1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,433 --> 00:00:21,271
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
4
00:00:21,354 --> 00:00:26,067
ΑΛΛΑ ΟΛΟΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ
5
00:00:27,569 --> 00:00:31,448
ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΑΛΗΘΕΙΑ, ΛΟΙΠΟΝ;
6
00:00:32,157 --> 00:00:35,869
{\an8}"Καμιά φορά, η αλήθεια βρίσκεται
στην άλλη πλευρά του φεγγαριού.
7
00:00:36,369 --> 00:00:39,831
{\an8}Μα αυτό δεν σημαίνει
πως ό,τι φαίνεται είναι μυθοπλασία".
8
00:00:40,915 --> 00:00:42,250
{\an8}Τρούμαν Σέιντι.
9
00:00:43,293 --> 00:00:45,712
Έλα! Δεν το έχεις ακούσει;
10
00:00:45,795 --> 00:00:47,297
Φυσικά!
11
00:00:48,006 --> 00:00:51,843
Γίνονται ένα σωρό μαλακίες στο σκοτάδι,
μα ο κόσμος πιστεύει ό,τι βλέπει.
12
00:00:51,926 --> 00:00:54,679
Κι αυτό γίνεται η αλήθεια,
όπως στις ειδήσεις.
13
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
Το φεγγάρι σε κάνει να λες μπούρδες.
14
00:00:57,182 --> 00:01:00,060
Όπως κι αν κοιτάξεις,
πάλι το φεγγάρι είναι.
15
00:01:00,143 --> 00:01:03,354
Εσύ γαβγίζεις σαν σκυλί
και λες μπούρδες, όχι εγώ!
16
00:01:04,272 --> 00:01:06,274
Με λες σκυλί;
17
00:01:06,357 --> 00:01:07,567
Ήρθε.
18
00:01:09,110 --> 00:01:13,156
Ευχαριστώ που ήρθατε τέτοια ώρα.
19
00:01:14,074 --> 00:01:15,784
Είστε ακόμα πιο όμορφη από κοντά.
20
00:01:15,867 --> 00:01:18,078
Ακούστε δύο ειδήσεις.
21
00:01:18,161 --> 00:01:19,537
Η πρώτη.
22
00:01:19,621 --> 00:01:20,747
Πριν από 66 μέρες,
23
00:01:20,830 --> 00:01:24,209
σημειώθηκε αεροπειρατεία
σε αεροσκάφος εσωτερικής πτήσης
24
00:01:24,292 --> 00:01:28,088
και 51 συμπολίτες μας
απήχθησαν στη Βόρεια Κορέα.
25
00:01:28,171 --> 00:01:30,673
Σήμερα, 66 μέρες μετά,
26
00:01:30,757 --> 00:01:35,011
39 επιβάτες επιτέλους αφέθηκαν ελεύθεροι.
27
00:01:35,095 --> 00:01:38,473
Οι υπόλοιποι 12 κρατούνται ακόμα
στη Βόρεια Κορέα
28
00:01:38,556 --> 00:01:40,350
και δεν μπορούν να επιστρέψουν.
29
00:01:40,850 --> 00:01:45,146
Μας κλείδωσαν όλους
30
00:01:45,647 --> 00:01:47,899
και μας υπέβαλαν σε βίαια βασανιστήρια.
31
00:01:47,982 --> 00:01:51,611
Ένας από τους άντρες έχασε το μυαλό του...
32
00:01:51,694 --> 00:01:53,404
{\an8}Και η δεύτερη είδηση.
33
00:01:53,905 --> 00:01:56,241
{\an8}15 ΜΑΡΤΙΟΥ 1970
ΤΟΚΙΟ, ΙΑΠΩΝΙΑ
34
00:01:56,324 --> 00:02:00,078
Συνελήφθη στο Τόκιο ο Ταντάσι Γιαμαμότο,
35
00:02:00,161 --> 00:02:03,623
αρχηγός της βίαιης εξτρεμιστικής ομάδας
Φράξια Κόκκινος Στρατός.
36
00:02:04,624 --> 00:02:07,919
Είναι η πιο βίαιη αντικυβερνητική
κομμουνιστική ομάδα
37
00:02:08,002 --> 00:02:12,423
και συμμετείχε στις εξεγέρσεις
στο Πανεπιστήμιο του Τόκιο.
38
00:02:12,507 --> 00:02:15,468
Έχουν εξοπλιστεί
με όπλα κι αυτοσχέδιες βόμβες
39
00:02:15,552 --> 00:02:19,556
κι έχουν γίνει τρομοκρατική οργάνωση.
40
00:02:22,016 --> 00:02:23,351
Επανάσταση!
41
00:02:23,852 --> 00:02:26,604
Αυτές οι δύο ειδήσεις
ήταν από διαφορετικές χώρες
42
00:02:26,688 --> 00:02:28,273
και είχαν ελάχιστα κοινά.
43
00:02:28,356 --> 00:02:30,567
Μέχρι πρόσφατα.
44
00:02:31,067 --> 00:02:35,155
Οι συσχετισμοί μπορούν να γίνουν
και να ξεγίνουν το ίδιο εύκολα.
45
00:02:35,238 --> 00:02:36,906
Θέλει λίγη δημιουργικότητα
46
00:02:37,490 --> 00:02:40,368
και την προθυμία
να αποβάλεις τη δυσπιστία.
47
00:02:40,451 --> 00:02:43,955
ΚΑΛΑ ΝΕΑ
48
00:02:45,165 --> 00:02:48,418
Βρήκαμε αυτό στα πράγματά σου.
49
00:02:49,669 --> 00:02:50,962
Τι πάει να πει;
50
00:02:57,427 --> 00:03:00,388
Δεν ξέρω καλά αγγλικά.
51
00:03:03,516 --> 00:03:04,976
Τι λέει;
52
00:03:05,059 --> 00:03:06,144
Α.Π.
53
00:03:06,227 --> 00:03:08,229
Κι η τρίτη είδηση ξεκινά εδώ.
54
00:03:10,565 --> 00:03:16,738
{\an8}31 ΜΑΡΤΙΟΥ 1970
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΧΑΝΕΝΤΑ, ΙΑΠΩΝΙΑ
55
00:03:26,122 --> 00:03:27,332
Χαλάρωσε.
56
00:03:27,415 --> 00:03:29,292
Είμαστε ο Άσιτα Νο Τζο.
57
00:03:32,003 --> 00:03:34,255
Είμαστε ο Άσιτα Νο Τζο.
58
00:03:35,506 --> 00:03:39,093
Τότε δεν υπήρχαν ανιχνευτές μετάλλων
ή έλεγχοι ασφαλείας.
59
00:03:39,594 --> 00:03:42,680
Από εκείνη τη μέρα,
όλα αυτά έγιναν υποχρεωτικά.
60
00:03:42,764 --> 00:03:44,933
Εκείνοι οι εννέα παλαβοί
61
00:03:45,433 --> 00:03:48,770
συνέβαλαν στη βελτίωση
της αεροπορικής ασφάλειας της Ιαπωνίας.
62
00:03:49,270 --> 00:03:50,104
Περάστε.
63
00:03:50,688 --> 00:03:51,522
Κυρίες και κύριοι,
64
00:03:51,606 --> 00:03:57,111
Καλώς ήρθατε στην πτήση 351
της Japanese Ride προς το Ιτάζουκε.
65
00:03:57,195 --> 00:03:59,405
Θα αναχωρήσουμε σύντομα,
66
00:03:59,489 --> 00:04:01,407
γι' αυτό δέστε τις ζώνες σας.
67
00:04:01,491 --> 00:04:04,577
Σήκωσέ το και τράβα το.
68
00:04:08,665 --> 00:04:10,917
Είναι τιμή μου που πετάω μαζί σας.
69
00:04:13,086 --> 00:04:13,920
Τι συμβαίνει;
70
00:04:14,420 --> 00:04:16,089
Δεν θα 'πρεπε να χαμογελάτε;
71
00:04:16,589 --> 00:04:17,674
Γιατί;
72
00:04:17,757 --> 00:04:20,551
Θα πιάσετε στις 10.000 ώρες πτήσης.
73
00:04:20,635 --> 00:04:22,053
Πώς νιώθετε;
74
00:04:23,263 --> 00:04:24,722
Πονάω.
75
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Τι;
76
00:04:25,890 --> 00:04:28,851
Μετά από 10.000 ώρες
σ' αυτό το μικρό κάθισμα,
77
00:04:28,935 --> 00:04:30,645
γέμισα αιμορροΐδες.
78
00:04:31,521 --> 00:04:32,355
Τόσο χάλια είναι;
79
00:04:32,855 --> 00:04:34,232
Κακοήθεις.
80
00:04:34,732 --> 00:04:37,777
Αν ήταν καρκίνος, θα ήμουν του θανατά.
81
00:04:38,653 --> 00:04:43,950
Κρίμα που δεν μπορείτε να τις δείξετε
εκεί που είναι.
82
00:04:44,033 --> 00:04:46,327
Γιατί να τις δείξω;
83
00:04:46,869 --> 00:04:49,914
Μοιάζουν περισσότερο με παράσημο.
84
00:04:49,998 --> 00:04:53,376
Οι αιμορροΐδες σας θα θέλουν να ουρλιάξουν
85
00:04:53,459 --> 00:04:58,965
"Είμαι το αποτέλεσμα 10.000 ωρών πτήσης!"
86
00:05:01,259 --> 00:05:02,760
Έλεγχος πριν την πτήση.
87
00:05:03,261 --> 00:05:05,179
Έλεγχος πριν την πτήση.
88
00:05:15,315 --> 00:05:16,482
Κυρία.
89
00:05:16,983 --> 00:05:20,570
Να πάρω την τσάντα σας
για να έχετε περισσότερο χώρο;
90
00:05:23,406 --> 00:05:24,449
Κοίτα...
91
00:05:26,993 --> 00:05:29,037
Πληρώνεσαι επιπλέον
92
00:05:29,704 --> 00:05:31,414
για το ψεύτικο χαμόγελο;
93
00:05:32,957 --> 00:05:34,542
Ζητώ συγγνώμη.
94
00:06:00,151 --> 00:06:01,652
Τώρα θυμήθηκα.
95
00:06:06,324 --> 00:06:09,535
ΑΠ σημαίνει...
96
00:06:14,374 --> 00:06:15,750
Αεροπειρατεία!
97
00:06:15,833 --> 00:06:18,461
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
ΑΕΡΟΠΕΙΡΑΤΕΙΑ
98
00:06:29,430 --> 00:06:30,807
Κάτω τα κεφάλια!
99
00:06:36,562 --> 00:06:38,147
Σκάσε!
100
00:06:42,402 --> 00:06:43,361
Κυρίες και κύριοι,
101
00:06:43,444 --> 00:06:46,656
υπήρξε μια μικρή διακοπή στην πτήση.
102
00:06:47,156 --> 00:06:50,159
Ζητούμε συγγνώμη για την ταλαιπωρία.
103
00:06:50,660 --> 00:06:53,496
Επιτρέψτε μας να συστηθούμε επίσημα.
104
00:06:55,706 --> 00:07:00,711
Είμαστε η κομμουνιστική ομάδα
Φράξια Κόκκινος Στρατός.
105
00:07:01,671 --> 00:07:05,174
Γεια σας. Είμαι ο Σινίτσι Ίσιντα,
υφυπουργός Μεταφορών.
106
00:07:05,675 --> 00:07:07,468
Σήμερα, η Ιαπωνία
107
00:07:07,969 --> 00:07:12,014
έχει καταντήσει να έχει αυτό
που έλεγε ο Μαρξ προηγμένο καπιταλισμό.
108
00:07:12,098 --> 00:07:14,475
Η Διεθνής Έκθεση του 1970 δείχνει
109
00:07:14,559 --> 00:07:18,521
την ταχέως αναπτυσσόμενη
οικονομία της Ιαπωνίας...
110
00:07:18,604 --> 00:07:20,356
Διακηρύττουμε!
111
00:07:21,441 --> 00:07:25,987
Για να συνθλίψουμε
την αστική καπιταλιστική εξουσία,
112
00:07:26,070 --> 00:07:28,531
καταλήξαμε ότι η μόνη επιλογή
113
00:07:28,614 --> 00:07:30,491
είναι η ένοπλη επανάσταση.
114
00:07:30,575 --> 00:07:33,578
Η απόφαση θα ήταν δύσκολη.
115
00:07:33,661 --> 00:07:36,330
Θα παρευρεθείτε στην τελετή έναρξης;
116
00:07:36,414 --> 00:07:38,040
Φυσικά. Και...
117
00:07:42,295 --> 00:07:44,464
- Κύριε Ίσιντα;
- Ναι, θα παρευρεθώ.
118
00:07:44,547 --> 00:07:46,674
Το Υπουργείο Μεταφορών έχει πολλά...
119
00:07:49,218 --> 00:07:53,389
Έτσι είναι η ζωντανή τηλεόραση,
κυρίες και κύριοι.
120
00:07:53,890 --> 00:07:55,516
- Ζητάμε συγγνώμη...
- Γαμώτο!
121
00:07:55,600 --> 00:07:57,101
Παλιοκαθάρματα!
122
00:07:58,769 --> 00:07:59,812
Αγαπητοί τηλεθεατές!
123
00:07:59,896 --> 00:08:00,938
Πού πάνε;
124
00:08:01,022 --> 00:08:02,273
Στην Πιονγιάνγκ;
125
00:08:03,900 --> 00:08:05,693
Είπες στην Πιονγιάνγκ;
126
00:08:05,776 --> 00:08:09,697
Λες να πηγαίνουμε διακοπές στη Χαβάη;
127
00:08:10,198 --> 00:08:13,910
Δεν το κάνουμε για να χορέψουμε χούλα!
128
00:08:14,410 --> 00:08:16,329
Θα χτίσουμε στρατιωτική βάση.
129
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
Ξέρετε πώς είναι η Βόρεια Κορέα;
130
00:08:21,125 --> 00:08:22,001
Φυσικά.
131
00:08:22,502 --> 00:08:26,130
Και παίρνετε τόσους ανθρώπους μαζί σας;
132
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
Δεν ξέρετε τι θα πάθουν;
133
00:08:28,549 --> 00:08:29,675
Δυστυχώς,
134
00:08:29,759 --> 00:08:32,553
κάποιες θυσίες είναι αναπόφευκτες
σε μια επανάσταση.
135
00:08:33,054 --> 00:08:35,473
Όλοι είμαστε έτοιμοι να πεθάνουμε.
136
00:08:41,270 --> 00:08:45,483
Αν μας εμποδίσει κανείς...
137
00:08:49,237 --> 00:08:51,113
είμαστε έτοιμοι να τον σκοτώσουμε.
138
00:08:53,366 --> 00:08:55,284
Για να φτάσουμε στην Πιονγιάνγκ...
139
00:08:57,453 --> 00:08:58,788
θα κάνουμε
140
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
ό,τι χρειαστεί.
141
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
Λίγο αριστερά.
142
00:09:07,171 --> 00:09:09,715
Δεν ξέρω πώς να πάω στην Πιονγιάνγκ.
143
00:09:10,216 --> 00:09:15,680
Κανένα επιβατικό ιαπωνικό αεροσκάφος
δεν έχει μπει στη Βόρεια Κορέα.
144
00:09:16,180 --> 00:09:17,348
Περίμενε.
145
00:09:17,431 --> 00:09:18,599
Μάεντα.
146
00:09:18,683 --> 00:09:21,852
Εσύ δεν έχεις πάει;
147
00:09:22,353 --> 00:09:23,187
Τι;
148
00:09:24,730 --> 00:09:27,483
Είμαι πολιτογραφημένος Ιάπωνας πολίτης
εδώ και δέκα χρόνια.
149
00:09:27,567 --> 00:09:30,695
Οι γονείς μου είναι από τη Νότια Κορέα.
150
00:09:32,572 --> 00:09:34,824
Τότε, δεν έχουμε άλλη επιλογή.
151
00:09:35,700 --> 00:09:37,368
Ακολούθησε το ραντάρ.
152
00:09:37,868 --> 00:09:41,706
Ο πύργος ελέγχου
μας δίνει εντολές πού να πάμε.
153
00:09:41,789 --> 00:09:44,250
Ξέρεις τη συχνότητα
του πύργου ελέγχου της Πιονγιάνγκ;
154
00:09:46,627 --> 00:09:48,879
Δεν την ξέρετε εσείς;
155
00:09:48,963 --> 00:09:50,464
Πού να την ξέρουμε;
156
00:09:50,548 --> 00:09:52,425
Αφού δεν έχουμε καν διπλωματικές σχέσεις.
157
00:09:52,508 --> 00:09:54,594
Στην επόμενη αεροπειρατεία
158
00:09:55,386 --> 00:09:57,096
να πάτε διαβασμένοι.
159
00:09:58,556 --> 00:10:01,017
Σταμάτα!
160
00:10:01,517 --> 00:10:03,644
Αρκετά! Σύνελθε.
161
00:10:03,728 --> 00:10:06,731
Πώς θα πάτε στην Πιονγιάνγκ
αν χτυπάτε τον πιλότο;
162
00:10:09,191 --> 00:10:10,693
Ζητώ συγγνώμη.
163
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
Ας προσέχουμε ο ένας τον άλλο
164
00:10:15,197 --> 00:10:16,407
μέχρι να φτάσουμε.
165
00:10:18,701 --> 00:10:20,703
Είναι πτήση εσωτερικού.
166
00:10:21,203 --> 00:10:22,913
Δεν έχουμε αρκετά καύσιμα.
167
00:10:23,414 --> 00:10:25,791
Πρέπει να ανεφοδιαστούμε στο Ιτάζουκε.
168
00:10:25,875 --> 00:10:28,419
Τι μαλακίες λες τώρα, ρε γέρο;
169
00:10:33,591 --> 00:10:35,092
Βασικά,
170
00:10:36,302 --> 00:10:38,804
ένας πιλότος είναι αρκετός.
171
00:10:41,557 --> 00:10:43,893
Τα καύσιμα όμως όχι.
172
00:10:48,939 --> 00:10:50,691
Αργότερα, είδα στις ειδήσεις
173
00:10:50,775 --> 00:10:53,778
ότι είχαν αρκετά καύσιμα, αλλά...
174
00:10:55,738 --> 00:10:56,822
Τι άλλο να έκαναν;
175
00:10:57,907 --> 00:11:01,160
Οι αεροπειρατές δεν είχαν ιδέα
ως πού τους έφταναν τα καύσιμα.
176
00:11:01,952 --> 00:11:05,456
Οι γενναίοι πιλότοι
το χρησιμοποίησαν προς όφελός τους.
177
00:11:05,498 --> 00:11:06,832
ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΚΑΥΣΙΜΩΝ
178
00:11:06,916 --> 00:11:08,292
ΑΚΟΜΑ ΓΕΜΑΤΟΣ
179
00:11:12,046 --> 00:11:14,173
{\an8}Εδώ Japanese Ride 351.
180
00:11:14,256 --> 00:11:17,510
{\an8}Αίτημα προσγείωσης για ανεφοδιασμό.
181
00:11:17,593 --> 00:11:20,346
Φτάνουν σε 20 λεπτά! Έρχονται τα ΜΑΤ;
182
00:11:26,894 --> 00:11:29,105
Τα αιτήματα των αεροπειρατών.
183
00:11:29,814 --> 00:11:32,108
Ο στρατός και η αστυνομία
184
00:11:32,191 --> 00:11:34,902
να μην πλησιάσουν το αεροσκάφος.
185
00:11:35,403 --> 00:11:38,280
Μετά τον ανεφοδιασμό,
θα πάμε στην Πιονγιάνγκ.
186
00:11:38,364 --> 00:11:39,949
Ζητάμε χάρτη και πυξίδα.
187
00:11:40,825 --> 00:11:43,953
Οι αεροπειρατές έχουν υγρά εκρηκτικά.
188
00:11:44,912 --> 00:11:46,163
Σε αντίθετη περίπτωση,
189
00:11:47,581 --> 00:11:49,250
απειλούν να τα πυροδοτήσουν.
190
00:12:18,487 --> 00:12:20,573
Να πάρει! Το ήξερα ότι θα το έκαναν!
191
00:12:20,656 --> 00:12:23,492
Γεμίσαμε ΜΑΤ!
Ετοιμαστείτε για πυροβολισμούς!
192
00:12:23,576 --> 00:12:24,952
Φέρτε τους ομήρους!
193
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
Μην κουνηθεί κανείς!
194
00:12:26,871 --> 00:12:28,914
Σας παρακαλούμε, μη μας σκοτώσετε!
195
00:12:30,249 --> 00:12:31,709
Σκασμός!
196
00:12:38,716 --> 00:12:41,135
Αν πλησιάσετε, θα τους σκοτώσουμε όλους!
197
00:12:44,430 --> 00:12:47,349
Αν ανοίξουν πυρ, θα απαντήσουμε!
198
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
Δεν θα υποχωρήσουμε
στα καπιταλιστικά γουρούνια!
199
00:12:52,313 --> 00:12:54,231
Το σύστημά μας έχει ως εξής.
200
00:12:54,315 --> 00:12:57,359
Πρώτα, η ομάδα Α θα τρυπήσει τους τροχούς.
201
00:12:57,443 --> 00:12:59,987
Μετά θα κατεβάσει την πίσω σκάλα...
202
00:13:00,070 --> 00:13:01,655
Μισό λεπτό. Μπροστά δείχνετε;
203
00:13:03,616 --> 00:13:04,867
Μπροστά είναι;
204
00:13:12,583 --> 00:13:14,251
Ναι!
205
00:13:14,335 --> 00:13:17,713
Σαν λουκάνικο με φτερά είναι!
206
00:13:20,299 --> 00:13:22,092
Ποιος διάολο το ζωγράφισε;
207
00:13:22,968 --> 00:13:24,637
Ποιος διάολο το ζωγράφισε;
208
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
- Να βγει μπροστά!
- Αρκετά.
209
00:13:26,514 --> 00:13:28,307
Εκτιμώμενα θύματα;
210
00:13:29,141 --> 00:13:31,477
Θα έλεγα από πέντε
211
00:13:31,560 --> 00:13:35,272
έως 100, πάνω κάτω.
212
00:13:37,942 --> 00:13:39,193
Μεγάλο εύρος.
213
00:13:39,693 --> 00:13:40,778
Ακούστε.
214
00:13:42,905 --> 00:13:48,202
Γιατί υπάρχουν ένοπλες μονάδες ΜΑΤ
στον διάδρομο;
215
00:13:48,285 --> 00:13:53,123
Ούτε μια ζωή δεν θα χαθεί
στο αεροσκάφος μου.
216
00:13:53,207 --> 00:13:54,416
Κύριε πρόεδρε.
217
00:13:55,125 --> 00:13:58,796
Θαυμάζω το ευγενές σας πνεύμα
να βάζετε πρώτα τις ζωές των ανθρώπων,
218
00:13:58,879 --> 00:14:01,590
κάποιες θυσίες είναι αναπόφευκτες
για την εξάλειψη
219
00:14:01,674 --> 00:14:03,759
των κομμουνιστικών δυνάμεων.
220
00:14:03,843 --> 00:14:06,303
"Κάποιες θυσίες";
221
00:14:06,804 --> 00:14:08,013
- Εσύ.
- Μάλιστα.
222
00:14:08,514 --> 00:14:11,475
Ποιο είναι το σλόγκαν της εταιρείας μας;
223
00:14:11,559 --> 00:14:15,271
"Ασφαλής σαν ιπτάμενο σπίτι", κύριε.
224
00:14:16,438 --> 00:14:17,523
Μερικές φορές,
225
00:14:18,023 --> 00:14:20,526
πεθαίνουν στο σπίτι τους οι άνθρωποι...
226
00:14:22,236 --> 00:14:24,989
Ρε κάθαρμα!
227
00:14:26,949 --> 00:14:29,535
Όταν γίνεται αυτό, πέφτει η τιμή του.
228
00:14:30,035 --> 00:14:33,747
Αν πέσουν τα έσοδά μας,
θα αναλάβει την ευθύνη ο στρατός;
229
00:14:34,248 --> 00:14:38,168
Θα αναλάβει την ευθύνη η κυβέρνηση;
230
00:14:38,252 --> 00:14:41,213
Να αποσυρθούν όλες οι δυνάμεις
και να ανεφοδιαστεί το αεροπλάνο.
231
00:14:41,714 --> 00:14:44,216
Αλλιώς θα τους τινάξουμε όλους στον αέρα!
232
00:14:44,717 --> 00:14:47,303
Το αεροδρόμιο είναι
στη δικαιοδοσία των ΗΠΑ,
233
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
ο ανεφοδιασμός θα πάρει χρόνο.
234
00:14:49,305 --> 00:14:53,559
Αφήστε τους επιβάτες
και θα μιλήσουμε στον στρατό των ΗΠΑ.
235
00:14:53,642 --> 00:14:54,977
Έχετε μία ώρα.
236
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
Η Φράξια Κόκκινος Στρατός
237
00:14:57,021 --> 00:15:01,025
δεν φοβάται να κάνει θυσίες
για μια επιτυχημένη επανάσταση! Είμαστε...
238
00:15:02,192 --> 00:15:03,569
ο Άσιτα Νο Τζο.
239
00:15:04,737 --> 00:15:07,114
Ο Άσιτα Νο Τζο;
240
00:15:07,823 --> 00:15:08,866
Τι είναι αυτό;
241
00:15:09,366 --> 00:15:11,201
Από σειρά μάνγκα δεν είναι;
242
00:15:11,285 --> 00:15:14,622
Μάλιστα. Εκδόθηκε το 1968.
243
00:15:15,122 --> 00:15:17,374
Είναι των Άσαο Τακαμόρι
και Τέτσουγια Τσίμπα.
244
00:15:17,875 --> 00:15:20,544
Πρωταγωνιστής είναι
ο πυγμάχος Τζο Γιάμπουκι.
245
00:15:21,378 --> 00:15:22,880
Μια διάσημη ατάκα είναι
246
00:15:22,963 --> 00:15:26,675
"Έστω και για μια στιγμή, θα κάψω
με εκτυφλωτικά φωτεινή και κόκκινη φωτιά.
247
00:15:27,176 --> 00:15:28,385
Στο τέλος,
248
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
θα μείνει μόνο λευκή στάχτη".
249
00:15:34,516 --> 00:15:37,019
Πόσων χρονών είναι οι κόκκινοι;
250
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Αρχικά, θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.
251
00:15:53,619 --> 00:15:56,413
Αν εκραγεί η βόμβα,
252
00:15:56,497 --> 00:15:58,415
δεν θα φταίμε εμείς,
253
00:15:58,916 --> 00:16:02,878
αλλά η καπιταλιστική Ιαπωνία
που μας ανάγκασε.
254
00:16:06,215 --> 00:16:07,257
Συγγνώμη.
255
00:16:08,175 --> 00:16:09,510
Περίμενε λίγο.
256
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
Προς το μέρος μας έρχεται;
257
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
Μα τι κάνουν;
258
00:16:30,698 --> 00:16:32,616
Σίγουρα η κυβέρνηση
259
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
ξέρει τι κάνει.
260
00:16:36,829 --> 00:16:37,871
Τι είναι αυτό;
261
00:16:37,955 --> 00:16:39,707
Γιατί πλησιάζει μαχητικό αεροσκάφος;
262
00:16:40,207 --> 00:16:42,292
Μιλήστε του στον ασύρματο!
263
00:16:47,965 --> 00:16:49,425
Ποιος το ενέκρινε;
264
00:16:50,009 --> 00:16:51,301
Όχι εγώ, κύριε.
265
00:16:51,885 --> 00:16:53,178
Εγώ έδωσα εντολή!
266
00:16:53,262 --> 00:16:54,221
Τι;
267
00:16:54,304 --> 00:16:58,600
Ως μέλος των ενόπλων δυνάμεων,
δεν μπορώ να μείνω άπραγος!
268
00:16:58,684 --> 00:17:01,979
Τι θα κάνετε αν υπάρξουν θύματα;
269
00:17:06,275 --> 00:17:08,110
Δεν θα συμβεί αυτό, κύριε.
270
00:17:13,907 --> 00:17:14,908
Τι συμβαίνει;
271
00:17:48,358 --> 00:17:49,735
Τι θα κάνει;
272
00:17:51,028 --> 00:17:53,322
Μάλλον κατεβαίνει από το αεροπλάνο.
273
00:18:02,081 --> 00:18:03,290
Συγγνώμη,
274
00:18:04,124 --> 00:18:06,376
τους έκλεισε με το μαχητικό κι έφυγε;
275
00:18:08,253 --> 00:18:09,880
Ξέρεις πόσο ενοχλητικό είναι
276
00:18:09,963 --> 00:18:13,509
να σε κλείνει κάποιος
και να φεύγει ενώ εσύ βιάζεσαι;
277
00:18:13,592 --> 00:18:15,385
Μετακινήστε το μαχητικό,
278
00:18:15,469 --> 00:18:18,305
αλλιώς θα πυροβολώ
ένα κεφάλι κάθε δέκα λεπτά!
279
00:18:21,308 --> 00:18:24,103
Μην τους κοιτάς σαν να είναι αξιολύπητοι.
280
00:18:24,603 --> 00:18:27,022
Δεν ήμασταν πολύ διαφορετικοί τότε.
281
00:18:28,732 --> 00:18:29,858
{\an8}ΚΥΠ
282
00:18:29,942 --> 00:18:33,737
Όχι. Εκτός κι αν έρθει
εντολή του εξοχότατου,
283
00:18:33,821 --> 00:18:36,240
η Πολεμική Αεροπορία
θα ακολουθήσει το πρωτόκολλο.
284
00:18:36,323 --> 00:18:39,660
Επιτελάρχη Τσόι!
285
00:18:42,246 --> 00:18:44,706
Γιατί ξαφνικά δεν συνεργάζεται;
286
00:18:44,790 --> 00:18:47,918
Άκουσα ότι συντάσσεται με τον Κιμ,
τον προσωπάρχη του Προέδρου.
287
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Φαίνεται ότι ισχύει.
288
00:18:57,970 --> 00:19:04,852
Ποιο πιεστικό εθνικό ζήτημα
σας μάζεψε όλους εδώ;
289
00:19:05,394 --> 00:19:06,228
Ποιος είναι αυτός;
290
00:19:06,311 --> 00:19:08,897
Μπορείτε να με φωνάζετε Κανένα.
291
00:19:08,981 --> 00:19:10,357
Γεια σου, Κανένα.
292
00:19:10,440 --> 00:19:13,402
- Πώς είσαι;
- Καλά, ευχαριστώ.
293
00:19:13,485 --> 00:19:16,613
Ενημερώθηκες, έτσι;
294
00:19:17,364 --> 00:19:18,657
Εσύ τι λες;
295
00:19:18,740 --> 00:19:22,327
Γιαπωνεζάκια απάγουν άλλα Γιαπωνεζάκια
και τα πάνε στη Βόρεια Κορέα;
296
00:19:22,411 --> 00:19:24,788
"Γιαπωνεζάκια"; Πρόσεχε πώς μιλάς!
297
00:19:25,289 --> 00:19:26,623
Με συγχωρείτε.
298
00:19:27,124 --> 00:19:28,876
Κατά την αποικιοκρατία,
299
00:19:28,959 --> 00:19:32,880
ο παππούς μου ζούσε κοντά
σε έναν ακτιβιστή της ανεξαρτησίας.
300
00:19:32,963 --> 00:19:37,885
Δεν είπες ότι ο παππούς σου
τον κάρφωσε στην ιαπωνική αστυνομία;
301
00:19:37,968 --> 00:19:41,221
Είναι οδυνηρό κομμάτι
στην οικογενειακή μου ιστορία.
302
00:19:41,305 --> 00:19:45,350
Τέλος πάντων, αυτά είναι προβλήματα
άλλων χωρών, όχι δικά μας.
303
00:19:45,976 --> 00:19:48,812
Δεν υπάρχουν σύνορα
όταν μιλάμε για ανθρώπινες ζωές.
304
00:19:48,896 --> 00:19:50,772
Είναι ανθρώπινα δικαιώματα.
305
00:19:51,273 --> 00:19:54,401
Στην Κορεατική Υπηρεσία Πληροφοριών;
Άλλο και τούτο.
306
00:19:59,406 --> 00:20:03,368
Μισό λεπτό, έρχεται εντολή από ψηλά;
307
00:20:03,452 --> 00:20:06,872
Ο εξοχότατος έχει
σημαντικά καθήκοντα για σήμερα.
308
00:20:06,955 --> 00:20:10,792
Θα τον ενημερώσω αργότερα,
ως δώρο έκπληξη.
309
00:20:15,505 --> 00:20:18,008
Έλαβα πληροφορίες από τη CIA.
310
00:20:19,343 --> 00:20:21,553
Η κατάσταση δεν φαίνεται καλή εδώ.
311
00:20:22,221 --> 00:20:23,639
Αν η Ιαπωνία τα σκατώσει,
312
00:20:24,723 --> 00:20:28,393
το αεροσκάφος μπορεί να περάσει
από τον εναέριο χώρο της Ν. Κορέας.
313
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Ζητώ άμεση ειδοποίηση.
314
00:20:30,938 --> 00:20:33,357
Έχουν ένα δίκιο οι ΗΠΑ.
315
00:20:33,857 --> 00:20:38,487
Για να ελέγξουν τους Σοβιετικούς,
θα ήθελαν να είμαστε φίλοι με την Ιαπωνία.
316
00:20:40,072 --> 00:20:42,991
Αλλά τι κάνει η Ιαπωνία τώρα;
317
00:20:43,075 --> 00:20:47,913
Το μαχητικό που μπλόκαρε
το Haru απομακρύνεται.
318
00:20:47,996 --> 00:20:53,210
Τα μαχητικά δεν μπορούν να κάνουν όπισθεν,
οπότε το ρυμουλκούν με φορτηγό.
319
00:20:54,253 --> 00:20:58,674
Καθαρίζουμε τα χάλια τους
για να κοκορευτούμε στα Γιαπωνεζάκια
320
00:20:58,757 --> 00:21:02,219
και να γλείψουμε τους Γιάνκηδες;
321
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
Μα ποιος είναι αυτός;
322
00:21:06,848 --> 00:21:09,184
Ναι, τι είναι;
323
00:21:11,603 --> 00:21:16,483
Πόσες φορές θα σ' το πω;
Αυτοί οι άντρες πρέπει να είναι κόκκινοι!
324
00:21:16,566 --> 00:21:18,568
Τι; Αποδείξεις;
325
00:21:21,822 --> 00:21:23,573
Δώσε μου δυο εβδομάδες.
326
00:21:24,574 --> 00:21:25,701
Εντάξει.
327
00:21:25,784 --> 00:21:26,660
Έλεος.
328
00:21:26,743 --> 00:21:28,203
Ακούστε πώς έχει το πράγμα.
329
00:21:29,037 --> 00:21:31,707
Μόλις πάνε στη Βόρεια Κορέα,
330
00:21:31,790 --> 00:21:36,003
θα θελήσουν να διαπραγματευτούν
με την Ιαπωνία.
331
00:21:36,628 --> 00:21:37,671
Όμως!
332
00:21:38,171 --> 00:21:41,550
Σκεφτείτε τι θα γίνει
αν ζητήσουν οικονομική βοήθεια.
333
00:21:41,633 --> 00:21:47,764
Τότε το ΑΕΠ των κόκκινων στον Βορρά
θα μεγαλώσει και θα ξεπεράσει το δικό μας.
334
00:21:49,224 --> 00:21:51,184
Και μόνο που τ' ακούω, ζαλίζομαι.
335
00:21:52,477 --> 00:21:53,687
Αλλά
336
00:21:54,187 --> 00:21:58,775
αν πάρουμε την κατάσταση στα χέρια μας
και καθαρίσουμε το χάλι τους;
337
00:21:58,859 --> 00:22:00,652
Αν το κάνουμε,
338
00:22:00,736 --> 00:22:04,740
η Ιαπωνία θα μας χρωστάει τεράστια χάρη!
339
00:22:04,823 --> 00:22:08,994
Και θα κυματίσουμε περήφανα τη σημαία μας
στην παγκόσμια σκηνή.
340
00:22:14,291 --> 00:22:16,376
Σίγουρα θα ευχαριστηθεί ο εξοχότατος.
341
00:22:16,460 --> 00:22:19,129
Κι ο προσωπάρχης θα πρασινίσει από ζήλια.
342
00:22:21,256 --> 00:22:24,760
Λοιπόν, για να συνοψίσω...
343
00:22:25,510 --> 00:22:27,929
Αν η Ιαπωνία αποτύχει, όπως προβλέψαμε,
344
00:22:28,013 --> 00:22:33,226
οι παλαβοί, οπλισμένοι με εκρηκτικά,
πάνε στη Βόρεια Κορέα με 130 ομήρους.
345
00:22:33,310 --> 00:22:37,314
Αποστολή μας είναι
να κατευνάσουμε τους παλαβούς,
346
00:22:37,397 --> 00:22:40,400
που θα πετούν στον αέρα.
347
00:22:43,320 --> 00:22:45,197
Πώς προτείνεις να γίνει;
348
00:22:45,697 --> 00:22:47,115
Μιλώντας τους γλυκά;
349
00:22:49,493 --> 00:22:51,244
Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου.
350
00:22:51,745 --> 00:22:54,456
Το θέμα είναι ότι δεν γίνεται.
351
00:23:02,339 --> 00:23:04,633
Μας αφήνετε λίγο, παρακαλώ;
352
00:23:12,516 --> 00:23:14,184
Έλα τώρα, αδελφέ.
353
00:23:14,810 --> 00:23:16,770
Δεν γίνεται;
354
00:23:18,230 --> 00:23:24,361
Αν σου πω ότι θέλω να περπατήσω στο νερό,
δουλειά σου είναι να παγώσεις το νερό.
355
00:23:26,154 --> 00:23:27,155
Καλά,
356
00:23:28,115 --> 00:23:30,117
δεν είμαι μάγος.
357
00:23:30,617 --> 00:23:32,828
Αλλά αν κάνεις μαγικά,
358
00:23:33,620 --> 00:23:37,874
ίσως κάνω ό,τι δεν έκανε ο πατέρας μου
και πραγματοποιήσω την επιθυμία σου.
359
00:23:43,130 --> 00:23:44,423
Άντε,
360
00:23:44,506 --> 00:23:46,633
βγάλε ένα περιστέρι από το καπέλο.
361
00:23:50,470 --> 00:23:53,598
Σκέφτηκα ότι ίσως θύμωνες αν το άκουγες...
362
00:23:53,682 --> 00:23:55,725
Τι; Αποκλείεται.
363
00:23:56,393 --> 00:23:59,521
Εγώ δεν ξέρω τι θα πει θυμός.
364
00:24:00,147 --> 00:24:02,107
Εμπρός, πες μου.
365
00:24:07,237 --> 00:24:08,363
Ηλίθιε!
366
00:24:08,447 --> 00:24:10,949
Να με σκοτώσεις θέλεις;
367
00:24:11,450 --> 00:24:13,535
Είναι απαράδεκτο. Αν είναι δυνατόν!
368
00:24:13,618 --> 00:24:14,703
Πώς μπόρεσες να...
369
00:24:17,789 --> 00:24:18,874
Σκάσε!
370
00:24:19,374 --> 00:24:20,500
Μάζεψε το όπλο σου!
371
00:24:21,001 --> 00:24:22,836
Τρομάζεις το μωρό!
372
00:24:25,922 --> 00:24:27,966
- Κύριε! Είστε καλά;
- Σκάσε!
373
00:24:28,049 --> 00:24:30,010
- Τι γίνεται εκεί;
- Αεροσυνοδέ!
374
00:24:30,093 --> 00:24:32,429
- Έλα εδώ! Γρήγορα!
- Τι είναι;
375
00:24:33,013 --> 00:24:34,097
Είμαι
376
00:24:34,598 --> 00:24:36,183
καρδιοπαθής.
377
00:24:36,266 --> 00:24:39,352
Αυτό να το έλεγες πριν σε απαγάγουν!
378
00:24:42,147 --> 00:24:44,441
Λύστε τον αμέσως!
379
00:24:45,192 --> 00:24:47,944
Υπάρχει κάποιος γιατρός;
380
00:24:48,028 --> 00:24:49,905
- Κανείς;
- Υπάρχει...
381
00:24:49,988 --> 00:24:50,906
Εγώ!
382
00:24:51,406 --> 00:24:52,324
Είμαι γιατρός!
383
00:24:52,407 --> 00:24:54,284
Έχουμε έκτακτη ιατρική ανάγκη.
384
00:24:54,367 --> 00:24:56,495
Ξεκινήστε τον ανεφοδιασμό.
385
00:24:56,578 --> 00:24:59,539
Ακόμα συζητάμε
με τις ένοπλες δυνάμεις των ΗΠΑ.
386
00:25:00,207 --> 00:25:01,875
Περιμένετε λίγο ακόμα.
387
00:25:03,168 --> 00:25:04,294
Κάντε γρήγορα...
388
00:25:04,377 --> 00:25:05,837
Αν πεθάνει ο επιβάτης,
389
00:25:05,921 --> 00:25:08,465
να ξέρετε ότι θα φταίει η κυβέρνηση!
390
00:25:13,053 --> 00:25:14,554
- Γαμώτο.
- Ακούτε;
391
00:25:15,764 --> 00:25:19,559
Ελευθερώστε αρρώστους κι ηλικιωμένους
με αντάλλαγμα καύσιμα.
392
00:25:20,060 --> 00:25:22,479
Ούτε εσείς θέλετε να πεθάνει κανείς.
393
00:25:25,065 --> 00:25:27,567
Δεν κάνουμε συμφωνίες
με καπιταλιστικά γουρούνια.
394
00:25:27,651 --> 00:25:30,445
Αν συμβεί κάτι σε επιβάτη,
395
00:25:30,529 --> 00:25:32,239
θα δώσετε
396
00:25:32,739 --> 00:25:36,910
στα καπιταλιστικά γουρούνια
μια δικαιολογία να μπουκάρουν.
397
00:25:39,037 --> 00:25:40,705
Ναι από μένα.
398
00:25:41,706 --> 00:25:44,751
Θα μας μείνουν αρκετοί όμηροι.
399
00:25:51,967 --> 00:25:53,301
Είμαστε πέντε-τρία.
400
00:25:53,385 --> 00:25:54,678
Να τους αφήσουμε...
401
00:25:54,761 --> 00:25:56,012
Όχι από μένα.
402
00:25:56,513 --> 00:25:58,431
Ένας συμβιβασμός φέρνει κι άλλους.
403
00:26:08,024 --> 00:26:09,693
Τέσσερα-τέσσερα.
404
00:26:13,989 --> 00:26:16,449
Βασικά, άλλαξα γνώμη.
405
00:26:16,533 --> 00:26:17,367
Τι;
406
00:26:17,450 --> 00:26:19,661
Να επιμείνουμε
μέχρι να φτάσουμε στην Πιονγιάνγκ!
407
00:26:20,161 --> 00:26:21,997
Πέντε-τρία. Δεν κατεβαίνει κανείς!
408
00:26:22,080 --> 00:26:22,914
Όχι.
409
00:26:24,291 --> 00:26:29,296
Ο κομμουνισμός απαιτεί ομόφωνες αποφάσεις.
410
00:26:29,963 --> 00:26:33,008
Δεν ακολουθούμε
τον κανόνα της πλειοψηφίας.
411
00:26:37,679 --> 00:26:40,056
Τότε γιατί ζήτησες ψηφοφορία, αρχηγέ;
412
00:26:40,140 --> 00:26:41,349
Σκάσε!
413
00:26:41,433 --> 00:26:43,018
Ο αρχηγός αποφασίζει.
414
00:26:44,019 --> 00:26:44,853
Έτσι;
415
00:26:47,564 --> 00:26:49,024
Φυσικά.
416
00:26:49,524 --> 00:26:52,611
Η δικτατορία στον κομμουνισμό
είναι αναπόφευκτη.
417
00:26:53,111 --> 00:26:55,405
Η πτήση 351 της Japanese Ride
418
00:26:55,488 --> 00:26:58,241
άρχισε τον ανεφοδιασμό
μετά από τέσσερις ώρες.
419
00:26:59,200 --> 00:27:01,995
Με προσπάθεια κι επίμονη
από τις κυβερνητικές αρχές,
420
00:27:02,078 --> 00:27:03,913
αφέθηκαν ελεύθεροι 23 επιβάτες,
421
00:27:03,997 --> 00:27:06,833
μεταξύ των οποίων κι ένας καρδιοπαθής,
422
00:27:06,916 --> 00:27:09,169
ηλικιωμένοι, γυναίκες και παιδιά.
423
00:27:09,252 --> 00:27:11,129
Ο γιος μου είναι ακόμα μέσα!
424
00:27:11,212 --> 00:27:12,631
Ο ιαπωνικός στρατός
425
00:27:12,714 --> 00:27:16,301
έδωσε προτεραιότητα
στις ζωές των επιβατών.
426
00:27:16,885 --> 00:27:20,472
Δουλέψαμε ακούραστα
για να σώσουμε τους επιβάτες
427
00:27:20,972 --> 00:27:22,515
σύμφωνα με το πρωτόκολλο.
428
00:27:22,599 --> 00:27:23,892
Κλείσε την πόρτα!
429
00:27:25,185 --> 00:27:28,855
Ωστόσο, φαίνεται
ότι οι υπόλοιποι 106 επιβάτες
430
00:27:28,938 --> 00:27:32,233
θα αναχωρήσουν σύντομα
από το αεροδρόμιο Ιτάζουκε.
431
00:27:34,361 --> 00:27:35,487
Με κοροϊδεύεις;
432
00:27:36,279 --> 00:27:37,864
Μ' αυτό θα πάω στην Πιονγιάνγκ;
433
00:27:40,950 --> 00:27:42,619
Υπάρχει πρόβλημα;
434
00:27:43,161 --> 00:27:47,165
Οι αεροναυτικοί χάρτες
πρέπει να έχουν αεροπορικές διαδρομές.
435
00:27:47,248 --> 00:27:50,627
Αυτόν τον πήραν από σχολικό βιβλίο.
436
00:27:51,544 --> 00:27:54,172
Καλή επιτυχία.
437
00:27:54,756 --> 00:27:56,758
Περίμενε. Μισό λεπτό.
438
00:27:57,258 --> 00:27:58,760
Περίμενε!
439
00:28:03,014 --> 00:28:06,226
Ακόμα πιστεύεις
ότι έχει σχέδιο η κυβέρνηση;
440
00:28:06,726 --> 00:28:08,353
Μα γιατί να...
441
00:28:08,853 --> 00:28:13,316
Δεν μπορούν να μας στείλουν στη Β. Κορέα,
αλλά δεν μας εμποδίζουν να πάμε.
442
00:28:14,192 --> 00:28:16,695
Μας αφήνουν να τα βγάλουμε πέρα μόνοι μας.
443
00:28:19,823 --> 00:28:21,282
Παρ' όλα αυτά,
444
00:28:21,783 --> 00:28:23,785
κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
445
00:28:26,871 --> 00:28:27,956
"Ό,τι μπορούσαμε";
446
00:28:28,832 --> 00:28:30,667
Μα τι κάναμε;
447
00:28:31,459 --> 00:28:34,045
Τους κλείσαμε με μαχητικό
και τους τσαντίσαμε.
448
00:28:36,297 --> 00:28:38,675
Καθόσασταν και κοιτάζατε σαν ηλίθιοι!
449
00:28:39,175 --> 00:28:41,010
Γιατί δεν θυμώνει κανείς;
450
00:28:41,094 --> 00:28:42,095
Μας συγχωρείτε!
451
00:28:51,271 --> 00:28:54,107
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
ΔΙΠΛΗ ΑΕΡΟΠΕΙΡΑΤΕΙΑ
452
00:28:54,774 --> 00:28:55,817
Από την ανακωχή,
453
00:28:55,900 --> 00:28:59,112
έχουμε χάσει τέσσερα μαχητικά των ΗΠΑ
στον εναέριο χώρο της Β. Κορέας,
454
00:28:59,195 --> 00:29:01,322
ενώ είχαμε και δεκάδες απώλειες.
455
00:29:01,406 --> 00:29:04,284
Πέρυσι, όμως, μια ομάδα
επέστρεψε με ασφάλεια,
456
00:29:04,367 --> 00:29:06,286
μετά από επίθεση βορειοκορεατικών MiG.
457
00:29:06,369 --> 00:29:09,330
Ο πιλότος που ολοκλήρωσε την αποστολή
παρασημοφορήθηκε.
458
00:29:09,414 --> 00:29:10,498
Αλλά
459
00:29:11,708 --> 00:29:14,252
γιατί παρασημοφορείται μόνο ο πιλότος;
460
00:29:14,961 --> 00:29:17,297
Ρώτα αυτόν που δίνει τα παράσημα.
461
00:29:17,380 --> 00:29:18,798
Για δες!
462
00:29:18,882 --> 00:29:20,467
Βγάζεις γλώσσα, έτσι;
463
00:29:21,760 --> 00:29:24,721
Ήσουν ο μόνος Κορεάτης
στην αποστολή, σωστά;
464
00:29:25,221 --> 00:29:26,931
Ως βοηθός ελεγκτή.
465
00:29:30,101 --> 00:29:32,228
Ο επικεφαλής ελεγκτής της RAPCON
466
00:29:32,729 --> 00:29:34,355
πρέπει να είναι Αμερικανός.
467
00:29:34,439 --> 00:29:36,524
Μάλιστα. Παρεμπιπτόντως,
468
00:29:37,525 --> 00:29:41,946
άκουσα ότι οι άνθρωποι που πέρασαν
την αξιολόγηση της RAPCON στην Κορέα
469
00:29:43,198 --> 00:29:45,283
μετριούνται στα δάχτυλα του ενός χεριού.
470
00:29:45,867 --> 00:29:46,701
Σωστά;
471
00:29:53,750 --> 00:29:57,212
Μάλλον είμαι το πρώτο δάχτυλο του χεριού.
472
00:30:02,091 --> 00:30:03,176
Εντυπωσιακό.
473
00:30:04,469 --> 00:30:06,054
Τι ακριβώς είναι το RAPCON;
474
00:30:06,137 --> 00:30:08,598
RAPCON, Ραντάρ Ελέγχου Προσέγγισης.
475
00:30:08,681 --> 00:30:12,477
Υπερσύγχρονο σύστημα ελέγχου ραντάρ
των ΗΠΑ, από το 1968.
476
00:30:12,977 --> 00:30:15,104
Ανήκει στο 5ο τάγμα
της Πολεμικής Αεροπορίας
477
00:30:15,188 --> 00:30:17,106
κι ανιχνεύει μέχρι 30.000 πόδια ύψος.
478
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
Αρκετά.
479
00:30:18,733 --> 00:30:19,859
Είναι βαρετό.
480
00:30:20,360 --> 00:30:22,987
Στην τελική, είσαι απλώς βοηθός.
481
00:30:25,782 --> 00:30:28,785
Εσύ ποιος ακριβώς είσαι;
482
00:30:29,869 --> 00:30:32,997
Κανένας δεν είμαι. Ένας άχρηστος κανένας.
483
00:30:33,790 --> 00:30:35,625
Μπορείς να με λες Κανένα.
484
00:30:40,964 --> 00:30:43,049
Το κατάλαβα σωστά;
485
00:30:43,550 --> 00:30:46,761
Η περίφημη Φράξια Κόκκινος Στρατός
έκανε αεροπειρατεία
486
00:30:47,554 --> 00:30:50,598
κι εμείς θα καταλάβουμε
τον ασύρματο του αεροπλάνου.
487
00:30:50,682 --> 00:30:52,976
Δεν είναι ιδιοφυές;
488
00:30:53,476 --> 00:30:54,769
Κι εγώ έτσι νομίζω.
489
00:30:55,895 --> 00:30:58,481
Δεν έχεις ιδέα πώς δουλεύει το σύστημα.
490
00:30:58,982 --> 00:31:02,610
Οι ελεγκτές δεν μπορούν
να ξεκινήσουν επικοινωνία με το πιλοτήριο.
491
00:31:02,694 --> 00:31:04,654
Αλλά εσύ θα τα καταφέρεις.
492
00:31:04,737 --> 00:31:06,739
Αφού ξέρεις καλά το σύστημα.
493
00:31:06,823 --> 00:31:09,284
Ας πούμε ότι επικοινωνούμε μαζί τους.
494
00:31:09,868 --> 00:31:11,494
Πώς θα τους πείσουμε;
495
00:31:12,662 --> 00:31:13,997
Μιλώντας τους γλυκά;
496
00:31:18,209 --> 00:31:20,211
Σαΐνι.
497
00:31:20,295 --> 00:31:21,921
Χαλάρωσε λίγο.
498
00:31:22,005 --> 00:31:25,383
Ούτε εγώ είχα χρόνο να προετοιμαστώ.
499
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
{\an8}"Αποτυγχάνοντας να προετοιμαστείς,
500
00:31:27,886 --> 00:31:30,430
{\an8}προετοιμάζεσαι να αποτύχεις".
501
00:31:31,472 --> 00:31:33,099
{\an8}Μπέντζαμιν Φράνκλιν.
502
00:31:33,975 --> 00:31:37,812
Κι άλλος κόπανος που έχει εμμονή
με αποφθέγματα και μαλακίες.
503
00:31:37,896 --> 00:31:41,983
Έχουν αξία τα λόγια
όσων γράφτηκαν στην ιστορία.
504
00:31:45,653 --> 00:31:49,282
{\an8}ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΚΙΜΠΟ
505
00:31:54,913 --> 00:31:56,873
Μιλάς και ιαπωνικά, έτσι;
506
00:31:57,790 --> 00:32:01,586
Αν πάει καλά,
θα πραγματοποιήσω την ευχή σου.
507
00:32:02,545 --> 00:32:04,297
Διαβάζεις και τη σκέψη;
508
00:32:05,214 --> 00:32:07,050
Ποια είναι η ευχή μου;
509
00:32:09,135 --> 00:32:10,261
Επιτυχία.
510
00:32:14,307 --> 00:32:17,143
Πόσο ρηχός νομίζεις ότι είμαι;
511
00:32:18,853 --> 00:32:21,773
Το όνομά σου σημαίνει "γίνομαι γνωστός";
512
00:32:21,856 --> 00:32:24,233
Το λέει και τ' όνομά σου.
513
00:32:24,317 --> 00:32:25,818
Ο πατέρας μου με βάφτισε.
514
00:32:25,902 --> 00:32:27,153
Ο πατέρας σου...
515
00:32:29,238 --> 00:32:30,907
Δεν πολέμησε στην Κορέα;
516
00:32:32,033 --> 00:32:36,329
{\an8}Η χειροβομβίδα εξερράγη
στο Γουάιτ Χορς Χιλ.
517
00:32:36,829 --> 00:32:39,791
Έχεις δει να διαμελίζονται
στρατιώτες του στρατού-μαριονέτα;
518
00:32:40,291 --> 00:32:44,087
Έβλεπα το θέαμα με δέος...
519
00:32:46,130 --> 00:32:49,008
όταν κατάλαβα
ότι είχαν κοπεί και τα πόδια μου.
520
00:32:54,555 --> 00:32:55,556
Το άτομο
521
00:32:57,058 --> 00:33:00,395
που πέταξε τη χειροβομβίδα,
αντισυνταγματάρχη μου,
522
00:33:01,354 --> 00:33:04,148
έλαβε παράσημο του Τάγματος Τεγκούκ.
523
00:33:05,483 --> 00:33:06,442
Στο μεταξύ...
524
00:33:09,237 --> 00:33:11,114
αντί για δύο πόδια...
525
00:33:15,785 --> 00:33:18,204
ο μπαμπάς σου έλαβε
αυτό το ρολόι από τον Πρόεδρο.
526
00:33:18,705 --> 00:33:21,124
Κοίτα. Είναι πολύ ωραίο, έτσι;
527
00:33:24,085 --> 00:33:25,712
Αν τα καταφέρουμε...
528
00:33:26,504 --> 00:33:28,840
...η κυβέρνηση θα μου δώσει κάνα μετάλλιο;
529
00:33:28,923 --> 00:33:33,136
Μα φυσικά! Θα σταθείς
στο ύψος του ονόματός σου.
530
00:33:36,097 --> 00:33:38,182
Υποσμηναγέ Σο, ποιοι είναι αυτοί;
531
00:33:38,266 --> 00:33:39,183
Μισό λεπτό.
532
00:33:39,684 --> 00:33:41,477
Θα περάσουν τη διαδικασία.
533
00:33:43,312 --> 00:33:47,108
Το RAPCON είναι υπό αμερικανική διοίκηση,
ακόμα κι οι υπουργοί ελέγχονται.
534
00:33:47,608 --> 00:33:50,361
Δώσε μου την ταυτότητά σου.
535
00:33:50,445 --> 00:33:53,281
Πρέπει να πάω επειγόντως στην τουαλέτα.
536
00:33:53,364 --> 00:33:55,742
Δεν είναι καφέ της γειτονιάς.
537
00:33:55,825 --> 00:33:57,368
Μετάφρασε λέμε.
538
00:34:02,790 --> 00:34:06,085
Κατουριέται και θέλει
να χρησιμοποιήσει την τουαλέτα μας.
539
00:34:12,967 --> 00:34:14,469
Τι ήταν αυτό, γαμώτο;
540
00:34:15,553 --> 00:34:16,637
Αυτός είναι ο κωδικός;
541
00:34:17,930 --> 00:34:20,933
Δουλεύεις για την κυβέρνηση, λοιπόν,
542
00:34:21,434 --> 00:34:23,311
αλλά τι ακριβώς κάνεις;
543
00:34:23,394 --> 00:34:24,771
Σου είπα, κανένας δεν είμαι.
544
00:34:24,854 --> 00:34:26,230
Δεν βγάζει νόημα.
545
00:34:26,731 --> 00:34:29,192
Αυτό θα μπορούσε να είναι είδηση.
546
00:34:36,282 --> 00:34:40,620
Η δουλειά μου εμφανίζεται στις ειδήσεις,
αλλά εγώ ποτέ.
547
00:34:41,245 --> 00:34:45,416
Δεν χρειάζεται να ξέρεις τίποτα για μένα.
Έλα, μη χάνουμε χρόνο.
548
00:35:08,815 --> 00:35:10,191
- Κύριε!
- Κύριε!
549
00:35:11,275 --> 00:35:13,986
Ο πίνακας είναι έτοιμος.
550
00:35:14,070 --> 00:35:16,114
Πάμε!
551
00:35:20,952 --> 00:35:22,745
Δεν σοβαρολογείτε, έτσι;
552
00:35:25,414 --> 00:35:28,626
Θέλετε να είμαι ο τοπικός ελεγκτής;
553
00:35:29,293 --> 00:35:30,878
- Το μόνο που μπορούμε...
- Έλα.
554
00:35:30,962 --> 00:35:35,049
Πώς νιώθεις να έχεις τον έλεγχο
στον εναέριο χώρο της Νότιας Κορέας;
555
00:35:36,425 --> 00:35:40,555
Εννοείς ότι ο στρατός των ΗΠΑ
μας δίνει επιχειρησιακό έλεγχο;
556
00:35:41,055 --> 00:35:42,431
Δεν έχει λογική αυτό.
557
00:35:42,515 --> 00:35:46,269
Αυτοί σε πρότειναν.
558
00:35:51,232 --> 00:35:54,152
Είναι απίστευτο προνόμιο.
559
00:35:54,652 --> 00:35:57,029
Άρα το μετάλλιο κι η προαγωγή
δεν είναι μπλόφα.
560
00:35:57,613 --> 00:36:00,658
Είναι τεράστια ευκαιρία
να αφήσω το στίγμα μου.
561
00:36:01,242 --> 00:36:02,493
Γιατί, όμως;
562
00:36:02,577 --> 00:36:03,744
Γιατί εμένα;
563
00:36:03,828 --> 00:36:04,912
Ησυχία!
564
00:36:04,996 --> 00:36:07,623
Ακούω τα γρανάζια στο κεφάλι σου. Κάθισε.
565
00:36:07,707 --> 00:36:10,251
Όλοι βιάζονται τρελά.
566
00:36:11,043 --> 00:36:14,881
{\an8}Έφυγαν από το Ιτάζουκε πριν 35 λεπτά
και κατευθύνονται βόρεια.
567
00:36:14,964 --> 00:36:18,259
Θα περάσουν πάνω από τη Νότια Κορέα;
568
00:36:19,135 --> 00:36:21,554
Είναι τολμηροί!
569
00:36:25,641 --> 00:36:28,102
Πρέπει να περάσουν τη Γραμμή Διαχωρισμού.
570
00:36:28,186 --> 00:36:32,190
Μετά θα έχουμε στα χέρια μας
ένα Boeing 727 χωρίς να κοπιάσουμε.
571
00:36:33,191 --> 00:36:36,694
Επιπλέον, θα έχουμε
περίπου 100 ζωές για διαπραγμάτευση!
572
00:36:36,777 --> 00:36:40,489
Οι Σοβιετικοί σύντροφοί μας
θα μας εκτιμήσουν γι' αυτό.
573
00:36:41,240 --> 00:36:44,911
Φέρτε τον πιο έμπειρο
ελεγκτή εναέριας κυκλοφορίας!
574
00:36:48,289 --> 00:36:51,042
- Αυτός θα εκτελέσει το σχέδιο.
- Μάλιστα.
575
00:37:16,150 --> 00:37:19,070
Το RAPCON έχει μέγιστη εμβέλεια 40 μίλια.
576
00:37:19,153 --> 00:37:22,698
Πρέπει να στείλουν σήμα
από το Κιόνγκι για να τους εντοπίσουμε.
577
00:37:24,742 --> 00:37:26,994
Είναι δύσκολη η υποκλοπή στην Πιονγιάνγκ.
578
00:37:30,456 --> 00:37:32,625
Σαράντα μίλια; Αλήθεια;
579
00:37:37,171 --> 00:37:39,548
- Έλεγχος, εμβέλεια.
- Ακούει.
580
00:37:39,632 --> 00:37:41,759
Άδεια για αλλαγή εμβέλειας ελέγχου.
581
00:37:41,842 --> 00:37:44,637
Ο αριθμός άδειας ελέγχου είναι...
582
00:37:47,139 --> 00:37:48,349
Η άδειά μου;
583
00:37:50,351 --> 00:37:51,560
Έχεις τρελαθεί.
584
00:37:52,478 --> 00:37:55,398
Είναι παραβίαση
του διεθνούς αεροπορικού δικαίου.
585
00:37:56,816 --> 00:37:59,819
Θέλετε να με κάνετε εγκληματία;
586
00:37:59,902 --> 00:38:03,072
Δώστε μας την άδεια ελέγχου.
587
00:38:03,572 --> 00:38:05,366
Έλεος.
588
00:38:07,660 --> 00:38:09,370
Γι' αυτό κάθομαι εδώ;
589
00:38:11,163 --> 00:38:12,373
Ταγματάρχη Χολ.
590
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
{\an8}Εμείς, οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής,
591
00:38:15,543 --> 00:38:19,005
υπερασπιστές της φιλελεύθερης δημοκρατίας
σε όλο τον κόσμο,
592
00:38:19,088 --> 00:38:21,382
δεν μπορούμε να επιτρέψουμε
593
00:38:21,465 --> 00:38:26,887
τον εκτοπισμό αθώων πολιτών
σε μια κομμουνιστική δικτατορία.
594
00:38:27,638 --> 00:38:28,889
Συμφωνώ, κύριε.
595
00:38:29,473 --> 00:38:31,100
Έχουμε τον έλεγχο της επιχείρησης;
596
00:38:31,183 --> 00:38:32,518
Ταγματάρχη Χολ.
597
00:38:33,185 --> 00:38:35,646
Εμείς, οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής,
598
00:38:35,730 --> 00:38:38,399
θεματοφύλακες του κράτους δικαίου,
599
00:38:38,482 --> 00:38:41,569
δεν μπορούμε να παραβιάσουμε
600
00:38:41,652 --> 00:38:44,363
διεθνείς νόμους της αεροπορίας.
601
00:38:46,699 --> 00:38:47,533
Τι στον...
602
00:38:48,409 --> 00:38:50,828
Δεν μπορώ να το κάνω. Όχι.
603
00:38:52,663 --> 00:38:53,539
Κάθισε.
604
00:38:55,207 --> 00:38:56,917
Αριθμός άδειας
605
00:38:57,001 --> 00:39:00,171
8-2-9-0-7
606
00:39:01,047 --> 00:39:03,007
1-4.
607
00:39:03,090 --> 00:39:06,802
Ελήφθη. Επεκτείνουμε
στο μέγιστο των 200 μιλίων.
608
00:39:08,262 --> 00:39:09,930
Κοίτα! Έχει κι άλλα.
609
00:39:10,431 --> 00:39:11,557
Πώς θα το βρούμε;
610
00:39:11,640 --> 00:39:16,062
Τι κάνετε;
611
00:39:17,271 --> 00:39:19,231
Το είδατε όλοι, έτσι;
612
00:39:19,315 --> 00:39:21,484
Δεν τον είπα εγώ. Αυτός τον είπε!
613
00:39:21,567 --> 00:39:24,028
Υποσμηναγέ Γκο-μιονγκ.
614
00:39:24,987 --> 00:39:25,821
Δεν θες μετάλλιο;
615
00:39:25,905 --> 00:39:28,908
Ούτε καν άγαλμα προς τιμήν μου.
Ακυρώστε το αμέσως!
616
00:39:29,992 --> 00:39:34,663
Πάνω από 100 άτομα
μεταφέρονται με τη βία στη Βόρεια Κορέα.
617
00:39:34,747 --> 00:39:38,626
Ως στρατιώτης κι ως ελεγκτής,
δεν θες να τους σώσεις;
618
00:39:39,794 --> 00:39:40,836
Να πάρει.
619
00:39:40,920 --> 00:39:42,630
- Κάθισε!
- Ρίξε μου!
620
00:39:44,715 --> 00:39:46,467
Είμαι στρατιώτης της Κορέας.
621
00:39:46,550 --> 00:39:48,594
Δεν έχω λάβει επίσημη διαταγή.
622
00:39:49,095 --> 00:39:51,931
Κι εσείς στρατιώτες σαν εμένα δεν είστε;
623
00:39:52,431 --> 00:39:54,558
Το κάθαρμα σημαδεύει Κορεάτη στρατιώτη.
624
00:40:04,151 --> 00:40:05,611
Έχεις φάει;
625
00:40:07,279 --> 00:40:11,409
Όχι, έχω πολλή δουλειά.
Πεθαίνω της πείνας. Ναι.
626
00:40:12,535 --> 00:40:15,913
Τον έβαλα μπροστά στον πίνακα,
627
00:40:16,664 --> 00:40:18,958
αλλά είπε κάτι για νόμους.
628
00:40:19,041 --> 00:40:21,502
Δεν ξέρω, είναι περίπλοκο. Πονοκεφάλιασα.
629
00:40:22,711 --> 00:40:24,004
Μάλιστα. Φυσικά.
630
00:40:25,506 --> 00:40:26,340
Πάρ' το.
631
00:40:28,717 --> 00:40:31,011
- Ποιος είναι;
- Εμπρός;
632
00:40:31,595 --> 00:40:34,723
Είμαι ο Παρκ Σανγκ-χιον,
διευθυντής της ΚΥΠ.
633
00:40:38,269 --> 00:40:40,312
Εσύ ποιος είσαι;
634
00:40:40,396 --> 00:40:41,480
Μάλιστα, κύριε.
635
00:40:42,982 --> 00:40:46,360
Ασφάλεια Επικοινωνιών.
Υποσμηναγός Σο Γκο-μιονγκ.
636
00:40:46,444 --> 00:40:47,736
Σας ακούω, κύριε.
637
00:40:48,237 --> 00:40:52,658
Κορεατική Υπηρεσία Πληροφοριών.
Δύο πράγματα σκέφτηκα όταν το άκουσα.
638
00:40:53,159 --> 00:40:53,993
Μόλις αρνηθώ...
639
00:40:58,747 --> 00:41:00,916
Παλιοκομμούνι, κόκκινο σκουλήκι!
640
00:41:01,000 --> 00:41:03,586
...θα με ονομάσουν κόκκινο
και θα ζήσω μια ζωή ως σακάτης.
641
00:41:04,336 --> 00:41:05,713
Παλιόπαιδα!
642
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
Ή θα είμαι ένας στρατιώτης
που σκοτώθηκε σε εκπαίδευση.
643
00:41:13,012 --> 00:41:17,433
Δεν ξέρω από νόμους αεροπορίας και τέτοια.
644
00:41:18,142 --> 00:41:20,227
Κάνε ό,τι χρειαστεί
645
00:41:20,311 --> 00:41:23,939
για να προσγειωθεί
το αεροπλάνο με ασφάλεια.
646
00:41:25,232 --> 00:41:27,776
Είπατε "ό,τι χρειαστεί", κύριε;
647
00:41:29,862 --> 00:41:31,697
Κάνε ό,τι χρειαστεί.
648
00:41:38,996 --> 00:41:39,830
Τότε...
649
00:41:43,292 --> 00:41:44,293
Τότε...
650
00:41:46,754 --> 00:41:48,255
Να μιλήσω κορεατικά;
651
00:41:50,049 --> 00:41:51,509
Κάθαρμα!
652
00:41:51,592 --> 00:41:55,262
Θες να λέγεσαι
στρατιώτης της Κορέας, ρε μαλάκα;
653
00:41:56,805 --> 00:42:00,935
Ξέρεις ότι μπορείς να τιμωρηθείς
γι' αυτό που είπες;
654
00:42:09,109 --> 00:42:11,320
Δώσε μου τον Κανένα.
655
00:42:11,904 --> 00:42:16,075
Βλέπεις; Σ' το είπα
ότι αυτός ήταν ο μόνος τρόπος.
656
00:42:17,409 --> 00:42:18,536
Ναι, εντάξει.
657
00:42:19,828 --> 00:42:20,663
Ναι. Βέβαια.
658
00:42:20,746 --> 00:42:22,206
Ναι.
659
00:42:22,289 --> 00:42:23,707
Φυσικά. Ναι.
660
00:42:23,791 --> 00:42:25,125
Ναι.
661
00:42:25,209 --> 00:42:29,338
Δηλαδή το εγκρίνει η ΚΥΠ;
662
00:42:35,052 --> 00:42:39,682
Τι στέκεσαι έτσι
λες κι έχεις μπαστούνι στον κώλο;
663
00:42:39,765 --> 00:42:40,849
Δεν θα δουλέψεις;
664
00:42:42,393 --> 00:42:43,519
Σίγουρα...
665
00:42:44,603 --> 00:42:47,189
Σίγουρα είναι καλή ιδέα;
666
00:42:48,399 --> 00:42:49,942
Ποιος νοιάζεται;
667
00:42:50,442 --> 00:42:53,946
Αν στραβώσει το πράγμα, θα κατηγορηθούμε.
668
00:42:56,282 --> 00:42:58,242
Στρατιώτες, τι περιμένετε;
669
00:42:58,742 --> 00:42:59,827
Ακολουθήστε με.
670
00:43:05,374 --> 00:43:07,084
Κουνηθείτε, δεν έχουμε χρόνο!
671
00:43:07,167 --> 00:43:08,794
Μάλιστα!
672
00:43:15,342 --> 00:43:16,927
Γαμώτο.
673
00:43:17,511 --> 00:43:19,138
Πού σκατά είσαι;
674
00:43:20,556 --> 00:43:23,142
Ευχαριστώ για την υπομονή
και τη συνεργασία.
675
00:43:23,642 --> 00:43:26,687
Πλησιάζουμε στην Πιονγιάνγκ.
Λίγη υπομονή ακόμα.
676
00:43:27,438 --> 00:43:29,148
Μόλις φτάσουμε,
677
00:43:29,773 --> 00:43:34,486
θα ζητήσουμε από τη Βόρεια Κορέα
να σας γυρίσει όλους σπίτια σας ασφαλείς.
678
00:43:35,696 --> 00:43:38,657
Αν χρειάζεστε τουαλέτα, πηγαίνετε τώρα.
679
00:43:40,200 --> 00:43:44,371
Αφού τελειώσει το γεύμα,
θα μαζέψουμε όλα τα τσιγάρα.
680
00:43:44,455 --> 00:43:48,751
Θα μοιραστούν ισομερώς μεταξύ μας
σε βάθος χρόνου.
681
00:43:48,834 --> 00:43:50,169
Μισό λεπτό.
682
00:43:51,128 --> 00:43:55,090
Είχα τρία πακέτα Marlboro,
αλλά αυτός δεν έχει ούτε ένα γεμάτο.
683
00:43:55,674 --> 00:43:57,468
Γιατί να τα μοιράσετε ισομερώς;
684
00:43:58,302 --> 00:44:02,222
Για κάτι τύπος σαν εσένα
κάνουμε επανάσταση.
685
00:44:03,682 --> 00:44:05,017
Όλο για επανάσταση λες.
686
00:44:05,100 --> 00:44:07,895
Ποιος είναι ο στόχος της επανάστασης;
687
00:44:07,978 --> 00:44:08,854
ΖΗΤΩ Ο ΛΕΝΙΝΙΣΜΟΣ
688
00:44:08,937 --> 00:44:11,231
"Ο καπιταλισμός
που κυνηγάει μόνο την επιτυχία
689
00:44:11,315 --> 00:44:14,318
αναπόφευκτα οδηγεί
σε διακρίσεις και υποταγή,
690
00:44:14,401 --> 00:44:16,362
θρέφοντας την ταξική προκατάληψη".
691
00:44:16,862 --> 00:44:19,531
Σχεδιάζουμε την ανατροπή του κατεστημένου
692
00:44:19,615 --> 00:44:22,451
και την επίτευξη παγκόσμιας ειρήνης.
693
00:44:22,993 --> 00:44:25,579
Άκουσα ότι σε φωνάζουν αρχηγό.
694
00:44:26,205 --> 00:44:28,749
Αυτό μάλλον δεν είναι ταξικό.
695
00:44:28,832 --> 00:44:29,667
Τι;
696
00:44:30,292 --> 00:44:31,627
Τέλος πάντων.
697
00:44:31,710 --> 00:44:35,339
Κάνατε αεροπειρατεία και σχεδιάζετε
οργάνωση στρατού στο όνομα της ειρήνης;
698
00:44:35,422 --> 00:44:38,717
Η ειρήνη δεν γίνεται απαραίτητα
με ειρηνικά μέσα.
699
00:44:41,136 --> 00:44:43,305
Εντυπωσιακή λογική.
700
00:44:44,056 --> 00:44:46,225
Σχεδόν πείστηκα.
701
00:44:55,943 --> 00:44:58,445
Φιλικό 5-1-1, 0-9-5.
702
00:44:58,946 --> 00:45:00,030
Το βρήκα!
703
00:45:02,449 --> 00:45:03,534
Η προηγούμενη πορεία;
704
00:45:03,617 --> 00:45:06,412
Το Φιλικό 510 ήταν στο 105,
705
00:45:06,495 --> 00:45:07,663
- 108 μίλια...
- Εντάξει!
706
00:45:07,746 --> 00:45:10,165
Αν τους βρήκαμε εδώ και μετά εδώ,
707
00:45:10,249 --> 00:45:12,334
τέτοια ταχύτητα έχουν μόνο τα μαχητικά.
708
00:45:12,418 --> 00:45:15,295
Αυτό σημαίνει ότι το Άγνωστο 472
μπροστά τους
709
00:45:15,379 --> 00:45:17,881
είναι το αεροπλάνο που ψάχνουμε!
710
00:45:17,965 --> 00:45:20,217
Βλέπω... Τι;
711
00:45:20,300 --> 00:45:21,677
- Τι;
- Τι;
712
00:45:21,760 --> 00:45:25,055
Ένα άγνωστο αεροσκάφος εισέβαλε
παράνομα στον εναέριο χώρο μας,
713
00:45:25,139 --> 00:45:28,434
οπότε, σύμφωνα με το πρωτόκολλο,
στείλαμε μαχητικά.
714
00:45:30,227 --> 00:45:33,814
Αλλά δεν πρέπει να το κάνουμε
σύμφωνα με το πρωτόκολλο.
715
00:45:36,567 --> 00:45:40,154
Η Πολεμική Αεροπορία
δεν ξέρει για την επιχείρηση;
716
00:45:40,237 --> 00:45:41,196
Κύριε Κιμ.
717
00:45:42,239 --> 00:45:44,658
Εκτός κι αν έρθει εντολή του εξοχότατου...
718
00:45:44,742 --> 00:45:48,370
Σύμφωνα με το πρωτόκολλο,
σηκώθηκαν δύο μαχητικά.
719
00:45:48,454 --> 00:45:51,790
Έπρεπε να το είχαν προλάβει!
720
00:45:52,291 --> 00:45:53,167
Μπράβο.
721
00:45:53,667 --> 00:45:55,544
Έκανες καταπληκτική δουλειά.
722
00:45:55,627 --> 00:45:58,464
{\an8}ΚΑΤΟΙΚΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΠΑΡΧΗ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ
723
00:45:59,339 --> 00:46:03,802
Το να έχω τον επικεφαλής
της Πολεμικής Αεροπορίας στο πλευρό μου
724
00:46:04,386 --> 00:46:07,723
είναι πολύ καθησυχαστικό, να το ξέρεις.
725
00:46:08,682 --> 00:46:11,435
Αν μπορώ να σας φανώ χρήσιμος,
θα κάνω οτιδήποτε...
726
00:46:12,019 --> 00:46:13,020
"Διαχωρισμός".
727
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Γαμώτο!
728
00:46:16,982 --> 00:46:19,902
Τι έγινε, κύριε; Έκανα κάποιο λάθος;
729
00:46:19,985 --> 00:46:21,528
Όχι, καθόλου.
730
00:46:21,612 --> 00:46:25,616
Τέλος πάντων,
κάντε τους να χεστούν επάνω τους,
731
00:46:26,116 --> 00:46:28,744
να προσγειωθούν
στο πλησιέστερο αεροδρόμιο.
732
00:46:29,536 --> 00:46:32,706
Κι αν αρνηθούν να συμμορφωθούν;
733
00:46:32,790 --> 00:46:35,000
Τι να κάνουμε;
734
00:46:37,753 --> 00:46:39,296
"Πίεση και συντριβή"!
735
00:46:39,379 --> 00:46:40,881
"Πίεση και συντριβή"...
736
00:46:42,090 --> 00:46:44,092
Δηλαδή να το καταρρίψουμε;
737
00:46:52,559 --> 00:46:53,685
Τι είναι αυτό;
738
00:46:56,313 --> 00:46:57,439
Τι είναι αυτό;
739
00:46:59,733 --> 00:47:02,569
- Είναι μαχητικό της Ν. Κορέας.
- Της Ν. Κορέας;
740
00:47:02,653 --> 00:47:06,907
Μάλλον βγήκαμε εκτός πορείας.
Συνδέσου στη συχνότητα έκτακτης ανάγκης.
741
00:47:11,495 --> 00:47:13,372
Εδώ Πολεμική Αεροπορία της Κορέας.
742
00:47:13,455 --> 00:47:15,499
Έχετε εισβάλει στον εναέριο χώρο μας.
743
00:47:17,459 --> 00:47:19,711
Δηλώστε διακριτικό και προορισμό.
744
00:47:19,795 --> 00:47:21,922
Japanese Ride 351.
745
00:47:22,005 --> 00:47:24,967
Είμαστε άοπλο ιαπωνικό αεροσκάφος
και μεταφέρουμε πολίτες.
746
00:47:25,050 --> 00:47:27,219
Δεν είναι εδώ ο προορισμός μας.
747
00:47:27,302 --> 00:47:29,638
Πηγαίνουμε στην Πιονγιάνγκ.
748
00:47:30,138 --> 00:47:32,307
Σας αναχαιτίζει η ΠΑ της Κορέας.
749
00:47:32,391 --> 00:47:34,643
Κατεβείτε στα 9.000 πόδια.
750
00:47:35,227 --> 00:47:36,520
Τι λένε;
751
00:47:38,939 --> 00:47:40,023
Ακολουθήστε με.
752
00:47:43,277 --> 00:47:44,570
Επαναλαμβάνω,
753
00:47:45,279 --> 00:47:47,698
σας αναχαιτίζει η ΠΑ της Κορέας.
754
00:47:49,324 --> 00:47:53,287
Δεν σας επιτρέπουμε
να πάτε στην Πιονγιάνγκ.
755
00:47:53,370 --> 00:47:56,456
Δεν σας επιτρέπουμε
να πάτε στην Πιονγιάνγκ.
756
00:47:56,540 --> 00:47:57,708
Ακολουθήστε...
757
00:47:57,791 --> 00:47:58,834
Τι κάνεις;
758
00:47:58,917 --> 00:48:00,878
Κι αν μας καταρρίψουν;
759
00:48:01,628 --> 00:48:06,466
Αν δεν μπορούμε να πάμε στην Πιονγιάνγκ,
δεν είναι άσχημο να πεθάνουμε στον ουρανό.
760
00:48:10,846 --> 00:48:12,222
Υποχώρησαν!
761
00:48:12,723 --> 00:48:13,557
Μισό λεπτό...
762
00:48:14,266 --> 00:48:15,225
Έχουν θέση επίθεσης.
763
00:48:15,309 --> 00:48:16,852
- Κάλεσε τη βάση Οσάν!
- Μάλιστα!
764
00:48:17,811 --> 00:48:20,230
- Όχι. Περίμενε.
- Κύριε;
765
00:48:20,314 --> 00:48:21,148
Κάτσε κάτω.
766
00:48:21,815 --> 00:48:23,817
- Μα...
- Τι νομίζεις ότι κάνεις;
767
00:48:23,901 --> 00:48:25,777
Είναι μυστική επιχείρηση της ΚΥΠ.
768
00:48:25,861 --> 00:48:27,487
Σιγά τη μυστική επιχείρηση.
769
00:48:27,571 --> 00:48:28,906
Κι αν υπάρξουν θύματα;
770
00:48:29,781 --> 00:48:31,783
Δεν είναι αποστολή διάσωσης;
771
00:48:50,552 --> 00:48:52,846
Καθίστε όλοι και δεθείτε!
772
00:48:53,388 --> 00:48:55,641
- Ετοιμαστείτε για το Σχέδιο Β.
- Να πάρει!
773
00:49:13,283 --> 00:49:14,493
Έλα τώρα.
774
00:49:16,912 --> 00:49:18,080
Τι κάνεις;
775
00:49:18,163 --> 00:49:20,958
Τι ήταν αυτό;
776
00:49:21,458 --> 00:49:23,961
Νομίζω ότι ήταν ένα κοπάδι χήνες.
777
00:49:24,836 --> 00:49:26,588
Υποσμηναγέ Γκο-μιονγκ.
778
00:49:26,672 --> 00:49:28,048
Μη βιάζεσαι.
779
00:49:28,131 --> 00:49:31,301
Επίθεση σε ιαπωνική επιβατική πτήση
είναι κήρυξη πολέμου.
780
00:49:31,385 --> 00:49:33,095
Ποιος παλαβός θα έκανε κάτι τέτοιο;
781
00:49:33,178 --> 00:49:34,304
Τι;
782
00:49:34,388 --> 00:49:36,056
Δεν απάντησαν;
783
00:49:36,848 --> 00:49:40,811
Αυτοί οι κόκκινοι είναι αγενέστατοι,
όποιας εθνικότητας κι αν είναι.
784
00:49:41,687 --> 00:49:44,356
Αν αρνηθούν να προσγειωθούν,
785
00:49:45,065 --> 00:49:46,108
γυρίστε πίσω.
786
00:49:46,775 --> 00:49:47,609
"Σταυρός"!
787
00:50:00,205 --> 00:50:01,206
Ναι!
788
00:50:01,707 --> 00:50:02,708
Γύρισαν πίσω!
789
00:50:32,946 --> 00:50:33,780
Μισό λεπτό.
790
00:50:38,243 --> 00:50:40,704
Αν τα κορεατικά μαχητικά γύρισαν πίσω...
791
00:50:40,787 --> 00:50:43,832
Πέρασαν τη ΓΔ
και μπήκαν στον εναέριο χώρο μας.
792
00:50:43,915 --> 00:50:45,208
Λοιπόν, σύντροφοι!
793
00:50:45,292 --> 00:50:49,755
Οι διεθνιστές επαναστάτες πολεμιστές
πετούν στις αγκάλες της Δημοκρατίας!
794
00:50:50,672 --> 00:50:52,549
Συχνότητα έκτακτης ανάγκης.
795
00:50:53,258 --> 00:50:54,342
Τι έγινε πάλι;
796
00:50:54,426 --> 00:50:57,345
Είπες ότι δεν μπορούμε
να ξεκινήσουμε επικοινωνία.
797
00:50:57,846 --> 00:51:01,725
Γι' αυτό ο υποσμηναγός Σο
άνοιξε τη συχνότητα έκτακτης ανάγκης.
798
00:51:02,225 --> 00:51:06,313
Όταν ξαναστείλουν σήμα,
θα υποκλέψουμε το σήμα τους.
799
00:51:06,813 --> 00:51:08,106
Κάτσε, κι αν...
800
00:51:14,196 --> 00:51:16,782
Κι αν είναι ήδη στην Πιονγιάνγκ;
801
00:51:16,865 --> 00:51:18,033
Είπατε ότι πάνε εκεί.
802
00:51:18,116 --> 00:51:20,869
Δεν θα ξέρουν τη συχνότητα της Πιονγιάνγκ.
803
00:51:20,952 --> 00:51:22,621
Πού το ξέρεις;
804
00:51:23,121 --> 00:51:24,873
Αν ήταν υπό τον έλεγχο της Πιονγιάνγκ,
805
00:51:24,956 --> 00:51:28,376
δεν θα τολμούσαν να περάσουν
πάνω από τη Νότια Κορέα.
806
00:51:28,460 --> 00:51:31,171
Θα χρησιμοποιήσουν
τη συχνότητα έκτακτης ανάγκης.
807
00:51:31,254 --> 00:51:34,925
Το πρόβλημα είναι ότι η συχνότητα αυτή
χρησιμοποιείται παγκοσμίως,
808
00:51:35,008 --> 00:51:36,968
για να την ακούν όλοι.
809
00:51:37,052 --> 00:51:38,386
Και η Πιονγιάνγκ.
810
00:51:38,470 --> 00:51:43,558
Οπότε, η κλήση δεν θα έρθει απευθείας
σε εμάς, μα σε επαφή έκτακτης ανάγκης;
811
00:51:44,184 --> 00:51:47,896
Ακούν κι οι Νοτιοκορεάτες;
812
00:51:48,939 --> 00:51:51,650
Η γάτα σού έφαγε τη γλώσσα; Λέγε!
813
00:51:53,235 --> 00:51:56,154
Το κεφάλι μου θα εκραγεί με τόση φασαρία.
814
00:51:56,863 --> 00:51:58,365
Μη φωνάζετε.
815
00:51:58,448 --> 00:51:59,908
Παλιο...
816
00:52:00,951 --> 00:52:02,828
Αν δεν μιλήσω με πύργο ελέγχου,
817
00:52:02,911 --> 00:52:04,746
μπορεί να πέσουμε σε βουνό.
818
00:52:04,830 --> 00:52:06,665
Η συχνότητα είναι ανοιχτή σε όλους.
819
00:52:07,415 --> 00:52:09,584
Κι αν ακούσει κάποιος άλλος;
820
00:52:09,668 --> 00:52:12,671
Θες να πετάς άσκοπα στον ουρανό για πάντα;
821
00:52:16,133 --> 00:52:21,638
Η μάχη των κορυφαίων ελεγκτών
Βόρειας και Νότιας Κορέας
822
00:52:23,306 --> 00:52:24,933
είναι πιο απλή απ' όσο φαίνεται.
823
00:52:25,016 --> 00:52:26,017
Όχι.
824
00:52:27,269 --> 00:52:28,436
Καθόλου απλή.
825
00:52:28,520 --> 00:52:32,524
Αυτή η μονομαχία απαιτεί
συγκέντρωση και ταχύτητα.
826
00:52:32,607 --> 00:52:35,652
Μέσα σε αμέτρητες μεταδόσεις,
πρέπει να εντοπίσουμε την κλήση
827
00:52:35,735 --> 00:52:40,991
και να πατήσουμε το κόκκινο κουμπί
έστω 0,0000000001 δεύτερα πιο γρήγορα.
828
00:52:41,491 --> 00:52:45,245
Έτσι κερδίζεις αυτήν τη μοναχική
και αγχωτική μάχη.
829
00:52:45,954 --> 00:52:48,665
Για να συνοψίσω...
830
00:52:50,959 --> 00:52:54,754
κερδίζει το πιο γρήγορο χέρι.
831
00:52:55,297 --> 00:52:56,965
Αν έδινα ένα παράδειγμα...
832
00:52:58,091 --> 00:53:01,469
Όπως ο Κλιντ Ίστγουντ
στο Ο Καλός, ο Κακός και ο Άσχημος.
833
00:53:58,068 --> 00:53:59,486
Συνδέθηκε;
834
00:54:00,528 --> 00:54:02,447
Ακούω. Εμπρός.
835
00:54:16,294 --> 00:54:18,546
Η πυρκαγιά έσβησε!
836
00:54:18,630 --> 00:54:20,298
Επιστρέφω στο αρχηγείο.
837
00:54:23,218 --> 00:54:26,137
Όλα τα πυροσβεστικά ελικόπτερα
838
00:54:27,055 --> 00:54:29,432
να μη χρησιμοποιούν
τη συχνότητα έκτακτης ανάγκης.
839
00:54:29,516 --> 00:54:30,892
Έλα, ρε φίλε!
840
00:54:30,976 --> 00:54:33,895
Πάντα αυτή χρησιμοποιούμε.
Ας συνεχίσουμε έτσι.
841
00:54:33,979 --> 00:54:36,439
Είναι μόνο για έκτακτη ανάγκη!
842
00:54:36,523 --> 00:54:38,858
Τα πυροσβεστικά ελικόπτερα σβήνουν φωτιές!
843
00:54:38,942 --> 00:54:42,028
Δεν είναι έκτακτη ανάγκη αυτό, ρε κόπανε!
844
00:54:43,363 --> 00:54:44,364
Μα τι ανόητος!
845
00:54:44,864 --> 00:54:48,243
Ο ηλίθιος Νοτιοκορεάτης ελεγκτής
846
00:54:48,326 --> 00:54:51,621
τσακώνεται με πιλότο
πυροσβεστική ελικοπτέρου.
847
00:54:52,914 --> 00:54:56,418
Δεν περιμέναμε τίποτα λιγότερο
από ένα ιμπεριαλιστικό πιόνι των ΗΠΑ.
848
00:54:57,669 --> 00:55:00,380
Δεν έπρεπε να είχαν επικοινωνήσει;
849
00:55:25,030 --> 00:55:29,492
Προς κάθε δέκτη. Εδώ Japanese Ride 351.
850
00:55:29,576 --> 00:55:32,287
Ζητάμε άμεση προσέγγιση στην Πιονγιάνγκ.
851
00:55:35,040 --> 00:55:36,416
Japanese Ride 351.
852
00:55:36,499 --> 00:55:38,168
Japanese Ride 351.
853
00:55:38,251 --> 00:55:39,836
Πύργος ελέγχου Πιονγιάνγκ.
854
00:55:39,919 --> 00:55:41,796
Ίσως το ακούσει η Νότια Κορέα.
855
00:55:41,880 --> 00:55:45,216
- Η μετάδοση είναι πολύ αδύναμη.
- Αλλαγή συχνότητας...
856
00:55:45,300 --> 00:55:46,926
...στα 134,1.
857
00:55:47,010 --> 00:55:48,303
Στα 129,7.
858
00:55:48,386 --> 00:55:50,013
Ακολούθησε τις οδηγίες μου.
859
00:56:03,902 --> 00:56:06,112
Εδώ Japanese Ride 351.
860
00:56:07,364 --> 00:56:08,656
Συχνότητα
861
00:56:09,282 --> 00:56:10,909
134,1.
862
00:56:13,203 --> 00:56:16,373
Συχνότητα 134,1.
863
00:56:19,751 --> 00:56:20,668
Όβερ.
864
00:56:32,305 --> 00:56:34,724
Εδώ Japanese Ride 351.
865
00:56:35,225 --> 00:56:38,436
Πλέον στη συχνότητα 134,1.
866
00:56:40,146 --> 00:56:42,816
Japanese Ride 351.
867
00:56:42,899 --> 00:56:44,442
Επικοινωνία με ραντάρ.
868
00:56:44,526 --> 00:56:48,905
Συνέχισε με κατεύθυνση 290
και μείνε στα 9.000 πόδια.
869
00:56:50,281 --> 00:56:53,493
Εκτοξεύστε αμέσως πυραύλους εδάφους-αέρος!
870
00:56:53,576 --> 00:56:56,121
Μην τους καταρρίψετε!
Στείλτε μόνο ένα σήμα.
871
00:56:56,788 --> 00:56:57,747
Πυρ!
872
00:57:00,625 --> 00:57:01,835
Τι...
873
00:57:03,128 --> 00:57:04,337
Τι γίνεται τώρα;
874
00:57:15,557 --> 00:57:18,685
Θόρυβος έκρηξης και λάμψη στην πορεία μας.
875
00:57:22,480 --> 00:57:24,732
Αυτό είναι για σας, σύντροφοι.
876
00:57:24,816 --> 00:57:27,902
Καλώς ήρθατε
στη Λαοκρατική Δημοκρατία της Κορέας.
877
00:57:30,363 --> 00:57:32,240
Μάλιστα...
878
00:57:33,283 --> 00:57:36,119
Χαιρετισμός είναι;
879
00:57:57,891 --> 00:57:58,892
Αρχηγέ.
880
00:58:00,185 --> 00:58:05,023
Μέχρι και το καλωσόρισμα της Β. Κορέας
είναι επαναστατικό, έτσι;
881
00:58:07,817 --> 00:58:08,651
Ναι.
882
00:58:21,789 --> 00:58:23,500
Συγχαρητήρια, κυβερνήτη.
883
00:58:24,000 --> 00:58:26,544
Έπιασες 10.000 ώρες πτήσης.
884
00:58:27,795 --> 00:58:31,007
Οι αιμορροΐδες μου χειροτέρεψαν.
885
00:58:44,604 --> 00:58:47,482
Υποσμηναγός Σο!
Ο μεγαλύτερος αεροπειρατής του κόσμου!
886
00:58:47,982 --> 00:58:50,443
Διπλή αεροπειρατεία
χωρίς καν να μπει μέσα.
887
00:58:50,527 --> 00:58:53,571
- Πολύ καλό, έτσι;
- Ναι!
888
00:58:55,406 --> 00:58:56,574
Έσωσες πολλές ζωές.
889
00:58:56,658 --> 00:58:58,868
Ναι. Ευχαριστώ, κύριε.
890
00:58:59,369 --> 00:59:01,246
Μπορείς να φας τσίζμπεργκερ
891
00:59:01,329 --> 00:59:02,914
με τίμημα τη ζωή τους.
892
00:59:05,959 --> 00:59:08,211
Εντάξει. Σμηναγέ, ανάμεινε.
893
00:59:13,591 --> 00:59:17,095
Μπορείς να καθυστερήσεις όσο μπορείς
μέχρι να φτάσουν στο Κίμπο;
894
00:59:18,221 --> 00:59:21,516
Η αποστολή πέτυχε. Επαίνεσέ με λίγο.
895
00:59:21,599 --> 00:59:24,435
{\an8}Δεν ξέρεις τη φράση
"Η επιτυχία δεν είναι οριστική";
896
00:59:24,519 --> 00:59:25,645
{\an8}Ουίνστον Τσόρτσιλ.
897
00:59:25,728 --> 00:59:26,896
{\an8}Μάλιστα.
898
00:59:27,397 --> 00:59:28,439
Συνέχισε έτσι.
899
00:59:29,691 --> 00:59:31,109
Πού πας συνέχεια;
900
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
Τι σε νοιάζει;
901
00:59:33,194 --> 00:59:35,989
Αν δεν με βλέπεις, σημαίνει ότι δουλεύω.
902
00:59:44,080 --> 00:59:46,499
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΚΑΣΤΡΑ ΣΤΗΝ ΑΜΜΟ
903
00:59:46,583 --> 00:59:48,668
Και το αμερικανικό αεροσκάφος
στον διάδρομο;
904
00:59:48,751 --> 00:59:51,087
Είναι εφιάλτης να απογειωθούν όλα,
905
00:59:51,170 --> 00:59:53,506
οπότε προσπαθούμε να τα κρύψουμε
906
00:59:53,590 --> 00:59:56,467
Δεν νομίζω ότι θα βοηθήσει αυτό.
907
00:59:57,760 --> 01:00:01,264
Θα τα μετακινήσετε με το πάσο σας;
908
01:00:01,347 --> 01:00:04,809
Δεν είναι σαν να παρκάρουμε αυτοκίνητα!
909
01:00:05,310 --> 01:00:06,561
Κύριε!
910
01:00:07,228 --> 01:00:09,981
Μην κατεβάζετε έτσι τη σημαία!
Είναι κουβάρι!
911
01:00:11,024 --> 01:00:13,151
Έρχεται η σημαία της Βόρειας Κορέας;
912
01:00:13,234 --> 01:00:15,862
Πού βρίσκεις κάτι τέτοιο;
913
01:00:19,324 --> 01:00:22,201
Κατ!
914
01:00:22,285 --> 01:00:25,079
Υποκριτική το λέτε αυτό;
915
01:00:25,163 --> 01:00:27,915
Δεν ήταν καθόλου ρεαλιστικό!
916
01:00:27,999 --> 01:00:30,126
- Μην πυροβολείτε...
- Κύριε!
917
01:00:30,627 --> 01:00:32,462
Κάποιος θέλει να σας δει.
918
01:00:34,088 --> 01:00:37,425
Ποιος διάολο διατάζει
τον σκηνοθέτη στο πλατό;
919
01:00:37,925 --> 01:00:38,760
Φανερώσου!
920
01:00:42,889 --> 01:00:43,848
Να το!
921
01:00:44,766 --> 01:00:47,977
Αυτό είναι ρεαλιστικό! Καταλάβατε;
922
01:00:48,478 --> 01:00:51,564
Αύριο δεν θα κάναμε
τη σκηνή του κορεατικού στρατού;
923
01:00:52,065 --> 01:00:55,276
Είναι ρεαλιστικό
γιατί είναι αληθινοί στρατιώτες.
924
01:01:10,166 --> 01:01:14,337
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
- Εσύ θα είσαι ο οργανωτής!
925
01:01:14,420 --> 01:01:17,131
- Ναι.
- Ως καλλιτέχνης,
926
01:01:17,215 --> 01:01:20,968
με τιμά πολύ αυτή η ευκαιρία
να υπηρετήσω την πατρίδα μου!
927
01:01:21,469 --> 01:01:24,138
Πετάνε κάποιον στον αέρα!
928
01:01:25,473 --> 01:01:27,517
Ζήτω ο Παρκ Σανγκ-χιον!
929
01:01:27,600 --> 01:01:29,644
Ζήτω η Δημοκρατία της Κορέας!
930
01:01:29,727 --> 01:01:31,896
Ζήτω ο Παρκ Σανγκ-χιον!
931
01:01:31,979 --> 01:01:34,399
Ζήτω η Δημοκρατία της Κορέας!
932
01:01:40,613 --> 01:01:43,616
- Η μέση μου.
- Δείτε ποιος ήρθε!
933
01:01:44,117 --> 01:01:46,828
Εισέρχεται ο ηττημένος στρατός.
934
01:01:50,456 --> 01:01:53,459
- Τα κατάφερες, Παρκ.
- Ναι.
935
01:01:53,543 --> 01:01:55,920
Η εξοχότης του θα χαρεί πολύ.
936
01:01:58,756 --> 01:02:03,219
Αλλά είναι καλό να προσποιούμαστε
ότι είναι εδώ η Βόρεια Κορέα;
937
01:02:03,302 --> 01:02:08,474
Το να σώζεις ζωές δεν είναι
πιο σημαντικό από την ιδεολογία, αδελφέ;
938
01:02:09,767 --> 01:02:11,686
Σο Γκο-μιονγκ.
939
01:02:11,769 --> 01:02:15,106
Μα τι όνομα!
940
01:02:15,898 --> 01:02:19,277
Πάει πολύς καιρός που είδα
τόσο αξιόπιστο νεαρό.
941
01:02:19,360 --> 01:02:21,779
Είμαι περήφανος και χαρούμενος!
942
01:02:22,739 --> 01:02:27,535
Έμαθα ότι ο πατέρας σου
πολέμησε για την Κορέα.
943
01:02:27,618 --> 01:02:28,453
Μάλιστα!
944
01:02:30,747 --> 01:02:35,793
Έχασε και τα δυο πόδια στην επίθεση
με χειροβομβίδες των κόκκινων, έτσι;
945
01:02:38,796 --> 01:02:41,799
Όχι, κύριε. Ήταν δική μας χειροβομβίδα.
946
01:02:44,719 --> 01:02:48,181
Είναι η τραγωδία του πολέμου.
Πάντα ακολουθεί η θυσία.
947
01:02:48,264 --> 01:02:50,433
- Μα ήταν πάντα περήφανος, κύριε!
- Ναι;
948
01:02:50,933 --> 01:02:52,643
Θα γίνει πιο περήφανος τώρα.
949
01:02:52,727 --> 01:02:56,689
Ο γιος του θα πάρει
και παράσημο κι απ' όλα.
950
01:02:57,231 --> 01:02:59,400
- Γύρνα στα καθήκοντά σου.
- Μάλιστα!
951
01:03:01,152 --> 01:03:02,487
Υπουργέ.
952
01:03:03,279 --> 01:03:06,657
Γιατί δεν τον βάζουμε μπροστά;
953
01:03:06,741 --> 01:03:08,367
Είναι η τέλεια φωτογραφία!
954
01:03:09,076 --> 01:03:12,497
Δυο γενιές εθνικών ηρώων.
955
01:03:13,664 --> 01:03:18,669
Εντάξει, έχετε 30 δευτερόλεπτα
να αλλάξετε και να μαζευτείτε έξω!
956
01:03:18,753 --> 01:03:22,465
Οι κυρίες είναι πολύ εκλεπτυσμένες.
957
01:03:23,007 --> 01:03:24,842
Έτσι γίνεται ρεαλιστικό.
958
01:03:25,343 --> 01:03:28,888
Ξέρεις τι λένε. "Όμορφοι άντρες στον Νότο,
όμορφες γυναίκες στον Βορρά".
959
01:03:29,388 --> 01:03:30,723
- Δεν θυμάμαι.
- Τι;
960
01:03:31,224 --> 01:03:33,935
Γιατί φοράς τη στολή
του στρατού-μαριονέτα;
961
01:03:34,727 --> 01:03:36,729
Ήμουν ηθοποιός!
962
01:03:36,813 --> 01:03:39,899
Αν δεν αποτυπώσω
αυτήν τη στιγμή σε ταινία,
963
01:03:39,982 --> 01:03:41,776
θέλω τουλάχιστον να συμμετέχω!
964
01:03:41,859 --> 01:03:45,404
Είναι ρεαλιστικό
μόνο αν το πιστέψει ο κόσμος.
965
01:03:45,488 --> 01:03:47,198
Θα πιστέψουν ότι είσαι στρατιώτης;
966
01:03:51,869 --> 01:03:52,787
Το λες
967
01:03:53,621 --> 01:03:55,039
επειδή είμαι χοντρός;
968
01:03:55,122 --> 01:03:56,791
- Βοηθέ σκηνοθέτη.
- Ναι.
969
01:03:56,874 --> 01:03:59,210
Δεν είναι κοινωνική διάκριση
και προκατάληψη;
970
01:03:59,710 --> 01:04:02,630
Φυσικά! Στην εποχή μας
δεν λέγονται τέτοια πράγματα.
971
01:04:02,713 --> 01:04:06,759
Απλώς έλεγα, αφού είσαι στρατιώτης...
972
01:04:08,678 --> 01:04:09,929
Όλα καλά. Συνέχισε.
973
01:04:10,012 --> 01:04:12,974
Έχεις δίκιο. Τι στρατιώτης είμαι εγώ;
974
01:04:13,057 --> 01:04:15,226
"Αυτός έχει κοιλάρα!"
975
01:04:16,227 --> 01:04:18,771
Πότε το είπα αυτό; Εγώ είπα να συνεχίσεις!
976
01:04:18,855 --> 01:04:20,398
Αυτός είναι ο ρόλος μου.
977
01:04:20,481 --> 01:04:23,901
Είμαι καλοταϊσμένος αξιωματικός
από πλούσια οικογένεια.
978
01:04:23,985 --> 01:04:26,821
Κι ο Κιμ Ιλ Σουνγκ
στον Βορρά είναι γουρούνι!
979
01:04:26,904 --> 01:04:27,947
- Το ξέρεις;
- Κατάλαβα.
980
01:04:28,030 --> 01:04:30,741
Έχω γυρίσει οκτώ
αντικομμουνιστικές ταινίες!
981
01:04:30,825 --> 01:04:32,743
- Οκτώ! Ρε...
- Εντάξει! Πάμε!
982
01:04:52,221 --> 01:04:53,890
Χέσ' το.
983
01:04:56,767 --> 01:04:58,311
Τι σημασία έχει;
984
01:04:59,937 --> 01:05:01,480
Japanese Ride 351.
985
01:05:01,564 --> 01:05:04,108
Η θέση σου,
80 μίλια δυτικά του αεροδρομίου.
986
01:05:04,191 --> 01:05:07,236
Κατέβα στα 4.000 πόδια.
Και κράτα την τρέχουσα πορεία.
987
01:05:07,320 --> 01:05:12,074
Εδώ Japanese Ride 351.
Μένω στα 4.000 και προσεγγίζω.
988
01:05:12,158 --> 01:05:14,118
Japanese Ride 351, ελήφθη.
989
01:05:14,201 --> 01:05:18,456
Συνέχισε την κάθοδο στα 2.500.
Προσέγγιση στον διάδρομο 14.
990
01:05:18,539 --> 01:05:20,750
Πύργος στα 129.1.
991
01:05:22,793 --> 01:05:25,546
Προσεγγίζει τον διάδρομο 14.
Πύργος ελέγχου, αναμονή.
992
01:05:30,593 --> 01:05:34,055
Μπράβο!
993
01:05:34,639 --> 01:05:40,645
Να σε εμπιστευτώ να το πάρεις πάνω σου
μέχρι να βγουν οι όμηροι από το αεροπλάνο;
994
01:05:41,854 --> 01:05:42,688
Ορίστε;
995
01:05:44,565 --> 01:05:46,692
Το RAPCON είναι υπό αμερικανική διοίκηση
996
01:05:46,776 --> 01:05:49,528
κι η προσγείωση ελέγχεται
από τον πύργο μας.
997
01:05:49,612 --> 01:05:53,115
Ο ελεγκτής είναι ήδη εν αναμονή.
Δεν ξέρω αν πρέπει...
998
01:05:53,199 --> 01:05:55,910
Τι είναι αυτά λες;
999
01:05:56,827 --> 01:05:58,913
Μέχρι να προσγειωθούν οι όμηροι,
1000
01:05:58,996 --> 01:06:03,167
ο υποσμηναγός Σο θα έχει τον έλεγχο
και θα βάλουμε ένα τέλος,
1001
01:06:03,668 --> 01:06:07,380
για να ολοκληρωθεί η ηρωική σου ιστορία.
1002
01:06:09,090 --> 01:06:12,969
Όταν κατεβαίνουν,
θα βγάλουμε ομαδική φωτογραφία εδώ
1003
01:06:13,469 --> 01:06:15,262
και θα πάρουμε συνεντεύξεις.
1004
01:06:15,346 --> 01:06:16,722
Εσύ θα πάρεις παράσημο.
1005
01:06:17,223 --> 01:06:19,767
Φοβερή ευκαιρία.
1006
01:06:42,790 --> 01:06:45,668
Ο ήρωας της Κορέας,
ο υποσμηναγός Σο Γκο-μιονγκ,
1007
01:06:45,751 --> 01:06:47,628
μπαίνει στη Σεούλ τώρα,
1008
01:06:47,712 --> 01:06:49,922
υπό τη θερμή υποδοχή
ενός εκατομμυρίου πολιτών.
1009
01:06:50,006 --> 01:06:53,718
Είσαι ένας ήρωας,
έσωσες τις ζωές 106 Ιαπώνων επιβατών.
1010
01:06:53,801 --> 01:06:55,344
Πώς νιώθεις;
1011
01:06:56,929 --> 01:06:59,598
Δεν μου αξίζει η λέξη "ήρωας".
1012
01:06:59,682 --> 01:07:02,768
Ως μέλος της Πολεμικής Αεροπορίας,
1013
01:07:02,852 --> 01:07:04,729
ως ελεγκτής εναέριας κυκλοφορίας,
1014
01:07:04,812 --> 01:07:08,399
έκανα απλώς το καθήκον μου.
1015
01:07:17,575 --> 01:07:19,326
Πονάει το στομάχι μου.
1016
01:07:21,620 --> 01:07:24,373
Υποσμηναγέ Σο Γκο-μιονγκ, ήρωα της Κορέας!
1017
01:07:24,915 --> 01:07:27,460
Γιατί χέζεις αφού πλύνεις τα χέρια σου;
1018
01:07:30,838 --> 01:07:32,631
Σας ζητάει ο κύριος Παρκ.
1019
01:07:34,592 --> 01:07:38,095
Αγαπημένε μου κύριε Παρκ. Είμαστε έτοιμοι.
1020
01:07:38,179 --> 01:07:40,139
Εντάξει. Τέλεια.
1021
01:07:40,222 --> 01:07:42,516
Άντε να υποδεχτείς τους καλεσμένους.
1022
01:07:43,476 --> 01:07:44,560
Εγώ;
1023
01:07:44,643 --> 01:07:47,229
Οι οργανωτές δεν βγαίνουν στο πλατό.
1024
01:07:47,730 --> 01:07:51,233
Ποιος ξέρει τη Βόρεια Κορέα
καλύτερα από σένα;
1025
01:08:00,868 --> 01:08:04,163
Γαμώτο, ήταν αλήθεια εκείνη η γελοία φήμη;
1026
01:08:04,246 --> 01:08:05,623
Ποια φήμη;
1027
01:08:05,706 --> 01:08:08,542
Δεν μπορείς να βρεις την ταυτότητά του.
1028
01:08:09,168 --> 01:08:13,047
Φήμες λένε ότι ήταν μέλος
του στρατού του Βορρά.
1029
01:08:13,881 --> 01:08:16,634
Ο πατέρας του κου Παρκ ήταν στρατηγός.
1030
01:08:16,717 --> 01:08:19,929
Ανάμεσα στους στρατιώτες
που αιχμαλωτίστηκαν στη μάχη,
1031
01:08:20,012 --> 01:08:23,432
υπήρχε ένας που ξεχώριζε. Μια ιδιοφυΐα.
1032
01:08:24,016 --> 01:08:25,351
Κι ήταν ο Κανένας;
1033
01:08:25,434 --> 01:08:28,479
Ναι! Έσβησαν τα αρχεία του
1034
01:08:28,562 --> 01:08:30,940
και τον κράτησαν ως οργανωτή
για δύο γενιές.
1035
01:08:31,023 --> 01:08:32,775
Είναι γελοίο.
1036
01:08:32,858 --> 01:08:35,903
Δηλαδή κυνηγάμε τους κόκκινους
με έναν κόκκινο;
1037
01:08:36,403 --> 01:08:39,740
Γιατί δεν του έδωσε
ο κος Παρκ νέα ταυτότητα;
1038
01:08:39,824 --> 01:08:42,743
Και πώς θα τον ήλεγχαν;
1039
01:08:44,787 --> 01:08:45,621
Κοίτα.
1040
01:08:46,205 --> 01:08:49,291
Τον σέρνει παντού και τον βάζει
να κάνει τις βρομοδουλειές.
1041
01:09:23,117 --> 01:09:28,330
Αποφάσισες να έρθεις μαζί μας
και να γίνεις μάρτυρας της ιστορίας.
1042
01:09:28,414 --> 01:09:30,958
Είμαι τόσο ενθουσιασμένος, που τρέμω.
1043
01:09:31,458 --> 01:09:32,668
Θα πάει καλά, έτσι;
1044
01:09:33,335 --> 01:09:37,673
Καταφέραμε να χτίσουμε κάτι μαζί.
Ας ελπίσουμε να κρατήσει.
1045
01:10:09,455 --> 01:10:11,582
Σήμερα το πρωί,
1046
01:10:11,665 --> 01:10:13,626
δεν περίμενα να έρθω στην Πιονγιάνγκ.
1047
01:10:13,709 --> 01:10:17,504
Θα γυρίσετε όλοι πίσω στην Ιαπωνία.
1048
01:10:18,088 --> 01:10:21,091
Ευτυχώς δεν χρειάστηκε
να καταφύγουμε στο Σχέδιο Β.
1049
01:10:21,842 --> 01:10:22,968
Στο Σχέδιο Β;
1050
01:10:23,469 --> 01:10:26,430
Έρχεται το αεροπλάνο!
1051
01:10:26,513 --> 01:10:30,434
Ομάδα υποδοχής, τινάξτε τα πον-πον!
Δείξτε μου τι έχετε!
1052
01:10:30,517 --> 01:10:33,062
Κάμερες! Πάμε!
1053
01:10:33,145 --> 01:10:35,147
Στρατιώτες! Σε σχηματισμό!
1054
01:10:35,231 --> 01:10:36,815
Έτοιμοι!
1055
01:10:40,527 --> 01:10:41,528
Πάμε!
1056
01:10:52,998 --> 01:10:54,583
Japanese Ride 351.
1057
01:10:55,084 --> 01:10:58,087
Καλώς ήρθατε στην Πιονγιάνγκ.
Άνοιξε την πόρτα.
1058
01:11:11,558 --> 01:11:12,685
Γιατί δεν βγαίνουν;
1059
01:11:37,418 --> 01:11:38,252
Σκάστε!
1060
01:11:51,223 --> 01:11:53,559
Σύντροφοι της Επανάστασης! Καλώς ήρθατε!
1061
01:11:54,059 --> 01:11:55,102
Ετοιμάσαμε
1062
01:11:55,602 --> 01:11:58,022
συνέντευξη Τύπου στο αεροδρόμιο...
1063
01:12:00,190 --> 01:12:03,277
Japanese Ride 351, υπάρχει πρόβλημα;
1064
01:12:05,446 --> 01:12:07,114
Είναι όντως η Πιονγιάνγκ;
1065
01:12:12,036 --> 01:12:14,330
Πού αλλού θα ήσασταν;
1066
01:12:14,913 --> 01:12:18,751
Μια συντρόφισσα είδε αμερικανικό
αεροπλάνο στον διάδρομο.
1067
01:12:19,335 --> 01:12:20,169
Είδα καθαρά
1068
01:12:20,252 --> 01:12:23,714
να λέει "Northwest" στην ουρά.
1069
01:12:24,798 --> 01:12:29,345
Γιατί υπάρχει καπιταλιστικό αεροπλάνο
στη γη της επανάστασης;
1070
01:12:41,357 --> 01:12:43,108
Είναι για παραπλάνηση.
1071
01:12:44,026 --> 01:12:48,447
Θα στείλουμε στις ΗΠΑ
στρατιώτες της επανάστασης σαν εσάς.
1072
01:12:51,116 --> 01:12:55,245
Θα χτυπήσετε απευθείας τις ΗΠΑ...
1073
01:12:58,165 --> 01:13:01,001
Η Βόρεια Κορέα είναι το κάτι άλλο.
1074
01:13:01,668 --> 01:13:03,045
Ναι.
1075
01:13:04,338 --> 01:13:05,381
Αρχηγέ.
1076
01:13:07,174 --> 01:13:08,717
Κοίτα αυτό!
1077
01:13:22,064 --> 01:13:23,440
Ένας μαύρος;
1078
01:13:24,066 --> 01:13:25,609
Μας κοιτάει
1079
01:13:25,692 --> 01:13:27,986
τρώγοντας χάμπουργκερ.
1080
01:13:31,698 --> 01:13:33,659
Ο ηλίθιος.
1081
01:13:40,541 --> 01:13:43,252
Είναι ο σοβιετικός στρατός
στην Πιονγιάνγκ.
1082
01:13:44,503 --> 01:13:47,923
Υπάρχουν μαύροι στη Σοβιετική Ένωση;
1083
01:13:48,424 --> 01:13:51,969
Δεν έχω ξανακούσει να ζουν μαύροι εκεί.
1084
01:13:52,636 --> 01:13:55,389
Ούτε ότι δεν ζουν εκεί έχω ακούσει.
1085
01:13:56,598 --> 01:13:58,475
Ίσως υπάρχουν κάποιοι.
1086
01:13:58,559 --> 01:14:00,185
Είναι τεράστια χώρα.
1087
01:14:00,269 --> 01:14:01,728
Λες;
1088
01:14:02,646 --> 01:14:04,898
Ορίστε. Κοιτάξτε έξω.
1089
01:14:04,982 --> 01:14:06,733
Είναι σαφέστατα η Πιονγιάνγκ.
1090
01:14:08,026 --> 01:14:08,861
Άκου.
1091
01:14:09,736 --> 01:14:12,698
Θα σου δώσω μια συμβουλή.
1092
01:14:14,199 --> 01:14:17,578
Μην πιστεύεις ό,τι βλέπεις.
1093
01:14:18,662 --> 01:14:21,748
Κι εγώ νόμιζα
ότι οι γονείς μου αγαπιούνταν!
1094
01:14:23,459 --> 01:14:27,045
Βρες ένα ραδιόφωνο από τους επιβάτες.
1095
01:14:30,132 --> 01:14:32,843
Κι ο Αλεξάντερ Πούσκιν ήταν μαύρος.
1096
01:14:32,926 --> 01:14:33,760
Ποιος;
1097
01:14:33,844 --> 01:14:35,804
Ο πατέρας της σύγχρονης
ρωσικής λογοτεχνίας.
1098
01:14:35,888 --> 01:14:38,807
Είναι κοινώς γνωστό
σε κάθε οπαδό των Σοβιετικών.
1099
01:14:40,767 --> 01:14:42,603
Κοινώς γνωστό...
1100
01:14:59,369 --> 01:15:00,329
Κυρίες και κύριοι.
1101
01:15:00,829 --> 01:15:04,249
Θα ήθελα να σας κάνω
μια ερώτηση γενικών γνώσεων.
1102
01:15:05,542 --> 01:15:06,668
Απ' όσο ξέρω,
1103
01:15:07,169 --> 01:15:12,090
τρέχετε ένα πενταετές
εθνικό οικονομικό σχέδιο.
1104
01:15:12,758 --> 01:15:14,968
Σε ποια χρονιά είστε τώρα;
1105
01:15:23,685 --> 01:15:26,021
Ίσως κάνεις λάθος.
1106
01:15:27,272 --> 01:15:29,024
Το πενταετές οικονομικό σχέδιο,
1107
01:15:29,525 --> 01:15:31,610
που κάποτε πετούσε σαν θηρίο,
1108
01:15:32,110 --> 01:15:34,029
ολοκληρώθηκε πριν δέκα χρόνια.
1109
01:15:38,659 --> 01:15:39,743
Τότε,
1110
01:15:40,244 --> 01:15:44,081
πότε είναι τα γενέθλια του ανώτατου ηγέτη;
1111
01:15:44,665 --> 01:15:46,875
Ο αγαπημένος μας σύντροφος Κιμ Ιλ Σουνγκ...
1112
01:15:46,959 --> 01:15:47,793
Όχι!
1113
01:15:48,710 --> 01:15:50,003
Όχι εσύ.
1114
01:15:56,760 --> 01:15:58,345
Εσύ εκεί.
1115
01:16:00,514 --> 01:16:02,516
Εσύ! Ο χοντρός.
1116
01:16:04,017 --> 01:16:06,895
Σ' εσένα μιλάω, χοντρέ!
Τι κοιτάς γύρω σου;
1117
01:16:07,479 --> 01:16:08,730
Απάντησέ μου!
1118
01:16:08,814 --> 01:16:11,024
Πότε είναι τα γενέθλια του ανώτατου ηγέτη;
1119
01:16:13,110 --> 01:16:14,236
Εγώ...
1120
01:16:15,237 --> 01:16:16,446
δεν ξέρω
1121
01:16:17,656 --> 01:16:18,490
γιαπωνέζικα.
1122
01:16:22,828 --> 01:16:24,079
Είμαστε...
1123
01:16:24,580 --> 01:16:26,248
Είμαστε στην Πιονγιάνγκ;
1124
01:16:26,331 --> 01:16:27,708
Ναι ή όχι;
1125
01:16:32,296 --> 01:16:33,130
Ναι.
1126
01:16:33,213 --> 01:16:37,426
Είμαστε στην Πιονγιάνγκ; Ναι ή όχι;
1127
01:16:38,468 --> 01:16:40,220
Αρχηγέ! Βρήκα ένα ραδιόφωνο...
1128
01:16:49,605 --> 01:16:50,897
Ναι ή όχι;
1129
01:16:51,648 --> 01:16:54,526
Είμαστε στην Πιονγιάνγκ; Ναι ή όχι;
1130
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
- Ναι ή όχι;
- Ναι ή όχι;
1131
01:16:56,153 --> 01:16:58,572
- Ναι!
- Ναι ή όχι;
1132
01:16:58,655 --> 01:17:00,991
- Ναι!
- Ναι ή όχι;
1133
01:17:05,370 --> 01:17:07,164
Λούις Άρμστρονγκ.
1134
01:17:08,582 --> 01:17:11,001
Αμερικάνικη καπιταλιστική μουσική!
1135
01:17:25,891 --> 01:17:27,392
Ναι ή όχι;
1136
01:17:28,852 --> 01:17:30,604
Τι στο καλό λέει;
1137
01:17:30,687 --> 01:17:33,273
"Νέοι όχι";
1138
01:17:33,774 --> 01:17:37,069
Ναι ή όχι;
1139
01:17:37,152 --> 01:17:40,739
Ναι ή όχι;
1140
01:17:44,701 --> 01:17:45,619
Όχι.
1141
01:17:57,297 --> 01:17:59,049
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
ΚΑΚΑ ΝΕΑ
1142
01:17:59,132 --> 01:18:02,302
{\an8}Ιαπωνικό αεροσκάφος
που κατελήφθη από αεροπειρατές
1143
01:18:02,386 --> 01:18:04,513
{\an8}έκανε αναγκαστική προσγείωση στο Κίμπο.
1144
01:18:04,596 --> 01:18:07,307
{\an8}Είναι ήδη δύσκολα με τον Βορρά.
1145
01:18:07,808 --> 01:18:11,353
{\an8}Και τώρα έχουμε
κόκκινα κ... από την Ιαπωνία;
1146
01:18:13,021 --> 01:18:14,981
{\an8}Στείλτε τους στην Κόκκινη Γη τους!
1147
01:18:15,065 --> 01:18:17,901
{\an8}Δεν κρατούν Κορεάτες ομήρους.
1148
01:18:17,984 --> 01:18:22,823
{\an8}Φοβάμαι ότι μπορεί να θυσιαστούν
οι στρατιώτες μας.
1149
01:18:23,782 --> 01:18:25,992
Το 'ξερα ότι θα συνέβαινε αυτό.
1150
01:18:26,076 --> 01:18:29,162
Δεν χρειαζόταν τόση ανακατωσούρα.
1151
01:18:29,246 --> 01:18:32,833
Ο Πρόεδρος ήταν απασχολημένος
με σημαντικές δουλειές,
1152
01:18:32,916 --> 01:18:34,710
αλλά έχει ενημερωθεί.
1153
01:18:35,293 --> 01:18:39,005
Έχει βαθιά επίγνωση
της σοβαρότητας της κατάστασης.
1154
01:18:39,089 --> 01:18:42,300
Και υπογράμμισε
ότι δεν θα χαθεί ούτε μία ζωή
1155
01:18:42,384 --> 01:18:45,512
σε κορεατικό έδαφος, ό,τι κι αν γίνει.
1156
01:18:45,595 --> 01:18:47,597
Δεν καταλαβαίνετε τι θέλει;
1157
01:18:47,681 --> 01:18:49,224
Δεν είναι καν πολίτες μας.
1158
01:18:49,307 --> 01:18:52,602
Προφανώς θέλει να φύγει το αεροπλάνο
και να πάει στον Βορρά!
1159
01:18:52,686 --> 01:18:54,688
Έλα, αδελφέ!
1160
01:18:55,188 --> 01:18:59,526
Γιατί παρουσιάζεις τον εξοχότατο
ως έναν άκαρδο άνθρωπο;
1161
01:19:00,026 --> 01:19:03,780
Προφανώς θέλει να διαπραγματευτεί
και να τους βγάλει από το αεροπλάνο!
1162
01:19:04,781 --> 01:19:06,992
Νιώθω ότι χάνουμε.
1163
01:19:08,410 --> 01:19:10,454
Ποιος έχει δίκιο;
1164
01:19:11,496 --> 01:19:15,083
Αυτό που θέλει θα το βρουν εκείνοι
χωρίς να τον εμπλέξουν.
1165
01:19:15,751 --> 01:19:20,964
Ας αποφασίσουμε δημοκρατικά
ποιες είναι οι προθέσεις του.
1166
01:19:22,007 --> 01:19:23,383
Κανόνας πλειοψηφίας.
1167
01:19:24,885 --> 01:19:28,305
Με ανάταση χεριών; Είναι σωστό;
1168
01:19:30,182 --> 01:19:32,726
Η Ιαπωνία στέλνει
τον υπουργό Μεταφορών Σουγκιμότο
1169
01:19:32,809 --> 01:19:37,939
και τον υφυπουργό Μεταφορών Ίσιντα
στην Κορέα για στενή συνεργασία.
1170
01:19:38,440 --> 01:19:40,025
Πρώτη φορά στην Κορέα;
1171
01:19:40,734 --> 01:19:45,155
Πριν 25 χρόνια, όλα αυτά ήταν δικά μας,
και το αεροδρόμιο.
1172
01:19:45,655 --> 01:19:49,409
Όλοι οι υπάλληλοι εδώ
είναι δεδομένο ότι μιλούν ιαπωνικά.
1173
01:19:49,493 --> 01:19:50,994
Δεν χρειάζεστε διερμηνέα.
1174
01:19:52,496 --> 01:19:54,956
Πώς κατέληξε το αεροπλάνο εδώ;
1175
01:19:56,583 --> 01:19:58,960
"Δεν μιλάμε για επιτυχημένο σχέδιο.
1176
01:19:59,461 --> 01:20:01,797
Θα αναλάβετε την ευθύνη
1177
01:20:02,297 --> 01:20:04,090
αν καταλήξουμε με πτώματα;"
1178
01:20:06,176 --> 01:20:10,514
Μάλλον έτσι νιώθει ο εξοχότατος τώρα.
1179
01:20:11,014 --> 01:20:13,725
Έχει δίκιο. Θα έχει θέμα
και με τη διαδικασία.
1180
01:20:14,226 --> 01:20:15,644
Οι Ιάπωνες έρχονται.
1181
01:20:16,144 --> 01:20:20,148
Φανταστείτε να μάθουν
ότι κάναμε την Κορέα σε κόκκινο κράτος.
1182
01:20:20,232 --> 01:20:22,692
Θα ντραπεί να κοιτάξει τη σημαία μας.
1183
01:20:44,589 --> 01:20:49,678
Βρε, να κι ο υποσμηναγός μας,
ο Σο Γκο-μιονγκ.
1184
01:20:54,015 --> 01:20:54,891
Τι;
1185
01:20:58,562 --> 01:21:04,568
Πώς έκανες κόκκινο κράτος
μια περήφανη χώρα σαν τη δική μας;
1186
01:21:07,195 --> 01:21:11,575
Νωρίτερα μου είπατε να...
1187
01:21:15,203 --> 01:21:17,163
Οι δικαιολογίες
1188
01:21:17,831 --> 01:21:21,334
είναι μια κακή συνήθεια όσων αποτυγχάνουν.
1189
01:21:21,835 --> 01:21:22,669
Κατάλαβες;
1190
01:21:28,049 --> 01:21:29,801
Ακούστε.
1191
01:21:30,427 --> 01:21:34,973
Μπορούμε να ρίξουμε το φταίξιμο
στον βράχο επειδή σκοντάψαμε;
1192
01:21:36,808 --> 01:21:40,478
Κατεβάστε τα χέρια σας. Τι είστε; Παιδιά;
1193
01:21:41,229 --> 01:21:42,397
Μα σηκώνετε χέρια;
1194
01:21:43,189 --> 01:21:45,150
Ο κανόνας της πλειοψηφίας;
1195
01:21:45,650 --> 01:21:50,989
Μα σε μια δημοκρατική χώρα
δεν σεβόμαστε και τη μειονότητα;
1196
01:21:51,990 --> 01:21:54,034
Ο εξοχότατος είπε κάποτε
1197
01:21:54,784 --> 01:21:58,747
ότι οι ΗΠΑ είναι ο μεγάλος αδελφός,
η Κορέα κι η Ιαπωνία είναι αδέλφια.
1198
01:21:58,830 --> 01:22:04,836
Αλλά τα καθάρματα μας φέρονται
σαν να είμαστε οι μικροί. Έτσι δεν είναι;
1199
01:22:07,047 --> 01:22:11,343
Κι αν πάρουμε την κατάσταση
στα χέρια μας και λύσουμε το πρόβλημα;
1200
01:22:11,885 --> 01:22:13,929
Τότε θα υποκλίνονται και θα λένε
1201
01:22:14,012 --> 01:22:16,681
"Αριγκάτο".
1202
01:22:17,182 --> 01:22:21,686
Έτσι θα γίνουμε ο δεύτερος
μεγάλος αδελφός του πλανήτη.
1203
01:22:21,770 --> 01:22:23,605
Βάλτε το μυαλό σας να δουλέψει!
1204
01:22:24,105 --> 01:22:24,940
Έχετε δίκιο!
1205
01:22:25,023 --> 01:22:26,733
- Έχετε δίκιο!
- Απόλυτο δίκιο.
1206
01:22:28,485 --> 01:22:32,906
Δεν νιώθετε την καρδιά σας
να φουσκώνει από περηφάνια;
1207
01:22:32,989 --> 01:22:37,243
Δεν πρέπει ποτέ
να ξεχνάμε την ιστορία μας!
1208
01:22:38,203 --> 01:22:39,955
Και μόνο που το σκέφτομαι,
1209
01:22:40,038 --> 01:22:43,959
το αίμα μου βράζει
και τα δόντια μου σφίγγονται!
1210
01:22:44,042 --> 01:22:45,669
Σκεφτείτε τον πόλεμο του Ίμτζιν!
1211
01:22:45,752 --> 01:22:48,797
Σκεφτείτε όταν εισέβαλαν τα καθάρματα
κατά την αποικιοκρατία...
1212
01:22:48,880 --> 01:22:51,925
Σίγουρα θα είχαν κι εκείνοι
τα παράπονα τους.
1213
01:22:52,008 --> 01:22:54,094
- Κύριε Κιμ.
- Υπουργέ.
1214
01:22:54,594 --> 01:22:56,471
- Πέρασε πολύς καιρός.
- Πράγματι.
1215
01:22:57,931 --> 01:22:59,474
Καθίστε, υπουργέ.
1216
01:22:59,557 --> 01:23:04,145
Η κυβέρνησή μας δεν έμαθε ποτέ
για την προσγείωση του αεροπλάνου εδώ.
1217
01:23:04,646 --> 01:23:06,690
Ήταν επίσημη επιχείρηση της Κορέας;
1218
01:23:07,273 --> 01:23:11,111
Αν ήταν επίσημη,
δεν θα σας είχαμε ενημερώσει;
1219
01:23:11,194 --> 01:23:13,196
Τι; Αν δεν είναι επίσημη...
1220
01:23:14,155 --> 01:23:16,032
Δυστυχώς, φαίνεται
1221
01:23:17,617 --> 01:23:20,161
ότι κάποιος εδώ ενήργησε μόνος του
1222
01:23:20,662 --> 01:23:23,748
και τους είπε ψέματα
ότι είναι στην Πιονγιάνγκ.
1223
01:23:23,832 --> 01:23:25,125
Ενήργησε μόνος του;
1224
01:23:26,584 --> 01:23:27,419
Ποιος;
1225
01:23:40,473 --> 01:23:41,433
Εγώ ήμουν αυτός...
1226
01:23:43,476 --> 01:23:44,602
που το έκανε.
1227
01:23:49,566 --> 01:23:50,650
Ευχαριστούμε.
1228
01:23:53,319 --> 01:23:55,238
Ήταν γενναία επιχείρηση.
1229
01:23:56,781 --> 01:23:57,741
Υποσμηναγέ;
1230
01:24:07,500 --> 01:24:08,334
Σωστά.
1231
01:24:08,877 --> 01:24:14,382
Απλώς ακολουθούσα τις εντολές
του διευθυντή Παρκ.
1232
01:24:14,883 --> 01:24:16,092
Μάλιστα.
1233
01:24:16,593 --> 01:24:20,221
Εκ μέρους της ιαπωνικής κυβέρνησης,
εκφράζουμε τη βαθύτατη ευγνωμοσύνη μας.
1234
01:24:23,308 --> 01:24:27,979
Δεν χρειάζονται τέτοια λόγια
ανάμεσα σε αδέλφια!
1235
01:24:28,813 --> 01:24:30,648
Υπαστυνόμε Σο, μπράβο σου.
1236
01:24:30,732 --> 01:24:32,734
Πώς είναι η κατάσταση τώρα;
1237
01:24:34,277 --> 01:24:39,032
Αφού το αεροπλάνο δεν έχει πια ρεύμα,
λογικά θα επικοινωνήσουν σύντομα.
1238
01:24:41,451 --> 01:24:42,827
Σχέδιο Β;
1239
01:24:46,831 --> 01:24:49,334
Είπες ότι είσαι γιατρός;
1240
01:24:52,045 --> 01:24:54,214
Τι λες να σχεδιάζουν;
1241
01:24:55,048 --> 01:24:56,091
Δεν ξέρω.
1242
01:25:02,138 --> 01:25:03,306
Άκου.
1243
01:25:03,389 --> 01:25:06,851
Ζήτα τους να βάλουν μπρος τη μηχανή
με αντάλλαγμα ομήρους.
1244
01:25:10,105 --> 01:25:12,732
Θέλω να μιλήσω σε αυτόν που μας έφερε εδώ.
1245
01:25:12,816 --> 01:25:14,984
Ναι, ακούω.
1246
01:25:16,069 --> 01:25:17,445
Η φωνή σου είναι αλλιώτικη.
1247
01:25:18,363 --> 01:25:20,907
Εγώ είμαι επικεφαλής.
1248
01:25:20,990 --> 01:25:25,203
Άρα εσύ μας εξαπάτησες;
1249
01:25:25,286 --> 01:25:28,581
Ήταν ένα σχέδιο για να σωθούν αθώες ζωές.
1250
01:25:29,374 --> 01:25:30,542
Πρώτα απ' όλα,
1251
01:25:31,042 --> 01:25:35,630
απελευθερώστε τους επιβάτες
και μετά θα συζητήσουμε τους όρους...
1252
01:25:35,713 --> 01:25:37,090
Ας τα πούμε από κοντά.
1253
01:25:37,173 --> 01:25:39,676
Αν εσύ μας έφερες εδώ,
1254
01:25:40,176 --> 01:25:42,262
τότε πρέπει να τα πούμε από κοντά.
1255
01:25:43,138 --> 01:25:44,597
Μέσα στο αεροπλάνο;
1256
01:25:44,681 --> 01:25:46,975
Έλα μόνος και άοπλος.
1257
01:25:47,559 --> 01:25:49,310
Αν δεν έρθεις σε 30 λεπτά,
1258
01:25:49,811 --> 01:25:53,148
θα αποκεφαλίζουμε έναν όμηρο
κάθε δέκα λεπτά.
1259
01:25:53,898 --> 01:25:54,732
Όβερ.
1260
01:25:56,818 --> 01:25:58,486
Θα είστε εντάξει μόνος σας;
1261
01:26:00,530 --> 01:26:02,991
Δυστυχώς,
1262
01:26:04,367 --> 01:26:08,830
θέλουν να μιλήσουν με αυτόν
1263
01:26:09,330 --> 01:26:11,374
που τους έφερε εδώ.
1264
01:26:13,668 --> 01:26:17,046
Οι τύποι είναι πολύ οξυδερκείς.
1265
01:26:18,131 --> 01:26:21,176
Δεν περίμενα να θυμούνται τη φωνή του.
1266
01:26:21,676 --> 01:26:25,638
Αύριο θα έρθει διαταγή από τον Κυανό Οίκο.
1267
01:26:25,722 --> 01:26:27,140
Μέχρι τότε, να κερδίσεις χρόνο.
1268
01:26:27,223 --> 01:26:30,435
Γιατί να τρώω ξύλο εγώ
και να κάνω τις βρομοδουλειές;
1269
01:26:30,935 --> 01:26:35,648
Δουλειά μου ήταν να προσγειώσω
το αεροπλάνο στο Κίμπο. Το έκανα!
1270
01:26:35,732 --> 01:26:39,277
Εντάξει, εγώ απέτυχα. Νιώθεις καλύτερα;
1271
01:26:39,903 --> 01:26:41,112
Μη μ' ακουμπάς.
1272
01:26:41,738 --> 01:26:43,406
Η αποτυχία είναι μεταδοτική.
1273
01:26:45,241 --> 01:26:48,995
Αυτό δεν χρειαζόταν!
1274
01:26:49,495 --> 01:26:51,122
Με πλήγωσες.
1275
01:26:52,207 --> 01:26:55,710
Πρόσεχε! Η μπογιά
είναι ακόμα νωπή, γλιστράει!
1276
01:27:22,737 --> 01:27:23,571
Έλα μέσα.
1277
01:27:38,836 --> 01:27:41,381
Εσύ λοιπόν είσαι ο ψεύτης ελεγκτής.
1278
01:27:43,716 --> 01:27:45,885
Μπορείς να σβήσεις το φως;
1279
01:27:46,469 --> 01:27:49,514
Έσβησε ο κινητήρας επειδή μας έφερες εδώ.
1280
01:27:49,597 --> 01:27:53,643
Γίνεται σύνδεση τώρα,
οπότε θα έρθει το ρεύμα σύντομα.
1281
01:27:55,311 --> 01:27:58,690
Ήξερα ότι θα έστελναν κάποιον σαν εσένα.
1282
01:27:59,774 --> 01:28:02,610
Κλασικοί γραφειοκράτες
κολλημένοι με τα αξιώματα.
1283
01:28:02,694 --> 01:28:06,406
Ήξερες ότι κάποιος σαν εμένα
δεν θα είχε δύναμη.
1284
01:28:08,616 --> 01:28:10,702
Γιατί με κάλεσες εδώ, λοιπόν;
1285
01:28:18,042 --> 01:28:19,252
Ήθελα
1286
01:28:20,628 --> 01:28:22,922
να σου δείξω τα πρόσωπά τους.
1287
01:28:23,798 --> 01:28:26,718
Κοίτα καλά, ψεύτη ελεγκτή.
1288
01:28:27,927 --> 01:28:33,099
Αυτοί εδώ θα πεθάνουν
εξαιτίας των ψεμάτων σου.
1289
01:28:33,599 --> 01:28:35,727
Αν δεν θες να γίνεις δολοφόνος,
1290
01:28:36,602 --> 01:28:39,188
στείλτε όλους μας στην Πιονγιάνγκ αμέσως.
1291
01:28:41,024 --> 01:28:44,360
Ο καιρός είναι άσχημος
κι είναι πολύ σκοτεινά...
1292
01:28:44,444 --> 01:28:45,611
Ανόητε!
1293
01:28:46,529 --> 01:28:48,781
Μας εξαπάτησες ήδη μια φορά!
1294
01:28:48,865 --> 01:28:51,534
Ρώτα τον πιλότο!
1295
01:28:52,493 --> 01:28:53,578
Επιπλέον,
1296
01:28:54,704 --> 01:28:56,873
αν περάσετε τη Γραμμή Διαχωρισμού,
1297
01:28:57,457 --> 01:29:02,211
τι θα κάνετε με τα βορειοκορεατικά
αντιαεροπορικά πυροβόλα;
1298
01:29:02,712 --> 01:29:04,213
Αν σας καταρρίψουν,
1299
01:29:05,048 --> 01:29:06,799
δεν θα ανακτηθούν οι σοροί σας.
1300
01:29:21,189 --> 01:29:23,733
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
Ώρα να κάνουμε πίσω
1301
01:29:24,233 --> 01:29:25,735
και να ακούσουμε τον κο Κιμ.
1302
01:29:26,235 --> 01:29:27,862
Στείλ' τους στη Β. Κορέα.
1303
01:29:34,118 --> 01:29:35,870
Άκου τι γίνεται.
1304
01:29:37,622 --> 01:29:42,543
Εγώ δεν κάνω πίσω ούτε όταν οδηγώ. Γιατί;
1305
01:29:43,336 --> 01:29:46,672
Γιατί τότε νιώθω
σαν να πήρα λάθος δρόμο εξαρχής.
1306
01:29:46,756 --> 01:29:48,800
Κι αυτό με εκνευρίζει!
1307
01:29:49,300 --> 01:29:52,637
Αν πω ότι πάω από εδώ,
αυτός είναι ο σωστός δρόμος.
1308
01:29:52,720 --> 01:29:55,848
Και πρέπει να συνεχίσει
να είναι ο σωστός δρόμος.
1309
01:29:57,558 --> 01:30:02,313
Αυτή είναι η δουλειά σου, αδελφέ.
1310
01:30:03,606 --> 01:30:06,025
Απλώς φοβήθηκα ότι αν εκραγεί βόμβα,
1311
01:30:06,818 --> 01:30:10,488
ίσως χρειαστεί να πάρεις το φταίξιμο.
1312
01:30:12,198 --> 01:30:15,910
Μια λέξη από μένα
και θα πατήσει το κουμπί.
1313
01:30:15,993 --> 01:30:18,746
Δεν θα το κάνεις.
1314
01:30:20,748 --> 01:30:23,000
Γιατί δεν θα κερδίσεις τίποτα.
1315
01:30:24,877 --> 01:30:26,504
Αυτό είναι το Σχέδιο Β.
1316
01:30:27,797 --> 01:30:29,340
Θα τα κάνουμε όλα στάχτη
1317
01:30:29,424 --> 01:30:32,718
και θα δείξουμε
την επαναστατική θέλησή μας.
1318
01:30:34,679 --> 01:30:35,847
Έτσι,
1319
01:30:36,931 --> 01:30:37,807
θα υπάρξει δεύτερος
1320
01:30:38,850 --> 01:30:41,102
και τρίτος Άσιτα Νο Τζο.
1321
01:30:41,602 --> 01:30:43,146
Άσιτα Νο Τζο;
1322
01:30:48,025 --> 01:30:49,277
Από τη σειρά μάνγκα;
1323
01:30:51,446 --> 01:30:53,239
Το ξέρεις;
1324
01:30:55,908 --> 01:30:57,034
Φυσικά.
1325
01:30:58,077 --> 01:30:59,370
Είναι αριστούργημα.
1326
01:30:59,871 --> 01:31:00,705
Είναι όντως.
1327
01:31:01,372 --> 01:31:02,623
Ειδικά το τέλος.
1328
01:31:02,707 --> 01:31:04,333
- Ναι, ακριβώς!
- Σωστά;
1329
01:31:05,793 --> 01:31:08,421
Στο τέλος,
1330
01:31:08,504 --> 01:31:10,673
δεν νομίζω ότι πέθανε ο Τζο.
1331
01:31:11,174 --> 01:31:12,633
- Τι;
- Όχι.
1332
01:31:14,760 --> 01:31:15,928
Πέθανε.
1333
01:31:36,866 --> 01:31:41,162
Νομίζεις ότι είναι εύκολο
να δίνεις τη ζωή σου;
1334
01:31:41,829 --> 01:31:44,207
Δεν θα την πυροδοτήσουν ποτέ.
1335
01:31:45,291 --> 01:31:49,670
Αλλά ας είμαστε ειλικρινείς.
Δεν θα φταίω εγώ, ακόμα κι αν εκραγεί.
1336
01:31:49,754 --> 01:31:53,174
Εγώ προσεύχομαι απεγνωσμένα
να μην εκραγεί!
1337
01:31:54,926 --> 01:31:57,428
Η ζωή μου
1338
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
είναι η προθεσμία σου.
1339
01:32:03,601 --> 01:32:05,853
Αν δεν φτάσουμε στην Πιονγιάνγκ,
1340
01:32:07,688 --> 01:32:09,190
θα πεθάνω έτσι κι αλλιώς.
1341
01:32:11,651 --> 01:32:12,568
Πώς είναι;
1342
01:32:13,069 --> 01:32:17,448
Απέφευγες τα ζωτικά του όργανα,
όπως σου έμαθα.
1343
01:32:18,115 --> 01:32:22,495
Αν σταματήσουμε την αιμορραγία,
ίσως αντέξει άλλη μία μέρα.
1344
01:32:23,996 --> 01:32:25,706
Το άκουσες αυτό, αρχηγέ;
1345
01:32:25,790 --> 01:32:27,583
Έσκισα!
1346
01:32:31,045 --> 01:32:34,173
Ετούτοι εδώ είναι παλαβοί...
1347
01:32:36,592 --> 01:32:38,553
Έχεις μέχρι αύριο το μεσημέρι.
1348
01:32:39,720 --> 01:32:42,181
Ένα δευτερόλεπτο παραπάνω
1349
01:32:42,932 --> 01:32:45,142
και το αεροπλάνο θα ανατιναχτεί.
1350
01:32:46,227 --> 01:32:48,771
Το ίδιο ισχύει κι αν πεθάνει ο αρχηγός.
1351
01:32:49,772 --> 01:32:51,023
Σε παρακαλώ.
1352
01:32:51,107 --> 01:32:53,568
Στείλτε μας στην Πιονγιάνγκ.
1353
01:32:53,651 --> 01:32:55,027
Τουλάχιστον έτσι,
1354
01:32:55,111 --> 01:32:57,905
θα ζήσουμε όλοι!
1355
01:33:01,450 --> 01:33:03,494
Εσείς οι καπιταλιστές
1356
01:33:04,745 --> 01:33:09,959
βλέπετε μόνο τις τιμές
και όχι την αξία των ανθρώπων.
1357
01:33:12,169 --> 01:33:14,213
Είμαι περίεργος τώρα.
1358
01:33:16,173 --> 01:33:21,429
Τι τιμή θα βάλετε στις ζωές των επιβατών;
1359
01:33:23,264 --> 01:33:26,350
Σ' το είπα ότι γλιστράει!
1360
01:33:26,434 --> 01:33:29,061
Να πάρει η ευχή!
1361
01:33:30,187 --> 01:33:33,107
Να έριχνες χώμα, ρε κάθαρμα!
1362
01:33:39,196 --> 01:33:41,490
Μπράβο, υποσμηναγέ Σο.
1363
01:33:41,574 --> 01:33:44,452
Έχουμε πολύ χρόνο μέχρι αύριο το μεσημέρι.
1364
01:33:45,703 --> 01:33:49,373
Είπαν ότι αρνούνται
να διαπραγματευτούν μέχρι τότε.
1365
01:33:50,124 --> 01:33:51,292
- Επίσης...
- Τι είπα;
1366
01:33:51,375 --> 01:33:54,170
- Πρέπει να τους διώξουμε αμέσως!
- Έλα μωρέ.
1367
01:33:54,253 --> 01:33:58,007
Η Βόρεια Κορέα εξέδωσε ανακοίνωση
ότι θα τους καλωσορίσει.
1368
01:33:58,090 --> 01:33:58,966
Είναι λιπαρό αυτό;
1369
01:34:00,635 --> 01:34:03,763
Εξέδωσε ανακοίνωση η Βόρεια Κορέα;
1370
01:34:03,846 --> 01:34:06,390
Έτσι κι έτσι. Αυτό είναι πολύ λιπαρό.
1371
01:34:06,474 --> 01:34:08,434
- Αυτό;
- Ωραία.
1372
01:34:09,018 --> 01:34:11,270
Πώς ήταν μέσα στο αεροπλάνο;
1373
01:34:14,273 --> 01:34:16,025
Πώς ήταν οι αεροπειρατές;
1374
01:34:18,694 --> 01:34:21,113
Φαίνονται ικανοί για επίθεση αυτοκτονίας;
1375
01:34:41,759 --> 01:34:42,802
Όχι.
1376
01:34:44,136 --> 01:34:47,014
Είναι απλώς κάτι απερίσκεπτα παιδιά.
1377
01:34:47,098 --> 01:34:47,932
Δεν μου λες;
1378
01:34:48,432 --> 01:34:51,185
Θα αναλάβεις την ευθύνη
αν κάτι πάει στραβά;
1379
01:34:51,268 --> 01:34:54,855
Έλα τώρα, τους είδε με τα μάτια του.
1380
01:34:54,939 --> 01:34:58,150
Αν τους υποσχεθούμε
στο όνομα του εξοχότατου
1381
01:34:58,234 --> 01:35:00,486
ότι θα τους στείλουμε στον Βορρά
1382
01:35:00,986 --> 01:35:03,572
μόλις ελευθερώσουν όλους τους επιβάτες,
1383
01:35:04,073 --> 01:35:05,908
το θέμα θα λυθεί αμέσως.
1384
01:35:05,991 --> 01:35:08,577
Τότε γιατί δεν παίρνουμε τον Πρόεδρο;
1385
01:35:10,871 --> 01:35:12,707
Αυτήν τη στιγμή
1386
01:35:13,624 --> 01:35:16,168
θα πρέπει να είναι στο κρεβάτι.
1387
01:35:16,252 --> 01:35:18,462
- Ορίστε;
- Όμως
1388
01:35:19,296 --> 01:35:20,965
σηκώνεται νωρίς το πρωί!
1389
01:35:21,924 --> 01:35:22,758
Ορίστε;
1390
01:35:23,259 --> 01:35:25,261
- Λέτε να περιμένουμε;
- Είναι υγιές.
1391
01:35:25,344 --> 01:35:26,721
- Εδώ;
- Ας κάνουμε ένα τσιγάρο.
1392
01:35:26,804 --> 01:35:28,472
- Μα...
- Όλα καλά.
1393
01:35:30,433 --> 01:35:31,934
Αν κάτι πάει στραβά,
1394
01:35:32,017 --> 01:35:35,354
θα κατηγορήσουμε τα ζαβά από δω.
1395
01:35:35,438 --> 01:35:38,899
- Μην κλοτσάς τη σφηκοφωλιά.
- Αν όλα πάνε καλά,
1396
01:35:38,983 --> 01:35:42,570
η Κορέα θα έχει δώσει λύση
εκεί όπου εμείς δεν μπορέσαμε.
1397
01:35:44,989 --> 01:35:47,867
Μάλλον θα απαιτήσουν
κάποια μεγάλη χάρη από εμάς.
1398
01:35:54,248 --> 01:35:57,126
Αν δεν με βλέπεις, σημαίνει ότι δουλεύω.
1399
01:36:00,212 --> 01:36:02,715
Στάσου. Υπάρχει Κορεάτης επιβάτης;
1400
01:36:03,215 --> 01:36:04,049
Όντως;
1401
01:36:04,550 --> 01:36:05,760
Πρώτη φορά το ακούω.
1402
01:36:06,260 --> 01:36:09,555
Μια εικασία είναι με βάση το όνομα.
Μια εικασία μόνο.
1403
01:36:10,097 --> 01:36:11,515
Το έχω σημειώσει εδώ.
1404
01:36:12,266 --> 01:36:13,934
Γιούνο Μπάκου;
1405
01:36:14,018 --> 01:36:15,644
Είναι ιαπωνικό όνομα!
1406
01:36:15,728 --> 01:36:18,939
Αλλά είναι στα αγγλικά,
οπότε το επίθετο μπαίνει δεύτερο.
1407
01:36:19,440 --> 01:36:23,277
Μπάκου Γιούνο.
1408
01:36:23,360 --> 01:36:24,570
Παρκ Γιουν-χο.
1409
01:36:27,907 --> 01:36:30,826
Μη λες βλακείες! Αυτά είναι κουταμάρες.
1410
01:36:30,910 --> 01:36:32,119
Φέρ' το εδώ!
1411
01:36:32,620 --> 01:36:34,246
Έλεος πια. Φύγε!
1412
01:36:34,747 --> 01:36:36,499
Τι κουταμάρες είν' αυτές;
1413
01:36:36,582 --> 01:36:37,958
Είναι αστείο οι ειδήσεις;
1414
01:36:38,459 --> 01:36:42,546
Πώς τολμάς να κάνεις πλάκα τέτοιες ώρες;
1415
01:36:42,630 --> 01:36:44,715
Είμαι μέλος του Τύπου, εντάξει;
1416
01:36:44,799 --> 01:36:47,092
- Διευθυντή!
- Τι έγινε πάλι;
1417
01:36:47,593 --> 01:36:50,387
Ξέρεις σε τι είμαι καλύτερος, έτσι;
1418
01:36:50,888 --> 01:36:53,057
- Να ξεριζώνεις κόκκινους.
- Όχι.
1419
01:36:54,683 --> 01:36:58,729
Να κάνω κόκκινους
τους φυσιολογικούς ανθρώπους.
1420
01:37:01,982 --> 01:37:05,611
Δεν χρειάζεται
να γίνεσαι τόσο τρομακτικός.
1421
01:37:07,321 --> 01:37:11,283
Ξέρω πολύ καλά
ότι ο Τύπος δεν πρέπει να λέει ψέματα.
1422
01:37:13,202 --> 01:37:16,747
Σου λέω, λοιπόν,
ότι είναι απλώς μια εικασία.
1423
01:37:17,623 --> 01:37:22,086
{\an8}Σήμερα, το όνομα Παρκ Γιουν-χο,
που θεωρείται Κορεατο-Ιάπωνας, βρέθηκε
1424
01:37:22,169 --> 01:37:26,257
{\an8}στη λίστα των επιβατών του ιαπωνικού
αεροσκάφους στο αεροδρόμιο Κίμπο.
1425
01:37:26,340 --> 01:37:31,387
{\an8}Βάλτε κι αυτόν τον τίτλο
από τρεις μήνες πριν.
1426
01:37:33,889 --> 01:37:36,600
{\an8}Το περιστατικό θυμίζει
παρόμοια αεροπειρατεία στο YS-11,
1427
01:37:36,684 --> 01:37:41,063
{\an8}που συνέβη πριν τρεις μήνες
από τον στρατό-μαριονέτα της Β. Κορέας.
1428
01:37:41,146 --> 01:37:46,527
Μας κλείδωσαν όλους
και μας υπέβαλαν σε βασανιστήρια.
1429
01:37:46,610 --> 01:37:47,903
Τι λες;
1430
01:37:48,779 --> 01:37:50,865
Κάνει την καρδιά σου να σφίγγεται;
1431
01:37:53,492 --> 01:37:54,702
Άρα, αυτή
1432
01:37:55,578 --> 01:37:57,288
η ιστορία είναι ψέμα;
1433
01:37:57,371 --> 01:37:58,998
Τι σημασία έχει;
1434
01:38:00,875 --> 01:38:04,128
Το φεγγάρι είναι όμορφο απόψε.
1435
01:38:04,628 --> 01:38:08,841
Ίσως η άλλη πλευρά του φεγγαριού
να μην είναι τόσο όμορφη.
1436
01:38:08,924 --> 01:38:12,011
Ήξερες ότι δεν βλέπουμε ποτέ
την άλλη πλευρά του φεγγαριού;
1437
01:38:12,094 --> 01:38:14,972
Επειδή η τροχιά του ταυτίζεται
με την περιστροφή του.
1438
01:38:15,055 --> 01:38:18,517
Ήταν φιλοσοφική ερώτηση, όχι επιστημονική.
1439
01:38:18,601 --> 01:38:20,978
{\an8}"Η αλήθεια ίσως βρίσκεται
στην άλλη πλευρά.
1440
01:38:21,061 --> 01:38:23,022
{\an8}Μα ό,τι φαίνεται δεν είναι μυθοπλασία".
1441
01:38:23,105 --> 01:38:24,481
{\an8}Τρούμαν Σέιντι.
1442
01:38:25,566 --> 01:38:27,902
- Δεν το έχεις ακουστά;
- Φυσικά!
1443
01:38:27,985 --> 01:38:33,324
Γίνονται ένα σωρό μαλακίες στο σκοτάδι,
μα ο κόσμος πιστεύει ό,τι βλέπει.
1444
01:38:33,407 --> 01:38:35,701
Κι αυτό γίνεται η αλήθεια,
όπως στις ειδήσεις.
1445
01:38:36,285 --> 01:38:37,578
Τι μπούρδες λες;
1446
01:38:37,661 --> 01:38:39,705
Όπως κι αν κοιτάξεις, το φεγγάρι είναι.
1447
01:38:39,788 --> 01:38:43,000
Εσύ γαβγίζεις σαν σκυλί
και λες μπούρδες, όχι εγώ!
1448
01:38:43,083 --> 01:38:45,169
Με λες σκυλί;
1449
01:38:45,753 --> 01:38:46,921
Ήρθε.
1450
01:38:47,004 --> 01:38:50,674
Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο αργά.
1451
01:38:51,342 --> 01:38:54,261
Είστε ακόμα πιο όμορφη από κοντά.
1452
01:38:54,762 --> 01:38:57,640
Τι θα θέλατε να κάνω;
1453
01:38:57,723 --> 01:39:01,101
Να πείτε την αλήθεια, αυτό μόνο.
1454
01:39:01,185 --> 01:39:03,228
- Οι άλλοι;
- Έρχονται.
1455
01:39:03,812 --> 01:39:06,315
Χρειαζόμαστε τον τύπο με το ηλεκτροσόκ.
1456
01:39:06,398 --> 01:39:08,817
Ακόμα προσπαθούμε
να σώσουμε ανθρώπους, σωστά;
1457
01:39:11,695 --> 01:39:13,447
Πηγαίνετε. Θα σας βρω εκεί.
1458
01:39:13,530 --> 01:39:14,907
Από εδώ, παρακαλώ.
1459
01:39:19,286 --> 01:39:21,830
Όλα θα λυθούν
μόλις δώσει εντολή ο Πρόεδρος.
1460
01:39:22,957 --> 01:39:24,249
Κι αν δεν δώσει;
1461
01:39:25,668 --> 01:39:27,294
Τι θα γίνει τότε;
1462
01:39:30,172 --> 01:39:32,424
Όπως είπες,
είναι ένα μάτσο απερίσκεπτα παιδιά.
1463
01:39:34,718 --> 01:39:37,054
Δεν το είπες για να μην τους διώξουν;
1464
01:39:53,195 --> 01:39:55,239
ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΚΙΜΠΟ
1465
01:40:00,035 --> 01:40:03,247
Οι 66 μέρες που πέρασα στη Βόρεια Κορέα
1466
01:40:03,330 --> 01:40:06,041
με έκαναν να νιώσω λιγότερο από άνθρωπος.
1467
01:40:06,125 --> 01:40:08,460
Μερικές φορές,
ακόμα κι η αλήθεια λέει ψέματα.
1468
01:40:08,544 --> 01:40:09,753
Ένιωσα ότι...
1469
01:40:11,338 --> 01:40:13,674
Καλύτερα να πέθαινα.
1470
01:40:13,757 --> 01:40:16,218
Και τα ψέματα λένε την αλήθεια.
1471
01:40:16,301 --> 01:40:19,346
Η βάση μας μίλησε
με την πρεσβεία της Κορέας στην Ιαπωνία
1472
01:40:19,430 --> 01:40:21,181
και μπόρεσε να επιβεβαιώσει
1473
01:40:21,265 --> 01:40:24,977
ότι υπάρχουν 13 Παρκ Γιουν-χο
που διαμένουν στην Ιαπωνία.
1474
01:40:25,060 --> 01:40:27,104
Με βασάνισαν, μου έκαναν ηλεκτροσόκ.
1475
01:40:27,688 --> 01:40:29,982
Ο στρατός-μαριονέτα.
1476
01:40:30,858 --> 01:40:35,112
Μου έχει χορηγηθεί θεραπεία σε ψυχιατρείο.
1477
01:40:35,612 --> 01:40:39,491
Ο κος Παρκ Γιουν-χο πιθανότατα
1478
01:40:40,534 --> 01:40:44,079
θα έχει την ίδια μοίρα μ' εμένα.
1479
01:40:48,667 --> 01:40:50,252
Πραγματικά γεγονότα,
1480
01:40:51,003 --> 01:40:53,922
λίγη δημιουργικότητα
και η προθυμία να αποβάλεις τη δυσπιστία.
1481
01:40:55,007 --> 01:40:57,092
Αν αυτά τα τρία στοιχεία ενωθούν...
1482
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
Αυτά τα καθάρματα από τον Βορρά!
1483
01:41:00,763 --> 01:41:03,223
- Ναι!
- Ρίξτε τους!
1484
01:41:11,565 --> 01:41:14,943
{\an8}Αντικομμουνιστική διαδήλωση έλαβε χώρα
μπροστά στο αεροδρόμιο Κίμπο.
1485
01:41:15,027 --> 01:41:17,613
Ο κόσμος ζητά ειρήνη κι ελευθερία,
1486
01:41:17,696 --> 01:41:22,117
απαιτώντας την απελευθέρωση
του Παρκ Γιουν-χο και άλλων επιβατών.
1487
01:41:22,201 --> 01:41:25,329
Μα τι θέαμα.
1488
01:41:25,829 --> 01:41:31,335
Οι Κορεάτες είναι γεμάτοι αγάπη,
συναίσθημα και ενέργεια!
1489
01:41:32,294 --> 01:41:36,090
Ο Κυανός Οίκος είναι καθ' οδόν.
1490
01:41:36,173 --> 01:41:40,427
Σίγουρα ανησυχεί
για τις εκλογές του χρόνου.
1491
01:41:40,511 --> 01:41:41,720
Δεν θα λέγατε
1492
01:41:42,721 --> 01:41:46,600
ότι αυτό είναι το μεγαλείο
της δημοκρατίας;
1493
01:41:47,935 --> 01:41:49,103
Άραγε θα έρθει ο ίδιος;
1494
01:41:50,646 --> 01:41:51,480
Όχι.
1495
01:41:52,272 --> 01:41:55,776
Ο εξοχότατος δεν μπορεί να έρθει,
για άγνωστο λόγο,
1496
01:41:56,276 --> 01:41:59,404
αλλά θα έρθει η Πρώτη Κυρία.
1497
01:42:10,833 --> 01:42:13,085
Μπορείτε να βγάλετε
τις φωτογραφίες από αριστερά;
1498
01:42:15,629 --> 01:42:17,631
Είναι το καλό μου προφίλ.
1499
01:42:29,268 --> 01:42:33,313
Ο εξοχότατος δεν νιώθει καλά.
1500
01:42:33,397 --> 01:42:36,316
Αλήθεια; Τι τον βασανίζει;
1501
01:42:36,859 --> 01:42:38,861
Μην ανησυχείτε ιδιαίτερα.
1502
01:42:39,361 --> 01:42:43,031
Πώς το λέτε αυτό;
1503
01:42:43,115 --> 01:42:47,286
Ανάλογα με την πάθηση,
μπορεί να είναι εθνική καταστροφή.
1504
01:42:48,871 --> 01:42:49,997
Έχει
1505
01:42:50,581 --> 01:42:51,874
χανγκόβερ.
1506
01:42:55,752 --> 01:42:58,130
Ήπιε λίγο παραπάνω.
1507
01:42:58,213 --> 01:42:59,965
Στείλτε κάποιον αμέσως
1508
01:43:00,465 --> 01:43:02,718
και πάρτε ένα φυτικό σκεύασμα
από το όρος Τεμπέκ.
1509
01:43:02,801 --> 01:43:04,219
Ο εξοχότατος...
1510
01:43:07,723 --> 01:43:12,311
ανησυχεί περισσότερο για αυτήν την κρίση.
1511
01:43:14,396 --> 01:43:18,901
Αντέχει το ποτό καλύτερα
από πολλούς ενήλικους άντρες, όπως ξέρετε.
1512
01:43:46,011 --> 01:43:48,347
Εσύ θα είσαι ο ελεγκτής.
1513
01:43:49,223 --> 01:43:52,726
Η Δημοκρατία της Κορέας
δεν θα ξεχάσει ποτέ τις υπηρεσίες σου.
1514
01:43:55,354 --> 01:43:56,521
Ευχαριστώ, κυρία.
1515
01:43:59,483 --> 01:44:01,109
Οι καημένοι.
1516
01:44:04,071 --> 01:44:08,909
Δεν μπορώ να φανταστώ τον φόβο
που τους έχει κυριεύσει εκεί μέσα.
1517
01:44:12,579 --> 01:44:14,331
Αλλά άκουσα ότι κάποιοι εδώ
1518
01:44:15,832 --> 01:44:18,085
ήθελαν να τους στείλουν στον Βορρά.
1519
01:44:21,380 --> 01:44:24,591
Ο εξοχότατος ήταν ξεκάθαρος,
δεν επιθυμεί απώλειες στο...
1520
01:44:24,675 --> 01:44:26,093
Στον Βορρά!
1521
01:44:27,219 --> 01:44:29,972
Έχετε ιδέα τι φρίκη ζουν εκεί;
1522
01:44:32,641 --> 01:44:34,643
Έδειξε ανατολικά, όχι βόρεια,
1523
01:44:35,519 --> 01:44:37,521
αλλά κανείς δεν είπε τίποτα.
1524
01:44:39,982 --> 01:44:44,695
Όσοι συμφώνησαν σε κάτι τέτοιο να φύγουν.
1525
01:44:45,529 --> 01:44:47,489
Δεν αξίζουν να είναι εδώ.
1526
01:44:49,408 --> 01:44:51,118
Κυρία, εμείς εννοούσαμε...
1527
01:44:51,201 --> 01:44:52,577
Τώρα είπα!
1528
01:44:54,496 --> 01:44:56,790
Τι τρελή σκύλα!
1529
01:44:57,291 --> 01:45:00,335
Να σας πω κάτι; Ας ανατιναχτεί!
1530
01:45:00,836 --> 01:45:02,004
Ας ανατιναχτεί!
1531
01:45:04,214 --> 01:45:05,173
Κυρία.
1532
01:45:05,841 --> 01:45:09,761
Η Βόρεια Κορέα έχει ήδη εγγυηθεί
την ασφάλεια των πολιτών μας.
1533
01:45:11,054 --> 01:45:13,598
Υφυπουργέ, πιστεύετε
ό,τι λένε οι κομμουνιστές;
1534
01:45:15,642 --> 01:45:17,227
Οι υπόλοιποι;
1535
01:45:17,311 --> 01:45:18,812
- Όχι, κυρία!
- Όχι, κυρία!
1536
01:45:21,023 --> 01:45:23,191
Πριν 20 χρόνια...
1537
01:45:26,570 --> 01:45:30,032
Ήταν ένα ήρεμο κυριακάτικο πρωινό
στις 25 Ιουνίου 1950.
1538
01:45:31,325 --> 01:45:33,827
Ο κομμουνιστικός στρατός
εισέβαλε από τον Βορρά.
1539
01:45:34,328 --> 01:45:39,082
Πότισαν τη γη με αίμα
και πήραν αμέτρητες ζωές.
1540
01:45:39,791 --> 01:45:41,585
Δεν θα ξεχάσω ποτέ ό,τι έγινε.
1541
01:45:42,711 --> 01:45:44,087
Δεν πρόκειται
1542
01:45:45,088 --> 01:45:47,966
να πιστέψουμε ξανά
τους σατανικούς κομμουνιστές.
1543
01:45:54,139 --> 01:45:55,682
Ο αντικομμουνιστής ήρωάς μας,
1544
01:45:57,267 --> 01:45:58,894
ο Λι Σουνγκ-μποκ, ήταν μικρό παιδί,
1545
01:46:00,145 --> 01:46:04,733
μα τα τελευταία του λόγια πριν σκοτωθεί
από Βορειοκορεάτες κατασκόπους ήταν...
1546
01:46:04,816 --> 01:46:08,111
- "Μισώ τον κομμουνισμό!"
- "Μισώ τον κομμουνισμό!"
1547
01:46:12,574 --> 01:46:15,494
Δίνω την εντολή εξ ονόματος του Προέδρου.
1548
01:46:16,161 --> 01:46:20,999
Μόλις ελευθερώσουν τους επιβάτες,
πείτε τους να πάνε στα τσακίδια.
1549
01:46:28,465 --> 01:46:29,383
Αυτό μόνο.
1550
01:46:32,469 --> 01:46:33,804
Ζήτω!
1551
01:46:34,721 --> 01:46:36,807
- Ζήτω!
- Ζήτω!
1552
01:46:54,449 --> 01:46:57,786
- Επιτέλους, τα γρανάζια...
- Άρχισαν να γυρίζουν πάλι.
1553
01:46:58,954 --> 01:47:00,539
Καλά νέα!
1554
01:47:00,622 --> 01:47:02,165
Το έγγραφο που μόλις λάβατε
1555
01:47:02,249 --> 01:47:05,043
εγγυάται ότι θα μπείτε στη Βόρεια Κορέα,
1556
01:47:05,127 --> 01:47:07,629
αρκεί να αφήσετε τους επιβάτες ελεύθερους.
1557
01:47:07,712 --> 01:47:10,966
Επιβεβαιώθηκε από την κυβέρνηση
της Δημοκρατίας της Κορέας!
1558
01:47:11,049 --> 01:47:13,009
Ηλίθιε! Πλάκα κάνεις;
1559
01:47:14,845 --> 01:47:17,597
Θες να πιστέψουμε αυτό το χαρτί;
1560
01:47:17,681 --> 01:47:20,350
Ο στρατός σας θα εισβάλει
μόλις τους αφήσουμε!
1561
01:47:21,184 --> 01:47:22,686
Αλήθεια αυτήν τη φορά.
1562
01:47:23,478 --> 01:47:25,439
Αφήστε τους επιβάτες να φύγουν
1563
01:47:25,939 --> 01:47:27,441
και θα πάτε όπου θέλετε!
1564
01:47:27,524 --> 01:47:30,694
Υπήρχε ένα πράγμα που παραβλέψαμε.
1565
01:47:31,695 --> 01:47:34,739
Κανείς δεν πίστευε πια τον ψεύτη ελεγκτή.
1566
01:47:34,823 --> 01:47:38,660
Θα τους ελευθερώσουμε μόνο
αφού φτάσουμε στη Βόρεια Κορέα!
1567
01:47:38,743 --> 01:47:41,329
Αν δεν φύγουμε,
θα ανατινάξουμε το αεροπλάνο.
1568
01:47:49,087 --> 01:47:50,714
Γαμώτο.
1569
01:47:52,632 --> 01:47:54,134
Όχι, αρχηγέ!
1570
01:47:54,634 --> 01:47:57,762
Αν πεθάνεις πριν το μεσημέρι,
θα σε σκοτώσω!
1571
01:47:57,846 --> 01:47:59,389
Είπα ψέματα.
1572
01:48:00,098 --> 01:48:03,477
Αυτά τα καθάρματα έχουν τρελαθεί.
1573
01:48:05,145 --> 01:48:06,730
Αν εκραγεί η βόμβα,
1574
01:48:08,648 --> 01:48:11,193
ο θάνατός τους βαραίνει εμένα.
1575
01:48:11,693 --> 01:48:14,613
Νομίζω ότι έχεις
μεγάλη ιδέα για τον εαυτό σου.
1576
01:48:15,572 --> 01:48:17,824
Ακολουθούσαμε εντολές.
1577
01:48:17,908 --> 01:48:22,954
Όταν το εκλογικεύεις έτσι,
κοιμάσαι καλύτερα τη νύχτα;
1578
01:48:27,542 --> 01:48:30,295
Η εκλογίκευση είναι ένστικτο επιβίωσης.
1579
01:48:32,088 --> 01:48:34,799
Χωρίς αυτήν, η ζωή θα ήταν δύσκολη.
1580
01:48:35,300 --> 01:48:37,260
Λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση,
1581
01:48:37,761 --> 01:48:39,679
μήπως είναι ώρα να δοκιμάσουμε κάτι;
1582
01:48:39,763 --> 01:48:40,722
Να, τώρα δα
1583
01:48:41,806 --> 01:48:43,391
προσευχόμουν.
1584
01:48:43,475 --> 01:48:44,893
Προσευχόσασταν;
1585
01:48:46,603 --> 01:48:47,812
Ας κάνουμε μια σύσκεψη.
1586
01:48:48,313 --> 01:48:49,314
Μια σύσκεψη!
1587
01:48:49,397 --> 01:48:50,899
Τι σύσκεψη;
1588
01:48:53,235 --> 01:48:56,321
Δεν θα πάμε κόντρα
στο θέλημα του εξοχότατου.
1589
01:48:56,404 --> 01:48:58,532
Οπότε, απλώς θα προσεύχεστε;
1590
01:48:58,615 --> 01:48:59,783
Θα προσεύχεστε;
1591
01:48:59,866 --> 01:49:01,451
Έτσι λύνεται το πρόβλημα;
1592
01:49:01,535 --> 01:49:05,747
Έτσι θα βελτιωθεί η κατάσταση
και θα ευχαριστηθεί ο εξοχότατος;
1593
01:49:08,250 --> 01:49:09,251
Τι πας να κάνεις;
1594
01:49:09,334 --> 01:49:12,128
Να τους πω έστω να τους στείλουν βόρεια.
1595
01:49:12,212 --> 01:49:14,756
Σύνελθε. Ένας απλός ελεγκτής είσαι.
1596
01:49:17,592 --> 01:49:19,636
Τουλάχιστον δεν είμαι ο κανένας.
1597
01:49:23,348 --> 01:49:26,518
Δεν μπορώ να πω αυτό που σκέφτομαι;
Δικτατορία έχουμε;
1598
01:49:27,477 --> 01:49:29,229
Δικτατορία;
1599
01:49:29,312 --> 01:49:31,147
Δικτατορία;
1600
01:49:31,648 --> 01:49:35,235
Τουλάχιστον εμείς
δεν στεφανώνουμε βασιλιάδες, σαν εσάς.
1601
01:49:35,318 --> 01:49:38,196
- Μην το μεταφράζεις.
- Δεν στεφανώνουμε...
1602
01:49:38,280 --> 01:49:42,367
Κύριε Παρκ, καταλαβαίνετε
ότι προκαλείτε διπλωματικό επεισόδιο;
1603
01:49:43,243 --> 01:49:44,160
Τι έκανες;
1604
01:49:44,661 --> 01:49:46,162
Με χτύπησες;
1605
01:49:46,246 --> 01:49:49,207
Το είδατε;
1606
01:49:49,291 --> 01:49:50,375
Το είδατε, έτσι;
1607
01:49:50,458 --> 01:49:53,545
Τώρα απλώς βαράει.
1608
01:49:58,383 --> 01:49:59,676
Δεν το είδε κανείς;
1609
01:50:00,176 --> 01:50:02,053
Σοβαρά τώρα; Δεν το είδατε;
1610
01:50:02,137 --> 01:50:03,513
Το είδα εγώ!
1611
01:50:03,597 --> 01:50:06,057
Με τα ίδια μου τα μάτια!
1612
01:50:06,141 --> 01:50:07,475
- Αλήθεια;
- Ναι!
1613
01:50:08,226 --> 01:50:12,897
Δεν μιλάμε πια για θιγμένα αισθήματα.
Μιλάμε για στρατιωτική πρόκληση!
1614
01:50:12,981 --> 01:50:15,066
Στο εξής μιλάμε μόνο κορεατικά.
1615
01:50:15,150 --> 01:50:17,068
Εδώ είναι η Δημοκρατία της Κορέας!
1616
01:50:17,152 --> 01:50:19,195
- Κύριε Παρκ!
- Υποσμηναγέ Σο.
1617
01:50:19,279 --> 01:50:22,198
Το καταλαβαίνεις, έτσι; Θα δειλιάσουν.
1618
01:50:22,282 --> 01:50:25,452
Δεν θα πυροδοτήσουν τη βόμβα,
μην τους καλέσεις.
1619
01:50:28,955 --> 01:50:30,498
Απάντησε.
1620
01:50:31,625 --> 01:50:34,669
Ρε αλήτη, απάντησέ μου!
1621
01:50:47,515 --> 01:50:48,558
Προσεύχεται;
1622
01:50:48,642 --> 01:50:50,352
Έτσι δεν αλλάζει τίποτα!
1623
01:50:50,435 --> 01:50:52,145
Ηλίθια ζώα!
1624
01:50:52,228 --> 01:50:55,315
Ηλίθια ζώα! Βάλτε το μυαλό σας
να δουλέψει, ρε!
1625
01:50:55,398 --> 01:50:58,193
Έχετε χαζέψει όλοι;
Δεν έχετε καθόλου μυαλό;
1626
01:50:58,693 --> 01:51:03,114
Είτε εκραγεί η βόμβα είτε όχι,
το αποτέλεσμα έχει ήδη κριθεί.
1627
01:51:04,366 --> 01:51:06,076
Φύγε πρώτος από εδώ.
1628
01:51:06,159 --> 01:51:09,788
Πιστεύεις ότι θα το ανατινάξουν;
1629
01:51:10,372 --> 01:51:11,247
Όχι, έτσι;
1630
01:51:11,331 --> 01:51:12,916
Όχι βέβαια.
1631
01:51:13,708 --> 01:51:17,253
Αλλά αν συμβεί κάτι,
1632
01:51:18,296 --> 01:51:20,465
όλα βαραίνουν τον διοικητή πεδίου.
1633
01:51:21,424 --> 01:51:25,595
Σωστά! Ο διοικητής πεδίου!
Πώς τολμάει αυτός ο ξεδιάντροπος...
1634
01:51:26,179 --> 01:51:27,222
Μισό λεπτό.
1635
01:51:28,682 --> 01:51:30,016
Εγώ είμαι;
1636
01:51:31,726 --> 01:51:33,353
Όχι βέβαια.
1637
01:51:34,020 --> 01:51:36,606
Εσύ ορίζεις τον διοικητή πεδίου.
1638
01:51:37,315 --> 01:51:41,194
Υπάρχουν πολλά πιεστικά ζητήματα
και τα έχουμε παραμελήσει!
1639
01:51:41,820 --> 01:51:44,197
Επιστρέψτε στις θέσεις σας
και κάντε το καθήκον σας!
1640
01:51:44,280 --> 01:51:47,701
- Υπηρετήστε τη χώρα σας!
- Πάμε!
1641
01:51:48,201 --> 01:51:49,911
Αυτοί οι ανεγκέφαλοι ηλίθιοι!
1642
01:51:54,290 --> 01:51:56,376
Τι νόημα έχει να προσεύχεσαι;
1643
01:52:28,491 --> 01:52:29,451
Θρησκεία...
1644
01:52:31,119 --> 01:52:34,289
Μια επιχείρηση που δεν χάνει ποτέ.
1645
01:52:35,582 --> 01:52:38,168
Οι απελπισμένοι στρέφονται στον Θεό...
1646
01:52:38,251 --> 01:52:40,420
Μη με κοροϊδεύεις!
1647
01:52:41,004 --> 01:52:42,922
Δεν έχετε καν σχέδιο!
1648
01:52:46,634 --> 01:52:48,136
Ήταν διαφορετικά
1649
01:52:49,179 --> 01:52:50,430
στη χώρα σας, κύριε;
1650
01:52:54,517 --> 01:52:56,186
Είμαι έξω φρενών.
1651
01:53:03,443 --> 01:53:05,069
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
1652
01:53:07,155 --> 01:53:09,324
Μόνο να στέκομαι και να κοιτάω.
1653
01:53:10,909 --> 01:53:12,994
Αυτό το αίσθημα αδυναμίας...
1654
01:54:01,084 --> 01:54:03,795
Έχετε κάτι να πείτε στα θύματα;
1655
01:54:03,878 --> 01:54:06,965
Υποσμηναγέ Σο Γκο-μιονγκ, πείτε κάτι.
1656
01:54:07,465 --> 01:54:10,802
Ο κατηγορούμενος Σο Γκο-μιονγκ
ευθύνεται για τον θάνατο 106 αθώων
1657
01:54:10,885 --> 01:54:14,138
και καταδικάζεται σε θάνατο.
1658
01:54:22,522 --> 01:54:25,400
Γιατί σπας πράγματα;
1659
01:54:26,025 --> 01:54:28,695
- Δεν θα τους μιλήσεις;
- Δεν...
1660
01:54:29,696 --> 01:54:31,447
Δεν άκουσες τον Παρκ;
1661
01:54:31,531 --> 01:54:33,032
Είπε όχι!
1662
01:54:34,576 --> 01:54:36,160
Ο Παρκ δεν είναι εδώ τώρα.
1663
01:54:37,745 --> 01:54:38,580
Πώς κι έτσι;
1664
01:54:38,663 --> 01:54:41,040
Αυτός ο μαλάκας!
1665
01:54:41,124 --> 01:54:44,294
Και τι να κάνω δηλαδή;
Μου τα φόρτωσε όλα τώρα;
1666
01:54:44,377 --> 01:54:46,754
Τι διάολο να κάνω εγώ;
1667
01:54:48,047 --> 01:54:50,633
Ξαφνικά με όρισε διοικητή πεδίου!
1668
01:54:51,467 --> 01:54:54,679
Εσύ φταις, έτσι; Κάθαρμα!
Άφησες σ' εμένα το τσίρκο!
1669
01:54:54,762 --> 01:54:56,014
Υπουργέ!
1670
01:54:56,097 --> 01:54:58,892
Σίγουρα είναι τσίρκο.
1671
01:54:58,975 --> 01:55:02,437
Αλλά το ερώτημα είναι
ποιος έστησε αυτό το τσίρκο;
1672
01:55:02,520 --> 01:55:04,772
Γιατί να φταίει πάντα ο διοικητής πεδίου;
1673
01:55:04,856 --> 01:55:09,611
Αυτός που αγνόησε τις εντολές
και προκάλεσε το τσίρκο
1674
01:55:10,695 --> 01:55:11,905
είναι εκεί.
1675
01:55:15,033 --> 01:55:17,452
- Τι κάνεις;
- Κάθαρμα!
1676
01:55:17,952 --> 01:55:19,329
Πώς θα το διορθώσεις;
1677
01:55:29,797 --> 01:55:31,424
Japanese Ride 351.
1678
01:55:31,925 --> 01:55:33,343
Japanese Ride 351.
1679
01:55:33,426 --> 01:55:35,386
Σας μιλάει ο πύργος ελέγχου.
1680
01:55:38,014 --> 01:55:39,891
Ο στρατός αποσύρεται.
1681
01:55:40,600 --> 01:55:42,560
Αυτή είναι η απάντησή σας;
1682
01:55:43,061 --> 01:55:44,479
Δεν θα σας ξαναπώ ψέματα.
1683
01:55:44,979 --> 01:55:48,107
Η κατάσταση παραμένει.
1684
01:55:48,733 --> 01:55:52,195
Όπως σας είπα νωρίτερα,
αν αφήσετε τους ομήρους,
1685
01:55:52,278 --> 01:55:53,571
θα ζήσουν όλοι.
1686
01:55:53,655 --> 01:55:56,532
Μην κωλυσιεργείς.
1687
01:55:59,494 --> 01:56:00,787
Του αρχηγού...
1688
01:56:03,039 --> 01:56:04,707
δεν του μένει πολύς χρόνος.
1689
01:56:04,791 --> 01:56:07,335
Τόσο εύκολα θα τα παρατήσετε;
1690
01:56:08,211 --> 01:56:10,755
Ο Άσιτα Νο Τζο πάλεψε ως το τέλος.
1691
01:56:27,105 --> 01:56:29,691
Έχεις δίκιο, ψεύτη ελεγκτή.
1692
01:56:31,526 --> 01:56:33,319
Ο Άσιτα Νο Τζο
1693
01:56:34,153 --> 01:56:37,115
κάηκε μέχρι που έγινε στάχτη.
1694
01:56:38,741 --> 01:56:42,996
Μετά τον θάνατό του, δεν έμεινε τίποτα.
1695
01:56:43,538 --> 01:56:45,999
Τίποτα μισοκαμένο.
1696
01:56:47,208 --> 01:56:49,252
Μόνο λευκή στάχτη.
1697
01:56:51,004 --> 01:56:53,506
Αν και δεν κέρδισε στο τέλος...
1698
01:56:55,800 --> 01:56:58,469
αυτό και μόνο έδωσε νόημα στην πράξη του.
1699
01:56:59,429 --> 01:57:01,848
Ο Άσιτα Νο Τζο δεν πέθανε!
1700
01:57:02,432 --> 01:57:05,184
Ο σκιτσογράφος δεν ζωγράφισε αυτό!
1701
01:57:05,268 --> 01:57:07,854
Φαίνεται ότι έγινε στάχτη και χάθηκε!
1702
01:57:07,937 --> 01:57:08,813
Σε παρακαλώ!
1703
01:57:09,313 --> 01:57:12,275
Να ξαναμιλήσουμε από κοντά.
1704
01:57:12,859 --> 01:57:14,610
Θα έρθω πάλι εκεί!
1705
01:57:15,778 --> 01:57:17,071
Γαμώτο!
1706
01:57:21,534 --> 01:57:25,621
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε πια.
1707
01:57:32,128 --> 01:57:33,296
Στο τέλος,
1708
01:57:34,088 --> 01:57:36,174
κάποια πράγματα τελειώνουν μόνο με θυσία.
1709
01:57:36,257 --> 01:57:38,718
{\an8}4 ΛΕΠΤΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ
1710
01:57:39,927 --> 01:57:43,848
Δεν ξέρω αν ήθελα να τους σώσω
1711
01:57:44,348 --> 01:57:47,226
ή απλώς δεν ήθελα να τους σκοτώσω.
1712
01:57:48,352 --> 01:57:52,815
Με έσυραν εδώ ξαφνικά,
έστησαν ένα παράλογο σχέδιο...
1713
01:57:52,899 --> 01:57:54,692
Να μιλήσω βορειοκορεατικά;
1714
01:57:56,694 --> 01:57:58,696
Κατέλαβα τη συχνότητα
1715
01:57:59,322 --> 01:58:01,574
και έκανα το Κίμπο Πιονγιάνγκ.
1716
01:58:05,286 --> 01:58:06,829
Ίσως δεν γίνω ποτέ ήρωας,
1717
01:58:07,872 --> 01:58:10,291
αλλά δεν ήθελα να γίνω δολοφόνος.
1718
01:58:15,088 --> 01:58:16,130
Όχι. Σε παρακαλώ!
1719
01:58:16,214 --> 01:58:17,048
Όχι!
1720
01:58:44,826 --> 01:58:46,786
{\an8}4 ΛΕΠΤΑ ΠΡΙΝ
1721
01:58:46,869 --> 01:58:47,829
{\an8}Στο τέλος,
1722
01:58:49,080 --> 01:58:51,207
κάποια πράγματα τελειώνουν μόνο με θυσία.
1723
01:58:52,208 --> 01:58:53,417
Θυσία;
1724
01:58:54,836 --> 01:58:56,129
Με άλλα λόγια,
1725
01:58:56,754 --> 01:58:58,798
θα το έλεγες "υπευθυνότητα".
1726
01:59:00,258 --> 01:59:03,553
Σαν το αγόρι που έφυγε τρέχοντας τώρα.
1727
01:59:03,636 --> 01:59:05,221
Δεν προσευχήθηκε.
1728
01:59:07,348 --> 01:59:08,474
Ανέλαβε δράση.
1729
01:59:21,779 --> 01:59:23,197
Μ' ακούτε;
1730
01:59:24,407 --> 01:59:27,201
Είμαι ο Σινίτσι Ίσιντα,
υφυπουργός Μεταφορών.
1731
01:59:27,952 --> 01:59:29,787
Ζητώ ανταλλαγή ομήρων.
1732
01:59:30,997 --> 01:59:33,291
Θα έρθω εγώ στην Πιονγιάνγκ μαζί σας.
1733
01:59:34,458 --> 01:59:38,713
Ως υφυπουργός Μεταφορών της Ιαπωνίας,
θα είμαι το εισιτήριό σας.
1734
01:59:39,964 --> 01:59:40,965
Όχι.
1735
01:59:41,883 --> 01:59:42,842
Σε παρακαλώ!
1736
01:59:42,925 --> 01:59:44,177
Όχι!
1737
01:59:45,887 --> 01:59:47,555
Πρέπει να πόνεσε.
1738
01:59:49,390 --> 01:59:50,892
Έχεις δουλέψει σκληρά,
1739
01:59:51,559 --> 01:59:53,060
ψεύτη ελεγκτή.
1740
01:59:56,230 --> 02:00:00,109
Οι κομμουνιστές που ορκίστηκαν
να γκρεμίσουν τον καπιταλισμό
1741
02:00:00,610 --> 02:00:04,739
όρισαν τελικά ότι η τιμή
τουλάχιστον 100 πολιτών
1742
02:00:04,822 --> 02:00:06,532
ισοδυναμεί με έναν Ιάπωνα υφυπουργό.
1743
02:00:24,884 --> 02:00:29,555
Μετά από πολλές προσπάθειες,
πάνω από 50 όμηροι απελευθερώθηκαν
1744
02:00:29,639 --> 02:00:31,515
από τη βίαιη Φράξια Κόκκινος Στρατός
1745
02:00:31,599 --> 02:00:34,810
και η υγεία τους είναι σχετικά καλή.
1746
02:00:39,649 --> 02:00:41,692
Δες το ως εκδρομή.
1747
02:00:41,776 --> 02:00:43,277
Στη Βόρεια Κορέα;
1748
02:00:44,987 --> 02:00:46,530
Τι εκδρομή είναι αυτή;
1749
02:00:51,118 --> 02:00:52,411
Ωστόσο, σε αντάλλαγμα
1750
02:00:52,495 --> 02:00:58,292
ο στρατός της Βόρειας Κορέας
πήρε όμηρο τον υφυπουργό Ίσιντα.
1751
02:00:58,793 --> 02:01:01,254
Μόλις ο υφυπουργός ανέβηκε στο αεροπλάνο,
1752
02:01:01,337 --> 02:01:06,092
οι υπόλοιποι επιβάτες μπόρεσαν
να επιστρέψουν στις οικογένειές τους.
1753
02:01:41,460 --> 02:01:43,796
Εξοχότατε! Πώς πάει το χανγκόβερ;
1754
02:01:43,879 --> 02:01:47,925
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5
ΚΑΛΑ ΝΕΑ
1755
02:01:49,468 --> 02:01:52,138
Υποκλέψαμε τη μετάδοσή τους.
1756
02:01:54,307 --> 02:01:57,518
Καθώς εκείνοι άρπαξαν
ένα υπαρκτό αεροπλάνο,
1757
02:01:58,019 --> 02:02:02,064
εμείς αρπάξαμε τα αόρατα ραδιοκύματα.
1758
02:02:03,065 --> 02:02:06,986
Όταν λέτε "εμείς",
ποιον άλλον εννοείτε, υποσμηναγέ;
1759
02:02:14,076 --> 02:02:16,037
Για κάθε τόσο μεγάλη επιχείρηση...
1760
02:02:18,122 --> 02:02:21,709
πάντα υπάρχουν άνθρωποι
που εργάζονται ακούραστα.
1761
02:02:23,169 --> 02:02:24,545
Αυτό θα πω μόνο.
1762
02:02:27,214 --> 02:02:30,718
Το αεροσκάφος
δεν προσγειώθηκε εδώ κατά λάθος,
1763
02:02:30,801 --> 02:02:33,596
αλλά λόγω εσκεμμένων προσπαθειών
της κυβέρνησής μας.
1764
02:02:34,096 --> 02:02:36,807
Δεν θα θελήσει
να μας προκαλέσει η Β. Κορέα;
1765
02:02:39,769 --> 02:02:40,895
Η Δημοκρατία της Κορέας
1766
02:02:41,937 --> 02:02:44,231
συνεχίζει την ισχυρή συμμαχία με τις ΗΠΑ
1767
02:02:44,732 --> 02:02:48,069
και δεν θα υποκύψει σε καμία απειλή.
1768
02:02:49,653 --> 02:02:54,241
Είστε ένας ήρωας που έσωσε 106 ζωές.
Τι ακολουθεί για εσάς;
1769
02:02:54,325 --> 02:02:57,536
Πρέπει να τελειώσω
τη σημερινή βάρδια, πρώτα απ' όλα.
1770
02:02:58,329 --> 02:02:59,830
Μετά θα γυρίσω στη βάση
1771
02:03:00,498 --> 02:03:03,209
και θα με δω στις βραδινές ειδήσεις.
1772
02:03:16,222 --> 02:03:17,473
Έλεος.
1773
02:03:18,974 --> 02:03:20,267
Θα τα 'κανα επάνω μου.
1774
02:03:20,768 --> 02:03:22,478
Νιώθεις πολύ άνετα εδώ.
1775
02:03:22,561 --> 02:03:24,397
Περίμενέ με!
1776
02:03:28,401 --> 02:03:31,654
Με χρησιμοποίησες ως πιόνι
για τον Ιάπωνα υπουργό, έτσι;
1777
02:03:32,696 --> 02:03:35,032
Δεν ήμουν σίγουρος ότι θα πετύχαινε.
1778
02:03:35,783 --> 02:03:39,620
Αλλά εσείς οι δύο
φαινόσασταν οι πιο ειλικρινείς.
1779
02:03:47,837 --> 02:03:50,965
Αποκλείεται να μην έχεις
τουαλέτα στο σπίτι σου.
1780
02:03:52,007 --> 02:03:54,301
Καλά νέα, κακά νέα.
1781
02:03:56,053 --> 02:03:57,221
Ποια θες πρώτα;
1782
02:03:57,304 --> 02:03:59,390
Μη με τρομάζεις έτσι.
1783
02:04:02,726 --> 02:04:04,520
Καλύτερα τα άσχημα πρώτα.
1784
02:04:06,021 --> 02:04:08,983
Τότε ξεκινάω με τα κακά νέα.
1785
02:04:16,574 --> 02:04:19,952
Προσγειώθηκαν στην Πιονγιάνγκ χθες.
1786
02:04:20,453 --> 02:04:24,582
Θα επιστρέψουν τον υφυπουργό
και τους πιλότους με ασφάλεια.
1787
02:04:25,082 --> 02:04:28,377
Τέλεια. Γιατί είναι αυτά κακά νέα;
1788
02:04:29,879 --> 02:04:32,590
Έχουμε πληροφορίες
από τους κατασκόπους μας.
1789
02:04:33,132 --> 02:04:35,468
Όλα τα όπλα και οι βόμβες που είχαν
1790
02:04:36,552 --> 02:04:37,887
ήταν ψεύτικα.
1791
02:04:41,765 --> 02:04:42,600
Τι;
1792
02:04:43,184 --> 02:04:45,519
Μα είναι παράλογο.
1793
02:04:47,396 --> 02:04:49,482
Δεν είχαμε ποτέ σκοπό
1794
02:04:50,816 --> 02:04:52,485
να σκοτώσουμε τους επιβάτες.
1795
02:04:54,153 --> 02:04:55,738
Αν δεν φτάναμε στην Πιονγιάνγκ,
1796
02:04:56,238 --> 02:04:59,408
θα δίναμε τέλος στη ζωή μας
με ιαπωνικό σπαθί.
1797
02:05:03,078 --> 02:05:05,831
Αυτό ήταν το Σχέδιο Β.
1798
02:05:06,332 --> 02:05:09,543
Δηλαδή, τους σώσαμε.
1799
02:05:11,420 --> 02:05:12,880
Και τα καλά νέα;
1800
02:05:14,048 --> 02:05:16,133
Για το χανγκόβερ του Προέδρου.
1801
02:05:16,217 --> 02:05:18,594
Φαίνεται ότι τα έπινε
με τον πρέσβη των ΗΠΑ.
1802
02:05:18,677 --> 02:05:23,599
Οι ΗΠΑ θα αρχίσουν συνομιλίες
με τους Σοβιετικούς.
1803
02:05:23,682 --> 02:05:24,934
Καλό αυτό, σίγουρα.
1804
02:05:25,017 --> 02:05:29,063
Με αυτόν τον ρυθμό, ίσως καταφέρουμε
την επανένωση με τη Β. Κορέα.
1805
02:05:29,647 --> 02:05:31,190
Δεν είναι καλά νέα αυτά;
1806
02:05:36,529 --> 02:05:39,949
Αν τσακωνόμαστε με τη Β. Κορέα,
αναστατώνονται οι ΗΠΑ;
1807
02:05:40,449 --> 02:05:41,450
Αυτό λες;
1808
02:05:41,534 --> 02:05:43,327
Τα πιάνεις γρήγορα.
1809
02:05:45,996 --> 02:05:48,040
Επισήμως, η κυβέρνησή μας
δεν ανακατεύτηκε.
1810
02:05:51,627 --> 02:05:53,629
Μη λες βλακείες.
1811
02:05:54,630 --> 02:05:57,132
Λες και θα το πιστέψει ο Βορράς.
1812
02:05:57,967 --> 02:06:01,637
Πρέπει να παίξουν το παιχνίδι.
Κι οι Σοβιετικοί αυτό θέλουν.
1813
02:06:08,561 --> 02:06:09,645
Τότε...
1814
02:06:12,648 --> 02:06:13,899
Η προαγωγή μου;
1815
02:06:15,442 --> 02:06:16,443
Τα παράσημά μου;
1816
02:06:18,112 --> 02:06:20,656
Πάνε κι αυτά;
1817
02:06:22,741 --> 02:06:24,451
Ακόμα κι η συνέντευξή σου.
1818
02:06:26,412 --> 02:06:29,873
Γαμώτο.
1819
02:06:31,000 --> 02:06:35,045
Πώς διάολο είναι αυτά καλά νέα;
1820
02:06:41,010 --> 02:06:44,680
Όλα τελείωσαν καλά και κανείς δεν πέθανε.
1821
02:06:47,141 --> 02:06:48,434
Ούτε εσύ.
1822
02:06:55,357 --> 02:06:57,693
Με απειλείς να μη μιλήσω, έτσι;
1823
02:06:58,444 --> 02:07:00,070
Κι αν δεν δεχτώ;
1824
02:07:03,490 --> 02:07:04,950
Ξέρεις τι θα γίνει.
1825
02:07:18,756 --> 02:07:20,507
Έτσι ένιωθες πάντα;
1826
02:07:23,802 --> 02:07:25,054
Σου είπα.
1827
02:07:26,555 --> 02:07:28,015
Πάλι το φεγγάρι είναι.
1828
02:07:31,769 --> 02:07:35,731
Δεν χρειάζεται όνομα για να υπάρξει.
1829
02:07:37,691 --> 02:07:41,320
Ούτε χρειάζεται να αναγνωριστεί
για να αποκτήσει νόημα.
1830
02:07:43,322 --> 02:07:44,156
Ό,τι έκανες...
1831
02:07:46,742 --> 02:07:47,868
από μόνο του
1832
02:07:49,370 --> 02:07:50,704
άξιζε τον κόπο.
1833
02:08:54,601 --> 02:08:59,314
Οι ήρωες που έσωσαν
πάνω από 100 επιβάτες επέστρεψαν.
1834
02:08:59,815 --> 02:09:02,234
Ο Σινίτσι Ίσιντα, ο υφυπουργός Μεταφορών,
1835
02:09:02,317 --> 02:09:06,155
προσφέρθηκε να πάρει
τη θέση των ομήρων στο Κίμπο της Κορέας
1836
02:09:06,238 --> 02:09:08,657
και έσωσε 106 ζωές.
1837
02:09:08,741 --> 02:09:12,077
Ο κυβερνήτης Τακαχίρο Κούμπο
κι ο συγκυβερνήτης Σέιγκο Μάεντα
1838
02:09:12,161 --> 02:09:14,329
έκαναν αναγκαστική προσγείωση στο Ιτάζουκε
1839
02:09:14,413 --> 02:09:17,416
και έσωσαν 23 ζωές.
1840
02:09:17,499 --> 02:09:19,376
Όχι, δεν αξίζω να με λένε ήρωα.
1841
02:09:20,252 --> 02:09:21,920
Ως υφυπουργός Μεταφορών,
1842
02:09:22,421 --> 02:09:23,422
έκανα το καθήκον μου.
1843
02:09:23,505 --> 02:09:25,924
Μετά από 10.000 ώρες πτήσης,
1844
02:09:26,675 --> 02:09:28,177
έχω αιμορροΐδες.
1845
02:09:28,677 --> 02:09:29,803
Είσαι και ο πρώτος!
1846
02:09:30,471 --> 02:09:31,805
Αλλά τώρα
1847
02:09:33,265 --> 02:09:35,309
είμαι περήφανος γι' αυτές.
1848
02:09:35,809 --> 02:09:38,854
Τιμή μου που υπηρέτησα
δίπλα στις αιμορροΐδες σας.
1849
02:09:50,449 --> 02:09:53,410
{\an8}"Καμιά φορά η αλήθεια βρίσκεται
στην άλλη πλευρά του φεγγαριού.
1850
02:09:54,244 --> 02:09:57,206
{\an8}Μα αυτό δεν σημαίνει
πως ό,τι φαίνεται είναι μυθοπλασία".
1851
02:09:57,706 --> 02:09:59,500
{\an8}Τρούμαν Σέιντι.
1852
02:10:00,626 --> 02:10:01,668
{\an8}Σωστά...
1853
02:10:04,922 --> 02:10:07,716
- Πάλι το φεγγάρι είναι.
- Θέλω να εξομολογηθώ κάτι.
1854
02:10:07,800 --> 02:10:11,428
Δεν ήξερα το απόφθεγμα του Τρούμαν Σέιντι.
1855
02:10:11,929 --> 02:10:13,680
- Όχι.
- Πάλι το φεγγάρι είναι.
1856
02:10:14,264 --> 02:10:16,934
Ποτέ δεν είπε κάτι τέτοιο.
1857
02:10:21,897 --> 02:10:23,065
Παρεμπιπτόντως,
1858
02:10:23,565 --> 02:10:25,943
γιατί διάλεξες αυτό το όνομα;
1859
02:10:26,026 --> 02:10:27,653
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ
ΤΣΟΪ ΓΚΟ-ΜΙΟΝΓΚ
1860
02:10:29,655 --> 02:10:30,697
Έτσι.
1861
02:10:33,367 --> 02:10:36,495
Θες να μάθεις
ποιος είναι ο Τρούμαν Σέιντι;
1862
02:10:39,081 --> 02:10:40,707
Τι σημασία έχει;
1863
02:10:41,333 --> 02:10:42,626
Είναι...
1864
02:10:43,293 --> 02:10:44,503
Κανένας δεν είναι.
1865
02:16:01,194 --> 02:16:03,196
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
1866
02:16:03,280 --> 02:16:06,074
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ
ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΑ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ
1867
02:16:07,159 --> 02:16:10,036
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού