1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,433 --> 00:00:21,271
INSPIRADA EN FEITOS REAIS,
4
00:00:21,354 --> 00:00:26,067
AÍNDA QUE TÓDOLOS PERSONAXES E SUCESOS
SON FICTICIOS
5
00:00:27,569 --> 00:00:31,448
DAQUELA, CAL É A VERDADE?
6
00:00:32,157 --> 00:00:35,869
"Que a verdade se agoche
na cara oculta da Lúa
7
00:00:36,369 --> 00:00:39,831
non fai que a cara visible sexa falsa."
8
00:00:40,915 --> 00:00:42,250
Truman Shady.
9
00:00:43,293 --> 00:00:45,712
Que? Esa non a sabías, eh!
10
00:00:45,795 --> 00:00:47,297
E non ía sabela!
11
00:00:48,006 --> 00:00:51,843
Nas sombras pode pasar de todo,
pero a xente só cre o que ve.
12
00:00:51,926 --> 00:00:54,679
É o que se volve a verdade,
coma nas noticias.
13
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
A ti faiche mal a Lúa, moito ladras.
14
00:00:57,182 --> 00:01:00,060
Digo que dá igual que lado vexas,
a Lúa é a Lúa.
15
00:01:00,143 --> 00:01:03,354
Aquí o único que ladra é vostede, non eu!
16
00:01:04,272 --> 00:01:06,274
Acabas de chamarme can?
17
00:01:06,357 --> 00:01:07,567
Xa chegou.
18
00:01:09,110 --> 00:01:13,156
Grazas por vir a estas horas.
19
00:01:14,074 --> 00:01:15,784
É máis guapa aínda en persoa.
20
00:01:15,867 --> 00:01:18,078
Velaquí van dúas novas.
21
00:01:18,161 --> 00:01:19,537
A primeira é...
22
00:01:19,621 --> 00:01:20,747
Hai 66 días,
23
00:01:20,830 --> 00:01:24,209
espías do exército fantoche
secuestraron un voo nacional
24
00:01:24,292 --> 00:01:28,088
e levaron 51 compatriotas nosos
ata Corea do Norte.
25
00:01:28,171 --> 00:01:30,673
Hoxe, 66 días despois,
26
00:01:30,757 --> 00:01:35,011
39 pasaxeiros volveron ser libres á fin.
27
00:01:35,095 --> 00:01:38,473
Os outros 12 pasaxeiros
seguen cativos en Corea do Norte
28
00:01:38,556 --> 00:01:40,350
sen poder regresar á casa.
29
00:01:40,850 --> 00:01:45,146
Encerráronnos un por un
30
00:01:45,647 --> 00:01:47,899
e torturáronnos electrocutándonos.
31
00:01:47,982 --> 00:01:51,611
Un dos homes volveuse tolo...
32
00:01:51,694 --> 00:01:53,404
E esta é a segunda nova.
33
00:01:53,905 --> 00:01:56,241
15 DE MARZO DE 1970
TOKIO, O XAPÓN
34
00:01:56,324 --> 00:01:58,535
Hoxe en Komagone, Toshima, Tokio,
35
00:01:58,618 --> 00:02:01,371
o líder da FEV,
un violento grupo antigubernamental,
36
00:02:01,454 --> 00:02:03,623
Tadashi Yamamoto, foi arrestado.
37
00:02:04,624 --> 00:02:07,919
A Facción do Exército Vermello
é o grupo comunista máis violento
38
00:02:08,002 --> 00:02:12,423
e xa participara nas revoltas
da Universidade de Tokio.
39
00:02:12,507 --> 00:02:15,468
Agora, cun arsenal de armas
e bombas caseiras,
40
00:02:15,552 --> 00:02:19,556
evolucionaron cara a unha organización terrorista.
41
00:02:22,016 --> 00:02:23,351
Revolución!
42
00:02:23,852 --> 00:02:26,604
Dúas novas de países distintos.
43
00:02:26,688 --> 00:02:28,273
Non tiñan moito en común.
44
00:02:28,356 --> 00:02:30,567
Ata agora.
45
00:02:31,067 --> 00:02:35,155
É igual de doado crear correlacións
que borralas.
46
00:02:35,238 --> 00:02:36,906
Só é cuestión de creatividade
47
00:02:37,490 --> 00:02:40,368
e de estar dispostos
a ignorar o escepticismo.
48
00:02:45,165 --> 00:02:48,418
Atopámolo entre as súas pertenzas.
49
00:02:49,669 --> 00:02:50,962
Que significa?
50
00:02:57,427 --> 00:03:00,388
É que non lle sei inglés.
51
00:03:03,516 --> 00:03:04,976
Que pon aí?
52
00:03:05,059 --> 00:03:08,229
E aquí comeza a terceira nova.
53
00:03:10,565 --> 00:03:16,738
31 DE MARZO DE 1970
AEROPORTO DE HANEDA, O XAPÓN
54
00:03:26,122 --> 00:03:27,332
Tranquilo.
55
00:03:27,415 --> 00:03:29,292
Somos Ashita no Joe.
56
00:03:32,003 --> 00:03:34,255
Somos Ashita no Joe.
57
00:03:35,506 --> 00:03:39,093
Daquela, non había detectores de metais
nin rexistros.
58
00:03:39,594 --> 00:03:42,680
A partir daquel día,
volvéronse obrigatorios.
59
00:03:42,764 --> 00:03:44,933
Diríase que aqueles nove tolos
60
00:03:45,433 --> 00:03:48,770
melloraron a seguridade
da aviación xaponesa.
61
00:03:49,270 --> 00:03:50,104
Adiante.
62
00:03:50,688 --> 00:03:51,522
Señoras e señores,
63
00:03:51,606 --> 00:03:57,111
benvidos ó voo 351 de Aeroliñas O Xapón
con destino a Itazuke.
64
00:03:57,195 --> 00:04:01,407
Engalaremos axiña.
Rogámoslles que abrochen os cintos.
65
00:04:01,491 --> 00:04:04,577
Proba a abrilo por arriba e logo tira del.
66
00:04:08,665 --> 00:04:10,917
É unha honra voar con vostede, capitán.
67
00:04:13,086 --> 00:04:13,920
Que foi?
68
00:04:14,420 --> 00:04:16,089
Non debería estar a sorrir?
69
00:04:16,589 --> 00:04:17,674
E logo?
70
00:04:17,757 --> 00:04:20,551
Hoxe vai superar as 10 000 horas de voo.
71
00:04:20,635 --> 00:04:22,053
Que sente?
72
00:04:23,263 --> 00:04:24,722
Dor.
73
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Que?
74
00:04:25,890 --> 00:04:28,851
Pasar 10 000 horas neste asento diminuto
75
00:04:28,935 --> 00:04:30,645
empeoroume as almorrás.
76
00:04:31,521 --> 00:04:32,355
Tan malas son?
77
00:04:32,855 --> 00:04:34,232
Horribles.
78
00:04:34,732 --> 00:04:37,777
Se fosen cancro, sería terminal.
79
00:04:38,653 --> 00:04:40,405
Que mágoa.
80
00:04:40,488 --> 00:04:43,950
Se non fose unha parte tan íntima,
podería ensinarmas.
81
00:04:44,033 --> 00:04:46,327
Para que ía ensinarllas?
82
00:04:46,869 --> 00:04:49,914
Son coma unha medalla de honra.
83
00:04:49,998 --> 00:04:53,376
Fixo que esas almorrás
devecen por berrar ós catro ventos:
84
00:04:53,459 --> 00:04:58,965
"Somos o resultado
de 10 000 horas de voo!"
85
00:05:01,259 --> 00:05:02,760
Comprobacións prevoo.
86
00:05:03,261 --> 00:05:05,179
Comprobacións prevoo.
87
00:05:15,315 --> 00:05:16,482
Señora.
88
00:05:16,983 --> 00:05:20,570
Gustaríalle que lle garde a bolsa
para estar máis cómoda?
89
00:05:23,406 --> 00:05:24,449
Mire unha cousa.
90
00:05:26,993 --> 00:05:29,037
Páganlle máis
91
00:05:29,704 --> 00:05:31,414
por finxir ese sorriso tan falso?
92
00:05:32,957 --> 00:05:34,542
Desculpe.
93
00:06:00,151 --> 00:06:01,652
Xa me lembrei.
94
00:06:06,324 --> 00:06:09,535
HJ significa...
95
00:06:14,374 --> 00:06:15,750
Hijack!
96
00:06:15,833 --> 00:06:18,461
CAPÍTULO 1
SECUESTRO
97
00:06:29,430 --> 00:06:30,807
Baixade a cabeza!
98
00:06:36,562 --> 00:06:38,147
Calade!
99
00:06:42,402 --> 00:06:43,361
Señoras e señores,
100
00:06:43,444 --> 00:06:46,656
o voo veuse levemente interrompido.
101
00:06:47,156 --> 00:06:50,159
Desculpen as molestias
que lles poida causar.
102
00:06:50,660 --> 00:06:53,287
Permítannos presentarnos formalmente.
103
00:06:55,706 --> 00:07:00,711
Somos unha Liga Comunista
denominada a Facción do Exército Vermello.
104
00:07:01,671 --> 00:07:05,174
Saúdos. Son Shinichi Ishida,
viceministro de Transportes.
105
00:07:05,675 --> 00:07:07,468
Hoxe, no Xapón...
106
00:07:07,969 --> 00:07:12,014
rematará a fase
que Marx chamou capitalismo avanzado.
107
00:07:12,098 --> 00:07:14,475
A próxima Expo 70 é unha mostra
108
00:07:14,559 --> 00:07:18,521
do rápido progreso da economía xaponesa...
109
00:07:18,604 --> 00:07:20,356
Velaquí a nosa proclama!
110
00:07:21,441 --> 00:07:25,987
Para esmagar o poder capitalista burgués
111
00:07:26,070 --> 00:07:28,531
concluímos que non queda máis opción
112
00:07:28,614 --> 00:07:30,491
que a revolución armada.
113
00:07:30,575 --> 00:07:33,578
Debeu ser complicado tomar esa decisión.
114
00:07:33,661 --> 00:07:36,330
Asistirá á cerimonia de apertura?
115
00:07:36,414 --> 00:07:38,040
Por suposto. E...
116
00:07:42,295 --> 00:07:44,380
- Don Ishida?
- Asistirei, si.
117
00:07:44,464 --> 00:07:46,674
O Ministerio de Transportes ten moita...
118
00:07:49,218 --> 00:07:53,389
Así lles é a televisión en directo,
señoras e señores.
119
00:07:53,890 --> 00:07:55,516
- Desculpen...
- Merda!
120
00:07:55,600 --> 00:07:57,101
Cabróns do carallo!
121
00:07:58,769 --> 00:07:59,812
Queridos espectadores!
122
00:07:59,896 --> 00:08:00,938
A onde van?
123
00:08:01,022 --> 00:08:02,273
A Pyongyang?
124
00:08:03,900 --> 00:08:05,693
Acaba de dicir Pyongyang?
125
00:08:05,776 --> 00:08:09,697
E logo témoslle pinta
de querer ir de vacacións a Hawai?
126
00:08:10,198 --> 00:08:13,910
Non viñemos bailar o hula!
127
00:08:14,410 --> 00:08:16,329
Imos crear unha base militar.
128
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
Acaso saben como é Corea do Norte?
129
00:08:21,125 --> 00:08:22,001
Abofé.
130
00:08:22,502 --> 00:08:26,130
E aínda así queren levar
todas estas persoas?
131
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
Non saben o que lles farán?
132
00:08:28,549 --> 00:08:29,675
Lamentablemente,
133
00:08:29,759 --> 00:08:32,553
os sacrificios son inevitables
nunha revolución.
134
00:08:33,054 --> 00:08:35,473
Todos estamos preparados para morrer.
135
00:08:41,270 --> 00:08:45,483
E se alguén se interpón no noso camiño...
136
00:08:49,237 --> 00:08:51,113
estamos preparados para matalo.
137
00:08:53,366 --> 00:08:55,284
Con tal de chegar a Pyongyang...
138
00:08:57,453 --> 00:08:58,788
faremos
139
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
o que sexa necesario.
140
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
Máis á esquerda.
141
00:09:07,171 --> 00:09:09,715
Non sei chegar a Pyongyang.
142
00:09:10,216 --> 00:09:15,680
Ningún voo comercial xaponés
entrou antes no espazo aéreo norcoreano.
143
00:09:16,180 --> 00:09:17,348
Un momento.
144
00:09:17,431 --> 00:09:18,599
Maeda.
145
00:09:18,683 --> 00:09:21,852
Ti si que estiveches, non?
146
00:09:22,353 --> 00:09:23,187
Que?
147
00:09:24,730 --> 00:09:27,483
Hai máis de dez anos
que son cidadán xaponés.
148
00:09:27,567 --> 00:09:30,695
E meus pais son de Corea do Sur,
non de Corea do Norte.
149
00:09:32,572 --> 00:09:34,824
Daquela non temos máis opcións.
150
00:09:35,700 --> 00:09:37,368
Non poden seguir o radar?
151
00:09:37,868 --> 00:09:41,706
Só recibimos indicacións
dende a torre de control.
152
00:09:41,789 --> 00:09:44,250
Saben a radiofrecuencia
do control de Pyongyang?
153
00:09:46,627 --> 00:09:48,879
Non a sabedes vós?
154
00:09:48,963 --> 00:09:52,425
Como raios imos sabela?
Nin temos lazos diplomáticos.
155
00:09:52,508 --> 00:09:54,594
Se volven secuestrar un avión,
156
00:09:55,386 --> 00:09:57,096
fagan antes os deberes.
157
00:09:58,556 --> 00:10:01,017
Para! Quieta!
158
00:10:01,517 --> 00:10:03,644
Abonda! Cálmate.
159
00:10:03,728 --> 00:10:06,731
Como queren chegar a Pyongyang
mallando no piloto?
160
00:10:09,191 --> 00:10:10,693
Desculpen.
161
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
Tratémonos con respecto
162
00:10:15,197 --> 00:10:16,407
ata chegar ó destino.
163
00:10:18,701 --> 00:10:20,703
Isto é un voo nacional.
164
00:10:21,203 --> 00:10:22,913
Non temos tanto combustible.
165
00:10:23,414 --> 00:10:25,791
Deberiamos abastecer en Itazuke
segundo o plan...
166
00:10:25,875 --> 00:10:28,419
Que esbardallas agora, vello do carallo?
167
00:10:33,591 --> 00:10:35,092
Saben que?
168
00:10:36,302 --> 00:10:38,804
Creo que cun piloto chega e sobra.
169
00:10:41,557 --> 00:10:43,893
O que non sobra é combustible.
170
00:10:48,939 --> 00:10:50,691
Máis tarde vin nas novas
171
00:10:50,775 --> 00:10:53,778
que si que tiñan
combustible dabondo, pero...
172
00:10:55,738 --> 00:10:56,822
Que podían facer?
173
00:10:57,907 --> 00:11:01,160
Os secuestradores non sabían
cal era o indicador.
174
00:11:01,952 --> 00:11:05,456
E os valentes pilotos aproveitáronse.
175
00:11:05,539 --> 00:11:06,832
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
176
00:11:06,916 --> 00:11:08,292
AÍNDA CHEO
177
00:11:12,046 --> 00:11:14,173
Aquí Aeroliñas O Xapón 351.
178
00:11:14,256 --> 00:11:17,510
Solicitamos abastecemento
en Itazuke segundo o previsto.
179
00:11:17,593 --> 00:11:20,346
Chegan en 20 minutos!
Onde van os antidisturbios?
180
00:11:26,894 --> 00:11:29,105
Os secuestradores esixen o seguinte:
181
00:11:29,814 --> 00:11:32,108
as Forzas de Autodefensa e a policía
182
00:11:32,191 --> 00:11:34,902
non se achegarán á aeronave
durante o abastecemento.
183
00:11:35,403 --> 00:11:38,280
Unha vez realizado,
poñeremos rumbo a Pyongyang.
184
00:11:38,364 --> 00:11:39,949
Solicitamos mapa e compás.
185
00:11:40,825 --> 00:11:43,953
Os secuestradores
contan con explosivos líquidos.
186
00:11:44,912 --> 00:11:46,163
De non obedecerlles,
187
00:11:47,581 --> 00:11:49,250
ameazan con detonalos.
188
00:12:18,487 --> 00:12:20,573
Merda! Sabíao!
189
00:12:20,656 --> 00:12:23,492
Está ateigado de antidisturbios!
Vai haber tiros!
190
00:12:23,576 --> 00:12:24,952
Traede os reféns!
191
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
Todos quietos!
192
00:12:26,871 --> 00:12:28,914
Non nos matedes!
193
00:12:30,249 --> 00:12:31,709
Caladiños!
194
00:12:38,716 --> 00:12:41,135
Se vos achegades, matámolos a todos!
195
00:12:44,430 --> 00:12:47,349
Se abren fogo, respondemos!
196
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
Nin un paso atrás
ante os porcos capitalistas!
197
00:12:52,313 --> 00:12:54,231
Velaquí o noso plan.
198
00:12:54,315 --> 00:12:57,359
Primeiro, o Equipo A picará as rodas.
199
00:12:57,443 --> 00:12:59,987
Logo baixarán as escaleiras traseiras...
200
00:13:00,070 --> 00:13:01,655
Esa non é a parte de diante?
201
00:13:03,616 --> 00:13:04,867
A de diante?
202
00:13:12,583 --> 00:13:14,251
Ai, si!
203
00:13:14,335 --> 00:13:17,713
Semella un chourizo con ás!
204
00:13:20,299 --> 00:13:22,092
Quen carallo o debuxou?
205
00:13:22,968 --> 00:13:24,637
Quen carallo o debuxou?
206
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
- Que fale!
- Abonda.
207
00:13:26,514 --> 00:13:28,307
Estimación de baixas?
208
00:13:29,141 --> 00:13:31,477
Eu diría que de cinco
209
00:13:31,560 --> 00:13:35,272
a cen, máis ou menos.
210
00:13:37,942 --> 00:13:39,193
Moito rango vexo aí.
211
00:13:39,693 --> 00:13:40,778
Atendan todos.
212
00:13:42,905 --> 00:13:48,202
Por que hai unidades armadas
de antidisturbios na pista de aterraxe?
213
00:13:48,285 --> 00:13:53,123
Non se perderá nin unha soa vida
na miña aeronave.
214
00:13:53,207 --> 00:13:54,416
Señor director.
215
00:13:55,125 --> 00:13:58,796
Admiro a súa nobreza
por dar prioridade á vida da xente,
216
00:13:58,879 --> 00:14:01,590
pero certos sacrificios son inevitables
para aniquilar
217
00:14:01,674 --> 00:14:03,759
as forzas comunistas antiestatais.
218
00:14:03,843 --> 00:14:06,303
"Certos sacrificios"?
219
00:14:06,804 --> 00:14:08,013
- Ti.
- Si, señor?
220
00:14:08,514 --> 00:14:11,475
Cal é o slogan da nosa aeroliña?
221
00:14:11,559 --> 00:14:15,271
"Seguros coma un fogar no ceo", señor.
222
00:14:16,438 --> 00:14:17,523
Ás veces,
223
00:14:18,023 --> 00:14:20,526
a xente morre no seu fogar...
224
00:14:22,236 --> 00:14:24,989
Serás cabrón!
225
00:14:26,949 --> 00:14:29,535
E se o fan,
baixan os prezos das casas, non?
226
00:14:30,035 --> 00:14:33,747
Se caen os beneficios,
responsabilizarase a Autodefensa?
227
00:14:34,248 --> 00:14:38,168
Ou responsabilizarase o Goberno?
228
00:14:38,252 --> 00:14:41,213
Retiren as forzas decontado
e abastezan o avión
229
00:14:41,714 --> 00:14:44,216
ou detonamos a bomba
e rebentámolos a todos!
230
00:14:44,717 --> 00:14:47,303
Estamos baixo xurisdición
do exército dos EUA,
231
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
a carga de combustible levará tempo.
232
00:14:49,305 --> 00:14:51,432
Primeiro solten os pasaxeiros
233
00:14:51,932 --> 00:14:53,559
e logo falaremos cos EUA.
234
00:14:53,642 --> 00:14:54,977
Doulles unha hora.
235
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
A nós, á FEV,
236
00:14:57,021 --> 00:15:01,025
non nos asusta realizar sacrificios
a prol da revolución! Somos...
237
00:15:02,192 --> 00:15:03,569
Ashita no Joe.
238
00:15:04,737 --> 00:15:07,114
Ashita no Joe?
239
00:15:07,823 --> 00:15:08,866
Que demo di?
240
00:15:09,366 --> 00:15:11,201
Iso non é un manga?
241
00:15:11,285 --> 00:15:14,622
Si, señor. Publicado no 1968
242
00:15:15,122 --> 00:15:17,374
e escrito
por Asao Takamori e Tetsuya Chiba.
243
00:15:17,875 --> 00:15:20,544
O personaxe principal
é un boxeador, Joe Yabuki.
244
00:15:21,378 --> 00:15:22,880
Ten unha frase famosa:
245
00:15:22,963 --> 00:15:26,675
"Aínda que só sexa un intre,
arderei intensamente a vermello vivo.
246
00:15:27,176 --> 00:15:28,385
Ó final,
247
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
só quedará unha morea de cinzas."
248
00:15:34,516 --> 00:15:37,019
Pero cantos anos teñen os vermellos estes?
249
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
En primeiro lugar, quero desculparme.
250
00:15:53,619 --> 00:15:56,413
De detonarmos a bomba,
251
00:15:56,497 --> 00:15:58,415
non será unha acción de noso,
252
00:15:58,916 --> 00:16:02,878
senón un masacre
ó que nos forzou o Xapón capitalista.
253
00:16:06,215 --> 00:16:07,257
Síntoo.
254
00:16:08,175 --> 00:16:09,510
Un segundo.
255
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
Veñen cara a nós?
256
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
Que fan?
257
00:16:30,698 --> 00:16:32,616
Seguro que o goberno
258
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
sabe o que fai.
259
00:16:36,829 --> 00:16:37,871
Que é iso?
260
00:16:37,955 --> 00:16:39,707
Por que se lles achega ese caza?
261
00:16:40,207 --> 00:16:42,292
Poñédemos agora mesmo por radio!
262
00:16:47,965 --> 00:16:49,425
Quen raios o autorizou?
263
00:16:50,009 --> 00:16:51,301
Eu non fun, señor.
264
00:16:51,885 --> 00:16:53,178
Dei eu a orde, señor!
265
00:16:53,262 --> 00:16:54,221
Que?
266
00:16:54,304 --> 00:16:58,600
Como membro das Forzas de Autodefensa,
non podo quedar aí sen facer nada!
267
00:16:58,684 --> 00:17:01,979
E que vai facer se provoca baixas?
268
00:17:06,275 --> 00:17:08,110
Non as provocaremos, señor.
269
00:17:13,907 --> 00:17:14,908
Que pasa aí?
270
00:17:48,358 --> 00:17:49,735
Que vai facer?
271
00:17:51,028 --> 00:17:53,322
Creo que só está a baixar do avión.
272
00:18:02,081 --> 00:18:03,290
Acaba de...
273
00:18:04,124 --> 00:18:06,376
deixar mal aparcado o avión e marchar?
274
00:18:08,253 --> 00:18:09,880
Sabedes canto amola
275
00:18:09,963 --> 00:18:13,509
que che aparquen diante e marchen
cando vas con présa?
276
00:18:13,592 --> 00:18:18,305
Apartade o caza ese de aí
ou rebento unha cabeza cada dez minutos!
277
00:18:21,308 --> 00:18:24,103
Que non vos parezan patéticos.
278
00:18:24,603 --> 00:18:27,022
Nós non eramos moi distintos daquela.
279
00:18:27,940 --> 00:18:29,858
AXENCIA DE INTELIXENCIA DE COREA
280
00:18:29,942 --> 00:18:33,737
Non. A non ser que a súa excelencia
dea unha orde directa,
281
00:18:33,821 --> 00:18:36,240
o Exército do Aire seguirá o protocolo.
282
00:18:36,323 --> 00:18:39,660
Xefe do Estado Maior Choi!
283
00:18:42,246 --> 00:18:44,706
Por que lle deu agora por non cooperar?
284
00:18:44,790 --> 00:18:47,918
Oíra que o Exército do Aire está con Kim,
o director do Gabinete.
285
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Vese que é certo.
286
00:18:57,970 --> 00:19:04,852
Vaia! Que imperiosa urxencia nacional
reuniu a todos estes cabaleiros?
287
00:19:05,394 --> 00:19:06,228
E este quen é?
288
00:19:06,311 --> 00:19:08,897
Son un ninguén,
así que poden chamarme Ninguén.
289
00:19:08,981 --> 00:19:10,357
Ola, Ninguén.
290
00:19:10,440 --> 00:19:13,402
- Como lle vai?
- Moi ben, grazas.
291
00:19:13,485 --> 00:19:16,613
Xa lle deron os pormenores, non si?
292
00:19:17,364 --> 00:19:18,657
Que opina?
293
00:19:18,740 --> 00:19:22,327
Uns xapos secuestrando outros xapos
para ir a Corea do Norte? Sayonara.
294
00:19:22,411 --> 00:19:24,788
Como que "xapos"? Onde cre que está?
295
00:19:25,289 --> 00:19:26,623
Desculpe o vocabulario.
296
00:19:27,124 --> 00:19:28,876
Verá, durante o mandato colonial,
297
00:19:28,959 --> 00:19:32,880
meu avó vivía a dúas casas
dun activista pola independencia.
298
00:19:32,963 --> 00:19:37,885
Non me contara
que seu avó o delatara á policía xaponesa?
299
00:19:37,968 --> 00:19:41,221
Veña, ho. É unha parte dolorosa
da historia familiar.
300
00:19:41,305 --> 00:19:45,350
En fin, O Xapón, Corea do Norte...
Problema deses países, non noso.
301
00:19:45,976 --> 00:19:48,812
Non hai fronteiras se hai vidas en xogo.
302
00:19:48,896 --> 00:19:50,772
Falamos de dereitos humanos.
303
00:19:51,273 --> 00:19:54,401
Dereitos humanos na CIA coreana?
Esa é nova.
304
00:19:59,406 --> 00:20:03,368
Un momento, isto vén de arriba?
305
00:20:03,452 --> 00:20:06,872
A súa excelencia
ten deberes importantes que atender hoxe.
306
00:20:06,955 --> 00:20:10,792
Pasareille a información despois
coma un agasallo sorpresa.
307
00:20:15,505 --> 00:20:18,008
De tódolos xeitos,
teño información da CIA dos EUA.
308
00:20:19,343 --> 00:20:21,553
A situación non pinta ben, señor.
309
00:20:22,221 --> 00:20:23,639
Se O Xapón a caga,
310
00:20:24,723 --> 00:20:28,393
é posible que a aeronave
atravese o espazo aéreo surcoreano.
311
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Notifíquello decontado
ó alto mando, señor.
312
00:20:30,938 --> 00:20:33,357
Xa vexo por onde van os EUA.
313
00:20:33,857 --> 00:20:35,984
Para manter os soviéticos á raia,
314
00:20:36,068 --> 00:20:38,487
queren que sexamos amiguiños do Xapón.
315
00:20:40,072 --> 00:20:42,991
Pero que anda a facer O Xapón agora mesmo?
316
00:20:43,075 --> 00:20:47,913
Están a retirar o caza
que bloqueou o Haru na pista de aterraxe.
317
00:20:47,996 --> 00:20:50,165
Os cazas non poden ir marcha atrás,
318
00:20:50,249 --> 00:20:53,210
así que o están a remolcar
cunha camioneta.
319
00:20:54,253 --> 00:20:58,674
Daquela imos arranxar esta lea
para refregárllelo ós xapos pola cara
320
00:20:58,757 --> 00:21:02,219
e lamberlles o cu ós ianquis?
321
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
Pero quen hostias é este?
322
00:21:06,848 --> 00:21:09,184
Diga? Que foi?
323
00:21:11,603 --> 00:21:16,483
Cantas veces teño que repetircho?
Eses tipos son vermellos si ou si!
324
00:21:16,566 --> 00:21:18,568
Como que probas?
325
00:21:21,822 --> 00:21:23,573
Dáme dúas semanas.
326
00:21:24,574 --> 00:21:25,701
Moi ben.
327
00:21:25,784 --> 00:21:26,660
Ceo santo!
328
00:21:26,743 --> 00:21:28,203
O tema vai así.
329
00:21:29,037 --> 00:21:31,707
En canto leven o avión cos pasaxeiros
a Corea do Norte,
330
00:21:31,790 --> 00:21:36,003
usarano para negociar co Xapón.
331
00:21:36,628 --> 00:21:37,671
Porén,
332
00:21:38,171 --> 00:21:41,550
pensen que pasaría
se piden axuda económica.
333
00:21:41,633 --> 00:21:45,721
O PIB deses vermellos do norte
334
00:21:45,804 --> 00:21:47,764
medraría e superaría o noso.
335
00:21:49,224 --> 00:21:51,184
Báixame o azucre só de oílo.
336
00:21:52,477 --> 00:21:53,687
Pero que pasaría...
337
00:21:54,187 --> 00:21:58,775
se collemos o asunto polos cornos
e lles arranxamos nós o problema?
338
00:21:58,859 --> 00:22:00,652
De ser así,
339
00:22:00,736 --> 00:22:04,740
o Xapón deberíanos un favor dos gordos!
340
00:22:04,823 --> 00:22:08,994
Ondeariamos con orgullo a nosa bandeira
no escenario internacional.
341
00:22:14,291 --> 00:22:16,376
A súa excelencia quedaría encantado.
342
00:22:16,460 --> 00:22:19,129
E o director do Gabinete, verde de envexa!
343
00:22:21,256 --> 00:22:24,760
Moi ben, por resumir...
344
00:22:25,510 --> 00:22:27,929
Se O Xapón fracasa, como prevemos,
345
00:22:28,013 --> 00:22:33,226
eses lunáticos, armados con explosivos,
irán cara a Corea do Norte con 130 reféns.
346
00:22:33,310 --> 00:22:37,314
A nosa misión
sería apazugar os tolos eses,
347
00:22:37,397 --> 00:22:40,400
mentres van voando polo aire.
348
00:22:43,320 --> 00:22:45,197
E como pensa facelo?
349
00:22:45,697 --> 00:22:47,115
Falando con eles?
350
00:22:49,493 --> 00:22:51,244
Grazas por tan valiosa achega.
351
00:22:51,745 --> 00:22:54,456
O tema, señor, e que é imposible.
352
00:23:02,339 --> 00:23:04,633
Déannos un momento, se me fan o favor.
353
00:23:12,516 --> 00:23:14,184
A ver, moi señor meu.
354
00:23:14,810 --> 00:23:16,770
Que é iso de imposible?
355
00:23:18,230 --> 00:23:24,361
Se lle digo que quero camiñar pola auga,
o seu traballo é conxelala.
356
00:23:26,154 --> 00:23:27,155
Quero dicir
357
00:23:28,115 --> 00:23:30,117
que tampouco podo facer maxia.
358
00:23:30,617 --> 00:23:32,828
Pero se fai maxia,
359
00:23:33,620 --> 00:23:37,874
eu cumpriríalle o seu desexo,
cousa que meu pai non conseguiu.
360
00:23:43,130 --> 00:23:44,423
Veña,
361
00:23:44,506 --> 00:23:46,633
sáqueme unha pombiña da gorra.
362
00:23:50,470 --> 00:23:53,598
Creo que se vai cabrear
se lle digo o que penso.
363
00:23:53,682 --> 00:23:55,725
Que? Para nada.
364
00:23:56,393 --> 00:23:59,521
Eu nunca perdo os estribos.
365
00:24:00,147 --> 00:24:02,107
Adiante, fale sen medo.
366
00:24:07,237 --> 00:24:08,363
Vostede é parvo!
367
00:24:08,447 --> 00:24:10,949
Quere que me maten?
368
00:24:11,450 --> 00:24:14,703
Inaceptable! Nin de broma!
Como se lle ocorre...
369
00:24:17,789 --> 00:24:18,874
Cala!
370
00:24:19,374 --> 00:24:20,500
Non nos apunte!
371
00:24:21,001 --> 00:24:22,836
Asusta o bebé!
372
00:24:25,922 --> 00:24:27,966
- Señor! Está ben?
- Cala!
373
00:24:28,049 --> 00:24:30,010
- Que pasa aí?
- Auxiliar!
374
00:24:30,093 --> 00:24:32,429
- Veña aquí! Bula!
- Que pasa, eh?
375
00:24:33,013 --> 00:24:34,097
Eu...
376
00:24:34,598 --> 00:24:36,183
Teño un problema cardíaco.
377
00:24:36,266 --> 00:24:39,352
Mencionáralo antes de secuestrármoste!
378
00:24:39,436 --> 00:24:40,562
Como?
379
00:24:42,147 --> 00:24:44,441
Desáteno agora mesmo!
380
00:24:45,192 --> 00:24:47,944
Hai algún doutor a bordo?
381
00:24:48,028 --> 00:24:49,905
- Hai algún doutor?
- Hai...
382
00:24:49,988 --> 00:24:50,906
Eu!
383
00:24:51,406 --> 00:24:52,324
Eu son doutor!
384
00:24:52,407 --> 00:24:54,284
Temos unha emerxencia médica a bordo.
385
00:24:54,367 --> 00:24:56,495
Comecen a abastecer o avión.
386
00:24:56,578 --> 00:24:59,539
Seguimos en plena conversa
co exército dos EUA.
387
00:25:00,207 --> 00:25:01,875
Agarden uns minutos máis.
388
00:25:03,168 --> 00:25:04,294
Rápido, por favor...
389
00:25:04,377 --> 00:25:08,465
Se o pasaxeiro morre,
toda a culpa será do goberno!
390
00:25:09,674 --> 00:25:10,509
Ei!
391
00:25:13,053 --> 00:25:14,554
- Hostia.
- Ola?
392
00:25:14,638 --> 00:25:15,680
Ei!
393
00:25:15,764 --> 00:25:19,559
Dígalles que liberará enfermos e anciáns
a cambio de combustible.
394
00:25:20,060 --> 00:25:22,479
Seguro que non quere que morra ninguén.
395
00:25:25,065 --> 00:25:27,567
Non negociaremos cos porcos capitalistas.
396
00:25:27,651 --> 00:25:30,445
Se lle pasa algo
a algún pasaxeiro a bordo,
397
00:25:30,529 --> 00:25:32,239
daralles unha escusa
398
00:25:32,739 --> 00:25:36,910
a eses porcos capitalistas
para entrar aquí e atacalos.
399
00:25:39,037 --> 00:25:40,705
Eu digo que si.
400
00:25:41,706 --> 00:25:44,751
Temos reféns dabondo
mesmo sen enfermos nin anciáns.
401
00:25:51,967 --> 00:25:53,301
Somos cinco contra tres.
402
00:25:53,385 --> 00:25:54,678
Bulamos e liberemos...
403
00:25:54,761 --> 00:25:56,012
Eu digo que non.
404
00:25:56,513 --> 00:25:58,431
Se cedemos, será o comezo da fin.
405
00:26:08,024 --> 00:26:09,693
Catro contra catro.
406
00:26:13,989 --> 00:26:16,449
A verdade é que cambiei de idea.
407
00:26:16,533 --> 00:26:17,367
Que?
408
00:26:17,450 --> 00:26:19,661
Non cederemos ata chegar a Pyongyang!
409
00:26:20,161 --> 00:26:21,997
Cinco contra tres. Non marcha ninguén!
410
00:26:22,080 --> 00:26:22,914
Non.
411
00:26:24,291 --> 00:26:29,296
O comunismo esixe
unha decisión de grupo unánime.
412
00:26:29,963 --> 00:26:33,008
Non seguimos decisións por maioría
nin cousas desas.
413
00:26:37,679 --> 00:26:40,056
Entón, líder, para que votamos?
414
00:26:40,140 --> 00:26:43,018
Ti cala! O líder ten a última palabra.
415
00:26:44,019 --> 00:26:44,853
Va que si?
416
00:26:47,564 --> 00:26:49,024
Xa o sabía eu.
417
00:26:49,524 --> 00:26:52,611
A ditadura é inevitable no comunismo.
418
00:26:53,111 --> 00:26:55,405
O voo 351 de Aeroliñas O Xapón
419
00:26:55,488 --> 00:26:58,241
comezou a recibir combustible
tras catro horas.
420
00:26:59,200 --> 00:27:01,995
Grazas ó esforzo e persuasión do goberno,
421
00:27:02,078 --> 00:27:03,913
liberaron 23 pasaxeiros,
422
00:27:03,997 --> 00:27:06,833
incluído un paciente
con problemas cardíacos,
423
00:27:06,916 --> 00:27:09,169
anciáns, mulleres e nenos.
424
00:27:09,252 --> 00:27:11,129
O meu fillo segue a bordo!
425
00:27:11,212 --> 00:27:12,631
A Autodefensa do Xapón
426
00:27:12,714 --> 00:27:16,301
deulles prioridade
ás vidas e á seguridade dos pasaxeiros.
427
00:27:16,885 --> 00:27:20,472
Traballamos sen descanso para rescatalos
428
00:27:20,972 --> 00:27:22,515
segundo o protocolo.
429
00:27:22,599 --> 00:27:23,892
Bule. Pecha a porta!
430
00:27:25,185 --> 00:27:28,855
Non obstante,
semella que os 106 pasaxeiros restantes
431
00:27:28,938 --> 00:27:32,233
sairán axiña do aeroporto de Itazuke.
432
00:27:34,361 --> 00:27:37,864
Está de broma?
Teño que chegar a Pyongyang con isto?
433
00:27:40,950 --> 00:27:42,619
Algún problema?
434
00:27:43,161 --> 00:27:47,165
As cartas aeronáuticas deben ter
rutas de voos e información aeroportuaria.
435
00:27:47,248 --> 00:27:50,627
Isto arrincárono
dun libro de texto de secundaria.
436
00:27:51,544 --> 00:27:54,172
Deséxolles moi boa sorte.
437
00:27:54,756 --> 00:27:56,758
Quieto. Agarde un segundo.
438
00:27:57,258 --> 00:27:58,760
Ei! Quieto aí!
439
00:27:58,843 --> 00:27:59,928
Oia!
440
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Oia!
441
00:28:03,014 --> 00:28:06,226
Segue a pensar
que este goberno ten un plan?
442
00:28:06,726 --> 00:28:08,353
Pero por que ían...
443
00:28:08,853 --> 00:28:13,316
Non poden enviarnos a Corea do Norte,
pero tampouco impedir que vaiamos.
444
00:28:14,192 --> 00:28:16,695
Déixano nas nosas mans.
445
00:28:19,823 --> 00:28:21,282
Así a todo,
446
00:28:21,783 --> 00:28:23,785
fixémolo o mellor que puidemos.
447
00:28:26,871 --> 00:28:27,956
"O mellor"?
448
00:28:28,832 --> 00:28:30,667
E logo que fixemos?
449
00:28:31,459 --> 00:28:34,045
Aparcarlles diante e cabrealos!
450
00:28:36,297 --> 00:28:38,675
Quedastes todos aí mirando coma parvos!
451
00:28:39,175 --> 00:28:42,095
- Como non dades couces contra as paredes?
- Descúlpenos!
452
00:28:51,271 --> 00:28:54,107
CAPÍTULO 2
DOBRE SECUESTRO
453
00:28:54,774 --> 00:28:55,817
Dende o armisticio,
454
00:28:55,900 --> 00:28:59,112
perdemos catro cazas dos EUA
no espazo aéreo norcoreano
455
00:28:59,195 --> 00:29:01,322
e sufrimos ducias de baixas.
456
00:29:01,406 --> 00:29:04,284
Pero o ano pasado,
un equipo regresou san e salvo
457
00:29:04,367 --> 00:29:06,286
tras un ataque dos MiG norcoreanos.
458
00:29:06,369 --> 00:29:09,330
O piloto que completou a misión
recibiu unha medalla.
459
00:29:09,414 --> 00:29:10,498
Porén...
460
00:29:11,708 --> 00:29:14,252
como é que só condecoraron o piloto?
461
00:29:14,961 --> 00:29:17,297
Pregúntalle a quen manda, non a min.
462
00:29:17,380 --> 00:29:18,798
Mira para o rapaz este!
463
00:29:18,882 --> 00:29:20,467
Saíchesnos espelido, eh?
464
00:29:21,760 --> 00:29:24,721
Eras o único coreano da misión, non?
465
00:29:25,221 --> 00:29:26,931
Como controlador "auxiliar".
466
00:29:30,101 --> 00:29:32,228
Por norma, o controlador líder do RAPCON
467
00:29:32,729 --> 00:29:34,355
debe ser do exército dos EUA.
468
00:29:34,439 --> 00:29:36,524
Xa vexo. Por certo,
469
00:29:37,525 --> 00:29:41,946
disque os coreanos que pasaron
a avaliación do RAPCON
470
00:29:43,198 --> 00:29:45,283
se contan cos dedos dunha man.
471
00:29:45,867 --> 00:29:46,701
É así?
472
00:29:53,750 --> 00:29:57,212
E seguramente eu sexa
o primeiro dedo desa man.
473
00:30:02,091 --> 00:30:03,176
Impresionante.
474
00:30:04,469 --> 00:30:06,054
E que é o RAPCON exactamente?
475
00:30:06,137 --> 00:30:08,598
RAPCON ou Radar Approach Control.
476
00:30:08,681 --> 00:30:12,894
Control por radar de tecnoloxía punta
operado polos EUA dende 1968,
477
00:30:12,977 --> 00:30:17,106
dirixido polo seu 5o batallón aéreo,
detecta ata 10 km de altura...
478
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
Abonda.
479
00:30:18,733 --> 00:30:19,859
Xa me aburrín.
480
00:30:20,360 --> 00:30:22,987
En fin, que só eras un auxiliar.
481
00:30:25,782 --> 00:30:28,785
E vostede quen vén sendo exactamente?
482
00:30:29,869 --> 00:30:32,997
Un ninguén.
Un ninguén que non importa un carallo.
483
00:30:33,790 --> 00:30:35,625
Ti chámame Ninguén e punto.
484
00:30:38,378 --> 00:30:40,463
BASE AÉREA DE KIMPO
485
00:30:40,964 --> 00:30:43,049
A ver se o entendo ben.
486
00:30:43,550 --> 00:30:46,761
A Facción do Exército Vermello esta
secuestrou o avión,
487
00:30:47,637 --> 00:30:50,598
así que nós imos secuestrar
a radio do avión.
488
00:30:50,682 --> 00:30:52,976
É a hostia de xenial, non si?
489
00:30:53,476 --> 00:30:54,769
É, eu tamén o creo.
490
00:30:55,895 --> 00:30:58,481
Non ten nin idea
de como funciona o sistema, non?
491
00:30:58,982 --> 00:31:02,610
Os controladores non poden iniciar
comunicacións cos pilotos.
492
00:31:02,694 --> 00:31:04,654
Pero ti si que vas poder.
493
00:31:04,737 --> 00:31:06,739
Como coñeces tan ben o sistema...
494
00:31:06,823 --> 00:31:09,284
E se nos poñemos en contacto con eles,
495
00:31:09,868 --> 00:31:11,494
como os convencemos?
496
00:31:12,662 --> 00:31:13,997
Falando con eles?
497
00:31:18,209 --> 00:31:20,211
Vaia xenio.
498
00:31:20,295 --> 00:31:21,921
Dáme algo de cancha, ho.
499
00:31:22,005 --> 00:31:25,383
Eu tampouco tiven tempo de prepararme.
500
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
"Se fracasas ó prepararte,
501
00:31:27,886 --> 00:31:30,430
prepáraste para fracasar."
502
00:31:31,472 --> 00:31:33,099
Benjamin Franklin.
503
00:31:33,975 --> 00:31:37,812
Outro pailán obsesionado coas citas.
504
00:31:37,896 --> 00:31:41,983
As palabras dos lembrados pola historia
gardan un gran valor.
505
00:31:45,653 --> 00:31:49,282
AEROPORTO INTERNACIONAL DE KIMPO
506
00:31:54,913 --> 00:31:56,873
Tamén falas xaponés, non si?
507
00:31:57,790 --> 00:32:01,586
Se todo sae ben, cumprirei o teu desexo.
508
00:32:02,545 --> 00:32:04,297
Tamén sabe ler a mente?
509
00:32:05,214 --> 00:32:07,050
Cal cre que é o meu desexo?
510
00:32:09,135 --> 00:32:10,261
Ter éxito.
511
00:32:14,307 --> 00:32:17,143
Tómame por alguén tan superficial?
512
00:32:18,853 --> 00:32:21,773
O teu nome significa "chegar alto"?
513
00:32:21,856 --> 00:32:24,233
Lévalo ata no puto nome.
514
00:32:24,317 --> 00:32:25,818
Perdoe, púxomo meu pai.
515
00:32:25,902 --> 00:32:27,153
Teu pai...
516
00:32:29,238 --> 00:32:30,907
Non participara na guerra de Corea?
517
00:32:32,033 --> 00:32:36,329
A granada explotou
no outeiro do Cabalo Branco.
518
00:32:36,829 --> 00:32:39,791
Viches voar algunha vez
as extremidades dos inimigos?
519
00:32:40,291 --> 00:32:44,087
Quedei abraiado mirando o espectáculo...
520
00:32:46,130 --> 00:32:49,008
cando notei
que as miñas pernas tamén voaran.
521
00:32:54,555 --> 00:32:55,556
A persoa...
522
00:32:57,058 --> 00:33:00,395
que lanzou a granada,
o meu tenente coronel,
523
00:33:01,354 --> 00:33:04,148
recibiu a Orde Taegeuk ó Mérito Militar.
524
00:33:05,483 --> 00:33:06,442
Mentres tanto...
525
00:33:09,237 --> 00:33:11,114
en lugar de dúas pernas...
526
00:33:15,785 --> 00:33:18,204
o presidente deulle a teu pai este reloxo.
527
00:33:18,705 --> 00:33:21,124
Mira. Bastante chulo, a que si?
528
00:33:24,085 --> 00:33:25,712
Se o conseguimos,
529
00:33:26,504 --> 00:33:28,840
o goberno darame unha medalla ou algo?
530
00:33:28,923 --> 00:33:33,136
Claro que si, ho!
Cumprirás as expectativas do teu nome.
531
00:33:36,097 --> 00:33:38,182
Tenente Seo, quen o acompaña?
532
00:33:38,266 --> 00:33:39,183
Un segundo.
533
00:33:39,684 --> 00:33:41,477
Comunícolles o procedemento.
534
00:33:43,312 --> 00:33:47,108
O RAPCON está baixo mando dos EUA.
Ata os ministros precisan autorización.
535
00:33:47,608 --> 00:33:50,361
Déame o seu carné para comezar o proceso.
536
00:33:50,445 --> 00:33:53,281
Dille que me estou mexando.
537
00:33:53,364 --> 00:33:55,742
Non está na cafetería do seu barrio.
538
00:33:55,825 --> 00:33:57,368
Ti interpreta aí e cala.
539
00:34:02,790 --> 00:34:06,085
Este tipo méxase e quere usar o noso baño.
540
00:34:12,967 --> 00:34:14,469
Que carallo foi iso?
541
00:34:15,553 --> 00:34:16,637
O código era ese?
542
00:34:17,930 --> 00:34:20,933
Entendo que traballa para o goberno,
543
00:34:21,434 --> 00:34:23,311
pero que fai exactamente?
544
00:34:23,394 --> 00:34:26,230
- Xa cho dixen, son un ninguén.
- Non ten sentido.
545
00:34:26,731 --> 00:34:29,192
Isto aínda ha saír nas noticias.
546
00:34:36,282 --> 00:34:40,620
O meu traballo sae nas noticias.
Eu, nunca.
547
00:34:41,245 --> 00:34:42,872
Non tes que saber nada de min.
548
00:34:42,955 --> 00:34:45,416
Veña, non hai tempo que perder.
549
00:35:08,815 --> 00:35:10,191
- Señor!
- Señor!
550
00:35:11,275 --> 00:35:13,986
Veña, xa está todo listo,
551
00:35:14,070 --> 00:35:16,114
así que arreando!
552
00:35:20,952 --> 00:35:22,745
Non fala en serio, non?
553
00:35:25,414 --> 00:35:28,626
Quere que sexa eu o controlador local?
554
00:35:29,293 --> 00:35:30,878
- Agora só podemos...
- Veña...
555
00:35:30,962 --> 00:35:35,049
Que sente o señor ó ter o control
de todo o espazo aéreo surcoreano?
556
00:35:36,425 --> 00:35:37,593
Estame dicindo
557
00:35:37,677 --> 00:35:40,555
que o exército dos EUA
nos dá control operativo?
558
00:35:41,055 --> 00:35:42,431
Non ten sentido.
559
00:35:42,515 --> 00:35:46,269
Recomendáronte eles.
560
00:35:51,232 --> 00:35:54,152
Dende logo, é un privilexio incrible.
561
00:35:54,652 --> 00:35:57,029
O da medalla e o ascenso ía en serio.
562
00:35:57,613 --> 00:36:00,658
É unha grande oportunidade
para deixar a miña pegada no mundo.
563
00:36:01,242 --> 00:36:02,493
Pero por que?
564
00:36:02,577 --> 00:36:03,744
De todos, por que eu?
565
00:36:03,828 --> 00:36:04,912
Cala!
566
00:36:04,996 --> 00:36:07,623
Óiote darlle voltas á cabeza.
Senta e punto.
567
00:36:07,707 --> 00:36:10,251
Todos están a traballar arreo.
568
00:36:11,043 --> 00:36:14,881
Saíron de Itazuke hai 35 minutos
e veñen cara ó norte polo mar do Leste.
569
00:36:14,964 --> 00:36:18,259
Veñen directos sobrevoando Corea do Sur?
570
00:36:19,135 --> 00:36:21,554
Bótanlle un par!
571
00:36:25,725 --> 00:36:28,102
Só deben cruzar
a Liña de Demarcación Militar.
572
00:36:28,186 --> 00:36:32,190
Logo farémonos cun Boeing 727
sen deitar unha pinga de suor.
573
00:36:33,191 --> 00:36:36,694
Ademais, teremos unhas 100 vidas
coas que negociar!
574
00:36:36,777 --> 00:36:40,489
Os camaradas soviéticos
hannos ter en grande estima.
575
00:36:41,240 --> 00:36:44,911
Pon mans á obra
o noso mellor controlador aéreo!
576
00:36:48,289 --> 00:36:51,042
- El executará o plan.
- Xa vexo.
577
00:37:16,150 --> 00:37:19,070
O RAPCON cobre un radio máximo
de 65 quilómetros.
578
00:37:19,153 --> 00:37:22,698
Deben contactarnos por radio
en Kyonggi para podérmolos seguir.
579
00:37:24,742 --> 00:37:26,994
É difícil interceptar
transmisións a Pyongyang.
580
00:37:28,579 --> 00:37:29,413
Escoita!
581
00:37:30,456 --> 00:37:32,625
Como que 65 km?
582
00:37:37,171 --> 00:37:39,548
- Control, aquí Rango.
- Adiante, Rango.
583
00:37:39,632 --> 00:37:41,759
Permiso para cambiar o rango de control.
584
00:37:41,842 --> 00:37:44,637
O número de licenza do controlador é...
585
00:37:47,139 --> 00:37:48,349
A miña licenza?
586
00:37:50,351 --> 00:37:51,560
Fóiseche a puta cabeza.
587
00:37:52,478 --> 00:37:55,398
Superar os 65 km
vulnera as leis aéreas internacionais.
588
00:37:56,816 --> 00:37:59,819
Quere converterme
nun criminal internacional?
589
00:37:59,902 --> 00:38:03,072
Adiante, Rango.
Indíquenos a licenza do controlador.
590
00:38:03,572 --> 00:38:05,366
Manda carallo.
591
00:38:07,660 --> 00:38:09,370
Por iso sento eu aquí?
592
00:38:11,163 --> 00:38:12,373
Comandante Hall.
593
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
Nós, os Estados Unidos de América,
594
00:38:15,543 --> 00:38:19,005
como defensores
da democracia liberal en todo o mundo,
595
00:38:19,088 --> 00:38:21,382
declaramos firmemente que non permitiremos
596
00:38:21,465 --> 00:38:26,887
o desprazamento de civís inocentes
a unha ditadura comunista.
597
00:38:27,638 --> 00:38:28,889
Concordo, señor.
598
00:38:29,473 --> 00:38:31,100
Entón lideramos a operación?
599
00:38:31,183 --> 00:38:32,518
Comandante Hall.
600
00:38:33,185 --> 00:38:35,646
Nós, os Estados Unidos de América,
601
00:38:35,730 --> 00:38:38,399
como gardiáns do estado de dereito,
602
00:38:38,482 --> 00:38:41,569
declaramos firmemente
que non vulneraremos nunca
603
00:38:41,652 --> 00:38:44,363
as leis de aviación internacionais.
604
00:38:46,699 --> 00:38:47,533
Que car...
605
00:38:48,409 --> 00:38:50,828
Non podo. Non vou facelo.
606
00:38:52,663 --> 00:38:53,539
Senta.
607
00:38:55,207 --> 00:38:56,917
Número de licenza.
608
00:38:57,001 --> 00:39:00,171
8-2-9-0-7...
609
00:39:01,047 --> 00:39:03,007
1-4.
610
00:39:03,090 --> 00:39:06,802
Recibido. Aumentamos o rango
a un máximo de 320 quilómetros.
611
00:39:08,262 --> 00:39:09,930
Mira! Xa saen máis cousiñas!
612
00:39:10,431 --> 00:39:11,557
Pero como o atopamos?
613
00:39:11,640 --> 00:39:16,062
Que cre que está a facer?
614
00:39:17,271 --> 00:39:19,231
Todos o vistes, non?
615
00:39:19,315 --> 00:39:21,484
Eu non dixen nada. Foi este tipo!
616
00:39:21,567 --> 00:39:24,028
Tenente Go-myung.
617
00:39:24,987 --> 00:39:25,821
E a medalla?
618
00:39:25,905 --> 00:39:28,908
Nin medallas nin estatuas.
Cancéleo decontado!
619
00:39:29,992 --> 00:39:34,663
Están levando máis de 100 persoas
contra a súa vontade a Corea do Norte.
620
00:39:34,747 --> 00:39:38,626
Como soldado e controlador,
non quere salvar esa pobre xente?
621
00:39:39,794 --> 00:39:40,836
Merda.
622
00:39:40,920 --> 00:39:42,630
- Volve sentar!
- Dispare!
623
00:39:44,715 --> 00:39:48,594
Son un soldado da República de Corea
e aínda non recibín ordes oficiais.
624
00:39:49,095 --> 00:39:51,931
Non sodes todos soldados coma min?
625
00:39:52,431 --> 00:39:54,558
Este cabrón
apúntalle a un soldado coreano.
626
00:40:04,151 --> 00:40:05,611
Xa comeu?
627
00:40:07,279 --> 00:40:11,409
Non, eu estiven moi ocupado para comer.
Morro coa fame. Si.
628
00:40:12,535 --> 00:40:15,913
Xa, téñoo aí en fronte do panel,
629
00:40:16,664 --> 00:40:18,958
pero non sei que di da lei de aviación.
630
00:40:19,041 --> 00:40:21,502
Non sei, é complicado.
Faime doer a cabeza.
631
00:40:22,711 --> 00:40:24,004
Claro. Seguro.
632
00:40:25,506 --> 00:40:26,340
Ponte.
633
00:40:28,717 --> 00:40:31,011
- E agora quen é?
- Boas.
634
00:40:31,595 --> 00:40:34,723
Aquí Park Sang-hyeon,
director da CIA de Corea.
635
00:40:38,269 --> 00:40:40,312
Con quen teño o pracer de falar?
636
00:40:40,396 --> 00:40:41,480
Si, señor.
637
00:40:42,982 --> 00:40:46,360
COMSEC. Tenente Seo Go-myung
do 9o Grupo de Comunicacións.
638
00:40:46,444 --> 00:40:47,736
Adiante, señor.
639
00:40:48,237 --> 00:40:49,280
A CIA de Corea.
640
00:40:49,780 --> 00:40:52,658
Viñéronme dúas cousas á cabeza
ó oír ese nome.
641
00:40:53,159 --> 00:40:53,993
Se me negaba...
642
00:40:58,747 --> 00:41:00,916
Comunista, rata vermella!
643
00:41:01,000 --> 00:41:03,586
...tacharíanme de vermello
e deixaríanme eivado.
644
00:41:04,336 --> 00:41:05,713
Mocosos do demo!
645
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
Ou sairía nas novas
coma un accidente militar.
646
00:41:13,012 --> 00:41:17,433
Eu non lle sei de leis de aviación
nin nada diso.
647
00:41:18,142 --> 00:41:20,227
Faga o que sexa necesario
648
00:41:20,311 --> 00:41:23,939
para que ese avión aterre como é debido.
649
00:41:25,232 --> 00:41:27,776
Que "faga o que sexa necesario", señor?
650
00:41:28,360 --> 00:41:29,361
Exacto.
651
00:41:29,862 --> 00:41:31,697
O que sexa necesario.
652
00:41:38,996 --> 00:41:39,830
Daquela...
653
00:41:43,292 --> 00:41:44,293
Daquela...
654
00:41:45,503 --> 00:41:48,255
Podo dicir que isto é Corea do Norte?
655
00:41:50,049 --> 00:41:51,509
Serás cabrón!
656
00:41:51,592 --> 00:41:55,262
E faste chamar
soldado do exército coreano, pailaroco?
657
00:41:56,805 --> 00:42:00,935
Sabes que te podo castigar de inmediato
polo que dixeches, non?
658
00:42:09,109 --> 00:42:11,320
Póñame de volta con Ninguén.
659
00:42:11,904 --> 00:42:16,075
Non ve?
Xa lle dicía eu que é o único xeito.
660
00:42:17,409 --> 00:42:18,536
Si, moi ben.
661
00:42:19,828 --> 00:42:20,663
Si, si, si.
662
00:42:20,746 --> 00:42:22,206
Si, si, si.
663
00:42:22,289 --> 00:42:23,707
Si, si, si.
664
00:42:23,791 --> 00:42:25,125
Si, si, si.
665
00:42:25,209 --> 00:42:29,338
Entón temos autorización da CIA coreana?
666
00:42:35,052 --> 00:42:39,682
Que fas aí pasmado coma cun pau no cu?
667
00:42:39,765 --> 00:42:40,849
Non pensas choiar?
668
00:42:42,393 --> 00:42:43,519
Está...
669
00:42:44,603 --> 00:42:47,189
Está seguro de que é boa idea?
670
00:42:48,399 --> 00:42:49,942
A quen lle importa?
671
00:42:50,442 --> 00:42:53,946
Se todo sae mal,
tragaremos as nosas palabras.
672
00:42:56,282 --> 00:42:58,242
A que agardan, soldados?
673
00:42:58,742 --> 00:42:59,827
Síganme.
674
00:43:05,499 --> 00:43:07,084
Andando! Non hai tempo!
675
00:43:07,167 --> 00:43:08,794
Si, señor!
676
00:43:15,342 --> 00:43:16,927
Hostia.
677
00:43:17,511 --> 00:43:19,138
Onde demo estades?
678
00:43:20,556 --> 00:43:23,142
Grazas pola súa paciencia e obediencia.
679
00:43:23,642 --> 00:43:26,687
Estamos preto de Pyongyang,
concédannos uns intres máis.
680
00:43:27,438 --> 00:43:29,148
En canto cheguemos,
681
00:43:29,773 --> 00:43:34,486
solicitarémoslle a Corea do Norte
que os devolvan sans e salvos ó seu fogar.
682
00:43:35,696 --> 00:43:38,657
Se precisan ir ó servizo,
este é o momento.
683
00:43:40,200 --> 00:43:44,371
Cando rematen de comer,
requisaremos todo o tabaco.
684
00:43:44,455 --> 00:43:48,751
Repartiremos os cigarros
ós poucos e por igual entre todos nós.
685
00:43:48,834 --> 00:43:50,169
Un momento.
686
00:43:51,128 --> 00:43:55,090
Eu tiña tres paquetes de Marlboro
e el non tiña nin un enteiro.
687
00:43:55,674 --> 00:43:57,468
Non é inxusto repartilos?
688
00:43:58,302 --> 00:44:02,222
A xente coma vostede é o motivo
polo que queremos a revolución.
689
00:44:03,682 --> 00:44:05,017
Falan moito de revolución.
690
00:44:05,100 --> 00:44:07,895
Podo preguntarlle
cal é o obxectivo da mesma?
691
00:44:07,978 --> 00:44:08,854
VIVA O LENINISMO
692
00:44:08,937 --> 00:44:11,231
"O capitalismo que só procura o éxito
693
00:44:11,315 --> 00:44:14,318
conducirá inevitablemente
á discriminación e á submisión
694
00:44:14,401 --> 00:44:16,362
e xerará clasismo."
695
00:44:16,862 --> 00:44:19,531
Queremos derrubar esa orde establecida
696
00:44:19,615 --> 00:44:22,451
e traer a paz ó mundo.
697
00:44:22,993 --> 00:44:25,579
Oín que lle chaman líder.
698
00:44:26,205 --> 00:44:28,749
Iso non é clasista ou que?
699
00:44:28,832 --> 00:44:29,667
Como?
700
00:44:30,292 --> 00:44:31,627
De tódolos xeitos,
701
00:44:31,710 --> 00:44:35,339
secuestrou un avión
e quere organizar un exército pola paz?
702
00:44:35,422 --> 00:44:38,717
A paz non esixe
medios pacíficos necesariamente.
703
00:44:39,218 --> 00:44:40,636
Vaia.
704
00:44:41,136 --> 00:44:43,305
Unha lóxica impresionante.
705
00:44:44,056 --> 00:44:46,225
A min con esa case me convence.
706
00:44:55,943 --> 00:44:58,445
Amigo 5-1-1 a 1-5-2.
707
00:44:58,946 --> 00:45:00,030
Atopeino!
708
00:45:02,449 --> 00:45:03,534
Onde estaba antes?
709
00:45:03,617 --> 00:45:07,663
- Amigo 510 estaba a uns 168 ou 173 km.
- Ben!
710
00:45:07,746 --> 00:45:10,165
Se os rastrexamos aquí e aquí,
711
00:45:10,249 --> 00:45:12,334
esa velocidade só pode ser dun caza.
712
00:45:12,418 --> 00:45:15,295
É dicir,
o Descoñecido 472 que levan diante
713
00:45:15,379 --> 00:45:17,881
é o avión que buscamos!
714
00:45:17,965 --> 00:45:20,217
Ah! Xa entendo... Que?
715
00:45:20,300 --> 00:45:21,677
- Que?
- Que?
716
00:45:21,760 --> 00:45:25,055
Unha aeronave descoñecida
invadiu ilegalmente o noso espazo aéreo,
717
00:45:25,139 --> 00:45:28,434
así que segundo o protocolo,
despregamos os cazas.
718
00:45:30,227 --> 00:45:33,814
Só que, segundo o protocolo,
non deberiamos despregalos.
719
00:45:36,567 --> 00:45:40,154
O Exército do Aire
non ten coñecemento desta operación?
720
00:45:40,237 --> 00:45:41,196
Si, director Kim.
721
00:45:42,239 --> 00:45:44,658
A non ser que a súa excelencia
dea unha orde directa...
722
00:45:44,742 --> 00:45:48,370
Por protocolo,
fixemos engalar dous cazas F18.
723
00:45:48,454 --> 00:45:51,790
Neste momento xa o deberon alcanzar!
724
00:45:52,291 --> 00:45:53,167
Ben feito.
725
00:45:53,667 --> 00:45:56,920
Un traballo excelente. Fantástico.
726
00:45:57,004 --> 00:45:58,464
DIRECTOR DO GABINETE
727
00:45:59,339 --> 00:46:03,802
Ter do meu lado
o xefe do exército coreano do aire
728
00:46:04,386 --> 00:46:07,723
é moi reconfortante, así llo digo.
729
00:46:08,682 --> 00:46:11,435
Se podo serlle de axuda,
farei todo o posible...
730
00:46:12,019 --> 00:46:13,020
"Dividir."
731
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Ai, merda!
732
00:46:16,982 --> 00:46:19,902
Que sucede, señor? Fixen algo mal?
733
00:46:19,985 --> 00:46:21,528
Non, para nada.
734
00:46:21,612 --> 00:46:25,616
En fin, vostede acollóeos un pouco
735
00:46:26,116 --> 00:46:28,744
e obrígueos a aterrar
na pista máis próxima.
736
00:46:29,536 --> 00:46:32,706
E se rexeitan seguir as nosas ordes?
737
00:46:32,790 --> 00:46:35,000
Daquela que facemos?
738
00:46:37,753 --> 00:46:39,296
"Atacar e esmagar"!
739
00:46:39,379 --> 00:46:40,881
"Atacar e esmagar"...
740
00:46:42,090 --> 00:46:44,092
Di que deberiamos derrubalos?
741
00:46:52,559 --> 00:46:53,685
Que foi iso?
742
00:46:56,313 --> 00:46:57,439
Que foi iso?
743
00:46:59,733 --> 00:47:02,569
- É un caza surcoreano.
- Surcoreano?
744
00:47:02,653 --> 00:47:06,907
Desviariámonos da ruta.
Conéctate á frecuencia de emerxencia.
745
00:47:11,495 --> 00:47:15,499
Fálalles o Exército do Aire de Corea.
Entraron no noso espazo aéreo.
746
00:47:17,459 --> 00:47:19,711
Identificación e destino.
747
00:47:19,795 --> 00:47:21,922
Voo 351 de Aeroliñas O Xapón.
748
00:47:22,005 --> 00:47:24,967
Non imos armados.
Somos un avión civil xaponés.
749
00:47:25,050 --> 00:47:27,219
Este non é o noso destino.
750
00:47:27,302 --> 00:47:29,638
Dirixímonos ó aeroporto de Pyongyang.
751
00:47:30,138 --> 00:47:32,307
Foron interceptados polo exército coreano.
752
00:47:32,391 --> 00:47:34,643
Descendan e mantéñanse a 2,7 km.
753
00:47:35,227 --> 00:47:36,520
Que din?
754
00:47:38,939 --> 00:47:40,023
Síganme.
755
00:47:43,277 --> 00:47:44,570
Repito,
756
00:47:45,279 --> 00:47:47,698
foron interceptados polo exército coreano.
757
00:47:49,324 --> 00:47:51,076
Non lles permitimos ir a Pyongyang.
758
00:47:51,577 --> 00:47:53,287
Non lles permitimos ir a Pyongyang.
759
00:47:53,370 --> 00:47:56,456
Repito de novo,
non lles permitimos ir a Pyongyang.
760
00:47:56,540 --> 00:47:57,708
Sigan...
761
00:47:57,791 --> 00:47:58,834
Que fai?
762
00:47:58,917 --> 00:48:00,878
E se nos derruban?
763
00:48:01,628 --> 00:48:03,505
Se non podemos chegar a Pyongyang,
764
00:48:04,006 --> 00:48:06,466
morrer no ceo non está tan mal.
765
00:48:10,846 --> 00:48:12,222
Retiráronse!
766
00:48:12,723 --> 00:48:13,557
Un momento...
767
00:48:14,266 --> 00:48:15,225
Van atacar.
768
00:48:15,309 --> 00:48:16,852
- Chame á base!
- Si, señor!
769
00:48:17,811 --> 00:48:20,230
- Non. Estás parvo?
- Señor?
770
00:48:20,314 --> 00:48:21,148
Senta aí.
771
00:48:21,815 --> 00:48:23,817
- Eu...
- Que cre que fai?
772
00:48:23,901 --> 00:48:25,777
Operación encuberta da CIA coreana.
773
00:48:25,861 --> 00:48:27,487
Encuberta o carallo.
774
00:48:27,571 --> 00:48:28,906
E se provocan baixas?
775
00:48:29,781 --> 00:48:31,783
Non é unha misión de rescate?
776
00:48:50,552 --> 00:48:52,846
Sentade todos e poñede os cintos!
777
00:48:53,388 --> 00:48:55,515
- Preparádevos para o plan B.
- Merda!
778
00:49:13,283 --> 00:49:14,493
Veña, ho.
779
00:49:16,912 --> 00:49:18,080
Que facedes aí?
780
00:49:18,163 --> 00:49:20,958
Que acaba de pasar?
781
00:49:21,458 --> 00:49:23,961
Creo que foron uns gansos.
782
00:49:24,836 --> 00:49:26,588
Tenente Go-myung,
783
00:49:26,672 --> 00:49:28,048
cálmate, home.
784
00:49:28,131 --> 00:49:31,301
Atacar un voo comercial xaponés
é unha declaración de guerra.
785
00:49:31,385 --> 00:49:33,095
Que tolo ía facer algo así?
786
00:49:33,178 --> 00:49:34,304
Que?
787
00:49:34,388 --> 00:49:36,056
Que non contestaron?
788
00:49:36,848 --> 00:49:40,769
Eses vermellos sonche ben maleducados,
tanto dá de que país veñan.
789
00:49:41,687 --> 00:49:44,356
Se se negan a aterrar
antes da Liña de Demarcación,
790
00:49:45,065 --> 00:49:46,108
dade a volta.
791
00:49:46,775 --> 00:49:47,609
"Cruzar"!
792
00:50:00,205 --> 00:50:01,206
Si!
793
00:50:01,707 --> 00:50:02,708
Deron a volta!
794
00:50:32,946 --> 00:50:33,780
Un segundo.
795
00:50:38,243 --> 00:50:40,704
Se os cazas coreanos deron a volta é que...
796
00:50:40,787 --> 00:50:43,832
Cruzou a LDM
e entrou no noso espazo aéreo.
797
00:50:43,915 --> 00:50:45,208
Moi ben, camaradas!
798
00:50:45,292 --> 00:50:49,755
Os nosos revolucionarios internacionais
voan dereitiños ós brazos da República!
799
00:50:50,672 --> 00:50:52,174
Frecuencia de emerxencia.
800
00:50:53,258 --> 00:50:54,342
E agora que?
801
00:50:54,426 --> 00:50:57,345
Disque non podiamos iniciar
comunicacións dende aquí.
802
00:50:57,846 --> 00:51:01,725
Por iso o tenente Seo abriu
a frecuencia de emerxencia.
803
00:51:02,225 --> 00:51:06,313
Cando volvan comunicarse por radio,
interceptaremos a transmisión.
804
00:51:06,813 --> 00:51:08,106
E logo que pasa se...
805
00:51:14,196 --> 00:51:16,782
E se xa están a falar con Pyongyang?
806
00:51:16,865 --> 00:51:18,033
Van dereitiños alí.
807
00:51:18,116 --> 00:51:20,869
Non han saber a frecuencia de Pyongyang.
808
00:51:20,952 --> 00:51:22,621
E ti que carallo sabes?
809
00:51:23,121 --> 00:51:24,873
De estar baixo control de Pyongyang,
810
00:51:24,956 --> 00:51:28,376
non se atreverían
a atravesar Corea do Sur dese xeito.
811
00:51:28,460 --> 00:51:31,171
Acabarán utilizando
a frecuencia de emerxencia.
812
00:51:31,254 --> 00:51:34,925
O problema é que os 121,5 MHz
úsanse en todo o mundo,
813
00:51:35,008 --> 00:51:36,968
calquera pode escoitalo.
814
00:51:37,052 --> 00:51:38,386
Pyongyang incluído.
815
00:51:38,470 --> 00:51:43,558
Daquela a chamada non nos chega a nós
senón a un contacto de emerxencia. É así?
816
00:51:44,184 --> 00:51:47,896
Os surcoreanos tamén están a escoitar?
817
00:51:48,939 --> 00:51:51,650
Comeuche a lingua o gato? Contesta!
818
00:51:53,235 --> 00:51:56,154
Vaime rebentar a cabeza con tanto barullo.
819
00:51:56,863 --> 00:51:58,365
Rógolles que calen a boca.
820
00:51:58,448 --> 00:51:59,908
Serás...
821
00:52:00,951 --> 00:52:04,746
Sen torre de control, podemos ir á deriva
ou chocar cunha montaña.
822
00:52:04,830 --> 00:52:06,665
Dis que a frecuencia é aberta.
823
00:52:07,415 --> 00:52:09,584
E se nos escoitan outros?
824
00:52:09,668 --> 00:52:12,671
Quere seguir a voar polo ceo
sen rumbo para sempre?
825
00:52:16,133 --> 00:52:21,638
O cara a cara de controladores de elite
entre Corea do Norte e do Sur
826
00:52:23,306 --> 00:52:24,933
é máis sinxelo do que semella.
827
00:52:25,016 --> 00:52:26,017
Non.
828
00:52:27,269 --> 00:52:28,436
Non é nada sinxelo.
829
00:52:28,520 --> 00:52:32,524
Este duelo esixe
concentración e velocidade extremas.
830
00:52:32,607 --> 00:52:35,652
Entre infinitas transmisións,
debemos localizar a do Haru
831
00:52:35,735 --> 00:52:40,991
e premer o botón vermello
mesmo 0,0000000001 segundos antes.
832
00:52:41,491 --> 00:52:45,245
Así é como se gaña
esta tensa e solitaria batalla.
833
00:52:45,954 --> 00:52:48,665
En resumo,
834
00:52:50,959 --> 00:52:54,754
a man máis rápida gaña.
835
00:52:55,297 --> 00:52:56,965
Por dar un exemplo...
836
00:52:58,091 --> 00:53:01,469
Coma Clint Eastwood
en O bo, o feo e o malo.
837
00:53:58,068 --> 00:53:59,486
Conectouse?
838
00:54:00,528 --> 00:54:02,447
Recibímolos. Adiante.
839
00:54:16,294 --> 00:54:18,546
Incendio forestal extinguido!
840
00:54:18,630 --> 00:54:20,298
Regresamos á base.
841
00:54:23,218 --> 00:54:26,137
Rogámoslles ós helicópteros de extinción
842
00:54:27,055 --> 00:54:29,432
que non volvan usar esta frecuencia.
843
00:54:29,516 --> 00:54:30,892
Veña, ho!
844
00:54:30,976 --> 00:54:33,895
Sempre a usamos. É mellor que sigamos así.
845
00:54:33,979 --> 00:54:36,439
Esta frecuencia é só para emerxencias!
846
00:54:36,523 --> 00:54:38,858
Vós estades para apagar incendios!
847
00:54:38,942 --> 00:54:42,028
Non é unha emerxencia, imbécil!
848
00:54:43,363 --> 00:54:44,364
Vaia paspán.
849
00:54:44,864 --> 00:54:48,243
O parvo do controlador surcoreano
850
00:54:48,326 --> 00:54:51,621
está a discutir
cun helicóptero dos bombeiros.
851
00:54:52,914 --> 00:54:56,418
Non esperabamos menos
dun peón imperialista dos EUA.
852
00:54:57,669 --> 00:55:00,380
Non contactarían aínda?
853
00:55:25,030 --> 00:55:27,574
Calquera emisora.
Aquí Aeroliñas o Xapón 351.
854
00:55:27,657 --> 00:55:29,492
Aquí voo 351 de Aeroliñas O Xapón.
855
00:55:29,576 --> 00:55:32,287
Solicitamos control de aproximación
a Pyongyang.
856
00:55:35,040 --> 00:55:36,416
Aeroliñas O Xapón 351.
857
00:55:36,499 --> 00:55:38,168
Aeroliñas O Xapón 351.
858
00:55:38,251 --> 00:55:39,836
Aquí control de Pyongyang.
859
00:55:39,919 --> 00:55:41,796
Corea do Sur pode estar á escoita.
860
00:55:41,880 --> 00:55:44,215
O seu sinal distórcese nesta frecuencia.
861
00:55:44,299 --> 00:55:45,216
Cambien a...
862
00:55:45,300 --> 00:55:46,926
...134,1.
863
00:55:47,010 --> 00:55:48,303
...129,7.
864
00:55:48,386 --> 00:55:50,013
E sigan as miñas instrucións.
865
00:56:03,902 --> 00:56:06,112
Aquí Aeroliñas o Xapón 351.
866
00:56:07,364 --> 00:56:08,656
Frecuencia...
867
00:56:09,282 --> 00:56:10,909
134,1.
868
00:56:13,203 --> 00:56:16,373
Frecuencia 134,1.
869
00:56:19,751 --> 00:56:20,668
Cambio.
870
00:56:32,305 --> 00:56:34,724
Aquí voo 351 de Aeroliñas O Xapón.
871
00:56:35,225 --> 00:56:38,436
Estamos na súa frecuencia, 134,1.
872
00:56:40,146 --> 00:56:42,816
Voo 351 de Aeroliñas O Xapón.
873
00:56:42,899 --> 00:56:44,442
En contacto radar.
874
00:56:44,526 --> 00:56:48,905
Voe cara ós 290 graos
e mantéñase a unha altura de 2,7 km.
875
00:56:50,281 --> 00:56:53,493
Disparen mísiles terra-aire decontado
para afastalos!
876
00:56:53,576 --> 00:56:56,079
Non os derruben!
Envíen só un sinal. Entendido?
877
00:56:56,788 --> 00:56:57,747
Disparen!
878
00:57:00,625 --> 00:57:01,835
Que...
879
00:57:03,128 --> 00:57:04,337
está a pasar?
880
00:57:15,557 --> 00:57:18,685
Detectamos sons e luces de explosións
no noso rumbo.
881
00:57:22,480 --> 00:57:24,732
É na súa honra, camaradas.
882
00:57:24,816 --> 00:57:27,902
Benvidos á República Popular Democrática
de Corea do Norte.
883
00:57:30,363 --> 00:57:32,240
Xa vexo...
884
00:57:33,283 --> 00:57:36,119
Así son as salvas de canonazos?
885
00:57:57,891 --> 00:57:58,892
Líder.
886
00:58:00,185 --> 00:58:05,023
Ata as benvidas son revolucionarias
en Corea do Norte, non si?
887
00:58:07,817 --> 00:58:08,651
Son.
888
00:58:21,789 --> 00:58:23,500
Parabéns, capitán.
889
00:58:24,000 --> 00:58:26,544
Acadou as 10 000 horas de voo.
890
00:58:27,795 --> 00:58:31,007
Creo que as almorrás van a peor.
891
00:58:44,604 --> 00:58:47,482
Tenente Seo!
O mellor secuestrador do mundo!
892
00:58:47,982 --> 00:58:50,443
Secuestrar un avión secuestrado
a distancia?
893
00:58:50,527 --> 00:58:53,571
- É a hostia ou non?
- É!
894
00:58:55,406 --> 00:58:58,868
- Salvaches moitas vidas, meu.
- Salvei. Grazas, señor.
895
00:58:59,369 --> 00:59:02,914
E vexo que para ti só valeron
unhas putas hamburguesas.
896
00:59:05,959 --> 00:59:08,211
- Xa. Capitán, quede atento.
- Si, señor.
897
00:59:13,591 --> 00:59:17,095
Podes entretelos todo o que poidas
ata chegaren a Kimpo?
898
00:59:18,221 --> 00:59:21,516
A misión foi todo un éxito.
Non merezo unha gabanza?
899
00:59:21,599 --> 00:59:24,435
Non coñeces a cita:
"O éxito non é definitivo"?
900
00:59:24,519 --> 00:59:25,645
Winston Churchill.
901
00:59:25,728 --> 00:59:28,439
Exacto. Bo traballo, sigue así.
902
00:59:29,691 --> 00:59:33,111
- A onde vai? Sempre desaparece.
- A ti que che importa?
903
00:59:33,194 --> 00:59:35,989
Se non me ves, é que ando a choiar.
904
00:59:44,080 --> 00:59:46,499
CAPÍTULO 3
CASTELO DE AREA
905
00:59:46,583 --> 00:59:48,668
E as aeronaves dos EUA na pista?
906
00:59:48,751 --> 00:59:51,087
Facer que engalen todas é un pesadelo,
907
00:59:51,170 --> 00:59:53,506
así que intentaremos agochalas.
908
00:59:53,590 --> 00:59:56,467
Non creo que abonde con agochalas.
909
00:59:57,760 --> 01:00:01,264
Mirade iso.
Ides malgastar o tempo movéndoas?
910
01:00:01,347 --> 01:00:04,809
Non é coma aparcar coches, señor!
911
01:00:05,310 --> 01:00:06,561
Oia, vostede!
912
01:00:07,228 --> 01:00:09,981
A bandeira non se arría así!
Está a enredala!
913
01:00:11,024 --> 01:00:15,862
Cando chega a de Corea do Norte?
Non sei nin de onde van sacar o trapo ese.
914
01:00:19,324 --> 01:00:22,201
Corten! Corten!
915
01:00:23,202 --> 01:00:25,079
Chamádeslle actuar a iso?
916
01:00:25,163 --> 01:00:27,915
Onde quedou o realismo?
917
01:00:27,999 --> 01:00:30,126
- Non podedes rodar...
- Señor!
918
01:00:30,627 --> 01:00:32,462
Alguén quere velo.
919
01:00:34,088 --> 01:00:37,467
Quen raios se atreve
a darlle ordes ó director no estudio?
920
01:00:37,967 --> 01:00:38,843
Que veña aquí!
921
01:00:42,889 --> 01:00:43,848
Así si!
922
01:00:44,766 --> 01:00:47,977
Iso si que é realismo! Non vedes?
923
01:00:48,478 --> 01:00:51,564
Pero a escena
do exército surcoreano era mañá, non?
924
01:00:52,065 --> 01:00:55,276
E tanto que é realista.
Son soldados de verdade.
925
01:01:10,166 --> 01:01:14,337
- Grazas por vir, director.
- Organizouno todo vostede, non?
926
01:01:14,420 --> 01:01:17,131
- Organicei.
- Como artista,
927
01:01:17,215 --> 01:01:20,510
esta oportunidade de servir o meu país
é unha grande honra!
928
01:01:20,593 --> 01:01:21,594
AEROPORTO DE PYONGYANG
929
01:01:21,678 --> 01:01:24,138
Vaia! Están manteando a alguén!
930
01:01:25,473 --> 01:01:27,517
Viva Park Sang-hyeon!
931
01:01:27,600 --> 01:01:29,644
Viva a República de Corea!
932
01:01:29,727 --> 01:01:31,896
Viva Park Sang-hyeon!
933
01:01:31,979 --> 01:01:34,399
Viva a República de Corea!
934
01:01:40,613 --> 01:01:43,616
- Ai, os cadrís!
- Miren quen ven aí!
935
01:01:44,117 --> 01:01:46,828
Vaia entradiña está a facer
a tropa derrotada.
936
01:01:50,456 --> 01:01:53,459
- Como ma xogaches, Park.
- Xoguei, si.
937
01:01:53,543 --> 01:01:55,920
A súa excelencia quedará encantado.
938
01:01:58,756 --> 01:02:03,219
Pero de verdade é apropiado finxir
que estamos en Corea do Norte?
939
01:02:03,302 --> 01:02:08,474
Salvar vidas non é máis importante
cá ideoloxía, compañeiro?
940
01:02:09,767 --> 01:02:11,686
Seo Go-myung.
941
01:02:11,769 --> 01:02:15,106
Mi ma, vaia nome!
942
01:02:15,898 --> 01:02:19,277
Levaba moito tempo sen ver
un rapaz tan de fiar.
943
01:02:19,360 --> 01:02:21,779
Que orgullo! Que felicidade!
944
01:02:22,739 --> 01:02:27,535
Seica seu pai combateu na guerra de Corea.
945
01:02:27,618 --> 01:02:28,453
Si, señor!
946
01:02:30,747 --> 01:02:35,793
Perdeu as pernas por culpa
dunha granada dos vermellos, non?
947
01:02:38,796 --> 01:02:41,799
Non, señor. Por unha granada dos nosos.
948
01:02:44,719 --> 01:02:48,181
A traxedia da guerra élles así.
Esixe sacrificio.
949
01:02:48,264 --> 01:02:50,433
- Pero sempre estivo orgulloso, señor!
- Si?
950
01:02:50,933 --> 01:02:52,643
E máis que o vai estar.
951
01:02:52,727 --> 01:02:56,689
Vanlle condecorar o fillo
cunha medalla e todo.
952
01:02:57,231 --> 01:02:59,400
- Siga a traballar.
- Si, señor!
953
01:03:01,152 --> 01:03:02,487
Ministro.
954
01:03:03,279 --> 01:03:06,657
Por que non o poñemos en primeira liña?
955
01:03:06,741 --> 01:03:08,367
Dá unha imaxe perfecta!
956
01:03:09,076 --> 01:03:12,497
Dúas xeracións de heroes nacionais.
957
01:03:13,664 --> 01:03:18,669
Veña, tedes 30 segundos
para cambiarvos e xuntarvos aí fóra!
958
01:03:18,753 --> 01:03:22,465
Vexo moi refinadas a estas mulleres.
959
01:03:23,007 --> 01:03:24,842
Así facémolo realista.
960
01:03:25,343 --> 01:03:26,511
Xa sabe o que din:
961
01:03:26,594 --> 01:03:28,888
"Homes apostos no sur,
mulleres guapas no norte."
962
01:03:29,388 --> 01:03:30,723
- Esquecérame esa.
- Que?
963
01:03:31,224 --> 01:03:33,935
E por que leva o uniforme
do exército fantoche?
964
01:03:34,727 --> 01:03:36,729
Eu antes era actor.
965
01:03:36,813 --> 01:03:39,899
Xa que non podo rodar este momento,
966
01:03:39,982 --> 01:03:41,776
polo menos formarei parte del.
967
01:03:41,859 --> 01:03:45,404
Só é realista se á xente llo parece.
968
01:03:45,488 --> 01:03:47,323
Como van tomalo por soldado?
969
01:03:51,869 --> 01:03:52,787
Por que o di?
970
01:03:53,621 --> 01:03:55,039
Porque estou gordo?
971
01:03:55,122 --> 01:03:56,791
- Axudante de dirección.
- Si?
972
01:03:56,874 --> 01:03:59,210
Non amosa discriminación e prexuízos?
973
01:03:59,710 --> 01:04:02,630
Abofé! En que mundo vive?
Agora non se din esas cousas.
974
01:04:02,713 --> 01:04:06,759
Só quería dicir que como é soldado...
975
01:04:08,678 --> 01:04:09,929
Tanto ten. Como queira.
976
01:04:10,012 --> 01:04:15,226
Xa vexo, vaia soldado estou feito!
Con este bandullo nin vexo a pirola, non?
977
01:04:16,227 --> 01:04:18,771
Cando dixen eu tal? Faga o que queira!
978
01:04:18,855 --> 01:04:20,398
É o personaxe, estamos?
979
01:04:20,481 --> 01:04:23,901
É un oficial ben mantido
dunha familia rica.
980
01:04:23,985 --> 01:04:26,821
Ata o Kim Il Sung do norte
está coma un bocoi!
981
01:04:26,904 --> 01:04:27,947
- Si?
- Xa o pillei.
982
01:04:28,030 --> 01:04:30,741
Rodei oito filmes anticomunistas!
983
01:04:30,825 --> 01:04:32,743
- Oito! Anticuado do...
- Que como queira!
984
01:04:52,221 --> 01:04:53,890
Ó carallo con todo.
985
01:04:56,767 --> 01:04:58,311
Acaso importa?
986
01:04:59,937 --> 01:05:01,480
Aeroliñas O Xapón 351.
987
01:05:01,564 --> 01:05:04,108
Atópase a 128 km ó oeste do aeroporto.
988
01:05:04,191 --> 01:05:07,236
Descenda e mantéñase a 1200 metros
co rumbo actual.
989
01:05:07,320 --> 01:05:12,074
Aquí Aeroliñas O Xapón 351.
Mantémonos a 1200 e achegámonos.
990
01:05:12,158 --> 01:05:14,118
Recibido, Aeroliñas O Xapón 351.
991
01:05:14,201 --> 01:05:16,454
Continúen o descenso ata os 760 metros.
992
01:05:16,537 --> 01:05:20,750
Autorizado a aproximación ILS, pista 14.
Contacte coa torre na 129,1.
993
01:05:22,793 --> 01:05:25,546
Aproxímanse á pista 14.
Torre de control en espera.
994
01:05:30,593 --> 01:05:34,055
Bravo!
995
01:05:34,639 --> 01:05:40,645
Que tal se te deixo ó mando
ata que baixen os reféns do avión?
996
01:05:41,854 --> 01:05:42,688
Desculpe?
997
01:05:44,565 --> 01:05:46,692
Director, os EUA controlan o RAPCON
998
01:05:46,776 --> 01:05:49,528
e a nosa torre de control a aterraxe.
999
01:05:49,612 --> 01:05:53,115
O controlador xa está esperando.
Non se se debería...
1000
01:05:53,199 --> 01:05:55,910
Pero que me está contando?
1001
01:05:56,827 --> 01:05:58,913
Ata que os reféns pisen o solo de Kimpo,
1002
01:05:58,996 --> 01:06:03,167
o tenente Seo debe estar ó mando
e finalizar a tarefa
1003
01:06:03,668 --> 01:06:07,380
para completar así a súa heroica travesía.
1004
01:06:09,090 --> 01:06:12,969
En canto baixen do avión,
sacaremos aquí unha foto de grupo,
1005
01:06:13,469 --> 01:06:16,722
faremos unhas entrevistiñas
e vostede levará esa medalla.
1006
01:06:17,223 --> 01:06:19,767
Tremenda oportunidade!
1007
01:06:42,790 --> 01:06:45,668
O heroe de Corea, o tenente Seo Go-myung,
1008
01:06:45,751 --> 01:06:49,922
é recibido por millóns de cidadáns
na súa chegada a Seúl.
1009
01:06:50,006 --> 01:06:53,718
Vostede é o heroe
que salvou 106 pasaxeiros xaponeses.
1010
01:06:53,801 --> 01:06:55,344
Como se sente?
1011
01:06:56,929 --> 01:06:59,598
Non merezo que me chamen heroe.
1012
01:06:59,682 --> 01:07:02,768
Como membro do Exército do Aire de Corea
1013
01:07:02,852 --> 01:07:04,729
e como controlador aéreo,
1014
01:07:04,812 --> 01:07:08,399
só cumprín o meu deber.
1015
01:07:17,575 --> 01:07:19,326
Ai, dóeme a barriga.
1016
01:07:21,620 --> 01:07:24,373
Tenente Seo Go-myung, o heroe de Corea!
1017
01:07:24,915 --> 01:07:27,460
Por que vas cagar
despois de lavar as mans?
1018
01:07:30,838 --> 01:07:32,631
É o director Park.
1019
01:07:34,592 --> 01:07:38,095
Meu benquerido director Park.
Estamos preparados.
1020
01:07:38,179 --> 01:07:40,139
Ben. Excelente traballo.
1021
01:07:40,222 --> 01:07:42,516
Agora vaia recibir os convidados.
1022
01:07:43,476 --> 01:07:44,560
Eu?
1023
01:07:44,643 --> 01:07:47,229
Dende cando saen a escena
os organizadores?
1024
01:07:47,730 --> 01:07:51,233
Quen coñece Corea do Norte
mellor ca vostede?
1025
01:08:00,868 --> 01:08:04,163
Hostia, ese rumor de tolos era certo?
1026
01:08:04,246 --> 01:08:05,623
Que rumor?
1027
01:08:05,706 --> 01:08:08,542
Non se coñece o seu carné de identidade.
1028
01:08:09,168 --> 01:08:13,047
Corren rumores de que formaba parte
do exército fantoche do norte.
1029
01:08:13,881 --> 01:08:16,634
Sabías que o pai do director Park
era xeneral daquela?
1030
01:08:16,717 --> 01:08:19,929
Entres os soldados fantoches
que capturaron na batalla,
1031
01:08:20,012 --> 01:08:23,432
había un que destacaba sobre o resto.
Un xenio.
1032
01:08:24,016 --> 01:08:25,351
Quen? Ninguén?
1033
01:08:25,434 --> 01:08:28,479
Exacto! Borraron tódolos seus datos.
1034
01:08:28,562 --> 01:08:30,940
Leva dúas xeracións resolvendo problemas.
1035
01:08:31,023 --> 01:08:32,775
Vaia trola!
1036
01:08:32,858 --> 01:08:35,903
Dis que estamos a cazar vermellos
cun vermello?
1037
01:08:36,403 --> 01:08:39,740
E non lle era mellor a Park
darlle unha identidade nova?
1038
01:08:39,824 --> 01:08:42,743
Daquela non o terían tan atado.
1039
01:08:44,787 --> 01:08:45,621
Mira para el.
1040
01:08:46,205 --> 01:08:49,291
Lévao sempre consigo
e obrígao a facer o traballo sucio.
1041
01:09:23,117 --> 01:09:28,330
Así que decidiu acompañarnos
e presenciar como facemos historia.
1042
01:09:28,414 --> 01:09:30,958
Estou que tremo coa emoción!
1043
01:09:31,458 --> 01:09:32,668
Sairá todo ben, non?
1044
01:09:33,335 --> 01:09:37,673
Puidemos montar algo de mala maneira.
Esperemos que sexa crible.
1045
01:10:09,455 --> 01:10:13,626
Vir a Pyongyang
non entraba hoxe nos meus plans.
1046
01:10:13,709 --> 01:10:17,504
Non tardaredes en estar de volta no Xapón.
1047
01:10:18,088 --> 01:10:21,091
Grazas a Deus,
non tivemos que recorrer ó plan B.
1048
01:10:21,842 --> 01:10:22,968
O plan B?
1049
01:10:23,469 --> 01:10:26,430
Veña, que aí chega o avión!
1050
01:10:26,513 --> 01:10:30,434
Equipo de benvida, axiten eses pompóns!
Veña, hai que dalo todo!
1051
01:10:30,517 --> 01:10:33,062
Cámaras das noticias! Comecen a gravar!
1052
01:10:33,145 --> 01:10:35,147
Soldados fantoches! Formen!
1053
01:10:35,231 --> 01:10:36,815
Iso é, todo listo!
1054
01:10:40,527 --> 01:10:41,528
Acción!
1055
01:10:52,998 --> 01:10:54,583
Aeroliñas O Xapón 351.
1056
01:10:55,084 --> 01:10:58,087
Benvidos a Pyongyang.
Poden abrir as portas e baixar.
1057
01:11:11,558 --> 01:11:12,601
Por que non saen?
1058
01:11:37,418 --> 01:11:38,252
Calade!
1059
01:11:51,223 --> 01:11:53,559
Camaradas da revolución! Benvidos!
1060
01:11:54,059 --> 01:11:55,102
Temos preparada
1061
01:11:55,602 --> 01:11:58,022
unha conferencia de prensa no aeroporto...
1062
01:12:00,190 --> 01:12:03,277
Aeroliñas o Xapón 351, hai algún problema?
1063
01:12:05,446 --> 01:12:07,114
Isto é Pyongyang de verdade?
1064
01:12:12,036 --> 01:12:14,330
Que ía ser se non?
1065
01:12:14,913 --> 01:12:18,751
Unha camarada viu
un avión estadounidense na pista.
1066
01:12:19,335 --> 01:12:23,714
Vin claramente que poñía "Northwest"
na cola do avión.
1067
01:12:24,798 --> 01:12:29,345
Por que hai un avión capitalista
na terra da revolución?
1068
01:12:41,357 --> 01:12:43,108
Esa aeronave é un cebo.
1069
01:12:44,026 --> 01:12:48,447
Imos enviar soldados revolucionarios
coma vostedes ós EUA.
1070
01:12:51,116 --> 01:12:55,245
Tedes pensado atacar directamente os EUA?
1071
01:12:58,165 --> 01:13:01,001
En Corea do Norte
están feitos doutra pasta.
1072
01:13:01,668 --> 01:13:02,836
Están.
1073
01:13:04,338 --> 01:13:05,381
Líder.
1074
01:13:07,174 --> 01:13:08,717
Mire iso!
1075
01:13:20,145 --> 01:13:20,979
Que?
1076
01:13:22,064 --> 01:13:23,440
Un negro?
1077
01:13:24,066 --> 01:13:25,609
Mira para nós
1078
01:13:25,692 --> 01:13:27,986
mentres come unha hamburguesa.
1079
01:13:31,698 --> 01:13:33,659
Este é parvo.
1080
01:13:40,541 --> 01:13:43,252
É do exército soviético
apostado en Pyongyang.
1081
01:13:44,503 --> 01:13:47,923
Na Unión Soviética hai negros?
1082
01:13:48,424 --> 01:13:51,969
Nunca souben de ningún negro que viva alí.
1083
01:13:52,636 --> 01:13:55,389
Pero tampouco oín que non os houbese.
1084
01:13:56,598 --> 01:13:58,475
Eu creo que podería habelos.
1085
01:13:58,559 --> 01:14:00,185
É un país enorme, saben?
1086
01:14:00,269 --> 01:14:01,728
Vostede cre?
1087
01:14:03,564 --> 01:14:04,898
Miren fóra.
1088
01:14:04,982 --> 01:14:06,733
Está claro que é Pyongyang.
1089
01:14:08,026 --> 01:14:08,861
Escoita.
1090
01:14:09,736 --> 01:14:12,698
Vouche dar un conselliño.
1091
01:14:14,199 --> 01:14:17,578
Non creas todo o que vexas.
1092
01:14:18,662 --> 01:14:21,748
Eu estaba convencida
de que meus pais se querían!
1093
01:14:23,459 --> 01:14:27,045
Vai buscar un pasaxeiro
que teña unha radio.
1094
01:14:30,132 --> 01:14:32,843
Alexander Pushkin tamén era negro.
1095
01:14:32,926 --> 01:14:33,760
E ese quen é?
1096
01:14:33,844 --> 01:14:35,804
O pai da literatura rusa moderna.
1097
01:14:35,888 --> 01:14:38,807
A ver, iso sábeo calquera filosoviético.
1098
01:14:40,767 --> 01:14:42,603
Sábeo calquera...
1099
01:14:59,369 --> 01:15:00,329
Señoras e señores.
1100
01:15:00,829 --> 01:15:04,249
Quero preguntarlles algo
que saberá calquera...
1101
01:15:05,542 --> 01:15:06,668
Polo que sei,
1102
01:15:07,169 --> 01:15:12,090
neste momento están a executar
un plan económico quinquenal.
1103
01:15:12,758 --> 01:15:14,968
Por que ano van?
1104
01:15:23,685 --> 01:15:26,021
Creo que se equivoca.
1105
01:15:27,272 --> 01:15:29,024
O plan económico quinquenal,
1106
01:15:29,525 --> 01:15:31,610
que outrora voou
coa forza dunha besta alada,
1107
01:15:32,110 --> 01:15:34,029
rematou hai dez anos.
1108
01:15:38,659 --> 01:15:39,743
Pois entón,
1109
01:15:40,244 --> 01:15:44,081
cando é o aniversario do Líder Supremo?
1110
01:15:44,665 --> 01:15:46,875
O noso adorado camarada Kim Il Sung...
1111
01:15:46,959 --> 01:15:47,793
Non!
1112
01:15:48,710 --> 01:15:50,003
Vostede non.
1113
01:15:56,760 --> 01:15:58,345
Ese de aí.
1114
01:16:00,514 --> 01:16:02,516
Vostede! O gordecho.
1115
01:16:04,017 --> 01:16:06,895
Falo con vostede, barrigudo!
Non mire ós lados!
1116
01:16:07,479 --> 01:16:08,730
Contésteme!
1117
01:16:08,814 --> 01:16:11,024
Cando é o aniversario do Líder Supremo?
1118
01:16:13,110 --> 01:16:14,236
Eu...
1119
01:16:15,237 --> 01:16:16,446
non falo...
1120
01:16:17,656 --> 01:16:18,490
xaponés.
1121
01:16:22,828 --> 01:16:24,079
Estamos...
1122
01:16:24,580 --> 01:16:26,248
Estamos en Pyongyang?
1123
01:16:26,331 --> 01:16:27,708
Si ou non?
1124
01:16:32,296 --> 01:16:33,130
Si.
1125
01:16:33,213 --> 01:16:37,426
Estamos en Pyongyang? Si ou non?
1126
01:16:38,468 --> 01:16:40,220
Líder! Atopei unha radio...
1127
01:16:49,605 --> 01:16:50,897
Si ou non?
1128
01:16:51,648 --> 01:16:54,526
Estamos en Pyongyang? Si ou non?
1129
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
- "Si ou non"?
- Si ou non?
1130
01:16:56,153 --> 01:16:58,572
- Si!
- Si ou non?
1131
01:16:58,655 --> 01:17:00,991
- Si!
- Si ou non?
1132
01:17:05,370 --> 01:17:07,164
Louis Armstrong.
1133
01:17:08,582 --> 01:17:11,001
É música capitalista estadounidense!
1134
01:17:25,891 --> 01:17:27,392
Si ou non?
1135
01:17:28,852 --> 01:17:30,604
Que raios di?
1136
01:17:30,687 --> 01:17:33,273
Pedra, papel, tesoiras?
1137
01:17:33,774 --> 01:17:37,069
Si ou non?
1138
01:17:37,152 --> 01:17:40,739
Si ou non?
1139
01:17:44,701 --> 01:17:45,619
Non.
1140
01:17:57,297 --> 01:17:59,007
CAPÍTULO 4
MALAS NOVAS
1141
01:17:59,091 --> 01:18:02,302
Un avión xaponés, secuestrado
por vermellos rumbo a Corea do Norte,
1142
01:18:02,386 --> 01:18:04,513
aterrou de emerxencia en Kimpo.
1143
01:18:04,596 --> 01:18:07,307
Xa está mal a cousa só cos do norte,
1144
01:18:07,808 --> 01:18:11,353
e agora tamén temos que aguantar
cabr... vermellos xaponeses?
1145
01:18:13,021 --> 01:18:14,981
Mandádeos á súa terra vermella!
1146
01:18:15,065 --> 01:18:17,901
Non teñen reféns coreanos,
1147
01:18:17,984 --> 01:18:22,823
pero dáme medo
que sacrifiquen soldados nosos.
1148
01:18:23,782 --> 01:18:25,992
Sabía que ía pasar.
1149
01:18:26,076 --> 01:18:29,162
Non tiñas que remover tanto o avespeiro.
1150
01:18:29,246 --> 01:18:32,833
O presidente estaba ocupado
con asuntos importantes,
1151
01:18:32,916 --> 01:18:34,710
pero xa foi informado.
1152
01:18:35,293 --> 01:18:39,005
É totalmente consciente
da gravidade da situación.
1153
01:18:39,089 --> 01:18:42,300
Quixo salientar
que non se perderá nin unha soa vida
1154
01:18:42,384 --> 01:18:45,512
en territorio coreano
baixo ningunha circunstancia.
1155
01:18:45,595 --> 01:18:49,224
Non entende que quere a súa excelencia?
Nin son cidadáns nosos.
1156
01:18:49,307 --> 01:18:52,602
Está claro que quere
que o avión engale cara ó norte!
1157
01:18:52,686 --> 01:18:54,688
Veña, compañeiro!
1158
01:18:55,188 --> 01:18:59,526
Por que toma á súa excelencia
por unha persoa inhumana sen corazón?
1159
01:19:00,026 --> 01:19:03,780
Obviamente quere negociar
e sacalos do avión!
1160
01:19:04,781 --> 01:19:06,992
Dáme que imos perdendo.
1161
01:19:08,410 --> 01:19:10,454
Quen ten razón?
1162
01:19:11,496 --> 01:19:15,083
O que quere é que o resolvan
sen metelo a el en danza.
1163
01:19:15,751 --> 01:19:20,964
Decidamos entón as intencións
da súa excelencia de xeito democrático!
1164
01:19:22,007 --> 01:19:23,383
Por maioría.
1165
01:19:24,885 --> 01:19:28,305
Van decidir erguendo a man?
Poden facer iso?
1166
01:19:30,182 --> 01:19:32,726
O Xapón enviou
o ministro de Transportes Sugimoto
1167
01:19:32,809 --> 01:19:37,939
e o viceministro de Transportes Ishida
a Corea para traballar cóbado con cóbado.
1168
01:19:38,440 --> 01:19:40,025
Estivera antes en Corea?
1169
01:19:40,734 --> 01:19:45,155
Hai só 25 anos,
todo isto era noso, aeroporto incluído.
1170
01:19:45,655 --> 01:19:49,409
Pode asumir
que tódolos oficiais falan xaponés.
1171
01:19:49,493 --> 01:19:50,994
Non precisa intérprete.
1172
01:19:52,496 --> 01:19:54,956
Pregúntome como acabou aquí ese avión.
1173
01:19:56,583 --> 01:19:58,960
"O plan non tivo moito éxito.
1174
01:19:59,461 --> 01:20:01,797
Declararanse responsables
1175
01:20:02,297 --> 01:20:04,090
se acabamos sufrindo mortes?"
1176
01:20:06,176 --> 01:20:10,514
Seguramente así é como se sentirá
a súa excelencia agora mesmo.
1177
01:20:11,014 --> 01:20:13,725
Ten razón. Tamén lle preocupará o proceso.
1178
01:20:14,226 --> 01:20:15,644
Os xaponeses chegarán axiña.
1179
01:20:16,144 --> 01:20:20,148
Se descobren que fixemos pasar a Corea
por un estado vermello,
1180
01:20:20,232 --> 01:20:22,692
non sentirá vergoña da nosa bandeira?
1181
01:20:44,589 --> 01:20:49,678
Vaia, vaia.
O mesmísimo tenente Seo Go-myung.
1182
01:20:54,015 --> 01:20:54,891
Que?
1183
01:20:58,562 --> 01:21:04,568
Como puido facer pasar un país orgulloso
coma o noso nun Estado comunista?
1184
01:21:07,195 --> 01:21:11,575
A ver, é que antes díxome que...
1185
01:21:15,203 --> 01:21:17,163
Poñer escusas
1186
01:21:17,831 --> 01:21:21,334
é un mal costume dos fracasados.
1187
01:21:21,835 --> 01:21:22,669
Sabíao?
1188
01:21:28,049 --> 01:21:29,801
Atendan todos.
1189
01:21:30,427 --> 01:21:34,973
Podemos botarlle a culpa de todo á pedra
só porque tropezamos e caemos?
1190
01:21:35,056 --> 01:21:35,891
Poden?
1191
01:21:36,808 --> 01:21:40,478
Veña, baixen xa as mans.
Son cativiños ou que?
1192
01:21:41,229 --> 01:21:42,397
Votar por maioría?
1193
01:21:43,189 --> 01:21:45,150
Está moi ben, si.
1194
01:21:45,650 --> 01:21:50,989
Pero un país democrático
non debe respectar tamén as minorías?
1195
01:21:51,990 --> 01:21:54,034
A súa excelencia dixo unha vez
1196
01:21:54,784 --> 01:21:58,747
que os EUA son o irmán maior
de Corea e do Xapón.
1197
01:21:58,830 --> 01:22:04,836
Así a todo, eses cabróns trátannos
coma se fósemos nós o irmán pequeno, non?
1198
01:22:07,047 --> 01:22:11,343
E se agarramos o asunto polos cornos
e o resolvemos nós mesmos?
1199
01:22:11,885 --> 01:22:16,681
Daquela faríannos reverencias e dirían:
"Arigato, arigato."
1200
01:22:17,182 --> 01:22:21,686
Así é como nos converteremos
no segundo irmán maior do mundo.
1201
01:22:21,770 --> 01:22:23,605
Usen a cabeciña!
1202
01:22:24,105 --> 01:22:24,940
Ten razón!
1203
01:22:25,023 --> 01:22:26,733
- Toda a razón!
- Totalmente.
1204
01:22:28,485 --> 01:22:32,906
Non notan o corazón cheo de orgullo?
1205
01:22:32,989 --> 01:22:37,243
Non debemos esquecer
nunca xamais a nosa historia!
1206
01:22:38,203 --> 01:22:39,955
Só de pensalo,
1207
01:22:40,038 --> 01:22:43,959
férveme o sangue e rincho os dentes!
1208
01:22:44,042 --> 01:22:45,669
Pensen na guerra Imjin!
1209
01:22:45,752 --> 01:22:48,797
Lembren cando eses malnacidos colonizaron...
1210
01:22:48,880 --> 01:22:51,925
E seguro que eles tamén terán queixas.
1211
01:22:52,008 --> 01:22:54,094
- Vaia, señor Kim.
- Ministro.
1212
01:22:54,594 --> 01:22:56,471
- Canto tempo.
- Demasiado.
1213
01:22:57,931 --> 01:22:59,474
Sente, ministro.
1214
01:22:59,557 --> 01:23:04,145
Ó noso goberno non lle notificaron
a aterraxe dun avión noso con civís.
1215
01:23:04,646 --> 01:23:06,690
Foi unha operación oficial coreana?
1216
01:23:07,273 --> 01:23:11,111
Se fose oficial, como non iamos avisalos?
1217
01:23:11,194 --> 01:23:13,196
Como? Daquela, se non é oficial...
1218
01:23:14,155 --> 01:23:16,032
Lamentablemente, semella que...
1219
01:23:17,617 --> 01:23:20,161
alguén actuou por libre
1220
01:23:20,662 --> 01:23:23,748
e mentiulles dicindo
que isto era Pyongyang.
1221
01:23:23,832 --> 01:23:25,125
Actuou por libre?
1222
01:23:26,584 --> 01:23:27,419
Quen foi?
1223
01:23:40,473 --> 01:23:41,516
Fun eu.
1224
01:23:43,476 --> 01:23:44,602
Fíxeno eu.
1225
01:23:49,566 --> 01:23:50,650
Grazas.
1226
01:23:53,319 --> 01:23:55,238
Un auténtico acto de valentía.
1227
01:23:56,781 --> 01:23:57,866
Tenente Go-myung?
1228
01:24:07,500 --> 01:24:08,334
Claro.
1229
01:24:08,877 --> 01:24:14,382
Só seguía as ordes do director Park,
aquí presente.
1230
01:24:14,883 --> 01:24:16,092
Xa vexo.
1231
01:24:16,593 --> 01:24:20,221
En nome do goberno do Xapón,
a nosa máis sincera gratitude.
1232
01:24:23,308 --> 01:24:27,979
Sobran tales palabras entre compañeiros!
1233
01:24:28,813 --> 01:24:30,648
Tenente Seo. É o mellor.
1234
01:24:30,732 --> 01:24:32,734
Cal e á situación actual?
1235
01:24:34,277 --> 01:24:39,032
Como o avión quedou sen electricidade,
deberían pórse en contacto connosco.
1236
01:24:41,451 --> 01:24:42,827
Plan B?
1237
01:24:46,831 --> 01:24:49,334
Dixeches que eras doutor?
1238
01:24:52,045 --> 01:24:54,214
Que cres que traman?
1239
01:24:55,048 --> 01:24:56,091
Non sei.
1240
01:25:00,512 --> 01:25:02,889
Escoite.
1241
01:25:03,389 --> 01:25:06,851
E se lles pide que arranquen o motor
a cambio de reféns?
1242
01:25:10,105 --> 01:25:12,732
Quero falar en persoa
con quen nos fixo aterrar.
1243
01:25:12,816 --> 01:25:14,984
Escóitoo.
1244
01:25:16,069 --> 01:25:17,445
A súa voz é diferente.
1245
01:25:18,363 --> 01:25:20,907
Estou eu ó mando.
1246
01:25:20,990 --> 01:25:25,203
Daquela foi vostede quen nos enganou?
1247
01:25:25,286 --> 01:25:28,581
Foi un plan para salvar vidas inocentes.
1248
01:25:29,374 --> 01:25:30,542
Antes de nada,
1249
01:25:31,042 --> 01:25:35,630
liberen os pasaxeiros
e logo falamos de condicións.
1250
01:25:35,713 --> 01:25:37,090
Falemos en persoa.
1251
01:25:37,173 --> 01:25:39,676
Se nos fixo aterrar vostede,
1252
01:25:40,176 --> 01:25:42,262
debería estar aquí en persoa.
1253
01:25:43,138 --> 01:25:44,597
Dentro do avión?
1254
01:25:44,681 --> 01:25:46,975
Acuda só e desarmado.
1255
01:25:47,559 --> 01:25:49,310
Se non chega en 30 minutos,
1256
01:25:49,811 --> 01:25:53,148
decapitaremos un refén cada dez minutos
e tiraremos as cabezas.
1257
01:25:53,898 --> 01:25:54,732
Cambio.
1258
01:25:56,818 --> 01:25:58,486
Estará ben se vai só?
1259
01:26:00,530 --> 01:26:02,991
Lamentablemente,
1260
01:26:04,367 --> 01:26:08,830
queren falar coa persoa
1261
01:26:09,330 --> 01:26:11,374
que os fixo aterrar aquí.
1262
01:26:13,668 --> 01:26:17,046
Estes tipos sonlles moi perspicaces.
1263
01:26:18,131 --> 01:26:21,176
Non esperaba que lembrasen a voz.
1264
01:26:21,676 --> 01:26:25,638
Mañá recibiremos ordes do presidente,
da Casa Azul.
1265
01:26:25,722 --> 01:26:27,140
Ata entón, gaña tempo.
1266
01:26:27,223 --> 01:26:30,435
Por que cona recibo patadas
e fago o traballo sucio?
1267
01:26:30,935 --> 01:26:33,855
O meu traballo era
que o avión aterrase en Kimpo.
1268
01:26:33,938 --> 01:26:35,648
Cumprín a miña misión!
1269
01:26:35,732 --> 01:26:39,277
Moi ben, pois o fracaso é meu. Mellor así?
1270
01:26:39,903 --> 01:26:41,112
Non me toque.
1271
01:26:41,738 --> 01:26:43,364
O fracaso é contaxioso.
1272
01:26:45,241 --> 01:26:48,995
Ai! Facía falla dicilo así?
1273
01:26:49,495 --> 01:26:51,122
Doeume na alma.
1274
01:26:52,207 --> 01:26:55,710
Vai con ollo!
A pintura está fresca e esvara!
1275
01:27:22,737 --> 01:27:23,571
Pase.
1276
01:27:38,836 --> 01:27:41,381
O pastoriño que mentiu con Pyongyang.
1277
01:27:43,716 --> 01:27:45,885
Pode baixar a lanterna?
1278
01:27:46,469 --> 01:27:49,514
O motor apagouse
porque nos fixo aterrar aquí.
1279
01:27:49,597 --> 01:27:53,643
Están a conectalo agora.
A luz non ha tardar en volver.
1280
01:27:55,311 --> 01:27:58,690
Sabía que enviarían a alguén coma vostede.
1281
01:27:59,774 --> 01:28:02,610
Típico dos burócratas
obsesionados cos rangos.
1282
01:28:02,694 --> 01:28:06,406
Sabía que alguén coma min
non ten poder ningún.
1283
01:28:08,616 --> 01:28:10,702
Por que me fixo vir entón?
1284
01:28:18,042 --> 01:28:19,252
Quería...
1285
01:28:20,628 --> 01:28:22,922
amosarlle as súas caras en persoa.
1286
01:28:23,798 --> 01:28:26,718
Mire atentamente, pastoriño mentireiro.
1287
01:28:27,927 --> 01:28:33,099
Mire as persoas que morrerán
por mor das súas mentiras.
1288
01:28:33,599 --> 01:28:35,727
Se non quere pasar a ser un asasino,
1289
01:28:36,602 --> 01:28:39,188
envíe tódolos pasaxeiros a Pyongyang.
1290
01:28:41,024 --> 01:28:44,360
O tempo non é bo e está moi escuro...
1291
01:28:44,444 --> 01:28:45,611
Imbécil!
1292
01:28:46,529 --> 01:28:48,781
Xa nos enganaches unha vez!
1293
01:28:48,865 --> 01:28:51,534
Pois pregúntelle ó piloto!
1294
01:28:52,493 --> 01:28:53,578
Ademais,
1295
01:28:54,704 --> 01:28:56,873
se cruzan a Liña de Demarcación,
1296
01:28:57,457 --> 01:29:02,211
que farán ante os canóns antiaéreos
que teñen preparados os norcoreanos?
1297
01:29:02,712 --> 01:29:04,213
Se os derruban,
1298
01:29:05,048 --> 01:29:06,799
non se recuperará ningún corpo.
1299
01:29:21,189 --> 01:29:23,733
Fixemos todo o posible.
Toca dar un paso atrás
1300
01:29:24,233 --> 01:29:25,735
e obedecer o señor Kim.
1301
01:29:26,235 --> 01:29:27,862
Envíeos a Corea do Norte.
1302
01:29:34,118 --> 01:29:35,870
O tema é o seguinte.
1303
01:29:37,622 --> 01:29:42,543
Eu non dou marcha atrás nin conducindo.
Sabe por que?
1304
01:29:43,336 --> 01:29:46,672
Porque sinto que tomei
a estrada equivocada,
1305
01:29:46,756 --> 01:29:48,800
e cabréame de carallo!
1306
01:29:49,300 --> 01:29:52,637
Se digo que tomo un camiño,
é que é o correcto.
1307
01:29:52,720 --> 01:29:55,848
E así debe seguir sendo.
1308
01:29:57,558 --> 01:30:02,313
E aí entra o seu traballo, amigo meu.
1309
01:30:03,606 --> 01:30:06,025
Preocúpame que se fan estoupar a bomba,
1310
01:30:06,818 --> 01:30:10,488
lle fagan cargar a vostede coa culpa.
1311
01:30:12,198 --> 01:30:15,910
Só teño que dicir unha palabra
e premerá o botón.
1312
01:30:15,993 --> 01:30:18,746
Pero non a vai dicir.
1313
01:30:20,748 --> 01:30:23,000
Porque non gañaría nada.
1314
01:30:24,877 --> 01:30:26,504
Este é o noso plan B.
1315
01:30:27,797 --> 01:30:29,340
Arderemos ata ser cinzas
1316
01:30:29,424 --> 01:30:32,718
e amosarémoslle ó mundo
a nosa vontade revolucionaria.
1317
01:30:34,679 --> 01:30:35,847
Dese xeito,
1318
01:30:36,931 --> 01:30:37,932
un segundo
1319
01:30:38,850 --> 01:30:41,102
e un terceiro Joe seguirán os nosos pasos.
1320
01:30:41,602 --> 01:30:43,146
Joe de Ashita no Joe?
1321
01:30:48,025 --> 01:30:49,277
O do manga?
1322
01:30:51,446 --> 01:30:53,239
Coñece Ashita no Joe?
1323
01:30:55,908 --> 01:30:57,034
Home, claro.
1324
01:30:58,077 --> 01:30:59,370
É unha obra mestra.
1325
01:30:59,871 --> 01:31:00,705
Totalmente.
1326
01:31:01,372 --> 01:31:02,623
Sobre todo o final.
1327
01:31:02,707 --> 01:31:04,333
- Si, xusto!
- A que si?
1328
01:31:05,793 --> 01:31:08,421
Ó final,
1329
01:31:08,504 --> 01:31:10,673
eu creo que Joe non morre.
1330
01:31:11,174 --> 01:31:12,633
- Que?
- Non.
1331
01:31:14,760 --> 01:31:15,928
Claro que morre.
1332
01:31:36,866 --> 01:31:41,162
Parécelle doado renunciar á propia vida?
1333
01:31:41,829 --> 01:31:44,207
Non serán quen de detonala.
1334
01:31:45,291 --> 01:31:49,670
E falando clariño,
se estoupa tampouco é que sexa culpa miña.
1335
01:31:49,754 --> 01:31:53,174
Rezo desesperadamente
para que non estoupe!
1336
01:31:54,926 --> 01:31:57,428
A miña vida...
1337
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
é o seu prazo.
1338
01:32:03,601 --> 01:32:05,853
Se non chegamos a Pyongyang,
1339
01:32:07,688 --> 01:32:09,148
morrerei igualmente.
1340
01:32:11,651 --> 01:32:12,568
Que tal está?
1341
01:32:13,069 --> 01:32:17,448
Ó apuñalalo evitou os órganos vitais,
como lle ensinei.
1342
01:32:18,115 --> 01:32:22,495
Se detemos a hemorraxia,
podería durar outro día máis.
1343
01:32:23,996 --> 01:32:25,706
Escoitou, líder?
1344
01:32:25,790 --> 01:32:27,583
Craveino!
1345
01:32:31,045 --> 01:32:34,173
Están tolos...
1346
01:32:36,592 --> 01:32:38,553
Ten ata mañá a mediodía.
1347
01:32:39,720 --> 01:32:42,181
Nin un segundo máis.
1348
01:32:42,932 --> 01:32:45,142
Se non, o avión estoupará.
1349
01:32:46,227 --> 01:32:48,771
E se morre antes,
mantéñense as condicións.
1350
01:32:49,772 --> 01:32:51,023
Por favor.
1351
01:32:51,107 --> 01:32:53,568
Envíenos a Pyongyang.
1352
01:32:53,651 --> 01:32:55,027
Polo menos dese xeito
1353
01:32:55,111 --> 01:32:57,905
aínda podemos sobrevivir os demais!
1354
01:33:01,450 --> 01:33:03,494
Vós, os capitalistas,
1355
01:33:04,745 --> 01:33:09,959
só vedes o prezo da xente,
non o seu auténtico valor.
1356
01:33:12,169 --> 01:33:14,213
Agora teño curiosidade.
1357
01:33:16,173 --> 01:33:21,429
Que prezo lle porán á vida dos pasaxeiros?
1358
01:33:23,264 --> 01:33:26,350
Xa lle dixen que esvara, señor!
1359
01:33:26,434 --> 01:33:29,061
Ó carallo con todo xa!
1360
01:33:30,187 --> 01:33:33,107
Pois botáraslle terra enriba,
pailán de merda!
1361
01:33:39,196 --> 01:33:41,490
Bo traballo, tenente Seo.
1362
01:33:41,574 --> 01:33:44,452
Temos moito tempo ata mañá ó mediodía.
1363
01:33:45,703 --> 01:33:49,373
Dixeron que se negan a negociar ata entón.
1364
01:33:50,124 --> 01:33:51,292
- E...
- Que dixen eu?
1365
01:33:51,375 --> 01:33:54,170
- Hai que mandalos xa para alá!
- Por favor.
1366
01:33:54,253 --> 01:33:58,007
Os de Corea do Norte din que os recibirán.
Pois mandémosllelos!
1367
01:33:58,090 --> 01:33:58,966
É ventrecha?
1368
01:34:00,635 --> 01:34:03,763
Corea do Norte emitiu un comunicado?
1369
01:34:03,846 --> 01:34:06,390
Esta tenlle menos graxa e esa máis.
1370
01:34:06,474 --> 01:34:08,434
- Cal? Esta?
- Está bo.
1371
01:34:09,018 --> 01:34:11,270
Como estaba todo no avión?
1372
01:34:14,273 --> 01:34:16,025
Como son os secuestradores?
1373
01:34:18,694 --> 01:34:21,072
Son tan perigosos como para inmolarse?
1374
01:34:41,759 --> 01:34:42,802
Non.
1375
01:34:44,136 --> 01:34:47,014
Só son uns rapaces atoleirados.
1376
01:34:47,098 --> 01:34:47,932
Oe!
1377
01:34:48,432 --> 01:34:51,185
E vaste responsabilizar ti
se sae todo mal?
1378
01:34:51,268 --> 01:34:54,855
A ver, ho, viuno cos seus propios ollos.
1379
01:34:54,939 --> 01:34:58,150
Se lles prometemos
en nome da súa excelencia
1380
01:34:58,234 --> 01:35:00,486
que os enviaremos a Corea do Norte
1381
01:35:00,986 --> 01:35:03,572
en canto liberen tódolos pasaxeiros,
1382
01:35:04,073 --> 01:35:05,908
arranxámolo nun amén.
1383
01:35:05,991 --> 01:35:08,577
Pois falemos xa co presidente.
1384
01:35:10,871 --> 01:35:12,707
Agora mesmo...
1385
01:35:13,624 --> 01:35:16,168
xa ha estar metido na cama.
1386
01:35:16,252 --> 01:35:18,462
- Perdoe?
- Pero...
1387
01:35:19,296 --> 01:35:20,965
el é de madrugar moito!
1388
01:35:21,924 --> 01:35:22,758
Perdoe?
1389
01:35:23,259 --> 01:35:25,261
- Di que agardemos?
- Un bo costume.
1390
01:35:25,344 --> 01:35:26,721
- Aquí?
- Vamos fumar.
1391
01:35:26,804 --> 01:35:28,472
- Pero...
- Tranquilo.
1392
01:35:30,433 --> 01:35:31,934
Se a cousa sae mal,
1393
01:35:32,017 --> 01:35:35,354
botámoslles a culpa
ós coreanos estes, que son parvos.
1394
01:35:35,438 --> 01:35:38,899
- Non axite o avespeiro.
- Pero se a cousa sae ben,
1395
01:35:38,983 --> 01:35:42,570
parecerá que Corea resolveu
os nosos erros.
1396
01:35:44,989 --> 01:35:47,867
E logo seguro que nos piden
un favor dos gordos.
1397
01:35:54,248 --> 01:35:57,126
Xa llelo dixen.
Se non me ven, é que ando a choiar.
1398
01:36:00,212 --> 01:36:02,715
Como? Hai un pasaxeiro coreano a bordo?
1399
01:36:03,215 --> 01:36:04,049
En serio?
1400
01:36:04,550 --> 01:36:05,760
Non sabía eu iso.
1401
01:36:06,260 --> 01:36:09,555
Supóñoo, polo nome. Só é unha hipótese.
1402
01:36:10,097 --> 01:36:11,515
Indiqueino aí.
1403
01:36:12,266 --> 01:36:13,934
Yuuno Baku?
1404
01:36:14,018 --> 01:36:15,644
Pero se é un nome xaponés!
1405
01:36:15,728 --> 01:36:18,939
Está en inglés,
por iso vai o apelido de segundo.
1406
01:36:19,440 --> 01:36:23,277
Baku Yuuno. Baku Yuno.
1407
01:36:23,360 --> 01:36:24,570
Park Yun-ho.
1408
01:36:27,907 --> 01:36:30,826
Non invente! Que caralladas di?
1409
01:36:30,910 --> 01:36:32,119
Traia iso para aquí.
1410
01:36:32,620 --> 01:36:34,246
Ceo santo. Lisque!
1411
01:36:34,747 --> 01:36:37,958
Moita merda solta pola boca!
As noticias parécenlle un chiste?
1412
01:36:38,459 --> 01:36:42,546
Como se atreve a menosprezalas
na época en que vivimos!
1413
01:36:42,630 --> 01:36:44,715
Son un membro da prensa, estamos?
1414
01:36:44,799 --> 01:36:47,092
- Director!
- E agora que?
1415
01:36:47,593 --> 01:36:50,387
Sabe que é o que mellor se me dá, non?
1416
01:36:50,888 --> 01:36:53,057
- Acabar cos vermellos.
- Non.
1417
01:36:54,683 --> 01:36:58,729
Identificalos entre a xente corrente.
1418
01:37:01,982 --> 01:37:05,611
Tampouco hai que poñerse tan ameazante.
1419
01:37:07,321 --> 01:37:11,283
Ben lle sei
que a prensa non debería mentir.
1420
01:37:13,202 --> 01:37:16,747
Por iso lle digo que só é unha hipótese.
1421
01:37:17,623 --> 01:37:22,086
Hoxe descubriuse a Park Yun-ho,
un suposto coreoxaponés,
1422
01:37:22,169 --> 01:37:26,257
entre os pasaxeiros da nave xaponesa
no aeroporto de Kimpo.
1423
01:37:26,340 --> 01:37:31,387
Ah! E metédelle aí o titulariño este
de hai tres meses.
1424
01:37:33,889 --> 01:37:36,600
O incidente garda similitudes
co secuestro do YS-11,
1425
01:37:36,684 --> 01:37:41,063
levado a cabo hai tres meses
polo exército fantoche de Corea do Norte.
1426
01:37:41,146 --> 01:37:44,525
Encerráronnos un por un
1427
01:37:44,608 --> 01:37:46,527
e torturáronnos electrocutándonos.
1428
01:37:46,610 --> 01:37:47,903
Que che parece?
1429
01:37:48,779 --> 01:37:50,865
Non che toca a fibra?
1430
01:37:53,492 --> 01:37:54,702
Daquela...
1431
01:37:55,578 --> 01:37:57,288
o do pasaxeiro coreano é mentira?
1432
01:37:57,371 --> 01:37:58,998
Acaso importa?
1433
01:38:00,875 --> 01:38:04,128
Ai, que bonitiña che está hoxe a Lúa.
1434
01:38:04,628 --> 01:38:08,841
Pode que a cara oculta da Lúa
non sexa tan fermosa.
1435
01:38:08,924 --> 01:38:12,011
Sabías que nunca xamais a veremos?
1436
01:38:12,094 --> 01:38:14,972
Claro, a súa órbita coincide coa rotación.
1437
01:38:15,055 --> 01:38:18,517
Era unha pregunta filosófica,
non científica.
1438
01:38:18,601 --> 01:38:20,978
"Que a verdade se agoche
na cara oculta da Lúa
1439
01:38:21,061 --> 01:38:23,022
non fai que a cara visible sexa falsa."
1440
01:38:23,105 --> 01:38:24,481
Truman Shady.
1441
01:38:25,566 --> 01:38:27,902
- Esa non a sabías, eh!
- E non ía sabela!
1442
01:38:27,985 --> 01:38:31,405
Nas sombras pode pasar de todo,
1443
01:38:31,488 --> 01:38:33,324
pero a xente só cre o que ve.
1444
01:38:33,407 --> 01:38:35,701
É o que se volve a verdade,
coma nas noticias.
1445
01:38:36,285 --> 01:38:39,705
Moito ladras ti.
Digo que dá igual a cara, a Lúa é a Lúa.
1446
01:38:39,788 --> 01:38:43,000
Aquí o único que ladra é vostede, non eu!
1447
01:38:43,083 --> 01:38:45,169
Acabas de chamarme can?
1448
01:38:45,753 --> 01:38:46,921
Xa chegou.
1449
01:38:47,004 --> 01:38:50,674
Grazas por vir a estas horas.
1450
01:38:51,342 --> 01:38:54,261
É máis guapa aínda en persoa.
1451
01:38:54,762 --> 01:38:57,640
Que quere que faga?
1452
01:38:57,723 --> 01:39:01,101
Tan só queremos que conte a verdade.
1453
01:39:01,185 --> 01:39:03,228
- E o resto?
- Veñen de camiño.
1454
01:39:03,812 --> 01:39:06,315
É imprescindible que veña o electrocutado.
1455
01:39:06,398 --> 01:39:08,817
Seguimos traballando para salvalos, non?
1456
01:39:11,695 --> 01:39:13,447
Vaian indo. Véxoos alí.
1457
01:39:13,530 --> 01:39:14,907
Por aquí, por favor.
1458
01:39:19,286 --> 01:39:21,830
Todo se resolverá
en canto fale o presidente.
1459
01:39:22,957 --> 01:39:24,249
E se non di nada?
1460
01:39:25,668 --> 01:39:27,294
Que pasa daquela?
1461
01:39:30,172 --> 01:39:32,424
Segundo ti,
só son uns rapaces atoleirados.
1462
01:39:34,718 --> 01:39:37,054
Non o dixeches para que non os manden alá?
1463
01:39:53,195 --> 01:39:55,239
AEROPORTO INTERNACIONAL DE KIMPO
1464
01:40:00,035 --> 01:40:03,247
Nos 66 días que pasei en Corea do Norte
1465
01:40:03,330 --> 01:40:06,041
sentín que perdía a miña humanidade.
1466
01:40:06,125 --> 01:40:08,460
Ás veces, ata a verdade mente.
1467
01:40:08,544 --> 01:40:09,753
Sentín...
1468
01:40:11,338 --> 01:40:13,674
que estaría mellor morta.
1469
01:40:13,757 --> 01:40:16,218
E as mentiras tamén agochan verdades.
1470
01:40:16,301 --> 01:40:19,346
A nosa canle falou
coa Embaixada de Corea no Xapón
1471
01:40:19,430 --> 01:40:21,181
e puidemos confirmar
1472
01:40:21,265 --> 01:40:24,977
que neste momento residen no Xapón
13 persoas chamadas Park Yun-ho.
1473
01:40:25,060 --> 01:40:27,104
Torturáronme e electrocutáronme
1474
01:40:27,688 --> 01:40:29,982
os do exército fantoche.
1475
01:40:30,858 --> 01:40:35,112
Estou a recibir tratamento
nun hospital psiquiátrico.
1476
01:40:35,612 --> 01:40:39,491
O máis probable é que o señor Park Yun-ho
1477
01:40:40,534 --> 01:40:44,079
sufra o mesmo destino ca min.
1478
01:40:48,667 --> 01:40:50,252
Feitos reais,
1479
01:40:51,003 --> 01:40:53,922
un chisco de creatividade
e ignorar o escepticismo.
1480
01:40:55,007 --> 01:40:57,092
Se unimos eses tres compoñentes...
1481
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
Malditos sexan
eses cabróns fantoches do norte!
1482
01:41:00,763 --> 01:41:03,223
- Iso!
- Hai que ir a por eles!
1483
01:41:11,565 --> 01:41:14,943
Manifestación anticomunista
no aeroporto de Kimpo.
1484
01:41:15,027 --> 01:41:17,613
O pobo esixe paz e liberdade.
1485
01:41:17,696 --> 01:41:22,117
Reclaman a liberación do señor Park Yun-ho
e dos demais pasaxeiros.
1486
01:41:22,201 --> 01:41:25,329
Unha vista espléndida.
1487
01:41:25,829 --> 01:41:31,335
O pobo coreano está cheo
de amor, emoción e enerxía.
1488
01:41:32,294 --> 01:41:36,090
Dixéronnos que xa veñen de camiño
da Casa Azul.
1489
01:41:36,173 --> 01:41:40,427
Seguro que está preocupado
polas eleccións do ano que vén.
1490
01:41:40,511 --> 01:41:41,720
Non dirían
1491
01:41:42,721 --> 01:41:46,600
que esta é a grandeza da democracia?
1492
01:41:47,935 --> 01:41:49,103
Virá el en persoa?
1493
01:41:50,646 --> 01:41:51,480
Non.
1494
01:41:52,272 --> 01:41:55,776
A súa excelencia non puido acudir
por motivos descoñecidos,
1495
01:41:56,276 --> 01:41:59,404
pero substituirao a primeira dama.
1496
01:42:10,833 --> 01:42:13,085
Poden sacar as fotos dende a esquerda?
1497
01:42:15,629 --> 01:42:17,631
É o meu lado bo.
1498
01:42:29,268 --> 01:42:33,313
A súa excelencia séntese indisposto.
1499
01:42:33,397 --> 01:42:36,316
Como? De que enfermou?
1500
01:42:36,859 --> 01:42:38,861
Non se preocupen.
1501
01:42:39,361 --> 01:42:43,031
Como pode dicir tal cousa?
1502
01:42:43,115 --> 01:42:47,286
O estado da súa saúde
podería implicar un desastre nacional.
1503
01:42:48,871 --> 01:42:49,997
Ten...
1504
01:42:50,581 --> 01:42:51,874
unha resaca terrible.
1505
01:42:55,752 --> 01:42:58,130
Tomou unha copiña de máis.
1506
01:42:58,213 --> 01:42:59,965
Envíen a alguén decontado
1507
01:43:00,465 --> 01:43:02,718
cun remedio natural dos montes Taebaek.
1508
01:43:02,801 --> 01:43:04,219
Á súa excelencia...
1509
01:43:07,723 --> 01:43:12,311
preocúpalle máis esta crise
que a súa resaca.
1510
01:43:14,396 --> 01:43:18,901
Metaboliza o alcohol mellor cá maioría,
como ben saben.
1511
01:43:46,011 --> 01:43:48,347
Vostede debe ser o controlador.
1512
01:43:49,223 --> 01:43:52,726
A República de Corea nunca
esquecerá o seu servizo.
1513
01:43:55,354 --> 01:43:56,521
Grazas, señora.
1514
01:43:59,483 --> 01:44:01,109
Pobriños.
1515
01:44:04,071 --> 01:44:08,909
Non podo chegar a imaxinar o medo
que estarán a pasar nese avión.
1516
01:44:12,579 --> 01:44:14,331
Pero dixéronme que aquí...
1517
01:44:15,832 --> 01:44:18,085
hai xente que os quere enviar ó norte.
1518
01:44:21,380 --> 01:44:24,591
A súa excelencia insistiu
en non termos baixas no noso...
1519
01:44:24,675 --> 01:44:26,093
Ó norte!
1520
01:44:27,219 --> 01:44:29,972
Saben os horrores que alí acontecen?
1521
01:44:32,641 --> 01:44:34,643
Apuntou ó leste, non ó norte,
1522
01:44:35,519 --> 01:44:37,521
pero ninguén abriu a boca.
1523
01:44:39,982 --> 01:44:44,695
Se estaba de acordo con envialos
a Corea do Norte, pode marchar.
1524
01:44:45,529 --> 01:44:47,489
Non é digno de estar aquí.
1525
01:44:49,408 --> 01:44:51,118
Señora, queriamos dicir que...
1526
01:44:51,201 --> 01:44:52,577
Dixen que fóra!
1527
01:44:54,496 --> 01:44:56,790
Esa pendanga do carallo está tola!
1528
01:44:57,291 --> 01:45:00,335
Saben que? Por min que estoupe todo!
1529
01:45:00,836 --> 01:45:02,004
Que o rebenten!
1530
01:45:04,214 --> 01:45:05,173
Señora,
1531
01:45:05,841 --> 01:45:09,761
Corea do Norte xa garantiu
a seguridade dos nosos cidadáns.
1532
01:45:11,054 --> 01:45:13,598
Viceministro, vai crer os comunistas?
1533
01:45:15,642 --> 01:45:17,227
E o resto?
1534
01:45:17,311 --> 01:45:18,812
- Non, señora!
- Non, señora!
1535
01:45:21,023 --> 01:45:23,191
Hai vinte anos...
1536
01:45:26,570 --> 01:45:30,032
Era unha tranquila mañá de domingo.
25 de xuño do 1950.
1537
01:45:31,325 --> 01:45:33,827
O exército comunista entrou dende o norte.
1538
01:45:34,328 --> 01:45:39,082
Bañaron esta terra de sangue
e levaron innumerables vidas.
1539
01:45:39,791 --> 01:45:41,585
Nunca o esquecerei.
1540
01:45:42,669 --> 01:45:44,087
Non podemos crer de novo
1541
01:45:45,088 --> 01:45:47,966
a eses malvados comunistas
e non o faremos.
1542
01:45:54,139 --> 01:45:55,682
O noso heroe anticomunista,
1543
01:45:57,267 --> 01:45:58,894
Lee Seung-bok, só era un neno.
1544
01:46:00,145 --> 01:46:04,733
As súas últimas palabras antes de morrer
a mans dos espías do norte foron...
1545
01:46:04,816 --> 01:46:08,111
- "Odio o comunismo!"
- "Odio o comunismo!"
1546
01:46:12,574 --> 01:46:15,494
Dou esta orde en nome
do presidente da República de Corea.
1547
01:46:16,161 --> 01:46:20,999
En canto liberen os pasaxeiros,
díganlles que se perdan e marchen ó norte!
1548
01:46:28,465 --> 01:46:29,383
Iso é todo.
1549
01:46:32,469 --> 01:46:33,804
Hurra!
1550
01:46:34,721 --> 01:46:36,807
- Hurra!
- Hurra!
1551
01:46:54,449 --> 01:46:57,786
- Por fin, as rodas...
- Volveron xirar de novo.
1552
01:46:58,954 --> 01:47:00,539
Boas novas!
1553
01:47:00,622 --> 01:47:02,165
O documento que recibiron
1554
01:47:02,249 --> 01:47:05,043
asegúralles que poderán entrar
en Corea do Norte
1555
01:47:05,127 --> 01:47:07,629
sempre que os liberen a todos.
1556
01:47:07,712 --> 01:47:10,966
Confirmouno a República de Corea!
1557
01:47:11,049 --> 01:47:13,009
Imbécil! Estás de broma?
1558
01:47:14,845 --> 01:47:17,597
Queres que creamos un anaco de papel?
1559
01:47:17,681 --> 01:47:20,267
O exército entrará no avión
se soltamos os reféns!
1560
01:47:21,184 --> 01:47:22,686
Desta volta é certo.
1561
01:47:23,478 --> 01:47:25,439
Liberen os pasaxeiros
1562
01:47:25,939 --> 01:47:27,441
e marchen a onde queiran!
1563
01:47:27,524 --> 01:47:30,694
Pasamos unha cousa por alto.
1564
01:47:31,695 --> 01:47:34,739
Ninguén cría xa o pastoriño mentireiro.
1565
01:47:34,823 --> 01:47:38,660
Só os liberaremos
tras pisar solo norcoreano.
1566
01:47:38,743 --> 01:47:41,329
Se non, o avión estoupará
ó mediodía. Cambio.
1567
01:47:49,087 --> 01:47:50,714
Merda.
1568
01:47:52,632 --> 01:47:54,134
Non, líder!
1569
01:47:54,634 --> 01:47:57,762
Se morre antes do mediodía, mátoo!
1570
01:47:57,846 --> 01:47:59,389
Mentín.
1571
01:48:00,098 --> 01:48:03,477
Eses cabróns están todos tolos.
1572
01:48:05,145 --> 01:48:06,730
Se detonan a bomba...
1573
01:48:08,648 --> 01:48:11,193
as súas mortes serán culpa miña.
1574
01:48:11,693 --> 01:48:14,613
Creo que te tes en moi alta estima.
1575
01:48:15,572 --> 01:48:17,824
Non fixemos máis ca seguir ordes.
1576
01:48:17,908 --> 01:48:22,954
Xustificalo dese xeito
axúdalle a durmir pola noite?
1577
01:48:27,542 --> 01:48:30,295
A xustificación
é un instinto de supervivencia.
1578
01:48:32,088 --> 01:48:34,799
Sen ela, a vida seríache moi dura.
1579
01:48:35,300 --> 01:48:37,260
Tendo en conta a situación,
1580
01:48:37,761 --> 01:48:39,679
non é hora de que fagamos algo?
1581
01:48:39,763 --> 01:48:40,722
Xusto agora,
1582
01:48:41,806 --> 01:48:43,391
estaba a rezar.
1583
01:48:43,475 --> 01:48:44,893
A rezar?
1584
01:48:46,603 --> 01:48:47,812
Celebremos unha reunión.
1585
01:48:48,313 --> 01:48:49,314
Unha reunión!
1586
01:48:49,397 --> 01:48:50,899
Que reunión?
1587
01:48:53,235 --> 01:48:56,321
Non podemos rexeitar os desexos
da súa excelencia!
1588
01:48:56,404 --> 01:48:58,532
Daquela vai rezar e punto?
1589
01:48:58,615 --> 01:48:59,783
Rezar?
1590
01:48:59,866 --> 01:49:01,451
Rezar soluciona o problema?
1591
01:49:01,535 --> 01:49:05,747
Mellorará a situación?
Compracerá a súa excelencia?
1592
01:49:08,250 --> 01:49:09,251
A onde vas?
1593
01:49:09,334 --> 01:49:12,128
Polo menos debería dicirlles
que os manden ó norte.
1594
01:49:12,212 --> 01:49:14,756
Sitúate. Só es un controlador.
1595
01:49:17,592 --> 01:49:19,636
Polo menos non son un ninguén.
1596
01:49:23,348 --> 01:49:26,518
Non podo dicir o que penso.
Que é isto? Unha ditadura?
1597
01:49:27,477 --> 01:49:29,229
Ditadura?
1598
01:49:29,312 --> 01:49:31,147
Ditadura?
1599
01:49:31,648 --> 01:49:35,235
Polo menos non coroamos nin veneramos
emperadores coma vostedes.
1600
01:49:35,318 --> 01:49:38,196
- Non interpretes isto.
- Non coroamos emperadores!
1601
01:49:38,280 --> 01:49:42,367
Director Park! Sabe que cometeu
unha ofensa diplomática, non?
1602
01:49:43,243 --> 01:49:44,160
Que foi iso?
1603
01:49:44,661 --> 01:49:46,162
Acaba de zurrarme?
1604
01:49:46,246 --> 01:49:49,207
Mi ma. Viu iso?
1605
01:49:49,291 --> 01:49:50,375
Viuno, non si?
1606
01:49:50,458 --> 01:49:53,545
Acaba de poñerme as mans enriba.
1607
01:49:58,383 --> 01:49:59,676
Ninguén o viu?
1608
01:50:00,176 --> 01:50:02,053
En serio que ninguén o viu?
1609
01:50:02,137 --> 01:50:03,513
Vino eu!
1610
01:50:03,597 --> 01:50:06,057
Con estes dous olliños meus.
1611
01:50:06,141 --> 01:50:07,475
- Viuno?
- Vin!
1612
01:50:08,226 --> 01:50:12,897
Xa non falamos de ofender sentimentos.
Falamos de provocación militar!
1613
01:50:12,981 --> 01:50:15,066
E dende agora, todo en coreano.
1614
01:50:15,150 --> 01:50:17,068
Estamos na República de Corea!
1615
01:50:17,152 --> 01:50:19,195
- Director Park!
- Tenente Seo.
1616
01:50:19,279 --> 01:50:22,198
Enténdeo, non si? Xogan ó máis cagainas.
1617
01:50:22,282 --> 01:50:25,452
Nunca o farán estoupar,
así que non os chame.
1618
01:50:28,955 --> 01:50:30,498
Contésteme.
1619
01:50:31,625 --> 01:50:34,669
Oia, truán! Que me conteste!
1620
01:50:47,515 --> 01:50:48,558
Rezar?
1621
01:50:48,642 --> 01:50:50,352
Rezar non cambia nada!
1622
01:50:50,435 --> 01:50:52,145
Imbéciles do carallo!
1623
01:50:52,228 --> 01:50:55,315
Idiotas de merda! Usade a cabeza, pailáns!
1624
01:50:55,398 --> 01:50:58,193
Quedastes sen neuronas?
Non tedes cerebro?
1625
01:50:58,693 --> 01:51:03,114
Dá igual que a bomba estoupe ou non,
o resultado xa está decidido.
1626
01:51:04,366 --> 01:51:06,076
Debería marchar antes.
1627
01:51:06,159 --> 01:51:09,788
De verdade cre que o van facer estoupar?
1628
01:51:10,372 --> 01:51:11,247
Non, verdade?
1629
01:51:11,331 --> 01:51:12,916
Claro que non.
1630
01:51:13,708 --> 01:51:17,253
E no caso de que pasase algo,
1631
01:51:18,254 --> 01:51:20,465
recaería sobre o comandante de campo.
1632
01:51:21,424 --> 01:51:25,595
Claro! O comandante de campo.
Como se atreve ese desvergoñado...
1633
01:51:26,179 --> 01:51:27,222
Un segundo.
1634
01:51:28,682 --> 01:51:30,016
Son eu, non si?
1635
01:51:31,726 --> 01:51:33,353
Claro que non.
1636
01:51:34,020 --> 01:51:36,606
Vostede nomea o comandante de campo.
1637
01:51:37,315 --> 01:51:41,194
Estamos deixando de lado
moitos outros temas urxentes!
1638
01:51:41,820 --> 01:51:44,197
Volvan ós seus postos
e fagan o seu traballo!
1639
01:51:44,280 --> 01:51:47,701
- Sirvan o país con toda a alma!
- Vamos!
1640
01:51:48,201 --> 01:51:49,911
Pailáns descerebrados!
1641
01:51:54,290 --> 01:51:56,376
De que serve rezar?
1642
01:52:28,491 --> 01:52:29,451
A relixión...
1643
01:52:31,119 --> 01:52:34,289
É un negocio que nunca fracasará, non cre?
1644
01:52:35,582 --> 01:52:38,168
A xente desesperada recorre a Deus...
1645
01:52:38,251 --> 01:52:40,420
Non ten dereito a rir de min!
1646
01:52:41,004 --> 01:52:42,922
Nin sequera teñen un plan!
1647
01:52:46,634 --> 01:52:48,136
Acaso sería diferente
1648
01:52:49,179 --> 01:52:50,430
no seu país, señor?
1649
01:52:54,517 --> 01:52:56,186
Estou cabreadísimo.
1650
01:53:03,443 --> 01:53:05,069
Non podo facer nada...
1651
01:53:07,155 --> 01:53:09,324
agás quedar aquí e mirar.
1652
01:53:10,909 --> 01:53:12,994
Esta sensación de impotencia...
1653
01:54:01,084 --> 01:54:03,795
Ten algo que comunicarlles
ás vítimas do incidente?
1654
01:54:03,878 --> 01:54:06,965
Tenente Seo Go-myung, diga algo.
1655
01:54:07,465 --> 01:54:10,802
O acusado Seo Go-myung
colaborou na morte de 106 inocentes,
1656
01:54:10,885 --> 01:54:14,138
polo que decidimos condenalo a morte.
1657
01:54:22,522 --> 01:54:25,400
Que demo fas ti aí esnaquizándoo todo?
1658
01:54:26,025 --> 01:54:28,695
- Non vas falar con eles?
- Pero vostede non...
1659
01:54:29,696 --> 01:54:31,447
Non oíu o director Park?
1660
01:54:31,531 --> 01:54:33,032
Dixo que non os chame!
1661
01:54:34,576 --> 01:54:36,160
O director Park non está.
1662
01:54:37,745 --> 01:54:38,580
Como?
1663
01:54:38,663 --> 01:54:41,040
Será fillo de puta!
1664
01:54:41,124 --> 01:54:44,294
E que fago eu?
Déixame agora a cargo de todo?
1665
01:54:44,377 --> 01:54:46,754
Que carallo se supón que debo facer?
1666
01:54:48,047 --> 01:54:50,633
Nomeoume de súpeto comandante de campo!
1667
01:54:51,467 --> 01:54:54,679
Foi cousa túa, cabrón!
Botáchesme a merda esta enriba!
1668
01:54:54,762 --> 01:54:56,014
Ministro!
1669
01:54:56,097 --> 01:54:58,892
Concordo en que isto é unha merda.
1670
01:54:58,975 --> 01:55:02,437
Pero a pregunta é
quen fixo de todo isto unha merda.
1671
01:55:02,520 --> 01:55:04,772
Por que ha levar a culpa
o comandante de campo?
1672
01:55:04,856 --> 01:55:09,611
O que ignorou as ordes
e provocou toda esta merda
1673
01:55:10,695 --> 01:55:11,905
está xusto aí.
1674
01:55:15,033 --> 01:55:17,452
- Que fai?
- Ti, cabrón!
1675
01:55:17,952 --> 01:55:19,329
Como pensas arranxalo?
1676
01:55:29,797 --> 01:55:31,424
Aeroliñas O Xapón 351.
1677
01:55:31,925 --> 01:55:33,343
Aeroliñas O Xapón 351.
1678
01:55:33,426 --> 01:55:35,386
Aquí a torre de control de Kimpo.
1679
01:55:38,014 --> 01:55:39,891
Os militares retíranse.
1680
01:55:40,600 --> 01:55:42,560
Esa é a túa resposta?
1681
01:55:43,061 --> 01:55:44,479
Non volverei mentir.
1682
01:55:44,979 --> 01:55:48,107
A condición segue en pé.
1683
01:55:48,733 --> 01:55:52,195
Como lle dixen antes,
se deixa marchar os reféns,
1684
01:55:52,278 --> 01:55:53,571
poden vivir todos.
1685
01:55:53,655 --> 01:55:56,532
Non intentes gañar tempo.
1686
01:55:59,494 --> 01:56:00,787
Nin sequera ó líder...
1687
01:56:03,039 --> 01:56:04,707
lle queda moito.
1688
01:56:04,791 --> 01:56:07,335
Pensa renderse tan facilmente?
1689
01:56:08,211 --> 01:56:10,755
En Ashita no Joe loitaron ata o final.
1690
01:56:27,105 --> 01:56:29,691
Ten razón, pastoriño mentireiro.
1691
01:56:31,526 --> 01:56:33,319
O protagonista de Ashita no Joe
1692
01:56:34,153 --> 01:56:37,115
ardeu ó vermello vivo
ata que só quedaron cinzas.
1693
01:56:38,741 --> 01:56:42,996
Despois desa morte, non quedou nada.
1694
01:56:43,538 --> 01:56:45,999
Non quedou nada a medio queimar.
1695
01:56:47,208 --> 01:56:49,252
Só cinzas brancas.
1696
01:56:51,004 --> 01:56:53,506
E aínda que ó final non gañou,
1697
01:56:55,800 --> 01:56:58,469
só por iso pagou a pena
e todo tivo sentido.
1698
01:56:59,429 --> 01:57:01,848
Que Joe non morreu!
1699
01:57:02,432 --> 01:57:05,184
O ilustrador non o coloreou!
1700
01:57:05,268 --> 01:57:07,854
Por iso quedou branco
e semella que morreu!
1701
01:57:07,937 --> 01:57:08,813
Por favor!
1702
01:57:09,313 --> 01:57:12,275
Reunámonos e falemos.
1703
01:57:12,859 --> 01:57:14,610
Podo volver!
1704
01:57:15,778 --> 01:57:17,071
Merda!
1705
01:57:21,534 --> 01:57:25,621
Agora si que fixemos todo o que puidemos.
1706
01:57:32,128 --> 01:57:33,296
Ó final,
1707
01:57:34,088 --> 01:57:36,174
hai cousas que só rematan cun sacrificio.
1708
01:57:36,257 --> 01:57:38,718
CATRO MINUTOS ANTES DA DETONACIÓN
1709
01:57:39,927 --> 01:57:43,848
Non sei se quería salvalos
1710
01:57:44,348 --> 01:57:47,226
ou simplemente non quería ser eu
quen os matase.
1711
01:57:48,352 --> 01:57:52,815
Arrastráronme aquí sen vir a conto,
creei un plan absurdo...
1712
01:57:52,899 --> 01:57:54,692
Digo que isto é Corea do Norte?
1713
01:57:56,694 --> 01:57:58,696
Secuestrei as ondas de radio
1714
01:57:59,322 --> 01:58:01,574
e convertín Kimpo en Pyongyang.
1715
01:58:05,286 --> 01:58:06,829
Talvez non sexa un heroe,
1716
01:58:07,872 --> 01:58:10,291
pero tampouco quero ser un asasino.
1717
01:58:15,088 --> 01:58:16,130
Non, por favor!
1718
01:58:16,214 --> 01:58:17,048
Non!
1719
01:58:44,826 --> 01:58:46,786
CATRO MINUTOS ANTES
1720
01:58:46,869 --> 01:58:47,829
Ó final,
1721
01:58:49,080 --> 01:58:51,207
hai cousas que só rematan cun sacrificio.
1722
01:58:52,208 --> 01:58:53,417
Sacrificio?
1723
01:58:54,836 --> 01:58:56,129
Noutras palabras,
1724
01:58:56,754 --> 01:58:58,798
chamaríanlle "responsabilidade".
1725
01:59:00,258 --> 01:59:03,553
Coma a do rapaz
que acaba de saír correndo.
1726
01:59:03,636 --> 01:59:05,221
El non rezou.
1727
01:59:07,348 --> 01:59:08,474
Pasou á acción.
1728
01:59:21,779 --> 01:59:23,197
Poden oírme?
1729
01:59:24,407 --> 01:59:27,201
Son Shinichi Ishida,
viceministro de Transportes.
1730
01:59:27,952 --> 01:59:29,787
Solicito un intercambio de reféns.
1731
01:59:30,997 --> 01:59:33,291
Irei a Pyongyang con vostedes.
1732
01:59:34,458 --> 01:59:38,754
Como viceministro de Transportes do Xapón,
serei o seu billete a Pyongyang.
1733
01:59:39,964 --> 01:59:40,965
Non.
1734
01:59:41,883 --> 01:59:42,842
Non, por favor!
1735
01:59:42,925 --> 01:59:44,177
Non!
1736
01:59:45,887 --> 01:59:47,555
Esa tivo que doer.
1737
01:59:49,390 --> 01:59:50,892
Esforzácheste moito,
1738
01:59:51,559 --> 01:59:53,060
pastoriño mentireiro.
1739
01:59:56,230 --> 02:00:00,109
Os comunistas, que xuraron
derribar o clasismo e o capitalismo,
1740
02:00:00,610 --> 02:00:04,739
acabaron poñendo un prezo de 100 civís
1741
02:00:04,822 --> 02:00:06,532
mais o viceministro xaponés.
1742
02:00:24,884 --> 02:00:29,555
Tras un inxente esforzo do noso goberno,
liberáronse máis de 50 reféns xaponeses
1743
02:00:29,639 --> 02:00:31,515
de mans da violenta e temeraria FEV,
1744
02:00:31,599 --> 02:00:34,810
que saíron, máis ou menos, en bo estado.
1745
02:00:39,649 --> 02:00:41,692
Tómeo coma unha excursionciña.
1746
02:00:41,776 --> 02:00:43,277
A Corea do Norte?
1747
02:00:44,987 --> 02:00:46,530
Como que excursionciña?
1748
02:00:51,118 --> 02:00:52,411
Porén, no intercambio,
1749
02:00:52,495 --> 02:00:58,292
o viceministro Ishida foi feito refén
do exército fantoche norcoreano.
1750
02:00:58,793 --> 02:01:01,254
Nada máis embarcar el,
1751
02:01:01,337 --> 02:01:06,092
o resto de pasaxeiros puideron regresar
coas súas familias.
1752
02:01:41,460 --> 02:01:43,796
A súa excelencia! Como vai esa resaca?
1753
02:01:43,879 --> 02:01:47,925
CAPÍTULO 5
BOAS NOVAS
1754
02:01:49,468 --> 02:01:52,138
Secuestramos a súa transmisión.
1755
02:01:54,307 --> 02:01:57,518
Eles secuestraron un avión físico,
1756
02:01:58,019 --> 02:02:02,064
pero nós secuestramos
as ondas invisibles de radio.
1757
02:02:03,065 --> 02:02:06,986
Cando di "nós",
a quen máis se refire, tenente?
1758
02:02:14,160 --> 02:02:16,037
En tódalas grandes operacións...
1759
02:02:18,122 --> 02:02:21,709
sempre hai xente que traballa
sen descanso de forma anónima.
1760
02:02:23,169 --> 02:02:24,545
Non direi máis.
1761
02:02:27,214 --> 02:02:30,718
Daquela a aeronave
non aterrou aquí por equivocación,
1762
02:02:30,801 --> 02:02:33,596
senón por un esforzo deliberado
do noso goberno.
1763
02:02:34,096 --> 02:02:36,807
Non temen represalias de Corea do Norte?
1764
02:02:39,769 --> 02:02:40,895
A República de Corea
1765
02:02:41,937 --> 02:02:44,231
segue a ser un grande aliado dos EUA
1766
02:02:44,732 --> 02:02:48,069
e non se dobregará
ante as provocacións norcoreanas.
1767
02:02:49,653 --> 02:02:54,241
É un heroe que salvou 106 vidas.
Que lle depara agora o futuro?
1768
02:02:54,325 --> 02:02:57,536
Antes de nada,
teño que rematar a miña xornada.
1769
02:02:58,329 --> 02:02:59,830
Logo volverei á base
1770
02:03:00,498 --> 02:03:03,209
e espero chegar
para verme nas noticias das nove.
1771
02:03:16,222 --> 02:03:17,473
Mi madriña.
1772
02:03:18,933 --> 02:03:20,267
Esa tiña que soltala.
1773
02:03:20,768 --> 02:03:22,478
Xa está coma na súa casa.
1774
02:03:22,561 --> 02:03:24,397
Ei, espérame!
1775
02:03:28,401 --> 02:03:31,654
Sempre fun un peón
para que o viceministro actuase, non?
1776
02:03:32,696 --> 02:03:35,032
Non sabía eu se ía funcionar.
1777
02:03:35,783 --> 02:03:39,620
Pero vós os dous
parecéstesme os máis honestos.
1778
02:03:47,837 --> 02:03:50,965
Dáme a min que non está aquí só polo baño.
1779
02:03:52,007 --> 02:03:54,301
Teño unha nova boa e outra mala.
1780
02:03:56,053 --> 02:03:57,221
Por cal comezo?
1781
02:03:57,304 --> 02:03:59,390
Non me asuste.
1782
02:04:02,726 --> 02:04:04,520
Pero mellor levar antes o pau.
1783
02:04:06,021 --> 02:04:08,983
Pois comezamos coa mala nova logo.
1784
02:04:16,574 --> 02:04:19,952
Onte aterraron en Pyongyang.
1785
02:04:20,453 --> 02:04:24,582
Devolverán o ministro e os pilotos
sans e salvos.
1786
02:04:25,082 --> 02:04:28,377
Xenial. E por que é a mala nova?
1787
02:04:29,879 --> 02:04:32,590
Á noite os nosos espías
pasáronnos información.
1788
02:04:33,132 --> 02:04:35,468
Tódalas armas e bombas que tiñan...
1789
02:04:36,552 --> 02:04:37,887
eran falsas.
1790
02:04:41,765 --> 02:04:42,600
Que?
1791
02:04:43,184 --> 02:04:45,519
Non ten sentido.
1792
02:04:47,396 --> 02:04:49,482
Nunca foi a nosa intención
1793
02:04:50,816 --> 02:04:52,443
matar os pasaxeiros.
1794
02:04:54,153 --> 02:04:55,738
De non chegar a Pyongyang,
1795
02:04:56,238 --> 02:04:59,408
a nosa opción era o haraquiri.
1796
02:05:03,078 --> 02:05:05,831
Ese era o noso plan B.
1797
02:05:06,332 --> 02:05:09,543
Pois acabamos salvándolles a vida.
1798
02:05:11,420 --> 02:05:12,880
E cal é a boa nova?
1799
02:05:14,048 --> 02:05:16,133
É sobre a resaca do presidente.
1800
02:05:16,217 --> 02:05:18,594
Seica tomou unhas co embaixador dos EUA.
1801
02:05:18,677 --> 02:05:23,599
Resulta que os estadounidenses
van iniciar conversas cos soviéticos.
1802
02:05:23,682 --> 02:05:24,934
Boa cousa, abofé.
1803
02:05:25,017 --> 02:05:29,063
De seguir ese camiño,
aínda nos reunificamos con Corea do Norte.
1804
02:05:29,647 --> 02:05:31,190
Non é unha boa nova?
1805
02:05:36,529 --> 02:05:39,949
Di que se nos enfrontamos ós norcoreanos,
os EUA cabrearíanse?
1806
02:05:40,449 --> 02:05:41,450
É iso?
1807
02:05:41,534 --> 02:05:43,327
Píllalo rápido.
1808
02:05:45,996 --> 02:05:48,457
Oficialmente, o noso goberno
non estivo implicado.
1809
02:05:51,627 --> 02:05:53,629
Non sexa ridículo.
1810
02:05:54,630 --> 02:05:57,132
O norte non o crerá
despois de tanto barullo.
1811
02:05:57,967 --> 02:06:01,637
Farán coma quen non oe
porque é o que queren os soviéticos.
1812
02:06:08,561 --> 02:06:09,645
Daquela...
1813
02:06:12,648 --> 02:06:13,899
O meu ascenso?
1814
02:06:15,442 --> 02:06:16,443
E as medallas?
1815
02:06:18,112 --> 02:06:20,656
Esfumáronse?
1816
02:06:22,741 --> 02:06:24,451
E a entrevista de hoxe tamén...
1817
02:06:26,412 --> 02:06:29,873
Merda, hostia.
1818
02:06:31,000 --> 02:06:35,045
Como carallo é esta a boa nova?
1819
02:06:41,010 --> 02:06:44,680
Todo rematou ben, non morreu ninguén.
1820
02:06:47,141 --> 02:06:48,434
Nin sequera ti.
1821
02:06:55,357 --> 02:06:57,693
Ameázame para que cale a boca, non?
1822
02:06:58,444 --> 02:07:00,070
E se non quero?
1823
02:07:03,490 --> 02:07:04,950
Xa sabes o que pasaría.
1824
02:07:18,756 --> 02:07:20,507
Sempre se sentiu así?
1825
02:07:23,802 --> 02:07:25,054
Xa cho dixen.
1826
02:07:26,555 --> 02:07:28,015
A Lúa é a Lúa.
1827
02:07:31,769 --> 02:07:35,731
Non precisa nome para existir.
1828
02:07:37,691 --> 02:07:41,320
Tampouco precisa que a recoñezan
para ter significado.
1829
02:07:43,322 --> 02:07:44,156
O que fixeches,
1830
02:07:46,742 --> 02:07:47,868
en si mesmo,
1831
02:07:49,370 --> 02:07:50,704
pagou a pena.
1832
02:08:54,601 --> 02:08:59,314
Regresaron os heroes
que salvaron máis de 100 pasaxeiros.
1833
02:08:59,815 --> 02:09:02,234
Shinichi Ishida,
viceministro de Transportes,
1834
02:09:02,317 --> 02:09:06,155
intercambiouse polos reféns
en Kimpo, Corea,
1835
02:09:06,238 --> 02:09:08,657
e salvou 106 vidas.
1836
02:09:08,741 --> 02:09:12,077
Os nosos heroes, o capitán Takahiro Kubo
e o copiloto Seigo Maeda,
1837
02:09:12,161 --> 02:09:14,329
aterraron de emerxencia en Itazuke
1838
02:09:14,413 --> 02:09:17,416
e salvaron 23 vidas.
1839
02:09:17,499 --> 02:09:19,376
Non merezo que me chamen heroe.
1840
02:09:20,252 --> 02:09:23,422
Como viceministro de Transportes,
só cumprín o meu deber.
1841
02:09:23,505 --> 02:09:25,924
A recompensa a máis de 10 000 horas de voo
1842
02:09:26,675 --> 02:09:27,926
son unhas almorrás.
1843
02:09:28,677 --> 02:09:29,803
Que tío!
1844
02:09:30,471 --> 02:09:31,805
Pero neste momento,
1845
02:09:33,265 --> 02:09:35,309
énchenme de orgullo.
1846
02:09:35,809 --> 02:09:38,854
Foi unha honra servir
xunto ás súas almorrás, capitán!
1847
02:09:50,449 --> 02:09:53,410
"Que a verdade se agoche
na cara oculta da Lúa
1848
02:09:54,244 --> 02:09:57,206
non fai que a cara visible sexa falsa."
1849
02:09:57,706 --> 02:09:59,500
Truman Shady.
1850
02:10:00,626 --> 02:10:01,668
Xa...
1851
02:10:04,922 --> 02:10:07,716
- A Lúa é a Lúa.
- Teño que admitilo.
1852
02:10:07,800 --> 02:10:11,428
Non coñecía esa cita de Truman Shady.
1853
02:10:11,929 --> 02:10:13,680
- Claro que non.
- A Lúa é a Lúa.
1854
02:10:14,264 --> 02:10:16,934
Porque nunca dixo tal cousa.
1855
02:10:17,434 --> 02:10:18,685
Tachán!
1856
02:10:21,897 --> 02:10:23,065
Por certo,
1857
02:10:23,565 --> 02:10:25,818
podendo elixir calquera nome, por que ese?
1858
02:10:25,901 --> 02:10:27,653
CARNÉ DE IDENTIDADE
CHOI GO-MYUNG
1859
02:10:29,655 --> 02:10:30,697
Por nada.
1860
02:10:33,367 --> 02:10:36,495
Queres saber quen é Truman Shady?
1861
02:10:39,081 --> 02:10:40,707
Acaso importa?
1862
02:10:41,333 --> 02:10:42,626
Só é...
1863
02:10:43,293 --> 02:10:44,503
un ninguén.
1864
02:16:01,194 --> 02:16:03,196
FICCIÓN INSPIRADA EN FEITOS REAIS
1865
02:16:03,280 --> 02:16:06,074
AS SEMELLANZAS CON PERSOAS,
FEITOS OU LUGARES SON COINCIDENCIA
1866
02:16:07,159 --> 02:16:10,036
Subtítulos: Abraham Díaz López