rimane. 15 00:01:00,143 --> 00:01:03,354 Sei tu che dici cagnate, non io! 16 00:01:04,272 --> 00:01:06,274 Mi stai dando del cane? 17 00:01:06,357 --> 00:01:07,567 È arrivata. 18 00:01:09,110 --> 00:01:15,784 Grazie per essere venuta a quest'ora. Oh, di persona è ancora più bella. 19 00:01:15,867 --> 00:01:18,078 Ecco due notizie. 20 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 La prima è che... 21 00:01:19,579 --> 00:01:24,209 66 giorni fa un aereo è stato dirottato da spie dell'esercito fantoccio 22 00:01:24,292 --> 00:01:28,088 e 51 cittadini sono stati portati in Corea del Nord. 23 00:01:28,171 --> 00:01:30,673 {\an8}E oggi, dopo 66 giorni, 24 00:01:30,757 --> 00:01:35,011 {\an8}39 passeggeri sono finalmente tornati liberi. 25 00:01:35,095 --> 00:01:38,723 I restanti 12 passeggeri sono ancora ostaggi in Corea del Nord 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 e non possono rientrare. 27 00:01:40,850 --> 00:01:45,146 Ci hanno rinchiusi a uno a uno e poi sottoposti 28 00:01:45,647 --> 00:01:47,899 a brutali torture elettriche. 29 00:01:47,982 --> 00:01:51,611 Uno degli uomini ha perso la ragione... 30 00:01:51,694 --> 00:01:53,404 E la seconda notizia. 31 00:01:53,905 --> 00:01:56,241 15 MARZO 1970 TOKYO, GIAPPONE 32 00:01:56,324 --> 00:01:58,535 Oggi a Komagome, Toshima, Tokyo, 33 00:01:58,618 --> 00:02:03,623 il capo della Fazione dell'Armata Rossa, Tadashi Yamamoto, è stato arrestato. 34 00:02:04,499 --> 00:02:07,919 La Fazione dell'Armata Rossa è il più violento gruppo antigovernativo, 35 00:02:08,002 --> 00:02:12,423 già protagonista delle sommosse all'Università di Tokyo. 36 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 Si sono armati di pistole e bombe fatte in casa 37 00:02:15,552 --> 00:02:19,556 ed evoluti in un'organizzazione terroristica. 38 00:02:22,016 --> 00:02:23,351 Rivoluzione! 39 00:02:23,852 --> 00:02:26,604 Queste due notizie provenivano da paesi diversi 40 00:02:26,688 --> 00:02:28,273 e avevano poco in comune. 41 00:02:28,356 --> 00:02:30,483 Fino a poco tempo fa. 42 00:02:30,984 --> 00:02:35,071 I legami possono essere tracciati e cancellati con la stessa facilità. 43 00:02:35,155 --> 00:02:40,368 Basta un pizzico di creatività e la volontà di sospendere l'incredulità. 44 00:02:40,451 --> 00:02:43,955 BUONE NOTIZIE 45 00:02:45,165 --> 00:02:48,418 L'abbiamo trovato tra i tuoi effetti personali. 46 00:02:49,669 --> 00:02:50,962 Che significa? 47 00:02:57,427 --> 00:03:00,388 Non conosco molto bene l'inglese. 48 00:03:03,516 --> 00:03:04,976 Che c'è scritto? 49 00:03:05,059 --> 00:03:08,229 E ora, la terza notizia. 50 00:03:10,565 --> 00:03:16,738 {\an8}31 MARZO 1970 AEROPORTO DI HANEDA, GIAPPONE 51 00:03:26,122 --> 00:03:27,332 Rilassati. 52 00:03:27,415 --> 00:03:29,292 Siamo Rocky Joe. 53 00:03:32,003 --> 00:03:34,255 Siamo Rocky Joe. 54 00:03:35,506 --> 00:03:39,510 All'epoca non c'erano metal detector né controlli di sicurezza. 55 00:03:39,594 --> 00:03:42,680 Da quel giorno in poi, tutto divenne obbligatorio. 56 00:03:42,764 --> 00:03:45,266 Si potrebbe dire che quei nove pazzi 57 00:03:45,350 --> 00:03:49,187 abbiano contribuito a migliorare la sicurezza aerea del Giappone. 58 00:03:49,270 --> 00:03:50,104 Avanti, prego. 59 00:03:50,688 --> 00:03:51,773 Signore e signori, 60 00:03:51,856 --> 00:03:57,111 benvenuti a bordo del volo 351 della Japanese Ride diretto a Itazuke. 61 00:03:57,195 --> 00:04:01,407 Partiremo a breve, vi preghiamo di allacciare le cinture. 62 00:04:01,491 --> 00:04:04,577 Prova a sollevare la leva e tirare. 63 00:04:08,665 --> 00:04:10,917 È un onore volare con lei, Capitano. 64 00:04:13,086 --> 00:04:13,920 Che le prende? 65 00:04:14,420 --> 00:04:16,089 Oggi dovrebbe sorridere, no? 66 00:04:16,589 --> 00:04:17,674 Perché? 67 00:04:17,757 --> 00:04:20,551 Sta per raggiungere le 10.000 ore di volo. 68 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 Come ci si sente? 69 00:04:23,263 --> 00:04:24,722 È doloroso. 70 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Cosa? 71 00:04:25,890 --> 00:04:30,645 Diecimila ore su questo sedile stretto hanno aggravato le mie emorroidi. 72 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 È così grave? 73 00:04:32,855 --> 00:04:34,232 Sono maligne. 74 00:04:34,732 --> 00:04:37,777 Se fosse cancro, sarebbe terminale. 75 00:04:38,653 --> 00:04:43,950 Peccato che sia una cosa troppo privata per potersene vantare. 76 00:04:44,033 --> 00:04:46,327 Perché dovrei vantarmene? 77 00:04:46,869 --> 00:04:49,914 Per me sono come una medaglia d'onore. 78 00:04:49,998 --> 00:04:53,376 Scommetto che le sue emorroidi vorrebbero gridare forte: 79 00:04:53,459 --> 00:04:58,965 "Siamo il risultato di 10.000 ore di volo!" 80 00:05:01,259 --> 00:05:03,177 Lista di controllo prevolo. 81 00:05:03,261 --> 00:05:05,179 Lista di controllo prevolo. 82 00:05:15,315 --> 00:05:20,570 Signora, vuole che riponga la sua borsa così avrà più spazio per le gambe? 83 00:05:23,406 --> 00:05:24,449 Senta... 84 00:05:26,993 --> 00:05:29,037 la pagano di più 85 00:05:29,704 --> 00:05:31,414 se finge di sorridere così? 86 00:05:32,957 --> 00:05:34,542 Mi scusi. 87 00:06:00,151 --> 00:06:01,652 Adesso ricordo. 88 00:06:06,324 --> 00:06:09,535 HJ sta per... 89 00:06:14,374 --> 00:06:15,750 Hijack! 90 00:06:16,292 --> 00:06:18,586 CAPITOLO 1 DIROTTAMENTO 91 00:06:29,430 --> 00:06:30,973 Abbassate tutti la testa! 92 00:06:36,562 --> 00:06:38,147 Zitti! 93 00:06:42,276 --> 00:06:43,361 Signore e signori, 94 00:06:43,444 --> 00:06:46,656 abbiamo avuto un piccolo imprevisto a bordo del volo. 95 00:06:47,156 --> 00:06:50,159 Ci scusiamo per il disagio che potrebbe causare. 96 00:06:50,660 --> 00:06:53,496 Permetteteci di presentarci ufficialmente. 97 00:06:55,706 --> 00:07:00,711 Siamo una lega comunista chiamata Fazione dell'Armata Rossa. 98 00:07:01,671 --> 00:07:05,174 Salve. Sono Shinichi Ishida, il Vice Ministro dei Trasporti. 99 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 Oggi il Giappone è... 100 00:07:07,969 --> 00:07:12,014 arrivato a quello che Marx chiamava capitalismo avanzato. 101 00:07:12,098 --> 00:07:14,475 L'Expo '70 mostra al mondo 102 00:07:14,559 --> 00:07:18,521 l'economia in rapida crescita del Giappone... 103 00:07:18,604 --> 00:07:20,356 Proclamiamo qui e ora 104 00:07:21,441 --> 00:07:25,987 che per abbattere il potere borghese capitalistico, 105 00:07:26,070 --> 00:07:28,531 non ci resta altra scelta 106 00:07:28,614 --> 00:07:30,491 che la rivoluzione armata. 107 00:07:30,575 --> 00:07:33,661 Dev'essere stata una decisione difficile da prendere. 108 00:07:33,744 --> 00:07:36,330 Parteciperà alla cerimonia di apertura? 109 00:07:36,414 --> 00:07:38,040 Certo. E... 110 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 - Sig. Ishida? - Sì, ci sarò. 111 00:07:44,547 --> 00:07:46,674 Il Ministero dei Trasporti ha molto... 112 00:07:49,218 --> 00:07:53,389 Beh, sono cose che succedono in diretta, signore e signori. 113 00:07:53,890 --> 00:07:55,516 - Ci scusiamo per... - Cazzo! 114 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 Quei bastardi! 115 00:07:58,561 --> 00:07:59,770 Cari telespettatori! 116 00:07:59,854 --> 00:08:00,938 Dove sono diretti? 117 00:08:01,022 --> 00:08:02,273 Pyongyang? 118 00:08:03,900 --> 00:08:05,693 Hai detto Pyongyang? 119 00:08:05,776 --> 00:08:09,697 Ti sembra che stiamo andando in vacanza alle Hawaii? 120 00:08:10,198 --> 00:08:16,329 Non lo facciamo per ballare l'hula! Andiamo a costruire una base militare. 121 00:08:16,412 --> 00:08:18,789 Sapete almeno com'è la Corea del Nord? 122 00:08:21,083 --> 00:08:22,418 Certo che lo sappiamo. 123 00:08:22,502 --> 00:08:26,130 E vi portate comunque dietro tutta quella gente? 124 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 Non sapete cosa gli succederà? 125 00:08:28,549 --> 00:08:32,553 Purtroppo, in una rivoluzione qualche sacrificio è inevitabile. 126 00:08:33,054 --> 00:08:35,473 Ognuno di noi è pronto a morire. 127 00:08:41,270 --> 00:08:45,483 E se qualcuno ci ostacola... 128 00:08:49,237 --> 00:08:51,113 siamo pronti a ucciderlo. 129 00:08:53,366 --> 00:08:55,493 Arrivare a Pyongyang è l'obiettivo... 130 00:08:57,453 --> 00:08:58,788 e per riuscirci 131 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 siamo pronti a tutto. 132 00:09:05,628 --> 00:09:07,088 Un po' più a sinistra. 133 00:09:07,171 --> 00:09:09,715 Non so come arrivare a Pyongyang. 134 00:09:10,216 --> 00:09:15,680 Nessun aereo civile giapponese è mai entrato nello spazio aereo nordcoreano. 135 00:09:16,180 --> 00:09:17,348 Aspetta. 136 00:09:17,431 --> 00:09:18,599 Maeda, 137 00:09:18,683 --> 00:09:21,852 tu ci sei stato, giusto? 138 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 Cosa? 139 00:09:24,730 --> 00:09:27,483 Sono cittadino giapponese da oltre dieci anni. 140 00:09:27,567 --> 00:09:30,695 E i miei sono della Corea del Sud, non del Nord. 141 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 Allora non c'è modo. 142 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 Non potete seguire il radar? 143 00:09:37,868 --> 00:09:41,539 È il controllo a terra che ci dà ordini, vai di qua, vai di là. 144 00:09:41,622 --> 00:09:44,834 Conoscete la frequenza radio del traffico aereo di Pyongyang? 145 00:09:46,627 --> 00:09:48,879 Perché, voi non la sapete? 146 00:09:48,963 --> 00:09:52,425 E come potremmo saperla senza relazioni diplomatiche? 147 00:09:52,508 --> 00:09:57,096 La prossima volta che provate un dirottamento, preparatevi meglio. 148 00:09:58,556 --> 00:10:01,017 Basta! Smettila! 149 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 Basta così! Controllati. 150 00:10:03,728 --> 00:10:06,731 Come ci arriviamo a Pyongyang se malmeni il pilota? 151 00:10:09,191 --> 00:10:10,693 Le mie scuse. 152 00:10:11,402 --> 00:10:16,407 Rispettiamoci l'uno all'altro fino all'arrivo a destinazione. 153 00:10:18,618 --> 00:10:23,039 Questo è un volo interno, non abbiamo carburante per arrivare a Pyongyang. 154 00:10:23,122 --> 00:10:25,791 Dobbiamo atterrare a Itazuke per rifornimento... 155 00:10:25,875 --> 00:10:28,419 Che stronzate tiri fuori adesso, vecchio? 156 00:10:33,591 --> 00:10:35,092 Sai, in realtà... 157 00:10:36,302 --> 00:10:38,804 un pilota è più che sufficiente. 158 00:10:41,557 --> 00:10:43,893 Ma il carburante no. 159 00:10:48,856 --> 00:10:50,691 Più tardi, vidi al telegiornale 160 00:10:50,775 --> 00:10:53,778 che in realtà avevano carburante a sufficienza, ma... 161 00:10:55,738 --> 00:10:57,406 Cos'altro potevano fare? 162 00:10:57,907 --> 00:11:01,869 I dirottatori non sapevano quale fosse l'indicatore del carburante. 163 00:11:01,952 --> 00:11:05,456 E i coraggiosi piloti sfruttarono questo a loro vantaggio. 164 00:11:05,539 --> 00:11:08,292 INDICATORE DI CARBURANTE ANCORA PIENO 165 00:11:12,046 --> 00:11:14,173 {\an8}Qui volo 351 della Japanese Ride. 166 00:11:14,256 --> 00:11:17,510 {\an8}Richiediamo atterraggio a Itazuke per rifornimento come previsto. 167 00:11:17,593 --> 00:11:20,346 Atterrano tra 20 minuti! La celere è in arrivo? 168 00:11:26,894 --> 00:11:29,105 I dirottatori chiedono quanto segue. 169 00:11:29,814 --> 00:11:32,108 Le Forze di Difesa e la polizia 170 00:11:32,191 --> 00:11:34,902 non devono avvicinarsi all'aereo. 171 00:11:35,403 --> 00:11:38,239 Dopo il rifornimento voleremo dritti a Pyongyang. 172 00:11:38,322 --> 00:11:39,949 Dateci una mappa e una bussola. 173 00:11:40,825 --> 00:11:43,953 I dirottatori hanno esplosivi liquidi. 174 00:11:44,912 --> 00:11:49,250 Se le richieste non vengono soddisfatte, minacciano di farli esplodere. 175 00:12:18,487 --> 00:12:19,989 Dannazione! Lo sapevo! 176 00:12:20,072 --> 00:12:23,492 La celere è dappertutto! Prepararsi allo scontro a fuoco! 177 00:12:23,576 --> 00:12:25,369 Portate qui gli ostaggi! 178 00:12:25,453 --> 00:12:26,787 Nessuno si muova! 179 00:12:26,871 --> 00:12:28,914 Vi prego, non uccideteci! 180 00:12:30,249 --> 00:12:31,709 Silenzio! 181 00:12:38,716 --> 00:12:41,135 Avvicinatevi e li uccideremo tutti! 182 00:12:44,430 --> 00:12:47,349 Se aprono il fuoco, rispondiamo! 183 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 Non ci piegheremo ai porci capitalisti! 184 00:12:52,313 --> 00:12:54,231 Il piano è il seguente. 185 00:12:54,315 --> 00:12:57,359 Per prima cosa, la Squadra A forerà le ruote. 186 00:12:57,443 --> 00:13:01,655 - Poi abbasserà la scala posteriore. - Ma non era quella anteriore? 187 00:13:03,616 --> 00:13:04,867 Quella anteriore? 188 00:13:12,583 --> 00:13:14,251 Ah, già! 189 00:13:14,335 --> 00:13:17,713 Sembra più una salsiccia con le ali! 190 00:13:20,299 --> 00:13:22,092 Chi diavolo l'ha disegnato? 191 00:13:22,968 --> 00:13:24,637 Chi diavolo l'ha disegnato? 192 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 - Fatti avanti! - Basta così. 193 00:13:26,514 --> 00:13:28,307 Vittime stimate? 194 00:13:29,141 --> 00:13:35,272 Direi da cinque a un centinaio, più o meno. 195 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 È un margine troppo ampio. 196 00:13:39,693 --> 00:13:40,778 Ehi, voi. 197 00:13:42,905 --> 00:13:48,202 Perché c'è la celere sulla pista? 198 00:13:48,285 --> 00:13:53,123 Sul mio aereo non si perderà nemmeno una vita. 199 00:13:53,207 --> 00:13:54,416 Signor Presidente, 200 00:13:55,000 --> 00:13:58,796 pur ammirando il suo spirito nobile di anteporre le vite a tutto, 201 00:13:58,879 --> 00:14:01,590 qualche sacrificio è inevitabile per eliminare 202 00:14:01,674 --> 00:14:03,759 le forze comuniste sovversive. 203 00:14:03,843 --> 00:14:06,303 "Qualche sacrificio"? 204 00:14:06,804 --> 00:14:08,013 - Tu. - Sì, signore. 205 00:14:08,514 --> 00:14:11,475 Qual è lo slogan della nostra compagnia aerea? 206 00:14:11,559 --> 00:14:15,271 "Sicuri come in una casa nel cielo", signore. 207 00:14:16,438 --> 00:14:17,523 A volte però, 208 00:14:18,023 --> 00:14:20,526 la gente muore anche in casa... 209 00:14:22,236 --> 00:14:24,405 Piccolo bastardo! 210 00:14:26,949 --> 00:14:29,535 E quando succede, il prezzo delle case cala. 211 00:14:30,035 --> 00:14:34,164 Se i nostri ricavi crollano, la JSDF se ne assumerà la responsabilità? 212 00:14:34,248 --> 00:14:38,168 O forse lo farà il governo? 213 00:14:38,252 --> 00:14:41,714 Tutte le forze si ritirino subito e fate rifornire l'aereo 214 00:14:41,797 --> 00:14:44,675 o facciamo esplodere la bomba e moriamo tutti! 215 00:14:44,758 --> 00:14:47,177 L'aeroporto è sotto la giurisdizione USA, 216 00:14:47,261 --> 00:14:49,221 il rifornimento richiederà tempo. 217 00:14:49,305 --> 00:14:53,475 Lasciate andare i passeggeri e parleremo con l'esercito americano. 218 00:14:53,559 --> 00:14:56,937 Avete un'ora di tempo. Noi della Fazione dell'Armata Rossa 219 00:14:57,021 --> 00:15:01,025 non temiamo sacrifici pur di ottenere una rivoluzione vittoriosa! 220 00:15:02,192 --> 00:15:03,569 Rocky Joe. 221 00:15:04,737 --> 00:15:07,114 Rocky Joe? 222 00:15:07,823 --> 00:15:09,283 Che diamine è? 223 00:15:09,366 --> 00:15:11,201 Non è una serie manga? 224 00:15:11,285 --> 00:15:14,371 Sì, signore. È stata pubblicata nel 1968, 225 00:15:14,955 --> 00:15:17,374 scritta da Asao Takamori e Tetsuya Chiba. 226 00:15:17,875 --> 00:15:20,544 Il protagonista è un pugile, Joe Yabuki. 227 00:15:21,378 --> 00:15:24,173 Una citazione famosa è: "Anche se solo per un secondo, 228 00:15:24,256 --> 00:15:27,092 voglio bruciare con una fiamma rossa e accecante! 229 00:15:27,176 --> 00:15:31,263 E poi, quello che resta è solo cenere bianchissima". 230 00:15:34,516 --> 00:15:37,019 Ma quanti anni hanno, quei Rossi? 231 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Prima di tutto, vorrei scusarmi. 232 00:15:53,619 --> 00:15:58,415 Se questa bomba dovesse esplodere, non sarà visto come opera nostra, 233 00:15:58,916 --> 00:16:02,878 ma come un massacro del Giappone capitalista che ci ha costretti. 234 00:16:06,215 --> 00:16:07,257 Mi dispiace. 235 00:16:08,175 --> 00:16:09,510 Aspetta un attimo. 236 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 Sta venendo verso di noi? 237 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 Cosa vogliono fare? 238 00:16:30,698 --> 00:16:32,616 Sono sicuro che il governo 239 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 sappia quello che sta facendo. 240 00:16:36,829 --> 00:16:37,871 Cos'è quello? 241 00:16:37,955 --> 00:16:40,124 Perché si sta avvicinando un caccia? 242 00:16:40,207 --> 00:16:42,710 Chiamali subito via radio! 243 00:16:47,923 --> 00:16:49,425 Chi l'ha autorizzato? 244 00:16:50,009 --> 00:16:51,301 Non io, signore. 245 00:16:51,802 --> 00:16:53,178 Sono stato io, signore! 246 00:16:53,262 --> 00:16:54,221 Cosa? 247 00:16:54,304 --> 00:16:58,600 Come membro delle Forze di Difesa non posso restare a guardare! 248 00:16:58,684 --> 00:17:01,979 E se ci fossero vittime, cosa farà? 249 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 Non succederà, signore. 250 00:17:13,907 --> 00:17:14,908 Che succede? 251 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Che intende fare? 252 00:17:51,028 --> 00:17:53,322 Sembra che stia scendendo dall'aereo. 253 00:18:02,081 --> 00:18:06,376 Ha appena parcheggiato l'aereo in doppia fila e se n'è andato? 254 00:18:08,253 --> 00:18:13,509 Sa quanto è fastidioso quando qualcuno ti blocca la macchina e se ne va? 255 00:18:13,592 --> 00:18:18,305 Muovete subito il caccia o faccio saltare una testa ogni dieci minuti! 256 00:18:21,308 --> 00:18:24,103 Non guardarli come se fossero patetici. 257 00:18:24,603 --> 00:18:27,022 Un tempo non eravamo diversi da loro. 258 00:18:29,942 --> 00:18:33,737 No. A meno che Sua Eccellenza non dia ordini diretti, 259 00:18:33,821 --> 00:18:36,240 l'Aeronautica seguirà il protocollo. 260 00:18:36,323 --> 00:18:39,660 Capo di Stato Maggiore Choi! 261 00:18:42,204 --> 00:18:44,456 Perché è improvvisamente tanto ostile? 262 00:18:44,540 --> 00:18:48,001 Ho sentito che l'Aeronautica sta con Kim, il Capo dello staff del Presidente. 263 00:18:48,085 --> 00:18:49,294 Pare che sia vero. 264 00:18:57,970 --> 00:19:04,852 Allora, quale grave questione nazionale vi ha riuniti qui? 265 00:19:05,394 --> 00:19:06,228 Chi è quello? 266 00:19:06,311 --> 00:19:08,897 Io non sono nessuno, quindi potete chiamarmi Nessuno. 267 00:19:08,981 --> 00:19:10,357 Ehi, Nessuno. 268 00:19:10,440 --> 00:19:13,402 - Come stai? - Bene, grazie. 269 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 Sei stato informato, vero? 270 00:19:17,364 --> 00:19:18,657 Cosa ne pensi? 271 00:19:18,740 --> 00:19:22,327 Giapponesacci che ne portano altri in Corea del Nord? Beh, sayonara. 272 00:19:22,411 --> 00:19:25,122 "Giapponesacci"? Badi a come parla! 273 00:19:25,205 --> 00:19:26,915 Oh, scusate la mia boccaccia. 274 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 Vedete, durante la colonizzazione 275 00:19:29,084 --> 00:19:32,880 mio nonno abitava a due case da un attivista indipendentista. 276 00:19:32,963 --> 00:19:37,885 Non hai detto che tuo nonno lo denunciò alla polizia giapponese? 277 00:19:37,968 --> 00:19:41,221 Andiamo, è un capitolo doloroso della mia famiglia. 278 00:19:41,305 --> 00:19:45,893 Comunque, Giappone, Corea del Nord... Problemi di altri paesi, non nostri. 279 00:19:45,976 --> 00:19:48,896 Non ci sono confini quando si parla di vite umane. 280 00:19:48,979 --> 00:19:50,772 Si tratta di diritti umani. 281 00:19:51,273 --> 00:19:54,401 Diritti umani dalla KCIA? Beh, questa è nuova. 282 00:19:59,406 --> 00:20:03,368 Aspettate, viene dall'alto? 283 00:20:03,452 --> 00:20:06,872 Sua Eccellenza oggi ha impegni importanti. 284 00:20:06,955 --> 00:20:10,667 Gli farò un resoconto più tardi, tipo regalo a sorpresa. 285 00:20:15,380 --> 00:20:18,008 Tuttavia, ho ricevuto informazioni dalla CIA. 286 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 La situazione non è buona, signore. 287 00:20:22,221 --> 00:20:24,056 Se il Giappone fa un casino, 288 00:20:24,723 --> 00:20:28,185 è possibile che l'aereo sorvoli lo spazio aereo sudcoreano. 289 00:20:28,268 --> 00:20:30,854 Richiedo notifica alla catena di comando. 290 00:20:30,938 --> 00:20:33,690 Capisco la posizione degli Stati Uniti. 291 00:20:33,774 --> 00:20:36,026 Se vogliono tenere a bada i sovietici, 292 00:20:36,109 --> 00:20:38,612 noi dobbiamo andare d'accordo col Giappone. 293 00:20:40,072 --> 00:20:42,991 Ma il Giappone cosa sta facendo ora? 294 00:20:43,075 --> 00:20:47,913 Il caccia che ha bloccato Haru sulla pista viene ora rimorchiato via. 295 00:20:47,996 --> 00:20:53,210 I caccia non possono fare retromarcia quindi lo spingono con un furgone. 296 00:20:54,294 --> 00:20:58,674 Quindi, aggiustiamo noi questo casino per sbatterlo in faccia ai giapponesi 297 00:20:58,757 --> 00:21:02,219 e leccare il culo agli yankee? 298 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 Chi diavolo è questo tizio? 299 00:21:06,848 --> 00:21:09,184 Sì, che c'è? 300 00:21:11,603 --> 00:21:16,483 Quante volte te lo devo dire? Quelli devono essere Rossi! 301 00:21:16,566 --> 00:21:18,568 Cosa? Le prove? 302 00:21:21,822 --> 00:21:23,573 Dammi due settimane. 303 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 Ok. 304 00:21:25,784 --> 00:21:26,660 Oh, signore... 305 00:21:26,743 --> 00:21:28,203 Questo è il punto. 306 00:21:28,954 --> 00:21:32,582 Quando arriveranno in Corea del Nord con aereo e passeggeri, 307 00:21:32,666 --> 00:21:36,003 li useranno per negoziare col Giappone. 308 00:21:36,628 --> 00:21:37,671 Ma! 309 00:21:38,171 --> 00:21:41,550 Pensate a cosa succederà se chiedono aiuti economici. 310 00:21:41,633 --> 00:21:47,764 Allora il PIL dei Rossi del Nord crescerà fino a superare il nostro. 311 00:21:49,141 --> 00:21:51,435 Solo a sentirlo mi crolla la glicemia. 312 00:21:52,477 --> 00:21:53,687 Ma se invece... 313 00:21:54,187 --> 00:21:58,775 ci pensassimo noi a sistemare il casino al posto loro? 314 00:21:58,859 --> 00:22:00,652 Se lo facciamo, 315 00:22:00,736 --> 00:22:04,614 il Giappone ci sarà debitore di un favore enorme! 316 00:22:04,698 --> 00:22:08,994 E potremo sventolare la nostra bandiera con fierezza sulla scena mondiale. 317 00:22:14,291 --> 00:22:16,251 Sua Eccellenza ne sarà felice. 318 00:22:16,335 --> 00:22:19,796 E il Capo dello staff della Casa Blu morirà d'invidia. 319 00:22:21,256 --> 00:22:24,593 Bene, ricapitoliamo... 320 00:22:25,510 --> 00:22:27,929 Se il Giappone fallisce come previsto, 321 00:22:28,013 --> 00:22:33,226 quei pazzi armati di esplosivi porteranno 130 ostaggi in Corea del Nord 322 00:22:33,310 --> 00:22:37,314 e la nostra missione sarà placare quei pazzi 323 00:22:37,397 --> 00:22:40,400 mentre volano lassù nel cielo. 324 00:22:43,320 --> 00:22:45,197 E come propone di farlo? 325 00:22:45,697 --> 00:22:47,115 Parlandoci? 326 00:22:49,493 --> 00:22:51,661 Grazie del prezioso contributo. 327 00:22:51,745 --> 00:22:54,456 Il fatto è che non sarà possibile, signore. 328 00:23:02,339 --> 00:23:04,633 Dateci un momento, per favore. 329 00:23:12,516 --> 00:23:14,101 Andiamo, fratello. 330 00:23:14,810 --> 00:23:16,645 Davvero non sarà possibile? 331 00:23:18,230 --> 00:23:21,024 Se io dico che voglio camminare sull'acqua, 332 00:23:21,108 --> 00:23:24,361 il tuo compito è gelarla sotto i miei piedi. 333 00:23:26,154 --> 00:23:27,155 Beh, 334 00:23:28,115 --> 00:23:30,117 non sono mica un mago. 335 00:23:30,617 --> 00:23:32,828 Ma se un po' di magia la tiri fuori, 336 00:23:33,620 --> 00:23:37,874 potrei fare quello che mio padre non fece e realizzare il tuo desiderio. 337 00:23:43,130 --> 00:23:44,423 Avanti, 338 00:23:44,506 --> 00:23:46,800 tirami fuori una colomba dal cilindro. 339 00:23:50,470 --> 00:23:53,598 Pensavo che si sarebbe arrabbiato a sentirlo... 340 00:23:53,682 --> 00:23:55,725 Cosa? Ma no! 341 00:23:56,393 --> 00:23:59,521 Io non mi arrabbio mai. 342 00:24:00,147 --> 00:24:02,107 Dai, parla. 343 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 Idiota! 344 00:24:08,447 --> 00:24:10,949 Vuoi farmi ammazzare? 345 00:24:11,450 --> 00:24:13,535 È inaccettabile. Non esiste. 346 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Come hai potuto... 347 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 Sta' zitto! 348 00:24:19,374 --> 00:24:20,917 Metti via la pistola! 349 00:24:21,001 --> 00:24:22,836 Stai spaventando il bambino! 350 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 - Signore! Sta bene? - Zitta! 351 00:24:28,049 --> 00:24:30,010 - Che succede laggiù? - Hostess! 352 00:24:30,093 --> 00:24:32,429 - Venga qui! Presto! - Che c'è? Eh? 353 00:24:33,013 --> 00:24:34,097 Io... 354 00:24:34,598 --> 00:24:36,183 ho una patologia cardiaca. 355 00:24:36,266 --> 00:24:39,352 Dovevi dirlo prima di farti rapire! 356 00:24:39,436 --> 00:24:40,562 Come, scusa? 357 00:24:42,147 --> 00:24:44,441 Slegatelo subito! 358 00:24:45,192 --> 00:24:47,944 C'è un medico a bordo? 359 00:24:48,028 --> 00:24:49,905 - Qualche dottore? - C'è... 360 00:24:49,988 --> 00:24:50,906 Io... 361 00:24:51,406 --> 00:24:52,324 sono un medico! 362 00:24:52,407 --> 00:24:56,495 C'è un'emergenza medica a bordo. Vi prego, iniziate il rifornimento. 363 00:24:56,578 --> 00:24:59,539 Siamo ancora in trattativa con le Forze Armate USA. 364 00:25:00,123 --> 00:25:02,042 Aspettate ancora qualche minuto. 365 00:25:03,043 --> 00:25:04,377 Vi prego, fate presto... 366 00:25:04,461 --> 00:25:05,837 Se il passeggero muore, 367 00:25:05,921 --> 00:25:08,465 sappiate che sarà tutta colpa del governo! 368 00:25:09,674 --> 00:25:10,509 Ehi! 369 00:25:13,053 --> 00:25:14,554 - Cazzo. - Pronto? 370 00:25:14,638 --> 00:25:15,680 Ehi! 371 00:25:15,764 --> 00:25:19,559 Ditegli che libererete malati e anziani in cambio del carburante. 372 00:25:20,060 --> 00:25:22,479 Non vorrete certo vedere qualcuno morire. 373 00:25:25,065 --> 00:25:27,567 Non faremo accordi con porci capitalisti. 374 00:25:27,651 --> 00:25:30,445 Ma se succede qualcosa a un passeggero a bordo, 375 00:25:30,529 --> 00:25:36,910 date voi stessi ai porci capitalisti la scusa per fare irruzione qui dentro. 376 00:25:39,037 --> 00:25:40,705 Per me va bene. 377 00:25:41,706 --> 00:25:44,751 Avremo comunque abbastanza ostaggi. 378 00:25:51,967 --> 00:25:54,678 Siamo cinque a tre. Dovremmo lasciarli... 379 00:25:54,761 --> 00:25:58,306 Per me è no. Un compromesso e poi c'è un effetto domino. 380 00:26:08,024 --> 00:26:09,693 Quattro a quattro. 381 00:26:13,989 --> 00:26:16,449 In realtà, io ho cambiato idea. 382 00:26:16,533 --> 00:26:17,367 Cosa? 383 00:26:17,450 --> 00:26:19,953 Dobbiamo tenere duro fino a Pyongyang! 384 00:26:20,036 --> 00:26:21,997 Cinque a tre. Non scende nessuno! 385 00:26:22,080 --> 00:26:22,914 No. 386 00:26:24,291 --> 00:26:29,129 Il comunismo richiede una decisione unanime. 387 00:26:29,963 --> 00:26:33,008 Non seguiamo regole come la maggioranza. 388 00:26:37,596 --> 00:26:40,098 Ma capo, allora perché hai chiesto di vota... 389 00:26:40,181 --> 00:26:41,349 Zitto! 390 00:26:41,433 --> 00:26:42,934 Decide il capo. 391 00:26:44,019 --> 00:26:44,853 Giusto? 392 00:26:47,564 --> 00:26:49,024 Ma certo. 393 00:26:49,524 --> 00:26:52,611 La dittatura nel comunismo è inevitabile. 394 00:26:53,111 --> 00:26:55,405 Il volo Japanese Ride 351 395 00:26:55,488 --> 00:26:58,950 ha iniziato il rifornimento dopo quattro ore di stallo. 396 00:26:59,034 --> 00:27:01,995 Grazie agli sforzi e alle pressioni delle autorità, 397 00:27:02,078 --> 00:27:06,833 sono stati liberati 23 passeggeri, inclusi un cardiopatico, 398 00:27:06,916 --> 00:27:09,169 anziani, donne e bambini. 399 00:27:09,252 --> 00:27:11,129 Mio figlio è ancora a bordo! 400 00:27:11,212 --> 00:27:12,631 Le Forze di Difesa 401 00:27:12,714 --> 00:27:16,301 hanno messo al primo posto la sicurezza dei passeggeri. 402 00:27:16,885 --> 00:27:20,472 Abbiamo lavorato senza sosta per salvare i passeggeri 403 00:27:20,972 --> 00:27:22,515 seguendo il protocollo. 404 00:27:22,599 --> 00:27:23,892 Chiudi il portellone! 405 00:27:25,185 --> 00:27:28,855 Tuttavia, sembra che i restanti 106 passeggeri 406 00:27:28,938 --> 00:27:32,233 stiano per ripartire dall'Aeroporto di Itazuke. 407 00:27:34,361 --> 00:27:37,864 Ma scherziamo? Dovrei andare a Pyongyang con questa? 408 00:27:40,950 --> 00:27:42,619 C'è qualche problema? 409 00:27:43,161 --> 00:27:47,165 Le carte aeronautiche devono avere rotte e info sugli aeroporti. 410 00:27:47,248 --> 00:27:50,627 Questa è stata strappata da un libro di scuola media! 411 00:27:51,544 --> 00:27:54,172 Buona fortuna, allora. 412 00:27:54,756 --> 00:27:56,758 Aspetta un attimo. 413 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 Ehi! Fermati! 414 00:27:58,843 --> 00:28:01,262 Ehi! 415 00:28:03,014 --> 00:28:06,226 Pensi ancora che il governo abbia un piano? 416 00:28:06,726 --> 00:28:08,353 Ma perché dovrebbero... 417 00:28:08,853 --> 00:28:13,316 Non possono mandarci in Corea del Nord, ma non possono nemmeno fermarci. 418 00:28:14,192 --> 00:28:16,695 Così ci lasciano a cavarcela da soli. 419 00:28:19,823 --> 00:28:21,282 Nonostante tutto, 420 00:28:21,783 --> 00:28:23,785 abbiamo fatto del nostro meglio. 421 00:28:26,871 --> 00:28:28,081 "Del nostro meglio"? 422 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Ma che abbiamo fatto? 423 00:28:31,376 --> 00:28:34,170 Ci siamo messi in doppia fila e li abbiamo fatti incazzare! 424 00:28:36,297 --> 00:28:39,092 E voi siete rimasti lì a guardare come idioti! 425 00:28:39,175 --> 00:28:41,010 Perché nessuno è furioso? 426 00:28:41,094 --> 00:28:42,095 Scusateci! 427 00:28:51,271 --> 00:28:54,107 CAPITOLO 2 CONTRODIROTTAMENTO 428 00:28:54,733 --> 00:28:55,817 Dopo l'armistizio, 429 00:28:55,900 --> 00:28:59,696 abbiamo perso quattro caccia USA nello spazio aereo nordcoreano 430 00:28:59,779 --> 00:29:01,322 e decine di uomini. 431 00:29:01,406 --> 00:29:04,200 Ma l'anno scorso, una squadra è tornata viva, 432 00:29:04,284 --> 00:29:06,286 sopravvivendo ai MiG nordcoreani. 433 00:29:06,369 --> 00:29:09,330 E il pilota ha ricevuto una medaglia. 434 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 Ma... 435 00:29:11,708 --> 00:29:14,252 perché solo i piloti prendono le medaglie? 436 00:29:14,878 --> 00:29:17,297 Chiedilo a chi le distribuisce, non a me. 437 00:29:17,380 --> 00:29:18,798 Ma guardati! 438 00:29:18,882 --> 00:29:20,884 Hai sempre la risposta pronta, eh? 439 00:29:21,760 --> 00:29:24,721 Eri l'unico coreano in quella missione, giusto? 440 00:29:25,221 --> 00:29:26,931 Come assistente controllore. 441 00:29:30,101 --> 00:29:34,355 Per regolamento, il controllore capo del RAPCON dev'essere americano. 442 00:29:34,439 --> 00:29:36,524 Capisco. A proposito, 443 00:29:37,525 --> 00:29:41,946 ho sentito che i coreani che hanno passato l'esame RAPCON 444 00:29:43,198 --> 00:29:45,283 si contano sulle dita di una mano. 445 00:29:45,867 --> 00:29:46,701 Non è vero? 446 00:29:53,750 --> 00:29:57,212 Probabilmente, io sono il primo dito di quella mano. 447 00:30:02,091 --> 00:30:03,176 Niente male. 448 00:30:04,469 --> 00:30:06,054 Ma cos'è questo RAPCON? 449 00:30:06,137 --> 00:30:08,598 RAPCON, o Radar Approach Control. 450 00:30:08,681 --> 00:30:12,477 Un sistema radar d'avanguardia in mano agli USA dal 1968. 451 00:30:12,977 --> 00:30:17,106 È gestito dal 5o Battaglione Aereo USA e arriva fino a 30.000 piedi... 452 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 Basta. 453 00:30:18,733 --> 00:30:19,859 Che roba noiosa. 454 00:30:20,360 --> 00:30:22,987 Alla fine, resti solo un assistente. 455 00:30:25,782 --> 00:30:28,785 E tu chi saresti, scusa? 456 00:30:29,869 --> 00:30:32,997 Nessuno. Un cazzo di nessuno. 457 00:30:33,790 --> 00:30:35,625 Chiamami pure Nessuno. 458 00:30:40,964 --> 00:30:43,049 Ho capito bene? 459 00:30:43,550 --> 00:30:47,095 La cosiddetta Fazione dell'Armata Rossa ha dirottato l'aereo, 460 00:30:47,637 --> 00:30:50,598 quindi noi dirottiamo la sua radio. 461 00:30:50,682 --> 00:30:52,976 Non è geniale, cazzo? 462 00:30:53,476 --> 00:30:54,769 Lo penso anch'io. 463 00:30:55,895 --> 00:30:58,731 Non hai idea di come funzioni il sistema, vero? 464 00:30:58,815 --> 00:31:02,610 I controllori non possono iniziare la comunicazione con i piloti. 465 00:31:02,694 --> 00:31:06,739 Ma tu lo farai, visto che lo conosci così bene il sistema. 466 00:31:06,823 --> 00:31:09,158 Mettiamo che ci riesca, 467 00:31:09,868 --> 00:31:11,911 come li convinciamo? 468 00:31:12,662 --> 00:31:13,997 Parlandoci? 469 00:31:18,209 --> 00:31:20,211 Ma sei proprio un genio. 470 00:31:20,295 --> 00:31:21,921 Abbi un po' di pazienza. 471 00:31:22,005 --> 00:31:25,383 Neanch'io ho avuto il tempo di prepararmi. 472 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 "Chi non si prepara, 473 00:31:27,886 --> 00:31:30,430 si prepara a fallire." 474 00:31:31,472 --> 00:31:33,099 Benjamin Franklin. 475 00:31:33,975 --> 00:31:37,812 Un altro fissato con le citazioni, che palle. 476 00:31:37,896 --> 00:31:41,983 Le parole di chi ha fatto la storia hanno un valore. 477 00:31:45,653 --> 00:31:49,282 {\an8}AEROPORTO INTERNAZIONALE DI KIMPO 478 00:31:54,913 --> 00:31:56,873 Parli anche giapponese, giusto? 479 00:31:57,790 --> 00:32:01,586 Se va bene, realizzerò il tuo desiderio. 480 00:32:02,545 --> 00:32:07,050 Sei un indovino adesso? Secondo te qual è il mio desiderio? 481 00:32:09,135 --> 00:32:10,261 Il successo. 482 00:32:14,307 --> 00:32:17,143 Mi credi così superficiale? 483 00:32:18,853 --> 00:32:21,773 Il tuo nome significa "farsi conoscere"? 484 00:32:21,856 --> 00:32:25,818 - È perfino nel tuo nome. - È stato mio padre a darmi il nome. 485 00:32:25,902 --> 00:32:27,153 Tuo padre... 486 00:32:28,947 --> 00:32:30,907 non era un veterano della guerra di Corea? 487 00:32:32,033 --> 00:32:36,329 La granata esplose sulla Collina del Cavallo Bianco. 488 00:32:36,829 --> 00:32:40,208 Hai mai visto volare in aria gli arti dell'esercito fantoccio? 489 00:32:40,291 --> 00:32:44,087 Stavo guardando quello spettacolo sbalordito... 490 00:32:46,005 --> 00:32:49,384 quando mi accorsi che anche le mie gambe erano volate via. 491 00:32:54,555 --> 00:32:55,556 L'uomo... 492 00:32:57,058 --> 00:33:00,395 che lanciò la granata, il mio tenente colonnello, 493 00:33:01,270 --> 00:33:04,148 ricevette l'Ordine al Merito Militare di Taegeuk. 494 00:33:05,483 --> 00:33:06,442 Al contempo... 495 00:33:09,237 --> 00:33:11,114 al posto di due gambe... 496 00:33:15,702 --> 00:33:18,621 tuo padre ricevette quest'orologio dal Presidente. 497 00:33:18,705 --> 00:33:21,124 Guarda. Niente male, eh? 498 00:33:24,085 --> 00:33:25,712 Se ce la faremo, 499 00:33:26,504 --> 00:33:28,840 il governo mi darà una medaglia? 500 00:33:28,923 --> 00:33:33,136 Ma certo! Farai onore al tuo nome. 501 00:33:35,972 --> 00:33:38,182 Tenente Seo, chi sono queste persone? 502 00:33:38,266 --> 00:33:41,894 Aspetti un attimo. Gli sto per spiegare la procedura. 503 00:33:43,271 --> 00:33:47,525 Il RAPCON è sotto comando USA, serve il nullaosta anche ai ministri. 504 00:33:47,608 --> 00:33:50,361 Dammi il tuo documento e avvio la pratica. 505 00:33:50,445 --> 00:33:53,281 Digli che devo proprio andare in bagno. 506 00:33:53,364 --> 00:33:55,742 Questo non è un bar di quartiere. 507 00:33:55,825 --> 00:33:57,368 Traduci e basta. 508 00:34:02,790 --> 00:34:06,502 Questo tizio deve fare pipì e vuole usare il nostro bagno. 509 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 Ma che cazzo è successo? 510 00:34:15,511 --> 00:34:16,637 È la parola d'ordine? 511 00:34:17,930 --> 00:34:21,267 Quindi lavori per il governo. 512 00:34:21,350 --> 00:34:24,771 - Ma che fai esattamente? - Te l'ho detto, sono un nessuno. 513 00:34:24,854 --> 00:34:26,230 Non ha senso. 514 00:34:26,731 --> 00:34:29,233 Roba così potrebbe finire al telegiornale. 515 00:34:36,282 --> 00:34:42,872 Il mio lavoro al telegiornale ci finisce, io no. Non serve che tu sappia altro. 516 00:34:42,955 --> 00:34:45,416 Forza, non c'è tempo da perdere. 517 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 - Signore! - Signore! 518 00:35:11,275 --> 00:35:13,986 Bene, tutti i pezzi sono al loro posto. 519 00:35:14,070 --> 00:35:16,114 Quindi, iniziamo! 520 00:35:20,952 --> 00:35:22,745 Non dirà sul serio, vero? 521 00:35:25,414 --> 00:35:29,001 Vuole che io sia il controllore locale? 522 00:35:29,085 --> 00:35:30,878 - Ciò che possiamo fare... - Ora... 523 00:35:30,962 --> 00:35:35,049 Che effetto fa avere il controllo dello spazio aereo sudcoreano? 524 00:35:36,425 --> 00:35:37,593 Mi stai dicendo 525 00:35:37,677 --> 00:35:40,555 che l'esercito USA ci cede il comando operativo? 526 00:35:41,055 --> 00:35:42,431 Che senso ha? 527 00:35:42,515 --> 00:35:46,269 Sono stati loro a raccomandarti. 528 00:35:51,232 --> 00:35:54,485 È chiaramente un privilegio enorme. 529 00:35:54,569 --> 00:35:57,363 Quindi medaglia e promozione non erano un bluff. 530 00:35:57,446 --> 00:36:00,658 È la mia occasione per lasciare il segno nel mondo. 531 00:36:01,242 --> 00:36:02,493 Ma perché? 532 00:36:02,577 --> 00:36:03,744 Perché proprio io? 533 00:36:03,828 --> 00:36:04,912 Basta! 534 00:36:04,996 --> 00:36:07,623 Sento i tuoi ingranaggi che girano. Siediti. 535 00:36:07,707 --> 00:36:10,251 Tutti hanno una fretta del diavolo, ora. 536 00:36:10,960 --> 00:36:15,047 {\an8}Sono decollati da Itazuke 35 minuti fa e volano a nord sul Mare dell'Est. 537 00:36:15,131 --> 00:36:18,259 Verranno dritti qui volando sulla Corea del Sud? 538 00:36:19,135 --> 00:36:21,429 Hanno un bel coraggio! 539 00:36:25,725 --> 00:36:28,102 Devono solo superare la MDL. 540 00:36:28,186 --> 00:36:32,607 E poi avremo un Boeing 727 nelle nostre mani senza fare fatiche. 541 00:36:33,191 --> 00:36:36,694 E un centinaio di vite da usare come pedine di scambio! 542 00:36:36,777 --> 00:36:40,489 I nostri compagni sovietici ci apprezzeranno molto per questo. 543 00:36:41,240 --> 00:36:44,911 Affidate la situazione al nostro controllore più esperto! 544 00:36:48,289 --> 00:36:51,042 - Sarà lui a eseguire il piano. - Ok. 545 00:37:16,150 --> 00:37:19,070 Il RAPCON copre un raggio massimo di 64 km. 546 00:37:19,153 --> 00:37:22,698 Dovranno contattarci almeno da Kyonggi per poterli tracciare. 547 00:37:24,659 --> 00:37:26,994 È dura intercettare trasmissioni per Pyongyang. 548 00:37:28,579 --> 00:37:29,413 Ehi! 549 00:37:30,456 --> 00:37:32,625 Solo 64 km, davvero? 550 00:37:37,171 --> 00:37:39,548 - Controllo, qui Torre. - Vai, Torre. 551 00:37:39,632 --> 00:37:44,637 Richiedo estensione del raggio di controllo. Il numero di licenza è... 552 00:37:47,139 --> 00:37:48,349 La mia licenza? 553 00:37:50,309 --> 00:37:51,560 Siete fuori di testa. 554 00:37:52,311 --> 00:37:55,398 Superare i 64 km viola il diritto aeronautico internazionale. 555 00:37:56,816 --> 00:37:59,819 Volete trasformarmi in un criminale internazionale? 556 00:37:59,902 --> 00:38:03,072 Avanti, Torre. Comunicaci la licenza di controllo. 557 00:38:03,572 --> 00:38:05,366 Cristo santo. 558 00:38:07,410 --> 00:38:09,370 Quindi è per questo che sono qui? 559 00:38:11,163 --> 00:38:12,373 Maggiore Hall, 560 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 noi, gli Stati Uniti d'America, 561 00:38:15,543 --> 00:38:18,921 in quanto difensori della democrazia liberale nel mondo, 562 00:38:19,005 --> 00:38:21,382 dichiariamo che non possiamo permettere 563 00:38:21,465 --> 00:38:26,887 la deportazione di civili innocenti verso una dittatura comunista. 564 00:38:27,596 --> 00:38:31,100 Sono d'accordo, signore. Quindi comandiamo noi l'operazione? 565 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 Maggiore Hall, 566 00:38:33,185 --> 00:38:35,646 noi, gli Stati Uniti d'America, 567 00:38:35,730 --> 00:38:38,399 come custodi della legge, 568 00:38:38,482 --> 00:38:41,569 dichiariamo con fermezza che non potremo mai violare 569 00:38:41,652 --> 00:38:44,363 il diritto internazionale dell'aviazione. 570 00:38:46,699 --> 00:38:47,533 Ma che c... 571 00:38:48,409 --> 00:38:50,828 Non posso farlo. No, non lo farò mai! 572 00:38:52,663 --> 00:38:53,539 Si sieda. 573 00:38:55,207 --> 00:38:56,917 Numero di licenza. 574 00:38:57,001 --> 00:39:00,171 8-2-9-0-7... 575 00:39:01,047 --> 00:39:02,923 1-4. 576 00:39:03,007 --> 00:39:06,802 Ricevuto. Estendiamo il raggio di controllo al massimo di 320 km. 577 00:39:08,179 --> 00:39:11,557 Guardate! C'è più roba ora. Ma come lo troviamo il nostro? 578 00:39:11,640 --> 00:39:16,062 Ma che credete di fare? 579 00:39:17,271 --> 00:39:19,231 L'avete visto tutti, vero? 580 00:39:19,315 --> 00:39:21,484 Non gliel'ho detta io. È stato lui! 581 00:39:21,567 --> 00:39:25,821 Tenente Go-myung, non vuole una medaglia? 582 00:39:25,905 --> 00:39:28,908 Ma neanche per una statua in mio onore. Annullalo subito! 583 00:39:29,992 --> 00:39:34,663 Più di 100 persone stanno per essere trascinate in Corea del Nord. 584 00:39:34,747 --> 00:39:38,626 Come soldato e controllore, non vuoi salvarle? 585 00:39:39,794 --> 00:39:40,836 Dannazione. 586 00:39:40,920 --> 00:39:42,880 - Torni al suo posto! - Spari! 587 00:39:44,590 --> 00:39:49,011 Sono un soldato dell'esercito sudcoreano e non ho ricevuto ordini ufficiali. 588 00:39:49,095 --> 00:39:52,056 Non siete tutti soldati come me? 589 00:39:52,139 --> 00:39:55,142 Questo bastardo punta un'arma a un soldato sudcoreano. 590 00:40:04,151 --> 00:40:05,611 Ha già mangiato lei? 591 00:40:07,279 --> 00:40:11,409 No, sono stato troppo occupato per mangiare. Sto morendo di fame. Sì. 592 00:40:12,535 --> 00:40:15,913 Beh, l'ho messo davanti al pannello, 593 00:40:16,580 --> 00:40:18,958 ma poi ha parlato di legge aeronautica. 594 00:40:19,041 --> 00:40:21,544 Non so, è complicato. Mi scoppia la testa. 595 00:40:22,711 --> 00:40:24,004 Giusto. Certo. 596 00:40:25,506 --> 00:40:26,340 È per te. 597 00:40:28,717 --> 00:40:31,011 - Chi è? - Pronto? 598 00:40:31,595 --> 00:40:34,723 Sono Park Sang-hyeon, il direttore della KCIA. 599 00:40:38,269 --> 00:40:40,312 E tu chi sei? 600 00:40:40,396 --> 00:40:41,480 Sì, signore. 601 00:40:42,982 --> 00:40:46,360 COMSEC. Sono il tenente Seo Go-myung del 9° ACSG. 602 00:40:46,444 --> 00:40:47,945 Proceda pure, signore. 603 00:40:48,028 --> 00:40:49,780 Agenzia d'Intelligence coreana. 604 00:40:49,864 --> 00:40:53,075 Quel nome mi ha fatto pensare subito a due cose. 605 00:40:53,159 --> 00:40:54,410 Se rifiuto... 606 00:40:58,747 --> 00:41:00,833 Comunistaccio, ratto rosso! 607 00:41:00,958 --> 00:41:03,586 ...sarò bollato come Rosso e passerò la vita da menomato. 608 00:41:04,336 --> 00:41:05,713 Brutti mocciosi! 609 00:41:09,091 --> 00:41:11,802 O diventerò un trafiletto: soldato morto in addestramento. 610 00:41:13,012 --> 00:41:17,266 Io di legge aeronautica non so nulla, 611 00:41:18,142 --> 00:41:20,227 ma fai qualunque cosa serva 612 00:41:20,311 --> 00:41:23,814 perché quell'aereo atterri senza problemi. 613 00:41:25,232 --> 00:41:27,776 Ha detto "qualunque cosa", signore? 614 00:41:28,360 --> 00:41:29,361 Sì. 615 00:41:29,862 --> 00:41:31,697 Qualunque cosa serva. 616 00:41:38,996 --> 00:41:39,830 Allora... 617 00:41:43,292 --> 00:41:44,293 Allora... 618 00:41:45,503 --> 00:41:48,255 posso dire che questa è la Corea del Nord? 619 00:41:50,049 --> 00:41:51,509 Bastardo! 620 00:41:51,592 --> 00:41:55,137 E ti definisci un soldato dell'esercito sudcoreano, stronzo? 621 00:41:56,805 --> 00:42:01,060 Sai che puoi essere punito subito per quello che hai appena detto, vero? 622 00:42:09,109 --> 00:42:11,320 Passami Nessuno. 623 00:42:11,904 --> 00:42:16,075 Visto? Te l'avevo detto che questo era l'unico modo. 624 00:42:17,409 --> 00:42:18,536 Sì, va bene. 625 00:42:19,745 --> 00:42:20,663 Oh, sì, sì, sì. 626 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 Oh, sì, sì, sì. 627 00:42:22,289 --> 00:42:23,707 Oh, sì, sì, sì. 628 00:42:23,791 --> 00:42:25,125 Oh, sì, sì, sì. 629 00:42:25,209 --> 00:42:29,338 Quindi la KCIA lo autorizza? 630 00:42:35,052 --> 00:42:39,390 Perché stai lì impalato come se avessi un bastone nel culo? 631 00:42:39,473 --> 00:42:40,849 Non ti metti al lavoro? 632 00:42:42,393 --> 00:42:43,519 Sei... 633 00:42:44,603 --> 00:42:47,189 Sei sicuro che sia una buona idea? 634 00:42:48,399 --> 00:42:49,942 E chi se ne frega? 635 00:42:50,442 --> 00:42:53,946 Se va tutto a puttane, ci rimangeremo le parole. 636 00:42:56,282 --> 00:42:58,242 Ehi, soldati, che aspettate? 637 00:42:58,742 --> 00:42:59,827 Seguitemi. 638 00:43:05,499 --> 00:43:08,794 - Muovetevi! Il tempo stringe! - Sì, signore! 639 00:43:15,342 --> 00:43:16,927 Cazzo. 640 00:43:17,511 --> 00:43:19,138 Dove diavolo sei? 641 00:43:20,556 --> 00:43:23,350 Grazie per la pazienza e la collaborazione. 642 00:43:23,434 --> 00:43:26,937 Stiamo per raggiungere Pyongyang. Ancora un po' di pazienza. 643 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 Appena arrivati a Pyongyang, 644 00:43:29,773 --> 00:43:34,486 chiederemo alla Corea del Nord di rimandarvi tutti a casa sani e salvi. 645 00:43:35,696 --> 00:43:38,741 Se dovete usare la toilette, per favore, fatelo ora. 646 00:43:40,200 --> 00:43:44,371 Finito il pasto, raccoglieremo tutte le sigarette. 647 00:43:44,455 --> 00:43:48,751 Saranno poi divise equamente fra noi poco alla volta. 648 00:43:48,834 --> 00:43:50,169 Aspetta un attimo. 649 00:43:51,128 --> 00:43:55,090 Io avevo tre pacchetti di Marlboro e lui a malapena uno. 650 00:43:55,591 --> 00:43:57,468 Non è ingiusto dividerle equamente? 651 00:43:58,302 --> 00:44:02,222 È per gente come lei che stiamo cercando di fare una rivoluzione. 652 00:44:03,557 --> 00:44:05,017 Parli di rivoluzione. 653 00:44:05,100 --> 00:44:07,895 Ma posso chiederti qual è il vostro obiettivo? 654 00:44:07,978 --> 00:44:08,854 LENINISMO 655 00:44:08,937 --> 00:44:11,523 "Il capitalismo che insegue solo il successo 656 00:44:11,607 --> 00:44:14,318 porta a discriminazione e sottomissione 657 00:44:14,401 --> 00:44:16,362 e genera il classismo." 658 00:44:16,862 --> 00:44:19,531 Vogliamo rovesciare questo ordine costituito 659 00:44:19,615 --> 00:44:22,451 e portare la pace nel mondo. 660 00:44:22,993 --> 00:44:25,579 Ti hanno chiamato "capo". 661 00:44:26,205 --> 00:44:28,749 Ma immagino che questo non sia classismo. 662 00:44:28,832 --> 00:44:29,667 Cosa? 663 00:44:30,292 --> 00:44:31,418 Comunque sia, 664 00:44:31,502 --> 00:44:35,339 hai dirottato un aereo e vuoi organizzare un esercito per la pace? 665 00:44:35,422 --> 00:44:38,717 La pace non richiede per forza mezzi pacifici. 666 00:44:39,218 --> 00:44:40,636 Wow. 667 00:44:41,136 --> 00:44:43,180 Che logica impressionante. 668 00:44:44,056 --> 00:44:46,225 Devo dire che mi ha quasi convinto. 669 00:44:55,943 --> 00:44:58,445 Alleato 5-1-1, 0-9-5. 670 00:44:58,946 --> 00:45:00,030 L'ho trovato! 671 00:45:02,282 --> 00:45:06,412 - Qual era la traccia precedente? - L'alleato 510 era a 105. 672 00:45:06,495 --> 00:45:07,663 - A 174 km... - Ok! 673 00:45:07,746 --> 00:45:10,040 Se li abbiamo tracciati qui e poi qui, 674 00:45:10,124 --> 00:45:12,334 a quella velocità può essere solo un caccia. 675 00:45:12,418 --> 00:45:15,295 Quindi il Non identificato 472 davanti a loro 676 00:45:15,379 --> 00:45:17,881 è l'aereo che cerchiamo! 677 00:45:17,965 --> 00:45:20,217 Oh! Ho capi... Cosa? 678 00:45:20,300 --> 00:45:21,677 - Cosa? - Cosa? 679 00:45:21,760 --> 00:45:25,055 Un velivolo non identificato ha invaso il nostro spazio aereo, 680 00:45:25,139 --> 00:45:28,517 e secondo il protocollo, abbiamo fatto decollare i caccia. 681 00:45:30,227 --> 00:45:33,731 Ma non dovremmo agire secondo il protocollo. 682 00:45:36,567 --> 00:45:40,154 L'Aeronautica non sa di questa operazione? 683 00:45:40,237 --> 00:45:41,196 Sig. Kim. 684 00:45:42,114 --> 00:45:44,658 A meno che Sua Eccellenza non ordini... 685 00:45:44,742 --> 00:45:48,370 Per protocollo, sono decollati due caccia. 686 00:45:48,454 --> 00:45:52,207 Dovrebbero averlo già raggiunto! 687 00:45:52,291 --> 00:45:53,167 Ben fatto. 688 00:45:53,667 --> 00:45:57,337 Ottimo lavoro. Sei stato bravissimo. 689 00:45:59,339 --> 00:46:03,802 Avere dalla mia parte il Capo di Stato Maggiore dell'Aeronautica sudcoreana 690 00:46:04,386 --> 00:46:07,723 è così rassicurante, lascia che te lo dica. 691 00:46:08,640 --> 00:46:11,435 Se posso esserle utile, farò tutto il possibile... 692 00:46:11,518 --> 00:46:13,020 "Mossa di divisione." 693 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Oh, cazzo! 694 00:46:16,982 --> 00:46:19,902 Che succede, signore? Ho fatto un errore? 695 00:46:19,985 --> 00:46:21,528 No, per niente. 696 00:46:21,612 --> 00:46:25,699 Comunque sia, fategli stringere le chiappe 697 00:46:25,783 --> 00:46:28,744 e costringeteli ad atterrare alla pista più vicina. 698 00:46:29,536 --> 00:46:32,706 E se si rifiutassero di obbedire? 699 00:46:32,790 --> 00:46:35,000 Allora, cosa dovremmo fare? 700 00:46:37,753 --> 00:46:39,296 "Attacca e schiaccia"! 701 00:46:39,379 --> 00:46:40,881 "Attacca e schiaccia"... 702 00:46:42,090 --> 00:46:44,092 Sta dicendo di abbatterlo? 703 00:46:52,559 --> 00:46:53,685 Che cos'è quello? 704 00:46:56,313 --> 00:46:57,439 Che cos'è? 705 00:46:59,733 --> 00:47:02,569 - È un caccia sudcoreano. - Corea del Sud? 706 00:47:02,653 --> 00:47:06,907 Dobbiamo essere fuori rotta. Collegati alla frequenza d'emergenza. 707 00:47:11,495 --> 00:47:15,499 Questa è l'aviazione coreana. Avete sconfinato nel nostro spazio aereo. 708 00:47:17,459 --> 00:47:19,711 Comunicate nominativo e destinazione. 709 00:47:19,795 --> 00:47:21,922 Japanese Ride 351. 710 00:47:22,005 --> 00:47:24,967 Siamo un aereo civile giapponese non armato. 711 00:47:25,050 --> 00:47:27,219 Questa non è la nostra destinazione. 712 00:47:27,302 --> 00:47:30,055 Siamo diretti all'aeroporto di Pyongyang. 713 00:47:30,138 --> 00:47:32,307 Siete stati intercettati dall'aviazione coreana. 714 00:47:32,391 --> 00:47:34,643 Scendere e mantenere quota 9000. 715 00:47:35,227 --> 00:47:36,937 Che stanno dicendo? 716 00:47:38,939 --> 00:47:40,023 Seguitemi. 717 00:47:43,277 --> 00:47:47,698 Lo ripeto, siete stati intercettati dall'aviazione coreana. 718 00:47:49,324 --> 00:47:53,287 Non vi è consentito andare a Pyongyang. 719 00:47:53,370 --> 00:47:56,456 Ripeto, non vi è consentito andare a Pyongyang. 720 00:47:56,540 --> 00:47:57,708 Segui... 721 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 Che stai facendo? 722 00:47:58,917 --> 00:48:00,878 E se ci abbattessero? 723 00:48:01,628 --> 00:48:03,922 Se non possiamo andare a Pyongyang, 724 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 morire in cielo non è poi così male. 725 00:48:10,846 --> 00:48:14,725 Si sono ritirati! Aspetta, sono in posizione d'attacco! 726 00:48:14,808 --> 00:48:16,852 - Chiama la base di Osan! - Sì! 727 00:48:17,811 --> 00:48:20,105 - No. Ehi, Dopey. - Signore? 728 00:48:20,188 --> 00:48:21,148 Torna a sederti. 729 00:48:21,815 --> 00:48:23,817 - Io... - Cosa credi di fare? 730 00:48:23,901 --> 00:48:25,777 È un'operazione segreta della KCIA. 731 00:48:25,861 --> 00:48:29,156 Operazione segreta un cazzo. E se ci scappano dei morti? 732 00:48:29,781 --> 00:48:31,783 Non è una missione di salvataggio? 733 00:48:50,552 --> 00:48:52,846 Tutti seduti! Allacciate le cinture! 734 00:48:53,388 --> 00:48:55,599 - Prepararsi al piano B. - Dannazione! 735 00:49:13,283 --> 00:49:14,493 Andiamo. 736 00:49:16,912 --> 00:49:18,080 Che stai facendo? 737 00:49:18,163 --> 00:49:20,958 Che diavolo era? 738 00:49:21,458 --> 00:49:23,961 Credo fosse uno stormo di oche. 739 00:49:24,836 --> 00:49:26,588 Tenente Go-myung, 740 00:49:26,672 --> 00:49:28,048 non esagerare. 741 00:49:28,131 --> 00:49:31,301 Attaccare un volo civile giapponese significa dichiarare guerra. 742 00:49:31,385 --> 00:49:33,095 Quale pazzo lo farebbe? 743 00:49:33,178 --> 00:49:34,304 Come? 744 00:49:34,388 --> 00:49:36,056 Non hanno risposto? 745 00:49:36,848 --> 00:49:40,769 Quei Rossi sono maleducati a prescindere dalla nazionalità. 746 00:49:41,687 --> 00:49:44,314 Se si rifiutano di atterrare prima della MDL, 747 00:49:45,065 --> 00:49:46,108 tornate indietro. 748 00:49:46,775 --> 00:49:47,609 "Spinta"! 749 00:50:00,205 --> 00:50:01,206 Sì! 750 00:50:01,707 --> 00:50:02,708 Si sono ritirati! 751 00:50:32,696 --> 00:50:33,780 Aspetta un attimo. 752 00:50:38,243 --> 00:50:40,704 Se i caccia coreani si sono ritirati... 753 00:50:40,787 --> 00:50:43,832 Ha superato la MDL ed è nel nostro spazio aereo. 754 00:50:43,915 --> 00:50:45,083 Bene, compagni! 755 00:50:45,167 --> 00:50:49,796 I nostri guerriglieri internazionalisti volano nelle braccia della Repubblica! 756 00:50:50,547 --> 00:50:52,007 Aprite la frequenza d'emergenza. 757 00:50:53,258 --> 00:50:54,342 E adesso? 758 00:50:54,426 --> 00:50:57,763 Hai detto che non possiamo iniziare noi le comunicazioni. 759 00:50:57,846 --> 00:51:01,725 Per questo il tenente Seo ha aperto la frequenza d'emergenza. 760 00:51:02,225 --> 00:51:06,730 Quando proveranno a trasmettere di nuovo, intercetteremo la comunicazione. 761 00:51:06,813 --> 00:51:08,106 Ma aspetta, e se... 762 00:51:14,196 --> 00:51:16,782 E se stessero già parlando con Pyongyang? 763 00:51:16,865 --> 00:51:18,033 Sono diretti lì. 764 00:51:18,116 --> 00:51:20,869 Probabilmente non conoscono la frequenza di Pyongyang. 765 00:51:20,952 --> 00:51:22,621 E tu come fai a saperlo? 766 00:51:23,121 --> 00:51:24,873 Se Pyongyang li controllasse, 767 00:51:24,956 --> 00:51:28,376 non sarebbero mai passati sulla Corea del Sud. 768 00:51:28,460 --> 00:51:31,171 Finiranno per usare la frequenza d'emergenza. 769 00:51:31,254 --> 00:51:34,925 Ma la frequenza d'emergenza 121.5 MHz è usata globalmente, 770 00:51:35,008 --> 00:51:36,968 quindi chiunque può ascoltare. 771 00:51:37,052 --> 00:51:38,386 Compresa Pyongyang. 772 00:51:38,470 --> 00:51:43,558 Quindi la chiamata non arriverà a noi, ma a un contatto di emergenza? 773 00:51:44,184 --> 00:51:47,896 E allora anche i sudcoreani stanno ascoltando? 774 00:51:48,939 --> 00:51:51,650 Il gatto ti ha mangiato la lingua? Rispondi! 775 00:51:53,235 --> 00:51:56,029 Mi scoppia la testa con tutto questo casino. 776 00:51:56,863 --> 00:51:58,365 Zitti, tutti quanti. 777 00:51:58,448 --> 00:51:59,908 Cazzo di stronzetto... 778 00:52:00,951 --> 00:52:04,746 Senza torre di controllo rischiamo di perderci o schiantarci su una montagna. 779 00:52:04,830 --> 00:52:09,584 Questa frequenza è aperta a tutti. E se qualcun altro ci ascoltasse? 780 00:52:09,668 --> 00:52:12,671 Vuoi volare a vuoto per sempre? 781 00:52:16,133 --> 00:52:21,638 Lo scontro tra controllori d'élite del Nord e del Sud... 782 00:52:23,181 --> 00:52:24,933 è più semplice di quanto sembri. 783 00:52:25,016 --> 00:52:26,017 No. 784 00:52:27,269 --> 00:52:28,436 Non lo è affatto. 785 00:52:28,520 --> 00:52:32,023 Serve una concentrazione estrema e velocità fulminea. 786 00:52:32,107 --> 00:52:35,652 Tra le mille trasmissioni, dobbiamo localizzare la chiamata di Haru 787 00:52:35,735 --> 00:52:40,991 e premere questo pulsante rosso anche solo 0,0000000001 secondi prima. 788 00:52:41,491 --> 00:52:45,245 È così che si vince questa battaglia solitaria e snervante. 789 00:52:45,954 --> 00:52:48,665 Quindi, per riassumere, 790 00:52:50,959 --> 00:52:54,754 vince chi ha la mano più veloce. 791 00:52:55,297 --> 00:52:56,965 Se dovessi fare un esempio... 792 00:52:58,091 --> 00:53:01,469 Come Clint Eastwood ne Il buono, il brutto e il cattivo. 793 00:53:58,068 --> 00:53:59,486 È collegato? 794 00:54:00,528 --> 00:54:02,447 In ascolto. Parla pure. 795 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 Incendio domato! 796 00:54:18,630 --> 00:54:20,298 Rientriamo alla base. 797 00:54:23,218 --> 00:54:26,137 A tutti gli elicotteri antincendio, 798 00:54:27,055 --> 00:54:29,432 non usate più la frequenza d'emergenza. 799 00:54:29,516 --> 00:54:30,892 Oh, andiamo! 800 00:54:30,976 --> 00:54:33,895 L'abbiamo sempre usata, continuiamo così. 801 00:54:33,979 --> 00:54:36,439 È solo per le emergenze! 802 00:54:36,523 --> 00:54:42,028 Gli elicotteri servono a spegnere incendi! Quella non è un'emergenza, bastardo! 803 00:54:43,363 --> 00:54:44,364 Che idiota. 804 00:54:44,864 --> 00:54:48,243 Quello stupido controllore sudcoreano 805 00:54:48,326 --> 00:54:51,621 sta litigando con un elicottero antincendio. 806 00:54:52,831 --> 00:54:56,501 Non ci aspetteremmo niente di meno da un lacchè dell'imperialismo USA. 807 00:54:57,669 --> 00:55:00,380 Ma non avrebbero dovuto già farsi vivi? 808 00:55:25,030 --> 00:55:27,574 Qualsiasi stazione, qui Japanese Ride 351. 809 00:55:27,657 --> 00:55:29,492 Qui Japanese Ride 351. 810 00:55:29,576 --> 00:55:32,704 Richiediamo contatto col controllo d'avvicinamento di Pyongyang. 811 00:55:35,040 --> 00:55:36,416 Japanese Ride 351. 812 00:55:36,499 --> 00:55:38,168 Japanese Ride 351. 813 00:55:38,251 --> 00:55:39,836 - Qui Pyongyang. - ...Pyongyang. 814 00:55:39,919 --> 00:55:41,796 La Corea del Sud potrebbe ascoltarci. 815 00:55:41,880 --> 00:55:44,215 Avete interferenze su questa frequenza. 816 00:55:44,299 --> 00:55:45,216 Passate a... 817 00:55:45,300 --> 00:55:46,926 ...134.1. 818 00:55:47,010 --> 00:55:48,303 129.7. 819 00:55:48,386 --> 00:55:50,013 E seguite le istruzioni. 820 00:56:03,902 --> 00:56:06,112 Qui Japanese Ride 351. 821 00:56:07,364 --> 00:56:08,656 Frequenza... 822 00:56:09,282 --> 00:56:10,909 134.1. 823 00:56:13,203 --> 00:56:16,373 Frequenza 134.1. 824 00:56:19,751 --> 00:56:20,668 Passo. 825 00:56:32,305 --> 00:56:34,724 Qui Japanese Ride 351. 826 00:56:35,225 --> 00:56:38,436 Siamo ora sulla vostra frequenza, 134.1. 827 00:56:40,188 --> 00:56:42,816 Japanese Ride 351. 828 00:56:42,899 --> 00:56:44,442 Contatto radar. 829 00:56:44,526 --> 00:56:48,905 Volate in direzione 290 e mantenetevi a 9000 piedi. 830 00:56:50,281 --> 00:56:53,493 Sparate subito con missili terra-aria e respingeteli! 831 00:56:53,576 --> 00:56:56,079 Non abbatteteli! È solo un segnale, chiaro? 832 00:56:56,788 --> 00:56:57,747 Fuoco! 833 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 Che cosa... 834 00:57:03,128 --> 00:57:04,337 sta succedendo ora? 835 00:57:15,557 --> 00:57:18,685 Rilevati bagliori ed esplosioni sulla nostra rotta. 836 00:57:22,480 --> 00:57:24,566 Questo è per voi, compagni. 837 00:57:24,649 --> 00:57:27,944 Benvenuti nella Repubblica Democratica Popolare di Corea. 838 00:57:30,363 --> 00:57:32,240 Ho capito... 839 00:57:33,283 --> 00:57:36,119 quindi è una salva d'onore? 840 00:57:57,891 --> 00:57:58,892 Capo, 841 00:58:00,185 --> 00:58:05,023 anche il benvenuto della Corea del Nord è rivoluzionario, non trova? 842 00:58:07,817 --> 00:58:08,651 Sì. 843 00:58:21,789 --> 00:58:26,544 Congratulazioni anche a lei, Capitano. Ha raggiunto le 10.000 ore di volo. 844 00:58:27,754 --> 00:58:31,424 Credo che le mie emorroidi stiano spuntando fuori più di prima. 845 00:58:44,604 --> 00:58:47,482 Tenente Seo! Il più grande dirottatore del mondo! 846 00:58:47,982 --> 00:58:50,443 Dirottare due volte un aereo senza salirci sopra? 847 00:58:50,527 --> 00:58:53,571 - È incredibile, giusto? - Sì! 848 00:58:55,198 --> 00:58:56,574 Ha salvato molte vite. 849 00:58:56,658 --> 00:58:58,618 Sì. Grazie, signore. 850 00:58:59,160 --> 00:59:02,914 E lei può comprarsi dei cheeseburger col prezzo delle loro vite. 851 00:59:05,959 --> 00:59:08,211 Bene. Capitano, resti in attesa. 852 00:59:13,591 --> 00:59:17,095 Ehi, puoi guadagnare tempo finché non arrivano a Kimpo? 853 00:59:18,012 --> 00:59:21,516 La missione è riuscita. Potresti almeno farmi i complimenti. 854 00:59:21,599 --> 00:59:24,435 Non conosci quella citazione? "Il successo non è definitivo". 855 00:59:24,519 --> 00:59:25,645 Winston Churchill. 856 00:59:25,728 --> 00:59:26,896 Giusto. 857 00:59:27,397 --> 00:59:28,439 Continua così. 858 00:59:29,691 --> 00:59:31,109 Dove sparisci sempre? 859 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 E a te che te ne importa? 860 00:59:33,194 --> 00:59:35,989 Se non mi vedi, vuol dire che sto lavorando. 861 00:59:44,080 --> 00:59:46,499 CAPITOLO 3 CASTELLI DI SABBIA 862 00:59:46,583 --> 00:59:48,668 E quegli aerei USA in pista? 863 00:59:48,751 --> 00:59:50,837 È un incubo farli decollare tutti. 864 00:59:50,920 --> 00:59:53,548 Stiamo cercando di nasconderli come possiamo. 865 00:59:53,631 --> 00:59:56,467 Non credo basti nasconderli. 866 00:59:57,760 --> 01:00:01,264 Guarda là. Hai intenzione di spostarli così piano? 867 01:00:01,347 --> 01:00:04,809 Non è come parcheggiare le auto, signore! 868 01:00:05,310 --> 01:00:06,561 Ehi, signore! 869 01:00:07,061 --> 01:00:10,148 Non può tirare giù la bandiera così! È attorcigliata! 870 01:00:10,898 --> 01:00:15,862 Arriverà davvero la bandiera nordcoreana? E dove la trovate una cosa del genere? 871 01:00:19,324 --> 01:00:22,201 Stop! 872 01:00:22,285 --> 01:00:25,079 Lo chiamate recitare, quello? 873 01:00:25,163 --> 01:00:27,915 Non era per niente realistico! 874 01:00:27,999 --> 01:00:30,126 - Non potete sparare... - Signore! 875 01:00:30,627 --> 01:00:32,462 Qualcuno vuole vederla. 876 01:00:34,088 --> 01:00:37,425 Chi diavolo dà ordini al regista sul set? 877 01:00:37,925 --> 01:00:38,760 Venite fuori! 878 01:00:42,889 --> 01:00:43,848 Ci siamo! 879 01:00:44,766 --> 01:00:47,977 Questo sì che è realistico! Vedi? 880 01:00:48,478 --> 01:00:51,981 Ma non giravamo la scena dell'Esercito Coreano domani? 881 01:00:52,065 --> 01:00:55,276 Forse è realistico perché sono soldati veri. 882 01:01:10,166 --> 01:01:14,337 - Grazie di essere venuto, regista. - E lei dev'essere il responsabile! 883 01:01:14,420 --> 01:01:17,131 - Sì. - Sa, come artista, 884 01:01:17,215 --> 01:01:20,968 sono onorato di quest'occasione di servire la patria! 885 01:01:21,469 --> 01:01:24,138 Wow, stanno lanciando qualcuno in aria! 886 01:01:25,473 --> 01:01:27,517 Evviva Park Sang-hyeon! 887 01:01:27,600 --> 01:01:29,644 Evviva la Repubblica di Corea! 888 01:01:29,727 --> 01:01:31,896 Evviva Park Sang-hyeon! 889 01:01:31,979 --> 01:01:34,399 Evviva la Repubblica di Corea! 890 01:01:40,613 --> 01:01:43,616 - Accidenti, la mia schiena. - Guardate chi arriva! 891 01:01:44,117 --> 01:01:46,828 La truppa sconfitta fa il suo ingresso. 892 01:01:50,456 --> 01:01:53,459 - Bel colpo, Park. - Già. 893 01:01:53,543 --> 01:01:55,920 Sua Eccellenza sarà contento. 894 01:01:58,756 --> 01:02:03,219 Ma è davvero giusto fingere che questa sia la Corea del Nord? 895 01:02:03,302 --> 01:02:08,474 Salvare vite non è più importante dell'ideologia, fratello? 896 01:02:09,767 --> 01:02:11,686 Seo Go-myung. 897 01:02:11,769 --> 01:02:15,106 Cavolo, che nome! 898 01:02:15,898 --> 01:02:19,277 Era tanto che non vedevo un ragazzo così affidabile. 899 01:02:19,360 --> 01:02:21,779 Sono così orgoglioso e felice! 900 01:02:22,739 --> 01:02:27,535 Ho sentito che tuo padre ha combattuto nella guerra di Corea. 901 01:02:27,618 --> 01:02:28,453 Sì, signore! 902 01:02:30,747 --> 01:02:35,793 Perse entrambe le gambe nell'attacco con le granate dei Rossi, vero? 903 01:02:38,796 --> 01:02:41,799 No, signore. Fu una nostra granata. 904 01:02:44,719 --> 01:02:48,181 Tale è la tragedia della guerra. Il sacrificio c'è sempre. 905 01:02:48,264 --> 01:02:50,850 - Ma ne fu orgoglioso, signore! - Davvero? 906 01:02:50,933 --> 01:02:52,643 E lo sarà ancora di più ora. 907 01:02:52,727 --> 01:02:56,898 Suo figlio sta per ricevere una medaglia e tutto il resto. 908 01:02:56,981 --> 01:02:59,400 - Puoi riprendere servizio. - Sì, signore! 909 01:03:01,152 --> 01:03:02,487 Ministro, 910 01:03:03,279 --> 01:03:06,657 perché non lo mettiamo proprio davanti? 911 01:03:06,741 --> 01:03:08,367 Sarebbe la foto perfetta! 912 01:03:09,076 --> 01:03:12,497 Due generazioni di eroi nazionali. 913 01:03:13,664 --> 01:03:18,669 Bene, avete 30 secondi per cambiarvi e radunarvi fuori! 914 01:03:18,753 --> 01:03:22,465 Aspetti, queste ragazze sono troppo raffinate. 915 01:03:23,007 --> 01:03:25,134 È così che si mantiene realistico. 916 01:03:25,218 --> 01:03:28,721 Sa come si dice: "Uomini belli al Sud, donne belle al Nord". 917 01:03:29,305 --> 01:03:30,723 - Non ricordo. - Cosa? 918 01:03:31,224 --> 01:03:34,185 Perché indossa l'uniforme dell'esercito fantoccio? 919 01:03:34,727 --> 01:03:36,729 Una volta ero un attore! 920 01:03:36,813 --> 01:03:39,899 Se non posso riprendere questo momento, 921 01:03:39,982 --> 01:03:41,776 voglio almeno farne parte! 922 01:03:41,859 --> 01:03:47,198 È realistico solo se la gente ci crede. Ma crederanno che lei è un soldato? 923 01:03:51,869 --> 01:03:52,870 Lo sta dicendo... 924 01:03:53,621 --> 01:03:55,039 perché sono grasso? 925 01:03:55,122 --> 01:03:56,791 - Aiuto regista. - Sì. 926 01:03:56,874 --> 01:03:59,460 Non è discriminazione e pregiudizio questo? 927 01:03:59,544 --> 01:04:02,630 Ha ragione! Oggi poi? Non si possono dire certe cose. 928 01:04:02,713 --> 01:04:06,759 Era solo per dire! Visto che lei è un soldato... 929 01:04:08,678 --> 01:04:09,929 Niente. Faccia pure. 930 01:04:10,012 --> 01:04:12,849 Ha ragione. Bel soldato che sono. 931 01:04:12,974 --> 01:04:15,226 Non riesco a vedermi il cazzo per la pancia. 932 01:04:16,060 --> 01:04:18,771 Quando mai ho detto questo? Ho detto faccia pure! 933 01:04:18,855 --> 01:04:20,398 È il mio personaggio. 934 01:04:20,481 --> 01:04:23,901 Sono un ufficiale ben pasciuto di una famiglia ricca. 935 01:04:23,985 --> 01:04:26,696 Anche Kim Il Sung del Nord è un maiale! 936 01:04:26,779 --> 01:04:28,030 - No? - Ok, ho capito. 937 01:04:28,114 --> 01:04:30,616 Ho girato otto film anticomunisti! 938 01:04:30,700 --> 01:04:33,369 - Otto! Le sue idee superate... - Ok! Lo faccia! 939 01:04:52,221 --> 01:04:53,890 Oh, fanculo. 940 01:04:56,767 --> 01:04:58,311 Che importanza ha? 941 01:04:59,937 --> 01:05:01,480 Japanese Ride 351. 942 01:05:01,564 --> 01:05:03,941 Siete a 130 km a ovest dell'aeroporto. 943 01:05:04,025 --> 01:05:07,236 Scendete, mantenete quota 4000. e la rotta attuale. 944 01:05:07,320 --> 01:05:12,074 Qui Japanese Ride 351. Manteniamo 4000 e in avvicinamento. 945 01:05:12,158 --> 01:05:14,118 Japanese Ride 351, ricevuto. 946 01:05:14,201 --> 01:05:16,454 Continuate la discesa a 2500. 947 01:05:16,537 --> 01:05:18,456 Accesso libero alla pista 14. 948 01:05:18,539 --> 01:05:20,750 Contattate la torre su 129.1. 949 01:05:22,793 --> 01:05:25,546 In avvicinamento a pista 14. Torre, in attesa. 950 01:05:30,593 --> 01:05:34,055 Bravo! 951 01:05:34,639 --> 01:05:40,645 Posso contare su di te finché gli ostaggi non saranno scesi? 952 01:05:41,854 --> 01:05:42,688 Mi scusi? 953 01:05:44,565 --> 01:05:46,817 Signore, il RAPCON è sotto comando USA 954 01:05:46,901 --> 01:05:49,528 e l'atterraggio è gestito dalla nostra torre. 955 01:05:49,612 --> 01:05:53,115 Il controllore di pista è già pronto. Non so se dovrei... 956 01:05:53,199 --> 01:05:55,910 Ma che dici? 957 01:05:56,827 --> 01:05:58,913 Finché gli ostaggi non sbarcano, 958 01:05:58,996 --> 01:06:03,167 il tenente Seo deve restare al comando e chiudere la vicenda, 959 01:06:03,668 --> 01:06:07,380 così il suo percorso da eroe sarà completo. 960 01:06:09,090 --> 01:06:12,969 Quando scenderanno, faremo una foto di gruppo qui, 961 01:06:13,469 --> 01:06:16,722 qualche intervista e tu riceverai una medaglia. 962 01:06:17,223 --> 01:06:19,767 È un'occasione d'oro. 963 01:06:42,790 --> 01:06:45,668 L'eroe della Corea, il tenente Seo Go-myung, 964 01:06:45,751 --> 01:06:49,922 sta entrando a Seul tra un milione di cittadini osannanti. 965 01:06:50,006 --> 01:06:53,718 Lei è l'eroe che ha salvato le vite di 106 passeggeri giapponesi. 966 01:06:53,801 --> 01:06:55,344 Che effetto le fa? 967 01:06:56,929 --> 01:06:59,598 Non merito di essere chiamato "eroe". 968 01:06:59,682 --> 01:07:02,768 Come ufficiale dell'Aeronautica sudcoreana, 969 01:07:02,852 --> 01:07:04,729 come controllore di volo, 970 01:07:04,812 --> 01:07:08,399 ho semplicemente fatto il mio dovere. 971 01:07:17,575 --> 01:07:19,326 Ah, che mal di stomaco. 972 01:07:21,620 --> 01:07:24,373 Il tenente Seo Go-myung, eroe della Corea! 973 01:07:24,915 --> 01:07:27,460 Perché caghi dopo esserti lavato le mani? 974 01:07:30,838 --> 01:07:32,673 Il sig. Park ti vuole parlare. 975 01:07:34,592 --> 01:07:38,095 Il mio adorato sig. Park. Siamo tutti pronti. 976 01:07:38,179 --> 01:07:40,139 Ok. Ottimo lavoro. 977 01:07:40,222 --> 01:07:42,516 Ora vai ad accogliere i nostri ospiti. 978 01:07:43,476 --> 01:07:44,560 Io? 979 01:07:44,643 --> 01:07:47,646 Da quando i responsabili si fanno vedere sul set? 980 01:07:47,730 --> 01:07:51,233 Chi conosce la Corea del Nord meglio di te? 981 01:08:00,868 --> 01:08:04,163 Cazzo, allora quella voce assurda è vera? 982 01:08:04,246 --> 01:08:05,623 Quale voce? 983 01:08:05,706 --> 01:08:08,542 Sai che non puoi accedere al suo codice anagrafico, giusto? 984 01:08:09,168 --> 01:08:13,047 Girava voce che facesse parte dell'esercito fantoccio del Nord. 985 01:08:13,756 --> 01:08:16,634 E sai che il padre del sig. Park era generale all'epoca? 986 01:08:16,717 --> 01:08:19,929 Tra i soldati fantoccio catturati in battaglia, 987 01:08:20,012 --> 01:08:23,432 ce n'era uno che spiccava sugli altri. Un genio. 988 01:08:24,016 --> 01:08:25,351 E quello era Nessuno? 989 01:08:25,434 --> 01:08:28,145 Esatto! Cancellarono tutti i suoi dati 990 01:08:28,229 --> 01:08:31,065 e lo tennero come uomo ombra per due generazioni. 991 01:08:31,148 --> 01:08:32,775 È ridicolo. 992 01:08:32,858 --> 01:08:36,320 Quindi abbiamo dato la caccia ai Rossi insieme a un Rosso? 993 01:08:36,403 --> 01:08:39,740 Non era più semplice dargli una nuova identità? 994 01:08:39,824 --> 01:08:42,743 Così non l'avrebbero potuto tenere al guinzaglio. 995 01:08:44,787 --> 01:08:45,621 Guarda. 996 01:08:46,205 --> 01:08:49,291 Lo trascina ovunque e gli fa fare il lavoro sporco. 997 01:09:23,117 --> 01:09:28,330 Dunque ha deciso di unirsi a noi e assistere alla storia che si compie. 998 01:09:28,414 --> 01:09:30,958 Sono così emozionato che ho i brividi. 999 01:09:31,458 --> 01:09:33,252 Andrà tutto bene, vero? 1000 01:09:33,335 --> 01:09:37,673 L'abbiamo messo insieme in fretta e furia. Speriamo che regga. 1001 01:10:09,455 --> 01:10:13,626 Stamattina, non pensavo che sarei venuto a Pyongyang. 1002 01:10:13,709 --> 01:10:17,504 Presto tornerete tutti in Giappone. 1003 01:10:18,088 --> 01:10:21,091 Per fortuna non siamo dovuti passare al piano B. 1004 01:10:21,842 --> 01:10:22,968 Piano B? 1005 01:10:23,469 --> 01:10:26,263 Ok, l'aereo sta arrivando! 1006 01:10:26,347 --> 01:10:30,434 Squadra di benvenuto, via con i pompon! Fatemi vedere che sapete fare! 1007 01:10:30,517 --> 01:10:33,062 Telecamere! Iniziate a girare! 1008 01:10:33,145 --> 01:10:35,147 Soldati fantoccio! In formazione! 1009 01:10:35,231 --> 01:10:36,815 Bene, pronti! 1010 01:10:40,527 --> 01:10:41,528 Azione! 1011 01:10:52,998 --> 01:10:54,583 Japanese Ride 351. 1012 01:10:55,084 --> 01:10:58,087 Benvenuti a Pyongyang. Potete aprire il portellone e scendere. 1013 01:11:11,558 --> 01:11:12,685 Perché non escono? 1014 01:11:37,418 --> 01:11:38,252 Silenzio! 1015 01:11:51,223 --> 01:11:53,559 Compagni della Rivoluzione! Benvenuti! 1016 01:11:54,059 --> 01:11:55,102 Abbiamo preparato 1017 01:11:55,602 --> 01:11:58,439 una conferenza stampa qui all'aeroporto... 1018 01:12:00,190 --> 01:12:03,277 Japanese Ride 351, avete qualche problema? 1019 01:12:05,446 --> 01:12:07,114 È davvero Pyongyang questa? 1020 01:12:12,036 --> 01:12:14,330 Cos'altro dovrebbe essere? 1021 01:12:14,913 --> 01:12:18,751 Una compagna ha visto un aereo USA in pista. 1022 01:12:19,335 --> 01:12:23,714 Ho visto chiaramente "Northwest" sulla coda. 1023 01:12:24,798 --> 01:12:29,345 Perché c'è un aereo capitalista nella terra della rivoluzione? 1024 01:12:41,357 --> 01:12:43,108 È un aereo esca. 1025 01:12:44,026 --> 01:12:48,447 Manderemo soldati della rivoluzione come voi negli Stati Uniti. 1026 01:12:51,116 --> 01:12:55,079 Colpirete direttamente gli USA? 1027 01:12:58,165 --> 01:13:01,001 La Corea del Nord è davvero incredibile. 1028 01:13:01,668 --> 01:13:03,045 Già. 1029 01:13:04,338 --> 01:13:05,381 Capo. 1030 01:13:07,174 --> 01:13:08,717 Dai un'occhiata a questo! 1031 01:13:20,145 --> 01:13:20,979 Cosa? 1032 01:13:22,064 --> 01:13:23,440 Un soldato nero? 1033 01:13:24,066 --> 01:13:25,609 Ci sta guardando 1034 01:13:25,692 --> 01:13:27,986 mentre mangia un hamburger. 1035 01:13:31,698 --> 01:13:33,659 Quell'idiota. 1036 01:13:40,541 --> 01:13:43,252 È l'esercito sovietico di stanza a Pyongyang. 1037 01:13:44,503 --> 01:13:48,340 Ci sono neri in Unione Sovietica? 1038 01:13:48,424 --> 01:13:51,969 Non ho mai sentito che ci vivessero neri lì. 1039 01:13:52,636 --> 01:13:55,431 Ma non ho nemmeno sentito che non ce ne fossero. 1040 01:13:56,598 --> 01:13:58,475 Potrebbero esserci. 1041 01:13:58,559 --> 01:14:00,185 È un Paese enorme. 1042 01:14:00,269 --> 01:14:01,728 Dici? 1043 01:14:03,564 --> 01:14:04,898 Guardate fuori. 1044 01:14:04,982 --> 01:14:06,733 È chiaramente Pyongyang. 1045 01:14:08,026 --> 01:14:08,861 Ehi. 1046 01:14:09,736 --> 01:14:12,614 Lascia che ti dia un consiglio. 1047 01:14:14,199 --> 01:14:17,494 Non credere a tutto ciò che vedi. 1048 01:14:18,662 --> 01:14:21,665 Anch'io pensavo che i miei genitori si amassero! 1049 01:14:23,459 --> 01:14:26,962 Trova un passeggero con una radio. 1050 01:14:30,132 --> 01:14:32,843 Anche Alexander Pushkin era nero. 1051 01:14:32,926 --> 01:14:33,760 E chi sarebbe? 1052 01:14:33,844 --> 01:14:35,804 Il padre della letteratura russa moderna. 1053 01:14:35,888 --> 01:14:39,016 Dai, è cultura generale per un seguace dei sovietici. 1054 01:14:40,767 --> 01:14:42,603 Cultura generale... 1055 01:14:59,369 --> 01:15:00,746 Signore e signori, 1056 01:15:00,829 --> 01:15:04,249 vorrei porvi una domanda di cultura generale. 1057 01:15:05,542 --> 01:15:07,085 Per quanto ne so, 1058 01:15:07,169 --> 01:15:12,007 state portando avanti un piano economico quinquennale. 1059 01:15:12,758 --> 01:15:14,968 A che anno siete arrivati? 1060 01:15:23,685 --> 01:15:26,021 Credo che si sbagli. 1061 01:15:27,272 --> 01:15:29,274 Il piano economico quinquennale 1062 01:15:29,358 --> 01:15:32,069 che un tempo volava alto come una bestia alata, 1063 01:15:32,152 --> 01:15:34,446 è terminato dieci anni fa. 1064 01:15:38,659 --> 01:15:39,743 Allora, 1065 01:15:40,244 --> 01:15:44,081 quand'è il compleanno del Supremo Leader? 1066 01:15:44,665 --> 01:15:46,875 Il nostro amato compagno Kim Il Sung... 1067 01:15:46,959 --> 01:15:47,793 No! 1068 01:15:48,710 --> 01:15:50,003 Non tu. 1069 01:15:56,760 --> 01:15:58,345 Tu lì. 1070 01:16:00,514 --> 01:16:02,516 Tu! Quello grasso. 1071 01:16:03,976 --> 01:16:06,895 Parlo con te, ciccione! Smettila di guardarti intorno! 1072 01:16:07,479 --> 01:16:11,024 Rispondi! Quand'è il compleanno del Supremo Leader? 1073 01:16:13,110 --> 01:16:14,236 Io... 1074 01:16:15,237 --> 01:16:16,446 non parlo... 1075 01:16:17,656 --> 01:16:18,490 giapponese. 1076 01:16:22,828 --> 01:16:24,079 Questa è... 1077 01:16:24,580 --> 01:16:26,248 Questa è Pyongyang? 1078 01:16:26,331 --> 01:16:27,708 Sì o no? 1079 01:16:32,296 --> 01:16:33,130 Sì. 1080 01:16:33,213 --> 01:16:37,426 Questa è Pyongyang? Sì o no? 1081 01:16:38,468 --> 01:16:40,220 Capo! Ho trovato una radio... 1082 01:16:49,605 --> 01:16:50,897 Sì o no? 1083 01:16:51,648 --> 01:16:54,526 Questa è Pyongyang? Sì o no? 1084 01:16:54,610 --> 01:16:56,069 - "Sì o no?" - Sì o no? 1085 01:16:56,153 --> 01:16:58,572 - Sì! - Sì o no? 1086 01:16:58,655 --> 01:17:00,991 - Sì! - Sì o no? 1087 01:17:05,370 --> 01:17:07,164 Louis Armstrong. 1088 01:17:08,582 --> 01:17:11,001 Questa è musica capitalista americana! 1089 01:17:25,891 --> 01:17:27,392 Sì o no? 1090 01:17:28,852 --> 01:17:30,604 Che diavolo sta dicendo? 1091 01:17:30,687 --> 01:17:33,273 Carta, forbici, sasso? 1092 01:17:33,774 --> 01:17:37,069 Sì o no? 1093 01:17:37,152 --> 01:17:40,739 Sì o no? 1094 01:17:44,701 --> 01:17:45,619 No. 1095 01:17:57,297 --> 01:17:58,882 CAPITOLO 4 CATTIVE NOTIZIE 1096 01:17:58,965 --> 01:18:02,344 Un aereo giapponese, dirottato dai Rossi e diretto in Corea del Nord, 1097 01:18:02,427 --> 01:18:04,513 è atterrato d'emergenza a Kimpo. 1098 01:18:04,596 --> 01:18:07,724 {\an8}È già abbastanza difficile con il Nord. 1099 01:18:07,808 --> 01:18:11,353 {\an8}E ora ci ritroviamo pure con i Rossi del ca... giapponesi qui? 1100 01:18:12,854 --> 01:18:14,981 {\an8}Mandateli nella loro terra di Rossi! 1101 01:18:15,065 --> 01:18:17,901 {\an8}Non tengono i coreani in ostaggio. 1102 01:18:17,984 --> 01:18:22,823 {\an8}Ho solo paura che i nostri soldati possano essere sacrificati. 1103 01:18:23,782 --> 01:18:25,992 Lo sapevo che sarebbe finita così. 1104 01:18:26,076 --> 01:18:29,162 Non c'era bisogno di agitare le acque così tanto. 1105 01:18:29,246 --> 01:18:32,833 Il Presidente era impegnato con affari importanti, 1106 01:18:32,916 --> 01:18:34,710 ma è stato informato. 1107 01:18:35,293 --> 01:18:39,005 È ben consapevole della gravità della situazione. 1108 01:18:39,089 --> 01:18:42,300 E ha sottolineato che nessuna vita andrà perduta 1109 01:18:42,384 --> 01:18:45,512 sul suolo coreano, a qualunque costo. 1110 01:18:45,595 --> 01:18:49,224 Non capite cosa vuole Sua Eccellenza? Non sono neanche nostri cittadini. 1111 01:18:49,307 --> 01:18:52,602 Vuole che l'aereo decolli e se ne vada al Nord! 1112 01:18:52,686 --> 01:18:54,688 Oh, andiamo, fratello! 1113 01:18:55,188 --> 01:18:59,526 Perché dipingi Sua Eccellenza come un uomo freddo e disumano? 1114 01:19:00,026 --> 01:19:03,780 Vuole ovviamente trattare e far scendere i passeggeri! 1115 01:19:04,781 --> 01:19:06,992 Ho l'impressione che stiamo perdendo. 1116 01:19:08,410 --> 01:19:10,454 Ma chi ha ragione? 1117 01:19:11,496 --> 01:19:15,208 Quello che vuole davvero è che ce la caviamo senza coinvolgerlo. 1118 01:19:15,751 --> 01:19:20,964 Allora, decidiamo democraticamente quali sono le sue intenzioni! 1119 01:19:22,007 --> 01:19:23,383 A maggioranza. 1120 01:19:24,885 --> 01:19:28,305 Ma è giusto decidere queste cose per alzata di mano? 1121 01:19:30,098 --> 01:19:32,726 Il Giappone sta inviando il Ministro dei Trasporti Sugimoto 1122 01:19:32,809 --> 01:19:37,939 e il Vice Ministro dei Trasporti Ishida in Corea per collaborare sulla crisi. 1123 01:19:38,440 --> 01:19:40,025 Prima volta in Corea? 1124 01:19:40,734 --> 01:19:45,155 Appena 25 anni fa era tutto nostro, compreso questo aeroporto. 1125 01:19:45,655 --> 01:19:49,409 Quindi è ovvio che qui tutti gli ufficiali parlino giapponese. 1126 01:19:49,493 --> 01:19:51,161 Non le serve un interprete. 1127 01:19:52,496 --> 01:19:54,956 Come diavolo è finito qui quell'aereo? 1128 01:19:56,500 --> 01:19:58,960 "Il piano non è andato a buon fine. 1129 01:19:59,461 --> 01:20:01,797 Ve ne assumerete la responsabilità 1130 01:20:02,297 --> 01:20:04,090 se finiremo con dei morti?" 1131 01:20:06,176 --> 01:20:10,889 Forse è quello che sta pensando Sua Eccellenza adesso. 1132 01:20:10,972 --> 01:20:13,975 Ha ragione. Avrà problemi anche con il sistema. 1133 01:20:14,059 --> 01:20:15,977 I giapponesi arriveranno presto. 1134 01:20:16,061 --> 01:20:20,148 Immaginate se scoprono che abbiamo mascherato la Corea da Stato rosso. 1135 01:20:20,232 --> 01:20:22,692 Non si vergognerebbe a guardare la nostra bandiera? 1136 01:20:44,589 --> 01:20:49,678 Bene, bene. Il nostro tenente Seo Go-myung. 1137 01:20:54,015 --> 01:20:54,891 Cosa? 1138 01:20:58,562 --> 01:21:02,440 Come hai potuto trasformare un Paese orgoglioso come il nostro 1139 01:21:02,524 --> 01:21:04,568 in uno Stato rosso? 1140 01:21:07,195 --> 01:21:11,575 Ma prima mi ha detto di... 1141 01:21:15,203 --> 01:21:17,163 Trovare scuse 1142 01:21:17,831 --> 01:21:21,334 è una cattiva abitudine di chi fallisce. 1143 01:21:21,835 --> 01:21:22,669 Lo sai? 1144 01:21:28,049 --> 01:21:29,801 Ascoltate. 1145 01:21:30,427 --> 01:21:34,973 Possiamo dare la colpa al sasso perché ci abbiamo inciampato? 1146 01:21:35,056 --> 01:21:35,891 Eh? 1147 01:21:36,808 --> 01:21:40,478 Abbassate quelle mani. Che siete, bambini? 1148 01:21:41,229 --> 01:21:42,397 Ad alzata di mano? 1149 01:21:43,189 --> 01:21:45,567 Sì, il voto di maggioranza funziona. 1150 01:21:45,650 --> 01:21:50,989 Ma una democrazia non è anche rispetto della minoranza? 1151 01:21:51,990 --> 01:21:54,034 Sua Eccellenza ha detto una volta 1152 01:21:54,618 --> 01:21:58,747 che gli USA sono il fratello maggiore e Corea e Giappone quelli minori. 1153 01:21:58,830 --> 01:22:04,836 Ma quei bastardi continuano a trattarci come i più piccoli. Non è vero? 1154 01:22:07,047 --> 01:22:11,343 E se invece prendessimo in mano la cosa e la risolvessimo noi? 1155 01:22:11,885 --> 01:22:13,929 Poi si inchineranno e ci diranno: 1156 01:22:14,012 --> 01:22:16,681 "Arigato, arigato". 1157 01:22:17,182 --> 01:22:21,686 Così diventeremo il secondo fratello maggiore del mondo. 1158 01:22:21,770 --> 01:22:23,605 Usate la testa! 1159 01:22:24,105 --> 01:22:24,940 Ha ragione! 1160 01:22:25,023 --> 01:22:26,733 - Ha ragione! - Decisamente. 1161 01:22:28,485 --> 01:22:32,906 Non vi si gonfia il petto d'orgoglio? 1162 01:22:32,989 --> 01:22:37,243 Non dobbiamo mai, mai dimenticare la nostra storia! 1163 01:22:38,203 --> 01:22:39,955 Solo a pensarci 1164 01:22:40,038 --> 01:22:43,750 mi ribolle il sangue e mi si stringono i denti! 1165 01:22:43,833 --> 01:22:45,669 Pensate alla guerra dell'Imjin! 1166 01:22:45,752 --> 01:22:48,797 A quando quei bastardi invasero durante il dominio coloniale... 1167 01:22:48,880 --> 01:22:51,925 E sono certo che anche loro avevano le proprie rimostranze. 1168 01:22:52,008 --> 01:22:54,094 - Cielo, sig. Kim. - Ministro. 1169 01:22:54,594 --> 01:22:56,846 - È da troppo che non ci si vede. - Sì. 1170 01:22:57,931 --> 01:22:59,474 Si accomodi, Ministro. 1171 01:22:59,557 --> 01:23:04,312 Il nostro governo non ha ricevuto notizie dell'atterraggio qui del nostro aereo. 1172 01:23:04,396 --> 01:23:07,273 È stata un'operazione ufficiale del governo coreano? 1173 01:23:07,357 --> 01:23:11,111 Se fosse stata ufficiale, non ve l'avremmo forse comunicato? 1174 01:23:11,194 --> 01:23:13,196 Cosa? Se non è ufficiale... 1175 01:23:14,155 --> 01:23:16,032 Purtroppo sembra che... 1176 01:23:17,617 --> 01:23:20,453 qualcuno qui abbia agito di testa sua 1177 01:23:20,537 --> 01:23:23,748 e li abbia ingannati, dicendo che questa era Pyongyang. 1178 01:23:23,832 --> 01:23:25,125 Agito di testa sua? 1179 01:23:26,584 --> 01:23:27,419 Chi è stato? 1180 01:23:40,473 --> 01:23:41,516 Sono stato io... 1181 01:23:43,476 --> 01:23:44,602 a farlo. 1182 01:23:49,566 --> 01:23:50,650 Grazie. 1183 01:23:53,319 --> 01:23:55,238 È stato un gesto coraggioso. 1184 01:23:56,781 --> 01:23:58,033 Tenente Go-myung? 1185 01:24:07,500 --> 01:24:08,334 Giusto. 1186 01:24:08,877 --> 01:24:14,382 Ho semplicemente eseguito gli ordini del direttore Park, laggiù. 1187 01:24:14,883 --> 01:24:16,509 Capisco. 1188 01:24:16,593 --> 01:24:20,221 A nome del governo giapponese, la ringraziamo profondamente. 1189 01:24:23,308 --> 01:24:27,979 Non c'è bisogno di queste parole tra fratelli! 1190 01:24:28,813 --> 01:24:30,648 Tenente Seo, lei è il migliore. 1191 01:24:30,732 --> 01:24:32,734 Com'è la situazione attuale? 1192 01:24:34,277 --> 01:24:39,032 L'aereo ha perso energia, dovrebbero contattarci presto. 1193 01:24:41,451 --> 01:24:42,827 Piano B? 1194 01:24:46,831 --> 01:24:49,250 Hai detto di essere un medico? 1195 01:24:52,045 --> 01:24:54,214 Secondo te cosa stanno pianificando? 1196 01:24:55,048 --> 01:24:56,091 Non lo so. 1197 01:25:00,512 --> 01:25:02,889 Ehi, ascolta. 1198 01:25:03,389 --> 01:25:07,268 Perché non chiedi di riaccendere i motori in cambio di qualche ostaggio... 1199 01:25:09,896 --> 01:25:12,732 Voglio parlare con chi ci ha fatti atterrare qui. 1200 01:25:12,816 --> 01:25:14,984 Sì, sono all'ascolto. 1201 01:25:16,069 --> 01:25:17,445 La tua voce è diversa. 1202 01:25:18,363 --> 01:25:20,907 Sono io al comando qui. 1203 01:25:20,990 --> 01:25:25,203 Allora sei tu che ci hai ingannati? 1204 01:25:25,286 --> 01:25:28,456 Era un piano per salvare vite innocenti. 1205 01:25:29,374 --> 01:25:30,542 Prima di tutto, 1206 01:25:31,042 --> 01:25:35,505 liberate i passeggeri, e poi discuteremo le condizioni... 1207 01:25:35,588 --> 01:25:37,090 Parliamo faccia a faccia. 1208 01:25:37,173 --> 01:25:39,676 Se sei quello che ci ha fatti atterrare, 1209 01:25:40,176 --> 01:25:42,262 devi venire di persona. 1210 01:25:43,138 --> 01:25:44,597 Nell'aereo? 1211 01:25:44,681 --> 01:25:46,975 Vieni da solo e disarmato. 1212 01:25:47,559 --> 01:25:49,310 Se non vieni entro 30 minuti, 1213 01:25:49,811 --> 01:25:54,732 decapiteremo un ostaggio ogni dieci minuti e getteremo fuori le teste. Passo. 1214 01:25:56,734 --> 01:25:58,695 Sarà davvero al sicuro da solo? 1215 01:26:00,530 --> 01:26:02,991 Purtroppo, 1216 01:26:04,367 --> 01:26:08,830 vogliono parlare con la persona 1217 01:26:09,330 --> 01:26:11,374 che li ha fatti atterrare qui. 1218 01:26:13,668 --> 01:26:17,046 Sono davvero molto perspicaci. 1219 01:26:18,131 --> 01:26:21,176 Non mi aspettavo ricordassero la sua voce. 1220 01:26:21,676 --> 01:26:25,638 Dovrebbe arrivare un ordine dalla Casa Blu domani. 1221 01:26:25,722 --> 01:26:27,140 Devi guadagnare tempo. 1222 01:26:27,223 --> 01:26:31,019 Perché cazzo devo farmi pestare e fare tutti i lavori sporchi? 1223 01:26:31,102 --> 01:26:35,648 Il mio compito era far atterrare l'aereo a Kimpo. Missione compiuta! 1224 01:26:35,732 --> 01:26:39,277 Okay, sono io che ho fallito. Va meglio? 1225 01:26:39,903 --> 01:26:41,112 Non toccarmi. 1226 01:26:41,738 --> 01:26:43,364 Il fallimento è contagioso. 1227 01:26:45,241 --> 01:26:48,995 Ahi. Non pensi che quelle parole facciano male? 1228 01:26:49,495 --> 01:26:51,206 Hai ferito i miei sentimenti. 1229 01:26:52,207 --> 01:26:55,710 Attento! La vernice è fresca, si scivola! 1230 01:27:22,737 --> 01:27:23,571 Entra. 1231 01:27:38,836 --> 01:27:41,464 Quindi sei tu il ragazzo che gridava al lupo. 1232 01:27:43,716 --> 01:27:45,885 Puoi abbassare la luce, per favore? 1233 01:27:46,469 --> 01:27:49,514 Il motore si è spento perché tu ci hai fatti atterrare qui. 1234 01:27:49,597 --> 01:27:53,643 Lo stanno collegando ora, quindi la corrente tornerà presto. 1235 01:27:55,311 --> 01:27:58,606 Sapevo che avrebbero mandato uno come te. 1236 01:27:59,774 --> 01:28:02,610 È tipico dei burocrati ossessionati dai gradi. 1237 01:28:02,694 --> 01:28:06,406 Sapevi che uno come me non avrebbe avuto alcun potere. 1238 01:28:08,616 --> 01:28:10,702 Allora, perché mi hai fatto venire? 1239 01:28:18,042 --> 01:28:19,252 Volevo... 1240 01:28:20,628 --> 01:28:22,922 mostrarti i loro volti di persona. 1241 01:28:23,798 --> 01:28:26,718 Guarda attentamente, ragazzo che gridava al lupo. 1242 01:28:27,927 --> 01:28:33,099 Queste sono le persone che moriranno per le tue menzogne. 1243 01:28:33,599 --> 01:28:35,727 Se non vuoi diventare un assassino, 1244 01:28:36,477 --> 01:28:39,188 manda subito tutti su questo aereo a Pyongyang. 1245 01:28:41,024 --> 01:28:44,360 Il tempo è brutto ora, ed è troppo buio... 1246 01:28:44,444 --> 01:28:45,611 Brutto imbecille! 1247 01:28:46,529 --> 01:28:48,781 Ci hai già ingannati una volta! 1248 01:28:48,865 --> 01:28:51,534 Allora chiedilo al pilota! 1249 01:28:52,493 --> 01:28:56,873 Inoltre, se attraversate la MDL adesso, 1250 01:28:57,540 --> 01:29:02,628 come supererete le contraeree nordcoreane piazzate in tutta la Zona Demilitarizzata? 1251 01:29:02,712 --> 01:29:06,799 Se vi abbattono, nessuno dei vostri corpi verrà recuperato. 1252 01:29:21,064 --> 01:29:24,192 Abbiamo fatto tutto il possibile. È ora di fare un passo indietro 1253 01:29:24,275 --> 01:29:26,235 e fare come ha detto il sig. Kim. 1254 01:29:26,319 --> 01:29:28,279 Mandiamoli in Corea del Nord. 1255 01:29:34,118 --> 01:29:35,870 Sai una cosa? 1256 01:29:37,622 --> 01:29:42,543 Io non faccio mai retromarcia, nemmeno in auto. Perché? 1257 01:29:43,336 --> 01:29:48,800 Mi fa sentire come se avessi sbagliato strada dall'inizio, e mi fa incazzare! 1258 01:29:49,300 --> 01:29:52,637 Se dico che vado da questa parte, è la strada giusta. 1259 01:29:52,720 --> 01:29:55,848 E deve continuare a esserlo. 1260 01:29:57,558 --> 01:30:02,313 E questo è il tuo compito, fratello. 1261 01:30:03,606 --> 01:30:06,025 Mi preoccupa che se scoppiasse una bomba, 1262 01:30:06,818 --> 01:30:10,488 potrebbe doverne rispondere lei. 1263 01:30:12,198 --> 01:30:15,910 Basta una mia parola e lui preme il pulsante. 1264 01:30:15,993 --> 01:30:18,746 Ma non lo farai mai. 1265 01:30:20,748 --> 01:30:23,000 Perché non hai nulla da guadagnarci. 1266 01:30:24,877 --> 01:30:26,921 Questo è il nostro piano B. 1267 01:30:27,713 --> 01:30:29,340 Bruceremo fino alla cenere bianca 1268 01:30:29,424 --> 01:30:32,760 e mostreremo al mondo la nostra volontà rivoluzionaria. 1269 01:30:34,679 --> 01:30:35,847 In questo modo, 1270 01:30:36,931 --> 01:30:41,102 ci sarà un secondo e un terzo Rocky Joe a seguire le nostre orme. 1271 01:30:41,602 --> 01:30:43,146 Rocky Joe? 1272 01:30:48,025 --> 01:30:49,277 Quello del manga? 1273 01:30:51,446 --> 01:30:53,239 Conosci Rocky Joe? 1274 01:30:55,908 --> 01:30:57,034 Certo che sì. 1275 01:30:58,077 --> 01:30:59,370 È un capolavoro. 1276 01:30:59,871 --> 01:31:00,705 Lo è davvero. 1277 01:31:01,289 --> 01:31:02,623 Soprattutto il finale. 1278 01:31:02,707 --> 01:31:04,333 - Sì, esatto! - Giusto? 1279 01:31:05,793 --> 01:31:08,421 Ma alla fine, 1280 01:31:08,504 --> 01:31:10,673 io non credo che Joe sia morto. 1281 01:31:11,174 --> 01:31:12,633 - Cosa? - No. 1282 01:31:14,760 --> 01:31:15,928 È morto. 1283 01:31:36,866 --> 01:31:41,162 Pensi che rinunciare alla propria vita sia facile? 1284 01:31:41,829 --> 01:31:44,207 Non riusciranno mai a farla esplodere. 1285 01:31:45,291 --> 01:31:49,670 Ma siamo realisti. Non è colpa mia anche se esplode davvero. 1286 01:31:49,754 --> 01:31:53,174 Io sono quello che prega disperatamente che non esploda! 1287 01:31:54,926 --> 01:31:57,428 La mia vita... 1288 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 è il vostro limite di tempo. 1289 01:32:03,601 --> 01:32:05,853 Se non arriviamo a Pyongyang, 1290 01:32:07,688 --> 01:32:09,148 io morirò comunque. 1291 01:32:11,651 --> 01:32:12,568 Come sta? 1292 01:32:13,069 --> 01:32:17,448 Hai evitato gli organi vitali, proprio come ti ho insegnato. 1293 01:32:18,115 --> 01:32:22,495 Se riusciamo a fermare l'emorragia, potrebbe resistere un altro giorno. 1294 01:32:23,996 --> 01:32:25,706 Hai sentito, capo? 1295 01:32:25,790 --> 01:32:27,583 Sono stata brava! 1296 01:32:31,045 --> 01:32:34,173 Questi pazzi... 1297 01:32:36,467 --> 01:32:38,844 Avete tempo fino a domani a mezzogiorno. 1298 01:32:39,720 --> 01:32:42,181 Sforate anche solo di un secondo 1299 01:32:42,932 --> 01:32:45,142 e l'aereo esploderà. 1300 01:32:46,102 --> 01:32:48,771 Le stesse condizioni valgono se il capo muore. 1301 01:32:49,772 --> 01:32:51,023 Per favore. 1302 01:32:51,107 --> 01:32:53,568 Mandateci a Pyongyang. 1303 01:32:53,651 --> 01:32:55,027 Almeno così 1304 01:32:55,111 --> 01:32:57,905 potremo ancora vivere! 1305 01:33:01,450 --> 01:33:03,494 Voi capitalisti 1306 01:33:04,745 --> 01:33:09,959 vedete solo l'etichetta del prezzo, non il vero valore delle persone. 1307 01:33:12,169 --> 01:33:14,213 Adesso sono curioso. 1308 01:33:16,173 --> 01:33:21,429 Che prezzo darete alla vita dei passeggeri? 1309 01:33:23,264 --> 01:33:26,350 Ti ho detto che lì si scivola! 1310 01:33:26,434 --> 01:33:29,061 Oh, ma che cazzo! 1311 01:33:30,021 --> 01:33:33,107 Allora dovevate buttarci sopra della terra, bastardi! 1312 01:33:39,196 --> 01:33:41,282 Ben fatto, Tenente Seo. 1313 01:33:41,365 --> 01:33:44,452 C'è tempo a sufficienza fino a mezzogiorno di domani. 1314 01:33:45,703 --> 01:33:49,373 Hanno detto che si rifiutano di trattare prima di allora. 1315 01:33:49,999 --> 01:33:51,292 - Inoltre... - Che vi ho detto? 1316 01:33:51,375 --> 01:33:54,170 - Dobbiamo mandarli via subito! - Ma per favore. 1317 01:33:54,253 --> 01:33:57,673 La Corea del Nord ha detto che li accoglierà. Quindi via! 1318 01:33:57,757 --> 01:33:58,966 È ventresca grassa questa? 1319 01:34:00,635 --> 01:34:03,763 La Corea del Nord ha fatto una dichiarazione? 1320 01:34:03,846 --> 01:34:06,390 Quella è ventresca media. Questa è grassa. 1321 01:34:06,474 --> 01:34:08,434 - Oh, questa? - È buona. 1322 01:34:09,018 --> 01:34:11,270 Com'era la situazione dentro l'aereo? 1323 01:34:14,273 --> 01:34:16,025 Com'erano i dirottatori? 1324 01:34:18,694 --> 01:34:21,072 Sembravano davvero pronti al suicidio? 1325 01:34:41,759 --> 01:34:42,802 No. 1326 01:34:44,136 --> 01:34:47,014 Sono solo dei ragazzi incoscienti. 1327 01:34:47,098 --> 01:34:47,932 Ehi! 1328 01:34:48,432 --> 01:34:51,185 Ti assumerai tu la responsabilità se va storto? 1329 01:34:51,268 --> 01:34:54,855 Andiamo, l'hai visto con i tuoi occhi. 1330 01:34:54,939 --> 01:34:58,150 Se promettiamo a nome di Sua Eccellenza 1331 01:34:58,234 --> 01:35:00,486 di mandarli al Nord 1332 01:35:00,986 --> 01:35:03,572 una volta liberati tutti i passeggeri, 1333 01:35:04,073 --> 01:35:05,908 si risolverà subito. 1334 01:35:05,991 --> 01:35:08,577 Allora perché non contattiamo il Presidente? 1335 01:35:10,871 --> 01:35:12,707 Adesso... 1336 01:35:13,624 --> 01:35:16,168 dovrebbe già essere a letto. 1337 01:35:16,252 --> 01:35:18,462 - Come? - Ma... 1338 01:35:19,296 --> 01:35:20,965 si alza presto la mattina! 1339 01:35:21,924 --> 01:35:25,261 - Cosa? Dovremmo aspettare? - È un'abitudine salutare. 1340 01:35:25,344 --> 01:35:26,721 - Qui? - Fumiamo. 1341 01:35:26,804 --> 01:35:28,472 - Ma... - Tranquillo. 1342 01:35:30,433 --> 01:35:31,934 Se le cose vanno male, 1343 01:35:32,017 --> 01:35:35,354 daremo la colpa a quegli idioti coreani. 1344 01:35:35,438 --> 01:35:38,899 - Non andiamo a smuovere il vespaio. - Ma se va tutto bene, 1345 01:35:38,983 --> 01:35:42,653 la Corea avrà risolto quello che noi non siamo riusciti a fare. 1346 01:35:44,989 --> 01:35:47,867 Probabilmente ci chiederanno un grosso favore. 1347 01:35:54,081 --> 01:35:57,543 Te l'ho detto. Se non mi vedi, significa che sto lavorando. 1348 01:36:00,171 --> 01:36:03,132 Aspetta. C'è davvero un passeggero coreano a bordo? 1349 01:36:03,215 --> 01:36:04,467 Sul serio? 1350 01:36:04,550 --> 01:36:06,177 Questa mi è nuova. 1351 01:36:06,260 --> 01:36:09,555 È un'ipotesi basata sul nome. Solo un'ipotesi. 1352 01:36:10,097 --> 01:36:11,515 L'ho segnato qui. 1353 01:36:12,266 --> 01:36:13,934 Yuuno Baku? 1354 01:36:14,018 --> 01:36:15,644 Ma è un nome giapponese! 1355 01:36:15,728 --> 01:36:18,939 Ma è scritto in inglese, quindi il cognome viene dopo. 1356 01:36:19,440 --> 01:36:23,277 Baku Yuuno. Baku Yuno. 1357 01:36:23,360 --> 01:36:24,570 Park Yun-ho. 1358 01:36:27,907 --> 01:36:30,826 Non dire sciocchezze! Stai blaterando. 1359 01:36:30,910 --> 01:36:32,119 Dammi qua! 1360 01:36:32,620 --> 01:36:34,246 Buon Dio. Vattene! 1361 01:36:34,747 --> 01:36:36,499 Ma che assurdità è questa? 1362 01:36:36,582 --> 01:36:42,505 Le notizie ti sembrano uno scherzo? Come osi prenderle alla leggera oggi! 1363 01:36:42,588 --> 01:36:44,715 Sono un membro della stampa, chiaro? 1364 01:36:44,799 --> 01:36:47,092 - Direttore! - Che c'è stavolta? 1365 01:36:47,593 --> 01:36:50,387 Sa qual è la mia specialità, vero? 1366 01:36:50,888 --> 01:36:53,057 - Scovare i Rossi. - No. 1367 01:36:54,683 --> 01:36:58,729 Trasformare la gente comune in Rossi. 1368 01:37:01,982 --> 01:37:05,611 Non c'è bisogno di fare il duro a tal punto. 1369 01:37:07,321 --> 01:37:11,283 So benissimo che la stampa non dovrebbe mentire. 1370 01:37:13,202 --> 01:37:16,747 Per questo le dico che è solo un'ipotesi. 1371 01:37:17,623 --> 01:37:22,086 Oggi, il nome Park Yun-ho, presunto coreano-giapponese, 1372 01:37:22,169 --> 01:37:26,257 {\an8}è stato trovato sulla lista passeggeri dell'aereo atterrato a Kimpo. 1373 01:37:26,340 --> 01:37:31,387 {\an8}Ah, e aggiungici la notizia di tre mesi fa. 1374 01:37:33,889 --> 01:37:36,600 {\an8}Questo caso ricorda il dirottamento dell'YS-11 1375 01:37:36,684 --> 01:37:41,063 {\an8}avvenuto appena tre mesi fa a opera dell'esercito fantoccio nordcoreano. 1376 01:37:41,146 --> 01:37:46,527 Ci hanno rinchiusi a uno a uno e sottoposti a brutali torture elettriche. 1377 01:37:46,610 --> 01:37:47,903 Che ne pensi? 1378 01:37:48,779 --> 01:37:50,865 Ti tocca il cuore? 1379 01:37:53,492 --> 01:37:57,288 Quindi, quella storia del passeggero coreano è una bugia? 1380 01:37:57,371 --> 01:37:58,998 Che importa? 1381 01:38:00,875 --> 01:38:04,128 Oh, la luna stanotte è bellissima. 1382 01:38:04,628 --> 01:38:08,841 Forse il lato nascosto non lo è altrettanto. 1383 01:38:08,924 --> 01:38:12,011 Sai che non vedremo mai il lato nascosto della luna? 1384 01:38:12,094 --> 01:38:14,972 Perché la sua orbita coincide con la rotazione. 1385 01:38:15,055 --> 01:38:18,434 Era una domanda filosofica, non scientifica. 1386 01:38:18,517 --> 01:38:20,728 "A volte la verità è dall'altra parte della luna. 1387 01:38:20,811 --> 01:38:23,022 Ma non per questo la parte che vedi è una bugia." 1388 01:38:23,105 --> 01:38:24,481 Truman Shady. 1389 01:38:25,566 --> 01:38:27,902 - Non l'hai mai sentita? - Certo che sì! 1390 01:38:27,985 --> 01:38:32,948 Nel buio può succedere di tutto, ma la gente crede solo a ciò che vede. 1391 01:38:33,032 --> 01:38:35,701 E quello diventa verità, come con le notizie. 1392 01:38:36,285 --> 01:38:39,705 Forse è la luna che ti fa vaneggiare. Da qualunque lato, è sempre la luna. 1393 01:38:39,788 --> 01:38:43,000 Sei tu che dici cagnate, non io! 1394 01:38:43,083 --> 01:38:45,169 Mi stai dando del cane? 1395 01:38:45,753 --> 01:38:46,921 È arrivata. 1396 01:38:47,004 --> 01:38:50,674 Grazie di essere venuta a quest'ora. 1397 01:38:51,342 --> 01:38:54,261 Oh, lei è persino più bella dal vivo. 1398 01:38:54,762 --> 01:38:57,640 Che cosa vuole che faccia? 1399 01:38:57,723 --> 01:39:01,101 Dica solo la verità, tutto qui. 1400 01:39:01,185 --> 01:39:03,187 - E gli altri? - Stanno arrivando. 1401 01:39:03,687 --> 01:39:06,231 Ci serve il tizio torturato con la corrente. 1402 01:39:06,315 --> 01:39:08,817 Stiamo ancora cercando di salvarli, giusto? 1403 01:39:11,695 --> 01:39:13,447 Andate avanti. Ci vediamo lì. 1404 01:39:13,530 --> 01:39:14,907 Da questa parte, prego. 1405 01:39:19,161 --> 01:39:21,830 Si risolverà tutto appena il Presidente darà l'ordine. 1406 01:39:22,957 --> 01:39:24,249 E se non lo farà? 1407 01:39:25,668 --> 01:39:27,294 Che succederà? 1408 01:39:30,005 --> 01:39:32,549 Come hai detto tu, sono solo ragazzi incoscienti. 1409 01:39:34,593 --> 01:39:37,262 Non è stato per evitare che li spedissero via? 1410 01:39:53,195 --> 01:39:55,239 AEROPORTO INTERNAZIONALE DI KIMPO 1411 01:40:00,035 --> 01:40:03,247 I 66 giorni che ho passato in Corea del Nord 1412 01:40:03,330 --> 01:40:06,041 mi hanno fatta sentire meno che umana. 1413 01:40:06,125 --> 01:40:08,460 A volte, anche la verità mente. 1414 01:40:08,544 --> 01:40:09,753 Mi sentivo come... 1415 01:40:11,338 --> 01:40:13,674 se sarebbe stato meglio morire. 1416 01:40:13,757 --> 01:40:16,093 E anche le bugie raccontano la verità. 1417 01:40:16,176 --> 01:40:19,430 La nostra emittente ha parlato con l'Ambasciata coreana in Giappone 1418 01:40:19,513 --> 01:40:21,181 e ha potuto confermare 1419 01:40:21,265 --> 01:40:24,977 13 persone di nome Park Yun-ho residenti in Giappone. 1420 01:40:25,060 --> 01:40:27,604 Sono stato torturato con la corrente 1421 01:40:27,688 --> 01:40:29,982 dall'esercito fantoccio. 1422 01:40:30,858 --> 01:40:35,112 Ora sono in cura in un ospedale psichiatrico. 1423 01:40:35,612 --> 01:40:39,491 È molto probabile che il sig. Park Yun-ho 1424 01:40:40,534 --> 01:40:44,079 subirà la mia stessa sorte. 1425 01:40:48,709 --> 01:40:53,922 Eventi reali, un pizzico di creatività e la volontà di sospendere l'incredulità. 1426 01:40:54,882 --> 01:40:57,092 Se questi tre elementi si uniscono... 1427 01:40:57,176 --> 01:41:00,262 Maledetti fantocci del Nord! 1428 01:41:00,763 --> 01:41:03,223 - Sì! - Fateli fuori! 1429 01:41:11,565 --> 01:41:14,943 {\an8}Una manifestazione anticomunista è avvenuta davanti all'aeroporto di Kimpo. 1430 01:41:15,027 --> 01:41:17,613 Il popolo grida per la pace e la libertà. 1431 01:41:17,696 --> 01:41:20,324 E chiedono il rilascio del sig. Park Yun-ho 1432 01:41:20,407 --> 01:41:22,117 e degli altri passeggeri. 1433 01:41:22,201 --> 01:41:25,329 Uno spettacolo emozionante. 1434 01:41:25,829 --> 01:41:31,335 I coreani sono così pieni di amore, emozione ed energia! 1435 01:41:32,294 --> 01:41:36,090 La Casa Blu è in arrivo. 1436 01:41:36,173 --> 01:41:40,427 Sono certo che sia preoccupato per le elezioni dell'anno prossimo. 1437 01:41:40,511 --> 01:41:41,720 Non è questa... 1438 01:41:42,721 --> 01:41:46,600 la bellezza della democrazia? 1439 01:41:47,768 --> 01:41:49,103 Chissà se verrà di persona. 1440 01:41:50,646 --> 01:41:51,480 No. 1441 01:41:52,272 --> 01:41:55,776 Sua Eccellenza non potrà venire, per motivi sconosciuti, 1442 01:41:56,276 --> 01:41:59,404 ma verrà sua moglie al posto suo. 1443 01:42:10,833 --> 01:42:13,085 Potete fotografarmi da sinistra? 1444 01:42:15,629 --> 01:42:17,631 È il mio lato migliore. 1445 01:42:29,268 --> 01:42:33,313 Sua Eccellenza non sta bene. 1446 01:42:33,397 --> 01:42:36,316 Come mai? Dove sente dolore? 1447 01:42:36,859 --> 01:42:38,861 Non preoccupatevi troppo. 1448 01:42:39,361 --> 01:42:43,031 Come può dire così? 1449 01:42:43,115 --> 01:42:47,286 A seconda del caso, potrebbe essere un disastro nazionale. 1450 01:42:48,871 --> 01:42:50,289 Ha... 1451 01:42:50,372 --> 01:42:51,874 i postumi di una sbornia. 1452 01:42:55,752 --> 01:42:58,130 Ha alzato un po' troppo il gomito. 1453 01:42:58,213 --> 01:43:02,718 Mandate subito qualcuno a prendere un rimedio naturale sul monte Taebaek. 1454 01:43:02,801 --> 01:43:04,219 Sua Eccellenza... 1455 01:43:07,723 --> 01:43:12,311 è più preoccupato per questa crisi che per i postumi della sua sbornia. 1456 01:43:14,396 --> 01:43:18,901 Regge l'alcol meglio della maggior parte degli uomini adulti, come sapete. 1457 01:43:46,011 --> 01:43:48,347 Lei deve essere il controllore. 1458 01:43:49,223 --> 01:43:53,143 La Repubblica di Corea non dimenticherà mai il suo servizio. 1459 01:43:55,354 --> 01:43:56,521 Grazie, signora. 1460 01:43:59,483 --> 01:44:01,109 Quei poveri passeggeri. 1461 01:44:04,071 --> 01:44:08,909 Non oso immaginare la paura che li attanaglia dentro quell'aereo. 1462 01:44:12,579 --> 01:44:14,331 Ma ho sentito che c'era... 1463 01:44:15,666 --> 01:44:18,085 qualcuno qui che voleva mandarli al Nord. 1464 01:44:21,213 --> 01:44:24,591 Sua Eccellenza è stato chiaro, nessuna vittima sul nostro... 1465 01:44:24,675 --> 01:44:26,093 Al Nord! 1466 01:44:27,219 --> 01:44:29,972 Sapete almeno quali orrori accadono laggiù? 1467 01:44:32,641 --> 01:44:34,643 Indicò a est, non a nord, 1468 01:44:35,519 --> 01:44:37,521 ma nessuno disse niente. 1469 01:44:39,982 --> 01:44:44,695 Se siete d'accordo a mandarli in Corea del Nord, lasciate subito questa stanza. 1470 01:44:45,529 --> 01:44:47,489 Non meritate di essere qui. 1471 01:44:49,408 --> 01:44:51,118 Signora, volevamo solo... 1472 01:44:51,201 --> 01:44:52,577 Ho detto subito! 1473 01:44:54,496 --> 01:44:56,790 Quella pazza del cazzo! 1474 01:44:57,291 --> 01:45:00,335 Sapete che vi dico? Che esploda pure, cazzo! 1475 01:45:00,836 --> 01:45:02,004 Che esploda! 1476 01:45:04,214 --> 01:45:05,173 Signora, 1477 01:45:05,841 --> 01:45:09,761 la Corea del Nord ha garantito la sicurezza dei nostri cittadini. 1478 01:45:10,929 --> 01:45:13,598 Vice Ministro, crede davvero a quei comunisti? 1479 01:45:15,642 --> 01:45:17,227 E voi? 1480 01:45:17,311 --> 01:45:19,229 - No, signora! - No, signora! 1481 01:45:21,023 --> 01:45:23,191 Vent'anni fa... 1482 01:45:26,570 --> 01:45:30,032 era una domenica mattina tranquilla, il 25 giugno 1950. 1483 01:45:31,325 --> 01:45:34,244 L'esercito fantoccio comunista piombò dal Nord. 1484 01:45:34,328 --> 01:45:39,082 Ricoprì questa terra di sangue e tolse la vita a innumerevoli persone. 1485 01:45:39,791 --> 01:45:41,752 Non dimenticherò mai quel giorno. 1486 01:45:42,627 --> 01:45:44,338 Non possiamo assolutamente 1487 01:45:45,088 --> 01:45:47,966 credere mai più a quei perfidi comunisti. 1488 01:45:54,139 --> 01:45:58,894 Il nostro eroe anticomunista, Lee Seung-bok, era solo un ragazzino, 1489 01:46:00,062 --> 01:46:04,733 ma le sue ultime parole, prima di essere ucciso dalle spie nordcoreane, furono... 1490 01:46:04,816 --> 01:46:08,111 - "Odio il comunismo!" - "Odio il comunismo!" 1491 01:46:12,574 --> 01:46:15,494 Con questo, do l'ordine in nome del Presidente. 1492 01:46:16,161 --> 01:46:18,288 Non appena rilasciano i passeggeri, 1493 01:46:18,789 --> 01:46:20,999 ditegli di andarsene al Nord e non tornare più. 1494 01:46:28,465 --> 01:46:29,383 È tutto. 1495 01:46:32,469 --> 01:46:33,804 Urrà! 1496 01:46:34,721 --> 01:46:36,807 - Urrà! - Urrà! 1497 01:46:54,449 --> 01:46:57,786 - Finalmente le ruote... - Tornarono a girare. 1498 01:46:58,954 --> 01:47:02,165 Buone notizie! Il documento che avete ricevuto 1499 01:47:02,249 --> 01:47:05,043 vi permetterà di entrare in Corea del Nord, 1500 01:47:05,127 --> 01:47:07,629 purché lasciate andare tutti. 1501 01:47:07,712 --> 01:47:10,966 È confermato dal governo della Repubblica di Corea! 1502 01:47:11,049 --> 01:47:13,427 Brutto imbecille! Stai scherzando? 1503 01:47:14,845 --> 01:47:17,514 Vuoi che crediamo a questo pezzo di carta? 1504 01:47:17,597 --> 01:47:20,434 Assalterete l'aereo appena liberiamo gli ostaggi! 1505 01:47:21,184 --> 01:47:22,686 Stavolta è vero. 1506 01:47:23,478 --> 01:47:27,441 Lasciate andare i passeggeri e potrete andare dove volete! 1507 01:47:27,524 --> 01:47:31,111 Ma c'era una cosa che avevamo trascurato. 1508 01:47:31,695 --> 01:47:34,739 Nessuno credeva più al ragazzo che gridava al lupo. 1509 01:47:34,823 --> 01:47:38,577 Li libereremo solo dopo aver messo piede in Corea del Nord. 1510 01:47:38,660 --> 01:47:41,663 Se non ci lasciate andare, esplodiamo a mezzogiorno. Passo. 1511 01:47:49,087 --> 01:47:50,714 Cazzo. 1512 01:47:52,632 --> 01:47:54,134 No, capo! 1513 01:47:54,634 --> 01:47:57,762 Se muori prima di mezzogiorno, ti ammazzo io! 1514 01:47:57,846 --> 01:47:59,389 Ho mentito. 1515 01:48:00,098 --> 01:48:03,477 Quei bastardi sono tutti pazzi. 1516 01:48:05,145 --> 01:48:06,730 Se la bomba esplode... 1517 01:48:08,648 --> 01:48:11,193 la loro morte sarà tutta colpa mia. 1518 01:48:11,693 --> 01:48:14,613 A me pare che ti sopravvaluti un po' troppo. 1519 01:48:15,572 --> 01:48:17,824 Abbiamo solo eseguito gli ordini. 1520 01:48:17,908 --> 01:48:22,954 E dire così ti aiuta a dormire la notte? 1521 01:48:27,542 --> 01:48:30,295 Trovare scuse è istinto di sopravvivenza. 1522 01:48:32,088 --> 01:48:34,799 Altrimenti, la vita sarebbe troppo dura. 1523 01:48:35,300 --> 01:48:37,260 Vista la situazione, 1524 01:48:37,761 --> 01:48:39,679 non è ora di tentare qualcosa? 1525 01:48:39,763 --> 01:48:40,722 Poco fa... 1526 01:48:41,806 --> 01:48:43,391 stavo pregando. 1527 01:48:43,475 --> 01:48:44,893 Pregando? 1528 01:48:46,478 --> 01:48:49,314 Facciamo una riunione! 1529 01:48:49,397 --> 01:48:50,899 Che riunione? 1530 01:48:53,235 --> 01:48:56,321 Non possiamo contestare la volontà di Sua Eccellenza! 1531 01:48:56,404 --> 01:48:58,532 Quindi si limita a pregare? 1532 01:48:58,615 --> 01:49:01,451 Pregare? Risolverà il problema attuale? 1533 01:49:01,535 --> 01:49:05,747 Migliorerà la situazione? Piacerà a Sua Eccellenza? 1534 01:49:08,250 --> 01:49:09,251 Che intendi fare? 1535 01:49:09,334 --> 01:49:12,128 Dovrei almeno dire di mandarli al Nord. 1536 01:49:12,212 --> 01:49:14,756 Datti una regolata. Sei solo un controllore. 1537 01:49:17,592 --> 01:49:19,636 Almeno non sono un nessuno. 1538 01:49:23,306 --> 01:49:26,810 Se non posso dire ciò che penso, cos'è se non una dittatura? 1539 01:49:27,477 --> 01:49:31,147 Dittatura? 1540 01:49:31,648 --> 01:49:35,235 Almeno noi non incoroniamo e veneriamo re come voi. 1541 01:49:35,318 --> 01:49:38,196 - Non tradurlo. - Almeno noi non incoroniamo re! 1542 01:49:38,280 --> 01:49:42,367 Sig. Park! Si rende conto di aver commesso un'offesa diplomatica? 1543 01:49:43,243 --> 01:49:44,160 Che ha fatto? 1544 01:49:44,661 --> 01:49:46,162 Mi ha colpito? 1545 01:49:46,246 --> 01:49:49,207 Wow. Hai visto? 1546 01:49:49,291 --> 01:49:53,545 Tu l'hai visto, vero? Ora mena le mani come niente. 1547 01:49:58,383 --> 01:50:00,093 Non l'ha visto nessuno? 1548 01:50:00,176 --> 01:50:02,053 Sul serio? Nessuno l'ha visto? 1549 01:50:02,137 --> 01:50:03,513 Io sì! 1550 01:50:03,597 --> 01:50:06,057 L'ho visto con i miei occhi. 1551 01:50:06,141 --> 01:50:07,475 - Davvero? - Sì! 1552 01:50:08,226 --> 01:50:12,897 Non è più una questione di insulti. Questa è una provocazione militare! 1553 01:50:12,981 --> 01:50:15,066 E da ora in poi si parla coreano. 1554 01:50:15,150 --> 01:50:17,068 Questa è la Repubblica di Corea! 1555 01:50:17,152 --> 01:50:19,195 - Sig. Park! - Tenente Seo. 1556 01:50:19,279 --> 01:50:22,157 Tu lo sai, no? È una sfida a chi molla per primo. 1557 01:50:22,240 --> 01:50:25,452 Non faranno esplodere la bomba, quindi non li contattare. 1558 01:50:28,955 --> 01:50:30,498 Rispondi. 1559 01:50:31,625 --> 01:50:34,669 Ehi, stronzetto, rispondi! 1560 01:50:47,515 --> 01:50:48,558 Pregare? 1561 01:50:48,642 --> 01:50:50,352 Pregare non cambia niente! 1562 01:50:50,435 --> 01:50:52,145 Stupidi idioti! 1563 01:50:52,228 --> 01:50:55,315 Idioti! Deficienti! Usate la testa, imbecilli! 1564 01:50:55,398 --> 01:50:58,193 Vi mancano i neuroni? O il cervello del tutto? 1565 01:50:58,693 --> 01:51:03,114 Che la bomba esploda o no, il risultato è già stato deciso. 1566 01:51:04,157 --> 01:51:06,076 Quindi dovrebbe andarsene prima. 1567 01:51:06,159 --> 01:51:09,788 Pensi davvero che lo faranno saltare in aria? 1568 01:51:10,372 --> 01:51:11,247 No, giusto? 1569 01:51:11,331 --> 01:51:12,916 Certo che no. 1570 01:51:13,708 --> 01:51:17,253 Ma se succede qualcosa, 1571 01:51:18,213 --> 01:51:20,465 tutto ricade sul comandante operativo. 1572 01:51:21,424 --> 01:51:25,595 Esatto! Il comandante operativo Come osa quello sfrontato... 1573 01:51:26,179 --> 01:51:27,263 Aspetta un attimo. 1574 01:51:28,682 --> 01:51:30,058 Quello sono io, giusto? 1575 01:51:31,726 --> 01:51:33,353 Certo che no. 1576 01:51:34,020 --> 01:51:36,606 È lei che nomina il comandante operativo. 1577 01:51:37,273 --> 01:51:41,194 Ci sono tante altre questioni urgenti che abbiamo trascurato! 1578 01:51:41,820 --> 01:51:44,197 Tornate ai vostri posti e fate il vostro dovere! 1579 01:51:44,280 --> 01:51:47,701 - Servite il Paese con tutto il cuore! - Andiamo! 1580 01:51:48,201 --> 01:51:49,911 Quegli idioti senza cervello! 1581 01:51:54,290 --> 01:51:56,376 Che senso ha pregare? 1582 01:52:28,491 --> 01:52:29,451 La religione... 1583 01:52:31,119 --> 01:52:34,289 è un business che non può mai fallire, giusto? 1584 01:52:35,498 --> 01:52:38,168 La gente disperata finisce per rivolgendosi a Dio... 1585 01:52:38,251 --> 01:52:40,420 Non osi prendermi in giro! 1586 01:52:41,004 --> 01:52:42,922 Non avete neppure un piano! 1587 01:52:46,634 --> 01:52:48,136 Nel suo Paese 1588 01:52:49,179 --> 01:52:50,680 è stato diverso, signore? 1589 01:52:54,517 --> 01:52:56,186 Sono furioso. 1590 01:53:03,443 --> 01:53:05,069 E non posso fare niente... 1591 01:53:07,155 --> 01:53:09,324 se non restare a guardare. 1592 01:53:10,909 --> 01:53:12,994 Questa sensazione d'impotenza... 1593 01:54:01,000 --> 01:54:03,795 Vuole dire qualcosa alle vittime della tragedia? 1594 01:54:03,878 --> 01:54:07,173 Tenente Seo Go-myung, dica qualcosa. 1595 01:54:07,257 --> 01:54:10,802 L'imputato Seo Go-myung ha concorso alla morte di 106 innocenti 1596 01:54:10,885 --> 01:54:14,055 ed è condannato a morte. 1597 01:54:22,522 --> 01:54:25,400 Perché diavolo spacchi tutto? 1598 01:54:26,025 --> 01:54:28,695 - Non hai intenzione di parlargli? - Non hai... 1599 01:54:29,529 --> 01:54:33,032 Non hai sentito il Direttore Park? Ha detto di non contattarli! 1600 01:54:34,367 --> 01:54:36,160 Il Direttore Park ora non c'è. 1601 01:54:37,745 --> 01:54:41,040 - Com'è possibile? - Quel figlio di puttana! 1602 01:54:41,124 --> 01:54:44,294 E io che devo fare? Ha scaricato tutto addosso a me? 1603 01:54:44,377 --> 01:54:46,754 Che diavolo dovrei fare? 1604 01:54:48,047 --> 01:54:50,633 Mi ha nominato comandante operativo! 1605 01:54:51,342 --> 01:54:54,679 Sei stato tu, vero? Bastardo! Hai scaricato questa merda su di me! 1606 01:54:54,762 --> 01:54:56,014 Ministro! 1607 01:54:56,097 --> 01:54:58,892 Di certo questo è un gran casino. 1608 01:54:58,975 --> 01:55:02,437 Ma la domanda è: chi ha causato questo casino? 1609 01:55:02,520 --> 01:55:04,772 Perché deve sempre pagare il comandante operativo? 1610 01:55:04,856 --> 01:55:09,611 Quello che ha ignorato gli ordini e provocato questo disastro 1611 01:55:10,695 --> 01:55:11,905 è proprio lì. 1612 01:55:15,033 --> 01:55:17,410 - Che stai facendo? - Bastardo! 1613 01:55:17,911 --> 01:55:19,329 Come pensi di rimediare? 1614 01:55:29,797 --> 01:55:33,343 Japanese Ride 351. 1615 01:55:33,426 --> 01:55:35,386 Qui Torre di Controllo di Kimpo. 1616 01:55:38,014 --> 01:55:39,891 I militari si stanno ritirando. 1617 01:55:40,600 --> 01:55:42,560 Questa è la vostra risposta? 1618 01:55:43,061 --> 01:55:44,479 Non vi mentirò più. 1619 01:55:44,979 --> 01:55:48,107 La condizione è ancora valida. 1620 01:55:48,733 --> 01:55:52,111 Come vi ho detto prima, se lasciate andare gli ostaggi, 1621 01:55:52,195 --> 01:55:53,571 tutti potranno vivere. 1622 01:55:53,655 --> 01:55:56,532 Non cercare di prendere tempo. 1623 01:55:59,494 --> 01:56:00,787 Anche al capo... 1624 01:56:03,039 --> 01:56:04,707 non gliene resta molto. 1625 01:56:04,791 --> 01:56:07,335 Ti arrenderai così facilmente? 1626 01:56:08,211 --> 01:56:11,172 Rocky Joe ha lottato fino alla fine. 1627 01:56:27,105 --> 01:56:29,691 Hai ragione, ragazzo che gridava al lupo. 1628 01:56:31,526 --> 01:56:33,319 Rocky Joe 1629 01:56:34,153 --> 01:56:37,115 bruciò intensamente finché non rimasero che ceneri. 1630 01:56:38,741 --> 01:56:42,996 Dopo quella morte, non rimase più niente. 1631 01:56:43,538 --> 01:56:45,999 Non restò nulla di mezzo arso. 1632 01:56:47,208 --> 01:56:49,252 Solo cenere bianca. 1633 01:56:51,004 --> 01:56:53,506 Anche se alla fine non vinse, 1634 01:56:55,800 --> 01:56:58,469 quello bastò a dargli senso e valore. 1635 01:56:59,429 --> 01:57:01,848 Rocky Joe non è morto! 1636 01:57:02,432 --> 01:57:05,184 L'illustratore non l'ha colorato! 1637 01:57:05,268 --> 01:57:07,854 È solo un'impressione che sia sbiancato e morto! 1638 01:57:07,937 --> 01:57:08,813 Ti prego! 1639 01:57:09,355 --> 01:57:12,275 Incontriamoci e parliamo. 1640 01:57:12,859 --> 01:57:14,610 Torno dentro l'aereo! 1641 01:57:15,778 --> 01:57:17,071 Oh, cazzo! 1642 01:57:21,534 --> 01:57:25,621 Abbiamo fatto tutto ciò che potevamo. 1643 01:57:32,128 --> 01:57:36,174 Alla fine, ci sono cose che finiscono solo col sacrificio. 1644 01:57:36,257 --> 01:57:38,718 {\an8}QUATTRO MINUTI ALLA DETONAZIONE 1645 01:57:39,927 --> 01:57:43,848 Non so se volevo salvarli 1646 01:57:44,348 --> 01:57:47,226 o se volevo solo non essere stato io a ucciderli. 1647 01:57:48,352 --> 01:57:52,815 Sono stato trascinato qui all'improvviso, ho creato un piano assurdo... 1648 01:57:52,899 --> 01:57:55,026 Posso dire che questa è la Corea del Nord? 1649 01:57:56,694 --> 01:57:58,696 Ho dirottato le onde radio 1650 01:57:59,322 --> 01:58:01,574 e trasformato Kimpo in Pyongyang. 1651 01:58:05,286 --> 01:58:10,291 Forse non sarei mai diventato un eroe, ma non volevo diventare un assassino. 1652 01:58:15,088 --> 01:58:16,130 No, per favore! 1653 01:58:16,214 --> 01:58:17,048 No! 1654 01:58:44,826 --> 01:58:46,786 {\an8}QUATTRO MINUTI PRIMA 1655 01:58:46,869 --> 01:58:51,207 Alla fine, ci sono cose che finiscono solo col sacrificio. 1656 01:58:52,208 --> 01:58:53,417 Col sacrificio? 1657 01:58:54,836 --> 01:58:58,798 In altre parole, potremmo chiamarla "responsabilità". 1658 01:59:00,258 --> 01:59:03,553 Proprio come il ragazzo che è corso fuori adesso. 1659 01:59:03,636 --> 01:59:05,221 Non ha pregato. 1660 01:59:07,348 --> 01:59:08,474 Ha agito. 1661 01:59:21,779 --> 01:59:23,197 Mi sentite? 1662 01:59:24,282 --> 01:59:27,201 Sono Shinichi Ishida, Vice Ministro dei Trasporti. 1663 01:59:27,952 --> 01:59:29,787 Chiedo uno scambio di ostaggi. 1664 01:59:30,997 --> 01:59:33,291 Verrò io con voi a Pyongyang. 1665 01:59:34,458 --> 01:59:38,713 Grazie alla mia posizione, posso essere il vostro pass per Pyongyang. 1666 01:59:39,964 --> 01:59:40,965 No. 1667 01:59:41,883 --> 01:59:42,842 No, per favore! 1668 01:59:42,925 --> 01:59:44,177 No! 1669 01:59:45,887 --> 01:59:47,555 Deve aver fatto male. 1670 01:59:49,390 --> 01:59:50,892 Hai lavorato sodo, 1671 01:59:51,475 --> 01:59:53,144 ragazzo che gridava al lupo. 1672 01:59:56,230 --> 02:00:00,109 I comunisti, che giuravano di abbattere classismo e capitalismo, 1673 02:00:00,610 --> 02:00:06,532 finirono per scambiare più di 100 civili con un solo Vice Ministro giapponese. 1674 02:00:24,884 --> 02:00:26,761 Dopo molti sforzi del governo, 1675 02:00:26,844 --> 02:00:29,555 oltre 50 ostaggi giapponesi sono stati liberati 1676 02:00:29,639 --> 02:00:31,515 dalla violenta Fazione dell'Armata Rossa 1677 02:00:31,599 --> 02:00:34,810 e sono usciti più o meno incolumi. 1678 02:00:39,607 --> 02:00:41,692 La consideri come una piccola gita. 1679 02:00:41,776 --> 02:00:43,277 In Corea del Nord? 1680 02:00:44,987 --> 02:00:46,530 Che razza di gita sarebbe? 1681 02:00:51,118 --> 02:00:52,370 Tuttavia, in cambio, 1682 02:00:52,453 --> 02:00:55,289 il Vice Ministro Ishida è stato preso in ostaggio 1683 02:00:55,373 --> 02:00:58,292 dall'esercito fantoccio nordcoreano. 1684 02:00:58,793 --> 02:01:01,254 Una volta salito sull'aereo, 1685 02:01:01,337 --> 02:01:06,092 il resto dei passeggeri sono potuti tornare dalle loro famiglie. 1686 02:01:41,460 --> 02:01:43,796 Signor Presidente! Come va la sbornia? 1687 02:01:43,879 --> 02:01:47,925 CAPITOLO 5 BUONE NOTIZIE 1688 02:01:49,468 --> 02:01:52,138 Abbiamo dirottato la loro trasmissione. 1689 02:01:54,307 --> 02:01:57,518 Come loro hanno dirottato un aereo, 1690 02:01:58,019 --> 02:02:01,981 noi abbiamo dirottato le onde invisibili. 1691 02:02:03,065 --> 02:02:06,902 Quando dice "noi", chi altri intende, Tenente? 1692 02:02:14,035 --> 02:02:16,370 Per ogni grande operazione come questa... 1693 02:02:18,122 --> 02:02:21,751 ci sono sempre persone che lavorano senza nome e senza gloria. 1694 02:02:23,169 --> 02:02:24,545 E non dico altro. 1695 02:02:27,214 --> 02:02:30,718 Quindi l'aereo non è atterrato qui per sbaglio 1696 02:02:30,801 --> 02:02:34,013 ma per gli sforzi del nostro governo. 1697 02:02:34,096 --> 02:02:36,807 Non causerà provocazioni da parte del Nord? 1698 02:02:39,560 --> 02:02:40,895 La Repubblica di Corea 1699 02:02:41,937 --> 02:02:48,069 mantiene la sua forte alleanza con gli USA e non si piegherà a nessuna minaccia. 1700 02:02:49,653 --> 02:02:54,241 Lei è un eroe che ha salvato 106 vite. Qual è il prossimo passo? 1701 02:02:54,325 --> 02:02:57,536 Prima di tutto devo finire il turno di oggi. 1702 02:02:58,329 --> 02:02:59,830 Poi torno alla base 1703 02:03:00,498 --> 02:03:03,209 e mi guardo al telegiornale delle nove. 1704 02:03:16,222 --> 02:03:17,473 Accidenti. 1705 02:03:18,974 --> 02:03:20,684 Oggi mi scappava di continuo. 1706 02:03:20,768 --> 02:03:24,397 - Ti stai mettendo troppo a tuo agio qui. - Ehi, aspettami! 1707 02:03:28,275 --> 02:03:31,779 Mi hai usato come pedina per smuovere quel ministro giapponese, vero? 1708 02:03:32,696 --> 02:03:35,032 Non ero sicuro che avrebbe funzionato. 1709 02:03:35,783 --> 02:03:39,620 Ma voi due sembravate i più sinceri. 1710 02:03:47,837 --> 02:03:50,965 È impossibile che tu non abbia un bagno a casa. 1711 02:03:52,007 --> 02:03:54,301 Buone notizie e cattive notizie. 1712 02:03:56,053 --> 02:03:57,221 Quale vuoi prima? 1713 02:03:57,304 --> 02:03:59,390 Non spaventarmi così. 1714 02:04:02,643 --> 02:04:04,603 Meglio incassare subito il colpo. 1715 02:04:06,021 --> 02:04:08,983 Allora partiamo dalle cattive notizie. 1716 02:04:16,574 --> 02:04:19,952 Ieri sono atterrati a Pyongyang. 1717 02:04:20,453 --> 02:04:24,582 Il Vice Ministro e i piloti torneranno sani e salvi. 1718 02:04:25,082 --> 02:04:28,377 Fantastico. E perché sarebbero cattive notizie? 1719 02:04:29,879 --> 02:04:33,132 Abbiamo ricevuto informazioni dalle nostre spie laggiù. 1720 02:04:33,215 --> 02:04:35,468 Tutte le armi e le bombe che avevano... 1721 02:04:36,552 --> 02:04:37,887 erano finte. 1722 02:04:41,765 --> 02:04:42,600 Cosa? 1723 02:04:43,184 --> 02:04:45,519 Ma non ha alcun senso. 1724 02:04:47,396 --> 02:04:49,482 Non abbiamo mai avuto intenzione 1725 02:04:50,816 --> 02:04:52,443 di uccidere i passeggeri. 1726 02:04:54,069 --> 02:04:56,197 Se non fossimo arrivati a Pyongyang, 1727 02:04:56,280 --> 02:04:59,408 ci saremmo tolti la vita con la spada giapponese. 1728 02:05:03,078 --> 02:05:05,831 Era quello il nostro piano B. 1729 02:05:06,332 --> 02:05:09,960 E così abbiamo finito per salvargli la vita. 1730 02:05:11,420 --> 02:05:12,880 E le buone notizie? 1731 02:05:13,923 --> 02:05:16,050 Riguardano la sbornia del Presidente di ieri. 1732 02:05:16,133 --> 02:05:18,594 Pare abbia bevuto con l'ambasciatore USA. 1733 02:05:18,677 --> 02:05:23,474 A quanto pare, gli Stati Uniti inizieranno colloqui con i sovietici. 1734 02:05:23,557 --> 02:05:24,934 Una buona notizia, di certo. 1735 02:05:25,017 --> 02:05:29,063 A questo ritmo, potremmo persino riunificarci con la Corea del Nord. 1736 02:05:29,647 --> 02:05:31,190 Non è una buona notizia? 1737 02:05:36,487 --> 02:05:41,450 Quindi se creiamo problemi con la Corea del Nord gli americani si incazzano? 1738 02:05:41,534 --> 02:05:43,327 Di sicuro ci arrivi in fretta. 1739 02:05:45,829 --> 02:05:48,457 Ufficialmente, il nostro governo non è mai stato coinvolto. 1740 02:05:51,627 --> 02:05:53,629 Non essere ridicolo. 1741 02:05:54,547 --> 02:05:57,132 Come se il Nord ci credesse dopo tutto quel casino. 1742 02:05:57,883 --> 02:06:01,804 Devono stare al gioco, perché anche i sovietici vogliono lo stesso. 1743 02:06:08,561 --> 02:06:09,645 E allora... 1744 02:06:12,648 --> 02:06:13,899 la mia promozione? 1745 02:06:15,442 --> 02:06:16,860 E le mie medaglie? 1746 02:06:18,112 --> 02:06:20,656 È tutto svanito? 1747 02:06:22,616 --> 02:06:24,618 Anche l'intervista che hai dato oggi... 1748 02:06:26,412 --> 02:06:27,454 Oh, cazzo. 1749 02:06:28,831 --> 02:06:29,873 Cazzo. 1750 02:06:31,000 --> 02:06:35,462 Come cazzo fa questa a essere una buona notizia? 1751 02:06:41,010 --> 02:06:44,680 È finito tutto bene, e nessuno è morto. 1752 02:06:47,141 --> 02:06:48,434 Compreso te. 1753 02:06:55,274 --> 02:06:57,943 Mi stai minacciando per farmi stare zitto, eh? 1754 02:06:58,444 --> 02:07:00,070 E se mi rifiutassi? 1755 02:07:03,490 --> 02:07:04,950 Sai bene cosa succederà. 1756 02:07:18,756 --> 02:07:20,507 L'hai sempre pensata così? 1757 02:07:23,802 --> 02:07:25,471 Te l'ho detto. 1758 02:07:26,555 --> 02:07:28,015 È sempre la luna. 1759 02:07:31,769 --> 02:07:35,731 Non ha bisogno di un nome per esistere. 1760 02:07:37,691 --> 02:07:41,320 E non serve riconoscerla perché abbia valore. 1761 02:07:43,322 --> 02:07:44,573 Quello che hai fatto... 1762 02:07:46,742 --> 02:07:47,868 di per sé... 1763 02:07:49,370 --> 02:07:51,121 è stato importante. 1764 02:08:54,601 --> 02:08:59,314 Gli eroi che hanno salvato più di 100 passeggeri sono tornati. 1765 02:08:59,815 --> 02:09:02,234 Shinichi Ishida, il Vice Ministro dei Trasporti, 1766 02:09:02,317 --> 02:09:06,155 si è scambiato con gli ostaggi a Kimpo, in Corea, 1767 02:09:06,238 --> 02:09:08,449 e ha salvato 106 vite. 1768 02:09:08,532 --> 02:09:12,077 Il capitano Takahiro Kubo e il copilota Seigo Maeda 1769 02:09:12,161 --> 02:09:17,416 hanno fatto un atterraggio d'emergenza a Itazuke e salvato 23 vite. 1770 02:09:17,499 --> 02:09:20,002 No, non merito di essere chiamato eroe. 1771 02:09:20,085 --> 02:09:23,422 Come Vice Ministro dei Trasporti, ho fatto il mio dovere. 1772 02:09:23,505 --> 02:09:25,924 Dopo 10.000 ore di volo, 1773 02:09:26,675 --> 02:09:28,594 mi sono venute le emorroidi. 1774 02:09:28,677 --> 02:09:29,803 Sei un grande! 1775 02:09:30,471 --> 02:09:31,805 Ma ora... 1776 02:09:33,265 --> 02:09:35,309 ne vado fiero. 1777 02:09:35,809 --> 02:09:38,854 È stato un onore servire insieme alle sue emorroidi! 1778 02:09:50,449 --> 02:09:53,410 {\an8}"A volte la verità è dall'altra parte della luna. 1779 02:09:54,244 --> 02:09:57,206 {\an8}Ma non per questo la parte che vedi è una bugia." 1780 02:09:57,706 --> 02:09:59,500 {\an8}Truman Shady. 1781 02:10:00,626 --> 02:10:01,668 {\an8}Già... 1782 02:10:04,922 --> 02:10:07,716 - È sempre la luna. - Devo confessare una cosa. 1783 02:10:07,800 --> 02:10:11,678 Non conoscevo quella citazione di Truman Shady. 1784 02:10:11,762 --> 02:10:13,764 - Certo che no. - È sempre la luna. 1785 02:10:14,264 --> 02:10:16,934 In realtà, non l'ha mai detto. 1786 02:10:17,434 --> 02:10:18,685 Ta-dà. 1787 02:10:21,897 --> 02:10:23,065 A proposito, 1788 02:10:23,565 --> 02:10:25,692 perché hai scelto proprio quel nome? 1789 02:10:25,776 --> 02:10:27,653 DOCUMENTO DI RESIDENZA CHOI GO-MYUNG 1790 02:10:29,655 --> 02:10:30,864 Senza motivo. 1791 02:10:33,367 --> 02:10:36,495 Vuoi sapere chi è Truman Shady? 1792 02:10:39,081 --> 02:10:40,707 Che importa? 1793 02:10:41,333 --> 02:10:42,626 È solo... 1794 02:10:43,293 --> 02:10:44,503 un nessuno. 1795 02:16:01,194 --> 02:16:02,612 ISPIRATO A EVENTI REALI 1796 02:16:02,696 --> 02:16:06,074 MA PERSONAGGI E FATTI NARRATI SONO IMMAGINARI 1797 02:16:07,159 --> 02:16:09,953 Sottotitoli: Marilena Morini