1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,433 --> 00:00:21,271 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 4 00:00:21,354 --> 00:00:26,067 MAIS TOUS LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS DÉPEINTS SONT FICTIFS 5 00:00:27,569 --> 00:00:31,448 ALORS, OÙ SE SITUE LA VÉRITÉ ? 6 00:00:32,157 --> 00:00:35,869 {\an8}"Parfois, la vérité se trouve sur la face cachée de la lune, 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,831 {\an8}"mais l'autre face ne ment pas pour autant." 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,250 {\an8}Truman Shady. 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,712 Sérieux. T'avais jamais entendu ça ? 10 00:00:45,795 --> 00:00:47,297 Bien sûr que si ! 11 00:00:48,006 --> 00:00:50,258 Qu'importe ce qui se passe dans l'ombre, 12 00:00:50,341 --> 00:00:51,843 on croit que ce qu'on voit. 13 00:00:51,926 --> 00:00:54,679 Et ça devient la vérité, comme les infos. 14 00:00:54,763 --> 00:00:57,098 La lune te fait délirer. 15 00:00:57,182 --> 00:01:00,060 Peu importe l'angle : la lune reste la lune. 16 00:01:00,143 --> 00:01:03,354 C'est vous qui aboyez des conneries, pas moi ! 17 00:01:04,272 --> 00:01:06,274 Tu me traites de chien ? 18 00:01:06,357 --> 00:01:07,567 Elle est arrivée. 19 00:01:09,110 --> 00:01:13,156 Merci de venir si tard. 20 00:01:14,074 --> 00:01:15,784 Vous êtes encore plus belle en vrai. 21 00:01:15,867 --> 00:01:18,078 Voici deux informations. 22 00:01:18,161 --> 00:01:19,537 La première... 23 00:01:19,621 --> 00:01:20,747 Il y a 66 jours, 24 00:01:20,830 --> 00:01:24,209 un vol interne a été détourné par des espions nord-coréens, 25 00:01:24,292 --> 00:01:28,088 et 51 de nos concitoyens ont été conduits en Corée du Nord. 26 00:01:28,171 --> 00:01:30,673 {\an8}Aujourd'hui, 66 jours plus tard, 27 00:01:30,757 --> 00:01:35,011 {\an8}39 passagers ont été libérés. 28 00:01:35,095 --> 00:01:38,473 Cependant, les 12 passagers restants sont toujours retenus 29 00:01:38,556 --> 00:01:40,350 et ne peuvent rentrer. 30 00:01:40,850 --> 00:01:45,146 Ils nous ont enfermés un par un 31 00:01:45,647 --> 00:01:47,899 et torturés en nous électrocutant. 32 00:01:47,982 --> 00:01:51,611 Un des hommes est devenu fou... 33 00:01:51,694 --> 00:01:53,404 {\an8}Et la seconde information... 34 00:01:53,905 --> 00:01:56,241 {\an8}15 MARS 1970 TOKYO, JAPON 35 00:01:56,324 --> 00:01:58,535 {\an8}Aujourd'hui à Komagome, à Toshima, à Tokyo, 36 00:01:58,618 --> 00:02:01,371 le leader du groupuscule communiste Faction Armée Rouge, 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,623 Tadashi Yamamoto, a été arrêté. 38 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 Ce groupuscule communiste d'une extrême violence 39 00:02:08,002 --> 00:02:12,423 avait participé aux protestations de l'Université de Tokyo. 40 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 Elle s'est armée et équipée de bombes artisanales 41 00:02:15,552 --> 00:02:19,556 pour évoluer en une organisation terroriste. 42 00:02:22,016 --> 00:02:23,351 Révolution ! 43 00:02:23,852 --> 00:02:26,604 Ces deux informations provenaient de pays différents 44 00:02:26,688 --> 00:02:28,273 et n'étaient pas liées. 45 00:02:28,356 --> 00:02:30,567 Jusqu'à récemment. 46 00:02:31,067 --> 00:02:35,155 Des liens peuvent être créés et défaits facilement. 47 00:02:35,238 --> 00:02:36,906 Il suffit d'un peu de créativité 48 00:02:37,490 --> 00:02:40,368 et de la volonté de croire. 49 00:02:40,451 --> 00:02:43,955 GOOD NEWS 50 00:02:45,165 --> 00:02:48,418 On a trouvé ça dans tes affaires. 51 00:02:49,669 --> 00:02:50,962 Explique-nous. 52 00:02:57,427 --> 00:03:00,388 Je parle pas anglais. 53 00:03:03,516 --> 00:03:04,976 C'est écrit quoi ? 54 00:03:05,059 --> 00:03:08,229 Et la troisième information commence ici. 55 00:03:10,565 --> 00:03:16,738 {\an8}31 MARS 1970 AÉROPORT DE HANEDA, JAPON 56 00:03:26,122 --> 00:03:27,332 Détends-toi. 57 00:03:27,415 --> 00:03:29,292 On est comme Ashita no Joe. 58 00:03:32,003 --> 00:03:34,255 On est comme Ashita no Joe. 59 00:03:35,506 --> 00:03:39,093 À l'époque, il n'y avait ni détecteurs de métaux ni écrans. 60 00:03:39,594 --> 00:03:42,680 Depuis ce jour, c'est une obligation. 61 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 On peut dire que ces neuf cinglés 62 00:03:45,433 --> 00:03:48,770 ont contribué à améliorer la sécurité aérienne du Japon. 63 00:03:49,270 --> 00:03:50,104 Tenez. 64 00:03:50,688 --> 00:03:51,522 Chers passagers, 65 00:03:51,606 --> 00:03:57,111 bienvenue à bord du vol 351 de Japanese Ride à destination d'Itazuke. 66 00:03:57,195 --> 00:03:59,405 Nous allons bientôt décoller. 67 00:03:59,489 --> 00:04:01,407 Veuillez attacher vos ceintures. 68 00:04:01,491 --> 00:04:04,577 Essaie de l'ouvrir et de tirer. 69 00:04:08,665 --> 00:04:10,917 C'est un honneur de voler avec vous, capitaine. 70 00:04:13,086 --> 00:04:13,920 Un problème ? 71 00:04:14,420 --> 00:04:16,089 Vous devriez sourire. 72 00:04:16,589 --> 00:04:17,674 Pourquoi ? 73 00:04:17,757 --> 00:04:20,551 Vous allez atteindre les 10 000 heures de vol. 74 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 Ça vous fait quoi ? 75 00:04:23,263 --> 00:04:24,722 Ça fait mal. 76 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Pardon ? 77 00:04:25,890 --> 00:04:28,851 Passer 10 000 heures dans ce siège minuscule 78 00:04:28,935 --> 00:04:30,645 a aggravé mes hémorroïdes. 79 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 C'est si grave ? 80 00:04:32,855 --> 00:04:34,232 C'est moche. 81 00:04:34,732 --> 00:04:37,443 Si c'était cancéreux, je serais cuit. 82 00:04:38,653 --> 00:04:43,950 Dommage que vous ne puissiez pas les montrer. 83 00:04:44,033 --> 00:04:45,952 Pourquoi les montrer ? 84 00:04:46,869 --> 00:04:49,914 Elles sont comme un trophée. 85 00:04:49,998 --> 00:04:53,376 Je parie qu'elles voudraient crier fièrement : 86 00:04:53,459 --> 00:04:58,965 "On est le résultat de 10 000 heures de vol !" 87 00:05:01,092 --> 00:05:02,760 Procédons aux vérifications. 88 00:05:03,261 --> 00:05:05,179 Va pour les vérifications. 89 00:05:15,315 --> 00:05:16,482 Madame. 90 00:05:16,983 --> 00:05:20,570 Voulez-vous que je range votre sac pour être plus à l'aise ? 91 00:05:23,406 --> 00:05:24,449 Dites-moi... 92 00:05:26,993 --> 00:05:29,037 on vous paie plus 93 00:05:29,704 --> 00:05:31,414 pour votre air hypocrite ? 94 00:05:32,957 --> 00:05:34,542 Veuillez m'excuser. 95 00:06:00,151 --> 00:06:01,652 Je me souviens. 96 00:06:06,324 --> 00:06:09,535 DT, ça voulait dire... 97 00:06:14,374 --> 00:06:15,750 Détournement ! 98 00:06:15,833 --> 00:06:18,461 CHAPITRE 1 LE DÉTOURNEMENT 99 00:06:29,430 --> 00:06:30,807 Baissez la tête ! 100 00:06:36,562 --> 00:06:38,147 Fermez-la ! 101 00:06:42,402 --> 00:06:43,361 Chers passagers, 102 00:06:43,444 --> 00:06:46,656 ce vol rencontre un léger contretemps. 103 00:06:47,156 --> 00:06:50,159 Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée. 104 00:06:50,660 --> 00:06:53,496 Permettez-nous de nous présenter officiellement. 105 00:06:55,706 --> 00:07:00,711 Nous sommes la Faction Armée Rouge, un groupe communiste. 106 00:07:01,671 --> 00:07:05,174 Je suis Shinichi Ishida, le vice-ministre des Transports. 107 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 Aujourd'hui, le Japon... 108 00:07:07,969 --> 00:07:12,014 a atteint ce que Marx appelait le capitalisme total. 109 00:07:12,098 --> 00:07:14,475 L'Exposition universelle de 70 témoigne 110 00:07:14,559 --> 00:07:18,521 de la croissance rapide de l'économie japonaise... 111 00:07:18,604 --> 00:07:20,356 Nous déclarons officiellement 112 00:07:21,441 --> 00:07:25,987 qu'afin de mettre un terme au pouvoir capitaliste bourgeois, 113 00:07:26,070 --> 00:07:28,531 nous ne voyons pas d'autre option 114 00:07:28,614 --> 00:07:30,491 que la révolution armée. 115 00:07:30,575 --> 00:07:33,578 Cela a dû être une décision difficile à prendre. 116 00:07:33,661 --> 00:07:36,330 Serez-vous présent à la cérémonie d'ouverture ? 117 00:07:36,414 --> 00:07:38,040 Bien sûr. Et... 118 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 - M. Ishida ? - Oui, je serai là. 119 00:07:44,547 --> 00:07:46,799 Le ministre des Transports a beaucoup... 120 00:07:49,218 --> 00:07:53,389 Ce sont les aléas du direct, chers téléspectateurs. 121 00:07:53,890 --> 00:07:55,516 - Excusez-nous... - Putain ! 122 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 Bande de salopards ! 123 00:07:58,769 --> 00:08:00,938 - Chers téléspectateurs ! - Où vont-ils ? 124 00:08:01,022 --> 00:08:02,273 Pyongyang ? 125 00:08:03,900 --> 00:08:05,693 Vous avez dit Pyongyang ? 126 00:08:05,776 --> 00:08:09,697 Tu pensais qu'on partait en vacances à Hawaï ? 127 00:08:10,198 --> 00:08:13,910 On fait pas ça pour aller danser le hula ! 128 00:08:14,410 --> 00:08:16,329 On va bâtir une base militaire. 129 00:08:16,412 --> 00:08:18,789 Vous connaissez vraiment la Corée du Nord ? 130 00:08:21,125 --> 00:08:22,001 Évidemment. 131 00:08:22,502 --> 00:08:26,130 Et malgré ça, vous emmenez tous ces gens avec vous ? 132 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 Savez-vous ce qu'on leur fera ? 133 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 Malheureusement, 134 00:08:29,759 --> 00:08:32,553 toute révolution nécessite des sacrifices. 135 00:08:33,054 --> 00:08:35,473 Chacun d'entre nous est prêt à mourir. 136 00:08:41,270 --> 00:08:45,483 Et si quiconque nous barre la route... 137 00:08:49,237 --> 00:08:51,113 on est prêt à l'éliminer. 138 00:08:53,366 --> 00:08:55,284 Pour rejoindre Pyongyang... 139 00:08:57,453 --> 00:08:58,788 on fera 140 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 tout ce qu'il faut. 141 00:09:05,628 --> 00:09:06,671 Plus à gauche. 142 00:09:07,171 --> 00:09:09,715 J'ignore comment rejoindre Pyongyang. 143 00:09:10,216 --> 00:09:15,680 Jamais un vol commercial japonais n'a pénétré l'espace aérien nord-coréen. 144 00:09:16,180 --> 00:09:17,348 Attendez. 145 00:09:17,431 --> 00:09:18,599 Maeda. 146 00:09:18,683 --> 00:09:21,852 Tu y es déjà allé, exact ? 147 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 Pardon ? 148 00:09:24,730 --> 00:09:27,483 Je suis naturalisé depuis plus de dix ans. 149 00:09:27,567 --> 00:09:30,695 Et mes parents sont de Corée du Sud, pas du Nord. 150 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 Alors, on n'a pas d'autre solution. 151 00:09:35,700 --> 00:09:37,368 Vous pouvez pas suivre le radar ? 152 00:09:37,868 --> 00:09:41,706 C'est le contrôle au sol qui indique les directions à prendre. 153 00:09:41,789 --> 00:09:44,250 Vous connaissez la fréquence radio de Pyongyang ? 154 00:09:46,627 --> 00:09:48,879 Non, et vous ? 155 00:09:48,963 --> 00:09:52,425 Comment pourrait-on la connaître sans aucun lien avec eux ? 156 00:09:52,508 --> 00:09:57,096 La prochaine fois que vous détournez un avion, renseignez-vous avant. 157 00:09:58,556 --> 00:10:01,017 Arrête ! Du calme ! 158 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 Ça suffit ! Reprends-toi. 159 00:10:03,728 --> 00:10:06,731 On n'arrivera nulle part si vous tabassez le pilote. 160 00:10:09,191 --> 00:10:10,693 Mes excuses. 161 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Prenons soin les uns des autres 162 00:10:15,197 --> 00:10:16,407 jusqu'à l'arrivée. 163 00:10:18,701 --> 00:10:22,913 C'est un vol domestique. On n'aura jamais assez de carburant. 164 00:10:23,414 --> 00:10:25,791 Il faut atterrir à Itazuke et faire le plein... 165 00:10:25,875 --> 00:10:28,419 Ne nous baratine pas, le vieillard ! 166 00:10:33,591 --> 00:10:35,092 Si on y réfléchit bien... 167 00:10:36,302 --> 00:10:38,804 un pilote, c'est suffisant. 168 00:10:41,557 --> 00:10:43,893 Mais pas notre plein de carburant. 169 00:10:48,939 --> 00:10:50,691 Plus tard, j'ai vu aux infos 170 00:10:50,775 --> 00:10:53,778 qu'ils avaient assez de carburant, mais... 171 00:10:55,738 --> 00:10:56,822 quel choix avait-il ? 172 00:10:57,907 --> 00:11:01,160 Les terroristes ignoraient quelle jauge correspondait au kérosène, 173 00:11:01,952 --> 00:11:05,456 et ces braves pilotes l'avaient utilisé à leur avantage. 174 00:11:05,498 --> 00:11:06,832 JAUGE DE CARBURANT 175 00:11:06,916 --> 00:11:08,292 (ENCORE PLEINE) 176 00:11:12,046 --> 00:11:14,173 {\an8}Ici, le vol Japanese Ride 351. 177 00:11:14,256 --> 00:11:17,510 {\an8}Demande d'atterrissage à Itazuke pour faire le plein comme convenu. 178 00:11:17,593 --> 00:11:20,346 Ils arrivent bientôt ! L'unité d'intervention est prête ? 179 00:11:26,894 --> 00:11:29,105 Voici les exigences des terroristes. 180 00:11:29,814 --> 00:11:32,108 L'armée et la police 181 00:11:32,191 --> 00:11:34,902 doivent rester loin de l'avion pendant le ravitaillement. 182 00:11:35,403 --> 00:11:39,949 Après quoi, nous filerons vers Pyongyang. Nous voulons une carte et une boussole. 183 00:11:40,825 --> 00:11:43,953 Les terroristes sont équipés d'explosifs. 184 00:11:44,912 --> 00:11:46,163 Si on leur désobéit, 185 00:11:47,581 --> 00:11:49,250 ils les activeront. 186 00:12:18,487 --> 00:12:20,573 Bordel ! J'en étais sûre ! 187 00:12:20,656 --> 00:12:23,492 Ça grouille de flics ! Préparez-vous à une fusillade ! 188 00:12:23,576 --> 00:12:24,952 Amenez les otages ! 189 00:12:25,453 --> 00:12:26,787 Personne ne bouge ! 190 00:12:26,871 --> 00:12:28,914 Ne nous tuez pas ! 191 00:12:30,249 --> 00:12:31,709 La ferme ! 192 00:12:38,716 --> 00:12:41,135 Un pas de plus, et ils y passent tous ! 193 00:12:44,430 --> 00:12:47,349 S'ils tirent, on riposte ! 194 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 On se rendra pas à ces flics capitalistes ! 195 00:12:52,313 --> 00:12:54,231 Voici notre plan. 196 00:12:54,315 --> 00:12:57,359 Tout d'abord, l'équipe A crèvera les pneus 197 00:12:57,443 --> 00:12:59,987 puis abaissera les marches à l'arrière... 198 00:13:00,070 --> 00:13:01,655 C'est pas l'avant, ça ? 199 00:13:03,616 --> 00:13:04,867 C'est l'avant ? 200 00:13:12,583 --> 00:13:14,251 Ah oui, en effet ! 201 00:13:14,335 --> 00:13:17,713 On dirait surtout une saucisse avec des ailes ! 202 00:13:20,299 --> 00:13:22,092 Qui a dessiné ce truc ? 203 00:13:22,968 --> 00:13:24,637 Qui a dessiné ce truc ? 204 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 - Dénoncez-vous ! - Ça suffit. 205 00:13:26,514 --> 00:13:28,307 Combien de pertes estimées ? 206 00:13:29,141 --> 00:13:31,477 Je dirais entre cinq 207 00:13:31,560 --> 00:13:35,272 et une centaine, à peu près. 208 00:13:37,942 --> 00:13:39,193 C'est trop vague. 209 00:13:39,693 --> 00:13:40,778 La compagnie. 210 00:13:42,905 --> 00:13:48,202 Pourquoi y a-t-il des policiers armés sur le tarmac ? 211 00:13:48,285 --> 00:13:53,123 Personne ne mourra dans un de mes avions. 212 00:13:53,207 --> 00:13:54,416 M. le Président. 213 00:13:55,125 --> 00:13:58,796 J'ai beau admirer votre respect de la vie humaine, 214 00:13:58,879 --> 00:14:01,590 des sacrifices sont nécessaires pour éliminer 215 00:14:01,674 --> 00:14:03,759 les forces rebelles communistes. 216 00:14:03,843 --> 00:14:06,303 "Des sacrifices" ? 217 00:14:06,804 --> 00:14:08,013 - Vous. - Oui ? 218 00:14:08,514 --> 00:14:11,475 Quel est le slogan de notre compagnie ? 219 00:14:11,559 --> 00:14:15,271 "Sûr comme une maison en plein ciel", monsieur. 220 00:14:16,438 --> 00:14:17,523 Parfois, 221 00:14:18,023 --> 00:14:20,526 les gens meurent dans leur maison... 222 00:14:22,236 --> 00:14:24,989 Sale petite ordure ! 223 00:14:26,949 --> 00:14:29,535 Et quand ça arrive, le prix du foncier chute, non ? 224 00:14:30,035 --> 00:14:33,747 Si nos bénéfices baissent, l'armée en assumera la responsabilité ? 225 00:14:34,248 --> 00:14:38,168 Ou bien peut-être le gouvernement ? 226 00:14:38,252 --> 00:14:41,213 Rappelez la police et faites le plein. 227 00:14:41,714 --> 00:14:44,216 Sinon, on fera tout péter ! 228 00:14:44,717 --> 00:14:47,303 L'aéroport est sous l'autorité de l'armée américaine, 229 00:14:47,386 --> 00:14:49,221 le ravitaillement prendra un moment. 230 00:14:49,305 --> 00:14:53,559 Faites sortir les passagers, et on parlera aux Américains. 231 00:14:53,642 --> 00:14:54,977 Vous avez une heure. 232 00:14:55,477 --> 00:14:56,937 Nous, la Faction Armée Rouge, 233 00:14:57,021 --> 00:15:01,025 ne craignons pas les sacrifices pour réussir ! Nous sommes... 234 00:15:02,192 --> 00:15:03,569 Ashita no Joe. 235 00:15:04,737 --> 00:15:07,114 Ashita no Joe ? 236 00:15:07,823 --> 00:15:08,866 C'est quoi, ça ? 237 00:15:09,366 --> 00:15:11,201 Une série de mangas, non ? 238 00:15:11,285 --> 00:15:17,374 Oui, monsieur. Publiée en 1968, écrite par Asao Takamori et Tetsuya Chiba. 239 00:15:17,875 --> 00:15:20,544 Le héros, Joe Yabuki, est un boxeur. 240 00:15:21,378 --> 00:15:22,880 Une citation de l'œuvre dit : 241 00:15:22,963 --> 00:15:26,675 "Même brièvement, mon feu brûlera d'un rouge aveuglant. 242 00:15:27,176 --> 00:15:28,385 "Et à la fin, 243 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 "il ne restera que des cendres blanches." 244 00:15:34,516 --> 00:15:37,019 Mais quel âge ont ces Cocos ? 245 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Tout d'abord, je tiens à m'excuser. 246 00:15:53,619 --> 00:15:56,413 Si la bombe explose, 247 00:15:56,497 --> 00:15:58,415 ce ne sera pas notre faute, 248 00:15:58,916 --> 00:16:02,878 mais celle du Japon capitaliste qui nous aura forcés au massacre. 249 00:16:06,215 --> 00:16:07,257 J'en suis désolé. 250 00:16:08,175 --> 00:16:09,510 Une minute. 251 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 Il vient vers nous ? 252 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 Qu'est-ce qu'ils fichent ? 253 00:16:30,698 --> 00:16:32,616 Je suis sûr que le gouvernement 254 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 sait ce qu'il fait. 255 00:16:36,829 --> 00:16:37,871 C'est quoi, ça ? 256 00:16:37,955 --> 00:16:42,292 Pourquoi un avion de chasse approche ? Contactez-le immédiatement ! 257 00:16:47,965 --> 00:16:49,425 Qui a permis ce bordel ? 258 00:16:50,009 --> 00:16:51,301 Pas moi, monsieur. 259 00:16:51,885 --> 00:16:53,178 C'est moi, monsieur ! 260 00:16:53,262 --> 00:16:54,221 Comment ? 261 00:16:54,304 --> 00:16:58,600 En tant que militaire, je ne pouvais pas rester sans rien faire ! 262 00:16:58,684 --> 00:17:01,979 Que comptez-vous faire s'il y a des morts ? 263 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 Ça n'arrivera pas, monsieur. 264 00:17:13,907 --> 00:17:14,950 Que se passe-t-il ? 265 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Qu'est-ce qu'il fait ? 266 00:17:51,028 --> 00:17:53,322 Il semble descendre de l'avion. 267 00:18:02,081 --> 00:18:03,290 C'est moi, ou... 268 00:18:04,041 --> 00:18:06,376 il s'est mis en double file et a filé ? 269 00:18:08,253 --> 00:18:09,880 Savez-vous combien c'est frustrant 270 00:18:09,963 --> 00:18:13,509 quand on se gare devant vous et on disparaît quand vous êtes pressé ? 271 00:18:13,592 --> 00:18:18,305 Dégagez cet avion, ou j'exécute un passager toutes les dix minutes ! 272 00:18:21,308 --> 00:18:24,103 N'ayez pas pitié d'eux. 273 00:18:24,603 --> 00:18:27,022 On n'était pas si différents à l'époque. 274 00:18:28,732 --> 00:18:29,858 {\an8}RENSEIGNEMENT CORÉEN 275 00:18:29,942 --> 00:18:33,737 {\an8}Non. À moins que le président n'en décide autrement, 276 00:18:33,821 --> 00:18:36,240 l'armée de l'Air suivra le protocole. 277 00:18:36,323 --> 00:18:39,660 Chef d'état-major Choi ! 278 00:18:42,246 --> 00:18:44,706 Pourquoi est-il si strict, tout à coup ? 279 00:18:44,790 --> 00:18:47,918 L'armée de l'Air soutiendrait Kim, le Chef de cabinet du président. 280 00:18:48,001 --> 00:18:49,294 Ça m'en a tout l'air. 281 00:18:57,970 --> 00:19:04,852 Ça alors. Quelle urgence nationale vous a tous réunis, messieurs ? 282 00:19:05,394 --> 00:19:06,228 C'est qui ? 283 00:19:06,311 --> 00:19:08,897 Personne, alors appelez-moi Personne. 284 00:19:08,981 --> 00:19:10,357 Enchanté, Personne. 285 00:19:10,440 --> 00:19:13,402 - Comment allez-vous ? - Bien, merci. 286 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 On vous a briefé ? 287 00:19:17,364 --> 00:19:18,657 Qu'en pensez-vous ? 288 00:19:18,740 --> 00:19:22,327 Des Japs en kidnappent d'autres pour aller en Corée du Nord ? Bon vent. 289 00:19:22,411 --> 00:19:24,788 "Japs" ? Surveillez votre langage ! 290 00:19:25,289 --> 00:19:26,623 Excusez-moi. 291 00:19:27,124 --> 00:19:28,876 Vous voyez, durant l'ère coloniale, 292 00:19:28,959 --> 00:19:32,880 mon grand-père vivait à côté d'un militant pour l'indépendance. 293 00:19:32,963 --> 00:19:37,885 Votre grand-père l'a dénoncé à la police, non ? 294 00:19:37,968 --> 00:19:41,221 Arrêtez, c'est une histoire familiale douloureuse. 295 00:19:41,305 --> 00:19:45,350 Bref, Japon, Corée du Nord... Ce sont leurs problèmes, pas les nôtres. 296 00:19:45,976 --> 00:19:48,812 La vie des gens ne connaît pas de frontières. 297 00:19:48,896 --> 00:19:50,772 On parle de droits de l'Homme. 298 00:19:51,273 --> 00:19:54,401 Le renseignement qui parle de droits de l'Homme ? Intéressant. 299 00:19:59,406 --> 00:20:03,368 Attendez, ça vient d'en haut ? 300 00:20:03,452 --> 00:20:06,872 Le président a d'autres chats à fouetter aujourd'hui. 301 00:20:06,955 --> 00:20:10,792 Je lui ferai savoir plus tard, un peu comme une surprise. 302 00:20:15,505 --> 00:20:18,008 Bref, j'ai reçu des infos de la CIA. 303 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 Ça se présente mal ici, monsieur. 304 00:20:22,221 --> 00:20:23,639 Si le Japon merde, 305 00:20:24,723 --> 00:20:28,393 l'avion pourrait pénétrer l'espace aérien sud-coréen. 306 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Demande de notification immédiate à la hiérarchie. 307 00:20:30,938 --> 00:20:33,357 Je comprends le point de vue américain. 308 00:20:33,857 --> 00:20:35,984 S'ils veulent contenir les Soviétiques, 309 00:20:36,068 --> 00:20:38,487 ils voudront qu'on soit en bons termes avec le Japon. 310 00:20:40,072 --> 00:20:42,991 Mais où en est le Japon ? 311 00:20:43,075 --> 00:20:47,913 Ils retirent l'avion de chasse qui bloquait Haru. 312 00:20:47,996 --> 00:20:50,165 Ce type d'avion ne peut pas reculer, 313 00:20:50,249 --> 00:20:53,210 il est donc remorqué par un camion. 314 00:20:54,253 --> 00:20:58,674 Donc, on règle ça pour narguer les Japs 315 00:20:58,757 --> 00:21:02,219 et lécher le cul des Amerloques ? 316 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 Mais c'est qui, ce type ? 317 00:21:06,848 --> 00:21:09,184 Oui, quoi ? 318 00:21:11,603 --> 00:21:16,483 Combien de fois dois-je le répéter ? Ces types sont des Cocos ! 319 00:21:16,566 --> 00:21:18,568 Comment ? Des preuves ? 320 00:21:21,822 --> 00:21:23,573 Donnez-moi deux semaines. 321 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 Parfait. 322 00:21:25,784 --> 00:21:26,660 Mon Dieu. 323 00:21:26,743 --> 00:21:28,203 Voilà le topo. 324 00:21:29,037 --> 00:21:31,707 Quand ils iront en Corée du Nord avec les passagers, 325 00:21:31,790 --> 00:21:36,003 ils s'en serviront pour négocier avec le Japon. 326 00:21:36,628 --> 00:21:37,671 Mais ! 327 00:21:38,171 --> 00:21:41,550 Imaginez ce qui se passera s'ils demandent de l'argent. 328 00:21:41,633 --> 00:21:45,721 Le PIB des Cocos du Nord 329 00:21:45,804 --> 00:21:47,764 deviendra supérieur au nôtre. 330 00:21:49,224 --> 00:21:51,184 Rien que d’y penser fait chuter ma tension. 331 00:21:52,477 --> 00:21:53,687 Mais, et si... 332 00:21:54,187 --> 00:21:58,775 on prenait les choses en main et on réglait ça pour eux ? 333 00:21:58,859 --> 00:22:00,652 Dans ce cas, 334 00:22:00,736 --> 00:22:04,740 le Japon nous serait fortement redevable ! 335 00:22:04,823 --> 00:22:08,994 Et nous brillerons sur la scène internationale. 336 00:22:14,291 --> 00:22:16,376 Ça plairait au président. 337 00:22:16,460 --> 00:22:19,254 Le chef de cabinet de la Maison Bleue sera vert de jalousie. 338 00:22:21,256 --> 00:22:24,760 Bon, résumons. 339 00:22:25,510 --> 00:22:27,929 Si le Japon foire comme on le prévoit, 340 00:22:28,013 --> 00:22:33,226 des tarés avec des explosifs se rendront en Corée du Nord avec 130 otages. 341 00:22:33,310 --> 00:22:37,314 Et notre mission est d'apaiser ces cinglés 342 00:22:37,397 --> 00:22:40,400 qui flotteront dans les airs. 343 00:22:43,320 --> 00:22:45,197 Comment on va s'y prendre ? 344 00:22:45,697 --> 00:22:47,115 En étant courtois ? 345 00:22:49,493 --> 00:22:51,244 Merci pour cette bonne idée. 346 00:22:51,745 --> 00:22:54,456 C'est tout bonnement impossible, monsieur. 347 00:23:02,339 --> 00:23:04,633 Laissez-nous un moment, je vous prie. 348 00:23:12,516 --> 00:23:14,184 Dis-moi. 349 00:23:14,810 --> 00:23:16,770 C'est vraiment impossible ? 350 00:23:18,230 --> 00:23:24,361 Si je dis vouloir marcher sur l'eau, ton boulot est de geler la glace. 351 00:23:26,154 --> 00:23:27,155 Oui, mais... 352 00:23:28,115 --> 00:23:30,117 je suis pas magicien. 353 00:23:30,617 --> 00:23:32,828 Un peu de magie me suffirait 354 00:23:33,620 --> 00:23:37,874 pour faire ce que mon père n'a pas su faire et réaliser ton souhait. 355 00:23:43,130 --> 00:23:44,423 Allez, 356 00:23:44,506 --> 00:23:46,633 fais-moi apparaître une colombe. 357 00:23:50,470 --> 00:23:53,598 Mon idée risque de vous énerver... 358 00:23:53,682 --> 00:23:55,725 Comment ? C'est insensé. 359 00:23:56,393 --> 00:23:59,521 Je ne connais pas la colère. 360 00:24:00,147 --> 00:24:02,107 Allez, dis-moi tout. 361 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 Imbécile ! 362 00:24:08,447 --> 00:24:10,949 Tu veux me faire tuer ? 363 00:24:11,450 --> 00:24:13,535 C'est tout simplement inacceptable. 364 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Comment peux-tu... 365 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 Qu'il se taise ! 366 00:24:19,374 --> 00:24:20,500 Rangez votre arme ! 367 00:24:21,001 --> 00:24:22,836 Vous lui faites peur ! 368 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 - Monsieur ! Ça va ? - Fermez-la ! 369 00:24:28,049 --> 00:24:30,010 - Qu'y a-t-il ? - Hôtesse ! 370 00:24:30,093 --> 00:24:32,429 - Venez vite ! - Qu'est-ce que t'as ? 371 00:24:33,013 --> 00:24:34,097 Je... 372 00:24:34,598 --> 00:24:36,183 J'ai un problème cardiaque. 373 00:24:36,266 --> 00:24:39,352 Fallait le dire avant de vous faire kidnapper ! 374 00:24:39,436 --> 00:24:40,562 Pardon ? 375 00:24:42,147 --> 00:24:44,441 Détachez-le vite ! 376 00:24:45,192 --> 00:24:47,944 Y a-t-il un médecin à bord ? 377 00:24:48,028 --> 00:24:49,905 - Un médecin ? - Y a-t-il... 378 00:24:49,988 --> 00:24:50,906 Moi, je suis... 379 00:24:51,406 --> 00:24:52,324 médecin ! 380 00:24:52,407 --> 00:24:54,284 Une urgence s'est déclarée à bord. 381 00:24:54,367 --> 00:24:56,495 Commencez à ravitailler l'avion. 382 00:24:56,578 --> 00:24:59,539 On échange toujours avec l'armée américaine. 383 00:25:00,207 --> 00:25:01,875 Patientez encore un peu. 384 00:25:03,168 --> 00:25:04,294 Faites vite... 385 00:25:04,377 --> 00:25:05,837 S'il y a des morts, 386 00:25:05,921 --> 00:25:08,465 ce sera la responsabilité du gouvernement ! 387 00:25:09,674 --> 00:25:10,509 Allô ? 388 00:25:13,053 --> 00:25:14,554 - Putain. - Allô ? 389 00:25:14,638 --> 00:25:15,680 Répondez ! 390 00:25:15,764 --> 00:25:19,559 Dites-leur que vous libérerez le malade et les vieux en échange du ravitaillement. 391 00:25:20,060 --> 00:25:22,479 Je doute que vous souhaitiez des morts. 392 00:25:25,065 --> 00:25:27,567 On ne négociera pas avec ces chiens capitalistes. 393 00:25:27,651 --> 00:25:30,445 S'il arrive quoi que ce soit à un passager, 394 00:25:30,529 --> 00:25:32,239 vous donnerez une raison 395 00:25:32,739 --> 00:25:36,910 à ces chiens capitalistes de passer à l'action. 396 00:25:39,037 --> 00:25:40,705 Je vote pour. 397 00:25:41,706 --> 00:25:44,751 Même sans les vieux et le malade, on a assez d'otages. 398 00:25:51,967 --> 00:25:53,301 Cinq contre trois. 399 00:25:53,385 --> 00:25:54,678 On devrait vite les... 400 00:25:54,761 --> 00:25:56,012 Je vote contre. 401 00:25:56,471 --> 00:25:58,431 Un seul compromis, et c'est fini. 402 00:26:08,024 --> 00:26:09,693 Quatre contre quatre. 403 00:26:13,989 --> 00:26:16,449 En fait, j'ai changé d'avis. 404 00:26:16,533 --> 00:26:17,367 Quoi ? 405 00:26:17,450 --> 00:26:19,661 On doit être inflexible jusqu'à Pyongyang ! 406 00:26:20,161 --> 00:26:21,997 Cinq contre trois. Personne ne débarque ! 407 00:26:22,080 --> 00:26:22,914 Non. 408 00:26:24,291 --> 00:26:29,296 Le communisme, c'est décider à l'unanimité. 409 00:26:29,963 --> 00:26:33,008 On n'obéit pas à la loi de la majorité. 410 00:26:37,679 --> 00:26:40,056 Mais, chef. Pourquoi vouloir un vote... 411 00:26:40,140 --> 00:26:41,349 Ferme-la ! 412 00:26:41,433 --> 00:26:43,018 Le chef a choisi. 413 00:26:44,019 --> 00:26:44,853 Pas vrai ? 414 00:26:47,564 --> 00:26:49,024 Logique. 415 00:26:49,524 --> 00:26:52,611 La dictature va de pair avec le communisme. 416 00:26:53,111 --> 00:26:55,405 Le vol Japanese Ride 351 417 00:26:55,488 --> 00:26:58,241 est enfin ravitaillé après quatre heures d'attente. 418 00:26:59,200 --> 00:27:01,995 Grâce aux efforts sans relâche des autorités, 419 00:27:02,078 --> 00:27:03,913 23 passagers ont été libérés, 420 00:27:03,997 --> 00:27:06,833 dont un passager cardiaque, 421 00:27:06,916 --> 00:27:09,169 les personnes âgées, les femmes et les enfants. 422 00:27:09,252 --> 00:27:11,129 Mon fils est à bord ! 423 00:27:11,212 --> 00:27:12,631 L'armée japonaise 424 00:27:12,714 --> 00:27:16,301 priorise la vie des passagers et leur sécurité avant tout. 425 00:27:16,885 --> 00:27:20,472 Nous n'avons pas ménagé nos efforts pour sauver ces passagers 426 00:27:20,972 --> 00:27:22,515 selon le protocole. 427 00:27:22,599 --> 00:27:23,892 Vite. Fermez la porte ! 428 00:27:25,185 --> 00:27:28,855 Cependant, il semble que les 106 passagers restants 429 00:27:28,938 --> 00:27:32,233 quitteront bientôt l'aéroport d'Itazuke. 430 00:27:34,361 --> 00:27:35,487 Sérieusement ? 431 00:27:36,279 --> 00:27:37,864 Je dois naviguer avec ça ? 432 00:27:40,950 --> 00:27:42,619 Ça ne va pas ? 433 00:27:43,161 --> 00:27:47,165 Les cartes aéronautiques comportent des informations techniques. 434 00:27:47,248 --> 00:27:50,627 Cette carte a été arrachée d'un manuel scolaire. 435 00:27:51,544 --> 00:27:54,172 Bonne chance à vous. 436 00:27:54,756 --> 00:27:56,758 Attendez, revenez. 437 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 Non ! Arrêtez-vous ! 438 00:27:58,843 --> 00:27:59,928 Revenez ! 439 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Revenez ! 440 00:28:03,014 --> 00:28:06,226 Tu penses encore que le gouvernement a un plan ? 441 00:28:06,726 --> 00:28:08,353 Pourquoi est-ce qu'ils... 442 00:28:08,853 --> 00:28:13,316 On ne peut ni nous envoyer en Corée du Nord, ni nous empêcher d'y aller. 443 00:28:14,192 --> 00:28:16,695 Donc, on est livrés à nous-mêmes. 444 00:28:19,823 --> 00:28:21,282 Malgré tout, 445 00:28:21,783 --> 00:28:23,785 on a fait de notre mieux. 446 00:28:26,871 --> 00:28:27,956 "De notre mieux" ? 447 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Qu'a-t-on fait, exactement ? 448 00:28:31,459 --> 00:28:34,045 On les a juste bloqués et mis en pétard ! 449 00:28:36,214 --> 00:28:38,675 Vous êtes restés là à regarder comme des idiots ! 450 00:28:39,175 --> 00:28:41,010 Pourquoi ça n'énerve que moi ? 451 00:28:41,094 --> 00:28:42,095 Excusez-nous ! 452 00:28:51,271 --> 00:28:54,107 CHAPITRE 2 LE DOUBLE DÉTOURNEMENT 453 00:28:54,774 --> 00:28:55,817 Depuis l'armistice, 454 00:28:55,900 --> 00:28:59,112 on a perdu quatre chasseurs américains dans l'espace aérien nord-coréen 455 00:28:59,195 --> 00:29:01,322 et déploré des dizaines de victimes. 456 00:29:01,406 --> 00:29:06,286 Mais l'an passé, une équipe a survécu à une attaque de MiG nord-coréens. 457 00:29:06,369 --> 00:29:09,330 Le pilote en charge a reçu une médaille. 458 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 Mais... 459 00:29:11,708 --> 00:29:14,252 pourquoi lui seul a été médaillé ? 460 00:29:14,961 --> 00:29:17,297 Interrogez le responsable, pas moi. 461 00:29:17,380 --> 00:29:18,798 Petit merdeux ! 462 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 T'as du cran, dis donc. 463 00:29:21,760 --> 00:29:24,721 T'étais le seul coréen lors de cette mission, non ? 464 00:29:25,221 --> 00:29:26,931 En tant que contrôleur adjoint. 465 00:29:30,101 --> 00:29:34,355 Selon le règlement, le RAPCON doit être fait par un soldat américain. 466 00:29:34,439 --> 00:29:36,524 Je vois. D'ailleurs, 467 00:29:37,525 --> 00:29:41,946 le nombre de personnes ayant réussi l'examen pour le faire en Corée 468 00:29:43,114 --> 00:29:45,366 se compteraient sur les doigts d'une main. 469 00:29:45,867 --> 00:29:46,701 C'est vrai ? 470 00:29:53,750 --> 00:29:57,212 Je suis le doigt le plus habile de cette main. 471 00:30:02,091 --> 00:30:03,176 Impressionnant. 472 00:30:04,427 --> 00:30:06,054 Ça veut dire quoi, RAPCON ? 473 00:30:06,137 --> 00:30:08,598 Radar Approach Control. 474 00:30:08,681 --> 00:30:12,477 Un système de contrôle radar de pointe détenu par les États-Unis depuis 1968. 475 00:30:12,977 --> 00:30:15,104 Contrôlé par un bataillon aérien, 476 00:30:15,188 --> 00:30:17,106 efficace jusqu'à 9 000 mètres d'altitude... 477 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 C'est bon. 478 00:30:18,733 --> 00:30:19,859 Tu m'as barbé. 479 00:30:20,360 --> 00:30:22,987 Au bout du compte, t'es qu'un assistant. 480 00:30:25,782 --> 00:30:28,785 Et vous, vous êtes qui, exactement ? 481 00:30:29,869 --> 00:30:32,997 Personne, absolument personne. 482 00:30:33,790 --> 00:30:35,625 Tu peux m'appeler Personne. 483 00:30:40,964 --> 00:30:43,049 Si je comprends bien, 484 00:30:43,550 --> 00:30:46,761 cette Faction Armée Rouge a détourné l'avion, 485 00:30:47,637 --> 00:30:50,598 donc on va pirater sa radio. 486 00:30:50,682 --> 00:30:52,976 C'est pas foutrement génial ? 487 00:30:53,476 --> 00:30:54,769 Moi, je trouve. 488 00:30:55,895 --> 00:30:58,481 Vous ignorez le fonctionnement, pas vrai ? 489 00:30:58,982 --> 00:31:02,610 Les contrôleurs ne peuvent pas initier la communication avec les pilotes. 490 00:31:02,694 --> 00:31:04,654 Tu vas rendre ça possible. 491 00:31:04,737 --> 00:31:06,739 Vu ta connaissance du système. 492 00:31:06,823 --> 00:31:09,284 Imaginons que ça marche. 493 00:31:09,868 --> 00:31:11,494 Comment on les convaincra ? 494 00:31:12,662 --> 00:31:13,997 En étant courtois ? 495 00:31:18,209 --> 00:31:20,211 Quelle idée de génie... 496 00:31:20,295 --> 00:31:21,921 Sois indulgent. 497 00:31:22,005 --> 00:31:25,383 On m'a pas laissé le temps de tout préparer. 498 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 {\an8}"Ne pas planifier sa réussite, 499 00:31:27,886 --> 00:31:30,430 {\an8}"c'est planifier son échec." 500 00:31:31,472 --> 00:31:33,099 {\an8}Benjamin Franklin. 501 00:31:33,975 --> 00:31:37,812 Un abruti de plus, obsédé par les citations et autres conneries. 502 00:31:37,896 --> 00:31:41,983 Les paroles de ceux qui ont marqué l'histoire sont précieuses. 503 00:31:45,653 --> 00:31:49,282 {\an8}AÉROPORT INTERNATIONAL DE KIMPO 504 00:31:54,913 --> 00:31:56,873 Tu parles japonais, non ? 505 00:31:57,790 --> 00:32:01,586 Si ça marche, je réaliserai ton rêve. 506 00:32:02,545 --> 00:32:04,297 Vous lisez dans les pensées ? 507 00:32:05,214 --> 00:32:07,050 Quel est mon rêve, selon vous ? 508 00:32:09,135 --> 00:32:10,261 Le succès. 509 00:32:14,307 --> 00:32:17,143 Vous me croyez aussi superficiel ? 510 00:32:18,853 --> 00:32:21,773 Ton nom signifie "se faire connaître" ? 511 00:32:21,856 --> 00:32:24,233 C'est carrément dans ton nom. 512 00:32:24,317 --> 00:32:25,818 Je dois ça à mon père. 513 00:32:25,902 --> 00:32:27,153 Ton père... 514 00:32:29,238 --> 00:32:30,907 Il a fait la guerre, non ? 515 00:32:32,033 --> 00:32:36,329 {\an8}La grenade a explosé à White Horse Hill. 516 00:32:36,829 --> 00:32:39,791 T'as déjà vu des membres de l'armée du Nord voler ? 517 00:32:40,291 --> 00:32:44,087 Je regardais le spectacle avec admiration... 518 00:32:46,130 --> 00:32:49,008 quand j'ai vu que mes jambes s'étaient envolées aussi. 519 00:32:54,555 --> 00:32:55,556 La personne... 520 00:32:57,058 --> 00:33:00,395 qui a lancé la grenade, mon lieutenant-colonel, 521 00:33:01,354 --> 00:33:04,148 a reçu la médaille de l'Ordre national du Mérite. 522 00:33:05,483 --> 00:33:06,442 En attendant... 523 00:33:09,237 --> 00:33:11,114 au lieu de deux jambes... 524 00:33:15,702 --> 00:33:18,204 ton père a reçu cette montre du président. 525 00:33:18,705 --> 00:33:21,124 Regarde. Elle est jolie, non ? 526 00:33:24,085 --> 00:33:25,712 Si on réussit, 527 00:33:26,504 --> 00:33:28,840 je serai médaillé ou un truc du genre ? 528 00:33:28,923 --> 00:33:33,136 Carrément ! Tu feras honneur à ton nom. 529 00:33:36,097 --> 00:33:38,182 Lieutenant Seo, qui sont ces gens ? 530 00:33:38,266 --> 00:33:41,477 Une seconde. Je vais leur expliquer la procédure. 531 00:33:43,312 --> 00:33:47,108 Le RAPCON est géré par les États-Unis. Il faut une autorisation. 532 00:33:47,608 --> 00:33:50,361 Donnez-moi vos papiers, et on pourra passer. 533 00:33:50,445 --> 00:33:53,281 Dis-lui que je dois aller au petit coin. 534 00:33:53,364 --> 00:33:55,742 C'est pas vraiment le café du coin. 535 00:33:55,825 --> 00:33:57,368 Contente-toi de traduire. 536 00:34:02,790 --> 00:34:06,085 Ce type doit urgemment utiliser nos toilettes. 537 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 C'est quoi, ce bordel ? 538 00:34:15,511 --> 00:34:16,637 C'est ça, le code ? 539 00:34:17,930 --> 00:34:20,933 Donc, vous travaillez pour le gouvernement. 540 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 Vous faites quoi, au juste ? 541 00:34:23,394 --> 00:34:24,771 Rien de spécial. 542 00:34:24,854 --> 00:34:26,230 Ça n'a aucun sens. 543 00:34:26,731 --> 00:34:29,192 C'est le genre de trucs qu'on voit aux infos. 544 00:34:36,282 --> 00:34:40,620 Mon travail apparaît dans les médias, mais pas moi. 545 00:34:41,245 --> 00:34:42,872 Tu en sais bien assez. 546 00:34:42,955 --> 00:34:45,416 Allez, pas de temps à perdre. 547 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 - Chef ! - Chef ! 548 00:35:11,275 --> 00:35:13,986 Bien, tout est en place, 549 00:35:14,070 --> 00:35:16,114 alors on s'y met ! 550 00:35:20,952 --> 00:35:22,745 Vous plaisantez ? 551 00:35:25,414 --> 00:35:28,626 Vous voulez que je sois... le contrôleur aérien ? 552 00:35:29,293 --> 00:35:30,878 - Tout ce qu'on peut... - On... 553 00:35:30,962 --> 00:35:35,049 Ça fait quoi, de gérer l'espace aérien coréen ? 554 00:35:36,425 --> 00:35:37,593 Vous me dites 555 00:35:37,677 --> 00:35:40,555 que l'armée américaine nous laisse le contrôle ? 556 00:35:41,055 --> 00:35:46,269 - Comment c'est possible ? - Ce sont eux qui t'ont recommandé. 557 00:35:51,232 --> 00:35:54,152 C'est un sacré privilège. 558 00:35:54,652 --> 00:35:57,029 Les médailles, la promotion... C'est pas du flan. 559 00:35:57,613 --> 00:36:00,658 J'ai l'occasion de marquer l'histoire. 560 00:36:01,242 --> 00:36:02,493 Mais pourquoi moi ? 561 00:36:02,577 --> 00:36:03,744 Parmi tant d'autres ? 562 00:36:03,828 --> 00:36:04,912 Assez ! 563 00:36:04,996 --> 00:36:07,623 Je t'entends cogiter d'ici. Assieds-toi. 564 00:36:07,707 --> 00:36:10,251 On est tous surmenés en ce moment. 565 00:36:11,043 --> 00:36:14,881 {\an8}Ils ont quitté Itazuke il y a 35 minutes et se dirigent vers la mer de l'Est. 566 00:36:14,964 --> 00:36:18,259 {\an8}Ils vont survoler la Corée du Sud directement ? 567 00:36:19,135 --> 00:36:21,554 Ils sont couillus ! 568 00:36:25,725 --> 00:36:28,102 Qu'ils franchissent la ligne de démarcation, 569 00:36:28,186 --> 00:36:32,190 et on obtiendra un Boeing 727 sans le moindre effort. 570 00:36:33,191 --> 00:36:36,694 Encore mieux : une centaine d'otages à négocier. 571 00:36:36,777 --> 00:36:40,489 Nos camarades soviétiques nous respecteront pour ça. 572 00:36:41,240 --> 00:36:44,911 Mettez notre meilleur contrôleur aérien sur le coup ! 573 00:36:48,289 --> 00:36:51,042 - C'est lui qui exécutera le plan. - Je vois. 574 00:37:16,150 --> 00:37:19,070 Le RAPCON couvre une portée maximale de 64 km. 575 00:37:19,153 --> 00:37:22,698 Ils doivent nous contacter à Kyonggi pour qu'on puisse les suivre. 576 00:37:24,742 --> 00:37:26,994 Une fois à Pyongyang, ce sera trop dur. 577 00:37:28,579 --> 00:37:29,413 Dites ! 578 00:37:30,456 --> 00:37:32,625 C'est tout ? 64 kilomètres ? 579 00:37:37,171 --> 00:37:39,548 - Range pour Contrôle. - J'écoute, Range. 580 00:37:39,632 --> 00:37:41,759 Demande d'autorisation de modifier la portée. 581 00:37:41,842 --> 00:37:44,637 L'identifiant du contrôleur est... 582 00:37:47,139 --> 00:37:48,349 Mon identifiant ? 583 00:37:50,351 --> 00:37:51,560 Vous êtes cinglés. 584 00:37:52,478 --> 00:37:55,398 Augmenter la portée enfreint le droit international. 585 00:37:56,816 --> 00:37:59,819 Vous voulez que je sois un criminel international ? 586 00:37:59,902 --> 00:38:03,072 J'écoute, Range. Donnez-nous l'identifiant. 587 00:38:03,572 --> 00:38:05,366 Bordel, j'y crois pas. 588 00:38:07,660 --> 00:38:09,370 C'est donc ça, mon rôle ? 589 00:38:11,163 --> 00:38:12,373 Major Hall. 590 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 {\an8}Nous, les États-Unis d'Amérique, 591 00:38:15,543 --> 00:38:19,005 en tant que protecteurs de la démocratie dans le monde, 592 00:38:19,088 --> 00:38:21,382 déclarons fermement que nous ne pouvons tolérer 593 00:38:21,465 --> 00:38:26,887 le déplacement de civils innocents vers une dictature communiste. 594 00:38:27,638 --> 00:38:28,889 Bien dit, monsieur. 595 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 On dirige donc cette opération ? 596 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 Major Hall. 597 00:38:33,185 --> 00:38:35,646 Nous, les États-Unis d'Amérique, 598 00:38:35,730 --> 00:38:38,399 en tant que protecteurs de l'état de droit, 599 00:38:38,482 --> 00:38:41,569 déclarons fermement que nous ne pouvons pas violer 600 00:38:41,652 --> 00:38:44,363 les lois aériennes internationales. 601 00:38:46,699 --> 00:38:47,533 Qu'est-ce que... 602 00:38:48,409 --> 00:38:50,828 Je ne peux pas faire ça. Pas question. 603 00:38:52,663 --> 00:38:53,539 Assis. 604 00:38:55,207 --> 00:38:56,917 Identifiant. 605 00:38:57,001 --> 00:39:00,171 8-2-9-0-7... 606 00:39:01,047 --> 00:39:03,007 1-4. 607 00:39:03,090 --> 00:39:04,884 Bien reçu. La portée sera étendue 608 00:39:04,967 --> 00:39:06,802 à un maximum de 322 kilomètres. 609 00:39:08,262 --> 00:39:09,930 Regardez, il y a du nouveau. 610 00:39:10,431 --> 00:39:16,062 - Comment on le retrouve ? - Mais qu'est-ce que vous fabriquez ? 611 00:39:17,271 --> 00:39:19,231 Vous êtes tous témoins ? 612 00:39:19,315 --> 00:39:21,484 C'est ce type qui a parlé, pas moi ! 613 00:39:21,567 --> 00:39:24,028 Lieutenant Go-myung. 614 00:39:24,987 --> 00:39:25,821 Et la médaille ? 615 00:39:25,905 --> 00:39:28,908 Ni médaille, ni statue. Annulez ça immédiatement ! 616 00:39:29,992 --> 00:39:34,663 Une centaine de personnes sont traînées en Corée du Nord. 617 00:39:34,747 --> 00:39:38,626 En tant que contrôleur et soldat, tu ne veux pas les sauver ? 618 00:39:39,794 --> 00:39:40,836 Bordel. 619 00:39:40,920 --> 00:39:42,630 - Retourne t'asseoir. - Tire ! 620 00:39:44,715 --> 00:39:46,467 Je suis un soldat de l'armée coréenne. 621 00:39:46,550 --> 00:39:48,594 Je n'ai reçu aucun ordre officiel. 622 00:39:49,095 --> 00:39:51,931 Vous êtes des soldats aussi, non ? 623 00:39:52,431 --> 00:39:54,558 Cet enfoiré braque un soldat coréen. 624 00:40:04,151 --> 00:40:05,611 Vous avez mangé ? 625 00:40:07,279 --> 00:40:11,409 Non, j'étais trop occupé. Je meurs de faim. 626 00:40:12,535 --> 00:40:15,913 Alors, il est bien à son poste, 627 00:40:16,664 --> 00:40:18,958 mais il a parlé de droit aérien. 628 00:40:19,041 --> 00:40:21,502 Un truc complexe. J'en ai mal à la tête. 629 00:40:22,711 --> 00:40:24,004 Très bien. Entendu. 630 00:40:25,506 --> 00:40:26,340 Tiens. 631 00:40:28,717 --> 00:40:31,011 - Qui c'est ? - Allô. 632 00:40:31,595 --> 00:40:34,723 Ici, Park Sang-hyeon, directeur du renseignement. 633 00:40:38,269 --> 00:40:40,312 À qui ai-je l'honneur ? 634 00:40:40,396 --> 00:40:41,480 Bonjour, monsieur. 635 00:40:42,982 --> 00:40:46,360 Ici, le lieutenant Seo Go-myung, de la sécurité des communications. 636 00:40:46,444 --> 00:40:47,736 Je vous écoute. 637 00:40:48,237 --> 00:40:49,280 Le renseignement. 638 00:40:49,780 --> 00:40:52,658 Deux pensées m'ont alors traversé l'esprit. 639 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 Si je refuse... 640 00:40:58,747 --> 00:41:00,916 Sale Coco, sale Rouge ! 641 00:41:01,000 --> 00:41:03,586 ... je serai fiché communiste et passerai ma vie infirme. 642 00:41:04,336 --> 00:41:05,713 Sales gosses ! 643 00:41:09,091 --> 00:41:11,802 Ou le journal parlerait de mon "accident" mortel. 644 00:41:13,012 --> 00:41:17,433 Je n'y connais rien en droit aérien. 645 00:41:18,142 --> 00:41:20,227 Faites tout ce qu'il faut 646 00:41:20,311 --> 00:41:23,939 pour faire atterrir cet avion en bonne et due forme. 647 00:41:25,232 --> 00:41:27,776 "Tout ce qu'il faut", vous dites ? 648 00:41:28,360 --> 00:41:29,361 Absolument. 649 00:41:29,862 --> 00:41:31,697 Faites tout ce qu'il faut. 650 00:41:38,996 --> 00:41:39,830 Dans ce cas... 651 00:41:43,292 --> 00:41:44,293 Alors... 652 00:41:45,503 --> 00:41:48,255 On peut prétendre être la Corée du Nord ? 653 00:41:50,049 --> 00:41:51,509 Crétin ! 654 00:41:51,592 --> 00:41:55,262 Et tu te dis soldat de l'armée de la République de Corée ? 655 00:41:56,805 --> 00:42:00,935 Tu sais que tu pourrais être puni pour avoir dit ça ? 656 00:42:09,109 --> 00:42:11,320 Passe-moi Personne. 657 00:42:11,904 --> 00:42:16,075 Vous voyez ? Je vous avais dit que c'était la seule option. 658 00:42:17,409 --> 00:42:18,536 Bien, d'accord. 659 00:42:19,828 --> 00:42:20,663 Oui, compris. 660 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 Oui, oui, oui. 661 00:42:22,289 --> 00:42:23,707 Compris. Oui, oui. 662 00:42:23,791 --> 00:42:25,125 Oui, oui, oui. 663 00:42:25,209 --> 00:42:29,338 Comme ça, le renseignement donne son feu vert ? 664 00:42:35,052 --> 00:42:39,682 Pourquoi tu restes planté comme si t'avais un balai dans le cul ? 665 00:42:39,765 --> 00:42:40,849 Tu vas t'y mettre ? 666 00:42:42,393 --> 00:42:43,519 Vous êtes... 667 00:42:44,603 --> 00:42:47,189 Vous êtes sûr que c'est une bonne idée ? 668 00:42:48,399 --> 00:42:49,942 Quelle importance ? 669 00:42:50,442 --> 00:42:53,946 Si ça foire, on l'aura dans le baba. 670 00:42:56,282 --> 00:42:58,242 Soldats, qu'attendez-vous ? 671 00:42:58,742 --> 00:42:59,827 Suivez-moi. 672 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Vite, le temps presse ! 673 00:43:07,167 --> 00:43:08,794 Oui, monsieur ! 674 00:43:15,342 --> 00:43:16,927 Merde. 675 00:43:17,511 --> 00:43:19,138 Où êtes-vous passés ? 676 00:43:20,556 --> 00:43:23,142 Merci pour votre patience et coopération. 677 00:43:23,642 --> 00:43:26,687 On approche de Pyongyang, donc encore un peu de patience. 678 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 Une fois arrivés, 679 00:43:29,773 --> 00:43:34,486 nous demanderons à la Corée du Nord de vous renvoyer chez vous sains et saufs. 680 00:43:35,696 --> 00:43:38,657 Pour aller aux toilettes, c'est maintenant. 681 00:43:40,200 --> 00:43:44,371 Après le repas, nous récupérerons toutes les cigarettes à bord. 682 00:43:44,455 --> 00:43:48,751 Celles-ci seront partagées équitablement pendant toute la durée du vol. 683 00:43:48,834 --> 00:43:50,169 Attendez. 684 00:43:51,128 --> 00:43:55,090 J'ai trois paquets de Marlboro, et lui en a un entamé. 685 00:43:55,674 --> 00:43:57,468 C'est un peu injuste, non ? 686 00:43:58,302 --> 00:44:02,222 C'est à cause de gens comme vous qu'on mène une révolution. 687 00:44:03,682 --> 00:44:05,017 Ce mot vous obsède. 688 00:44:05,100 --> 00:44:07,895 Quel est le but de cette révolution ? 689 00:44:07,978 --> 00:44:08,854 VIVE LE LÉNINISME 690 00:44:08,937 --> 00:44:11,231 "Le capitalisme motivé par le succès 691 00:44:11,315 --> 00:44:14,318 "mènera inévitablement à la discrimination et à la soumission 692 00:44:14,401 --> 00:44:16,362 "et alimentera le classicisme." 693 00:44:16,862 --> 00:44:19,531 On veut renverser l'ordre établi 694 00:44:19,615 --> 00:44:22,451 et offrir la paix au monde. 695 00:44:22,993 --> 00:44:25,579 Ils vous appellent leur chef. 696 00:44:26,205 --> 00:44:28,749 Mais ça n'est pas du classicisme, j'imagine. 697 00:44:28,832 --> 00:44:29,667 Comment ? 698 00:44:30,292 --> 00:44:31,627 Bref. 699 00:44:31,710 --> 00:44:35,339 Vous détournez un avion et voulez lever une armée au nom de la paix ? 700 00:44:35,422 --> 00:44:38,717 La paix n'exige pas nécessairement des méthodes pacifiques. 701 00:44:39,218 --> 00:44:40,636 Incroyable. 702 00:44:41,136 --> 00:44:43,305 Quelle logique implacable. 703 00:44:44,056 --> 00:44:46,225 Ils m'ont presque convaincu. 704 00:44:55,943 --> 00:44:58,445 Friendly 5-1-1, 0-9-5. 705 00:44:58,946 --> 00:45:00,030 Je les ai ! 706 00:45:02,449 --> 00:45:03,534 Où étaient-ils avant ? 707 00:45:03,617 --> 00:45:06,412 Friendly 510 se situait à 105, 708 00:45:06,495 --> 00:45:07,663 - 173 km... - Compris ! 709 00:45:07,746 --> 00:45:10,165 Si on les a repérés ici et là, 710 00:45:10,249 --> 00:45:12,334 vu la vitesse, il s'agit d'un chasseur. 711 00:45:12,418 --> 00:45:15,295 Donc l'Inconnu 472 en face d'eux 712 00:45:15,379 --> 00:45:17,881 est l'appareil qu'on recherche ! 713 00:45:17,965 --> 00:45:20,217 Oh ! Je vois... Attends, quoi ? 714 00:45:20,300 --> 00:45:21,677 - Quoi ? - Comment ? 715 00:45:21,760 --> 00:45:25,055 Un avion non identifié a pénétré notre espace aérien illégalement. 716 00:45:25,139 --> 00:45:28,434 Donc, suivant le protocole, des chasseurs ont décollé. 717 00:45:30,227 --> 00:45:33,814 Sauf que ça ne correspond pas au protocole. 718 00:45:36,567 --> 00:45:40,154 L'Air Force est au courant de cette opération ? 719 00:45:40,237 --> 00:45:41,196 Monsieur Kim. 720 00:45:42,239 --> 00:45:44,658 À moins que le président n'en décide autrement... 721 00:45:44,742 --> 00:45:48,370 Conformément au protocole, deux avions de chasse ont décollé. 722 00:45:48,454 --> 00:45:51,790 Ils devraient les avoir rattrapés ! 723 00:45:52,291 --> 00:45:53,167 Bien joué. 724 00:45:53,667 --> 00:45:57,337 {\an8}Bravo, vous avez fait un excellent travail. 725 00:45:57,421 --> 00:45:58,464 {\an8}CHEF DE CABINET 726 00:45:59,339 --> 00:46:03,802 Avoir le chef de l'armée de l'Air coréenne à mes côtés 727 00:46:04,386 --> 00:46:07,723 est très rassurant, je vous le dis. 728 00:46:08,682 --> 00:46:11,435 Si je peux aider, je ferai tout ce que je... 729 00:46:12,019 --> 00:46:13,020 Je coupe. 730 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Oh, merde ! 731 00:46:16,982 --> 00:46:19,902 Un problème, monsieur ? J'ai fait une erreur ? 732 00:46:19,985 --> 00:46:21,528 Non, pas du tout. 733 00:46:21,612 --> 00:46:25,616 Bref, foutez-leur les jetons 734 00:46:26,116 --> 00:46:28,744 et forcez-les à se poser au plus vite. 735 00:46:29,536 --> 00:46:32,706 Et s'ils refusent de coopérer ? 736 00:46:32,790 --> 00:46:35,000 Que devons-nous faire ? 737 00:46:37,753 --> 00:46:39,296 On frappe et on écrase ! 738 00:46:39,379 --> 00:46:40,881 On frappe et on écrase... 739 00:46:42,090 --> 00:46:44,092 Suggérez-vous de les abattre ? 740 00:46:52,559 --> 00:46:53,685 C'est quoi ? 741 00:46:56,313 --> 00:46:57,439 C'est quoi, ça ? 742 00:46:59,733 --> 00:47:02,569 - Un chasseur sud-coréen. - Sud-coréen ? 743 00:47:02,653 --> 00:47:06,907 On a dû dévier. Branche-nous sur la fréquence d'urgence. 744 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 Ici l'armée coréenne. 745 00:47:13,455 --> 00:47:15,499 Vous êtes dans l'espace sud-coréen. 746 00:47:17,459 --> 00:47:19,711 Identifiez-vous et indiquez votre destination. 747 00:47:19,795 --> 00:47:21,922 Vol Japanese Ride 351. 748 00:47:22,005 --> 00:47:24,967 Nous sommes un vol commercial japonais inoffensif. 749 00:47:25,050 --> 00:47:27,219 Nous ne faisons que passer. 750 00:47:27,302 --> 00:47:29,638 Nous allons à Pyongyang. 751 00:47:30,138 --> 00:47:32,307 Nous, l'armée sud-coréenne, vous interceptons. 752 00:47:32,391 --> 00:47:34,643 Descendez et maintenez-vous à 9 000. 753 00:47:35,227 --> 00:47:36,520 Ils disent quoi ? 754 00:47:38,939 --> 00:47:40,023 Suivez-moi. 755 00:47:43,277 --> 00:47:44,570 Je répète : 756 00:47:45,279 --> 00:47:47,698 nous, l'armée sud-coréenne, vous interceptons. 757 00:47:49,324 --> 00:47:51,076 Vous n'irez pas à Pyongyang. 758 00:47:51,577 --> 00:47:53,287 Vous n'irez pas à Pyongyang. 759 00:47:53,370 --> 00:47:56,456 Je répète : vous n'irez pas à Pyongyang. 760 00:47:56,540 --> 00:47:57,708 Suivez... 761 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 Que faites-vous ? 762 00:47:58,917 --> 00:48:00,878 Et s'ils nous abattent ? 763 00:48:01,628 --> 00:48:06,466 Si on ne peut pas rejoindre Pyongyang, mourir dans le ciel est un bon sort. 764 00:48:10,846 --> 00:48:12,222 Ils décrochent ! 765 00:48:12,723 --> 00:48:13,557 Attendez... 766 00:48:14,266 --> 00:48:15,225 Ils vont attaquer. 767 00:48:15,309 --> 00:48:16,852 - Appelez Osan ! - Oui ! 768 00:48:17,811 --> 00:48:20,230 - Non. Hé, crétin. - Monsieur ? 769 00:48:20,314 --> 00:48:21,148 Rassis-toi. 770 00:48:21,815 --> 00:48:23,817 - Je... - Tu penses faire quoi ? 771 00:48:23,901 --> 00:48:25,777 C'est une opération secrète. 772 00:48:25,861 --> 00:48:28,906 Opération secrète, mon cul. Et s'il y a des morts ? 773 00:48:29,781 --> 00:48:31,783 C'est une mission de sauvetage ! 774 00:48:50,552 --> 00:48:52,846 Asseyez-vous et mettez vos ceintures ! 775 00:48:53,388 --> 00:48:55,515 - Préparez-vous au plan B. - Merde ! 776 00:49:13,283 --> 00:49:14,493 Allez. 777 00:49:16,912 --> 00:49:18,080 Vous faites quoi ? 778 00:49:18,163 --> 00:49:20,958 C'était quoi... à l'instant ? 779 00:49:21,458 --> 00:49:23,961 Une volée d'oies, je dirais. 780 00:49:24,836 --> 00:49:26,588 Lieutenant Go-myung, 781 00:49:26,672 --> 00:49:28,048 gardons la tête froide. 782 00:49:28,131 --> 00:49:31,301 Attaquer un vol commercial japonais serait une déclaration de guerre. 783 00:49:31,385 --> 00:49:33,095 Quel idiot ferait ça ? 784 00:49:33,178 --> 00:49:34,304 Comment ? 785 00:49:34,388 --> 00:49:36,056 Aucune réponse ? 786 00:49:36,848 --> 00:49:40,769 Ces Cocos sont des rustres, peu importe d'où ils viennent. 787 00:49:41,687 --> 00:49:44,356 S'ils refusent d'atterrir avant la ligne de démarcation, 788 00:49:45,065 --> 00:49:46,108 repliez-vous. 789 00:49:46,775 --> 00:49:47,609 Prends ça ! 790 00:50:00,205 --> 00:50:01,206 Super ! 791 00:50:01,707 --> 00:50:02,708 Ils se replient ! 792 00:50:32,946 --> 00:50:33,780 Attendez. 793 00:50:38,243 --> 00:50:40,704 Si les chasseurs décrochent, c'est que... 794 00:50:40,787 --> 00:50:43,832 Ils ont franchi la Ligne et sont dans notre espace aérien. 795 00:50:43,915 --> 00:50:45,208 Parfait, camarades ! 796 00:50:45,292 --> 00:50:47,335 Nos guerriers révolutionnaires 797 00:50:47,419 --> 00:50:49,755 volent droit dans les bras de la République ! 798 00:50:50,672 --> 00:50:51,590 Fréquence d'urgence. 799 00:50:53,258 --> 00:50:54,342 Et maintenant ? 800 00:50:54,426 --> 00:50:57,345 Tu disais qu'on pouvait pas les contacter d'ici. 801 00:50:57,846 --> 00:51:01,725 C'est pour ça que le lieutenant Seo a ouvert la fréquence d'urgence. 802 00:51:02,225 --> 00:51:06,313 Quand ils émettront à nouveau, on interceptera leurs communications. 803 00:51:06,813 --> 00:51:08,106 Mais, et s'ils... 804 00:51:14,196 --> 00:51:18,033 S'ils échangeaient déjà avec Pyongyang ? Ils vont bien là-bas. 805 00:51:18,116 --> 00:51:20,869 Ils doivent ignorer leur fréquence. 806 00:51:20,952 --> 00:51:22,621 Qu'est-ce que t'en sais ? 807 00:51:23,121 --> 00:51:24,873 S'ils étaient de mèche avec Pyongyang, 808 00:51:24,956 --> 00:51:28,376 ils n'auraient jamais traversé la Corée du Sud. 809 00:51:28,460 --> 00:51:31,171 Ils finiront par utiliser la fréquence d'urgence. 810 00:51:31,254 --> 00:51:34,925 Le souci : cette fréquence de 121.5 MHz est utilisée partout. 811 00:51:35,008 --> 00:51:36,968 Tout le monde peut l'écouter. 812 00:51:37,052 --> 00:51:38,386 Y compris Pyongyang. 813 00:51:38,470 --> 00:51:43,558 Donc l'appel parviendra à un contact d'urgence, c'est ça ? 814 00:51:44,184 --> 00:51:47,896 Les Sud-Coréens écoutent aussi ? 815 00:51:48,939 --> 00:51:51,650 T'as perdu ta langue ? Réponds ! 816 00:51:53,235 --> 00:51:56,154 Ma tête va exploser avec tout ce boucan. 817 00:51:56,863 --> 00:51:58,365 Baissez tous d'un ton. 818 00:51:58,448 --> 00:51:59,908 Sale petit... 819 00:52:00,951 --> 00:52:02,828 Sans échanger avec une tour de contrôle, 820 00:52:02,911 --> 00:52:04,746 on pourrait se perdre ou s'écraser. 821 00:52:04,830 --> 00:52:06,665 Cette fréquence est ouverte à tous, non ? 822 00:52:07,415 --> 00:52:09,584 Et si quelqu'un d'autre écoutait ? 823 00:52:09,668 --> 00:52:12,671 Vous préférez errer dans le ciel éternellement ? 824 00:52:16,133 --> 00:52:21,638 Ce duel de contrôleurs aériens d'élite entre Corée du Nord et Corée du Sud 825 00:52:23,306 --> 00:52:24,933 est plus simple que prévu. 826 00:52:25,016 --> 00:52:26,017 Non. 827 00:52:27,269 --> 00:52:28,436 Pas du tout. 828 00:52:28,520 --> 00:52:32,524 Ce duel demande une grande concentration et de la réactivité. 829 00:52:32,607 --> 00:52:35,652 Parmi toutes ces transmissions, on doit localiser l'appel de Haru 830 00:52:35,735 --> 00:52:40,991 et appuyer sur ce bouton, ne serait-ce qu'une nanoseconde plus vite. 831 00:52:41,491 --> 00:52:45,245 C'est le seul moyen de remporter ce duel éprouvant. 832 00:52:45,954 --> 00:52:48,665 Donc, en résumé, 833 00:52:50,959 --> 00:52:54,754 celui qui a les meilleurs réflexes l'emporte. 834 00:52:55,297 --> 00:52:56,965 Un peu comme... 835 00:52:58,091 --> 00:53:01,469 Clint Eastwood dans Le Bon, la Brute et le Truand. 836 00:53:58,068 --> 00:53:59,486 On est branchés ? 837 00:54:00,528 --> 00:54:02,447 J'écoute. Allez-y. 838 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 Incendie maîtrisé ! Incendie maîtrisé ! 839 00:54:18,630 --> 00:54:20,298 Retour à la base. 840 00:54:23,218 --> 00:54:26,137 À tous les bombardiers d'eau : 841 00:54:27,055 --> 00:54:29,432 cessez d'utiliser la fréquence d'urgence. 842 00:54:29,516 --> 00:54:30,892 Sérieux, mec ! 843 00:54:30,976 --> 00:54:33,895 On a toujours fait comme ça, ça va pas changer. 844 00:54:33,979 --> 00:54:36,439 Cette fréquence sert aux urgences ! 845 00:54:36,523 --> 00:54:38,858 Ton boulot, c'est d'éteindre des incendies ! 846 00:54:38,942 --> 00:54:42,028 C'est pas une urgence, abruti ! 847 00:54:43,363 --> 00:54:44,364 Quel idiot. 848 00:54:44,864 --> 00:54:48,243 Ce stupide contrôleur sud-coréen 849 00:54:48,326 --> 00:54:51,621 se prend la tête avec un pilote d'hélicoptère. 850 00:54:52,914 --> 00:54:56,418 Rien d'étonnant venant d'un pion de l'impérialisme américain. 851 00:54:57,669 --> 00:55:00,380 Ils ne devraient pas être déjà arrivés ? 852 00:55:25,030 --> 00:55:27,574 À tous : ici le vol Japanese Ride 351. 853 00:55:27,657 --> 00:55:29,492 Vol Japanese Ride 351. 854 00:55:29,576 --> 00:55:32,287 On essaie de contacter Pyongyang. 855 00:55:35,040 --> 00:55:36,416 Vol Japanese Ride 351. 856 00:55:36,499 --> 00:55:38,168 Vol Japanese Ride 351. 857 00:55:38,251 --> 00:55:39,836 - Ici Pyongyang. - ... Pyongyang. 858 00:55:39,919 --> 00:55:41,796 La Corée du Sud pourrait écouter. 859 00:55:41,880 --> 00:55:44,215 On vous entend mal sur cette fréquence. 860 00:55:44,299 --> 00:55:45,216 - Passez... - Sur la... 861 00:55:45,300 --> 00:55:46,926 ... 134.1. 862 00:55:47,010 --> 00:55:48,303 129.7. 863 00:55:48,386 --> 00:55:50,013 Et suivez mes instructions. 864 00:56:03,902 --> 00:56:06,112 Ici vol Japanese Ride 351. 865 00:56:07,364 --> 00:56:08,656 Fréquence... 866 00:56:09,282 --> 00:56:10,909 134.1. 867 00:56:13,203 --> 00:56:16,373 Fréquence 134.1. 868 00:56:19,751 --> 00:56:20,668 Terminé. 869 00:56:32,305 --> 00:56:34,724 Ici vol Japanese Ride 351. 870 00:56:35,225 --> 00:56:38,436 On est sur votre fréquence 134.1. 871 00:56:40,146 --> 00:56:42,816 Vol Japanese Ride 351. 872 00:56:42,899 --> 00:56:44,442 Contact radar. 873 00:56:44,526 --> 00:56:48,905 Volez en direction 290 et maintenez une altitude de 9 000 pieds. 874 00:56:50,281 --> 00:56:53,493 Lancez des missiles sol-air et faites-les revenir ! 875 00:56:53,576 --> 00:56:56,079 Ne les abattez pas ! Juste un tir de sommation. 876 00:56:56,788 --> 00:56:57,747 Feu ! 877 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 Qu'est-ce que... 878 00:57:03,128 --> 00:57:04,337 Quoi, encore ? 879 00:57:15,557 --> 00:57:18,685 Détonations et lumière détectées sur notre itinéraire. 880 00:57:22,480 --> 00:57:24,732 C'est en votre honneur, camarades. 881 00:57:24,816 --> 00:57:27,902 Bienvenue en République populaire démocratique de Corée. 882 00:57:30,363 --> 00:57:32,240 Je vois... 883 00:57:33,283 --> 00:57:36,119 C'est donc une salve d'honneur ? 884 00:57:57,891 --> 00:57:58,892 Chef. 885 00:58:00,185 --> 00:58:05,023 En Corée du Nord, même l'accueil est révolutionnaire. 886 00:58:07,817 --> 00:58:08,651 En effet. 887 00:58:21,789 --> 00:58:23,500 Félicitations, Capitaine. 888 00:58:24,000 --> 00:58:26,544 Vous avez cumulé vos 10 000 heures de vol. 889 00:58:27,795 --> 00:58:31,007 Et mes hémorroïdes ressortent plus que jamais. 890 00:58:44,604 --> 00:58:47,482 Au lieutenant Seo ! Le meilleur pirate aérien au monde ! 891 00:58:47,982 --> 00:58:50,443 Détourner un avion détourné depuis son fauteuil ? 892 00:58:50,527 --> 00:58:53,571 - C'est pas mal, non ? - Carrément ! 893 00:58:55,406 --> 00:58:56,574 Vous les avez sauvés. 894 00:58:56,658 --> 00:58:58,868 En effet. Merci, monsieur. 895 00:58:59,369 --> 00:59:01,246 Toutes ces vies sauvées valent 896 00:59:01,329 --> 00:59:02,914 leur pesant de burgers. 897 00:59:05,959 --> 00:59:08,211 Bien. Capitaine, tenez-vous prêt. 898 00:59:13,591 --> 00:59:17,095 Tu peux gagner du temps jusqu'à leur arrivée à Kimpo ? 899 00:59:18,221 --> 00:59:21,516 On a réussi. Vous pourriez au moins me féliciter. 900 00:59:21,599 --> 00:59:24,435 {\an8}Tu sais ce qu'on dit ? "Le succès n'est pas final." 901 00:59:24,519 --> 00:59:25,645 {\an8}Winston Churchill. 902 00:59:25,728 --> 00:59:26,896 {\an8}Exact. 903 00:59:27,397 --> 00:59:28,439 Continue comme ça. 904 00:59:29,691 --> 00:59:31,109 Où vous filez encore ? 905 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 En quoi ça te regarde ? 906 00:59:33,194 --> 00:59:35,989 Si tu me vois pas, c'est que je bosse. 907 00:59:44,080 --> 00:59:46,499 CHAPITRE 3 LE CHÂTEAU DE SABLE 908 00:59:46,583 --> 00:59:48,668 Et cet avion américain sur la piste ? 909 00:59:48,751 --> 00:59:51,087 C'est dur de tous les faire décoller, 910 00:59:51,170 --> 00:59:53,506 alors on tente de les cacher au mieux. 911 00:59:53,590 --> 00:59:56,467 Je pense pas que ça fonctionne. 912 00:59:57,760 --> 01:00:01,264 Regardez-moi ça. Vous comptez les déplacer demain ? 913 01:00:01,347 --> 01:00:04,809 C'est plus dur qu'avec des voitures, monsieur ! 914 01:00:05,310 --> 01:00:06,561 Toi, là ! 915 01:00:07,228 --> 01:00:09,981 Tu retireras pas le drapeau comme ça ! Il est tout emmêlé ! 916 01:00:11,024 --> 01:00:13,151 On va vraiment avoir un drapeau nord-coréen ? 917 01:00:13,234 --> 01:00:15,862 Où avez-vous trouvé une telle abomination ? 918 01:00:19,324 --> 01:00:22,201 Coupez ! Coupez ! 919 01:00:22,285 --> 01:00:25,079 Vous appelez ça jouer ? 920 01:00:25,163 --> 01:00:27,915 On n'y croit pas une seule seconde ! 921 01:00:27,999 --> 01:00:30,126 - Vous pouvez pas tirer... - Monsieur ! 922 01:00:30,627 --> 01:00:32,462 Quelqu'un vous demande. 923 01:00:34,088 --> 01:00:37,425 Qui donne des ordres au réalisateur sur son plateau ? 924 01:00:37,925 --> 01:00:38,760 Montrez-vous ! 925 01:00:42,889 --> 01:00:43,848 Là, on y est ! 926 01:00:44,766 --> 01:00:47,977 Voilà ce que j'appelle du réalisme. Vous voyez ? 927 01:00:48,478 --> 01:00:51,564 Je croyais qu'on tournait la scène de l'armée demain. 928 01:00:52,065 --> 01:00:55,276 C'est réaliste parce que c'est vraiment l'armée. 929 01:01:10,166 --> 01:01:14,337 - Merci d'avoir accepté de venir. - Vous devez être l'organisateur. 930 01:01:14,420 --> 01:01:17,131 - Oui. - Vous savez, en tant qu'artiste, 931 01:01:17,215 --> 01:01:20,968 c'est un véritable honneur de pouvoir servir mon pays ! 932 01:01:21,469 --> 01:01:24,138 Oh, ils lancent quelqu'un en l'air ! 933 01:01:25,473 --> 01:01:27,517 Vive Park Sang-hyeon ! 934 01:01:27,600 --> 01:01:29,644 Vive la République de Corée ! 935 01:01:29,727 --> 01:01:31,896 Vive Park Sang-hyeon ! 936 01:01:31,979 --> 01:01:34,399 Vive la République de Corée ! 937 01:01:40,613 --> 01:01:43,616 - Aïe, mon dos. - Regardez qui voilà ! 938 01:01:44,117 --> 01:01:46,828 Les grands perdants font leur entrée. 939 01:01:50,456 --> 01:01:53,459 - Tu as réussi un gros coup, Park. - En effet. 940 01:01:53,543 --> 01:01:55,920 Le président sera ravi. 941 01:01:58,756 --> 01:02:03,219 Mais est-ce acceptable de se faire passer pour le Nord ? 942 01:02:03,302 --> 01:02:08,474 Sauver des vies l'emporte sur l'idéologie, non ? 943 01:02:09,767 --> 01:02:11,686 Seo Go-myung. 944 01:02:11,769 --> 01:02:15,106 Dis donc, tu parles d'un nom ! 945 01:02:15,898 --> 01:02:19,277 J'ai pas vu un jeune homme aussi fiable depuis un bail. 946 01:02:19,360 --> 01:02:21,779 Je suis si fier et heureux ! 947 01:02:22,739 --> 01:02:27,535 Je crois savoir que ton père a fait la guerre de Corée. 948 01:02:27,618 --> 01:02:28,453 Oui, monsieur ! 949 01:02:30,747 --> 01:02:35,793 Il a perdu ses jambes à cause d'une grenade des Cocos, non ? 950 01:02:38,796 --> 01:02:41,799 Non, monsieur. C'était l'une de nos grenades. 951 01:02:44,719 --> 01:02:48,181 Les sacrifices font partie de cette tragédie qu'est la guerre. 952 01:02:48,264 --> 01:02:50,433 - Mais il a toujours été fier ! - Ah oui ? 953 01:02:50,933 --> 01:02:52,643 Il va l'être encore plus. 954 01:02:52,727 --> 01:02:56,689 Son fils va être décoré, et tout ça, en grande pompe. 955 01:02:57,231 --> 01:02:59,400 - Retourne à ton poste. - Bien, monsieur ! 956 01:03:01,152 --> 01:03:02,487 Monsieur le Ministre. 957 01:03:03,279 --> 01:03:06,657 Et si on le mettait tout devant ? 958 01:03:06,741 --> 01:03:08,367 Pour un cliché parfait ! 959 01:03:09,076 --> 01:03:12,497 Deux générations de héros nationaux. 960 01:03:13,664 --> 01:03:18,669 Vous avez 30 secondes pour vous changer et vous regrouper dehors ! 961 01:03:18,753 --> 01:03:21,923 Attendez, ces femmes sont trop élégantes. 962 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 C'est pour que ça fasse vrai. 963 01:03:25,343 --> 01:03:26,511 Vous savez ce qu'on dit : 964 01:03:26,594 --> 01:03:28,888 "Les beaux mecs au Sud, les belles femmes au Nord." 965 01:03:29,388 --> 01:03:30,723 - On dit ça ? - Comment ? 966 01:03:31,224 --> 01:03:33,518 Pourquoi portez-vous l'uniforme du Nord ? 967 01:03:34,727 --> 01:03:36,729 Avant, j'étais acteur ! 968 01:03:36,813 --> 01:03:41,776 Si je ne peux pas filmer cet événement, je veux au moins y participer ! 969 01:03:41,859 --> 01:03:47,198 C'est réaliste que si les gens y croient. Vous pensez être crédible en soldat ? 970 01:03:51,869 --> 01:03:52,787 Vous dites ça 971 01:03:53,621 --> 01:03:55,039 parce que je suis gros ? 972 01:03:55,122 --> 01:03:56,791 - Assistant. - Monsieur. 973 01:03:56,874 --> 01:03:59,210 N'est-ce pas un préjugé discriminatoire ? 974 01:03:59,710 --> 01:04:02,630 En effet ! C'est inacceptable de nos jours. 975 01:04:02,713 --> 01:04:06,759 Je disais ça comme ça ! Puisque vous êtes un soldat... 976 01:04:08,678 --> 01:04:09,929 Peu importe. Allez-y. 977 01:04:10,012 --> 01:04:12,974 Tout à fait. Et quel soldat ! 978 01:04:13,057 --> 01:04:15,226 Si gros qu'il ne voit pas sa bite. 979 01:04:16,227 --> 01:04:18,771 Quand ai-je dit ça ? Je vous ai dit d'y aller ! 980 01:04:18,855 --> 01:04:20,398 C'est mon personnage ! 981 01:04:20,481 --> 01:04:23,901 Je suis un officier bien nourri issu d'une famille aisée. 982 01:04:23,985 --> 01:04:26,821 Même Kim Il Sung, au Nord, est gras comme un porc ! 983 01:04:26,904 --> 01:04:27,947 - Hein ? - Oui. 984 01:04:28,030 --> 01:04:30,741 J'ai réalisé huit films anticommunistes ! 985 01:04:30,825 --> 01:04:32,743 - Huit ! Sale... - J'ai compris ! 986 01:04:52,221 --> 01:04:53,890 Quelle merde. 987 01:04:56,767 --> 01:04:58,311 Tout ça pour quoi ? 988 01:04:59,937 --> 01:05:01,480 Vol Japanese Ride 351. 989 01:05:01,564 --> 01:05:04,108 Vous êtes à 130 km à l'ouest de l'aéroport. 990 01:05:04,191 --> 01:05:07,236 Descendez et maintenez-vous à 4 000. Gardez le cap. 991 01:05:07,320 --> 01:05:12,074 Vol Japanese Ride 351. On maintient à 4 000 et on approche. 992 01:05:12,158 --> 01:05:14,118 Bien reçu, vol Japanese Ride 351. 993 01:05:14,201 --> 01:05:16,454 Poursuivez la descente jusqu'à 2 500. 994 01:05:16,537 --> 01:05:18,456 Atterrissage autorisé piste 14. 995 01:05:18,539 --> 01:05:20,750 Contactez la tour 129.1. 996 01:05:22,793 --> 01:05:25,588 En approche piste 14. Tour de contrôle, préparez-vous. 997 01:05:30,593 --> 01:05:34,055 Bravo ! 998 01:05:34,639 --> 01:05:40,645 Tu restes aux manettes jusqu'au débarquement des otages ? 999 01:05:41,854 --> 01:05:42,688 Pardon ? 1000 01:05:44,565 --> 01:05:46,692 Monsieur, le RAPCON appartient aux Américains, 1001 01:05:46,776 --> 01:05:49,528 et l'atterrissage est géré par la tour de contrôle. 1002 01:05:49,612 --> 01:05:53,115 Le contrôleur aérien est déjà prêt. J'ignore si je devrais... 1003 01:05:53,199 --> 01:05:55,910 Qu'est-ce que tu racontes ? 1004 01:05:56,827 --> 01:05:58,913 Jusqu'à ce que les otages atterrissent, 1005 01:05:58,996 --> 01:06:03,167 c'est toi qui dois gérer la situation et y mettre un terme 1006 01:06:03,668 --> 01:06:07,380 afin de clore ta parenthèse héroïque. 1007 01:06:09,090 --> 01:06:12,969 Quand ils descendront, on fera une photo de groupe ici 1008 01:06:13,469 --> 01:06:15,262 et quelques interviews. 1009 01:06:15,346 --> 01:06:16,722 Et tu seras décoré. 1010 01:06:17,223 --> 01:06:19,767 Quelle fantastique opportunité ! 1011 01:06:42,790 --> 01:06:45,668 Le héros coréen, le lieutenant Seo Go-myung, 1012 01:06:45,751 --> 01:06:49,922 vient d'arriver à Séoul, où un million de citoyens l'attendent. 1013 01:06:50,006 --> 01:06:53,718 Vous êtes le héros qui a sauvé la vie de 106 passagers japonais. 1014 01:06:53,801 --> 01:06:55,344 Que ressentez-vous ? 1015 01:06:56,929 --> 01:06:59,598 Je ne mérite pas d'être qualifié de héros. 1016 01:06:59,682 --> 01:07:02,768 À la fois en qualité de soldat de l'armée de l'air 1017 01:07:02,852 --> 01:07:04,729 et de contrôleur aérien, 1018 01:07:04,812 --> 01:07:08,399 je n'ai fait que mon devoir. 1019 01:07:17,575 --> 01:07:19,326 J'ai le ventre en vrac. 1020 01:07:21,620 --> 01:07:24,373 Lieutenant Seo Go-myung, le héros de la Corée ! 1021 01:07:24,915 --> 01:07:27,460 Pourquoi tu chies après t'être lavé les mains ? 1022 01:07:30,796 --> 01:07:32,631 Monsieur Park veut vous parler. 1023 01:07:34,592 --> 01:07:38,095 Mon cher monsieur Park. Nous sommes prêts. 1024 01:07:38,179 --> 01:07:40,139 Bien. Bon boulot. 1025 01:07:40,222 --> 01:07:42,516 Va accueillir nos invités. 1026 01:07:43,476 --> 01:07:44,560 Moi ? 1027 01:07:44,643 --> 01:07:47,229 Depuis quand les organisateurs se montrent ? 1028 01:07:47,730 --> 01:07:51,233 Qui connait mieux la Corée du Nord que toi ? 1029 01:08:00,868 --> 01:08:04,163 Merde, la rumeur était donc vraie ? 1030 01:08:04,246 --> 01:08:05,623 Quelle rumeur ? 1031 01:08:05,706 --> 01:08:08,542 Son numéro de résident est introuvable. 1032 01:08:09,168 --> 01:08:13,047 D'après les rumeurs, il aurait été dans l'armée nord-coréenne. 1033 01:08:13,881 --> 01:08:16,634 Et tu sais que le père de M. Park était général ? 1034 01:08:16,717 --> 01:08:19,929 Ils ont capturé des soldats durant une bataille, 1035 01:08:20,012 --> 01:08:23,432 et l'un d'eux sortait du lot. Un génie. 1036 01:08:24,016 --> 01:08:25,351 Et c'était Personne ? 1037 01:08:25,434 --> 01:08:28,479 Oui ! Ils ont effacé ses antécédents 1038 01:08:28,562 --> 01:08:30,940 et l'ont gardé pour régler des crises depuis. 1039 01:08:31,023 --> 01:08:32,775 N'importe quoi. 1040 01:08:32,858 --> 01:08:35,903 On traquerait les Cocos avec l'aide d'un Coco ? 1041 01:08:36,403 --> 01:08:39,740 Pourquoi ne pas lui avoir juste donné une nouvelle identité ? 1042 01:08:39,824 --> 01:08:42,743 Pour pouvoir le maintenir en laisse. 1043 01:08:44,787 --> 01:08:45,621 Écoute. 1044 01:08:46,205 --> 01:08:49,291 Il le traîne partout pour lui filer le sale boulot. 1045 01:09:23,117 --> 01:09:28,330 Vous vous joignez finalement à nous pour ce moment historique. 1046 01:09:28,414 --> 01:09:30,958 Je suis si surexcité que j'en tremble. 1047 01:09:31,458 --> 01:09:32,668 Ça va aller, hein ? 1048 01:09:33,335 --> 01:09:37,673 On a réussi à bricoler quelque chose. Espérons que ça fonctionne. 1049 01:10:09,455 --> 01:10:11,582 Ce matin, 1050 01:10:11,665 --> 01:10:13,626 j'imaginais pas atterrir à Pyongyang. 1051 01:10:13,709 --> 01:10:17,504 Vous serez tous rapidement de retour au Japon. 1052 01:10:18,088 --> 01:10:21,091 Dieu merci, on n'a pas eu à passer au plan B. 1053 01:10:21,842 --> 01:10:22,968 Au plan B ? 1054 01:10:23,469 --> 01:10:26,430 Bon, l'avion arrive ! 1055 01:10:26,513 --> 01:10:30,434 Comité d'accueil, à vos pompons ! Montrez ce que vous savez faire ! 1056 01:10:30,517 --> 01:10:33,062 Caméras ! Moteur ! 1057 01:10:33,145 --> 01:10:35,147 Soldats ! En formation ! 1058 01:10:35,231 --> 01:10:36,815 Bien, tout est prêt ! 1059 01:10:40,527 --> 01:10:41,528 Action ! 1060 01:10:52,998 --> 01:10:54,583 Vol Japanese Ride 351. 1061 01:10:55,084 --> 01:10:56,460 Bienvenue à Pyongyang. 1062 01:10:56,543 --> 01:10:58,087 Vous pouvez ouvrir et sortir. 1063 01:11:11,558 --> 01:11:12,601 Ils attendent quoi ? 1064 01:11:37,418 --> 01:11:38,252 Fermez-la ! 1065 01:11:51,223 --> 01:11:53,559 Camarades de la Révolution ! Bienvenue ! 1066 01:11:54,059 --> 01:11:55,102 Nous avons préparé 1067 01:11:55,602 --> 01:11:58,022 une conférence de presse à l'aéroport... 1068 01:12:00,190 --> 01:12:03,277 Vol Japanese Ride 351, y a-t-il un problème ? 1069 01:12:05,404 --> 01:12:07,114 On est vraiment à Pyongyang ? 1070 01:12:12,036 --> 01:12:14,330 Où seriez-vous d'autre ? 1071 01:12:14,913 --> 01:12:18,751 Une camarade a vu un avion américain sur la piste. 1072 01:12:19,335 --> 01:12:20,169 J'ai bien vu 1073 01:12:20,252 --> 01:12:23,714 "Northwest" sur sa dérive. 1074 01:12:24,798 --> 01:12:29,345 Que fait un avion capitaliste sur la terre de la révolution ? 1075 01:12:41,357 --> 01:12:43,108 C'est un leurre. 1076 01:12:44,026 --> 01:12:48,447 On envoie des soldats comme vous aux États-Unis. 1077 01:12:51,116 --> 01:12:55,245 Vous comptez les frapper directement... ? 1078 01:12:58,165 --> 01:13:01,001 La Corée du Nord, c'est un autre monde. 1079 01:13:01,668 --> 01:13:03,045 C'est sûr. 1080 01:13:04,338 --> 01:13:05,381 Chef. 1081 01:13:07,174 --> 01:13:08,717 Regardez ça ! 1082 01:13:20,145 --> 01:13:20,979 Quoi ? 1083 01:13:22,064 --> 01:13:23,440 Un homme noir ? 1084 01:13:24,066 --> 01:13:25,609 Il nous regarde 1085 01:13:25,692 --> 01:13:27,986 en mangeant un hamburger. 1086 01:13:31,698 --> 01:13:33,659 Quel abruti. 1087 01:13:40,541 --> 01:13:43,252 Il fait partie de l'armée soviétique stationnée à Pyongyang. 1088 01:13:44,503 --> 01:13:47,923 Il y a des personnes noires en Union soviétique ? 1089 01:13:48,424 --> 01:13:51,969 J'ignorais qu'il y en vivait. 1090 01:13:52,636 --> 01:13:55,389 Mais on ignorait aussi qu'il n'y en avait pas. 1091 01:13:56,598 --> 01:14:00,185 Il doit bien y en avoir quelques-uns. C'est un grand pays. 1092 01:14:00,269 --> 01:14:01,728 Vous croyez ? 1093 01:14:03,564 --> 01:14:04,898 Regardez dehors. 1094 01:14:04,982 --> 01:14:06,733 On est bien à Pyongyang. 1095 01:14:08,026 --> 01:14:08,861 Écoute. 1096 01:14:09,736 --> 01:14:12,698 Je vais te donner un conseil. 1097 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 Ne crois pas tout ce que tu vois. 1098 01:14:18,662 --> 01:14:21,748 Moi, j'ai bien cru que mes parents s'aimaient ! 1099 01:14:23,459 --> 01:14:27,045 Trouve un passager avec une radio. 1100 01:14:30,132 --> 01:14:32,843 Alexander Pushkin était noir, lui aussi. 1101 01:14:32,926 --> 01:14:33,760 Qui ça ? 1102 01:14:33,844 --> 01:14:35,804 Le père de la littérature russe moderne. 1103 01:14:35,888 --> 01:14:38,807 Un partisan possède ce genre de culture générale. 1104 01:14:40,767 --> 01:14:42,603 Culture générale... 1105 01:14:59,369 --> 01:15:00,329 Écoutez-moi. 1106 01:15:00,829 --> 01:15:04,249 Je voudrais vous poser une question de culture générale. 1107 01:15:05,542 --> 01:15:06,668 À ma connaissance, 1108 01:15:07,169 --> 01:15:12,090 vous avez actuellement un plan économique national sur cinq ans. 1109 01:15:12,758 --> 01:15:14,968 À quelle année de ce plan êtes-vous ? 1110 01:15:23,685 --> 01:15:26,021 Vous faites erreur. 1111 01:15:27,272 --> 01:15:29,024 Le plan sur cinq ans, 1112 01:15:29,525 --> 01:15:31,610 qui a été d'une magnificence sans pareil, 1113 01:15:32,110 --> 01:15:34,029 s'est achevé il y a dix ans. 1114 01:15:38,659 --> 01:15:39,743 D'accord. 1115 01:15:40,244 --> 01:15:44,081 Alors, quand est né le Dirigeant Suprême ? 1116 01:15:44,665 --> 01:15:46,875 Notre cher camarade Kim Il Sung... 1117 01:15:46,959 --> 01:15:47,793 Non ! 1118 01:15:48,710 --> 01:15:50,003 Pas toi. 1119 01:15:56,760 --> 01:15:58,345 Toi, là-bas. 1120 01:16:00,514 --> 01:16:02,516 Toi, là ! Le gros ! 1121 01:16:04,017 --> 01:16:06,895 Oui, oui. Toi, gros lard ! Arrête de regarder ailleurs ! 1122 01:16:07,479 --> 01:16:08,730 Réponds-moi ! 1123 01:16:08,814 --> 01:16:11,024 Quand est né le Dirigeant Suprême ? 1124 01:16:13,110 --> 01:16:14,236 Je... 1125 01:16:15,237 --> 01:16:16,446 ne pas parler... 1126 01:16:17,656 --> 01:16:18,490 japonais. 1127 01:16:22,828 --> 01:16:24,079 On est... 1128 01:16:24,580 --> 01:16:26,248 On est à Pyongyang ? 1129 01:16:26,331 --> 01:16:27,708 Oui ou non ? 1130 01:16:32,296 --> 01:16:33,130 Oui. 1131 01:16:33,213 --> 01:16:37,426 On est à Pyongyang ? Oui ou non ? 1132 01:16:38,468 --> 01:16:40,220 Chef ! J'ai trouvé une radio... 1133 01:16:49,605 --> 01:16:50,897 Oui ou non ? 1134 01:16:51,648 --> 01:16:54,526 On est à Pyongyang ? Oui ou non ? 1135 01:16:54,610 --> 01:16:56,069 Oui ou non ? 1136 01:16:56,153 --> 01:16:58,572 - Oui ! - Oui ou non ? 1137 01:16:58,655 --> 01:17:00,991 - Oui ! - Oui ou non ? 1138 01:17:05,370 --> 01:17:07,164 Louis Armstrong. 1139 01:17:08,582 --> 01:17:11,001 De la musique américaine capitaliste ! 1140 01:17:25,891 --> 01:17:27,392 Oui ou non ? 1141 01:17:28,852 --> 01:17:30,604 Qu'est-ce qu'il fait ? 1142 01:17:30,687 --> 01:17:33,273 Un "pierre, feuille, ciseaux" ? 1143 01:17:33,774 --> 01:17:37,069 Oui ou non ? 1144 01:17:37,152 --> 01:17:40,739 Oui ou non ? 1145 01:17:44,701 --> 01:17:45,619 No. 1146 01:17:57,297 --> 01:17:59,007 CHAPITRE 4 MAUVAISE NOUVELLE 1147 01:17:59,091 --> 01:18:02,302 {\an8}Un avion japonais détourné en route pour la Corée du Nord 1148 01:18:02,386 --> 01:18:04,513 {\an8}a atterri en urgence à l'aéroport de Kimpo. 1149 01:18:04,596 --> 01:18:07,307 {\an8}C'est déjà compliqué avec le Nord. 1150 01:18:07,808 --> 01:18:11,353 {\an8}Maintenant, on a même des enf*** de Cocos japonais ? 1151 01:18:13,021 --> 01:18:14,981 {\an8}Renvoyez-les sur leur Terre Rouge ! 1152 01:18:15,065 --> 01:18:17,901 {\an8}Il n'y a pas d'otages coréens. 1153 01:18:17,984 --> 01:18:22,823 {\an8}J'ai seulement peur qu'on perde nos soldats. 1154 01:18:23,782 --> 01:18:25,992 Je savais que ça arriverait. 1155 01:18:26,076 --> 01:18:29,162 Tu as trop tiré sur la corde. 1156 01:18:29,246 --> 01:18:32,833 Le président gérait des affaires importantes, 1157 01:18:32,916 --> 01:18:34,710 mais il a été informé. 1158 01:18:35,293 --> 01:18:39,005 Il est bien conscient de la gravité de la situation 1159 01:18:39,089 --> 01:18:42,300 et a souligné qu'aucune vie ne serait sacrifiée 1160 01:18:42,384 --> 01:18:45,512 sur le sol coréen, quoi qu'il en coûte. 1161 01:18:45,595 --> 01:18:47,597 Vous voyez pas les intentions du président ? 1162 01:18:47,681 --> 01:18:49,224 Ce ne sont pas nos concitoyens. 1163 01:18:49,307 --> 01:18:52,602 Il veut que l'avion décolle et file au Nord ! 1164 01:18:52,686 --> 01:18:54,688 Arrête un peu ! 1165 01:18:55,188 --> 01:18:59,526 Tu veux faire passer le président pour un homme sans cœur ? 1166 01:19:00,026 --> 01:19:03,780 Il veut clairement négocier et libérer les otages ! 1167 01:19:04,781 --> 01:19:06,992 On est en train de perdre. 1168 01:19:08,410 --> 01:19:10,454 Qui dit vrai ? 1169 01:19:11,496 --> 01:19:15,083 Ce que veut le président, c'est une solution sans être impliqué. 1170 01:19:15,751 --> 01:19:20,964 Décidons de ces intentions de manière démocratique ! 1171 01:19:22,007 --> 01:19:23,383 La majorité l'emporte. 1172 01:19:24,885 --> 01:19:28,305 À main levée ? C'est dans les règles ? 1173 01:19:30,182 --> 01:19:32,726 Le Japon a envoyé Sugimoto, le ministre des Transports, 1174 01:19:32,809 --> 01:19:37,939 et le vice-ministre Ishida en Corée afin de régler ensemble la situation. 1175 01:19:38,440 --> 01:19:40,025 Première fois en Corée ? 1176 01:19:40,734 --> 01:19:45,155 Il y a 25 ans, tout nous appartenait. Même cet aéroport. 1177 01:19:45,655 --> 01:19:49,409 Donc évidemment, tous les fonctionnaires parlent japonais. 1178 01:19:49,493 --> 01:19:50,994 Pas besoin d'interprète. 1179 01:19:52,496 --> 01:19:54,956 Comment cet avion a-t-il bien pu finir ici ? 1180 01:19:56,583 --> 01:19:58,960 "C'est pas comme si le plan avait marché. 1181 01:19:59,461 --> 01:20:01,797 "Assumerez-vous la responsabilité 1182 01:20:02,297 --> 01:20:04,090 "s'il y a des morts ?" 1183 01:20:06,176 --> 01:20:10,514 C'est probablement ce que pense le président actuellement. 1184 01:20:11,014 --> 01:20:13,725 Il a raison. Le processus lui posera également problème. 1185 01:20:14,226 --> 01:20:15,644 Les Japonais seront bientôt là. 1186 01:20:16,144 --> 01:20:20,148 S'ils découvraient qu'on s'est fait passer pour le Nord... 1187 01:20:20,232 --> 01:20:22,692 Il aurait honte de notre drapeau. 1188 01:20:44,589 --> 01:20:49,678 Voilà notre cher lieutenant Seo Go-myung. 1189 01:20:54,015 --> 01:20:54,891 Quoi ? 1190 01:20:58,562 --> 01:21:04,568 Comment as-tu osé transformer notre beau pays en bordel communiste ? 1191 01:21:07,195 --> 01:21:11,575 Tout à l'heure, vous m'avez dit de... 1192 01:21:15,203 --> 01:21:17,163 Trouver des excuses 1193 01:21:17,831 --> 01:21:21,334 est une mauvaise habitude que les perdants doivent perdre. 1194 01:21:21,835 --> 01:21:22,669 Tu sais ? 1195 01:21:28,049 --> 01:21:29,801 Tout le monde ! 1196 01:21:30,427 --> 01:21:34,973 Si l'on rejetait la faute sur celui qui nous a fait trébucher et échouer ? 1197 01:21:35,056 --> 01:21:35,891 Ça vous va ? 1198 01:21:36,808 --> 01:21:40,478 Baissez les mains. Vous êtes quoi, des enfants ? 1199 01:21:41,229 --> 01:21:42,397 Un vote à la majorité ? 1200 01:21:43,189 --> 01:21:45,150 Très bonne méthode. 1201 01:21:45,650 --> 01:21:50,989 Mais n'est-il pas plus démocratique d'écouter également la minorité ? 1202 01:21:51,990 --> 01:21:54,034 Le président a dit 1203 01:21:54,784 --> 01:21:58,747 que le Japon et nous étions les petits frères des États-Unis. 1204 01:21:58,830 --> 01:22:04,836 Mais ces enfoirés nous traitent comme le petit dernier. Pas vrai ? 1205 01:22:07,047 --> 01:22:11,343 Mais que se passerait-il si nous réglions le problème nous-mêmes ? 1206 01:22:11,885 --> 01:22:13,929 Ils s'inclineraient en disant : 1207 01:22:14,012 --> 01:22:16,681 "Arigato, arigato." 1208 01:22:17,182 --> 01:22:21,686 Voilà comment on deviendra le frère cadet. 1209 01:22:21,770 --> 01:22:23,605 Réfléchissez un peu ! 1210 01:22:24,105 --> 01:22:24,940 Exactement ! 1211 01:22:25,023 --> 01:22:26,733 - Oui ! - Je suis d'accord. 1212 01:22:28,485 --> 01:22:32,906 Votre cœur n'est-il pas empli de fierté ? 1213 01:22:32,989 --> 01:22:37,243 N'oubliez jamais notre histoire ! 1214 01:22:38,203 --> 01:22:39,955 Le seul fait d'y penser 1215 01:22:40,038 --> 01:22:43,959 me fait bouillir le sang et me crispe la mâchoire. 1216 01:22:44,042 --> 01:22:45,669 Rappelez-vous la guerre d'Imjin ! 1217 01:22:45,752 --> 01:22:48,797 Quand ces enfoirés nous ont envahis durant l'ère coloniale... 1218 01:22:48,880 --> 01:22:51,925 Je suis sûr qu'ils avaient leurs raisons. 1219 01:22:52,008 --> 01:22:54,094 - Monsieur Kim. - M. le Ministre. 1220 01:22:54,594 --> 01:22:56,471 - Ça faisait longtemps. - En effet. 1221 01:22:57,931 --> 01:22:59,474 Asseyez-vous, je vous prie. 1222 01:22:59,557 --> 01:23:04,145 Notre gouvernement ignorait tout de l'atterrissage de notre avion ici. 1223 01:23:04,646 --> 01:23:06,690 S'agissait-il d'une opération officielle ? 1224 01:23:07,273 --> 01:23:11,111 Si c'était le cas, nous vous aurions prévenus. 1225 01:23:11,194 --> 01:23:13,196 Quoi ? Si ce n'était pas officiel... 1226 01:23:14,155 --> 01:23:16,032 Malheureusement, il semble... 1227 01:23:17,617 --> 01:23:20,161 que quelqu'un ait agi de son propre chef 1228 01:23:20,662 --> 01:23:23,748 et ait prétendu qu'ils étaient à Pyongyang. 1229 01:23:23,832 --> 01:23:25,125 De son propre chef ? 1230 01:23:26,584 --> 01:23:27,419 Qui a fait ça ? 1231 01:23:40,473 --> 01:23:41,516 C'est moi... 1232 01:23:43,476 --> 01:23:44,602 le responsable. 1233 01:23:49,566 --> 01:23:50,650 Merci. 1234 01:23:53,319 --> 01:23:55,238 C'était remarquable et très courageux. 1235 01:23:56,781 --> 01:23:57,741 Lieutenant Go-myung ? 1236 01:24:07,500 --> 01:24:08,334 Oui. 1237 01:24:08,877 --> 01:24:14,382 Je n'ai fait que suivre les ordres de monsieur Park ici présent. 1238 01:24:14,883 --> 01:24:16,092 Je vois. 1239 01:24:16,593 --> 01:24:20,221 Au nom du gouvernement japonais, nous vous exprimons notre gratitude. 1240 01:24:23,308 --> 01:24:27,979 Ne faisons pas tant de manières entre frères ! 1241 01:24:28,813 --> 01:24:30,648 Lieutenant Seo. Bien joué. 1242 01:24:30,732 --> 01:24:32,734 Où en est la situation ? 1243 01:24:34,277 --> 01:24:39,032 L'avion a une panne de courant, ils devraient bientôt nous contacter. 1244 01:24:41,451 --> 01:24:42,827 Le plan B ? 1245 01:24:46,831 --> 01:24:49,334 Vous êtes médecin, non ? 1246 01:24:52,045 --> 01:24:54,214 Qu'est-ce qu'ils mijotent ? 1247 01:24:55,048 --> 01:24:56,091 Je l'ignore. 1248 01:25:00,512 --> 01:25:02,889 Écoutez. 1249 01:25:03,389 --> 01:25:06,851 Si vous leur demandiez de démarrer le moteur contre quelques otages... 1250 01:25:10,105 --> 01:25:12,732 Je veux parler à la personne qui nous a fait atterrir ici. 1251 01:25:12,816 --> 01:25:14,984 Oui, j'écoute. 1252 01:25:16,069 --> 01:25:17,445 Votre voix a changé. 1253 01:25:18,363 --> 01:25:20,907 C'est moi, le responsable. 1254 01:25:20,990 --> 01:25:25,203 C'est donc vous qui nous avez dupés ? 1255 01:25:25,286 --> 01:25:28,581 C'était pour sauver la vie d'innocents. 1256 01:25:29,374 --> 01:25:30,542 Tout d'abord, 1257 01:25:31,042 --> 01:25:35,630 libérez les passagers, et ensuite, nous pourrons discuter des conditions... 1258 01:25:35,713 --> 01:25:37,090 Parlons en face à face. 1259 01:25:37,173 --> 01:25:39,676 Si vous êtes responsable de la situation, 1260 01:25:40,176 --> 01:25:42,262 alors votre place est avec nous. 1261 01:25:43,138 --> 01:25:44,597 Dans l'avion ? 1262 01:25:44,681 --> 01:25:46,975 Venez seul et sans arme. 1263 01:25:47,559 --> 01:25:49,310 Vous avez trente minutes, 1264 01:25:49,811 --> 01:25:53,148 après quoi nous décapiterons un otage toutes les dix minutes. 1265 01:25:53,898 --> 01:25:54,732 Terminé. 1266 01:25:56,818 --> 01:25:58,486 Vous vous en sortirez seul ? 1267 01:26:00,530 --> 01:26:02,991 Malheureusement, 1268 01:26:04,367 --> 01:26:08,830 ils veulent s'entretenir avec la personne 1269 01:26:09,330 --> 01:26:11,374 qui les a fait atterrir ici. 1270 01:26:13,668 --> 01:26:17,046 Ce type est vraiment perspicace. 1271 01:26:18,131 --> 01:26:21,176 Je ne pensais pas qu'il se souviendrait de sa voix. 1272 01:26:21,676 --> 01:26:25,638 Une décision devrait être prise demain par la Maison Bleue. 1273 01:26:25,722 --> 01:26:27,140 Gagne du temps d'ici là. 1274 01:26:27,223 --> 01:26:30,435 Pourquoi on me frappe et on me refile le sale boulot ? 1275 01:26:30,935 --> 01:26:35,648 Je devais les faire atterrir à Kimpo en sécurité, et c'est chose faite ! 1276 01:26:35,732 --> 01:26:39,277 Bon, c'est moi qui ai foiré. Ça va mieux ? 1277 01:26:39,903 --> 01:26:41,112 Ne me touchez pas. 1278 01:26:41,738 --> 01:26:43,364 L'échec est contagieux. 1279 01:26:45,241 --> 01:26:48,995 Aïe, c'était gratuit ça ! 1280 01:26:49,495 --> 01:26:51,122 Tu m'as fait de la peine. 1281 01:26:52,207 --> 01:26:55,710 Attention ! La peinture est encore fraîche, ça glisse. 1282 01:27:22,737 --> 01:27:23,571 Entre. 1283 01:27:38,836 --> 01:27:41,381 Voilà l'Enfant qui criait au loup. 1284 01:27:43,716 --> 01:27:45,885 Pouvez-vous baisser votre lampe ? 1285 01:27:46,469 --> 01:27:49,514 Le moteur est à plat parce que tu nous as fait atterrir ici. 1286 01:27:49,597 --> 01:27:53,643 Ils sont en train de tout reconnecter, le courant va revenir. 1287 01:27:55,311 --> 01:27:58,690 Je savais qu'ils enverraient un type dans ton genre. 1288 01:27:59,774 --> 01:28:02,610 C'est typique des bureaucrates obsédés par la hiérarchie. 1289 01:28:02,694 --> 01:28:06,406 Vous savez donc que je n'ai aucun pouvoir. 1290 01:28:08,574 --> 01:28:10,702 Alors, pourquoi m'avoir fait venir ? 1291 01:28:18,042 --> 01:28:19,252 Je voulais... 1292 01:28:20,628 --> 01:28:22,922 que tu puisses voir leur visage. 1293 01:28:23,798 --> 01:28:26,718 Regarde-les bien, l'Enfant qui criait au loup. 1294 01:28:27,927 --> 01:28:33,099 Regarde ceux que tes mensonges vont tuer. 1295 01:28:33,599 --> 01:28:35,727 Si tu ne veux pas leur sang sur les mains, 1296 01:28:36,602 --> 01:28:39,188 envoie cet avion à Pyongyang maintenant. 1297 01:28:41,024 --> 01:28:44,360 La météo est mauvaise, et il fait trop sombre... 1298 01:28:44,444 --> 01:28:45,611 Imbécile ! 1299 01:28:46,529 --> 01:28:48,781 Tu nous as déjà menti une fois ! 1300 01:28:48,865 --> 01:28:51,534 Demandez au pilote ! 1301 01:28:52,493 --> 01:28:53,578 En plus, 1302 01:28:54,704 --> 01:28:56,873 si vous franchissez la ligne de démarcation, 1303 01:28:57,457 --> 01:29:02,211 que ferez-vous des canons antiaériens du Nord postés en zone démilitarisée ? 1304 01:29:02,712 --> 01:29:04,213 Si on vous abat, 1305 01:29:05,048 --> 01:29:06,799 on ne retrouvera pas vos corps. 1306 01:29:21,189 --> 01:29:23,733 On a fait de notre mieux. Prenons du recul 1307 01:29:24,233 --> 01:29:25,735 et écoutons M. Kim. 1308 01:29:26,235 --> 01:29:27,862 Envoyons-les au Nord. 1309 01:29:34,118 --> 01:29:35,870 Il y a un hic. 1310 01:29:37,622 --> 01:29:42,543 Même en voiture, je recule jamais. Tu sais pourquoi ? 1311 01:29:43,336 --> 01:29:46,672 Parce que ça me donne l'impression de m'être trompé, 1312 01:29:46,756 --> 01:29:48,800 et je supporte pas ça ! 1313 01:29:49,300 --> 01:29:52,637 Si j'emprunte une route, c'est que c'est la bonne. 1314 01:29:52,720 --> 01:29:55,848 Et ce sera toujours la bonne. 1315 01:29:57,558 --> 01:30:02,313 C'est ça, ton boulot, l'ami. 1316 01:30:03,606 --> 01:30:06,025 Je crains juste qu'en cas d'explosion, 1317 01:30:06,818 --> 01:30:10,488 vous soyez tenu pour responsable. 1318 01:30:12,198 --> 01:30:15,910 Je n'ai qu'un mot à dire, et il appuiera sur ce bouton. 1319 01:30:15,993 --> 01:30:18,746 Mais vous ne direz rien. 1320 01:30:20,748 --> 01:30:23,000 Parce que vous n'avez rien à y gagner. 1321 01:30:24,877 --> 01:30:26,504 C'est notre plan B. 1322 01:30:27,797 --> 01:30:29,340 On se réduira en cendres 1323 01:30:29,424 --> 01:30:32,718 pour prouver au monde notre volonté révolutionnaire. 1324 01:30:34,679 --> 01:30:35,847 Ainsi, 1325 01:30:36,931 --> 01:30:37,807 un autre, 1326 01:30:38,850 --> 01:30:41,102 puis un autre Ashita no Joe nous imitera. 1327 01:30:41,602 --> 01:30:43,146 Ashita no Joe ? 1328 01:30:48,025 --> 01:30:49,277 Comme le manga ? 1329 01:30:51,446 --> 01:30:53,239 Tu connais Ashita no Joe ? 1330 01:30:55,908 --> 01:30:57,034 Évidemment. 1331 01:30:58,035 --> 01:30:59,370 C'est un chef-d'œuvre. 1332 01:30:59,871 --> 01:31:00,705 En effet. 1333 01:31:01,372 --> 01:31:02,623 Surtout la fin. 1334 01:31:02,707 --> 01:31:04,333 - Oui, carrément ! - Pas vrai ? 1335 01:31:05,793 --> 01:31:08,421 À la fin, 1336 01:31:08,504 --> 01:31:10,673 je ne pense pas que Joe meure. 1337 01:31:11,174 --> 01:31:12,633 - Vraiment ? - Non. 1338 01:31:14,760 --> 01:31:15,928 Il meurt. 1339 01:31:36,866 --> 01:31:41,162 Pensez-vous que se suicider est une chose aisée ? 1340 01:31:41,829 --> 01:31:44,207 Ils ne feront rien exploser. 1341 01:31:45,291 --> 01:31:49,670 Mais soyons réalistes. Ce n'est pas ma faute si ça explose. 1342 01:31:49,754 --> 01:31:53,174 Je n'arrête pas de prier pour que rien n'explose ! 1343 01:31:54,926 --> 01:31:57,428 Si je vis... 1344 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 tout le monde vit. 1345 01:32:03,601 --> 01:32:05,853 Si on ne va pas à Pyongyang, 1346 01:32:07,688 --> 01:32:09,148 je mourrai quand même. 1347 01:32:11,651 --> 01:32:12,568 Alors ? 1348 01:32:13,069 --> 01:32:17,448 Tu n'as touché aucun organe vital, comme je te l'ai appris. 1349 01:32:18,115 --> 01:32:22,495 Si on peut stopper l'hémorragie, il pourra tenir un jour de plus. 1350 01:32:23,996 --> 01:32:25,706 Vous entendez, chef ? 1351 01:32:25,790 --> 01:32:27,583 J'ai assuré ! 1352 01:32:31,045 --> 01:32:34,173 Bande de cinglés... 1353 01:32:36,592 --> 01:32:38,553 Tu as jusqu'à demain midi. 1354 01:32:39,720 --> 01:32:42,181 Si tu es en retard d'une seule seconde, 1355 01:32:42,932 --> 01:32:45,142 l'avion partira en fumée. 1356 01:32:46,227 --> 01:32:48,771 Ça vaut aussi si jamais il meurt avant. 1357 01:32:49,772 --> 01:32:51,023 Je vous en prie. 1358 01:32:51,107 --> 01:32:53,568 Faites-nous partir pour Pyongyang. 1359 01:32:53,651 --> 01:32:55,027 De cette façon, 1360 01:32:55,111 --> 01:32:57,905 on pourra tous survivre ! 1361 01:33:01,450 --> 01:33:03,494 Vous, les capitalistes, 1362 01:33:04,745 --> 01:33:09,959 vous ne voyez que le prix et non la vraie valeur des gens. 1363 01:33:12,169 --> 01:33:14,213 Je suis curieux. 1364 01:33:16,173 --> 01:33:21,429 À quel prix estimez-vous la vie des passagers ? 1365 01:33:23,264 --> 01:33:26,350 Je vous avais dit que ça glissait ! 1366 01:33:26,434 --> 01:33:29,061 Putain de merde ! 1367 01:33:30,187 --> 01:33:33,107 Vous auriez pu ajouter du sable, enfoiré ! 1368 01:33:39,196 --> 01:33:41,490 Bon travail, lieutenant Seo. 1369 01:33:41,574 --> 01:33:44,452 Ça laisse du temps jusqu'à demain midi. 1370 01:33:45,703 --> 01:33:49,373 Ils refusent de négocier avant ce délai. 1371 01:33:50,124 --> 01:33:51,292 - Et... - Vous voyez ? 1372 01:33:51,375 --> 01:33:54,170 - On doit les dégager maintenant ! - Oh, arrête. 1373 01:33:54,253 --> 01:33:58,007 Dans un communiqué, le Nord dit vouloir les accueillir. Qu'ils dégagent ! 1374 01:33:58,090 --> 01:33:58,966 Du thon gras ? 1375 01:34:00,635 --> 01:34:03,763 Le Nord a publié un communiqué ? 1376 01:34:03,846 --> 01:34:06,390 Là, c'est du moyennement gras. Et là, du très gras. 1377 01:34:06,474 --> 01:34:08,434 - Celui-ci ? - C'est bon. 1378 01:34:09,018 --> 01:34:11,270 Comment ça s'est passé dans l'avion ? 1379 01:34:14,273 --> 01:34:16,067 Comment sont ces terroristes ? 1380 01:34:18,653 --> 01:34:21,072 Semblent-ils capables de se faire sauter ? 1381 01:34:41,759 --> 01:34:42,802 Non. 1382 01:34:44,136 --> 01:34:47,014 C'est une bande de gamins paumés. 1383 01:34:47,098 --> 01:34:47,932 Toi, là ! 1384 01:34:48,432 --> 01:34:51,185 Tu assumeras si les choses tournent mal ? 1385 01:34:51,268 --> 01:34:54,855 Croyez-le, il a tout vu de ses propres yeux. 1386 01:34:54,939 --> 01:34:58,150 Si on leur promet, au nom du président, 1387 01:34:58,234 --> 01:35:00,486 qu'on les enverra au Nord 1388 01:35:00,986 --> 01:35:03,572 une fois les passagers libérés, 1389 01:35:04,073 --> 01:35:05,908 ce sera vite réglé. 1390 01:35:05,991 --> 01:35:08,619 Alors, pourquoi ne pas l'appeler maintenant ? 1391 01:35:10,871 --> 01:35:12,707 Maintenant... 1392 01:35:13,624 --> 01:35:16,168 il doit dormir. 1393 01:35:16,252 --> 01:35:18,462 - Pardon ? - Cependant... 1394 01:35:19,296 --> 01:35:20,965 il est très matinal ! 1395 01:35:21,924 --> 01:35:22,758 Sérieusement ? 1396 01:35:23,259 --> 01:35:25,261 - On va attendre ? - Ça fait pas de mal. 1397 01:35:25,344 --> 01:35:26,721 - Ici ? - Allons fumer. 1398 01:35:26,804 --> 01:35:28,472 - Mais... - Ça va aller. 1399 01:35:30,433 --> 01:35:31,934 Si ça tourne mal, 1400 01:35:32,017 --> 01:35:35,354 on leur mettra tout sur le dos. 1401 01:35:35,438 --> 01:35:38,899 - N'envenime pas les choses. - Mais si ça fonctionne, 1402 01:35:38,983 --> 01:35:42,570 ils auront réussi là où nous avons échoué. 1403 01:35:44,989 --> 01:35:47,867 Nous leur serons grandement redevables. 1404 01:35:54,248 --> 01:35:57,126 Je te l'ai dit. Si tu me vois pas, c'est que je bosse. 1405 01:36:00,212 --> 01:36:02,715 Attendez, il y a un passager coréen ? 1406 01:36:03,215 --> 01:36:04,049 Vraiment ? 1407 01:36:04,550 --> 01:36:05,760 Je l'ignorais. 1408 01:36:06,260 --> 01:36:09,555 C'est juste une supposition basée sur son nom. 1409 01:36:10,097 --> 01:36:11,515 Je l'ai entouré. 1410 01:36:12,266 --> 01:36:13,934 Yuuno Baku ? 1411 01:36:14,018 --> 01:36:15,644 C'est un nom japonais ! 1412 01:36:15,728 --> 01:36:18,939 C'est en anglais, donc le nom de famille est en second. 1413 01:36:19,440 --> 01:36:23,277 Baku Yuuno. Baku Yuno. 1414 01:36:23,360 --> 01:36:24,570 Park Yun-ho. 1415 01:36:27,907 --> 01:36:30,826 Arrêtez ! Vous dites n'importe quoi. 1416 01:36:30,910 --> 01:36:32,119 Donnez-moi ça. 1417 01:36:32,620 --> 01:36:34,246 Bon sang. Partez ! 1418 01:36:34,747 --> 01:36:36,499 C'est quoi, ces conneries ? 1419 01:36:36,582 --> 01:36:37,958 Vous pensez qu'on rigole ici ? 1420 01:36:38,459 --> 01:36:42,546 Comment pouvez-vous prendre les infos à la légère à notre époque ? 1421 01:36:42,630 --> 01:36:44,715 J'ai une carte de presse, compris ? 1422 01:36:44,799 --> 01:36:47,092 - Monsieur ! - Quoi encore ? 1423 01:36:47,593 --> 01:36:50,387 Vous savez ce que je fais de mieux ? 1424 01:36:50,888 --> 01:36:53,057 - Éliminer les Cocos. - Non. 1425 01:36:54,683 --> 01:36:58,729 Faire passer des gens normaux pour des Cocos. 1426 01:37:01,982 --> 01:37:05,611 Ne me faites pas peur comme ça. 1427 01:37:07,321 --> 01:37:11,283 Je sais bien que la presse n'est pas censée mentir. 1428 01:37:13,202 --> 01:37:16,747 C'est pourquoi je précise que c'est une supposition. 1429 01:37:17,623 --> 01:37:22,086 {\an8}Le nom Park Yun-ho, un homme d'origine nippo-coréenne, a été signalé 1430 01:37:22,169 --> 01:37:26,257 {\an8}sur la liste des passagers à bord de l'avion japonais à l'aéroport de Kimpo. 1431 01:37:26,340 --> 01:37:30,970 {\an8}Oh, et rappelez les titres d'il y a trois mois. 1432 01:37:33,889 --> 01:37:36,600 {\an8}Cet incident rappelle le détournement du vol YS-11 1433 01:37:36,684 --> 01:37:41,063 {\an8}perpétré par l'armée nord-coréenne il y a seulement trois mois. 1434 01:37:41,146 --> 01:37:44,525 Ils nous ont enfermés un par un 1435 01:37:44,608 --> 01:37:46,527 et torturés en nous électrocutant. 1436 01:37:46,610 --> 01:37:47,903 Alors ? 1437 01:37:48,779 --> 01:37:50,865 Ça titille ta corde sensible ? 1438 01:37:53,492 --> 01:37:54,702 Donc, tout ça... 1439 01:37:55,578 --> 01:37:57,288 ce ne sont que des bobards ? 1440 01:37:57,371 --> 01:37:58,998 On s'en fout, non ? 1441 01:38:00,875 --> 01:38:04,128 Que la lune est belle ce soir ! 1442 01:38:04,628 --> 01:38:08,841 Sa face cachée n'est peut-être pas aussi belle. 1443 01:38:08,924 --> 01:38:12,011 Sais-tu qu'on n'a jamais vu la face cachée de la lune ? 1444 01:38:12,094 --> 01:38:14,972 Parce que son orbite correspond à sa rotation. 1445 01:38:15,055 --> 01:38:18,517 C'était une question philosophique, pas scientifique. 1446 01:38:18,601 --> 01:38:20,978 {\an8}"Parfois, la vérité se trouve sur la face cachée, 1447 01:38:21,061 --> 01:38:23,022 {\an8}"mais l'autre face ne ment pas pour autant." 1448 01:38:23,105 --> 01:38:24,481 {\an8}Truman Shady. 1449 01:38:25,566 --> 01:38:27,902 - T'avais jamais entendu ça ? - Bien sûr que si ! 1450 01:38:27,985 --> 01:38:31,405 Qu'importe ce qui se passe dans l'ombre, 1451 01:38:31,488 --> 01:38:33,324 on croit que ce qu'on voit. 1452 01:38:33,407 --> 01:38:35,701 Et ça devient la vérité, comme les infos. 1453 01:38:36,285 --> 01:38:37,578 La lune te fait délirer. 1454 01:38:37,661 --> 01:38:39,705 Peu importe l'angle : la lune reste la lune. 1455 01:38:39,788 --> 01:38:43,000 C'est vous qui aboyez des conneries, pas moi ! 1456 01:38:43,083 --> 01:38:45,169 Tu me traites de chien ? 1457 01:38:45,753 --> 01:38:46,921 Elle est arrivée. 1458 01:38:47,004 --> 01:38:50,674 Merci de venir si tard. 1459 01:38:51,342 --> 01:38:54,261 Vous êtes encore plus belle en vrai. 1460 01:38:54,762 --> 01:38:57,640 Qu'attendez-vous de moi ? 1461 01:38:57,723 --> 01:39:01,101 Que vous disiez la vérité, tout simplement. 1462 01:39:01,185 --> 01:39:03,228 - Et les autres ? - Ils arrivent. 1463 01:39:03,812 --> 01:39:06,315 Il nous faut le type électrocuté. 1464 01:39:06,398 --> 01:39:08,817 On essaie toujours de sauver des gens, non ? 1465 01:39:11,695 --> 01:39:13,447 Allez-y. Je vous rejoins. 1466 01:39:13,530 --> 01:39:14,907 Par là, je vous prie. 1467 01:39:19,286 --> 01:39:21,830 Tout sera réglé dès que le président en donnera l'ordre. 1468 01:39:22,957 --> 01:39:24,249 Et s'il ne le fait pas ? 1469 01:39:25,668 --> 01:39:27,294 Que se passera-t-il ? 1470 01:39:30,172 --> 01:39:32,424 Tu l'as dit, ce sont des gamins paumés. 1471 01:39:34,718 --> 01:39:37,054 Tu as dit ça pour qu'ils restent, non ? 1472 01:39:53,195 --> 01:39:55,239 AÉROPORT INTERNATIONAL DE KIMPO 1473 01:40:00,035 --> 01:40:03,247 Les 66 jours que j'ai passés en Corée du Nord 1474 01:40:03,330 --> 01:40:06,041 m'ont fait me sentir comme une moins que rien. 1475 01:40:06,125 --> 01:40:08,460 Parfois, même la vérité est un mensonge. 1476 01:40:08,544 --> 01:40:09,753 Je me disais... 1477 01:40:11,338 --> 01:40:13,674 que je préférerais être morte. 1478 01:40:13,757 --> 01:40:16,218 Et les mensonges sont aussi une vérité. 1479 01:40:16,301 --> 01:40:19,346 Notre chaîne a contacté l'Ambassade de Corée au Japon 1480 01:40:19,430 --> 01:40:21,181 qui nous a confirmé 1481 01:40:21,265 --> 01:40:24,977 que 13 personnes nommées Park Yun-ho résidaient actuellement au Japon. 1482 01:40:25,060 --> 01:40:27,104 J'ai été torturé et électrocuté 1483 01:40:27,688 --> 01:40:29,982 par l'armée nord-coréenne. 1484 01:40:30,858 --> 01:40:35,112 Je suis actuellement soigné dans un hôpital psychiatrique. 1485 01:40:35,612 --> 01:40:39,491 Il est fort probable que monsieur Park Yun-ho 1486 01:40:40,534 --> 01:40:44,079 subisse le même sort que moi. 1487 01:40:48,667 --> 01:40:50,252 Un fait avéré, 1488 01:40:51,003 --> 01:40:53,922 un peu de créativité et la volonté de croire. 1489 01:40:55,007 --> 01:40:57,092 Si ces trois ingrédients sont réunis... 1490 01:40:57,176 --> 01:41:00,262 Ces sales enfoirés du Nord ! 1491 01:41:00,763 --> 01:41:03,223 - Bien dit ! - Éliminez-les ! 1492 01:41:11,565 --> 01:41:14,943 Une manifestation anticommuniste a eu lieu à l'aéroport de Kimpo. 1493 01:41:15,027 --> 01:41:17,613 La foule a crié son amour de la paix et de la liberté 1494 01:41:17,696 --> 01:41:22,117 et exigé la libération de M. Park Yun-oh et des autres passagers. 1495 01:41:22,201 --> 01:41:25,329 Quel spectacle ! 1496 01:41:25,829 --> 01:41:31,335 La population coréenne est tellement passionnée ! 1497 01:41:32,294 --> 01:41:36,090 L'équipe présidentielle est en route. 1498 01:41:36,173 --> 01:41:40,427 Il a sûrement peur des élections de l'an prochain. 1499 01:41:40,511 --> 01:41:41,720 Ne diriez-vous pas 1500 01:41:42,721 --> 01:41:46,600 que c'est là toute la beauté de la démocratie ? 1501 01:41:47,935 --> 01:41:49,103 Sera-t-il présent ? 1502 01:41:50,646 --> 01:41:51,480 Non. 1503 01:41:52,272 --> 01:41:55,776 Pour une raison inconnue, le président ne sera pas présent, 1504 01:41:56,276 --> 01:41:59,404 mais la Première dame viendra à sa place. 1505 01:42:10,833 --> 01:42:13,085 Photographiez-moi depuis la gauche. 1506 01:42:15,629 --> 01:42:17,631 C'est mon bon profil. 1507 01:42:29,268 --> 01:42:33,313 Le président est souffrant. 1508 01:42:33,397 --> 01:42:36,316 Comment ? De quoi souffre-t-il ? 1509 01:42:36,859 --> 01:42:38,861 Ne vous en faites pas. 1510 01:42:39,361 --> 01:42:43,031 Comment pouvez-vous dire ça ? 1511 01:42:43,115 --> 01:42:47,286 Selon son état, ça pourrait être une catastrophe nationale. 1512 01:42:48,871 --> 01:42:49,997 Il se remet... 1513 01:42:50,539 --> 01:42:51,874 d'un lendemain de soirée. 1514 01:42:55,752 --> 01:42:58,130 Il a un peu trop bu. 1515 01:42:58,213 --> 01:42:59,965 Envoyez vite quelqu'un 1516 01:43:00,465 --> 01:43:02,718 chercher un remède du mont Taebek. 1517 01:43:02,801 --> 01:43:04,219 Le président... 1518 01:43:07,723 --> 01:43:12,311 se préoccupe davantage de cette crise que son état actuel. 1519 01:43:14,396 --> 01:43:18,901 Vous le savez, il tient mieux l'alcool que n'importe quel homme. 1520 01:43:46,011 --> 01:43:48,347 Vous devez être le contrôleur. 1521 01:43:49,223 --> 01:43:52,726 La République de Corée n'oubliera jamais votre dévouement. 1522 01:43:55,354 --> 01:43:56,521 Merci, Madame. 1523 01:43:59,483 --> 01:44:01,109 Ces pauvres gens. 1524 01:44:04,071 --> 01:44:08,909 Je n'ose imaginer la peur qui s'empare d'eux dans cet avion. 1525 01:44:12,579 --> 01:44:14,331 Je crois savoir que certains ici... 1526 01:44:15,832 --> 01:44:18,085 voulaient les envoyer au Nord. 1527 01:44:21,380 --> 01:44:24,591 Le président tenait à éviter toute perte sur notre... 1528 01:44:24,675 --> 01:44:26,093 Là-bas, au Nord ! 1529 01:44:27,219 --> 01:44:29,972 Savez-vous les horreurs qui s'y produisent ? 1530 01:44:32,641 --> 01:44:34,643 Elle indiquait l'est, pas le nord, 1531 01:44:35,519 --> 01:44:37,521 mais personne ne l'a reprise. 1532 01:44:39,982 --> 01:44:44,695 Si vous souhaitez les envoyer au Nord, veuillez quitter la pièce. 1533 01:44:45,529 --> 01:44:47,489 Vous ne méritez pas d'être ici. 1534 01:44:49,408 --> 01:44:51,118 Madame, on voulait dire que... 1535 01:44:51,201 --> 01:44:52,577 Sur le champ ! 1536 01:44:54,496 --> 01:44:56,790 Mais quelle tarée, celle-là ! 1537 01:44:57,291 --> 01:45:00,335 Vous savez quoi ? Laissons-les tout faire péter ! 1538 01:45:00,836 --> 01:45:02,004 Que ça pète ! 1539 01:45:04,214 --> 01:45:05,173 Madame. 1540 01:45:05,841 --> 01:45:09,761 Le Nord a déjà garanti la sécurité de nos ressortissants. 1541 01:45:11,054 --> 01:45:13,598 Vous croyez vraiment les communistes ? 1542 01:45:15,642 --> 01:45:17,227 Et vous autres ? 1543 01:45:17,311 --> 01:45:18,812 Non, Madame ! 1544 01:45:21,023 --> 01:45:23,191 Il y a vingt ans... 1545 01:45:26,570 --> 01:45:30,032 Un dimanche matin paisible, le 25 juin 1950, 1546 01:45:31,325 --> 01:45:33,827 leur armée a surgi depuis le Nord. 1547 01:45:34,328 --> 01:45:39,082 Ils ont fait couler le sang et pris de nombreuses vies. 1548 01:45:39,791 --> 01:45:41,585 Je n'oublierai jamais tout ça. 1549 01:45:42,711 --> 01:45:44,087 Nous ne pouvons et ne pourrons 1550 01:45:45,088 --> 01:45:47,966 plus jamais croire ces démons communistes. 1551 01:45:54,139 --> 01:45:55,682 Notre héros anticommuniste, 1552 01:45:57,267 --> 01:45:58,894 Lee Seung-bok, était un enfant, 1553 01:46:00,145 --> 01:46:04,733 mais ses derniers mots avant son exécution par les espions du Nord ont été... 1554 01:46:04,816 --> 01:46:08,111 "Je déteste le communisme !" 1555 01:46:12,574 --> 01:46:15,494 Je donne cet ordre au nom du président de Corée. 1556 01:46:16,161 --> 01:46:20,999 Une fois les passagers libres, dites-leur qu'ils pourront dégager au Nord. 1557 01:46:28,465 --> 01:46:29,383 Ce sera tout. 1558 01:46:32,469 --> 01:46:33,804 Hourra ! 1559 01:46:34,721 --> 01:46:36,807 - Bravo ! - Hourra ! 1560 01:46:54,449 --> 01:46:57,786 - Finalement, la roue... - S'est remise à tourner. 1561 01:46:58,954 --> 01:47:00,539 Bonne nouvelle ! 1562 01:47:00,622 --> 01:47:02,165 Le document qu'on vous a remis 1563 01:47:02,249 --> 01:47:05,043 vous assure d'entrer en Corée du Nord, 1564 01:47:05,127 --> 01:47:07,629 pourvu que vous relâchiez les otages. 1565 01:47:07,712 --> 01:47:10,966 C'est confirmé par le gouvernement sud-coréen ! 1566 01:47:11,049 --> 01:47:13,009 Menteurs ! Vous plaisantez ? 1567 01:47:14,845 --> 01:47:17,597 Vous pensez qu'on va croire ce morceau de papier ? 1568 01:47:17,681 --> 01:47:20,267 Votre armée nous abattra une fois les otages partis ! 1569 01:47:21,184 --> 01:47:22,686 C'est vrai, ce coup-ci. 1570 01:47:23,478 --> 01:47:25,439 Libérez les passagers, 1571 01:47:25,939 --> 01:47:27,441 et vous serez libres de partir ! 1572 01:47:27,524 --> 01:47:30,694 On avait oublié un détail. 1573 01:47:31,695 --> 01:47:34,739 Plus personne ne croyait celui qui avait menti. 1574 01:47:34,823 --> 01:47:38,660 On les libérera une fois en Corée du Nord. 1575 01:47:38,743 --> 01:47:41,329 Si vous nous retenez, l'avion explosera à midi. Terminé. 1576 01:47:49,087 --> 01:47:50,714 Putain. 1577 01:47:52,632 --> 01:47:54,134 Non, chef ! 1578 01:47:54,634 --> 01:47:57,762 Si vous mourrez avant midi, je vous tue ! 1579 01:47:57,846 --> 01:47:59,389 J'ai menti. 1580 01:48:00,098 --> 01:48:03,477 Ces enfoirés sont tous dingues. 1581 01:48:05,145 --> 01:48:06,730 Si cette bombe explose... 1582 01:48:08,648 --> 01:48:11,193 j'en serai responsable. 1583 01:48:11,693 --> 01:48:14,613 Tu es un peu trop centré sur toi. 1584 01:48:15,572 --> 01:48:17,824 On n'a fait que suivre les ordres. 1585 01:48:17,908 --> 01:48:22,954 Justifier les choses ainsi vous aide à dormir la nuit ? 1586 01:48:27,542 --> 01:48:30,295 La justification est un réflexe de survie. 1587 01:48:32,088 --> 01:48:34,799 Sans ça, la vie serait insupportable. 1588 01:48:35,300 --> 01:48:37,260 Vu la situation, 1589 01:48:37,761 --> 01:48:39,679 ne ferait-on pas quelque chose ? 1590 01:48:39,763 --> 01:48:40,722 À l'instant, 1591 01:48:41,806 --> 01:48:43,391 je priais justement. 1592 01:48:43,475 --> 01:48:44,893 Vous priiez ? 1593 01:48:46,603 --> 01:48:47,812 Faisons une réunion. 1594 01:48:48,313 --> 01:48:49,314 Faisons une réunion ! 1595 01:48:49,397 --> 01:48:50,899 Pour quoi faire ? 1596 01:48:53,235 --> 01:48:56,321 On ne peut aller contre la volonté du président ! 1597 01:48:56,404 --> 01:48:58,532 Donc, vous allez vous contenter de prier ? 1598 01:48:58,615 --> 01:48:59,783 Prier ? 1599 01:48:59,866 --> 01:49:01,451 Ça va nous aider ? 1600 01:49:01,535 --> 01:49:05,747 Ça va améliorer les choses ? Ça va plaire au président ? 1601 01:49:08,250 --> 01:49:09,251 Tu fais quoi ? 1602 01:49:09,334 --> 01:49:12,128 Je devrais leur dire de les envoyer au Nord. 1603 01:49:12,212 --> 01:49:14,756 Ressaisis-toi. T'es qu'un simple contrôleur. 1604 01:49:17,592 --> 01:49:19,636 C'est mieux qu'être personne. 1605 01:49:23,306 --> 01:49:26,518 Si je ne peux pas m'exprimer, ça devient une dictature. 1606 01:49:27,477 --> 01:49:29,229 Une dictature ? 1607 01:49:29,312 --> 01:49:31,147 Une dictature ? 1608 01:49:31,648 --> 01:49:35,235 Au moins, nous, on ne vénère pas des empereurs. 1609 01:49:35,318 --> 01:49:38,196 - Ne traduisez pas. - "On ne vénère pas les empereurs." 1610 01:49:38,280 --> 01:49:42,367 M. Park ! Vous réalisez que c'est un affront diplomatique ? 1611 01:49:43,243 --> 01:49:44,160 C'est quoi, ça ? 1612 01:49:44,661 --> 01:49:46,162 Vous me frappez ? 1613 01:49:46,246 --> 01:49:49,207 Vous avez vu ça ? 1614 01:49:49,291 --> 01:49:50,375 Vous avez vu, non ? 1615 01:49:50,458 --> 01:49:53,545 Il peut me frapper en toute impunité. 1616 01:49:58,383 --> 01:49:59,676 Personne n'a rien vu ? 1617 01:50:00,176 --> 01:50:02,053 Sérieusement ? Personne ? 1618 01:50:02,137 --> 01:50:03,513 J'ai tout vu ! 1619 01:50:03,597 --> 01:50:06,057 J'ai tout bien vu, de mes yeux. 1620 01:50:06,141 --> 01:50:07,475 - Vraiment ? - Oui ! 1621 01:50:08,226 --> 01:50:12,897 On parle plus d'insultes, là. C'est une provocation militaire ! 1622 01:50:12,981 --> 01:50:15,066 À partir de maintenant, on parle coréen. 1623 01:50:15,150 --> 01:50:17,068 On est en République de Corée ! 1624 01:50:17,152 --> 01:50:19,195 - M. Park ! - Lieutenant Seo. 1625 01:50:19,279 --> 01:50:22,198 T'as compris leur petit jeu ? C'est que du bluff. 1626 01:50:22,282 --> 01:50:25,452 Ils ne feront rien péter, alors ne les appelle pas. 1627 01:50:28,955 --> 01:50:30,498 Réponds. 1628 01:50:31,625 --> 01:50:34,669 Réponds-moi, petit con ! 1629 01:50:47,515 --> 01:50:48,558 Prier ? 1630 01:50:48,642 --> 01:50:50,352 Prier ne sert à rien ! 1631 01:50:50,435 --> 01:50:52,145 Bande d'abrutis ! 1632 01:50:52,228 --> 01:50:55,315 Abrutis ! Réfléchissez, bande d'idiots ! 1633 01:50:55,398 --> 01:50:58,193 Votre cerveau est parti, ou vous n'en avez jamais eu ? 1634 01:50:58,693 --> 01:51:03,114 Que la bombe explose ou non, les dés sont déjà jetés. 1635 01:51:04,366 --> 01:51:06,076 Vous devriez partir au plus vite. 1636 01:51:06,159 --> 01:51:09,788 Tu ne crois pas qu'ils vont actionner la bombe ? 1637 01:51:10,372 --> 01:51:11,247 Si ? 1638 01:51:11,331 --> 01:51:12,916 Bien sûr que non. 1639 01:51:13,708 --> 01:51:17,253 Mais si ça arrive, 1640 01:51:18,296 --> 01:51:20,465 c'est le problème du chef des opérations. 1641 01:51:21,424 --> 01:51:25,595 Exact ! Le chef. Comme ose-t-il... 1642 01:51:26,179 --> 01:51:27,222 Attends un peu. 1643 01:51:28,682 --> 01:51:30,016 C'est moi, non ? 1644 01:51:31,726 --> 01:51:33,353 Mais non. 1645 01:51:34,020 --> 01:51:36,606 Vous êtes celui qui l'a désigné. 1646 01:51:37,315 --> 01:51:41,194 Il y a d'autres questions urgentes qu'on a négligées trop longtemps ! 1647 01:51:41,820 --> 01:51:44,197 Retournez à votre poste et faites votre devoir ! 1648 01:51:44,280 --> 01:51:47,701 - Servez fièrement votre pays ! - Allez ! 1649 01:51:48,201 --> 01:51:49,911 Ces abrutis écervelés ! 1650 01:51:54,290 --> 01:51:56,376 À quoi ça sert de prier ? 1651 01:52:28,491 --> 01:52:29,451 La religion... 1652 01:52:31,119 --> 01:52:34,289 est un marché qui ne connait pas la crise, non ? 1653 01:52:35,582 --> 01:52:38,168 Les gens désespérés finissent par se tourner vers Dieu... 1654 01:52:38,251 --> 01:52:40,420 Je vous interdis de vous moquer ! 1655 01:52:41,004 --> 01:52:42,922 Vous n'avez même pas de plan ! 1656 01:52:46,634 --> 01:52:48,136 C'est différent 1657 01:52:49,179 --> 01:52:50,430 au Japon, monsieur ? 1658 01:52:54,517 --> 01:52:56,186 Je suis en colère. 1659 01:53:03,443 --> 01:53:05,069 Je ne peux rien faire... 1660 01:53:07,155 --> 01:53:09,324 hormis attendre et observer. 1661 01:53:10,909 --> 01:53:12,994 Ce sentiment d'impuissance... 1662 01:54:01,084 --> 01:54:03,795 Qu'avez-vous à dire aux victimes ? 1663 01:54:03,878 --> 01:54:06,965 Lieutenant Seo Go-myung, dites quelque chose. 1664 01:54:07,465 --> 01:54:10,802 L'accusé Seo Go-myung a contribué à la mort de 106 innocents 1665 01:54:10,885 --> 01:54:14,138 et est donc condamné à mort. 1666 01:54:22,522 --> 01:54:25,400 Pourquoi tu casses des trucs ? 1667 01:54:26,025 --> 01:54:28,695 - Tu les appelles pas ? - Vous n'avez pas... 1668 01:54:29,696 --> 01:54:31,447 entendu M. Park ? 1669 01:54:31,531 --> 01:54:33,032 On doit pas les appeler ! 1670 01:54:34,576 --> 01:54:36,160 M. Park n'est plus là. 1671 01:54:37,745 --> 01:54:38,580 Comment ça ? 1672 01:54:38,663 --> 01:54:41,040 Quel putain d'enfoiré ! 1673 01:54:41,124 --> 01:54:44,294 Je vais faire quoi ? Il m'a tout mis sur les bras ? 1674 01:54:44,377 --> 01:54:46,754 Bordel, qu'est-ce que je dois faire ? 1675 01:54:48,047 --> 01:54:50,633 Il vient de me nommer chef des opérations ! 1676 01:54:51,467 --> 01:54:54,679 C'est toi ? Enfoiré ! Tu lui as soufflé l'idée. 1677 01:54:54,762 --> 01:54:56,014 M. le Ministre ! 1678 01:54:56,097 --> 01:54:58,892 C'est un bordel sans nom. 1679 01:54:58,975 --> 01:55:02,437 Mais l'important est de savoir qui en est responsable. 1680 01:55:02,520 --> 01:55:04,772 Pourquoi ce serait le chef des opérations ? 1681 01:55:04,856 --> 01:55:09,611 Celui qui a ignoré les ordres et causé ce bordel 1682 01:55:10,695 --> 01:55:11,905 est juste ici. 1683 01:55:15,033 --> 01:55:17,452 - Vous faites quoi ? - Enfoiré ! 1684 01:55:17,952 --> 01:55:19,329 Comment tu vas régler ça ? 1685 01:55:29,797 --> 01:55:31,424 Vol Japanese Ride 351. 1686 01:55:31,925 --> 01:55:33,343 Vol Japanese Ride 351. 1687 01:55:33,426 --> 01:55:35,386 Ici la tour de contrôle de Kimpo. 1688 01:55:38,014 --> 01:55:39,891 L'armée se retire. 1689 01:55:40,600 --> 01:55:42,560 Voilà donc ta réponse ? 1690 01:55:43,061 --> 01:55:44,479 Plus de mensonges. 1691 01:55:44,979 --> 01:55:48,107 La condition tient toujours. 1692 01:55:48,733 --> 01:55:53,571 Je le répète : relâchez les otages, et tout le monde vivra. 1693 01:55:53,655 --> 01:55:56,532 N'essaie pas de gagner du temps. 1694 01:55:59,494 --> 01:56:00,787 Même notre chef... 1695 01:56:03,039 --> 01:56:04,707 n'en a plus beaucoup. 1696 01:56:04,791 --> 01:56:07,335 Vous abandonnez si facilement ? 1697 01:56:08,211 --> 01:56:10,755 Ashita no Joe s'est battu jusqu'au bout. 1698 01:56:27,105 --> 01:56:29,691 Tu as raison, l'Enfant qui criait au loup. 1699 01:56:31,526 --> 01:56:33,319 Ashita no Joe 1700 01:56:34,153 --> 01:56:37,115 a brillé intensément jusqu'à tomber en cendres. 1701 01:56:38,741 --> 01:56:42,996 Après sa mort, il ne restait rien. 1702 01:56:43,538 --> 01:56:45,999 Aucune trace de brûlé. 1703 01:56:47,208 --> 01:56:49,252 Juste des cendres blanches. 1704 01:56:51,004 --> 01:56:53,506 Même s'il n'a finalement pas gagné, 1705 01:56:55,758 --> 01:56:58,469 son combat avait un sens et en valait la peine. 1706 01:56:59,429 --> 01:57:01,848 Ashita no Joe n'est pas mort ! 1707 01:57:02,432 --> 01:57:05,184 L'illustrateur n'a juste pas mis de couleur. 1708 01:57:05,268 --> 01:57:07,854 On dirait alors qu'il disparait dans le néant. 1709 01:57:07,937 --> 01:57:08,813 Je vous en prie ! 1710 01:57:09,313 --> 01:57:12,275 On peut se voir et parler. 1711 01:57:12,859 --> 01:57:14,610 J'arrive ! 1712 01:57:15,778 --> 01:57:17,071 Merde ! 1713 01:57:21,534 --> 01:57:25,621 On a fait tout ce qui était en notre pouvoir. 1714 01:57:32,128 --> 01:57:33,296 Au bout du compte, 1715 01:57:34,088 --> 01:57:36,174 certaines choses sont vouées au sacrifice. 1716 01:57:36,257 --> 01:57:38,718 {\an8}QUATRE MINUTES AVANT L'EXPLOSION 1717 01:57:39,927 --> 01:57:43,848 J'ignore si je veux les sauver 1718 01:57:44,348 --> 01:57:47,226 ou si je ne veux pas les tuer. 1719 01:57:48,352 --> 01:57:52,815 On m'a traîné ici à l'improviste, j'ai élaboré un plan absurde... 1720 01:57:52,899 --> 01:57:54,734 On peut prétendre être la Corée du Nord ? 1721 01:57:56,694 --> 01:57:58,696 J'ai piraté les fréquences radio 1722 01:57:59,322 --> 01:58:01,574 et transformé Kimpo en Pyongyang. 1723 01:58:05,286 --> 01:58:06,829 Si je ne peux pas être un héros, 1724 01:58:07,872 --> 01:58:10,291 je refuse de devenir un meurtrier. 1725 01:58:15,088 --> 01:58:16,130 Non. Pitié ! 1726 01:58:16,214 --> 01:58:17,048 Non ! 1727 01:58:44,826 --> 01:58:46,786 {\an8}IL Y A QUATRE MINUTES 1728 01:58:46,869 --> 01:58:47,829 {\an8}Au bout du compte, 1729 01:58:49,080 --> 01:58:51,207 certaines choses sont vouées au sacrifice. 1730 01:58:52,208 --> 01:58:53,417 Au sacrifice ? 1731 01:58:54,836 --> 01:58:56,129 En d'autres termes, 1732 01:58:56,754 --> 01:58:58,798 on pourrait parler de "responsabilité". 1733 01:59:00,258 --> 01:59:03,553 Comme le petit jeune qui vient de sortir. 1734 01:59:03,636 --> 01:59:05,221 Il n'a pas prié. 1735 01:59:07,348 --> 01:59:08,474 Il a agi. 1736 01:59:21,779 --> 01:59:23,197 Vous m'entendez ? 1737 01:59:24,407 --> 01:59:27,201 Ici Shinichi Ishida, vice-ministre des Transports. 1738 01:59:27,952 --> 01:59:29,787 Je demande un échange d'otages. 1739 01:59:30,997 --> 01:59:33,291 J'irai à Pyongyang avec vous. 1740 01:59:34,458 --> 01:59:38,713 De par mon titre, je peux être votre ticket d'entrée pour le Nord. 1741 01:59:39,964 --> 01:59:40,965 Non. 1742 01:59:41,883 --> 01:59:42,842 Pitié ! 1743 01:59:42,925 --> 01:59:44,177 Non ! 1744 01:59:45,887 --> 01:59:47,555 Ça doit faire mal. 1745 01:59:49,390 --> 01:59:50,892 Tu as travaillé dur, 1746 01:59:51,559 --> 01:59:53,060 l'Enfant qui criait au loup. 1747 01:59:56,230 --> 02:00:00,109 Les communistes, qui ont juré d'abattre le classicisme et le capitalisme, 1748 02:00:00,610 --> 02:00:04,739 ont estimé que la vie d'une centaine de civils valait 1749 02:00:04,822 --> 02:00:06,532 celle d'un vice-ministre japonais. 1750 02:00:24,884 --> 02:00:29,555 De nombreux efforts ont permis la libération d'une cinquantaine d'otages 1751 02:00:29,639 --> 02:00:31,515 détenus par la Faction Armée Rouge, 1752 02:00:31,599 --> 02:00:34,810 globalement en bonne santé. 1753 02:00:39,649 --> 02:00:41,692 Voyez ça comme une petite escapade. 1754 02:00:41,776 --> 02:00:43,277 La Corée du Nord ? 1755 02:00:44,987 --> 02:00:46,530 Une petite escapade ? 1756 02:00:51,118 --> 02:00:52,411 Mais, en échange, 1757 02:00:52,495 --> 02:00:58,292 le vice-ministre Ishida est devenu l'otage de l'armée nord-coréenne. 1758 02:00:58,793 --> 02:01:01,254 Une fois qu'il a rejoint l'appareil, 1759 02:01:01,337 --> 02:01:06,092 les autres passagers ont pu retrouver leurs familles. 1760 02:01:41,460 --> 02:01:43,796 M. le Président ! Vous avez cuvé ? 1761 02:01:43,879 --> 02:01:47,925 CHAPITRE 5 BONNE NOUVELLE 1762 02:01:49,468 --> 02:01:52,138 On a piraté leur transmission. 1763 02:01:54,307 --> 02:01:57,518 Eux ont détourné un avion, 1764 02:01:58,019 --> 02:02:02,064 mais nous, on a détourné les fréquences radio. 1765 02:02:03,065 --> 02:02:06,986 Qui entendez-vous par "on", Lieutenant ? 1766 02:02:14,160 --> 02:02:16,037 Pour une mission de cette envergure... 1767 02:02:18,122 --> 02:02:21,709 il y a des gens qui travaillent dur dans l'ombre. 1768 02:02:23,169 --> 02:02:24,545 Je n'en dirai pas plus. 1769 02:02:27,214 --> 02:02:30,718 Cet avion a donc bien atterri ici 1770 02:02:30,801 --> 02:02:33,596 grâce aux efforts de notre gouvernement. 1771 02:02:34,096 --> 02:02:36,807 Doit-on s'attendre à une provocation du Nord ? 1772 02:02:39,769 --> 02:02:40,895 La République de Corée 1773 02:02:41,937 --> 02:02:44,231 maintient son alliance avec les États-Unis 1774 02:02:44,732 --> 02:02:48,069 et ne cédera à aucune menace. 1775 02:02:49,653 --> 02:02:54,241 Vous avez héroïquement sauvé 106 vies. Que vous réserve l'avenir ? 1776 02:02:54,325 --> 02:02:57,536 Tout d'abord, finir ma journée de service. 1777 02:02:58,329 --> 02:02:59,830 Puis, je rentrerai à la base 1778 02:03:00,498 --> 02:03:03,209 pour me voir au journal de vingt heures. 1779 02:03:16,222 --> 02:03:17,473 Mon Dieu. 1780 02:03:18,974 --> 02:03:20,267 Fallait que je pisse. 1781 02:03:20,768 --> 02:03:22,478 Vous êtes un peu trop à l'aise. 1782 02:03:22,561 --> 02:03:24,397 Attends-moi ! 1783 02:03:28,401 --> 02:03:31,654 Vous m'avez utilisé pour atteindre ce ministre japonais. 1784 02:03:32,696 --> 02:03:35,032 J'étais pas sûr que ça fonctionne. 1785 02:03:35,783 --> 02:03:39,620 Mais vous aviez l'air sincères, tous les deux. 1786 02:03:47,837 --> 02:03:50,965 Vous devez bien avoir des toilettes chez vous. 1787 02:03:52,007 --> 02:03:54,301 Bonne ou mauvaise nouvelle. 1788 02:03:56,053 --> 02:03:57,221 Je commence par quoi ? 1789 02:03:57,304 --> 02:03:59,390 Vous me faites flipper. 1790 02:04:02,726 --> 02:04:04,520 Le plus désagréable d'abord. 1791 02:04:06,021 --> 02:04:08,983 Alors, commençons par la mauvaise. 1792 02:04:16,574 --> 02:04:19,952 Ils ont atterri à Pyongyang hier soir. 1793 02:04:20,453 --> 02:04:24,582 Le vice-ministre et les pilotes vont pouvoir rentrer sains et saufs. 1794 02:04:25,082 --> 02:04:28,377 Super, en quoi c'est une mauvaise nouvelle ? 1795 02:04:29,879 --> 02:04:32,590 Nos espions sur place nous ont rencardés. 1796 02:04:33,132 --> 02:04:35,468 Leurs bombes, leurs pistolets... 1797 02:04:36,552 --> 02:04:37,887 tout était faux. 1798 02:04:41,765 --> 02:04:42,600 Pardon ? 1799 02:04:43,184 --> 02:04:45,519 Ça n'a aucun sens. 1800 02:04:47,396 --> 02:04:49,482 On n'a jamais eu l'intention 1801 02:04:50,816 --> 02:04:52,443 de tuer les passagers. 1802 02:04:54,153 --> 02:04:55,738 En cas d'échec du plan, 1803 02:04:56,238 --> 02:04:59,408 on avait prévu de se tuer avec des sabres japonais. 1804 02:05:03,078 --> 02:05:05,831 C'était ça, notre plan B. 1805 02:05:06,332 --> 02:05:09,543 Alors, on leur a sauvé la vie. 1806 02:05:11,420 --> 02:05:12,880 Et la bonne nouvelle ? 1807 02:05:14,048 --> 02:05:18,594 Ça concerne la cuite du président. Il a picolé avec l'ambassadeur américain. 1808 02:05:18,677 --> 02:05:23,599 Les Américains vont négocier avec les Soviétiques. 1809 02:05:23,682 --> 02:05:24,934 Ce qui est positif. 1810 02:05:25,017 --> 02:05:29,063 À ce rythme, on pourrait finir par se réunifier avec le Nord. 1811 02:05:29,647 --> 02:05:31,190 Bonne nouvelle, non ? 1812 02:05:36,529 --> 02:05:39,949 Donc une opposition avec le Nord contrarierait les Américains ? 1813 02:05:40,449 --> 02:05:41,450 C'est ça ? 1814 02:05:41,534 --> 02:05:43,327 Tu comprends vite. 1815 02:05:45,913 --> 02:05:48,040 Officiellement, le gouvernement n'a rien fait. 1816 02:05:51,627 --> 02:05:53,629 Ne dites pas n'importe quoi. 1817 02:05:54,630 --> 02:05:57,132 Comme si le Nord allait croire ça après tout ce bordel. 1818 02:05:57,967 --> 02:06:01,637 Ils doivent jouer le jeu. C'est ce que veulent les Soviétiques. 1819 02:06:08,561 --> 02:06:09,645 Mais alors... 1820 02:06:12,648 --> 02:06:13,899 et ma promotion ? 1821 02:06:15,442 --> 02:06:16,443 Et ma médaille ? 1822 02:06:18,112 --> 02:06:20,656 On oublie ? 1823 02:06:22,741 --> 02:06:24,451 Même ton interview d'aujourd'hui... 1824 02:06:26,412 --> 02:06:29,873 Putain, c'est pas vrai. 1825 02:06:31,000 --> 02:06:35,045 En quoi c'est une bonne nouvelle ? 1826 02:06:41,010 --> 02:06:44,680 Tout est bien qui finit bien, et personne n'est mort. 1827 02:06:47,141 --> 02:06:48,434 Toi y compris. 1828 02:06:55,357 --> 02:06:57,693 En gros, vous me dites de la fermer ? 1829 02:06:58,444 --> 02:07:00,070 Et si je refuse ? 1830 02:07:03,490 --> 02:07:04,950 Tu sais ce qui arrivera. 1831 02:07:18,631 --> 02:07:20,507 C'était votre idée depuis le début ? 1832 02:07:23,802 --> 02:07:25,054 Je te l'ai dit. 1833 02:07:26,555 --> 02:07:28,015 La lune reste la lune. 1834 02:07:31,769 --> 02:07:35,731 Pas besoin d'un nom pour exister, 1835 02:07:37,691 --> 02:07:41,320 ni de reconnaissance pour que nos actions comptent. 1836 02:07:43,322 --> 02:07:44,156 Ce que tu as fait, 1837 02:07:46,742 --> 02:07:47,868 en soit, 1838 02:07:49,370 --> 02:07:50,704 ça valait le coup. 1839 02:08:54,601 --> 02:08:59,314 Les héros qui ont sauvé plus d'une centaine de vies sont rentrés. 1840 02:08:59,815 --> 02:09:02,234 Shinichi Ishida, le vice-ministre des Transports, 1841 02:09:02,317 --> 02:09:06,155 a échangé sa vie contre celle des otages à Kimpo en Corée, 1842 02:09:06,238 --> 02:09:08,657 et ainsi sauvé 106 vies. 1843 02:09:08,741 --> 02:09:12,077 Nos héros, le capitaine Takahiro Kubo and le co-pilote Seigo Maeda, 1844 02:09:12,161 --> 02:09:14,329 ont atterri en urgence à Itazuke 1845 02:09:14,413 --> 02:09:17,416 et sauvé 23 vies. 1846 02:09:17,499 --> 02:09:19,376 Non, je ne suis pas un héros. 1847 02:09:20,252 --> 02:09:23,422 En qualité de ministre, je n'ai fait que mon devoir. 1848 02:09:23,505 --> 02:09:25,924 Après avoir enduré 10 000 heures de vol, 1849 02:09:26,675 --> 02:09:27,926 je souffre d'hémorroïdes. 1850 02:09:28,677 --> 02:09:29,803 Formidable ! 1851 02:09:30,471 --> 02:09:31,805 Mais aujourd'hui, 1852 02:09:33,265 --> 02:09:35,309 elles me rendent fier. 1853 02:09:35,809 --> 02:09:38,854 Ce fut un honneur de servir à leurs côtés ! 1854 02:09:50,449 --> 02:09:53,410 {\an8}"Parfois, la vérité se trouve sur la face cachée de la lune, 1855 02:09:54,244 --> 02:09:57,206 {\an8}"mais ce qui est visible n'est pas forcément fictif." 1856 02:09:57,706 --> 02:09:59,500 {\an8}Truman Shady. 1857 02:10:00,626 --> 02:10:01,668 {\an8}Je vois... 1858 02:10:04,922 --> 02:10:07,716 - Ça reste la lune. - J'ai un aveu à faire. 1859 02:10:07,800 --> 02:10:11,428 Je ne connaissais pas cette citation de Truman Shady. 1860 02:10:11,929 --> 02:10:13,680 - Évidemment. - Ça reste la lune. 1861 02:10:14,264 --> 02:10:16,934 Il n'a jamais rien dit de tel. 1862 02:10:17,434 --> 02:10:18,685 Ta-da. 1863 02:10:21,897 --> 02:10:23,065 Au fait, 1864 02:10:23,565 --> 02:10:25,943 pourquoi tu as choisi ce nom-là ? 1865 02:10:26,026 --> 02:10:27,653 CARTE DE RÉSIDENT CHOI GO-MYUNG 1866 02:10:29,655 --> 02:10:30,697 Juste comme ça. 1867 02:10:33,367 --> 02:10:36,203 Tu veux savoir qui est Truman Shady ? 1868 02:10:39,081 --> 02:10:40,707 On s'en fout, non ? 1869 02:10:41,333 --> 02:10:42,626 C'est juste... 1870 02:10:43,293 --> 02:10:44,503 Personne. 1871 02:16:01,194 --> 02:16:02,779 CE FILM EST INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 1872 02:16:02,863 --> 02:16:06,074 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES PERSONNES, ÉVÉNEMENTS OU LIEUX EST FORTUITE 1873 02:16:07,159 --> 02:16:10,036 Sous-titres : Lisa d'Alfonso