1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,433 --> 00:00:21,271 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 4 00:00:21,354 --> 00:00:26,067 ΑΛΛΑ ΟΛΟΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ 5 00:00:27,569 --> 00:00:31,448 ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΑΛΗΘΕΙΑ, ΛΟΙΠΟΝ; 6 00:00:32,157 --> 00:00:35,869 {\an8}"Καμιά φορά, η αλήθεια βρίσκεται στην άλλη πλευρά του φεγγαριού. 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,831 {\an8}Μα αυτό δεν σημαίνει πως ό,τι φαίνεται είναι μυθοπλασία". 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,250 {\an8}Τρούμαν Σέιντι. 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,712 Έλα! Δεν το έχεις ακούσει; 10 00:00:45,795 --> 00:00:47,297 Φυσικά! 11 00:00:48,006 --> 00:00:51,843 Γίνονται ένα σωρό μαλακίες στο σκοτάδι, μα ο κόσμος πιστεύει ό,τι βλέπει. 12 00:00:51,926 --> 00:00:54,679 Κι αυτό γίνεται η αλήθεια, όπως στις ειδήσεις. 13 00:00:54,763 --> 00:00:57,098 Το φεγγάρι σε κάνει να λες μπούρδες. 14 00:00:57,182 --> 00:01:00,060 Όπως κι αν κοιτάξεις, πάλι το φεγγάρι είναι. 15 00:01:00,143 --> 00:01:03,354 Εσύ γαβγίζεις σαν σκυλί και λες μπούρδες, όχι εγώ! 16 00:01:04,272 --> 00:01:06,274 Με λες σκυλί; 17 00:01:06,357 --> 00:01:07,567 Ήρθε. 18 00:01:09,110 --> 00:01:13,156 Ευχαριστώ που ήρθατε τέτοια ώρα. 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,784 Είστε ακόμα πιο όμορφη από κοντά. 20 00:01:15,867 --> 00:01:18,078 Ακούστε δύο ειδήσεις. 21 00:01:18,161 --> 00:01:19,537 Η πρώτη. 22 00:01:19,621 --> 00:01:20,747 Πριν από 66 μέρες, 23 00:01:20,830 --> 00:01:24,209 σημειώθηκε αεροπειρατεία σε αεροσκάφος εσωτερικής πτήσης 24 00:01:24,292 --> 00:01:28,088 και 51 συμπολίτες μας απήχθησαν στη Βόρεια Κορέα. 25 00:01:28,171 --> 00:01:30,673 Σήμερα, 66 μέρες μετά, 26 00:01:30,757 --> 00:01:35,011 39 επιβάτες επιτέλους αφέθηκαν ελεύθεροι. 27 00:01:35,095 --> 00:01:38,473 Οι υπόλοιποι 12 κρατούνται ακόμα στη Βόρεια Κορέα 28 00:01:38,556 --> 00:01:40,350 και δεν μπορούν να επιστρέψουν. 29 00:01:40,850 --> 00:01:45,146 Μας κλείδωσαν όλους 30 00:01:45,647 --> 00:01:47,899 και μας υπέβαλαν σε βίαια βασανιστήρια. 31 00:01:47,982 --> 00:01:51,611 Ένας από τους άντρες έχασε το μυαλό του... 32 00:01:51,694 --> 00:01:53,404 {\an8}Και η δεύτερη είδηση. 33 00:01:53,905 --> 00:01:56,241 {\an8}15 ΜΑΡΤΙΟΥ 1970 ΤΟΚΙΟ, ΙΑΠΩΝΙΑ 34 00:01:56,324 --> 00:02:00,078 Συνελήφθη στο Τόκιο ο Ταντάσι Γιαμαμότο, 35 00:02:00,161 --> 00:02:03,623 αρχηγός της βίαιης εξτρεμιστικής ομάδας Φράξια Κόκκινος Στρατός. 36 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 Είναι η πιο βίαιη αντικυβερνητική κομμουνιστική ομάδα 37 00:02:08,002 --> 00:02:12,423 και συμμετείχε στις εξεγέρσεις στο Πανεπιστήμιο του Τόκιο. 38 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 Έχουν εξοπλιστεί με όπλα κι αυτοσχέδιες βόμβες 39 00:02:15,552 --> 00:02:19,556 κι έχουν γίνει τρομοκρατική οργάνωση. 40 00:02:22,016 --> 00:02:23,351 Επανάσταση! 41 00:02:23,852 --> 00:02:26,604 Αυτές οι δύο ειδήσεις ήταν από διαφορετικές χώρες 42 00:02:26,688 --> 00:02:28,273 και είχαν ελάχιστα κοινά. 43 00:02:28,356 --> 00:02:30,567 Μέχρι πρόσφατα. 44 00:02:31,067 --> 00:02:35,155 Οι συσχετισμοί μπορούν να γίνουν και να ξεγίνουν το ίδιο εύκολα. 45 00:02:35,238 --> 00:02:36,906 Θέλει λίγη δημιουργικότητα 46 00:02:37,490 --> 00:02:40,368 και την προθυμία να αποβάλεις τη δυσπιστία. 47 00:02:40,451 --> 00:02:43,955 ΚΑΛΑ ΝΕΑ 48 00:02:45,165 --> 00:02:48,418 Βρήκαμε αυτό στα πράγματά σου. 49 00:02:49,669 --> 00:02:50,962 Τι πάει να πει; 50 00:02:57,427 --> 00:03:00,388 Δεν ξέρω καλά αγγλικά. 51 00:03:03,516 --> 00:03:04,976 Τι λέει; 52 00:03:05,059 --> 00:03:06,144 Α.Π. 53 00:03:06,227 --> 00:03:08,229 Κι η τρίτη είδηση ξεκινά εδώ. 54 00:03:10,565 --> 00:03:16,738 {\an8}31 ΜΑΡΤΙΟΥ 1970 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΧΑΝΕΝΤΑ, ΙΑΠΩΝΙΑ 55 00:03:26,122 --> 00:03:27,332 Χαλάρωσε. 56 00:03:27,415 --> 00:03:29,292 Είμαστε ο Άσιτα Νο Τζο. 57 00:03:32,003 --> 00:03:34,255 Είμαστε ο Άσιτα Νο Τζο. 58 00:03:35,506 --> 00:03:39,093 Τότε δεν υπήρχαν ανιχνευτές μετάλλων ή έλεγχοι ασφαλείας. 59 00:03:39,594 --> 00:03:42,680 Από εκείνη τη μέρα, όλα αυτά έγιναν υποχρεωτικά. 60 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 Εκείνοι οι εννέα παλαβοί 61 00:03:45,433 --> 00:03:48,770 συνέβαλαν στη βελτίωση της αεροπορικής ασφάλειας της Ιαπωνίας. 62 00:03:49,270 --> 00:03:50,104 Περάστε. 63 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 Κυρίες και κύριοι, 64 00:03:51,606 --> 00:03:57,111 Καλώς ήρθατε στην πτήση 351 της Japanese Ride προς το Ιτάζουκε. 65 00:03:57,195 --> 00:03:59,405 Θα αναχωρήσουμε σύντομα, 66 00:03:59,489 --> 00:04:01,407 γι' αυτό δέστε τις ζώνες σας. 67 00:04:01,491 --> 00:04:04,577 Σήκωσέ το και τράβα το. 68 00:04:08,665 --> 00:04:10,917 Είναι τιμή μου που πετάω μαζί σας. 69 00:04:13,086 --> 00:04:13,920 Τι συμβαίνει; 70 00:04:14,420 --> 00:04:16,089 Δεν θα 'πρεπε να χαμογελάτε; 71 00:04:16,589 --> 00:04:17,674 Γιατί; 72 00:04:17,757 --> 00:04:20,551 Θα πιάσετε στις 10.000 ώρες πτήσης. 73 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 Πώς νιώθετε; 74 00:04:23,263 --> 00:04:24,722 Πονάω. 75 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Τι; 76 00:04:25,890 --> 00:04:28,851 Μετά από 10.000 ώρες σ' αυτό το μικρό κάθισμα, 77 00:04:28,935 --> 00:04:30,645 γέμισα αιμορροΐδες. 78 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 Τόσο χάλια είναι; 79 00:04:32,855 --> 00:04:34,232 Κακοήθεις. 80 00:04:34,732 --> 00:04:37,777 Αν ήταν καρκίνος, θα ήμουν του θανατά. 81 00:04:38,653 --> 00:04:43,950 Κρίμα που δεν μπορείτε να τις δείξετε εκεί που είναι. 82 00:04:44,033 --> 00:04:46,327 Γιατί να τις δείξω; 83 00:04:46,869 --> 00:04:49,914 Μοιάζουν περισσότερο με παράσημο. 84 00:04:49,998 --> 00:04:53,376 Οι αιμορροΐδες σας θα θέλουν να ουρλιάξουν 85 00:04:53,459 --> 00:04:58,965 "Είμαι το αποτέλεσμα 10.000 ωρών πτήσης!" 86 00:05:01,259 --> 00:05:02,760 Έλεγχος πριν την πτήση. 87 00:05:03,261 --> 00:05:05,179 Έλεγχος πριν την πτήση. 88 00:05:15,315 --> 00:05:16,482 Κυρία. 89 00:05:16,983 --> 00:05:20,570 Να πάρω την τσάντα σας για να έχετε περισσότερο χώρο; 90 00:05:23,406 --> 00:05:24,449 Κοίτα... 91 00:05:26,993 --> 00:05:29,037 Πληρώνεσαι επιπλέον 92 00:05:29,704 --> 00:05:31,414 για το ψεύτικο χαμόγελο; 93 00:05:32,957 --> 00:05:34,542 Ζητώ συγγνώμη. 94 00:06:00,151 --> 00:06:01,652 Τώρα θυμήθηκα. 95 00:06:06,324 --> 00:06:09,535 ΑΠ σημαίνει... 96 00:06:14,374 --> 00:06:15,750 Αεροπειρατεία! 97 00:06:15,833 --> 00:06:18,461 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 ΑΕΡΟΠΕΙΡΑΤΕΙΑ 98 00:06:29,430 --> 00:06:30,807 Κάτω τα κεφάλια! 99 00:06:36,562 --> 00:06:38,147 Σκάσε! 100 00:06:42,402 --> 00:06:43,361 Κυρίες και κύριοι, 101 00:06:43,444 --> 00:06:46,656 υπήρξε μια μικρή διακοπή στην πτήση. 102 00:06:47,156 --> 00:06:50,159 Ζητούμε συγγνώμη για την ταλαιπωρία. 103 00:06:50,660 --> 00:06:53,496 Επιτρέψτε μας να συστηθούμε επίσημα. 104 00:06:55,706 --> 00:07:00,711 Είμαστε η κομμουνιστική ομάδα Φράξια Κόκκινος Στρατός. 105 00:07:01,671 --> 00:07:05,174 Γεια σας. Είμαι ο Σινίτσι Ίσιντα, υφυπουργός Μεταφορών. 106 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 Σήμερα, η Ιαπωνία 107 00:07:07,969 --> 00:07:12,014 έχει καταντήσει να έχει αυτό που έλεγε ο Μαρξ προηγμένο καπιταλισμό. 108 00:07:12,098 --> 00:07:14,475 Η Διεθνής Έκθεση του 1970 δείχνει 109 00:07:14,559 --> 00:07:18,521 την ταχέως αναπτυσσόμενη οικονομία της Ιαπωνίας... 110 00:07:18,604 --> 00:07:20,356 Διακηρύττουμε! 111 00:07:21,441 --> 00:07:25,987 Για να συνθλίψουμε την αστική καπιταλιστική εξουσία, 112 00:07:26,070 --> 00:07:28,531 καταλήξαμε ότι η μόνη επιλογή 113 00:07:28,614 --> 00:07:30,491 είναι η ένοπλη επανάσταση. 114 00:07:30,575 --> 00:07:33,578 Η απόφαση θα ήταν δύσκολη. 115 00:07:33,661 --> 00:07:36,330 Θα παρευρεθείτε στην τελετή έναρξης; 116 00:07:36,414 --> 00:07:38,040 Φυσικά. Και... 117 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 - Κύριε Ίσιντα; - Ναι, θα παρευρεθώ. 118 00:07:44,547 --> 00:07:46,674 Το Υπουργείο Μεταφορών έχει πολλά... 119 00:07:49,218 --> 00:07:53,389 Έτσι είναι η ζωντανή τηλεόραση, κυρίες και κύριοι. 120 00:07:53,890 --> 00:07:55,516 - Ζητάμε συγγνώμη... - Γαμώτο! 121 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 Παλιοκαθάρματα! 122 00:07:58,769 --> 00:07:59,812 Αγαπητοί τηλεθεατές! 123 00:07:59,896 --> 00:08:00,938 Πού πάνε; 124 00:08:01,022 --> 00:08:02,273 Στην Πιονγιάνγκ; 125 00:08:03,900 --> 00:08:05,693 Είπες στην Πιονγιάνγκ; 126 00:08:05,776 --> 00:08:09,697 Λες να πηγαίνουμε διακοπές στη Χαβάη; 127 00:08:10,198 --> 00:08:13,910 Δεν το κάνουμε για να χορέψουμε χούλα! 128 00:08:14,410 --> 00:08:16,329 Θα χτίσουμε στρατιωτική βάση. 129 00:08:16,412 --> 00:08:18,789 Ξέρετε πώς είναι η Βόρεια Κορέα; 130 00:08:21,125 --> 00:08:22,001 Φυσικά. 131 00:08:22,502 --> 00:08:26,130 Και παίρνετε τόσους ανθρώπους μαζί σας; 132 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 Δεν ξέρετε τι θα πάθουν; 133 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 Δυστυχώς, 134 00:08:29,759 --> 00:08:32,553 κάποιες θυσίες είναι αναπόφευκτες σε μια επανάσταση. 135 00:08:33,054 --> 00:08:35,473 Όλοι είμαστε έτοιμοι να πεθάνουμε. 136 00:08:41,270 --> 00:08:45,483 Αν μας εμποδίσει κανείς... 137 00:08:49,237 --> 00:08:51,113 είμαστε έτοιμοι να τον σκοτώσουμε. 138 00:08:53,366 --> 00:08:55,284 Για να φτάσουμε στην Πιονγιάνγκ... 139 00:08:57,453 --> 00:08:58,788 θα κάνουμε 140 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 ό,τι χρειαστεί. 141 00:09:05,628 --> 00:09:06,671 Λίγο αριστερά. 142 00:09:07,171 --> 00:09:09,715 Δεν ξέρω πώς να πάω στην Πιονγιάνγκ. 143 00:09:10,216 --> 00:09:15,680 Κανένα επιβατικό ιαπωνικό αεροσκάφος δεν έχει μπει στη Βόρεια Κορέα. 144 00:09:16,180 --> 00:09:17,348 Περίμενε. 145 00:09:17,431 --> 00:09:18,599 Μάεντα. 146 00:09:18,683 --> 00:09:21,852 Εσύ δεν έχεις πάει; 147 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 Τι; 148 00:09:24,730 --> 00:09:27,483 Είμαι πολιτογραφημένος Ιάπωνας πολίτης εδώ και δέκα χρόνια. 149 00:09:27,567 --> 00:09:30,695 Οι γονείς μου είναι από τη Νότια Κορέα. 150 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 Τότε, δεν έχουμε άλλη επιλογή. 151 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 Ακολούθησε το ραντάρ. 152 00:09:37,868 --> 00:09:41,706 Ο πύργος ελέγχου μας δίνει εντολές πού να πάμε. 153 00:09:41,789 --> 00:09:44,250 Ξέρεις τη συχνότητα του πύργου ελέγχου της Πιονγιάνγκ; 154 00:09:46,627 --> 00:09:48,879 Δεν την ξέρετε εσείς; 155 00:09:48,963 --> 00:09:50,464 Πού να την ξέρουμε; 156 00:09:50,548 --> 00:09:52,425 Αφού δεν έχουμε καν διπλωματικές σχέσεις. 157 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 Στην επόμενη αεροπειρατεία 158 00:09:55,386 --> 00:09:57,096 να πάτε διαβασμένοι. 159 00:09:58,556 --> 00:10:01,017 Σταμάτα! 160 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 Αρκετά! Σύνελθε. 161 00:10:03,728 --> 00:10:06,731 Πώς θα πάτε στην Πιονγιάνγκ αν χτυπάτε τον πιλότο; 162 00:10:09,191 --> 00:10:10,693 Ζητώ συγγνώμη. 163 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Ας προσέχουμε ο ένας τον άλλο 164 00:10:15,197 --> 00:10:16,407 μέχρι να φτάσουμε. 165 00:10:18,701 --> 00:10:20,703 Είναι πτήση εσωτερικού. 166 00:10:21,203 --> 00:10:22,913 Δεν έχουμε αρκετά καύσιμα. 167 00:10:23,414 --> 00:10:25,791 Πρέπει να ανεφοδιαστούμε στο Ιτάζουκε. 168 00:10:25,875 --> 00:10:28,419 Τι μαλακίες λες τώρα, ρε γέρο; 169 00:10:33,591 --> 00:10:35,092 Βασικά, 170 00:10:36,302 --> 00:10:38,804 ένας πιλότος είναι αρκετός. 171 00:10:41,557 --> 00:10:43,893 Τα καύσιμα όμως όχι. 172 00:10:48,939 --> 00:10:50,691 Αργότερα, είδα στις ειδήσεις 173 00:10:50,775 --> 00:10:53,778 ότι είχαν αρκετά καύσιμα, αλλά... 174 00:10:55,738 --> 00:10:56,822 Τι άλλο να έκαναν; 175 00:10:57,907 --> 00:11:01,160 Οι αεροπειρατές δεν είχαν ιδέα ως πού τους έφταναν τα καύσιμα. 176 00:11:01,952 --> 00:11:05,456 Οι γενναίοι πιλότοι το χρησιμοποίησαν προς όφελός τους. 177 00:11:05,498 --> 00:11:06,832 ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΚΑΥΣΙΜΩΝ 178 00:11:06,916 --> 00:11:08,292 ΑΚΟΜΑ ΓΕΜΑΤΟΣ 179 00:11:12,046 --> 00:11:14,173 {\an8}Εδώ Japanese Ride 351. 180 00:11:14,256 --> 00:11:17,510 {\an8}Αίτημα προσγείωσης για ανεφοδιασμό. 181 00:11:17,593 --> 00:11:20,346 Φτάνουν σε 20 λεπτά! Έρχονται τα ΜΑΤ; 182 00:11:26,894 --> 00:11:29,105 Τα αιτήματα των αεροπειρατών. 183 00:11:29,814 --> 00:11:32,108 Ο στρατός και η αστυνομία 184 00:11:32,191 --> 00:11:34,902 να μην πλησιάσουν το αεροσκάφος. 185 00:11:35,403 --> 00:11:38,280 Μετά τον ανεφοδιασμό, θα πάμε στην Πιονγιάνγκ. 186 00:11:38,364 --> 00:11:39,949 Ζητάμε χάρτη και πυξίδα. 187 00:11:40,825 --> 00:11:43,953 Οι αεροπειρατές έχουν υγρά εκρηκτικά. 188 00:11:44,912 --> 00:11:46,163 Σε αντίθετη περίπτωση, 189 00:11:47,581 --> 00:11:49,250 απειλούν να τα πυροδοτήσουν. 190 00:12:18,487 --> 00:12:20,573 Να πάρει! Το ήξερα ότι θα το έκαναν! 191 00:12:20,656 --> 00:12:23,492 Γεμίσαμε ΜΑΤ! Ετοιμαστείτε για πυροβολισμούς! 192 00:12:23,576 --> 00:12:24,952 Φέρτε τους ομήρους! 193 00:12:25,453 --> 00:12:26,787 Μην κουνηθεί κανείς! 194 00:12:26,871 --> 00:12:28,914 Σας παρακαλούμε, μη μας σκοτώσετε! 195 00:12:30,249 --> 00:12:31,709 Σκασμός! 196 00:12:38,716 --> 00:12:41,135 Αν πλησιάσετε, θα τους σκοτώσουμε όλους! 197 00:12:44,430 --> 00:12:47,349 Αν ανοίξουν πυρ, θα απαντήσουμε! 198 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 Δεν θα υποχωρήσουμε στα καπιταλιστικά γουρούνια! 199 00:12:52,313 --> 00:12:54,231 Το σύστημά μας έχει ως εξής. 200 00:12:54,315 --> 00:12:57,359 Πρώτα, η ομάδα Α θα τρυπήσει τους τροχούς. 201 00:12:57,443 --> 00:12:59,987 Μετά θα κατεβάσει την πίσω σκάλα... 202 00:13:00,070 --> 00:13:01,655 Μισό λεπτό. Μπροστά δείχνετε; 203 00:13:03,616 --> 00:13:04,867 Μπροστά είναι; 204 00:13:12,583 --> 00:13:14,251 Ναι! 205 00:13:14,335 --> 00:13:17,713 Σαν λουκάνικο με φτερά είναι! 206 00:13:20,299 --> 00:13:22,092 Ποιος διάολο το ζωγράφισε; 207 00:13:22,968 --> 00:13:24,637 Ποιος διάολο το ζωγράφισε; 208 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 - Να βγει μπροστά! - Αρκετά. 209 00:13:26,514 --> 00:13:28,307 Εκτιμώμενα θύματα; 210 00:13:29,141 --> 00:13:31,477 Θα έλεγα από πέντε 211 00:13:31,560 --> 00:13:35,272 έως 100, πάνω κάτω. 212 00:13:37,942 --> 00:13:39,193 Μεγάλο εύρος. 213 00:13:39,693 --> 00:13:40,778 Ακούστε. 214 00:13:42,905 --> 00:13:48,202 Γιατί υπάρχουν ένοπλες μονάδες ΜΑΤ στον διάδρομο; 215 00:13:48,285 --> 00:13:53,123 Ούτε μια ζωή δεν θα χαθεί στο αεροσκάφος μου. 216 00:13:53,207 --> 00:13:54,416 Κύριε πρόεδρε. 217 00:13:55,125 --> 00:13:58,796 Θαυμάζω το ευγενές σας πνεύμα να βάζετε πρώτα τις ζωές των ανθρώπων, 218 00:13:58,879 --> 00:14:01,590 κάποιες θυσίες είναι αναπόφευκτες για την εξάλειψη 219 00:14:01,674 --> 00:14:03,759 των κομμουνιστικών δυνάμεων. 220 00:14:03,843 --> 00:14:06,303 "Κάποιες θυσίες"; 221 00:14:06,804 --> 00:14:08,013 - Εσύ. - Μάλιστα. 222 00:14:08,514 --> 00:14:11,475 Ποιο είναι το σλόγκαν της εταιρείας μας; 223 00:14:11,559 --> 00:14:15,271 "Ασφαλής σαν ιπτάμενο σπίτι", κύριε. 224 00:14:16,438 --> 00:14:17,523 Μερικές φορές, 225 00:14:18,023 --> 00:14:20,526 πεθαίνουν στο σπίτι τους οι άνθρωποι... 226 00:14:22,236 --> 00:14:24,989 Ρε κάθαρμα! 227 00:14:26,949 --> 00:14:29,535 Όταν γίνεται αυτό, πέφτει η τιμή του. 228 00:14:30,035 --> 00:14:33,747 Αν πέσουν τα έσοδά μας, θα αναλάβει την ευθύνη ο στρατός; 229 00:14:34,248 --> 00:14:38,168 Θα αναλάβει την ευθύνη η κυβέρνηση; 230 00:14:38,252 --> 00:14:41,213 Να αποσυρθούν όλες οι δυνάμεις και να ανεφοδιαστεί το αεροπλάνο. 231 00:14:41,714 --> 00:14:44,216 Αλλιώς θα τους τινάξουμε όλους στον αέρα! 232 00:14:44,717 --> 00:14:47,303 Το αεροδρόμιο είναι στη δικαιοδοσία των ΗΠΑ, 233 00:14:47,386 --> 00:14:49,221 ο ανεφοδιασμός θα πάρει χρόνο. 234 00:14:49,305 --> 00:14:53,559 Αφήστε τους επιβάτες και θα μιλήσουμε στον στρατό των ΗΠΑ. 235 00:14:53,642 --> 00:14:54,977 Έχετε μία ώρα. 236 00:14:55,477 --> 00:14:56,937 Η Φράξια Κόκκινος Στρατός 237 00:14:57,021 --> 00:15:01,025 δεν φοβάται να κάνει θυσίες για μια επιτυχημένη επανάσταση! Είμαστε... 238 00:15:02,192 --> 00:15:03,569 ο Άσιτα Νο Τζο. 239 00:15:04,737 --> 00:15:07,114 Ο Άσιτα Νο Τζο; 240 00:15:07,823 --> 00:15:08,866 Τι είναι αυτό; 241 00:15:09,366 --> 00:15:11,201 Από σειρά μάνγκα δεν είναι; 242 00:15:11,285 --> 00:15:14,622 Μάλιστα. Εκδόθηκε το 1968. 243 00:15:15,122 --> 00:15:17,374 Είναι των Άσαο Τακαμόρι και Τέτσουγια Τσίμπα. 244 00:15:17,875 --> 00:15:20,544 Πρωταγωνιστής είναι ο πυγμάχος Τζο Γιάμπουκι. 245 00:15:21,378 --> 00:15:22,880 Μια διάσημη ατάκα είναι 246 00:15:22,963 --> 00:15:26,675 "Έστω και για μια στιγμή, θα κάψω με εκτυφλωτικά φωτεινή και κόκκινη φωτιά. 247 00:15:27,176 --> 00:15:28,385 Στο τέλος, 248 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 θα μείνει μόνο λευκή στάχτη". 249 00:15:34,516 --> 00:15:37,019 Πόσων χρονών είναι οι κόκκινοι; 250 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Αρχικά, θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 251 00:15:53,619 --> 00:15:56,413 Αν εκραγεί η βόμβα, 252 00:15:56,497 --> 00:15:58,415 δεν θα φταίμε εμείς, 253 00:15:58,916 --> 00:16:02,878 αλλά η καπιταλιστική Ιαπωνία που μας ανάγκασε. 254 00:16:06,215 --> 00:16:07,257 Συγγνώμη. 255 00:16:08,175 --> 00:16:09,510 Περίμενε λίγο. 256 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 Προς το μέρος μας έρχεται; 257 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 Μα τι κάνουν; 258 00:16:30,698 --> 00:16:32,616 Σίγουρα η κυβέρνηση 259 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 ξέρει τι κάνει. 260 00:16:36,829 --> 00:16:37,871 Τι είναι αυτό; 261 00:16:37,955 --> 00:16:39,707 Γιατί πλησιάζει μαχητικό αεροσκάφος; 262 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 Μιλήστε του στον ασύρματο! 263 00:16:47,965 --> 00:16:49,425 Ποιος το ενέκρινε; 264 00:16:50,009 --> 00:16:51,301 Όχι εγώ, κύριε. 265 00:16:51,885 --> 00:16:53,178 Εγώ έδωσα εντολή! 266 00:16:53,262 --> 00:16:54,221 Τι; 267 00:16:54,304 --> 00:16:58,600 Ως μέλος των ενόπλων δυνάμεων, δεν μπορώ να μείνω άπραγος! 268 00:16:58,684 --> 00:17:01,979 Τι θα κάνετε αν υπάρξουν θύματα; 269 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 Δεν θα συμβεί αυτό, κύριε. 270 00:17:13,907 --> 00:17:14,908 Τι συμβαίνει; 271 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Τι θα κάνει; 272 00:17:51,028 --> 00:17:53,322 Μάλλον κατεβαίνει από το αεροπλάνο. 273 00:18:02,081 --> 00:18:03,290 Συγγνώμη, 274 00:18:04,124 --> 00:18:06,376 τους έκλεισε με το μαχητικό κι έφυγε; 275 00:18:08,253 --> 00:18:09,880 Ξέρεις πόσο ενοχλητικό είναι 276 00:18:09,963 --> 00:18:13,509 να σε κλείνει κάποιος και να φεύγει ενώ εσύ βιάζεσαι; 277 00:18:13,592 --> 00:18:15,385 Μετακινήστε το μαχητικό, 278 00:18:15,469 --> 00:18:18,305 αλλιώς θα πυροβολώ ένα κεφάλι κάθε δέκα λεπτά! 279 00:18:21,308 --> 00:18:24,103 Μην τους κοιτάς σαν να είναι αξιολύπητοι. 280 00:18:24,603 --> 00:18:27,022 Δεν ήμασταν πολύ διαφορετικοί τότε. 281 00:18:28,732 --> 00:18:29,858 {\an8}ΚΥΠ 282 00:18:29,942 --> 00:18:33,737 Όχι. Εκτός κι αν έρθει εντολή του εξοχότατου, 283 00:18:33,821 --> 00:18:36,240 η Πολεμική Αεροπορία θα ακολουθήσει το πρωτόκολλο. 284 00:18:36,323 --> 00:18:39,660 Επιτελάρχη Τσόι! 285 00:18:42,246 --> 00:18:44,706 Γιατί ξαφνικά δεν συνεργάζεται; 286 00:18:44,790 --> 00:18:47,918 Άκουσα ότι συντάσσεται με τον Κιμ, τον προσωπάρχη του Προέδρου. 287 00:18:48,001 --> 00:18:49,294 Φαίνεται ότι ισχύει. 288 00:18:57,970 --> 00:19:04,852 Ποιο πιεστικό εθνικό ζήτημα σας μάζεψε όλους εδώ; 289 00:19:05,394 --> 00:19:06,228 Ποιος είναι αυτός; 290 00:19:06,311 --> 00:19:08,897 Μπορείτε να με φωνάζετε Κανένα. 291 00:19:08,981 --> 00:19:10,357 Γεια σου, Κανένα. 292 00:19:10,440 --> 00:19:13,402 - Πώς είσαι; - Καλά, ευχαριστώ. 293 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 Ενημερώθηκες, έτσι; 294 00:19:17,364 --> 00:19:18,657 Εσύ τι λες; 295 00:19:18,740 --> 00:19:22,327 Γιαπωνεζάκια απάγουν άλλα Γιαπωνεζάκια και τα πάνε στη Βόρεια Κορέα; 296 00:19:22,411 --> 00:19:24,788 "Γιαπωνεζάκια"; Πρόσεχε πώς μιλάς! 297 00:19:25,289 --> 00:19:26,623 Με συγχωρείτε. 298 00:19:27,124 --> 00:19:28,876 Κατά την αποικιοκρατία, 299 00:19:28,959 --> 00:19:32,880 ο παππούς μου ζούσε κοντά σε έναν ακτιβιστή της ανεξαρτησίας. 300 00:19:32,963 --> 00:19:37,885 Δεν είπες ότι ο παππούς σου τον κάρφωσε στην ιαπωνική αστυνομία; 301 00:19:37,968 --> 00:19:41,221 Είναι οδυνηρό κομμάτι στην οικογενειακή μου ιστορία. 302 00:19:41,305 --> 00:19:45,350 Τέλος πάντων, αυτά είναι προβλήματα άλλων χωρών, όχι δικά μας. 303 00:19:45,976 --> 00:19:48,812 Δεν υπάρχουν σύνορα όταν μιλάμε για ανθρώπινες ζωές. 304 00:19:48,896 --> 00:19:50,772 Είναι ανθρώπινα δικαιώματα. 305 00:19:51,273 --> 00:19:54,401 Στην Κορεατική Υπηρεσία Πληροφοριών; Άλλο και τούτο. 306 00:19:59,406 --> 00:20:03,368 Μισό λεπτό, έρχεται εντολή από ψηλά; 307 00:20:03,452 --> 00:20:06,872 Ο εξοχότατος έχει σημαντικά καθήκοντα για σήμερα. 308 00:20:06,955 --> 00:20:10,792 Θα τον ενημερώσω αργότερα, ως δώρο έκπληξη. 309 00:20:15,505 --> 00:20:18,008 Έλαβα πληροφορίες από τη CIA. 310 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 Η κατάσταση δεν φαίνεται καλή εδώ. 311 00:20:22,221 --> 00:20:23,639 Αν η Ιαπωνία τα σκατώσει, 312 00:20:24,723 --> 00:20:28,393 το αεροσκάφος μπορεί να περάσει από τον εναέριο χώρο της Ν. Κορέας. 313 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Ζητώ άμεση ειδοποίηση. 314 00:20:30,938 --> 00:20:33,357 Έχουν ένα δίκιο οι ΗΠΑ. 315 00:20:33,857 --> 00:20:38,487 Για να ελέγξουν τους Σοβιετικούς, θα ήθελαν να είμαστε φίλοι με την Ιαπωνία. 316 00:20:40,072 --> 00:20:42,991 Αλλά τι κάνει η Ιαπωνία τώρα; 317 00:20:43,075 --> 00:20:47,913 Το μαχητικό που μπλόκαρε το Haru απομακρύνεται. 318 00:20:47,996 --> 00:20:53,210 Τα μαχητικά δεν μπορούν να κάνουν όπισθεν, οπότε το ρυμουλκούν με φορτηγό. 319 00:20:54,253 --> 00:20:58,674 Καθαρίζουμε τα χάλια τους για να κοκορευτούμε στα Γιαπωνεζάκια 320 00:20:58,757 --> 00:21:02,219 και να γλείψουμε τους Γιάνκηδες; 321 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 Μα ποιος είναι αυτός; 322 00:21:06,848 --> 00:21:09,184 Ναι, τι είναι; 323 00:21:11,603 --> 00:21:16,483 Πόσες φορές θα σ' το πω; Αυτοί οι άντρες πρέπει να είναι κόκκινοι! 324 00:21:16,566 --> 00:21:18,568 Τι; Αποδείξεις; 325 00:21:21,822 --> 00:21:23,573 Δώσε μου δυο εβδομάδες. 326 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 Εντάξει. 327 00:21:25,784 --> 00:21:26,660 Έλεος. 328 00:21:26,743 --> 00:21:28,203 Ακούστε πώς έχει το πράγμα. 329 00:21:29,037 --> 00:21:31,707 Μόλις πάνε στη Βόρεια Κορέα, 330 00:21:31,790 --> 00:21:36,003 θα θελήσουν να διαπραγματευτούν με την Ιαπωνία. 331 00:21:36,628 --> 00:21:37,671 Όμως! 332 00:21:38,171 --> 00:21:41,550 Σκεφτείτε τι θα γίνει αν ζητήσουν οικονομική βοήθεια. 333 00:21:41,633 --> 00:21:47,764 Τότε το ΑΕΠ των κόκκινων στον Βορρά θα μεγαλώσει και θα ξεπεράσει το δικό μας. 334 00:21:49,224 --> 00:21:51,184 Και μόνο που τ' ακούω, ζαλίζομαι. 335 00:21:52,477 --> 00:21:53,687 Αλλά 336 00:21:54,187 --> 00:21:58,775 αν πάρουμε την κατάσταση στα χέρια μας και καθαρίσουμε το χάλι τους; 337 00:21:58,859 --> 00:22:00,652 Αν το κάνουμε, 338 00:22:00,736 --> 00:22:04,740 η Ιαπωνία θα μας χρωστάει τεράστια χάρη! 339 00:22:04,823 --> 00:22:08,994 Και θα κυματίσουμε περήφανα τη σημαία μας στην παγκόσμια σκηνή. 340 00:22:14,291 --> 00:22:16,376 Σίγουρα θα ευχαριστηθεί ο εξοχότατος. 341 00:22:16,460 --> 00:22:19,129 Κι ο προσωπάρχης θα πρασινίσει από ζήλια. 342 00:22:21,256 --> 00:22:24,760 Λοιπόν, για να συνοψίσω... 343 00:22:25,510 --> 00:22:27,929 Αν η Ιαπωνία αποτύχει, όπως προβλέψαμε, 344 00:22:28,013 --> 00:22:33,226 οι παλαβοί, οπλισμένοι με εκρηκτικά, πάνε στη Βόρεια Κορέα με 130 ομήρους. 345 00:22:33,310 --> 00:22:37,314 Αποστολή μας είναι να κατευνάσουμε τους παλαβούς, 346 00:22:37,397 --> 00:22:40,400 που θα πετούν στον αέρα. 347 00:22:43,320 --> 00:22:45,197 Πώς προτείνεις να γίνει; 348 00:22:45,697 --> 00:22:47,115 Μιλώντας τους γλυκά; 349 00:22:49,493 --> 00:22:51,244 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σου. 350 00:22:51,745 --> 00:22:54,456 Το θέμα είναι ότι δεν γίνεται. 351 00:23:02,339 --> 00:23:04,633 Μας αφήνετε λίγο, παρακαλώ; 352 00:23:12,516 --> 00:23:14,184 Έλα τώρα, αδελφέ. 353 00:23:14,810 --> 00:23:16,770 Δεν γίνεται; 354 00:23:18,230 --> 00:23:24,361 Αν σου πω ότι θέλω να περπατήσω στο νερό, δουλειά σου είναι να παγώσεις το νερό. 355 00:23:26,154 --> 00:23:27,155 Καλά, 356 00:23:28,115 --> 00:23:30,117 δεν είμαι μάγος. 357 00:23:30,617 --> 00:23:32,828 Αλλά αν κάνεις μαγικά, 358 00:23:33,620 --> 00:23:37,874 ίσως κάνω ό,τι δεν έκανε ο πατέρας μου και πραγματοποιήσω την επιθυμία σου. 359 00:23:43,130 --> 00:23:44,423 Άντε, 360 00:23:44,506 --> 00:23:46,633 βγάλε ένα περιστέρι από το καπέλο. 361 00:23:50,470 --> 00:23:53,598 Σκέφτηκα ότι ίσως θύμωνες αν το άκουγες... 362 00:23:53,682 --> 00:23:55,725 Τι; Αποκλείεται. 363 00:23:56,393 --> 00:23:59,521 Εγώ δεν ξέρω τι θα πει θυμός. 364 00:24:00,147 --> 00:24:02,107 Εμπρός, πες μου. 365 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 Ηλίθιε! 366 00:24:08,447 --> 00:24:10,949 Να με σκοτώσεις θέλεις; 367 00:24:11,450 --> 00:24:13,535 Είναι απαράδεκτο. Αν είναι δυνατόν! 368 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Πώς μπόρεσες να... 369 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 Σκάσε! 370 00:24:19,374 --> 00:24:20,500 Μάζεψε το όπλο σου! 371 00:24:21,001 --> 00:24:22,836 Τρομάζεις το μωρό! 372 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 - Κύριε! Είστε καλά; - Σκάσε! 373 00:24:28,049 --> 00:24:30,010 - Τι γίνεται εκεί; - Αεροσυνοδέ! 374 00:24:30,093 --> 00:24:32,429 - Έλα εδώ! Γρήγορα! - Τι είναι; 375 00:24:33,013 --> 00:24:34,097 Είμαι 376 00:24:34,598 --> 00:24:36,183 καρδιοπαθής. 377 00:24:36,266 --> 00:24:39,352 Αυτό να το έλεγες πριν σε απαγάγουν! 378 00:24:42,147 --> 00:24:44,441 Λύστε τον αμέσως! 379 00:24:45,192 --> 00:24:47,944 Υπάρχει κάποιος γιατρός; 380 00:24:48,028 --> 00:24:49,905 - Κανείς; - Υπάρχει... 381 00:24:49,988 --> 00:24:50,906 Εγώ! 382 00:24:51,406 --> 00:24:52,324 Είμαι γιατρός! 383 00:24:52,407 --> 00:24:54,284 Έχουμε έκτακτη ιατρική ανάγκη. 384 00:24:54,367 --> 00:24:56,495 Ξεκινήστε τον ανεφοδιασμό. 385 00:24:56,578 --> 00:24:59,539 Ακόμα συζητάμε με τις ένοπλες δυνάμεις των ΗΠΑ. 386 00:25:00,207 --> 00:25:01,875 Περιμένετε λίγο ακόμα. 387 00:25:03,168 --> 00:25:04,294 Κάντε γρήγορα... 388 00:25:04,377 --> 00:25:05,837 Αν πεθάνει ο επιβάτης, 389 00:25:05,921 --> 00:25:08,465 να ξέρετε ότι θα φταίει η κυβέρνηση! 390 00:25:13,053 --> 00:25:14,554 - Γαμώτο. - Ακούτε; 391 00:25:15,764 --> 00:25:19,559 Ελευθερώστε αρρώστους κι ηλικιωμένους με αντάλλαγμα καύσιμα. 392 00:25:20,060 --> 00:25:22,479 Ούτε εσείς θέλετε να πεθάνει κανείς. 393 00:25:25,065 --> 00:25:27,567 Δεν κάνουμε συμφωνίες με καπιταλιστικά γουρούνια. 394 00:25:27,651 --> 00:25:30,445 Αν συμβεί κάτι σε επιβάτη, 395 00:25:30,529 --> 00:25:32,239 θα δώσετε 396 00:25:32,739 --> 00:25:36,910 στα καπιταλιστικά γουρούνια μια δικαιολογία να μπουκάρουν. 397 00:25:39,037 --> 00:25:40,705 Ναι από μένα. 398 00:25:41,706 --> 00:25:44,751 Θα μας μείνουν αρκετοί όμηροι. 399 00:25:51,967 --> 00:25:53,301 Είμαστε πέντε-τρία. 400 00:25:53,385 --> 00:25:54,678 Να τους αφήσουμε... 401 00:25:54,761 --> 00:25:56,012 Όχι από μένα. 402 00:25:56,513 --> 00:25:58,431 Ένας συμβιβασμός φέρνει κι άλλους. 403 00:26:08,024 --> 00:26:09,693 Τέσσερα-τέσσερα. 404 00:26:13,989 --> 00:26:16,449 Βασικά, άλλαξα γνώμη. 405 00:26:16,533 --> 00:26:17,367 Τι; 406 00:26:17,450 --> 00:26:19,661 Να επιμείνουμε μέχρι να φτάσουμε στην Πιονγιάνγκ! 407 00:26:20,161 --> 00:26:21,997 Πέντε-τρία. Δεν κατεβαίνει κανείς! 408 00:26:22,080 --> 00:26:22,914 Όχι. 409 00:26:24,291 --> 00:26:29,296 Ο κομμουνισμός απαιτεί ομόφωνες αποφάσεις. 410 00:26:29,963 --> 00:26:33,008 Δεν ακολουθούμε τον κανόνα της πλειοψηφίας. 411 00:26:37,679 --> 00:26:40,056 Τότε γιατί ζήτησες ψηφοφορία, αρχηγέ; 412 00:26:40,140 --> 00:26:41,349 Σκάσε! 413 00:26:41,433 --> 00:26:43,018 Ο αρχηγός αποφασίζει. 414 00:26:44,019 --> 00:26:44,853 Έτσι; 415 00:26:47,564 --> 00:26:49,024 Φυσικά. 416 00:26:49,524 --> 00:26:52,611 Η δικτατορία στον κομμουνισμό είναι αναπόφευκτη. 417 00:26:53,111 --> 00:26:55,405 Η πτήση 351 της Japanese Ride 418 00:26:55,488 --> 00:26:58,241 άρχισε τον ανεφοδιασμό μετά από τέσσερις ώρες. 419 00:26:59,200 --> 00:27:01,995 Με προσπάθεια κι επίμονη από τις κυβερνητικές αρχές, 420 00:27:02,078 --> 00:27:03,913 αφέθηκαν ελεύθεροι 23 επιβάτες, 421 00:27:03,997 --> 00:27:06,833 μεταξύ των οποίων κι ένας καρδιοπαθής, 422 00:27:06,916 --> 00:27:09,169 ηλικιωμένοι, γυναίκες και παιδιά. 423 00:27:09,252 --> 00:27:11,129 Ο γιος μου είναι ακόμα μέσα! 424 00:27:11,212 --> 00:27:12,631 Ο ιαπωνικός στρατός 425 00:27:12,714 --> 00:27:16,301 έδωσε προτεραιότητα στις ζωές των επιβατών. 426 00:27:16,885 --> 00:27:20,472 Δουλέψαμε ακούραστα για να σώσουμε τους επιβάτες 427 00:27:20,972 --> 00:27:22,515 σύμφωνα με το πρωτόκολλο. 428 00:27:22,599 --> 00:27:23,892 Κλείσε την πόρτα! 429 00:27:25,185 --> 00:27:28,855 Ωστόσο, φαίνεται ότι οι υπόλοιποι 106 επιβάτες 430 00:27:28,938 --> 00:27:32,233 θα αναχωρήσουν σύντομα από το αεροδρόμιο Ιτάζουκε. 431 00:27:34,361 --> 00:27:35,487 Με κοροϊδεύεις; 432 00:27:36,279 --> 00:27:37,864 Μ' αυτό θα πάω στην Πιονγιάνγκ; 433 00:27:40,950 --> 00:27:42,619 Υπάρχει πρόβλημα; 434 00:27:43,161 --> 00:27:47,165 Οι αεροναυτικοί χάρτες πρέπει να έχουν αεροπορικές διαδρομές. 435 00:27:47,248 --> 00:27:50,627 Αυτόν τον πήραν από σχολικό βιβλίο. 436 00:27:51,544 --> 00:27:54,172 Καλή επιτυχία. 437 00:27:54,756 --> 00:27:56,758 Περίμενε. Μισό λεπτό. 438 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 Περίμενε! 439 00:28:03,014 --> 00:28:06,226 Ακόμα πιστεύεις ότι έχει σχέδιο η κυβέρνηση; 440 00:28:06,726 --> 00:28:08,353 Μα γιατί να... 441 00:28:08,853 --> 00:28:13,316 Δεν μπορούν να μας στείλουν στη Β. Κορέα, αλλά δεν μας εμποδίζουν να πάμε. 442 00:28:14,192 --> 00:28:16,695 Μας αφήνουν να τα βγάλουμε πέρα μόνοι μας. 443 00:28:19,823 --> 00:28:21,282 Παρ' όλα αυτά, 444 00:28:21,783 --> 00:28:23,785 κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 445 00:28:26,871 --> 00:28:27,956 "Ό,τι μπορούσαμε"; 446 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Μα τι κάναμε; 447 00:28:31,459 --> 00:28:34,045 Τους κλείσαμε με μαχητικό και τους τσαντίσαμε. 448 00:28:36,297 --> 00:28:38,675 Καθόσασταν και κοιτάζατε σαν ηλίθιοι! 449 00:28:39,175 --> 00:28:41,010 Γιατί δεν θυμώνει κανείς; 450 00:28:41,094 --> 00:28:42,095 Μας συγχωρείτε! 451 00:28:51,271 --> 00:28:54,107 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 ΔΙΠΛΗ ΑΕΡΟΠΕΙΡΑΤΕΙΑ 452 00:28:54,774 --> 00:28:55,817 Από την ανακωχή, 453 00:28:55,900 --> 00:28:59,112 έχουμε χάσει τέσσερα μαχητικά των ΗΠΑ στον εναέριο χώρο της Β. Κορέας, 454 00:28:59,195 --> 00:29:01,322 ενώ είχαμε και δεκάδες απώλειες. 455 00:29:01,406 --> 00:29:04,284 Πέρυσι, όμως, μια ομάδα επέστρεψε με ασφάλεια, 456 00:29:04,367 --> 00:29:06,286 μετά από επίθεση βορειοκορεατικών MiG. 457 00:29:06,369 --> 00:29:09,330 Ο πιλότος που ολοκλήρωσε την αποστολή παρασημοφορήθηκε. 458 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 Αλλά 459 00:29:11,708 --> 00:29:14,252 γιατί παρασημοφορείται μόνο ο πιλότος; 460 00:29:14,961 --> 00:29:17,297 Ρώτα αυτόν που δίνει τα παράσημα. 461 00:29:17,380 --> 00:29:18,798 Για δες! 462 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Βγάζεις γλώσσα, έτσι; 463 00:29:21,760 --> 00:29:24,721 Ήσουν ο μόνος Κορεάτης στην αποστολή, σωστά; 464 00:29:25,221 --> 00:29:26,931 Ως βοηθός ελεγκτή. 465 00:29:30,101 --> 00:29:32,228 Ο επικεφαλής ελεγκτής της RAPCON 466 00:29:32,729 --> 00:29:34,355 πρέπει να είναι Αμερικανός. 467 00:29:34,439 --> 00:29:36,524 Μάλιστα. Παρεμπιπτόντως, 468 00:29:37,525 --> 00:29:41,946 άκουσα ότι οι άνθρωποι που πέρασαν την αξιολόγηση της RAPCON στην Κορέα 469 00:29:43,198 --> 00:29:45,283 μετριούνται στα δάχτυλα του ενός χεριού. 470 00:29:45,867 --> 00:29:46,701 Σωστά; 471 00:29:53,750 --> 00:29:57,212 Μάλλον είμαι το πρώτο δάχτυλο του χεριού. 472 00:30:02,091 --> 00:30:03,176 Εντυπωσιακό. 473 00:30:04,469 --> 00:30:06,054 Τι ακριβώς είναι το RAPCON; 474 00:30:06,137 --> 00:30:08,598 RAPCON, Ραντάρ Ελέγχου Προσέγγισης. 475 00:30:08,681 --> 00:30:12,477 Υπερσύγχρονο σύστημα ελέγχου ραντάρ των ΗΠΑ, από το 1968. 476 00:30:12,977 --> 00:30:15,104 Ανήκει στο 5ο τάγμα της Πολεμικής Αεροπορίας 477 00:30:15,188 --> 00:30:17,106 κι ανιχνεύει μέχρι 30.000 πόδια ύψος. 478 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 Αρκετά. 479 00:30:18,733 --> 00:30:19,859 Είναι βαρετό. 480 00:30:20,360 --> 00:30:22,987 Στην τελική, είσαι απλώς βοηθός. 481 00:30:25,782 --> 00:30:28,785 Εσύ ποιος ακριβώς είσαι; 482 00:30:29,869 --> 00:30:32,997 Κανένας δεν είμαι. Ένας άχρηστος κανένας. 483 00:30:33,790 --> 00:30:35,625 Μπορείς να με λες Κανένα. 484 00:30:40,964 --> 00:30:43,049 Το κατάλαβα σωστά; 485 00:30:43,550 --> 00:30:46,761 Η περίφημη Φράξια Κόκκινος Στρατός έκανε αεροπειρατεία 486 00:30:47,554 --> 00:30:50,598 κι εμείς θα καταλάβουμε τον ασύρματο του αεροπλάνου. 487 00:30:50,682 --> 00:30:52,976 Δεν είναι ιδιοφυές; 488 00:30:53,476 --> 00:30:54,769 Κι εγώ έτσι νομίζω. 489 00:30:55,895 --> 00:30:58,481 Δεν έχεις ιδέα πώς δουλεύει το σύστημα. 490 00:30:58,982 --> 00:31:02,610 Οι ελεγκτές δεν μπορούν να ξεκινήσουν επικοινωνία με το πιλοτήριο. 491 00:31:02,694 --> 00:31:04,654 Αλλά εσύ θα τα καταφέρεις. 492 00:31:04,737 --> 00:31:06,739 Αφού ξέρεις καλά το σύστημα. 493 00:31:06,823 --> 00:31:09,284 Ας πούμε ότι επικοινωνούμε μαζί τους. 494 00:31:09,868 --> 00:31:11,494 Πώς θα τους πείσουμε; 495 00:31:12,662 --> 00:31:13,997 Μιλώντας τους γλυκά; 496 00:31:18,209 --> 00:31:20,211 Σαΐνι. 497 00:31:20,295 --> 00:31:21,921 Χαλάρωσε λίγο. 498 00:31:22,005 --> 00:31:25,383 Ούτε εγώ είχα χρόνο να προετοιμαστώ. 499 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 {\an8}"Αποτυγχάνοντας να προετοιμαστείς, 500 00:31:27,886 --> 00:31:30,430 {\an8}προετοιμάζεσαι να αποτύχεις". 501 00:31:31,472 --> 00:31:33,099 {\an8}Μπέντζαμιν Φράνκλιν. 502 00:31:33,975 --> 00:31:37,812 Κι άλλος κόπανος που έχει εμμονή με αποφθέγματα και μαλακίες. 503 00:31:37,896 --> 00:31:41,983 Έχουν αξία τα λόγια όσων γράφτηκαν στην ιστορία. 504 00:31:45,653 --> 00:31:49,282 {\an8}ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΚΙΜΠΟ 505 00:31:54,913 --> 00:31:56,873 Μιλάς και ιαπωνικά, έτσι; 506 00:31:57,790 --> 00:32:01,586 Αν πάει καλά, θα πραγματοποιήσω την ευχή σου. 507 00:32:02,545 --> 00:32:04,297 Διαβάζεις και τη σκέψη; 508 00:32:05,214 --> 00:32:07,050 Ποια είναι η ευχή μου; 509 00:32:09,135 --> 00:32:10,261 Επιτυχία. 510 00:32:14,307 --> 00:32:17,143 Πόσο ρηχός νομίζεις ότι είμαι; 511 00:32:18,853 --> 00:32:21,773 Το όνομά σου σημαίνει "γίνομαι γνωστός"; 512 00:32:21,856 --> 00:32:24,233 Το λέει και τ' όνομά σου. 513 00:32:24,317 --> 00:32:25,818 Ο πατέρας μου με βάφτισε. 514 00:32:25,902 --> 00:32:27,153 Ο πατέρας σου... 515 00:32:29,238 --> 00:32:30,907 Δεν πολέμησε στην Κορέα; 516 00:32:32,033 --> 00:32:36,329 {\an8}Η χειροβομβίδα εξερράγη στο Γουάιτ Χορς Χιλ. 517 00:32:36,829 --> 00:32:39,791 Έχεις δει να διαμελίζονται στρατιώτες του στρατού-μαριονέτα; 518 00:32:40,291 --> 00:32:44,087 Έβλεπα το θέαμα με δέος... 519 00:32:46,130 --> 00:32:49,008 όταν κατάλαβα ότι είχαν κοπεί και τα πόδια μου. 520 00:32:54,555 --> 00:32:55,556 Το άτομο 521 00:32:57,058 --> 00:33:00,395 που πέταξε τη χειροβομβίδα, αντισυνταγματάρχη μου, 522 00:33:01,354 --> 00:33:04,148 έλαβε παράσημο του Τάγματος Τεγκούκ. 523 00:33:05,483 --> 00:33:06,442 Στο μεταξύ... 524 00:33:09,237 --> 00:33:11,114 αντί για δύο πόδια... 525 00:33:15,785 --> 00:33:18,204 ο μπαμπάς σου έλαβε αυτό το ρολόι από τον Πρόεδρο. 526 00:33:18,705 --> 00:33:21,124 Κοίτα. Είναι πολύ ωραίο, έτσι; 527 00:33:24,085 --> 00:33:25,712 Αν τα καταφέρουμε... 528 00:33:26,504 --> 00:33:28,840 ...η κυβέρνηση θα μου δώσει κάνα μετάλλιο; 529 00:33:28,923 --> 00:33:33,136 Μα φυσικά! Θα σταθείς στο ύψος του ονόματός σου. 530 00:33:36,097 --> 00:33:38,182 Υποσμηναγέ Σο, ποιοι είναι αυτοί; 531 00:33:38,266 --> 00:33:39,183 Μισό λεπτό. 532 00:33:39,684 --> 00:33:41,477 Θα περάσουν τη διαδικασία. 533 00:33:43,312 --> 00:33:47,108 Το RAPCON είναι υπό αμερικανική διοίκηση, ακόμα κι οι υπουργοί ελέγχονται. 534 00:33:47,608 --> 00:33:50,361 Δώσε μου την ταυτότητά σου. 535 00:33:50,445 --> 00:33:53,281 Πρέπει να πάω επειγόντως στην τουαλέτα. 536 00:33:53,364 --> 00:33:55,742 Δεν είναι καφέ της γειτονιάς. 537 00:33:55,825 --> 00:33:57,368 Μετάφρασε λέμε. 538 00:34:02,790 --> 00:34:06,085 Κατουριέται και θέλει να χρησιμοποιήσει την τουαλέτα μας. 539 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 Τι ήταν αυτό, γαμώτο; 540 00:34:15,553 --> 00:34:16,637 Αυτός είναι ο κωδικός; 541 00:34:17,930 --> 00:34:20,933 Δουλεύεις για την κυβέρνηση, λοιπόν, 542 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 αλλά τι ακριβώς κάνεις; 543 00:34:23,394 --> 00:34:24,771 Σου είπα, κανένας δεν είμαι. 544 00:34:24,854 --> 00:34:26,230 Δεν βγάζει νόημα. 545 00:34:26,731 --> 00:34:29,192 Αυτό θα μπορούσε να είναι είδηση. 546 00:34:36,282 --> 00:34:40,620 Η δουλειά μου εμφανίζεται στις ειδήσεις, αλλά εγώ ποτέ. 547 00:34:41,245 --> 00:34:45,416 Δεν χρειάζεται να ξέρεις τίποτα για μένα. Έλα, μη χάνουμε χρόνο. 548 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 - Κύριε! - Κύριε! 549 00:35:11,275 --> 00:35:13,986 Ο πίνακας είναι έτοιμος. 550 00:35:14,070 --> 00:35:16,114 Πάμε! 551 00:35:20,952 --> 00:35:22,745 Δεν σοβαρολογείτε, έτσι; 552 00:35:25,414 --> 00:35:28,626 Θέλετε να είμαι ο τοπικός ελεγκτής; 553 00:35:29,293 --> 00:35:30,878 - Το μόνο που μπορούμε... - Έλα. 554 00:35:30,962 --> 00:35:35,049 Πώς νιώθεις να έχεις τον έλεγχο στον εναέριο χώρο της Νότιας Κορέας; 555 00:35:36,425 --> 00:35:40,555 Εννοείς ότι ο στρατός των ΗΠΑ μας δίνει επιχειρησιακό έλεγχο; 556 00:35:41,055 --> 00:35:42,431 Δεν έχει λογική αυτό. 557 00:35:42,515 --> 00:35:46,269 Αυτοί σε πρότειναν. 558 00:35:51,232 --> 00:35:54,152 Είναι απίστευτο προνόμιο. 559 00:35:54,652 --> 00:35:57,029 Άρα το μετάλλιο κι η προαγωγή δεν είναι μπλόφα. 560 00:35:57,613 --> 00:36:00,658 Είναι τεράστια ευκαιρία να αφήσω το στίγμα μου. 561 00:36:01,242 --> 00:36:02,493 Γιατί, όμως; 562 00:36:02,577 --> 00:36:03,744 Γιατί εμένα; 563 00:36:03,828 --> 00:36:04,912 Ησυχία! 564 00:36:04,996 --> 00:36:07,623 Ακούω τα γρανάζια στο κεφάλι σου. Κάθισε. 565 00:36:07,707 --> 00:36:10,251 Όλοι βιάζονται τρελά. 566 00:36:11,043 --> 00:36:14,881 {\an8}Έφυγαν από το Ιτάζουκε πριν 35 λεπτά και κατευθύνονται βόρεια. 567 00:36:14,964 --> 00:36:18,259 Θα περάσουν πάνω από τη Νότια Κορέα; 568 00:36:19,135 --> 00:36:21,554 Είναι τολμηροί! 569 00:36:25,641 --> 00:36:28,102 Πρέπει να περάσουν τη Γραμμή Διαχωρισμού. 570 00:36:28,186 --> 00:36:32,190 Μετά θα έχουμε στα χέρια μας ένα Boeing 727 χωρίς να κοπιάσουμε. 571 00:36:33,191 --> 00:36:36,694 Επιπλέον, θα έχουμε περίπου 100 ζωές για διαπραγμάτευση! 572 00:36:36,777 --> 00:36:40,489 Οι Σοβιετικοί σύντροφοί μας θα μας εκτιμήσουν γι' αυτό. 573 00:36:41,240 --> 00:36:44,911 Φέρτε τον πιο έμπειρο ελεγκτή εναέριας κυκλοφορίας! 574 00:36:48,289 --> 00:36:51,042 - Αυτός θα εκτελέσει το σχέδιο. - Μάλιστα. 575 00:37:16,150 --> 00:37:19,070 Το RAPCON έχει μέγιστη εμβέλεια 40 μίλια. 576 00:37:19,153 --> 00:37:22,698 Πρέπει να στείλουν σήμα από το Κιόνγκι για να τους εντοπίσουμε. 577 00:37:24,742 --> 00:37:26,994 Είναι δύσκολη η υποκλοπή στην Πιονγιάνγκ. 578 00:37:30,456 --> 00:37:32,625 Σαράντα μίλια; Αλήθεια; 579 00:37:37,171 --> 00:37:39,548 - Έλεγχος, εμβέλεια. - Ακούει. 580 00:37:39,632 --> 00:37:41,759 Άδεια για αλλαγή εμβέλειας ελέγχου. 581 00:37:41,842 --> 00:37:44,637 Ο αριθμός άδειας ελέγχου είναι... 582 00:37:47,139 --> 00:37:48,349 Η άδειά μου; 583 00:37:50,351 --> 00:37:51,560 Έχεις τρελαθεί. 584 00:37:52,478 --> 00:37:55,398 Είναι παραβίαση του διεθνούς αεροπορικού δικαίου. 585 00:37:56,816 --> 00:37:59,819 Θέλετε να με κάνετε εγκληματία; 586 00:37:59,902 --> 00:38:03,072 Δώστε μας την άδεια ελέγχου. 587 00:38:03,572 --> 00:38:05,366 Έλεος. 588 00:38:07,660 --> 00:38:09,370 Γι' αυτό κάθομαι εδώ; 589 00:38:11,163 --> 00:38:12,373 Ταγματάρχη Χολ. 590 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 {\an8}Εμείς, οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, 591 00:38:15,543 --> 00:38:19,005 υπερασπιστές της φιλελεύθερης δημοκρατίας σε όλο τον κόσμο, 592 00:38:19,088 --> 00:38:21,382 δεν μπορούμε να επιτρέψουμε 593 00:38:21,465 --> 00:38:26,887 τον εκτοπισμό αθώων πολιτών σε μια κομμουνιστική δικτατορία. 594 00:38:27,638 --> 00:38:28,889 Συμφωνώ, κύριε. 595 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 Έχουμε τον έλεγχο της επιχείρησης; 596 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 Ταγματάρχη Χολ. 597 00:38:33,185 --> 00:38:35,646 Εμείς, οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, 598 00:38:35,730 --> 00:38:38,399 θεματοφύλακες του κράτους δικαίου, 599 00:38:38,482 --> 00:38:41,569 δεν μπορούμε να παραβιάσουμε 600 00:38:41,652 --> 00:38:44,363 διεθνείς νόμους της αεροπορίας. 601 00:38:46,699 --> 00:38:47,533 Τι στον... 602 00:38:48,409 --> 00:38:50,828 Δεν μπορώ να το κάνω. Όχι. 603 00:38:52,663 --> 00:38:53,539 Κάθισε. 604 00:38:55,207 --> 00:38:56,917 Αριθμός άδειας 605 00:38:57,001 --> 00:39:00,171 8-2-9-0-7 606 00:39:01,047 --> 00:39:03,007 1-4. 607 00:39:03,090 --> 00:39:06,802 Ελήφθη. Επεκτείνουμε στο μέγιστο των 200 μιλίων. 608 00:39:08,262 --> 00:39:09,930 Κοίτα! Έχει κι άλλα. 609 00:39:10,431 --> 00:39:11,557 Πώς θα το βρούμε; 610 00:39:11,640 --> 00:39:16,062 Τι κάνετε; 611 00:39:17,271 --> 00:39:19,231 Το είδατε όλοι, έτσι; 612 00:39:19,315 --> 00:39:21,484 Δεν τον είπα εγώ. Αυτός τον είπε! 613 00:39:21,567 --> 00:39:24,028 Υποσμηναγέ Γκο-μιονγκ. 614 00:39:24,987 --> 00:39:25,821 Δεν θες μετάλλιο; 615 00:39:25,905 --> 00:39:28,908 Ούτε καν άγαλμα προς τιμήν μου. Ακυρώστε το αμέσως! 616 00:39:29,992 --> 00:39:34,663 Πάνω από 100 άτομα μεταφέρονται με τη βία στη Βόρεια Κορέα. 617 00:39:34,747 --> 00:39:38,626 Ως στρατιώτης κι ως ελεγκτής, δεν θες να τους σώσεις; 618 00:39:39,794 --> 00:39:40,836 Να πάρει. 619 00:39:40,920 --> 00:39:42,630 - Κάθισε! - Ρίξε μου! 620 00:39:44,715 --> 00:39:46,467 Είμαι στρατιώτης της Κορέας. 621 00:39:46,550 --> 00:39:48,594 Δεν έχω λάβει επίσημη διαταγή. 622 00:39:49,095 --> 00:39:51,931 Κι εσείς στρατιώτες σαν εμένα δεν είστε; 623 00:39:52,431 --> 00:39:54,558 Το κάθαρμα σημαδεύει Κορεάτη στρατιώτη. 624 00:40:04,151 --> 00:40:05,611 Έχεις φάει; 625 00:40:07,279 --> 00:40:11,409 Όχι, έχω πολλή δουλειά. Πεθαίνω της πείνας. Ναι. 626 00:40:12,535 --> 00:40:15,913 Τον έβαλα μπροστά στον πίνακα, 627 00:40:16,664 --> 00:40:18,958 αλλά είπε κάτι για νόμους. 628 00:40:19,041 --> 00:40:21,502 Δεν ξέρω, είναι περίπλοκο. Πονοκεφάλιασα. 629 00:40:22,711 --> 00:40:24,004 Μάλιστα. Φυσικά. 630 00:40:25,506 --> 00:40:26,340 Πάρ' το. 631 00:40:28,717 --> 00:40:31,011 - Ποιος είναι; - Εμπρός; 632 00:40:31,595 --> 00:40:34,723 Είμαι ο Παρκ Σανγκ-χιον, διευθυντής της ΚΥΠ. 633 00:40:38,269 --> 00:40:40,312 Εσύ ποιος είσαι; 634 00:40:40,396 --> 00:40:41,480 Μάλιστα, κύριε. 635 00:40:42,982 --> 00:40:46,360 Ασφάλεια Επικοινωνιών. Υποσμηναγός Σο Γκο-μιονγκ. 636 00:40:46,444 --> 00:40:47,736 Σας ακούω, κύριε. 637 00:40:48,237 --> 00:40:52,658 Κορεατική Υπηρεσία Πληροφοριών. Δύο πράγματα σκέφτηκα όταν το άκουσα. 638 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 Μόλις αρνηθώ... 639 00:40:58,747 --> 00:41:00,916 Παλιοκομμούνι, κόκκινο σκουλήκι! 640 00:41:01,000 --> 00:41:03,586 ...θα με ονομάσουν κόκκινο και θα ζήσω μια ζωή ως σακάτης. 641 00:41:04,336 --> 00:41:05,713 Παλιόπαιδα! 642 00:41:09,091 --> 00:41:11,802 Ή θα είμαι ένας στρατιώτης που σκοτώθηκε σε εκπαίδευση. 643 00:41:13,012 --> 00:41:17,433 Δεν ξέρω από νόμους αεροπορίας και τέτοια. 644 00:41:18,142 --> 00:41:20,227 Κάνε ό,τι χρειαστεί 645 00:41:20,311 --> 00:41:23,939 για να προσγειωθεί το αεροπλάνο με ασφάλεια. 646 00:41:25,232 --> 00:41:27,776 Είπατε "ό,τι χρειαστεί", κύριε; 647 00:41:29,862 --> 00:41:31,697 Κάνε ό,τι χρειαστεί. 648 00:41:38,996 --> 00:41:39,830 Τότε... 649 00:41:43,292 --> 00:41:44,293 Τότε... 650 00:41:46,754 --> 00:41:48,255 Να μιλήσω κορεατικά; 651 00:41:50,049 --> 00:41:51,509 Κάθαρμα! 652 00:41:51,592 --> 00:41:55,262 Θες να λέγεσαι στρατιώτης της Κορέας, ρε μαλάκα; 653 00:41:56,805 --> 00:42:00,935 Ξέρεις ότι μπορείς να τιμωρηθείς γι' αυτό που είπες; 654 00:42:09,109 --> 00:42:11,320 Δώσε μου τον Κανένα. 655 00:42:11,904 --> 00:42:16,075 Βλέπεις; Σ' το είπα ότι αυτός ήταν ο μόνος τρόπος. 656 00:42:17,409 --> 00:42:18,536 Ναι, εντάξει. 657 00:42:19,828 --> 00:42:20,663 Ναι. Βέβαια. 658 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 Ναι. 659 00:42:22,289 --> 00:42:23,707 Φυσικά. Ναι. 660 00:42:23,791 --> 00:42:25,125 Ναι. 661 00:42:25,209 --> 00:42:29,338 Δηλαδή το εγκρίνει η ΚΥΠ; 662 00:42:35,052 --> 00:42:39,682 Τι στέκεσαι έτσι λες κι έχεις μπαστούνι στον κώλο; 663 00:42:39,765 --> 00:42:40,849 Δεν θα δουλέψεις; 664 00:42:42,393 --> 00:42:43,519 Σίγουρα... 665 00:42:44,603 --> 00:42:47,189 Σίγουρα είναι καλή ιδέα; 666 00:42:48,399 --> 00:42:49,942 Ποιος νοιάζεται; 667 00:42:50,442 --> 00:42:53,946 Αν στραβώσει το πράγμα, θα κατηγορηθούμε. 668 00:42:56,282 --> 00:42:58,242 Στρατιώτες, τι περιμένετε; 669 00:42:58,742 --> 00:42:59,827 Ακολουθήστε με. 670 00:43:05,374 --> 00:43:07,084 Κουνηθείτε, δεν έχουμε χρόνο! 671 00:43:07,167 --> 00:43:08,794 Μάλιστα! 672 00:43:15,342 --> 00:43:16,927 Γαμώτο. 673 00:43:17,511 --> 00:43:19,138 Πού σκατά είσαι; 674 00:43:20,556 --> 00:43:23,142 Ευχαριστώ για την υπομονή και τη συνεργασία. 675 00:43:23,642 --> 00:43:26,687 Πλησιάζουμε στην Πιονγιάνγκ. Λίγη υπομονή ακόμα. 676 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 Μόλις φτάσουμε, 677 00:43:29,773 --> 00:43:34,486 θα ζητήσουμε από τη Βόρεια Κορέα να σας γυρίσει όλους σπίτια σας ασφαλείς. 678 00:43:35,696 --> 00:43:38,657 Αν χρειάζεστε τουαλέτα, πηγαίνετε τώρα. 679 00:43:40,200 --> 00:43:44,371 Αφού τελειώσει το γεύμα, θα μαζέψουμε όλα τα τσιγάρα. 680 00:43:44,455 --> 00:43:48,751 Θα μοιραστούν ισομερώς μεταξύ μας σε βάθος χρόνου. 681 00:43:48,834 --> 00:43:50,169 Μισό λεπτό. 682 00:43:51,128 --> 00:43:55,090 Είχα τρία πακέτα Marlboro, αλλά αυτός δεν έχει ούτε ένα γεμάτο. 683 00:43:55,674 --> 00:43:57,468 Γιατί να τα μοιράσετε ισομερώς; 684 00:43:58,302 --> 00:44:02,222 Για κάτι τύπος σαν εσένα κάνουμε επανάσταση. 685 00:44:03,682 --> 00:44:05,017 Όλο για επανάσταση λες. 686 00:44:05,100 --> 00:44:07,895 Ποιος είναι ο στόχος της επανάστασης; 687 00:44:07,978 --> 00:44:08,854 ΖΗΤΩ Ο ΛΕΝΙΝΙΣΜΟΣ 688 00:44:08,937 --> 00:44:11,231 "Ο καπιταλισμός που κυνηγάει μόνο την επιτυχία 689 00:44:11,315 --> 00:44:14,318 αναπόφευκτα οδηγεί σε διακρίσεις και υποταγή, 690 00:44:14,401 --> 00:44:16,362 θρέφοντας την ταξική προκατάληψη". 691 00:44:16,862 --> 00:44:19,531 Σχεδιάζουμε την ανατροπή του κατεστημένου 692 00:44:19,615 --> 00:44:22,451 και την επίτευξη παγκόσμιας ειρήνης. 693 00:44:22,993 --> 00:44:25,579 Άκουσα ότι σε φωνάζουν αρχηγό. 694 00:44:26,205 --> 00:44:28,749 Αυτό μάλλον δεν είναι ταξικό. 695 00:44:28,832 --> 00:44:29,667 Τι; 696 00:44:30,292 --> 00:44:31,627 Τέλος πάντων. 697 00:44:31,710 --> 00:44:35,339 Κάνατε αεροπειρατεία και σχεδιάζετε οργάνωση στρατού στο όνομα της ειρήνης; 698 00:44:35,422 --> 00:44:38,717 Η ειρήνη δεν γίνεται απαραίτητα με ειρηνικά μέσα. 699 00:44:41,136 --> 00:44:43,305 Εντυπωσιακή λογική. 700 00:44:44,056 --> 00:44:46,225 Σχεδόν πείστηκα. 701 00:44:55,943 --> 00:44:58,445 Φιλικό 5-1-1, 0-9-5. 702 00:44:58,946 --> 00:45:00,030 Το βρήκα! 703 00:45:02,449 --> 00:45:03,534 Η προηγούμενη πορεία; 704 00:45:03,617 --> 00:45:06,412 Το Φιλικό 510 ήταν στο 105, 705 00:45:06,495 --> 00:45:07,663 - 108 μίλια... - Εντάξει! 706 00:45:07,746 --> 00:45:10,165 Αν τους βρήκαμε εδώ και μετά εδώ, 707 00:45:10,249 --> 00:45:12,334 τέτοια ταχύτητα έχουν μόνο τα μαχητικά. 708 00:45:12,418 --> 00:45:15,295 Αυτό σημαίνει ότι το Άγνωστο 472 μπροστά τους 709 00:45:15,379 --> 00:45:17,881 είναι το αεροπλάνο που ψάχνουμε! 710 00:45:17,965 --> 00:45:20,217 Βλέπω... Τι; 711 00:45:20,300 --> 00:45:21,677 - Τι; - Τι; 712 00:45:21,760 --> 00:45:25,055 Ένα άγνωστο αεροσκάφος εισέβαλε παράνομα στον εναέριο χώρο μας, 713 00:45:25,139 --> 00:45:28,434 οπότε, σύμφωνα με το πρωτόκολλο, στείλαμε μαχητικά. 714 00:45:30,227 --> 00:45:33,814 Αλλά δεν πρέπει να το κάνουμε σύμφωνα με το πρωτόκολλο. 715 00:45:36,567 --> 00:45:40,154 Η Πολεμική Αεροπορία δεν ξέρει για την επιχείρηση; 716 00:45:40,237 --> 00:45:41,196 Κύριε Κιμ. 717 00:45:42,239 --> 00:45:44,658 Εκτός κι αν έρθει εντολή του εξοχότατου... 718 00:45:44,742 --> 00:45:48,370 Σύμφωνα με το πρωτόκολλο, σηκώθηκαν δύο μαχητικά. 719 00:45:48,454 --> 00:45:51,790 Έπρεπε να το είχαν προλάβει! 720 00:45:52,291 --> 00:45:53,167 Μπράβο. 721 00:45:53,667 --> 00:45:55,544 Έκανες καταπληκτική δουλειά. 722 00:45:55,627 --> 00:45:58,464 {\an8}ΚΑΤΟΙΚΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΠΑΡΧΗ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 723 00:45:59,339 --> 00:46:03,802 Το να έχω τον επικεφαλής της Πολεμικής Αεροπορίας στο πλευρό μου 724 00:46:04,386 --> 00:46:07,723 είναι πολύ καθησυχαστικό, να το ξέρεις. 725 00:46:08,682 --> 00:46:11,435 Αν μπορώ να σας φανώ χρήσιμος, θα κάνω οτιδήποτε... 726 00:46:12,019 --> 00:46:13,020 "Διαχωρισμός". 727 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Γαμώτο! 728 00:46:16,982 --> 00:46:19,902 Τι έγινε, κύριε; Έκανα κάποιο λάθος; 729 00:46:19,985 --> 00:46:21,528 Όχι, καθόλου. 730 00:46:21,612 --> 00:46:25,616 Τέλος πάντων, κάντε τους να χεστούν επάνω τους, 731 00:46:26,116 --> 00:46:28,744 να προσγειωθούν στο πλησιέστερο αεροδρόμιο. 732 00:46:29,536 --> 00:46:32,706 Κι αν αρνηθούν να συμμορφωθούν; 733 00:46:32,790 --> 00:46:35,000 Τι να κάνουμε; 734 00:46:37,753 --> 00:46:39,296 "Πίεση και συντριβή"! 735 00:46:39,379 --> 00:46:40,881 "Πίεση και συντριβή"... 736 00:46:42,090 --> 00:46:44,092 Δηλαδή να το καταρρίψουμε; 737 00:46:52,559 --> 00:46:53,685 Τι είναι αυτό; 738 00:46:56,313 --> 00:46:57,439 Τι είναι αυτό; 739 00:46:59,733 --> 00:47:02,569 - Είναι μαχητικό της Ν. Κορέας. - Της Ν. Κορέας; 740 00:47:02,653 --> 00:47:06,907 Μάλλον βγήκαμε εκτός πορείας. Συνδέσου στη συχνότητα έκτακτης ανάγκης. 741 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 Εδώ Πολεμική Αεροπορία της Κορέας. 742 00:47:13,455 --> 00:47:15,499 Έχετε εισβάλει στον εναέριο χώρο μας. 743 00:47:17,459 --> 00:47:19,711 Δηλώστε διακριτικό και προορισμό. 744 00:47:19,795 --> 00:47:21,922 Japanese Ride 351. 745 00:47:22,005 --> 00:47:24,967 Είμαστε άοπλο ιαπωνικό αεροσκάφος και μεταφέρουμε πολίτες. 746 00:47:25,050 --> 00:47:27,219 Δεν είναι εδώ ο προορισμός μας. 747 00:47:27,302 --> 00:47:29,638 Πηγαίνουμε στην Πιονγιάνγκ. 748 00:47:30,138 --> 00:47:32,307 Σας αναχαιτίζει η ΠΑ της Κορέας. 749 00:47:32,391 --> 00:47:34,643 Κατεβείτε στα 9.000 πόδια. 750 00:47:35,227 --> 00:47:36,520 Τι λένε; 751 00:47:38,939 --> 00:47:40,023 Ακολουθήστε με. 752 00:47:43,277 --> 00:47:44,570 Επαναλαμβάνω, 753 00:47:45,279 --> 00:47:47,698 σας αναχαιτίζει η ΠΑ της Κορέας. 754 00:47:49,324 --> 00:47:53,287 Δεν σας επιτρέπουμε να πάτε στην Πιονγιάνγκ. 755 00:47:53,370 --> 00:47:56,456 Δεν σας επιτρέπουμε να πάτε στην Πιονγιάνγκ. 756 00:47:56,540 --> 00:47:57,708 Ακολουθήστε... 757 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 Τι κάνεις; 758 00:47:58,917 --> 00:48:00,878 Κι αν μας καταρρίψουν; 759 00:48:01,628 --> 00:48:06,466 Αν δεν μπορούμε να πάμε στην Πιονγιάνγκ, δεν είναι άσχημο να πεθάνουμε στον ουρανό. 760 00:48:10,846 --> 00:48:12,222 Υποχώρησαν! 761 00:48:12,723 --> 00:48:13,557 Μισό λεπτό... 762 00:48:14,266 --> 00:48:15,225 Έχουν θέση επίθεσης. 763 00:48:15,309 --> 00:48:16,852 - Κάλεσε τη βάση Οσάν! - Μάλιστα! 764 00:48:17,811 --> 00:48:20,230 - Όχι. Περίμενε. - Κύριε; 765 00:48:20,314 --> 00:48:21,148 Κάτσε κάτω. 766 00:48:21,815 --> 00:48:23,817 - Μα... - Τι νομίζεις ότι κάνεις; 767 00:48:23,901 --> 00:48:25,777 Είναι μυστική επιχείρηση της ΚΥΠ. 768 00:48:25,861 --> 00:48:27,487 Σιγά τη μυστική επιχείρηση. 769 00:48:27,571 --> 00:48:28,906 Κι αν υπάρξουν θύματα; 770 00:48:29,781 --> 00:48:31,783 Δεν είναι αποστολή διάσωσης; 771 00:48:50,552 --> 00:48:52,846 Καθίστε όλοι και δεθείτε! 772 00:48:53,388 --> 00:48:55,641 - Ετοιμαστείτε για το Σχέδιο Β. - Να πάρει! 773 00:49:13,283 --> 00:49:14,493 Έλα τώρα. 774 00:49:16,912 --> 00:49:18,080 Τι κάνεις; 775 00:49:18,163 --> 00:49:20,958 Τι ήταν αυτό; 776 00:49:21,458 --> 00:49:23,961 Νομίζω ότι ήταν ένα κοπάδι χήνες. 777 00:49:24,836 --> 00:49:26,588 Υποσμηναγέ Γκο-μιονγκ. 778 00:49:26,672 --> 00:49:28,048 Μη βιάζεσαι. 779 00:49:28,131 --> 00:49:31,301 Επίθεση σε ιαπωνική επιβατική πτήση είναι κήρυξη πολέμου. 780 00:49:31,385 --> 00:49:33,095 Ποιος παλαβός θα έκανε κάτι τέτοιο; 781 00:49:33,178 --> 00:49:34,304 Τι; 782 00:49:34,388 --> 00:49:36,056 Δεν απάντησαν; 783 00:49:36,848 --> 00:49:40,811 Αυτοί οι κόκκινοι είναι αγενέστατοι, όποιας εθνικότητας κι αν είναι. 784 00:49:41,687 --> 00:49:44,356 Αν αρνηθούν να προσγειωθούν, 785 00:49:45,065 --> 00:49:46,108 γυρίστε πίσω. 786 00:49:46,775 --> 00:49:47,609 "Σταυρός"! 787 00:50:00,205 --> 00:50:01,206 Ναι! 788 00:50:01,707 --> 00:50:02,708 Γύρισαν πίσω! 789 00:50:32,946 --> 00:50:33,780 Μισό λεπτό. 790 00:50:38,243 --> 00:50:40,704 Αν τα κορεατικά μαχητικά γύρισαν πίσω... 791 00:50:40,787 --> 00:50:43,832 Πέρασαν τη ΓΔ και μπήκαν στον εναέριο χώρο μας. 792 00:50:43,915 --> 00:50:45,208 Λοιπόν, σύντροφοι! 793 00:50:45,292 --> 00:50:49,755 Οι διεθνιστές επαναστάτες πολεμιστές πετούν στις αγκάλες της Δημοκρατίας! 794 00:50:50,672 --> 00:50:52,549 Συχνότητα έκτακτης ανάγκης. 795 00:50:53,258 --> 00:50:54,342 Τι έγινε πάλι; 796 00:50:54,426 --> 00:50:57,345 Είπες ότι δεν μπορούμε να ξεκινήσουμε επικοινωνία. 797 00:50:57,846 --> 00:51:01,725 Γι' αυτό ο υποσμηναγός Σο άνοιξε τη συχνότητα έκτακτης ανάγκης. 798 00:51:02,225 --> 00:51:06,313 Όταν ξαναστείλουν σήμα, θα υποκλέψουμε το σήμα τους. 799 00:51:06,813 --> 00:51:08,106 Κάτσε, κι αν... 800 00:51:14,196 --> 00:51:16,782 Κι αν είναι ήδη στην Πιονγιάνγκ; 801 00:51:16,865 --> 00:51:18,033 Είπατε ότι πάνε εκεί. 802 00:51:18,116 --> 00:51:20,869 Δεν θα ξέρουν τη συχνότητα της Πιονγιάνγκ. 803 00:51:20,952 --> 00:51:22,621 Πού το ξέρεις; 804 00:51:23,121 --> 00:51:24,873 Αν ήταν υπό τον έλεγχο της Πιονγιάνγκ, 805 00:51:24,956 --> 00:51:28,376 δεν θα τολμούσαν να περάσουν πάνω από τη Νότια Κορέα. 806 00:51:28,460 --> 00:51:31,171 Θα χρησιμοποιήσουν τη συχνότητα έκτακτης ανάγκης. 807 00:51:31,254 --> 00:51:34,925 Το πρόβλημα είναι ότι η συχνότητα αυτή χρησιμοποιείται παγκοσμίως, 808 00:51:35,008 --> 00:51:36,968 για να την ακούν όλοι. 809 00:51:37,052 --> 00:51:38,386 Και η Πιονγιάνγκ. 810 00:51:38,470 --> 00:51:43,558 Οπότε, η κλήση δεν θα έρθει απευθείας σε εμάς, μα σε επαφή έκτακτης ανάγκης; 811 00:51:44,184 --> 00:51:47,896 Ακούν κι οι Νοτιοκορεάτες; 812 00:51:48,939 --> 00:51:51,650 Η γάτα σού έφαγε τη γλώσσα; Λέγε! 813 00:51:53,235 --> 00:51:56,154 Το κεφάλι μου θα εκραγεί με τόση φασαρία. 814 00:51:56,863 --> 00:51:58,365 Μη φωνάζετε. 815 00:51:58,448 --> 00:51:59,908 Παλιο... 816 00:52:00,951 --> 00:52:02,828 Αν δεν μιλήσω με πύργο ελέγχου, 817 00:52:02,911 --> 00:52:04,746 μπορεί να πέσουμε σε βουνό. 818 00:52:04,830 --> 00:52:06,665 Η συχνότητα είναι ανοιχτή σε όλους. 819 00:52:07,415 --> 00:52:09,584 Κι αν ακούσει κάποιος άλλος; 820 00:52:09,668 --> 00:52:12,671 Θες να πετάς άσκοπα στον ουρανό για πάντα; 821 00:52:16,133 --> 00:52:21,638 Η μάχη των κορυφαίων ελεγκτών Βόρειας και Νότιας Κορέας 822 00:52:23,306 --> 00:52:24,933 είναι πιο απλή απ' όσο φαίνεται. 823 00:52:25,016 --> 00:52:26,017 Όχι. 824 00:52:27,269 --> 00:52:28,436 Καθόλου απλή. 825 00:52:28,520 --> 00:52:32,524 Αυτή η μονομαχία απαιτεί συγκέντρωση και ταχύτητα. 826 00:52:32,607 --> 00:52:35,652 Μέσα σε αμέτρητες μεταδόσεις, πρέπει να εντοπίσουμε την κλήση 827 00:52:35,735 --> 00:52:40,991 και να πατήσουμε το κόκκινο κουμπί έστω 0,0000000001 δεύτερα πιο γρήγορα. 828 00:52:41,491 --> 00:52:45,245 Έτσι κερδίζεις αυτήν τη μοναχική και αγχωτική μάχη. 829 00:52:45,954 --> 00:52:48,665 Για να συνοψίσω... 830 00:52:50,959 --> 00:52:54,754 κερδίζει το πιο γρήγορο χέρι. 831 00:52:55,297 --> 00:52:56,965 Αν έδινα ένα παράδειγμα... 832 00:52:58,091 --> 00:53:01,469 Όπως ο Κλιντ Ίστγουντ στο Ο Καλός, ο Κακός και ο Άσχημος. 833 00:53:58,068 --> 00:53:59,486 Συνδέθηκε; 834 00:54:00,528 --> 00:54:02,447 Ακούω. Εμπρός. 835 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 Η πυρκαγιά έσβησε! 836 00:54:18,630 --> 00:54:20,298 Επιστρέφω στο αρχηγείο. 837 00:54:23,218 --> 00:54:26,137 Όλα τα πυροσβεστικά ελικόπτερα 838 00:54:27,055 --> 00:54:29,432 να μη χρησιμοποιούν τη συχνότητα έκτακτης ανάγκης. 839 00:54:29,516 --> 00:54:30,892 Έλα, ρε φίλε! 840 00:54:30,976 --> 00:54:33,895 Πάντα αυτή χρησιμοποιούμε. Ας συνεχίσουμε έτσι. 841 00:54:33,979 --> 00:54:36,439 Είναι μόνο για έκτακτη ανάγκη! 842 00:54:36,523 --> 00:54:38,858 Τα πυροσβεστικά ελικόπτερα σβήνουν φωτιές! 843 00:54:38,942 --> 00:54:42,028 Δεν είναι έκτακτη ανάγκη αυτό, ρε κόπανε! 844 00:54:43,363 --> 00:54:44,364 Μα τι ανόητος! 845 00:54:44,864 --> 00:54:48,243 Ο ηλίθιος Νοτιοκορεάτης ελεγκτής 846 00:54:48,326 --> 00:54:51,621 τσακώνεται με πιλότο πυροσβεστική ελικοπτέρου. 847 00:54:52,914 --> 00:54:56,418 Δεν περιμέναμε τίποτα λιγότερο από ένα ιμπεριαλιστικό πιόνι των ΗΠΑ. 848 00:54:57,669 --> 00:55:00,380 Δεν έπρεπε να είχαν επικοινωνήσει; 849 00:55:25,030 --> 00:55:29,492 Προς κάθε δέκτη. Εδώ Japanese Ride 351. 850 00:55:29,576 --> 00:55:32,287 Ζητάμε άμεση προσέγγιση στην Πιονγιάνγκ. 851 00:55:35,040 --> 00:55:36,416 Japanese Ride 351. 852 00:55:36,499 --> 00:55:38,168 Japanese Ride 351. 853 00:55:38,251 --> 00:55:39,836 Πύργος ελέγχου Πιονγιάνγκ. 854 00:55:39,919 --> 00:55:41,796 Ίσως το ακούσει η Νότια Κορέα. 855 00:55:41,880 --> 00:55:45,216 - Η μετάδοση είναι πολύ αδύναμη. - Αλλαγή συχνότητας... 856 00:55:45,300 --> 00:55:46,926 ...στα 134,1. 857 00:55:47,010 --> 00:55:48,303 Στα 129,7. 858 00:55:48,386 --> 00:55:50,013 Ακολούθησε τις οδηγίες μου. 859 00:56:03,902 --> 00:56:06,112 Εδώ Japanese Ride 351. 860 00:56:07,364 --> 00:56:08,656 Συχνότητα 861 00:56:09,282 --> 00:56:10,909 134,1. 862 00:56:13,203 --> 00:56:16,373 Συχνότητα 134,1. 863 00:56:19,751 --> 00:56:20,668 Όβερ. 864 00:56:32,305 --> 00:56:34,724 Εδώ Japanese Ride 351. 865 00:56:35,225 --> 00:56:38,436 Πλέον στη συχνότητα 134,1. 866 00:56:40,146 --> 00:56:42,816 Japanese Ride 351. 867 00:56:42,899 --> 00:56:44,442 Επικοινωνία με ραντάρ. 868 00:56:44,526 --> 00:56:48,905 Συνέχισε με κατεύθυνση 290 και μείνε στα 9.000 πόδια. 869 00:56:50,281 --> 00:56:53,493 Εκτοξεύστε αμέσως πυραύλους εδάφους-αέρος! 870 00:56:53,576 --> 00:56:56,121 Μην τους καταρρίψετε! Στείλτε μόνο ένα σήμα. 871 00:56:56,788 --> 00:56:57,747 Πυρ! 872 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 Τι... 873 00:57:03,128 --> 00:57:04,337 Τι γίνεται τώρα; 874 00:57:15,557 --> 00:57:18,685 Θόρυβος έκρηξης και λάμψη στην πορεία μας. 875 00:57:22,480 --> 00:57:24,732 Αυτό είναι για σας, σύντροφοι. 876 00:57:24,816 --> 00:57:27,902 Καλώς ήρθατε στη Λαοκρατική Δημοκρατία της Κορέας. 877 00:57:30,363 --> 00:57:32,240 Μάλιστα... 878 00:57:33,283 --> 00:57:36,119 Χαιρετισμός είναι; 879 00:57:57,891 --> 00:57:58,892 Αρχηγέ. 880 00:58:00,185 --> 00:58:05,023 Μέχρι και το καλωσόρισμα της Β. Κορέας είναι επαναστατικό, έτσι; 881 00:58:07,817 --> 00:58:08,651 Ναι. 882 00:58:21,789 --> 00:58:23,500 Συγχαρητήρια, κυβερνήτη. 883 00:58:24,000 --> 00:58:26,544 Έπιασες 10.000 ώρες πτήσης. 884 00:58:27,795 --> 00:58:31,007 Οι αιμορροΐδες μου χειροτέρεψαν. 885 00:58:44,604 --> 00:58:47,482 Υποσμηναγός Σο! Ο μεγαλύτερος αεροπειρατής του κόσμου! 886 00:58:47,982 --> 00:58:50,443 Διπλή αεροπειρατεία χωρίς καν να μπει μέσα. 887 00:58:50,527 --> 00:58:53,571 - Πολύ καλό, έτσι; - Ναι! 888 00:58:55,406 --> 00:58:56,574 Έσωσες πολλές ζωές. 889 00:58:56,658 --> 00:58:58,868 Ναι. Ευχαριστώ, κύριε. 890 00:58:59,369 --> 00:59:01,246 Μπορείς να φας τσίζμπεργκερ 891 00:59:01,329 --> 00:59:02,914 με τίμημα τη ζωή τους. 892 00:59:05,959 --> 00:59:08,211 Εντάξει. Σμηναγέ, ανάμεινε. 893 00:59:13,591 --> 00:59:17,095 Μπορείς να καθυστερήσεις όσο μπορείς μέχρι να φτάσουν στο Κίμπο; 894 00:59:18,221 --> 00:59:21,516 Η αποστολή πέτυχε. Επαίνεσέ με λίγο. 895 00:59:21,599 --> 00:59:24,435 {\an8}Δεν ξέρεις τη φράση "Η επιτυχία δεν είναι οριστική"; 896 00:59:24,519 --> 00:59:25,645 {\an8}Ουίνστον Τσόρτσιλ. 897 00:59:25,728 --> 00:59:26,896 {\an8}Μάλιστα. 898 00:59:27,397 --> 00:59:28,439 Συνέχισε έτσι. 899 00:59:29,691 --> 00:59:31,109 Πού πας συνέχεια; 900 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 Τι σε νοιάζει; 901 00:59:33,194 --> 00:59:35,989 Αν δεν με βλέπεις, σημαίνει ότι δουλεύω. 902 00:59:44,080 --> 00:59:46,499 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 ΚΑΣΤΡΑ ΣΤΗΝ ΑΜΜΟ 903 00:59:46,583 --> 00:59:48,668 Και το αμερικανικό αεροσκάφος στον διάδρομο; 904 00:59:48,751 --> 00:59:51,087 Είναι εφιάλτης να απογειωθούν όλα, 905 00:59:51,170 --> 00:59:53,506 οπότε προσπαθούμε να τα κρύψουμε 906 00:59:53,590 --> 00:59:56,467 Δεν νομίζω ότι θα βοηθήσει αυτό. 907 00:59:57,760 --> 01:00:01,264 Θα τα μετακινήσετε με το πάσο σας; 908 01:00:01,347 --> 01:00:04,809 Δεν είναι σαν να παρκάρουμε αυτοκίνητα! 909 01:00:05,310 --> 01:00:06,561 Κύριε! 910 01:00:07,228 --> 01:00:09,981 Μην κατεβάζετε έτσι τη σημαία! Είναι κουβάρι! 911 01:00:11,024 --> 01:00:13,151 Έρχεται η σημαία της Βόρειας Κορέας; 912 01:00:13,234 --> 01:00:15,862 Πού βρίσκεις κάτι τέτοιο; 913 01:00:19,324 --> 01:00:22,201 Κατ! 914 01:00:22,285 --> 01:00:25,079 Υποκριτική το λέτε αυτό; 915 01:00:25,163 --> 01:00:27,915 Δεν ήταν καθόλου ρεαλιστικό! 916 01:00:27,999 --> 01:00:30,126 - Μην πυροβολείτε... - Κύριε! 917 01:00:30,627 --> 01:00:32,462 Κάποιος θέλει να σας δει. 918 01:00:34,088 --> 01:00:37,425 Ποιος διάολο διατάζει τον σκηνοθέτη στο πλατό; 919 01:00:37,925 --> 01:00:38,760 Φανερώσου! 920 01:00:42,889 --> 01:00:43,848 Να το! 921 01:00:44,766 --> 01:00:47,977 Αυτό είναι ρεαλιστικό! Καταλάβατε; 922 01:00:48,478 --> 01:00:51,564 Αύριο δεν θα κάναμε τη σκηνή του κορεατικού στρατού; 923 01:00:52,065 --> 01:00:55,276 Είναι ρεαλιστικό γιατί είναι αληθινοί στρατιώτες. 924 01:01:10,166 --> 01:01:14,337 - Ευχαριστώ που ήρθατε. - Εσύ θα είσαι ο οργανωτής! 925 01:01:14,420 --> 01:01:17,131 - Ναι. - Ως καλλιτέχνης, 926 01:01:17,215 --> 01:01:20,968 με τιμά πολύ αυτή η ευκαιρία να υπηρετήσω την πατρίδα μου! 927 01:01:21,469 --> 01:01:24,138 Πετάνε κάποιον στον αέρα! 928 01:01:25,473 --> 01:01:27,517 Ζήτω ο Παρκ Σανγκ-χιον! 929 01:01:27,600 --> 01:01:29,644 Ζήτω η Δημοκρατία της Κορέας! 930 01:01:29,727 --> 01:01:31,896 Ζήτω ο Παρκ Σανγκ-χιον! 931 01:01:31,979 --> 01:01:34,399 Ζήτω η Δημοκρατία της Κορέας! 932 01:01:40,613 --> 01:01:43,616 - Η μέση μου. - Δείτε ποιος ήρθε! 933 01:01:44,117 --> 01:01:46,828 Εισέρχεται ο ηττημένος στρατός. 934 01:01:50,456 --> 01:01:53,459 - Τα κατάφερες, Παρκ. - Ναι. 935 01:01:53,543 --> 01:01:55,920 Η εξοχότης του θα χαρεί πολύ. 936 01:01:58,756 --> 01:02:03,219 Αλλά είναι καλό να προσποιούμαστε ότι είναι εδώ η Βόρεια Κορέα; 937 01:02:03,302 --> 01:02:08,474 Το να σώζεις ζωές δεν είναι πιο σημαντικό από την ιδεολογία, αδελφέ; 938 01:02:09,767 --> 01:02:11,686 Σο Γκο-μιονγκ. 939 01:02:11,769 --> 01:02:15,106 Μα τι όνομα! 940 01:02:15,898 --> 01:02:19,277 Πάει πολύς καιρός που είδα τόσο αξιόπιστο νεαρό. 941 01:02:19,360 --> 01:02:21,779 Είμαι περήφανος και χαρούμενος! 942 01:02:22,739 --> 01:02:27,535 Έμαθα ότι ο πατέρας σου πολέμησε για την Κορέα. 943 01:02:27,618 --> 01:02:28,453 Μάλιστα! 944 01:02:30,747 --> 01:02:35,793 Έχασε και τα δυο πόδια στην επίθεση με χειροβομβίδες των κόκκινων, έτσι; 945 01:02:38,796 --> 01:02:41,799 Όχι, κύριε. Ήταν δική μας χειροβομβίδα. 946 01:02:44,719 --> 01:02:48,181 Είναι η τραγωδία του πολέμου. Πάντα ακολουθεί η θυσία. 947 01:02:48,264 --> 01:02:50,433 - Μα ήταν πάντα περήφανος, κύριε! - Ναι; 948 01:02:50,933 --> 01:02:52,643 Θα γίνει πιο περήφανος τώρα. 949 01:02:52,727 --> 01:02:56,689 Ο γιος του θα πάρει και παράσημο κι απ' όλα. 950 01:02:57,231 --> 01:02:59,400 - Γύρνα στα καθήκοντά σου. - Μάλιστα! 951 01:03:01,152 --> 01:03:02,487 Υπουργέ. 952 01:03:03,279 --> 01:03:06,657 Γιατί δεν τον βάζουμε μπροστά; 953 01:03:06,741 --> 01:03:08,367 Είναι η τέλεια φωτογραφία! 954 01:03:09,076 --> 01:03:12,497 Δυο γενιές εθνικών ηρώων. 955 01:03:13,664 --> 01:03:18,669 Εντάξει, έχετε 30 δευτερόλεπτα να αλλάξετε και να μαζευτείτε έξω! 956 01:03:18,753 --> 01:03:22,465 Οι κυρίες είναι πολύ εκλεπτυσμένες. 957 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 Έτσι γίνεται ρεαλιστικό. 958 01:03:25,343 --> 01:03:28,888 Ξέρεις τι λένε. "Όμορφοι άντρες στον Νότο, όμορφες γυναίκες στον Βορρά". 959 01:03:29,388 --> 01:03:30,723 - Δεν θυμάμαι. - Τι; 960 01:03:31,224 --> 01:03:33,935 Γιατί φοράς τη στολή του στρατού-μαριονέτα; 961 01:03:34,727 --> 01:03:36,729 Ήμουν ηθοποιός! 962 01:03:36,813 --> 01:03:39,899 Αν δεν αποτυπώσω αυτήν τη στιγμή σε ταινία, 963 01:03:39,982 --> 01:03:41,776 θέλω τουλάχιστον να συμμετέχω! 964 01:03:41,859 --> 01:03:45,404 Είναι ρεαλιστικό μόνο αν το πιστέψει ο κόσμος. 965 01:03:45,488 --> 01:03:47,198 Θα πιστέψουν ότι είσαι στρατιώτης; 966 01:03:51,869 --> 01:03:52,787 Το λες 967 01:03:53,621 --> 01:03:55,039 επειδή είμαι χοντρός; 968 01:03:55,122 --> 01:03:56,791 - Βοηθέ σκηνοθέτη. - Ναι. 969 01:03:56,874 --> 01:03:59,210 Δεν είναι κοινωνική διάκριση και προκατάληψη; 970 01:03:59,710 --> 01:04:02,630 Φυσικά! Στην εποχή μας δεν λέγονται τέτοια πράγματα. 971 01:04:02,713 --> 01:04:06,759 Απλώς έλεγα, αφού είσαι στρατιώτης... 972 01:04:08,678 --> 01:04:09,929 Όλα καλά. Συνέχισε. 973 01:04:10,012 --> 01:04:12,974 Έχεις δίκιο. Τι στρατιώτης είμαι εγώ; 974 01:04:13,057 --> 01:04:15,226 "Αυτός έχει κοιλάρα!" 975 01:04:16,227 --> 01:04:18,771 Πότε το είπα αυτό; Εγώ είπα να συνεχίσεις! 976 01:04:18,855 --> 01:04:20,398 Αυτός είναι ο ρόλος μου. 977 01:04:20,481 --> 01:04:23,901 Είμαι καλοταϊσμένος αξιωματικός από πλούσια οικογένεια. 978 01:04:23,985 --> 01:04:26,821 Κι ο Κιμ Ιλ Σουνγκ στον Βορρά είναι γουρούνι! 979 01:04:26,904 --> 01:04:27,947 - Το ξέρεις; - Κατάλαβα. 980 01:04:28,030 --> 01:04:30,741 Έχω γυρίσει οκτώ αντικομμουνιστικές ταινίες! 981 01:04:30,825 --> 01:04:32,743 - Οκτώ! Ρε... - Εντάξει! Πάμε! 982 01:04:52,221 --> 01:04:53,890 Χέσ' το. 983 01:04:56,767 --> 01:04:58,311 Τι σημασία έχει; 984 01:04:59,937 --> 01:05:01,480 Japanese Ride 351. 985 01:05:01,564 --> 01:05:04,108 Η θέση σου, 80 μίλια δυτικά του αεροδρομίου. 986 01:05:04,191 --> 01:05:07,236 Κατέβα στα 4.000 πόδια. Και κράτα την τρέχουσα πορεία. 987 01:05:07,320 --> 01:05:12,074 Εδώ Japanese Ride 351. Μένω στα 4.000 και προσεγγίζω. 988 01:05:12,158 --> 01:05:14,118 Japanese Ride 351, ελήφθη. 989 01:05:14,201 --> 01:05:18,456 Συνέχισε την κάθοδο στα 2.500. Προσέγγιση στον διάδρομο 14. 990 01:05:18,539 --> 01:05:20,750 Πύργος στα 129.1. 991 01:05:22,793 --> 01:05:25,546 Προσεγγίζει τον διάδρομο 14. Πύργος ελέγχου, αναμονή. 992 01:05:30,593 --> 01:05:34,055 Μπράβο! 993 01:05:34,639 --> 01:05:40,645 Να σε εμπιστευτώ να το πάρεις πάνω σου μέχρι να βγουν οι όμηροι από το αεροπλάνο; 994 01:05:41,854 --> 01:05:42,688 Ορίστε; 995 01:05:44,565 --> 01:05:46,692 Το RAPCON είναι υπό αμερικανική διοίκηση 996 01:05:46,776 --> 01:05:49,528 κι η προσγείωση ελέγχεται από τον πύργο μας. 997 01:05:49,612 --> 01:05:53,115 Ο ελεγκτής είναι ήδη εν αναμονή. Δεν ξέρω αν πρέπει... 998 01:05:53,199 --> 01:05:55,910 Τι είναι αυτά λες; 999 01:05:56,827 --> 01:05:58,913 Μέχρι να προσγειωθούν οι όμηροι, 1000 01:05:58,996 --> 01:06:03,167 ο υποσμηναγός Σο θα έχει τον έλεγχο και θα βάλουμε ένα τέλος, 1001 01:06:03,668 --> 01:06:07,380 για να ολοκληρωθεί η ηρωική σου ιστορία. 1002 01:06:09,090 --> 01:06:12,969 Όταν κατεβαίνουν, θα βγάλουμε ομαδική φωτογραφία εδώ 1003 01:06:13,469 --> 01:06:15,262 και θα πάρουμε συνεντεύξεις. 1004 01:06:15,346 --> 01:06:16,722 Εσύ θα πάρεις παράσημο. 1005 01:06:17,223 --> 01:06:19,767 Φοβερή ευκαιρία. 1006 01:06:42,790 --> 01:06:45,668 Ο ήρωας της Κορέας, ο υποσμηναγός Σο Γκο-μιονγκ, 1007 01:06:45,751 --> 01:06:47,628 μπαίνει στη Σεούλ τώρα, 1008 01:06:47,712 --> 01:06:49,922 υπό τη θερμή υποδοχή ενός εκατομμυρίου πολιτών. 1009 01:06:50,006 --> 01:06:53,718 Είσαι ένας ήρωας, έσωσες τις ζωές 106 Ιαπώνων επιβατών. 1010 01:06:53,801 --> 01:06:55,344 Πώς νιώθεις; 1011 01:06:56,929 --> 01:06:59,598 Δεν μου αξίζει η λέξη "ήρωας". 1012 01:06:59,682 --> 01:07:02,768 Ως μέλος της Πολεμικής Αεροπορίας, 1013 01:07:02,852 --> 01:07:04,729 ως ελεγκτής εναέριας κυκλοφορίας, 1014 01:07:04,812 --> 01:07:08,399 έκανα απλώς το καθήκον μου. 1015 01:07:17,575 --> 01:07:19,326 Πονάει το στομάχι μου. 1016 01:07:21,620 --> 01:07:24,373 Υποσμηναγέ Σο Γκο-μιονγκ, ήρωα της Κορέας! 1017 01:07:24,915 --> 01:07:27,460 Γιατί χέζεις αφού πλύνεις τα χέρια σου; 1018 01:07:30,838 --> 01:07:32,631 Σας ζητάει ο κύριος Παρκ. 1019 01:07:34,592 --> 01:07:38,095 Αγαπημένε μου κύριε Παρκ. Είμαστε έτοιμοι. 1020 01:07:38,179 --> 01:07:40,139 Εντάξει. Τέλεια. 1021 01:07:40,222 --> 01:07:42,516 Άντε να υποδεχτείς τους καλεσμένους. 1022 01:07:43,476 --> 01:07:44,560 Εγώ; 1023 01:07:44,643 --> 01:07:47,229 Οι οργανωτές δεν βγαίνουν στο πλατό. 1024 01:07:47,730 --> 01:07:51,233 Ποιος ξέρει τη Βόρεια Κορέα καλύτερα από σένα; 1025 01:08:00,868 --> 01:08:04,163 Γαμώτο, ήταν αλήθεια εκείνη η γελοία φήμη; 1026 01:08:04,246 --> 01:08:05,623 Ποια φήμη; 1027 01:08:05,706 --> 01:08:08,542 Δεν μπορείς να βρεις την ταυτότητά του. 1028 01:08:09,168 --> 01:08:13,047 Φήμες λένε ότι ήταν μέλος του στρατού του Βορρά. 1029 01:08:13,881 --> 01:08:16,634 Ο πατέρας του κου Παρκ ήταν στρατηγός. 1030 01:08:16,717 --> 01:08:19,929 Ανάμεσα στους στρατιώτες που αιχμαλωτίστηκαν στη μάχη, 1031 01:08:20,012 --> 01:08:23,432 υπήρχε ένας που ξεχώριζε. Μια ιδιοφυΐα. 1032 01:08:24,016 --> 01:08:25,351 Κι ήταν ο Κανένας; 1033 01:08:25,434 --> 01:08:28,479 Ναι! Έσβησαν τα αρχεία του 1034 01:08:28,562 --> 01:08:30,940 και τον κράτησαν ως οργανωτή για δύο γενιές. 1035 01:08:31,023 --> 01:08:32,775 Είναι γελοίο. 1036 01:08:32,858 --> 01:08:35,903 Δηλαδή κυνηγάμε τους κόκκινους με έναν κόκκινο; 1037 01:08:36,403 --> 01:08:39,740 Γιατί δεν του έδωσε ο κος Παρκ νέα ταυτότητα; 1038 01:08:39,824 --> 01:08:42,743 Και πώς θα τον ήλεγχαν; 1039 01:08:44,787 --> 01:08:45,621 Κοίτα. 1040 01:08:46,205 --> 01:08:49,291 Τον σέρνει παντού και τον βάζει να κάνει τις βρομοδουλειές. 1041 01:09:23,117 --> 01:09:28,330 Αποφάσισες να έρθεις μαζί μας και να γίνεις μάρτυρας της ιστορίας. 1042 01:09:28,414 --> 01:09:30,958 Είμαι τόσο ενθουσιασμένος, που τρέμω. 1043 01:09:31,458 --> 01:09:32,668 Θα πάει καλά, έτσι; 1044 01:09:33,335 --> 01:09:37,673 Καταφέραμε να χτίσουμε κάτι μαζί. Ας ελπίσουμε να κρατήσει. 1045 01:10:09,455 --> 01:10:11,582 Σήμερα το πρωί, 1046 01:10:11,665 --> 01:10:13,626 δεν περίμενα να έρθω στην Πιονγιάνγκ. 1047 01:10:13,709 --> 01:10:17,504 Θα γυρίσετε όλοι πίσω στην Ιαπωνία. 1048 01:10:18,088 --> 01:10:21,091 Ευτυχώς δεν χρειάστηκε να καταφύγουμε στο Σχέδιο Β. 1049 01:10:21,842 --> 01:10:22,968 Στο Σχέδιο Β; 1050 01:10:23,469 --> 01:10:26,430 Έρχεται το αεροπλάνο! 1051 01:10:26,513 --> 01:10:30,434 Ομάδα υποδοχής, τινάξτε τα πον-πον! Δείξτε μου τι έχετε! 1052 01:10:30,517 --> 01:10:33,062 Κάμερες! Πάμε! 1053 01:10:33,145 --> 01:10:35,147 Στρατιώτες! Σε σχηματισμό! 1054 01:10:35,231 --> 01:10:36,815 Έτοιμοι! 1055 01:10:40,527 --> 01:10:41,528 Πάμε! 1056 01:10:52,998 --> 01:10:54,583 Japanese Ride 351. 1057 01:10:55,084 --> 01:10:58,087 Καλώς ήρθατε στην Πιονγιάνγκ. Άνοιξε την πόρτα. 1058 01:11:11,558 --> 01:11:12,685 Γιατί δεν βγαίνουν; 1059 01:11:37,418 --> 01:11:38,252 Σκάστε! 1060 01:11:51,223 --> 01:11:53,559 Σύντροφοι της Επανάστασης! Καλώς ήρθατε! 1061 01:11:54,059 --> 01:11:55,102 Ετοιμάσαμε 1062 01:11:55,602 --> 01:11:58,022 συνέντευξη Τύπου στο αεροδρόμιο... 1063 01:12:00,190 --> 01:12:03,277 Japanese Ride 351, υπάρχει πρόβλημα; 1064 01:12:05,446 --> 01:12:07,114 Είναι όντως η Πιονγιάνγκ; 1065 01:12:12,036 --> 01:12:14,330 Πού αλλού θα ήσασταν; 1066 01:12:14,913 --> 01:12:18,751 Μια συντρόφισσα είδε αμερικανικό αεροπλάνο στον διάδρομο. 1067 01:12:19,335 --> 01:12:20,169 Είδα καθαρά 1068 01:12:20,252 --> 01:12:23,714 να λέει "Northwest" στην ουρά. 1069 01:12:24,798 --> 01:12:29,345 Γιατί υπάρχει καπιταλιστικό αεροπλάνο στη γη της επανάστασης; 1070 01:12:41,357 --> 01:12:43,108 Είναι για παραπλάνηση. 1071 01:12:44,026 --> 01:12:48,447 Θα στείλουμε στις ΗΠΑ στρατιώτες της επανάστασης σαν εσάς. 1072 01:12:51,116 --> 01:12:55,245 Θα χτυπήσετε απευθείας τις ΗΠΑ... 1073 01:12:58,165 --> 01:13:01,001 Η Βόρεια Κορέα είναι το κάτι άλλο. 1074 01:13:01,668 --> 01:13:03,045 Ναι. 1075 01:13:04,338 --> 01:13:05,381 Αρχηγέ. 1076 01:13:07,174 --> 01:13:08,717 Κοίτα αυτό! 1077 01:13:22,064 --> 01:13:23,440 Ένας μαύρος; 1078 01:13:24,066 --> 01:13:25,609 Μας κοιτάει 1079 01:13:25,692 --> 01:13:27,986 τρώγοντας χάμπουργκερ. 1080 01:13:31,698 --> 01:13:33,659 Ο ηλίθιος. 1081 01:13:40,541 --> 01:13:43,252 Είναι ο σοβιετικός στρατός στην Πιονγιάνγκ. 1082 01:13:44,503 --> 01:13:47,923 Υπάρχουν μαύροι στη Σοβιετική Ένωση; 1083 01:13:48,424 --> 01:13:51,969 Δεν έχω ξανακούσει να ζουν μαύροι εκεί. 1084 01:13:52,636 --> 01:13:55,389 Ούτε ότι δεν ζουν εκεί έχω ακούσει. 1085 01:13:56,598 --> 01:13:58,475 Ίσως υπάρχουν κάποιοι. 1086 01:13:58,559 --> 01:14:00,185 Είναι τεράστια χώρα. 1087 01:14:00,269 --> 01:14:01,728 Λες; 1088 01:14:02,646 --> 01:14:04,898 Ορίστε. Κοιτάξτε έξω. 1089 01:14:04,982 --> 01:14:06,733 Είναι σαφέστατα η Πιονγιάνγκ. 1090 01:14:08,026 --> 01:14:08,861 Άκου. 1091 01:14:09,736 --> 01:14:12,698 Θα σου δώσω μια συμβουλή. 1092 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 Μην πιστεύεις ό,τι βλέπεις. 1093 01:14:18,662 --> 01:14:21,748 Κι εγώ νόμιζα ότι οι γονείς μου αγαπιούνταν! 1094 01:14:23,459 --> 01:14:27,045 Βρες ένα ραδιόφωνο από τους επιβάτες. 1095 01:14:30,132 --> 01:14:32,843 Κι ο Αλεξάντερ Πούσκιν ήταν μαύρος. 1096 01:14:32,926 --> 01:14:33,760 Ποιος; 1097 01:14:33,844 --> 01:14:35,804 Ο πατέρας της σύγχρονης ρωσικής λογοτεχνίας. 1098 01:14:35,888 --> 01:14:38,807 Είναι κοινώς γνωστό σε κάθε οπαδό των Σοβιετικών. 1099 01:14:40,767 --> 01:14:42,603 Κοινώς γνωστό... 1100 01:14:59,369 --> 01:15:00,329 Κυρίες και κύριοι. 1101 01:15:00,829 --> 01:15:04,249 Θα ήθελα να σας κάνω μια ερώτηση γενικών γνώσεων. 1102 01:15:05,542 --> 01:15:06,668 Απ' όσο ξέρω, 1103 01:15:07,169 --> 01:15:12,090 τρέχετε ένα πενταετές εθνικό οικονομικό σχέδιο. 1104 01:15:12,758 --> 01:15:14,968 Σε ποια χρονιά είστε τώρα; 1105 01:15:23,685 --> 01:15:26,021 Ίσως κάνεις λάθος. 1106 01:15:27,272 --> 01:15:29,024 Το πενταετές οικονομικό σχέδιο, 1107 01:15:29,525 --> 01:15:31,610 που κάποτε πετούσε σαν θηρίο, 1108 01:15:32,110 --> 01:15:34,029 ολοκληρώθηκε πριν δέκα χρόνια. 1109 01:15:38,659 --> 01:15:39,743 Τότε, 1110 01:15:40,244 --> 01:15:44,081 πότε είναι τα γενέθλια του ανώτατου ηγέτη; 1111 01:15:44,665 --> 01:15:46,875 Ο αγαπημένος μας σύντροφος Κιμ Ιλ Σουνγκ... 1112 01:15:46,959 --> 01:15:47,793 Όχι! 1113 01:15:48,710 --> 01:15:50,003 Όχι εσύ. 1114 01:15:56,760 --> 01:15:58,345 Εσύ εκεί. 1115 01:16:00,514 --> 01:16:02,516 Εσύ! Ο χοντρός. 1116 01:16:04,017 --> 01:16:06,895 Σ' εσένα μιλάω, χοντρέ! Τι κοιτάς γύρω σου; 1117 01:16:07,479 --> 01:16:08,730 Απάντησέ μου! 1118 01:16:08,814 --> 01:16:11,024 Πότε είναι τα γενέθλια του ανώτατου ηγέτη; 1119 01:16:13,110 --> 01:16:14,236 Εγώ... 1120 01:16:15,237 --> 01:16:16,446 δεν ξέρω 1121 01:16:17,656 --> 01:16:18,490 γιαπωνέζικα. 1122 01:16:22,828 --> 01:16:24,079 Είμαστε... 1123 01:16:24,580 --> 01:16:26,248 Είμαστε στην Πιονγιάνγκ; 1124 01:16:26,331 --> 01:16:27,708 Ναι ή όχι; 1125 01:16:32,296 --> 01:16:33,130 Ναι. 1126 01:16:33,213 --> 01:16:37,426 Είμαστε στην Πιονγιάνγκ; Ναι ή όχι; 1127 01:16:38,468 --> 01:16:40,220 Αρχηγέ! Βρήκα ένα ραδιόφωνο... 1128 01:16:49,605 --> 01:16:50,897 Ναι ή όχι; 1129 01:16:51,648 --> 01:16:54,526 Είμαστε στην Πιονγιάνγκ; Ναι ή όχι; 1130 01:16:54,610 --> 01:16:56,069 - Ναι ή όχι; - Ναι ή όχι; 1131 01:16:56,153 --> 01:16:58,572 - Ναι! - Ναι ή όχι; 1132 01:16:58,655 --> 01:17:00,991 - Ναι! - Ναι ή όχι; 1133 01:17:05,370 --> 01:17:07,164 Λούις Άρμστρονγκ. 1134 01:17:08,582 --> 01:17:11,001 Αμερικάνικη καπιταλιστική μουσική! 1135 01:17:25,891 --> 01:17:27,392 Ναι ή όχι; 1136 01:17:28,852 --> 01:17:30,604 Τι στο καλό λέει; 1137 01:17:30,687 --> 01:17:33,273 "Νέοι όχι"; 1138 01:17:33,774 --> 01:17:37,069 Ναι ή όχι; 1139 01:17:37,152 --> 01:17:40,739 Ναι ή όχι; 1140 01:17:44,701 --> 01:17:45,619 Όχι. 1141 01:17:57,297 --> 01:17:59,049 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 ΚΑΚΑ ΝΕΑ 1142 01:17:59,132 --> 01:18:02,302 {\an8}Ιαπωνικό αεροσκάφος που κατελήφθη από αεροπειρατές 1143 01:18:02,386 --> 01:18:04,513 {\an8}έκανε αναγκαστική προσγείωση στο Κίμπο. 1144 01:18:04,596 --> 01:18:07,307 {\an8}Είναι ήδη δύσκολα με τον Βορρά. 1145 01:18:07,808 --> 01:18:11,353 {\an8}Και τώρα έχουμε κόκκινα κ... από την Ιαπωνία; 1146 01:18:13,021 --> 01:18:14,981 {\an8}Στείλτε τους στην Κόκκινη Γη τους! 1147 01:18:15,065 --> 01:18:17,901 {\an8}Δεν κρατούν Κορεάτες ομήρους. 1148 01:18:17,984 --> 01:18:22,823 {\an8}Φοβάμαι ότι μπορεί να θυσιαστούν οι στρατιώτες μας. 1149 01:18:23,782 --> 01:18:25,992 Το 'ξερα ότι θα συνέβαινε αυτό. 1150 01:18:26,076 --> 01:18:29,162 Δεν χρειαζόταν τόση ανακατωσούρα. 1151 01:18:29,246 --> 01:18:32,833 Ο Πρόεδρος ήταν απασχολημένος με σημαντικές δουλειές, 1152 01:18:32,916 --> 01:18:34,710 αλλά έχει ενημερωθεί. 1153 01:18:35,293 --> 01:18:39,005 Έχει βαθιά επίγνωση της σοβαρότητας της κατάστασης. 1154 01:18:39,089 --> 01:18:42,300 Και υπογράμμισε ότι δεν θα χαθεί ούτε μία ζωή 1155 01:18:42,384 --> 01:18:45,512 σε κορεατικό έδαφος, ό,τι κι αν γίνει. 1156 01:18:45,595 --> 01:18:47,597 Δεν καταλαβαίνετε τι θέλει; 1157 01:18:47,681 --> 01:18:49,224 Δεν είναι καν πολίτες μας. 1158 01:18:49,307 --> 01:18:52,602 Προφανώς θέλει να φύγει το αεροπλάνο και να πάει στον Βορρά! 1159 01:18:52,686 --> 01:18:54,688 Έλα, αδελφέ! 1160 01:18:55,188 --> 01:18:59,526 Γιατί παρουσιάζεις τον εξοχότατο ως έναν άκαρδο άνθρωπο; 1161 01:19:00,026 --> 01:19:03,780 Προφανώς θέλει να διαπραγματευτεί και να τους βγάλει από το αεροπλάνο! 1162 01:19:04,781 --> 01:19:06,992 Νιώθω ότι χάνουμε. 1163 01:19:08,410 --> 01:19:10,454 Ποιος έχει δίκιο; 1164 01:19:11,496 --> 01:19:15,083 Αυτό που θέλει θα το βρουν εκείνοι χωρίς να τον εμπλέξουν. 1165 01:19:15,751 --> 01:19:20,964 Ας αποφασίσουμε δημοκρατικά ποιες είναι οι προθέσεις του. 1166 01:19:22,007 --> 01:19:23,383 Κανόνας πλειοψηφίας. 1167 01:19:24,885 --> 01:19:28,305 Με ανάταση χεριών; Είναι σωστό; 1168 01:19:30,182 --> 01:19:32,726 Η Ιαπωνία στέλνει τον υπουργό Μεταφορών Σουγκιμότο 1169 01:19:32,809 --> 01:19:37,939 και τον υφυπουργό Μεταφορών Ίσιντα στην Κορέα για στενή συνεργασία. 1170 01:19:38,440 --> 01:19:40,025 Πρώτη φορά στην Κορέα; 1171 01:19:40,734 --> 01:19:45,155 Πριν 25 χρόνια, όλα αυτά ήταν δικά μας, και το αεροδρόμιο. 1172 01:19:45,655 --> 01:19:49,409 Όλοι οι υπάλληλοι εδώ είναι δεδομένο ότι μιλούν ιαπωνικά. 1173 01:19:49,493 --> 01:19:50,994 Δεν χρειάζεστε διερμηνέα. 1174 01:19:52,496 --> 01:19:54,956 Πώς κατέληξε το αεροπλάνο εδώ; 1175 01:19:56,583 --> 01:19:58,960 "Δεν μιλάμε για επιτυχημένο σχέδιο. 1176 01:19:59,461 --> 01:20:01,797 Θα αναλάβετε την ευθύνη 1177 01:20:02,297 --> 01:20:04,090 αν καταλήξουμε με πτώματα;" 1178 01:20:06,176 --> 01:20:10,514 Μάλλον έτσι νιώθει ο εξοχότατος τώρα. 1179 01:20:11,014 --> 01:20:13,725 Έχει δίκιο. Θα έχει θέμα και με τη διαδικασία. 1180 01:20:14,226 --> 01:20:15,644 Οι Ιάπωνες έρχονται. 1181 01:20:16,144 --> 01:20:20,148 Φανταστείτε να μάθουν ότι κάναμε την Κορέα σε κόκκινο κράτος. 1182 01:20:20,232 --> 01:20:22,692 Θα ντραπεί να κοιτάξει τη σημαία μας. 1183 01:20:44,589 --> 01:20:49,678 Βρε, να κι ο υποσμηναγός μας, ο Σο Γκο-μιονγκ. 1184 01:20:54,015 --> 01:20:54,891 Τι; 1185 01:20:58,562 --> 01:21:04,568 Πώς έκανες κόκκινο κράτος μια περήφανη χώρα σαν τη δική μας; 1186 01:21:07,195 --> 01:21:11,575 Νωρίτερα μου είπατε να... 1187 01:21:15,203 --> 01:21:17,163 Οι δικαιολογίες 1188 01:21:17,831 --> 01:21:21,334 είναι μια κακή συνήθεια όσων αποτυγχάνουν. 1189 01:21:21,835 --> 01:21:22,669 Κατάλαβες; 1190 01:21:28,049 --> 01:21:29,801 Ακούστε. 1191 01:21:30,427 --> 01:21:34,973 Μπορούμε να ρίξουμε το φταίξιμο στον βράχο επειδή σκοντάψαμε; 1192 01:21:36,808 --> 01:21:40,478 Κατεβάστε τα χέρια σας. Τι είστε; Παιδιά; 1193 01:21:41,229 --> 01:21:42,397 Μα σηκώνετε χέρια; 1194 01:21:43,189 --> 01:21:45,150 Ο κανόνας της πλειοψηφίας; 1195 01:21:45,650 --> 01:21:50,989 Μα σε μια δημοκρατική χώρα δεν σεβόμαστε και τη μειονότητα; 1196 01:21:51,990 --> 01:21:54,034 Ο εξοχότατος είπε κάποτε 1197 01:21:54,784 --> 01:21:58,747 ότι οι ΗΠΑ είναι ο μεγάλος αδελφός, η Κορέα κι η Ιαπωνία είναι αδέλφια. 1198 01:21:58,830 --> 01:22:04,836 Αλλά τα καθάρματα μας φέρονται σαν να είμαστε οι μικροί. Έτσι δεν είναι; 1199 01:22:07,047 --> 01:22:11,343 Κι αν πάρουμε την κατάσταση στα χέρια μας και λύσουμε το πρόβλημα; 1200 01:22:11,885 --> 01:22:13,929 Τότε θα υποκλίνονται και θα λένε 1201 01:22:14,012 --> 01:22:16,681 "Αριγκάτο". 1202 01:22:17,182 --> 01:22:21,686 Έτσι θα γίνουμε ο δεύτερος μεγάλος αδελφός του πλανήτη. 1203 01:22:21,770 --> 01:22:23,605 Βάλτε το μυαλό σας να δουλέψει! 1204 01:22:24,105 --> 01:22:24,940 Έχετε δίκιο! 1205 01:22:25,023 --> 01:22:26,733 - Έχετε δίκιο! - Απόλυτο δίκιο. 1206 01:22:28,485 --> 01:22:32,906 Δεν νιώθετε την καρδιά σας να φουσκώνει από περηφάνια; 1207 01:22:32,989 --> 01:22:37,243 Δεν πρέπει ποτέ να ξεχνάμε την ιστορία μας! 1208 01:22:38,203 --> 01:22:39,955 Και μόνο που το σκέφτομαι, 1209 01:22:40,038 --> 01:22:43,959 το αίμα μου βράζει και τα δόντια μου σφίγγονται! 1210 01:22:44,042 --> 01:22:45,669 Σκεφτείτε τον πόλεμο του Ίμτζιν! 1211 01:22:45,752 --> 01:22:48,797 Σκεφτείτε όταν εισέβαλαν τα καθάρματα κατά την αποικιοκρατία... 1212 01:22:48,880 --> 01:22:51,925 Σίγουρα θα είχαν κι εκείνοι τα παράπονα τους. 1213 01:22:52,008 --> 01:22:54,094 - Κύριε Κιμ. - Υπουργέ. 1214 01:22:54,594 --> 01:22:56,471 - Πέρασε πολύς καιρός. - Πράγματι. 1215 01:22:57,931 --> 01:22:59,474 Καθίστε, υπουργέ. 1216 01:22:59,557 --> 01:23:04,145 Η κυβέρνησή μας δεν έμαθε ποτέ για την προσγείωση του αεροπλάνου εδώ. 1217 01:23:04,646 --> 01:23:06,690 Ήταν επίσημη επιχείρηση της Κορέας; 1218 01:23:07,273 --> 01:23:11,111 Αν ήταν επίσημη, δεν θα σας είχαμε ενημερώσει; 1219 01:23:11,194 --> 01:23:13,196 Τι; Αν δεν είναι επίσημη... 1220 01:23:14,155 --> 01:23:16,032 Δυστυχώς, φαίνεται 1221 01:23:17,617 --> 01:23:20,161 ότι κάποιος εδώ ενήργησε μόνος του 1222 01:23:20,662 --> 01:23:23,748 και τους είπε ψέματα ότι είναι στην Πιονγιάνγκ. 1223 01:23:23,832 --> 01:23:25,125 Ενήργησε μόνος του; 1224 01:23:26,584 --> 01:23:27,419 Ποιος; 1225 01:23:40,473 --> 01:23:41,433 Εγώ ήμουν αυτός... 1226 01:23:43,476 --> 01:23:44,602 που το έκανε. 1227 01:23:49,566 --> 01:23:50,650 Ευχαριστούμε. 1228 01:23:53,319 --> 01:23:55,238 Ήταν γενναία επιχείρηση. 1229 01:23:56,781 --> 01:23:57,741 Υποσμηναγέ; 1230 01:24:07,500 --> 01:24:08,334 Σωστά. 1231 01:24:08,877 --> 01:24:14,382 Απλώς ακολουθούσα τις εντολές του διευθυντή Παρκ. 1232 01:24:14,883 --> 01:24:16,092 Μάλιστα. 1233 01:24:16,593 --> 01:24:20,221 Εκ μέρους της ιαπωνικής κυβέρνησης, εκφράζουμε τη βαθύτατη ευγνωμοσύνη μας. 1234 01:24:23,308 --> 01:24:27,979 Δεν χρειάζονται τέτοια λόγια ανάμεσα σε αδέλφια! 1235 01:24:28,813 --> 01:24:30,648 Υπαστυνόμε Σο, μπράβο σου. 1236 01:24:30,732 --> 01:24:32,734 Πώς είναι η κατάσταση τώρα; 1237 01:24:34,277 --> 01:24:39,032 Αφού το αεροπλάνο δεν έχει πια ρεύμα, λογικά θα επικοινωνήσουν σύντομα. 1238 01:24:41,451 --> 01:24:42,827 Σχέδιο Β; 1239 01:24:46,831 --> 01:24:49,334 Είπες ότι είσαι γιατρός; 1240 01:24:52,045 --> 01:24:54,214 Τι λες να σχεδιάζουν; 1241 01:24:55,048 --> 01:24:56,091 Δεν ξέρω. 1242 01:25:02,138 --> 01:25:03,306 Άκου. 1243 01:25:03,389 --> 01:25:06,851 Ζήτα τους να βάλουν μπρος τη μηχανή με αντάλλαγμα ομήρους. 1244 01:25:10,105 --> 01:25:12,732 Θέλω να μιλήσω σε αυτόν που μας έφερε εδώ. 1245 01:25:12,816 --> 01:25:14,984 Ναι, ακούω. 1246 01:25:16,069 --> 01:25:17,445 Η φωνή σου είναι αλλιώτικη. 1247 01:25:18,363 --> 01:25:20,907 Εγώ είμαι επικεφαλής. 1248 01:25:20,990 --> 01:25:25,203 Άρα εσύ μας εξαπάτησες; 1249 01:25:25,286 --> 01:25:28,581 Ήταν ένα σχέδιο για να σωθούν αθώες ζωές. 1250 01:25:29,374 --> 01:25:30,542 Πρώτα απ' όλα, 1251 01:25:31,042 --> 01:25:35,630 απελευθερώστε τους επιβάτες και μετά θα συζητήσουμε τους όρους... 1252 01:25:35,713 --> 01:25:37,090 Ας τα πούμε από κοντά. 1253 01:25:37,173 --> 01:25:39,676 Αν εσύ μας έφερες εδώ, 1254 01:25:40,176 --> 01:25:42,262 τότε πρέπει να τα πούμε από κοντά. 1255 01:25:43,138 --> 01:25:44,597 Μέσα στο αεροπλάνο; 1256 01:25:44,681 --> 01:25:46,975 Έλα μόνος και άοπλος. 1257 01:25:47,559 --> 01:25:49,310 Αν δεν έρθεις σε 30 λεπτά, 1258 01:25:49,811 --> 01:25:53,148 θα αποκεφαλίζουμε έναν όμηρο κάθε δέκα λεπτά. 1259 01:25:53,898 --> 01:25:54,732 Όβερ. 1260 01:25:56,818 --> 01:25:58,486 Θα είστε εντάξει μόνος σας; 1261 01:26:00,530 --> 01:26:02,991 Δυστυχώς, 1262 01:26:04,367 --> 01:26:08,830 θέλουν να μιλήσουν με αυτόν 1263 01:26:09,330 --> 01:26:11,374 που τους έφερε εδώ. 1264 01:26:13,668 --> 01:26:17,046 Οι τύποι είναι πολύ οξυδερκείς. 1265 01:26:18,131 --> 01:26:21,176 Δεν περίμενα να θυμούνται τη φωνή του. 1266 01:26:21,676 --> 01:26:25,638 Αύριο θα έρθει διαταγή από τον Κυανό Οίκο. 1267 01:26:25,722 --> 01:26:27,140 Μέχρι τότε, να κερδίσεις χρόνο. 1268 01:26:27,223 --> 01:26:30,435 Γιατί να τρώω ξύλο εγώ και να κάνω τις βρομοδουλειές; 1269 01:26:30,935 --> 01:26:35,648 Δουλειά μου ήταν να προσγειώσω το αεροπλάνο στο Κίμπο. Το έκανα! 1270 01:26:35,732 --> 01:26:39,277 Εντάξει, εγώ απέτυχα. Νιώθεις καλύτερα; 1271 01:26:39,903 --> 01:26:41,112 Μη μ' ακουμπάς. 1272 01:26:41,738 --> 01:26:43,406 Η αποτυχία είναι μεταδοτική. 1273 01:26:45,241 --> 01:26:48,995 Αυτό δεν χρειαζόταν! 1274 01:26:49,495 --> 01:26:51,122 Με πλήγωσες. 1275 01:26:52,207 --> 01:26:55,710 Πρόσεχε! Η μπογιά είναι ακόμα νωπή, γλιστράει! 1276 01:27:22,737 --> 01:27:23,571 Έλα μέσα. 1277 01:27:38,836 --> 01:27:41,381 Εσύ λοιπόν είσαι ο ψεύτης ελεγκτής. 1278 01:27:43,716 --> 01:27:45,885 Μπορείς να σβήσεις το φως; 1279 01:27:46,469 --> 01:27:49,514 Έσβησε ο κινητήρας επειδή μας έφερες εδώ. 1280 01:27:49,597 --> 01:27:53,643 Γίνεται σύνδεση τώρα, οπότε θα έρθει το ρεύμα σύντομα. 1281 01:27:55,311 --> 01:27:58,690 Ήξερα ότι θα έστελναν κάποιον σαν εσένα. 1282 01:27:59,774 --> 01:28:02,610 Κλασικοί γραφειοκράτες κολλημένοι με τα αξιώματα. 1283 01:28:02,694 --> 01:28:06,406 Ήξερες ότι κάποιος σαν εμένα δεν θα είχε δύναμη. 1284 01:28:08,616 --> 01:28:10,702 Γιατί με κάλεσες εδώ, λοιπόν; 1285 01:28:18,042 --> 01:28:19,252 Ήθελα 1286 01:28:20,628 --> 01:28:22,922 να σου δείξω τα πρόσωπά τους. 1287 01:28:23,798 --> 01:28:26,718 Κοίτα καλά, ψεύτη ελεγκτή. 1288 01:28:27,927 --> 01:28:33,099 Αυτοί εδώ θα πεθάνουν εξαιτίας των ψεμάτων σου. 1289 01:28:33,599 --> 01:28:35,727 Αν δεν θες να γίνεις δολοφόνος, 1290 01:28:36,602 --> 01:28:39,188 στείλτε όλους μας στην Πιονγιάνγκ αμέσως. 1291 01:28:41,024 --> 01:28:44,360 Ο καιρός είναι άσχημος κι είναι πολύ σκοτεινά... 1292 01:28:44,444 --> 01:28:45,611 Ανόητε! 1293 01:28:46,529 --> 01:28:48,781 Μας εξαπάτησες ήδη μια φορά! 1294 01:28:48,865 --> 01:28:51,534 Ρώτα τον πιλότο! 1295 01:28:52,493 --> 01:28:53,578 Επιπλέον, 1296 01:28:54,704 --> 01:28:56,873 αν περάσετε τη Γραμμή Διαχωρισμού, 1297 01:28:57,457 --> 01:29:02,211 τι θα κάνετε με τα βορειοκορεατικά αντιαεροπορικά πυροβόλα; 1298 01:29:02,712 --> 01:29:04,213 Αν σας καταρρίψουν, 1299 01:29:05,048 --> 01:29:06,799 δεν θα ανακτηθούν οι σοροί σας. 1300 01:29:21,189 --> 01:29:23,733 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. Ώρα να κάνουμε πίσω 1301 01:29:24,233 --> 01:29:25,735 και να ακούσουμε τον κο Κιμ. 1302 01:29:26,235 --> 01:29:27,862 Στείλ' τους στη Β. Κορέα. 1303 01:29:34,118 --> 01:29:35,870 Άκου τι γίνεται. 1304 01:29:37,622 --> 01:29:42,543 Εγώ δεν κάνω πίσω ούτε όταν οδηγώ. Γιατί; 1305 01:29:43,336 --> 01:29:46,672 Γιατί τότε νιώθω σαν να πήρα λάθος δρόμο εξαρχής. 1306 01:29:46,756 --> 01:29:48,800 Κι αυτό με εκνευρίζει! 1307 01:29:49,300 --> 01:29:52,637 Αν πω ότι πάω από εδώ, αυτός είναι ο σωστός δρόμος. 1308 01:29:52,720 --> 01:29:55,848 Και πρέπει να συνεχίσει να είναι ο σωστός δρόμος. 1309 01:29:57,558 --> 01:30:02,313 Αυτή είναι η δουλειά σου, αδελφέ. 1310 01:30:03,606 --> 01:30:06,025 Απλώς φοβήθηκα ότι αν εκραγεί βόμβα, 1311 01:30:06,818 --> 01:30:10,488 ίσως χρειαστεί να πάρεις το φταίξιμο. 1312 01:30:12,198 --> 01:30:15,910 Μια λέξη από μένα και θα πατήσει το κουμπί. 1313 01:30:15,993 --> 01:30:18,746 Δεν θα το κάνεις. 1314 01:30:20,748 --> 01:30:23,000 Γιατί δεν θα κερδίσεις τίποτα. 1315 01:30:24,877 --> 01:30:26,504 Αυτό είναι το Σχέδιο Β. 1316 01:30:27,797 --> 01:30:29,340 Θα τα κάνουμε όλα στάχτη 1317 01:30:29,424 --> 01:30:32,718 και θα δείξουμε την επαναστατική θέλησή μας. 1318 01:30:34,679 --> 01:30:35,847 Έτσι, 1319 01:30:36,931 --> 01:30:37,807 θα υπάρξει δεύτερος 1320 01:30:38,850 --> 01:30:41,102 και τρίτος Άσιτα Νο Τζο. 1321 01:30:41,602 --> 01:30:43,146 Άσιτα Νο Τζο; 1322 01:30:48,025 --> 01:30:49,277 Από τη σειρά μάνγκα; 1323 01:30:51,446 --> 01:30:53,239 Το ξέρεις; 1324 01:30:55,908 --> 01:30:57,034 Φυσικά. 1325 01:30:58,077 --> 01:30:59,370 Είναι αριστούργημα. 1326 01:30:59,871 --> 01:31:00,705 Είναι όντως. 1327 01:31:01,372 --> 01:31:02,623 Ειδικά το τέλος. 1328 01:31:02,707 --> 01:31:04,333 - Ναι, ακριβώς! - Σωστά; 1329 01:31:05,793 --> 01:31:08,421 Στο τέλος, 1330 01:31:08,504 --> 01:31:10,673 δεν νομίζω ότι πέθανε ο Τζο. 1331 01:31:11,174 --> 01:31:12,633 - Τι; - Όχι. 1332 01:31:14,760 --> 01:31:15,928 Πέθανε. 1333 01:31:36,866 --> 01:31:41,162 Νομίζεις ότι είναι εύκολο να δίνεις τη ζωή σου; 1334 01:31:41,829 --> 01:31:44,207 Δεν θα την πυροδοτήσουν ποτέ. 1335 01:31:45,291 --> 01:31:49,670 Αλλά ας είμαστε ειλικρινείς. Δεν θα φταίω εγώ, ακόμα κι αν εκραγεί. 1336 01:31:49,754 --> 01:31:53,174 Εγώ προσεύχομαι απεγνωσμένα να μην εκραγεί! 1337 01:31:54,926 --> 01:31:57,428 Η ζωή μου 1338 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 είναι η προθεσμία σου. 1339 01:32:03,601 --> 01:32:05,853 Αν δεν φτάσουμε στην Πιονγιάνγκ, 1340 01:32:07,688 --> 01:32:09,190 θα πεθάνω έτσι κι αλλιώς. 1341 01:32:11,651 --> 01:32:12,568 Πώς είναι; 1342 01:32:13,069 --> 01:32:17,448 Απέφευγες τα ζωτικά του όργανα, όπως σου έμαθα. 1343 01:32:18,115 --> 01:32:22,495 Αν σταματήσουμε την αιμορραγία, ίσως αντέξει άλλη μία μέρα. 1344 01:32:23,996 --> 01:32:25,706 Το άκουσες αυτό, αρχηγέ; 1345 01:32:25,790 --> 01:32:27,583 Έσκισα! 1346 01:32:31,045 --> 01:32:34,173 Ετούτοι εδώ είναι παλαβοί... 1347 01:32:36,592 --> 01:32:38,553 Έχεις μέχρι αύριο το μεσημέρι. 1348 01:32:39,720 --> 01:32:42,181 Ένα δευτερόλεπτο παραπάνω 1349 01:32:42,932 --> 01:32:45,142 και το αεροπλάνο θα ανατιναχτεί. 1350 01:32:46,227 --> 01:32:48,771 Το ίδιο ισχύει κι αν πεθάνει ο αρχηγός. 1351 01:32:49,772 --> 01:32:51,023 Σε παρακαλώ. 1352 01:32:51,107 --> 01:32:53,568 Στείλτε μας στην Πιονγιάνγκ. 1353 01:32:53,651 --> 01:32:55,027 Τουλάχιστον έτσι, 1354 01:32:55,111 --> 01:32:57,905 θα ζήσουμε όλοι! 1355 01:33:01,450 --> 01:33:03,494 Εσείς οι καπιταλιστές 1356 01:33:04,745 --> 01:33:09,959 βλέπετε μόνο τις τιμές και όχι την αξία των ανθρώπων. 1357 01:33:12,169 --> 01:33:14,213 Είμαι περίεργος τώρα. 1358 01:33:16,173 --> 01:33:21,429 Τι τιμή θα βάλετε στις ζωές των επιβατών; 1359 01:33:23,264 --> 01:33:26,350 Σ' το είπα ότι γλιστράει! 1360 01:33:26,434 --> 01:33:29,061 Να πάρει η ευχή! 1361 01:33:30,187 --> 01:33:33,107 Να έριχνες χώμα, ρε κάθαρμα! 1362 01:33:39,196 --> 01:33:41,490 Μπράβο, υποσμηναγέ Σο. 1363 01:33:41,574 --> 01:33:44,452 Έχουμε πολύ χρόνο μέχρι αύριο το μεσημέρι. 1364 01:33:45,703 --> 01:33:49,373 Είπαν ότι αρνούνται να διαπραγματευτούν μέχρι τότε. 1365 01:33:50,124 --> 01:33:51,292 - Επίσης... - Τι είπα; 1366 01:33:51,375 --> 01:33:54,170 - Πρέπει να τους διώξουμε αμέσως! - Έλα μωρέ. 1367 01:33:54,253 --> 01:33:58,007 Η Βόρεια Κορέα εξέδωσε ανακοίνωση ότι θα τους καλωσορίσει. 1368 01:33:58,090 --> 01:33:58,966 Είναι λιπαρό αυτό; 1369 01:34:00,635 --> 01:34:03,763 Εξέδωσε ανακοίνωση η Βόρεια Κορέα; 1370 01:34:03,846 --> 01:34:06,390 Έτσι κι έτσι. Αυτό είναι πολύ λιπαρό. 1371 01:34:06,474 --> 01:34:08,434 - Αυτό; - Ωραία. 1372 01:34:09,018 --> 01:34:11,270 Πώς ήταν μέσα στο αεροπλάνο; 1373 01:34:14,273 --> 01:34:16,025 Πώς ήταν οι αεροπειρατές; 1374 01:34:18,694 --> 01:34:21,113 Φαίνονται ικανοί για επίθεση αυτοκτονίας; 1375 01:34:41,759 --> 01:34:42,802 Όχι. 1376 01:34:44,136 --> 01:34:47,014 Είναι απλώς κάτι απερίσκεπτα παιδιά. 1377 01:34:47,098 --> 01:34:47,932 Δεν μου λες; 1378 01:34:48,432 --> 01:34:51,185 Θα αναλάβεις την ευθύνη αν κάτι πάει στραβά; 1379 01:34:51,268 --> 01:34:54,855 Έλα τώρα, τους είδε με τα μάτια του. 1380 01:34:54,939 --> 01:34:58,150 Αν τους υποσχεθούμε στο όνομα του εξοχότατου 1381 01:34:58,234 --> 01:35:00,486 ότι θα τους στείλουμε στον Βορρά 1382 01:35:00,986 --> 01:35:03,572 μόλις ελευθερώσουν όλους τους επιβάτες, 1383 01:35:04,073 --> 01:35:05,908 το θέμα θα λυθεί αμέσως. 1384 01:35:05,991 --> 01:35:08,577 Τότε γιατί δεν παίρνουμε τον Πρόεδρο; 1385 01:35:10,871 --> 01:35:12,707 Αυτήν τη στιγμή 1386 01:35:13,624 --> 01:35:16,168 θα πρέπει να είναι στο κρεβάτι. 1387 01:35:16,252 --> 01:35:18,462 - Ορίστε; - Όμως 1388 01:35:19,296 --> 01:35:20,965 σηκώνεται νωρίς το πρωί! 1389 01:35:21,924 --> 01:35:22,758 Ορίστε; 1390 01:35:23,259 --> 01:35:25,261 - Λέτε να περιμένουμε; - Είναι υγιές. 1391 01:35:25,344 --> 01:35:26,721 - Εδώ; - Ας κάνουμε ένα τσιγάρο. 1392 01:35:26,804 --> 01:35:28,472 - Μα... - Όλα καλά. 1393 01:35:30,433 --> 01:35:31,934 Αν κάτι πάει στραβά, 1394 01:35:32,017 --> 01:35:35,354 θα κατηγορήσουμε τα ζαβά από δω. 1395 01:35:35,438 --> 01:35:38,899 - Μην κλοτσάς τη σφηκοφωλιά. - Αν όλα πάνε καλά, 1396 01:35:38,983 --> 01:35:42,570 η Κορέα θα έχει δώσει λύση εκεί όπου εμείς δεν μπορέσαμε. 1397 01:35:44,989 --> 01:35:47,867 Μάλλον θα απαιτήσουν κάποια μεγάλη χάρη από εμάς. 1398 01:35:54,248 --> 01:35:57,126 Αν δεν με βλέπεις, σημαίνει ότι δουλεύω. 1399 01:36:00,212 --> 01:36:02,715 Στάσου. Υπάρχει Κορεάτης επιβάτης; 1400 01:36:03,215 --> 01:36:04,049 Όντως; 1401 01:36:04,550 --> 01:36:05,760 Πρώτη φορά το ακούω. 1402 01:36:06,260 --> 01:36:09,555 Μια εικασία είναι με βάση το όνομα. Μια εικασία μόνο. 1403 01:36:10,097 --> 01:36:11,515 Το έχω σημειώσει εδώ. 1404 01:36:12,266 --> 01:36:13,934 Γιούνο Μπάκου; 1405 01:36:14,018 --> 01:36:15,644 Είναι ιαπωνικό όνομα! 1406 01:36:15,728 --> 01:36:18,939 Αλλά είναι στα αγγλικά, οπότε το επίθετο μπαίνει δεύτερο. 1407 01:36:19,440 --> 01:36:23,277 Μπάκου Γιούνο. 1408 01:36:23,360 --> 01:36:24,570 Παρκ Γιουν-χο. 1409 01:36:27,907 --> 01:36:30,826 Μη λες βλακείες! Αυτά είναι κουταμάρες. 1410 01:36:30,910 --> 01:36:32,119 Φέρ' το εδώ! 1411 01:36:32,620 --> 01:36:34,246 Έλεος πια. Φύγε! 1412 01:36:34,747 --> 01:36:36,499 Τι κουταμάρες είν' αυτές; 1413 01:36:36,582 --> 01:36:37,958 Είναι αστείο οι ειδήσεις; 1414 01:36:38,459 --> 01:36:42,546 Πώς τολμάς να κάνεις πλάκα τέτοιες ώρες; 1415 01:36:42,630 --> 01:36:44,715 Είμαι μέλος του Τύπου, εντάξει; 1416 01:36:44,799 --> 01:36:47,092 - Διευθυντή! - Τι έγινε πάλι; 1417 01:36:47,593 --> 01:36:50,387 Ξέρεις σε τι είμαι καλύτερος, έτσι; 1418 01:36:50,888 --> 01:36:53,057 - Να ξεριζώνεις κόκκινους. - Όχι. 1419 01:36:54,683 --> 01:36:58,729 Να κάνω κόκκινους τους φυσιολογικούς ανθρώπους. 1420 01:37:01,982 --> 01:37:05,611 Δεν χρειάζεται να γίνεσαι τόσο τρομακτικός. 1421 01:37:07,321 --> 01:37:11,283 Ξέρω πολύ καλά ότι ο Τύπος δεν πρέπει να λέει ψέματα. 1422 01:37:13,202 --> 01:37:16,747 Σου λέω, λοιπόν, ότι είναι απλώς μια εικασία. 1423 01:37:17,623 --> 01:37:22,086 {\an8}Σήμερα, το όνομα Παρκ Γιουν-χο, που θεωρείται Κορεατο-Ιάπωνας, βρέθηκε 1424 01:37:22,169 --> 01:37:26,257 {\an8}στη λίστα των επιβατών του ιαπωνικού αεροσκάφους στο αεροδρόμιο Κίμπο. 1425 01:37:26,340 --> 01:37:31,387 {\an8}Βάλτε κι αυτόν τον τίτλο από τρεις μήνες πριν. 1426 01:37:33,889 --> 01:37:36,600 {\an8}Το περιστατικό θυμίζει παρόμοια αεροπειρατεία στο YS-11, 1427 01:37:36,684 --> 01:37:41,063 {\an8}που συνέβη πριν τρεις μήνες από τον στρατό-μαριονέτα της Β. Κορέας. 1428 01:37:41,146 --> 01:37:46,527 Μας κλείδωσαν όλους και μας υπέβαλαν σε βασανιστήρια. 1429 01:37:46,610 --> 01:37:47,903 Τι λες; 1430 01:37:48,779 --> 01:37:50,865 Κάνει την καρδιά σου να σφίγγεται; 1431 01:37:53,492 --> 01:37:54,702 Άρα, αυτή 1432 01:37:55,578 --> 01:37:57,288 η ιστορία είναι ψέμα; 1433 01:37:57,371 --> 01:37:58,998 Τι σημασία έχει; 1434 01:38:00,875 --> 01:38:04,128 Το φεγγάρι είναι όμορφο απόψε. 1435 01:38:04,628 --> 01:38:08,841 Ίσως η άλλη πλευρά του φεγγαριού να μην είναι τόσο όμορφη. 1436 01:38:08,924 --> 01:38:12,011 Ήξερες ότι δεν βλέπουμε ποτέ την άλλη πλευρά του φεγγαριού; 1437 01:38:12,094 --> 01:38:14,972 Επειδή η τροχιά του ταυτίζεται με την περιστροφή του. 1438 01:38:15,055 --> 01:38:18,517 Ήταν φιλοσοφική ερώτηση, όχι επιστημονική. 1439 01:38:18,601 --> 01:38:20,978 {\an8}"Η αλήθεια ίσως βρίσκεται στην άλλη πλευρά. 1440 01:38:21,061 --> 01:38:23,022 {\an8}Μα ό,τι φαίνεται δεν είναι μυθοπλασία". 1441 01:38:23,105 --> 01:38:24,481 {\an8}Τρούμαν Σέιντι. 1442 01:38:25,566 --> 01:38:27,902 - Δεν το έχεις ακουστά; - Φυσικά! 1443 01:38:27,985 --> 01:38:33,324 Γίνονται ένα σωρό μαλακίες στο σκοτάδι, μα ο κόσμος πιστεύει ό,τι βλέπει. 1444 01:38:33,407 --> 01:38:35,701 Κι αυτό γίνεται η αλήθεια, όπως στις ειδήσεις. 1445 01:38:36,285 --> 01:38:37,578 Τι μπούρδες λες; 1446 01:38:37,661 --> 01:38:39,705 Όπως κι αν κοιτάξεις, το φεγγάρι είναι. 1447 01:38:39,788 --> 01:38:43,000 Εσύ γαβγίζεις σαν σκυλί και λες μπούρδες, όχι εγώ! 1448 01:38:43,083 --> 01:38:45,169 Με λες σκυλί; 1449 01:38:45,753 --> 01:38:46,921 Ήρθε. 1450 01:38:47,004 --> 01:38:50,674 Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο αργά. 1451 01:38:51,342 --> 01:38:54,261 Είστε ακόμα πιο όμορφη από κοντά. 1452 01:38:54,762 --> 01:38:57,640 Τι θα θέλατε να κάνω; 1453 01:38:57,723 --> 01:39:01,101 Να πείτε την αλήθεια, αυτό μόνο. 1454 01:39:01,185 --> 01:39:03,228 - Οι άλλοι; - Έρχονται. 1455 01:39:03,812 --> 01:39:06,315 Χρειαζόμαστε τον τύπο με το ηλεκτροσόκ. 1456 01:39:06,398 --> 01:39:08,817 Ακόμα προσπαθούμε να σώσουμε ανθρώπους, σωστά; 1457 01:39:11,695 --> 01:39:13,447 Πηγαίνετε. Θα σας βρω εκεί. 1458 01:39:13,530 --> 01:39:14,907 Από εδώ, παρακαλώ. 1459 01:39:19,286 --> 01:39:21,830 Όλα θα λυθούν μόλις δώσει εντολή ο Πρόεδρος. 1460 01:39:22,957 --> 01:39:24,249 Κι αν δεν δώσει; 1461 01:39:25,668 --> 01:39:27,294 Τι θα γίνει τότε; 1462 01:39:30,172 --> 01:39:32,424 Όπως είπες, είναι ένα μάτσο απερίσκεπτα παιδιά. 1463 01:39:34,718 --> 01:39:37,054 Δεν το είπες για να μην τους διώξουν; 1464 01:39:53,195 --> 01:39:55,239 ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΚΙΜΠΟ 1465 01:40:00,035 --> 01:40:03,247 Οι 66 μέρες που πέρασα στη Βόρεια Κορέα 1466 01:40:03,330 --> 01:40:06,041 με έκαναν να νιώσω λιγότερο από άνθρωπος. 1467 01:40:06,125 --> 01:40:08,460 Μερικές φορές, ακόμα κι η αλήθεια λέει ψέματα. 1468 01:40:08,544 --> 01:40:09,753 Ένιωσα ότι... 1469 01:40:11,338 --> 01:40:13,674 Καλύτερα να πέθαινα. 1470 01:40:13,757 --> 01:40:16,218 Και τα ψέματα λένε την αλήθεια. 1471 01:40:16,301 --> 01:40:19,346 Η βάση μας μίλησε με την πρεσβεία της Κορέας στην Ιαπωνία 1472 01:40:19,430 --> 01:40:21,181 και μπόρεσε να επιβεβαιώσει 1473 01:40:21,265 --> 01:40:24,977 ότι υπάρχουν 13 Παρκ Γιουν-χο που διαμένουν στην Ιαπωνία. 1474 01:40:25,060 --> 01:40:27,104 Με βασάνισαν, μου έκαναν ηλεκτροσόκ. 1475 01:40:27,688 --> 01:40:29,982 Ο στρατός-μαριονέτα. 1476 01:40:30,858 --> 01:40:35,112 Μου έχει χορηγηθεί θεραπεία σε ψυχιατρείο. 1477 01:40:35,612 --> 01:40:39,491 Ο κος Παρκ Γιουν-χο πιθανότατα 1478 01:40:40,534 --> 01:40:44,079 θα έχει την ίδια μοίρα μ' εμένα. 1479 01:40:48,667 --> 01:40:50,252 Πραγματικά γεγονότα, 1480 01:40:51,003 --> 01:40:53,922 λίγη δημιουργικότητα και η προθυμία να αποβάλεις τη δυσπιστία. 1481 01:40:55,007 --> 01:40:57,092 Αν αυτά τα τρία στοιχεία ενωθούν... 1482 01:40:57,176 --> 01:41:00,262 Αυτά τα καθάρματα από τον Βορρά! 1483 01:41:00,763 --> 01:41:03,223 - Ναι! - Ρίξτε τους! 1484 01:41:11,565 --> 01:41:14,943 {\an8}Αντικομμουνιστική διαδήλωση έλαβε χώρα μπροστά στο αεροδρόμιο Κίμπο. 1485 01:41:15,027 --> 01:41:17,613 Ο κόσμος ζητά ειρήνη κι ελευθερία, 1486 01:41:17,696 --> 01:41:22,117 απαιτώντας την απελευθέρωση του Παρκ Γιουν-χο και άλλων επιβατών. 1487 01:41:22,201 --> 01:41:25,329 Μα τι θέαμα. 1488 01:41:25,829 --> 01:41:31,335 Οι Κορεάτες είναι γεμάτοι αγάπη, συναίσθημα και ενέργεια! 1489 01:41:32,294 --> 01:41:36,090 Ο Κυανός Οίκος είναι καθ' οδόν. 1490 01:41:36,173 --> 01:41:40,427 Σίγουρα ανησυχεί για τις εκλογές του χρόνου. 1491 01:41:40,511 --> 01:41:41,720 Δεν θα λέγατε 1492 01:41:42,721 --> 01:41:46,600 ότι αυτό είναι το μεγαλείο της δημοκρατίας; 1493 01:41:47,935 --> 01:41:49,103 Άραγε θα έρθει ο ίδιος; 1494 01:41:50,646 --> 01:41:51,480 Όχι. 1495 01:41:52,272 --> 01:41:55,776 Ο εξοχότατος δεν μπορεί να έρθει, για άγνωστο λόγο, 1496 01:41:56,276 --> 01:41:59,404 αλλά θα έρθει η Πρώτη Κυρία. 1497 01:42:10,833 --> 01:42:13,085 Μπορείτε να βγάλετε τις φωτογραφίες από αριστερά; 1498 01:42:15,629 --> 01:42:17,631 Είναι το καλό μου προφίλ. 1499 01:42:29,268 --> 01:42:33,313 Ο εξοχότατος δεν νιώθει καλά. 1500 01:42:33,397 --> 01:42:36,316 Αλήθεια; Τι τον βασανίζει; 1501 01:42:36,859 --> 01:42:38,861 Μην ανησυχείτε ιδιαίτερα. 1502 01:42:39,361 --> 01:42:43,031 Πώς το λέτε αυτό; 1503 01:42:43,115 --> 01:42:47,286 Ανάλογα με την πάθηση, μπορεί να είναι εθνική καταστροφή. 1504 01:42:48,871 --> 01:42:49,997 Έχει 1505 01:42:50,581 --> 01:42:51,874 χανγκόβερ. 1506 01:42:55,752 --> 01:42:58,130 Ήπιε λίγο παραπάνω. 1507 01:42:58,213 --> 01:42:59,965 Στείλτε κάποιον αμέσως 1508 01:43:00,465 --> 01:43:02,718 και πάρτε ένα φυτικό σκεύασμα από το όρος Τεμπέκ. 1509 01:43:02,801 --> 01:43:04,219 Ο εξοχότατος... 1510 01:43:07,723 --> 01:43:12,311 ανησυχεί περισσότερο για αυτήν την κρίση. 1511 01:43:14,396 --> 01:43:18,901 Αντέχει το ποτό καλύτερα από πολλούς ενήλικους άντρες, όπως ξέρετε. 1512 01:43:46,011 --> 01:43:48,347 Εσύ θα είσαι ο ελεγκτής. 1513 01:43:49,223 --> 01:43:52,726 Η Δημοκρατία της Κορέας δεν θα ξεχάσει ποτέ τις υπηρεσίες σου. 1514 01:43:55,354 --> 01:43:56,521 Ευχαριστώ, κυρία. 1515 01:43:59,483 --> 01:44:01,109 Οι καημένοι. 1516 01:44:04,071 --> 01:44:08,909 Δεν μπορώ να φανταστώ τον φόβο που τους έχει κυριεύσει εκεί μέσα. 1517 01:44:12,579 --> 01:44:14,331 Αλλά άκουσα ότι κάποιοι εδώ 1518 01:44:15,832 --> 01:44:18,085 ήθελαν να τους στείλουν στον Βορρά. 1519 01:44:21,380 --> 01:44:24,591 Ο εξοχότατος ήταν ξεκάθαρος, δεν επιθυμεί απώλειες στο... 1520 01:44:24,675 --> 01:44:26,093 Στον Βορρά! 1521 01:44:27,219 --> 01:44:29,972 Έχετε ιδέα τι φρίκη ζουν εκεί; 1522 01:44:32,641 --> 01:44:34,643 Έδειξε ανατολικά, όχι βόρεια, 1523 01:44:35,519 --> 01:44:37,521 αλλά κανείς δεν είπε τίποτα. 1524 01:44:39,982 --> 01:44:44,695 Όσοι συμφώνησαν σε κάτι τέτοιο να φύγουν. 1525 01:44:45,529 --> 01:44:47,489 Δεν αξίζουν να είναι εδώ. 1526 01:44:49,408 --> 01:44:51,118 Κυρία, εμείς εννοούσαμε... 1527 01:44:51,201 --> 01:44:52,577 Τώρα είπα! 1528 01:44:54,496 --> 01:44:56,790 Τι τρελή σκύλα! 1529 01:44:57,291 --> 01:45:00,335 Να σας πω κάτι; Ας ανατιναχτεί! 1530 01:45:00,836 --> 01:45:02,004 Ας ανατιναχτεί! 1531 01:45:04,214 --> 01:45:05,173 Κυρία. 1532 01:45:05,841 --> 01:45:09,761 Η Βόρεια Κορέα έχει ήδη εγγυηθεί την ασφάλεια των πολιτών μας. 1533 01:45:11,054 --> 01:45:13,598 Υφυπουργέ, πιστεύετε ό,τι λένε οι κομμουνιστές; 1534 01:45:15,642 --> 01:45:17,227 Οι υπόλοιποι; 1535 01:45:17,311 --> 01:45:18,812 - Όχι, κυρία! - Όχι, κυρία! 1536 01:45:21,023 --> 01:45:23,191 Πριν 20 χρόνια... 1537 01:45:26,570 --> 01:45:30,032 Ήταν ένα ήρεμο κυριακάτικο πρωινό στις 25 Ιουνίου 1950. 1538 01:45:31,325 --> 01:45:33,827 Ο κομμουνιστικός στρατός εισέβαλε από τον Βορρά. 1539 01:45:34,328 --> 01:45:39,082 Πότισαν τη γη με αίμα και πήραν αμέτρητες ζωές. 1540 01:45:39,791 --> 01:45:41,585 Δεν θα ξεχάσω ποτέ ό,τι έγινε. 1541 01:45:42,711 --> 01:45:44,087 Δεν πρόκειται 1542 01:45:45,088 --> 01:45:47,966 να πιστέψουμε ξανά τους σατανικούς κομμουνιστές. 1543 01:45:54,139 --> 01:45:55,682 Ο αντικομμουνιστής ήρωάς μας, 1544 01:45:57,267 --> 01:45:58,894 ο Λι Σουνγκ-μποκ, ήταν μικρό παιδί, 1545 01:46:00,145 --> 01:46:04,733 μα τα τελευταία του λόγια πριν σκοτωθεί από Βορειοκορεάτες κατασκόπους ήταν... 1546 01:46:04,816 --> 01:46:08,111 - "Μισώ τον κομμουνισμό!" - "Μισώ τον κομμουνισμό!" 1547 01:46:12,574 --> 01:46:15,494 Δίνω την εντολή εξ ονόματος του Προέδρου. 1548 01:46:16,161 --> 01:46:20,999 Μόλις ελευθερώσουν τους επιβάτες, πείτε τους να πάνε στα τσακίδια. 1549 01:46:28,465 --> 01:46:29,383 Αυτό μόνο. 1550 01:46:32,469 --> 01:46:33,804 Ζήτω! 1551 01:46:34,721 --> 01:46:36,807 - Ζήτω! - Ζήτω! 1552 01:46:54,449 --> 01:46:57,786 - Επιτέλους, τα γρανάζια... - Άρχισαν να γυρίζουν πάλι. 1553 01:46:58,954 --> 01:47:00,539 Καλά νέα! 1554 01:47:00,622 --> 01:47:02,165 Το έγγραφο που μόλις λάβατε 1555 01:47:02,249 --> 01:47:05,043 εγγυάται ότι θα μπείτε στη Βόρεια Κορέα, 1556 01:47:05,127 --> 01:47:07,629 αρκεί να αφήσετε τους επιβάτες ελεύθερους. 1557 01:47:07,712 --> 01:47:10,966 Επιβεβαιώθηκε από την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας! 1558 01:47:11,049 --> 01:47:13,009 Ηλίθιε! Πλάκα κάνεις; 1559 01:47:14,845 --> 01:47:17,597 Θες να πιστέψουμε αυτό το χαρτί; 1560 01:47:17,681 --> 01:47:20,350 Ο στρατός σας θα εισβάλει μόλις τους αφήσουμε! 1561 01:47:21,184 --> 01:47:22,686 Αλήθεια αυτήν τη φορά. 1562 01:47:23,478 --> 01:47:25,439 Αφήστε τους επιβάτες να φύγουν 1563 01:47:25,939 --> 01:47:27,441 και θα πάτε όπου θέλετε! 1564 01:47:27,524 --> 01:47:30,694 Υπήρχε ένα πράγμα που παραβλέψαμε. 1565 01:47:31,695 --> 01:47:34,739 Κανείς δεν πίστευε πια τον ψεύτη ελεγκτή. 1566 01:47:34,823 --> 01:47:38,660 Θα τους ελευθερώσουμε μόνο αφού φτάσουμε στη Βόρεια Κορέα! 1567 01:47:38,743 --> 01:47:41,329 Αν δεν φύγουμε, θα ανατινάξουμε το αεροπλάνο. 1568 01:47:49,087 --> 01:47:50,714 Γαμώτο. 1569 01:47:52,632 --> 01:47:54,134 Όχι, αρχηγέ! 1570 01:47:54,634 --> 01:47:57,762 Αν πεθάνεις πριν το μεσημέρι, θα σε σκοτώσω! 1571 01:47:57,846 --> 01:47:59,389 Είπα ψέματα. 1572 01:48:00,098 --> 01:48:03,477 Αυτά τα καθάρματα έχουν τρελαθεί. 1573 01:48:05,145 --> 01:48:06,730 Αν εκραγεί η βόμβα, 1574 01:48:08,648 --> 01:48:11,193 ο θάνατός τους βαραίνει εμένα. 1575 01:48:11,693 --> 01:48:14,613 Νομίζω ότι έχεις μεγάλη ιδέα για τον εαυτό σου. 1576 01:48:15,572 --> 01:48:17,824 Ακολουθούσαμε εντολές. 1577 01:48:17,908 --> 01:48:22,954 Όταν το εκλογικεύεις έτσι, κοιμάσαι καλύτερα τη νύχτα; 1578 01:48:27,542 --> 01:48:30,295 Η εκλογίκευση είναι ένστικτο επιβίωσης. 1579 01:48:32,088 --> 01:48:34,799 Χωρίς αυτήν, η ζωή θα ήταν δύσκολη. 1580 01:48:35,300 --> 01:48:37,260 Λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση, 1581 01:48:37,761 --> 01:48:39,679 μήπως είναι ώρα να δοκιμάσουμε κάτι; 1582 01:48:39,763 --> 01:48:40,722 Να, τώρα δα 1583 01:48:41,806 --> 01:48:43,391 προσευχόμουν. 1584 01:48:43,475 --> 01:48:44,893 Προσευχόσασταν; 1585 01:48:46,603 --> 01:48:47,812 Ας κάνουμε μια σύσκεψη. 1586 01:48:48,313 --> 01:48:49,314 Μια σύσκεψη! 1587 01:48:49,397 --> 01:48:50,899 Τι σύσκεψη; 1588 01:48:53,235 --> 01:48:56,321 Δεν θα πάμε κόντρα στο θέλημα του εξοχότατου. 1589 01:48:56,404 --> 01:48:58,532 Οπότε, απλώς θα προσεύχεστε; 1590 01:48:58,615 --> 01:48:59,783 Θα προσεύχεστε; 1591 01:48:59,866 --> 01:49:01,451 Έτσι λύνεται το πρόβλημα; 1592 01:49:01,535 --> 01:49:05,747 Έτσι θα βελτιωθεί η κατάσταση και θα ευχαριστηθεί ο εξοχότατος; 1593 01:49:08,250 --> 01:49:09,251 Τι πας να κάνεις; 1594 01:49:09,334 --> 01:49:12,128 Να τους πω έστω να τους στείλουν βόρεια. 1595 01:49:12,212 --> 01:49:14,756 Σύνελθε. Ένας απλός ελεγκτής είσαι. 1596 01:49:17,592 --> 01:49:19,636 Τουλάχιστον δεν είμαι ο κανένας. 1597 01:49:23,348 --> 01:49:26,518 Δεν μπορώ να πω αυτό που σκέφτομαι; Δικτατορία έχουμε; 1598 01:49:27,477 --> 01:49:29,229 Δικτατορία; 1599 01:49:29,312 --> 01:49:31,147 Δικτατορία; 1600 01:49:31,648 --> 01:49:35,235 Τουλάχιστον εμείς δεν στεφανώνουμε βασιλιάδες, σαν εσάς. 1601 01:49:35,318 --> 01:49:38,196 - Μην το μεταφράζεις. - Δεν στεφανώνουμε... 1602 01:49:38,280 --> 01:49:42,367 Κύριε Παρκ, καταλαβαίνετε ότι προκαλείτε διπλωματικό επεισόδιο; 1603 01:49:43,243 --> 01:49:44,160 Τι έκανες; 1604 01:49:44,661 --> 01:49:46,162 Με χτύπησες; 1605 01:49:46,246 --> 01:49:49,207 Το είδατε; 1606 01:49:49,291 --> 01:49:50,375 Το είδατε, έτσι; 1607 01:49:50,458 --> 01:49:53,545 Τώρα απλώς βαράει. 1608 01:49:58,383 --> 01:49:59,676 Δεν το είδε κανείς; 1609 01:50:00,176 --> 01:50:02,053 Σοβαρά τώρα; Δεν το είδατε; 1610 01:50:02,137 --> 01:50:03,513 Το είδα εγώ! 1611 01:50:03,597 --> 01:50:06,057 Με τα ίδια μου τα μάτια! 1612 01:50:06,141 --> 01:50:07,475 - Αλήθεια; - Ναι! 1613 01:50:08,226 --> 01:50:12,897 Δεν μιλάμε πια για θιγμένα αισθήματα. Μιλάμε για στρατιωτική πρόκληση! 1614 01:50:12,981 --> 01:50:15,066 Στο εξής μιλάμε μόνο κορεατικά. 1615 01:50:15,150 --> 01:50:17,068 Εδώ είναι η Δημοκρατία της Κορέας! 1616 01:50:17,152 --> 01:50:19,195 - Κύριε Παρκ! - Υποσμηναγέ Σο. 1617 01:50:19,279 --> 01:50:22,198 Το καταλαβαίνεις, έτσι; Θα δειλιάσουν. 1618 01:50:22,282 --> 01:50:25,452 Δεν θα πυροδοτήσουν τη βόμβα, μην τους καλέσεις. 1619 01:50:28,955 --> 01:50:30,498 Απάντησε. 1620 01:50:31,625 --> 01:50:34,669 Ρε αλήτη, απάντησέ μου! 1621 01:50:47,515 --> 01:50:48,558 Προσεύχεται; 1622 01:50:48,642 --> 01:50:50,352 Έτσι δεν αλλάζει τίποτα! 1623 01:50:50,435 --> 01:50:52,145 Ηλίθια ζώα! 1624 01:50:52,228 --> 01:50:55,315 Ηλίθια ζώα! Βάλτε το μυαλό σας να δουλέψει, ρε! 1625 01:50:55,398 --> 01:50:58,193 Έχετε χαζέψει όλοι; Δεν έχετε καθόλου μυαλό; 1626 01:50:58,693 --> 01:51:03,114 Είτε εκραγεί η βόμβα είτε όχι, το αποτέλεσμα έχει ήδη κριθεί. 1627 01:51:04,366 --> 01:51:06,076 Φύγε πρώτος από εδώ. 1628 01:51:06,159 --> 01:51:09,788 Πιστεύεις ότι θα το ανατινάξουν; 1629 01:51:10,372 --> 01:51:11,247 Όχι, έτσι; 1630 01:51:11,331 --> 01:51:12,916 Όχι βέβαια. 1631 01:51:13,708 --> 01:51:17,253 Αλλά αν συμβεί κάτι, 1632 01:51:18,296 --> 01:51:20,465 όλα βαραίνουν τον διοικητή πεδίου. 1633 01:51:21,424 --> 01:51:25,595 Σωστά! Ο διοικητής πεδίου! Πώς τολμάει αυτός ο ξεδιάντροπος... 1634 01:51:26,179 --> 01:51:27,222 Μισό λεπτό. 1635 01:51:28,682 --> 01:51:30,016 Εγώ είμαι; 1636 01:51:31,726 --> 01:51:33,353 Όχι βέβαια. 1637 01:51:34,020 --> 01:51:36,606 Εσύ ορίζεις τον διοικητή πεδίου. 1638 01:51:37,315 --> 01:51:41,194 Υπάρχουν πολλά πιεστικά ζητήματα και τα έχουμε παραμελήσει! 1639 01:51:41,820 --> 01:51:44,197 Επιστρέψτε στις θέσεις σας και κάντε το καθήκον σας! 1640 01:51:44,280 --> 01:51:47,701 - Υπηρετήστε τη χώρα σας! - Πάμε! 1641 01:51:48,201 --> 01:51:49,911 Αυτοί οι ανεγκέφαλοι ηλίθιοι! 1642 01:51:54,290 --> 01:51:56,376 Τι νόημα έχει να προσεύχεσαι; 1643 01:52:28,491 --> 01:52:29,451 Θρησκεία... 1644 01:52:31,119 --> 01:52:34,289 Μια επιχείρηση που δεν χάνει ποτέ. 1645 01:52:35,582 --> 01:52:38,168 Οι απελπισμένοι στρέφονται στον Θεό... 1646 01:52:38,251 --> 01:52:40,420 Μη με κοροϊδεύεις! 1647 01:52:41,004 --> 01:52:42,922 Δεν έχετε καν σχέδιο! 1648 01:52:46,634 --> 01:52:48,136 Ήταν διαφορετικά 1649 01:52:49,179 --> 01:52:50,430 στη χώρα σας, κύριε; 1650 01:52:54,517 --> 01:52:56,186 Είμαι έξω φρενών. 1651 01:53:03,443 --> 01:53:05,069 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 1652 01:53:07,155 --> 01:53:09,324 Μόνο να στέκομαι και να κοιτάω. 1653 01:53:10,909 --> 01:53:12,994 Αυτό το αίσθημα αδυναμίας... 1654 01:54:01,084 --> 01:54:03,795 Έχετε κάτι να πείτε στα θύματα; 1655 01:54:03,878 --> 01:54:06,965 Υποσμηναγέ Σο Γκο-μιονγκ, πείτε κάτι. 1656 01:54:07,465 --> 01:54:10,802 Ο κατηγορούμενος Σο Γκο-μιονγκ ευθύνεται για τον θάνατο 106 αθώων 1657 01:54:10,885 --> 01:54:14,138 και καταδικάζεται σε θάνατο. 1658 01:54:22,522 --> 01:54:25,400 Γιατί σπας πράγματα; 1659 01:54:26,025 --> 01:54:28,695 - Δεν θα τους μιλήσεις; - Δεν... 1660 01:54:29,696 --> 01:54:31,447 Δεν άκουσες τον Παρκ; 1661 01:54:31,531 --> 01:54:33,032 Είπε όχι! 1662 01:54:34,576 --> 01:54:36,160 Ο Παρκ δεν είναι εδώ τώρα. 1663 01:54:37,745 --> 01:54:38,580 Πώς κι έτσι; 1664 01:54:38,663 --> 01:54:41,040 Αυτός ο μαλάκας! 1665 01:54:41,124 --> 01:54:44,294 Και τι να κάνω δηλαδή; Μου τα φόρτωσε όλα τώρα; 1666 01:54:44,377 --> 01:54:46,754 Τι διάολο να κάνω εγώ; 1667 01:54:48,047 --> 01:54:50,633 Ξαφνικά με όρισε διοικητή πεδίου! 1668 01:54:51,467 --> 01:54:54,679 Εσύ φταις, έτσι; Κάθαρμα! Άφησες σ' εμένα το τσίρκο! 1669 01:54:54,762 --> 01:54:56,014 Υπουργέ! 1670 01:54:56,097 --> 01:54:58,892 Σίγουρα είναι τσίρκο. 1671 01:54:58,975 --> 01:55:02,437 Αλλά το ερώτημα είναι ποιος έστησε αυτό το τσίρκο; 1672 01:55:02,520 --> 01:55:04,772 Γιατί να φταίει πάντα ο διοικητής πεδίου; 1673 01:55:04,856 --> 01:55:09,611 Αυτός που αγνόησε τις εντολές και προκάλεσε το τσίρκο 1674 01:55:10,695 --> 01:55:11,905 είναι εκεί. 1675 01:55:15,033 --> 01:55:17,452 - Τι κάνεις; - Κάθαρμα! 1676 01:55:17,952 --> 01:55:19,329 Πώς θα το διορθώσεις; 1677 01:55:29,797 --> 01:55:31,424 Japanese Ride 351. 1678 01:55:31,925 --> 01:55:33,343 Japanese Ride 351. 1679 01:55:33,426 --> 01:55:35,386 Σας μιλάει ο πύργος ελέγχου. 1680 01:55:38,014 --> 01:55:39,891 Ο στρατός αποσύρεται. 1681 01:55:40,600 --> 01:55:42,560 Αυτή είναι η απάντησή σας; 1682 01:55:43,061 --> 01:55:44,479 Δεν θα σας ξαναπώ ψέματα. 1683 01:55:44,979 --> 01:55:48,107 Η κατάσταση παραμένει. 1684 01:55:48,733 --> 01:55:52,195 Όπως σας είπα νωρίτερα, αν αφήσετε τους ομήρους, 1685 01:55:52,278 --> 01:55:53,571 θα ζήσουν όλοι. 1686 01:55:53,655 --> 01:55:56,532 Μην κωλυσιεργείς. 1687 01:55:59,494 --> 01:56:00,787 Του αρχηγού... 1688 01:56:03,039 --> 01:56:04,707 δεν του μένει πολύς χρόνος. 1689 01:56:04,791 --> 01:56:07,335 Τόσο εύκολα θα τα παρατήσετε; 1690 01:56:08,211 --> 01:56:10,755 Ο Άσιτα Νο Τζο πάλεψε ως το τέλος. 1691 01:56:27,105 --> 01:56:29,691 Έχεις δίκιο, ψεύτη ελεγκτή. 1692 01:56:31,526 --> 01:56:33,319 Ο Άσιτα Νο Τζο 1693 01:56:34,153 --> 01:56:37,115 κάηκε μέχρι που έγινε στάχτη. 1694 01:56:38,741 --> 01:56:42,996 Μετά τον θάνατό του, δεν έμεινε τίποτα. 1695 01:56:43,538 --> 01:56:45,999 Τίποτα μισοκαμένο. 1696 01:56:47,208 --> 01:56:49,252 Μόνο λευκή στάχτη. 1697 01:56:51,004 --> 01:56:53,506 Αν και δεν κέρδισε στο τέλος... 1698 01:56:55,800 --> 01:56:58,469 αυτό και μόνο έδωσε νόημα στην πράξη του. 1699 01:56:59,429 --> 01:57:01,848 Ο Άσιτα Νο Τζο δεν πέθανε! 1700 01:57:02,432 --> 01:57:05,184 Ο σκιτσογράφος δεν ζωγράφισε αυτό! 1701 01:57:05,268 --> 01:57:07,854 Φαίνεται ότι έγινε στάχτη και χάθηκε! 1702 01:57:07,937 --> 01:57:08,813 Σε παρακαλώ! 1703 01:57:09,313 --> 01:57:12,275 Να ξαναμιλήσουμε από κοντά. 1704 01:57:12,859 --> 01:57:14,610 Θα έρθω πάλι εκεί! 1705 01:57:15,778 --> 01:57:17,071 Γαμώτο! 1706 01:57:21,534 --> 01:57:25,621 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε πια. 1707 01:57:32,128 --> 01:57:33,296 Στο τέλος, 1708 01:57:34,088 --> 01:57:36,174 κάποια πράγματα τελειώνουν μόνο με θυσία. 1709 01:57:36,257 --> 01:57:38,718 {\an8}4 ΛΕΠΤΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ 1710 01:57:39,927 --> 01:57:43,848 Δεν ξέρω αν ήθελα να τους σώσω 1711 01:57:44,348 --> 01:57:47,226 ή απλώς δεν ήθελα να τους σκοτώσω. 1712 01:57:48,352 --> 01:57:52,815 Με έσυραν εδώ ξαφνικά, έστησαν ένα παράλογο σχέδιο... 1713 01:57:52,899 --> 01:57:54,692 Να μιλήσω βορειοκορεατικά; 1714 01:57:56,694 --> 01:57:58,696 Κατέλαβα τη συχνότητα 1715 01:57:59,322 --> 01:58:01,574 και έκανα το Κίμπο Πιονγιάνγκ. 1716 01:58:05,286 --> 01:58:06,829 Ίσως δεν γίνω ποτέ ήρωας, 1717 01:58:07,872 --> 01:58:10,291 αλλά δεν ήθελα να γίνω δολοφόνος. 1718 01:58:15,088 --> 01:58:16,130 Όχι. Σε παρακαλώ! 1719 01:58:16,214 --> 01:58:17,048 Όχι! 1720 01:58:44,826 --> 01:58:46,786 {\an8}4 ΛΕΠΤΑ ΠΡΙΝ 1721 01:58:46,869 --> 01:58:47,829 {\an8}Στο τέλος, 1722 01:58:49,080 --> 01:58:51,207 κάποια πράγματα τελειώνουν μόνο με θυσία. 1723 01:58:52,208 --> 01:58:53,417 Θυσία; 1724 01:58:54,836 --> 01:58:56,129 Με άλλα λόγια, 1725 01:58:56,754 --> 01:58:58,798 θα το έλεγες "υπευθυνότητα". 1726 01:59:00,258 --> 01:59:03,553 Σαν το αγόρι που έφυγε τρέχοντας τώρα. 1727 01:59:03,636 --> 01:59:05,221 Δεν προσευχήθηκε. 1728 01:59:07,348 --> 01:59:08,474 Ανέλαβε δράση. 1729 01:59:21,779 --> 01:59:23,197 Μ' ακούτε; 1730 01:59:24,407 --> 01:59:27,201 Είμαι ο Σινίτσι Ίσιντα, υφυπουργός Μεταφορών. 1731 01:59:27,952 --> 01:59:29,787 Ζητώ ανταλλαγή ομήρων. 1732 01:59:30,997 --> 01:59:33,291 Θα έρθω εγώ στην Πιονγιάνγκ μαζί σας. 1733 01:59:34,458 --> 01:59:38,713 Ως υφυπουργός Μεταφορών της Ιαπωνίας, θα είμαι το εισιτήριό σας. 1734 01:59:39,964 --> 01:59:40,965 Όχι. 1735 01:59:41,883 --> 01:59:42,842 Σε παρακαλώ! 1736 01:59:42,925 --> 01:59:44,177 Όχι! 1737 01:59:45,887 --> 01:59:47,555 Πρέπει να πόνεσε. 1738 01:59:49,390 --> 01:59:50,892 Έχεις δουλέψει σκληρά, 1739 01:59:51,559 --> 01:59:53,060 ψεύτη ελεγκτή. 1740 01:59:56,230 --> 02:00:00,109 Οι κομμουνιστές που ορκίστηκαν να γκρεμίσουν τον καπιταλισμό 1741 02:00:00,610 --> 02:00:04,739 όρισαν τελικά ότι η τιμή τουλάχιστον 100 πολιτών 1742 02:00:04,822 --> 02:00:06,532 ισοδυναμεί με έναν Ιάπωνα υφυπουργό. 1743 02:00:24,884 --> 02:00:29,555 Μετά από πολλές προσπάθειες, πάνω από 50 όμηροι απελευθερώθηκαν 1744 02:00:29,639 --> 02:00:31,515 από τη βίαιη Φράξια Κόκκινος Στρατός 1745 02:00:31,599 --> 02:00:34,810 και η υγεία τους είναι σχετικά καλή. 1746 02:00:39,649 --> 02:00:41,692 Δες το ως εκδρομή. 1747 02:00:41,776 --> 02:00:43,277 Στη Βόρεια Κορέα; 1748 02:00:44,987 --> 02:00:46,530 Τι εκδρομή είναι αυτή; 1749 02:00:51,118 --> 02:00:52,411 Ωστόσο, σε αντάλλαγμα 1750 02:00:52,495 --> 02:00:58,292 ο στρατός της Βόρειας Κορέας πήρε όμηρο τον υφυπουργό Ίσιντα. 1751 02:00:58,793 --> 02:01:01,254 Μόλις ο υφυπουργός ανέβηκε στο αεροπλάνο, 1752 02:01:01,337 --> 02:01:06,092 οι υπόλοιποι επιβάτες μπόρεσαν να επιστρέψουν στις οικογένειές τους. 1753 02:01:41,460 --> 02:01:43,796 Εξοχότατε! Πώς πάει το χανγκόβερ; 1754 02:01:43,879 --> 02:01:47,925 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 ΚΑΛΑ ΝΕΑ 1755 02:01:49,468 --> 02:01:52,138 Υποκλέψαμε τη μετάδοσή τους. 1756 02:01:54,307 --> 02:01:57,518 Καθώς εκείνοι άρπαξαν ένα υπαρκτό αεροπλάνο, 1757 02:01:58,019 --> 02:02:02,064 εμείς αρπάξαμε τα αόρατα ραδιοκύματα. 1758 02:02:03,065 --> 02:02:06,986 Όταν λέτε "εμείς", ποιον άλλον εννοείτε, υποσμηναγέ; 1759 02:02:14,076 --> 02:02:16,037 Για κάθε τόσο μεγάλη επιχείρηση... 1760 02:02:18,122 --> 02:02:21,709 πάντα υπάρχουν άνθρωποι που εργάζονται ακούραστα. 1761 02:02:23,169 --> 02:02:24,545 Αυτό θα πω μόνο. 1762 02:02:27,214 --> 02:02:30,718 Το αεροσκάφος δεν προσγειώθηκε εδώ κατά λάθος, 1763 02:02:30,801 --> 02:02:33,596 αλλά λόγω εσκεμμένων προσπαθειών της κυβέρνησής μας. 1764 02:02:34,096 --> 02:02:36,807 Δεν θα θελήσει να μας προκαλέσει η Β. Κορέα; 1765 02:02:39,769 --> 02:02:40,895 Η Δημοκρατία της Κορέας 1766 02:02:41,937 --> 02:02:44,231 συνεχίζει την ισχυρή συμμαχία με τις ΗΠΑ 1767 02:02:44,732 --> 02:02:48,069 και δεν θα υποκύψει σε καμία απειλή. 1768 02:02:49,653 --> 02:02:54,241 Είστε ένας ήρωας που έσωσε 106 ζωές. Τι ακολουθεί για εσάς; 1769 02:02:54,325 --> 02:02:57,536 Πρέπει να τελειώσω τη σημερινή βάρδια, πρώτα απ' όλα. 1770 02:02:58,329 --> 02:02:59,830 Μετά θα γυρίσω στη βάση 1771 02:03:00,498 --> 02:03:03,209 και θα με δω στις βραδινές ειδήσεις. 1772 02:03:16,222 --> 02:03:17,473 Έλεος. 1773 02:03:18,974 --> 02:03:20,267 Θα τα 'κανα επάνω μου. 1774 02:03:20,768 --> 02:03:22,478 Νιώθεις πολύ άνετα εδώ. 1775 02:03:22,561 --> 02:03:24,397 Περίμενέ με! 1776 02:03:28,401 --> 02:03:31,654 Με χρησιμοποίησες ως πιόνι για τον Ιάπωνα υπουργό, έτσι; 1777 02:03:32,696 --> 02:03:35,032 Δεν ήμουν σίγουρος ότι θα πετύχαινε. 1778 02:03:35,783 --> 02:03:39,620 Αλλά εσείς οι δύο φαινόσασταν οι πιο ειλικρινείς. 1779 02:03:47,837 --> 02:03:50,965 Αποκλείεται να μην έχεις τουαλέτα στο σπίτι σου. 1780 02:03:52,007 --> 02:03:54,301 Καλά νέα, κακά νέα. 1781 02:03:56,053 --> 02:03:57,221 Ποια θες πρώτα; 1782 02:03:57,304 --> 02:03:59,390 Μη με τρομάζεις έτσι. 1783 02:04:02,726 --> 02:04:04,520 Καλύτερα τα άσχημα πρώτα. 1784 02:04:06,021 --> 02:04:08,983 Τότε ξεκινάω με τα κακά νέα. 1785 02:04:16,574 --> 02:04:19,952 Προσγειώθηκαν στην Πιονγιάνγκ χθες. 1786 02:04:20,453 --> 02:04:24,582 Θα επιστρέψουν τον υφυπουργό και τους πιλότους με ασφάλεια. 1787 02:04:25,082 --> 02:04:28,377 Τέλεια. Γιατί είναι αυτά κακά νέα; 1788 02:04:29,879 --> 02:04:32,590 Έχουμε πληροφορίες από τους κατασκόπους μας. 1789 02:04:33,132 --> 02:04:35,468 Όλα τα όπλα και οι βόμβες που είχαν 1790 02:04:36,552 --> 02:04:37,887 ήταν ψεύτικα. 1791 02:04:41,765 --> 02:04:42,600 Τι; 1792 02:04:43,184 --> 02:04:45,519 Μα είναι παράλογο. 1793 02:04:47,396 --> 02:04:49,482 Δεν είχαμε ποτέ σκοπό 1794 02:04:50,816 --> 02:04:52,485 να σκοτώσουμε τους επιβάτες. 1795 02:04:54,153 --> 02:04:55,738 Αν δεν φτάναμε στην Πιονγιάνγκ, 1796 02:04:56,238 --> 02:04:59,408 θα δίναμε τέλος στη ζωή μας με ιαπωνικό σπαθί. 1797 02:05:03,078 --> 02:05:05,831 Αυτό ήταν το Σχέδιο Β. 1798 02:05:06,332 --> 02:05:09,543 Δηλαδή, τους σώσαμε. 1799 02:05:11,420 --> 02:05:12,880 Και τα καλά νέα; 1800 02:05:14,048 --> 02:05:16,133 Για το χανγκόβερ του Προέδρου. 1801 02:05:16,217 --> 02:05:18,594 Φαίνεται ότι τα έπινε με τον πρέσβη των ΗΠΑ. 1802 02:05:18,677 --> 02:05:23,599 Οι ΗΠΑ θα αρχίσουν συνομιλίες με τους Σοβιετικούς. 1803 02:05:23,682 --> 02:05:24,934 Καλό αυτό, σίγουρα. 1804 02:05:25,017 --> 02:05:29,063 Με αυτόν τον ρυθμό, ίσως καταφέρουμε την επανένωση με τη Β. Κορέα. 1805 02:05:29,647 --> 02:05:31,190 Δεν είναι καλά νέα αυτά; 1806 02:05:36,529 --> 02:05:39,949 Αν τσακωνόμαστε με τη Β. Κορέα, αναστατώνονται οι ΗΠΑ; 1807 02:05:40,449 --> 02:05:41,450 Αυτό λες; 1808 02:05:41,534 --> 02:05:43,327 Τα πιάνεις γρήγορα. 1809 02:05:45,996 --> 02:05:48,040 Επισήμως, η κυβέρνησή μας δεν ανακατεύτηκε. 1810 02:05:51,627 --> 02:05:53,629 Μη λες βλακείες. 1811 02:05:54,630 --> 02:05:57,132 Λες και θα το πιστέψει ο Βορράς. 1812 02:05:57,967 --> 02:06:01,637 Πρέπει να παίξουν το παιχνίδι. Κι οι Σοβιετικοί αυτό θέλουν. 1813 02:06:08,561 --> 02:06:09,645 Τότε... 1814 02:06:12,648 --> 02:06:13,899 Η προαγωγή μου; 1815 02:06:15,442 --> 02:06:16,443 Τα παράσημά μου; 1816 02:06:18,112 --> 02:06:20,656 Πάνε κι αυτά; 1817 02:06:22,741 --> 02:06:24,451 Ακόμα κι η συνέντευξή σου. 1818 02:06:26,412 --> 02:06:29,873 Γαμώτο. 1819 02:06:31,000 --> 02:06:35,045 Πώς διάολο είναι αυτά καλά νέα; 1820 02:06:41,010 --> 02:06:44,680 Όλα τελείωσαν καλά και κανείς δεν πέθανε. 1821 02:06:47,141 --> 02:06:48,434 Ούτε εσύ. 1822 02:06:55,357 --> 02:06:57,693 Με απειλείς να μη μιλήσω, έτσι; 1823 02:06:58,444 --> 02:07:00,070 Κι αν δεν δεχτώ; 1824 02:07:03,490 --> 02:07:04,950 Ξέρεις τι θα γίνει. 1825 02:07:18,756 --> 02:07:20,507 Έτσι ένιωθες πάντα; 1826 02:07:23,802 --> 02:07:25,054 Σου είπα. 1827 02:07:26,555 --> 02:07:28,015 Πάλι το φεγγάρι είναι. 1828 02:07:31,769 --> 02:07:35,731 Δεν χρειάζεται όνομα για να υπάρξει. 1829 02:07:37,691 --> 02:07:41,320 Ούτε χρειάζεται να αναγνωριστεί για να αποκτήσει νόημα. 1830 02:07:43,322 --> 02:07:44,156 Ό,τι έκανες... 1831 02:07:46,742 --> 02:07:47,868 από μόνο του 1832 02:07:49,370 --> 02:07:50,704 άξιζε τον κόπο. 1833 02:08:54,601 --> 02:08:59,314 Οι ήρωες που έσωσαν πάνω από 100 επιβάτες επέστρεψαν. 1834 02:08:59,815 --> 02:09:02,234 Ο Σινίτσι Ίσιντα, ο υφυπουργός Μεταφορών, 1835 02:09:02,317 --> 02:09:06,155 προσφέρθηκε να πάρει τη θέση των ομήρων στο Κίμπο της Κορέας 1836 02:09:06,238 --> 02:09:08,657 και έσωσε 106 ζωές. 1837 02:09:08,741 --> 02:09:12,077 Ο κυβερνήτης Τακαχίρο Κούμπο κι ο συγκυβερνήτης Σέιγκο Μάεντα 1838 02:09:12,161 --> 02:09:14,329 έκαναν αναγκαστική προσγείωση στο Ιτάζουκε 1839 02:09:14,413 --> 02:09:17,416 και έσωσαν 23 ζωές. 1840 02:09:17,499 --> 02:09:19,376 Όχι, δεν αξίζω να με λένε ήρωα. 1841 02:09:20,252 --> 02:09:21,920 Ως υφυπουργός Μεταφορών, 1842 02:09:22,421 --> 02:09:23,422 έκανα το καθήκον μου. 1843 02:09:23,505 --> 02:09:25,924 Μετά από 10.000 ώρες πτήσης, 1844 02:09:26,675 --> 02:09:28,177 έχω αιμορροΐδες. 1845 02:09:28,677 --> 02:09:29,803 Είσαι και ο πρώτος! 1846 02:09:30,471 --> 02:09:31,805 Αλλά τώρα 1847 02:09:33,265 --> 02:09:35,309 είμαι περήφανος γι' αυτές. 1848 02:09:35,809 --> 02:09:38,854 Τιμή μου που υπηρέτησα δίπλα στις αιμορροΐδες σας. 1849 02:09:50,449 --> 02:09:53,410 {\an8}"Καμιά φορά η αλήθεια βρίσκεται στην άλλη πλευρά του φεγγαριού. 1850 02:09:54,244 --> 02:09:57,206 {\an8}Μα αυτό δεν σημαίνει πως ό,τι φαίνεται είναι μυθοπλασία". 1851 02:09:57,706 --> 02:09:59,500 {\an8}Τρούμαν Σέιντι. 1852 02:10:00,626 --> 02:10:01,668 {\an8}Σωστά... 1853 02:10:04,922 --> 02:10:07,716 - Πάλι το φεγγάρι είναι. - Θέλω να εξομολογηθώ κάτι. 1854 02:10:07,800 --> 02:10:11,428 Δεν ήξερα το απόφθεγμα του Τρούμαν Σέιντι. 1855 02:10:11,929 --> 02:10:13,680 - Όχι. - Πάλι το φεγγάρι είναι. 1856 02:10:14,264 --> 02:10:16,934 Ποτέ δεν είπε κάτι τέτοιο. 1857 02:10:21,897 --> 02:10:23,065 Παρεμπιπτόντως, 1858 02:10:23,565 --> 02:10:25,943 γιατί διάλεξες αυτό το όνομα; 1859 02:10:26,026 --> 02:10:27,653 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΣΟΪ ΓΚΟ-ΜΙΟΝΓΚ 1860 02:10:29,655 --> 02:10:30,697 Έτσι. 1861 02:10:33,367 --> 02:10:36,495 Θες να μάθεις ποιος είναι ο Τρούμαν Σέιντι; 1862 02:10:39,081 --> 02:10:40,707 Τι σημασία έχει; 1863 02:10:41,333 --> 02:10:42,626 Είναι... 1864 02:10:43,293 --> 02:10:44,503 Κανένας δεν είναι. 1865 02:16:01,194 --> 02:16:03,196 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 1866 02:16:03,280 --> 02:16:06,074 ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΑ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 1867 02:16:07,159 --> 02:16:10,036 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού