1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,516 --> 00:00:21,271 TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA 4 00:00:21,354 --> 00:00:25,984 NAMUN, SEMUA TOKOH DAN SITUASI ADALAH FIKTIF 5 00:00:27,569 --> 00:00:31,239 LANTAS APA FAKTANYA? 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,910 {\an8}"Terkadang fakta ada di balik rembulan. 7 00:00:36,411 --> 00:00:39,831 {\an8}Namun, tak berarti sisi depan berdusta." 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,292 {\an8}Kata Truman Shady. 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,712 Kau tak tahu itu? 10 00:00:45,795 --> 00:00:47,130 Tentu saja aku tahu. 11 00:00:47,922 --> 00:00:50,258 Apa pun fakta yang terjadi di belakang, 12 00:00:50,341 --> 00:00:53,762 orang percaya yang mereka lihat dan itulah faktanya. 13 00:00:53,845 --> 00:00:57,098 - Seperti berita itu. - Ini purnama, jangan melolong. 14 00:00:57,182 --> 00:01:00,060 Bulan sama saja dari kedua sisi. 15 00:01:00,143 --> 00:01:03,229 Justru kau yang melolong. 16 00:01:04,272 --> 00:01:05,899 Maksudmu, aku anjing? 17 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Dia sudah datang. 18 00:01:09,110 --> 00:01:12,947 Ya ampun. Terima kasih sudah repot-repot datang larut malam. 19 00:01:14,032 --> 00:01:15,825 Wah, kau lebih cantik aslinya. 20 00:01:15,909 --> 00:01:18,078 Ada dua macam berita di sini. 21 00:01:18,161 --> 00:01:19,537 Berita pertama. 22 00:01:19,621 --> 00:01:21,831 Pemirsa pasti masih ingat 23 00:01:21,915 --> 00:01:24,209 pembajakan maskapai domestik di udara 24 00:01:24,292 --> 00:01:28,088 ke Korea Utara 66 hari yang lalu yang menyeret 51 warga Korea Selatan. 25 00:01:28,171 --> 00:01:31,216 {\an8}Akhirnya, hari ini, 66 hari setelah kejadian, 26 00:01:31,299 --> 00:01:35,011 {\an8}sejumlah 39 penumpang kembali menghirup udara bebas. 27 00:01:35,095 --> 00:01:38,473 Namun, 12 orang lainnya masih ditahan rezim Korea Utara 28 00:01:38,556 --> 00:01:40,350 dan belum dapat kembali. 29 00:01:40,850 --> 00:01:41,684 Benar. 30 00:01:42,227 --> 00:01:45,188 Kami dipisahkan satu per satu 31 00:01:45,688 --> 00:01:47,899 dan disetrum secara brutal. 32 00:01:47,982 --> 00:01:51,611 Namun, seorang pria menjadi kalap... 33 00:01:51,694 --> 00:01:53,404 Dan berita kedua. 34 00:01:53,905 --> 00:01:56,241 {\an8}15 MARET 1970 TOKYO, JEPANG 35 00:01:56,324 --> 00:02:01,371 {\an8}Hari ini, ketua kelompok radikal antipemerintah, Yamamoto Tadashi, 36 00:02:01,454 --> 00:02:03,623 dibekuk di Komagome, Toshima, Tokyo. 37 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 Saat Perlawanan Universitas Tokyo, Faksi Pasukan Merah 38 00:02:08,002 --> 00:02:12,423 merupakan kelompok paling radikal di antara aliansi komunis antipemerintah 39 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 dan berkembang menjadi organisasi teroris 40 00:02:15,552 --> 00:02:19,556 yang dilengkapi berbagai senjata, bom rakitan, dan sebagainya. 41 00:02:22,016 --> 00:02:23,351 Revolusi! 42 00:02:23,852 --> 00:02:26,604 Kedua berita ini tak hanya berbeda negara, 43 00:02:26,688 --> 00:02:28,273 tetapi juga tak berkaitan. 44 00:02:28,356 --> 00:02:30,358 Hingga baru-baru ini. 45 00:02:31,109 --> 00:02:34,237 Korelasi bisa terbentuk dan terhapus dengan mudah. 46 00:02:35,196 --> 00:02:36,906 Hanya butuh kreativitas 47 00:02:37,490 --> 00:02:40,368 dan kesudian untuk percaya. 48 00:02:40,451 --> 00:02:43,955 GOOD NEWS 49 00:02:45,206 --> 00:02:46,958 Ini jelas-jelas ada 50 00:02:47,041 --> 00:02:48,376 di antara barangmu. 51 00:02:49,669 --> 00:02:50,753 Apa artinya? 52 00:02:57,510 --> 00:03:00,305 Aku tak mengerti bahasa Inggris. 53 00:03:03,516 --> 00:03:04,976 Apa tulisannya? 54 00:03:05,059 --> 00:03:08,062 Nah, di sinilah berita ketiga dimulai. 55 00:03:10,565 --> 00:03:16,738 {\an8}31 MARET 1970 BANDARA HANEDA, JEPANG 56 00:03:26,164 --> 00:03:27,373 Jangan gugup. 57 00:03:27,457 --> 00:03:29,125 Kita adalah Ashita no Joe. 58 00:03:31,961 --> 00:03:34,255 Kami adalah Ashita no Joe. 59 00:03:35,465 --> 00:03:39,093 Saat itu, belum ada pendeteksi logam atau pemeriksaan sinar-X. 60 00:03:39,594 --> 00:03:42,847 Lalu sejak saat itu, keduanya menjadi wajib. 61 00:03:42,931 --> 00:03:44,933 Kesembilan orang gila ini 62 00:03:45,433 --> 00:03:48,895 membantu mengembangkan sistem keamanan bandara Jepang. 63 00:03:50,730 --> 00:03:54,609 Penumpang yang terhormat, ini maskapai Japanese Ride 351 64 00:03:54,692 --> 00:03:57,070 menuju Bandara Itazuke. 65 00:03:57,153 --> 00:03:59,405 Sesaat lagi kita akan berangkat. 66 00:03:59,489 --> 00:04:01,449 Harap kencangkan sabuk pengaman. 67 00:04:01,532 --> 00:04:04,577 Buka bagian atas dan kencangkan sabuk pengamanmu. 68 00:04:08,665 --> 00:04:10,875 Suatu kehormatan bisa terbang bersamamu, Kapten. 69 00:04:13,086 --> 00:04:16,089 Kenapa? Tersenyumlah pada hari seperti ini. 70 00:04:16,589 --> 00:04:17,674 Apa? 71 00:04:17,757 --> 00:04:20,510 Sebentar lagi, jam terbangmu 10.000 jam. 72 00:04:20,593 --> 00:04:21,844 Bagaimana perasaanmu? 73 00:04:23,221 --> 00:04:25,348 - Sakit. - Apa? 74 00:04:25,932 --> 00:04:28,810 Terjebak di kursi sempit ini selama 10.000 jam 75 00:04:28,893 --> 00:04:30,270 memperparah wasirku. 76 00:04:31,521 --> 00:04:34,107 - Wasirmu parah? - Ganas. 77 00:04:34,774 --> 00:04:37,610 Jika ini kanker, sudah stadium akhir. 78 00:04:38,695 --> 00:04:40,405 Sayang sekali. 79 00:04:40,488 --> 00:04:43,950 Sulit menunjukkannya karena tersembunyi. 80 00:04:44,033 --> 00:04:46,035 Untuk apa kupamerkan wasirku? 81 00:04:46,869 --> 00:04:49,872 Itu semacam bintang jasa, bukan wasir biasa. 82 00:04:49,956 --> 00:04:53,001 Wasirmu pasti ingin dipamerkan kepada dunia juga. 83 00:04:53,501 --> 00:04:58,131 "Akulah hasil penerbangan 10.000 jam!" 84 00:05:01,259 --> 00:05:05,054 - Daftar periksa prapenerbangan. - Daftar periksa prapenerbangan. 85 00:05:15,815 --> 00:05:20,570 Nona, pasti tak nyaman. Boleh kami bantu menyimpan barangmu? 86 00:05:23,406 --> 00:05:24,407 Hei. 87 00:05:27,035 --> 00:05:28,870 Jika tersenyum palsu, 88 00:05:29,704 --> 00:05:31,414 apa kau digaji lebih? 89 00:05:32,957 --> 00:05:34,417 Mohon maaf. 90 00:06:00,151 --> 00:06:01,486 Aku ingat. 91 00:06:06,324 --> 00:06:09,160 HJ adalah... 92 00:06:14,374 --> 00:06:16,167 bajak! 93 00:06:16,250 --> 00:06:18,461 BAB 1 PEMBAJAKAN 94 00:06:29,347 --> 00:06:30,765 Menunduk! 95 00:06:36,729 --> 00:06:38,022 Diam! 96 00:06:42,360 --> 00:06:46,489 Para penumpang, ada masalah kecil dalam penerbangan. 97 00:06:47,198 --> 00:06:49,909 Mohon maaf atas ketidaknyamanan kalian. 98 00:06:50,660 --> 00:06:53,371 Kami akan memperkenalkan diri. 99 00:06:55,706 --> 00:07:00,670 Kami Faksi Pasukan Merah, sekutu komunis. 100 00:07:01,671 --> 00:07:05,174 Kenalkan, aku Ishida Shinichi, wakil menteri transportasi. 101 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 Saat ini Jepang 102 00:07:07,969 --> 00:07:12,014 telah mencapai kapitalisme lanjut yang dikatakan Karl Marx. 103 00:07:12,098 --> 00:07:14,475 Expo '70 104 00:07:14,559 --> 00:07:18,521 menunjukkan keajaiban ekonomi Jepang yang diketahui dunia... 105 00:07:18,604 --> 00:07:20,189 Aku umumkan! 106 00:07:21,649 --> 00:07:25,570 Untuk menghancurkan kekuasaan borjuis kapitalis yang masif, 107 00:07:26,070 --> 00:07:28,114 diperlukan revolusi bersenjata! 108 00:07:28,614 --> 00:07:30,491 Itulah keputusan kami. 109 00:07:30,575 --> 00:07:33,578 Itu keputusan yang sangat sulit. 110 00:07:33,661 --> 00:07:36,330 Jadi, kau akan ikut dalam upacara pembukaan? 111 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 Tentu saja. Selain itu... 112 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 - Pak Ishida? - Aku harus hadir. 113 00:07:44,547 --> 00:07:46,466 Kementerian Transportasi juga... 114 00:07:49,218 --> 00:07:53,723 Inilah daya tarik berita siaran langsung, bukan? 115 00:07:53,806 --> 00:07:55,141 - Mohon maaf... - Keparat! 116 00:07:55,641 --> 00:07:57,018 Dasar bajingan! 117 00:07:58,769 --> 00:08:00,938 - Pemirsa... - Tujuannya ke mana? 118 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Pyongyang? 119 00:08:03,941 --> 00:08:05,693 Pyongyang, katamu? 120 00:08:05,776 --> 00:08:09,489 Apa kami terlihat akan berlibur ke Hawaii? 121 00:08:10,198 --> 00:08:11,365 Kami 122 00:08:11,866 --> 00:08:13,910 tidak pergi untuk menari hula. 123 00:08:14,410 --> 00:08:16,329 Kami akan buat markas militer. 124 00:08:16,412 --> 00:08:18,789 Kau tahu tempat apa Korea Utara? 125 00:08:21,125 --> 00:08:22,001 Tentu saja. 126 00:08:22,502 --> 00:08:25,755 Kalian tetap ingin membawa mereka ke Korea Utara? 127 00:08:26,255 --> 00:08:28,341 Kalian tahu risikonya di sana? 128 00:08:28,424 --> 00:08:29,675 Sayangnya, 129 00:08:30,259 --> 00:08:32,553 dalam revolusi pasti ada pengorbanan. 130 00:08:33,054 --> 00:08:35,223 Kami sudah siap mati. 131 00:08:41,270 --> 00:08:42,355 Oleh karena itu, 132 00:08:42,855 --> 00:08:45,399 jika ada yang menghalangi kami... 133 00:08:49,070 --> 00:08:51,113 kami siap membunuh mereka. 134 00:08:53,366 --> 00:08:55,201 Selama kami bisa ke Pyongyang. 135 00:08:57,453 --> 00:08:58,704 Kami 136 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 siap melakukan apa pun. 137 00:09:05,628 --> 00:09:06,671 Sedikit ke kiri. 138 00:09:07,171 --> 00:09:09,715 Aku tak tahu caranya ke Pyongyang. 139 00:09:10,216 --> 00:09:15,346 Penerbangan sipil Jepang tak pernah memasuki wilayah udara Korea Utara. 140 00:09:17,431 --> 00:09:21,852 Maeda. Kau pernah ke sana, bukan? 141 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 Apa? 142 00:09:24,689 --> 00:09:27,483 Aku sudah naturalisasi lebih dari sepuluh tahun. 143 00:09:27,567 --> 00:09:30,695 Orang tuaku dari Korea Selatan, bukan Korea Utara. 144 00:09:32,530 --> 00:09:34,824 Maka, tak ada pilihan lain. 145 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 Bukankah bisa pakai radar? 146 00:09:37,868 --> 00:09:41,706 Kendali ancang bumi mengarahkan tujuan kami. 147 00:09:41,789 --> 00:09:44,250 Kau tahu frekuensi kendali Pyongyang? 148 00:09:46,627 --> 00:09:48,879 Kalian tidak tahu? 149 00:09:48,963 --> 00:09:52,425 Mustahil tahu karena negara tak berhubungan diplomatik. 150 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 Jika membajak pesawat lagi, 151 00:09:55,303 --> 00:09:57,096 pastikan kalian sudah belajar. 152 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 Hentikan! Kendalikan dirimu. 153 00:10:03,728 --> 00:10:06,731 Kenapa memukul pilot jika mau ke Pyongyang? 154 00:10:09,191 --> 00:10:10,568 Mohon maaf. 155 00:10:11,360 --> 00:10:14,655 Mari saling berhati-hati sampai tiba di tujuan. 156 00:10:15,156 --> 00:10:16,407 Kita jaga kedamaian. 157 00:10:18,701 --> 00:10:20,661 Ini penerbangan domestik. 158 00:10:21,162 --> 00:10:22,913 Avturnya kurang ke Pyongyang. 159 00:10:23,414 --> 00:10:25,791 Kita ke Itazuke sesuai rencana lalu isi avtur... 160 00:10:25,875 --> 00:10:28,210 Tua Bangka! Kau mau menipu kami? 161 00:10:33,591 --> 00:10:35,092 Dipikir-pikir, 162 00:10:36,302 --> 00:10:38,763 bukankah cukup satu pilot? 163 00:10:41,557 --> 00:10:43,726 Namun, avturnya kurang. 164 00:10:48,939 --> 00:10:50,691 Aku tahu saat menonton berita 165 00:10:50,775 --> 00:10:53,778 bahwa sebenarnya avturnya cukup. Namun... 166 00:10:55,738 --> 00:10:56,822 Mau bagaimana? 167 00:10:57,865 --> 00:11:01,160 Para pembajak itu tak paham meteran avtur. 168 00:11:01,952 --> 00:11:04,872 Para pilot pemberani memanfaatkan itu dengan baik. 169 00:11:05,498 --> 00:11:06,832 METERAN AVTUR 170 00:11:06,916 --> 00:11:08,292 (MASIH PENUH) 171 00:11:12,380 --> 00:11:14,173 {\an8}Di sini Japanese Ride 351. 172 00:11:14,256 --> 00:11:17,551 {\an8}Izin mendarat di Bandara Itazuke untuk mengisi avtur. 173 00:11:17,635 --> 00:11:20,346 Mereka tiba 20 menit lagi. Polisi sudah meluncur? 174 00:11:26,894 --> 00:11:29,105 Berikut tuntutan pembajak. 175 00:11:29,855 --> 00:11:32,108 Pasukan Bela Diri atau polisi 176 00:11:32,191 --> 00:11:34,902 dilarang mendekat saat mengisi avtur. 177 00:11:35,403 --> 00:11:38,280 Kami lekas ke Pyongyang setelah mengisi avtur. 178 00:11:38,364 --> 00:11:39,949 Mohon peta dan kompas. 179 00:11:40,741 --> 00:11:43,953 Para pembajak punya bom cair. 180 00:11:44,870 --> 00:11:46,163 Jika tidak dipenuhi, 181 00:11:47,581 --> 00:11:49,208 bom akan diledakkan. 182 00:12:18,487 --> 00:12:20,573 Sialan! Sudah kuduga! 183 00:12:20,656 --> 00:12:23,492 Ada polisi! Semua bersiap untuk baku tembak! 184 00:12:23,576 --> 00:12:24,952 Bawa sandera! 185 00:12:26,871 --> 00:12:28,748 Tolong aku! 186 00:12:30,249 --> 00:12:31,709 Diam! 187 00:12:38,716 --> 00:12:41,135 Kami bunuh mereka jika kalian mendekat! 188 00:12:44,430 --> 00:12:47,349 Kami balas jika mereka menembak! 189 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 Kami tak takut kepada para babi kapitalis! 190 00:12:52,313 --> 00:12:54,231 Begini strateginya. 191 00:12:54,315 --> 00:12:57,359 Pertama, Tim A melubangi roda. 192 00:12:57,443 --> 00:12:59,987 Lalu turunkan tangga belakang... 193 00:13:00,070 --> 00:13:01,655 Ini belakang, bukan depan? 194 00:13:03,616 --> 00:13:04,867 Apakah ini depan? 195 00:13:12,583 --> 00:13:14,293 Oh, ternyata ini depan! 196 00:13:14,376 --> 00:13:17,505 Ini mirip sosis bersayap, bukan pesawat. 197 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 Siapa yang menggambarnya? 198 00:13:22,968 --> 00:13:24,637 Siapa yang menggambarnya? 199 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 - Maju! - Sudahlah! 200 00:13:26,514 --> 00:13:28,307 Berapa perkiraan korbannya? 201 00:13:29,141 --> 00:13:31,477 Kira-kira lima 202 00:13:31,560 --> 00:13:34,855 sampai seratus orang. Sekitar itu. 203 00:13:37,942 --> 00:13:40,611 - Rentangnya terlalu besar! - Semuanya. 204 00:13:42,905 --> 00:13:48,202 Kenapa ada polisi bersenjata di landasan pacu? 205 00:13:48,285 --> 00:13:53,123 Tak boleh ada satu pun korban jiwa di maskapaiku. 206 00:13:53,207 --> 00:13:54,416 Pak Ketua. 207 00:13:55,167 --> 00:13:58,796 Aku salut pada jiwa pebisnismu yang mengutamakan nyawa. 208 00:13:58,879 --> 00:14:03,008 Namun, perlu sedikit pengorbanan demi menumpas si merah antipemerintah. 209 00:14:03,843 --> 00:14:06,053 "Sedikit pengorbanan"? 210 00:14:06,804 --> 00:14:08,013 - Hei! - Ya, Pak. 211 00:14:08,514 --> 00:14:11,475 Apa slogan maskapai kita? 212 00:14:11,559 --> 00:14:15,271 "Di langit seaman rumah sendiri." 213 00:14:16,480 --> 00:14:17,565 Terkadang, 214 00:14:18,065 --> 00:14:20,526 ada orang yang meninggal di rumah. 215 00:14:22,236 --> 00:14:24,405 Bedebah! 216 00:14:26,907 --> 00:14:29,535 Lalu kenapa harga rumah tidak turun? 217 00:14:30,035 --> 00:14:33,747 Jika omzet menurun, Pasukan Bela Diri akan bertanggung jawab? 218 00:14:34,248 --> 00:14:38,168 Atau pemerintah Jepang yang akan bertanggung jawab? 219 00:14:38,252 --> 00:14:41,213 Tarik mundur Pasukan Bela Diri dan lekas isi avtur. 220 00:14:41,714 --> 00:14:44,133 Jika tidak, akan kubom seluruh penumpang. 221 00:14:44,758 --> 00:14:47,386 Bandara ini di bawah yurisdiksi militer Amerika Serikat. 222 00:14:47,469 --> 00:14:49,221 Perlu waktu mengisi avtur. 223 00:14:49,305 --> 00:14:53,601 Jika kau lepaskan penumpang, akan kubujuk militer Amerika Serikat. 224 00:14:53,684 --> 00:14:56,937 Kuberi waktu sejam. Kami, Faksi Pasukan Merah, 225 00:14:57,521 --> 00:14:59,648 tidak takut berkorban demi revolusi! 226 00:14:59,732 --> 00:15:01,025 Kami 227 00:15:02,234 --> 00:15:03,569 adalah Ashita no Joe. 228 00:15:04,737 --> 00:15:06,947 Ashita no Joe? 229 00:15:07,823 --> 00:15:08,866 Apa itu? 230 00:15:09,366 --> 00:15:11,201 Bukankah itu komik? 231 00:15:11,285 --> 00:15:14,622 Benar. Diterbitkan pada tahun 1968. 232 00:15:15,122 --> 00:15:17,374 Karya Takamori Asao dan Chiba Tetsuya. 233 00:15:17,917 --> 00:15:20,544 Tokoh utamanya seorang petinju, Yabuki Joe. 234 00:15:21,378 --> 00:15:22,880 Dialog terkenalnya, 235 00:15:22,963 --> 00:15:26,634 "Meski sesaat, aku akan membara hingga menyilaukan. 236 00:15:27,134 --> 00:15:28,594 Lalu pada akhirnya, 237 00:15:28,677 --> 00:15:31,138 hanya abu putih yang akan tersisa." 238 00:15:34,558 --> 00:15:37,019 Berapa usia para si merah itu? 239 00:15:50,491 --> 00:15:52,868 Pertama-tama, aku minta maaf. 240 00:15:53,619 --> 00:15:56,413 Jika bom ini meledak, 241 00:15:56,497 --> 00:15:58,207 itu bukan keinginan kami. 242 00:15:58,874 --> 00:16:02,878 Itu akan dicatat sebagai pembantaian oleh kapitalis Jepang. 243 00:16:06,215 --> 00:16:07,257 Mohon maaf. 244 00:16:08,676 --> 00:16:09,510 Apa? 245 00:16:11,720 --> 00:16:13,430 Jetnya menuju ke sini, bukan? 246 00:16:26,235 --> 00:16:27,569 Mereka mau apa? 247 00:16:30,698 --> 00:16:32,449 Pemerintah yang melakukannya. 248 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 Pasti mereka punya rencana. 249 00:16:36,745 --> 00:16:37,871 Apa itu? 250 00:16:37,955 --> 00:16:39,665 Kenapa tiba-tiba jet tempur mendekat? 251 00:16:40,165 --> 00:16:41,291 Hubungkan radionya! 252 00:16:47,965 --> 00:16:49,425 Ulah siapa ini? 253 00:16:50,009 --> 00:16:51,051 Bukan aku. 254 00:16:51,885 --> 00:16:54,221 - Aku yang menyuruh. - Apa? 255 00:16:54,304 --> 00:16:58,600 Sebagai Pasukan Bela Diri, aku tak bisa tinggal diam. 256 00:16:58,684 --> 00:17:01,812 Bagaimana jika ada korban jiwa? 257 00:17:06,275 --> 00:17:07,901 Tidak akan, Pak. 258 00:17:13,907 --> 00:17:14,908 Ada apa? 259 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Dia mau melakukan apa? 260 00:17:51,070 --> 00:17:53,322 Sepertinya dia turun dari jet. 261 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Apakah dia 262 00:18:04,083 --> 00:18:06,251 parkir ganda lalu kabur? 263 00:18:08,253 --> 00:18:09,838 Kau tahu betapa sebalnya 264 00:18:09,922 --> 00:18:13,509 saat banyak urusan, tapi ada yang parkir menghalangi mobilmu? 265 00:18:13,592 --> 00:18:15,761 Singkirkan jet tempur bodoh itu 266 00:18:15,844 --> 00:18:18,180 atau kutembak mereka per sepuluh menit! 267 00:18:21,308 --> 00:18:24,103 Tak perlu kasihan. 268 00:18:24,603 --> 00:18:27,022 Kami juga sama waktu itu. 269 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 {\an8}BADAN INTELIJEN PUSAT KOREA (KCIA) 270 00:18:29,942 --> 00:18:33,779 Tidak. Kecuali ada perintah dari Paduka Yang Mulia, 271 00:18:33,862 --> 00:18:36,240 Angkatan Udara akan mengikuti protokol. 272 00:18:36,949 --> 00:18:39,493 Kasau Choi! 273 00:18:42,246 --> 00:18:44,289 Kenapa dia tiba-tiba menjadi kaku? 274 00:18:44,790 --> 00:18:47,918 Katanya, mereka sekubu Pak Kim, kepala staf kepresidenan. 275 00:18:48,001 --> 00:18:49,211 Tampaknya itu benar. 276 00:18:58,011 --> 00:18:59,513 Ya ampun. 277 00:18:59,596 --> 00:19:02,015 Sebesar apa masalah negara 278 00:19:02,516 --> 00:19:04,601 sampai kalian semua berkumpul? 279 00:19:05,394 --> 00:19:06,228 Dia siapa? 280 00:19:06,311 --> 00:19:08,897 Aku bukan siapa-siapa. Panggil aku Awanama. 281 00:19:08,981 --> 00:19:10,399 Oh, Awanama. 282 00:19:10,482 --> 00:19:13,402 - Wah, apa kabarmu? - Baik. Terima kasih. 283 00:19:13,485 --> 00:19:16,446 Kalian sudah dengar sekilas, 'kan? 284 00:19:17,364 --> 00:19:18,657 Apa pendapat kalian? 285 00:19:18,740 --> 00:19:22,327 Jepun menculik sesamanya demi ke Korea Utara? "Sayonara." 286 00:19:22,411 --> 00:19:24,788 "Jepun"? Berani sekali bicara begitu. 287 00:19:25,289 --> 00:19:26,623 Maafkan kelancanganku. 288 00:19:27,124 --> 00:19:29,793 Saat penjajahan Jepang, kakek dari pihak ibuku 289 00:19:29,877 --> 00:19:32,880 bertetangga dengan aktivis kemerdekaan. 290 00:19:32,963 --> 00:19:37,885 Bukankah kakek dari ibumu itu mengadu domba dengan polisi Jepang? 291 00:19:37,968 --> 00:19:40,637 Aduh, itu sejarah keluarga yang menyakitkan. 292 00:19:41,346 --> 00:19:43,640 Baik itu Jepang atau Korea Utara, 293 00:19:43,724 --> 00:19:45,350 apa urusannya dengan kita? 294 00:19:46,101 --> 00:19:48,812 Masalah nyawa tak pandang kewarganegaraan. 295 00:19:48,896 --> 00:19:50,772 Ini masalah HAM. 296 00:19:51,273 --> 00:19:54,401 Wah, membahas HAM di KCIA? Itu inovatif. 297 00:19:59,406 --> 00:20:03,368 Omong-omong, ini keputusan dari atas? 298 00:20:03,452 --> 00:20:06,872 Paduka Yang Mulia sedang ada tugas penting. 299 00:20:06,955 --> 00:20:10,542 Nanti aku akan melapor kepadanya seperti kejutan. 300 00:20:15,547 --> 00:20:18,008 Ada spionase dari CIA Amerika Serikat. 301 00:20:19,384 --> 00:20:21,553 Situasi di sini buruk. 302 00:20:22,221 --> 00:20:23,639 Jika Jepang gagal, 303 00:20:24,723 --> 00:20:27,976 ada kemungkinan pesawat akan melintasi Korea Selatan. 304 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Harap segera melapor ke negara terkait. 305 00:20:30,938 --> 00:20:33,357 Aku paham posisi Amerika Serikat. 306 00:20:33,857 --> 00:20:38,487 Sebaiknya mereka akur dengan kita dan Jepang untuk mengawasi Uni Soviet. 307 00:20:40,072 --> 00:20:42,991 Omong-omong, Jepang sedang apa? 308 00:20:43,075 --> 00:20:47,955 Baru saja jet tempur yang menghalangi Haru dipindahkan. 309 00:20:48,038 --> 00:20:50,207 Jet tempur tak bisa bergerak mundur. 310 00:20:50,290 --> 00:20:53,210 Jadi, sedang didorong menggunakan mobil derek. 311 00:20:54,253 --> 00:20:56,421 Jadi, kita selesaikan ini 312 00:20:56,505 --> 00:20:58,590 untuk sok jadi dewa penolong Jepun 313 00:20:58,674 --> 00:21:02,219 dan menjilat Yankee. Begitu? 314 00:21:02,719 --> 00:21:04,346 Siapa sebenarnya dia? 315 00:21:06,848 --> 00:21:08,934 Ya, silakan bicara. 316 00:21:11,603 --> 00:21:14,523 Sudah berapa kali kubilang 317 00:21:14,606 --> 00:21:16,483 para pria itu pasti si merah? 318 00:21:16,566 --> 00:21:18,318 Apa? Bukti? 319 00:21:21,738 --> 00:21:23,573 Beri aku waktu dua minggu lagi. 320 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 Baik. 321 00:21:25,784 --> 00:21:26,660 Sial. 322 00:21:26,743 --> 00:21:28,203 Aku juga heran. 323 00:21:29,037 --> 00:21:31,707 Jika pesawat dan penumpangnya ke Korea Utara, 324 00:21:31,790 --> 00:21:35,794 mereka akan dimanfaatkan sebagai alat transaksi dengan Jepang. 325 00:21:36,628 --> 00:21:37,671 Namun, 326 00:21:38,213 --> 00:21:41,550 bagaimana jika mereka menginginkan bantuan ekonomi? 327 00:21:41,633 --> 00:21:45,721 Jika seperti itu, PDB si merah Korea Utara 328 00:21:45,804 --> 00:21:47,764 akan sedikit mengungguli kita. 329 00:21:49,266 --> 00:21:51,101 Kau membuat gula darahku turun. 330 00:21:52,477 --> 00:21:53,687 Namun, 331 00:21:54,229 --> 00:21:57,482 apa yang akan terjadi jika kita selesaikan masalah ini 332 00:21:57,566 --> 00:21:58,775 secara mengesankan? 333 00:21:58,859 --> 00:22:00,652 Jika seperti itu, 334 00:22:00,736 --> 00:22:04,740 Jepang akan berutang besar kepada kita. 335 00:22:04,823 --> 00:22:08,869 Kita bisa mengibarkan bendera negara kita di kancah internasional. 336 00:22:14,249 --> 00:22:16,376 Paduka Yang Mulia pasti akan senang. 337 00:22:16,460 --> 00:22:19,129 Pak Kim di Istana Negara akan iri. 338 00:22:21,256 --> 00:22:24,509 Baiklah. Aku akan menyimpulkannya. 339 00:22:25,510 --> 00:22:27,929 Anggaplah Jepang gagal sesuai prediksi. 340 00:22:28,013 --> 00:22:31,308 Orang gila bersenjatakan bom yang menyandera 130 orang 341 00:22:31,391 --> 00:22:33,226 segera menuju Korea Utara. 342 00:22:33,310 --> 00:22:36,063 Kita harus meyakinkan secara damai 343 00:22:36,563 --> 00:22:39,983 orang-orang gila yang akan jatuh dari langit. 344 00:22:43,320 --> 00:22:45,197 Bagaimana caranya? 345 00:22:45,697 --> 00:22:47,115 Dengan membujuk mereka? 346 00:22:49,618 --> 00:22:51,286 Terima kasih ide briliannya. 347 00:22:51,787 --> 00:22:54,456 Namun, itu hal yang mustahil, Pak. 348 00:23:02,381 --> 00:23:04,424 Kami akan bicara empat mata. 349 00:23:12,516 --> 00:23:13,934 Bung. 350 00:23:14,810 --> 00:23:16,645 Apa benar-benar tak ada solusi? 351 00:23:18,230 --> 00:23:24,236 Tugasmu adalah membekukan air jika aku ingin berjalan di atasnya, Bung. 352 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 Bukan begitu. 353 00:23:28,115 --> 00:23:30,117 Aku bukan pesulap. 354 00:23:30,617 --> 00:23:32,619 Kau lakukan sulapnya 355 00:23:33,620 --> 00:23:37,874 agar kukabulkan permintaanmu yang bahkan tak bisa dipenuhi ayahku. 356 00:23:43,130 --> 00:23:44,423 Cobalah 357 00:23:44,506 --> 00:23:46,633 keluarkan merpati dari topimu. 358 00:23:50,470 --> 00:23:51,638 Kurasa 359 00:23:52,597 --> 00:23:53,598 kau akan marah. 360 00:23:53,682 --> 00:23:55,517 Apa? Bung! 361 00:23:56,393 --> 00:23:59,312 Aku bukan orang yang pemarah. 362 00:24:00,188 --> 00:24:02,190 Katakan saja. 363 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 Bajingan! 364 00:24:08,447 --> 00:24:10,740 Apa kau ingin aku mati? 365 00:24:10,824 --> 00:24:12,242 - Astaga! - Jangan itu! 366 00:24:12,325 --> 00:24:14,703 Itu tak boleh! Jangan bermimpi! 367 00:24:18,290 --> 00:24:20,500 - Berisik! - Turunkan pistolmu! 368 00:24:21,001 --> 00:24:22,836 Bayiku jadi makin menangis! 369 00:24:25,922 --> 00:24:27,549 Tuan, kau baik-baik saja? 370 00:24:27,632 --> 00:24:29,217 - Diam! - Ada apa? Berisik! 371 00:24:29,301 --> 00:24:31,887 - Pramugari, tolong kemari! - Ada apa? 372 00:24:33,013 --> 00:24:36,183 Aku menderita penyakit jantung. 373 00:24:36,266 --> 00:24:39,352 Harusnya kau bilang sebelum kami menyanderamu! 374 00:24:39,436 --> 00:24:40,562 Apa? 375 00:24:42,105 --> 00:24:44,316 Tolong lepaskan ikatan tangannya! 376 00:24:45,150 --> 00:24:47,527 Apakah di sini ada dokter? 377 00:24:48,028 --> 00:24:49,946 - Apa ada dokter? - Ada dokter? 378 00:24:50,030 --> 00:24:52,324 Aku! Aku seorang dokter! 379 00:24:52,407 --> 00:24:54,326 Ada pasien di antara penumpang. 380 00:24:54,409 --> 00:24:56,495 Tolong segera isi avturnya. 381 00:24:56,578 --> 00:24:59,498 Kami masih diskusi dengan militer Amerika Serikat. 382 00:25:00,207 --> 00:25:01,708 Mohon tunggu sebentar. 383 00:25:03,168 --> 00:25:04,211 Lekaslah. 384 00:25:04,294 --> 00:25:05,837 Jika penumpangnya mati, 385 00:25:05,921 --> 00:25:08,256 itu semua salah pemerintah! 386 00:25:09,633 --> 00:25:10,467 Hei. 387 00:25:12,928 --> 00:25:14,179 - Bajingan! - Hei! 388 00:25:14,679 --> 00:25:15,680 Hei! 389 00:25:15,764 --> 00:25:19,518 Katakan pasien dan lansia akan dilepaskan untuk mengisi avtur. 390 00:25:20,018 --> 00:25:22,270 Kalian tak mau ada korban jiwa, 'kan? 391 00:25:25,065 --> 00:25:27,567 Tak ada negosiasi dengan babi kapitalisme. 392 00:25:27,651 --> 00:25:30,445 Jika terjadi sesuatu kepada satu penumpang, 393 00:25:30,529 --> 00:25:32,239 para babi kapitalisme itu 394 00:25:32,739 --> 00:25:36,785 punya alasan untuk menyerbu pesawat ini. 395 00:25:39,538 --> 00:25:40,705 Aku setuju. 396 00:25:41,706 --> 00:25:44,751 Menurutku, tawanannya cukup tanpa pasien dan lansia. 397 00:25:51,967 --> 00:25:53,301 Lima banding tiga. 398 00:25:53,385 --> 00:25:56,012 - Lekas bebaskan tawanan... - Aku tak setuju! 399 00:25:56,513 --> 00:25:58,306 Kompromi takkan ada ujungnya. 400 00:26:08,024 --> 00:26:09,693 Empat sama. 401 00:26:13,989 --> 00:26:16,449 Aku jadi berubah pikiran. 402 00:26:16,533 --> 00:26:19,661 - Hei! - Jangan lemah sebelum tiba di Pyongyang! 403 00:26:20,161 --> 00:26:22,497 - Lima lawan tiga. Tak ada yang turun! - Tidak. 404 00:26:24,291 --> 00:26:25,834 Ideologi komunisme 405 00:26:26,918 --> 00:26:29,129 adalah keputusan kolektif yang bulat. 406 00:26:29,963 --> 00:26:33,008 Kita tak ikut prinsip mayoritas. 407 00:26:37,721 --> 00:26:40,098 Ketua, lalu untuk apa pemungutan suara? 408 00:26:40,181 --> 00:26:42,851 Diam! Ketua yang membuat keputusan. 409 00:26:44,019 --> 00:26:44,853 Benar, 'kan? 410 00:26:47,564 --> 00:26:49,065 Tentu saja. 411 00:26:49,566 --> 00:26:52,611 Kediktatoran itu absolut dalam komunisme. 412 00:26:53,111 --> 00:26:55,405 Penerbangan Japanese Ride 351 413 00:26:55,488 --> 00:26:58,241 mengisi avtur setelah konfrontasi empat jam. 414 00:26:59,200 --> 00:27:01,995 Berkat upaya dan negosiasi alot pemerintah, 415 00:27:02,078 --> 00:27:06,833 sebanyak 23 penumpang dilepaskan, termasuk lansia, wanita, anak-anak, 416 00:27:06,916 --> 00:27:08,752 dan pasien penyakit jantung. 417 00:27:09,252 --> 00:27:11,171 Putraku masih di pesawat! 418 00:27:11,254 --> 00:27:12,631 Pasukan Bela Diri 419 00:27:12,714 --> 00:27:16,217 memprioritaskan nyawa dan keselamatan para penumpang. 420 00:27:16,885 --> 00:27:20,472 Kami terus berupaya untuk mengevakuasi penumpang dengan aman 421 00:27:20,972 --> 00:27:22,515 sesuai protokol. 422 00:27:22,599 --> 00:27:23,892 Cepat tutup pintunya! 423 00:27:24,934 --> 00:27:28,813 Namun, 106 penumpang lainnya 424 00:27:28,897 --> 00:27:32,192 tampaknya segera meninggalkan Bandara Itazuke. 425 00:27:34,361 --> 00:27:35,487 Apa kau serius? 426 00:27:36,196 --> 00:27:37,864 Peta ini untuk ke Pyongyang? 427 00:27:40,950 --> 00:27:42,410 Apa ada masalah? 428 00:27:43,161 --> 00:27:47,165 Peta penerbangan harus ada jalur penerbangan dan bandara. 429 00:27:47,248 --> 00:27:50,627 Ini jelas peta dari buku pelajaran SMP. 430 00:27:51,419 --> 00:27:54,172 Baiklah, semoga beruntung. 431 00:27:54,756 --> 00:27:56,716 Sebentar. Tunggu dulu! 432 00:27:57,217 --> 00:27:58,760 Hei, berhenti! 433 00:27:58,843 --> 00:28:01,262 Hei! 434 00:28:03,014 --> 00:28:06,226 Apakah menurutmu, pemerintah tetap punya rencana? 435 00:28:06,726 --> 00:28:08,353 Kenapa? 436 00:28:08,853 --> 00:28:13,191 Mereka tak bisa melepas ataupun menahan kita ke Korea Utara. 437 00:28:14,192 --> 00:28:16,695 Mereka serahkan keputusan kepada kita. 438 00:28:19,823 --> 00:28:21,324 Terlepas dari segalanya, 439 00:28:21,825 --> 00:28:23,702 kita telah berusaha maksimal. 440 00:28:26,830 --> 00:28:27,831 "Maksimal"? 441 00:28:28,832 --> 00:28:30,542 Memang kita melakukan apa? 442 00:28:31,418 --> 00:28:34,045 Kita cuma parkir ganda dan mengompori mereka! 443 00:28:36,297 --> 00:28:38,675 Kita hanya menonton seperti orang bodoh! 444 00:28:39,175 --> 00:28:41,010 Kenapa tak ada yang geram? 445 00:28:41,094 --> 00:28:42,137 Permisi! 446 00:28:51,271 --> 00:28:54,107 BAB 2 PEMBAJAKAN GANDA 447 00:28:54,774 --> 00:28:59,112 Empat jet tempur Amerika Serikat ditembak di Korea Utara sejak gencatan senjata. 448 00:28:59,195 --> 00:29:01,322 Korban jiwanya belasan orang. 449 00:29:01,406 --> 00:29:06,286 Namun, tahun lalu ada tim penyintas serangan MiG Korea Utara. 450 00:29:06,369 --> 00:29:09,330 Pilot Amerika Serikat yang menuntaskan misi diberi penghargaan. 451 00:29:09,414 --> 00:29:10,457 Omong-omong, 452 00:29:11,666 --> 00:29:14,169 kenapa hanya pilot yang diberi penghargaan? 453 00:29:15,003 --> 00:29:17,297 Tanyakan kepada yang memberikannya. 454 00:29:17,380 --> 00:29:18,381 Bajingan. 455 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Kau ketus sekali. 456 00:29:21,760 --> 00:29:24,721 Katanya, hanya kau orang Korea Selatan di misi itu? 457 00:29:25,221 --> 00:29:26,931 Kau asisten pengendalinya. 458 00:29:30,101 --> 00:29:34,355 Aturannya, pengendali utama RAPCON adalah militer Amerika Serikat. 459 00:29:35,440 --> 00:29:36,524 Omong-omong, 460 00:29:37,525 --> 00:29:41,780 katanya hanya segelintir orang Korea Selatan 461 00:29:43,156 --> 00:29:45,283 yang lulus ujian kualifikasi RAPCON? 462 00:29:45,867 --> 00:29:46,701 Benarkah? 463 00:29:53,792 --> 00:29:57,086 Akulah urutan pertamanya. 464 00:30:02,050 --> 00:30:03,051 Keren. 465 00:30:04,469 --> 00:30:06,054 Tetapi, apa itu RAPCON? 466 00:30:06,137 --> 00:30:08,598 RAPCON adalah kendali sua radar. 467 00:30:08,681 --> 00:30:12,477 Sistem kendali radar mutakhir militer Amerika Serikat sejak 1968. 468 00:30:12,977 --> 00:30:17,106 Dipegang batalion 5 AU Amerika Serikat, bisa melacak ketinggian 30.000 kaki... 469 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 Cukup. 470 00:30:18,691 --> 00:30:19,818 Membosankan. 471 00:30:20,401 --> 00:30:22,821 Tetap saja kau hanya asisten, 'kan? 472 00:30:25,698 --> 00:30:28,785 Omong-omong, sebenarnya kau siapa? 473 00:30:29,869 --> 00:30:32,831 Aku bukan siapa-siapa. 474 00:30:33,748 --> 00:30:35,625 Panggil saja aku Awanama. 475 00:30:40,922 --> 00:30:43,049 Apa aku tak salah mengerti? 476 00:30:43,550 --> 00:30:46,678 Faksi Pasukan Merah membajak pesawat. 477 00:30:47,595 --> 00:30:50,598 Jadi, kita akan membajak komunikasi pesawat? 478 00:30:50,682 --> 00:30:52,976 Bukankah itu genius? Ya, 'kan? 479 00:30:53,476 --> 00:30:54,686 Aku juga setuju. 480 00:30:55,895 --> 00:30:58,439 Tampaknya kau tak paham sistemnya. 481 00:30:58,940 --> 00:31:02,610 Pengendali lalu lintas udara tak bisa menghubungi pilot duluan. 482 00:31:02,694 --> 00:31:04,654 Bisa tidak bisa harus bisa. 483 00:31:04,737 --> 00:31:06,739 Kau sangat paham sistemnya. 484 00:31:06,823 --> 00:31:09,117 Anggaplah komunikasinya terhubung. 485 00:31:09,868 --> 00:31:11,494 Lalu cara meyakinkannya? 486 00:31:12,620 --> 00:31:13,997 Dengan membujuk mereka? 487 00:31:18,209 --> 00:31:21,546 - Kau sangat genius. - Jangan terlalu sinis. 488 00:31:22,046 --> 00:31:25,383 Aku juga tak sempat bersiap-siap. 489 00:31:25,466 --> 00:31:27,844 {\an8}"Gagal mempersiapkan 490 00:31:27,927 --> 00:31:30,430 {\an8}berarti mempersiapkan kegagalan." 491 00:31:31,431 --> 00:31:33,099 {\an8}Benjamin Franklin? 492 00:31:33,975 --> 00:31:37,812 Ternyata kau juga menyukai kata-kata bijak. 493 00:31:37,896 --> 00:31:41,983 Karena ucapan orang yang mencetak sejarah itu berguna. 494 00:31:45,862 --> 00:31:49,282 {\an8}BANDARA INTERNASIONAL KIMPO 495 00:31:54,913 --> 00:31:56,873 Kau bisa berbahasa Jepang, 'kan? 496 00:31:57,790 --> 00:32:01,711 Kukabulkan permintaanmu jika ini sukses. 497 00:32:02,545 --> 00:32:04,172 Apa kau dukun? 498 00:32:05,173 --> 00:32:07,050 Memangnya apa keinginanku? 499 00:32:09,135 --> 00:32:10,261 Kesuksesan. 500 00:32:14,307 --> 00:32:17,143 Bukankah kau terlalu menganggapku materialistis? 501 00:32:18,853 --> 00:32:21,773 Namamu Go-myung yang berarti "nama yang luhur"? 502 00:32:21,856 --> 00:32:24,233 Namamu sangat spesifik. 503 00:32:24,317 --> 00:32:25,818 Itu pemberian ayahku. 504 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 Ayahmu... 505 00:32:29,197 --> 00:32:30,907 veteran Perang Korea, bukan? 506 00:32:31,991 --> 00:32:33,409 Duar! 507 00:32:33,493 --> 00:32:36,079 Granat meledak di Baengmagoji. 508 00:32:36,871 --> 00:32:39,791 Pernah lihat anggota tubuh tentara boneka terbang? 509 00:32:40,291 --> 00:32:44,045 Saat Ayah termenung melihatnya, 510 00:32:46,130 --> 00:32:48,925 ternyata kaki Ayah juga ikut terbang. 511 00:32:54,472 --> 00:32:55,515 Namun, 512 00:32:57,058 --> 00:33:00,228 letkol Ayah yang melempar granat waktu itu 513 00:33:01,354 --> 00:33:03,564 mendapat Bintang Militer Taegeuk. 514 00:33:05,441 --> 00:33:06,442 Sedangkan Ayah... 515 00:33:09,237 --> 00:33:10,947 sebagai ganti kedua kaki ini... 516 00:33:15,827 --> 00:33:18,204 Ayah dapat jam tangan dari Presiden. 517 00:33:18,705 --> 00:33:20,873 Lihatlah. Keren, bukan? 518 00:33:24,085 --> 00:33:25,545 Jika kali ini sukses, 519 00:33:26,504 --> 00:33:28,840 aku akan dianugerahi bintang militer? 520 00:33:28,923 --> 00:33:29,924 Sudah pasti! 521 00:33:30,425 --> 00:33:33,136 Namamu akan benar-benar menjadi luhur. 522 00:33:36,097 --> 00:33:38,182 Lettu Seo. Siapa mereka? 523 00:33:38,266 --> 00:33:41,477 Tunggu. Akan kujelaskan prosedurnya kepada mereka. 524 00:33:43,312 --> 00:33:47,108 RAPCON di yurisdiksi militer AS. Menteri pun harus izin masuk. 525 00:33:47,608 --> 00:33:50,361 Berikan KTP-mu lalu akan kuproses prosedurnya. 526 00:33:50,445 --> 00:33:53,281 Bilang saja aku kebelet ke toilet. 527 00:33:53,364 --> 00:33:55,742 Kau kira ini kedai di dekat rumahmu? 528 00:33:55,825 --> 00:33:57,243 Terjemahkan saja! 529 00:34:02,790 --> 00:34:06,085 Dia kebelet buang air kecil dan harus ke toilet. 530 00:34:12,925 --> 00:34:14,469 Apa-apaan itu? 531 00:34:15,553 --> 00:34:16,637 Itu kodenya? 532 00:34:17,972 --> 00:34:20,892 Aku tahu kau bekerja untuk negara. 533 00:34:21,476 --> 00:34:22,935 Namun, apa tugasmu? 534 00:34:23,436 --> 00:34:26,105 - Aku bukan siapa-siapa. - Apa itu masuk akal? 535 00:34:26,773 --> 00:34:28,983 Kasus ini mungkin muncul di berita. 536 00:34:36,282 --> 00:34:40,620 Pekerjaanku sering muncul di berita, tapi aku tak pernah ditampilkan. 537 00:34:41,287 --> 00:34:42,872 Jadi, kau tak perlu tahu. 538 00:34:42,955 --> 00:34:45,416 Kita tak ada waktu. Cepat keluar. 539 00:35:08,773 --> 00:35:10,024 - Hormat! - Hormat! 540 00:35:11,317 --> 00:35:15,696 Baiklah, panggung sudah siap. Kita mulai! 541 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 Kau tidak serius, 'kan? 542 00:35:25,414 --> 00:35:28,626 Kau mau aku menjadi pengendali utama? 543 00:35:29,168 --> 00:35:30,920 - Kita hanya bisa... - Oke! 544 00:35:31,003 --> 00:35:35,049 Apa rasanya mengendalikan komunikasi penerbangan Korea Selatan? 545 00:35:36,384 --> 00:35:40,555 Apakah barusan militer AS menyerahkan hak kendali kepada kita? 546 00:35:41,055 --> 00:35:43,141 - Apa itu logis? - Dengar. 547 00:35:43,808 --> 00:35:46,269 Dia yang merekomendasikanmu. 548 00:35:51,190 --> 00:35:54,110 Ini hak istimewa yang tidak logis. 549 00:35:54,610 --> 00:35:57,029 Promosi dan bintang militer bukan bualan. 550 00:35:57,613 --> 00:36:00,658 Ini kesempatan emas untuk pamer ke dunia. 551 00:36:01,200 --> 00:36:03,744 Namun, kenapa? Kenapa aku... 552 00:36:03,828 --> 00:36:07,206 Berisik! Berhenti berpikir dan cepat duduk! 553 00:36:07,707 --> 00:36:10,251 Semua orang saat ini sedang sibuk. 554 00:36:11,043 --> 00:36:14,922 {\an8}Mereka ke utara di Laut Timur setelah lepas landas 35 menit lalu. 555 00:36:15,006 --> 00:36:18,259 Wah, sebentar lagi mereka melintasi Korea Selatan. 556 00:36:19,135 --> 00:36:21,345 Nyali mereka sangat besar. 557 00:36:26,225 --> 00:36:28,144 Coba saja lewati Garis Demarkasi. 558 00:36:28,227 --> 00:36:32,607 Pesawat Amerika Serikat Boeing 727 akan sukarela datang ke sini. 559 00:36:33,191 --> 00:36:36,694 Kita juga punya 100 nyawa untuk negosiasi. 560 00:36:36,777 --> 00:36:40,489 Kamerad Uni Soviet pasti akan sangat kagum pada kita. 561 00:36:41,240 --> 00:36:44,911 Persiapkan pengendali lalu lintas udara terbaik kita. 562 00:36:48,289 --> 00:36:51,042 - Dia eksekutor strateginya. - Oh, begitu. 563 00:37:16,192 --> 00:37:19,070 Radius maksimal RAPCON adalah 64 kilometer. 564 00:37:19,153 --> 00:37:22,657 Minimal Kyonggi harus menghubungi kita agar terlacak. 565 00:37:24,742 --> 00:37:26,994 Sulit melacak komunikasi ke Pyongyang. 566 00:37:28,579 --> 00:37:29,413 Hei! 567 00:37:30,456 --> 00:37:32,625 Serius, 64 kilometer? 568 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 Ini RAPCON. 569 00:37:38,422 --> 00:37:41,801 - Silakan, RAPCON. - Izin ubah radius kendali. 570 00:37:41,884 --> 00:37:44,553 Nomor lisensi kendalinya... 571 00:37:47,139 --> 00:37:48,349 Lisensiku? 572 00:37:50,351 --> 00:37:51,560 Kau sudah gila. 573 00:37:52,478 --> 00:37:55,398 Kendali melebihi 64 km melanggar hukum aviasi internasional. 574 00:37:56,816 --> 00:37:59,193 Kau mau aku jadi kriminal internasional? 575 00:37:59,902 --> 00:38:02,446 RAPCON, sebutkan nomor lisensi kendali. 576 00:38:03,614 --> 00:38:05,366 Bajingan. 577 00:38:07,660 --> 00:38:09,370 Pantas aku disuruh duduk di sini. 578 00:38:11,163 --> 00:38:12,373 Mayor Hall. 579 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 Amerika Serikat 580 00:38:15,543 --> 00:38:19,005 sebagai pelindung demokrasi kebebasan seluruh dunia 581 00:38:19,088 --> 00:38:22,550 melarang pemindahan masyarakat sipil 582 00:38:22,633 --> 00:38:26,887 yang tak bersalah ke kediktatoran komunis. 583 00:38:27,638 --> 00:38:28,848 Aku setuju. 584 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 Kita pimpin operasi ini? 585 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 Mayor Hall. 586 00:38:33,227 --> 00:38:38,399 Amerika Serikat sebagai pelindung konstitusionalisme dunia 587 00:38:38,482 --> 00:38:44,363 melarang pelanggaran hukum penerbangan internasional. 588 00:38:46,699 --> 00:38:47,533 Apa? 589 00:38:48,409 --> 00:38:50,619 Aku tak bisa. Tidak, aku tidak mau! 590 00:38:52,580 --> 00:38:53,539 Duduk. 591 00:38:55,207 --> 00:38:56,500 Nomor lisensinya 592 00:38:57,001 --> 00:39:00,171 delapan, dua, sembilan, nol, tujuh, 593 00:39:01,047 --> 00:39:03,007 satu, empat. 594 00:39:03,090 --> 00:39:06,802 Baik. Radius kendali diizinkan diubah menjadi 321 km. 595 00:39:08,262 --> 00:39:11,557 Hei, jadi lebih banyak. Namun, bagaimana menemukannya? 596 00:39:13,225 --> 00:39:16,062 Apa yang kalian lakukan? 597 00:39:17,271 --> 00:39:19,148 Kalian lihat, 'kan? 598 00:39:19,231 --> 00:39:20,858 Dia yang bicara, bukan aku! 599 00:39:21,567 --> 00:39:23,819 Lettu Go-myung. 600 00:39:24,987 --> 00:39:28,908 - Tak mau bintang militer? - Dibuatkan patung pun enggan. Batalkan! 601 00:39:30,701 --> 00:39:34,663 Saat ini, lebih dari 100 penumpang diculik ke Korea Utara. 602 00:39:34,747 --> 00:39:38,626 Sebagai tentara dan pengendali, kau tak mau menolong mereka? 603 00:39:39,794 --> 00:39:40,836 Persetan. 604 00:39:40,920 --> 00:39:42,630 - Duduk, Bajingan. - Tembak! 605 00:39:44,715 --> 00:39:48,594 Aku tentara Korea Selatan dan belum mendapat perintah resmi. 606 00:39:49,095 --> 00:39:52,014 Bukankah kalian juga tentara sepertiku? 607 00:39:52,515 --> 00:39:54,558 Tentara Korea Selatan ditodong pistol! 608 00:40:04,068 --> 00:40:05,611 Kau sudah makan? 609 00:40:07,279 --> 00:40:09,198 Aku belum makan karena bekerja. 610 00:40:09,281 --> 00:40:11,367 Aku lapar setengah mati. Baik. 611 00:40:12,535 --> 00:40:15,871 Tidak, aku sudah menyuruhnya duduk di kendali. 612 00:40:16,664 --> 00:40:21,335 Aku pusing karena hukum aviasi sangat rumit. Baik. 613 00:40:22,711 --> 00:40:23,796 Ya. 614 00:40:25,423 --> 00:40:26,340 Hei, bicaralah. 615 00:40:26,924 --> 00:40:27,758 Sial. 616 00:40:28,717 --> 00:40:31,011 - Itu siapa? - Halo. 617 00:40:31,595 --> 00:40:34,557 Aku kepala KCIA, Park Sang-hyeon. 618 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 Kau siapa? 619 00:40:40,396 --> 00:40:41,397 Halo, Pak. 620 00:40:42,940 --> 00:40:43,858 Komunikasi aman! 621 00:40:43,941 --> 00:40:46,402 Aku Lettu Pasukan Keamanan 9, Seo Go-myung. 622 00:40:46,485 --> 00:40:47,736 Silakan bicara. 623 00:40:48,237 --> 00:40:52,658 Badan Intelijen Pusat Korea. Dua hal yang kupikirkan saat mendengarnya. 624 00:40:53,159 --> 00:40:54,410 Jika menolak... 625 00:40:58,747 --> 00:41:00,958 Si Pincang! 626 00:41:01,041 --> 00:41:03,586 ...aku akan hidup cacat dan dituduh si merah. 627 00:41:03,669 --> 00:41:05,504 Pergilah, Bocah-Bocah! 628 00:41:09,091 --> 00:41:11,802 Atau masuk berita sebagai tentara tewas kecelakaan. 629 00:41:13,012 --> 00:41:17,391 Aku tak paham tentang hukum aviasi. 630 00:41:18,142 --> 00:41:20,227 Lakukan apa pun 631 00:41:20,311 --> 00:41:23,898 untuk mendaratkan pesawat itu dengan mulus. 632 00:41:25,232 --> 00:41:27,776 Kau bilang, "Lakukan apa pun"? 633 00:41:28,360 --> 00:41:29,361 Ya. 634 00:41:29,862 --> 00:41:31,697 Lakukan segala cara. 635 00:41:38,871 --> 00:41:39,788 Jadi... 636 00:41:43,209 --> 00:41:44,210 boleh... 637 00:41:46,754 --> 00:41:48,255 kubilang ini Korea Utara? 638 00:41:50,049 --> 00:41:51,550 Bajingan! 639 00:41:51,634 --> 00:41:55,221 Kau adalah tentara Korea Selatan! 640 00:41:56,805 --> 00:42:00,309 Kau bisa langsung dieksekusi mati atas ucapanmu barusan! 641 00:42:09,109 --> 00:42:11,320 Aku ingin bicara dengan Awanama. 642 00:42:11,904 --> 00:42:16,075 Makanya, sudah kubilang hanya ini caranya. 643 00:42:17,451 --> 00:42:18,452 Baik. 644 00:42:19,828 --> 00:42:20,663 Ya, baik. 645 00:42:22,289 --> 00:42:23,707 Baik. 646 00:42:25,251 --> 00:42:29,338 Kalau begitu, KCIA yang mengizinkan? 647 00:42:35,052 --> 00:42:39,682 Kenapa kau berdiri sangat tegak seolah anusmu ditusuk galah? 648 00:42:39,765 --> 00:42:40,849 Kau tak bekerja? 649 00:42:42,351 --> 00:42:43,435 Kau yakin 650 00:42:44,603 --> 00:42:47,189 ini ide yang bagus, 'kan? 651 00:42:48,399 --> 00:42:49,817 Apa urusanmu? 652 00:42:50,442 --> 00:42:53,946 Jika salah, tarik kembali saja kata-kata kita. 653 00:42:56,282 --> 00:42:58,242 Bapak-Bapak Tentara, kenapa diam? 654 00:42:58,742 --> 00:42:59,743 Ikut aku. 655 00:43:05,416 --> 00:43:08,669 - Tunggu apa lagi? Tak ada waktu! - Baik! 656 00:43:15,342 --> 00:43:16,927 Bajingan. 657 00:43:17,511 --> 00:43:18,929 Kalian di mana? 658 00:43:20,556 --> 00:43:23,183 Terima kasih atas kerja kerasnya. 659 00:43:23,684 --> 00:43:26,478 Kita akan segera tiba di Pyongyang. 660 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 Begitu tiba di Pyongyang, 661 00:43:29,815 --> 00:43:34,403 kami akan minta Korea Utara untuk memulangkan kalian dengan selamat. 662 00:43:35,696 --> 00:43:38,574 Silakan ke toilet sekarang bagi yang perlu. 663 00:43:40,242 --> 00:43:44,371 Kami akan ambil rokok para perokok setelah makan. 664 00:43:44,455 --> 00:43:48,751 Rokok akan dibagikan secara merata seiring berjalannya waktu. 665 00:43:48,834 --> 00:43:50,044 Sebentar. 666 00:43:51,128 --> 00:43:55,090 Punyaku tiga bungkus Marlboro, tapi rokok dia tak sebungkus penuh. 667 00:43:55,716 --> 00:43:57,051 Itu tidak adil, 'kan? 668 00:43:58,302 --> 00:44:02,097 Kami hendak melakukan revolusi karena orang sepertimu. 669 00:44:03,724 --> 00:44:05,017 Selalu saja revolusi. 670 00:44:05,100 --> 00:44:07,895 Boleh kutahu tujuan revolusi itu? 671 00:44:07,978 --> 00:44:08,896 HIDUP LENINSIME 672 00:44:08,979 --> 00:44:12,358 Kapitalis yang hanya mengejar kesuksesan 673 00:44:12,441 --> 00:44:16,195 jadi kesadaran kelas yang melahirkan diskriminasi dan kepatuhan. 674 00:44:16,862 --> 00:44:19,156 Konsep semacam ini harus diruntuhkan 675 00:44:19,657 --> 00:44:22,409 dan membawa perdamaian dunia. 676 00:44:22,993 --> 00:44:25,579 Kau dipanggil ketua. 677 00:44:26,246 --> 00:44:28,749 Bukankah itu kesadaran kelas? 678 00:44:28,832 --> 00:44:29,667 Apa? 679 00:44:30,292 --> 00:44:31,627 Selain itu, 680 00:44:31,710 --> 00:44:35,297 kalian membajak pesawat dan mengatur tentara demi perdamaian? 681 00:44:35,381 --> 00:44:38,717 Proses perdamaian tidak harus damai. 682 00:44:39,218 --> 00:44:40,636 Wah. 683 00:44:41,136 --> 00:44:43,263 Logika yang hebat. 684 00:44:44,056 --> 00:44:46,225 Aku hampir percaya. 685 00:44:55,943 --> 00:44:58,487 Friendly 511, 095. 686 00:44:58,987 --> 00:45:00,030 Ketemu! 687 00:45:02,449 --> 00:45:06,412 - Bagaimana jalur sebelumnya? - Friendly 510, 168... 688 00:45:06,495 --> 00:45:07,663 - 173 km... - Oke. 689 00:45:07,746 --> 00:45:10,207 Ini jalur sebelumnya dan saat ini. 690 00:45:10,290 --> 00:45:12,334 Hanya jet tempur yang secepat ini. 691 00:45:12,418 --> 00:45:15,295 Unknown 472 di depannya 692 00:45:15,379 --> 00:45:17,881 adalah pesawat yang kita cari. 693 00:45:17,965 --> 00:45:20,217 Oh, begitu... Apa? 694 00:45:20,300 --> 00:45:21,677 - Apa? - Apa? 695 00:45:21,760 --> 00:45:25,055 Pesawat tak dikenal memasuki wilayah penerbangan kita. 696 00:45:25,139 --> 00:45:28,434 Jadi, jet tempur kita terbang darurat. 697 00:45:30,227 --> 00:45:33,689 Secara prosedur, itu hal yang dilarang. 698 00:45:36,525 --> 00:45:37,526 Operasi ini 699 00:45:38,569 --> 00:45:40,154 tanpa sepengetahuan AU kita? 700 00:45:40,237 --> 00:45:41,196 Pak Kim! 701 00:45:42,239 --> 00:45:44,658 Selama Paduka Yang Mulia tak menugaskan... 702 00:45:44,742 --> 00:45:48,370 AU akan luncurkan dua Rhino sesuai prosedur. 703 00:45:48,454 --> 00:45:51,790 Mungkin sekarang sudah hampir menyusul. 704 00:45:52,291 --> 00:45:55,252 Bagus! Kau sangat hebat. 705 00:45:55,335 --> 00:45:57,421 {\an8}Kau pintar. 706 00:45:59,339 --> 00:46:03,677 Kasau Korea Selatan sangat bisa aku andalkan. 707 00:46:04,386 --> 00:46:07,514 Aku serasa dapat ribuan pasukan berkuda. 708 00:46:08,682 --> 00:46:11,435 Selama bisa membantu, pasti aku... 709 00:46:12,019 --> 00:46:13,020 Terbelah! 710 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Sialan. 711 00:46:16,940 --> 00:46:18,233 Ada apa, Pak? 712 00:46:18,734 --> 00:46:21,528 - Apa aku melakukan kesalahan? - Tidak. 713 00:46:21,612 --> 00:46:22,738 Bagaimanapun, 714 00:46:23,238 --> 00:46:25,657 buatlah para kuda militer itu ketakutan. 715 00:46:26,158 --> 00:46:28,744 Paksa pendaratan di landasan pacu terdekat. 716 00:46:29,578 --> 00:46:32,706 Bagaimana jika mereka menolak? 717 00:46:32,790 --> 00:46:34,833 Mau bagaimana lagi? 718 00:46:37,753 --> 00:46:38,879 Turunkan! 719 00:46:39,379 --> 00:46:40,672 "Turunkan"? 720 00:46:42,090 --> 00:46:44,092 Maksudmu, ditembak jatuh? 721 00:46:52,559 --> 00:46:53,685 Apa itu? 722 00:46:56,271 --> 00:46:57,439 Apa itu? 723 00:46:59,733 --> 00:47:01,235 Jet tempur Korea Selatan. 724 00:47:01,735 --> 00:47:04,446 - Korea Selatan? - Kita pasti salah jalan. 725 00:47:05,197 --> 00:47:06,782 Atur frekuensi darurat. 726 00:47:11,495 --> 00:47:15,499 Kami Angkatan Udara Korea Selatan. Kalian menyusup ke wilayah udara kami. 727 00:47:17,459 --> 00:47:19,711 Sebutkan tanda panggil bandara tujuan. 728 00:47:19,795 --> 00:47:21,880 Japanese Ride 351. 729 00:47:21,964 --> 00:47:24,967 Kami pesawat sipil Jepang yang tidak bersenjata. 730 00:47:25,050 --> 00:47:27,261 Di sini bukan tujuan kami. 731 00:47:27,344 --> 00:47:29,638 Kami menuju Bandara Pyongyang. 732 00:47:30,639 --> 00:47:34,643 Kami mencegat kalian. Turunkan ketinggian ke 9.000 kaki. 733 00:47:35,352 --> 00:47:36,520 Dia bilang apa? 734 00:47:39,022 --> 00:47:40,065 Ikuti aku. 735 00:47:43,277 --> 00:47:44,570 Aku ulangi. 736 00:47:45,237 --> 00:47:47,698 Angkatan Udara Korea Selatan mencegat kalian. 737 00:47:49,366 --> 00:47:53,287 Kami melarang kalian ke Pyongyang. 738 00:47:53,370 --> 00:47:54,246 Aku ulangi. 739 00:47:54,329 --> 00:47:56,456 Kami melarang kalian ke Pyongyang. 740 00:47:56,540 --> 00:47:58,834 - Ikuti... - Apa yang kau lakukan? 741 00:47:58,917 --> 00:48:00,878 Kita bisa ditembak jatuh! 742 00:48:01,628 --> 00:48:03,505 Jika tak bisa ke Pyongyang, 743 00:48:04,006 --> 00:48:06,258 lebih baik mati di langit. 744 00:48:10,804 --> 00:48:12,222 Mereka mundur! 745 00:48:12,723 --> 00:48:13,557 Namun, 746 00:48:14,224 --> 00:48:15,225 itu posisi perang. 747 00:48:15,309 --> 00:48:16,852 - Hubungi Lanud Osan! - Baik! 748 00:48:17,811 --> 00:48:19,521 Tidak. Hei, Ceroboh! 749 00:48:19,605 --> 00:48:21,148 - Aku? - Duduk. 750 00:48:21,231 --> 00:48:23,817 - Namun, itu... - Apa-apaan kau? 751 00:48:23,901 --> 00:48:25,777 Ini operasi rahasia KCIA. 752 00:48:25,861 --> 00:48:28,822 Persetan! Bagaimana jika ada korban jiwa? 753 00:48:29,698 --> 00:48:31,700 Ini bukan operasi penyelamatan? 754 00:48:50,469 --> 00:48:52,888 Semuanya, duduk dan pakai sabuk pengaman! 755 00:48:53,430 --> 00:48:55,223 Bersiap untuk Rencana B! 756 00:49:13,241 --> 00:49:14,493 Astaga. 757 00:49:16,912 --> 00:49:18,080 Kalian sedang apa? 758 00:49:18,163 --> 00:49:20,958 Apa itu yang barusan? 759 00:49:21,458 --> 00:49:23,752 Tampaknya sekawanan angsa. 760 00:49:24,836 --> 00:49:26,588 Lettu Go-myung. 761 00:49:26,672 --> 00:49:28,090 Jangan berlebihan. 762 00:49:28,173 --> 00:49:31,301 Menyerang pesawat sipil Jepang adalah deklarasi perang. 763 00:49:31,385 --> 00:49:33,095 Gila jika berbuat begitu. 764 00:49:33,178 --> 00:49:35,973 Apa katamu? Tak ada respon? 765 00:49:36,848 --> 00:49:40,644 Para si merah itu tak beretika apa pun kewarganegaraan mereka. 766 00:49:41,687 --> 00:49:44,356 Jika mereka menolak mendarat sebelum Garis Demarkasi, 767 00:49:45,065 --> 00:49:46,108 kembali saja. 768 00:49:46,775 --> 00:49:47,609 Menyeberang! 769 00:50:00,205 --> 00:50:01,206 Bagus! 770 00:50:01,707 --> 00:50:02,708 Mereka mundur! 771 00:50:32,946 --> 00:50:33,780 Tunggu. 772 00:50:38,243 --> 00:50:40,746 Jika jet tempur Korea Selatan mundur... 773 00:50:40,787 --> 00:50:43,832 Mereka baru melewati Garis Demarkasi dan memasuki wilayah kita. 774 00:50:43,915 --> 00:50:45,208 Baik, para Kamerad. 775 00:50:45,292 --> 00:50:49,463 Para pejuang revolusi internasionalis menuju pelukan Korea Utara. 776 00:50:50,672 --> 00:50:51,590 Frekuensi darurat. 777 00:50:53,258 --> 00:50:54,342 Lalu apa? 778 00:50:54,426 --> 00:50:57,763 Katamu, kita tak bisa bicara lebih dulu kepada pesawat? 779 00:50:57,846 --> 00:51:01,725 Itu alasannya Lettu Seo membuka frekuensi darurat. 780 00:51:02,225 --> 00:51:06,313 Jika radio masuk ke frekuensi, kita sadap komunikasinya. 781 00:51:06,855 --> 00:51:08,106 Omong-omong... 782 00:51:14,154 --> 00:51:16,823 Andaikata mereka sudah berkomunikasi dengan Pyongyang? 783 00:51:16,907 --> 00:51:18,033 Arah mereka sudah benar. 784 00:51:18,116 --> 00:51:20,869 Mereka takkan tahu saluran Pyongyang. 785 00:51:20,952 --> 00:51:22,621 Tahu dari mana, Bajingan? 786 00:51:23,121 --> 00:51:24,873 Jika dapat kendali Pyongyang, 787 00:51:24,956 --> 00:51:28,418 mereka takkan berani melintasi Korea Selatan. 788 00:51:28,502 --> 00:51:31,171 Mereka pasti akan pakai frekuensi darurat. 789 00:51:31,254 --> 00:51:33,465 Dilemanya frekuensi darurat 121.5 MHz 790 00:51:33,548 --> 00:51:36,551 bersifat universal sehingga bisa didengar siapa pun. 791 00:51:37,052 --> 00:51:38,386 Termasuk Pyongyang. 792 00:51:38,470 --> 00:51:43,517 Jadi, panggilannya ke frekuensi darurat, bukan langsung ke kita? 793 00:51:44,184 --> 00:51:47,813 Artinya, militer Korea Selatan juga tahu? 794 00:51:48,939 --> 00:51:51,525 Mulutmu diikat kawat berduri? Kenapa diam? 795 00:51:53,235 --> 00:51:55,946 Kalian berisik. Aku jadi tak bisa berpikir. 796 00:51:56,905 --> 00:51:57,989 Harap diam. 797 00:51:58,490 --> 00:51:59,783 Kurang ajar. 798 00:52:00,951 --> 00:52:04,746 Tanpa arahan dari menara, kita bisa tersapu atau menabrak gunung. 799 00:52:04,830 --> 00:52:06,665 Katamu, frekuensinya terbuka. 800 00:52:07,457 --> 00:52:09,584 Bagaimana jika didengar pihak lain? 801 00:52:09,668 --> 00:52:12,587 Kau mau kita luntang-lantung di udara? 802 00:52:16,174 --> 00:52:21,638 Pertaruhan harga diri pengendali elite Korea Selatan dan Korea Utara... 803 00:52:23,265 --> 00:52:24,891 ternyata lebih sederhana. 804 00:52:24,975 --> 00:52:26,017 Tidak. 805 00:52:27,185 --> 00:52:28,103 Kau salah. 806 00:52:28,603 --> 00:52:32,524 Duel ini memerlukan konsentrasi dan ketangkasan tingkat tinggi. 807 00:52:32,607 --> 00:52:35,652 Pemenangnya adalah yang lebih cepat 808 00:52:35,735 --> 00:52:39,865 menekan tombol merah 0,0000000001 detik 809 00:52:39,948 --> 00:52:43,618 ketika menangkap sinyal yang masuk 810 00:52:43,702 --> 00:52:45,245 ke frekuensi darurat. 811 00:52:45,912 --> 00:52:48,623 Jadi, kesimpulannya, 812 00:52:50,959 --> 00:52:54,629 yang jarinya lebih cepat adalah pemenangnya. 813 00:52:55,338 --> 00:52:56,756 Seperti... 814 00:52:58,049 --> 00:53:01,386 Clint Eastwood dalam The Good, The Bad and The Ugly. 815 00:53:58,068 --> 00:53:59,444 Sudah terhubung? 816 00:54:00,528 --> 00:54:02,280 Aku mendengarkan. Bicaralah. 817 00:54:16,253 --> 00:54:18,546 Selesai memadamkan kebakaran hutan. 818 00:54:18,630 --> 00:54:20,215 Kami kembali ke markas. 819 00:54:23,260 --> 00:54:26,096 Helikopter pemadam kebakaran, 820 00:54:27,013 --> 00:54:29,057 jangan pakai frekuensi darurat. 821 00:54:29,557 --> 00:54:32,310 Pak, biasanya pun seperti ini. 822 00:54:32,394 --> 00:54:33,895 Biarkan kami pakai. 823 00:54:33,979 --> 00:54:36,481 Frekuensi darurat hanya untuk darurat. 824 00:54:36,564 --> 00:54:38,149 Memadamkan kebakaran hutan 825 00:54:38,233 --> 00:54:41,611 memang tugas kalian. Itu bukan hal darurat, Bajingan! 826 00:54:43,363 --> 00:54:44,364 Anak bodoh. 827 00:54:44,864 --> 00:54:46,074 Saat ini, 828 00:54:46,157 --> 00:54:51,621 pengendali Korea Selatan bertengkar dengan pilot helikopter pemadam kebakaran. 829 00:54:52,872 --> 00:54:56,334 Itulah kelakuan antek imperialisme Amerika Serikat. 830 00:54:57,669 --> 00:55:00,380 Omong-omong, sama sekali tak ada kabar, ya? 831 00:55:25,030 --> 00:55:27,574 Stasiun mana pun. Kami Japanese Ride 351. 832 00:55:27,657 --> 00:55:29,492 Kami Japanese Ride 351. 833 00:55:29,576 --> 00:55:32,287 Kami mencari RAPCON Pyongyang. 834 00:55:35,040 --> 00:55:36,416 Japanese Ride 351. 835 00:55:36,499 --> 00:55:38,168 Japanese Ride 351. 836 00:55:38,251 --> 00:55:39,836 - RAPCON Pyongyang. - RAPCON... 837 00:55:39,919 --> 00:55:41,796 Korea Selatan mungkin menyimak. 838 00:55:41,880 --> 00:55:45,216 - Sinyal frekuensi darurat kalian buruk. - Ubah frekuensinya... 839 00:55:45,300 --> 00:55:46,926 Ke 134.1 MHz. 840 00:55:47,010 --> 00:55:48,303 ...ke 129.7 MHz. 841 00:55:48,386 --> 00:55:49,429 Ikuti arahanku. 842 00:56:03,902 --> 00:56:06,196 Ini Japanese Ride 351. 843 00:56:07,364 --> 00:56:08,406 Frekuensi 844 00:56:09,282 --> 00:56:10,825 diubah ke 134.1 MHz. 845 00:56:12,285 --> 00:56:13,119 Apa? 846 00:56:13,203 --> 00:56:16,289 Frekuensi 134.1 MHz. 847 00:56:19,709 --> 00:56:20,668 Ganti. 848 00:56:32,305 --> 00:56:34,682 Japanese Ride 351 849 00:56:35,183 --> 00:56:38,269 dalam frekuensi 134.1 MHz. 850 00:56:40,146 --> 00:56:44,442 Japanese Ride 351. Terhubung. 851 00:56:44,526 --> 00:56:48,738 Ke arah 290 derajat dan pertahankan ketinggian 9.000 kaki. 852 00:56:50,323 --> 00:56:53,535 Tembak rudal darat ke udara dan tarik mereka kembali. 853 00:56:53,618 --> 00:56:55,912 Pastikan itu hanya tembakan sinyal. 854 00:56:56,788 --> 00:56:57,747 Tembak! 855 00:57:00,625 --> 00:57:01,918 Itu... 856 00:57:03,294 --> 00:57:04,337 Apa lagi? 857 00:57:15,557 --> 00:57:18,685 Ada suara ledakan dan cahaya di rute kami. 858 00:57:22,480 --> 00:57:24,732 Itu untuk kalian, para Kamerad. 859 00:57:24,816 --> 00:57:27,819 Selamat datang di Korea Utara. 860 00:57:30,405 --> 00:57:32,198 Oh, begitu. 861 00:57:33,324 --> 00:57:35,952 Inikah tembakan penyambutan? 862 00:57:57,932 --> 00:57:58,975 Ketua. 863 00:58:00,143 --> 00:58:01,603 Bukankah 864 00:58:02,520 --> 00:58:05,023 penyambutan Korea Utara juga revolusioner? 865 00:58:07,734 --> 00:58:08,651 Benar. 866 00:58:21,789 --> 00:58:23,833 Selamat, Kapten. 867 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Kau telah terbang 10.000 jam. 868 00:58:27,754 --> 00:58:30,965 Kurasa wasirku makin keluar. 869 00:58:45,104 --> 00:58:47,482 Lettu Seo, kau pembajak terbaik dunia. 870 00:58:47,982 --> 00:58:51,778 Pembajakan ganda tanpa berada di pesawat! Itu luar biasa. 871 00:58:55,448 --> 00:58:58,660 - Kau menyelamatkan para penumpang. - Ya, terima kasih. 872 00:58:59,410 --> 00:59:02,914 Kau bisa menikmati hamburger keju seharga nyawa mereka. 873 00:59:05,667 --> 00:59:07,961 - Baiklah. - Kapten, bersiap. 874 00:59:13,633 --> 00:59:17,095 Hei, bisakah kau ulur waktu selama mungkin hingga ke Kimpo? 875 00:59:18,221 --> 00:59:19,305 Operasinya sukses. 876 00:59:19,389 --> 00:59:21,516 Kau harus memujiku. 877 00:59:21,599 --> 00:59:24,435 {\an8}Tak tahu pepatah, "Kesuksesan bukanlah akhir"? 878 00:59:24,519 --> 00:59:25,645 {\an8}Winston Churchill. 879 00:59:25,728 --> 00:59:26,896 {\an8}Benar. 880 00:59:27,397 --> 00:59:28,439 Selamat bekerja. 881 00:59:29,691 --> 00:59:31,109 Kau mau ke mana? 882 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 Apa urusanmu? 883 00:59:33,194 --> 00:59:35,989 Jika tak terlihat, artinya aku bekerja. 884 00:59:44,080 --> 00:59:46,499 BAB 3 ISTANA PASIR 885 00:59:46,583 --> 00:59:51,129 - Lalu pesawat Amerika di landasan pacu? - Mustahil menerbangkan semuanya. 886 00:59:51,212 --> 00:59:53,339 Jadi, sebisa mungkin disembuyikan. 887 00:59:53,423 --> 00:59:56,301 Apa bisa disembunyikan? Astaga. 888 00:59:57,802 --> 01:00:01,306 Lihat itu. Kapan selesainya jika lambat begitu? 889 01:00:01,389 --> 01:00:04,225 Ini tak semudah memindahkan parkir mobil! 890 01:00:05,310 --> 01:00:06,477 Hei, Pak! 891 01:00:07,145 --> 01:00:09,981 Kusut jika bendera negara diturunkan sembarangan! 892 01:00:10,982 --> 01:00:12,775 Benar ada bendera Korea Utara? 893 01:00:13,276 --> 01:00:15,945 Dapat dari mana bendera itu? 894 01:00:16,487 --> 01:00:18,531 Hei, Bajingan! 895 01:00:19,407 --> 01:00:22,201 Cut! 896 01:00:22,285 --> 01:00:25,079 Hei! Kalian mau berakting seperti itu? 897 01:00:25,163 --> 01:00:27,915 Sama sekali tidak meyakinkan! Tahu? 898 01:00:27,999 --> 01:00:30,126 - "Bajingan!" - Sutradara. 899 01:00:30,668 --> 01:00:32,420 Ada yang ingin bertemu. 900 01:00:34,088 --> 01:00:37,216 Siapa yang berani menyuruhku di lokasi syuting? 901 01:00:37,925 --> 01:00:38,760 Hei! 902 01:00:42,889 --> 01:00:43,848 Benar! 903 01:00:44,724 --> 01:00:47,393 Ini baru meyakinkan! 904 01:00:47,477 --> 01:00:48,311 Ya, 'kan? 905 01:00:49,187 --> 01:00:51,606 Tetapi, bukankah besok syuting tentara Korea Selatan? 906 01:00:52,106 --> 01:00:53,107 Mereka asli, 907 01:00:53,608 --> 01:00:55,151 makanya meyakinkan, bukan? 908 01:01:10,166 --> 01:01:13,169 Ya ampun, Sutradara. Terima kasih sudah datang. 909 01:01:13,252 --> 01:01:14,712 - Kau perencananya? - Ya. 910 01:01:14,796 --> 01:01:17,131 Sebagai seorang seniman, 911 01:01:17,215 --> 01:01:20,927 aku merasa terhormat diberi kesempatan bekerja untuk negara. 912 01:01:21,427 --> 01:01:24,138 - Dia dilempar ke udara? - Hidup Korea Selatan! 913 01:01:25,473 --> 01:01:26,933 Hidup Park Sang-hyeon! 914 01:01:27,558 --> 01:01:28,893 Hidup Korea Selatan! 915 01:01:29,769 --> 01:01:31,729 Hidup Park Sang-hyeon! 916 01:01:31,813 --> 01:01:34,399 Hidup Korea Selatan! 917 01:01:40,613 --> 01:01:43,616 - Aduh, pinggangku. - Siapa ini? 918 01:01:44,117 --> 01:01:46,744 Para prajurit kalah telah datang. 919 01:01:50,415 --> 01:01:52,667 Kerja bagus, Sang-hyeon. 920 01:01:53,584 --> 01:01:55,837 Paduka Yang Mulia pasti senang. 921 01:01:58,756 --> 01:02:00,383 Namun, benarkah tak masalah 922 01:02:01,008 --> 01:02:03,219 menyebut di sini Korea Utara? 923 01:02:03,302 --> 01:02:06,681 Bukankah menyelamatkan nyawa orang-orang lebih penting 924 01:02:06,764 --> 01:02:08,474 daripada ideologi, Bung? 925 01:02:09,767 --> 01:02:11,686 Seo Go-myung. 926 01:02:11,769 --> 01:02:14,522 Wah, namamu keren. 927 01:02:15,898 --> 01:02:19,277 Sudah lama tak melihat pemuda berwibawa. 928 01:02:19,360 --> 01:02:21,571 Aku senang bukan kepalang! 929 01:02:22,739 --> 01:02:24,907 Aku dengar, 930 01:02:25,616 --> 01:02:27,535 ayahmu veteran Perang Korea, ya? 931 01:02:27,618 --> 01:02:28,453 Ya, benar. 932 01:02:30,747 --> 01:02:33,040 Kedua kakinya putus 933 01:02:33,124 --> 01:02:35,793 karena granat si merah, bukan? 934 01:02:38,796 --> 01:02:41,799 Bukan. Itu granat milik negara kita. 935 01:02:44,719 --> 01:02:46,387 Itu tragedi medan di perang. 936 01:02:46,888 --> 01:02:49,849 - Selalu ada pengorbanan. - Namun, ayahku bangga! 937 01:02:49,932 --> 01:02:52,643 Tentu saja! Dia akan makin bangga. 938 01:02:52,727 --> 01:02:56,689 Putranya akan mendapatkan bintang militer. 939 01:02:57,190 --> 01:02:59,400 - Selamat bekerja. - Baik, Pak! 940 01:03:01,152 --> 01:03:02,236 Pak Menteri. 941 01:03:03,279 --> 01:03:06,657 Bagaimana jika taruh dia di depan? 942 01:03:06,741 --> 01:03:08,367 Itu sempurna, 'kan? 943 01:03:09,160 --> 01:03:12,497 Keturunan pahlawan negara! 944 01:03:13,581 --> 01:03:14,582 Baiklah! 945 01:03:15,082 --> 01:03:18,669 Ganti seragam dalam 30 detik lalu berkumpul di luar! 946 01:03:18,753 --> 01:03:21,923 Para gadis ini terlalu cantik. 947 01:03:22,006 --> 01:03:24,842 Tidak! Justru lebih meyakinkan. 948 01:03:25,343 --> 01:03:28,888 "Pria tampan di Korea Selatan, wanita cantik di Korea Utara." 949 01:03:29,388 --> 01:03:30,723 - Begitukah? - Ya. 950 01:03:31,224 --> 01:03:33,976 Kenapa kau juga pakai seragam tentara boneka? 951 01:03:34,685 --> 01:03:36,729 Dulu aku seorang aktor. 952 01:03:36,813 --> 01:03:39,941 Jika momen bersejarah ini tak bisa diabadikan, 953 01:03:40,024 --> 01:03:41,651 aku ingin ikut berakting. 954 01:03:41,734 --> 01:03:45,446 Ini bisa dibilang realistis jika orang-orang percaya. 955 01:03:45,530 --> 01:03:47,198 Apa mereka akan percaya kau tentara? 956 01:03:51,869 --> 01:03:52,787 Apakah 957 01:03:53,663 --> 01:03:55,039 karena aku gemuk? 958 01:03:55,122 --> 01:03:56,833 - Asisten Sutradara. - Ya. 959 01:03:56,916 --> 01:03:59,210 Ini diskriminasi dan prasangka, 'kan? 960 01:03:59,710 --> 01:04:02,630 Astaga. Zaman sekarang, itu masalah besar. 961 01:04:02,713 --> 01:04:04,549 Tidak, maksudku, 962 01:04:05,174 --> 01:04:06,592 kau seorang tentara. 963 01:04:08,636 --> 01:04:09,929 Tidak jadi. Silakan. 964 01:04:11,639 --> 01:04:15,226 Apa karena perutku buncit sampai tak bisa melihat penisku? 965 01:04:16,227 --> 01:04:18,771 Aku tidak bilang. Lanjutkan saja. 966 01:04:18,855 --> 01:04:20,398 Karakterku 967 01:04:20,481 --> 01:04:23,526 adalah perwira dari keluarga kaya yang doyan makan. 968 01:04:24,026 --> 01:04:27,029 Bukankah Kim Il-sung dari Korea Utara juga gemuk? 969 01:04:27,113 --> 01:04:27,947 Ya, baiklah. 970 01:04:28,030 --> 01:04:30,533 Aku punya delapan film antikomunisme. 971 01:04:30,616 --> 01:04:32,326 - Ya, silakan. - Delapan! 972 01:04:52,305 --> 01:04:53,848 Sialan. 973 01:04:56,809 --> 01:04:58,311 Bukan urusanku. 974 01:05:00,438 --> 01:05:01,522 Japanese Ride 351. 975 01:05:01,606 --> 01:05:04,150 Kalian 128 km dari bandara tujuan. 976 01:05:04,233 --> 01:05:07,236 Tetap di 4.000 kaki dan pertahankan arah. 977 01:05:07,320 --> 01:05:12,116 Kami Japanese Ride 351. Tetap di 4.000 kaki dan mendekat bandara. 978 01:05:12,199 --> 01:05:14,118 Japanese Ride 351 dikonfirmasi. 979 01:05:14,201 --> 01:05:16,454 Turun ke 2.500 kaki. 980 01:05:16,537 --> 01:05:20,666 Diizinkan masuk landasan pacu ke-14. Komunikasi frekuensi 129.1 MHz. 981 01:05:22,793 --> 01:05:25,504 Masuk landasan pacu 14. Menara, bersiap. 982 01:05:30,468 --> 01:05:33,888 Sempurna! 983 01:05:34,639 --> 01:05:37,975 Hei, apa kau bisa mengurus 984 01:05:38,059 --> 01:05:40,645 hingga para tawanan turun pesawat? 985 01:05:41,854 --> 01:05:42,688 Apa? 986 01:05:44,649 --> 01:05:46,734 Pak Park, RAPCON di yurisdiksi AS 987 01:05:46,817 --> 01:05:49,528 dan pendaratan dikendalikan oleh kita. 988 01:05:49,612 --> 01:05:52,156 Pengendali pendaratan sudah siap. 989 01:05:52,239 --> 01:05:55,826 - Benarkah aku harus urus ini? - Hei, apa maksudmu? 990 01:05:56,827 --> 01:05:58,829 Lettu Seo, kau harus tuntaskan 991 01:05:58,913 --> 01:06:03,125 sampai tawanan menginjakkan kaki di Kimpo 992 01:06:03,626 --> 01:06:07,380 agar kisah heroik ini sempurna. 993 01:06:09,090 --> 01:06:12,969 Kita berfoto dengan para penumpang di sini, 994 01:06:13,469 --> 01:06:16,764 wawancara mereka, lalu kau terima bintang militer. 995 01:06:17,264 --> 01:06:19,600 Ini kesempatan emas. 996 01:06:42,790 --> 01:06:45,668 Lettu Seo Go-myung, pahlawan Korea Selatan, 997 01:06:45,751 --> 01:06:49,922 memasuki Seoul dengan disambut oleh jutaan masyarakat. 998 01:06:50,006 --> 01:06:53,718 Kau menjadi pahlawan yang menyelamatkan 106 penumpang. 999 01:06:53,801 --> 01:06:55,177 Bagaimana perasaanmu? 1000 01:06:56,971 --> 01:06:59,598 Aku tak pantas disebut pahlawan. 1001 01:06:59,682 --> 01:07:00,683 Aku 1002 01:07:01,434 --> 01:07:04,729 hanya melakukan kewajiban kecilku sebagai tentara 1003 01:07:04,812 --> 01:07:08,274 sekaligus pengendali lalu lintas udara Korea Selatan. 1004 01:07:17,575 --> 01:07:19,326 Perutku mulas. 1005 01:07:19,827 --> 01:07:20,953 Sial. 1006 01:07:21,579 --> 01:07:24,331 Lettu Seo Go-myung, pahlawan Korea Selatan. 1007 01:07:24,832 --> 01:07:27,418 Kenapa cuci tangan sebelum buang air besar? 1008 01:07:30,838 --> 01:07:32,506 Pak Park ingin bicara. 1009 01:07:34,508 --> 01:07:36,343 Halo, Pak Park yang tercinta. 1010 01:07:36,844 --> 01:07:38,971 - Kami sudah siap. - Oke. 1011 01:07:39,055 --> 01:07:40,181 Kerja bagus. 1012 01:07:40,264 --> 01:07:42,516 Sekarang keluarlah dan sambut tamunya. 1013 01:07:43,434 --> 01:07:47,229 Aku? Kenapa perencana turun ke lapangan? 1014 01:07:47,730 --> 01:07:51,233 Kaulah yang paling tahu tentang Korea Utara. 1015 01:07:58,199 --> 01:07:59,200 Sial. 1016 01:08:00,868 --> 01:08:04,163 Bajingan. Tampaknya rumor itu benar. 1017 01:08:04,246 --> 01:08:05,623 Rumor apa? 1018 01:08:05,706 --> 01:08:08,125 Kau tahu NIK dia tak terlacak, 'kan? 1019 01:08:09,210 --> 01:08:12,630 Rumornya dia tentara boneka Korea Utara saat Perang Korea. 1020 01:08:13,881 --> 01:08:16,592 Ayah Pak Park adalah jenderal waktu itu. 1021 01:08:16,675 --> 01:08:19,929 Di antara tentara boneka yang ditawan saat Perang Korea, 1022 01:08:20,012 --> 01:08:23,432 ada satu orang yang menonjol karena genius. 1023 01:08:24,058 --> 01:08:26,227 - Dialah Awanama? - Benar. 1024 01:08:26,310 --> 01:08:28,479 Makanya, identitasnya dihilangkan 1025 01:08:28,562 --> 01:08:30,940 dan dipekerjakan untuk dua generasi. 1026 01:08:31,023 --> 01:08:32,775 Hei, itu tidak mungkin. 1027 01:08:32,858 --> 01:08:35,903 Maksudmu, kita menangkap si merah bersama si merah? 1028 01:08:36,403 --> 01:08:39,740 Jika sekongkol, kenapa Pak Park tak memberinya identitas? 1029 01:08:39,824 --> 01:08:42,618 Jika begitu, Pak Park tak bisa mengikatnya. 1030 01:08:44,787 --> 01:08:45,621 Lihatlah. 1031 01:08:46,205 --> 01:08:49,208 Nyaman sekali bisa bekerja tanpa harus kotor. 1032 01:09:16,110 --> 01:09:16,944 Pergi! 1033 01:09:23,117 --> 01:09:24,535 Sudah kuduga. 1034 01:09:24,618 --> 01:09:28,330 Kau juga memutuskan menyaksikan sejarah. 1035 01:09:28,414 --> 01:09:30,958 Aku deg-degan karena terlalu bersemangat. 1036 01:09:31,458 --> 01:09:32,668 Akan lancar, 'kan? 1037 01:09:33,377 --> 01:09:35,671 Istana pasirnya lumayan berbentuk. 1038 01:09:36,172 --> 01:09:37,464 Semoga tidak runtuh. 1039 01:10:09,455 --> 01:10:11,582 Hingga pagi ini, 1040 01:10:11,665 --> 01:10:13,667 aku tak mengira akan ke Pyongyang. 1041 01:10:13,751 --> 01:10:17,296 Kalian akan segera kembali ke Jepang. 1042 01:10:18,088 --> 01:10:21,050 Untunglah Rencana B tak perlu dijalankan. 1043 01:10:21,884 --> 01:10:22,968 Rencana B? 1044 01:10:23,469 --> 01:10:26,430 Baiklah! Pesawatnya datang. 1045 01:10:26,513 --> 01:10:30,434 Tim Penyambut, ayunkan penuh semangat. Lebih bersemangat lagi! 1046 01:10:30,517 --> 01:10:33,062 Kamera stasiun televisi, tolong rekam. 1047 01:10:33,145 --> 01:10:35,147 Tentara boneka sesuaikan barisan. 1048 01:10:35,231 --> 01:10:36,815 Baik. Siap! 1049 01:10:40,527 --> 01:10:41,528 Action! 1050 01:10:52,998 --> 01:10:54,583 Japanese Ride 351. 1051 01:10:55,084 --> 01:10:58,087 Selamat datang di Pyongyang. Silakan buka pintu dan turun. 1052 01:11:11,558 --> 01:11:12,685 Kenapa tak keluar? 1053 01:11:37,418 --> 01:11:38,252 Berisik! 1054 01:11:51,223 --> 01:11:53,600 Kamerad Revolusi, senang bertemu kalian! 1055 01:11:54,101 --> 01:11:56,854 Silakan bersiap untuk wawancara penyambutan 1056 01:11:56,937 --> 01:11:58,022 di bandara... 1057 01:12:00,149 --> 01:12:03,277 Japanese Ride 351, apa ada masalah? 1058 01:12:05,487 --> 01:12:07,114 Benarkah ini Pyongyang? 1059 01:12:12,036 --> 01:12:13,912 Di mana lagi jika bukan Pyongyang? 1060 01:12:14,913 --> 01:12:18,751 Kameradku melihat pesawat Amerika Serikat di landasan pacu. 1061 01:12:19,335 --> 01:12:23,589 Aku yakin di bagian ekornya tertulis "Northwest". 1062 01:12:24,798 --> 01:12:26,175 Kenapa di tanah revolusi 1063 01:12:26,258 --> 01:12:29,386 ada pesawat kapitalis Amerika Serikat? 1064 01:12:41,357 --> 01:12:43,150 Itu pesawat operasi kamuflase. 1065 01:12:44,026 --> 01:12:48,447 Kami akan kirim tentara revolusi seperti kalian ke Amerika Serikat. 1066 01:12:51,075 --> 01:12:52,242 Menyerang langsung 1067 01:12:53,327 --> 01:12:55,162 ke Amerika Serikat? 1068 01:12:58,207 --> 01:13:00,876 Korea Utara luar biasa. 1069 01:13:01,668 --> 01:13:02,920 Benar. 1070 01:13:04,338 --> 01:13:05,381 Ketua. 1071 01:13:07,216 --> 01:13:08,717 Coba lihat ini. 1072 01:13:20,145 --> 01:13:20,979 Apa? 1073 01:13:22,022 --> 01:13:23,315 Orang kulit hitam 1074 01:13:24,066 --> 01:13:25,609 melihat kita 1075 01:13:25,692 --> 01:13:27,986 sambil makan hamburger. 1076 01:13:31,698 --> 01:13:33,492 - Tunggu. - Ya ampun! 1077 01:13:40,541 --> 01:13:43,168 Dia tentara Uni Soviet di Pyongyang. 1078 01:13:44,503 --> 01:13:45,838 Apa di Uni Soviet 1079 01:13:46,713 --> 01:13:47,923 ada orang kulit hitam? 1080 01:13:48,424 --> 01:13:51,802 Aku tak pernah dengar ada orang kulit hitam di Uni Soviet. 1081 01:13:52,678 --> 01:13:55,305 Juga tak pernah dengar tidak ada. 1082 01:13:56,640 --> 01:13:59,768 Mungkin ada? Negaranya sangat luas. 1083 01:14:00,269 --> 01:14:01,478 Begitukah? 1084 01:14:03,605 --> 01:14:06,650 Coba lihat ke luar. Jelas ini Pyongyang. 1085 01:14:08,026 --> 01:14:08,861 Hei. 1086 01:14:09,736 --> 01:14:12,573 Kuberi tahu ini demi kebaikanmu. 1087 01:14:14,158 --> 01:14:17,494 Jangan percaya yang kau lihat. 1088 01:14:18,662 --> 01:14:21,707 Aku dulu berpikir hubungan orang tuaku harmonis! 1089 01:14:23,459 --> 01:14:27,004 Coba ke kabin dan cari penumpang yang punya radio. 1090 01:14:30,132 --> 01:14:32,843 Alexander Pushkin juga seorang kulit hitam. 1091 01:14:32,926 --> 01:14:35,804 - Siapa dia? - Pelopor sastra Rusia modern. 1092 01:14:35,888 --> 01:14:38,682 Penganut paham Uni Soviet seharusnya tahu, 'kan? 1093 01:14:40,767 --> 01:14:42,603 Hal dasar, ya? 1094 01:14:59,411 --> 01:15:04,249 Semuanya, aku akan bertanya hal dasar. 1095 01:15:05,542 --> 01:15:09,004 Setahuku di sini merencanakan 1096 01:15:09,087 --> 01:15:12,049 pembangunan ekonomi nasional lima tahun. 1097 01:15:12,758 --> 01:15:14,968 Sekarang sudah tahun keberapa? 1098 01:15:23,685 --> 01:15:26,021 Tampaknya kau salah paham. 1099 01:15:27,231 --> 01:15:29,024 Rencana pembangunan lima tahun 1100 01:15:29,525 --> 01:15:31,610 yang melesat bagaikan kuda sembrani, 1101 01:15:32,110 --> 01:15:34,029 berakhir sepuluh tahun lalu. 1102 01:15:38,659 --> 01:15:39,660 Kalau begitu, 1103 01:15:40,244 --> 01:15:44,081 kapan ulang tahun pemimpin tertinggi Korea Utara? 1104 01:15:44,706 --> 01:15:47,793 - Kamerad Kim Il-sung yang tersayang... - Tidak! 1105 01:15:48,710 --> 01:15:50,003 Jangan kau. 1106 01:15:56,760 --> 01:15:58,303 Kau yang di sana. 1107 01:16:00,514 --> 01:16:02,432 Benar, kau, Gendut. 1108 01:16:04,017 --> 01:16:06,895 Jangan celingukan. Hanya kau yang gendut di sini! 1109 01:16:07,479 --> 01:16:08,730 Kau yang jawab. 1110 01:16:08,814 --> 01:16:11,024 Kapan ulang tahun pemimpinmu? 1111 01:16:13,110 --> 01:16:14,194 Aku 1112 01:16:15,279 --> 01:16:16,363 tak bisa 1113 01:16:17,656 --> 01:16:18,490 berbahasa Jepang. 1114 01:16:22,828 --> 01:16:24,037 Apa di sini... 1115 01:16:24,621 --> 01:16:26,248 Di sini Pyongyang? 1116 01:16:26,331 --> 01:16:27,708 Ya atau bukan? 1117 01:16:32,296 --> 01:16:33,130 Ya. 1118 01:16:33,213 --> 01:16:35,090 Di sini Pyongyang? 1119 01:16:35,591 --> 01:16:37,217 Ya atau bukan? 1120 01:16:38,468 --> 01:16:40,971 - Ketua! Radionya... - Di sini Pyongyang? 1121 01:16:41,054 --> 01:16:42,264 Ya atau bukan? 1122 01:16:42,848 --> 01:16:44,016 Tidak. Aku tak mau! 1123 01:16:44,099 --> 01:16:45,726 Ya atau bukan? 1124 01:16:45,809 --> 01:16:47,144 Telah kehilangan hak... 1125 01:16:47,227 --> 01:16:48,937 Ya atau bukan? 1126 01:16:49,605 --> 01:16:50,897 Ya atau tidak? 1127 01:16:51,648 --> 01:16:53,233 Di sini Pyongyang? 1128 01:16:53,317 --> 01:16:56,069 Ya atau bukan? 1129 01:16:56,153 --> 01:16:57,738 - Ya. - Ya atau bukan? 1130 01:16:57,821 --> 01:16:59,156 - Ya. - Ya. 1131 01:16:59,239 --> 01:17:00,991 - Ya atau bukan? - Ya! 1132 01:17:05,370 --> 01:17:07,164 Louis Amstrong. 1133 01:17:08,582 --> 01:17:10,876 Ini lagu kapitalis Amerika Serikat! 1134 01:17:25,849 --> 01:17:27,351 Ya atau bukan? 1135 01:17:28,852 --> 01:17:30,604 Apa yang mereka katakan? 1136 01:17:30,687 --> 01:17:33,273 Gunting, batu, kertas? 1137 01:17:33,774 --> 01:17:37,069 Ya atau bukan? 1138 01:17:37,152 --> 01:17:39,112 Ya 1139 01:17:39,196 --> 01:17:40,614 atau bukan? 1140 01:17:44,660 --> 01:17:45,661 Bukan. 1141 01:17:57,297 --> 01:17:59,007 BAB 4 KABAR BURUK 1142 01:17:59,091 --> 01:18:00,634 {\an8}Pesawat Jepang 1143 01:18:00,717 --> 01:18:04,513 {\an8}yang dibajak ke Korea Utara, mendarat darurat di Bandara Kimpo. 1144 01:18:04,596 --> 01:18:07,307 {\an8}Negara kita menderita karena Korea Utara. 1145 01:18:07,808 --> 01:18:11,311 {\an8}Kenapa para si merah Jepang juga ke sini? 1146 01:18:13,021 --> 01:18:14,981 {\an8}Cepat usir mereka ke negaranya! 1147 01:18:15,065 --> 01:18:17,526 {\an8}Orang Korea Selatan tak ada yang jadi tawanan. 1148 01:18:18,026 --> 01:18:22,823 {\an8}Aku hanya khawatir tentara kita akan dikorbankan. 1149 01:18:23,782 --> 01:18:25,992 Sudah kuduga akan begini! 1150 01:18:26,076 --> 01:18:29,162 Siapa suruh melakukan hal konyol ini? 1151 01:18:29,246 --> 01:18:30,664 Presiden telah menerima 1152 01:18:31,248 --> 01:18:34,626 laporan pelaksanaan tugas negara penting. 1153 01:18:35,335 --> 01:18:38,588 Presiden sudah tahu kegentingan situasi saat ini 1154 01:18:39,089 --> 01:18:42,259 dan beberapa kali menekankan 1155 01:18:42,342 --> 01:18:45,512 jangan sampai ada korban jiwa di Korea Selatan. 1156 01:18:45,595 --> 01:18:47,597 Kau tak paham maksud Paduka Yang Mulia? 1157 01:18:47,681 --> 01:18:49,224 Mereka bukan warga kita. 1158 01:18:49,307 --> 01:18:52,018 Maksudnya, biarkan mereka ke Korea Utara. 1159 01:18:52,102 --> 01:18:54,688 - Ya, 'kan? - Astaga! Ayolah, Bung! 1160 01:18:55,188 --> 01:18:59,526 Kau mau membuat Paduka Yang Mulia menjadi manusia berdarah dingin? 1161 01:19:00,026 --> 01:19:03,780 Paduka Yang Mulia jelas ingin negosiasi dan membebaskan tawanan! 1162 01:19:04,781 --> 01:19:06,825 Tampaknya kita kalah. 1163 01:19:08,410 --> 01:19:10,412 Ucapan siapakah yang benar? 1164 01:19:11,580 --> 01:19:15,000 Kalian kerjakan saja sendiri karena aku pusing. 1165 01:19:15,709 --> 01:19:16,626 Kalau begitu, 1166 01:19:16,710 --> 01:19:19,171 kita tentukan maksud Paduka Yang Mulia 1167 01:19:19,671 --> 01:19:20,922 secara demokrasi 1168 01:19:21,965 --> 01:19:23,383 melalui suara terbanyak. 1169 01:19:24,885 --> 01:19:27,971 Memangnya boleh ditentukan dari suara terbanyak? 1170 01:19:28,054 --> 01:19:29,556 ...diam seribu bahasa. 1171 01:19:30,223 --> 01:19:33,727 Pemerintah Jepang menugaskan Menteri Transportasi Sugimoto 1172 01:19:33,810 --> 01:19:37,939 serta wakilnya, Ishida, dan meminta kerja sama pemerintah Korea Selatan. 1173 01:19:38,440 --> 01:19:40,025 Perdana ke Korea Selatan? 1174 01:19:40,734 --> 01:19:45,155 Bandara ini milik kita 25 tahun lalu. 1175 01:19:45,655 --> 01:19:49,409 Makanya, birokrat Korea Selatan bisa berbahasa Jepang. 1176 01:19:49,493 --> 01:19:50,911 Tak perlu penerjemah. 1177 01:19:52,454 --> 01:19:54,956 Bagaimana pesawatnya bisa ke sini? 1178 01:19:56,583 --> 01:19:58,752 "Operasinya tidak sukses. 1179 01:19:59,503 --> 01:20:01,797 Jika ada korban jiwa, 1180 01:20:02,297 --> 01:20:03,965 kalian akan tanggung jawab?" 1181 01:20:06,176 --> 01:20:07,260 Paduka Yang Mulia 1182 01:20:08,345 --> 01:20:10,472 pasti berpikir seperti ini. 1183 01:20:10,972 --> 01:20:13,767 Ya, Paduka Yang Mulia akan menyoalkan prosesnya. 1184 01:20:14,267 --> 01:20:17,729 Pejabat Jepang segera tiba. Jika mereka tahu 1185 01:20:17,813 --> 01:20:20,065 Korea Selatan menyamar jadi si merah, 1186 01:20:20,148 --> 01:20:22,567 Paduka Yang Mulia pasti malu kepada bendera negara. 1187 01:20:44,589 --> 01:20:49,594 Wah, Lettu Seo Go-myung. 1188 01:20:54,015 --> 01:20:54,891 Apa? 1189 01:20:58,562 --> 01:21:01,731 Kenapa kau membuat Korea Selatan 1190 01:21:01,815 --> 01:21:04,568 yang hebat menjadi negara si merah? 1191 01:21:07,153 --> 01:21:09,656 Bukan begitu. Tadi... 1192 01:21:10,156 --> 01:21:12,826 - Pak Park... - Hei. 1193 01:21:15,203 --> 01:21:17,038 Membuat-buat alasan 1194 01:21:17,831 --> 01:21:21,251 adalah kebiasaan orang-orang gagal. 1195 01:21:21,835 --> 01:21:22,669 Tahu? 1196 01:21:28,049 --> 01:21:29,759 Semuanya! 1197 01:21:30,468 --> 01:21:33,471 Jika terjatuh, apakah boleh menyalahkan batu 1198 01:21:33,555 --> 01:21:35,807 yang membuatmu tersandung? 1199 01:21:36,808 --> 01:21:38,643 Turunkan dulu tangan kalian. 1200 01:21:38,727 --> 01:21:40,478 Memangnya kalian anak kecil? 1201 01:21:41,229 --> 01:21:42,355 Suara mayoritas? 1202 01:21:43,189 --> 01:21:45,150 Mayoritas itu bagus. 1203 01:21:45,650 --> 01:21:48,945 Namun, menghormati suara minoritas 1204 01:21:49,029 --> 01:21:50,947 adalah demokrasi, bukan? 1205 01:21:51,990 --> 01:21:53,992 Kata Paduka Yang Mulia, 1206 01:21:54,784 --> 01:21:58,788 Amerika Serikat itu kakak. Korea Selatan dan Jepang itu saudara. 1207 01:21:58,872 --> 01:22:03,251 Namun, mereka selalu menganggap kita anak bungsu. 1208 01:22:03,335 --> 01:22:04,628 Bukan begitu, Bung? 1209 01:22:07,047 --> 01:22:11,051 Namun, bagaimana jika kita yang bereskan masalah ini? 1210 01:22:11,843 --> 01:22:13,929 Mereka akan membungkuk dan berkata, 1211 01:22:14,012 --> 01:22:16,681 "Arigato." 1212 01:22:17,182 --> 01:22:21,436 Kita akan jadi kakak kedua di kancah internasional. 1213 01:22:21,937 --> 01:22:23,605 Berpikirlah! 1214 01:22:24,147 --> 01:22:24,981 Benar! 1215 01:22:25,065 --> 01:22:26,691 - Benar! - Benar sekali! 1216 01:22:28,485 --> 01:22:32,948 Apakah hati kalian tidak tergugah? 1217 01:22:33,031 --> 01:22:37,077 Kita tak boleh melupakan sejarah. 1218 01:22:38,161 --> 01:22:43,959 Jika teringat sejarah itu, aku masih geram dan naik darah. 1219 01:22:44,042 --> 01:22:47,212 Saat Perang Imjin, saat masa penjajahan Jepang, 1220 01:22:47,295 --> 01:22:48,797 mereka menyerbu kita... 1221 01:22:48,880 --> 01:22:51,967 Mereka pasti juga menderita. 1222 01:22:52,050 --> 01:22:54,135 - Pak Kim. - Pak Sugimoto. 1223 01:22:54,636 --> 01:22:56,304 Lama tak bertemu. 1224 01:22:57,973 --> 01:22:59,474 Silakan duduk, Pak. 1225 01:22:59,557 --> 01:23:01,643 Pemerintah kami tidak tahu 1226 01:23:01,726 --> 01:23:04,187 pesawat sipil kami mendarat di sini. 1227 01:23:04,688 --> 01:23:06,690 Ini operasi resmi Korea Selatan? 1228 01:23:07,273 --> 01:23:11,111 Pasti akan kami beri tahu jika ini operasi resmi. 1229 01:23:11,194 --> 01:23:12,779 Apa? Kalau begitu... 1230 01:23:14,155 --> 01:23:15,865 Aku malu sekali. 1231 01:23:17,617 --> 01:23:20,203 Seseorang di sini berbuat semena-mena 1232 01:23:20,704 --> 01:23:23,748 berbohong bahwa di sini Pyongyang. 1233 01:23:23,832 --> 01:23:25,041 Semena-mena? 1234 01:23:26,501 --> 01:23:27,419 Siapa dia? 1235 01:23:40,473 --> 01:23:41,474 Aku... 1236 01:23:43,476 --> 01:23:44,602 yang melakukannya. 1237 01:23:49,566 --> 01:23:50,650 Terima kasih. 1238 01:23:53,153 --> 01:23:55,238 Ini operasi yang hebat dan memukau! 1239 01:23:56,740 --> 01:23:57,741 Lettu Go-myung? 1240 01:24:07,375 --> 01:24:09,669 Ya, aku 1241 01:24:10,420 --> 01:24:14,382 hanya mengikuti perintah Pak Park. 1242 01:24:14,883 --> 01:24:16,092 Ternyata begitu. 1243 01:24:16,593 --> 01:24:20,221 Aku mewakili pemerintah Jepang amat berterima kasih kepadamu. 1244 01:24:23,349 --> 01:24:27,812 Kita saudara, tak perlu berterima kasih. 1245 01:24:28,813 --> 01:24:30,690 Lettu Seo, kau yang terbaik. 1246 01:24:30,774 --> 01:24:32,650 Bagaimana kondisi saat ini? 1247 01:24:34,277 --> 01:24:39,032 Mesin pesawat mati, jadi mereka akan segera menghubungi kita. 1248 01:24:41,451 --> 01:24:42,827 Rencana B? 1249 01:24:46,831 --> 01:24:49,250 Kau seorang dokter, 'kan? 1250 01:24:52,045 --> 01:24:54,214 Apa rencana mereka, ya? 1251 01:24:55,006 --> 01:24:56,132 Entahlah. 1252 01:25:00,553 --> 01:25:02,639 Hei, dengar. 1253 01:25:03,389 --> 01:25:06,851 Minta menyalakan mesin sebagai ganti pembebasan sandera... 1254 01:25:10,105 --> 01:25:12,732 Aku ingin bicara dengan pengendalinya. 1255 01:25:12,816 --> 01:25:14,818 Aku mendengarkan. 1256 01:25:16,069 --> 01:25:17,362 Suaramu berbeda. 1257 01:25:18,363 --> 01:25:20,907 Aku penanggung jawabnya. 1258 01:25:21,491 --> 01:25:22,659 Kalau begitu, 1259 01:25:23,535 --> 01:25:25,203 kau yang membodohi kami? 1260 01:25:25,286 --> 01:25:28,456 Operasi ini demi menyelamatkan jiwa. 1261 01:25:29,374 --> 01:25:30,542 Pertama-tama, 1262 01:25:31,042 --> 01:25:33,920 lepaskan dulu para penumpang 1263 01:25:34,003 --> 01:25:35,630 lalu kita diskusikan... 1264 01:25:35,713 --> 01:25:37,090 Ayo bertemu langsung. 1265 01:25:37,173 --> 01:25:39,717 Jika kau yang mendaratkan kami di sini, 1266 01:25:40,218 --> 01:25:42,262 kau yang harus menemui kami. 1267 01:25:43,179 --> 01:25:44,597 Di dalam pesawat? 1268 01:25:44,681 --> 01:25:47,058 Kau harus datang sendiri tanpa senjata. 1269 01:25:47,600 --> 01:25:49,310 Datanglah dalam 30 menit 1270 01:25:49,811 --> 01:25:53,106 atau kupenggal tawanan per sepuluh menit dan kubuang ke luar. 1271 01:25:53,898 --> 01:25:54,732 Sekian. 1272 01:25:56,818 --> 01:25:58,403 Kau yakin bisa sendirian? 1273 01:26:00,530 --> 01:26:02,866 Sayang sekali. 1274 01:26:04,367 --> 01:26:08,830 Dia ingin bicara dengan petugas 1275 01:26:09,330 --> 01:26:11,207 yang mendaratkan mereka. 1276 01:26:13,626 --> 01:26:16,963 Mereka sangat cerdik. 1277 01:26:18,131 --> 01:26:21,176 Tak kusangka dia ingat suaranya. 1278 01:26:21,676 --> 01:26:25,638 Perintah dari Istana Negara akan turun besok. 1279 01:26:25,722 --> 01:26:27,140 Kau harus ulur waktu. 1280 01:26:27,223 --> 01:26:30,727 Bajingan. Kenapa aku ikut kena getah dan repot seperti ini? 1281 01:26:30,810 --> 01:26:33,771 Tugasku mendaratkan mereka dengan selamat di Kimpo. 1282 01:26:33,855 --> 01:26:35,648 Tugasku berhasil! 1283 01:26:35,732 --> 01:26:39,152 Baiklah. Akulah yang gagal. Puas? 1284 01:26:39,861 --> 01:26:41,070 Jangan sentuh aku. 1285 01:26:41,738 --> 01:26:43,323 Kegagalan itu menular. 1286 01:26:45,200 --> 01:26:46,326 Aduh! 1287 01:26:46,826 --> 01:26:48,995 Kata-katamu sangat menusuk. 1288 01:26:49,495 --> 01:26:50,330 Sakit! 1289 01:26:52,123 --> 01:26:55,668 Hati-hati! Catnya licin karena hujan! 1290 01:27:22,695 --> 01:27:23,571 Masuk. 1291 01:27:38,836 --> 01:27:41,256 Kau si anak gembala yang menipu kami, ya? 1292 01:27:43,716 --> 01:27:45,885 Tolong singkirkan sentermu. 1293 01:27:46,469 --> 01:27:49,514 Mesin kami mati karena kau mendaratkan kami di sini. 1294 01:27:49,597 --> 01:27:53,601 Sedang mereka hubungkan agar mesinnya segera menyala. 1295 01:27:55,311 --> 01:27:58,564 Aku tahu mereka akan menyuruhmu datang. 1296 01:27:59,774 --> 01:28:02,193 Begitulah birokrasi kesadaran kelas. 1297 01:28:02,694 --> 01:28:06,239 Kau tahu orang sepertiku tak berkuasa. 1298 01:28:08,616 --> 01:28:10,493 Kenapa kau memanggilku ke sini? 1299 01:28:18,042 --> 01:28:19,085 Aku 1300 01:28:20,628 --> 01:28:22,880 ingin tunjukkan mereka kepadamu. 1301 01:28:23,798 --> 01:28:26,718 Lihatlah mereka satu per satu, Anak Gembala. 1302 01:28:27,927 --> 01:28:29,846 Aku tak mau 1303 01:28:30,972 --> 01:28:33,057 menjadi pembunuh mereka 1304 01:28:33,558 --> 01:28:35,727 akibat kebohonganmu. 1305 01:28:36,561 --> 01:28:39,188 Cepat antar seluruh penumpang ke Pyongyang. 1306 01:28:40,982 --> 01:28:41,983 Saat ini... 1307 01:28:42,775 --> 01:28:44,527 cuaca sangat buruk dan gelap... 1308 01:28:44,610 --> 01:28:45,445 Bodoh! 1309 01:28:46,612 --> 01:28:48,781 Kau telah mengelabui kami sekali. 1310 01:28:48,865 --> 01:28:51,534 Tanyakan saja kepada pilot! 1311 01:28:52,493 --> 01:28:53,536 Selain itu, 1312 01:28:54,662 --> 01:28:56,873 bagaimana kalian mengatasi 1313 01:28:57,457 --> 01:29:02,211 meriam antipesawat milik Korea Utara di Zona Demiliterisasi? 1314 01:29:02,712 --> 01:29:04,213 Jika ditembak jatuh, 1315 01:29:05,006 --> 01:29:06,799 jasad kalian takkan ditemukan. 1316 01:29:21,230 --> 01:29:23,733 Sudah saatnya mundur. 1317 01:29:24,233 --> 01:29:25,735 Seperti kata Pak Kim, 1318 01:29:26,235 --> 01:29:27,862 lepas saja ke Korea Utara. 1319 01:29:34,118 --> 01:29:35,870 Asal kau tahu. 1320 01:29:37,622 --> 01:29:39,791 Aku bahkan tak mundur 1321 01:29:39,874 --> 01:29:42,460 saat mengemudi. Kira-kira kenapa? 1322 01:29:43,336 --> 01:29:48,800 Karena aku jadi merasa salah jalan dan itu membuatku kesal! 1323 01:29:49,300 --> 01:29:52,637 Jika aku menempuh jalan itu, itulah jalan yang benar. 1324 01:29:52,720 --> 01:29:55,848 Harus terus seperti itu. 1325 01:29:57,558 --> 01:29:58,810 Itu 1326 01:29:59,310 --> 01:30:02,188 tugasmu juga, Bung. 1327 01:30:03,689 --> 01:30:06,025 Jika bom meledak, 1328 01:30:06,818 --> 01:30:08,319 aku takut 1329 01:30:08,945 --> 01:30:10,530 kau yang disalahkan, Pak. 1330 01:30:12,198 --> 01:30:13,783 Dengan satu perintah dariku, 1331 01:30:13,866 --> 01:30:15,910 itu akan langsung dia ledakkan. 1332 01:30:15,993 --> 01:30:18,621 Tapi itu takkan terjadi. 1333 01:30:20,790 --> 01:30:22,959 Karena kau takkan dapat apa pun. 1334 01:30:24,877 --> 01:30:26,504 Ini adalah Rencana B kami. 1335 01:30:27,839 --> 01:30:29,340 Mati sebagai pahlawan. 1336 01:30:29,424 --> 01:30:32,593 Seluruh dunia akan tahu tekad revolusi kami. 1337 01:30:34,720 --> 01:30:37,682 Maka, akan lahir 1338 01:30:38,891 --> 01:30:41,144 Ashita no Joe kedua dan ketiga. 1339 01:30:41,644 --> 01:30:42,979 Ashita no Joe? 1340 01:30:48,025 --> 01:30:49,277 Maksudnya, komik itu? 1341 01:30:51,446 --> 01:30:53,030 Kau tahu Ashita no Joe? 1342 01:30:55,908 --> 01:30:57,034 Tentu saja. 1343 01:30:58,077 --> 01:31:00,413 - Itu komik populer. - Benar. 1344 01:31:01,372 --> 01:31:04,167 - Terutama bagian akhir. - Benar. 1345 01:31:05,960 --> 01:31:08,421 Menurutku, 1346 01:31:08,504 --> 01:31:10,715 Joe tidak mati di akhir cerita. 1347 01:31:11,215 --> 01:31:12,633 - Apa? - Tidak. 1348 01:31:14,760 --> 01:31:15,928 Dia mati. 1349 01:31:36,866 --> 01:31:41,162 Mengakhiri hidup bukanlah hal mudah. 1350 01:31:41,829 --> 01:31:44,207 Mereka tak akan meledakkannya. 1351 01:31:45,291 --> 01:31:49,670 Namun, ini harus jelas. Bukan salahku jika bomnya meledak. 1352 01:31:49,754 --> 01:31:53,174 Aku berharap sepenuh hati agar bomnya tak meledak. 1353 01:31:54,926 --> 01:31:57,220 Nyawaku 1354 01:31:58,012 --> 01:32:00,890 adalah tenggat waktu kalian. 1355 01:32:03,601 --> 01:32:05,645 Jika tak bisa ke Pyongyang... 1356 01:32:07,647 --> 01:32:09,065 aku tetap akan mati. 1357 01:32:11,609 --> 01:32:12,985 Bagaimana kondisinya? 1358 01:32:13,069 --> 01:32:14,570 Sesuai arahanku, 1359 01:32:15,363 --> 01:32:17,448 kau menghindari organ saat menusuknya. 1360 01:32:18,157 --> 01:32:19,659 Jika perdarahan berhenti, 1361 01:32:20,535 --> 01:32:22,495 dia mungkin bisa bertahan sehari. 1362 01:32:23,996 --> 01:32:27,583 Ketua, kau dengar? Aku menusukmu dengan baik. 1363 01:32:30,545 --> 01:32:31,546 Astaga. 1364 01:32:32,129 --> 01:32:33,756 Mereka orang gila. 1365 01:32:36,592 --> 01:32:38,469 Besok siang 1366 01:32:39,720 --> 01:32:42,098 jika lewat sedetik saja, 1367 01:32:42,974 --> 01:32:45,059 pesawat ini akan meledak. 1368 01:32:46,227 --> 01:32:48,771 Itu berlaku juga jika Ketua meninggal. 1369 01:32:49,772 --> 01:32:51,023 Aku mohon 1370 01:32:51,107 --> 01:32:53,568 kirim kami ke Pyongyang sekarang. 1371 01:32:53,651 --> 01:32:57,822 Setidaknya, kami tetap bisa hidup. 1372 01:33:01,409 --> 01:33:03,494 Kalian, para kapitalis, 1373 01:33:04,745 --> 01:33:07,081 tak tahu betapa berartinya manusia. 1374 01:33:07,790 --> 01:33:09,959 Kalian hanya melabeli mereka harga. 1375 01:33:12,044 --> 01:33:13,963 Aku penasaran. 1376 01:33:16,132 --> 01:33:21,429 Kau pasang harga berapa untuk nyawa para penumpang? 1377 01:33:23,264 --> 01:33:26,350 Pak, sudah kubilang, di sana licin karena cat. 1378 01:33:26,434 --> 01:33:28,894 Bajingan! 1379 01:33:30,187 --> 01:33:33,107 Harusnya kalian taburkan pasir, Bajingan! 1380 01:33:39,196 --> 01:33:41,490 Lettu Seo, kerja bagus. 1381 01:33:41,574 --> 01:33:44,452 Kita punya cukup waktu hingga besok siang. 1382 01:33:45,703 --> 01:33:49,165 Mereka menolak negosiasi sebelum itu. 1383 01:33:50,124 --> 01:33:51,250 - Lalu... - Lihat. 1384 01:33:51,334 --> 01:33:54,128 - Kita harus segera terbangkan mereka. - Ayolah. 1385 01:33:54,211 --> 01:33:57,632 Korea Utara janji akan menyambut mereka. Apa masalahnya? 1386 01:33:57,715 --> 01:33:58,966 Ini tuna yang banyak lemak? 1387 01:34:00,760 --> 01:34:03,763 Apakah Korea Utara sudah membuat pernyataan? 1388 01:34:03,846 --> 01:34:05,473 Itu yang lemaknya sedikit. 1389 01:34:05,556 --> 01:34:08,267 - Ini ekstra lemak. - Ini? Wah, enak. 1390 01:34:09,018 --> 01:34:11,270 Bagaimana situasi di dalam pesawat? 1391 01:34:14,273 --> 01:34:16,025 Siapa para pembajaknya? 1392 01:34:18,694 --> 01:34:21,072 Apakah terlihat sangat mengancam? 1393 01:34:41,634 --> 01:34:42,718 Tidak. 1394 01:34:44,178 --> 01:34:47,014 Mereka hanya anak-anak sembrono. 1395 01:34:47,098 --> 01:34:47,932 Hei! 1396 01:34:48,432 --> 01:34:51,227 Kau mau tanggung jawab jika terjadi hal buruk? 1397 01:34:51,310 --> 01:34:54,438 Dia melihatnya langsung. 1398 01:34:54,939 --> 01:34:58,150 Ini beres jika kita berjanji 1399 01:34:58,234 --> 01:35:00,486 atas nama Paduka Yang Mulia 1400 01:35:00,986 --> 01:35:03,614 akan mengirim mereka ke Korea Utara 1401 01:35:04,115 --> 01:35:05,950 jika membebaskan para sandera. 1402 01:35:06,033 --> 01:35:08,369 Mari hubungi Presiden secepatnya. 1403 01:35:10,871 --> 01:35:12,581 Sekarang 1404 01:35:13,624 --> 01:35:16,168 adalah jam tidurnya. 1405 01:35:16,252 --> 01:35:18,295 - Apa? - Namun... 1406 01:35:19,296 --> 01:35:20,965 Presiden bangun sangat pagi. 1407 01:35:21,924 --> 01:35:22,758 Maaf? 1408 01:35:23,259 --> 01:35:25,261 - Jadi, menunggu saja? - Itu kebiasaan baik. 1409 01:35:25,344 --> 01:35:26,762 - Di sini? - Ayo merokok. 1410 01:35:26,846 --> 01:35:28,389 - Tunggu... - Tenang saja. 1411 01:35:30,391 --> 01:35:31,934 Jika terjadi hal buruk, 1412 01:35:32,017 --> 01:35:35,354 para Josenjing bodoh ini yang akan disalahkan. 1413 01:35:35,438 --> 01:35:36,397 Jangan ribut. 1414 01:35:36,480 --> 01:35:38,941 Sebaliknya jika ini lancar, 1415 01:35:39,024 --> 01:35:42,361 Korea Selatan yang membereskan kegagalan kita. 1416 01:35:44,989 --> 01:35:47,700 Mungkin mereka akan minta imbalan besar. 1417 01:35:54,248 --> 01:35:57,126 Kubilang, jika tak terlihat, artinya aku bekerja. 1418 01:36:00,254 --> 01:36:02,757 Betulan ada penumpang Korea Selatan? 1419 01:36:03,257 --> 01:36:05,760 Sungguh? Aku tak mendengarnya. 1420 01:36:06,260 --> 01:36:09,388 Aku menebak dari namanya. Asumsi saja. 1421 01:36:10,097 --> 01:36:11,515 Aku sudah menandainya. 1422 01:36:12,308 --> 01:36:13,934 "Yuuno Baku"? 1423 01:36:14,018 --> 01:36:15,644 Ini nama orang Jepang. 1424 01:36:15,728 --> 01:36:18,981 Marga di belakang karena ditulis dalam bahasa Inggris. 1425 01:36:19,482 --> 01:36:23,277 Baku Yuuno. 1426 01:36:23,360 --> 01:36:24,570 Park Yun-ho. 1427 01:36:27,865 --> 01:36:30,826 Yang benar saja! Itu tidak masuk akal! 1428 01:36:30,910 --> 01:36:32,161 Berikan kepadaku! 1429 01:36:32,661 --> 01:36:34,246 Sialan! Pergi sana! 1430 01:36:34,747 --> 01:36:37,917 Persetan! Berita itu bukan main-main! 1431 01:36:38,417 --> 01:36:42,588 Kau berani main-main dengan berita di zaman sekarang? 1432 01:36:42,671 --> 01:36:44,715 Aku ini jurnalis! 1433 01:36:44,799 --> 01:36:47,134 - Pak Direktur! - Apa? 1434 01:36:47,635 --> 01:36:50,387 Kau tahu keahlianku, 'kan? 1435 01:36:50,888 --> 01:36:53,015 - Mengidentifikasi si merah. - Bukan. 1436 01:36:54,683 --> 01:36:55,935 Membuat orang biasa 1437 01:36:57,102 --> 01:36:58,646 menjadi si merah. 1438 01:37:01,982 --> 01:37:05,569 Kau kenapa lagi? Kau menakutiku. 1439 01:37:07,321 --> 01:37:11,200 Aku tahu bahwa pers tidak boleh berbohong. 1440 01:37:13,244 --> 01:37:15,079 Ini hanya asumsi. 1441 01:37:15,162 --> 01:37:16,539 Asumsi! 1442 01:37:17,581 --> 01:37:22,086 {\an8}Di daftar penumpang pesawat sipil Jepang yang mendarat darurat di Kimpo, 1443 01:37:22,169 --> 01:37:26,257 {\an8}ditemukan nama Park Yun-ho yang diduga orang Korea-Jepang. 1444 01:37:26,340 --> 01:37:31,262 {\an8}Selain itu, tambahkan berita tiga bulan yang lalu. 1445 01:37:33,889 --> 01:37:36,684 {\an8}Kejadian ini mengingatkan kita akan pembajakan 1446 01:37:36,767 --> 01:37:41,063 {\an8}oleh tentara boneka Korea Utara terhadap pesawat YS-11 tiga bulan lalu. 1447 01:37:41,146 --> 01:37:44,191 {\an8}Kami dipisahkan satu per satu 1448 01:37:44,692 --> 01:37:46,527 dan disetrum secara brutal. 1449 01:37:46,610 --> 01:37:47,736 Bagaimana? 1450 01:37:48,737 --> 01:37:50,865 Apakah hatimu tergugah? 1451 01:37:53,450 --> 01:37:54,493 Jadi, 1452 01:37:55,619 --> 01:37:57,788 penumpang Korea Selatan itu bohong? 1453 01:37:57,872 --> 01:37:58,789 Apa urusanmu? 1454 01:38:00,875 --> 01:38:04,128 Wah, bulannya sangat cantik. 1455 01:38:04,628 --> 01:38:08,883 Mungkin sisi belakang bulannya tak cantik. 1456 01:38:08,966 --> 01:38:12,011 Kau tahu kita takkan pernah lihat sisi belakangnya? 1457 01:38:12,094 --> 01:38:14,972 Karena periode orbit dan rotasi bulan itu sama. 1458 01:38:15,055 --> 01:38:18,517 Kau menjawab pertanyaan filosofis secara ilmiah? 1459 01:38:19,101 --> 01:38:23,022 {\an8}"Terkadang fakta ada di balik rembulan. Namun, tak berarti sisi depan berdusta." 1460 01:38:23,105 --> 01:38:24,273 {\an8}Kata Truman Shady. 1461 01:38:25,566 --> 01:38:27,902 - Kau tak tahu? - Tentu saja aku tahu. 1462 01:38:27,985 --> 01:38:31,447 Apa pun fakta yang terjadi di belakang, 1463 01:38:31,530 --> 01:38:34,867 orang percaya yang mereka lihat dan itulah faktanya. 1464 01:38:34,950 --> 01:38:37,620 - Seperti berita itu! - Ini purnama, jangan melolong. 1465 01:38:37,703 --> 01:38:39,705 Bulan sama saja dari kedua sisi. 1466 01:38:39,788 --> 01:38:42,207 Justru kau yang melolong. 1467 01:38:43,083 --> 01:38:45,169 Maksudmu, aku anjing? 1468 01:38:45,753 --> 01:38:46,921 Dia sudah datang. 1469 01:38:47,004 --> 01:38:50,549 Ya ampun. Terima kasih sudah repot-repot datang larut malam. 1470 01:38:51,842 --> 01:38:54,219 Wah, kau lebih cantik aslinya. 1471 01:38:54,720 --> 01:38:57,640 Apa yang harus kulakukan? 1472 01:38:57,723 --> 01:39:00,726 Kau hanya perlu jujur. 1473 01:39:01,226 --> 01:39:03,062 - Yang lain? - Di perjalanan. 1474 01:39:03,771 --> 01:39:06,315 Aku perlu pria yang tersetrum. 1475 01:39:06,398 --> 01:39:08,817 Kita sedang berusaha menyelamatkan orang, 'kan? 1476 01:39:11,695 --> 01:39:13,447 Tolong antar ke ruangan. 1477 01:39:13,530 --> 01:39:14,740 - Ayo. - Silakan. 1478 01:39:19,328 --> 01:39:21,830 Semua beres jika Presiden memberi perintah. 1479 01:39:22,915 --> 01:39:24,249 Jika tak ada perintah? 1480 01:39:25,668 --> 01:39:27,294 Apa yang akan terjadi? 1481 01:39:30,214 --> 01:39:32,341 Kau bilang mereka anak-anak sembrono? 1482 01:39:34,760 --> 01:39:37,012 Kau juga menolak melepas mereka, 'kan? 1483 01:39:53,195 --> 01:39:55,239 BANDARA INTERNASIONAL KIMPO 1484 01:40:00,035 --> 01:40:03,247 Selama 66 hari di Korea Utara, 1485 01:40:03,330 --> 01:40:06,000 kami tidak hidup manusiawi. 1486 01:40:06,083 --> 01:40:08,502 Terkadang fakta juga berdusta. 1487 01:40:08,585 --> 01:40:09,753 Aku berpikir 1488 01:40:11,338 --> 01:40:13,674 lebih baik mati saja. 1489 01:40:13,757 --> 01:40:16,218 Selain itu, dusta juga mengatakan fakta. 1490 01:40:16,301 --> 01:40:19,346 Stasiun penyiaran kami memastikan 1491 01:40:19,430 --> 01:40:21,181 terdapat 13 orang 1492 01:40:21,265 --> 01:40:24,977 bernama Park Yun-ho yang berdomisili di Jepang. 1493 01:40:25,060 --> 01:40:27,187 Aku disetrum 1494 01:40:27,688 --> 01:40:29,982 oleh tentara boneka. 1495 01:40:30,899 --> 01:40:32,192 Bahkan saat ini, 1496 01:40:32,901 --> 01:40:35,112 aku masih terapi ke rumah sakit jiwa. 1497 01:40:35,612 --> 01:40:37,072 Mungkin 1498 01:40:38,073 --> 01:40:39,491 Tuan Park Yun-ho 1499 01:40:40,534 --> 01:40:43,954 juga akan bernasib sama. 1500 01:40:48,709 --> 01:40:50,085 Fakta yang terjadi, 1501 01:40:50,836 --> 01:40:53,922 sedikit kreativitas, dan kesudian untuk percaya. 1502 01:40:55,007 --> 01:40:56,884 Jika ketiga hal ini digabung... 1503 01:40:56,967 --> 01:41:00,262 Dasar tentara boneka Korea Utara bajingan! 1504 01:41:01,096 --> 01:41:02,014 Benar! 1505 01:41:11,565 --> 01:41:14,943 Unjuk rasa antikomunis terjadi di depan Bandara Kimpo. 1506 01:41:15,027 --> 01:41:17,654 Pengunjuk rasa yang menyerukan perdamaian dan kebebasan, 1507 01:41:17,738 --> 01:41:22,117 menuntut penyelamatan Tuan Park Yun-ho dan penumpang lain yang disandera. 1508 01:41:22,201 --> 01:41:25,329 Pemandangan luar biasa. 1509 01:41:25,829 --> 01:41:31,210 Masyarakat kita sangat penyayang dan bersemangat. 1510 01:41:32,294 --> 01:41:36,090 Istana Negara sudah berangkat ke sini. 1511 01:41:36,173 --> 01:41:40,511 Paduka Yang Mulia pasti mencemaskan pemilihan presiden tahun depan. 1512 01:41:41,011 --> 01:41:46,517 Bukankah ini termasuk kehebatan demokrasi? 1513 01:41:47,851 --> 01:41:49,103 Dia yang datang? 1514 01:41:50,646 --> 01:41:51,522 Bukan. 1515 01:41:52,272 --> 01:41:55,776 Paduka Yang Mulia tidak bisa datang karena sesuatu. 1516 01:41:56,902 --> 01:41:59,404 Jadi, Ibu Negara mewakilinya. 1517 01:42:10,833 --> 01:42:12,835 Tolong foto aku dari sebelah kiri. 1518 01:42:15,587 --> 01:42:17,631 Aku lebih cantik dari kiri. 1519 01:42:29,268 --> 01:42:30,644 Paduka Yang Mulia 1520 01:42:31,562 --> 01:42:33,313 sedang kurang sehat. 1521 01:42:33,397 --> 01:42:34,523 - Apa? - Ya ampun. 1522 01:42:34,606 --> 01:42:36,150 Paduka Yang Mulia sakit? 1523 01:42:36,859 --> 01:42:38,861 Tak perlu terlalu khawatir. 1524 01:42:39,862 --> 01:42:43,073 Jangan membuat kami sedih. 1525 01:42:43,157 --> 01:42:47,286 Tergantung kondisinya, ini sama seperti bencana nasional. 1526 01:42:48,829 --> 01:42:49,955 Paduka Yang Mulia 1527 01:42:50,581 --> 01:42:51,874 sedang pengar berat. 1528 01:42:52,875 --> 01:42:53,709 Apa? 1529 01:42:55,711 --> 01:42:58,130 Paduka Yang Mulia terlalu banyak minum. 1530 01:42:58,213 --> 01:43:02,718 Kami akan suruh seseorang mengirim kismis oriental Gunung Taebaek. 1531 01:43:02,801 --> 01:43:04,136 Paduka Yang Mulia... 1532 01:43:07,723 --> 01:43:09,099 lebih mengkhawatirkan 1533 01:43:10,017 --> 01:43:12,102 situasi ini ketimbang pengarnya. 1534 01:43:14,188 --> 01:43:15,606 Toleransi alkoholnya 1535 01:43:16,982 --> 01:43:18,901 lebih tinggi dari pria dewasa biasanya. 1536 01:43:46,011 --> 01:43:48,222 Kau pengendalinya, ya? 1537 01:43:49,223 --> 01:43:52,726 Korea Selatan tak akan melupakan jerih payahmu. 1538 01:43:55,354 --> 01:43:56,521 Terima kasih. 1539 01:43:59,483 --> 01:44:00,943 Kasihan sekali mereka. 1540 01:44:04,029 --> 01:44:05,614 Para penumpang itu 1541 01:44:06,698 --> 01:44:08,825 pasti sangat ketakutan di sana. 1542 01:44:12,537 --> 01:44:14,248 Katanya di sini ada orang 1543 01:44:15,707 --> 01:44:18,085 yang ingin kirim mereka ke Korea Utara? 1544 01:44:21,421 --> 01:44:24,591 Paduka Yang Mulia tak akan membiarkan korban jiwa... 1545 01:44:24,675 --> 01:44:26,093 Di utara sana! 1546 01:44:27,219 --> 01:44:29,763 Kalian tahu betapa kejamnya di sana? 1547 01:44:32,641 --> 01:44:34,643 Itu timur, bukan utara. 1548 01:44:35,519 --> 01:44:37,062 Namun, semua bungkam. 1549 01:44:39,982 --> 01:44:44,569 Bagi yang menyarankan mereka ke Korea Utara, harap keluar dari sini. 1550 01:44:45,529 --> 01:44:47,489 Kalian tak pantas di sini. 1551 01:44:49,449 --> 01:44:51,118 Nyonya, maksud kami... 1552 01:44:51,201 --> 01:44:52,577 Sekarang juga! 1553 01:44:54,538 --> 01:44:56,790 Sialan. Dasar wanita gila! 1554 01:44:57,291 --> 01:44:59,710 Kusumpahi bomnya meledak! 1555 01:44:59,793 --> 01:45:01,545 - Sial. - Meledak saja! 1556 01:45:04,214 --> 01:45:05,215 Bu. 1557 01:45:05,882 --> 01:45:09,761 Korea Utara telah menjamin keselamatan warga negara kita. 1558 01:45:11,096 --> 01:45:13,598 Pak Ishida percaya ucapan komunis? 1559 01:45:15,642 --> 01:45:16,810 Kalau kalian? 1560 01:45:17,311 --> 01:45:18,812 Tidak! 1561 01:45:21,064 --> 01:45:22,941 Dua puluh tahun yang lalu. 1562 01:45:26,611 --> 01:45:29,865 Pada pagi hari Minggu, 25 Juni 1950 yang damai, 1563 01:45:31,366 --> 01:45:33,869 tentara boneka komunis menyerbu dari utara 1564 01:45:34,369 --> 01:45:36,371 membuat tanah ini bersimbah darah 1565 01:45:37,122 --> 01:45:39,041 dan merenggut banyak nyawa. 1566 01:45:39,791 --> 01:45:41,335 Aku belum lupa itu. 1567 01:45:42,711 --> 01:45:44,087 Kita tak boleh lagi 1568 01:45:45,088 --> 01:45:47,924 percaya kepada para komunis bengis! 1569 01:45:54,181 --> 01:45:55,599 Masihkah kalian ingat 1570 01:45:57,267 --> 01:45:58,727 isi wasiat 1571 01:46:00,145 --> 01:46:04,733 dari bocah Lee Seung-bok sebelum tewas di tangan tentara komunis? 1572 01:46:04,816 --> 01:46:08,111 - "Aku benci Partai Komunis!" - "Aku benci Partai Komunis!" 1573 01:46:12,532 --> 01:46:15,494 Kuperintahkan atas nama Presiden Korea Selatan! 1574 01:46:16,203 --> 01:46:18,163 Begitu para penumpang dilepaskan, 1575 01:46:18,872 --> 01:46:20,916 usir mereka ke utara! 1576 01:46:28,465 --> 01:46:29,800 Sekian. 1577 01:46:32,469 --> 01:46:33,804 Hidup Korea Selatan! 1578 01:46:34,805 --> 01:46:36,515 - Hidup Korea Selatan! - Hidup! 1579 01:46:54,491 --> 01:46:57,786 - Roda yang berhenti... - Akhirnya kembali berputar. 1580 01:46:58,829 --> 01:47:00,539 Kabar baik. 1581 01:47:00,622 --> 01:47:02,165 Ini adalah dokumen resmi 1582 01:47:02,249 --> 01:47:05,043 dari Pemerintah Korea Selatan 1583 01:47:05,127 --> 01:47:07,629 yang akan mengirim kalian ke Korea Utara 1584 01:47:07,712 --> 01:47:10,966 jika para penumpang dibebaskan dengan selamat. 1585 01:47:11,049 --> 01:47:13,009 Bodoh! Kau bercanda? 1586 01:47:14,845 --> 01:47:19,391 Tentara akan menyerang jika tawanan turun dan kalian mau kami percaya kertas? 1587 01:47:21,184 --> 01:47:22,686 Aku serius. 1588 01:47:23,520 --> 01:47:25,439 Turunkan para penumpang 1589 01:47:25,939 --> 01:47:27,441 dan kalian boleh pergi. 1590 01:47:28,024 --> 01:47:30,694 Ada sebuah fakta yang terlewat. 1591 01:47:31,695 --> 01:47:34,739 Penduduk desa sudah tak memercayai si anak gembala. 1592 01:47:34,823 --> 01:47:38,285 Kami bebaskan mereka setelah tiba di Korea Utara 1593 01:47:38,785 --> 01:47:41,496 atau kami ledakkan pesawat pukul 12.00. Sekian. 1594 01:47:49,087 --> 01:47:50,714 Bajingan. 1595 01:47:52,674 --> 01:47:54,134 Tidak, Ketua! 1596 01:47:54,634 --> 01:47:57,804 Jika kau mati sebelum pukul 12.00, aku akan membunuhmu! 1597 01:47:57,888 --> 01:47:59,264 Aku berbohong. 1598 01:48:00,140 --> 01:48:03,393 Para bajingan itu memang gila. 1599 01:48:05,145 --> 01:48:06,646 Jika bomnya meledak, 1600 01:48:08,648 --> 01:48:11,193 akulah yang membunuh mereka semua. 1601 01:48:11,693 --> 01:48:14,488 Bukankah kau terlalu berlebihan menilai dirimu? 1602 01:48:15,530 --> 01:48:17,824 Kita berdua cuma menjalankan perintah. 1603 01:48:17,908 --> 01:48:19,451 Jika berpikir seperti itu, 1604 01:48:20,494 --> 01:48:22,829 apa kau merasa lebih lega? 1605 01:48:27,584 --> 01:48:30,212 Pembenaran adalah naluri bertahan manusia. 1606 01:48:32,130 --> 01:48:34,633 Sulit bertahan hidup tanpa itu. 1607 01:48:35,300 --> 01:48:37,010 Melihat situasi seperti ini, 1608 01:48:37,802 --> 01:48:39,262 kita harus coba sesuatu. 1609 01:48:39,763 --> 01:48:40,764 Saat ini 1610 01:48:41,848 --> 01:48:43,391 aku sedang berdoa. 1611 01:48:43,475 --> 01:48:44,768 Berdoa? 1612 01:48:46,603 --> 01:48:47,812 Ayo kita rapat. 1613 01:48:48,313 --> 01:48:49,314 Ayo rapat! 1614 01:48:49,397 --> 01:48:50,774 Rapat? 1615 01:48:53,276 --> 01:48:56,321 Dilarang menentang perintah Paduka Yang Mulia. 1616 01:48:56,404 --> 01:48:59,783 - Apa ini saatnya berdoa? - Berdoa? 1617 01:48:59,866 --> 01:49:02,619 Doa menyelesaikannya? Situasinya akan membaik? 1618 01:49:02,702 --> 01:49:05,747 Presiden akan senang jika kau berdoa? 1619 01:49:08,250 --> 01:49:09,251 Kau mau apa? 1620 01:49:09,334 --> 01:49:12,128 Kita harus minta mereka dikirim ke Korea Utara. 1621 01:49:12,212 --> 01:49:14,756 Sadarlah. Kau hanya pengendali biasa. 1622 01:49:17,592 --> 01:49:19,511 Setidaknya aku punya nama. 1623 01:49:23,848 --> 01:49:26,476 Jika dilarang bicara, sama saja dengan negara diktator. 1624 01:49:26,560 --> 01:49:29,229 Apa? Kau bilang, negara diktator? 1625 01:49:29,312 --> 01:49:31,147 Negara diktator? 1626 01:49:31,648 --> 01:49:35,235 Setidaknya kami tak melayani raja, seperti kalian! 1627 01:49:35,318 --> 01:49:36,987 Jangan terjemahkan ini. 1628 01:49:38,280 --> 01:49:39,281 Pak Park! 1629 01:49:39,781 --> 01:49:42,242 Kau melanggar etika diplomatik. 1630 01:49:43,243 --> 01:49:45,787 Apa-apaan ini? Kau memukulku? 1631 01:49:46,288 --> 01:49:49,249 Wah, kalian lihat? 1632 01:49:49,332 --> 01:49:51,501 Jelas sekali! Astaga. 1633 01:49:51,585 --> 01:49:53,336 Dia menggunakan kekerasan. 1634 01:49:58,383 --> 01:49:59,676 Tak ada yang lihat? 1635 01:50:00,176 --> 01:50:02,095 Apa tak ada yang lihat? 1636 01:50:02,178 --> 01:50:03,138 Aku! 1637 01:50:03,638 --> 01:50:06,057 Aku lihat dengan kedua mata kepalaku! 1638 01:50:06,141 --> 01:50:07,475 - Kau melihatnya? - Ya! 1639 01:50:08,226 --> 01:50:12,939 Ini adalah provokasi militer, bukan sekadar pelanggaran etika. 1640 01:50:13,023 --> 01:50:15,108 Pakai bahasa Korea mulai sekarang! 1641 01:50:15,191 --> 01:50:17,110 Di sini Korea Selatan! 1642 01:50:17,193 --> 01:50:19,195 - Pak Park. - Lettu Seo. 1643 01:50:19,279 --> 01:50:20,614 Kau tahu juga, 'kan? 1644 01:50:20,697 --> 01:50:22,240 Ini adalah konflik sengit. 1645 01:50:22,324 --> 01:50:25,035 Mereka takkan mengebom. Jangan hubungi duluan. 1646 01:50:28,955 --> 01:50:30,457 Kau tak menjawabku? 1647 01:50:31,625 --> 01:50:34,669 Bajingan, kau tak menjawabku? 1648 01:50:47,515 --> 01:50:50,185 Berdoa? Berdoa tak mengubah keadaan! 1649 01:50:50,268 --> 01:50:51,269 Dasar bodoh! 1650 01:50:52,228 --> 01:50:55,065 Bodoh! Pakai otak kalian, Bodoh! 1651 01:50:58,693 --> 01:51:00,403 Meledak atau tidak, 1652 01:51:01,571 --> 01:51:03,114 keputusan sudah bulat. 1653 01:51:04,407 --> 01:51:06,076 Kau pergi dulu dari sini. 1654 01:51:06,159 --> 01:51:09,579 Menurutmu, mereka benar-benar akan meledakkan bom? 1655 01:51:10,413 --> 01:51:12,666 - Tidak, 'kan? - Tidak. 1656 01:51:13,750 --> 01:51:15,126 Namun, ini pengandaian. 1657 01:51:15,627 --> 01:51:17,212 Jika terjadi sesuatu, 1658 01:51:18,254 --> 01:51:20,465 pemimpin lapangan yang disalahkan. 1659 01:51:21,424 --> 01:51:23,551 Benar juga. Pemimpin lapangan! 1660 01:51:23,635 --> 01:51:25,595 Bajingan ini akan bertanggung... 1661 01:51:26,179 --> 01:51:27,180 Tunggu dulu. 1662 01:51:28,682 --> 01:51:29,808 Bukankah itu aku? 1663 01:51:31,726 --> 01:51:33,144 Tentu bukan. 1664 01:51:34,062 --> 01:51:36,606 Kau menunjuk pemimpin lapangan. 1665 01:51:37,315 --> 01:51:41,194 Urusan negara bukan cuma ini. Aku sudah terlalu lama pergi. 1666 01:51:41,778 --> 01:51:44,239 Ayo kembali ke tugas masing-masing 1667 01:51:44,322 --> 01:51:46,616 dan mengabdi kepada negara! 1668 01:51:46,700 --> 01:51:47,701 Semangat! 1669 01:51:48,201 --> 01:51:49,911 Dasar bodoh! 1670 01:51:54,290 --> 01:51:56,376 Apa gunanya berdoa? 1671 01:52:28,408 --> 01:52:29,451 Agama... 1672 01:52:31,161 --> 01:52:34,205 adalah bisnis yang tak akan bangkrut, 'kan? 1673 01:52:35,582 --> 01:52:38,168 Manusia yang putus asa pasti mencari Dewa. 1674 01:52:38,251 --> 01:52:40,378 Kalian tak pantas menertawakan kami! 1675 01:52:41,004 --> 01:52:42,797 Kalian tak punya solusi! 1676 01:52:46,676 --> 01:52:47,969 Di negaramu 1677 01:52:49,179 --> 01:52:50,263 berbeda, Pak? 1678 01:52:54,559 --> 01:52:56,019 Aku sangat marah. 1679 01:53:03,401 --> 01:53:05,069 Tak ada yang bisa kuperbuat... 1680 01:53:07,197 --> 01:53:09,324 selain menyaksikan dari sini. 1681 01:53:10,867 --> 01:53:12,994 Rasa tidak berdaya ini... 1682 01:54:01,042 --> 01:54:03,837 Ada yang ingin kau sampaikan kepada para korban? 1683 01:54:03,920 --> 01:54:06,923 Lettu Seo Go-myung, jangan diam saja. Bicaralah! 1684 01:54:07,423 --> 01:54:10,844 Terdakwa Seo Go-myung dijatuhi hukuman mati 1685 01:54:10,927 --> 01:54:14,264 atas konspirasi pembunuhan terhadap 106 warga sipil. 1686 01:54:22,522 --> 01:54:25,316 Kenapa kau merusak barang? 1687 01:54:26,025 --> 01:54:28,611 - Kau tak mau hubungi mereka? - Bedebah itu... 1688 01:54:29,737 --> 01:54:32,448 Kau lupa? Pak Park melarang menghubungi duluan. 1689 01:54:34,617 --> 01:54:36,160 Pak Park tidak ada. 1690 01:54:37,745 --> 01:54:38,580 Kenapa? 1691 01:54:38,663 --> 01:54:41,082 Astaga, Bajingan! 1692 01:54:41,165 --> 01:54:44,335 Aduh. Apa-apaan ini? Kenapa dilimpahkan kepadaku? 1693 01:54:44,419 --> 01:54:46,170 Aku harus apa sendirian? 1694 01:54:48,006 --> 01:54:50,425 Kenapa jadi aku pemimpin lapangannya? 1695 01:54:51,259 --> 01:54:54,679 Ulahmu, 'kan? Kau mau melimpahkan kekacauan ini kepadaku? 1696 01:54:54,762 --> 01:54:56,014 Pak Menteri. 1697 01:54:56,097 --> 01:54:58,892 Situasi ini memang kacau. 1698 01:54:58,975 --> 01:55:02,478 Namun, masalahnya, siapa yang menyebabkannya? 1699 01:55:02,562 --> 01:55:04,772 Kenapa ini salah pemimpin lapangan? 1700 01:55:04,856 --> 01:55:09,444 Ini salah petugas yang membuat kekacauan karena mengabaikan perintah atasan. 1701 01:55:10,737 --> 01:55:11,905 Orangnya di sana. 1702 01:55:15,033 --> 01:55:17,452 - Apa-apaan kau? - Benar, Bajingan! 1703 01:55:17,952 --> 01:55:19,329 Apa solusimu? 1704 01:55:29,714 --> 01:55:31,424 Japanese Ride 351. 1705 01:55:31,925 --> 01:55:35,386 Japanese Ride 351. Kami Menara Kendali Kimpo. 1706 01:55:38,014 --> 01:55:39,766 Militer ditarik mundur. 1707 01:55:40,600 --> 01:55:42,560 Ini pilihan kalian? 1708 01:55:43,061 --> 01:55:44,479 Aku takkan bohong lagi. 1709 01:55:44,979 --> 01:55:48,024 Ketentuannya masih sama. 1710 01:55:48,650 --> 01:55:50,234 Seperti yang kubilang, 1711 01:55:50,318 --> 01:55:53,571 turunkan para sandera dan kalian bisa hidup. 1712 01:55:53,655 --> 01:55:56,491 Jangan mengulur-ulur waktu. 1713 01:55:59,494 --> 01:56:00,787 Nyawa Ketua... 1714 01:56:03,039 --> 01:56:04,707 sudah di ujung tanduk. 1715 01:56:04,791 --> 01:56:07,335 Kau akan menyerah semudah itu? 1716 01:56:08,211 --> 01:56:10,755 Ashita no Joe berjuang sampai akhir. 1717 01:56:27,146 --> 01:56:29,607 Benar, Anak Gembala. 1718 01:56:31,567 --> 01:56:33,319 Ashita no Joe 1719 01:56:34,654 --> 01:56:36,906 terbakar hingga menjadi abu. 1720 01:56:38,950 --> 01:56:40,410 Setelah kematian itu, 1721 01:56:41,160 --> 01:56:45,748 tak ada yang tersisa. 1722 01:56:47,208 --> 01:56:49,252 Kecuali abu putih. 1723 01:56:51,004 --> 01:56:53,506 Meskipun kami tak bisa menang... 1724 01:56:55,842 --> 01:56:58,344 ini sudah berarti bagi kami. 1725 01:56:59,721 --> 01:57:01,848 Ashita no Joe tidak mati! 1726 01:57:02,432 --> 01:57:05,184 Penulisnya tidak mewarnai komiknya. 1727 01:57:05,268 --> 01:57:07,854 Jadi, terlihat seperti mati menjadi abu! 1728 01:57:07,937 --> 01:57:08,938 Aku mohon! 1729 01:57:09,689 --> 01:57:12,275 Tolong. Ayo kita bicara langsung. 1730 01:57:12,859 --> 01:57:14,444 Aku akan ke sana lagi. 1731 01:57:15,778 --> 01:57:17,238 Bajingan! 1732 01:57:21,534 --> 01:57:22,994 Kita semua 1733 01:57:23,703 --> 01:57:25,413 sudah berusaha semampunya. 1734 01:57:32,086 --> 01:57:33,296 Pada akhirnya, 1735 01:57:34,130 --> 01:57:36,174 ada hal yang harus menjadi korban. 1736 01:57:36,257 --> 01:57:38,718 {\an8}EMPAT MENIT SEBELUM MELEDAK 1737 01:57:39,927 --> 01:57:41,512 Ingin meyelamatkan 1738 01:57:42,346 --> 01:57:43,848 atau tak ingin membunuh. 1739 01:57:44,348 --> 01:57:47,060 Aku juga tak tahu jawabannya. 1740 01:57:48,352 --> 01:57:49,771 Tiba-tiba aku terseret 1741 01:57:51,147 --> 01:57:52,815 dan merencanakan hal absurd. 1742 01:57:52,899 --> 01:57:54,734 Boleh kubilang ini Korea Utara? 1743 01:57:56,694 --> 01:57:58,696 Aku membajak komunikasi 1744 01:57:59,322 --> 01:58:01,574 dan mengubah Kimpo menjadi Pyongyang. 1745 01:58:05,286 --> 01:58:06,829 Tak apa gagal menjadi pahlawan, 1746 01:58:07,872 --> 01:58:09,707 asalkan tidak menjadi pembunuh. 1747 01:58:15,088 --> 01:58:17,048 Jangan! 1748 01:58:44,826 --> 01:58:46,786 {\an8}EMPAT MENIT YANG LALU 1749 01:58:46,869 --> 01:58:47,829 {\an8}Pada akhirnya, 1750 01:58:49,122 --> 01:58:51,207 ada hal yang harus menjadi korban. 1751 01:58:52,166 --> 01:58:53,334 Korban, katamu? 1752 01:58:54,836 --> 01:58:56,003 Dengan kata lain, 1753 01:58:56,754 --> 01:58:58,631 tanggung jawab. 1754 01:59:00,174 --> 01:59:01,175 Seperti 1755 01:59:01,801 --> 01:59:03,553 pria yang berlari barusan. 1756 01:59:03,636 --> 01:59:05,221 Alih-alih berdoa... 1757 01:59:07,306 --> 01:59:08,474 dia bertindak. 1758 01:59:21,779 --> 01:59:23,156 Apa kau mendengarku? 1759 01:59:24,365 --> 01:59:27,201 Aku Ishida Shinichi, Wakil Menteri Transportasi. 1760 01:59:27,910 --> 01:59:29,662 Aku ingin pertukaran sandera. 1761 01:59:30,955 --> 01:59:33,249 Aku akan ke Pyongyang bersama kalian. 1762 01:59:34,458 --> 01:59:38,671 Wakil Menteri Transportasi Jepang akan jadi tiket kalian ke Pyongyang. 1763 01:59:39,964 --> 01:59:40,965 Tidak! 1764 01:59:41,883 --> 01:59:42,842 Tidak! 1765 01:59:42,925 --> 01:59:44,177 Jangan! 1766 01:59:45,887 --> 01:59:47,346 Pasti sakit. 1767 01:59:49,390 --> 01:59:50,766 Kau bekerja keras, 1768 01:59:51,559 --> 01:59:52,894 Anak Gembala. 1769 01:59:56,230 --> 02:00:00,151 Para komunis yang ingin meruntuhkan kesadaran kelas dan kapitalisme 1770 02:00:00,651 --> 02:00:02,195 akhirnya menyamakan 1771 02:00:02,695 --> 02:00:06,532 harga nyawa ratusan sipil dengan seorang wakil menteri Jepang. 1772 02:00:24,800 --> 02:00:26,761 Berkat jerih payah pemerintah Korea Selatan, 1773 02:00:26,844 --> 02:00:31,474 sebanyak 50 penumpang Jepang yang selamat dari pembajak sembrono 1774 02:00:31,557 --> 02:00:34,810 keluar dari perangkap dengan kondisi sehat. 1775 02:00:39,649 --> 02:00:41,692 Anggap saja kau pergi berpelesir. 1776 02:00:41,776 --> 02:00:43,277 Ke Korea Utara? 1777 02:00:44,987 --> 02:00:46,530 Ini tak akan menyenangkan. 1778 02:00:51,118 --> 02:00:55,289 Sebagai gantinya, Wakil Menteri Transportasi Jepang Ishida Shinichi, 1779 02:00:55,373 --> 02:00:58,292 dibawa sebagai sandera tentara boneka Korea Utara. 1780 02:00:58,793 --> 02:01:01,254 Ketika ia naik ke pesawat, 1781 02:01:01,337 --> 02:01:03,256 lima puluh penumpang lainnya 1782 02:01:03,339 --> 02:01:06,092 bisa kembali ke pelukan keluarga. 1783 02:01:41,294 --> 02:01:43,796 Paduka Yang Mulia! Pengarmu sudah membaik? 1784 02:01:43,879 --> 02:01:47,925 BAB 5 KABAR BAIK 1785 02:01:49,468 --> 02:01:51,971 Kami menyadap komunikasi. 1786 02:01:54,307 --> 02:01:57,977 Jika mereka membajak pesawat yang terlihat oleh mata, 1787 02:01:58,060 --> 02:02:01,814 kami membajak frekuensi yang tak terlihat. 1788 02:02:03,149 --> 02:02:06,736 Lettu Seo, siapa saja yang dimaksud dengan "kami"? 1789 02:02:14,160 --> 02:02:15,995 Dalam tugas besar semacam ini... 1790 02:02:18,122 --> 02:02:21,625 selalu ada upaya-upaya yang tersembunyi dan tak terlihat. 1791 02:02:23,169 --> 02:02:24,378 Itu saja jawabanku. 1792 02:02:27,256 --> 02:02:30,718 Jadi, pesawat tujuan Korea Utara bukan salah mendarat, 1793 02:02:30,801 --> 02:02:33,596 melainkan kesengajaan pemerintah kita. 1794 02:02:34,096 --> 02:02:36,724 Apakah Korea Utara tidak memprovokasi? 1795 02:02:39,810 --> 02:02:40,895 Korea Selatan 1796 02:02:41,937 --> 02:02:44,231 tak terprovokasi Korea Utara 1797 02:02:44,732 --> 02:02:48,027 berlandaskan aliansi kuat dengan Amerika Serikat. 1798 02:02:49,528 --> 02:02:52,323 Kau menjadi pahlawan bagi 106 nyawa. 1799 02:02:52,406 --> 02:02:54,241 Apa rencanamu ke depannya? 1800 02:02:54,325 --> 02:02:57,495 Pertama, akan kuselesaikan tugas hari ini dengan baik. 1801 02:02:58,371 --> 02:02:59,789 Lalu kembali ke unit 1802 02:03:00,498 --> 02:03:03,042 dan menonton berita pagi yang menayangkanku. 1803 02:03:16,222 --> 02:03:17,473 Sial. 1804 02:03:18,933 --> 02:03:22,478 - Hari ini aku betulan kebelet. - Berani pakai toilet utama. 1805 02:03:22,561 --> 02:03:24,397 Tunggu aku. 1806 02:03:28,401 --> 02:03:31,654 Kau pakai aku sebagai umpan Wakil Menteri Jepang, 'kan? 1807 02:03:32,696 --> 02:03:34,865 Aku juga tidak yakin itu berhasil. 1808 02:03:35,825 --> 02:03:39,578 Namun, kalian berdua terlihat paling tulus. 1809 02:03:47,795 --> 02:03:50,965 Kau pasti punya toilet di rumah. 1810 02:03:52,049 --> 02:03:54,260 Kabar baik dan kabar buruk. 1811 02:03:56,011 --> 02:03:57,221 Mau dengar apa dulu? 1812 02:03:57,304 --> 02:03:59,306 Astaga, kau menakutiku. 1813 02:04:02,726 --> 02:04:04,311 Lebih baik dihajar dulu. 1814 02:04:06,021 --> 02:04:08,899 Kalau begitu, kabar buruk dulu. 1815 02:04:16,615 --> 02:04:19,952 Mereka tiba dengan selamat di Pyongyang kemarin. 1816 02:04:20,453 --> 02:04:24,582 Wakil Menteri Jepang dan para pilot juga dipulangkan dengan selamat. 1817 02:04:25,082 --> 02:04:26,333 Itu kabar baik. 1818 02:04:26,959 --> 02:04:28,377 Kenapa itu kabar buruk? 1819 02:04:29,879 --> 02:04:32,590 Kata mata-mata kita di Korea Utara, 1820 02:04:33,132 --> 02:04:35,384 pistol dan bom yang disita dari mereka 1821 02:04:36,510 --> 02:04:37,887 semuanya palsu. 1822 02:04:41,765 --> 02:04:42,600 Apa? 1823 02:04:43,184 --> 02:04:45,352 Apa itu masuk akal? 1824 02:04:47,438 --> 02:04:49,231 Kami tidak pernah berencana 1825 02:04:50,858 --> 02:04:52,276 membunuh para penumpang. 1826 02:04:54,111 --> 02:04:55,738 Jika tak bisa ke Pyongyang, 1827 02:04:56,238 --> 02:04:57,364 kami bertekad 1828 02:04:58,032 --> 02:04:59,283 untuk harakiri. 1829 02:05:03,078 --> 02:05:05,623 Itulah Rencana B kami. 1830 02:05:06,332 --> 02:05:07,333 Kalau begitu, 1831 02:05:07,833 --> 02:05:09,960 kita menyelamatkan nyawa mereka. 1832 02:05:11,420 --> 02:05:12,713 Apa kabar baiknya? 1833 02:05:14,048 --> 02:05:16,175 Ini tentang pengar Presiden. 1834 02:05:16,258 --> 02:05:18,594 Dia minum-minum dengan dubes Amerika Serikat. 1835 02:05:18,677 --> 02:05:20,554 Dari obrolan itu, 1836 02:05:21,055 --> 02:05:23,641 Amerika akan bicara dengan Uni Soviet. 1837 02:05:23,724 --> 02:05:26,352 Baguslah. Dengan begitu, 1838 02:05:26,852 --> 02:05:28,979 bisa unifikasi dengan Korea Utara. 1839 02:05:29,647 --> 02:05:31,148 Itu kabar baik, 'kan? 1840 02:05:36,445 --> 02:05:39,949 Amerika Serikat risih jika kita dan Korea Utara bersitegang? 1841 02:05:40,449 --> 02:05:43,327 - Itu maksudmu? - Kau memang cerdas. 1842 02:05:45,996 --> 02:05:48,040 Pemerintah kita tak terlibat dalam hal ini. 1843 02:05:51,627 --> 02:05:53,462 Jangan bercanda. 1844 02:05:54,630 --> 02:05:57,132 Korea Utara takkan percaya setelah kekacauan ini. 1845 02:05:57,967 --> 02:06:01,637 Mereka harus kooperatif karena Uni Soviet pun mau itu. 1846 02:06:08,561 --> 02:06:09,645 Kalau begitu... 1847 02:06:12,648 --> 02:06:13,899 bagaimana promosi 1848 02:06:15,442 --> 02:06:16,443 dan bintang militerku? 1849 02:06:18,070 --> 02:06:20,531 Itu juga tidak jadi? 1850 02:06:22,658 --> 02:06:24,451 Termasuk wawancaramu hari ini. 1851 02:06:26,453 --> 02:06:27,454 Bajingan. 1852 02:06:28,831 --> 02:06:29,873 Sialan. 1853 02:06:31,000 --> 02:06:32,293 Bajingan! 1854 02:06:33,377 --> 02:06:35,045 Apanya yang kabar baik? 1855 02:06:41,010 --> 02:06:42,553 Misinya selesai 1856 02:06:43,053 --> 02:06:44,638 tanpa korban jiwa. 1857 02:06:47,141 --> 02:06:48,392 Termasuk kau. 1858 02:06:55,399 --> 02:06:57,568 Kau mengancamku untuk tutup mulut? 1859 02:06:58,444 --> 02:06:59,987 Jika aku menolak? 1860 02:07:03,532 --> 02:07:04,783 Kau tahu sendiri. 1861 02:07:18,797 --> 02:07:20,466 Apa selalu begini rasanya? 1862 02:07:23,802 --> 02:07:25,054 Aku sudah bilang. 1863 02:07:26,555 --> 02:07:27,931 Bulan sama saja. 1864 02:07:31,769 --> 02:07:33,562 Nama tak harus dipanggil 1865 02:07:34,063 --> 02:07:35,564 untuk dikenal. 1866 02:07:37,691 --> 02:07:39,109 Tak harus diakui 1867 02:07:39,985 --> 02:07:41,320 agar menjadi bermakna. 1868 02:07:43,322 --> 02:07:44,156 Tindakanmu... 1869 02:07:46,700 --> 02:07:47,910 sudah cukup 1870 02:07:49,370 --> 02:07:50,704 bermakna. 1871 02:08:54,601 --> 02:08:55,477 Saat ini 1872 02:08:55,561 --> 02:08:59,314 para pahlawan penyelamat ratusan penumpang telah pulang. 1873 02:08:59,815 --> 02:09:02,234 Wakil Menteri Transportasi Ishida Shinichi 1874 02:09:02,317 --> 02:09:06,155 menukar dirinya dengan sandera di Kimpo, Korea Selatan 1875 02:09:06,238 --> 02:09:08,657 dan menyelamatkan 106 nyawa. 1876 02:09:08,741 --> 02:09:12,077 Kapten Kubo Takahiro dan Kopilot Maeda Seigo 1877 02:09:12,161 --> 02:09:14,246 mendarat darurat di Itazuke 1878 02:09:14,329 --> 02:09:16,999 dan menyelamatkan 23 penumpang. 1879 02:09:17,499 --> 02:09:19,334 Tidak, aku tak pantas disebut pahlawan. 1880 02:09:20,210 --> 02:09:23,422 Ini tugasku sebagai wakil menteri transportasi Jepang. 1881 02:09:23,505 --> 02:09:25,924 Aku bertahan 10.000 jam terbang, 1882 02:09:26,675 --> 02:09:28,010 sampai menderita wasir. 1883 02:09:30,554 --> 02:09:31,805 Namun, sekarang 1884 02:09:33,265 --> 02:09:35,267 aku bangga dengan wasirku. 1885 02:09:35,809 --> 02:09:38,520 Suatu kehormatan bisa menemani wasirmu, Kapten. 1886 02:09:50,449 --> 02:09:53,410 {\an8}"Terkadang fakta ada di balik rembulan. 1887 02:09:54,286 --> 02:09:57,164 {\an8}Namun, tak berarti sisi depan berdusta." 1888 02:09:57,706 --> 02:09:59,249 {\an8}Kata Truman Shady. 1889 02:10:00,626 --> 02:10:01,627 {\an8}Benar. 1890 02:10:04,755 --> 02:10:07,716 - Bulan sama saja. - Jika boleh mengaku... 1891 02:10:07,800 --> 02:10:11,428 Sebenarnya aku tak tahu kata-kata bijak Truman Shady. 1892 02:10:11,929 --> 02:10:13,680 - Pasti. - Bulan sama saja. 1893 02:10:14,306 --> 02:10:16,934 Dia tak pernah mengatakannya. 1894 02:10:17,434 --> 02:10:18,685 Kejutan. 1895 02:10:21,897 --> 02:10:23,065 Omong-omong, Bung. 1896 02:10:23,565 --> 02:10:25,734 Kenapa namamu harus itu? 1897 02:10:25,818 --> 02:10:27,778 KARTU TANDA PENDUDUK CHOI GO-MYUNG 1898 02:10:29,655 --> 02:10:30,697 Begitulah. 1899 02:10:33,325 --> 02:10:36,411 Jadi, siapa Truman Shady? 1900 02:10:39,081 --> 02:10:40,707 Apa urusanmu? 1901 02:10:41,333 --> 02:10:42,668 Dia 1902 02:10:43,252 --> 02:10:44,419 bukan siapa-siapa. 1903 02:16:01,194 --> 02:16:03,697 FILM INI FIKSI YANG TERINSPIRASI DARI KISAH NYATA 1904 02:16:03,780 --> 02:16:06,074 KESAMAAN HANYALAH KEBETULAN 1905 02:16:07,159 --> 02:16:10,036 Terjemahan subtitle oleh Siti Muthia Hasna