1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,433 --> 00:00:21,271 INSPIRADA EN FEITOS REAIS, 4 00:00:21,354 --> 00:00:26,067 AÍNDA QUE TÓDOLOS PERSONAXES E SUCESOS SON FICTICIOS 5 00:00:27,569 --> 00:00:31,448 DAQUELA, CAL É A VERDADE? 6 00:00:32,157 --> 00:00:35,869 "Que a verdade se agoche na cara oculta da Lúa 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,831 non fai que a cara visible sexa falsa." 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,250 Truman Shady. 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,712 Que? Esa non a sabías, eh! 10 00:00:45,795 --> 00:00:47,297 E non ía sabela! 11 00:00:48,006 --> 00:00:51,843 Nas sombras pode pasar de todo, pero a xente só cre o que ve. 12 00:00:51,926 --> 00:00:54,679 É o que se volve a verdade, coma nas noticias. 13 00:00:54,763 --> 00:00:57,098 A ti faiche mal a Lúa, moito ladras. 14 00:00:57,182 --> 00:01:00,060 Digo que dá igual que lado vexas, a Lúa é a Lúa. 15 00:01:00,143 --> 00:01:03,354 Aquí o único que ladra é vostede, non eu! 16 00:01:04,272 --> 00:01:06,274 Acabas de chamarme can? 17 00:01:06,357 --> 00:01:07,567 Xa chegou. 18 00:01:09,110 --> 00:01:13,156 Grazas por vir a estas horas. 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,784 É máis guapa aínda en persoa. 20 00:01:15,867 --> 00:01:18,078 Velaquí van dúas novas. 21 00:01:18,161 --> 00:01:19,537 A primeira é... 22 00:01:19,621 --> 00:01:20,747 Hai 66 días, 23 00:01:20,830 --> 00:01:24,209 espías do exército fantoche secuestraron un voo nacional 24 00:01:24,292 --> 00:01:28,088 e levaron 51 compatriotas nosos ata Corea do Norte. 25 00:01:28,171 --> 00:01:30,673 Hoxe, 66 días despois, 26 00:01:30,757 --> 00:01:35,011 39 pasaxeiros volveron ser libres á fin. 27 00:01:35,095 --> 00:01:38,473 Os outros 12 pasaxeiros seguen cativos en Corea do Norte 28 00:01:38,556 --> 00:01:40,350 sen poder regresar á casa. 29 00:01:40,850 --> 00:01:45,146 Encerráronnos un por un 30 00:01:45,647 --> 00:01:47,899 e torturáronnos electrocutándonos. 31 00:01:47,982 --> 00:01:51,611 Un dos homes volveuse tolo... 32 00:01:51,694 --> 00:01:53,404 E esta é a segunda nova. 33 00:01:53,905 --> 00:01:56,241 15 DE MARZO DE 1970 TOKIO, O XAPÓN 34 00:01:56,324 --> 00:01:58,535 Hoxe en Komagone, Toshima, Tokio, 35 00:01:58,618 --> 00:02:01,371 o líder da FEV, un violento grupo antigubernamental, 36 00:02:01,454 --> 00:02:03,623 Tadashi Yamamoto, foi arrestado. 37 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 A Facción do Exército Vermello é o grupo comunista máis violento 38 00:02:08,002 --> 00:02:12,423 e xa participara nas revoltas da Universidade de Tokio. 39 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 Agora, cun arsenal de armas e bombas caseiras, 40 00:02:15,552 --> 00:02:19,556 evolucionaron cara a unha organización terrorista. 41 00:02:22,016 --> 00:02:23,351 Revolución! 42 00:02:23,852 --> 00:02:26,604 Dúas novas de países distintos. 43 00:02:26,688 --> 00:02:28,273 Non tiñan moito en común. 44 00:02:28,356 --> 00:02:30,567 Ata agora. 45 00:02:31,067 --> 00:02:35,155 É igual de doado crear correlacións que borralas. 46 00:02:35,238 --> 00:02:36,906 Só é cuestión de creatividade 47 00:02:37,490 --> 00:02:40,368 e de estar dispostos a ignorar o escepticismo. 48 00:02:45,165 --> 00:02:48,418 Atopámolo entre as súas pertenzas. 49 00:02:49,669 --> 00:02:50,962 Que significa? 50 00:02:57,427 --> 00:03:00,388 É que non lle sei inglés. 51 00:03:03,516 --> 00:03:04,976 Que pon aí? 52 00:03:05,059 --> 00:03:08,229 E aquí comeza a terceira nova. 53 00:03:10,565 --> 00:03:16,738 31 DE MARZO DE 1970 AEROPORTO DE HANEDA, O XAPÓN 54 00:03:26,122 --> 00:03:27,332 Tranquilo. 55 00:03:27,415 --> 00:03:29,292 Somos Ashita no Joe. 56 00:03:32,003 --> 00:03:34,255 Somos Ashita no Joe. 57 00:03:35,506 --> 00:03:39,093 Daquela, non había detectores de metais nin rexistros. 58 00:03:39,594 --> 00:03:42,680 A partir daquel día, volvéronse obrigatorios. 59 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 Diríase que aqueles nove tolos 60 00:03:45,433 --> 00:03:48,770 melloraron a seguridade da aviación xaponesa. 61 00:03:49,270 --> 00:03:50,104 Adiante. 62 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 Señoras e señores, 63 00:03:51,606 --> 00:03:57,111 benvidos ó voo 351 de Aeroliñas O Xapón con destino a Itazuke. 64 00:03:57,195 --> 00:04:01,407 Engalaremos axiña. Rogámoslles que abrochen os cintos. 65 00:04:01,491 --> 00:04:04,577 Proba a abrilo por arriba e logo tira del. 66 00:04:08,665 --> 00:04:10,917 É unha honra voar con vostede, capitán. 67 00:04:13,086 --> 00:04:13,920 Que foi? 68 00:04:14,420 --> 00:04:16,089 Non debería estar a sorrir? 69 00:04:16,589 --> 00:04:17,674 E logo? 70 00:04:17,757 --> 00:04:20,551 Hoxe vai superar as 10 000 horas de voo. 71 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 Que sente? 72 00:04:23,263 --> 00:04:24,722 Dor. 73 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Que? 74 00:04:25,890 --> 00:04:28,851 Pasar 10 000 horas neste asento diminuto 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,645 empeoroume as almorrás. 76 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 Tan malas son? 77 00:04:32,855 --> 00:04:34,232 Horribles. 78 00:04:34,732 --> 00:04:37,777 Se fosen cancro, sería terminal. 79 00:04:38,653 --> 00:04:40,405 Que mágoa. 80 00:04:40,488 --> 00:04:43,950 Se non fose unha parte tan íntima, podería ensinarmas. 81 00:04:44,033 --> 00:04:46,327 Para que ía ensinarllas? 82 00:04:46,869 --> 00:04:49,914 Son coma unha medalla de honra. 83 00:04:49,998 --> 00:04:53,376 Fixo que esas almorrás devecen por berrar ós catro ventos: 84 00:04:53,459 --> 00:04:58,965 "Somos o resultado de 10 000 horas de voo!" 85 00:05:01,259 --> 00:05:02,760 Comprobacións prevoo. 86 00:05:03,261 --> 00:05:05,179 Comprobacións prevoo. 87 00:05:15,315 --> 00:05:16,482 Señora. 88 00:05:16,983 --> 00:05:20,570 Gustaríalle que lle garde a bolsa para estar máis cómoda? 89 00:05:23,406 --> 00:05:24,449 Mire unha cousa. 90 00:05:26,993 --> 00:05:29,037 Páganlle máis 91 00:05:29,704 --> 00:05:31,414 por finxir ese sorriso tan falso? 92 00:05:32,957 --> 00:05:34,542 Desculpe. 93 00:06:00,151 --> 00:06:01,652 Xa me lembrei. 94 00:06:06,324 --> 00:06:09,535 HJ significa... 95 00:06:14,374 --> 00:06:15,750 Hijack! 96 00:06:15,833 --> 00:06:18,461 CAPÍTULO 1 SECUESTRO 97 00:06:29,430 --> 00:06:30,807 Baixade a cabeza! 98 00:06:36,562 --> 00:06:38,147 Calade! 99 00:06:42,402 --> 00:06:43,361 Señoras e señores, 100 00:06:43,444 --> 00:06:46,656 o voo veuse levemente interrompido. 101 00:06:47,156 --> 00:06:50,159 Desculpen as molestias que lles poida causar. 102 00:06:50,660 --> 00:06:53,287 Permítannos presentarnos formalmente. 103 00:06:55,706 --> 00:07:00,711 Somos unha Liga Comunista denominada a Facción do Exército Vermello. 104 00:07:01,671 --> 00:07:05,174 Saúdos. Son Shinichi Ishida, viceministro de Transportes. 105 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 Hoxe, no Xapón... 106 00:07:07,969 --> 00:07:12,014 rematará a fase que Marx chamou capitalismo avanzado. 107 00:07:12,098 --> 00:07:14,475 A próxima Expo 70 é unha mostra 108 00:07:14,559 --> 00:07:18,521 do rápido progreso da economía xaponesa... 109 00:07:18,604 --> 00:07:20,356 Velaquí a nosa proclama! 110 00:07:21,441 --> 00:07:25,987 Para esmagar o poder capitalista burgués 111 00:07:26,070 --> 00:07:28,531 concluímos que non queda máis opción 112 00:07:28,614 --> 00:07:30,491 que a revolución armada. 113 00:07:30,575 --> 00:07:33,578 Debeu ser complicado tomar esa decisión. 114 00:07:33,661 --> 00:07:36,330 Asistirá á cerimonia de apertura? 115 00:07:36,414 --> 00:07:38,040 Por suposto. E... 116 00:07:42,295 --> 00:07:44,380 - Don Ishida? - Asistirei, si. 117 00:07:44,464 --> 00:07:46,674 O Ministerio de Transportes ten moita... 118 00:07:49,218 --> 00:07:53,389 Así lles é a televisión en directo, señoras e señores. 119 00:07:53,890 --> 00:07:55,516 - Desculpen... - Merda! 120 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 Cabróns do carallo! 121 00:07:58,769 --> 00:07:59,812 Queridos espectadores! 122 00:07:59,896 --> 00:08:00,938 A onde van? 123 00:08:01,022 --> 00:08:02,273 A Pyongyang? 124 00:08:03,900 --> 00:08:05,693 Acaba de dicir Pyongyang? 125 00:08:05,776 --> 00:08:09,697 E logo témoslle pinta de querer ir de vacacións a Hawai? 126 00:08:10,198 --> 00:08:13,910 Non viñemos bailar o hula! 127 00:08:14,410 --> 00:08:16,329 Imos crear unha base militar. 128 00:08:16,412 --> 00:08:18,789 Acaso saben como é Corea do Norte? 129 00:08:21,125 --> 00:08:22,001 Abofé. 130 00:08:22,502 --> 00:08:26,130 E aínda así queren levar todas estas persoas? 131 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 Non saben o que lles farán? 132 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 Lamentablemente, 133 00:08:29,759 --> 00:08:32,553 os sacrificios son inevitables nunha revolución. 134 00:08:33,054 --> 00:08:35,473 Todos estamos preparados para morrer. 135 00:08:41,270 --> 00:08:45,483 E se alguén se interpón no noso camiño... 136 00:08:49,237 --> 00:08:51,113 estamos preparados para matalo. 137 00:08:53,366 --> 00:08:55,284 Con tal de chegar a Pyongyang... 138 00:08:57,453 --> 00:08:58,788 faremos 139 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 o que sexa necesario. 140 00:09:05,628 --> 00:09:06,671 Máis á esquerda. 141 00:09:07,171 --> 00:09:09,715 Non sei chegar a Pyongyang. 142 00:09:10,216 --> 00:09:15,680 Ningún voo comercial xaponés entrou antes no espazo aéreo norcoreano. 143 00:09:16,180 --> 00:09:17,348 Un momento. 144 00:09:17,431 --> 00:09:18,599 Maeda. 145 00:09:18,683 --> 00:09:21,852 Ti si que estiveches, non? 146 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 Que? 147 00:09:24,730 --> 00:09:27,483 Hai máis de dez anos que son cidadán xaponés. 148 00:09:27,567 --> 00:09:30,695 E meus pais son de Corea do Sur, non de Corea do Norte. 149 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 Daquela non temos máis opcións. 150 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 Non poden seguir o radar? 151 00:09:37,868 --> 00:09:41,706 Só recibimos indicacións dende a torre de control. 152 00:09:41,789 --> 00:09:44,250 Saben a radiofrecuencia do control de Pyongyang? 153 00:09:46,627 --> 00:09:48,879 Non a sabedes vós? 154 00:09:48,963 --> 00:09:52,425 Como raios imos sabela? Nin temos lazos diplomáticos. 155 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 Se volven secuestrar un avión, 156 00:09:55,386 --> 00:09:57,096 fagan antes os deberes. 157 00:09:58,556 --> 00:10:01,017 Para! Quieta! 158 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 Abonda! Cálmate. 159 00:10:03,728 --> 00:10:06,731 Como queren chegar a Pyongyang mallando no piloto? 160 00:10:09,191 --> 00:10:10,693 Desculpen. 161 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Tratémonos con respecto 162 00:10:15,197 --> 00:10:16,407 ata chegar ó destino. 163 00:10:18,701 --> 00:10:20,703 Isto é un voo nacional. 164 00:10:21,203 --> 00:10:22,913 Non temos tanto combustible. 165 00:10:23,414 --> 00:10:25,791 Deberiamos abastecer en Itazuke segundo o plan... 166 00:10:25,875 --> 00:10:28,419 Que esbardallas agora, vello do carallo? 167 00:10:33,591 --> 00:10:35,092 Saben que? 168 00:10:36,302 --> 00:10:38,804 Creo que cun piloto chega e sobra. 169 00:10:41,557 --> 00:10:43,893 O que non sobra é combustible. 170 00:10:48,939 --> 00:10:50,691 Máis tarde vin nas novas 171 00:10:50,775 --> 00:10:53,778 que si que tiñan combustible dabondo, pero... 172 00:10:55,738 --> 00:10:56,822 Que podían facer? 173 00:10:57,907 --> 00:11:01,160 Os secuestradores non sabían cal era o indicador. 174 00:11:01,952 --> 00:11:05,456 E os valentes pilotos aproveitáronse. 175 00:11:05,539 --> 00:11:06,832 INDICADOR DE COMBUSTIBLE 176 00:11:06,916 --> 00:11:08,292 AÍNDA CHEO 177 00:11:12,046 --> 00:11:14,173 Aquí Aeroliñas O Xapón 351. 178 00:11:14,256 --> 00:11:17,510 Solicitamos abastecemento en Itazuke segundo o previsto. 179 00:11:17,593 --> 00:11:20,346 Chegan en 20 minutos! Onde van os antidisturbios? 180 00:11:26,894 --> 00:11:29,105 Os secuestradores esixen o seguinte: 181 00:11:29,814 --> 00:11:32,108 as Forzas de Autodefensa e a policía 182 00:11:32,191 --> 00:11:34,902 non se achegarán á aeronave durante o abastecemento. 183 00:11:35,403 --> 00:11:38,280 Unha vez realizado, poñeremos rumbo a Pyongyang. 184 00:11:38,364 --> 00:11:39,949 Solicitamos mapa e compás. 185 00:11:40,825 --> 00:11:43,953 Os secuestradores contan con explosivos líquidos. 186 00:11:44,912 --> 00:11:46,163 De non obedecerlles, 187 00:11:47,581 --> 00:11:49,250 ameazan con detonalos. 188 00:12:18,487 --> 00:12:20,573 Merda! Sabíao! 189 00:12:20,656 --> 00:12:23,492 Está ateigado de antidisturbios! Vai haber tiros! 190 00:12:23,576 --> 00:12:24,952 Traede os reféns! 191 00:12:25,453 --> 00:12:26,787 Todos quietos! 192 00:12:26,871 --> 00:12:28,914 Non nos matedes! 193 00:12:30,249 --> 00:12:31,709 Caladiños! 194 00:12:38,716 --> 00:12:41,135 Se vos achegades, matámolos a todos! 195 00:12:44,430 --> 00:12:47,349 Se abren fogo, respondemos! 196 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 Nin un paso atrás ante os porcos capitalistas! 197 00:12:52,313 --> 00:12:54,231 Velaquí o noso plan. 198 00:12:54,315 --> 00:12:57,359 Primeiro, o Equipo A picará as rodas. 199 00:12:57,443 --> 00:12:59,987 Logo baixarán as escaleiras traseiras... 200 00:13:00,070 --> 00:13:01,655 Esa non é a parte de diante? 201 00:13:03,616 --> 00:13:04,867 A de diante? 202 00:13:12,583 --> 00:13:14,251 Ai, si! 203 00:13:14,335 --> 00:13:17,713 Semella un chourizo con ás! 204 00:13:20,299 --> 00:13:22,092 Quen carallo o debuxou? 205 00:13:22,968 --> 00:13:24,637 Quen carallo o debuxou? 206 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 - Que fale! - Abonda. 207 00:13:26,514 --> 00:13:28,307 Estimación de baixas? 208 00:13:29,141 --> 00:13:31,477 Eu diría que de cinco 209 00:13:31,560 --> 00:13:35,272 a cen, máis ou menos. 210 00:13:37,942 --> 00:13:39,193 Moito rango vexo aí. 211 00:13:39,693 --> 00:13:40,778 Atendan todos. 212 00:13:42,905 --> 00:13:48,202 Por que hai unidades armadas de antidisturbios na pista de aterraxe? 213 00:13:48,285 --> 00:13:53,123 Non se perderá nin unha soa vida na miña aeronave. 214 00:13:53,207 --> 00:13:54,416 Señor director. 215 00:13:55,125 --> 00:13:58,796 Admiro a súa nobreza por dar prioridade á vida da xente, 216 00:13:58,879 --> 00:14:01,590 pero certos sacrificios son inevitables para aniquilar 217 00:14:01,674 --> 00:14:03,759 as forzas comunistas antiestatais. 218 00:14:03,843 --> 00:14:06,303 "Certos sacrificios"? 219 00:14:06,804 --> 00:14:08,013 - Ti. - Si, señor? 220 00:14:08,514 --> 00:14:11,475 Cal é o slogan da nosa aeroliña? 221 00:14:11,559 --> 00:14:15,271 "Seguros coma un fogar no ceo", señor. 222 00:14:16,438 --> 00:14:17,523 Ás veces, 223 00:14:18,023 --> 00:14:20,526 a xente morre no seu fogar... 224 00:14:22,236 --> 00:14:24,989 Serás cabrón! 225 00:14:26,949 --> 00:14:29,535 E se o fan, baixan os prezos das casas, non? 226 00:14:30,035 --> 00:14:33,747 Se caen os beneficios, responsabilizarase a Autodefensa? 227 00:14:34,248 --> 00:14:38,168 Ou responsabilizarase o Goberno? 228 00:14:38,252 --> 00:14:41,213 Retiren as forzas decontado e abastezan o avión 229 00:14:41,714 --> 00:14:44,216 ou detonamos a bomba e rebentámolos a todos! 230 00:14:44,717 --> 00:14:47,303 Estamos baixo xurisdición do exército dos EUA, 231 00:14:47,386 --> 00:14:49,221 a carga de combustible levará tempo. 232 00:14:49,305 --> 00:14:51,432 Primeiro solten os pasaxeiros 233 00:14:51,932 --> 00:14:53,559 e logo falaremos cos EUA. 234 00:14:53,642 --> 00:14:54,977 Doulles unha hora. 235 00:14:55,477 --> 00:14:56,937 A nós, á FEV, 236 00:14:57,021 --> 00:15:01,025 non nos asusta realizar sacrificios a prol da revolución! Somos... 237 00:15:02,192 --> 00:15:03,569 Ashita no Joe. 238 00:15:04,737 --> 00:15:07,114 Ashita no Joe? 239 00:15:07,823 --> 00:15:08,866 Que demo di? 240 00:15:09,366 --> 00:15:11,201 Iso non é un manga? 241 00:15:11,285 --> 00:15:14,622 Si, señor. Publicado no 1968 242 00:15:15,122 --> 00:15:17,374 e escrito por Asao Takamori e Tetsuya Chiba. 243 00:15:17,875 --> 00:15:20,544 O personaxe principal é un boxeador, Joe Yabuki. 244 00:15:21,378 --> 00:15:22,880 Ten unha frase famosa: 245 00:15:22,963 --> 00:15:26,675 "Aínda que só sexa un intre, arderei intensamente a vermello vivo. 246 00:15:27,176 --> 00:15:28,385 Ó final, 247 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 só quedará unha morea de cinzas." 248 00:15:34,516 --> 00:15:37,019 Pero cantos anos teñen os vermellos estes? 249 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 En primeiro lugar, quero desculparme. 250 00:15:53,619 --> 00:15:56,413 De detonarmos a bomba, 251 00:15:56,497 --> 00:15:58,415 non será unha acción de noso, 252 00:15:58,916 --> 00:16:02,878 senón un masacre ó que nos forzou o Xapón capitalista. 253 00:16:06,215 --> 00:16:07,257 Síntoo. 254 00:16:08,175 --> 00:16:09,510 Un segundo. 255 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 Veñen cara a nós? 256 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 Que fan? 257 00:16:30,698 --> 00:16:32,616 Seguro que o goberno 258 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 sabe o que fai. 259 00:16:36,829 --> 00:16:37,871 Que é iso? 260 00:16:37,955 --> 00:16:39,707 Por que se lles achega ese caza? 261 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 Poñédemos agora mesmo por radio! 262 00:16:47,965 --> 00:16:49,425 Quen raios o autorizou? 263 00:16:50,009 --> 00:16:51,301 Eu non fun, señor. 264 00:16:51,885 --> 00:16:53,178 Dei eu a orde, señor! 265 00:16:53,262 --> 00:16:54,221 Que? 266 00:16:54,304 --> 00:16:58,600 Como membro das Forzas de Autodefensa, non podo quedar aí sen facer nada! 267 00:16:58,684 --> 00:17:01,979 E que vai facer se provoca baixas? 268 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 Non as provocaremos, señor. 269 00:17:13,907 --> 00:17:14,908 Que pasa aí? 270 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Que vai facer? 271 00:17:51,028 --> 00:17:53,322 Creo que só está a baixar do avión. 272 00:18:02,081 --> 00:18:03,290 Acaba de... 273 00:18:04,124 --> 00:18:06,376 deixar mal aparcado o avión e marchar? 274 00:18:08,253 --> 00:18:09,880 Sabedes canto amola 275 00:18:09,963 --> 00:18:13,509 que che aparquen diante e marchen cando vas con présa? 276 00:18:13,592 --> 00:18:18,305 Apartade o caza ese de aí ou rebento unha cabeza cada dez minutos! 277 00:18:21,308 --> 00:18:24,103 Que non vos parezan patéticos. 278 00:18:24,603 --> 00:18:27,022 Nós non eramos moi distintos daquela. 279 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 AXENCIA DE INTELIXENCIA DE COREA 280 00:18:29,942 --> 00:18:33,737 Non. A non ser que a súa excelencia dea unha orde directa, 281 00:18:33,821 --> 00:18:36,240 o Exército do Aire seguirá o protocolo. 282 00:18:36,323 --> 00:18:39,660 Xefe do Estado Maior Choi! 283 00:18:42,246 --> 00:18:44,706 Por que lle deu agora por non cooperar? 284 00:18:44,790 --> 00:18:47,918 Oíra que o Exército do Aire está con Kim, o director do Gabinete. 285 00:18:48,001 --> 00:18:49,294 Vese que é certo. 286 00:18:57,970 --> 00:19:04,852 Vaia! Que imperiosa urxencia nacional reuniu a todos estes cabaleiros? 287 00:19:05,394 --> 00:19:06,228 E este quen é? 288 00:19:06,311 --> 00:19:08,897 Son un ninguén, así que poden chamarme Ninguén. 289 00:19:08,981 --> 00:19:10,357 Ola, Ninguén. 290 00:19:10,440 --> 00:19:13,402 - Como lle vai? - Moi ben, grazas. 291 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 Xa lle deron os pormenores, non si? 292 00:19:17,364 --> 00:19:18,657 Que opina? 293 00:19:18,740 --> 00:19:22,327 Uns xapos secuestrando outros xapos para ir a Corea do Norte? Sayonara. 294 00:19:22,411 --> 00:19:24,788 Como que "xapos"? Onde cre que está? 295 00:19:25,289 --> 00:19:26,623 Desculpe o vocabulario. 296 00:19:27,124 --> 00:19:28,876 Verá, durante o mandato colonial, 297 00:19:28,959 --> 00:19:32,880 meu avó vivía a dúas casas dun activista pola independencia. 298 00:19:32,963 --> 00:19:37,885 Non me contara que seu avó o delatara á policía xaponesa? 299 00:19:37,968 --> 00:19:41,221 Veña, ho. É unha parte dolorosa da historia familiar. 300 00:19:41,305 --> 00:19:45,350 En fin, O Xapón, Corea do Norte... Problema deses países, non noso. 301 00:19:45,976 --> 00:19:48,812 Non hai fronteiras se hai vidas en xogo. 302 00:19:48,896 --> 00:19:50,772 Falamos de dereitos humanos. 303 00:19:51,273 --> 00:19:54,401 Dereitos humanos na CIA coreana? Esa é nova. 304 00:19:59,406 --> 00:20:03,368 Un momento, isto vén de arriba? 305 00:20:03,452 --> 00:20:06,872 A súa excelencia ten deberes importantes que atender hoxe. 306 00:20:06,955 --> 00:20:10,792 Pasareille a información despois coma un agasallo sorpresa. 307 00:20:15,505 --> 00:20:18,008 De tódolos xeitos, teño información da CIA dos EUA. 308 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 A situación non pinta ben, señor. 309 00:20:22,221 --> 00:20:23,639 Se O Xapón a caga, 310 00:20:24,723 --> 00:20:28,393 é posible que a aeronave atravese o espazo aéreo surcoreano. 311 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Notifíquello decontado ó alto mando, señor. 312 00:20:30,938 --> 00:20:33,357 Xa vexo por onde van os EUA. 313 00:20:33,857 --> 00:20:35,984 Para manter os soviéticos á raia, 314 00:20:36,068 --> 00:20:38,487 queren que sexamos amiguiños do Xapón. 315 00:20:40,072 --> 00:20:42,991 Pero que anda a facer O Xapón agora mesmo? 316 00:20:43,075 --> 00:20:47,913 Están a retirar o caza que bloqueou o Haru na pista de aterraxe. 317 00:20:47,996 --> 00:20:50,165 Os cazas non poden ir marcha atrás, 318 00:20:50,249 --> 00:20:53,210 así que o están a remolcar cunha camioneta. 319 00:20:54,253 --> 00:20:58,674 Daquela imos arranxar esta lea para refregárllelo ós xapos pola cara 320 00:20:58,757 --> 00:21:02,219 e lamberlles o cu ós ianquis? 321 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 Pero quen hostias é este? 322 00:21:06,848 --> 00:21:09,184 Diga? Que foi? 323 00:21:11,603 --> 00:21:16,483 Cantas veces teño que repetircho? Eses tipos son vermellos si ou si! 324 00:21:16,566 --> 00:21:18,568 Como que probas? 325 00:21:21,822 --> 00:21:23,573 Dáme dúas semanas. 326 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 Moi ben. 327 00:21:25,784 --> 00:21:26,660 Ceo santo! 328 00:21:26,743 --> 00:21:28,203 O tema vai así. 329 00:21:29,037 --> 00:21:31,707 En canto leven o avión cos pasaxeiros a Corea do Norte, 330 00:21:31,790 --> 00:21:36,003 usarano para negociar co Xapón. 331 00:21:36,628 --> 00:21:37,671 Porén, 332 00:21:38,171 --> 00:21:41,550 pensen que pasaría se piden axuda económica. 333 00:21:41,633 --> 00:21:45,721 O PIB deses vermellos do norte 334 00:21:45,804 --> 00:21:47,764 medraría e superaría o noso. 335 00:21:49,224 --> 00:21:51,184 Báixame o azucre só de oílo. 336 00:21:52,477 --> 00:21:53,687 Pero que pasaría... 337 00:21:54,187 --> 00:21:58,775 se collemos o asunto polos cornos e lles arranxamos nós o problema? 338 00:21:58,859 --> 00:22:00,652 De ser así, 339 00:22:00,736 --> 00:22:04,740 o Xapón deberíanos un favor dos gordos! 340 00:22:04,823 --> 00:22:08,994 Ondeariamos con orgullo a nosa bandeira no escenario internacional. 341 00:22:14,291 --> 00:22:16,376 A súa excelencia quedaría encantado. 342 00:22:16,460 --> 00:22:19,129 E o director do Gabinete, verde de envexa! 343 00:22:21,256 --> 00:22:24,760 Moi ben, por resumir... 344 00:22:25,510 --> 00:22:27,929 Se O Xapón fracasa, como prevemos, 345 00:22:28,013 --> 00:22:33,226 eses lunáticos, armados con explosivos, irán cara a Corea do Norte con 130 reféns. 346 00:22:33,310 --> 00:22:37,314 A nosa misión sería apazugar os tolos eses, 347 00:22:37,397 --> 00:22:40,400 mentres van voando polo aire. 348 00:22:43,320 --> 00:22:45,197 E como pensa facelo? 349 00:22:45,697 --> 00:22:47,115 Falando con eles? 350 00:22:49,493 --> 00:22:51,244 Grazas por tan valiosa achega. 351 00:22:51,745 --> 00:22:54,456 O tema, señor, e que é imposible. 352 00:23:02,339 --> 00:23:04,633 Déannos un momento, se me fan o favor. 353 00:23:12,516 --> 00:23:14,184 A ver, moi señor meu. 354 00:23:14,810 --> 00:23:16,770 Que é iso de imposible? 355 00:23:18,230 --> 00:23:24,361 Se lle digo que quero camiñar pola auga, o seu traballo é conxelala. 356 00:23:26,154 --> 00:23:27,155 Quero dicir 357 00:23:28,115 --> 00:23:30,117 que tampouco podo facer maxia. 358 00:23:30,617 --> 00:23:32,828 Pero se fai maxia, 359 00:23:33,620 --> 00:23:37,874 eu cumpriríalle o seu desexo, cousa que meu pai non conseguiu. 360 00:23:43,130 --> 00:23:44,423 Veña, 361 00:23:44,506 --> 00:23:46,633 sáqueme unha pombiña da gorra. 362 00:23:50,470 --> 00:23:53,598 Creo que se vai cabrear se lle digo o que penso. 363 00:23:53,682 --> 00:23:55,725 Que? Para nada. 364 00:23:56,393 --> 00:23:59,521 Eu nunca perdo os estribos. 365 00:24:00,147 --> 00:24:02,107 Adiante, fale sen medo. 366 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 Vostede é parvo! 367 00:24:08,447 --> 00:24:10,949 Quere que me maten? 368 00:24:11,450 --> 00:24:14,703 Inaceptable! Nin de broma! Como se lle ocorre... 369 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 Cala! 370 00:24:19,374 --> 00:24:20,500 Non nos apunte! 371 00:24:21,001 --> 00:24:22,836 Asusta o bebé! 372 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 - Señor! Está ben? - Cala! 373 00:24:28,049 --> 00:24:30,010 - Que pasa aí? - Auxiliar! 374 00:24:30,093 --> 00:24:32,429 - Veña aquí! Bula! - Que pasa, eh? 375 00:24:33,013 --> 00:24:34,097 Eu... 376 00:24:34,598 --> 00:24:36,183 Teño un problema cardíaco. 377 00:24:36,266 --> 00:24:39,352 Mencionáralo antes de secuestrármoste! 378 00:24:39,436 --> 00:24:40,562 Como? 379 00:24:42,147 --> 00:24:44,441 Desáteno agora mesmo! 380 00:24:45,192 --> 00:24:47,944 Hai algún doutor a bordo? 381 00:24:48,028 --> 00:24:49,905 - Hai algún doutor? - Hai... 382 00:24:49,988 --> 00:24:50,906 Eu! 383 00:24:51,406 --> 00:24:52,324 Eu son doutor! 384 00:24:52,407 --> 00:24:54,284 Temos unha emerxencia médica a bordo. 385 00:24:54,367 --> 00:24:56,495 Comecen a abastecer o avión. 386 00:24:56,578 --> 00:24:59,539 Seguimos en plena conversa co exército dos EUA. 387 00:25:00,207 --> 00:25:01,875 Agarden uns minutos máis. 388 00:25:03,168 --> 00:25:04,294 Rápido, por favor... 389 00:25:04,377 --> 00:25:08,465 Se o pasaxeiro morre, toda a culpa será do goberno! 390 00:25:09,674 --> 00:25:10,509 Ei! 391 00:25:13,053 --> 00:25:14,554 - Hostia. - Ola? 392 00:25:14,638 --> 00:25:15,680 Ei! 393 00:25:15,764 --> 00:25:19,559 Dígalles que liberará enfermos e anciáns a cambio de combustible. 394 00:25:20,060 --> 00:25:22,479 Seguro que non quere que morra ninguén. 395 00:25:25,065 --> 00:25:27,567 Non negociaremos cos porcos capitalistas. 396 00:25:27,651 --> 00:25:30,445 Se lle pasa algo a algún pasaxeiro a bordo, 397 00:25:30,529 --> 00:25:32,239 daralles unha escusa 398 00:25:32,739 --> 00:25:36,910 a eses porcos capitalistas para entrar aquí e atacalos. 399 00:25:39,037 --> 00:25:40,705 Eu digo que si. 400 00:25:41,706 --> 00:25:44,751 Temos reféns dabondo mesmo sen enfermos nin anciáns. 401 00:25:51,967 --> 00:25:53,301 Somos cinco contra tres. 402 00:25:53,385 --> 00:25:54,678 Bulamos e liberemos... 403 00:25:54,761 --> 00:25:56,012 Eu digo que non. 404 00:25:56,513 --> 00:25:58,431 Se cedemos, será o comezo da fin. 405 00:26:08,024 --> 00:26:09,693 Catro contra catro. 406 00:26:13,989 --> 00:26:16,449 A verdade é que cambiei de idea. 407 00:26:16,533 --> 00:26:17,367 Que? 408 00:26:17,450 --> 00:26:19,661 Non cederemos ata chegar a Pyongyang! 409 00:26:20,161 --> 00:26:21,997 Cinco contra tres. Non marcha ninguén! 410 00:26:22,080 --> 00:26:22,914 Non. 411 00:26:24,291 --> 00:26:29,296 O comunismo esixe unha decisión de grupo unánime. 412 00:26:29,963 --> 00:26:33,008 Non seguimos decisións por maioría nin cousas desas. 413 00:26:37,679 --> 00:26:40,056 Entón, líder, para que votamos? 414 00:26:40,140 --> 00:26:43,018 Ti cala! O líder ten a última palabra. 415 00:26:44,019 --> 00:26:44,853 Va que si? 416 00:26:47,564 --> 00:26:49,024 Xa o sabía eu. 417 00:26:49,524 --> 00:26:52,611 A ditadura é inevitable no comunismo. 418 00:26:53,111 --> 00:26:55,405 O voo 351 de Aeroliñas O Xapón 419 00:26:55,488 --> 00:26:58,241 comezou a recibir combustible tras catro horas. 420 00:26:59,200 --> 00:27:01,995 Grazas ó esforzo e persuasión do goberno, 421 00:27:02,078 --> 00:27:03,913 liberaron 23 pasaxeiros, 422 00:27:03,997 --> 00:27:06,833 incluído un paciente con problemas cardíacos, 423 00:27:06,916 --> 00:27:09,169 anciáns, mulleres e nenos. 424 00:27:09,252 --> 00:27:11,129 O meu fillo segue a bordo! 425 00:27:11,212 --> 00:27:12,631 A Autodefensa do Xapón 426 00:27:12,714 --> 00:27:16,301 deulles prioridade ás vidas e á seguridade dos pasaxeiros. 427 00:27:16,885 --> 00:27:20,472 Traballamos sen descanso para rescatalos 428 00:27:20,972 --> 00:27:22,515 segundo o protocolo. 429 00:27:22,599 --> 00:27:23,892 Bule. Pecha a porta! 430 00:27:25,185 --> 00:27:28,855 Non obstante, semella que os 106 pasaxeiros restantes 431 00:27:28,938 --> 00:27:32,233 sairán axiña do aeroporto de Itazuke. 432 00:27:34,361 --> 00:27:37,864 Está de broma? Teño que chegar a Pyongyang con isto? 433 00:27:40,950 --> 00:27:42,619 Algún problema? 434 00:27:43,161 --> 00:27:47,165 As cartas aeronáuticas deben ter rutas de voos e información aeroportuaria. 435 00:27:47,248 --> 00:27:50,627 Isto arrincárono dun libro de texto de secundaria. 436 00:27:51,544 --> 00:27:54,172 Deséxolles moi boa sorte. 437 00:27:54,756 --> 00:27:56,758 Quieto. Agarde un segundo. 438 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 Ei! Quieto aí! 439 00:27:58,843 --> 00:27:59,928 Oia! 440 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Oia! 441 00:28:03,014 --> 00:28:06,226 Segue a pensar que este goberno ten un plan? 442 00:28:06,726 --> 00:28:08,353 Pero por que ían... 443 00:28:08,853 --> 00:28:13,316 Non poden enviarnos a Corea do Norte, pero tampouco impedir que vaiamos. 444 00:28:14,192 --> 00:28:16,695 Déixano nas nosas mans. 445 00:28:19,823 --> 00:28:21,282 Así a todo, 446 00:28:21,783 --> 00:28:23,785 fixémolo o mellor que puidemos. 447 00:28:26,871 --> 00:28:27,956 "O mellor"? 448 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 E logo que fixemos? 449 00:28:31,459 --> 00:28:34,045 Aparcarlles diante e cabrealos! 450 00:28:36,297 --> 00:28:38,675 Quedastes todos aí mirando coma parvos! 451 00:28:39,175 --> 00:28:42,095 - Como non dades couces contra as paredes? - Descúlpenos! 452 00:28:51,271 --> 00:28:54,107 CAPÍTULO 2 DOBRE SECUESTRO 453 00:28:54,774 --> 00:28:55,817 Dende o armisticio, 454 00:28:55,900 --> 00:28:59,112 perdemos catro cazas dos EUA no espazo aéreo norcoreano 455 00:28:59,195 --> 00:29:01,322 e sufrimos ducias de baixas. 456 00:29:01,406 --> 00:29:04,284 Pero o ano pasado, un equipo regresou san e salvo 457 00:29:04,367 --> 00:29:06,286 tras un ataque dos MiG norcoreanos. 458 00:29:06,369 --> 00:29:09,330 O piloto que completou a misión recibiu unha medalla. 459 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 Porén... 460 00:29:11,708 --> 00:29:14,252 como é que só condecoraron o piloto? 461 00:29:14,961 --> 00:29:17,297 Pregúntalle a quen manda, non a min. 462 00:29:17,380 --> 00:29:18,798 Mira para o rapaz este! 463 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Saíchesnos espelido, eh? 464 00:29:21,760 --> 00:29:24,721 Eras o único coreano da misión, non? 465 00:29:25,221 --> 00:29:26,931 Como controlador "auxiliar". 466 00:29:30,101 --> 00:29:32,228 Por norma, o controlador líder do RAPCON 467 00:29:32,729 --> 00:29:34,355 debe ser do exército dos EUA. 468 00:29:34,439 --> 00:29:36,524 Xa vexo. Por certo, 469 00:29:37,525 --> 00:29:41,946 disque os coreanos que pasaron a avaliación do RAPCON 470 00:29:43,198 --> 00:29:45,283 se contan cos dedos dunha man. 471 00:29:45,867 --> 00:29:46,701 É así? 472 00:29:53,750 --> 00:29:57,212 E seguramente eu sexa o primeiro dedo desa man. 473 00:30:02,091 --> 00:30:03,176 Impresionante. 474 00:30:04,469 --> 00:30:06,054 E que é o RAPCON exactamente? 475 00:30:06,137 --> 00:30:08,598 RAPCON ou Radar Approach Control. 476 00:30:08,681 --> 00:30:12,894 Control por radar de tecnoloxía punta operado polos EUA dende 1968, 477 00:30:12,977 --> 00:30:17,106 dirixido polo seu 5o batallón aéreo, detecta ata 10 km de altura... 478 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 Abonda. 479 00:30:18,733 --> 00:30:19,859 Xa me aburrín. 480 00:30:20,360 --> 00:30:22,987 En fin, que só eras un auxiliar. 481 00:30:25,782 --> 00:30:28,785 E vostede quen vén sendo exactamente? 482 00:30:29,869 --> 00:30:32,997 Un ninguén. Un ninguén que non importa un carallo. 483 00:30:33,790 --> 00:30:35,625 Ti chámame Ninguén e punto. 484 00:30:38,378 --> 00:30:40,463 BASE AÉREA DE KIMPO 485 00:30:40,964 --> 00:30:43,049 A ver se o entendo ben. 486 00:30:43,550 --> 00:30:46,761 A Facción do Exército Vermello esta secuestrou o avión, 487 00:30:47,637 --> 00:30:50,598 así que nós imos secuestrar a radio do avión. 488 00:30:50,682 --> 00:30:52,976 É a hostia de xenial, non si? 489 00:30:53,476 --> 00:30:54,769 É, eu tamén o creo. 490 00:30:55,895 --> 00:30:58,481 Non ten nin idea de como funciona o sistema, non? 491 00:30:58,982 --> 00:31:02,610 Os controladores non poden iniciar comunicacións cos pilotos. 492 00:31:02,694 --> 00:31:04,654 Pero ti si que vas poder. 493 00:31:04,737 --> 00:31:06,739 Como coñeces tan ben o sistema... 494 00:31:06,823 --> 00:31:09,284 E se nos poñemos en contacto con eles, 495 00:31:09,868 --> 00:31:11,494 como os convencemos? 496 00:31:12,662 --> 00:31:13,997 Falando con eles? 497 00:31:18,209 --> 00:31:20,211 Vaia xenio. 498 00:31:20,295 --> 00:31:21,921 Dáme algo de cancha, ho. 499 00:31:22,005 --> 00:31:25,383 Eu tampouco tiven tempo de prepararme. 500 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 "Se fracasas ó prepararte, 501 00:31:27,886 --> 00:31:30,430 prepáraste para fracasar." 502 00:31:31,472 --> 00:31:33,099 Benjamin Franklin. 503 00:31:33,975 --> 00:31:37,812 Outro pailán obsesionado coas citas. 504 00:31:37,896 --> 00:31:41,983 As palabras dos lembrados pola historia gardan un gran valor. 505 00:31:45,653 --> 00:31:49,282 AEROPORTO INTERNACIONAL DE KIMPO 506 00:31:54,913 --> 00:31:56,873 Tamén falas xaponés, non si? 507 00:31:57,790 --> 00:32:01,586 Se todo sae ben, cumprirei o teu desexo. 508 00:32:02,545 --> 00:32:04,297 Tamén sabe ler a mente? 509 00:32:05,214 --> 00:32:07,050 Cal cre que é o meu desexo? 510 00:32:09,135 --> 00:32:10,261 Ter éxito. 511 00:32:14,307 --> 00:32:17,143 Tómame por alguén tan superficial? 512 00:32:18,853 --> 00:32:21,773 O teu nome significa "chegar alto"? 513 00:32:21,856 --> 00:32:24,233 Lévalo ata no puto nome. 514 00:32:24,317 --> 00:32:25,818 Perdoe, púxomo meu pai. 515 00:32:25,902 --> 00:32:27,153 Teu pai... 516 00:32:29,238 --> 00:32:30,907 Non participara na guerra de Corea? 517 00:32:32,033 --> 00:32:36,329 A granada explotou no outeiro do Cabalo Branco. 518 00:32:36,829 --> 00:32:39,791 Viches voar algunha vez as extremidades dos inimigos? 519 00:32:40,291 --> 00:32:44,087 Quedei abraiado mirando o espectáculo... 520 00:32:46,130 --> 00:32:49,008 cando notei que as miñas pernas tamén voaran. 521 00:32:54,555 --> 00:32:55,556 A persoa... 522 00:32:57,058 --> 00:33:00,395 que lanzou a granada, o meu tenente coronel, 523 00:33:01,354 --> 00:33:04,148 recibiu a Orde Taegeuk ó Mérito Militar. 524 00:33:05,483 --> 00:33:06,442 Mentres tanto... 525 00:33:09,237 --> 00:33:11,114 en lugar de dúas pernas... 526 00:33:15,785 --> 00:33:18,204 o presidente deulle a teu pai este reloxo. 527 00:33:18,705 --> 00:33:21,124 Mira. Bastante chulo, a que si? 528 00:33:24,085 --> 00:33:25,712 Se o conseguimos, 529 00:33:26,504 --> 00:33:28,840 o goberno darame unha medalla ou algo? 530 00:33:28,923 --> 00:33:33,136 Claro que si, ho! Cumprirás as expectativas do teu nome. 531 00:33:36,097 --> 00:33:38,182 Tenente Seo, quen o acompaña? 532 00:33:38,266 --> 00:33:39,183 Un segundo. 533 00:33:39,684 --> 00:33:41,477 Comunícolles o procedemento. 534 00:33:43,312 --> 00:33:47,108 O RAPCON está baixo mando dos EUA. Ata os ministros precisan autorización. 535 00:33:47,608 --> 00:33:50,361 Déame o seu carné para comezar o proceso. 536 00:33:50,445 --> 00:33:53,281 Dille que me estou mexando. 537 00:33:53,364 --> 00:33:55,742 Non está na cafetería do seu barrio. 538 00:33:55,825 --> 00:33:57,368 Ti interpreta aí e cala. 539 00:34:02,790 --> 00:34:06,085 Este tipo méxase e quere usar o noso baño. 540 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 Que carallo foi iso? 541 00:34:15,553 --> 00:34:16,637 O código era ese? 542 00:34:17,930 --> 00:34:20,933 Entendo que traballa para o goberno, 543 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 pero que fai exactamente? 544 00:34:23,394 --> 00:34:26,230 - Xa cho dixen, son un ninguén. - Non ten sentido. 545 00:34:26,731 --> 00:34:29,192 Isto aínda ha saír nas noticias. 546 00:34:36,282 --> 00:34:40,620 O meu traballo sae nas noticias. Eu, nunca. 547 00:34:41,245 --> 00:34:42,872 Non tes que saber nada de min. 548 00:34:42,955 --> 00:34:45,416 Veña, non hai tempo que perder. 549 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 - Señor! - Señor! 550 00:35:11,275 --> 00:35:13,986 Veña, xa está todo listo, 551 00:35:14,070 --> 00:35:16,114 así que arreando! 552 00:35:20,952 --> 00:35:22,745 Non fala en serio, non? 553 00:35:25,414 --> 00:35:28,626 Quere que sexa eu o controlador local? 554 00:35:29,293 --> 00:35:30,878 - Agora só podemos... - Veña... 555 00:35:30,962 --> 00:35:35,049 Que sente o señor ó ter o control de todo o espazo aéreo surcoreano? 556 00:35:36,425 --> 00:35:37,593 Estame dicindo 557 00:35:37,677 --> 00:35:40,555 que o exército dos EUA nos dá control operativo? 558 00:35:41,055 --> 00:35:42,431 Non ten sentido. 559 00:35:42,515 --> 00:35:46,269 Recomendáronte eles. 560 00:35:51,232 --> 00:35:54,152 Dende logo, é un privilexio incrible. 561 00:35:54,652 --> 00:35:57,029 O da medalla e o ascenso ía en serio. 562 00:35:57,613 --> 00:36:00,658 É unha grande oportunidade para deixar a miña pegada no mundo. 563 00:36:01,242 --> 00:36:02,493 Pero por que? 564 00:36:02,577 --> 00:36:03,744 De todos, por que eu? 565 00:36:03,828 --> 00:36:04,912 Cala! 566 00:36:04,996 --> 00:36:07,623 Óiote darlle voltas á cabeza. Senta e punto. 567 00:36:07,707 --> 00:36:10,251 Todos están a traballar arreo. 568 00:36:11,043 --> 00:36:14,881 Saíron de Itazuke hai 35 minutos e veñen cara ó norte polo mar do Leste. 569 00:36:14,964 --> 00:36:18,259 Veñen directos sobrevoando Corea do Sur? 570 00:36:19,135 --> 00:36:21,554 Bótanlle un par! 571 00:36:25,725 --> 00:36:28,102 Só deben cruzar a Liña de Demarcación Militar. 572 00:36:28,186 --> 00:36:32,190 Logo farémonos cun Boeing 727 sen deitar unha pinga de suor. 573 00:36:33,191 --> 00:36:36,694 Ademais, teremos unhas 100 vidas coas que negociar! 574 00:36:36,777 --> 00:36:40,489 Os camaradas soviéticos hannos ter en grande estima. 575 00:36:41,240 --> 00:36:44,911 Pon mans á obra o noso mellor controlador aéreo! 576 00:36:48,289 --> 00:36:51,042 - El executará o plan. - Xa vexo. 577 00:37:16,150 --> 00:37:19,070 O RAPCON cobre un radio máximo de 65 quilómetros. 578 00:37:19,153 --> 00:37:22,698 Deben contactarnos por radio en Kyonggi para podérmolos seguir. 579 00:37:24,742 --> 00:37:26,994 É difícil interceptar transmisións a Pyongyang. 580 00:37:28,579 --> 00:37:29,413 Escoita! 581 00:37:30,456 --> 00:37:32,625 Como que 65 km? 582 00:37:37,171 --> 00:37:39,548 - Control, aquí Rango. - Adiante, Rango. 583 00:37:39,632 --> 00:37:41,759 Permiso para cambiar o rango de control. 584 00:37:41,842 --> 00:37:44,637 O número de licenza do controlador é... 585 00:37:47,139 --> 00:37:48,349 A miña licenza? 586 00:37:50,351 --> 00:37:51,560 Fóiseche a puta cabeza. 587 00:37:52,478 --> 00:37:55,398 Superar os 65 km vulnera as leis aéreas internacionais. 588 00:37:56,816 --> 00:37:59,819 Quere converterme nun criminal internacional? 589 00:37:59,902 --> 00:38:03,072 Adiante, Rango. Indíquenos a licenza do controlador. 590 00:38:03,572 --> 00:38:05,366 Manda carallo. 591 00:38:07,660 --> 00:38:09,370 Por iso sento eu aquí? 592 00:38:11,163 --> 00:38:12,373 Comandante Hall. 593 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 Nós, os Estados Unidos de América, 594 00:38:15,543 --> 00:38:19,005 como defensores da democracia liberal en todo o mundo, 595 00:38:19,088 --> 00:38:21,382 declaramos firmemente que non permitiremos 596 00:38:21,465 --> 00:38:26,887 o desprazamento de civís inocentes a unha ditadura comunista. 597 00:38:27,638 --> 00:38:28,889 Concordo, señor. 598 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 Entón lideramos a operación? 599 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 Comandante Hall. 600 00:38:33,185 --> 00:38:35,646 Nós, os Estados Unidos de América, 601 00:38:35,730 --> 00:38:38,399 como gardiáns do estado de dereito, 602 00:38:38,482 --> 00:38:41,569 declaramos firmemente que non vulneraremos nunca 603 00:38:41,652 --> 00:38:44,363 as leis de aviación internacionais. 604 00:38:46,699 --> 00:38:47,533 Que car... 605 00:38:48,409 --> 00:38:50,828 Non podo. Non vou facelo. 606 00:38:52,663 --> 00:38:53,539 Senta. 607 00:38:55,207 --> 00:38:56,917 Número de licenza. 608 00:38:57,001 --> 00:39:00,171 8-2-9-0-7... 609 00:39:01,047 --> 00:39:03,007 1-4. 610 00:39:03,090 --> 00:39:06,802 Recibido. Aumentamos o rango a un máximo de 320 quilómetros. 611 00:39:08,262 --> 00:39:09,930 Mira! Xa saen máis cousiñas! 612 00:39:10,431 --> 00:39:11,557 Pero como o atopamos? 613 00:39:11,640 --> 00:39:16,062 Que cre que está a facer? 614 00:39:17,271 --> 00:39:19,231 Todos o vistes, non? 615 00:39:19,315 --> 00:39:21,484 Eu non dixen nada. Foi este tipo! 616 00:39:21,567 --> 00:39:24,028 Tenente Go-myung. 617 00:39:24,987 --> 00:39:25,821 E a medalla? 618 00:39:25,905 --> 00:39:28,908 Nin medallas nin estatuas. Cancéleo decontado! 619 00:39:29,992 --> 00:39:34,663 Están levando máis de 100 persoas contra a súa vontade a Corea do Norte. 620 00:39:34,747 --> 00:39:38,626 Como soldado e controlador, non quere salvar esa pobre xente? 621 00:39:39,794 --> 00:39:40,836 Merda. 622 00:39:40,920 --> 00:39:42,630 - Volve sentar! - Dispare! 623 00:39:44,715 --> 00:39:48,594 Son un soldado da República de Corea e aínda non recibín ordes oficiais. 624 00:39:49,095 --> 00:39:51,931 Non sodes todos soldados coma min? 625 00:39:52,431 --> 00:39:54,558 Este cabrón apúntalle a un soldado coreano. 626 00:40:04,151 --> 00:40:05,611 Xa comeu? 627 00:40:07,279 --> 00:40:11,409 Non, eu estiven moi ocupado para comer. Morro coa fame. Si. 628 00:40:12,535 --> 00:40:15,913 Xa, téñoo aí en fronte do panel, 629 00:40:16,664 --> 00:40:18,958 pero non sei que di da lei de aviación. 630 00:40:19,041 --> 00:40:21,502 Non sei, é complicado. Faime doer a cabeza. 631 00:40:22,711 --> 00:40:24,004 Claro. Seguro. 632 00:40:25,506 --> 00:40:26,340 Ponte. 633 00:40:28,717 --> 00:40:31,011 - E agora quen é? - Boas. 634 00:40:31,595 --> 00:40:34,723 Aquí Park Sang-hyeon, director da CIA de Corea. 635 00:40:38,269 --> 00:40:40,312 Con quen teño o pracer de falar? 636 00:40:40,396 --> 00:40:41,480 Si, señor. 637 00:40:42,982 --> 00:40:46,360 COMSEC. Tenente Seo Go-myung do 9o Grupo de Comunicacións. 638 00:40:46,444 --> 00:40:47,736 Adiante, señor. 639 00:40:48,237 --> 00:40:49,280 A CIA de Corea. 640 00:40:49,780 --> 00:40:52,658 Viñéronme dúas cousas á cabeza ó oír ese nome. 641 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 Se me negaba... 642 00:40:58,747 --> 00:41:00,916 Comunista, rata vermella! 643 00:41:01,000 --> 00:41:03,586 ...tacharíanme de vermello e deixaríanme eivado. 644 00:41:04,336 --> 00:41:05,713 Mocosos do demo! 645 00:41:09,091 --> 00:41:11,802 Ou sairía nas novas coma un accidente militar. 646 00:41:13,012 --> 00:41:17,433 Eu non lle sei de leis de aviación nin nada diso. 647 00:41:18,142 --> 00:41:20,227 Faga o que sexa necesario 648 00:41:20,311 --> 00:41:23,939 para que ese avión aterre como é debido. 649 00:41:25,232 --> 00:41:27,776 Que "faga o que sexa necesario", señor? 650 00:41:28,360 --> 00:41:29,361 Exacto. 651 00:41:29,862 --> 00:41:31,697 O que sexa necesario. 652 00:41:38,996 --> 00:41:39,830 Daquela... 653 00:41:43,292 --> 00:41:44,293 Daquela... 654 00:41:45,503 --> 00:41:48,255 Podo dicir que isto é Corea do Norte? 655 00:41:50,049 --> 00:41:51,509 Serás cabrón! 656 00:41:51,592 --> 00:41:55,262 E faste chamar soldado do exército coreano, pailaroco? 657 00:41:56,805 --> 00:42:00,935 Sabes que te podo castigar de inmediato polo que dixeches, non? 658 00:42:09,109 --> 00:42:11,320 Póñame de volta con Ninguén. 659 00:42:11,904 --> 00:42:16,075 Non ve? Xa lle dicía eu que é o único xeito. 660 00:42:17,409 --> 00:42:18,536 Si, moi ben. 661 00:42:19,828 --> 00:42:20,663 Si, si, si. 662 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 Si, si, si. 663 00:42:22,289 --> 00:42:23,707 Si, si, si. 664 00:42:23,791 --> 00:42:25,125 Si, si, si. 665 00:42:25,209 --> 00:42:29,338 Entón temos autorización da CIA coreana? 666 00:42:35,052 --> 00:42:39,682 Que fas aí pasmado coma cun pau no cu? 667 00:42:39,765 --> 00:42:40,849 Non pensas choiar? 668 00:42:42,393 --> 00:42:43,519 Está... 669 00:42:44,603 --> 00:42:47,189 Está seguro de que é boa idea? 670 00:42:48,399 --> 00:42:49,942 A quen lle importa? 671 00:42:50,442 --> 00:42:53,946 Se todo sae mal, tragaremos as nosas palabras. 672 00:42:56,282 --> 00:42:58,242 A que agardan, soldados? 673 00:42:58,742 --> 00:42:59,827 Síganme. 674 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Andando! Non hai tempo! 675 00:43:07,167 --> 00:43:08,794 Si, señor! 676 00:43:15,342 --> 00:43:16,927 Hostia. 677 00:43:17,511 --> 00:43:19,138 Onde demo estades? 678 00:43:20,556 --> 00:43:23,142 Grazas pola súa paciencia e obediencia. 679 00:43:23,642 --> 00:43:26,687 Estamos preto de Pyongyang, concédannos uns intres máis. 680 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 En canto cheguemos, 681 00:43:29,773 --> 00:43:34,486 solicitarémoslle a Corea do Norte que os devolvan sans e salvos ó seu fogar. 682 00:43:35,696 --> 00:43:38,657 Se precisan ir ó servizo, este é o momento. 683 00:43:40,200 --> 00:43:44,371 Cando rematen de comer, requisaremos todo o tabaco. 684 00:43:44,455 --> 00:43:48,751 Repartiremos os cigarros ós poucos e por igual entre todos nós. 685 00:43:48,834 --> 00:43:50,169 Un momento. 686 00:43:51,128 --> 00:43:55,090 Eu tiña tres paquetes de Marlboro e el non tiña nin un enteiro. 687 00:43:55,674 --> 00:43:57,468 Non é inxusto repartilos? 688 00:43:58,302 --> 00:44:02,222 A xente coma vostede é o motivo polo que queremos a revolución. 689 00:44:03,682 --> 00:44:05,017 Falan moito de revolución. 690 00:44:05,100 --> 00:44:07,895 Podo preguntarlle cal é o obxectivo da mesma? 691 00:44:07,978 --> 00:44:08,854 VIVA O LENINISMO 692 00:44:08,937 --> 00:44:11,231 "O capitalismo que só procura o éxito 693 00:44:11,315 --> 00:44:14,318 conducirá inevitablemente á discriminación e á submisión 694 00:44:14,401 --> 00:44:16,362 e xerará clasismo." 695 00:44:16,862 --> 00:44:19,531 Queremos derrubar esa orde establecida 696 00:44:19,615 --> 00:44:22,451 e traer a paz ó mundo. 697 00:44:22,993 --> 00:44:25,579 Oín que lle chaman líder. 698 00:44:26,205 --> 00:44:28,749 Iso non é clasista ou que? 699 00:44:28,832 --> 00:44:29,667 Como? 700 00:44:30,292 --> 00:44:31,627 De tódolos xeitos, 701 00:44:31,710 --> 00:44:35,339 secuestrou un avión e quere organizar un exército pola paz? 702 00:44:35,422 --> 00:44:38,717 A paz non esixe medios pacíficos necesariamente. 703 00:44:39,218 --> 00:44:40,636 Vaia. 704 00:44:41,136 --> 00:44:43,305 Unha lóxica impresionante. 705 00:44:44,056 --> 00:44:46,225 A min con esa case me convence. 706 00:44:55,943 --> 00:44:58,445 Amigo 5-1-1 a 1-5-2. 707 00:44:58,946 --> 00:45:00,030 Atopeino! 708 00:45:02,449 --> 00:45:03,534 Onde estaba antes? 709 00:45:03,617 --> 00:45:07,663 - Amigo 510 estaba a uns 168 ou 173 km. - Ben! 710 00:45:07,746 --> 00:45:10,165 Se os rastrexamos aquí e aquí, 711 00:45:10,249 --> 00:45:12,334 esa velocidade só pode ser dun caza. 712 00:45:12,418 --> 00:45:15,295 É dicir, o Descoñecido 472 que levan diante 713 00:45:15,379 --> 00:45:17,881 é o avión que buscamos! 714 00:45:17,965 --> 00:45:20,217 Ah! Xa entendo... Que? 715 00:45:20,300 --> 00:45:21,677 - Que? - Que? 716 00:45:21,760 --> 00:45:25,055 Unha aeronave descoñecida invadiu ilegalmente o noso espazo aéreo, 717 00:45:25,139 --> 00:45:28,434 así que segundo o protocolo, despregamos os cazas. 718 00:45:30,227 --> 00:45:33,814 Só que, segundo o protocolo, non deberiamos despregalos. 719 00:45:36,567 --> 00:45:40,154 O Exército do Aire non ten coñecemento desta operación? 720 00:45:40,237 --> 00:45:41,196 Si, director Kim. 721 00:45:42,239 --> 00:45:44,658 A non ser que a súa excelencia dea unha orde directa... 722 00:45:44,742 --> 00:45:48,370 Por protocolo, fixemos engalar dous cazas F18. 723 00:45:48,454 --> 00:45:51,790 Neste momento xa o deberon alcanzar! 724 00:45:52,291 --> 00:45:53,167 Ben feito. 725 00:45:53,667 --> 00:45:56,920 Un traballo excelente. Fantástico. 726 00:45:57,004 --> 00:45:58,464 DIRECTOR DO GABINETE 727 00:45:59,339 --> 00:46:03,802 Ter do meu lado o xefe do exército coreano do aire 728 00:46:04,386 --> 00:46:07,723 é moi reconfortante, así llo digo. 729 00:46:08,682 --> 00:46:11,435 Se podo serlle de axuda, farei todo o posible... 730 00:46:12,019 --> 00:46:13,020 "Dividir." 731 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Ai, merda! 732 00:46:16,982 --> 00:46:19,902 Que sucede, señor? Fixen algo mal? 733 00:46:19,985 --> 00:46:21,528 Non, para nada. 734 00:46:21,612 --> 00:46:25,616 En fin, vostede acollóeos un pouco 735 00:46:26,116 --> 00:46:28,744 e obrígueos a aterrar na pista máis próxima. 736 00:46:29,536 --> 00:46:32,706 E se rexeitan seguir as nosas ordes? 737 00:46:32,790 --> 00:46:35,000 Daquela que facemos? 738 00:46:37,753 --> 00:46:39,296 "Atacar e esmagar"! 739 00:46:39,379 --> 00:46:40,881 "Atacar e esmagar"... 740 00:46:42,090 --> 00:46:44,092 Di que deberiamos derrubalos? 741 00:46:52,559 --> 00:46:53,685 Que foi iso? 742 00:46:56,313 --> 00:46:57,439 Que foi iso? 743 00:46:59,733 --> 00:47:02,569 - É un caza surcoreano. - Surcoreano? 744 00:47:02,653 --> 00:47:06,907 Desviariámonos da ruta. Conéctate á frecuencia de emerxencia. 745 00:47:11,495 --> 00:47:15,499 Fálalles o Exército do Aire de Corea. Entraron no noso espazo aéreo. 746 00:47:17,459 --> 00:47:19,711 Identificación e destino. 747 00:47:19,795 --> 00:47:21,922 Voo 351 de Aeroliñas O Xapón. 748 00:47:22,005 --> 00:47:24,967 Non imos armados. Somos un avión civil xaponés. 749 00:47:25,050 --> 00:47:27,219 Este non é o noso destino. 750 00:47:27,302 --> 00:47:29,638 Dirixímonos ó aeroporto de Pyongyang. 751 00:47:30,138 --> 00:47:32,307 Foron interceptados polo exército coreano. 752 00:47:32,391 --> 00:47:34,643 Descendan e mantéñanse a 2,7 km. 753 00:47:35,227 --> 00:47:36,520 Que din? 754 00:47:38,939 --> 00:47:40,023 Síganme. 755 00:47:43,277 --> 00:47:44,570 Repito, 756 00:47:45,279 --> 00:47:47,698 foron interceptados polo exército coreano. 757 00:47:49,324 --> 00:47:51,076 Non lles permitimos ir a Pyongyang. 758 00:47:51,577 --> 00:47:53,287 Non lles permitimos ir a Pyongyang. 759 00:47:53,370 --> 00:47:56,456 Repito de novo, non lles permitimos ir a Pyongyang. 760 00:47:56,540 --> 00:47:57,708 Sigan... 761 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 Que fai? 762 00:47:58,917 --> 00:48:00,878 E se nos derruban? 763 00:48:01,628 --> 00:48:03,505 Se non podemos chegar a Pyongyang, 764 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 morrer no ceo non está tan mal. 765 00:48:10,846 --> 00:48:12,222 Retiráronse! 766 00:48:12,723 --> 00:48:13,557 Un momento... 767 00:48:14,266 --> 00:48:15,225 Van atacar. 768 00:48:15,309 --> 00:48:16,852 - Chame á base! - Si, señor! 769 00:48:17,811 --> 00:48:20,230 - Non. Estás parvo? - Señor? 770 00:48:20,314 --> 00:48:21,148 Senta aí. 771 00:48:21,815 --> 00:48:23,817 - Eu... - Que cre que fai? 772 00:48:23,901 --> 00:48:25,777 Operación encuberta da CIA coreana. 773 00:48:25,861 --> 00:48:27,487 Encuberta o carallo. 774 00:48:27,571 --> 00:48:28,906 E se provocan baixas? 775 00:48:29,781 --> 00:48:31,783 Non é unha misión de rescate? 776 00:48:50,552 --> 00:48:52,846 Sentade todos e poñede os cintos! 777 00:48:53,388 --> 00:48:55,515 - Preparádevos para o plan B. - Merda! 778 00:49:13,283 --> 00:49:14,493 Veña, ho. 779 00:49:16,912 --> 00:49:18,080 Que facedes aí? 780 00:49:18,163 --> 00:49:20,958 Que acaba de pasar? 781 00:49:21,458 --> 00:49:23,961 Creo que foron uns gansos. 782 00:49:24,836 --> 00:49:26,588 Tenente Go-myung, 783 00:49:26,672 --> 00:49:28,048 cálmate, home. 784 00:49:28,131 --> 00:49:31,301 Atacar un voo comercial xaponés é unha declaración de guerra. 785 00:49:31,385 --> 00:49:33,095 Que tolo ía facer algo así? 786 00:49:33,178 --> 00:49:34,304 Que? 787 00:49:34,388 --> 00:49:36,056 Que non contestaron? 788 00:49:36,848 --> 00:49:40,769 Eses vermellos sonche ben maleducados, tanto dá de que país veñan. 789 00:49:41,687 --> 00:49:44,356 Se se negan a aterrar antes da Liña de Demarcación, 790 00:49:45,065 --> 00:49:46,108 dade a volta. 791 00:49:46,775 --> 00:49:47,609 "Cruzar"! 792 00:50:00,205 --> 00:50:01,206 Si! 793 00:50:01,707 --> 00:50:02,708 Deron a volta! 794 00:50:32,946 --> 00:50:33,780 Un segundo. 795 00:50:38,243 --> 00:50:40,704 Se os cazas coreanos deron a volta é que... 796 00:50:40,787 --> 00:50:43,832 Cruzou a LDM e entrou no noso espazo aéreo. 797 00:50:43,915 --> 00:50:45,208 Moi ben, camaradas! 798 00:50:45,292 --> 00:50:49,755 Os nosos revolucionarios internacionais voan dereitiños ós brazos da República! 799 00:50:50,672 --> 00:50:52,174 Frecuencia de emerxencia. 800 00:50:53,258 --> 00:50:54,342 E agora que? 801 00:50:54,426 --> 00:50:57,345 Disque non podiamos iniciar comunicacións dende aquí. 802 00:50:57,846 --> 00:51:01,725 Por iso o tenente Seo abriu a frecuencia de emerxencia. 803 00:51:02,225 --> 00:51:06,313 Cando volvan comunicarse por radio, interceptaremos a transmisión. 804 00:51:06,813 --> 00:51:08,106 E logo que pasa se... 805 00:51:14,196 --> 00:51:16,782 E se xa están a falar con Pyongyang? 806 00:51:16,865 --> 00:51:18,033 Van dereitiños alí. 807 00:51:18,116 --> 00:51:20,869 Non han saber a frecuencia de Pyongyang. 808 00:51:20,952 --> 00:51:22,621 E ti que carallo sabes? 809 00:51:23,121 --> 00:51:24,873 De estar baixo control de Pyongyang, 810 00:51:24,956 --> 00:51:28,376 non se atreverían a atravesar Corea do Sur dese xeito. 811 00:51:28,460 --> 00:51:31,171 Acabarán utilizando a frecuencia de emerxencia. 812 00:51:31,254 --> 00:51:34,925 O problema é que os 121,5 MHz úsanse en todo o mundo, 813 00:51:35,008 --> 00:51:36,968 calquera pode escoitalo. 814 00:51:37,052 --> 00:51:38,386 Pyongyang incluído. 815 00:51:38,470 --> 00:51:43,558 Daquela a chamada non nos chega a nós senón a un contacto de emerxencia. É así? 816 00:51:44,184 --> 00:51:47,896 Os surcoreanos tamén están a escoitar? 817 00:51:48,939 --> 00:51:51,650 Comeuche a lingua o gato? Contesta! 818 00:51:53,235 --> 00:51:56,154 Vaime rebentar a cabeza con tanto barullo. 819 00:51:56,863 --> 00:51:58,365 Rógolles que calen a boca. 820 00:51:58,448 --> 00:51:59,908 Serás... 821 00:52:00,951 --> 00:52:04,746 Sen torre de control, podemos ir á deriva ou chocar cunha montaña. 822 00:52:04,830 --> 00:52:06,665 Dis que a frecuencia é aberta. 823 00:52:07,415 --> 00:52:09,584 E se nos escoitan outros? 824 00:52:09,668 --> 00:52:12,671 Quere seguir a voar polo ceo sen rumbo para sempre? 825 00:52:16,133 --> 00:52:21,638 O cara a cara de controladores de elite entre Corea do Norte e do Sur 826 00:52:23,306 --> 00:52:24,933 é máis sinxelo do que semella. 827 00:52:25,016 --> 00:52:26,017 Non. 828 00:52:27,269 --> 00:52:28,436 Non é nada sinxelo. 829 00:52:28,520 --> 00:52:32,524 Este duelo esixe concentración e velocidade extremas. 830 00:52:32,607 --> 00:52:35,652 Entre infinitas transmisións, debemos localizar a do Haru 831 00:52:35,735 --> 00:52:40,991 e premer o botón vermello mesmo 0,0000000001 segundos antes. 832 00:52:41,491 --> 00:52:45,245 Así é como se gaña esta tensa e solitaria batalla. 833 00:52:45,954 --> 00:52:48,665 En resumo, 834 00:52:50,959 --> 00:52:54,754 a man máis rápida gaña. 835 00:52:55,297 --> 00:52:56,965 Por dar un exemplo... 836 00:52:58,091 --> 00:53:01,469 Coma Clint Eastwood en O bo, o feo e o malo. 837 00:53:58,068 --> 00:53:59,486 Conectouse? 838 00:54:00,528 --> 00:54:02,447 Recibímolos. Adiante. 839 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 Incendio forestal extinguido! 840 00:54:18,630 --> 00:54:20,298 Regresamos á base. 841 00:54:23,218 --> 00:54:26,137 Rogámoslles ós helicópteros de extinción 842 00:54:27,055 --> 00:54:29,432 que non volvan usar esta frecuencia. 843 00:54:29,516 --> 00:54:30,892 Veña, ho! 844 00:54:30,976 --> 00:54:33,895 Sempre a usamos. É mellor que sigamos así. 845 00:54:33,979 --> 00:54:36,439 Esta frecuencia é só para emerxencias! 846 00:54:36,523 --> 00:54:38,858 Vós estades para apagar incendios! 847 00:54:38,942 --> 00:54:42,028 Non é unha emerxencia, imbécil! 848 00:54:43,363 --> 00:54:44,364 Vaia paspán. 849 00:54:44,864 --> 00:54:48,243 O parvo do controlador surcoreano 850 00:54:48,326 --> 00:54:51,621 está a discutir cun helicóptero dos bombeiros. 851 00:54:52,914 --> 00:54:56,418 Non esperabamos menos dun peón imperialista dos EUA. 852 00:54:57,669 --> 00:55:00,380 Non contactarían aínda? 853 00:55:25,030 --> 00:55:27,574 Calquera emisora. Aquí Aeroliñas o Xapón 351. 854 00:55:27,657 --> 00:55:29,492 Aquí voo 351 de Aeroliñas O Xapón. 855 00:55:29,576 --> 00:55:32,287 Solicitamos control de aproximación a Pyongyang. 856 00:55:35,040 --> 00:55:36,416 Aeroliñas O Xapón 351. 857 00:55:36,499 --> 00:55:38,168 Aeroliñas O Xapón 351. 858 00:55:38,251 --> 00:55:39,836 Aquí control de Pyongyang. 859 00:55:39,919 --> 00:55:41,796 Corea do Sur pode estar á escoita. 860 00:55:41,880 --> 00:55:44,215 O seu sinal distórcese nesta frecuencia. 861 00:55:44,299 --> 00:55:45,216 Cambien a... 862 00:55:45,300 --> 00:55:46,926 ...134,1. 863 00:55:47,010 --> 00:55:48,303 ...129,7. 864 00:55:48,386 --> 00:55:50,013 E sigan as miñas instrucións. 865 00:56:03,902 --> 00:56:06,112 Aquí Aeroliñas o Xapón 351. 866 00:56:07,364 --> 00:56:08,656 Frecuencia... 867 00:56:09,282 --> 00:56:10,909 134,1. 868 00:56:13,203 --> 00:56:16,373 Frecuencia 134,1. 869 00:56:19,751 --> 00:56:20,668 Cambio. 870 00:56:32,305 --> 00:56:34,724 Aquí voo 351 de Aeroliñas O Xapón. 871 00:56:35,225 --> 00:56:38,436 Estamos na súa frecuencia, 134,1. 872 00:56:40,146 --> 00:56:42,816 Voo 351 de Aeroliñas O Xapón. 873 00:56:42,899 --> 00:56:44,442 En contacto radar. 874 00:56:44,526 --> 00:56:48,905 Voe cara ós 290 graos e mantéñase a unha altura de 2,7 km. 875 00:56:50,281 --> 00:56:53,493 Disparen mísiles terra-aire decontado para afastalos! 876 00:56:53,576 --> 00:56:56,079 Non os derruben! Envíen só un sinal. Entendido? 877 00:56:56,788 --> 00:56:57,747 Disparen! 878 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 Que... 879 00:57:03,128 --> 00:57:04,337 está a pasar? 880 00:57:15,557 --> 00:57:18,685 Detectamos sons e luces de explosións no noso rumbo. 881 00:57:22,480 --> 00:57:24,732 É na súa honra, camaradas. 882 00:57:24,816 --> 00:57:27,902 Benvidos á República Popular Democrática de Corea do Norte. 883 00:57:30,363 --> 00:57:32,240 Xa vexo... 884 00:57:33,283 --> 00:57:36,119 Así son as salvas de canonazos? 885 00:57:57,891 --> 00:57:58,892 Líder. 886 00:58:00,185 --> 00:58:05,023 Ata as benvidas son revolucionarias en Corea do Norte, non si? 887 00:58:07,817 --> 00:58:08,651 Son. 888 00:58:21,789 --> 00:58:23,500 Parabéns, capitán. 889 00:58:24,000 --> 00:58:26,544 Acadou as 10 000 horas de voo. 890 00:58:27,795 --> 00:58:31,007 Creo que as almorrás van a peor. 891 00:58:44,604 --> 00:58:47,482 Tenente Seo! O mellor secuestrador do mundo! 892 00:58:47,982 --> 00:58:50,443 Secuestrar un avión secuestrado a distancia? 893 00:58:50,527 --> 00:58:53,571 - É a hostia ou non? - É! 894 00:58:55,406 --> 00:58:58,868 - Salvaches moitas vidas, meu. - Salvei. Grazas, señor. 895 00:58:59,369 --> 00:59:02,914 E vexo que para ti só valeron unhas putas hamburguesas. 896 00:59:05,959 --> 00:59:08,211 - Xa. Capitán, quede atento. - Si, señor. 897 00:59:13,591 --> 00:59:17,095 Podes entretelos todo o que poidas ata chegaren a Kimpo? 898 00:59:18,221 --> 00:59:21,516 A misión foi todo un éxito. Non merezo unha gabanza? 899 00:59:21,599 --> 00:59:24,435 Non coñeces a cita: "O éxito non é definitivo"? 900 00:59:24,519 --> 00:59:25,645 Winston Churchill. 901 00:59:25,728 --> 00:59:28,439 Exacto. Bo traballo, sigue así. 902 00:59:29,691 --> 00:59:33,111 - A onde vai? Sempre desaparece. - A ti que che importa? 903 00:59:33,194 --> 00:59:35,989 Se non me ves, é que ando a choiar. 904 00:59:44,080 --> 00:59:46,499 CAPÍTULO 3 CASTELO DE AREA 905 00:59:46,583 --> 00:59:48,668 E as aeronaves dos EUA na pista? 906 00:59:48,751 --> 00:59:51,087 Facer que engalen todas é un pesadelo, 907 00:59:51,170 --> 00:59:53,506 así que intentaremos agochalas. 908 00:59:53,590 --> 00:59:56,467 Non creo que abonde con agochalas. 909 00:59:57,760 --> 01:00:01,264 Mirade iso. Ides malgastar o tempo movéndoas? 910 01:00:01,347 --> 01:00:04,809 Non é coma aparcar coches, señor! 911 01:00:05,310 --> 01:00:06,561 Oia, vostede! 912 01:00:07,228 --> 01:00:09,981 A bandeira non se arría así! Está a enredala! 913 01:00:11,024 --> 01:00:15,862 Cando chega a de Corea do Norte? Non sei nin de onde van sacar o trapo ese. 914 01:00:19,324 --> 01:00:22,201 Corten! Corten! 915 01:00:23,202 --> 01:00:25,079 Chamádeslle actuar a iso? 916 01:00:25,163 --> 01:00:27,915 Onde quedou o realismo? 917 01:00:27,999 --> 01:00:30,126 - Non podedes rodar... - Señor! 918 01:00:30,627 --> 01:00:32,462 Alguén quere velo. 919 01:00:34,088 --> 01:00:37,467 Quen raios se atreve a darlle ordes ó director no estudio? 920 01:00:37,967 --> 01:00:38,843 Que veña aquí! 921 01:00:42,889 --> 01:00:43,848 Así si! 922 01:00:44,766 --> 01:00:47,977 Iso si que é realismo! Non vedes? 923 01:00:48,478 --> 01:00:51,564 Pero a escena do exército surcoreano era mañá, non? 924 01:00:52,065 --> 01:00:55,276 E tanto que é realista. Son soldados de verdade. 925 01:01:10,166 --> 01:01:14,337 - Grazas por vir, director. - Organizouno todo vostede, non? 926 01:01:14,420 --> 01:01:17,131 - Organicei. - Como artista, 927 01:01:17,215 --> 01:01:20,510 esta oportunidade de servir o meu país é unha grande honra! 928 01:01:20,593 --> 01:01:21,594 AEROPORTO DE PYONGYANG 929 01:01:21,678 --> 01:01:24,138 Vaia! Están manteando a alguén! 930 01:01:25,473 --> 01:01:27,517 Viva Park Sang-hyeon! 931 01:01:27,600 --> 01:01:29,644 Viva a República de Corea! 932 01:01:29,727 --> 01:01:31,896 Viva Park Sang-hyeon! 933 01:01:31,979 --> 01:01:34,399 Viva a República de Corea! 934 01:01:40,613 --> 01:01:43,616 - Ai, os cadrís! - Miren quen ven aí! 935 01:01:44,117 --> 01:01:46,828 Vaia entradiña está a facer a tropa derrotada. 936 01:01:50,456 --> 01:01:53,459 - Como ma xogaches, Park. - Xoguei, si. 937 01:01:53,543 --> 01:01:55,920 A súa excelencia quedará encantado. 938 01:01:58,756 --> 01:02:03,219 Pero de verdade é apropiado finxir que estamos en Corea do Norte? 939 01:02:03,302 --> 01:02:08,474 Salvar vidas non é máis importante cá ideoloxía, compañeiro? 940 01:02:09,767 --> 01:02:11,686 Seo Go-myung. 941 01:02:11,769 --> 01:02:15,106 Mi ma, vaia nome! 942 01:02:15,898 --> 01:02:19,277 Levaba moito tempo sen ver un rapaz tan de fiar. 943 01:02:19,360 --> 01:02:21,779 Que orgullo! Que felicidade! 944 01:02:22,739 --> 01:02:27,535 Seica seu pai combateu na guerra de Corea. 945 01:02:27,618 --> 01:02:28,453 Si, señor! 946 01:02:30,747 --> 01:02:35,793 Perdeu as pernas por culpa dunha granada dos vermellos, non? 947 01:02:38,796 --> 01:02:41,799 Non, señor. Por unha granada dos nosos. 948 01:02:44,719 --> 01:02:48,181 A traxedia da guerra élles así. Esixe sacrificio. 949 01:02:48,264 --> 01:02:50,433 - Pero sempre estivo orgulloso, señor! - Si? 950 01:02:50,933 --> 01:02:52,643 E máis que o vai estar. 951 01:02:52,727 --> 01:02:56,689 Vanlle condecorar o fillo cunha medalla e todo. 952 01:02:57,231 --> 01:02:59,400 - Siga a traballar. - Si, señor! 953 01:03:01,152 --> 01:03:02,487 Ministro. 954 01:03:03,279 --> 01:03:06,657 Por que non o poñemos en primeira liña? 955 01:03:06,741 --> 01:03:08,367 Dá unha imaxe perfecta! 956 01:03:09,076 --> 01:03:12,497 Dúas xeracións de heroes nacionais. 957 01:03:13,664 --> 01:03:18,669 Veña, tedes 30 segundos para cambiarvos e xuntarvos aí fóra! 958 01:03:18,753 --> 01:03:22,465 Vexo moi refinadas a estas mulleres. 959 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 Así facémolo realista. 960 01:03:25,343 --> 01:03:26,511 Xa sabe o que din: 961 01:03:26,594 --> 01:03:28,888 "Homes apostos no sur, mulleres guapas no norte." 962 01:03:29,388 --> 01:03:30,723 - Esquecérame esa. - Que? 963 01:03:31,224 --> 01:03:33,935 E por que leva o uniforme do exército fantoche? 964 01:03:34,727 --> 01:03:36,729 Eu antes era actor. 965 01:03:36,813 --> 01:03:39,899 Xa que non podo rodar este momento, 966 01:03:39,982 --> 01:03:41,776 polo menos formarei parte del. 967 01:03:41,859 --> 01:03:45,404 Só é realista se á xente llo parece. 968 01:03:45,488 --> 01:03:47,323 Como van tomalo por soldado? 969 01:03:51,869 --> 01:03:52,787 Por que o di? 970 01:03:53,621 --> 01:03:55,039 Porque estou gordo? 971 01:03:55,122 --> 01:03:56,791 - Axudante de dirección. - Si? 972 01:03:56,874 --> 01:03:59,210 Non amosa discriminación e prexuízos? 973 01:03:59,710 --> 01:04:02,630 Abofé! En que mundo vive? Agora non se din esas cousas. 974 01:04:02,713 --> 01:04:06,759 Só quería dicir que como é soldado... 975 01:04:08,678 --> 01:04:09,929 Tanto ten. Como queira. 976 01:04:10,012 --> 01:04:15,226 Xa vexo, vaia soldado estou feito! Con este bandullo nin vexo a pirola, non? 977 01:04:16,227 --> 01:04:18,771 Cando dixen eu tal? Faga o que queira! 978 01:04:18,855 --> 01:04:20,398 É o personaxe, estamos? 979 01:04:20,481 --> 01:04:23,901 É un oficial ben mantido dunha familia rica. 980 01:04:23,985 --> 01:04:26,821 Ata o Kim Il Sung do norte está coma un bocoi! 981 01:04:26,904 --> 01:04:27,947 - Si? - Xa o pillei. 982 01:04:28,030 --> 01:04:30,741 Rodei oito filmes anticomunistas! 983 01:04:30,825 --> 01:04:32,743 - Oito! Anticuado do... - Que como queira! 984 01:04:52,221 --> 01:04:53,890 Ó carallo con todo. 985 01:04:56,767 --> 01:04:58,311 Acaso importa? 986 01:04:59,937 --> 01:05:01,480 Aeroliñas O Xapón 351. 987 01:05:01,564 --> 01:05:04,108 Atópase a 128 km ó oeste do aeroporto. 988 01:05:04,191 --> 01:05:07,236 Descenda e mantéñase a 1200 metros co rumbo actual. 989 01:05:07,320 --> 01:05:12,074 Aquí Aeroliñas O Xapón 351. Mantémonos a 1200 e achegámonos. 990 01:05:12,158 --> 01:05:14,118 Recibido, Aeroliñas O Xapón 351. 991 01:05:14,201 --> 01:05:16,454 Continúen o descenso ata os 760 metros. 992 01:05:16,537 --> 01:05:20,750 Autorizado a aproximación ILS, pista 14. Contacte coa torre na 129,1. 993 01:05:22,793 --> 01:05:25,546 Aproxímanse á pista 14. Torre de control en espera. 994 01:05:30,593 --> 01:05:34,055 Bravo! 995 01:05:34,639 --> 01:05:40,645 Que tal se te deixo ó mando ata que baixen os reféns do avión? 996 01:05:41,854 --> 01:05:42,688 Desculpe? 997 01:05:44,565 --> 01:05:46,692 Director, os EUA controlan o RAPCON 998 01:05:46,776 --> 01:05:49,528 e a nosa torre de control a aterraxe. 999 01:05:49,612 --> 01:05:53,115 O controlador xa está esperando. Non se se debería... 1000 01:05:53,199 --> 01:05:55,910 Pero que me está contando? 1001 01:05:56,827 --> 01:05:58,913 Ata que os reféns pisen o solo de Kimpo, 1002 01:05:58,996 --> 01:06:03,167 o tenente Seo debe estar ó mando e finalizar a tarefa 1003 01:06:03,668 --> 01:06:07,380 para completar así a súa heroica travesía. 1004 01:06:09,090 --> 01:06:12,969 En canto baixen do avión, sacaremos aquí unha foto de grupo, 1005 01:06:13,469 --> 01:06:16,722 faremos unhas entrevistiñas e vostede levará esa medalla. 1006 01:06:17,223 --> 01:06:19,767 Tremenda oportunidade! 1007 01:06:42,790 --> 01:06:45,668 O heroe de Corea, o tenente Seo Go-myung, 1008 01:06:45,751 --> 01:06:49,922 é recibido por millóns de cidadáns na súa chegada a Seúl. 1009 01:06:50,006 --> 01:06:53,718 Vostede é o heroe que salvou 106 pasaxeiros xaponeses. 1010 01:06:53,801 --> 01:06:55,344 Como se sente? 1011 01:06:56,929 --> 01:06:59,598 Non merezo que me chamen heroe. 1012 01:06:59,682 --> 01:07:02,768 Como membro do Exército do Aire de Corea 1013 01:07:02,852 --> 01:07:04,729 e como controlador aéreo, 1014 01:07:04,812 --> 01:07:08,399 só cumprín o meu deber. 1015 01:07:17,575 --> 01:07:19,326 Ai, dóeme a barriga. 1016 01:07:21,620 --> 01:07:24,373 Tenente Seo Go-myung, o heroe de Corea! 1017 01:07:24,915 --> 01:07:27,460 Por que vas cagar despois de lavar as mans? 1018 01:07:30,838 --> 01:07:32,631 É o director Park. 1019 01:07:34,592 --> 01:07:38,095 Meu benquerido director Park. Estamos preparados. 1020 01:07:38,179 --> 01:07:40,139 Ben. Excelente traballo. 1021 01:07:40,222 --> 01:07:42,516 Agora vaia recibir os convidados. 1022 01:07:43,476 --> 01:07:44,560 Eu? 1023 01:07:44,643 --> 01:07:47,229 Dende cando saen a escena os organizadores? 1024 01:07:47,730 --> 01:07:51,233 Quen coñece Corea do Norte mellor ca vostede? 1025 01:08:00,868 --> 01:08:04,163 Hostia, ese rumor de tolos era certo? 1026 01:08:04,246 --> 01:08:05,623 Que rumor? 1027 01:08:05,706 --> 01:08:08,542 Non se coñece o seu carné de identidade. 1028 01:08:09,168 --> 01:08:13,047 Corren rumores de que formaba parte do exército fantoche do norte. 1029 01:08:13,881 --> 01:08:16,634 Sabías que o pai do director Park era xeneral daquela? 1030 01:08:16,717 --> 01:08:19,929 Entres os soldados fantoches que capturaron na batalla, 1031 01:08:20,012 --> 01:08:23,432 había un que destacaba sobre o resto. Un xenio. 1032 01:08:24,016 --> 01:08:25,351 Quen? Ninguén? 1033 01:08:25,434 --> 01:08:28,479 Exacto! Borraron tódolos seus datos. 1034 01:08:28,562 --> 01:08:30,940 Leva dúas xeracións resolvendo problemas. 1035 01:08:31,023 --> 01:08:32,775 Vaia trola! 1036 01:08:32,858 --> 01:08:35,903 Dis que estamos a cazar vermellos cun vermello? 1037 01:08:36,403 --> 01:08:39,740 E non lle era mellor a Park darlle unha identidade nova? 1038 01:08:39,824 --> 01:08:42,743 Daquela non o terían tan atado. 1039 01:08:44,787 --> 01:08:45,621 Mira para el. 1040 01:08:46,205 --> 01:08:49,291 Lévao sempre consigo e obrígao a facer o traballo sucio. 1041 01:09:23,117 --> 01:09:28,330 Así que decidiu acompañarnos e presenciar como facemos historia. 1042 01:09:28,414 --> 01:09:30,958 Estou que tremo coa emoción! 1043 01:09:31,458 --> 01:09:32,668 Sairá todo ben, non? 1044 01:09:33,335 --> 01:09:37,673 Puidemos montar algo de mala maneira. Esperemos que sexa crible. 1045 01:10:09,455 --> 01:10:13,626 Vir a Pyongyang non entraba hoxe nos meus plans. 1046 01:10:13,709 --> 01:10:17,504 Non tardaredes en estar de volta no Xapón. 1047 01:10:18,088 --> 01:10:21,091 Grazas a Deus, non tivemos que recorrer ó plan B. 1048 01:10:21,842 --> 01:10:22,968 O plan B? 1049 01:10:23,469 --> 01:10:26,430 Veña, que aí chega o avión! 1050 01:10:26,513 --> 01:10:30,434 Equipo de benvida, axiten eses pompóns! Veña, hai que dalo todo! 1051 01:10:30,517 --> 01:10:33,062 Cámaras das noticias! Comecen a gravar! 1052 01:10:33,145 --> 01:10:35,147 Soldados fantoches! Formen! 1053 01:10:35,231 --> 01:10:36,815 Iso é, todo listo! 1054 01:10:40,527 --> 01:10:41,528 Acción! 1055 01:10:52,998 --> 01:10:54,583 Aeroliñas O Xapón 351. 1056 01:10:55,084 --> 01:10:58,087 Benvidos a Pyongyang. Poden abrir as portas e baixar. 1057 01:11:11,558 --> 01:11:12,601 Por que non saen? 1058 01:11:37,418 --> 01:11:38,252 Calade! 1059 01:11:51,223 --> 01:11:53,559 Camaradas da revolución! Benvidos! 1060 01:11:54,059 --> 01:11:55,102 Temos preparada 1061 01:11:55,602 --> 01:11:58,022 unha conferencia de prensa no aeroporto... 1062 01:12:00,190 --> 01:12:03,277 Aeroliñas o Xapón 351, hai algún problema? 1063 01:12:05,446 --> 01:12:07,114 Isto é Pyongyang de verdade? 1064 01:12:12,036 --> 01:12:14,330 Que ía ser se non? 1065 01:12:14,913 --> 01:12:18,751 Unha camarada viu un avión estadounidense na pista. 1066 01:12:19,335 --> 01:12:23,714 Vin claramente que poñía "Northwest" na cola do avión. 1067 01:12:24,798 --> 01:12:29,345 Por que hai un avión capitalista na terra da revolución? 1068 01:12:41,357 --> 01:12:43,108 Esa aeronave é un cebo. 1069 01:12:44,026 --> 01:12:48,447 Imos enviar soldados revolucionarios coma vostedes ós EUA. 1070 01:12:51,116 --> 01:12:55,245 Tedes pensado atacar directamente os EUA? 1071 01:12:58,165 --> 01:13:01,001 En Corea do Norte están feitos doutra pasta. 1072 01:13:01,668 --> 01:13:02,836 Están. 1073 01:13:04,338 --> 01:13:05,381 Líder. 1074 01:13:07,174 --> 01:13:08,717 Mire iso! 1075 01:13:20,145 --> 01:13:20,979 Que? 1076 01:13:22,064 --> 01:13:23,440 Un negro? 1077 01:13:24,066 --> 01:13:25,609 Mira para nós 1078 01:13:25,692 --> 01:13:27,986 mentres come unha hamburguesa. 1079 01:13:31,698 --> 01:13:33,659 Este é parvo. 1080 01:13:40,541 --> 01:13:43,252 É do exército soviético apostado en Pyongyang. 1081 01:13:44,503 --> 01:13:47,923 Na Unión Soviética hai negros? 1082 01:13:48,424 --> 01:13:51,969 Nunca souben de ningún negro que viva alí. 1083 01:13:52,636 --> 01:13:55,389 Pero tampouco oín que non os houbese. 1084 01:13:56,598 --> 01:13:58,475 Eu creo que podería habelos. 1085 01:13:58,559 --> 01:14:00,185 É un país enorme, saben? 1086 01:14:00,269 --> 01:14:01,728 Vostede cre? 1087 01:14:03,564 --> 01:14:04,898 Miren fóra. 1088 01:14:04,982 --> 01:14:06,733 Está claro que é Pyongyang. 1089 01:14:08,026 --> 01:14:08,861 Escoita. 1090 01:14:09,736 --> 01:14:12,698 Vouche dar un conselliño. 1091 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 Non creas todo o que vexas. 1092 01:14:18,662 --> 01:14:21,748 Eu estaba convencida de que meus pais se querían! 1093 01:14:23,459 --> 01:14:27,045 Vai buscar un pasaxeiro que teña unha radio. 1094 01:14:30,132 --> 01:14:32,843 Alexander Pushkin tamén era negro. 1095 01:14:32,926 --> 01:14:33,760 E ese quen é? 1096 01:14:33,844 --> 01:14:35,804 O pai da literatura rusa moderna. 1097 01:14:35,888 --> 01:14:38,807 A ver, iso sábeo calquera filosoviético. 1098 01:14:40,767 --> 01:14:42,603 Sábeo calquera... 1099 01:14:59,369 --> 01:15:00,329 Señoras e señores. 1100 01:15:00,829 --> 01:15:04,249 Quero preguntarlles algo que saberá calquera... 1101 01:15:05,542 --> 01:15:06,668 Polo que sei, 1102 01:15:07,169 --> 01:15:12,090 neste momento están a executar un plan económico quinquenal. 1103 01:15:12,758 --> 01:15:14,968 Por que ano van? 1104 01:15:23,685 --> 01:15:26,021 Creo que se equivoca. 1105 01:15:27,272 --> 01:15:29,024 O plan económico quinquenal, 1106 01:15:29,525 --> 01:15:31,610 que outrora voou coa forza dunha besta alada, 1107 01:15:32,110 --> 01:15:34,029 rematou hai dez anos. 1108 01:15:38,659 --> 01:15:39,743 Pois entón, 1109 01:15:40,244 --> 01:15:44,081 cando é o aniversario do Líder Supremo? 1110 01:15:44,665 --> 01:15:46,875 O noso adorado camarada Kim Il Sung... 1111 01:15:46,959 --> 01:15:47,793 Non! 1112 01:15:48,710 --> 01:15:50,003 Vostede non. 1113 01:15:56,760 --> 01:15:58,345 Ese de aí. 1114 01:16:00,514 --> 01:16:02,516 Vostede! O gordecho. 1115 01:16:04,017 --> 01:16:06,895 Falo con vostede, barrigudo! Non mire ós lados! 1116 01:16:07,479 --> 01:16:08,730 Contésteme! 1117 01:16:08,814 --> 01:16:11,024 Cando é o aniversario do Líder Supremo? 1118 01:16:13,110 --> 01:16:14,236 Eu... 1119 01:16:15,237 --> 01:16:16,446 non falo... 1120 01:16:17,656 --> 01:16:18,490 xaponés. 1121 01:16:22,828 --> 01:16:24,079 Estamos... 1122 01:16:24,580 --> 01:16:26,248 Estamos en Pyongyang? 1123 01:16:26,331 --> 01:16:27,708 Si ou non? 1124 01:16:32,296 --> 01:16:33,130 Si. 1125 01:16:33,213 --> 01:16:37,426 Estamos en Pyongyang? Si ou non? 1126 01:16:38,468 --> 01:16:40,220 Líder! Atopei unha radio... 1127 01:16:49,605 --> 01:16:50,897 Si ou non? 1128 01:16:51,648 --> 01:16:54,526 Estamos en Pyongyang? Si ou non? 1129 01:16:54,610 --> 01:16:56,069 - "Si ou non"? - Si ou non? 1130 01:16:56,153 --> 01:16:58,572 - Si! - Si ou non? 1131 01:16:58,655 --> 01:17:00,991 - Si! - Si ou non? 1132 01:17:05,370 --> 01:17:07,164 Louis Armstrong. 1133 01:17:08,582 --> 01:17:11,001 É música capitalista estadounidense! 1134 01:17:25,891 --> 01:17:27,392 Si ou non? 1135 01:17:28,852 --> 01:17:30,604 Que raios di? 1136 01:17:30,687 --> 01:17:33,273 Pedra, papel, tesoiras? 1137 01:17:33,774 --> 01:17:37,069 Si ou non? 1138 01:17:37,152 --> 01:17:40,739 Si ou non? 1139 01:17:44,701 --> 01:17:45,619 Non. 1140 01:17:57,297 --> 01:17:59,007 CAPÍTULO 4 MALAS NOVAS 1141 01:17:59,091 --> 01:18:02,302 Un avión xaponés, secuestrado por vermellos rumbo a Corea do Norte, 1142 01:18:02,386 --> 01:18:04,513 aterrou de emerxencia en Kimpo. 1143 01:18:04,596 --> 01:18:07,307 Xa está mal a cousa só cos do norte, 1144 01:18:07,808 --> 01:18:11,353 e agora tamén temos que aguantar cabr... vermellos xaponeses? 1145 01:18:13,021 --> 01:18:14,981 Mandádeos á súa terra vermella! 1146 01:18:15,065 --> 01:18:17,901 Non teñen reféns coreanos, 1147 01:18:17,984 --> 01:18:22,823 pero dáme medo que sacrifiquen soldados nosos. 1148 01:18:23,782 --> 01:18:25,992 Sabía que ía pasar. 1149 01:18:26,076 --> 01:18:29,162 Non tiñas que remover tanto o avespeiro. 1150 01:18:29,246 --> 01:18:32,833 O presidente estaba ocupado con asuntos importantes, 1151 01:18:32,916 --> 01:18:34,710 pero xa foi informado. 1152 01:18:35,293 --> 01:18:39,005 É totalmente consciente da gravidade da situación. 1153 01:18:39,089 --> 01:18:42,300 Quixo salientar que non se perderá nin unha soa vida 1154 01:18:42,384 --> 01:18:45,512 en territorio coreano baixo ningunha circunstancia. 1155 01:18:45,595 --> 01:18:49,224 Non entende que quere a súa excelencia? Nin son cidadáns nosos. 1156 01:18:49,307 --> 01:18:52,602 Está claro que quere que o avión engale cara ó norte! 1157 01:18:52,686 --> 01:18:54,688 Veña, compañeiro! 1158 01:18:55,188 --> 01:18:59,526 Por que toma á súa excelencia por unha persoa inhumana sen corazón? 1159 01:19:00,026 --> 01:19:03,780 Obviamente quere negociar e sacalos do avión! 1160 01:19:04,781 --> 01:19:06,992 Dáme que imos perdendo. 1161 01:19:08,410 --> 01:19:10,454 Quen ten razón? 1162 01:19:11,496 --> 01:19:15,083 O que quere é que o resolvan sen metelo a el en danza. 1163 01:19:15,751 --> 01:19:20,964 Decidamos entón as intencións da súa excelencia de xeito democrático! 1164 01:19:22,007 --> 01:19:23,383 Por maioría. 1165 01:19:24,885 --> 01:19:28,305 Van decidir erguendo a man? Poden facer iso? 1166 01:19:30,182 --> 01:19:32,726 O Xapón enviou o ministro de Transportes Sugimoto 1167 01:19:32,809 --> 01:19:37,939 e o viceministro de Transportes Ishida a Corea para traballar cóbado con cóbado. 1168 01:19:38,440 --> 01:19:40,025 Estivera antes en Corea? 1169 01:19:40,734 --> 01:19:45,155 Hai só 25 anos, todo isto era noso, aeroporto incluído. 1170 01:19:45,655 --> 01:19:49,409 Pode asumir que tódolos oficiais falan xaponés. 1171 01:19:49,493 --> 01:19:50,994 Non precisa intérprete. 1172 01:19:52,496 --> 01:19:54,956 Pregúntome como acabou aquí ese avión. 1173 01:19:56,583 --> 01:19:58,960 "O plan non tivo moito éxito. 1174 01:19:59,461 --> 01:20:01,797 Declararanse responsables 1175 01:20:02,297 --> 01:20:04,090 se acabamos sufrindo mortes?" 1176 01:20:06,176 --> 01:20:10,514 Seguramente así é como se sentirá a súa excelencia agora mesmo. 1177 01:20:11,014 --> 01:20:13,725 Ten razón. Tamén lle preocupará o proceso. 1178 01:20:14,226 --> 01:20:15,644 Os xaponeses chegarán axiña. 1179 01:20:16,144 --> 01:20:20,148 Se descobren que fixemos pasar a Corea por un estado vermello, 1180 01:20:20,232 --> 01:20:22,692 non sentirá vergoña da nosa bandeira? 1181 01:20:44,589 --> 01:20:49,678 Vaia, vaia. O mesmísimo tenente Seo Go-myung. 1182 01:20:54,015 --> 01:20:54,891 Que? 1183 01:20:58,562 --> 01:21:04,568 Como puido facer pasar un país orgulloso coma o noso nun Estado comunista? 1184 01:21:07,195 --> 01:21:11,575 A ver, é que antes díxome que... 1185 01:21:15,203 --> 01:21:17,163 Poñer escusas 1186 01:21:17,831 --> 01:21:21,334 é un mal costume dos fracasados. 1187 01:21:21,835 --> 01:21:22,669 Sabíao? 1188 01:21:28,049 --> 01:21:29,801 Atendan todos. 1189 01:21:30,427 --> 01:21:34,973 Podemos botarlle a culpa de todo á pedra só porque tropezamos e caemos? 1190 01:21:35,056 --> 01:21:35,891 Poden? 1191 01:21:36,808 --> 01:21:40,478 Veña, baixen xa as mans. Son cativiños ou que? 1192 01:21:41,229 --> 01:21:42,397 Votar por maioría? 1193 01:21:43,189 --> 01:21:45,150 Está moi ben, si. 1194 01:21:45,650 --> 01:21:50,989 Pero un país democrático non debe respectar tamén as minorías? 1195 01:21:51,990 --> 01:21:54,034 A súa excelencia dixo unha vez 1196 01:21:54,784 --> 01:21:58,747 que os EUA son o irmán maior de Corea e do Xapón. 1197 01:21:58,830 --> 01:22:04,836 Así a todo, eses cabróns trátannos coma se fósemos nós o irmán pequeno, non? 1198 01:22:07,047 --> 01:22:11,343 E se agarramos o asunto polos cornos e o resolvemos nós mesmos? 1199 01:22:11,885 --> 01:22:16,681 Daquela faríannos reverencias e dirían: "Arigato, arigato." 1200 01:22:17,182 --> 01:22:21,686 Así é como nos converteremos no segundo irmán maior do mundo. 1201 01:22:21,770 --> 01:22:23,605 Usen a cabeciña! 1202 01:22:24,105 --> 01:22:24,940 Ten razón! 1203 01:22:25,023 --> 01:22:26,733 - Toda a razón! - Totalmente. 1204 01:22:28,485 --> 01:22:32,906 Non notan o corazón cheo de orgullo? 1205 01:22:32,989 --> 01:22:37,243 Non debemos esquecer nunca xamais a nosa historia! 1206 01:22:38,203 --> 01:22:39,955 Só de pensalo, 1207 01:22:40,038 --> 01:22:43,959 férveme o sangue e rincho os dentes! 1208 01:22:44,042 --> 01:22:45,669 Pensen na guerra Imjin! 1209 01:22:45,752 --> 01:22:48,797 Lembren cando eses malnacidos colonizaron... 1210 01:22:48,880 --> 01:22:51,925 E seguro que eles tamén terán queixas. 1211 01:22:52,008 --> 01:22:54,094 - Vaia, señor Kim. - Ministro. 1212 01:22:54,594 --> 01:22:56,471 - Canto tempo. - Demasiado. 1213 01:22:57,931 --> 01:22:59,474 Sente, ministro. 1214 01:22:59,557 --> 01:23:04,145 Ó noso goberno non lle notificaron a aterraxe dun avión noso con civís. 1215 01:23:04,646 --> 01:23:06,690 Foi unha operación oficial coreana? 1216 01:23:07,273 --> 01:23:11,111 Se fose oficial, como non iamos avisalos? 1217 01:23:11,194 --> 01:23:13,196 Como? Daquela, se non é oficial... 1218 01:23:14,155 --> 01:23:16,032 Lamentablemente, semella que... 1219 01:23:17,617 --> 01:23:20,161 alguén actuou por libre 1220 01:23:20,662 --> 01:23:23,748 e mentiulles dicindo que isto era Pyongyang. 1221 01:23:23,832 --> 01:23:25,125 Actuou por libre? 1222 01:23:26,584 --> 01:23:27,419 Quen foi? 1223 01:23:40,473 --> 01:23:41,516 Fun eu. 1224 01:23:43,476 --> 01:23:44,602 Fíxeno eu. 1225 01:23:49,566 --> 01:23:50,650 Grazas. 1226 01:23:53,319 --> 01:23:55,238 Un auténtico acto de valentía. 1227 01:23:56,781 --> 01:23:57,866 Tenente Go-myung? 1228 01:24:07,500 --> 01:24:08,334 Claro. 1229 01:24:08,877 --> 01:24:14,382 Só seguía as ordes do director Park, aquí presente. 1230 01:24:14,883 --> 01:24:16,092 Xa vexo. 1231 01:24:16,593 --> 01:24:20,221 En nome do goberno do Xapón, a nosa máis sincera gratitude. 1232 01:24:23,308 --> 01:24:27,979 Sobran tales palabras entre compañeiros! 1233 01:24:28,813 --> 01:24:30,648 Tenente Seo. É o mellor. 1234 01:24:30,732 --> 01:24:32,734 Cal e á situación actual? 1235 01:24:34,277 --> 01:24:39,032 Como o avión quedou sen electricidade, deberían pórse en contacto connosco. 1236 01:24:41,451 --> 01:24:42,827 Plan B? 1237 01:24:46,831 --> 01:24:49,334 Dixeches que eras doutor? 1238 01:24:52,045 --> 01:24:54,214 Que cres que traman? 1239 01:24:55,048 --> 01:24:56,091 Non sei. 1240 01:25:00,512 --> 01:25:02,889 Escoite. 1241 01:25:03,389 --> 01:25:06,851 E se lles pide que arranquen o motor a cambio de reféns? 1242 01:25:10,105 --> 01:25:12,732 Quero falar en persoa con quen nos fixo aterrar. 1243 01:25:12,816 --> 01:25:14,984 Escóitoo. 1244 01:25:16,069 --> 01:25:17,445 A súa voz é diferente. 1245 01:25:18,363 --> 01:25:20,907 Estou eu ó mando. 1246 01:25:20,990 --> 01:25:25,203 Daquela foi vostede quen nos enganou? 1247 01:25:25,286 --> 01:25:28,581 Foi un plan para salvar vidas inocentes. 1248 01:25:29,374 --> 01:25:30,542 Antes de nada, 1249 01:25:31,042 --> 01:25:35,630 liberen os pasaxeiros e logo falamos de condicións. 1250 01:25:35,713 --> 01:25:37,090 Falemos en persoa. 1251 01:25:37,173 --> 01:25:39,676 Se nos fixo aterrar vostede, 1252 01:25:40,176 --> 01:25:42,262 debería estar aquí en persoa. 1253 01:25:43,138 --> 01:25:44,597 Dentro do avión? 1254 01:25:44,681 --> 01:25:46,975 Acuda só e desarmado. 1255 01:25:47,559 --> 01:25:49,310 Se non chega en 30 minutos, 1256 01:25:49,811 --> 01:25:53,148 decapitaremos un refén cada dez minutos e tiraremos as cabezas. 1257 01:25:53,898 --> 01:25:54,732 Cambio. 1258 01:25:56,818 --> 01:25:58,486 Estará ben se vai só? 1259 01:26:00,530 --> 01:26:02,991 Lamentablemente, 1260 01:26:04,367 --> 01:26:08,830 queren falar coa persoa 1261 01:26:09,330 --> 01:26:11,374 que os fixo aterrar aquí. 1262 01:26:13,668 --> 01:26:17,046 Estes tipos sonlles moi perspicaces. 1263 01:26:18,131 --> 01:26:21,176 Non esperaba que lembrasen a voz. 1264 01:26:21,676 --> 01:26:25,638 Mañá recibiremos ordes do presidente, da Casa Azul. 1265 01:26:25,722 --> 01:26:27,140 Ata entón, gaña tempo. 1266 01:26:27,223 --> 01:26:30,435 Por que cona recibo patadas e fago o traballo sucio? 1267 01:26:30,935 --> 01:26:33,855 O meu traballo era que o avión aterrase en Kimpo. 1268 01:26:33,938 --> 01:26:35,648 Cumprín a miña misión! 1269 01:26:35,732 --> 01:26:39,277 Moi ben, pois o fracaso é meu. Mellor así? 1270 01:26:39,903 --> 01:26:41,112 Non me toque. 1271 01:26:41,738 --> 01:26:43,364 O fracaso é contaxioso. 1272 01:26:45,241 --> 01:26:48,995 Ai! Facía falla dicilo así? 1273 01:26:49,495 --> 01:26:51,122 Doeume na alma. 1274 01:26:52,207 --> 01:26:55,710 Vai con ollo! A pintura está fresca e esvara! 1275 01:27:22,737 --> 01:27:23,571 Pase. 1276 01:27:38,836 --> 01:27:41,381 O pastoriño que mentiu con Pyongyang. 1277 01:27:43,716 --> 01:27:45,885 Pode baixar a lanterna? 1278 01:27:46,469 --> 01:27:49,514 O motor apagouse porque nos fixo aterrar aquí. 1279 01:27:49,597 --> 01:27:53,643 Están a conectalo agora. A luz non ha tardar en volver. 1280 01:27:55,311 --> 01:27:58,690 Sabía que enviarían a alguén coma vostede. 1281 01:27:59,774 --> 01:28:02,610 Típico dos burócratas obsesionados cos rangos. 1282 01:28:02,694 --> 01:28:06,406 Sabía que alguén coma min non ten poder ningún. 1283 01:28:08,616 --> 01:28:10,702 Por que me fixo vir entón? 1284 01:28:18,042 --> 01:28:19,252 Quería... 1285 01:28:20,628 --> 01:28:22,922 amosarlle as súas caras en persoa. 1286 01:28:23,798 --> 01:28:26,718 Mire atentamente, pastoriño mentireiro. 1287 01:28:27,927 --> 01:28:33,099 Mire as persoas que morrerán por mor das súas mentiras. 1288 01:28:33,599 --> 01:28:35,727 Se non quere pasar a ser un asasino, 1289 01:28:36,602 --> 01:28:39,188 envíe tódolos pasaxeiros a Pyongyang. 1290 01:28:41,024 --> 01:28:44,360 O tempo non é bo e está moi escuro... 1291 01:28:44,444 --> 01:28:45,611 Imbécil! 1292 01:28:46,529 --> 01:28:48,781 Xa nos enganaches unha vez! 1293 01:28:48,865 --> 01:28:51,534 Pois pregúntelle ó piloto! 1294 01:28:52,493 --> 01:28:53,578 Ademais, 1295 01:28:54,704 --> 01:28:56,873 se cruzan a Liña de Demarcación, 1296 01:28:57,457 --> 01:29:02,211 que farán ante os canóns antiaéreos que teñen preparados os norcoreanos? 1297 01:29:02,712 --> 01:29:04,213 Se os derruban, 1298 01:29:05,048 --> 01:29:06,799 non se recuperará ningún corpo. 1299 01:29:21,189 --> 01:29:23,733 Fixemos todo o posible. Toca dar un paso atrás 1300 01:29:24,233 --> 01:29:25,735 e obedecer o señor Kim. 1301 01:29:26,235 --> 01:29:27,862 Envíeos a Corea do Norte. 1302 01:29:34,118 --> 01:29:35,870 O tema é o seguinte. 1303 01:29:37,622 --> 01:29:42,543 Eu non dou marcha atrás nin conducindo. Sabe por que? 1304 01:29:43,336 --> 01:29:46,672 Porque sinto que tomei a estrada equivocada, 1305 01:29:46,756 --> 01:29:48,800 e cabréame de carallo! 1306 01:29:49,300 --> 01:29:52,637 Se digo que tomo un camiño, é que é o correcto. 1307 01:29:52,720 --> 01:29:55,848 E así debe seguir sendo. 1308 01:29:57,558 --> 01:30:02,313 E aí entra o seu traballo, amigo meu. 1309 01:30:03,606 --> 01:30:06,025 Preocúpame que se fan estoupar a bomba, 1310 01:30:06,818 --> 01:30:10,488 lle fagan cargar a vostede coa culpa. 1311 01:30:12,198 --> 01:30:15,910 Só teño que dicir unha palabra e premerá o botón. 1312 01:30:15,993 --> 01:30:18,746 Pero non a vai dicir. 1313 01:30:20,748 --> 01:30:23,000 Porque non gañaría nada. 1314 01:30:24,877 --> 01:30:26,504 Este é o noso plan B. 1315 01:30:27,797 --> 01:30:29,340 Arderemos ata ser cinzas 1316 01:30:29,424 --> 01:30:32,718 e amosarémoslle ó mundo a nosa vontade revolucionaria. 1317 01:30:34,679 --> 01:30:35,847 Dese xeito, 1318 01:30:36,931 --> 01:30:37,932 un segundo 1319 01:30:38,850 --> 01:30:41,102 e un terceiro Joe seguirán os nosos pasos. 1320 01:30:41,602 --> 01:30:43,146 Joe de Ashita no Joe? 1321 01:30:48,025 --> 01:30:49,277 O do manga? 1322 01:30:51,446 --> 01:30:53,239 Coñece Ashita no Joe? 1323 01:30:55,908 --> 01:30:57,034 Home, claro. 1324 01:30:58,077 --> 01:30:59,370 É unha obra mestra. 1325 01:30:59,871 --> 01:31:00,705 Totalmente. 1326 01:31:01,372 --> 01:31:02,623 Sobre todo o final. 1327 01:31:02,707 --> 01:31:04,333 - Si, xusto! - A que si? 1328 01:31:05,793 --> 01:31:08,421 Ó final, 1329 01:31:08,504 --> 01:31:10,673 eu creo que Joe non morre. 1330 01:31:11,174 --> 01:31:12,633 - Que? - Non. 1331 01:31:14,760 --> 01:31:15,928 Claro que morre. 1332 01:31:36,866 --> 01:31:41,162 Parécelle doado renunciar á propia vida? 1333 01:31:41,829 --> 01:31:44,207 Non serán quen de detonala. 1334 01:31:45,291 --> 01:31:49,670 E falando clariño, se estoupa tampouco é que sexa culpa miña. 1335 01:31:49,754 --> 01:31:53,174 Rezo desesperadamente para que non estoupe! 1336 01:31:54,926 --> 01:31:57,428 A miña vida... 1337 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 é o seu prazo. 1338 01:32:03,601 --> 01:32:05,853 Se non chegamos a Pyongyang, 1339 01:32:07,688 --> 01:32:09,148 morrerei igualmente. 1340 01:32:11,651 --> 01:32:12,568 Que tal está? 1341 01:32:13,069 --> 01:32:17,448 Ó apuñalalo evitou os órganos vitais, como lle ensinei. 1342 01:32:18,115 --> 01:32:22,495 Se detemos a hemorraxia, podería durar outro día máis. 1343 01:32:23,996 --> 01:32:25,706 Escoitou, líder? 1344 01:32:25,790 --> 01:32:27,583 Craveino! 1345 01:32:31,045 --> 01:32:34,173 Están tolos... 1346 01:32:36,592 --> 01:32:38,553 Ten ata mañá a mediodía. 1347 01:32:39,720 --> 01:32:42,181 Nin un segundo máis. 1348 01:32:42,932 --> 01:32:45,142 Se non, o avión estoupará. 1349 01:32:46,227 --> 01:32:48,771 E se morre antes, mantéñense as condicións. 1350 01:32:49,772 --> 01:32:51,023 Por favor. 1351 01:32:51,107 --> 01:32:53,568 Envíenos a Pyongyang. 1352 01:32:53,651 --> 01:32:55,027 Polo menos dese xeito 1353 01:32:55,111 --> 01:32:57,905 aínda podemos sobrevivir os demais! 1354 01:33:01,450 --> 01:33:03,494 Vós, os capitalistas, 1355 01:33:04,745 --> 01:33:09,959 só vedes o prezo da xente, non o seu auténtico valor. 1356 01:33:12,169 --> 01:33:14,213 Agora teño curiosidade. 1357 01:33:16,173 --> 01:33:21,429 Que prezo lle porán á vida dos pasaxeiros? 1358 01:33:23,264 --> 01:33:26,350 Xa lle dixen que esvara, señor! 1359 01:33:26,434 --> 01:33:29,061 Ó carallo con todo xa! 1360 01:33:30,187 --> 01:33:33,107 Pois botáraslle terra enriba, pailán de merda! 1361 01:33:39,196 --> 01:33:41,490 Bo traballo, tenente Seo. 1362 01:33:41,574 --> 01:33:44,452 Temos moito tempo ata mañá ó mediodía. 1363 01:33:45,703 --> 01:33:49,373 Dixeron que se negan a negociar ata entón. 1364 01:33:50,124 --> 01:33:51,292 - E... - Que dixen eu? 1365 01:33:51,375 --> 01:33:54,170 - Hai que mandalos xa para alá! - Por favor. 1366 01:33:54,253 --> 01:33:58,007 Os de Corea do Norte din que os recibirán. Pois mandémosllelos! 1367 01:33:58,090 --> 01:33:58,966 É ventrecha? 1368 01:34:00,635 --> 01:34:03,763 Corea do Norte emitiu un comunicado? 1369 01:34:03,846 --> 01:34:06,390 Esta tenlle menos graxa e esa máis. 1370 01:34:06,474 --> 01:34:08,434 - Cal? Esta? - Está bo. 1371 01:34:09,018 --> 01:34:11,270 Como estaba todo no avión? 1372 01:34:14,273 --> 01:34:16,025 Como son os secuestradores? 1373 01:34:18,694 --> 01:34:21,072 Son tan perigosos como para inmolarse? 1374 01:34:41,759 --> 01:34:42,802 Non. 1375 01:34:44,136 --> 01:34:47,014 Só son uns rapaces atoleirados. 1376 01:34:47,098 --> 01:34:47,932 Oe! 1377 01:34:48,432 --> 01:34:51,185 E vaste responsabilizar ti se sae todo mal? 1378 01:34:51,268 --> 01:34:54,855 A ver, ho, viuno cos seus propios ollos. 1379 01:34:54,939 --> 01:34:58,150 Se lles prometemos en nome da súa excelencia 1380 01:34:58,234 --> 01:35:00,486 que os enviaremos a Corea do Norte 1381 01:35:00,986 --> 01:35:03,572 en canto liberen tódolos pasaxeiros, 1382 01:35:04,073 --> 01:35:05,908 arranxámolo nun amén. 1383 01:35:05,991 --> 01:35:08,577 Pois falemos xa co presidente. 1384 01:35:10,871 --> 01:35:12,707 Agora mesmo... 1385 01:35:13,624 --> 01:35:16,168 xa ha estar metido na cama. 1386 01:35:16,252 --> 01:35:18,462 - Perdoe? - Pero... 1387 01:35:19,296 --> 01:35:20,965 el é de madrugar moito! 1388 01:35:21,924 --> 01:35:22,758 Perdoe? 1389 01:35:23,259 --> 01:35:25,261 - Di que agardemos? - Un bo costume. 1390 01:35:25,344 --> 01:35:26,721 - Aquí? - Vamos fumar. 1391 01:35:26,804 --> 01:35:28,472 - Pero... - Tranquilo. 1392 01:35:30,433 --> 01:35:31,934 Se a cousa sae mal, 1393 01:35:32,017 --> 01:35:35,354 botámoslles a culpa ós coreanos estes, que son parvos. 1394 01:35:35,438 --> 01:35:38,899 - Non axite o avespeiro. - Pero se a cousa sae ben, 1395 01:35:38,983 --> 01:35:42,570 parecerá que Corea resolveu os nosos erros. 1396 01:35:44,989 --> 01:35:47,867 E logo seguro que nos piden un favor dos gordos. 1397 01:35:54,248 --> 01:35:57,126 Xa llelo dixen. Se non me ven, é que ando a choiar. 1398 01:36:00,212 --> 01:36:02,715 Como? Hai un pasaxeiro coreano a bordo? 1399 01:36:03,215 --> 01:36:04,049 En serio? 1400 01:36:04,550 --> 01:36:05,760 Non sabía eu iso. 1401 01:36:06,260 --> 01:36:09,555 Supóñoo, polo nome. Só é unha hipótese. 1402 01:36:10,097 --> 01:36:11,515 Indiqueino aí. 1403 01:36:12,266 --> 01:36:13,934 Yuuno Baku? 1404 01:36:14,018 --> 01:36:15,644 Pero se é un nome xaponés! 1405 01:36:15,728 --> 01:36:18,939 Está en inglés, por iso vai o apelido de segundo. 1406 01:36:19,440 --> 01:36:23,277 Baku Yuuno. Baku Yuno. 1407 01:36:23,360 --> 01:36:24,570 Park Yun-ho. 1408 01:36:27,907 --> 01:36:30,826 Non invente! Que caralladas di? 1409 01:36:30,910 --> 01:36:32,119 Traia iso para aquí. 1410 01:36:32,620 --> 01:36:34,246 Ceo santo. Lisque! 1411 01:36:34,747 --> 01:36:37,958 Moita merda solta pola boca! As noticias parécenlle un chiste? 1412 01:36:38,459 --> 01:36:42,546 Como se atreve a menosprezalas na época en que vivimos! 1413 01:36:42,630 --> 01:36:44,715 Son un membro da prensa, estamos? 1414 01:36:44,799 --> 01:36:47,092 - Director! - E agora que? 1415 01:36:47,593 --> 01:36:50,387 Sabe que é o que mellor se me dá, non? 1416 01:36:50,888 --> 01:36:53,057 - Acabar cos vermellos. - Non. 1417 01:36:54,683 --> 01:36:58,729 Identificalos entre a xente corrente. 1418 01:37:01,982 --> 01:37:05,611 Tampouco hai que poñerse tan ameazante. 1419 01:37:07,321 --> 01:37:11,283 Ben lle sei que a prensa non debería mentir. 1420 01:37:13,202 --> 01:37:16,747 Por iso lle digo que só é unha hipótese. 1421 01:37:17,623 --> 01:37:22,086 Hoxe descubriuse a Park Yun-ho, un suposto coreoxaponés, 1422 01:37:22,169 --> 01:37:26,257 entre os pasaxeiros da nave xaponesa no aeroporto de Kimpo. 1423 01:37:26,340 --> 01:37:31,387 Ah! E metédelle aí o titulariño este de hai tres meses. 1424 01:37:33,889 --> 01:37:36,600 O incidente garda similitudes co secuestro do YS-11, 1425 01:37:36,684 --> 01:37:41,063 levado a cabo hai tres meses polo exército fantoche de Corea do Norte. 1426 01:37:41,146 --> 01:37:44,525 Encerráronnos un por un 1427 01:37:44,608 --> 01:37:46,527 e torturáronnos electrocutándonos. 1428 01:37:46,610 --> 01:37:47,903 Que che parece? 1429 01:37:48,779 --> 01:37:50,865 Non che toca a fibra? 1430 01:37:53,492 --> 01:37:54,702 Daquela... 1431 01:37:55,578 --> 01:37:57,288 o do pasaxeiro coreano é mentira? 1432 01:37:57,371 --> 01:37:58,998 Acaso importa? 1433 01:38:00,875 --> 01:38:04,128 Ai, que bonitiña che está hoxe a Lúa. 1434 01:38:04,628 --> 01:38:08,841 Pode que a cara oculta da Lúa non sexa tan fermosa. 1435 01:38:08,924 --> 01:38:12,011 Sabías que nunca xamais a veremos? 1436 01:38:12,094 --> 01:38:14,972 Claro, a súa órbita coincide coa rotación. 1437 01:38:15,055 --> 01:38:18,517 Era unha pregunta filosófica, non científica. 1438 01:38:18,601 --> 01:38:20,978 "Que a verdade se agoche na cara oculta da Lúa 1439 01:38:21,061 --> 01:38:23,022 non fai que a cara visible sexa falsa." 1440 01:38:23,105 --> 01:38:24,481 Truman Shady. 1441 01:38:25,566 --> 01:38:27,902 - Esa non a sabías, eh! - E non ía sabela! 1442 01:38:27,985 --> 01:38:31,405 Nas sombras pode pasar de todo, 1443 01:38:31,488 --> 01:38:33,324 pero a xente só cre o que ve. 1444 01:38:33,407 --> 01:38:35,701 É o que se volve a verdade, coma nas noticias. 1445 01:38:36,285 --> 01:38:39,705 Moito ladras ti. Digo que dá igual a cara, a Lúa é a Lúa. 1446 01:38:39,788 --> 01:38:43,000 Aquí o único que ladra é vostede, non eu! 1447 01:38:43,083 --> 01:38:45,169 Acabas de chamarme can? 1448 01:38:45,753 --> 01:38:46,921 Xa chegou. 1449 01:38:47,004 --> 01:38:50,674 Grazas por vir a estas horas. 1450 01:38:51,342 --> 01:38:54,261 É máis guapa aínda en persoa. 1451 01:38:54,762 --> 01:38:57,640 Que quere que faga? 1452 01:38:57,723 --> 01:39:01,101 Tan só queremos que conte a verdade. 1453 01:39:01,185 --> 01:39:03,228 - E o resto? - Veñen de camiño. 1454 01:39:03,812 --> 01:39:06,315 É imprescindible que veña o electrocutado. 1455 01:39:06,398 --> 01:39:08,817 Seguimos traballando para salvalos, non? 1456 01:39:11,695 --> 01:39:13,447 Vaian indo. Véxoos alí. 1457 01:39:13,530 --> 01:39:14,907 Por aquí, por favor. 1458 01:39:19,286 --> 01:39:21,830 Todo se resolverá en canto fale o presidente. 1459 01:39:22,957 --> 01:39:24,249 E se non di nada? 1460 01:39:25,668 --> 01:39:27,294 Que pasa daquela? 1461 01:39:30,172 --> 01:39:32,424 Segundo ti, só son uns rapaces atoleirados. 1462 01:39:34,718 --> 01:39:37,054 Non o dixeches para que non os manden alá? 1463 01:39:53,195 --> 01:39:55,239 AEROPORTO INTERNACIONAL DE KIMPO 1464 01:40:00,035 --> 01:40:03,247 Nos 66 días que pasei en Corea do Norte 1465 01:40:03,330 --> 01:40:06,041 sentín que perdía a miña humanidade. 1466 01:40:06,125 --> 01:40:08,460 Ás veces, ata a verdade mente. 1467 01:40:08,544 --> 01:40:09,753 Sentín... 1468 01:40:11,338 --> 01:40:13,674 que estaría mellor morta. 1469 01:40:13,757 --> 01:40:16,218 E as mentiras tamén agochan verdades. 1470 01:40:16,301 --> 01:40:19,346 A nosa canle falou coa Embaixada de Corea no Xapón 1471 01:40:19,430 --> 01:40:21,181 e puidemos confirmar 1472 01:40:21,265 --> 01:40:24,977 que neste momento residen no Xapón 13 persoas chamadas Park Yun-ho. 1473 01:40:25,060 --> 01:40:27,104 Torturáronme e electrocutáronme 1474 01:40:27,688 --> 01:40:29,982 os do exército fantoche. 1475 01:40:30,858 --> 01:40:35,112 Estou a recibir tratamento nun hospital psiquiátrico. 1476 01:40:35,612 --> 01:40:39,491 O máis probable é que o señor Park Yun-ho 1477 01:40:40,534 --> 01:40:44,079 sufra o mesmo destino ca min. 1478 01:40:48,667 --> 01:40:50,252 Feitos reais, 1479 01:40:51,003 --> 01:40:53,922 un chisco de creatividade e ignorar o escepticismo. 1480 01:40:55,007 --> 01:40:57,092 Se unimos eses tres compoñentes... 1481 01:40:57,176 --> 01:41:00,262 Malditos sexan eses cabróns fantoches do norte! 1482 01:41:00,763 --> 01:41:03,223 - Iso! - Hai que ir a por eles! 1483 01:41:11,565 --> 01:41:14,943 Manifestación anticomunista no aeroporto de Kimpo. 1484 01:41:15,027 --> 01:41:17,613 O pobo esixe paz e liberdade. 1485 01:41:17,696 --> 01:41:22,117 Reclaman a liberación do señor Park Yun-ho e dos demais pasaxeiros. 1486 01:41:22,201 --> 01:41:25,329 Unha vista espléndida. 1487 01:41:25,829 --> 01:41:31,335 O pobo coreano está cheo de amor, emoción e enerxía. 1488 01:41:32,294 --> 01:41:36,090 Dixéronnos que xa veñen de camiño da Casa Azul. 1489 01:41:36,173 --> 01:41:40,427 Seguro que está preocupado polas eleccións do ano que vén. 1490 01:41:40,511 --> 01:41:41,720 Non dirían 1491 01:41:42,721 --> 01:41:46,600 que esta é a grandeza da democracia? 1492 01:41:47,935 --> 01:41:49,103 Virá el en persoa? 1493 01:41:50,646 --> 01:41:51,480 Non. 1494 01:41:52,272 --> 01:41:55,776 A súa excelencia non puido acudir por motivos descoñecidos, 1495 01:41:56,276 --> 01:41:59,404 pero substituirao a primeira dama. 1496 01:42:10,833 --> 01:42:13,085 Poden sacar as fotos dende a esquerda? 1497 01:42:15,629 --> 01:42:17,631 É o meu lado bo. 1498 01:42:29,268 --> 01:42:33,313 A súa excelencia séntese indisposto. 1499 01:42:33,397 --> 01:42:36,316 Como? De que enfermou? 1500 01:42:36,859 --> 01:42:38,861 Non se preocupen. 1501 01:42:39,361 --> 01:42:43,031 Como pode dicir tal cousa? 1502 01:42:43,115 --> 01:42:47,286 O estado da súa saúde podería implicar un desastre nacional. 1503 01:42:48,871 --> 01:42:49,997 Ten... 1504 01:42:50,581 --> 01:42:51,874 unha resaca terrible. 1505 01:42:55,752 --> 01:42:58,130 Tomou unha copiña de máis. 1506 01:42:58,213 --> 01:42:59,965 Envíen a alguén decontado 1507 01:43:00,465 --> 01:43:02,718 cun remedio natural dos montes Taebaek. 1508 01:43:02,801 --> 01:43:04,219 Á súa excelencia... 1509 01:43:07,723 --> 01:43:12,311 preocúpalle máis esta crise que a súa resaca. 1510 01:43:14,396 --> 01:43:18,901 Metaboliza o alcohol mellor cá maioría, como ben saben. 1511 01:43:46,011 --> 01:43:48,347 Vostede debe ser o controlador. 1512 01:43:49,223 --> 01:43:52,726 A República de Corea nunca esquecerá o seu servizo. 1513 01:43:55,354 --> 01:43:56,521 Grazas, señora. 1514 01:43:59,483 --> 01:44:01,109 Pobriños. 1515 01:44:04,071 --> 01:44:08,909 Non podo chegar a imaxinar o medo que estarán a pasar nese avión. 1516 01:44:12,579 --> 01:44:14,331 Pero dixéronme que aquí... 1517 01:44:15,832 --> 01:44:18,085 hai xente que os quere enviar ó norte. 1518 01:44:21,380 --> 01:44:24,591 A súa excelencia insistiu en non termos baixas no noso... 1519 01:44:24,675 --> 01:44:26,093 Ó norte! 1520 01:44:27,219 --> 01:44:29,972 Saben os horrores que alí acontecen? 1521 01:44:32,641 --> 01:44:34,643 Apuntou ó leste, non ó norte, 1522 01:44:35,519 --> 01:44:37,521 pero ninguén abriu a boca. 1523 01:44:39,982 --> 01:44:44,695 Se estaba de acordo con envialos a Corea do Norte, pode marchar. 1524 01:44:45,529 --> 01:44:47,489 Non é digno de estar aquí. 1525 01:44:49,408 --> 01:44:51,118 Señora, queriamos dicir que... 1526 01:44:51,201 --> 01:44:52,577 Dixen que fóra! 1527 01:44:54,496 --> 01:44:56,790 Esa pendanga do carallo está tola! 1528 01:44:57,291 --> 01:45:00,335 Saben que? Por min que estoupe todo! 1529 01:45:00,836 --> 01:45:02,004 Que o rebenten! 1530 01:45:04,214 --> 01:45:05,173 Señora, 1531 01:45:05,841 --> 01:45:09,761 Corea do Norte xa garantiu a seguridade dos nosos cidadáns. 1532 01:45:11,054 --> 01:45:13,598 Viceministro, vai crer os comunistas? 1533 01:45:15,642 --> 01:45:17,227 E o resto? 1534 01:45:17,311 --> 01:45:18,812 - Non, señora! - Non, señora! 1535 01:45:21,023 --> 01:45:23,191 Hai vinte anos... 1536 01:45:26,570 --> 01:45:30,032 Era unha tranquila mañá de domingo. 25 de xuño do 1950. 1537 01:45:31,325 --> 01:45:33,827 O exército comunista entrou dende o norte. 1538 01:45:34,328 --> 01:45:39,082 Bañaron esta terra de sangue e levaron innumerables vidas. 1539 01:45:39,791 --> 01:45:41,585 Nunca o esquecerei. 1540 01:45:42,669 --> 01:45:44,087 Non podemos crer de novo 1541 01:45:45,088 --> 01:45:47,966 a eses malvados comunistas e non o faremos. 1542 01:45:54,139 --> 01:45:55,682 O noso heroe anticomunista, 1543 01:45:57,267 --> 01:45:58,894 Lee Seung-bok, só era un neno. 1544 01:46:00,145 --> 01:46:04,733 As súas últimas palabras antes de morrer a mans dos espías do norte foron... 1545 01:46:04,816 --> 01:46:08,111 - "Odio o comunismo!" - "Odio o comunismo!" 1546 01:46:12,574 --> 01:46:15,494 Dou esta orde en nome do presidente da República de Corea. 1547 01:46:16,161 --> 01:46:20,999 En canto liberen os pasaxeiros, díganlles que se perdan e marchen ó norte! 1548 01:46:28,465 --> 01:46:29,383 Iso é todo. 1549 01:46:32,469 --> 01:46:33,804 Hurra! 1550 01:46:34,721 --> 01:46:36,807 - Hurra! - Hurra! 1551 01:46:54,449 --> 01:46:57,786 - Por fin, as rodas... - Volveron xirar de novo. 1552 01:46:58,954 --> 01:47:00,539 Boas novas! 1553 01:47:00,622 --> 01:47:02,165 O documento que recibiron 1554 01:47:02,249 --> 01:47:05,043 asegúralles que poderán entrar en Corea do Norte 1555 01:47:05,127 --> 01:47:07,629 sempre que os liberen a todos. 1556 01:47:07,712 --> 01:47:10,966 Confirmouno a República de Corea! 1557 01:47:11,049 --> 01:47:13,009 Imbécil! Estás de broma? 1558 01:47:14,845 --> 01:47:17,597 Queres que creamos un anaco de papel? 1559 01:47:17,681 --> 01:47:20,267 O exército entrará no avión se soltamos os reféns! 1560 01:47:21,184 --> 01:47:22,686 Desta volta é certo. 1561 01:47:23,478 --> 01:47:25,439 Liberen os pasaxeiros 1562 01:47:25,939 --> 01:47:27,441 e marchen a onde queiran! 1563 01:47:27,524 --> 01:47:30,694 Pasamos unha cousa por alto. 1564 01:47:31,695 --> 01:47:34,739 Ninguén cría xa o pastoriño mentireiro. 1565 01:47:34,823 --> 01:47:38,660 Só os liberaremos tras pisar solo norcoreano. 1566 01:47:38,743 --> 01:47:41,329 Se non, o avión estoupará ó mediodía. Cambio. 1567 01:47:49,087 --> 01:47:50,714 Merda. 1568 01:47:52,632 --> 01:47:54,134 Non, líder! 1569 01:47:54,634 --> 01:47:57,762 Se morre antes do mediodía, mátoo! 1570 01:47:57,846 --> 01:47:59,389 Mentín. 1571 01:48:00,098 --> 01:48:03,477 Eses cabróns están todos tolos. 1572 01:48:05,145 --> 01:48:06,730 Se detonan a bomba... 1573 01:48:08,648 --> 01:48:11,193 as súas mortes serán culpa miña. 1574 01:48:11,693 --> 01:48:14,613 Creo que te tes en moi alta estima. 1575 01:48:15,572 --> 01:48:17,824 Non fixemos máis ca seguir ordes. 1576 01:48:17,908 --> 01:48:22,954 Xustificalo dese xeito axúdalle a durmir pola noite? 1577 01:48:27,542 --> 01:48:30,295 A xustificación é un instinto de supervivencia. 1578 01:48:32,088 --> 01:48:34,799 Sen ela, a vida seríache moi dura. 1579 01:48:35,300 --> 01:48:37,260 Tendo en conta a situación, 1580 01:48:37,761 --> 01:48:39,679 non é hora de que fagamos algo? 1581 01:48:39,763 --> 01:48:40,722 Xusto agora, 1582 01:48:41,806 --> 01:48:43,391 estaba a rezar. 1583 01:48:43,475 --> 01:48:44,893 A rezar? 1584 01:48:46,603 --> 01:48:47,812 Celebremos unha reunión. 1585 01:48:48,313 --> 01:48:49,314 Unha reunión! 1586 01:48:49,397 --> 01:48:50,899 Que reunión? 1587 01:48:53,235 --> 01:48:56,321 Non podemos rexeitar os desexos da súa excelencia! 1588 01:48:56,404 --> 01:48:58,532 Daquela vai rezar e punto? 1589 01:48:58,615 --> 01:48:59,783 Rezar? 1590 01:48:59,866 --> 01:49:01,451 Rezar soluciona o problema? 1591 01:49:01,535 --> 01:49:05,747 Mellorará a situación? Compracerá a súa excelencia? 1592 01:49:08,250 --> 01:49:09,251 A onde vas? 1593 01:49:09,334 --> 01:49:12,128 Polo menos debería dicirlles que os manden ó norte. 1594 01:49:12,212 --> 01:49:14,756 Sitúate. Só es un controlador. 1595 01:49:17,592 --> 01:49:19,636 Polo menos non son un ninguén. 1596 01:49:23,348 --> 01:49:26,518 Non podo dicir o que penso. Que é isto? Unha ditadura? 1597 01:49:27,477 --> 01:49:29,229 Ditadura? 1598 01:49:29,312 --> 01:49:31,147 Ditadura? 1599 01:49:31,648 --> 01:49:35,235 Polo menos non coroamos nin veneramos emperadores coma vostedes. 1600 01:49:35,318 --> 01:49:38,196 - Non interpretes isto. - Non coroamos emperadores! 1601 01:49:38,280 --> 01:49:42,367 Director Park! Sabe que cometeu unha ofensa diplomática, non? 1602 01:49:43,243 --> 01:49:44,160 Que foi iso? 1603 01:49:44,661 --> 01:49:46,162 Acaba de zurrarme? 1604 01:49:46,246 --> 01:49:49,207 Mi ma. Viu iso? 1605 01:49:49,291 --> 01:49:50,375 Viuno, non si? 1606 01:49:50,458 --> 01:49:53,545 Acaba de poñerme as mans enriba. 1607 01:49:58,383 --> 01:49:59,676 Ninguén o viu? 1608 01:50:00,176 --> 01:50:02,053 En serio que ninguén o viu? 1609 01:50:02,137 --> 01:50:03,513 Vino eu! 1610 01:50:03,597 --> 01:50:06,057 Con estes dous olliños meus. 1611 01:50:06,141 --> 01:50:07,475 - Viuno? - Vin! 1612 01:50:08,226 --> 01:50:12,897 Xa non falamos de ofender sentimentos. Falamos de provocación militar! 1613 01:50:12,981 --> 01:50:15,066 E dende agora, todo en coreano. 1614 01:50:15,150 --> 01:50:17,068 Estamos na República de Corea! 1615 01:50:17,152 --> 01:50:19,195 - Director Park! - Tenente Seo. 1616 01:50:19,279 --> 01:50:22,198 Enténdeo, non si? Xogan ó máis cagainas. 1617 01:50:22,282 --> 01:50:25,452 Nunca o farán estoupar, así que non os chame. 1618 01:50:28,955 --> 01:50:30,498 Contésteme. 1619 01:50:31,625 --> 01:50:34,669 Oia, truán! Que me conteste! 1620 01:50:47,515 --> 01:50:48,558 Rezar? 1621 01:50:48,642 --> 01:50:50,352 Rezar non cambia nada! 1622 01:50:50,435 --> 01:50:52,145 Imbéciles do carallo! 1623 01:50:52,228 --> 01:50:55,315 Idiotas de merda! Usade a cabeza, pailáns! 1624 01:50:55,398 --> 01:50:58,193 Quedastes sen neuronas? Non tedes cerebro? 1625 01:50:58,693 --> 01:51:03,114 Dá igual que a bomba estoupe ou non, o resultado xa está decidido. 1626 01:51:04,366 --> 01:51:06,076 Debería marchar antes. 1627 01:51:06,159 --> 01:51:09,788 De verdade cre que o van facer estoupar? 1628 01:51:10,372 --> 01:51:11,247 Non, verdade? 1629 01:51:11,331 --> 01:51:12,916 Claro que non. 1630 01:51:13,708 --> 01:51:17,253 E no caso de que pasase algo, 1631 01:51:18,254 --> 01:51:20,465 recaería sobre o comandante de campo. 1632 01:51:21,424 --> 01:51:25,595 Claro! O comandante de campo. Como se atreve ese desvergoñado... 1633 01:51:26,179 --> 01:51:27,222 Un segundo. 1634 01:51:28,682 --> 01:51:30,016 Son eu, non si? 1635 01:51:31,726 --> 01:51:33,353 Claro que non. 1636 01:51:34,020 --> 01:51:36,606 Vostede nomea o comandante de campo. 1637 01:51:37,315 --> 01:51:41,194 Estamos deixando de lado moitos outros temas urxentes! 1638 01:51:41,820 --> 01:51:44,197 Volvan ós seus postos e fagan o seu traballo! 1639 01:51:44,280 --> 01:51:47,701 - Sirvan o país con toda a alma! - Vamos! 1640 01:51:48,201 --> 01:51:49,911 Pailáns descerebrados! 1641 01:51:54,290 --> 01:51:56,376 De que serve rezar? 1642 01:52:28,491 --> 01:52:29,451 A relixión... 1643 01:52:31,119 --> 01:52:34,289 É un negocio que nunca fracasará, non cre? 1644 01:52:35,582 --> 01:52:38,168 A xente desesperada recorre a Deus... 1645 01:52:38,251 --> 01:52:40,420 Non ten dereito a rir de min! 1646 01:52:41,004 --> 01:52:42,922 Nin sequera teñen un plan! 1647 01:52:46,634 --> 01:52:48,136 Acaso sería diferente 1648 01:52:49,179 --> 01:52:50,430 no seu país, señor? 1649 01:52:54,517 --> 01:52:56,186 Estou cabreadísimo. 1650 01:53:03,443 --> 01:53:05,069 Non podo facer nada... 1651 01:53:07,155 --> 01:53:09,324 agás quedar aquí e mirar. 1652 01:53:10,909 --> 01:53:12,994 Esta sensación de impotencia... 1653 01:54:01,084 --> 01:54:03,795 Ten algo que comunicarlles ás vítimas do incidente? 1654 01:54:03,878 --> 01:54:06,965 Tenente Seo Go-myung, diga algo. 1655 01:54:07,465 --> 01:54:10,802 O acusado Seo Go-myung colaborou na morte de 106 inocentes, 1656 01:54:10,885 --> 01:54:14,138 polo que decidimos condenalo a morte. 1657 01:54:22,522 --> 01:54:25,400 Que demo fas ti aí esnaquizándoo todo? 1658 01:54:26,025 --> 01:54:28,695 - Non vas falar con eles? - Pero vostede non... 1659 01:54:29,696 --> 01:54:31,447 Non oíu o director Park? 1660 01:54:31,531 --> 01:54:33,032 Dixo que non os chame! 1661 01:54:34,576 --> 01:54:36,160 O director Park non está. 1662 01:54:37,745 --> 01:54:38,580 Como? 1663 01:54:38,663 --> 01:54:41,040 Será fillo de puta! 1664 01:54:41,124 --> 01:54:44,294 E que fago eu? Déixame agora a cargo de todo? 1665 01:54:44,377 --> 01:54:46,754 Que carallo se supón que debo facer? 1666 01:54:48,047 --> 01:54:50,633 Nomeoume de súpeto comandante de campo! 1667 01:54:51,467 --> 01:54:54,679 Foi cousa túa, cabrón! Botáchesme a merda esta enriba! 1668 01:54:54,762 --> 01:54:56,014 Ministro! 1669 01:54:56,097 --> 01:54:58,892 Concordo en que isto é unha merda. 1670 01:54:58,975 --> 01:55:02,437 Pero a pregunta é quen fixo de todo isto unha merda. 1671 01:55:02,520 --> 01:55:04,772 Por que ha levar a culpa o comandante de campo? 1672 01:55:04,856 --> 01:55:09,611 O que ignorou as ordes e provocou toda esta merda 1673 01:55:10,695 --> 01:55:11,905 está xusto aí. 1674 01:55:15,033 --> 01:55:17,452 - Que fai? - Ti, cabrón! 1675 01:55:17,952 --> 01:55:19,329 Como pensas arranxalo? 1676 01:55:29,797 --> 01:55:31,424 Aeroliñas O Xapón 351. 1677 01:55:31,925 --> 01:55:33,343 Aeroliñas O Xapón 351. 1678 01:55:33,426 --> 01:55:35,386 Aquí a torre de control de Kimpo. 1679 01:55:38,014 --> 01:55:39,891 Os militares retíranse. 1680 01:55:40,600 --> 01:55:42,560 Esa é a túa resposta? 1681 01:55:43,061 --> 01:55:44,479 Non volverei mentir. 1682 01:55:44,979 --> 01:55:48,107 A condición segue en pé. 1683 01:55:48,733 --> 01:55:52,195 Como lle dixen antes, se deixa marchar os reféns, 1684 01:55:52,278 --> 01:55:53,571 poden vivir todos. 1685 01:55:53,655 --> 01:55:56,532 Non intentes gañar tempo. 1686 01:55:59,494 --> 01:56:00,787 Nin sequera ó líder... 1687 01:56:03,039 --> 01:56:04,707 lle queda moito. 1688 01:56:04,791 --> 01:56:07,335 Pensa renderse tan facilmente? 1689 01:56:08,211 --> 01:56:10,755 En Ashita no Joe loitaron ata o final. 1690 01:56:27,105 --> 01:56:29,691 Ten razón, pastoriño mentireiro. 1691 01:56:31,526 --> 01:56:33,319 O protagonista de Ashita no Joe 1692 01:56:34,153 --> 01:56:37,115 ardeu ó vermello vivo ata que só quedaron cinzas. 1693 01:56:38,741 --> 01:56:42,996 Despois desa morte, non quedou nada. 1694 01:56:43,538 --> 01:56:45,999 Non quedou nada a medio queimar. 1695 01:56:47,208 --> 01:56:49,252 Só cinzas brancas. 1696 01:56:51,004 --> 01:56:53,506 E aínda que ó final non gañou, 1697 01:56:55,800 --> 01:56:58,469 só por iso pagou a pena e todo tivo sentido. 1698 01:56:59,429 --> 01:57:01,848 Que Joe non morreu! 1699 01:57:02,432 --> 01:57:05,184 O ilustrador non o coloreou! 1700 01:57:05,268 --> 01:57:07,854 Por iso quedou branco e semella que morreu! 1701 01:57:07,937 --> 01:57:08,813 Por favor! 1702 01:57:09,313 --> 01:57:12,275 Reunámonos e falemos. 1703 01:57:12,859 --> 01:57:14,610 Podo volver! 1704 01:57:15,778 --> 01:57:17,071 Merda! 1705 01:57:21,534 --> 01:57:25,621 Agora si que fixemos todo o que puidemos. 1706 01:57:32,128 --> 01:57:33,296 Ó final, 1707 01:57:34,088 --> 01:57:36,174 hai cousas que só rematan cun sacrificio. 1708 01:57:36,257 --> 01:57:38,718 CATRO MINUTOS ANTES DA DETONACIÓN 1709 01:57:39,927 --> 01:57:43,848 Non sei se quería salvalos 1710 01:57:44,348 --> 01:57:47,226 ou simplemente non quería ser eu quen os matase. 1711 01:57:48,352 --> 01:57:52,815 Arrastráronme aquí sen vir a conto, creei un plan absurdo... 1712 01:57:52,899 --> 01:57:54,692 Digo que isto é Corea do Norte? 1713 01:57:56,694 --> 01:57:58,696 Secuestrei as ondas de radio 1714 01:57:59,322 --> 01:58:01,574 e convertín Kimpo en Pyongyang. 1715 01:58:05,286 --> 01:58:06,829 Talvez non sexa un heroe, 1716 01:58:07,872 --> 01:58:10,291 pero tampouco quero ser un asasino. 1717 01:58:15,088 --> 01:58:16,130 Non, por favor! 1718 01:58:16,214 --> 01:58:17,048 Non! 1719 01:58:44,826 --> 01:58:46,786 CATRO MINUTOS ANTES 1720 01:58:46,869 --> 01:58:47,829 Ó final, 1721 01:58:49,080 --> 01:58:51,207 hai cousas que só rematan cun sacrificio. 1722 01:58:52,208 --> 01:58:53,417 Sacrificio? 1723 01:58:54,836 --> 01:58:56,129 Noutras palabras, 1724 01:58:56,754 --> 01:58:58,798 chamaríanlle "responsabilidade". 1725 01:59:00,258 --> 01:59:03,553 Coma a do rapaz que acaba de saír correndo. 1726 01:59:03,636 --> 01:59:05,221 El non rezou. 1727 01:59:07,348 --> 01:59:08,474 Pasou á acción. 1728 01:59:21,779 --> 01:59:23,197 Poden oírme? 1729 01:59:24,407 --> 01:59:27,201 Son Shinichi Ishida, viceministro de Transportes. 1730 01:59:27,952 --> 01:59:29,787 Solicito un intercambio de reféns. 1731 01:59:30,997 --> 01:59:33,291 Irei a Pyongyang con vostedes. 1732 01:59:34,458 --> 01:59:38,754 Como viceministro de Transportes do Xapón, serei o seu billete a Pyongyang. 1733 01:59:39,964 --> 01:59:40,965 Non. 1734 01:59:41,883 --> 01:59:42,842 Non, por favor! 1735 01:59:42,925 --> 01:59:44,177 Non! 1736 01:59:45,887 --> 01:59:47,555 Esa tivo que doer. 1737 01:59:49,390 --> 01:59:50,892 Esforzácheste moito, 1738 01:59:51,559 --> 01:59:53,060 pastoriño mentireiro. 1739 01:59:56,230 --> 02:00:00,109 Os comunistas, que xuraron derribar o clasismo e o capitalismo, 1740 02:00:00,610 --> 02:00:04,739 acabaron poñendo un prezo de 100 civís 1741 02:00:04,822 --> 02:00:06,532 mais o viceministro xaponés. 1742 02:00:24,884 --> 02:00:29,555 Tras un inxente esforzo do noso goberno, liberáronse máis de 50 reféns xaponeses 1743 02:00:29,639 --> 02:00:31,515 de mans da violenta e temeraria FEV, 1744 02:00:31,599 --> 02:00:34,810 que saíron, máis ou menos, en bo estado. 1745 02:00:39,649 --> 02:00:41,692 Tómeo coma unha excursionciña. 1746 02:00:41,776 --> 02:00:43,277 A Corea do Norte? 1747 02:00:44,987 --> 02:00:46,530 Como que excursionciña? 1748 02:00:51,118 --> 02:00:52,411 Porén, no intercambio, 1749 02:00:52,495 --> 02:00:58,292 o viceministro Ishida foi feito refén do exército fantoche norcoreano. 1750 02:00:58,793 --> 02:01:01,254 Nada máis embarcar el, 1751 02:01:01,337 --> 02:01:06,092 o resto de pasaxeiros puideron regresar coas súas familias. 1752 02:01:41,460 --> 02:01:43,796 A súa excelencia! Como vai esa resaca? 1753 02:01:43,879 --> 02:01:47,925 CAPÍTULO 5 BOAS NOVAS 1754 02:01:49,468 --> 02:01:52,138 Secuestramos a súa transmisión. 1755 02:01:54,307 --> 02:01:57,518 Eles secuestraron un avión físico, 1756 02:01:58,019 --> 02:02:02,064 pero nós secuestramos as ondas invisibles de radio. 1757 02:02:03,065 --> 02:02:06,986 Cando di "nós", a quen máis se refire, tenente? 1758 02:02:14,160 --> 02:02:16,037 En tódalas grandes operacións... 1759 02:02:18,122 --> 02:02:21,709 sempre hai xente que traballa sen descanso de forma anónima. 1760 02:02:23,169 --> 02:02:24,545 Non direi máis. 1761 02:02:27,214 --> 02:02:30,718 Daquela a aeronave non aterrou aquí por equivocación, 1762 02:02:30,801 --> 02:02:33,596 senón por un esforzo deliberado do noso goberno. 1763 02:02:34,096 --> 02:02:36,807 Non temen represalias de Corea do Norte? 1764 02:02:39,769 --> 02:02:40,895 A República de Corea 1765 02:02:41,937 --> 02:02:44,231 segue a ser un grande aliado dos EUA 1766 02:02:44,732 --> 02:02:48,069 e non se dobregará ante as provocacións norcoreanas. 1767 02:02:49,653 --> 02:02:54,241 É un heroe que salvou 106 vidas. Que lle depara agora o futuro? 1768 02:02:54,325 --> 02:02:57,536 Antes de nada, teño que rematar a miña xornada. 1769 02:02:58,329 --> 02:02:59,830 Logo volverei á base 1770 02:03:00,498 --> 02:03:03,209 e espero chegar para verme nas noticias das nove. 1771 02:03:16,222 --> 02:03:17,473 Mi madriña. 1772 02:03:18,933 --> 02:03:20,267 Esa tiña que soltala. 1773 02:03:20,768 --> 02:03:22,478 Xa está coma na súa casa. 1774 02:03:22,561 --> 02:03:24,397 Ei, espérame! 1775 02:03:28,401 --> 02:03:31,654 Sempre fun un peón para que o viceministro actuase, non? 1776 02:03:32,696 --> 02:03:35,032 Non sabía eu se ía funcionar. 1777 02:03:35,783 --> 02:03:39,620 Pero vós os dous parecéstesme os máis honestos. 1778 02:03:47,837 --> 02:03:50,965 Dáme a min que non está aquí só polo baño. 1779 02:03:52,007 --> 02:03:54,301 Teño unha nova boa e outra mala. 1780 02:03:56,053 --> 02:03:57,221 Por cal comezo? 1781 02:03:57,304 --> 02:03:59,390 Non me asuste. 1782 02:04:02,726 --> 02:04:04,520 Pero mellor levar antes o pau. 1783 02:04:06,021 --> 02:04:08,983 Pois comezamos coa mala nova logo. 1784 02:04:16,574 --> 02:04:19,952 Onte aterraron en Pyongyang. 1785 02:04:20,453 --> 02:04:24,582 Devolverán o ministro e os pilotos sans e salvos. 1786 02:04:25,082 --> 02:04:28,377 Xenial. E por que é a mala nova? 1787 02:04:29,879 --> 02:04:32,590 Á noite os nosos espías pasáronnos información. 1788 02:04:33,132 --> 02:04:35,468 Tódalas armas e bombas que tiñan... 1789 02:04:36,552 --> 02:04:37,887 eran falsas. 1790 02:04:41,765 --> 02:04:42,600 Que? 1791 02:04:43,184 --> 02:04:45,519 Non ten sentido. 1792 02:04:47,396 --> 02:04:49,482 Nunca foi a nosa intención 1793 02:04:50,816 --> 02:04:52,443 matar os pasaxeiros. 1794 02:04:54,153 --> 02:04:55,738 De non chegar a Pyongyang, 1795 02:04:56,238 --> 02:04:59,408 a nosa opción era o haraquiri. 1796 02:05:03,078 --> 02:05:05,831 Ese era o noso plan B. 1797 02:05:06,332 --> 02:05:09,543 Pois acabamos salvándolles a vida. 1798 02:05:11,420 --> 02:05:12,880 E cal é a boa nova? 1799 02:05:14,048 --> 02:05:16,133 É sobre a resaca do presidente. 1800 02:05:16,217 --> 02:05:18,594 Seica tomou unhas co embaixador dos EUA. 1801 02:05:18,677 --> 02:05:23,599 Resulta que os estadounidenses van iniciar conversas cos soviéticos. 1802 02:05:23,682 --> 02:05:24,934 Boa cousa, abofé. 1803 02:05:25,017 --> 02:05:29,063 De seguir ese camiño, aínda nos reunificamos con Corea do Norte. 1804 02:05:29,647 --> 02:05:31,190 Non é unha boa nova? 1805 02:05:36,529 --> 02:05:39,949 Di que se nos enfrontamos ós norcoreanos, os EUA cabrearíanse? 1806 02:05:40,449 --> 02:05:41,450 É iso? 1807 02:05:41,534 --> 02:05:43,327 Píllalo rápido. 1808 02:05:45,996 --> 02:05:48,457 Oficialmente, o noso goberno non estivo implicado. 1809 02:05:51,627 --> 02:05:53,629 Non sexa ridículo. 1810 02:05:54,630 --> 02:05:57,132 O norte non o crerá despois de tanto barullo. 1811 02:05:57,967 --> 02:06:01,637 Farán coma quen non oe porque é o que queren os soviéticos. 1812 02:06:08,561 --> 02:06:09,645 Daquela... 1813 02:06:12,648 --> 02:06:13,899 O meu ascenso? 1814 02:06:15,442 --> 02:06:16,443 E as medallas? 1815 02:06:18,112 --> 02:06:20,656 Esfumáronse? 1816 02:06:22,741 --> 02:06:24,451 E a entrevista de hoxe tamén... 1817 02:06:26,412 --> 02:06:29,873 Merda, hostia. 1818 02:06:31,000 --> 02:06:35,045 Como carallo é esta a boa nova? 1819 02:06:41,010 --> 02:06:44,680 Todo rematou ben, non morreu ninguén. 1820 02:06:47,141 --> 02:06:48,434 Nin sequera ti. 1821 02:06:55,357 --> 02:06:57,693 Ameázame para que cale a boca, non? 1822 02:06:58,444 --> 02:07:00,070 E se non quero? 1823 02:07:03,490 --> 02:07:04,950 Xa sabes o que pasaría. 1824 02:07:18,756 --> 02:07:20,507 Sempre se sentiu así? 1825 02:07:23,802 --> 02:07:25,054 Xa cho dixen. 1826 02:07:26,555 --> 02:07:28,015 A Lúa é a Lúa. 1827 02:07:31,769 --> 02:07:35,731 Non precisa nome para existir. 1828 02:07:37,691 --> 02:07:41,320 Tampouco precisa que a recoñezan para ter significado. 1829 02:07:43,322 --> 02:07:44,156 O que fixeches, 1830 02:07:46,742 --> 02:07:47,868 en si mesmo, 1831 02:07:49,370 --> 02:07:50,704 pagou a pena. 1832 02:08:54,601 --> 02:08:59,314 Regresaron os heroes que salvaron máis de 100 pasaxeiros. 1833 02:08:59,815 --> 02:09:02,234 Shinichi Ishida, viceministro de Transportes, 1834 02:09:02,317 --> 02:09:06,155 intercambiouse polos reféns en Kimpo, Corea, 1835 02:09:06,238 --> 02:09:08,657 e salvou 106 vidas. 1836 02:09:08,741 --> 02:09:12,077 Os nosos heroes, o capitán Takahiro Kubo e o copiloto Seigo Maeda, 1837 02:09:12,161 --> 02:09:14,329 aterraron de emerxencia en Itazuke 1838 02:09:14,413 --> 02:09:17,416 e salvaron 23 vidas. 1839 02:09:17,499 --> 02:09:19,376 Non merezo que me chamen heroe. 1840 02:09:20,252 --> 02:09:23,422 Como viceministro de Transportes, só cumprín o meu deber. 1841 02:09:23,505 --> 02:09:25,924 A recompensa a máis de 10 000 horas de voo 1842 02:09:26,675 --> 02:09:27,926 son unhas almorrás. 1843 02:09:28,677 --> 02:09:29,803 Que tío! 1844 02:09:30,471 --> 02:09:31,805 Pero neste momento, 1845 02:09:33,265 --> 02:09:35,309 énchenme de orgullo. 1846 02:09:35,809 --> 02:09:38,854 Foi unha honra servir xunto ás súas almorrás, capitán! 1847 02:09:50,449 --> 02:09:53,410 "Que a verdade se agoche na cara oculta da Lúa 1848 02:09:54,244 --> 02:09:57,206 non fai que a cara visible sexa falsa." 1849 02:09:57,706 --> 02:09:59,500 Truman Shady. 1850 02:10:00,626 --> 02:10:01,668 Xa... 1851 02:10:04,922 --> 02:10:07,716 - A Lúa é a Lúa. - Teño que admitilo. 1852 02:10:07,800 --> 02:10:11,428 Non coñecía esa cita de Truman Shady. 1853 02:10:11,929 --> 02:10:13,680 - Claro que non. - A Lúa é a Lúa. 1854 02:10:14,264 --> 02:10:16,934 Porque nunca dixo tal cousa. 1855 02:10:17,434 --> 02:10:18,685 Tachán! 1856 02:10:21,897 --> 02:10:23,065 Por certo, 1857 02:10:23,565 --> 02:10:25,818 podendo elixir calquera nome, por que ese? 1858 02:10:25,901 --> 02:10:27,653 CARNÉ DE IDENTIDADE CHOI GO-MYUNG 1859 02:10:29,655 --> 02:10:30,697 Por nada. 1860 02:10:33,367 --> 02:10:36,495 Queres saber quen é Truman Shady? 1861 02:10:39,081 --> 02:10:40,707 Acaso importa? 1862 02:10:41,333 --> 02:10:42,626 Só é... 1863 02:10:43,293 --> 02:10:44,503 un ninguén. 1864 02:16:01,194 --> 02:16:03,196 FICCIÓN INSPIRADA EN FEITOS REAIS 1865 02:16:03,280 --> 02:16:06,074 AS SEMELLANZAS CON PERSOAS, FEITOS OU LUGARES SON COINCIDENCIA 1866 02:16:07,159 --> 02:16:10,036 Subtítulos: Abraham Díaz López