1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,433 --> 00:00:21,271
INSPIRÉ DE FAITS RÉELS
4
00:00:21,354 --> 00:00:26,067
MAIS TOUS LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS
DÉPEINTS SONT FICTIFS
5
00:00:27,569 --> 00:00:31,448
ALORS, OÙ SE SITUE LA VÉRITÉ ?
6
00:00:32,157 --> 00:00:35,869
{\an8}"Parfois, la vérité se trouve
sur la face cachée de la lune,
7
00:00:36,369 --> 00:00:39,831
{\an8}"mais l'autre face
ne ment pas pour autant."
8
00:00:40,915 --> 00:00:42,250
{\an8}Truman Shady.
9
00:00:43,293 --> 00:00:45,712
Sérieux. T'avais jamais entendu ça ?
10
00:00:45,795 --> 00:00:47,297
Bien sûr que si !
11
00:00:48,006 --> 00:00:50,258
Qu'importe ce qui se passe dans l'ombre,
12
00:00:50,341 --> 00:00:51,843
on croit que ce qu'on voit.
13
00:00:51,926 --> 00:00:54,679
Et ça devient la vérité, comme les infos.
14
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
La lune te fait délirer.
15
00:00:57,182 --> 00:01:00,060
Peu importe l'angle :
la lune reste la lune.
16
00:01:00,143 --> 00:01:03,354
C'est vous qui aboyez
des conneries, pas moi !
17
00:01:04,272 --> 00:01:06,274
Tu me traites de chien ?
18
00:01:06,357 --> 00:01:07,567
Elle est arrivée.
19
00:01:09,110 --> 00:01:13,156
Merci de venir si tard.
20
00:01:14,074 --> 00:01:15,784
Vous êtes encore plus belle en vrai.
21
00:01:15,867 --> 00:01:18,078
Voici deux informations.
22
00:01:18,161 --> 00:01:19,537
La première...
23
00:01:19,621 --> 00:01:20,747
Il y a 66 jours,
24
00:01:20,830 --> 00:01:24,209
un vol interne a été détourné
par des espions nord-coréens,
25
00:01:24,292 --> 00:01:28,088
et 51 de nos concitoyens
ont été conduits en Corée du Nord.
26
00:01:28,171 --> 00:01:30,673
{\an8}Aujourd'hui, 66 jours plus tard,
27
00:01:30,757 --> 00:01:35,011
{\an8}39 passagers ont été libérés.
28
00:01:35,095 --> 00:01:38,473
Cependant, les 12 passagers restants
sont toujours retenus
29
00:01:38,556 --> 00:01:40,350
et ne peuvent rentrer.
30
00:01:40,850 --> 00:01:45,146
Ils nous ont enfermés un par un
31
00:01:45,647 --> 00:01:47,899
et torturés en nous électrocutant.
32
00:01:47,982 --> 00:01:51,611
Un des hommes est devenu fou...
33
00:01:51,694 --> 00:01:53,404
{\an8}Et la seconde information...
34
00:01:53,905 --> 00:01:56,241
{\an8}15 MARS 1970
TOKYO, JAPON
35
00:01:56,324 --> 00:01:58,535
{\an8}Aujourd'hui à Komagome,
à Toshima, à Tokyo,
36
00:01:58,618 --> 00:02:01,371
le leader du groupuscule communiste
Faction Armée Rouge,
37
00:02:01,454 --> 00:02:03,623
Tadashi Yamamoto, a été arrêté.
38
00:02:04,624 --> 00:02:07,919
Ce groupuscule communiste
d'une extrême violence
39
00:02:08,002 --> 00:02:12,423
avait participé aux protestations
de l'Université de Tokyo.
40
00:02:12,507 --> 00:02:15,468
Elle s'est armée et équipée
de bombes artisanales
41
00:02:15,552 --> 00:02:19,556
pour évoluer
en une organisation terroriste.
42
00:02:22,016 --> 00:02:23,351
Révolution !
43
00:02:23,852 --> 00:02:26,604
Ces deux informations
provenaient de pays différents
44
00:02:26,688 --> 00:02:28,273
et n'étaient pas liées.
45
00:02:28,356 --> 00:02:30,567
Jusqu'à récemment.
46
00:02:31,067 --> 00:02:35,155
Des liens peuvent être créés
et défaits facilement.
47
00:02:35,238 --> 00:02:36,906
Il suffit d'un peu de créativité
48
00:02:37,490 --> 00:02:40,368
et de la volonté de croire.
49
00:02:40,451 --> 00:02:43,955
GOOD NEWS
50
00:02:45,165 --> 00:02:48,418
On a trouvé ça dans tes affaires.
51
00:02:49,669 --> 00:02:50,962
Explique-nous.
52
00:02:57,427 --> 00:03:00,388
Je parle pas anglais.
53
00:03:03,516 --> 00:03:04,976
C'est écrit quoi ?
54
00:03:05,059 --> 00:03:08,229
Et la troisième information commence ici.
55
00:03:10,565 --> 00:03:16,738
{\an8}31 MARS 1970
AÉROPORT DE HANEDA, JAPON
56
00:03:26,122 --> 00:03:27,332
Détends-toi.
57
00:03:27,415 --> 00:03:29,292
On est comme Ashita no Joe.
58
00:03:32,003 --> 00:03:34,255
On est comme Ashita no Joe.
59
00:03:35,506 --> 00:03:39,093
À l'époque, il n'y avait
ni détecteurs de métaux ni écrans.
60
00:03:39,594 --> 00:03:42,680
Depuis ce jour, c'est une obligation.
61
00:03:42,764 --> 00:03:44,933
On peut dire que ces neuf cinglés
62
00:03:45,433 --> 00:03:48,770
ont contribué à améliorer
la sécurité aérienne du Japon.
63
00:03:49,270 --> 00:03:50,104
Tenez.
64
00:03:50,688 --> 00:03:51,522
Chers passagers,
65
00:03:51,606 --> 00:03:57,111
bienvenue à bord du vol 351
de Japanese Ride à destination d'Itazuke.
66
00:03:57,195 --> 00:03:59,405
Nous allons bientôt décoller.
67
00:03:59,489 --> 00:04:01,407
Veuillez attacher vos ceintures.
68
00:04:01,491 --> 00:04:04,577
Essaie de l'ouvrir et de tirer.
69
00:04:08,665 --> 00:04:10,917
C'est un honneur de voler
avec vous, capitaine.
70
00:04:13,086 --> 00:04:13,920
Un problème ?
71
00:04:14,420 --> 00:04:16,089
Vous devriez sourire.
72
00:04:16,589 --> 00:04:17,674
Pourquoi ?
73
00:04:17,757 --> 00:04:20,551
Vous allez atteindre
les 10 000 heures de vol.
74
00:04:20,635 --> 00:04:22,053
Ça vous fait quoi ?
75
00:04:23,263 --> 00:04:24,722
Ça fait mal.
76
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Pardon ?
77
00:04:25,890 --> 00:04:28,851
Passer 10 000 heures
dans ce siège minuscule
78
00:04:28,935 --> 00:04:30,645
a aggravé mes hémorroïdes.
79
00:04:31,521 --> 00:04:32,355
C'est si grave ?
80
00:04:32,855 --> 00:04:34,232
C'est moche.
81
00:04:34,732 --> 00:04:37,443
Si c'était cancéreux, je serais cuit.
82
00:04:38,653 --> 00:04:43,950
Dommage que vous ne puissiez pas
les montrer.
83
00:04:44,033 --> 00:04:45,952
Pourquoi les montrer ?
84
00:04:46,869 --> 00:04:49,914
Elles sont comme un trophée.
85
00:04:49,998 --> 00:04:53,376
Je parie qu'elles voudraient
crier fièrement :
86
00:04:53,459 --> 00:04:58,965
"On est le résultat
de 10 000 heures de vol !"
87
00:05:01,092 --> 00:05:02,760
Procédons aux vérifications.
88
00:05:03,261 --> 00:05:05,179
Va pour les vérifications.
89
00:05:15,315 --> 00:05:16,482
Madame.
90
00:05:16,983 --> 00:05:20,570
Voulez-vous que je range votre sac
pour être plus à l'aise ?
91
00:05:23,406 --> 00:05:24,449
Dites-moi...
92
00:05:26,993 --> 00:05:29,037
on vous paie plus
93
00:05:29,704 --> 00:05:31,414
pour votre air hypocrite ?
94
00:05:32,957 --> 00:05:34,542
Veuillez m'excuser.
95
00:06:00,151 --> 00:06:01,652
Je me souviens.
96
00:06:06,324 --> 00:06:09,535
DT, ça voulait dire...
97
00:06:14,374 --> 00:06:15,750
Détournement !
98
00:06:15,833 --> 00:06:18,461
CHAPITRE 1
LE DÉTOURNEMENT
99
00:06:29,430 --> 00:06:30,807
Baissez la tête !
100
00:06:36,562 --> 00:06:38,147
Fermez-la !
101
00:06:42,402 --> 00:06:43,361
Chers passagers,
102
00:06:43,444 --> 00:06:46,656
ce vol rencontre un léger contretemps.
103
00:06:47,156 --> 00:06:50,159
Veuillez nous excuser
pour la gêne occasionnée.
104
00:06:50,660 --> 00:06:53,496
Permettez-nous
de nous présenter officiellement.
105
00:06:55,706 --> 00:07:00,711
Nous sommes la Faction Armée Rouge,
un groupe communiste.
106
00:07:01,671 --> 00:07:05,174
Je suis Shinichi Ishida,
le vice-ministre des Transports.
107
00:07:05,675 --> 00:07:07,468
Aujourd'hui, le Japon...
108
00:07:07,969 --> 00:07:12,014
a atteint ce que Marx appelait
le capitalisme total.
109
00:07:12,098 --> 00:07:14,475
L'Exposition universelle de 70 témoigne
110
00:07:14,559 --> 00:07:18,521
de la croissance rapide
de l'économie japonaise...
111
00:07:18,604 --> 00:07:20,356
Nous déclarons officiellement
112
00:07:21,441 --> 00:07:25,987
qu'afin de mettre un terme
au pouvoir capitaliste bourgeois,
113
00:07:26,070 --> 00:07:28,531
nous ne voyons pas d'autre option
114
00:07:28,614 --> 00:07:30,491
que la révolution armée.
115
00:07:30,575 --> 00:07:33,578
Cela a dû être
une décision difficile à prendre.
116
00:07:33,661 --> 00:07:36,330
Serez-vous présent
à la cérémonie d'ouverture ?
117
00:07:36,414 --> 00:07:38,040
Bien sûr. Et...
118
00:07:42,295 --> 00:07:44,464
- M. Ishida ?
- Oui, je serai là.
119
00:07:44,547 --> 00:07:46,799
Le ministre des Transports a beaucoup...
120
00:07:49,218 --> 00:07:53,389
Ce sont les aléas du direct,
chers téléspectateurs.
121
00:07:53,890 --> 00:07:55,516
- Excusez-nous...
- Putain !
122
00:07:55,600 --> 00:07:57,101
Bande de salopards !
123
00:07:58,769 --> 00:08:00,938
- Chers téléspectateurs !
- Où vont-ils ?
124
00:08:01,022 --> 00:08:02,273
Pyongyang ?
125
00:08:03,900 --> 00:08:05,693
Vous avez dit Pyongyang ?
126
00:08:05,776 --> 00:08:09,697
Tu pensais qu'on partait
en vacances à Hawaï ?
127
00:08:10,198 --> 00:08:13,910
On fait pas ça pour aller danser le hula !
128
00:08:14,410 --> 00:08:16,329
On va bâtir une base militaire.
129
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
Vous connaissez vraiment
la Corée du Nord ?
130
00:08:21,125 --> 00:08:22,001
Évidemment.
131
00:08:22,502 --> 00:08:26,130
Et malgré ça, vous emmenez
tous ces gens avec vous ?
132
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
Savez-vous ce qu'on leur fera ?
133
00:08:28,549 --> 00:08:29,675
Malheureusement,
134
00:08:29,759 --> 00:08:32,553
toute révolution nécessite des sacrifices.
135
00:08:33,054 --> 00:08:35,473
Chacun d'entre nous est prêt à mourir.
136
00:08:41,270 --> 00:08:45,483
Et si quiconque nous barre la route...
137
00:08:49,237 --> 00:08:51,113
on est prêt à l'éliminer.
138
00:08:53,366 --> 00:08:55,284
Pour rejoindre Pyongyang...
139
00:08:57,453 --> 00:08:58,788
on fera
140
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
tout ce qu'il faut.
141
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
Plus à gauche.
142
00:09:07,171 --> 00:09:09,715
J'ignore comment rejoindre Pyongyang.
143
00:09:10,216 --> 00:09:15,680
Jamais un vol commercial japonais
n'a pénétré l'espace aérien nord-coréen.
144
00:09:16,180 --> 00:09:17,348
Attendez.
145
00:09:17,431 --> 00:09:18,599
Maeda.
146
00:09:18,683 --> 00:09:21,852
Tu y es déjà allé, exact ?
147
00:09:22,353 --> 00:09:23,187
Pardon ?
148
00:09:24,730 --> 00:09:27,483
Je suis naturalisé
depuis plus de dix ans.
149
00:09:27,567 --> 00:09:30,695
Et mes parents sont
de Corée du Sud, pas du Nord.
150
00:09:32,572 --> 00:09:34,824
Alors, on n'a pas d'autre solution.
151
00:09:35,700 --> 00:09:37,368
Vous pouvez pas suivre le radar ?
152
00:09:37,868 --> 00:09:41,706
C'est le contrôle au sol
qui indique les directions à prendre.
153
00:09:41,789 --> 00:09:44,250
Vous connaissez la fréquence radio
de Pyongyang ?
154
00:09:46,627 --> 00:09:48,879
Non, et vous ?
155
00:09:48,963 --> 00:09:52,425
Comment pourrait-on la connaître
sans aucun lien avec eux ?
156
00:09:52,508 --> 00:09:57,096
La prochaine fois que vous détournez
un avion, renseignez-vous avant.
157
00:09:58,556 --> 00:10:01,017
Arrête ! Du calme !
158
00:10:01,517 --> 00:10:03,644
Ça suffit ! Reprends-toi.
159
00:10:03,728 --> 00:10:06,731
On n'arrivera nulle part
si vous tabassez le pilote.
160
00:10:09,191 --> 00:10:10,693
Mes excuses.
161
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
Prenons soin les uns des autres
162
00:10:15,197 --> 00:10:16,407
jusqu'à l'arrivée.
163
00:10:18,701 --> 00:10:22,913
C'est un vol domestique.
On n'aura jamais assez de carburant.
164
00:10:23,414 --> 00:10:25,791
Il faut atterrir à Itazuke
et faire le plein...
165
00:10:25,875 --> 00:10:28,419
Ne nous baratine pas, le vieillard !
166
00:10:33,591 --> 00:10:35,092
Si on y réfléchit bien...
167
00:10:36,302 --> 00:10:38,804
un pilote, c'est suffisant.
168
00:10:41,557 --> 00:10:43,893
Mais pas notre plein de carburant.
169
00:10:48,939 --> 00:10:50,691
Plus tard, j'ai vu aux infos
170
00:10:50,775 --> 00:10:53,778
qu'ils avaient assez de carburant, mais...
171
00:10:55,738 --> 00:10:56,822
quel choix avait-il ?
172
00:10:57,907 --> 00:11:01,160
Les terroristes ignoraient quelle jauge
correspondait au kérosène,
173
00:11:01,952 --> 00:11:05,456
et ces braves pilotes l'avaient utilisé
à leur avantage.
174
00:11:05,498 --> 00:11:06,832
JAUGE DE CARBURANT
175
00:11:06,916 --> 00:11:08,292
(ENCORE PLEINE)
176
00:11:12,046 --> 00:11:14,173
{\an8}Ici, le vol Japanese Ride 351.
177
00:11:14,256 --> 00:11:17,510
{\an8}Demande d'atterrissage à Itazuke
pour faire le plein comme convenu.
178
00:11:17,593 --> 00:11:20,346
Ils arrivent bientôt !
L'unité d'intervention est prête ?
179
00:11:26,894 --> 00:11:29,105
Voici les exigences des terroristes.
180
00:11:29,814 --> 00:11:32,108
L'armée et la police
181
00:11:32,191 --> 00:11:34,902
doivent rester loin de l'avion
pendant le ravitaillement.
182
00:11:35,403 --> 00:11:39,949
Après quoi, nous filerons vers Pyongyang.
Nous voulons une carte et une boussole.
183
00:11:40,825 --> 00:11:43,953
Les terroristes sont équipés d'explosifs.
184
00:11:44,912 --> 00:11:46,163
Si on leur désobéit,
185
00:11:47,581 --> 00:11:49,250
ils les activeront.
186
00:12:18,487 --> 00:12:20,573
Bordel ! J'en étais sûre !
187
00:12:20,656 --> 00:12:23,492
Ça grouille de flics !
Préparez-vous à une fusillade !
188
00:12:23,576 --> 00:12:24,952
Amenez les otages !
189
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
Personne ne bouge !
190
00:12:26,871 --> 00:12:28,914
Ne nous tuez pas !
191
00:12:30,249 --> 00:12:31,709
La ferme !
192
00:12:38,716 --> 00:12:41,135
Un pas de plus, et ils y passent tous !
193
00:12:44,430 --> 00:12:47,349
S'ils tirent, on riposte !
194
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
On se rendra pas
à ces flics capitalistes !
195
00:12:52,313 --> 00:12:54,231
Voici notre plan.
196
00:12:54,315 --> 00:12:57,359
Tout d'abord,
l'équipe A crèvera les pneus
197
00:12:57,443 --> 00:12:59,987
puis abaissera les marches à l'arrière...
198
00:13:00,070 --> 00:13:01,655
C'est pas l'avant, ça ?
199
00:13:03,616 --> 00:13:04,867
C'est l'avant ?
200
00:13:12,583 --> 00:13:14,251
Ah oui, en effet !
201
00:13:14,335 --> 00:13:17,713
On dirait surtout
une saucisse avec des ailes !
202
00:13:20,299 --> 00:13:22,092
Qui a dessiné ce truc ?
203
00:13:22,968 --> 00:13:24,637
Qui a dessiné ce truc ?
204
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
- Dénoncez-vous !
- Ça suffit.
205
00:13:26,514 --> 00:13:28,307
Combien de pertes estimées ?
206
00:13:29,141 --> 00:13:31,477
Je dirais entre cinq
207
00:13:31,560 --> 00:13:35,272
et une centaine, à peu près.
208
00:13:37,942 --> 00:13:39,193
C'est trop vague.
209
00:13:39,693 --> 00:13:40,778
La compagnie.
210
00:13:42,905 --> 00:13:48,202
Pourquoi y a-t-il
des policiers armés sur le tarmac ?
211
00:13:48,285 --> 00:13:53,123
Personne ne mourra dans un de mes avions.
212
00:13:53,207 --> 00:13:54,416
M. le Président.
213
00:13:55,125 --> 00:13:58,796
J'ai beau admirer votre respect
de la vie humaine,
214
00:13:58,879 --> 00:14:01,590
des sacrifices sont nécessaires
pour éliminer
215
00:14:01,674 --> 00:14:03,759
les forces rebelles communistes.
216
00:14:03,843 --> 00:14:06,303
"Des sacrifices" ?
217
00:14:06,804 --> 00:14:08,013
- Vous.
- Oui ?
218
00:14:08,514 --> 00:14:11,475
Quel est le slogan de notre compagnie ?
219
00:14:11,559 --> 00:14:15,271
"Sûr comme une maison
en plein ciel", monsieur.
220
00:14:16,438 --> 00:14:17,523
Parfois,
221
00:14:18,023 --> 00:14:20,526
les gens meurent dans leur maison...
222
00:14:22,236 --> 00:14:24,989
Sale petite ordure !
223
00:14:26,949 --> 00:14:29,535
Et quand ça arrive,
le prix du foncier chute, non ?
224
00:14:30,035 --> 00:14:33,747
Si nos bénéfices baissent,
l'armée en assumera la responsabilité ?
225
00:14:34,248 --> 00:14:38,168
Ou bien peut-être le gouvernement ?
226
00:14:38,252 --> 00:14:41,213
Rappelez la police et faites le plein.
227
00:14:41,714 --> 00:14:44,216
Sinon, on fera tout péter !
228
00:14:44,717 --> 00:14:47,303
L'aéroport est sous l'autorité
de l'armée américaine,
229
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
le ravitaillement prendra un moment.
230
00:14:49,305 --> 00:14:53,559
Faites sortir les passagers,
et on parlera aux Américains.
231
00:14:53,642 --> 00:14:54,977
Vous avez une heure.
232
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
Nous, la Faction Armée Rouge,
233
00:14:57,021 --> 00:15:01,025
ne craignons pas les sacrifices
pour réussir ! Nous sommes...
234
00:15:02,192 --> 00:15:03,569
Ashita no Joe.
235
00:15:04,737 --> 00:15:07,114
Ashita no Joe ?
236
00:15:07,823 --> 00:15:08,866
C'est quoi, ça ?
237
00:15:09,366 --> 00:15:11,201
Une série de mangas, non ?
238
00:15:11,285 --> 00:15:17,374
Oui, monsieur. Publiée en 1968,
écrite par Asao Takamori et Tetsuya Chiba.
239
00:15:17,875 --> 00:15:20,544
Le héros, Joe Yabuki, est un boxeur.
240
00:15:21,378 --> 00:15:22,880
Une citation de l'œuvre dit :
241
00:15:22,963 --> 00:15:26,675
"Même brièvement, mon feu brûlera
d'un rouge aveuglant.
242
00:15:27,176 --> 00:15:28,385
"Et à la fin,
243
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
"il ne restera
que des cendres blanches."
244
00:15:34,516 --> 00:15:37,019
Mais quel âge ont ces Cocos ?
245
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Tout d'abord, je tiens à m'excuser.
246
00:15:53,619 --> 00:15:56,413
Si la bombe explose,
247
00:15:56,497 --> 00:15:58,415
ce ne sera pas notre faute,
248
00:15:58,916 --> 00:16:02,878
mais celle du Japon capitaliste
qui nous aura forcés au massacre.
249
00:16:06,215 --> 00:16:07,257
J'en suis désolé.
250
00:16:08,175 --> 00:16:09,510
Une minute.
251
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
Il vient vers nous ?
252
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
Qu'est-ce qu'ils fichent ?
253
00:16:30,698 --> 00:16:32,616
Je suis sûr que le gouvernement
254
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
sait ce qu'il fait.
255
00:16:36,829 --> 00:16:37,871
C'est quoi, ça ?
256
00:16:37,955 --> 00:16:42,292
Pourquoi un avion de chasse approche ?
Contactez-le immédiatement !
257
00:16:47,965 --> 00:16:49,425
Qui a permis ce bordel ?
258
00:16:50,009 --> 00:16:51,301
Pas moi, monsieur.
259
00:16:51,885 --> 00:16:53,178
C'est moi, monsieur !
260
00:16:53,262 --> 00:16:54,221
Comment ?
261
00:16:54,304 --> 00:16:58,600
En tant que militaire,
je ne pouvais pas rester sans rien faire !
262
00:16:58,684 --> 00:17:01,979
Que comptez-vous faire
s'il y a des morts ?
263
00:17:06,275 --> 00:17:08,110
Ça n'arrivera pas, monsieur.
264
00:17:13,907 --> 00:17:14,950
Que se passe-t-il ?
265
00:17:48,358 --> 00:17:49,735
Qu'est-ce qu'il fait ?
266
00:17:51,028 --> 00:17:53,322
Il semble descendre de l'avion.
267
00:18:02,081 --> 00:18:03,290
C'est moi, ou...
268
00:18:04,041 --> 00:18:06,376
il s'est mis en double file et a filé ?
269
00:18:08,253 --> 00:18:09,880
Savez-vous combien c'est frustrant
270
00:18:09,963 --> 00:18:13,509
quand on se gare devant vous
et on disparaît quand vous êtes pressé ?
271
00:18:13,592 --> 00:18:18,305
Dégagez cet avion, ou j'exécute
un passager toutes les dix minutes !
272
00:18:21,308 --> 00:18:24,103
N'ayez pas pitié d'eux.
273
00:18:24,603 --> 00:18:27,022
On n'était pas si différents à l'époque.
274
00:18:28,732 --> 00:18:29,858
{\an8}RENSEIGNEMENT CORÉEN
275
00:18:29,942 --> 00:18:33,737
{\an8}Non. À moins que le président
n'en décide autrement,
276
00:18:33,821 --> 00:18:36,240
l'armée de l'Air suivra le protocole.
277
00:18:36,323 --> 00:18:39,660
Chef d'état-major Choi !
278
00:18:42,246 --> 00:18:44,706
Pourquoi est-il si strict, tout à coup ?
279
00:18:44,790 --> 00:18:47,918
L'armée de l'Air soutiendrait Kim,
le Chef de cabinet du président.
280
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Ça m'en a tout l'air.
281
00:18:57,970 --> 00:19:04,852
Ça alors. Quelle urgence nationale
vous a tous réunis, messieurs ?
282
00:19:05,394 --> 00:19:06,228
C'est qui ?
283
00:19:06,311 --> 00:19:08,897
Personne, alors appelez-moi Personne.
284
00:19:08,981 --> 00:19:10,357
Enchanté, Personne.
285
00:19:10,440 --> 00:19:13,402
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.
286
00:19:13,485 --> 00:19:16,613
On vous a briefé ?
287
00:19:17,364 --> 00:19:18,657
Qu'en pensez-vous ?
288
00:19:18,740 --> 00:19:22,327
Des Japs en kidnappent d'autres
pour aller en Corée du Nord ? Bon vent.
289
00:19:22,411 --> 00:19:24,788
"Japs" ? Surveillez votre langage !
290
00:19:25,289 --> 00:19:26,623
Excusez-moi.
291
00:19:27,124 --> 00:19:28,876
Vous voyez, durant l'ère coloniale,
292
00:19:28,959 --> 00:19:32,880
mon grand-père vivait à côté
d'un militant pour l'indépendance.
293
00:19:32,963 --> 00:19:37,885
Votre grand-père l'a dénoncé
à la police, non ?
294
00:19:37,968 --> 00:19:41,221
Arrêtez, c'est une histoire
familiale douloureuse.
295
00:19:41,305 --> 00:19:45,350
Bref, Japon, Corée du Nord...
Ce sont leurs problèmes, pas les nôtres.
296
00:19:45,976 --> 00:19:48,812
La vie des gens
ne connaît pas de frontières.
297
00:19:48,896 --> 00:19:50,772
On parle de droits de l'Homme.
298
00:19:51,273 --> 00:19:54,401
Le renseignement qui parle
de droits de l'Homme ? Intéressant.
299
00:19:59,406 --> 00:20:03,368
Attendez, ça vient d'en haut ?
300
00:20:03,452 --> 00:20:06,872
Le président a d'autres chats
à fouetter aujourd'hui.
301
00:20:06,955 --> 00:20:10,792
Je lui ferai savoir plus tard,
un peu comme une surprise.
302
00:20:15,505 --> 00:20:18,008
Bref, j'ai reçu des infos de la CIA.
303
00:20:19,343 --> 00:20:21,553
Ça se présente mal ici, monsieur.
304
00:20:22,221 --> 00:20:23,639
Si le Japon merde,
305
00:20:24,723 --> 00:20:28,393
l'avion pourrait pénétrer
l'espace aérien sud-coréen.
306
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Demande de notification immédiate
à la hiérarchie.
307
00:20:30,938 --> 00:20:33,357
Je comprends le point de vue américain.
308
00:20:33,857 --> 00:20:35,984
S'ils veulent contenir les Soviétiques,
309
00:20:36,068 --> 00:20:38,487
ils voudront qu'on soit
en bons termes avec le Japon.
310
00:20:40,072 --> 00:20:42,991
Mais où en est le Japon ?
311
00:20:43,075 --> 00:20:47,913
Ils retirent l'avion de chasse
qui bloquait Haru.
312
00:20:47,996 --> 00:20:50,165
Ce type d'avion ne peut pas reculer,
313
00:20:50,249 --> 00:20:53,210
il est donc remorqué par un camion.
314
00:20:54,253 --> 00:20:58,674
Donc, on règle ça pour narguer les Japs
315
00:20:58,757 --> 00:21:02,219
et lécher le cul des Amerloques ?
316
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
Mais c'est qui, ce type ?
317
00:21:06,848 --> 00:21:09,184
Oui, quoi ?
318
00:21:11,603 --> 00:21:16,483
Combien de fois dois-je le répéter ?
Ces types sont des Cocos !
319
00:21:16,566 --> 00:21:18,568
Comment ? Des preuves ?
320
00:21:21,822 --> 00:21:23,573
Donnez-moi deux semaines.
321
00:21:24,574 --> 00:21:25,701
Parfait.
322
00:21:25,784 --> 00:21:26,660
Mon Dieu.
323
00:21:26,743 --> 00:21:28,203
Voilà le topo.
324
00:21:29,037 --> 00:21:31,707
Quand ils iront en Corée du Nord
avec les passagers,
325
00:21:31,790 --> 00:21:36,003
ils s'en serviront
pour négocier avec le Japon.
326
00:21:36,628 --> 00:21:37,671
Mais !
327
00:21:38,171 --> 00:21:41,550
Imaginez ce qui se passera
s'ils demandent de l'argent.
328
00:21:41,633 --> 00:21:45,721
Le PIB des Cocos du Nord
329
00:21:45,804 --> 00:21:47,764
deviendra supérieur au nôtre.
330
00:21:49,224 --> 00:21:51,184
Rien que d’y penser
fait chuter ma tension.
331
00:21:52,477 --> 00:21:53,687
Mais, et si...
332
00:21:54,187 --> 00:21:58,775
on prenait les choses en main
et on réglait ça pour eux ?
333
00:21:58,859 --> 00:22:00,652
Dans ce cas,
334
00:22:00,736 --> 00:22:04,740
le Japon nous serait fortement redevable !
335
00:22:04,823 --> 00:22:08,994
Et nous brillerons
sur la scène internationale.
336
00:22:14,291 --> 00:22:16,376
Ça plairait au président.
337
00:22:16,460 --> 00:22:19,254
Le chef de cabinet de la Maison Bleue
sera vert de jalousie.
338
00:22:21,256 --> 00:22:24,760
Bon, résumons.
339
00:22:25,510 --> 00:22:27,929
Si le Japon foire comme on le prévoit,
340
00:22:28,013 --> 00:22:33,226
des tarés avec des explosifs se rendront
en Corée du Nord avec 130 otages.
341
00:22:33,310 --> 00:22:37,314
Et notre mission est
d'apaiser ces cinglés
342
00:22:37,397 --> 00:22:40,400
qui flotteront dans les airs.
343
00:22:43,320 --> 00:22:45,197
Comment on va s'y prendre ?
344
00:22:45,697 --> 00:22:47,115
En étant courtois ?
345
00:22:49,493 --> 00:22:51,244
Merci pour cette bonne idée.
346
00:22:51,745 --> 00:22:54,456
C'est tout bonnement impossible, monsieur.
347
00:23:02,339 --> 00:23:04,633
Laissez-nous un moment, je vous prie.
348
00:23:12,516 --> 00:23:14,184
Dis-moi.
349
00:23:14,810 --> 00:23:16,770
C'est vraiment impossible ?
350
00:23:18,230 --> 00:23:24,361
Si je dis vouloir marcher sur l'eau,
ton boulot est de geler la glace.
351
00:23:26,154 --> 00:23:27,155
Oui, mais...
352
00:23:28,115 --> 00:23:30,117
je suis pas magicien.
353
00:23:30,617 --> 00:23:32,828
Un peu de magie me suffirait
354
00:23:33,620 --> 00:23:37,874
pour faire ce que mon père
n'a pas su faire et réaliser ton souhait.
355
00:23:43,130 --> 00:23:44,423
Allez,
356
00:23:44,506 --> 00:23:46,633
fais-moi apparaître une colombe.
357
00:23:50,470 --> 00:23:53,598
Mon idée risque de vous énerver...
358
00:23:53,682 --> 00:23:55,725
Comment ? C'est insensé.
359
00:23:56,393 --> 00:23:59,521
Je ne connais pas la colère.
360
00:24:00,147 --> 00:24:02,107
Allez, dis-moi tout.
361
00:24:07,237 --> 00:24:08,363
Imbécile !
362
00:24:08,447 --> 00:24:10,949
Tu veux me faire tuer ?
363
00:24:11,450 --> 00:24:13,535
C'est tout simplement inacceptable.
364
00:24:13,618 --> 00:24:14,703
Comment peux-tu...
365
00:24:17,789 --> 00:24:18,874
Qu'il se taise !
366
00:24:19,374 --> 00:24:20,500
Rangez votre arme !
367
00:24:21,001 --> 00:24:22,836
Vous lui faites peur !
368
00:24:25,922 --> 00:24:27,966
- Monsieur ! Ça va ?
- Fermez-la !
369
00:24:28,049 --> 00:24:30,010
- Qu'y a-t-il ?
- Hôtesse !
370
00:24:30,093 --> 00:24:32,429
- Venez vite !
- Qu'est-ce que t'as ?
371
00:24:33,013 --> 00:24:34,097
Je...
372
00:24:34,598 --> 00:24:36,183
J'ai un problème cardiaque.
373
00:24:36,266 --> 00:24:39,352
Fallait le dire avant
de vous faire kidnapper !
374
00:24:39,436 --> 00:24:40,562
Pardon ?
375
00:24:42,147 --> 00:24:44,441
Détachez-le vite !
376
00:24:45,192 --> 00:24:47,944
Y a-t-il un médecin à bord ?
377
00:24:48,028 --> 00:24:49,905
- Un médecin ?
- Y a-t-il...
378
00:24:49,988 --> 00:24:50,906
Moi, je suis...
379
00:24:51,406 --> 00:24:52,324
médecin !
380
00:24:52,407 --> 00:24:54,284
Une urgence s'est déclarée à bord.
381
00:24:54,367 --> 00:24:56,495
Commencez à ravitailler l'avion.
382
00:24:56,578 --> 00:24:59,539
On échange toujours
avec l'armée américaine.
383
00:25:00,207 --> 00:25:01,875
Patientez encore un peu.
384
00:25:03,168 --> 00:25:04,294
Faites vite...
385
00:25:04,377 --> 00:25:05,837
S'il y a des morts,
386
00:25:05,921 --> 00:25:08,465
ce sera la responsabilité
du gouvernement !
387
00:25:09,674 --> 00:25:10,509
Allô ?
388
00:25:13,053 --> 00:25:14,554
- Putain.
- Allô ?
389
00:25:14,638 --> 00:25:15,680
Répondez !
390
00:25:15,764 --> 00:25:19,559
Dites-leur que vous libérerez le malade
et les vieux en échange du ravitaillement.
391
00:25:20,060 --> 00:25:22,479
Je doute que vous souhaitiez des morts.
392
00:25:25,065 --> 00:25:27,567
On ne négociera pas
avec ces chiens capitalistes.
393
00:25:27,651 --> 00:25:30,445
S'il arrive quoi que ce soit
à un passager,
394
00:25:30,529 --> 00:25:32,239
vous donnerez une raison
395
00:25:32,739 --> 00:25:36,910
à ces chiens capitalistes
de passer à l'action.
396
00:25:39,037 --> 00:25:40,705
Je vote pour.
397
00:25:41,706 --> 00:25:44,751
Même sans les vieux et le malade,
on a assez d'otages.
398
00:25:51,967 --> 00:25:53,301
Cinq contre trois.
399
00:25:53,385 --> 00:25:54,678
On devrait vite les...
400
00:25:54,761 --> 00:25:56,012
Je vote contre.
401
00:25:56,471 --> 00:25:58,431
Un seul compromis, et c'est fini.
402
00:26:08,024 --> 00:26:09,693
Quatre contre quatre.
403
00:26:13,989 --> 00:26:16,449
En fait, j'ai changé d'avis.
404
00:26:16,533 --> 00:26:17,367
Quoi ?
405
00:26:17,450 --> 00:26:19,661
On doit être inflexible
jusqu'à Pyongyang !
406
00:26:20,161 --> 00:26:21,997
Cinq contre trois.
Personne ne débarque !
407
00:26:22,080 --> 00:26:22,914
Non.
408
00:26:24,291 --> 00:26:29,296
Le communisme,
c'est décider à l'unanimité.
409
00:26:29,963 --> 00:26:33,008
On n'obéit pas à la loi de la majorité.
410
00:26:37,679 --> 00:26:40,056
Mais, chef.
Pourquoi vouloir un vote...
411
00:26:40,140 --> 00:26:41,349
Ferme-la !
412
00:26:41,433 --> 00:26:43,018
Le chef a choisi.
413
00:26:44,019 --> 00:26:44,853
Pas vrai ?
414
00:26:47,564 --> 00:26:49,024
Logique.
415
00:26:49,524 --> 00:26:52,611
La dictature va de pair
avec le communisme.
416
00:26:53,111 --> 00:26:55,405
Le vol Japanese Ride 351
417
00:26:55,488 --> 00:26:58,241
est enfin ravitaillé
après quatre heures d'attente.
418
00:26:59,200 --> 00:27:01,995
Grâce aux efforts
sans relâche des autorités,
419
00:27:02,078 --> 00:27:03,913
23 passagers ont été libérés,
420
00:27:03,997 --> 00:27:06,833
dont un passager cardiaque,
421
00:27:06,916 --> 00:27:09,169
les personnes âgées,
les femmes et les enfants.
422
00:27:09,252 --> 00:27:11,129
Mon fils est à bord !
423
00:27:11,212 --> 00:27:12,631
L'armée japonaise
424
00:27:12,714 --> 00:27:16,301
priorise la vie des passagers
et leur sécurité avant tout.
425
00:27:16,885 --> 00:27:20,472
Nous n'avons pas ménagé
nos efforts pour sauver ces passagers
426
00:27:20,972 --> 00:27:22,515
selon le protocole.
427
00:27:22,599 --> 00:27:23,892
Vite. Fermez la porte !
428
00:27:25,185 --> 00:27:28,855
Cependant, il semble
que les 106 passagers restants
429
00:27:28,938 --> 00:27:32,233
quitteront bientôt l'aéroport d'Itazuke.
430
00:27:34,361 --> 00:27:35,487
Sérieusement ?
431
00:27:36,279 --> 00:27:37,864
Je dois naviguer avec ça ?
432
00:27:40,950 --> 00:27:42,619
Ça ne va pas ?
433
00:27:43,161 --> 00:27:47,165
Les cartes aéronautiques comportent
des informations techniques.
434
00:27:47,248 --> 00:27:50,627
Cette carte a été arrachée
d'un manuel scolaire.
435
00:27:51,544 --> 00:27:54,172
Bonne chance à vous.
436
00:27:54,756 --> 00:27:56,758
Attendez, revenez.
437
00:27:57,258 --> 00:27:58,760
Non ! Arrêtez-vous !
438
00:27:58,843 --> 00:27:59,928
Revenez !
439
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Revenez !
440
00:28:03,014 --> 00:28:06,226
Tu penses encore
que le gouvernement a un plan ?
441
00:28:06,726 --> 00:28:08,353
Pourquoi est-ce qu'ils...
442
00:28:08,853 --> 00:28:13,316
On ne peut ni nous envoyer en Corée
du Nord, ni nous empêcher d'y aller.
443
00:28:14,192 --> 00:28:16,695
Donc, on est livrés à nous-mêmes.
444
00:28:19,823 --> 00:28:21,282
Malgré tout,
445
00:28:21,783 --> 00:28:23,785
on a fait de notre mieux.
446
00:28:26,871 --> 00:28:27,956
"De notre mieux" ?
447
00:28:28,832 --> 00:28:30,667
Qu'a-t-on fait, exactement ?
448
00:28:31,459 --> 00:28:34,045
On les a juste bloqués et mis en pétard !
449
00:28:36,214 --> 00:28:38,675
Vous êtes restés là
à regarder comme des idiots !
450
00:28:39,175 --> 00:28:41,010
Pourquoi ça n'énerve que moi ?
451
00:28:41,094 --> 00:28:42,095
Excusez-nous !
452
00:28:51,271 --> 00:28:54,107
CHAPITRE 2
LE DOUBLE DÉTOURNEMENT
453
00:28:54,774 --> 00:28:55,817
Depuis l'armistice,
454
00:28:55,900 --> 00:28:59,112
on a perdu quatre chasseurs américains
dans l'espace aérien nord-coréen
455
00:28:59,195 --> 00:29:01,322
et déploré des dizaines de victimes.
456
00:29:01,406 --> 00:29:06,286
Mais l'an passé, une équipe a survécu
à une attaque de MiG nord-coréens.
457
00:29:06,369 --> 00:29:09,330
Le pilote en charge a reçu une médaille.
458
00:29:09,414 --> 00:29:10,498
Mais...
459
00:29:11,708 --> 00:29:14,252
pourquoi lui seul a été médaillé ?
460
00:29:14,961 --> 00:29:17,297
Interrogez le responsable, pas moi.
461
00:29:17,380 --> 00:29:18,798
Petit merdeux !
462
00:29:18,882 --> 00:29:20,467
T'as du cran, dis donc.
463
00:29:21,760 --> 00:29:24,721
T'étais le seul coréen
lors de cette mission, non ?
464
00:29:25,221 --> 00:29:26,931
En tant que contrôleur adjoint.
465
00:29:30,101 --> 00:29:34,355
Selon le règlement, le RAPCON
doit être fait par un soldat américain.
466
00:29:34,439 --> 00:29:36,524
Je vois. D'ailleurs,
467
00:29:37,525 --> 00:29:41,946
le nombre de personnes ayant réussi
l'examen pour le faire en Corée
468
00:29:43,114 --> 00:29:45,366
se compteraient sur les doigts d'une main.
469
00:29:45,867 --> 00:29:46,701
C'est vrai ?
470
00:29:53,750 --> 00:29:57,212
Je suis le doigt
le plus habile de cette main.
471
00:30:02,091 --> 00:30:03,176
Impressionnant.
472
00:30:04,427 --> 00:30:06,054
Ça veut dire quoi, RAPCON ?
473
00:30:06,137 --> 00:30:08,598
Radar Approach Control.
474
00:30:08,681 --> 00:30:12,477
Un système de contrôle radar de pointe
détenu par les États-Unis depuis 1968.
475
00:30:12,977 --> 00:30:15,104
Contrôlé par un bataillon aérien,
476
00:30:15,188 --> 00:30:17,106
efficace jusqu'à 9 000 mètres d'altitude...
477
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
C'est bon.
478
00:30:18,733 --> 00:30:19,859
Tu m'as barbé.
479
00:30:20,360 --> 00:30:22,987
Au bout du compte, t'es qu'un assistant.
480
00:30:25,782 --> 00:30:28,785
Et vous, vous êtes qui, exactement ?
481
00:30:29,869 --> 00:30:32,997
Personne, absolument personne.
482
00:30:33,790 --> 00:30:35,625
Tu peux m'appeler Personne.
483
00:30:40,964 --> 00:30:43,049
Si je comprends bien,
484
00:30:43,550 --> 00:30:46,761
cette Faction Armée Rouge
a détourné l'avion,
485
00:30:47,637 --> 00:30:50,598
donc on va pirater sa radio.
486
00:30:50,682 --> 00:30:52,976
C'est pas foutrement génial ?
487
00:30:53,476 --> 00:30:54,769
Moi, je trouve.
488
00:30:55,895 --> 00:30:58,481
Vous ignorez le fonctionnement, pas vrai ?
489
00:30:58,982 --> 00:31:02,610
Les contrôleurs ne peuvent pas initier
la communication avec les pilotes.
490
00:31:02,694 --> 00:31:04,654
Tu vas rendre ça possible.
491
00:31:04,737 --> 00:31:06,739
Vu ta connaissance du système.
492
00:31:06,823 --> 00:31:09,284
Imaginons que ça marche.
493
00:31:09,868 --> 00:31:11,494
Comment on les convaincra ?
494
00:31:12,662 --> 00:31:13,997
En étant courtois ?
495
00:31:18,209 --> 00:31:20,211
Quelle idée de génie...
496
00:31:20,295 --> 00:31:21,921
Sois indulgent.
497
00:31:22,005 --> 00:31:25,383
On m'a pas laissé le temps
de tout préparer.
498
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
{\an8}"Ne pas planifier sa réussite,
499
00:31:27,886 --> 00:31:30,430
{\an8}"c'est planifier son échec."
500
00:31:31,472 --> 00:31:33,099
{\an8}Benjamin Franklin.
501
00:31:33,975 --> 00:31:37,812
Un abruti de plus, obsédé
par les citations et autres conneries.
502
00:31:37,896 --> 00:31:41,983
Les paroles de ceux
qui ont marqué l'histoire sont précieuses.
503
00:31:45,653 --> 00:31:49,282
{\an8}AÉROPORT INTERNATIONAL DE KIMPO
504
00:31:54,913 --> 00:31:56,873
Tu parles japonais, non ?
505
00:31:57,790 --> 00:32:01,586
Si ça marche, je réaliserai ton rêve.
506
00:32:02,545 --> 00:32:04,297
Vous lisez dans les pensées ?
507
00:32:05,214 --> 00:32:07,050
Quel est mon rêve, selon vous ?
508
00:32:09,135 --> 00:32:10,261
Le succès.
509
00:32:14,307 --> 00:32:17,143
Vous me croyez aussi superficiel ?
510
00:32:18,853 --> 00:32:21,773
Ton nom signifie "se faire connaître" ?
511
00:32:21,856 --> 00:32:24,233
C'est carrément dans ton nom.
512
00:32:24,317 --> 00:32:25,818
Je dois ça à mon père.
513
00:32:25,902 --> 00:32:27,153
Ton père...
514
00:32:29,238 --> 00:32:30,907
Il a fait la guerre, non ?
515
00:32:32,033 --> 00:32:36,329
{\an8}La grenade a explosé à White Horse Hill.
516
00:32:36,829 --> 00:32:39,791
T'as déjà vu des membres
de l'armée du Nord voler ?
517
00:32:40,291 --> 00:32:44,087
Je regardais le spectacle avec admiration...
518
00:32:46,130 --> 00:32:49,008
quand j'ai vu que mes jambes
s'étaient envolées aussi.
519
00:32:54,555 --> 00:32:55,556
La personne...
520
00:32:57,058 --> 00:33:00,395
qui a lancé la grenade,
mon lieutenant-colonel,
521
00:33:01,354 --> 00:33:04,148
a reçu la médaille
de l'Ordre national du Mérite.
522
00:33:05,483 --> 00:33:06,442
En attendant...
523
00:33:09,237 --> 00:33:11,114
au lieu de deux jambes...
524
00:33:15,702 --> 00:33:18,204
ton père a reçu cette montre du président.
525
00:33:18,705 --> 00:33:21,124
Regarde. Elle est jolie, non ?
526
00:33:24,085 --> 00:33:25,712
Si on réussit,
527
00:33:26,504 --> 00:33:28,840
je serai médaillé ou un truc du genre ?
528
00:33:28,923 --> 00:33:33,136
Carrément ! Tu feras honneur à ton nom.
529
00:33:36,097 --> 00:33:38,182
Lieutenant Seo, qui sont ces gens ?
530
00:33:38,266 --> 00:33:41,477
Une seconde.
Je vais leur expliquer la procédure.
531
00:33:43,312 --> 00:33:47,108
Le RAPCON est géré par les États-Unis.
Il faut une autorisation.
532
00:33:47,608 --> 00:33:50,361
Donnez-moi vos papiers,
et on pourra passer.
533
00:33:50,445 --> 00:33:53,281
Dis-lui que je dois aller au petit coin.
534
00:33:53,364 --> 00:33:55,742
C'est pas vraiment le café du coin.
535
00:33:55,825 --> 00:33:57,368
Contente-toi de traduire.
536
00:34:02,790 --> 00:34:06,085
Ce type doit urgemment
utiliser nos toilettes.
537
00:34:12,967 --> 00:34:14,469
C'est quoi, ce bordel ?
538
00:34:15,511 --> 00:34:16,637
C'est ça, le code ?
539
00:34:17,930 --> 00:34:20,933
Donc, vous travaillez
pour le gouvernement.
540
00:34:21,434 --> 00:34:23,311
Vous faites quoi, au juste ?
541
00:34:23,394 --> 00:34:24,771
Rien de spécial.
542
00:34:24,854 --> 00:34:26,230
Ça n'a aucun sens.
543
00:34:26,731 --> 00:34:29,192
C'est le genre de trucs
qu'on voit aux infos.
544
00:34:36,282 --> 00:34:40,620
Mon travail apparaît dans les médias,
mais pas moi.
545
00:34:41,245 --> 00:34:42,872
Tu en sais bien assez.
546
00:34:42,955 --> 00:34:45,416
Allez, pas de temps à perdre.
547
00:35:08,815 --> 00:35:10,191
- Chef !
- Chef !
548
00:35:11,275 --> 00:35:13,986
Bien, tout est en place,
549
00:35:14,070 --> 00:35:16,114
alors on s'y met !
550
00:35:20,952 --> 00:35:22,745
Vous plaisantez ?
551
00:35:25,414 --> 00:35:28,626
Vous voulez que je sois...
le contrôleur aérien ?
552
00:35:29,293 --> 00:35:30,878
- Tout ce qu'on peut...
- On...
553
00:35:30,962 --> 00:35:35,049
Ça fait quoi,
de gérer l'espace aérien coréen ?
554
00:35:36,425 --> 00:35:37,593
Vous me dites
555
00:35:37,677 --> 00:35:40,555
que l'armée américaine
nous laisse le contrôle ?
556
00:35:41,055 --> 00:35:46,269
- Comment c'est possible ?
- Ce sont eux qui t'ont recommandé.
557
00:35:51,232 --> 00:35:54,152
C'est un sacré privilège.
558
00:35:54,652 --> 00:35:57,029
Les médailles, la promotion...
C'est pas du flan.
559
00:35:57,613 --> 00:36:00,658
J'ai l'occasion de marquer l'histoire.
560
00:36:01,242 --> 00:36:02,493
Mais pourquoi moi ?
561
00:36:02,577 --> 00:36:03,744
Parmi tant d'autres ?
562
00:36:03,828 --> 00:36:04,912
Assez !
563
00:36:04,996 --> 00:36:07,623
Je t'entends cogiter d'ici.
Assieds-toi.
564
00:36:07,707 --> 00:36:10,251
On est tous surmenés en ce moment.
565
00:36:11,043 --> 00:36:14,881
{\an8}Ils ont quitté Itazuke il y a 35 minutes
et se dirigent vers la mer de l'Est.
566
00:36:14,964 --> 00:36:18,259
{\an8}Ils vont survoler
la Corée du Sud directement ?
567
00:36:19,135 --> 00:36:21,554
Ils sont couillus !
568
00:36:25,725 --> 00:36:28,102
Qu'ils franchissent
la ligne de démarcation,
569
00:36:28,186 --> 00:36:32,190
et on obtiendra un Boeing 727
sans le moindre effort.
570
00:36:33,191 --> 00:36:36,694
Encore mieux :
une centaine d'otages à négocier.
571
00:36:36,777 --> 00:36:40,489
Nos camarades soviétiques
nous respecteront pour ça.
572
00:36:41,240 --> 00:36:44,911
Mettez notre meilleur
contrôleur aérien sur le coup !
573
00:36:48,289 --> 00:36:51,042
- C'est lui qui exécutera le plan.
- Je vois.
574
00:37:16,150 --> 00:37:19,070
Le RAPCON couvre
une portée maximale de 64 km.
575
00:37:19,153 --> 00:37:22,698
Ils doivent nous contacter à Kyonggi
pour qu'on puisse les suivre.
576
00:37:24,742 --> 00:37:26,994
Une fois à Pyongyang,
ce sera trop dur.
577
00:37:28,579 --> 00:37:29,413
Dites !
578
00:37:30,456 --> 00:37:32,625
C'est tout ? 64 kilomètres ?
579
00:37:37,171 --> 00:37:39,548
- Range pour Contrôle.
- J'écoute, Range.
580
00:37:39,632 --> 00:37:41,759
Demande d'autorisation
de modifier la portée.
581
00:37:41,842 --> 00:37:44,637
L'identifiant du contrôleur est...
582
00:37:47,139 --> 00:37:48,349
Mon identifiant ?
583
00:37:50,351 --> 00:37:51,560
Vous êtes cinglés.
584
00:37:52,478 --> 00:37:55,398
Augmenter la portée enfreint
le droit international.
585
00:37:56,816 --> 00:37:59,819
Vous voulez que je sois
un criminel international ?
586
00:37:59,902 --> 00:38:03,072
J'écoute, Range.
Donnez-nous l'identifiant.
587
00:38:03,572 --> 00:38:05,366
Bordel, j'y crois pas.
588
00:38:07,660 --> 00:38:09,370
C'est donc ça, mon rôle ?
589
00:38:11,163 --> 00:38:12,373
Major Hall.
590
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
{\an8}Nous, les États-Unis d'Amérique,
591
00:38:15,543 --> 00:38:19,005
en tant que protecteurs
de la démocratie dans le monde,
592
00:38:19,088 --> 00:38:21,382
déclarons fermement
que nous ne pouvons tolérer
593
00:38:21,465 --> 00:38:26,887
le déplacement de civils innocents
vers une dictature communiste.
594
00:38:27,638 --> 00:38:28,889
Bien dit, monsieur.
595
00:38:29,473 --> 00:38:31,100
On dirige donc cette opération ?
596
00:38:31,183 --> 00:38:32,518
Major Hall.
597
00:38:33,185 --> 00:38:35,646
Nous, les États-Unis d'Amérique,
598
00:38:35,730 --> 00:38:38,399
en tant que protecteurs
de l'état de droit,
599
00:38:38,482 --> 00:38:41,569
déclarons fermement
que nous ne pouvons pas violer
600
00:38:41,652 --> 00:38:44,363
les lois aériennes internationales.
601
00:38:46,699 --> 00:38:47,533
Qu'est-ce que...
602
00:38:48,409 --> 00:38:50,828
Je ne peux pas faire ça. Pas question.
603
00:38:52,663 --> 00:38:53,539
Assis.
604
00:38:55,207 --> 00:38:56,917
Identifiant.
605
00:38:57,001 --> 00:39:00,171
8-2-9-0-7...
606
00:39:01,047 --> 00:39:03,007
1-4.
607
00:39:03,090 --> 00:39:04,884
Bien reçu.
La portée sera étendue
608
00:39:04,967 --> 00:39:06,802
à un maximum de 322 kilomètres.
609
00:39:08,262 --> 00:39:09,930
Regardez, il y a du nouveau.
610
00:39:10,431 --> 00:39:16,062
- Comment on le retrouve ?
- Mais qu'est-ce que vous fabriquez ?
611
00:39:17,271 --> 00:39:19,231
Vous êtes tous témoins ?
612
00:39:19,315 --> 00:39:21,484
C'est ce type qui a parlé, pas moi !
613
00:39:21,567 --> 00:39:24,028
Lieutenant Go-myung.
614
00:39:24,987 --> 00:39:25,821
Et la médaille ?
615
00:39:25,905 --> 00:39:28,908
Ni médaille, ni statue.
Annulez ça immédiatement !
616
00:39:29,992 --> 00:39:34,663
Une centaine de personnes
sont traînées en Corée du Nord.
617
00:39:34,747 --> 00:39:38,626
En tant que contrôleur et soldat,
tu ne veux pas les sauver ?
618
00:39:39,794 --> 00:39:40,836
Bordel.
619
00:39:40,920 --> 00:39:42,630
- Retourne t'asseoir.
- Tire !
620
00:39:44,715 --> 00:39:46,467
Je suis un soldat de l'armée coréenne.
621
00:39:46,550 --> 00:39:48,594
Je n'ai reçu aucun ordre officiel.
622
00:39:49,095 --> 00:39:51,931
Vous êtes des soldats aussi, non ?
623
00:39:52,431 --> 00:39:54,558
Cet enfoiré braque un soldat coréen.
624
00:40:04,151 --> 00:40:05,611
Vous avez mangé ?
625
00:40:07,279 --> 00:40:11,409
Non, j'étais trop occupé.
Je meurs de faim.
626
00:40:12,535 --> 00:40:15,913
Alors, il est bien à son poste,
627
00:40:16,664 --> 00:40:18,958
mais il a parlé de droit aérien.
628
00:40:19,041 --> 00:40:21,502
Un truc complexe.
J'en ai mal à la tête.
629
00:40:22,711 --> 00:40:24,004
Très bien. Entendu.
630
00:40:25,506 --> 00:40:26,340
Tiens.
631
00:40:28,717 --> 00:40:31,011
- Qui c'est ?
- Allô.
632
00:40:31,595 --> 00:40:34,723
Ici, Park Sang-hyeon,
directeur du renseignement.
633
00:40:38,269 --> 00:40:40,312
À qui ai-je l'honneur ?
634
00:40:40,396 --> 00:40:41,480
Bonjour, monsieur.
635
00:40:42,982 --> 00:40:46,360
Ici, le lieutenant Seo Go-myung,
de la sécurité des communications.
636
00:40:46,444 --> 00:40:47,736
Je vous écoute.
637
00:40:48,237 --> 00:40:49,280
Le renseignement.
638
00:40:49,780 --> 00:40:52,658
Deux pensées
m'ont alors traversé l'esprit.
639
00:40:53,159 --> 00:40:53,993
Si je refuse...
640
00:40:58,747 --> 00:41:00,916
Sale Coco, sale Rouge !
641
00:41:01,000 --> 00:41:03,586
... je serai fiché communiste
et passerai ma vie infirme.
642
00:41:04,336 --> 00:41:05,713
Sales gosses !
643
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
Ou le journal parlerait
de mon "accident" mortel.
644
00:41:13,012 --> 00:41:17,433
Je n'y connais rien en droit aérien.
645
00:41:18,142 --> 00:41:20,227
Faites tout ce qu'il faut
646
00:41:20,311 --> 00:41:23,939
pour faire atterrir cet avion
en bonne et due forme.
647
00:41:25,232 --> 00:41:27,776
"Tout ce qu'il faut", vous dites ?
648
00:41:28,360 --> 00:41:29,361
Absolument.
649
00:41:29,862 --> 00:41:31,697
Faites tout ce qu'il faut.
650
00:41:38,996 --> 00:41:39,830
Dans ce cas...
651
00:41:43,292 --> 00:41:44,293
Alors...
652
00:41:45,503 --> 00:41:48,255
On peut prétendre être la Corée du Nord ?
653
00:41:50,049 --> 00:41:51,509
Crétin !
654
00:41:51,592 --> 00:41:55,262
Et tu te dis soldat de l'armée
de la République de Corée ?
655
00:41:56,805 --> 00:42:00,935
Tu sais que tu pourrais
être puni pour avoir dit ça ?
656
00:42:09,109 --> 00:42:11,320
Passe-moi Personne.
657
00:42:11,904 --> 00:42:16,075
Vous voyez ? Je vous avais dit
que c'était la seule option.
658
00:42:17,409 --> 00:42:18,536
Bien, d'accord.
659
00:42:19,828 --> 00:42:20,663
Oui, compris.
660
00:42:20,746 --> 00:42:22,206
Oui, oui, oui.
661
00:42:22,289 --> 00:42:23,707
Compris. Oui, oui.
662
00:42:23,791 --> 00:42:25,125
Oui, oui, oui.
663
00:42:25,209 --> 00:42:29,338
Comme ça, le renseignement
donne son feu vert ?
664
00:42:35,052 --> 00:42:39,682
Pourquoi tu restes planté
comme si t'avais un balai dans le cul ?
665
00:42:39,765 --> 00:42:40,849
Tu vas t'y mettre ?
666
00:42:42,393 --> 00:42:43,519
Vous êtes...
667
00:42:44,603 --> 00:42:47,189
Vous êtes sûr que c'est une bonne idée ?
668
00:42:48,399 --> 00:42:49,942
Quelle importance ?
669
00:42:50,442 --> 00:42:53,946
Si ça foire, on l'aura dans le baba.
670
00:42:56,282 --> 00:42:58,242
Soldats, qu'attendez-vous ?
671
00:42:58,742 --> 00:42:59,827
Suivez-moi.
672
00:43:05,499 --> 00:43:07,084
Vite, le temps presse !
673
00:43:07,167 --> 00:43:08,794
Oui, monsieur !
674
00:43:15,342 --> 00:43:16,927
Merde.
675
00:43:17,511 --> 00:43:19,138
Où êtes-vous passés ?
676
00:43:20,556 --> 00:43:23,142
Merci pour votre patience et coopération.
677
00:43:23,642 --> 00:43:26,687
On approche de Pyongyang,
donc encore un peu de patience.
678
00:43:27,438 --> 00:43:29,148
Une fois arrivés,
679
00:43:29,773 --> 00:43:34,486
nous demanderons à la Corée du Nord
de vous renvoyer chez vous sains et saufs.
680
00:43:35,696 --> 00:43:38,657
Pour aller aux toilettes,
c'est maintenant.
681
00:43:40,200 --> 00:43:44,371
Après le repas, nous récupérerons
toutes les cigarettes à bord.
682
00:43:44,455 --> 00:43:48,751
Celles-ci seront partagées équitablement
pendant toute la durée du vol.
683
00:43:48,834 --> 00:43:50,169
Attendez.
684
00:43:51,128 --> 00:43:55,090
J'ai trois paquets de Marlboro,
et lui en a un entamé.
685
00:43:55,674 --> 00:43:57,468
C'est un peu injuste, non ?
686
00:43:58,302 --> 00:44:02,222
C'est à cause de gens comme vous
qu'on mène une révolution.
687
00:44:03,682 --> 00:44:05,017
Ce mot vous obsède.
688
00:44:05,100 --> 00:44:07,895
Quel est le but de cette révolution ?
689
00:44:07,978 --> 00:44:08,854
VIVE LE LÉNINISME
690
00:44:08,937 --> 00:44:11,231
"Le capitalisme motivé par le succès
691
00:44:11,315 --> 00:44:14,318
"mènera inévitablement
à la discrimination et à la soumission
692
00:44:14,401 --> 00:44:16,362
"et alimentera le classicisme."
693
00:44:16,862 --> 00:44:19,531
On veut renverser l'ordre établi
694
00:44:19,615 --> 00:44:22,451
et offrir la paix au monde.
695
00:44:22,993 --> 00:44:25,579
Ils vous appellent leur chef.
696
00:44:26,205 --> 00:44:28,749
Mais ça n'est pas du classicisme,
j'imagine.
697
00:44:28,832 --> 00:44:29,667
Comment ?
698
00:44:30,292 --> 00:44:31,627
Bref.
699
00:44:31,710 --> 00:44:35,339
Vous détournez un avion et voulez
lever une armée au nom de la paix ?
700
00:44:35,422 --> 00:44:38,717
La paix n'exige pas nécessairement
des méthodes pacifiques.
701
00:44:39,218 --> 00:44:40,636
Incroyable.
702
00:44:41,136 --> 00:44:43,305
Quelle logique implacable.
703
00:44:44,056 --> 00:44:46,225
Ils m'ont presque convaincu.
704
00:44:55,943 --> 00:44:58,445
Friendly 5-1-1, 0-9-5.
705
00:44:58,946 --> 00:45:00,030
Je les ai !
706
00:45:02,449 --> 00:45:03,534
Où étaient-ils avant ?
707
00:45:03,617 --> 00:45:06,412
Friendly 510 se situait à 105,
708
00:45:06,495 --> 00:45:07,663
- 173 km...
- Compris !
709
00:45:07,746 --> 00:45:10,165
Si on les a repérés ici et là,
710
00:45:10,249 --> 00:45:12,334
vu la vitesse, il s'agit d'un chasseur.
711
00:45:12,418 --> 00:45:15,295
Donc l'Inconnu 472 en face d'eux
712
00:45:15,379 --> 00:45:17,881
est l'appareil qu'on recherche !
713
00:45:17,965 --> 00:45:20,217
Oh ! Je vois... Attends, quoi ?
714
00:45:20,300 --> 00:45:21,677
- Quoi ?
- Comment ?
715
00:45:21,760 --> 00:45:25,055
Un avion non identifié a pénétré
notre espace aérien illégalement.
716
00:45:25,139 --> 00:45:28,434
Donc, suivant le protocole,
des chasseurs ont décollé.
717
00:45:30,227 --> 00:45:33,814
Sauf que ça ne correspond pas
au protocole.
718
00:45:36,567 --> 00:45:40,154
L'Air Force est au courant
de cette opération ?
719
00:45:40,237 --> 00:45:41,196
Monsieur Kim.
720
00:45:42,239 --> 00:45:44,658
À moins que le président
n'en décide autrement...
721
00:45:44,742 --> 00:45:48,370
Conformément au protocole,
deux avions de chasse ont décollé.
722
00:45:48,454 --> 00:45:51,790
Ils devraient les avoir rattrapés !
723
00:45:52,291 --> 00:45:53,167
Bien joué.
724
00:45:53,667 --> 00:45:57,337
{\an8}Bravo, vous avez fait
un excellent travail.
725
00:45:57,421 --> 00:45:58,464
{\an8}CHEF DE CABINET
726
00:45:59,339 --> 00:46:03,802
Avoir le chef de l'armée de l'Air
coréenne à mes côtés
727
00:46:04,386 --> 00:46:07,723
est très rassurant, je vous le dis.
728
00:46:08,682 --> 00:46:11,435
Si je peux aider, je ferai tout ce que je...
729
00:46:12,019 --> 00:46:13,020
Je coupe.
730
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Oh, merde !
731
00:46:16,982 --> 00:46:19,902
Un problème, monsieur ?
J'ai fait une erreur ?
732
00:46:19,985 --> 00:46:21,528
Non, pas du tout.
733
00:46:21,612 --> 00:46:25,616
Bref, foutez-leur les jetons
734
00:46:26,116 --> 00:46:28,744
et forcez-les à se poser au plus vite.
735
00:46:29,536 --> 00:46:32,706
Et s'ils refusent de coopérer ?
736
00:46:32,790 --> 00:46:35,000
Que devons-nous faire ?
737
00:46:37,753 --> 00:46:39,296
On frappe et on écrase !
738
00:46:39,379 --> 00:46:40,881
On frappe et on écrase...
739
00:46:42,090 --> 00:46:44,092
Suggérez-vous de les abattre ?
740
00:46:52,559 --> 00:46:53,685
C'est quoi ?
741
00:46:56,313 --> 00:46:57,439
C'est quoi, ça ?
742
00:46:59,733 --> 00:47:02,569
- Un chasseur sud-coréen.
- Sud-coréen ?
743
00:47:02,653 --> 00:47:06,907
On a dû dévier.
Branche-nous sur la fréquence d'urgence.
744
00:47:11,495 --> 00:47:13,372
Ici l'armée coréenne.
745
00:47:13,455 --> 00:47:15,499
Vous êtes dans l'espace sud-coréen.
746
00:47:17,459 --> 00:47:19,711
Identifiez-vous
et indiquez votre destination.
747
00:47:19,795 --> 00:47:21,922
Vol Japanese Ride 351.
748
00:47:22,005 --> 00:47:24,967
Nous sommes un vol commercial
japonais inoffensif.
749
00:47:25,050 --> 00:47:27,219
Nous ne faisons que passer.
750
00:47:27,302 --> 00:47:29,638
Nous allons à Pyongyang.
751
00:47:30,138 --> 00:47:32,307
Nous, l'armée sud-coréenne,
vous interceptons.
752
00:47:32,391 --> 00:47:34,643
Descendez et maintenez-vous à 9 000.
753
00:47:35,227 --> 00:47:36,520
Ils disent quoi ?
754
00:47:38,939 --> 00:47:40,023
Suivez-moi.
755
00:47:43,277 --> 00:47:44,570
Je répète :
756
00:47:45,279 --> 00:47:47,698
nous, l'armée sud-coréenne,
vous interceptons.
757
00:47:49,324 --> 00:47:51,076
Vous n'irez pas à Pyongyang.
758
00:47:51,577 --> 00:47:53,287
Vous n'irez pas à Pyongyang.
759
00:47:53,370 --> 00:47:56,456
Je répète : vous n'irez pas à Pyongyang.
760
00:47:56,540 --> 00:47:57,708
Suivez...
761
00:47:57,791 --> 00:47:58,834
Que faites-vous ?
762
00:47:58,917 --> 00:48:00,878
Et s'ils nous abattent ?
763
00:48:01,628 --> 00:48:06,466
Si on ne peut pas rejoindre Pyongyang,
mourir dans le ciel est un bon sort.
764
00:48:10,846 --> 00:48:12,222
Ils décrochent !
765
00:48:12,723 --> 00:48:13,557
Attendez...
766
00:48:14,266 --> 00:48:15,225
Ils vont attaquer.
767
00:48:15,309 --> 00:48:16,852
- Appelez Osan !
- Oui !
768
00:48:17,811 --> 00:48:20,230
- Non. Hé, crétin.
- Monsieur ?
769
00:48:20,314 --> 00:48:21,148
Rassis-toi.
770
00:48:21,815 --> 00:48:23,817
- Je...
- Tu penses faire quoi ?
771
00:48:23,901 --> 00:48:25,777
C'est une opération secrète.
772
00:48:25,861 --> 00:48:28,906
Opération secrète, mon cul.
Et s'il y a des morts ?
773
00:48:29,781 --> 00:48:31,783
C'est une mission de sauvetage !
774
00:48:50,552 --> 00:48:52,846
Asseyez-vous et mettez vos ceintures !
775
00:48:53,388 --> 00:48:55,515
- Préparez-vous au plan B.
- Merde !
776
00:49:13,283 --> 00:49:14,493
Allez.
777
00:49:16,912 --> 00:49:18,080
Vous faites quoi ?
778
00:49:18,163 --> 00:49:20,958
C'était quoi... à l'instant ?
779
00:49:21,458 --> 00:49:23,961
Une volée d'oies, je dirais.
780
00:49:24,836 --> 00:49:26,588
Lieutenant Go-myung,
781
00:49:26,672 --> 00:49:28,048
gardons la tête froide.
782
00:49:28,131 --> 00:49:31,301
Attaquer un vol commercial japonais
serait une déclaration de guerre.
783
00:49:31,385 --> 00:49:33,095
Quel idiot ferait ça ?
784
00:49:33,178 --> 00:49:34,304
Comment ?
785
00:49:34,388 --> 00:49:36,056
Aucune réponse ?
786
00:49:36,848 --> 00:49:40,769
Ces Cocos sont des rustres,
peu importe d'où ils viennent.
787
00:49:41,687 --> 00:49:44,356
S'ils refusent d'atterrir
avant la ligne de démarcation,
788
00:49:45,065 --> 00:49:46,108
repliez-vous.
789
00:49:46,775 --> 00:49:47,609
Prends ça !
790
00:50:00,205 --> 00:50:01,206
Super !
791
00:50:01,707 --> 00:50:02,708
Ils se replient !
792
00:50:32,946 --> 00:50:33,780
Attendez.
793
00:50:38,243 --> 00:50:40,704
Si les chasseurs décrochent, c'est que...
794
00:50:40,787 --> 00:50:43,832
Ils ont franchi la Ligne
et sont dans notre espace aérien.
795
00:50:43,915 --> 00:50:45,208
Parfait, camarades !
796
00:50:45,292 --> 00:50:47,335
Nos guerriers révolutionnaires
797
00:50:47,419 --> 00:50:49,755
volent droit dans les bras
de la République !
798
00:50:50,672 --> 00:50:51,590
Fréquence d'urgence.
799
00:50:53,258 --> 00:50:54,342
Et maintenant ?
800
00:50:54,426 --> 00:50:57,345
Tu disais qu'on pouvait pas
les contacter d'ici.
801
00:50:57,846 --> 00:51:01,725
C'est pour ça que le lieutenant Seo
a ouvert la fréquence d'urgence.
802
00:51:02,225 --> 00:51:06,313
Quand ils émettront à nouveau,
on interceptera leurs communications.
803
00:51:06,813 --> 00:51:08,106
Mais, et s'ils...
804
00:51:14,196 --> 00:51:18,033
S'ils échangeaient déjà avec Pyongyang ?
Ils vont bien là-bas.
805
00:51:18,116 --> 00:51:20,869
Ils doivent ignorer leur fréquence.
806
00:51:20,952 --> 00:51:22,621
Qu'est-ce que t'en sais ?
807
00:51:23,121 --> 00:51:24,873
S'ils étaient de mèche avec Pyongyang,
808
00:51:24,956 --> 00:51:28,376
ils n'auraient jamais traversé
la Corée du Sud.
809
00:51:28,460 --> 00:51:31,171
Ils finiront par utiliser
la fréquence d'urgence.
810
00:51:31,254 --> 00:51:34,925
Le souci : cette fréquence
de 121.5 MHz est utilisée partout.
811
00:51:35,008 --> 00:51:36,968
Tout le monde peut l'écouter.
812
00:51:37,052 --> 00:51:38,386
Y compris Pyongyang.
813
00:51:38,470 --> 00:51:43,558
Donc l'appel parviendra
à un contact d'urgence, c'est ça ?
814
00:51:44,184 --> 00:51:47,896
Les Sud-Coréens écoutent aussi ?
815
00:51:48,939 --> 00:51:51,650
T'as perdu ta langue ? Réponds !
816
00:51:53,235 --> 00:51:56,154
Ma tête va exploser avec tout ce boucan.
817
00:51:56,863 --> 00:51:58,365
Baissez tous d'un ton.
818
00:51:58,448 --> 00:51:59,908
Sale petit...
819
00:52:00,951 --> 00:52:02,828
Sans échanger avec une tour de contrôle,
820
00:52:02,911 --> 00:52:04,746
on pourrait se perdre ou s'écraser.
821
00:52:04,830 --> 00:52:06,665
Cette fréquence est
ouverte à tous, non ?
822
00:52:07,415 --> 00:52:09,584
Et si quelqu'un d'autre écoutait ?
823
00:52:09,668 --> 00:52:12,671
Vous préférez errer
dans le ciel éternellement ?
824
00:52:16,133 --> 00:52:21,638
Ce duel de contrôleurs aériens d'élite
entre Corée du Nord et Corée du Sud
825
00:52:23,306 --> 00:52:24,933
est plus simple que prévu.
826
00:52:25,016 --> 00:52:26,017
Non.
827
00:52:27,269 --> 00:52:28,436
Pas du tout.
828
00:52:28,520 --> 00:52:32,524
Ce duel demande une grande concentration
et de la réactivité.
829
00:52:32,607 --> 00:52:35,652
Parmi toutes ces transmissions,
on doit localiser l'appel de Haru
830
00:52:35,735 --> 00:52:40,991
et appuyer sur ce bouton, ne serait-ce
qu'une nanoseconde plus vite.
831
00:52:41,491 --> 00:52:45,245
C'est le seul moyen
de remporter ce duel éprouvant.
832
00:52:45,954 --> 00:52:48,665
Donc, en résumé,
833
00:52:50,959 --> 00:52:54,754
celui qui a
les meilleurs réflexes l'emporte.
834
00:52:55,297 --> 00:52:56,965
Un peu comme...
835
00:52:58,091 --> 00:53:01,469
Clint Eastwood
dans Le Bon, la Brute et le Truand.
836
00:53:58,068 --> 00:53:59,486
On est branchés ?
837
00:54:00,528 --> 00:54:02,447
J'écoute. Allez-y.
838
00:54:16,294 --> 00:54:18,546
Incendie maîtrisé !
Incendie maîtrisé !
839
00:54:18,630 --> 00:54:20,298
Retour à la base.
840
00:54:23,218 --> 00:54:26,137
À tous les bombardiers d'eau :
841
00:54:27,055 --> 00:54:29,432
cessez d'utiliser
la fréquence d'urgence.
842
00:54:29,516 --> 00:54:30,892
Sérieux, mec !
843
00:54:30,976 --> 00:54:33,895
On a toujours fait comme ça,
ça va pas changer.
844
00:54:33,979 --> 00:54:36,439
Cette fréquence sert aux urgences !
845
00:54:36,523 --> 00:54:38,858
Ton boulot,
c'est d'éteindre des incendies !
846
00:54:38,942 --> 00:54:42,028
C'est pas une urgence, abruti !
847
00:54:43,363 --> 00:54:44,364
Quel idiot.
848
00:54:44,864 --> 00:54:48,243
Ce stupide contrôleur sud-coréen
849
00:54:48,326 --> 00:54:51,621
se prend la tête
avec un pilote d'hélicoptère.
850
00:54:52,914 --> 00:54:56,418
Rien d'étonnant venant d'un pion
de l'impérialisme américain.
851
00:54:57,669 --> 00:55:00,380
Ils ne devraient pas être déjà arrivés ?
852
00:55:25,030 --> 00:55:27,574
À tous : ici le vol Japanese Ride 351.
853
00:55:27,657 --> 00:55:29,492
Vol Japanese Ride 351.
854
00:55:29,576 --> 00:55:32,287
On essaie de contacter Pyongyang.
855
00:55:35,040 --> 00:55:36,416
Vol Japanese Ride 351.
856
00:55:36,499 --> 00:55:38,168
Vol Japanese Ride 351.
857
00:55:38,251 --> 00:55:39,836
- Ici Pyongyang.
- ... Pyongyang.
858
00:55:39,919 --> 00:55:41,796
La Corée du Sud pourrait écouter.
859
00:55:41,880 --> 00:55:44,215
On vous entend mal sur cette fréquence.
860
00:55:44,299 --> 00:55:45,216
- Passez...
- Sur la...
861
00:55:45,300 --> 00:55:46,926
... 134.1.
862
00:55:47,010 --> 00:55:48,303
129.7.
863
00:55:48,386 --> 00:55:50,013
Et suivez mes instructions.
864
00:56:03,902 --> 00:56:06,112
Ici vol Japanese Ride 351.
865
00:56:07,364 --> 00:56:08,656
Fréquence...
866
00:56:09,282 --> 00:56:10,909
134.1.
867
00:56:13,203 --> 00:56:16,373
Fréquence 134.1.
868
00:56:19,751 --> 00:56:20,668
Terminé.
869
00:56:32,305 --> 00:56:34,724
Ici vol Japanese Ride 351.
870
00:56:35,225 --> 00:56:38,436
On est sur votre fréquence 134.1.
871
00:56:40,146 --> 00:56:42,816
Vol Japanese Ride 351.
872
00:56:42,899 --> 00:56:44,442
Contact radar.
873
00:56:44,526 --> 00:56:48,905
Volez en direction 290
et maintenez une altitude de 9 000 pieds.
874
00:56:50,281 --> 00:56:53,493
Lancez des missiles sol-air
et faites-les revenir !
875
00:56:53,576 --> 00:56:56,079
Ne les abattez pas !
Juste un tir de sommation.
876
00:56:56,788 --> 00:56:57,747
Feu !
877
00:57:00,625 --> 00:57:01,835
Qu'est-ce que...
878
00:57:03,128 --> 00:57:04,337
Quoi, encore ?
879
00:57:15,557 --> 00:57:18,685
Détonations et lumière
détectées sur notre itinéraire.
880
00:57:22,480 --> 00:57:24,732
C'est en votre honneur, camarades.
881
00:57:24,816 --> 00:57:27,902
Bienvenue en République
populaire démocratique de Corée.
882
00:57:30,363 --> 00:57:32,240
Je vois...
883
00:57:33,283 --> 00:57:36,119
C'est donc une salve d'honneur ?
884
00:57:57,891 --> 00:57:58,892
Chef.
885
00:58:00,185 --> 00:58:05,023
En Corée du Nord,
même l'accueil est révolutionnaire.
886
00:58:07,817 --> 00:58:08,651
En effet.
887
00:58:21,789 --> 00:58:23,500
Félicitations, Capitaine.
888
00:58:24,000 --> 00:58:26,544
Vous avez cumulé vos 10 000 heures de vol.
889
00:58:27,795 --> 00:58:31,007
Et mes hémorroïdes ressortent
plus que jamais.
890
00:58:44,604 --> 00:58:47,482
Au lieutenant Seo !
Le meilleur pirate aérien au monde !
891
00:58:47,982 --> 00:58:50,443
Détourner un avion détourné
depuis son fauteuil ?
892
00:58:50,527 --> 00:58:53,571
- C'est pas mal, non ?
- Carrément !
893
00:58:55,406 --> 00:58:56,574
Vous les avez sauvés.
894
00:58:56,658 --> 00:58:58,868
En effet. Merci, monsieur.
895
00:58:59,369 --> 00:59:01,246
Toutes ces vies sauvées valent
896
00:59:01,329 --> 00:59:02,914
leur pesant de burgers.
897
00:59:05,959 --> 00:59:08,211
Bien. Capitaine, tenez-vous prêt.
898
00:59:13,591 --> 00:59:17,095
Tu peux gagner du temps
jusqu'à leur arrivée à Kimpo ?
899
00:59:18,221 --> 00:59:21,516
On a réussi. Vous pourriez
au moins me féliciter.
900
00:59:21,599 --> 00:59:24,435
{\an8}Tu sais ce qu'on dit ?
"Le succès n'est pas final."
901
00:59:24,519 --> 00:59:25,645
{\an8}Winston Churchill.
902
00:59:25,728 --> 00:59:26,896
{\an8}Exact.
903
00:59:27,397 --> 00:59:28,439
Continue comme ça.
904
00:59:29,691 --> 00:59:31,109
Où vous filez encore ?
905
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
En quoi ça te regarde ?
906
00:59:33,194 --> 00:59:35,989
Si tu me vois pas, c'est que je bosse.
907
00:59:44,080 --> 00:59:46,499
CHAPITRE 3
LE CHÂTEAU DE SABLE
908
00:59:46,583 --> 00:59:48,668
Et cet avion américain sur la piste ?
909
00:59:48,751 --> 00:59:51,087
C'est dur de tous les faire décoller,
910
00:59:51,170 --> 00:59:53,506
alors on tente de les cacher au mieux.
911
00:59:53,590 --> 00:59:56,467
Je pense pas que ça fonctionne.
912
00:59:57,760 --> 01:00:01,264
Regardez-moi ça.
Vous comptez les déplacer demain ?
913
01:00:01,347 --> 01:00:04,809
C'est plus dur
qu'avec des voitures, monsieur !
914
01:00:05,310 --> 01:00:06,561
Toi, là !
915
01:00:07,228 --> 01:00:09,981
Tu retireras pas le drapeau comme ça !
Il est tout emmêlé !
916
01:00:11,024 --> 01:00:13,151
On va vraiment avoir
un drapeau nord-coréen ?
917
01:00:13,234 --> 01:00:15,862
Où avez-vous trouvé
une telle abomination ?
918
01:00:19,324 --> 01:00:22,201
Coupez ! Coupez !
919
01:00:22,285 --> 01:00:25,079
Vous appelez ça jouer ?
920
01:00:25,163 --> 01:00:27,915
On n'y croit pas une seule seconde !
921
01:00:27,999 --> 01:00:30,126
- Vous pouvez pas tirer...
- Monsieur !
922
01:00:30,627 --> 01:00:32,462
Quelqu'un vous demande.
923
01:00:34,088 --> 01:00:37,425
Qui donne des ordres
au réalisateur sur son plateau ?
924
01:00:37,925 --> 01:00:38,760
Montrez-vous !
925
01:00:42,889 --> 01:00:43,848
Là, on y est !
926
01:00:44,766 --> 01:00:47,977
Voilà ce que j'appelle du réalisme.
Vous voyez ?
927
01:00:48,478 --> 01:00:51,564
Je croyais qu'on tournait
la scène de l'armée demain.
928
01:00:52,065 --> 01:00:55,276
C'est réaliste
parce que c'est vraiment l'armée.
929
01:01:10,166 --> 01:01:14,337
- Merci d'avoir accepté de venir.
- Vous devez être l'organisateur.
930
01:01:14,420 --> 01:01:17,131
- Oui.
- Vous savez, en tant qu'artiste,
931
01:01:17,215 --> 01:01:20,968
c'est un véritable honneur
de pouvoir servir mon pays !
932
01:01:21,469 --> 01:01:24,138
Oh, ils lancent quelqu'un en l'air !
933
01:01:25,473 --> 01:01:27,517
Vive Park Sang-hyeon !
934
01:01:27,600 --> 01:01:29,644
Vive la République de Corée !
935
01:01:29,727 --> 01:01:31,896
Vive Park Sang-hyeon !
936
01:01:31,979 --> 01:01:34,399
Vive la République de Corée !
937
01:01:40,613 --> 01:01:43,616
- Aïe, mon dos.
- Regardez qui voilà !
938
01:01:44,117 --> 01:01:46,828
Les grands perdants font leur entrée.
939
01:01:50,456 --> 01:01:53,459
- Tu as réussi un gros coup, Park.
- En effet.
940
01:01:53,543 --> 01:01:55,920
Le président sera ravi.
941
01:01:58,756 --> 01:02:03,219
Mais est-ce acceptable
de se faire passer pour le Nord ?
942
01:02:03,302 --> 01:02:08,474
Sauver des vies l'emporte
sur l'idéologie, non ?
943
01:02:09,767 --> 01:02:11,686
Seo Go-myung.
944
01:02:11,769 --> 01:02:15,106
Dis donc, tu parles d'un nom !
945
01:02:15,898 --> 01:02:19,277
J'ai pas vu un jeune homme
aussi fiable depuis un bail.
946
01:02:19,360 --> 01:02:21,779
Je suis si fier et heureux !
947
01:02:22,739 --> 01:02:27,535
Je crois savoir que ton père
a fait la guerre de Corée.
948
01:02:27,618 --> 01:02:28,453
Oui, monsieur !
949
01:02:30,747 --> 01:02:35,793
Il a perdu ses jambes
à cause d'une grenade des Cocos, non ?
950
01:02:38,796 --> 01:02:41,799
Non, monsieur.
C'était l'une de nos grenades.
951
01:02:44,719 --> 01:02:48,181
Les sacrifices font partie
de cette tragédie qu'est la guerre.
952
01:02:48,264 --> 01:02:50,433
- Mais il a toujours été fier !
- Ah oui ?
953
01:02:50,933 --> 01:02:52,643
Il va l'être encore plus.
954
01:02:52,727 --> 01:02:56,689
Son fils va être décoré,
et tout ça, en grande pompe.
955
01:02:57,231 --> 01:02:59,400
- Retourne à ton poste.
- Bien, monsieur !
956
01:03:01,152 --> 01:03:02,487
Monsieur le Ministre.
957
01:03:03,279 --> 01:03:06,657
Et si on le mettait tout devant ?
958
01:03:06,741 --> 01:03:08,367
Pour un cliché parfait !
959
01:03:09,076 --> 01:03:12,497
Deux générations de héros nationaux.
960
01:03:13,664 --> 01:03:18,669
Vous avez 30 secondes pour vous changer
et vous regrouper dehors !
961
01:03:18,753 --> 01:03:21,923
Attendez, ces femmes sont trop élégantes.
962
01:03:23,007 --> 01:03:24,842
C'est pour que ça fasse vrai.
963
01:03:25,343 --> 01:03:26,511
Vous savez ce qu'on dit :
964
01:03:26,594 --> 01:03:28,888
"Les beaux mecs au Sud,
les belles femmes au Nord."
965
01:03:29,388 --> 01:03:30,723
- On dit ça ?
- Comment ?
966
01:03:31,224 --> 01:03:33,518
Pourquoi portez-vous l'uniforme du Nord ?
967
01:03:34,727 --> 01:03:36,729
Avant, j'étais acteur !
968
01:03:36,813 --> 01:03:41,776
Si je ne peux pas filmer cet événement,
je veux au moins y participer !
969
01:03:41,859 --> 01:03:47,198
C'est réaliste que si les gens y croient.
Vous pensez être crédible en soldat ?
970
01:03:51,869 --> 01:03:52,787
Vous dites ça
971
01:03:53,621 --> 01:03:55,039
parce que je suis gros ?
972
01:03:55,122 --> 01:03:56,791
- Assistant.
- Monsieur.
973
01:03:56,874 --> 01:03:59,210
N'est-ce pas un préjugé discriminatoire ?
974
01:03:59,710 --> 01:04:02,630
En effet !
C'est inacceptable de nos jours.
975
01:04:02,713 --> 01:04:06,759
Je disais ça comme ça !
Puisque vous êtes un soldat...
976
01:04:08,678 --> 01:04:09,929
Peu importe. Allez-y.
977
01:04:10,012 --> 01:04:12,974
Tout à fait. Et quel soldat !
978
01:04:13,057 --> 01:04:15,226
Si gros qu'il ne voit pas sa bite.
979
01:04:16,227 --> 01:04:18,771
Quand ai-je dit ça ?
Je vous ai dit d'y aller !
980
01:04:18,855 --> 01:04:20,398
C'est mon personnage !
981
01:04:20,481 --> 01:04:23,901
Je suis un officier bien nourri
issu d'une famille aisée.
982
01:04:23,985 --> 01:04:26,821
Même Kim Il Sung, au Nord,
est gras comme un porc !
983
01:04:26,904 --> 01:04:27,947
- Hein ?
- Oui.
984
01:04:28,030 --> 01:04:30,741
J'ai réalisé huit films anticommunistes !
985
01:04:30,825 --> 01:04:32,743
- Huit ! Sale...
- J'ai compris !
986
01:04:52,221 --> 01:04:53,890
Quelle merde.
987
01:04:56,767 --> 01:04:58,311
Tout ça pour quoi ?
988
01:04:59,937 --> 01:05:01,480
Vol Japanese Ride 351.
989
01:05:01,564 --> 01:05:04,108
Vous êtes à 130 km
à l'ouest de l'aéroport.
990
01:05:04,191 --> 01:05:07,236
Descendez et maintenez-vous à 4 000.
Gardez le cap.
991
01:05:07,320 --> 01:05:12,074
Vol Japanese Ride 351.
On maintient à 4 000 et on approche.
992
01:05:12,158 --> 01:05:14,118
Bien reçu, vol Japanese Ride 351.
993
01:05:14,201 --> 01:05:16,454
Poursuivez la descente jusqu'à 2 500.
994
01:05:16,537 --> 01:05:18,456
Atterrissage autorisé piste 14.
995
01:05:18,539 --> 01:05:20,750
Contactez la tour 129.1.
996
01:05:22,793 --> 01:05:25,588
En approche piste 14.
Tour de contrôle, préparez-vous.
997
01:05:30,593 --> 01:05:34,055
Bravo !
998
01:05:34,639 --> 01:05:40,645
Tu restes aux manettes
jusqu'au débarquement des otages ?
999
01:05:41,854 --> 01:05:42,688
Pardon ?
1000
01:05:44,565 --> 01:05:46,692
Monsieur, le RAPCON
appartient aux Américains,
1001
01:05:46,776 --> 01:05:49,528
et l'atterrissage est géré
par la tour de contrôle.
1002
01:05:49,612 --> 01:05:53,115
Le contrôleur aérien est déjà prêt.
J'ignore si je devrais...
1003
01:05:53,199 --> 01:05:55,910
Qu'est-ce que tu racontes ?
1004
01:05:56,827 --> 01:05:58,913
Jusqu'à ce que les otages atterrissent,
1005
01:05:58,996 --> 01:06:03,167
c'est toi qui dois gérer
la situation et y mettre un terme
1006
01:06:03,668 --> 01:06:07,380
afin de clore ta parenthèse héroïque.
1007
01:06:09,090 --> 01:06:12,969
Quand ils descendront,
on fera une photo de groupe ici
1008
01:06:13,469 --> 01:06:15,262
et quelques interviews.
1009
01:06:15,346 --> 01:06:16,722
Et tu seras décoré.
1010
01:06:17,223 --> 01:06:19,767
Quelle fantastique opportunité !
1011
01:06:42,790 --> 01:06:45,668
Le héros coréen,
le lieutenant Seo Go-myung,
1012
01:06:45,751 --> 01:06:49,922
vient d'arriver à Séoul,
où un million de citoyens l'attendent.
1013
01:06:50,006 --> 01:06:53,718
Vous êtes le héros qui a sauvé
la vie de 106 passagers japonais.
1014
01:06:53,801 --> 01:06:55,344
Que ressentez-vous ?
1015
01:06:56,929 --> 01:06:59,598
Je ne mérite pas d'être qualifié de héros.
1016
01:06:59,682 --> 01:07:02,768
À la fois en qualité
de soldat de l'armée de l'air
1017
01:07:02,852 --> 01:07:04,729
et de contrôleur aérien,
1018
01:07:04,812 --> 01:07:08,399
je n'ai fait que mon devoir.
1019
01:07:17,575 --> 01:07:19,326
J'ai le ventre en vrac.
1020
01:07:21,620 --> 01:07:24,373
Lieutenant Seo Go-myung,
le héros de la Corée !
1021
01:07:24,915 --> 01:07:27,460
Pourquoi tu chies
après t'être lavé les mains ?
1022
01:07:30,796 --> 01:07:32,631
Monsieur Park veut vous parler.
1023
01:07:34,592 --> 01:07:38,095
Mon cher monsieur Park.
Nous sommes prêts.
1024
01:07:38,179 --> 01:07:40,139
Bien. Bon boulot.
1025
01:07:40,222 --> 01:07:42,516
Va accueillir nos invités.
1026
01:07:43,476 --> 01:07:44,560
Moi ?
1027
01:07:44,643 --> 01:07:47,229
Depuis quand
les organisateurs se montrent ?
1028
01:07:47,730 --> 01:07:51,233
Qui connait mieux
la Corée du Nord que toi ?
1029
01:08:00,868 --> 01:08:04,163
Merde, la rumeur était donc vraie ?
1030
01:08:04,246 --> 01:08:05,623
Quelle rumeur ?
1031
01:08:05,706 --> 01:08:08,542
Son numéro de résident est introuvable.
1032
01:08:09,168 --> 01:08:13,047
D'après les rumeurs,
il aurait été dans l'armée nord-coréenne.
1033
01:08:13,881 --> 01:08:16,634
Et tu sais que le père
de M. Park était général ?
1034
01:08:16,717 --> 01:08:19,929
Ils ont capturé des soldats
durant une bataille,
1035
01:08:20,012 --> 01:08:23,432
et l'un d'eux sortait du lot. Un génie.
1036
01:08:24,016 --> 01:08:25,351
Et c'était Personne ?
1037
01:08:25,434 --> 01:08:28,479
Oui ! Ils ont effacé ses antécédents
1038
01:08:28,562 --> 01:08:30,940
et l'ont gardé
pour régler des crises depuis.
1039
01:08:31,023 --> 01:08:32,775
N'importe quoi.
1040
01:08:32,858 --> 01:08:35,903
On traquerait les Cocos
avec l'aide d'un Coco ?
1041
01:08:36,403 --> 01:08:39,740
Pourquoi ne pas lui avoir
juste donné une nouvelle identité ?
1042
01:08:39,824 --> 01:08:42,743
Pour pouvoir le maintenir en laisse.
1043
01:08:44,787 --> 01:08:45,621
Écoute.
1044
01:08:46,205 --> 01:08:49,291
Il le traîne partout
pour lui filer le sale boulot.
1045
01:09:23,117 --> 01:09:28,330
Vous vous joignez finalement à nous
pour ce moment historique.
1046
01:09:28,414 --> 01:09:30,958
Je suis si surexcité que j'en tremble.
1047
01:09:31,458 --> 01:09:32,668
Ça va aller, hein ?
1048
01:09:33,335 --> 01:09:37,673
On a réussi à bricoler quelque chose.
Espérons que ça fonctionne.
1049
01:10:09,455 --> 01:10:11,582
Ce matin,
1050
01:10:11,665 --> 01:10:13,626
j'imaginais pas atterrir à Pyongyang.
1051
01:10:13,709 --> 01:10:17,504
Vous serez tous rapidement
de retour au Japon.
1052
01:10:18,088 --> 01:10:21,091
Dieu merci,
on n'a pas eu à passer au plan B.
1053
01:10:21,842 --> 01:10:22,968
Au plan B ?
1054
01:10:23,469 --> 01:10:26,430
Bon, l'avion arrive !
1055
01:10:26,513 --> 01:10:30,434
Comité d'accueil, à vos pompons !
Montrez ce que vous savez faire !
1056
01:10:30,517 --> 01:10:33,062
Caméras ! Moteur !
1057
01:10:33,145 --> 01:10:35,147
Soldats ! En formation !
1058
01:10:35,231 --> 01:10:36,815
Bien, tout est prêt !
1059
01:10:40,527 --> 01:10:41,528
Action !
1060
01:10:52,998 --> 01:10:54,583
Vol Japanese Ride 351.
1061
01:10:55,084 --> 01:10:56,460
Bienvenue à Pyongyang.
1062
01:10:56,543 --> 01:10:58,087
Vous pouvez ouvrir et sortir.
1063
01:11:11,558 --> 01:11:12,601
Ils attendent quoi ?
1064
01:11:37,418 --> 01:11:38,252
Fermez-la !
1065
01:11:51,223 --> 01:11:53,559
Camarades de la Révolution ! Bienvenue !
1066
01:11:54,059 --> 01:11:55,102
Nous avons préparé
1067
01:11:55,602 --> 01:11:58,022
une conférence de presse à l'aéroport...
1068
01:12:00,190 --> 01:12:03,277
Vol Japanese Ride 351,
y a-t-il un problème ?
1069
01:12:05,404 --> 01:12:07,114
On est vraiment à Pyongyang ?
1070
01:12:12,036 --> 01:12:14,330
Où seriez-vous d'autre ?
1071
01:12:14,913 --> 01:12:18,751
Une camarade a vu
un avion américain sur la piste.
1072
01:12:19,335 --> 01:12:20,169
J'ai bien vu
1073
01:12:20,252 --> 01:12:23,714
"Northwest" sur sa dérive.
1074
01:12:24,798 --> 01:12:29,345
Que fait un avion capitaliste
sur la terre de la révolution ?
1075
01:12:41,357 --> 01:12:43,108
C'est un leurre.
1076
01:12:44,026 --> 01:12:48,447
On envoie des soldats
comme vous aux États-Unis.
1077
01:12:51,116 --> 01:12:55,245
Vous comptez les frapper directement... ?
1078
01:12:58,165 --> 01:13:01,001
La Corée du Nord, c'est un autre monde.
1079
01:13:01,668 --> 01:13:03,045
C'est sûr.
1080
01:13:04,338 --> 01:13:05,381
Chef.
1081
01:13:07,174 --> 01:13:08,717
Regardez ça !
1082
01:13:20,145 --> 01:13:20,979
Quoi ?
1083
01:13:22,064 --> 01:13:23,440
Un homme noir ?
1084
01:13:24,066 --> 01:13:25,609
Il nous regarde
1085
01:13:25,692 --> 01:13:27,986
en mangeant un hamburger.
1086
01:13:31,698 --> 01:13:33,659
Quel abruti.
1087
01:13:40,541 --> 01:13:43,252
Il fait partie de l'armée soviétique
stationnée à Pyongyang.
1088
01:13:44,503 --> 01:13:47,923
Il y a des personnes noires
en Union soviétique ?
1089
01:13:48,424 --> 01:13:51,969
J'ignorais qu'il y en vivait.
1090
01:13:52,636 --> 01:13:55,389
Mais on ignorait aussi
qu'il n'y en avait pas.
1091
01:13:56,598 --> 01:14:00,185
Il doit bien y en avoir quelques-uns.
C'est un grand pays.
1092
01:14:00,269 --> 01:14:01,728
Vous croyez ?
1093
01:14:03,564 --> 01:14:04,898
Regardez dehors.
1094
01:14:04,982 --> 01:14:06,733
On est bien à Pyongyang.
1095
01:14:08,026 --> 01:14:08,861
Écoute.
1096
01:14:09,736 --> 01:14:12,698
Je vais te donner un conseil.
1097
01:14:14,199 --> 01:14:17,578
Ne crois pas tout ce que tu vois.
1098
01:14:18,662 --> 01:14:21,748
Moi, j'ai bien cru
que mes parents s'aimaient !
1099
01:14:23,459 --> 01:14:27,045
Trouve un passager avec une radio.
1100
01:14:30,132 --> 01:14:32,843
Alexander Pushkin était noir, lui aussi.
1101
01:14:32,926 --> 01:14:33,760
Qui ça ?
1102
01:14:33,844 --> 01:14:35,804
Le père de la littérature russe moderne.
1103
01:14:35,888 --> 01:14:38,807
Un partisan possède ce genre
de culture générale.
1104
01:14:40,767 --> 01:14:42,603
Culture générale...
1105
01:14:59,369 --> 01:15:00,329
Écoutez-moi.
1106
01:15:00,829 --> 01:15:04,249
Je voudrais vous poser
une question de culture générale.
1107
01:15:05,542 --> 01:15:06,668
À ma connaissance,
1108
01:15:07,169 --> 01:15:12,090
vous avez actuellement
un plan économique national sur cinq ans.
1109
01:15:12,758 --> 01:15:14,968
À quelle année de ce plan êtes-vous ?
1110
01:15:23,685 --> 01:15:26,021
Vous faites erreur.
1111
01:15:27,272 --> 01:15:29,024
Le plan sur cinq ans,
1112
01:15:29,525 --> 01:15:31,610
qui a été d'une magnificence sans pareil,
1113
01:15:32,110 --> 01:15:34,029
s'est achevé il y a dix ans.
1114
01:15:38,659 --> 01:15:39,743
D'accord.
1115
01:15:40,244 --> 01:15:44,081
Alors, quand est né le Dirigeant Suprême ?
1116
01:15:44,665 --> 01:15:46,875
Notre cher camarade Kim Il Sung...
1117
01:15:46,959 --> 01:15:47,793
Non !
1118
01:15:48,710 --> 01:15:50,003
Pas toi.
1119
01:15:56,760 --> 01:15:58,345
Toi, là-bas.
1120
01:16:00,514 --> 01:16:02,516
Toi, là ! Le gros !
1121
01:16:04,017 --> 01:16:06,895
Oui, oui. Toi, gros lard !
Arrête de regarder ailleurs !
1122
01:16:07,479 --> 01:16:08,730
Réponds-moi !
1123
01:16:08,814 --> 01:16:11,024
Quand est né le Dirigeant Suprême ?
1124
01:16:13,110 --> 01:16:14,236
Je...
1125
01:16:15,237 --> 01:16:16,446
ne pas parler...
1126
01:16:17,656 --> 01:16:18,490
japonais.
1127
01:16:22,828 --> 01:16:24,079
On est...
1128
01:16:24,580 --> 01:16:26,248
On est à Pyongyang ?
1129
01:16:26,331 --> 01:16:27,708
Oui ou non ?
1130
01:16:32,296 --> 01:16:33,130
Oui.
1131
01:16:33,213 --> 01:16:37,426
On est à Pyongyang ? Oui ou non ?
1132
01:16:38,468 --> 01:16:40,220
Chef ! J'ai trouvé une radio...
1133
01:16:49,605 --> 01:16:50,897
Oui ou non ?
1134
01:16:51,648 --> 01:16:54,526
On est à Pyongyang ? Oui ou non ?
1135
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
Oui ou non ?
1136
01:16:56,153 --> 01:16:58,572
- Oui !
- Oui ou non ?
1137
01:16:58,655 --> 01:17:00,991
- Oui !
- Oui ou non ?
1138
01:17:05,370 --> 01:17:07,164
Louis Armstrong.
1139
01:17:08,582 --> 01:17:11,001
De la musique américaine capitaliste !
1140
01:17:25,891 --> 01:17:27,392
Oui ou non ?
1141
01:17:28,852 --> 01:17:30,604
Qu'est-ce qu'il fait ?
1142
01:17:30,687 --> 01:17:33,273
Un "pierre, feuille, ciseaux" ?
1143
01:17:33,774 --> 01:17:37,069
Oui ou non ?
1144
01:17:37,152 --> 01:17:40,739
Oui ou non ?
1145
01:17:44,701 --> 01:17:45,619
No.
1146
01:17:57,297 --> 01:17:59,007
CHAPITRE 4
MAUVAISE NOUVELLE
1147
01:17:59,091 --> 01:18:02,302
{\an8}Un avion japonais détourné
en route pour la Corée du Nord
1148
01:18:02,386 --> 01:18:04,513
{\an8}a atterri en urgence
à l'aéroport de Kimpo.
1149
01:18:04,596 --> 01:18:07,307
{\an8}C'est déjà compliqué avec le Nord.
1150
01:18:07,808 --> 01:18:11,353
{\an8}Maintenant, on a même des enf***
de Cocos japonais ?
1151
01:18:13,021 --> 01:18:14,981
{\an8}Renvoyez-les sur leur Terre Rouge !
1152
01:18:15,065 --> 01:18:17,901
{\an8}Il n'y a pas d'otages coréens.
1153
01:18:17,984 --> 01:18:22,823
{\an8}J'ai seulement peur
qu'on perde nos soldats.
1154
01:18:23,782 --> 01:18:25,992
Je savais que ça arriverait.
1155
01:18:26,076 --> 01:18:29,162
Tu as trop tiré sur la corde.
1156
01:18:29,246 --> 01:18:32,833
Le président gérait
des affaires importantes,
1157
01:18:32,916 --> 01:18:34,710
mais il a été informé.
1158
01:18:35,293 --> 01:18:39,005
Il est bien conscient
de la gravité de la situation
1159
01:18:39,089 --> 01:18:42,300
et a souligné qu'aucune vie
ne serait sacrifiée
1160
01:18:42,384 --> 01:18:45,512
sur le sol coréen, quoi qu'il en coûte.
1161
01:18:45,595 --> 01:18:47,597
Vous voyez pas
les intentions du président ?
1162
01:18:47,681 --> 01:18:49,224
Ce ne sont pas nos concitoyens.
1163
01:18:49,307 --> 01:18:52,602
Il veut que l'avion décolle
et file au Nord !
1164
01:18:52,686 --> 01:18:54,688
Arrête un peu !
1165
01:18:55,188 --> 01:18:59,526
Tu veux faire passer le président
pour un homme sans cœur ?
1166
01:19:00,026 --> 01:19:03,780
Il veut clairement négocier
et libérer les otages !
1167
01:19:04,781 --> 01:19:06,992
On est en train de perdre.
1168
01:19:08,410 --> 01:19:10,454
Qui dit vrai ?
1169
01:19:11,496 --> 01:19:15,083
Ce que veut le président,
c'est une solution sans être impliqué.
1170
01:19:15,751 --> 01:19:20,964
Décidons de ces intentions
de manière démocratique !
1171
01:19:22,007 --> 01:19:23,383
La majorité l'emporte.
1172
01:19:24,885 --> 01:19:28,305
À main levée ? C'est dans les règles ?
1173
01:19:30,182 --> 01:19:32,726
Le Japon a envoyé Sugimoto,
le ministre des Transports,
1174
01:19:32,809 --> 01:19:37,939
et le vice-ministre Ishida en Corée
afin de régler ensemble la situation.
1175
01:19:38,440 --> 01:19:40,025
Première fois en Corée ?
1176
01:19:40,734 --> 01:19:45,155
Il y a 25 ans, tout nous appartenait.
Même cet aéroport.
1177
01:19:45,655 --> 01:19:49,409
Donc évidemment,
tous les fonctionnaires parlent japonais.
1178
01:19:49,493 --> 01:19:50,994
Pas besoin d'interprète.
1179
01:19:52,496 --> 01:19:54,956
Comment cet avion
a-t-il bien pu finir ici ?
1180
01:19:56,583 --> 01:19:58,960
"C'est pas comme si le plan
avait marché.
1181
01:19:59,461 --> 01:20:01,797
"Assumerez-vous la responsabilité
1182
01:20:02,297 --> 01:20:04,090
"s'il y a des morts ?"
1183
01:20:06,176 --> 01:20:10,514
C'est probablement ce que pense
le président actuellement.
1184
01:20:11,014 --> 01:20:13,725
Il a raison. Le processus
lui posera également problème.
1185
01:20:14,226 --> 01:20:15,644
Les Japonais seront bientôt là.
1186
01:20:16,144 --> 01:20:20,148
S'ils découvraient
qu'on s'est fait passer pour le Nord...
1187
01:20:20,232 --> 01:20:22,692
Il aurait honte de notre drapeau.
1188
01:20:44,589 --> 01:20:49,678
Voilà notre cher lieutenant Seo Go-myung.
1189
01:20:54,015 --> 01:20:54,891
Quoi ?
1190
01:20:58,562 --> 01:21:04,568
Comment as-tu osé transformer
notre beau pays en bordel communiste ?
1191
01:21:07,195 --> 01:21:11,575
Tout à l'heure, vous m'avez dit de...
1192
01:21:15,203 --> 01:21:17,163
Trouver des excuses
1193
01:21:17,831 --> 01:21:21,334
est une mauvaise habitude
que les perdants doivent perdre.
1194
01:21:21,835 --> 01:21:22,669
Tu sais ?
1195
01:21:28,049 --> 01:21:29,801
Tout le monde !
1196
01:21:30,427 --> 01:21:34,973
Si l'on rejetait la faute sur celui
qui nous a fait trébucher et échouer ?
1197
01:21:35,056 --> 01:21:35,891
Ça vous va ?
1198
01:21:36,808 --> 01:21:40,478
Baissez les mains.
Vous êtes quoi, des enfants ?
1199
01:21:41,229 --> 01:21:42,397
Un vote à la majorité ?
1200
01:21:43,189 --> 01:21:45,150
Très bonne méthode.
1201
01:21:45,650 --> 01:21:50,989
Mais n'est-il pas plus démocratique
d'écouter également la minorité ?
1202
01:21:51,990 --> 01:21:54,034
Le président a dit
1203
01:21:54,784 --> 01:21:58,747
que le Japon et nous étions
les petits frères des États-Unis.
1204
01:21:58,830 --> 01:22:04,836
Mais ces enfoirés nous traitent
comme le petit dernier. Pas vrai ?
1205
01:22:07,047 --> 01:22:11,343
Mais que se passerait-il
si nous réglions le problème nous-mêmes ?
1206
01:22:11,885 --> 01:22:13,929
Ils s'inclineraient en disant :
1207
01:22:14,012 --> 01:22:16,681
"Arigato, arigato."
1208
01:22:17,182 --> 01:22:21,686
Voilà comment on deviendra le frère cadet.
1209
01:22:21,770 --> 01:22:23,605
Réfléchissez un peu !
1210
01:22:24,105 --> 01:22:24,940
Exactement !
1211
01:22:25,023 --> 01:22:26,733
- Oui !
- Je suis d'accord.
1212
01:22:28,485 --> 01:22:32,906
Votre cœur n'est-il pas empli de fierté ?
1213
01:22:32,989 --> 01:22:37,243
N'oubliez jamais notre histoire !
1214
01:22:38,203 --> 01:22:39,955
Le seul fait d'y penser
1215
01:22:40,038 --> 01:22:43,959
me fait bouillir le sang
et me crispe la mâchoire.
1216
01:22:44,042 --> 01:22:45,669
Rappelez-vous la guerre d'Imjin !
1217
01:22:45,752 --> 01:22:48,797
Quand ces enfoirés nous ont envahis
durant l'ère coloniale...
1218
01:22:48,880 --> 01:22:51,925
Je suis sûr qu'ils avaient
leurs raisons.
1219
01:22:52,008 --> 01:22:54,094
- Monsieur Kim.
- M. le Ministre.
1220
01:22:54,594 --> 01:22:56,471
- Ça faisait longtemps.
- En effet.
1221
01:22:57,931 --> 01:22:59,474
Asseyez-vous, je vous prie.
1222
01:22:59,557 --> 01:23:04,145
Notre gouvernement ignorait tout
de l'atterrissage de notre avion ici.
1223
01:23:04,646 --> 01:23:06,690
S'agissait-il d'une opération officielle ?
1224
01:23:07,273 --> 01:23:11,111
Si c'était le cas,
nous vous aurions prévenus.
1225
01:23:11,194 --> 01:23:13,196
Quoi ? Si ce n'était pas officiel...
1226
01:23:14,155 --> 01:23:16,032
Malheureusement, il semble...
1227
01:23:17,617 --> 01:23:20,161
que quelqu'un ait agi de son propre chef
1228
01:23:20,662 --> 01:23:23,748
et ait prétendu
qu'ils étaient à Pyongyang.
1229
01:23:23,832 --> 01:23:25,125
De son propre chef ?
1230
01:23:26,584 --> 01:23:27,419
Qui a fait ça ?
1231
01:23:40,473 --> 01:23:41,516
C'est moi...
1232
01:23:43,476 --> 01:23:44,602
le responsable.
1233
01:23:49,566 --> 01:23:50,650
Merci.
1234
01:23:53,319 --> 01:23:55,238
C'était remarquable et très courageux.
1235
01:23:56,781 --> 01:23:57,741
Lieutenant Go-myung ?
1236
01:24:07,500 --> 01:24:08,334
Oui.
1237
01:24:08,877 --> 01:24:14,382
Je n'ai fait que suivre les ordres
de monsieur Park ici présent.
1238
01:24:14,883 --> 01:24:16,092
Je vois.
1239
01:24:16,593 --> 01:24:20,221
Au nom du gouvernement japonais,
nous vous exprimons notre gratitude.
1240
01:24:23,308 --> 01:24:27,979
Ne faisons pas tant de manières
entre frères !
1241
01:24:28,813 --> 01:24:30,648
Lieutenant Seo. Bien joué.
1242
01:24:30,732 --> 01:24:32,734
Où en est la situation ?
1243
01:24:34,277 --> 01:24:39,032
L'avion a une panne de courant,
ils devraient bientôt nous contacter.
1244
01:24:41,451 --> 01:24:42,827
Le plan B ?
1245
01:24:46,831 --> 01:24:49,334
Vous êtes médecin, non ?
1246
01:24:52,045 --> 01:24:54,214
Qu'est-ce qu'ils mijotent ?
1247
01:24:55,048 --> 01:24:56,091
Je l'ignore.
1248
01:25:00,512 --> 01:25:02,889
Écoutez.
1249
01:25:03,389 --> 01:25:06,851
Si vous leur demandiez de démarrer
le moteur contre quelques otages...
1250
01:25:10,105 --> 01:25:12,732
Je veux parler à la personne
qui nous a fait atterrir ici.
1251
01:25:12,816 --> 01:25:14,984
Oui, j'écoute.
1252
01:25:16,069 --> 01:25:17,445
Votre voix a changé.
1253
01:25:18,363 --> 01:25:20,907
C'est moi, le responsable.
1254
01:25:20,990 --> 01:25:25,203
C'est donc vous qui nous avez dupés ?
1255
01:25:25,286 --> 01:25:28,581
C'était pour sauver la vie d'innocents.
1256
01:25:29,374 --> 01:25:30,542
Tout d'abord,
1257
01:25:31,042 --> 01:25:35,630
libérez les passagers, et ensuite,
nous pourrons discuter des conditions...
1258
01:25:35,713 --> 01:25:37,090
Parlons en face à face.
1259
01:25:37,173 --> 01:25:39,676
Si vous êtes responsable de la situation,
1260
01:25:40,176 --> 01:25:42,262
alors votre place est avec nous.
1261
01:25:43,138 --> 01:25:44,597
Dans l'avion ?
1262
01:25:44,681 --> 01:25:46,975
Venez seul et sans arme.
1263
01:25:47,559 --> 01:25:49,310
Vous avez trente minutes,
1264
01:25:49,811 --> 01:25:53,148
après quoi nous décapiterons
un otage toutes les dix minutes.
1265
01:25:53,898 --> 01:25:54,732
Terminé.
1266
01:25:56,818 --> 01:25:58,486
Vous vous en sortirez seul ?
1267
01:26:00,530 --> 01:26:02,991
Malheureusement,
1268
01:26:04,367 --> 01:26:08,830
ils veulent s'entretenir avec la personne
1269
01:26:09,330 --> 01:26:11,374
qui les a fait atterrir ici.
1270
01:26:13,668 --> 01:26:17,046
Ce type est vraiment perspicace.
1271
01:26:18,131 --> 01:26:21,176
Je ne pensais pas
qu'il se souviendrait de sa voix.
1272
01:26:21,676 --> 01:26:25,638
Une décision devrait être prise
demain par la Maison Bleue.
1273
01:26:25,722 --> 01:26:27,140
Gagne du temps d'ici là.
1274
01:26:27,223 --> 01:26:30,435
Pourquoi on me frappe
et on me refile le sale boulot ?
1275
01:26:30,935 --> 01:26:35,648
Je devais les faire atterrir à Kimpo
en sécurité, et c'est chose faite !
1276
01:26:35,732 --> 01:26:39,277
Bon, c'est moi qui ai foiré.
Ça va mieux ?
1277
01:26:39,903 --> 01:26:41,112
Ne me touchez pas.
1278
01:26:41,738 --> 01:26:43,364
L'échec est contagieux.
1279
01:26:45,241 --> 01:26:48,995
Aïe, c'était gratuit ça !
1280
01:26:49,495 --> 01:26:51,122
Tu m'as fait de la peine.
1281
01:26:52,207 --> 01:26:55,710
Attention ! La peinture
est encore fraîche, ça glisse.
1282
01:27:22,737 --> 01:27:23,571
Entre.
1283
01:27:38,836 --> 01:27:41,381
Voilà l'Enfant qui criait au loup.
1284
01:27:43,716 --> 01:27:45,885
Pouvez-vous baisser votre lampe ?
1285
01:27:46,469 --> 01:27:49,514
Le moteur est à plat
parce que tu nous as fait atterrir ici.
1286
01:27:49,597 --> 01:27:53,643
Ils sont en train de tout reconnecter,
le courant va revenir.
1287
01:27:55,311 --> 01:27:58,690
Je savais qu'ils enverraient
un type dans ton genre.
1288
01:27:59,774 --> 01:28:02,610
C'est typique des bureaucrates
obsédés par la hiérarchie.
1289
01:28:02,694 --> 01:28:06,406
Vous savez donc que je n'ai aucun pouvoir.
1290
01:28:08,574 --> 01:28:10,702
Alors, pourquoi m'avoir fait venir ?
1291
01:28:18,042 --> 01:28:19,252
Je voulais...
1292
01:28:20,628 --> 01:28:22,922
que tu puisses voir leur visage.
1293
01:28:23,798 --> 01:28:26,718
Regarde-les bien,
l'Enfant qui criait au loup.
1294
01:28:27,927 --> 01:28:33,099
Regarde ceux que tes mensonges vont tuer.
1295
01:28:33,599 --> 01:28:35,727
Si tu ne veux pas leur sang sur les mains,
1296
01:28:36,602 --> 01:28:39,188
envoie cet avion à Pyongyang maintenant.
1297
01:28:41,024 --> 01:28:44,360
La météo est mauvaise,
et il fait trop sombre...
1298
01:28:44,444 --> 01:28:45,611
Imbécile !
1299
01:28:46,529 --> 01:28:48,781
Tu nous as déjà menti une fois !
1300
01:28:48,865 --> 01:28:51,534
Demandez au pilote !
1301
01:28:52,493 --> 01:28:53,578
En plus,
1302
01:28:54,704 --> 01:28:56,873
si vous franchissez
la ligne de démarcation,
1303
01:28:57,457 --> 01:29:02,211
que ferez-vous des canons antiaériens
du Nord postés en zone démilitarisée ?
1304
01:29:02,712 --> 01:29:04,213
Si on vous abat,
1305
01:29:05,048 --> 01:29:06,799
on ne retrouvera pas vos corps.
1306
01:29:21,189 --> 01:29:23,733
On a fait de notre mieux.
Prenons du recul
1307
01:29:24,233 --> 01:29:25,735
et écoutons M. Kim.
1308
01:29:26,235 --> 01:29:27,862
Envoyons-les au Nord.
1309
01:29:34,118 --> 01:29:35,870
Il y a un hic.
1310
01:29:37,622 --> 01:29:42,543
Même en voiture, je recule jamais.
Tu sais pourquoi ?
1311
01:29:43,336 --> 01:29:46,672
Parce que ça me donne l'impression
de m'être trompé,
1312
01:29:46,756 --> 01:29:48,800
et je supporte pas ça !
1313
01:29:49,300 --> 01:29:52,637
Si j'emprunte une route,
c'est que c'est la bonne.
1314
01:29:52,720 --> 01:29:55,848
Et ce sera toujours la bonne.
1315
01:29:57,558 --> 01:30:02,313
C'est ça, ton boulot, l'ami.
1316
01:30:03,606 --> 01:30:06,025
Je crains juste qu'en cas d'explosion,
1317
01:30:06,818 --> 01:30:10,488
vous soyez tenu pour responsable.
1318
01:30:12,198 --> 01:30:15,910
Je n'ai qu'un mot à dire,
et il appuiera sur ce bouton.
1319
01:30:15,993 --> 01:30:18,746
Mais vous ne direz rien.
1320
01:30:20,748 --> 01:30:23,000
Parce que vous n'avez rien à y gagner.
1321
01:30:24,877 --> 01:30:26,504
C'est notre plan B.
1322
01:30:27,797 --> 01:30:29,340
On se réduira en cendres
1323
01:30:29,424 --> 01:30:32,718
pour prouver au monde
notre volonté révolutionnaire.
1324
01:30:34,679 --> 01:30:35,847
Ainsi,
1325
01:30:36,931 --> 01:30:37,807
un autre,
1326
01:30:38,850 --> 01:30:41,102
puis un autre Ashita no Joe
nous imitera.
1327
01:30:41,602 --> 01:30:43,146
Ashita no Joe ?
1328
01:30:48,025 --> 01:30:49,277
Comme le manga ?
1329
01:30:51,446 --> 01:30:53,239
Tu connais Ashita no Joe ?
1330
01:30:55,908 --> 01:30:57,034
Évidemment.
1331
01:30:58,035 --> 01:30:59,370
C'est un chef-d'œuvre.
1332
01:30:59,871 --> 01:31:00,705
En effet.
1333
01:31:01,372 --> 01:31:02,623
Surtout la fin.
1334
01:31:02,707 --> 01:31:04,333
- Oui, carrément !
- Pas vrai ?
1335
01:31:05,793 --> 01:31:08,421
À la fin,
1336
01:31:08,504 --> 01:31:10,673
je ne pense pas que Joe meure.
1337
01:31:11,174 --> 01:31:12,633
- Vraiment ?
- Non.
1338
01:31:14,760 --> 01:31:15,928
Il meurt.
1339
01:31:36,866 --> 01:31:41,162
Pensez-vous que se suicider
est une chose aisée ?
1340
01:31:41,829 --> 01:31:44,207
Ils ne feront rien exploser.
1341
01:31:45,291 --> 01:31:49,670
Mais soyons réalistes.
Ce n'est pas ma faute si ça explose.
1342
01:31:49,754 --> 01:31:53,174
Je n'arrête pas de prier
pour que rien n'explose !
1343
01:31:54,926 --> 01:31:57,428
Si je vis...
1344
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
tout le monde vit.
1345
01:32:03,601 --> 01:32:05,853
Si on ne va pas à Pyongyang,
1346
01:32:07,688 --> 01:32:09,148
je mourrai quand même.
1347
01:32:11,651 --> 01:32:12,568
Alors ?
1348
01:32:13,069 --> 01:32:17,448
Tu n'as touché aucun organe vital,
comme je te l'ai appris.
1349
01:32:18,115 --> 01:32:22,495
Si on peut stopper l'hémorragie,
il pourra tenir un jour de plus.
1350
01:32:23,996 --> 01:32:25,706
Vous entendez, chef ?
1351
01:32:25,790 --> 01:32:27,583
J'ai assuré !
1352
01:32:31,045 --> 01:32:34,173
Bande de cinglés...
1353
01:32:36,592 --> 01:32:38,553
Tu as jusqu'à demain midi.
1354
01:32:39,720 --> 01:32:42,181
Si tu es en retard d'une seule seconde,
1355
01:32:42,932 --> 01:32:45,142
l'avion partira en fumée.
1356
01:32:46,227 --> 01:32:48,771
Ça vaut aussi si jamais il meurt avant.
1357
01:32:49,772 --> 01:32:51,023
Je vous en prie.
1358
01:32:51,107 --> 01:32:53,568
Faites-nous partir pour Pyongyang.
1359
01:32:53,651 --> 01:32:55,027
De cette façon,
1360
01:32:55,111 --> 01:32:57,905
on pourra tous survivre !
1361
01:33:01,450 --> 01:33:03,494
Vous, les capitalistes,
1362
01:33:04,745 --> 01:33:09,959
vous ne voyez que le prix
et non la vraie valeur des gens.
1363
01:33:12,169 --> 01:33:14,213
Je suis curieux.
1364
01:33:16,173 --> 01:33:21,429
À quel prix estimez-vous
la vie des passagers ?
1365
01:33:23,264 --> 01:33:26,350
Je vous avais dit que ça glissait !
1366
01:33:26,434 --> 01:33:29,061
Putain de merde !
1367
01:33:30,187 --> 01:33:33,107
Vous auriez pu ajouter du sable, enfoiré !
1368
01:33:39,196 --> 01:33:41,490
Bon travail, lieutenant Seo.
1369
01:33:41,574 --> 01:33:44,452
Ça laisse du temps jusqu'à demain midi.
1370
01:33:45,703 --> 01:33:49,373
Ils refusent de négocier avant ce délai.
1371
01:33:50,124 --> 01:33:51,292
- Et...
- Vous voyez ?
1372
01:33:51,375 --> 01:33:54,170
- On doit les dégager maintenant !
- Oh, arrête.
1373
01:33:54,253 --> 01:33:58,007
Dans un communiqué, le Nord dit
vouloir les accueillir. Qu'ils dégagent !
1374
01:33:58,090 --> 01:33:58,966
Du thon gras ?
1375
01:34:00,635 --> 01:34:03,763
Le Nord a publié un communiqué ?
1376
01:34:03,846 --> 01:34:06,390
Là, c'est du moyennement gras.
Et là, du très gras.
1377
01:34:06,474 --> 01:34:08,434
- Celui-ci ?
- C'est bon.
1378
01:34:09,018 --> 01:34:11,270
Comment ça s'est passé dans l'avion ?
1379
01:34:14,273 --> 01:34:16,067
Comment sont ces terroristes ?
1380
01:34:18,653 --> 01:34:21,072
Semblent-ils capables
de se faire sauter ?
1381
01:34:41,759 --> 01:34:42,802
Non.
1382
01:34:44,136 --> 01:34:47,014
C'est une bande de gamins paumés.
1383
01:34:47,098 --> 01:34:47,932
Toi, là !
1384
01:34:48,432 --> 01:34:51,185
Tu assumeras si les choses tournent mal ?
1385
01:34:51,268 --> 01:34:54,855
Croyez-le, il a tout vu
de ses propres yeux.
1386
01:34:54,939 --> 01:34:58,150
Si on leur promet, au nom du président,
1387
01:34:58,234 --> 01:35:00,486
qu'on les enverra au Nord
1388
01:35:00,986 --> 01:35:03,572
une fois les passagers libérés,
1389
01:35:04,073 --> 01:35:05,908
ce sera vite réglé.
1390
01:35:05,991 --> 01:35:08,619
Alors, pourquoi
ne pas l'appeler maintenant ?
1391
01:35:10,871 --> 01:35:12,707
Maintenant...
1392
01:35:13,624 --> 01:35:16,168
il doit dormir.
1393
01:35:16,252 --> 01:35:18,462
- Pardon ?
- Cependant...
1394
01:35:19,296 --> 01:35:20,965
il est très matinal !
1395
01:35:21,924 --> 01:35:22,758
Sérieusement ?
1396
01:35:23,259 --> 01:35:25,261
- On va attendre ?
- Ça fait pas de mal.
1397
01:35:25,344 --> 01:35:26,721
- Ici ?
- Allons fumer.
1398
01:35:26,804 --> 01:35:28,472
- Mais...
- Ça va aller.
1399
01:35:30,433 --> 01:35:31,934
Si ça tourne mal,
1400
01:35:32,017 --> 01:35:35,354
on leur mettra tout sur le dos.
1401
01:35:35,438 --> 01:35:38,899
- N'envenime pas les choses.
- Mais si ça fonctionne,
1402
01:35:38,983 --> 01:35:42,570
ils auront réussi
là où nous avons échoué.
1403
01:35:44,989 --> 01:35:47,867
Nous leur serons grandement redevables.
1404
01:35:54,248 --> 01:35:57,126
Je te l'ai dit.
Si tu me vois pas, c'est que je bosse.
1405
01:36:00,212 --> 01:36:02,715
Attendez, il y a un passager coréen ?
1406
01:36:03,215 --> 01:36:04,049
Vraiment ?
1407
01:36:04,550 --> 01:36:05,760
Je l'ignorais.
1408
01:36:06,260 --> 01:36:09,555
C'est juste une supposition
basée sur son nom.
1409
01:36:10,097 --> 01:36:11,515
Je l'ai entouré.
1410
01:36:12,266 --> 01:36:13,934
Yuuno Baku ?
1411
01:36:14,018 --> 01:36:15,644
C'est un nom japonais !
1412
01:36:15,728 --> 01:36:18,939
C'est en anglais,
donc le nom de famille est en second.
1413
01:36:19,440 --> 01:36:23,277
Baku Yuuno. Baku Yuno.
1414
01:36:23,360 --> 01:36:24,570
Park Yun-ho.
1415
01:36:27,907 --> 01:36:30,826
Arrêtez ! Vous dites n'importe quoi.
1416
01:36:30,910 --> 01:36:32,119
Donnez-moi ça.
1417
01:36:32,620 --> 01:36:34,246
Bon sang. Partez !
1418
01:36:34,747 --> 01:36:36,499
C'est quoi, ces conneries ?
1419
01:36:36,582 --> 01:36:37,958
Vous pensez qu'on rigole ici ?
1420
01:36:38,459 --> 01:36:42,546
Comment pouvez-vous prendre
les infos à la légère à notre époque ?
1421
01:36:42,630 --> 01:36:44,715
J'ai une carte de presse, compris ?
1422
01:36:44,799 --> 01:36:47,092
- Monsieur !
- Quoi encore ?
1423
01:36:47,593 --> 01:36:50,387
Vous savez ce que je fais de mieux ?
1424
01:36:50,888 --> 01:36:53,057
- Éliminer les Cocos.
- Non.
1425
01:36:54,683 --> 01:36:58,729
Faire passer des gens normaux
pour des Cocos.
1426
01:37:01,982 --> 01:37:05,611
Ne me faites pas peur comme ça.
1427
01:37:07,321 --> 01:37:11,283
Je sais bien que la presse
n'est pas censée mentir.
1428
01:37:13,202 --> 01:37:16,747
C'est pourquoi je précise
que c'est une supposition.
1429
01:37:17,623 --> 01:37:22,086
{\an8}Le nom Park Yun-ho, un homme
d'origine nippo-coréenne, a été signalé
1430
01:37:22,169 --> 01:37:26,257
{\an8}sur la liste des passagers à bord
de l'avion japonais à l'aéroport de Kimpo.
1431
01:37:26,340 --> 01:37:30,970
{\an8}Oh, et rappelez les titres
d'il y a trois mois.
1432
01:37:33,889 --> 01:37:36,600
{\an8}Cet incident rappelle
le détournement du vol YS-11
1433
01:37:36,684 --> 01:37:41,063
{\an8}perpétré par l'armée nord-coréenne
il y a seulement trois mois.
1434
01:37:41,146 --> 01:37:44,525
Ils nous ont enfermés un par un
1435
01:37:44,608 --> 01:37:46,527
et torturés en nous électrocutant.
1436
01:37:46,610 --> 01:37:47,903
Alors ?
1437
01:37:48,779 --> 01:37:50,865
Ça titille ta corde sensible ?
1438
01:37:53,492 --> 01:37:54,702
Donc, tout ça...
1439
01:37:55,578 --> 01:37:57,288
ce ne sont que des bobards ?
1440
01:37:57,371 --> 01:37:58,998
On s'en fout, non ?
1441
01:38:00,875 --> 01:38:04,128
Que la lune est belle ce soir !
1442
01:38:04,628 --> 01:38:08,841
Sa face cachée
n'est peut-être pas aussi belle.
1443
01:38:08,924 --> 01:38:12,011
Sais-tu qu'on n'a jamais vu
la face cachée de la lune ?
1444
01:38:12,094 --> 01:38:14,972
Parce que son orbite
correspond à sa rotation.
1445
01:38:15,055 --> 01:38:18,517
C'était une question philosophique,
pas scientifique.
1446
01:38:18,601 --> 01:38:20,978
{\an8}"Parfois, la vérité se trouve
sur la face cachée,
1447
01:38:21,061 --> 01:38:23,022
{\an8}"mais l'autre face
ne ment pas pour autant."
1448
01:38:23,105 --> 01:38:24,481
{\an8}Truman Shady.
1449
01:38:25,566 --> 01:38:27,902
- T'avais jamais entendu ça ?
- Bien sûr que si !
1450
01:38:27,985 --> 01:38:31,405
Qu'importe ce qui se passe dans l'ombre,
1451
01:38:31,488 --> 01:38:33,324
on croit que ce qu'on voit.
1452
01:38:33,407 --> 01:38:35,701
Et ça devient la vérité, comme les infos.
1453
01:38:36,285 --> 01:38:37,578
La lune te fait délirer.
1454
01:38:37,661 --> 01:38:39,705
Peu importe l'angle :
la lune reste la lune.
1455
01:38:39,788 --> 01:38:43,000
C'est vous qui aboyez
des conneries, pas moi !
1456
01:38:43,083 --> 01:38:45,169
Tu me traites de chien ?
1457
01:38:45,753 --> 01:38:46,921
Elle est arrivée.
1458
01:38:47,004 --> 01:38:50,674
Merci de venir si tard.
1459
01:38:51,342 --> 01:38:54,261
Vous êtes encore plus belle en vrai.
1460
01:38:54,762 --> 01:38:57,640
Qu'attendez-vous de moi ?
1461
01:38:57,723 --> 01:39:01,101
Que vous disiez la vérité,
tout simplement.
1462
01:39:01,185 --> 01:39:03,228
- Et les autres ?
- Ils arrivent.
1463
01:39:03,812 --> 01:39:06,315
Il nous faut le type électrocuté.
1464
01:39:06,398 --> 01:39:08,817
On essaie toujours
de sauver des gens, non ?
1465
01:39:11,695 --> 01:39:13,447
Allez-y. Je vous rejoins.
1466
01:39:13,530 --> 01:39:14,907
Par là, je vous prie.
1467
01:39:19,286 --> 01:39:21,830
Tout sera réglé dès
que le président en donnera l'ordre.
1468
01:39:22,957 --> 01:39:24,249
Et s'il ne le fait pas ?
1469
01:39:25,668 --> 01:39:27,294
Que se passera-t-il ?
1470
01:39:30,172 --> 01:39:32,424
Tu l'as dit,
ce sont des gamins paumés.
1471
01:39:34,718 --> 01:39:37,054
Tu as dit ça pour qu'ils restent, non ?
1472
01:39:53,195 --> 01:39:55,239
AÉROPORT INTERNATIONAL DE KIMPO
1473
01:40:00,035 --> 01:40:03,247
Les 66 jours que j'ai passés
en Corée du Nord
1474
01:40:03,330 --> 01:40:06,041
m'ont fait me sentir
comme une moins que rien.
1475
01:40:06,125 --> 01:40:08,460
Parfois, même la vérité est un mensonge.
1476
01:40:08,544 --> 01:40:09,753
Je me disais...
1477
01:40:11,338 --> 01:40:13,674
que je préférerais être morte.
1478
01:40:13,757 --> 01:40:16,218
Et les mensonges sont aussi une vérité.
1479
01:40:16,301 --> 01:40:19,346
Notre chaîne a contacté
l'Ambassade de Corée au Japon
1480
01:40:19,430 --> 01:40:21,181
qui nous a confirmé
1481
01:40:21,265 --> 01:40:24,977
que 13 personnes nommées Park Yun-ho
résidaient actuellement au Japon.
1482
01:40:25,060 --> 01:40:27,104
J'ai été torturé et électrocuté
1483
01:40:27,688 --> 01:40:29,982
par l'armée nord-coréenne.
1484
01:40:30,858 --> 01:40:35,112
Je suis actuellement soigné
dans un hôpital psychiatrique.
1485
01:40:35,612 --> 01:40:39,491
Il est fort probable
que monsieur Park Yun-ho
1486
01:40:40,534 --> 01:40:44,079
subisse le même sort que moi.
1487
01:40:48,667 --> 01:40:50,252
Un fait avéré,
1488
01:40:51,003 --> 01:40:53,922
un peu de créativité
et la volonté de croire.
1489
01:40:55,007 --> 01:40:57,092
Si ces trois ingrédients sont réunis...
1490
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
Ces sales enfoirés du Nord !
1491
01:41:00,763 --> 01:41:03,223
- Bien dit !
- Éliminez-les !
1492
01:41:11,565 --> 01:41:14,943
Une manifestation anticommuniste
a eu lieu à l'aéroport de Kimpo.
1493
01:41:15,027 --> 01:41:17,613
La foule a crié son amour
de la paix et de la liberté
1494
01:41:17,696 --> 01:41:22,117
et exigé la libération de M. Park Yun-oh
et des autres passagers.
1495
01:41:22,201 --> 01:41:25,329
Quel spectacle !
1496
01:41:25,829 --> 01:41:31,335
La population coréenne
est tellement passionnée !
1497
01:41:32,294 --> 01:41:36,090
L'équipe présidentielle est en route.
1498
01:41:36,173 --> 01:41:40,427
Il a sûrement peur
des élections de l'an prochain.
1499
01:41:40,511 --> 01:41:41,720
Ne diriez-vous pas
1500
01:41:42,721 --> 01:41:46,600
que c'est là
toute la beauté de la démocratie ?
1501
01:41:47,935 --> 01:41:49,103
Sera-t-il présent ?
1502
01:41:50,646 --> 01:41:51,480
Non.
1503
01:41:52,272 --> 01:41:55,776
Pour une raison inconnue,
le président ne sera pas présent,
1504
01:41:56,276 --> 01:41:59,404
mais la Première dame viendra à sa place.
1505
01:42:10,833 --> 01:42:13,085
Photographiez-moi depuis la gauche.
1506
01:42:15,629 --> 01:42:17,631
C'est mon bon profil.
1507
01:42:29,268 --> 01:42:33,313
Le président est souffrant.
1508
01:42:33,397 --> 01:42:36,316
Comment ? De quoi souffre-t-il ?
1509
01:42:36,859 --> 01:42:38,861
Ne vous en faites pas.
1510
01:42:39,361 --> 01:42:43,031
Comment pouvez-vous dire ça ?
1511
01:42:43,115 --> 01:42:47,286
Selon son état, ça pourrait être
une catastrophe nationale.
1512
01:42:48,871 --> 01:42:49,997
Il se remet...
1513
01:42:50,539 --> 01:42:51,874
d'un lendemain de soirée.
1514
01:42:55,752 --> 01:42:58,130
Il a un peu trop bu.
1515
01:42:58,213 --> 01:42:59,965
Envoyez vite quelqu'un
1516
01:43:00,465 --> 01:43:02,718
chercher un remède du mont Taebek.
1517
01:43:02,801 --> 01:43:04,219
Le président...
1518
01:43:07,723 --> 01:43:12,311
se préoccupe davantage
de cette crise que son état actuel.
1519
01:43:14,396 --> 01:43:18,901
Vous le savez, il tient mieux l'alcool
que n'importe quel homme.
1520
01:43:46,011 --> 01:43:48,347
Vous devez être le contrôleur.
1521
01:43:49,223 --> 01:43:52,726
La République de Corée n'oubliera
jamais votre dévouement.
1522
01:43:55,354 --> 01:43:56,521
Merci, Madame.
1523
01:43:59,483 --> 01:44:01,109
Ces pauvres gens.
1524
01:44:04,071 --> 01:44:08,909
Je n'ose imaginer la peur
qui s'empare d'eux dans cet avion.
1525
01:44:12,579 --> 01:44:14,331
Je crois savoir que certains ici...
1526
01:44:15,832 --> 01:44:18,085
voulaient les envoyer au Nord.
1527
01:44:21,380 --> 01:44:24,591
Le président tenait à éviter
toute perte sur notre...
1528
01:44:24,675 --> 01:44:26,093
Là-bas, au Nord !
1529
01:44:27,219 --> 01:44:29,972
Savez-vous les horreurs
qui s'y produisent ?
1530
01:44:32,641 --> 01:44:34,643
Elle indiquait l'est, pas le nord,
1531
01:44:35,519 --> 01:44:37,521
mais personne ne l'a reprise.
1532
01:44:39,982 --> 01:44:44,695
Si vous souhaitez les envoyer au Nord,
veuillez quitter la pièce.
1533
01:44:45,529 --> 01:44:47,489
Vous ne méritez pas d'être ici.
1534
01:44:49,408 --> 01:44:51,118
Madame, on voulait dire que...
1535
01:44:51,201 --> 01:44:52,577
Sur le champ !
1536
01:44:54,496 --> 01:44:56,790
Mais quelle tarée, celle-là !
1537
01:44:57,291 --> 01:45:00,335
Vous savez quoi ?
Laissons-les tout faire péter !
1538
01:45:00,836 --> 01:45:02,004
Que ça pète !
1539
01:45:04,214 --> 01:45:05,173
Madame.
1540
01:45:05,841 --> 01:45:09,761
Le Nord a déjà garanti
la sécurité de nos ressortissants.
1541
01:45:11,054 --> 01:45:13,598
Vous croyez vraiment les communistes ?
1542
01:45:15,642 --> 01:45:17,227
Et vous autres ?
1543
01:45:17,311 --> 01:45:18,812
Non, Madame !
1544
01:45:21,023 --> 01:45:23,191
Il y a vingt ans...
1545
01:45:26,570 --> 01:45:30,032
Un dimanche matin paisible,
le 25 juin 1950,
1546
01:45:31,325 --> 01:45:33,827
leur armée a surgi depuis le Nord.
1547
01:45:34,328 --> 01:45:39,082
Ils ont fait couler le sang
et pris de nombreuses vies.
1548
01:45:39,791 --> 01:45:41,585
Je n'oublierai jamais tout ça.
1549
01:45:42,711 --> 01:45:44,087
Nous ne pouvons et ne pourrons
1550
01:45:45,088 --> 01:45:47,966
plus jamais croire ces démons communistes.
1551
01:45:54,139 --> 01:45:55,682
Notre héros anticommuniste,
1552
01:45:57,267 --> 01:45:58,894
Lee Seung-bok, était un enfant,
1553
01:46:00,145 --> 01:46:04,733
mais ses derniers mots avant son exécution
par les espions du Nord ont été...
1554
01:46:04,816 --> 01:46:08,111
"Je déteste le communisme !"
1555
01:46:12,574 --> 01:46:15,494
Je donne cet ordre
au nom du président de Corée.
1556
01:46:16,161 --> 01:46:20,999
Une fois les passagers libres, dites-leur
qu'ils pourront dégager au Nord.
1557
01:46:28,465 --> 01:46:29,383
Ce sera tout.
1558
01:46:32,469 --> 01:46:33,804
Hourra !
1559
01:46:34,721 --> 01:46:36,807
- Bravo !
- Hourra !
1560
01:46:54,449 --> 01:46:57,786
- Finalement, la roue...
- S'est remise à tourner.
1561
01:46:58,954 --> 01:47:00,539
Bonne nouvelle !
1562
01:47:00,622 --> 01:47:02,165
Le document qu'on vous a remis
1563
01:47:02,249 --> 01:47:05,043
vous assure d'entrer en Corée du Nord,
1564
01:47:05,127 --> 01:47:07,629
pourvu que vous relâchiez les otages.
1565
01:47:07,712 --> 01:47:10,966
C'est confirmé
par le gouvernement sud-coréen !
1566
01:47:11,049 --> 01:47:13,009
Menteurs ! Vous plaisantez ?
1567
01:47:14,845 --> 01:47:17,597
Vous pensez qu'on va croire
ce morceau de papier ?
1568
01:47:17,681 --> 01:47:20,267
Votre armée nous abattra
une fois les otages partis !
1569
01:47:21,184 --> 01:47:22,686
C'est vrai, ce coup-ci.
1570
01:47:23,478 --> 01:47:25,439
Libérez les passagers,
1571
01:47:25,939 --> 01:47:27,441
et vous serez libres de partir !
1572
01:47:27,524 --> 01:47:30,694
On avait oublié un détail.
1573
01:47:31,695 --> 01:47:34,739
Plus personne ne croyait
celui qui avait menti.
1574
01:47:34,823 --> 01:47:38,660
On les libérera une fois en Corée du Nord.
1575
01:47:38,743 --> 01:47:41,329
Si vous nous retenez,
l'avion explosera à midi. Terminé.
1576
01:47:49,087 --> 01:47:50,714
Putain.
1577
01:47:52,632 --> 01:47:54,134
Non, chef !
1578
01:47:54,634 --> 01:47:57,762
Si vous mourrez avant midi, je vous tue !
1579
01:47:57,846 --> 01:47:59,389
J'ai menti.
1580
01:48:00,098 --> 01:48:03,477
Ces enfoirés sont tous dingues.
1581
01:48:05,145 --> 01:48:06,730
Si cette bombe explose...
1582
01:48:08,648 --> 01:48:11,193
j'en serai responsable.
1583
01:48:11,693 --> 01:48:14,613
Tu es un peu trop centré sur toi.
1584
01:48:15,572 --> 01:48:17,824
On n'a fait que suivre les ordres.
1585
01:48:17,908 --> 01:48:22,954
Justifier les choses ainsi
vous aide à dormir la nuit ?
1586
01:48:27,542 --> 01:48:30,295
La justification est un réflexe de survie.
1587
01:48:32,088 --> 01:48:34,799
Sans ça, la vie serait insupportable.
1588
01:48:35,300 --> 01:48:37,260
Vu la situation,
1589
01:48:37,761 --> 01:48:39,679
ne ferait-on pas quelque chose ?
1590
01:48:39,763 --> 01:48:40,722
À l'instant,
1591
01:48:41,806 --> 01:48:43,391
je priais justement.
1592
01:48:43,475 --> 01:48:44,893
Vous priiez ?
1593
01:48:46,603 --> 01:48:47,812
Faisons une réunion.
1594
01:48:48,313 --> 01:48:49,314
Faisons une réunion !
1595
01:48:49,397 --> 01:48:50,899
Pour quoi faire ?
1596
01:48:53,235 --> 01:48:56,321
On ne peut aller
contre la volonté du président !
1597
01:48:56,404 --> 01:48:58,532
Donc, vous allez vous contenter de prier ?
1598
01:48:58,615 --> 01:48:59,783
Prier ?
1599
01:48:59,866 --> 01:49:01,451
Ça va nous aider ?
1600
01:49:01,535 --> 01:49:05,747
Ça va améliorer les choses ?
Ça va plaire au président ?
1601
01:49:08,250 --> 01:49:09,251
Tu fais quoi ?
1602
01:49:09,334 --> 01:49:12,128
Je devrais leur dire
de les envoyer au Nord.
1603
01:49:12,212 --> 01:49:14,756
Ressaisis-toi.
T'es qu'un simple contrôleur.
1604
01:49:17,592 --> 01:49:19,636
C'est mieux qu'être personne.
1605
01:49:23,306 --> 01:49:26,518
Si je ne peux pas m'exprimer,
ça devient une dictature.
1606
01:49:27,477 --> 01:49:29,229
Une dictature ?
1607
01:49:29,312 --> 01:49:31,147
Une dictature ?
1608
01:49:31,648 --> 01:49:35,235
Au moins, nous,
on ne vénère pas des empereurs.
1609
01:49:35,318 --> 01:49:38,196
- Ne traduisez pas.
- "On ne vénère pas les empereurs."
1610
01:49:38,280 --> 01:49:42,367
M. Park ! Vous réalisez
que c'est un affront diplomatique ?
1611
01:49:43,243 --> 01:49:44,160
C'est quoi, ça ?
1612
01:49:44,661 --> 01:49:46,162
Vous me frappez ?
1613
01:49:46,246 --> 01:49:49,207
Vous avez vu ça ?
1614
01:49:49,291 --> 01:49:50,375
Vous avez vu, non ?
1615
01:49:50,458 --> 01:49:53,545
Il peut me frapper en toute impunité.
1616
01:49:58,383 --> 01:49:59,676
Personne n'a rien vu ?
1617
01:50:00,176 --> 01:50:02,053
Sérieusement ? Personne ?
1618
01:50:02,137 --> 01:50:03,513
J'ai tout vu !
1619
01:50:03,597 --> 01:50:06,057
J'ai tout bien vu, de mes yeux.
1620
01:50:06,141 --> 01:50:07,475
- Vraiment ?
- Oui !
1621
01:50:08,226 --> 01:50:12,897
On parle plus d'insultes, là.
C'est une provocation militaire !
1622
01:50:12,981 --> 01:50:15,066
À partir de maintenant,
on parle coréen.
1623
01:50:15,150 --> 01:50:17,068
On est en République de Corée !
1624
01:50:17,152 --> 01:50:19,195
- M. Park !
- Lieutenant Seo.
1625
01:50:19,279 --> 01:50:22,198
T'as compris leur petit jeu ?
C'est que du bluff.
1626
01:50:22,282 --> 01:50:25,452
Ils ne feront rien péter,
alors ne les appelle pas.
1627
01:50:28,955 --> 01:50:30,498
Réponds.
1628
01:50:31,625 --> 01:50:34,669
Réponds-moi, petit con !
1629
01:50:47,515 --> 01:50:48,558
Prier ?
1630
01:50:48,642 --> 01:50:50,352
Prier ne sert à rien !
1631
01:50:50,435 --> 01:50:52,145
Bande d'abrutis !
1632
01:50:52,228 --> 01:50:55,315
Abrutis ! Réfléchissez, bande d'idiots !
1633
01:50:55,398 --> 01:50:58,193
Votre cerveau est parti,
ou vous n'en avez jamais eu ?
1634
01:50:58,693 --> 01:51:03,114
Que la bombe explose ou non,
les dés sont déjà jetés.
1635
01:51:04,366 --> 01:51:06,076
Vous devriez partir au plus vite.
1636
01:51:06,159 --> 01:51:09,788
Tu ne crois pas
qu'ils vont actionner la bombe ?
1637
01:51:10,372 --> 01:51:11,247
Si ?
1638
01:51:11,331 --> 01:51:12,916
Bien sûr que non.
1639
01:51:13,708 --> 01:51:17,253
Mais si ça arrive,
1640
01:51:18,296 --> 01:51:20,465
c'est le problème
du chef des opérations.
1641
01:51:21,424 --> 01:51:25,595
Exact ! Le chef. Comme ose-t-il...
1642
01:51:26,179 --> 01:51:27,222
Attends un peu.
1643
01:51:28,682 --> 01:51:30,016
C'est moi, non ?
1644
01:51:31,726 --> 01:51:33,353
Mais non.
1645
01:51:34,020 --> 01:51:36,606
Vous êtes celui qui l'a désigné.
1646
01:51:37,315 --> 01:51:41,194
Il y a d'autres questions urgentes
qu'on a négligées trop longtemps !
1647
01:51:41,820 --> 01:51:44,197
Retournez à votre poste
et faites votre devoir !
1648
01:51:44,280 --> 01:51:47,701
- Servez fièrement votre pays !
- Allez !
1649
01:51:48,201 --> 01:51:49,911
Ces abrutis écervelés !
1650
01:51:54,290 --> 01:51:56,376
À quoi ça sert de prier ?
1651
01:52:28,491 --> 01:52:29,451
La religion...
1652
01:52:31,119 --> 01:52:34,289
est un marché
qui ne connait pas la crise, non ?
1653
01:52:35,582 --> 01:52:38,168
Les gens désespérés
finissent par se tourner vers Dieu...
1654
01:52:38,251 --> 01:52:40,420
Je vous interdis de vous moquer !
1655
01:52:41,004 --> 01:52:42,922
Vous n'avez même pas de plan !
1656
01:52:46,634 --> 01:52:48,136
C'est différent
1657
01:52:49,179 --> 01:52:50,430
au Japon, monsieur ?
1658
01:52:54,517 --> 01:52:56,186
Je suis en colère.
1659
01:53:03,443 --> 01:53:05,069
Je ne peux rien faire...
1660
01:53:07,155 --> 01:53:09,324
hormis attendre et observer.
1661
01:53:10,909 --> 01:53:12,994
Ce sentiment d'impuissance...
1662
01:54:01,084 --> 01:54:03,795
Qu'avez-vous à dire aux victimes ?
1663
01:54:03,878 --> 01:54:06,965
Lieutenant Seo Go-myung,
dites quelque chose.
1664
01:54:07,465 --> 01:54:10,802
L'accusé Seo Go-myung a contribué
à la mort de 106 innocents
1665
01:54:10,885 --> 01:54:14,138
et est donc condamné à mort.
1666
01:54:22,522 --> 01:54:25,400
Pourquoi tu casses des trucs ?
1667
01:54:26,025 --> 01:54:28,695
- Tu les appelles pas ?
- Vous n'avez pas...
1668
01:54:29,696 --> 01:54:31,447
entendu M. Park ?
1669
01:54:31,531 --> 01:54:33,032
On doit pas les appeler !
1670
01:54:34,576 --> 01:54:36,160
M. Park n'est plus là.
1671
01:54:37,745 --> 01:54:38,580
Comment ça ?
1672
01:54:38,663 --> 01:54:41,040
Quel putain d'enfoiré !
1673
01:54:41,124 --> 01:54:44,294
Je vais faire quoi ?
Il m'a tout mis sur les bras ?
1674
01:54:44,377 --> 01:54:46,754
Bordel, qu'est-ce que je dois faire ?
1675
01:54:48,047 --> 01:54:50,633
Il vient de me nommer
chef des opérations !
1676
01:54:51,467 --> 01:54:54,679
C'est toi ? Enfoiré !
Tu lui as soufflé l'idée.
1677
01:54:54,762 --> 01:54:56,014
M. le Ministre !
1678
01:54:56,097 --> 01:54:58,892
C'est un bordel sans nom.
1679
01:54:58,975 --> 01:55:02,437
Mais l'important est de savoir
qui en est responsable.
1680
01:55:02,520 --> 01:55:04,772
Pourquoi ce serait
le chef des opérations ?
1681
01:55:04,856 --> 01:55:09,611
Celui qui a ignoré les ordres
et causé ce bordel
1682
01:55:10,695 --> 01:55:11,905
est juste ici.
1683
01:55:15,033 --> 01:55:17,452
- Vous faites quoi ?
- Enfoiré !
1684
01:55:17,952 --> 01:55:19,329
Comment tu vas régler ça ?
1685
01:55:29,797 --> 01:55:31,424
Vol Japanese Ride 351.
1686
01:55:31,925 --> 01:55:33,343
Vol Japanese Ride 351.
1687
01:55:33,426 --> 01:55:35,386
Ici la tour de contrôle de Kimpo.
1688
01:55:38,014 --> 01:55:39,891
L'armée se retire.
1689
01:55:40,600 --> 01:55:42,560
Voilà donc ta réponse ?
1690
01:55:43,061 --> 01:55:44,479
Plus de mensonges.
1691
01:55:44,979 --> 01:55:48,107
La condition tient toujours.
1692
01:55:48,733 --> 01:55:53,571
Je le répète : relâchez les otages,
et tout le monde vivra.
1693
01:55:53,655 --> 01:55:56,532
N'essaie pas de gagner du temps.
1694
01:55:59,494 --> 01:56:00,787
Même notre chef...
1695
01:56:03,039 --> 01:56:04,707
n'en a plus beaucoup.
1696
01:56:04,791 --> 01:56:07,335
Vous abandonnez si facilement ?
1697
01:56:08,211 --> 01:56:10,755
Ashita no Joe s'est battu jusqu'au bout.
1698
01:56:27,105 --> 01:56:29,691
Tu as raison, l'Enfant qui criait au loup.
1699
01:56:31,526 --> 01:56:33,319
Ashita no Joe
1700
01:56:34,153 --> 01:56:37,115
a brillé intensément
jusqu'à tomber en cendres.
1701
01:56:38,741 --> 01:56:42,996
Après sa mort, il ne restait rien.
1702
01:56:43,538 --> 01:56:45,999
Aucune trace de brûlé.
1703
01:56:47,208 --> 01:56:49,252
Juste des cendres blanches.
1704
01:56:51,004 --> 01:56:53,506
Même s'il n'a finalement pas gagné,
1705
01:56:55,758 --> 01:56:58,469
son combat avait un sens
et en valait la peine.
1706
01:56:59,429 --> 01:57:01,848
Ashita no Joe n'est pas mort !
1707
01:57:02,432 --> 01:57:05,184
L'illustrateur n'a juste pas
mis de couleur.
1708
01:57:05,268 --> 01:57:07,854
On dirait alors
qu'il disparait dans le néant.
1709
01:57:07,937 --> 01:57:08,813
Je vous en prie !
1710
01:57:09,313 --> 01:57:12,275
On peut se voir et parler.
1711
01:57:12,859 --> 01:57:14,610
J'arrive !
1712
01:57:15,778 --> 01:57:17,071
Merde !
1713
01:57:21,534 --> 01:57:25,621
On a fait tout ce qui était
en notre pouvoir.
1714
01:57:32,128 --> 01:57:33,296
Au bout du compte,
1715
01:57:34,088 --> 01:57:36,174
certaines choses sont vouées au sacrifice.
1716
01:57:36,257 --> 01:57:38,718
{\an8}QUATRE MINUTES AVANT L'EXPLOSION
1717
01:57:39,927 --> 01:57:43,848
J'ignore si je veux les sauver
1718
01:57:44,348 --> 01:57:47,226
ou si je ne veux pas les tuer.
1719
01:57:48,352 --> 01:57:52,815
On m'a traîné ici à l'improviste,
j'ai élaboré un plan absurde...
1720
01:57:52,899 --> 01:57:54,734
On peut prétendre
être la Corée du Nord ?
1721
01:57:56,694 --> 01:57:58,696
J'ai piraté les fréquences radio
1722
01:57:59,322 --> 01:58:01,574
et transformé Kimpo en Pyongyang.
1723
01:58:05,286 --> 01:58:06,829
Si je ne peux pas être un héros,
1724
01:58:07,872 --> 01:58:10,291
je refuse de devenir un meurtrier.
1725
01:58:15,088 --> 01:58:16,130
Non. Pitié !
1726
01:58:16,214 --> 01:58:17,048
Non !
1727
01:58:44,826 --> 01:58:46,786
{\an8}IL Y A QUATRE MINUTES
1728
01:58:46,869 --> 01:58:47,829
{\an8}Au bout du compte,
1729
01:58:49,080 --> 01:58:51,207
certaines choses sont vouées au sacrifice.
1730
01:58:52,208 --> 01:58:53,417
Au sacrifice ?
1731
01:58:54,836 --> 01:58:56,129
En d'autres termes,
1732
01:58:56,754 --> 01:58:58,798
on pourrait parler de "responsabilité".
1733
01:59:00,258 --> 01:59:03,553
Comme le petit jeune qui vient de sortir.
1734
01:59:03,636 --> 01:59:05,221
Il n'a pas prié.
1735
01:59:07,348 --> 01:59:08,474
Il a agi.
1736
01:59:21,779 --> 01:59:23,197
Vous m'entendez ?
1737
01:59:24,407 --> 01:59:27,201
Ici Shinichi Ishida,
vice-ministre des Transports.
1738
01:59:27,952 --> 01:59:29,787
Je demande un échange d'otages.
1739
01:59:30,997 --> 01:59:33,291
J'irai à Pyongyang avec vous.
1740
01:59:34,458 --> 01:59:38,713
De par mon titre, je peux être
votre ticket d'entrée pour le Nord.
1741
01:59:39,964 --> 01:59:40,965
Non.
1742
01:59:41,883 --> 01:59:42,842
Pitié !
1743
01:59:42,925 --> 01:59:44,177
Non !
1744
01:59:45,887 --> 01:59:47,555
Ça doit faire mal.
1745
01:59:49,390 --> 01:59:50,892
Tu as travaillé dur,
1746
01:59:51,559 --> 01:59:53,060
l'Enfant qui criait au loup.
1747
01:59:56,230 --> 02:00:00,109
Les communistes, qui ont juré d'abattre
le classicisme et le capitalisme,
1748
02:00:00,610 --> 02:00:04,739
ont estimé que la vie
d'une centaine de civils valait
1749
02:00:04,822 --> 02:00:06,532
celle d'un vice-ministre japonais.
1750
02:00:24,884 --> 02:00:29,555
De nombreux efforts ont permis
la libération d'une cinquantaine d'otages
1751
02:00:29,639 --> 02:00:31,515
détenus par la Faction Armée Rouge,
1752
02:00:31,599 --> 02:00:34,810
globalement en bonne santé.
1753
02:00:39,649 --> 02:00:41,692
Voyez ça comme une petite escapade.
1754
02:00:41,776 --> 02:00:43,277
La Corée du Nord ?
1755
02:00:44,987 --> 02:00:46,530
Une petite escapade ?
1756
02:00:51,118 --> 02:00:52,411
Mais, en échange,
1757
02:00:52,495 --> 02:00:58,292
le vice-ministre Ishida est devenu
l'otage de l'armée nord-coréenne.
1758
02:00:58,793 --> 02:01:01,254
Une fois qu'il a rejoint l'appareil,
1759
02:01:01,337 --> 02:01:06,092
les autres passagers
ont pu retrouver leurs familles.
1760
02:01:41,460 --> 02:01:43,796
M. le Président ! Vous avez cuvé ?
1761
02:01:43,879 --> 02:01:47,925
CHAPITRE 5
BONNE NOUVELLE
1762
02:01:49,468 --> 02:01:52,138
On a piraté leur transmission.
1763
02:01:54,307 --> 02:01:57,518
Eux ont détourné un avion,
1764
02:01:58,019 --> 02:02:02,064
mais nous,
on a détourné les fréquences radio.
1765
02:02:03,065 --> 02:02:06,986
Qui entendez-vous par "on", Lieutenant ?
1766
02:02:14,160 --> 02:02:16,037
Pour une mission de cette envergure...
1767
02:02:18,122 --> 02:02:21,709
il y a des gens
qui travaillent dur dans l'ombre.
1768
02:02:23,169 --> 02:02:24,545
Je n'en dirai pas plus.
1769
02:02:27,214 --> 02:02:30,718
Cet avion a donc bien atterri ici
1770
02:02:30,801 --> 02:02:33,596
grâce aux efforts de notre gouvernement.
1771
02:02:34,096 --> 02:02:36,807
Doit-on s'attendre
à une provocation du Nord ?
1772
02:02:39,769 --> 02:02:40,895
La République de Corée
1773
02:02:41,937 --> 02:02:44,231
maintient son alliance avec les États-Unis
1774
02:02:44,732 --> 02:02:48,069
et ne cédera à aucune menace.
1775
02:02:49,653 --> 02:02:54,241
Vous avez héroïquement sauvé 106 vies.
Que vous réserve l'avenir ?
1776
02:02:54,325 --> 02:02:57,536
Tout d'abord, finir ma journée de service.
1777
02:02:58,329 --> 02:02:59,830
Puis, je rentrerai à la base
1778
02:03:00,498 --> 02:03:03,209
pour me voir au journal de vingt heures.
1779
02:03:16,222 --> 02:03:17,473
Mon Dieu.
1780
02:03:18,974 --> 02:03:20,267
Fallait que je pisse.
1781
02:03:20,768 --> 02:03:22,478
Vous êtes un peu trop à l'aise.
1782
02:03:22,561 --> 02:03:24,397
Attends-moi !
1783
02:03:28,401 --> 02:03:31,654
Vous m'avez utilisé
pour atteindre ce ministre japonais.
1784
02:03:32,696 --> 02:03:35,032
J'étais pas sûr que ça fonctionne.
1785
02:03:35,783 --> 02:03:39,620
Mais vous aviez l'air sincères,
tous les deux.
1786
02:03:47,837 --> 02:03:50,965
Vous devez bien avoir
des toilettes chez vous.
1787
02:03:52,007 --> 02:03:54,301
Bonne ou mauvaise nouvelle.
1788
02:03:56,053 --> 02:03:57,221
Je commence par quoi ?
1789
02:03:57,304 --> 02:03:59,390
Vous me faites flipper.
1790
02:04:02,726 --> 02:04:04,520
Le plus désagréable d'abord.
1791
02:04:06,021 --> 02:04:08,983
Alors, commençons par la mauvaise.
1792
02:04:16,574 --> 02:04:19,952
Ils ont atterri à Pyongyang hier soir.
1793
02:04:20,453 --> 02:04:24,582
Le vice-ministre et les pilotes
vont pouvoir rentrer sains et saufs.
1794
02:04:25,082 --> 02:04:28,377
Super, en quoi
c'est une mauvaise nouvelle ?
1795
02:04:29,879 --> 02:04:32,590
Nos espions sur place nous ont rencardés.
1796
02:04:33,132 --> 02:04:35,468
Leurs bombes, leurs pistolets...
1797
02:04:36,552 --> 02:04:37,887
tout était faux.
1798
02:04:41,765 --> 02:04:42,600
Pardon ?
1799
02:04:43,184 --> 02:04:45,519
Ça n'a aucun sens.
1800
02:04:47,396 --> 02:04:49,482
On n'a jamais eu l'intention
1801
02:04:50,816 --> 02:04:52,443
de tuer les passagers.
1802
02:04:54,153 --> 02:04:55,738
En cas d'échec du plan,
1803
02:04:56,238 --> 02:04:59,408
on avait prévu de se tuer
avec des sabres japonais.
1804
02:05:03,078 --> 02:05:05,831
C'était ça, notre plan B.
1805
02:05:06,332 --> 02:05:09,543
Alors, on leur a sauvé la vie.
1806
02:05:11,420 --> 02:05:12,880
Et la bonne nouvelle ?
1807
02:05:14,048 --> 02:05:18,594
Ça concerne la cuite du président.
Il a picolé avec l'ambassadeur américain.
1808
02:05:18,677 --> 02:05:23,599
Les Américains vont négocier
avec les Soviétiques.
1809
02:05:23,682 --> 02:05:24,934
Ce qui est positif.
1810
02:05:25,017 --> 02:05:29,063
À ce rythme, on pourrait finir
par se réunifier avec le Nord.
1811
02:05:29,647 --> 02:05:31,190
Bonne nouvelle, non ?
1812
02:05:36,529 --> 02:05:39,949
Donc une opposition avec le Nord
contrarierait les Américains ?
1813
02:05:40,449 --> 02:05:41,450
C'est ça ?
1814
02:05:41,534 --> 02:05:43,327
Tu comprends vite.
1815
02:05:45,913 --> 02:05:48,040
Officiellement,
le gouvernement n'a rien fait.
1816
02:05:51,627 --> 02:05:53,629
Ne dites pas n'importe quoi.
1817
02:05:54,630 --> 02:05:57,132
Comme si le Nord allait croire ça
après tout ce bordel.
1818
02:05:57,967 --> 02:06:01,637
Ils doivent jouer le jeu.
C'est ce que veulent les Soviétiques.
1819
02:06:08,561 --> 02:06:09,645
Mais alors...
1820
02:06:12,648 --> 02:06:13,899
et ma promotion ?
1821
02:06:15,442 --> 02:06:16,443
Et ma médaille ?
1822
02:06:18,112 --> 02:06:20,656
On oublie ?
1823
02:06:22,741 --> 02:06:24,451
Même ton interview d'aujourd'hui...
1824
02:06:26,412 --> 02:06:29,873
Putain, c'est pas vrai.
1825
02:06:31,000 --> 02:06:35,045
En quoi c'est une bonne nouvelle ?
1826
02:06:41,010 --> 02:06:44,680
Tout est bien qui finit bien,
et personne n'est mort.
1827
02:06:47,141 --> 02:06:48,434
Toi y compris.
1828
02:06:55,357 --> 02:06:57,693
En gros, vous me dites de la fermer ?
1829
02:06:58,444 --> 02:07:00,070
Et si je refuse ?
1830
02:07:03,490 --> 02:07:04,950
Tu sais ce qui arrivera.
1831
02:07:18,631 --> 02:07:20,507
C'était votre idée depuis le début ?
1832
02:07:23,802 --> 02:07:25,054
Je te l'ai dit.
1833
02:07:26,555 --> 02:07:28,015
La lune reste la lune.
1834
02:07:31,769 --> 02:07:35,731
Pas besoin d'un nom pour exister,
1835
02:07:37,691 --> 02:07:41,320
ni de reconnaissance
pour que nos actions comptent.
1836
02:07:43,322 --> 02:07:44,156
Ce que tu as fait,
1837
02:07:46,742 --> 02:07:47,868
en soit,
1838
02:07:49,370 --> 02:07:50,704
ça valait le coup.
1839
02:08:54,601 --> 02:08:59,314
Les héros qui ont sauvé
plus d'une centaine de vies sont rentrés.
1840
02:08:59,815 --> 02:09:02,234
Shinichi Ishida,
le vice-ministre des Transports,
1841
02:09:02,317 --> 02:09:06,155
a échangé sa vie contre celle
des otages à Kimpo en Corée,
1842
02:09:06,238 --> 02:09:08,657
et ainsi sauvé 106 vies.
1843
02:09:08,741 --> 02:09:12,077
Nos héros, le capitaine Takahiro Kubo
and le co-pilote Seigo Maeda,
1844
02:09:12,161 --> 02:09:14,329
ont atterri en urgence à Itazuke
1845
02:09:14,413 --> 02:09:17,416
et sauvé 23 vies.
1846
02:09:17,499 --> 02:09:19,376
Non, je ne suis pas un héros.
1847
02:09:20,252 --> 02:09:23,422
En qualité de ministre,
je n'ai fait que mon devoir.
1848
02:09:23,505 --> 02:09:25,924
Après avoir enduré 10 000 heures de vol,
1849
02:09:26,675 --> 02:09:27,926
je souffre d'hémorroïdes.
1850
02:09:28,677 --> 02:09:29,803
Formidable !
1851
02:09:30,471 --> 02:09:31,805
Mais aujourd'hui,
1852
02:09:33,265 --> 02:09:35,309
elles me rendent fier.
1853
02:09:35,809 --> 02:09:38,854
Ce fut un honneur
de servir à leurs côtés !
1854
02:09:50,449 --> 02:09:53,410
{\an8}"Parfois, la vérité se trouve
sur la face cachée de la lune,
1855
02:09:54,244 --> 02:09:57,206
{\an8}"mais ce qui est visible
n'est pas forcément fictif."
1856
02:09:57,706 --> 02:09:59,500
{\an8}Truman Shady.
1857
02:10:00,626 --> 02:10:01,668
{\an8}Je vois...
1858
02:10:04,922 --> 02:10:07,716
- Ça reste la lune.
- J'ai un aveu à faire.
1859
02:10:07,800 --> 02:10:11,428
Je ne connaissais pas
cette citation de Truman Shady.
1860
02:10:11,929 --> 02:10:13,680
- Évidemment.
- Ça reste la lune.
1861
02:10:14,264 --> 02:10:16,934
Il n'a jamais rien dit de tel.
1862
02:10:17,434 --> 02:10:18,685
Ta-da.
1863
02:10:21,897 --> 02:10:23,065
Au fait,
1864
02:10:23,565 --> 02:10:25,943
pourquoi tu as choisi ce nom-là ?
1865
02:10:26,026 --> 02:10:27,653
CARTE DE RÉSIDENT
CHOI GO-MYUNG
1866
02:10:29,655 --> 02:10:30,697
Juste comme ça.
1867
02:10:33,367 --> 02:10:36,203
Tu veux savoir qui est Truman Shady ?
1868
02:10:39,081 --> 02:10:40,707
On s'en fout, non ?
1869
02:10:41,333 --> 02:10:42,626
C'est juste...
1870
02:10:43,293 --> 02:10:44,503
Personne.
1871
02:16:01,194 --> 02:16:02,779
CE FILM EST INSPIRÉ DE FAITS RÉELS
1872
02:16:02,863 --> 02:16:06,074
TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES PERSONNES,
ÉVÉNEMENTS OU LIEUX EST FORTUITE
1873
02:16:07,159 --> 02:16:10,036
Sous-titres : Lisa d'Alfonso