1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,433 --> 00:00:21,146 BASADA EN FETS REALS 4 00:00:21,229 --> 00:00:26,067 TOTS ELS PERSONATGES I ESDEVENIMENTS SÓN FICTICIS 5 00:00:27,569 --> 00:00:31,448 LLAVORS, QUINA ÉS LA VERITAT? 6 00:00:32,157 --> 00:00:35,869 "De vegades, la veritat rau a la cara fosca de la Lluna. 7 00:00:36,369 --> 00:00:39,831 Però això no vol dir que la visible sigui ficció." 8 00:00:40,915 --> 00:00:42,250 Truman Shady. 9 00:00:43,293 --> 00:00:45,712 Au va! No l'havies sentit mai? 10 00:00:45,795 --> 00:00:47,297 És clar que sí. 11 00:00:48,006 --> 00:00:51,843 Pot passar de tot, però la gent només creu el que veu. 12 00:00:51,926 --> 00:00:54,679 I aquesta és la veritat, com a les notícies. 13 00:00:54,763 --> 00:00:57,098 Potser la Lluna et fa dir ximpleries. 14 00:00:57,182 --> 00:01:00,060 Es miri per on es miri, continua sent la Lluna. 15 00:01:00,143 --> 00:01:03,354 És vostè qui diu bestieses, no jo! 16 00:01:04,272 --> 00:01:06,274 Jo no soc cap bèstia! 17 00:01:06,357 --> 00:01:07,567 Ja ha arribat. 18 00:01:09,110 --> 00:01:13,156 Gràcies per venir a aquestes hores. 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,784 És encara més guapa en persona. 20 00:01:15,867 --> 00:01:18,078 Tinc dues notícies. 21 00:01:18,161 --> 00:01:19,537 La primera és... 22 00:01:19,621 --> 00:01:20,747 Fa 66 dies, 23 00:01:20,830 --> 00:01:24,209 uns espies de l'exèrcit d'ocupació van segrestar un avió en ruta nacional 24 00:01:24,292 --> 00:01:28,088 i van portar 51 ciutadans a Corea del Nord a la força. 25 00:01:28,171 --> 00:01:29,714 I avui, 66 dies després... 26 00:01:29,798 --> 00:01:32,217 14 DE FEBRER DE 1970 RIU IMJIN, COREA DEL SUD 27 00:01:32,300 --> 00:01:35,011 ...per fi s'han alliberat 39 passatgers. 28 00:01:35,095 --> 00:01:38,473 No obstant, encara hi ha dotze hostatges 29 00:01:38,556 --> 00:01:40,350 que no poden tornar. 30 00:01:40,850 --> 00:01:45,146 Ens van tancar un per un 31 00:01:45,647 --> 00:01:47,899 i ens van sotmetre a tortura elèctrica. 32 00:01:47,982 --> 00:01:51,611 Un dels homes va perdre el cap... 33 00:01:51,694 --> 00:01:53,404 I la segona notícia. 34 00:01:53,905 --> 00:01:56,241 15 DE MARÇ DE 1970 TÒQUIO, EL JAPÓ 35 00:01:56,324 --> 00:01:58,535 Avui, a Komagome, Toshima, Tòquio, 36 00:01:58,618 --> 00:02:01,371 el líder del grup extremista Facció de l'Exèrcit Roig, 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,623 Tadashi Yamamoto, ha estat detingut. 38 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 Aquest és el grup comunista més violent del Japó, 39 00:02:08,002 --> 00:02:12,423 i va participar en els aldarulls de la Universitat de Tòquio. 40 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 S'han armat amb armes i bombes de fabricació casolana 41 00:02:15,552 --> 00:02:19,556 i s'han convertit en una organització terrorista. 42 00:02:22,016 --> 00:02:23,351 Revolució! 43 00:02:23,852 --> 00:02:26,604 Aquestes dues notícies eren de països diferents 44 00:02:26,688 --> 00:02:28,273 i no tenien res en comú. 45 00:02:28,356 --> 00:02:30,567 Fins fa poc. 46 00:02:31,067 --> 00:02:35,155 Les associacions es poden fer i desfer fàcilment. 47 00:02:35,238 --> 00:02:40,368 Només cal una mica de creativitat i la voluntat de creure allò improbable. 48 00:02:45,165 --> 00:02:48,418 Hem trobat això entre les seves pertinences. 49 00:02:49,669 --> 00:02:50,962 Què significa? 50 00:02:57,427 --> 00:03:00,388 Jo no parlo anglès. 51 00:03:03,516 --> 00:03:04,976 Què hi diu, aquí? 52 00:03:05,059 --> 00:03:08,229 I la tercera notícia comença aquí. 53 00:03:10,565 --> 00:03:16,738 31 DE MARÇ DE 1970 AEROPORT DE HANEDA, EL JAPÓ 54 00:03:26,122 --> 00:03:27,332 Tranquil. 55 00:03:27,415 --> 00:03:29,292 Som el Joe del demà. 56 00:03:32,003 --> 00:03:34,255 Som el Joe del demà. 57 00:03:35,506 --> 00:03:39,093 Llavors no hi havia detectors de metalls ni controls de seguretat. 58 00:03:39,594 --> 00:03:42,680 A partir d'aquell dia, van ser obligatoris. 59 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 Es podria dir que aquests nou bojos 60 00:03:45,433 --> 00:03:49,145 van contribuir a millorar el sistema de seguretat aeri japonès. 61 00:03:49,229 --> 00:03:50,104 Endavant. 62 00:03:50,688 --> 00:03:57,111 Senyores i senyors, benvinguts al vol 351 de Vols Japó amb destinació Itazuke. 63 00:03:57,195 --> 00:03:59,405 Ens enlairarem en breu. 64 00:03:59,489 --> 00:04:01,407 Cordin-se el cinturó. 65 00:04:01,491 --> 00:04:04,577 Has d'obrir la part de dalt i estirar. 66 00:04:08,665 --> 00:04:10,917 És un honor volar amb vostè, capità. 67 00:04:13,086 --> 00:04:13,920 Què passa? 68 00:04:14,420 --> 00:04:16,089 No hauria d'estar content? 69 00:04:16,589 --> 00:04:17,674 Per què? 70 00:04:17,757 --> 00:04:20,551 Està a punt d'arribar a les 10.000 hores de vol. 71 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 Com se sent? 72 00:04:23,263 --> 00:04:24,722 Fa mal. 73 00:04:24,806 --> 00:04:25,807 Què? 74 00:04:25,890 --> 00:04:28,851 Passar 10.000 hores en aquest seient diminut 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,770 m'ha complicat les hemorroides. 76 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 Molt? 77 00:04:32,855 --> 00:04:34,232 Moltíssim. 78 00:04:34,732 --> 00:04:37,610 Si fossin càncer, estaria terminal. 79 00:04:38,653 --> 00:04:43,950 Quina llàstima que sigui un detall massa íntim per presumir-ne. 80 00:04:44,033 --> 00:04:46,327 Per què n'hauria de presumir? 81 00:04:46,869 --> 00:04:49,914 Són com una medalla d'honor. 82 00:04:49,998 --> 00:04:53,376 Segur que elles volen cridar als quatre vents: 83 00:04:53,459 --> 00:04:58,965 "Soc el resultat de 10.000 hores de vol!" 84 00:05:01,259 --> 00:05:02,760 Llista de verificació. 85 00:05:03,261 --> 00:05:05,179 Llista de verificació. 86 00:05:15,315 --> 00:05:16,482 Senyora. 87 00:05:16,983 --> 00:05:20,570 Vol que li desi la bossa per tenir lloc per a les cames? 88 00:05:23,406 --> 00:05:24,449 Escolti. 89 00:05:26,993 --> 00:05:29,037 ¿Que li paguen més 90 00:05:29,704 --> 00:05:31,414 si somriu com una bleda? 91 00:05:32,957 --> 00:05:34,542 Disculpi. 92 00:06:00,151 --> 00:06:01,652 Ja me'n recordo. 93 00:06:06,324 --> 00:06:09,535 "H. J." significa... 94 00:06:14,374 --> 00:06:15,708 hijack! 95 00:06:15,792 --> 00:06:18,461 CAPÍTOL 1 EL SEGREST 96 00:06:29,389 --> 00:06:30,807 La vista a terra! 97 00:06:36,562 --> 00:06:38,147 Calleu! 98 00:06:42,402 --> 00:06:46,656 Senyores i senyors, el vol s'ha vist interromput. 99 00:06:47,156 --> 00:06:50,159 Els demanem disculpes per les molèsties. 100 00:06:50,660 --> 00:06:53,496 Permetin que ens presentem. 101 00:06:55,706 --> 00:07:00,711 Som una lliga comunista anomenada Facció de l'Exèrcit Roig. 102 00:07:01,671 --> 00:07:05,174 Hola. Soc Shinichi Ishida, viceministre de Transports. 103 00:07:05,675 --> 00:07:07,468 Avui, el Japó ha... 104 00:07:07,969 --> 00:07:12,014 adoptat el que Marx va anomenar alt capitalisme. 105 00:07:12,098 --> 00:07:14,475 L'Exposició Universal del 70 és aparador 106 00:07:14,559 --> 00:07:18,521 del ràpid progrés econòmic del Japó... 107 00:07:18,604 --> 00:07:20,356 Per això declarem... 108 00:07:21,441 --> 00:07:25,987 que, per tal d'esclafar el poder capitalista burgès, 109 00:07:26,070 --> 00:07:28,531 hem conclòs que l'única alternativa 110 00:07:28,614 --> 00:07:30,491 és la revolució armada. 111 00:07:30,575 --> 00:07:33,578 Deu haver estat una decisió difícil. 112 00:07:33,661 --> 00:07:36,330 Assistirà a la cerimònia inaugural? 113 00:07:36,414 --> 00:07:38,040 Per descomptat. I... 114 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 - Senyor Ishida? - Sí, hi assistiré. 115 00:07:44,547 --> 00:07:46,674 El Ministeri de Transports té molt... 116 00:07:49,218 --> 00:07:53,389 Bé, així són els directes, senyores i senyors. 117 00:07:53,890 --> 00:07:55,516 - Disculpin... - Hòstia! 118 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 Malparits! 119 00:07:58,769 --> 00:08:00,938 - Estimats espectadors... - On van? 120 00:08:01,022 --> 00:08:02,273 A Pyongyang? 121 00:08:03,900 --> 00:08:05,693 Acaba de dir Pyongyang? 122 00:08:05,776 --> 00:08:09,697 Que potser li sembla que anem de vacances a Hawaii? 123 00:08:10,198 --> 00:08:13,910 No estem fent això per ballar el hula! 124 00:08:14,410 --> 00:08:16,329 Construirem una base militar. 125 00:08:16,412 --> 00:08:18,789 Tenen idea de com és Corea del Nord? 126 00:08:21,125 --> 00:08:22,001 És clar. 127 00:08:22,502 --> 00:08:26,130 I encara s'enduen totes aquestes persones amb vostès? 128 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 No saben què els passarà? 129 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 Per desgràcia, 130 00:08:29,759 --> 00:08:32,553 una revolució sense sacrificis és impossible. 131 00:08:33,054 --> 00:08:35,473 Nosaltres estem disposats a morir. 132 00:08:41,270 --> 00:08:45,483 I si algú ens fa nosa... 133 00:08:49,237 --> 00:08:51,113 estem disposats a matar-lo. 134 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Mentre puguem arribar a Pyongyang... 135 00:08:57,453 --> 00:08:58,788 farem 136 00:08:59,664 --> 00:09:01,207 el que faci falta. 137 00:09:05,628 --> 00:09:07,046 Una mica a l'esquerra. 138 00:09:07,129 --> 00:09:09,715 No sé anar a Pyongyang. 139 00:09:10,216 --> 00:09:15,680 Cap avió comercial japonès ha entrat mai a l'espai aeri nord-coreà. 140 00:09:16,180 --> 00:09:17,348 Esperi. 141 00:09:17,431 --> 00:09:18,599 Maeda. 142 00:09:18,683 --> 00:09:21,852 Tu hi has estat, no? 143 00:09:22,353 --> 00:09:23,271 Què? 144 00:09:24,730 --> 00:09:27,483 Fa més de deu anys que tinc la nacionalitat japonesa. 145 00:09:27,567 --> 00:09:30,695 I els meus pares són de Corea del Sud, no del Nord. 146 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 Doncs suposo que no hi ha res a fer. 147 00:09:35,700 --> 00:09:37,785 No pot seguir el radar i prou? 148 00:09:37,868 --> 00:09:41,706 Rebem ordres de control terrestre: aneu cap aquí o cap allà. 149 00:09:41,789 --> 00:09:44,250 Saben la freqüència del de Pyongyang? 150 00:09:46,627 --> 00:09:48,879 No se la saben vostès? 151 00:09:48,963 --> 00:09:52,425 Per què coi ens l'hauríem de saber si no hi tenim ni relacions? 152 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 La pròxima vegada que segrestin un avió, 153 00:09:55,386 --> 00:09:57,096 facin els deures primer. 154 00:09:58,556 --> 00:10:01,017 Para! 155 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 Prou! Tranquil·litza't. 156 00:10:03,728 --> 00:10:06,731 Com volen arribar a Pyongyang si apallissen el pilot? 157 00:10:09,191 --> 00:10:10,693 Disculpin. 158 00:10:11,402 --> 00:10:14,655 Cuidem-nos els uns als altres 159 00:10:15,197 --> 00:10:16,407 fins que arribem. 160 00:10:18,701 --> 00:10:20,703 Aquest vol és intern. 161 00:10:21,203 --> 00:10:22,913 No tenim prou combustible. 162 00:10:23,414 --> 00:10:25,791 Hem d'aterrar a Itazuke i omplir el... 163 00:10:25,875 --> 00:10:28,419 No ens intenti enredar, vell! 164 00:10:33,591 --> 00:10:35,092 De fet, 165 00:10:36,302 --> 00:10:38,804 crec que amb un pilot en tenim prou. 166 00:10:41,557 --> 00:10:43,893 Però no hi ha prou combustible. 167 00:10:48,939 --> 00:10:53,778 Després vaig veure a les notícies que sí que en tenien prou, però... 168 00:10:55,738 --> 00:10:56,822 Què podien fer? 169 00:10:57,907 --> 00:11:01,160 No sabien quin era l'indicador de nivell de combustible. 170 00:11:01,952 --> 00:11:05,414 I els pilots se'n van aprofitar. 171 00:11:05,498 --> 00:11:06,832 INDICADOR 172 00:11:06,916 --> 00:11:08,292 INDICADOR (ESTÀ PLE) 173 00:11:11,462 --> 00:11:13,589 AEROPORT D'ITAZUKE, TORRE DE CONTROL 174 00:11:13,673 --> 00:11:17,510 Aquí Vols Japó 351. Sol·licitem aterrar per combustible. 175 00:11:17,593 --> 00:11:20,346 Arriben d'aquí vint minuts. Ja venen els antiavalots? 176 00:11:26,894 --> 00:11:29,105 Els segrestadors exigeixen el següent: 177 00:11:29,814 --> 00:11:32,108 les forces d'autodefensa i la policia 178 00:11:32,191 --> 00:11:35,319 no es poden apropar a l'avió mentre omplen el dipòsit. 179 00:11:35,403 --> 00:11:38,280 Després, anirem directament a Pyongyang. 180 00:11:38,364 --> 00:11:39,949 Exigim mapa i brúixola. 181 00:11:40,825 --> 00:11:43,953 Els segrestadors tenen explosius líquids. 182 00:11:44,912 --> 00:11:46,163 Si no compleixen, 183 00:11:47,581 --> 00:11:49,250 amenacen de fer-los detonar. 184 00:12:18,487 --> 00:12:20,573 Merda! És que ho sabia! 185 00:12:20,656 --> 00:12:23,492 Estem envoltats d'antiavalots! Agafeu les armes! 186 00:12:23,576 --> 00:12:24,952 Porteu els hostatges! 187 00:12:25,453 --> 00:12:26,787 Tothom quiet! 188 00:12:26,871 --> 00:12:28,914 No ens mateu, si us plau! 189 00:12:30,249 --> 00:12:31,709 Calleu! 190 00:12:38,716 --> 00:12:41,135 Un pas més i matem tothom! 191 00:12:44,430 --> 00:12:47,349 Si obren foc, respondrem! 192 00:12:47,850 --> 00:12:50,227 No ens guanyaran uns porcs capitalistes! 193 00:12:52,313 --> 00:12:54,231 El pla és el següent. 194 00:12:54,315 --> 00:12:57,359 Primer, l'equip A els punxarà les rodes. 195 00:12:57,443 --> 00:12:59,987 Després baixaran les escales de darrere... 196 00:13:00,070 --> 00:13:01,655 Però això no és la cabina? 197 00:13:03,616 --> 00:13:04,867 És la cabina? 198 00:13:12,583 --> 00:13:14,251 Ai, sí! 199 00:13:14,335 --> 00:13:17,713 Això sembla més aviat una salsitxa amb ales! 200 00:13:20,299 --> 00:13:22,092 Qui coi l'ha dibuixat? 201 00:13:22,968 --> 00:13:24,637 Qui coi l'ha dibuixat? 202 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 - Un pas endavant! - Prou. 203 00:13:26,514 --> 00:13:28,307 Nombre de baixes estimades? 204 00:13:29,141 --> 00:13:31,477 Qualsevol nombre entre cinc 205 00:13:31,560 --> 00:13:35,272 i cent, més o menys. 206 00:13:37,817 --> 00:13:40,778 - Aquesta forquilla és massa àmplia. - Senyors. 207 00:13:42,905 --> 00:13:48,202 Per què hi ha agents armats de la policia antiavalots a la pista? 208 00:13:48,285 --> 00:13:53,123 No es perdrà ni una sola vida al meu avió. 209 00:13:53,207 --> 00:13:54,416 Senyor president, 210 00:13:55,125 --> 00:13:58,796 tot i que admiro el seu noble esperit de prioritzar les vides, 211 00:13:58,879 --> 00:14:01,590 haurem de fer alguns sacrificis per eliminar 212 00:14:01,674 --> 00:14:03,759 les forces comunistes antiestatals. 213 00:14:03,843 --> 00:14:06,303 "Alguns sacrificis"? 214 00:14:06,804 --> 00:14:08,013 - Tu. - Sí, senyor. 215 00:14:08,514 --> 00:14:11,475 Quin és l'eslògan de la nostra companyia? 216 00:14:11,559 --> 00:14:15,271 "Tan segur com una casa al cel", senyor. 217 00:14:16,438 --> 00:14:17,523 De vegades, 218 00:14:18,023 --> 00:14:20,526 la gent mor a casa... 219 00:14:22,236 --> 00:14:24,989 Pocavergonya! 220 00:14:26,949 --> 00:14:29,535 I el preu de la casa baixa, no? 221 00:14:30,035 --> 00:14:33,747 Si els nostres ingressos cauen, se'n farà responsable l'exèrcit? 222 00:14:34,248 --> 00:14:38,168 Se'n farà responsable el Govern? 223 00:14:38,252 --> 00:14:41,213 Que es retirin els soldats i omplin el dipòsit. 224 00:14:41,714 --> 00:14:44,216 O detonarem les bombes i tothom explotarà! 225 00:14:44,717 --> 00:14:47,303 Estem sota la jurisdicció de l'exèrcit dels EUA. 226 00:14:47,386 --> 00:14:49,221 S'hauran d'esperar una mica. 227 00:14:49,305 --> 00:14:51,432 Alliberin els passatgers 228 00:14:51,932 --> 00:14:53,559 i parlarem amb l'exèrcit. 229 00:14:53,642 --> 00:14:54,977 Tenen una hora. 230 00:14:55,477 --> 00:14:56,937 La Facció de l'Exèrcit Roig 231 00:14:57,021 --> 00:15:01,025 no tem fer sacrificis per l'èxit de la revolució. Som... 232 00:15:02,192 --> 00:15:03,569 el Joe del demà. 233 00:15:04,737 --> 00:15:07,114 El Joe del demà? 234 00:15:07,823 --> 00:15:08,866 Què coi és això? 235 00:15:09,366 --> 00:15:11,201 No és un manga? 236 00:15:11,285 --> 00:15:14,622 Sí, senyor. Publicat el 1968. 237 00:15:15,122 --> 00:15:17,374 Guió d'Asao Takamori i dibuix de Tetsuya Chiba. 238 00:15:17,875 --> 00:15:20,544 El protagonista és un boxejador que es diu Joe Yabuki. 239 00:15:21,378 --> 00:15:22,880 Té una cita famosa: 240 00:15:22,963 --> 00:15:27,051 "Encara que sigui momentani, cremaré, roig, brillant i encegador. 241 00:15:27,134 --> 00:15:28,385 Quan tot s'acabi, 242 00:15:28,886 --> 00:15:31,263 només quedarà una pila de cendres." 243 00:15:34,516 --> 00:15:37,019 Però quants anys tenen aquells rojos? 244 00:15:50,491 --> 00:15:53,077 Primer, em voldria disculpar. 245 00:15:53,619 --> 00:15:58,415 Si aquesta bomba explota, no es considerarà obra nostra, 246 00:15:58,916 --> 00:16:02,878 sinó una massacre del Japó capitalista, que ens hi haurà obligat. 247 00:16:06,215 --> 00:16:07,257 Ho sento. 248 00:16:08,175 --> 00:16:09,510 Què? 249 00:16:11,720 --> 00:16:13,514 Què és això? 250 00:16:26,235 --> 00:16:27,611 Què fan? 251 00:16:30,698 --> 00:16:32,616 Segur que el Govern 252 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 sap el que es fa. 253 00:16:36,829 --> 00:16:37,871 Què és allò? 254 00:16:37,955 --> 00:16:39,707 Per què se'ls acosta un caça? 255 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 Feu que s'hi posin! 256 00:16:47,923 --> 00:16:49,425 Qui cony ho ha autoritzat? 257 00:16:50,009 --> 00:16:51,301 Jo no, senyor. 258 00:16:51,885 --> 00:16:53,178 Jo he donat l'ordre! 259 00:16:53,262 --> 00:16:54,221 Què? 260 00:16:54,304 --> 00:16:58,600 Com a membre de les Forces d'Autodefensa, no em puc quedar de braços plegats. 261 00:16:58,684 --> 00:17:01,979 Què pensa fer si hi ha baixes? 262 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 Això no passarà, senyor. 263 00:17:13,907 --> 00:17:14,908 Què passa? 264 00:17:48,358 --> 00:17:49,735 Què pensa fer? 265 00:17:51,028 --> 00:17:53,322 Sembla que només baixa de l'avió. 266 00:18:02,081 --> 00:18:03,290 ¿Acaba de... 267 00:18:04,124 --> 00:18:06,376 deixar l'avió tirat i marxar corrent? 268 00:18:08,253 --> 00:18:09,880 ¿Saps que molest és 269 00:18:09,963 --> 00:18:13,509 que t'aparquin davant i marxin quan tens pressa? 270 00:18:13,592 --> 00:18:18,305 Aparteu aquest caça ara mateix o rebentaré un cap cada deu minuts! 271 00:18:21,308 --> 00:18:24,103 No els miris com si fossin patètics. 272 00:18:24,603 --> 00:18:27,022 Nosaltres no érem tan diferents. 273 00:18:27,940 --> 00:18:29,858 AGÈNCIA COREANA D'INTEL·LIGÈNCIA 274 00:18:29,942 --> 00:18:32,277 No. Si el president no ho ordena... 275 00:18:32,361 --> 00:18:33,737 CAP DE LES FORCES AÈRIES 276 00:18:33,821 --> 00:18:36,240 ...les Forces Aèries seguiran el protocol. 277 00:18:36,323 --> 00:18:39,660 Cap de personal Choi! 278 00:18:42,246 --> 00:18:44,706 Per què coi és tan estricte? 279 00:18:44,790 --> 00:18:47,918 Diuen que s'ha aliat amb el cap de personal del president. 280 00:18:48,001 --> 00:18:49,294 Sembla que és cert. 281 00:18:57,970 --> 00:19:04,852 Vaja, quin assumpte nacional urgent els ha fet coincidir a tots? 282 00:19:05,394 --> 00:19:06,228 Qui és aquest? 283 00:19:06,311 --> 00:19:08,897 No soc ningú. Em poden dir Ningú. 284 00:19:08,981 --> 00:19:10,357 Hola, Ningú. 285 00:19:10,440 --> 00:19:13,402 - Com està? - Bé, gràcies. 286 00:19:13,485 --> 00:19:16,613 Està al corrent de tot, no? 287 00:19:17,364 --> 00:19:18,657 Què en pensa? 288 00:19:18,740 --> 00:19:22,327 Japos segresten japos per anar a Corea del Nord? Digui "sayonara". 289 00:19:22,411 --> 00:19:24,788 "Japos"? Vigili les maneres! 290 00:19:25,289 --> 00:19:26,623 Ostres, disculpi'm. 291 00:19:27,124 --> 00:19:28,876 Durant l'època colonial, 292 00:19:28,959 --> 00:19:32,880 mon avi vivia a dues cases d'un activista independentista. 293 00:19:32,963 --> 00:19:37,885 No deia que son avi l'havia delatat a la policia japonesa? 294 00:19:37,968 --> 00:19:41,221 Home, que és una part dolorosa de la història familiar. 295 00:19:41,305 --> 00:19:45,350 Sigui com sigui, el Japó, Corea del Nord... No és problema nostre. 296 00:19:45,976 --> 00:19:48,812 No hi ha fronteres si hi ha vides en joc. 297 00:19:48,896 --> 00:19:50,772 Parlem de drets humans. 298 00:19:51,273 --> 00:19:54,401 Drets humans a la KCIA? Vaja, això és nou. 299 00:19:59,406 --> 00:20:03,368 Llavors, són ordres de dalt? 300 00:20:03,452 --> 00:20:06,872 El president té compromisos importants avui. 301 00:20:06,955 --> 00:20:10,792 L'hi explicaré després, com a regal sorpresa. 302 00:20:15,505 --> 00:20:18,008 Bé, m'ha arribat informació de la CIA. 303 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 Això pinta malament. 304 00:20:22,221 --> 00:20:23,639 Si el Japó la caga, 305 00:20:24,723 --> 00:20:28,393 és possible que l'avió passi per l'espai aeri sud-coreà. 306 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Sol·licito notificació als superiors. 307 00:20:30,938 --> 00:20:33,357 Ja veig d'on ve tot això. 308 00:20:33,857 --> 00:20:38,612 Si volen mantenir els soviètics a ratlla, voldran que ens fem amiguets del Japó. 309 00:20:40,072 --> 00:20:42,991 Però què estan fent els japonesos? 310 00:20:43,075 --> 00:20:47,913 Estan retirant el caça que ha bloquejat el Haru a la pista. 311 00:20:47,996 --> 00:20:50,165 Els caces no fan marxa enrere 312 00:20:50,249 --> 00:20:53,210 i l'estan remolcant amb una camioneta. 313 00:20:54,253 --> 00:20:58,674 ¿O sigui que arreglem aquest desastre per fregar-ho pels morros al japos 314 00:20:58,757 --> 00:21:02,219 i per llepar el cul als ianquis? 315 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 Qui coi és aquest paio? 316 00:21:06,848 --> 00:21:09,184 Sí, digui? 317 00:21:11,603 --> 00:21:16,483 Quantes vegades t'ho he de dir? Aquells homes han de ser comunistes! 318 00:21:16,566 --> 00:21:18,568 Què? Proves? 319 00:21:21,780 --> 00:21:23,573 Dona'm dues setmanes. 320 00:21:24,574 --> 00:21:25,701 Sí. 321 00:21:25,784 --> 00:21:26,660 Mare meva. 322 00:21:26,743 --> 00:21:28,203 El problema és aquest. 323 00:21:29,037 --> 00:21:31,707 Si arriben al Nord amb avió i passatgers, 324 00:21:31,790 --> 00:21:36,003 els faran servir per negociar amb el Japó. 325 00:21:36,628 --> 00:21:37,671 Però! 326 00:21:38,171 --> 00:21:41,550 Penseu què passarà si demanen ajuda econòmica. 327 00:21:41,633 --> 00:21:45,721 El PIB dels rojos del Nord 328 00:21:45,804 --> 00:21:47,764 creixerà i superarà el nostre. 329 00:21:49,224 --> 00:21:51,184 Em baixa el sucre de pensar-hi. 330 00:21:52,436 --> 00:21:53,687 Però ¿i si... 331 00:21:54,187 --> 00:21:58,775 agafem el bou per les banyes i els solucionem aquest embolic? 332 00:21:58,859 --> 00:22:00,652 Si ho fem, 333 00:22:00,736 --> 00:22:04,740 el Japó ens deurà un gran favor! 334 00:22:04,823 --> 00:22:08,994 I podrem fer onejar la nostra bandera amb orgull a tot el món. 335 00:22:14,291 --> 00:22:16,376 El president n'estarà encantat. 336 00:22:16,460 --> 00:22:19,379 I el seu cap de personal es morirà d'enveja. 337 00:22:21,256 --> 00:22:24,760 Molt bé. En resum... 338 00:22:25,510 --> 00:22:27,929 Si el Japó fracassa, tal com hem predit, 339 00:22:28,013 --> 00:22:33,226 els llunàtics dels explosius es dirigiran a Corea del Nord amb 130 hostatges. 340 00:22:33,310 --> 00:22:37,314 I la nostra missió és calmar aquests llunàtics, 341 00:22:37,397 --> 00:22:40,400 que aniran volant pel cel. 342 00:22:43,320 --> 00:22:45,197 I com vol que ho fem? 343 00:22:45,697 --> 00:22:47,115 Parlant-hi? 344 00:22:49,493 --> 00:22:51,620 Gràcies per la seva aportació. 345 00:22:51,703 --> 00:22:54,456 El problema, senyor, és que això és impossible. 346 00:23:02,339 --> 00:23:04,633 Ens permeten un moment? 347 00:23:12,516 --> 00:23:14,184 Ostres. 348 00:23:14,810 --> 00:23:16,770 De debò que és impossible? 349 00:23:18,230 --> 00:23:24,361 Si jo vull caminar sobre l'aigua, la teva feina és congelar-la. 350 00:23:26,154 --> 00:23:27,155 És que... 351 00:23:28,115 --> 00:23:30,117 jo no soc pas mag. 352 00:23:30,617 --> 00:23:32,828 Però, si fas una mica de màgia, 353 00:23:33,578 --> 00:23:37,874 jo podria fer el que mon pare no va poder i fer realitat el teu somni. 354 00:23:43,130 --> 00:23:44,423 Vinga, 355 00:23:44,506 --> 00:23:46,633 treu-te un colom del barret per mi. 356 00:23:50,470 --> 00:23:53,598 Creia que s'enfadaria si l'hi deia... 357 00:23:53,682 --> 00:23:55,725 Què? I ara! 358 00:23:56,393 --> 00:23:59,521 Jo no m'enfado mai. 359 00:24:00,147 --> 00:24:02,107 Va, digues-m'ho. 360 00:24:07,237 --> 00:24:08,363 Idiota! 361 00:24:08,447 --> 00:24:10,949 Vols que em matin? 362 00:24:11,450 --> 00:24:13,535 És inacceptable. No pot ser. 363 00:24:13,618 --> 00:24:14,703 Com se t'acut...? 364 00:24:17,789 --> 00:24:18,874 Calla! 365 00:24:19,374 --> 00:24:20,500 Aparti això! 366 00:24:21,001 --> 00:24:22,836 Espanta el nadó! 367 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 - Senyor, està bé? - Calli! 368 00:24:28,049 --> 00:24:30,010 - Què passa? - Hostessa! 369 00:24:30,093 --> 00:24:32,429 - Vingui! De pressa! - Què passa? 370 00:24:33,013 --> 00:24:34,097 Tinc... 371 00:24:34,598 --> 00:24:36,183 problemes de cor. 372 00:24:36,266 --> 00:24:39,352 Ho hauria d'haver dit abans que el segrestessin! 373 00:24:39,436 --> 00:24:40,562 Com? 374 00:24:42,147 --> 00:24:44,441 Deslliguin-lo ara mateix! 375 00:24:45,192 --> 00:24:47,944 Hi ha algun metge a bord? 376 00:24:48,028 --> 00:24:49,905 - Algun metge? - Hi ha...? 377 00:24:49,988 --> 00:24:50,906 Jo... 378 00:24:51,406 --> 00:24:52,324 soc metge! 379 00:24:52,407 --> 00:24:54,284 Hi ha una urgència mèdica a bord. 380 00:24:54,367 --> 00:24:56,495 Si us plau, omplin el dipòsit. 381 00:24:56,578 --> 00:24:59,539 N'estem parlant amb les Forces Armades dels EUA. 382 00:25:00,207 --> 00:25:01,875 Esperin uns minuts més. 383 00:25:03,168 --> 00:25:04,294 No triguin. 384 00:25:04,377 --> 00:25:05,837 Si el passatger mor, 385 00:25:05,921 --> 00:25:08,465 serà culpa del Govern! 386 00:25:09,674 --> 00:25:10,509 Ei. 387 00:25:13,053 --> 00:25:14,554 - Merda! - Hola? 388 00:25:14,638 --> 00:25:15,680 Ei! 389 00:25:15,764 --> 00:25:19,518 Digui'ls que intercanviaran malalts i ancians per carburant. 390 00:25:20,018 --> 00:25:22,479 Vostè tampoc deu voler veure morir ningú. 391 00:25:25,065 --> 00:25:27,567 No farem tractes amb porcs capitalistes. 392 00:25:27,651 --> 00:25:30,445 Si a algun passatger li passa res a bord, 393 00:25:30,529 --> 00:25:32,239 els estarà donant 394 00:25:32,739 --> 00:25:36,910 una excusa a aquells porcs capitalistes per entrar a matar. 395 00:25:39,037 --> 00:25:40,705 Jo dic que sí. 396 00:25:41,706 --> 00:25:44,751 Tindrem prou hostatges sense malalts i ancians. 397 00:25:51,967 --> 00:25:53,301 Som cinc a tres. 398 00:25:53,385 --> 00:25:54,678 Fem via i deixem-los... 399 00:25:54,761 --> 00:25:56,012 Jo dic que no. 400 00:25:56,513 --> 00:25:58,431 Si cedim ara no pararan. 401 00:26:08,024 --> 00:26:09,693 Quatre a quatre. 402 00:26:13,989 --> 00:26:16,449 De fet, he canviat d'opinió. 403 00:26:16,533 --> 00:26:17,367 Què? 404 00:26:17,450 --> 00:26:19,661 Hem de resistir fins que arribem! 405 00:26:20,161 --> 00:26:21,997 Cinc a tres. D'aquí no surt ningú! 406 00:26:22,080 --> 00:26:22,914 No. 407 00:26:24,291 --> 00:26:29,296 El comunisme exigeix una decisió unànime. 408 00:26:29,921 --> 00:26:33,008 Nosaltres no ens regim per majories. 409 00:26:37,679 --> 00:26:40,056 Llavors per què ha dit que votéssim? 410 00:26:40,140 --> 00:26:41,349 Calla! 411 00:26:41,433 --> 00:26:43,018 El líder decideix. 412 00:26:44,019 --> 00:26:44,853 No? 413 00:26:47,564 --> 00:26:49,024 És clar. 414 00:26:49,524 --> 00:26:52,611 El comunisme sempre acaba en dictadura. 415 00:26:53,111 --> 00:26:55,405 Després d'una espera de quatre hores, 416 00:26:55,488 --> 00:26:58,241 han començat a omplir el dipòsit del vol 351. 417 00:26:59,200 --> 00:27:01,995 Amb la persuasió de les autoritats del Govern, 418 00:27:02,078 --> 00:27:03,913 han alliberat 23 passatgers, 419 00:27:03,997 --> 00:27:06,833 incloent-hi un passatger que pateix del cor, 420 00:27:06,916 --> 00:27:09,169 els ancians, dones i nens. 421 00:27:09,252 --> 00:27:11,129 El meu fill encara és a bord! 422 00:27:11,212 --> 00:27:12,631 Les Forces d'Autodefensa 423 00:27:12,714 --> 00:27:16,301 prioritzen les vides i la seguretat dels passatgers. 424 00:27:16,885 --> 00:27:20,472 Hem treballat incansablement per rescatar els passatgers 425 00:27:20,972 --> 00:27:22,515 segons el protocol. 426 00:27:22,599 --> 00:27:23,892 Tanca, vinga! 427 00:27:25,185 --> 00:27:28,855 Tot i així, sembla que els 106 passatgers restants 428 00:27:28,938 --> 00:27:32,233 sortiran de l'Aeroport d'Itazuke aviat. 429 00:27:34,361 --> 00:27:35,487 És conya? 430 00:27:36,279 --> 00:27:37,864 Hem d'anar a Pyongyang amb això? 431 00:27:40,950 --> 00:27:42,619 Què passa? 432 00:27:43,161 --> 00:27:47,165 Les cartes aeronàutiques tenen rutes de vol i informació aeroportuària. 433 00:27:47,248 --> 00:27:50,627 Això ho han arrencat d'un llibre de text de secundària. 434 00:27:51,544 --> 00:27:54,172 Els desitjo molta sort. 435 00:27:54,756 --> 00:27:56,758 Esperi. No marxi. 436 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 Ei! Aturi's! 437 00:27:58,843 --> 00:27:59,928 Ei! 438 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Ei! 439 00:28:03,014 --> 00:28:06,226 Encara creus que el Govern té un pla? 440 00:28:06,726 --> 00:28:08,353 Per què deuen haver...? 441 00:28:08,853 --> 00:28:13,316 No ens poden enviar a Corea del Nord però tampoc ens poden impedir anar-hi. 442 00:28:14,192 --> 00:28:16,695 O sigui que ens deixen a la nostra sort. 443 00:28:19,823 --> 00:28:21,282 Malgrat tot, 444 00:28:21,783 --> 00:28:23,785 hem fet tot el que hem pogut. 445 00:28:26,871 --> 00:28:27,956 Tot? 446 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Què representa que hem fet? 447 00:28:31,459 --> 00:28:34,170 Només els hem barrat el pas i els hem fet emprenyar! 448 00:28:36,297 --> 00:28:38,675 Us heu quedat aquí parats com uns idiotes! 449 00:28:39,175 --> 00:28:41,010 Per què ningú està furiós? 450 00:28:41,094 --> 00:28:42,095 Disculpin. 451 00:28:51,271 --> 00:28:54,107 CAPÍTOL 2 DOBLE SEGREST 452 00:28:54,774 --> 00:28:59,112 Des de l'armistici, hem perdut quatre caces a l'espai aeri nord-coreà 453 00:28:59,195 --> 00:29:01,322 i hem patit dotzenes de baixes. 454 00:29:01,406 --> 00:29:04,284 Però l'any passat un equip va sobreviure un atac 455 00:29:04,367 --> 00:29:06,286 i va tornar sa i estalvi. 456 00:29:06,369 --> 00:29:09,330 I el pilot que va completar la missió va rebre una medalla. 457 00:29:09,414 --> 00:29:10,498 Però... 458 00:29:11,708 --> 00:29:14,252 per què només rep una medalla el pilot? 459 00:29:14,961 --> 00:29:17,297 Pregunti a qui les dona, no a mi. 460 00:29:17,380 --> 00:29:18,798 Carallot. 461 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 Tens pebrots, eh? 462 00:29:21,760 --> 00:29:24,721 Eres l'únic coreà en aquella missió, no? 463 00:29:25,221 --> 00:29:26,931 I auxiliar de controlador. 464 00:29:30,101 --> 00:29:34,355 El controlador principal del RAPCON ha de ser estatunidenc per normativa. 465 00:29:34,439 --> 00:29:36,524 Vaja. Per cert, 466 00:29:37,525 --> 00:29:41,946 diuen que els coreans que han aprovat l'avaluació del RAPCON 467 00:29:43,198 --> 00:29:45,283 es compten amb els dits d'una mà. 468 00:29:45,867 --> 00:29:46,701 No? 469 00:29:53,750 --> 00:29:57,212 Segurament soc el primer dit de la mà. 470 00:30:02,091 --> 00:30:03,176 Impressionant. 471 00:30:04,469 --> 00:30:06,054 Però què significa RAPCON? 472 00:30:06,137 --> 00:30:08,598 RAPCON o control d'aproximació radar. 473 00:30:08,681 --> 00:30:12,727 Sistema de control per radar d'última generació dels EUA des de 1968. 474 00:30:12,811 --> 00:30:17,106 Controlat pel cinquè batalló estatunidenc, arriba fins a 30.000 peus... 475 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 Prou. 476 00:30:18,733 --> 00:30:19,859 M'avorreixo. 477 00:30:20,360 --> 00:30:22,987 Al cap i a la fi, només ets un auxiliar. 478 00:30:25,782 --> 00:30:28,785 I vostè qui és exactament? 479 00:30:29,869 --> 00:30:32,997 Jo no soc ningú. Soc un mitja merda. 480 00:30:33,790 --> 00:30:35,625 Em pots dir Ningú. 481 00:30:38,378 --> 00:30:40,880 BASE AÈRIA DE KIMPO 482 00:30:40,964 --> 00:30:43,049 Ho he entès bé? 483 00:30:43,550 --> 00:30:46,761 Aquesta Facció de l'Exèrcit Roig ha segrestat l'avió 484 00:30:47,637 --> 00:30:50,598 i nosaltres segrestarem la ràdio de l'avió. 485 00:30:50,682 --> 00:30:52,976 No és genial? 486 00:30:53,476 --> 00:30:54,769 Jo també ho crec. 487 00:30:55,895 --> 00:30:58,857 No té ni idea de com funciona el sistema, oi? 488 00:30:58,940 --> 00:31:02,610 Els controladors no poden iniciar conversa amb els pilots. 489 00:31:02,694 --> 00:31:04,654 Però tu ho aconseguiràs, 490 00:31:04,737 --> 00:31:06,739 ja que coneixes tan bé el sistema. 491 00:31:06,823 --> 00:31:09,284 Suposem que ens hi posem en contacte. 492 00:31:09,868 --> 00:31:11,494 Com els convencem? 493 00:31:12,662 --> 00:31:13,997 Parlant-hi? 494 00:31:18,209 --> 00:31:20,211 Doncs quin geni. 495 00:31:20,295 --> 00:31:21,921 No siguis tan dur amb mi. 496 00:31:22,005 --> 00:31:25,383 Jo tampoc m'he pogut preparar. 497 00:31:25,466 --> 00:31:27,802 "Si fracasses en la preparació, 498 00:31:27,886 --> 00:31:30,430 et prepares per fracassar." 499 00:31:31,472 --> 00:31:33,099 Benjamin Franklin. 500 00:31:33,975 --> 00:31:37,812 Un altre desgraciat obsessionat amb les cites i aquestes merdes. 501 00:31:37,896 --> 00:31:41,983 Les paraules dels antics herois tenen valor. 502 00:31:45,653 --> 00:31:49,282 AEROPORT INTERNACIONAL DE KIMPO 503 00:31:54,913 --> 00:31:56,873 També parles japonès, no? 504 00:31:57,790 --> 00:32:01,127 Si això surt bé, faré realitat el teu somni. 505 00:32:02,545 --> 00:32:04,297 Que és endeví? 506 00:32:05,214 --> 00:32:07,050 Quin creu que és el meu somni? 507 00:32:09,135 --> 00:32:10,261 L'èxit. 508 00:32:14,307 --> 00:32:17,143 Tan superficial creu que soc? 509 00:32:18,853 --> 00:32:21,773 El teu nom significa "fer-se a conèixer"? 510 00:32:21,856 --> 00:32:24,233 Fins i tot el teu nom ho diu. 511 00:32:24,317 --> 00:32:25,818 Me'l va posar mon pare. 512 00:32:25,902 --> 00:32:27,153 Ton pare... 513 00:32:29,197 --> 00:32:30,907 no era un heroi de guerra? 514 00:32:32,575 --> 00:32:33,576 FA VINT ANYS 515 00:32:33,660 --> 00:32:36,329 La granada va explotar al turó del Cavall Blanc. 516 00:32:36,829 --> 00:32:39,791 Has vist volar les extremitats dels comunistes? 517 00:32:40,291 --> 00:32:44,087 Jo observava l'espectable bocabadat... 518 00:32:46,130 --> 00:32:49,092 quan em vaig adonar que m'havia quedat sense cames. 519 00:32:54,555 --> 00:32:55,556 L'home... 520 00:32:57,058 --> 00:33:00,395 que va llançar la granada, el meu tinent coronel, 521 00:33:01,354 --> 00:33:04,148 va rebre la medalla de l'Ordre Taegeuk. 522 00:33:05,483 --> 00:33:06,442 I a mi... 523 00:33:09,237 --> 00:33:11,114 a canvi de dues cames... 524 00:33:15,743 --> 00:33:18,579 el president em va regalar aquest rellotge. 525 00:33:18,663 --> 00:33:21,124 Mira. És bonic, oi? 526 00:33:24,085 --> 00:33:25,712 Si ho aconseguim, 527 00:33:26,504 --> 00:33:28,840 el Govern em donarà una medalla? 528 00:33:28,923 --> 00:33:33,136 És clar! Faràs honor al teu nom. 529 00:33:36,097 --> 00:33:38,182 Tinent Seo, qui són aquests? 530 00:33:38,266 --> 00:33:39,183 Un moment. 531 00:33:39,684 --> 00:33:41,477 Ara els explico el procés. 532 00:33:43,312 --> 00:33:47,108 Fins i tot els ministres necessiten permís per entrar. 533 00:33:47,608 --> 00:33:50,361 Doni'm el seu carnet i iniciaré el procés. 534 00:33:50,445 --> 00:33:53,281 Digues-li que he d'anar al lavabo. 535 00:33:53,364 --> 00:33:55,742 Això no és una cafeteria de barri. 536 00:33:55,825 --> 00:33:57,368 Tu digues-los-ho. 537 00:34:02,790 --> 00:34:06,085 Aquest home s'està pixant i vol fer servir el lavabo. 538 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 Què collons passa? 539 00:34:15,553 --> 00:34:16,637 És un codi? 540 00:34:17,930 --> 00:34:20,933 Entenc que treballa per al Govern, 541 00:34:21,434 --> 00:34:23,311 però què fa exactament? 542 00:34:23,394 --> 00:34:26,230 - Soc un ningú. - Això no té sentit. 543 00:34:26,731 --> 00:34:29,192 Això podria sortir a les notícies. 544 00:34:36,282 --> 00:34:40,620 La meva feina surt a les notícies, però jo no. 545 00:34:41,245 --> 00:34:42,872 No cal que sàpigues res de mi. 546 00:34:42,955 --> 00:34:45,416 Vinga, no tenim temps per perdre. 547 00:35:08,815 --> 00:35:10,191 - Ferms! - Ferms! 548 00:35:11,275 --> 00:35:13,986 Molt bé, tot està a punt. 549 00:35:14,070 --> 00:35:16,114 O sigui que endavant! 550 00:35:20,952 --> 00:35:22,745 Deu ser broma, no? 551 00:35:25,414 --> 00:35:28,626 Vol que faci de controlador local? 552 00:35:29,293 --> 00:35:30,878 - No podem... - Vinga. 553 00:35:30,962 --> 00:35:35,049 Com et sents tenint el control de l'espai aeri sud-coreà? 554 00:35:36,425 --> 00:35:40,555 M'està dient que l'exèrcit dels EUA ens dona control operatiu? 555 00:35:41,055 --> 00:35:42,431 Quin sentit té? 556 00:35:42,515 --> 00:35:46,269 Són ells qui t'han recomanat. 557 00:35:51,232 --> 00:35:54,152 És un privilegi increïble. 558 00:35:54,652 --> 00:35:57,029 La medalla i l'ascens van de debò. 559 00:35:57,613 --> 00:36:00,658 És una gran oportunitat per deixar petjada. 560 00:36:01,242 --> 00:36:02,493 Però per què? 561 00:36:02,577 --> 00:36:03,744 Per què jo? 562 00:36:03,828 --> 00:36:04,912 Silenci! 563 00:36:04,996 --> 00:36:07,623 Sento els teus pensament. Seu, va. 564 00:36:07,707 --> 00:36:10,251 Tothom va de bòlit ara mateix. 565 00:36:10,835 --> 00:36:12,545 Van cap al mar de l'Est. 566 00:36:12,628 --> 00:36:15,089 QUARTER DE LES FORCES AÈRIES NORD-COREANES 567 00:36:15,173 --> 00:36:18,092 Vindran sobrevolant Corea del Sud? 568 00:36:19,135 --> 00:36:21,554 Els tenen ben posats! 569 00:36:25,725 --> 00:36:28,102 Quan creuin la línia de demarcació, 570 00:36:28,186 --> 00:36:32,190 tindrem un Boeing 727 sense haver fet res. 571 00:36:33,191 --> 00:36:36,694 A més, tindrem cent hostatges per negociar. 572 00:36:36,777 --> 00:36:40,489 Els camarades soviètics ens tindran en molt bona consideració. 573 00:36:41,240 --> 00:36:44,911 Que se n'encarregui el nostre controlador aeri més capaç! 574 00:36:48,289 --> 00:36:51,042 - Ell durà a terme el pla. - Molt bé. 575 00:37:16,150 --> 00:37:19,070 El RAPCON cobreix un radi màxim de 40 milles. 576 00:37:19,153 --> 00:37:22,698 Han de contactar almenys a Kyonggi perquè els rastregem. 577 00:37:24,742 --> 00:37:27,286 Costa interceptar transmissions a Pyongyang. 578 00:37:28,579 --> 00:37:29,413 Ei. 579 00:37:30,456 --> 00:37:32,625 Quaranta milles? De debò? 580 00:37:37,171 --> 00:37:39,548 - Control, aquí Abast. - Endavant, Abast. 581 00:37:39,632 --> 00:37:41,759 Permís per canviar d'abast. 582 00:37:41,842 --> 00:37:44,637 El número de llicència de control és... 583 00:37:47,139 --> 00:37:48,349 La meva llicència? 584 00:37:50,351 --> 00:37:51,560 Està com una cabra. 585 00:37:52,478 --> 00:37:55,398 Superar les 40 milles viola la llei internacional. 586 00:37:56,816 --> 00:37:59,819 Vol que em converteixi en un criminal internacional? 587 00:37:59,902 --> 00:38:03,072 Endavant, Abast. Doni's la llicencia de control. 588 00:38:03,572 --> 00:38:05,366 Collons. 589 00:38:07,660 --> 00:38:09,370 Per això m'heu fet venir? 590 00:38:11,163 --> 00:38:12,373 Comandant Hall, 591 00:38:12,999 --> 00:38:15,459 nosaltres, els Estats Units d'Amèrica, 592 00:38:15,543 --> 00:38:19,005 com a defensors de la democràcia liberal arreu del món, 593 00:38:19,088 --> 00:38:21,382 declarem que no podem permetre 594 00:38:21,465 --> 00:38:26,887 el desplaçament de civils innocents a una dictadura comunista. 595 00:38:27,638 --> 00:38:28,889 Hi estic d'acord. 596 00:38:29,473 --> 00:38:31,100 Comandem l'operació? 597 00:38:31,183 --> 00:38:32,518 Comandant Hall, 598 00:38:33,185 --> 00:38:35,646 nosaltres, els Estats Units d'Amèrica, 599 00:38:35,730 --> 00:38:38,399 com a guardians de la llei, 600 00:38:38,482 --> 00:38:41,569 declarem fermament que no podem violar 601 00:38:41,652 --> 00:38:44,363 cap llei internacional d'aviació. 602 00:38:46,699 --> 00:38:47,533 Què co...? 603 00:38:48,409 --> 00:38:50,828 No ho puc fer. No, no ho penso fer. 604 00:38:52,580 --> 00:38:53,497 Segui. 605 00:38:55,166 --> 00:38:56,917 Número de llicència 606 00:38:57,001 --> 00:39:00,171 vuit, dos, nou, zero, set, 607 00:39:00,963 --> 00:39:03,007 u, quatre. 608 00:39:03,090 --> 00:39:06,802 Rebut. Ampliem l'abast al màxim de 200 milles. 609 00:39:08,262 --> 00:39:09,930 Mira! Ara hi ha més coses. 610 00:39:10,431 --> 00:39:11,557 Però com el trobem? 611 00:39:11,640 --> 00:39:16,062 Però què...? Què es pensa que fa? 612 00:39:17,271 --> 00:39:19,231 Ho heu vist tots, no? 613 00:39:19,315 --> 00:39:21,484 No ho he dit jo. Ha estat ell! 614 00:39:21,567 --> 00:39:24,028 Tinent Go-myung. 615 00:39:24,987 --> 00:39:25,821 I la medalla? 616 00:39:25,905 --> 00:39:28,908 No vull ni una estàtua! Cancel·li-ho immediatament! 617 00:39:29,992 --> 00:39:34,663 Porten més de cent persones a Corea del Nord a la força. 618 00:39:34,747 --> 00:39:38,626 Com a soldat i controlador, no vol salvar aquella pobra gent? 619 00:39:39,794 --> 00:39:40,836 Merda. 620 00:39:40,920 --> 00:39:42,630 - Segui, vinga. - Dispari! 621 00:39:44,632 --> 00:39:48,928 Soc un soldat de les Forces Armades i no he rebut cap ordre oficial. 622 00:39:49,011 --> 00:39:51,889 Vosaltres no sou soldats com jo? 623 00:39:52,390 --> 00:39:54,558 Aquest cabró m'està apuntant. 624 00:40:04,151 --> 00:40:05,611 Ha dinat? 625 00:40:07,279 --> 00:40:11,409 No, no he tingut temps. Estic mort de gana. Sí. 626 00:40:12,535 --> 00:40:15,913 Doncs resulta que el tinc aquí mateix, 627 00:40:16,664 --> 00:40:18,958 però diu no sé què d'una llei. 628 00:40:19,041 --> 00:40:21,502 No ho sé. És complicat. Tinc mal de cap. 629 00:40:22,711 --> 00:40:24,004 Sí. És clar. 630 00:40:25,423 --> 00:40:26,340 Posa-t'hi. 631 00:40:28,717 --> 00:40:31,011 - Qui és? - Hola. 632 00:40:31,595 --> 00:40:34,723 Soc el director d'Intel·ligència, Park Sang-hyeon. 633 00:40:38,269 --> 00:40:40,312 Amb qui parlo? 634 00:40:40,396 --> 00:40:41,480 Senyor. 635 00:40:42,982 --> 00:40:46,360 Tinent Seo Go-myung, del 9è Grup de Seguretat de Comunicacions Aliades. 636 00:40:46,444 --> 00:40:47,736 A la seva disposició. 637 00:40:48,237 --> 00:40:49,280 Intel·ligència. 638 00:40:49,780 --> 00:40:52,658 Al sentir-ho, em van passar dues coses pel cap. 639 00:40:53,159 --> 00:40:53,993 Si m'hi nego... 640 00:40:58,747 --> 00:41:00,875 Comunista! Rata roja! 641 00:41:00,958 --> 00:41:03,586 ...em titllaran de roig i em mutilaran. 642 00:41:04,336 --> 00:41:05,713 Veniu aquí! 643 00:41:09,091 --> 00:41:11,802 O seré un soldat mort en un accident. 644 00:41:13,012 --> 00:41:17,433 Jo no conec la llei d'aviació ni res d'això. 645 00:41:18,142 --> 00:41:20,227 Fes el que calgui 646 00:41:20,311 --> 00:41:23,939 perquè l'avió aterri sense més incidents. 647 00:41:25,232 --> 00:41:27,776 Acaba de dir que faci el que calgui, senyor? 648 00:41:28,360 --> 00:41:29,361 Sí. 649 00:41:29,862 --> 00:41:31,697 Fes el que calgui. 650 00:41:38,996 --> 00:41:39,914 Llavors... 651 00:41:43,250 --> 00:41:44,293 Llavors... 652 00:41:45,503 --> 00:41:48,255 puc dir que això és Corea del Nord? 653 00:41:50,049 --> 00:41:51,509 Malparit! 654 00:41:51,592 --> 00:41:55,262 I tu dius que ets un soldat de les Forces Armades, desgraciat? 655 00:41:56,805 --> 00:42:00,935 Saps que et podrien castigar immediatament pel que acabes de dir, no? 656 00:42:09,109 --> 00:42:11,320 Digues al Ningú que s'hi posi. 657 00:42:11,904 --> 00:42:16,075 Veu? Ja li deia jo que era l'única manera. 658 00:42:17,409 --> 00:42:18,536 Sí, entesos. 659 00:42:19,828 --> 00:42:20,663 Sí, és clar. 660 00:42:20,746 --> 00:42:22,206 Sí, és clar. 661 00:42:22,289 --> 00:42:23,707 És clar, sí. 662 00:42:23,791 --> 00:42:25,125 És clar, sí. 663 00:42:25,209 --> 00:42:29,338 Llavors, Intel·ligència ho aprova? 664 00:42:35,052 --> 00:42:39,682 Què fas aquí dret com si tinguessis un pal ficat pel cul? 665 00:42:39,765 --> 00:42:40,849 No treballes? 666 00:42:42,393 --> 00:42:43,519 Segur...? 667 00:42:44,562 --> 00:42:47,189 Segur que és bona idea? 668 00:42:48,399 --> 00:42:49,942 I a qui li importa? 669 00:42:50,442 --> 00:42:53,946 Si tot se'n va a la merda, ens menjarem les nostres paraules. 670 00:42:56,282 --> 00:42:58,242 Què esteu esperant, soldats? 671 00:42:58,742 --> 00:42:59,827 Seguiu-me. 672 00:43:05,499 --> 00:43:08,794 - Vinga! No tenim temps per perdre. - Sí, senyor. 673 00:43:15,342 --> 00:43:16,927 Hòstia puta. 674 00:43:17,511 --> 00:43:19,138 On collons sou? 675 00:43:20,556 --> 00:43:23,517 Gràcies per la seva paciència i col·laboració. 676 00:43:23,601 --> 00:43:26,687 Ens acostem a Pyongyang. Tinguin paciència. 677 00:43:27,438 --> 00:43:29,148 Quan arribem a Pyongyang, 678 00:43:29,773 --> 00:43:34,486 demanarem que els retornin a casa sans i estalvis. 679 00:43:35,696 --> 00:43:38,657 Si han d'anar al lavabo, vagin-hi ara. 680 00:43:40,200 --> 00:43:44,371 Després de dinar, recollirem tot el tabac. 681 00:43:44,455 --> 00:43:48,751 Repartirem el tabac a parts iguals al llarg de la tarda. 682 00:43:48,834 --> 00:43:50,169 Espera. 683 00:43:51,128 --> 00:43:55,090 Jo tenia tres paquets de Marlboro, però ell no en té ni un. 684 00:43:55,674 --> 00:43:57,468 No és injust dividir-los igualment? 685 00:43:58,302 --> 00:44:02,222 És per gent com vostè que volem iniciar una revolució. 686 00:44:03,682 --> 00:44:05,017 Vinga amb la revolució. 687 00:44:05,100 --> 00:44:07,895 Quin és l'objectiu de la vostra revolució? 688 00:44:07,978 --> 00:44:08,854 LENINISME 689 00:44:08,937 --> 00:44:11,231 "El capitalisme que només busca l'èxit 690 00:44:11,315 --> 00:44:14,318 provocarà inevitablement discriminació i submissió 691 00:44:14,401 --> 00:44:16,362 i desembocarà en classisme." 692 00:44:16,862 --> 00:44:19,531 Volem derrocar aquest ordre establert 693 00:44:19,615 --> 00:44:22,451 i portar la pau al món. 694 00:44:22,993 --> 00:44:25,579 He sentit que deien que ets el seu líder. 695 00:44:26,163 --> 00:44:28,749 Suposo que això no compta com a classisme. 696 00:44:28,832 --> 00:44:29,667 Què? 697 00:44:30,292 --> 00:44:31,627 Tant se val. 698 00:44:31,710 --> 00:44:35,339 Heu segrestat un avió i ara voleu crear un exèrcit en nom de la pau? 699 00:44:35,422 --> 00:44:38,717 La pau no s'ha de fer forçosament amb mitjans pacífics. 700 00:44:39,218 --> 00:44:40,636 Òndia. 701 00:44:41,136 --> 00:44:43,305 És d'una lògica aclaparadora. 702 00:44:44,056 --> 00:44:46,225 Doncs quasi em convenç. 703 00:44:55,943 --> 00:44:58,445 Amistós 511, 095. 704 00:44:58,946 --> 00:45:00,030 L'he trobat! 705 00:45:02,449 --> 00:45:04,034 Posició prèvia? 706 00:45:04,118 --> 00:45:07,663 - L'Amistós 510 estava a 105, 108 milles. - Entesos. 707 00:45:07,746 --> 00:45:10,165 L'hem detectat aquí i aquí. 708 00:45:10,249 --> 00:45:12,334 Només un caça va a aquesta velocitat. 709 00:45:12,418 --> 00:45:15,295 Això vol dir que el Desconegut 472 davant seu 710 00:45:15,379 --> 00:45:17,881 és l'avió que estem buscant! 711 00:45:17,965 --> 00:45:20,217 Ja ho entenc... Què? 712 00:45:20,300 --> 00:45:21,677 - Què? - Què? 713 00:45:21,760 --> 00:45:25,055 Una aeronau desconeguda ha envaït el nostre espai aeri il·legalment. 714 00:45:25,139 --> 00:45:28,434 Segons el protocol, hem desplegat avions de caça. 715 00:45:30,227 --> 00:45:33,814 Però no ens hauríem de desplegar, segons el protocol. 716 00:45:36,567 --> 00:45:40,154 Les Forces Aèries no coneixen aquesta operació? 717 00:45:40,237 --> 00:45:41,196 Senyor Kim. 718 00:45:42,156 --> 00:45:43,073 CAP DE PERSONAL 719 00:45:43,157 --> 00:45:44,658 Si no ho ordena el president... 720 00:45:44,742 --> 00:45:48,370 Hem desplegat dos caces segons el protocol. 721 00:45:48,454 --> 00:45:51,790 Ja l'haurien d'haver atrapat. 722 00:45:52,291 --> 00:45:53,167 Molt bé. 723 00:45:53,667 --> 00:45:55,544 Molt bona feina. Ben fet. 724 00:45:55,627 --> 00:45:58,464 RESIDÈNCIA DEL CAP DE PERSONAL DEL PRESIDENT 725 00:45:59,339 --> 00:46:03,802 Tenir el cap de les Forces Aèries al meu costat 726 00:46:04,386 --> 00:46:07,723 em tranquil·litza moltíssim, l'hi asseguro. 727 00:46:08,682 --> 00:46:11,435 Si el puc ajudar en res, faré tot el que pugui... 728 00:46:12,019 --> 00:46:13,020 Divisió. 729 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Em cago en tot. 730 00:46:16,982 --> 00:46:19,902 Què passa, senyor? He fet alguna cosa? 731 00:46:19,985 --> 00:46:21,528 No, i ara. 732 00:46:21,612 --> 00:46:25,616 Tu fes que se'ls posin els collons per corbata 733 00:46:26,116 --> 00:46:28,744 i obliga'ls a aterrar a la pista més propera. 734 00:46:29,536 --> 00:46:32,706 I si es neguen a obeir? 735 00:46:32,790 --> 00:46:35,000 Què hauríem de fer llavors? 736 00:46:37,753 --> 00:46:39,296 Empènyer i esclafar! 737 00:46:39,379 --> 00:46:40,881 "Empènyer i escla..."? 738 00:46:42,090 --> 00:46:44,092 Vol dir que els hauríem d'abatre? 739 00:46:52,559 --> 00:46:53,685 Què és això? 740 00:46:56,313 --> 00:46:57,439 Què és això? 741 00:46:59,733 --> 00:47:02,569 - És un caça sud-coreà. - Sud-coreà? 742 00:47:02,653 --> 00:47:06,907 Ens devem haver desviat. Connecta la freqüència d'emergència. 743 00:47:11,495 --> 00:47:13,372 Forces Aèries Coreanes. 744 00:47:13,455 --> 00:47:15,499 Han violat l'espai aeri coreà. 745 00:47:17,459 --> 00:47:19,711 Sigles d'identificació i destí. 746 00:47:19,795 --> 00:47:21,922 Vols Japó 351. 747 00:47:22,005 --> 00:47:24,967 Som una aeronau civil japonesa desarmada. 748 00:47:25,050 --> 00:47:27,219 No pretenem aterrar aquí. 749 00:47:27,302 --> 00:47:29,638 Ens dirigim a l'Aeroport de Pyongyang. 750 00:47:30,138 --> 00:47:32,307 Els han interceptat les Forces Aèries Coreanes. 751 00:47:32,391 --> 00:47:34,643 Descendeixin i mantinguin-se a 9.000. 752 00:47:35,227 --> 00:47:36,520 Què diuen? 753 00:47:38,939 --> 00:47:40,023 Segueixin-me. 754 00:47:43,277 --> 00:47:44,570 Repeteixo: 755 00:47:45,279 --> 00:47:47,698 els han interceptat les Forces Aèries Coreanes. 756 00:47:49,324 --> 00:47:51,076 No poden anar a Pyongyang. 757 00:47:51,577 --> 00:47:53,287 No poden anar a Pyongyang. 758 00:47:53,370 --> 00:47:56,456 Repeteixo: no poden anar a Pyongyang. 759 00:47:56,540 --> 00:47:57,708 Segueixin... 760 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 Què fas? 761 00:47:58,917 --> 00:48:00,878 I si ens abaten? 762 00:48:01,628 --> 00:48:03,505 Si no podem anar a Pyongyang, 763 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 morir al cel no és tan terrible. 764 00:48:10,846 --> 00:48:12,222 Es retiren! 765 00:48:12,723 --> 00:48:13,557 Espereu. 766 00:48:14,266 --> 00:48:15,225 És posició d'atac. 767 00:48:15,309 --> 00:48:16,852 - Truqueu a la base d'Osan! - Sí. 768 00:48:17,811 --> 00:48:20,230 - No, no. Tu, gamarús. - Senyor? 769 00:48:20,314 --> 00:48:21,148 Torna a seure. 770 00:48:21,815 --> 00:48:23,817 - He... - Què et penses que fas? 771 00:48:23,901 --> 00:48:25,777 És una operació secreta. 772 00:48:25,861 --> 00:48:27,487 I una merda secreta. 773 00:48:27,571 --> 00:48:28,906 I si hi ha baixes? 774 00:48:29,781 --> 00:48:31,783 No és una missió de rescat? 775 00:48:50,552 --> 00:48:52,846 Seieu tots i poseu-vos el cinturó. 776 00:48:53,388 --> 00:48:55,515 - Prepareu-vos per al pla B. - Merda. 777 00:49:13,283 --> 00:49:14,493 Vinga. 778 00:49:16,912 --> 00:49:18,080 Què esteu fent? 779 00:49:18,163 --> 00:49:20,958 Què ha sigut això? 780 00:49:21,458 --> 00:49:23,961 Crec que era una bandada d'oques. 781 00:49:24,836 --> 00:49:26,588 Tinent Go-myung. 782 00:49:26,672 --> 00:49:28,048 No es precipiti. 783 00:49:28,131 --> 00:49:31,301 Atacar un vol comercial japonès és una declaració de guerra. 784 00:49:31,385 --> 00:49:33,095 Quin boig ho faria? 785 00:49:33,178 --> 00:49:34,304 Què? 786 00:49:34,388 --> 00:49:36,056 No han respost? 787 00:49:36,848 --> 00:49:40,769 Aquests rojos són uns maleducats. És igual la nacionalitat. 788 00:49:41,687 --> 00:49:44,356 Si es neguen a aterrar abans de la línia de demarcació, 789 00:49:45,065 --> 00:49:46,108 feu mitja volta. 790 00:49:46,775 --> 00:49:47,609 Contacte! 791 00:50:00,205 --> 00:50:01,206 Sí! 792 00:50:01,707 --> 00:50:02,708 Se'n van! 793 00:50:32,946 --> 00:50:33,780 Un moment. 794 00:50:38,243 --> 00:50:40,704 Si els caces coreans han girat cua... 795 00:50:40,787 --> 00:50:43,832 Han creuat la línia i han entrat al nostre espai aeri. 796 00:50:43,915 --> 00:50:45,208 Molt bé, camarades! 797 00:50:45,292 --> 00:50:47,335 Els nostres guerrers revolucionaris 798 00:50:47,419 --> 00:50:49,755 volen directes als braços de la República. 799 00:50:50,672 --> 00:50:52,174 Freqüència d'emergència. 800 00:50:53,258 --> 00:50:54,342 I ara què? 801 00:50:54,426 --> 00:50:57,345 Deies que no podíem iniciar el contacte. 802 00:50:57,846 --> 00:51:01,725 Per això el tinent ha obert la freqüència d'emergència. 803 00:51:02,225 --> 00:51:06,313 Quan tornin a trucar, interceptarem la transmissió. 804 00:51:06,813 --> 00:51:08,106 Però i si...? 805 00:51:14,196 --> 00:51:18,033 I si ja estan parlant amb Pyongyang? Dèieu que hi anaven directes. 806 00:51:18,116 --> 00:51:20,869 Segurament no en saben la freqüència. 807 00:51:20,952 --> 00:51:22,621 I això com cony ho saps? 808 00:51:23,121 --> 00:51:24,873 Si els dirigissin, 809 00:51:24,956 --> 00:51:28,376 no s'haurien atrevit a passar per Corea del Sud. 810 00:51:28,460 --> 00:51:31,171 Acabaran utilitzant la freqüència d'emergència. 811 00:51:31,254 --> 00:51:34,925 El problema és que la freqüència de 121,5 MHz és d'ús mundial, 812 00:51:35,008 --> 00:51:36,968 i la pot sentir tothom. 813 00:51:37,052 --> 00:51:38,386 Pyongyang també. 814 00:51:38,470 --> 00:51:43,558 Llavors no ens contactaran directament sinó per una freqüència d'emergències? 815 00:51:44,184 --> 00:51:47,896 I aquells sud-coreans malparits ens sentiran? 816 00:51:48,939 --> 00:51:51,650 Se t'ha menjat la llengua el gat? Contesta! 817 00:51:53,235 --> 00:51:56,154 M'explotarà el cap, amb tant de soroll. 818 00:51:56,863 --> 00:51:58,365 No cridin, si us plau. 819 00:51:58,448 --> 00:51:59,908 Malpa... 820 00:52:00,951 --> 00:52:04,746 Sense una torre de control, ens podríem desviar o xocar. 821 00:52:04,830 --> 00:52:06,665 Però és una freqüència oberta! 822 00:52:07,415 --> 00:52:09,584 I si algú ens escolta? 823 00:52:09,668 --> 00:52:12,671 Vols volar pel cel sense rumb per sempre? 824 00:52:16,133 --> 00:52:21,638 La confrontació entre l'elit dels controladors del Nord i el Sud 825 00:52:23,306 --> 00:52:24,933 és més senzilla del que sembla. 826 00:52:25,016 --> 00:52:26,017 No. 827 00:52:27,269 --> 00:52:28,436 Gens ni mica. 828 00:52:28,520 --> 00:52:32,524 Aquest duel exigeix molta concentració i rapidesa. 829 00:52:32,607 --> 00:52:35,652 Hem de localitzar la trucada entre incomptables transmissions 830 00:52:35,735 --> 00:52:40,991 i prémer aquest botó vermell encara que sigui 0,0000000001 segons abans. 831 00:52:41,491 --> 00:52:45,245 Només així guanyarem aquesta batalla de nervis. 832 00:52:45,954 --> 00:52:48,665 O sigui que, per dir-ho ras i curt, 833 00:52:50,959 --> 00:52:54,754 guanya qui tingui la mà més ràpida. 834 00:52:55,297 --> 00:52:56,965 Per posar-vos un exemple, 835 00:52:58,091 --> 00:53:01,469 és com Clint Eastwood a The Good, the Bad and the Ugly. 836 00:53:58,068 --> 00:53:59,486 S'ha connectat? 837 00:54:00,528 --> 00:54:02,447 L'escolto. Endavant. 838 00:54:16,294 --> 00:54:18,546 Incendi extingit! 839 00:54:18,630 --> 00:54:20,298 Tornem al parc. 840 00:54:23,218 --> 00:54:26,137 A tots els helicòpters dels bombers, 841 00:54:27,055 --> 00:54:29,432 no utilitzin la freqüència d'emergència. 842 00:54:29,516 --> 00:54:30,892 Va, home! 843 00:54:30,976 --> 00:54:33,895 Sempre l'hem fet servir. Deixem-ho així. 844 00:54:33,979 --> 00:54:36,439 És per a emergències! 845 00:54:36,523 --> 00:54:38,858 Ja sabem que els bombers apaguen focs! 846 00:54:38,942 --> 00:54:42,028 Això no és cap emergència, desgraciat! 847 00:54:43,363 --> 00:54:44,364 Quin ximple. 848 00:54:44,864 --> 00:54:48,243 L'idiota del controlador sud-coreà 849 00:54:48,326 --> 00:54:51,621 s'està barallant amb un pilot dels bombers. 850 00:54:52,914 --> 00:54:56,418 És d'esperar d'un peó dels imperialistes dels Estats Units. 851 00:54:57,669 --> 00:55:00,380 Però no haurien d'haver trucat ja? 852 00:55:25,030 --> 00:55:27,574 A totes les estacions, aquí Vols Japó 351. 853 00:55:27,657 --> 00:55:29,492 Aquí Vols Japó 351. 854 00:55:29,576 --> 00:55:32,287 Sol·licitem control d'aproximació a Pyongyang. 855 00:55:35,040 --> 00:55:36,416 Vols Japó 351. 856 00:55:36,499 --> 00:55:38,168 Vols Japó 351. 857 00:55:38,251 --> 00:55:39,836 Aquí Pyongyang. 858 00:55:39,919 --> 00:55:41,796 Corea del Sud ens podria escoltar. 859 00:55:41,880 --> 00:55:44,215 La transmissió és molt dèbil i confusa. 860 00:55:44,299 --> 00:55:45,216 Canviï a... 861 00:55:45,300 --> 00:55:46,926 ...134.1. 862 00:55:47,010 --> 00:55:48,303 ...129.7. 863 00:55:48,386 --> 00:55:50,013 I segueixi les meves instruccions. 864 00:56:03,902 --> 00:56:06,112 Aquí Vols Japó 351. 865 00:56:07,364 --> 00:56:08,656 Freqüència... 866 00:56:09,282 --> 00:56:10,909 134.1. 867 00:56:13,203 --> 00:56:16,373 Freqüència 134.1. 868 00:56:19,751 --> 00:56:20,668 Canvio. 869 00:56:32,305 --> 00:56:34,724 Aquí Vols Japó 351. 870 00:56:35,225 --> 00:56:38,436 Hem passat a la seva freqüència, 134.1. 871 00:56:40,146 --> 00:56:42,816 Vols Japó 351, 872 00:56:42,899 --> 00:56:44,442 tenim visió per radar. 873 00:56:44,526 --> 00:56:48,905 Voli direcció 290 i mantingui's a 9.000 peus. 874 00:56:50,281 --> 00:56:53,493 Dispareu míssils terra-aire i feu-los tornar! 875 00:56:53,576 --> 00:56:56,079 No els abateu. Només aviseu-los, entesos? 876 00:56:56,788 --> 00:56:57,747 Foc! 877 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 ¿Què... 878 00:57:03,128 --> 00:57:04,337 passa ara? 879 00:57:15,557 --> 00:57:18,685 Detectem sons i llums d'explosius a la ruta. 880 00:57:22,480 --> 00:57:24,732 És per a vostès, camarades. 881 00:57:24,816 --> 00:57:28,027 Benvinguts a la República Popular Democràtica de Corea. 882 00:57:30,363 --> 00:57:32,240 Òndia... 883 00:57:33,283 --> 00:57:36,119 És una salva amb canons? 884 00:57:57,891 --> 00:57:58,892 Líder, 885 00:58:00,185 --> 00:58:05,023 fins i tot la benvinguda és revolucionaria a Corea del Nord, oi? 886 00:58:07,817 --> 00:58:08,651 Sí. 887 00:58:21,789 --> 00:58:23,500 Enhorabona a vostè també. 888 00:58:24,000 --> 00:58:26,544 Ha arribat a 10.000 hores de vol. 889 00:58:27,795 --> 00:58:31,007 Crec que se m'han inflat més les hemorroides. 890 00:58:44,604 --> 00:58:47,482 El tinent Seo, el millor segrestador del món! 891 00:58:47,982 --> 00:58:50,443 Resegrestar un avió sense pujar-hi? 892 00:58:50,527 --> 00:58:53,571 - És una passada, oi? - Sí! 893 00:58:55,406 --> 00:58:58,868 - Has salvat moltes vides. - Sí. Gràcies, senyor. 894 00:58:59,369 --> 00:59:02,914 Es pot comprar hamburgueses amb el preu de les seves vides. 895 00:59:05,959 --> 00:59:08,211 Entesos. Capità, estigui preparat. 896 00:59:13,591 --> 00:59:17,095 Perdona, et pots quedar fins que arribin a Kimpo? 897 00:59:18,221 --> 00:59:21,516 La missió ha tingut èxit. Almenys em podria felicitar. 898 00:59:21,599 --> 00:59:24,435 No coneixes la cita "L'èxit no és definitiu"? 899 00:59:24,519 --> 00:59:25,645 Winston Churchill. 900 00:59:25,728 --> 00:59:26,896 Exacte. 901 00:59:27,397 --> 00:59:28,439 Continua així. 902 00:59:29,691 --> 00:59:31,109 On desapareix ara? 903 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 No és cosa teva. 904 00:59:33,194 --> 00:59:35,989 Si no em veus, és que estic treballant. 905 00:59:44,080 --> 00:59:46,499 CAPÍTOL 3 CASTELL DE SORRA 906 00:59:46,583 --> 00:59:48,668 I l'avió estatunidenc de la pista? 907 00:59:48,751 --> 00:59:51,087 No els podem fer enlairar tots 908 00:59:51,170 --> 00:59:53,506 i els amaguem tan bé com podem. 909 00:59:53,590 --> 00:59:56,467 Diria que no n'hi haurà prou. 910 00:59:57,760 --> 01:00:01,264 Mira això. Voleu fer el favor de no encantar-vos? 911 01:00:01,347 --> 01:00:04,809 Això no és com aparcar cotxes, senyor. 912 01:00:05,310 --> 01:00:06,561 Vostè! 913 01:00:07,228 --> 01:00:09,981 No pot arriar la bandera així. Està tota embolicada! 914 01:00:11,024 --> 01:00:13,151 Quan arribarà la bandera del Nord? 915 01:00:13,234 --> 01:00:15,862 D'on es treu una calamitat com aquella? 916 01:00:19,324 --> 01:00:22,201 Talleu! 917 01:00:22,285 --> 01:00:25,079 D'això en dieu actuar? 918 01:00:25,163 --> 01:00:27,915 No era gens realista! 919 01:00:27,999 --> 01:00:30,126 - No podeu... - Senyor! 920 01:00:30,627 --> 01:00:32,462 Demanen per vostè. 921 01:00:34,088 --> 01:00:37,425 Qui collons dona ordres al director a plató? 922 01:00:37,925 --> 01:00:38,843 Veniu! 923 01:00:42,889 --> 01:00:43,848 Ara sí! 924 01:00:44,766 --> 01:00:47,977 Això sí que és realista. 925 01:00:48,478 --> 01:00:51,564 Però l'escena de l'exèrcit coreà no era demà? 926 01:00:52,065 --> 01:00:55,276 Segur que és realista, perquè són soldats de debò. 927 01:01:10,166 --> 01:01:14,337 - Gràcies per venir, director. - És el planificador? 928 01:01:14,420 --> 01:01:17,131 - Sí. - Veurà, com a artista, 929 01:01:17,215 --> 01:01:19,425 és un honor poder servir el meu país. 930 01:01:19,509 --> 01:01:21,386 AEROPORT DE PYONGYANG 931 01:01:21,469 --> 01:01:24,138 Ostres, estan llançant algú a l'aire. 932 01:01:25,473 --> 01:01:27,517 Hurra per Park Sang-hyeon! 933 01:01:27,600 --> 01:01:29,644 Hurra per la República de Corea! 934 01:01:29,727 --> 01:01:31,896 Hurra per Park Sang-hyeon! 935 01:01:31,979 --> 01:01:34,399 Hurra per la República de Corea! 936 01:01:40,613 --> 01:01:43,616 - Ai, l'esquena. - Mireu qui arriba! 937 01:01:44,117 --> 01:01:46,828 La tropa dels vençuts fa entrada. 938 01:01:50,456 --> 01:01:53,459 - N'has muntat una de grossa, Park! - Sí. 939 01:01:53,543 --> 01:01:55,795 El president estarà content. 940 01:01:58,756 --> 01:02:03,219 Però segur que està bé fer veure que això és Corea del Nord? 941 01:02:03,302 --> 01:02:08,474 Salvar vides no és més important que la ideologia? 942 01:02:09,767 --> 01:02:11,686 Seo Go-myung. 943 01:02:11,769 --> 01:02:15,106 Hosti, quin nom! 944 01:02:15,898 --> 01:02:19,277 Feia molt que no veia un jove tan digne de confiança. 945 01:02:19,360 --> 01:02:21,779 Estic tan orgullós i content! 946 01:02:22,739 --> 01:02:27,535 M'han dit que el seu pare va lluitar a la Guerra de Corea. 947 01:02:27,618 --> 01:02:28,453 Sí, senyor! 948 01:02:30,747 --> 01:02:35,793 Va perdre les cames a l'atac amb granades dels rojos, no? 949 01:02:38,796 --> 01:02:41,799 No, senyor. La granada era nostra. 950 01:02:44,719 --> 01:02:48,181 És la tragèdia de la guerra. Comporta sacrificis. 951 01:02:48,264 --> 01:02:50,433 - Però n'estava orgullós. - Oi que sí? 952 01:02:50,933 --> 01:02:52,643 I ara encara n'estarà més. 953 01:02:52,727 --> 01:02:56,689 El seu fill està a punt de ser condecorat amb una medalla. 954 01:02:57,231 --> 01:02:59,400 - Torni a la feina. - Sí, senyor! 955 01:03:01,152 --> 01:03:02,487 Senyor ministre, 956 01:03:03,279 --> 01:03:06,657 per què no el posem davant de tot? 957 01:03:06,741 --> 01:03:08,367 És la fotografia perfecta! 958 01:03:09,076 --> 01:03:12,497 Dues generacions d'herois nacionals. 959 01:03:13,623 --> 01:03:18,669 Molt bé, teniu 30 segons per canviar-vos i reunir-vos fora. 960 01:03:18,753 --> 01:03:22,465 Aquestes senyores són massa refinades. 961 01:03:23,007 --> 01:03:24,842 Així és més realista. 962 01:03:25,343 --> 01:03:26,469 Ja coneix la dita: 963 01:03:26,552 --> 01:03:28,888 "Homes atractius al Sud, dones guapes al Nord." 964 01:03:29,388 --> 01:03:30,723 - No em sona. - Què? 965 01:03:31,224 --> 01:03:33,935 Per què du l'uniforme dels comunistes? 966 01:03:34,727 --> 01:03:36,729 Abans era actor. 967 01:03:36,813 --> 01:03:39,899 Si no puc capturar aquest moment en una cinta, 968 01:03:39,982 --> 01:03:41,734 almenys vull participar-hi. 969 01:03:41,818 --> 01:03:45,404 Això només funcionarà si s'ho creuen. 970 01:03:45,488 --> 01:03:47,532 Qui es creurà que vostè és soldat? 971 01:03:51,869 --> 01:03:52,787 ¿Ho diu 972 01:03:53,621 --> 01:03:55,039 perquè estic gras? 973 01:03:55,122 --> 01:03:56,791 - Ajudant de direcció. - Sí. 974 01:03:56,874 --> 01:03:59,210 Això no és discriminació i prejudici? 975 01:03:59,710 --> 01:04:02,630 I tant! Avui en dia no es diuen aquestes coses. 976 01:04:02,713 --> 01:04:06,759 Jo només ho deia! Ja que va de soldat... 977 01:04:08,678 --> 01:04:09,929 És igual. Endavant. 978 01:04:10,012 --> 01:04:15,226 Ja, quin soldat, no? Té tanta panxa que ni es veu la tita. 979 01:04:16,227 --> 01:04:18,771 Jo no he dit això. Li he dit que endavant. 980 01:04:18,855 --> 01:04:20,398 És el meu personatge. 981 01:04:20,481 --> 01:04:23,901 Soc un oficial ben alimentat d'una família adinerada. 982 01:04:23,985 --> 01:04:26,821 El mateix Kim Il Sung està com un porc! 983 01:04:26,904 --> 01:04:27,947 - Entesos? - Sí. 984 01:04:28,030 --> 01:04:30,741 He rodat vuit pel·lícules anticomunistes! 985 01:04:30,825 --> 01:04:32,743 - Vuit! No... - Entesos. Endavant. 986 01:04:52,221 --> 01:04:53,890 Collons. 987 01:04:56,767 --> 01:04:58,311 I a mi què m'importa? 988 01:04:59,937 --> 01:05:01,480 Vols Japó 351, 989 01:05:01,564 --> 01:05:04,108 es troba a 80 milles de l'aeroport. 990 01:05:04,191 --> 01:05:07,236 Descendeixi i mantingui's a 4.000. Mantingui el rumb. 991 01:05:07,320 --> 01:05:12,074 Aquí Vols Japó 351. Ens mantenim a 4.000 i ens apropem. 992 01:05:12,158 --> 01:05:14,118 Vols Japó 351, rebut. 993 01:05:14,201 --> 01:05:16,454 Continuï descendint fins a 2.500. 994 01:05:16,537 --> 01:05:18,456 ILS a pista 14 autoritzat. 995 01:05:18,539 --> 01:05:20,750 Torre de contacte 129.1. 996 01:05:22,793 --> 01:05:25,546 S'acosta a la pista 14. Torre de contacte, esperi. 997 01:05:30,593 --> 01:05:34,055 Bravo! 998 01:05:34,639 --> 01:05:40,645 Puc confiar que s'ocuparà de tot fins que els hostatges hagin sortit? 999 01:05:41,854 --> 01:05:42,688 Com? 1000 01:05:44,565 --> 01:05:46,692 Senyor, els EUA controlen el RAPCON 1001 01:05:46,776 --> 01:05:49,528 i l'aterratge el controla la nostra torre. 1002 01:05:49,612 --> 01:05:53,115 El controlador aeri està a l'espera. No sé si hauria de... 1003 01:05:53,199 --> 01:05:55,910 Però què dius? 1004 01:05:56,827 --> 01:05:58,955 Fins que els hostatges toquin terra, 1005 01:05:59,038 --> 01:06:03,167 tu hauries d'estar al capdavant i posar fi a tot això 1006 01:06:03,668 --> 01:06:07,380 per completar el teu arc heroic. 1007 01:06:09,090 --> 01:06:12,969 Quan surtin, ens farem una foto de grup aquí 1008 01:06:13,469 --> 01:06:15,262 i concedirem entrevistes. 1009 01:06:15,346 --> 01:06:16,722 I rebràs una medalla. 1010 01:06:17,223 --> 01:06:19,767 Quina gran oportunitat! 1011 01:06:42,790 --> 01:06:45,668 L'heroi de Corea, el tinent Seo Go-myung, 1012 01:06:45,751 --> 01:06:49,922 entra a Seül mentre un milió de ciutadans li donen la benvinguda. 1013 01:06:50,006 --> 01:06:53,718 És l'heroi que ha salvat les vides de 106 passatgers japonesos. 1014 01:06:53,801 --> 01:06:55,344 Com se sent? 1015 01:06:56,929 --> 01:06:59,598 No soc mereixedor de la paraula "heroi". 1016 01:06:59,682 --> 01:07:02,768 Com a membre de les Forces Aèries de Corea, 1017 01:07:02,852 --> 01:07:04,729 com a controlador aeri, 1018 01:07:04,812 --> 01:07:08,149 només he complert el meu deure. 1019 01:07:17,575 --> 01:07:19,326 Em fa mal la panxa. 1020 01:07:21,620 --> 01:07:24,373 El tinent Seo Go-myung, l'heroi de Corea! 1021 01:07:24,915 --> 01:07:27,460 Per què et rentes les mans abans de cagar? 1022 01:07:30,838 --> 01:07:32,631 El senyor Park demana per vostè. 1023 01:07:34,550 --> 01:07:38,095 Estimat senyor Park! Està tot preparat. 1024 01:07:38,179 --> 01:07:40,139 Entesos. Ben fet. 1025 01:07:40,222 --> 01:07:42,516 Vagi a saludar els nostres convidats. 1026 01:07:43,476 --> 01:07:44,560 Jo? 1027 01:07:44,643 --> 01:07:47,229 Des de quan surt a escena el planificador? 1028 01:07:47,730 --> 01:07:51,233 Qui coneix Corea del Nord millor que vostè? 1029 01:08:00,868 --> 01:08:04,163 Collons, aquell rumor absurd era veritat? 1030 01:08:04,246 --> 01:08:05,623 Quin rumor? 1031 01:08:05,706 --> 01:08:08,542 El seu número de resident no surt enlloc. 1032 01:08:09,168 --> 01:08:13,047 Corre el rumor que formava part de l'exèrcit del Nord. 1033 01:08:13,881 --> 01:08:16,634 I saps que el pare del senyor Park era general? 1034 01:08:16,717 --> 01:08:19,929 Entre els soldats comunistes que van capturar en combat, 1035 01:08:20,012 --> 01:08:23,432 n'hi havia un que sobresortia, un geni. 1036 01:08:24,016 --> 01:08:26,227 - I era el Ningú? - Sí. 1037 01:08:26,310 --> 01:08:30,940 En van esborrar tots els registres i l'han utilitzat durant dues generacions. 1038 01:08:31,023 --> 01:08:32,775 És absurd. 1039 01:08:32,858 --> 01:08:35,903 O sigui que hem capturat rojos amb un roig? 1040 01:08:36,403 --> 01:08:39,740 El senyor Park no li hauria donat una nova identitat? 1041 01:08:39,824 --> 01:08:42,743 Llavors no seria el seu titella. 1042 01:08:44,787 --> 01:08:45,621 Mira. 1043 01:08:46,205 --> 01:08:49,291 L'arrossega a tot arreu i li fa fer la feina bruta. 1044 01:09:23,117 --> 01:09:28,330 Al final ha decidit unir-se'ns i presenciar un fet històric. 1045 01:09:28,414 --> 01:09:30,958 Estic tremolant de l'emoció. 1046 01:09:31,458 --> 01:09:32,668 Anirà bé, no? 1047 01:09:33,335 --> 01:09:37,673 Ens les hem apanyat per muntar això. Esperem que funcioni. 1048 01:10:09,455 --> 01:10:11,582 Aquest matí, 1049 01:10:11,665 --> 01:10:13,626 no creia que vindria a Pyongyang. 1050 01:10:13,709 --> 01:10:17,504 Aviat tornaràs al Japó. 1051 01:10:18,088 --> 01:10:21,091 Gràcies a Déu que no hem hagut de recórrer al pla B. 1052 01:10:21,842 --> 01:10:22,968 El pla B? 1053 01:10:23,469 --> 01:10:26,430 Molt bé, l'avió s'està apropant! 1054 01:10:26,513 --> 01:10:30,434 Equip de benvinguda, sacseu el pompons. Vinga, amb energia! 1055 01:10:30,517 --> 01:10:33,062 Càmeres, comenceu a rodar! 1056 01:10:33,145 --> 01:10:35,147 Soldats, formin! 1057 01:10:35,231 --> 01:10:36,815 Molt bé. Preparats? 1058 01:10:40,527 --> 01:10:41,528 Acció! 1059 01:10:52,998 --> 01:10:54,583 Vols Japó 351. 1060 01:10:55,084 --> 01:10:56,460 Benvinguts a Pyongyang. 1061 01:10:56,543 --> 01:10:58,087 Poden obrir la porta i baixar. 1062 01:11:11,558 --> 01:11:12,601 No surten? 1063 01:11:37,418 --> 01:11:38,252 Calleu! 1064 01:11:51,223 --> 01:11:53,559 Camarades de la revolució, benvinguts! 1065 01:11:54,059 --> 01:11:55,102 Hem preparat 1066 01:11:55,602 --> 01:11:58,022 una conferència de premsa a l'aeroport... 1067 01:12:00,190 --> 01:12:03,277 Vols Japó 351, tenen algun problema? 1068 01:12:05,446 --> 01:12:07,114 De debò és Pyongyang, això? 1069 01:12:12,036 --> 01:12:14,330 Què vol que sigui? 1070 01:12:14,913 --> 01:12:18,751 Un camarada ha vist un avió dels EUA a la pista. 1071 01:12:19,335 --> 01:12:23,714 He vist clarament "Northwest" a la cua. 1072 01:12:24,798 --> 01:12:29,345 Què hi fa un avió capitalista, a la terra de la revolució? 1073 01:12:41,357 --> 01:12:43,108 És un avió trampa. 1074 01:12:44,026 --> 01:12:48,447 Enviarem soldats de la revolució com vostè als Estats Units. 1075 01:12:51,116 --> 01:12:55,245 Atacaran els EUA directament? 1076 01:12:58,165 --> 01:13:01,001 Corea del Nord és una passada. 1077 01:13:01,668 --> 01:13:03,045 Sí. 1078 01:13:04,338 --> 01:13:05,381 Líder. 1079 01:13:07,174 --> 01:13:08,717 Mira això! 1080 01:13:20,145 --> 01:13:20,979 Què? 1081 01:13:22,064 --> 01:13:23,440 Un negre? 1082 01:13:24,066 --> 01:13:25,609 Ens està mirant 1083 01:13:25,692 --> 01:13:27,986 mentre es menja una hamburguesa. 1084 01:13:31,698 --> 01:13:33,659 Aquell idiota. 1085 01:13:40,541 --> 01:13:43,252 És de l'exèrcit soviètic destacat a Pyongyang. 1086 01:13:44,503 --> 01:13:47,923 Hi ha gent negra a la Unió Soviètica? 1087 01:13:48,424 --> 01:13:51,969 No he sentit que hi hagi gent negra allà. 1088 01:13:52,636 --> 01:13:55,389 Però jo tampoc he sentit que no n'hi hagi. 1089 01:13:56,598 --> 01:13:58,475 Crec que n'hi podria haver. 1090 01:13:58,559 --> 01:14:00,185 És un país enorme. 1091 01:14:00,269 --> 01:14:01,728 Això creus? 1092 01:14:02,771 --> 01:14:04,898 Mireu fora. 1093 01:14:04,982 --> 01:14:06,733 Està clar que és Pyongyang. 1094 01:14:08,026 --> 01:14:08,861 Ei. 1095 01:14:09,736 --> 01:14:12,698 Deixa'm donar-te un consell. 1096 01:14:14,199 --> 01:14:17,578 No t'hauries de creure tot el que veus. 1097 01:14:18,662 --> 01:14:21,748 Jo creia que els meus pares s'estimaven! 1098 01:14:23,459 --> 01:14:27,045 Busca un passatger que tingui una ràdio. 1099 01:14:30,132 --> 01:14:32,843 Aleksandr Puixkin era negre. 1100 01:14:32,926 --> 01:14:33,760 Qui és aquest? 1101 01:14:33,844 --> 01:14:35,804 El pare de la literatura russa moderna. 1102 01:14:35,888 --> 01:14:38,807 És cultura general per a un seguidor soviètic. 1103 01:14:40,767 --> 01:14:42,603 Cultura general... 1104 01:14:59,369 --> 01:15:00,746 Senyores i senyors, 1105 01:15:00,829 --> 01:15:04,249 els voldria fer una pregunta de cultura general. 1106 01:15:05,542 --> 01:15:06,668 Pel que sé, 1107 01:15:07,169 --> 01:15:12,090 estan duent a terme un pla econòmic quinquennal. 1108 01:15:12,758 --> 01:15:14,968 Per quin any van? 1109 01:15:23,685 --> 01:15:26,021 Crec que es confon. 1110 01:15:27,272 --> 01:15:29,024 El pla econòmic quinquennal, 1111 01:15:29,525 --> 01:15:32,027 que ens va sobrevolar com una bèstia alada, 1112 01:15:32,110 --> 01:15:34,446 es va acabar fa deu anys. 1113 01:15:38,659 --> 01:15:39,743 Llavors, 1114 01:15:40,244 --> 01:15:44,081 quan es l'aniversari del líder suprem? 1115 01:15:44,665 --> 01:15:47,209 El nostre estimat camarada Kim Il Sung... 1116 01:15:47,292 --> 01:15:50,003 No! Vostè no. 1117 01:15:56,760 --> 01:15:58,345 Aquell d'allà. 1118 01:16:00,514 --> 01:16:02,516 Tu! El gras. 1119 01:16:04,017 --> 01:16:06,895 Et parlo a tu, porquet! Deixa de buscar! 1120 01:16:07,479 --> 01:16:11,024 Contesta'm! Quan és l'aniversari del líder suprem? 1121 01:16:13,110 --> 01:16:14,236 Jo... 1122 01:16:15,237 --> 01:16:16,446 no parlo... 1123 01:16:17,656 --> 01:16:18,490 japonès. 1124 01:16:22,828 --> 01:16:24,079 Això és...? 1125 01:16:24,580 --> 01:16:26,248 Això és Pyongyang? 1126 01:16:26,331 --> 01:16:27,708 Sí o no? 1127 01:16:32,296 --> 01:16:33,130 Sí. 1128 01:16:33,213 --> 01:16:37,426 Això és Pyongyang? Sí o no? 1129 01:16:38,468 --> 01:16:40,220 Líder! He trobat una ràdio... 1130 01:16:49,605 --> 01:16:50,897 Sí o no? 1131 01:16:51,648 --> 01:16:54,526 Això és Pyongyang? Sí o no? 1132 01:16:54,610 --> 01:16:56,069 Sí o no? 1133 01:16:56,153 --> 01:16:58,572 - Sí! - Sí o no? 1134 01:16:58,655 --> 01:17:00,991 - Sí! - Sí o no? 1135 01:17:05,370 --> 01:17:07,164 Louis Armstrong. 1136 01:17:08,582 --> 01:17:11,001 Això és música capitalista dels EUA! 1137 01:17:25,891 --> 01:17:27,392 Sí o no? 1138 01:17:28,852 --> 01:17:30,604 Què collons diu? 1139 01:17:30,687 --> 01:17:33,273 Pedra, paper, tisores? 1140 01:17:33,774 --> 01:17:37,069 Sí o no? 1141 01:17:37,152 --> 01:17:40,739 Sí o no? 1142 01:17:44,701 --> 01:17:45,619 No. 1143 01:17:57,297 --> 01:17:58,924 CAPÍTOL 4 MALES NOTÍCIES 1144 01:17:59,007 --> 01:18:02,302 Un avió japonès segrestat per rojos i direcció Corea del Nord 1145 01:18:02,386 --> 01:18:04,513 ha aterrat d'emergència a Kimpo. 1146 01:18:04,596 --> 01:18:07,307 Ja en tenim prou amb el Nord. 1147 01:18:07,808 --> 01:18:11,353 Ara també venen (...) rojos japonesos? 1148 01:18:13,021 --> 01:18:14,981 Que se'n vagin a la terra roja! 1149 01:18:15,065 --> 01:18:17,901 Els hostatges no són coreans. 1150 01:18:17,984 --> 01:18:22,823 Tinc por que sacrifiquin els nostres soldats. 1151 01:18:23,782 --> 01:18:25,992 Sabia que passaria això. 1152 01:18:26,076 --> 01:18:29,162 No calia que posessis llenya al foc. 1153 01:18:29,246 --> 01:18:32,833 El president estava ocupant amb assumptes importants, 1154 01:18:32,916 --> 01:18:34,710 però ja l'han informat. 1155 01:18:35,293 --> 01:18:39,005 És molt conscient de la gravetat de la situació. 1156 01:18:39,089 --> 01:18:42,300 I ha assegurat que no es perdrà ni una vida 1157 01:18:42,384 --> 01:18:45,512 en terra coreana passi el que passi. 1158 01:18:45,595 --> 01:18:47,597 No entens què vol el president? 1159 01:18:47,681 --> 01:18:49,224 No son ciutadans coreans. 1160 01:18:49,307 --> 01:18:52,602 Vol que l'avió s'enlairi i se'n vagi al Nord! 1161 01:18:52,686 --> 01:18:54,688 Vinga, home! 1162 01:18:55,188 --> 01:18:59,526 Per què fa quedar el president com una persona despietada i inhumana? 1163 01:19:00,026 --> 01:19:03,780 Segur que vol negociar i que surtin de l'avió. 1164 01:19:04,781 --> 01:19:06,992 Crec que estem perdent. 1165 01:19:08,410 --> 01:19:10,454 Qui té raó? 1166 01:19:11,496 --> 01:19:15,083 El que vol és que ho resolguin sense tocar-li els nassos. 1167 01:19:15,751 --> 01:19:20,964 Doncs decidim les intencions del president democràticament. 1168 01:19:22,007 --> 01:19:23,383 La regla de la majoria. 1169 01:19:24,885 --> 01:19:28,305 Alçant la mà? Està bé, això? 1170 01:19:30,182 --> 01:19:32,726 El Japó envia el ministre de Transports Sugimoto 1171 01:19:32,809 --> 01:19:37,856 i el viceministre de Transports Ishida a Corea per col·laborar en la situació. 1172 01:19:38,356 --> 01:19:40,025 Primera vegada a Corea? 1173 01:19:40,734 --> 01:19:45,155 Fa només 25 anys, tot era nostre, també aquest aeroport. 1174 01:19:45,655 --> 01:19:49,409 O sigui que tots els oficials parlen japonès. 1175 01:19:49,493 --> 01:19:50,994 No necessita intèrpret. 1176 01:19:52,496 --> 01:19:54,956 Com ha acabat aquí aquest avió? 1177 01:19:56,583 --> 01:19:58,960 "El pla no ha tingut èxit. 1178 01:19:59,461 --> 01:20:01,797 Assumireu la culpa 1179 01:20:02,297 --> 01:20:04,090 si hi acaba havent morts?" 1180 01:20:06,176 --> 01:20:10,514 Segurament això és el que pensa el president ara mateix. 1181 01:20:11,014 --> 01:20:13,725 Té raó. I tampoc li agradarà el procés. 1182 01:20:14,226 --> 01:20:16,061 Els japonesos arribaran aviat. 1183 01:20:16,144 --> 01:20:20,148 Imagineu-vos si descobreixen que ens hem fet passar per un estat roig. 1184 01:20:20,232 --> 01:20:22,692 No s'avergonyiria de mirar la bandera? 1185 01:20:44,589 --> 01:20:49,678 Vaja, vaja, el nostre tinent Seo Go-myung. 1186 01:20:54,015 --> 01:20:54,891 Què? 1187 01:20:58,562 --> 01:21:04,568 Com has pogut convertir el nostre gran país en un estat roig? 1188 01:21:07,195 --> 01:21:11,575 Però si abans vostè m'ha dit que... 1189 01:21:15,203 --> 01:21:17,163 Buscar excuses 1190 01:21:17,831 --> 01:21:21,334 és un mal hàbit dels que fracassen. 1191 01:21:21,835 --> 01:21:22,669 Saps? 1192 01:21:28,049 --> 01:21:29,801 Senyors, 1193 01:21:30,427 --> 01:21:34,973 podem donar tota la culpa a la pedra per haver-nos fet entrebancar i caure? 1194 01:21:35,056 --> 01:21:35,891 Podem? 1195 01:21:36,808 --> 01:21:40,478 Abaixin les mans. Què són, nens? 1196 01:21:41,229 --> 01:21:42,397 Una votació? 1197 01:21:43,189 --> 01:21:45,150 La regla de la majoria és genial. 1198 01:21:45,650 --> 01:21:50,989 Però un país democràtic també ha de respectar la minoria. 1199 01:21:51,990 --> 01:21:54,034 Una vegada, el president va dir 1200 01:21:54,784 --> 01:21:58,747 que els EUA són el germà gran i Corea i el Japó, germans. 1201 01:21:58,830 --> 01:22:04,836 Però aquells desgraciats ens continuen tractant com al fill petit. 1202 01:22:07,047 --> 01:22:11,343 Però i si agafem el bou per les banyes i solucionem això? 1203 01:22:11,885 --> 01:22:13,929 Ens faran reverències i diran: 1204 01:22:14,012 --> 01:22:16,681 "Arigato, arigato." 1205 01:22:17,182 --> 01:22:21,686 Així ens convertirem en el segon germà gran del món. 1206 01:22:21,770 --> 01:22:23,605 Feu servir el cap! 1207 01:22:24,105 --> 01:22:24,940 Té raó! 1208 01:22:25,023 --> 01:22:26,733 - Té raó! - Tota la raó! 1209 01:22:28,485 --> 01:22:32,906 No se us infla el cor d'orgull? 1210 01:22:32,989 --> 01:22:37,243 No hem d'oblidar la nostra història sota cap concepte. 1211 01:22:38,203 --> 01:22:39,955 Només de pensar-hi 1212 01:22:40,038 --> 01:22:43,959 em bull la sang i he de serrar les dents. 1213 01:22:44,042 --> 01:22:45,669 Penseu en la Guerra Imjin. 1214 01:22:45,752 --> 01:22:48,797 Penseu en quan aquells desgraciats van envair... 1215 01:22:48,880 --> 01:22:51,925 Segur que tenien els seus propis greuges. 1216 01:22:52,008 --> 01:22:54,094 - Senyor Kim. - Ministre. 1217 01:22:54,594 --> 01:22:56,471 - Quant de temps. - I tant. 1218 01:22:57,931 --> 01:22:59,474 Segui, si us plau. 1219 01:22:59,557 --> 01:23:04,104 No han informat el nostre govern de l'aterratge del nostre avió comercial. 1220 01:23:04,604 --> 01:23:06,690 Era una operació oficial del Govern? 1221 01:23:07,273 --> 01:23:11,111 Si fos oficial, n'hauríem informat. 1222 01:23:11,194 --> 01:23:13,196 Què? Si no és oficial... 1223 01:23:14,155 --> 01:23:16,032 Per desgràcia, sembla... 1224 01:23:17,617 --> 01:23:20,161 que algú ha actuat pel seu compte 1225 01:23:20,662 --> 01:23:23,748 i els ha fet creure que això era Pyongyang. 1226 01:23:23,832 --> 01:23:25,125 Pel seu compte? 1227 01:23:26,584 --> 01:23:27,419 Qui? 1228 01:23:40,473 --> 01:23:41,516 Jo en soc... 1229 01:23:43,476 --> 01:23:44,602 el responsable. 1230 01:23:49,566 --> 01:23:50,650 Gràcies. 1231 01:23:53,236 --> 01:23:55,238 Ha estat valent i extraordinari. 1232 01:23:56,781 --> 01:23:57,741 Tinent Go-myung? 1233 01:24:07,500 --> 01:24:08,334 Sí. 1234 01:24:08,877 --> 01:24:14,382 Jo només seguia ordres del director Park. 1235 01:24:14,883 --> 01:24:16,092 Vaja. 1236 01:24:16,593 --> 01:24:20,221 En nom del Govern japonès, té la nostra més sincera gratitud. 1237 01:24:23,308 --> 01:24:27,979 No calen tantes formalitats entre germans! 1238 01:24:28,813 --> 01:24:30,648 Tinent Seo, és el millor. 1239 01:24:30,732 --> 01:24:32,734 Com està la situació? 1240 01:24:34,277 --> 01:24:39,032 Com que s'han quedat sense electricitat, ens deuran contactar aviat. 1241 01:24:41,451 --> 01:24:42,827 El pla B? 1242 01:24:46,831 --> 01:24:49,334 Deies que eres metge, no? 1243 01:24:52,045 --> 01:24:54,214 Què creu que planegen? 1244 01:24:55,048 --> 01:24:56,091 No ho sé. 1245 01:25:00,512 --> 01:25:02,889 Escolta. 1246 01:25:03,389 --> 01:25:06,851 I si els demanes que engeguin el motor a canvi d'hostatges? 1247 01:25:10,105 --> 01:25:12,732 Vull parlar amb la persona que ens ha fet aterrar. 1248 01:25:12,816 --> 01:25:14,984 Sí, l'escolto. 1249 01:25:16,069 --> 01:25:17,445 No és la mateixa veu. 1250 01:25:18,363 --> 01:25:20,907 Jo soc qui mana. 1251 01:25:20,990 --> 01:25:25,203 Doncs ets tu qui ens ha enganyat? 1252 01:25:25,286 --> 01:25:28,581 Era un pla per salvar vides innocents. 1253 01:25:29,374 --> 01:25:30,542 Primer, 1254 01:25:31,042 --> 01:25:35,630 allibera els passatgers i podrem discutir les condicions... 1255 01:25:35,713 --> 01:25:37,090 Parlem en persona. 1256 01:25:37,173 --> 01:25:39,676 Si tu ets qui ens ha fet aterrar, 1257 01:25:40,176 --> 01:25:42,262 hauries de ser aquí en persona. 1258 01:25:43,138 --> 01:25:44,597 Dins l'avió? 1259 01:25:44,681 --> 01:25:46,975 Vine sol i desarmat. 1260 01:25:47,559 --> 01:25:49,269 Si no vens d'aquí 30 minuts, 1261 01:25:49,769 --> 01:25:53,189 decapitarem un hostatge cada deu minuts i en llençarem els caps. 1262 01:25:53,898 --> 01:25:54,732 Tallo. 1263 01:25:56,818 --> 01:25:58,486 Estarà bé sol? 1264 01:26:00,530 --> 01:26:02,991 Per desgràcia, 1265 01:26:04,367 --> 01:26:08,830 volen parlar amb la persona 1266 01:26:09,330 --> 01:26:11,374 que els ha fet aterrar aquí. 1267 01:26:13,668 --> 01:26:17,046 Són molt perspicaços. 1268 01:26:18,131 --> 01:26:21,176 No esperava que recordessin la seva veu. 1269 01:26:21,676 --> 01:26:25,638 Demà hauríem de rebre ordres de la Casa Blava. 1270 01:26:25,722 --> 01:26:27,140 Has de guanyar temps. 1271 01:26:27,223 --> 01:26:30,727 Primer em fot una hòstia i ara em fa fer la feina bruta? 1272 01:26:30,810 --> 01:26:35,648 La meva feina era fer aterrar l'avió. La meva missió ha tingut èxit! 1273 01:26:35,732 --> 01:26:39,277 Tens raó. El que ha fracassat soc jo. Millor? 1274 01:26:39,903 --> 01:26:41,112 No em toqui. 1275 01:26:41,738 --> 01:26:43,364 El fracàs s'encomana. 1276 01:26:45,241 --> 01:26:48,995 Ostres. No et sembla que t'has passat? 1277 01:26:49,495 --> 01:26:51,122 M'has ferit els sentiments. 1278 01:26:52,207 --> 01:26:55,710 Compte! La pintura està fresca i rellisca. 1279 01:27:22,737 --> 01:27:23,571 Entra. 1280 01:27:38,836 --> 01:27:41,381 O sigui que tu ets el controlador mentider. 1281 01:27:43,716 --> 01:27:45,885 Podries abaixar la llanterna? 1282 01:27:46,469 --> 01:27:49,514 El motor s'ha apagat perquè ens has fet aterrar. 1283 01:27:49,597 --> 01:27:53,643 L'estan tornat a connectar. L'electricitat tornarà aviat. 1284 01:27:55,311 --> 01:27:58,690 Sabia que enviarien algú com tu. 1285 01:27:59,774 --> 01:28:02,610 És típic de buròcrates obsessos del rang. 1286 01:28:02,694 --> 01:28:06,406 Sabies que algú com jo no té cap poder. 1287 01:28:08,616 --> 01:28:10,702 Per què m'has fet venir? 1288 01:28:18,042 --> 01:28:19,252 Volia... 1289 01:28:20,628 --> 01:28:23,047 ensenyar-te les seves cares en persona. 1290 01:28:23,798 --> 01:28:26,718 Mira-les atentament, controlador mentider. 1291 01:28:27,927 --> 01:28:33,057 Són les persones que moriran per les teves mentides. 1292 01:28:33,558 --> 01:28:35,852 Si no et vols convertir en un assassí, 1293 01:28:36,602 --> 01:28:39,188 envia tothom a Pyongyang ara mateix. 1294 01:28:41,024 --> 01:28:44,360 Ara mateix fa mal temps i és massa fosc... 1295 01:28:44,444 --> 01:28:45,611 Idiota! 1296 01:28:46,529 --> 01:28:48,781 Ja ens has enganyat una vegada. 1297 01:28:48,865 --> 01:28:51,534 Doncs pregunta-ho al pilot. 1298 01:28:52,493 --> 01:28:53,578 A més, 1299 01:28:54,579 --> 01:28:56,873 si creueu la línia de demarcació ara, 1300 01:28:57,457 --> 01:29:02,211 què penseu fer amb els canons antiaeris que la recorren? 1301 01:29:02,712 --> 01:29:04,213 Si us abaten, 1302 01:29:05,048 --> 01:29:06,799 no recuperaran ni un cadàver. 1303 01:29:21,147 --> 01:29:24,108 Hem fet el que hem pogut. Hem de fer un pas enrere 1304 01:29:24,192 --> 01:29:25,735 i fer cas al senyor Kim. 1305 01:29:26,235 --> 01:29:27,862 Enviar-los al Nord. 1306 01:29:34,118 --> 01:29:35,870 T'explicaré una cosa. 1307 01:29:37,622 --> 01:29:42,543 No faig marxa enrere ni quan condueixo. Per què? 1308 01:29:43,336 --> 01:29:46,672 Perquè em fa sentir com si sempre m'equivoqués de camí 1309 01:29:46,756 --> 01:29:48,800 i em foto de mala llet! 1310 01:29:49,300 --> 01:29:52,637 Si dic que vaig per aquí, aquest és el camí correcte. 1311 01:29:52,720 --> 01:29:55,848 I hauria de continuar sent-ho. 1312 01:29:57,558 --> 01:30:02,313 Aquesta és la teva feina, estimat company. 1313 01:30:03,606 --> 01:30:06,025 Em preocupa que, si esclata una bomba, 1314 01:30:06,818 --> 01:30:10,488 n'hi donin la culpa a vostè. 1315 01:30:12,198 --> 01:30:15,910 Una paraula meva, i premerà el botó. 1316 01:30:15,993 --> 01:30:18,746 Però no ho faràs. 1317 01:30:20,748 --> 01:30:23,000 Perquè no hi guanyaries res. 1318 01:30:24,877 --> 01:30:26,504 Aquest és el nostre pla B. 1319 01:30:27,797 --> 01:30:29,340 Ens reduirem a cendres 1320 01:30:29,424 --> 01:30:32,969 i ensenyarem al món sencer la nostra voluntat revolucionària. 1321 01:30:34,679 --> 01:30:35,847 D'aquesta manera, 1322 01:30:36,931 --> 01:30:37,932 hi haurà un segon 1323 01:30:38,850 --> 01:30:41,519 i un tercer Joe del demà que segueixi els nostres passos. 1324 01:30:41,602 --> 01:30:43,146 Joe del demà? 1325 01:30:48,025 --> 01:30:49,277 El del manga? 1326 01:30:51,446 --> 01:30:53,239 Coneixes Ashita no Joe? 1327 01:30:55,908 --> 01:30:57,034 És clar que sí. 1328 01:30:58,077 --> 01:30:59,370 És una obra mestra. 1329 01:30:59,871 --> 01:31:00,705 Sí. 1330 01:31:01,372 --> 01:31:02,623 Sobretot el final. 1331 01:31:02,707 --> 01:31:04,333 - Sí, exacte! - Oi? 1332 01:31:05,793 --> 01:31:08,421 Jo crec que, al final, 1333 01:31:08,504 --> 01:31:10,673 el Joe no es mor. 1334 01:31:11,174 --> 01:31:12,633 - Què? - No. 1335 01:31:14,760 --> 01:31:15,928 Va morir. 1336 01:31:36,866 --> 01:31:41,162 Creus que donar la pròpia vida és fàcil? 1337 01:31:41,829 --> 01:31:44,207 No s'atreviran a fer-la detonar. 1338 01:31:45,291 --> 01:31:49,670 Però parlem clar. Si explota, no és culpa meva. 1339 01:31:49,754 --> 01:31:53,174 Soc jo qui resa desesperadament perquè no exploti. 1340 01:31:54,926 --> 01:31:57,428 La meva vida... 1341 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 és la vostra data límit. 1342 01:32:03,601 --> 01:32:05,853 Si no arribem a Pyongyang, 1343 01:32:07,688 --> 01:32:09,148 moriré igualment. 1344 01:32:11,651 --> 01:32:12,568 Com està? 1345 01:32:13,069 --> 01:32:17,448 Ha evitat els òrgans vitals, tal com li he ensenyat. 1346 01:32:18,115 --> 01:32:22,495 Si aturem l'hemorràgia, podria viure un altre dia. 1347 01:32:23,996 --> 01:32:25,706 Ho sents, líder? 1348 01:32:25,790 --> 01:32:27,583 L'he clavat! 1349 01:32:31,045 --> 01:32:34,173 Estan sonats. 1350 01:32:36,592 --> 01:32:38,553 Teniu fins demà al migdia. 1351 01:32:39,720 --> 01:32:42,181 Si us passeu ni que sigui un segon, 1352 01:32:42,932 --> 01:32:45,142 l'avió explotarà. 1353 01:32:46,227 --> 01:32:48,771 I el mateix si el líder mor abans. 1354 01:32:49,772 --> 01:32:51,023 Si us plau. 1355 01:32:51,107 --> 01:32:53,568 Si us plau, enviï'ns a Pyongyang. 1356 01:32:53,651 --> 01:32:55,027 Almenys així 1357 01:32:55,111 --> 01:32:57,905 no morirem! 1358 01:33:01,450 --> 01:33:03,494 Els capitalistes 1359 01:33:04,745 --> 01:33:09,959 només veieu el preu i no el valor real de les persones. 1360 01:33:12,169 --> 01:33:14,213 Tinc curiositat. 1361 01:33:16,173 --> 01:33:21,429 Quin preu posareu a les vides dels passatgers? 1362 01:33:23,264 --> 01:33:26,350 Ja li he dit que relliscava, senyor! 1363 01:33:26,434 --> 01:33:29,061 Em cago en tot! 1364 01:33:30,187 --> 01:33:33,107 Doncs haver-hi escampat serradures, malparit! 1365 01:33:39,196 --> 01:33:41,490 Ben fet, tinent Seo. 1366 01:33:41,574 --> 01:33:44,452 Tenim temps de sobres fins demà al migdia. 1367 01:33:45,703 --> 01:33:49,373 Diuen que es neguen a negociar fins llavors. 1368 01:33:50,124 --> 01:33:51,292 - A mes... - Què us deia? 1369 01:33:51,375 --> 01:33:54,170 - Els hem de fer marxar! - Si us plau! 1370 01:33:54,253 --> 01:33:58,007 Al Nord han dit que els rebrien encantats. Enviem-los-els! 1371 01:33:58,090 --> 01:33:58,966 És ventresca? 1372 01:34:00,635 --> 01:34:03,763 Corea del Nord ha fet una declaració? 1373 01:34:03,846 --> 01:34:06,390 Aquesta és menys greixosa que aquesta. 1374 01:34:06,474 --> 01:34:08,434 - Aquesta? - És bona. 1375 01:34:09,018 --> 01:34:11,270 Quina era la situació a l'avió? 1376 01:34:14,273 --> 01:34:16,025 Com eren els segrestadors? 1377 01:34:18,694 --> 01:34:21,113 Semblaven prou perillosos per immolar-se? 1378 01:34:41,759 --> 01:34:42,802 No. 1379 01:34:44,136 --> 01:34:47,014 Només eren nens inconscients. 1380 01:34:47,098 --> 01:34:47,932 Eh! 1381 01:34:48,432 --> 01:34:51,185 N'assumireu la culpa si les coses van malament? 1382 01:34:51,268 --> 01:34:54,855 Però si ho ha vist amb els seus propis ulls. 1383 01:34:54,939 --> 01:34:58,150 Si els prometem en nom del president 1384 01:34:58,234 --> 01:35:00,486 que els enviarem al Nord 1385 01:35:00,986 --> 01:35:03,572 quan alliberin els passatgers, 1386 01:35:04,073 --> 01:35:05,908 problema solucionat. 1387 01:35:05,991 --> 01:35:08,577 Per què no truquem al president ara mateix? 1388 01:35:10,871 --> 01:35:12,707 Ara mateix... 1389 01:35:13,624 --> 01:35:16,168 deu ser al llit. 1390 01:35:16,252 --> 01:35:18,462 - Com? - Però... 1391 01:35:19,296 --> 01:35:20,965 s'aixeca ben d'hora. 1392 01:35:21,924 --> 01:35:25,261 - Com? Diu que esperem? - És un hàbit sa. 1393 01:35:25,344 --> 01:35:26,721 - Aquí? - Fem un cigarret. 1394 01:35:26,804 --> 01:35:28,472 - Però... - Tranquil. 1395 01:35:30,433 --> 01:35:31,934 Si tot se'n va en orris, 1396 01:35:32,017 --> 01:35:35,354 en culparem aquests coreans del dimoni. 1397 01:35:35,438 --> 01:35:38,899 - No encenguis el vesper. - Però, si tot va bé, 1398 01:35:38,983 --> 01:35:42,570 Corea haurà resolt el que nosaltres no hem pogut resoldre. 1399 01:35:44,989 --> 01:35:47,867 Segurament ens exigiran un gran favor. 1400 01:35:54,248 --> 01:35:57,126 Ja t'ho he dit. Si no em veus, estic treballant. 1401 01:36:00,212 --> 01:36:02,715 Esperi. Hi ha un passatger coreà a bord? 1402 01:36:03,215 --> 01:36:04,049 De debò? 1403 01:36:04,550 --> 01:36:05,760 No ho sabia. 1404 01:36:06,260 --> 01:36:09,555 És una suposició basada en el nom. Només una suposició. 1405 01:36:10,097 --> 01:36:11,515 L'he encerclat aquí. 1406 01:36:12,266 --> 01:36:13,934 Yuuno Baku. 1407 01:36:14,018 --> 01:36:15,644 Però si és un nom japonès. 1408 01:36:15,728 --> 01:36:18,939 Però en l'ordre anglès: el cognom va segon. 1409 01:36:19,440 --> 01:36:23,277 Baku Yuuno. Baku Yuno. 1410 01:36:23,360 --> 01:36:24,570 Park Yun-ho. 1411 01:36:27,907 --> 01:36:30,826 No sigui ridícul! Això és una bestiesa. 1412 01:36:30,910 --> 01:36:32,119 Doni'm això. 1413 01:36:32,620 --> 01:36:34,246 Qui em va parir! Fora! 1414 01:36:34,747 --> 01:36:37,958 Quines bestieses. Se'n fot de les notícies? 1415 01:36:38,459 --> 01:36:42,546 Com s'atreveix a riure's de les notícies avui en dia? 1416 01:36:42,630 --> 01:36:44,715 Soc periodista acreditat, entesos? 1417 01:36:44,799 --> 01:36:47,092 - Director! - Què? Què vol? 1418 01:36:47,593 --> 01:36:50,387 Sap quina és la meva especialitat, no? 1419 01:36:50,888 --> 01:36:53,057 - Trobar rojos. - No. 1420 01:36:54,683 --> 01:36:58,729 Fer passar gent normal per rojos. 1421 01:37:01,982 --> 01:37:05,611 Tampoc cal que es posi així, home. 1422 01:37:07,321 --> 01:37:11,283 Sé molt bé que els mitjans no haurien de mentir. 1423 01:37:13,202 --> 01:37:16,747 Per això li dic que és una suposició. 1424 01:37:17,623 --> 01:37:22,086 Avui han trobar el nom Park Yun-ho, suposadament un home coreanojaponès, 1425 01:37:22,169 --> 01:37:26,257 a la llista de passatgers de l'avió japonès de l'Aeroport de Kimpo. 1426 01:37:26,340 --> 01:37:31,387 Ah, i afegeixi-hi aquest titular de fa tres mesos. 1427 01:37:33,681 --> 01:37:36,600 Aquest incident és semblant al segrest de l'YS-11 1428 01:37:36,684 --> 01:37:41,063 que l'exèrcit d'ocupació nord-coreà va perpetrar fa només tres mesos. 1429 01:37:41,146 --> 01:37:46,527 Ens van tancar un per un i ens van sotmetre a tortura elèctrica. 1430 01:37:46,610 --> 01:37:47,903 Què et sembla? 1431 01:37:48,779 --> 01:37:50,865 Et toca la fibra? 1432 01:37:53,492 --> 01:37:54,702 O sigui que... 1433 01:37:55,578 --> 01:37:57,288 aquesta història és mentida? 1434 01:37:57,371 --> 01:37:58,998 Quina importància té? 1435 01:38:00,875 --> 01:38:04,128 La lluna està preciosa aquesta nit. 1436 01:38:04,628 --> 01:38:08,841 Potser la cara fosca de la Lluna no és tan bonica. 1437 01:38:08,924 --> 01:38:12,011 Saps que mai veurem la cara fosca de la Lluna? 1438 01:38:12,094 --> 01:38:14,972 Perquè està en rotació síncrona. 1439 01:38:15,055 --> 01:38:18,517 Era una pregunta filosòfica, no científica. 1440 01:38:18,601 --> 01:38:21,145 "De vegades, la veritat rau a la cara fosca de la Lluna. 1441 01:38:21,228 --> 01:38:23,022 Però la visible no és ficció." 1442 01:38:23,105 --> 01:38:24,481 Truman Shady. 1443 01:38:25,566 --> 01:38:27,902 - No et sona? - És clar que sí! 1444 01:38:27,985 --> 01:38:33,324 Pot passar de tot, però la gent només creu el que veu. 1445 01:38:33,407 --> 01:38:36,285 I aquesta és la veritat, com a les notícies. 1446 01:38:36,368 --> 01:38:39,705 No siguis llunàtic. Es miri per on es miri, és la Lluna. 1447 01:38:39,788 --> 01:38:43,000 És vostè qui diu bestieses, no jo! 1448 01:38:43,083 --> 01:38:45,169 Jo no soc cap bèstia! 1449 01:38:45,753 --> 01:38:46,921 Ja ha arribat. 1450 01:38:47,004 --> 01:38:50,674 Gràcies per venir a aquestes hores. 1451 01:38:51,342 --> 01:38:54,261 És encara més guapa en persona. 1452 01:38:54,762 --> 01:38:57,640 Què és el que vol que faci? 1453 01:38:57,723 --> 01:39:01,101 Només explicar la veritat, res més. 1454 01:39:01,185 --> 01:39:03,228 - I els altres? - Ja venen. 1455 01:39:03,812 --> 01:39:06,315 Necessitem el que van electrocutar. 1456 01:39:06,398 --> 01:39:08,817 Encara els intentem salvar la vida, no? 1457 01:39:11,612 --> 01:39:13,447 Vagi passant. Ens trobem allà. 1458 01:39:13,530 --> 01:39:14,907 Per aquí, si us plau. 1459 01:39:19,286 --> 01:39:21,830 Tot s'arreglarà quan el president doni l'ordre. 1460 01:39:22,957 --> 01:39:24,249 I si no la dona? 1461 01:39:25,668 --> 01:39:27,294 Llavors què passa? 1462 01:39:30,172 --> 01:39:32,466 Com has dit, són uns nens inconscients. 1463 01:39:34,718 --> 01:39:37,054 No ho has dit perquè es quedessin? 1464 01:39:53,195 --> 01:39:55,239 AEROPORT INTERNACIONAL DE KIMPO 1465 01:40:00,035 --> 01:40:03,247 Els 66 dies que vaig passar a Corea del Nord 1466 01:40:03,330 --> 01:40:06,000 em van fer sentir infrahumana. 1467 01:40:06,083 --> 01:40:08,460 De vegades, fins i tot la veritat menteix. 1468 01:40:08,544 --> 01:40:09,753 Creia... 1469 01:40:11,338 --> 01:40:13,674 que estaria millor morta. 1470 01:40:13,757 --> 01:40:16,218 I les mentides també diuen la veritat. 1471 01:40:16,301 --> 01:40:19,346 Hem parlat amb l'ambaixada de Corea al Japó 1472 01:40:19,430 --> 01:40:21,181 i hem pogut confirmar 1473 01:40:21,265 --> 01:40:24,977 que actualment hi ha tretze residents anomenats Park Yun-ho. 1474 01:40:25,060 --> 01:40:27,104 L'exèrcit d'ocupació 1475 01:40:27,688 --> 01:40:29,982 em va torturar i electrocutar. 1476 01:40:30,858 --> 01:40:35,112 Estic rebent tractament en un hospital psiquiàtric. 1477 01:40:35,612 --> 01:40:39,491 És molt probable que el senyor Park Yun-ho 1478 01:40:40,534 --> 01:40:44,079 pateixi el mateix destí que jo. 1479 01:40:48,667 --> 01:40:50,252 Fets reals, 1480 01:40:51,003 --> 01:40:54,465 una mica de creativitat i la voluntat de creure. 1481 01:40:55,007 --> 01:40:57,092 Si aquests tres factors conflueixen... 1482 01:40:57,176 --> 01:41:00,262 Em cago en els comunistes del Nord! 1483 01:41:00,763 --> 01:41:03,223 - Sí! - Destrosseu-los! 1484 01:41:11,565 --> 01:41:14,943 Hi ha hagut una manifestació anticomunista a l'aeroport. 1485 01:41:15,027 --> 01:41:17,613 El poble clama pau i llibertat. 1486 01:41:17,696 --> 01:41:22,117 I exigeix l'alliberament de Park Yun-ho i altres passatgers. 1487 01:41:22,201 --> 01:41:25,329 Quines vistes! 1488 01:41:25,829 --> 01:41:31,335 El coreans desborden amor, emoció i energia. 1489 01:41:32,294 --> 01:41:36,090 Ens han informat que ja venen de la Casa Blava. 1490 01:41:36,173 --> 01:41:40,427 Segur que està preocupat per les eleccions de l'any vinent. 1491 01:41:40,511 --> 01:41:41,720 ¿No diríeu 1492 01:41:42,721 --> 01:41:46,600 que aquest és el cim de la democràcia? 1493 01:41:47,935 --> 01:41:49,103 Vindrà ell mateix? 1494 01:41:50,646 --> 01:41:51,480 No. 1495 01:41:52,272 --> 01:41:55,776 El president no ha pogut venir per un motiu desconegut, 1496 01:41:56,276 --> 01:41:59,404 però ve la primera dama en lloc seu. 1497 01:42:10,707 --> 01:42:13,127 Podríeu fer les fotos des de l'esquerra? 1498 01:42:15,629 --> 01:42:17,631 És el meu costat bo. 1499 01:42:29,268 --> 01:42:33,313 El president està indisposat. 1500 01:42:33,397 --> 01:42:36,316 Com? Està malalt? 1501 01:42:36,859 --> 01:42:38,861 No es preocupin. 1502 01:42:39,361 --> 01:42:43,031 Com pot dir això? 1503 01:42:43,115 --> 01:42:47,286 Si és greu, podria ser un desastre nacional. 1504 01:42:48,871 --> 01:42:49,997 Té... 1505 01:42:50,581 --> 01:42:51,874 molta ressaca. 1506 01:42:55,752 --> 01:42:58,130 Va beure massa. 1507 01:42:58,213 --> 01:42:59,965 Envieu algú immediatament 1508 01:43:00,465 --> 01:43:02,718 a buscar un remei al mont Taebaek. 1509 01:43:02,801 --> 01:43:04,219 El president... 1510 01:43:07,723 --> 01:43:12,311 està més preocupat per aquesta crisi que per la seva ressaca. 1511 01:43:14,396 --> 01:43:18,901 Ja saben que aguanta l'alcohol millor que la majoria d'homes adults. 1512 01:43:46,011 --> 01:43:48,347 Vostè deu ser el controlador. 1513 01:43:49,223 --> 01:43:52,726 La República de Corea mai oblidarà el seu servei. 1514 01:43:55,354 --> 01:43:56,521 Gràcies, senyora. 1515 01:43:59,483 --> 01:44:01,109 Pobra gent. 1516 01:44:04,071 --> 01:44:08,909 No em puc ni imaginar la por que deuen estar passant allà dins. 1517 01:44:12,579 --> 01:44:14,331 Però m'han dit que hi havia 1518 01:44:15,832 --> 01:44:18,085 gent que els volia enviar al Nord. 1519 01:44:21,380 --> 01:44:24,591 El president no volia baixes en territori... 1520 01:44:24,675 --> 01:44:26,093 Al Nord! 1521 01:44:27,219 --> 01:44:29,972 Sabeu els horrors que passen el Nord? 1522 01:44:32,641 --> 01:44:34,643 Va apuntar a l'est, no al nord, 1523 01:44:35,519 --> 01:44:37,521 però ningú no va dir res. 1524 01:44:39,982 --> 01:44:44,695 Qui estigués d'acord a enviar-los al Nord, que marxi. 1525 01:44:45,529 --> 01:44:47,489 No es mereixen ser aquí. 1526 01:44:49,408 --> 01:44:51,118 Senyora, només volíem... 1527 01:44:51,201 --> 01:44:52,577 Que marxin! 1528 01:44:54,496 --> 01:44:56,790 Està com una puta cabra! 1529 01:44:57,291 --> 01:45:00,335 Sabeu què? Espero que exploti! 1530 01:45:00,836 --> 01:45:02,004 Que exploti. 1531 01:45:04,214 --> 01:45:05,173 Senyora. 1532 01:45:05,841 --> 01:45:09,761 Corea del Nord ha garantit la seguretat dels nostres ciutadans. 1533 01:45:11,054 --> 01:45:13,598 Viceministre, de debò confia en els comunistes? 1534 01:45:15,642 --> 01:45:17,227 I vostès? 1535 01:45:17,311 --> 01:45:18,812 - No, senyora! - No! 1536 01:45:21,023 --> 01:45:23,191 Fa vint anys... 1537 01:45:26,570 --> 01:45:30,032 en un matí tranquil de diumenge, el 25 de juny de 1950, 1538 01:45:31,325 --> 01:45:34,244 l'exèrcit comunista va irrompre des del nord. 1539 01:45:34,328 --> 01:45:39,082 Va cobrir aquesta terra de sang i es va endur innumerables vides. 1540 01:45:39,791 --> 01:45:41,585 Jo no ho oblidaré mai. 1541 01:45:42,711 --> 01:45:44,087 No podem tornar... 1542 01:45:45,088 --> 01:45:47,966 a confiar en aquells dimonis comunistes. 1543 01:45:54,097 --> 01:45:55,891 El nostre heroi anticomunista, 1544 01:45:57,184 --> 01:45:59,102 Lee Seung-bok, només era un nen, 1545 01:46:00,103 --> 01:46:04,733 però les seves últimes paraules abans de morir a mans dels espies van ser... 1546 01:46:04,816 --> 01:46:08,111 - "Odio el comunisme!" - "Odio el comunisme!" 1547 01:46:12,574 --> 01:46:15,494 En nom del president, dono la següent ordre. 1548 01:46:16,161 --> 01:46:20,999 Quan alliberin els passatgers, se'n podran anar a pastar al Nord. 1549 01:46:28,465 --> 01:46:29,383 Això és tot. 1550 01:46:32,469 --> 01:46:33,804 Hurra! 1551 01:46:34,721 --> 01:46:36,807 - Hurra! - Hurra! 1552 01:46:54,449 --> 01:46:57,786 - Per fi les rodes... - Tornen a girar. 1553 01:46:58,954 --> 01:47:00,539 Bones notícies! 1554 01:47:00,622 --> 01:47:02,165 Aquest document 1555 01:47:02,249 --> 01:47:05,043 assegura que podreu marxar a Corea del Nord 1556 01:47:05,127 --> 01:47:07,629 quan hagueu alliberat tothom. 1557 01:47:07,712 --> 01:47:10,966 Ho ha confirmat el Govern de la República de Corea! 1558 01:47:11,049 --> 01:47:13,009 Idiota! Em prens el pèl? 1559 01:47:14,845 --> 01:47:17,597 Vols que ens creguem un tros de paper? 1560 01:47:17,681 --> 01:47:20,267 Ens atacareu si alliberem tothom! 1561 01:47:21,184 --> 01:47:22,686 És veritat. 1562 01:47:23,478 --> 01:47:25,439 Allibereu els passatgers 1563 01:47:25,939 --> 01:47:27,441 i podreu anar on vulgueu! 1564 01:47:27,524 --> 01:47:30,694 Hem passat una cosa per alt. 1565 01:47:31,695 --> 01:47:34,739 Ja ningú creia el controlador mentider. 1566 01:47:34,823 --> 01:47:38,660 Només els alliberarem quan arribem a Corea del Nord. 1567 01:47:38,743 --> 01:47:41,705 Si no, l'avió explotarà a les dotze en punt. Tallo. 1568 01:47:49,087 --> 01:47:50,714 Merda. 1569 01:47:52,632 --> 01:47:54,134 No, líder! 1570 01:47:54,634 --> 01:47:57,762 Si et mors abans de les dotze, et mato! 1571 01:47:57,846 --> 01:47:59,389 Vaig mentir. 1572 01:48:00,098 --> 01:48:03,477 Aquells desgraciats estan com un llum. 1573 01:48:05,145 --> 01:48:06,730 Si aquella bomba esclata... 1574 01:48:08,648 --> 01:48:11,193 jo seré el responsable de les morts. 1575 01:48:11,693 --> 01:48:14,613 Et dones massa importància. 1576 01:48:15,572 --> 01:48:17,824 Nosaltres només seguíem ordres. 1577 01:48:17,908 --> 01:48:22,954 Justificar-ho d'aquesta manera el fa dormir millor a les nits? 1578 01:48:27,542 --> 01:48:30,295 Justificar-se és un instint de supervivència. 1579 01:48:32,088 --> 01:48:34,799 Seria dur viure sense justificar-se. 1580 01:48:35,300 --> 01:48:37,260 Considerant la situació, 1581 01:48:37,761 --> 01:48:39,679 no hauríem de fer alguna cosa? 1582 01:48:39,763 --> 01:48:40,722 Ara mateix, 1583 01:48:41,806 --> 01:48:43,391 estava resant. 1584 01:48:43,475 --> 01:48:44,893 Resant? 1585 01:48:46,603 --> 01:48:47,812 Fem una reunió. 1586 01:48:48,313 --> 01:48:49,314 Fem una reunió! 1587 01:48:49,397 --> 01:48:50,899 Quina reunió? 1588 01:48:53,235 --> 01:48:56,321 No podem desobeir les ordres del president! 1589 01:48:56,404 --> 01:48:58,532 O sigui que es limita a resar? 1590 01:48:58,615 --> 01:48:59,783 Resar? 1591 01:48:59,866 --> 01:49:01,451 Resar ho soluciona? 1592 01:49:01,535 --> 01:49:05,747 Millorarà la situació? Farà canviar el president d'opinió? 1593 01:49:08,250 --> 01:49:09,251 Què fas? 1594 01:49:09,334 --> 01:49:12,128 Almenys els hauria de dir que els enviïn al Nord. 1595 01:49:12,212 --> 01:49:14,756 Calma't. Només ets un controlador. 1596 01:49:17,592 --> 01:49:19,636 Almenys no soc un ningú. 1597 01:49:23,348 --> 01:49:26,518 Si no puc donar la meva opinió, això és una dictadura. 1598 01:49:27,477 --> 01:49:29,229 Una dictadura? 1599 01:49:29,312 --> 01:49:31,064 Una dictadura? 1600 01:49:31,565 --> 01:49:35,235 Almenys nosaltres no coronem i reverenciem reis com vosaltres. 1601 01:49:35,318 --> 01:49:38,196 - No ho tradueixis. - Almenys no coronem reis. 1602 01:49:38,280 --> 01:49:42,367 Senyor Park, s'adona que ha comès una ofensa diplomàtica, oi? 1603 01:49:43,243 --> 01:49:44,160 Què ha fet? 1604 01:49:44,661 --> 01:49:46,162 M'ha pegat? 1605 01:49:46,246 --> 01:49:49,207 Ostres. Ho ha vist? 1606 01:49:49,291 --> 01:49:50,375 Ho ha vist, no? 1607 01:49:50,458 --> 01:49:53,545 Va pegant la gent pel món. 1608 01:49:58,383 --> 01:49:59,676 No ho ha vist ningú? 1609 01:50:00,176 --> 01:50:02,053 De debò? No ho ha vist ningú? 1610 01:50:02,137 --> 01:50:03,513 Jo sí! 1611 01:50:03,597 --> 01:50:06,057 Ho he vist amb els meus propis ulls. 1612 01:50:06,141 --> 01:50:07,475 - Sí? - Sí! 1613 01:50:08,226 --> 01:50:12,897 Això ja no és una ofensa. És una provocació militar! 1614 01:50:12,981 --> 01:50:15,066 D'ara endavant, parlem en coreà. 1615 01:50:15,150 --> 01:50:17,068 Som a la República de Corea! 1616 01:50:17,152 --> 01:50:19,195 - Senyor Park. - Tinent Seo. 1617 01:50:19,279 --> 01:50:22,198 Tu ho entens, no? Això és la llei del més fort! 1618 01:50:22,282 --> 01:50:25,452 No s'atreviran a detonar-la. No els hi truquis. 1619 01:50:28,955 --> 01:50:30,498 Contesta. 1620 01:50:31,625 --> 01:50:34,669 Que em contestis, mitja merda. 1621 01:50:47,515 --> 01:50:48,558 Resar? 1622 01:50:48,642 --> 01:50:50,352 Resar no canvia res! 1623 01:50:50,435 --> 01:50:52,145 Imbècils! 1624 01:50:52,228 --> 01:50:55,315 Imbècils! Idiotes rematats! Feu servir el cap! 1625 01:50:55,398 --> 01:50:58,193 No teniu neurones? Teniu el cap buit? 1626 01:50:58,693 --> 01:51:03,114 Exploti o no la bomba, el resultat ja s'ha decidit. 1627 01:51:04,366 --> 01:51:06,076 Hauria de marxar. 1628 01:51:06,159 --> 01:51:09,788 De debò creus que la faran explotar? 1629 01:51:10,372 --> 01:51:11,247 No, oi? 1630 01:51:11,331 --> 01:51:12,916 És clar que no. 1631 01:51:13,708 --> 01:51:17,253 Però, si passa alguna cosa, 1632 01:51:18,296 --> 01:51:20,465 tot recau en el comandant de camp. 1633 01:51:21,424 --> 01:51:25,595 És veritat! El comandant de camp. Com s'atreveix aquest...? 1634 01:51:26,179 --> 01:51:27,222 Espera. 1635 01:51:28,682 --> 01:51:30,016 Soc jo, no? 1636 01:51:31,726 --> 01:51:33,353 És clar que no. 1637 01:51:34,020 --> 01:51:36,606 Vostè és qui el designa. 1638 01:51:37,315 --> 01:51:41,194 Tenim molts assumptes urgents que hem deixat de banda. 1639 01:51:41,820 --> 01:51:44,197 Torneu a les vostres posicions. 1640 01:51:44,280 --> 01:51:47,701 - Serviu el país amb tot el cor! - Som-hi! 1641 01:51:48,201 --> 01:51:49,911 Caps de suro! 1642 01:51:54,290 --> 01:51:56,376 Quin sentit té resar? 1643 01:52:28,491 --> 01:52:29,451 La religió... 1644 01:52:31,119 --> 01:52:34,289 és un negoci que no falla mai, no li sembla? 1645 01:52:35,582 --> 01:52:38,168 Les persones desesperades recorren a Déu... 1646 01:52:38,251 --> 01:52:40,420 No teniu dret a burlar-vos de mi! 1647 01:52:41,004 --> 01:52:42,922 No teniu cap pla! 1648 01:52:46,634 --> 01:52:48,136 ¿Era diferent 1649 01:52:49,179 --> 01:52:50,430 al seu país, senyor? 1650 01:52:54,517 --> 01:52:56,186 Estic furiós. 1651 01:53:03,443 --> 01:53:05,069 No puc fer res... 1652 01:53:07,155 --> 01:53:09,324 tret de quedar-me observant. 1653 01:53:10,909 --> 01:53:12,994 Aquesta sensació d'impotència... 1654 01:54:01,084 --> 01:54:03,795 Té alguna cosa a dir a les víctimes? 1655 01:54:03,878 --> 01:54:06,965 Tinent Seo Go-myung, algun comentari? 1656 01:54:07,465 --> 01:54:10,802 L'acusat va contribuir a la mort de 106 innocents 1657 01:54:10,885 --> 01:54:13,972 i queda sentenciat a mort. 1658 01:54:22,522 --> 01:54:25,400 Es pot saber per què trenques coses? 1659 01:54:26,025 --> 01:54:28,695 - No hi penses parlar? - No ha...? 1660 01:54:29,696 --> 01:54:32,448 No ha sentit el director? Diu que no! 1661 01:54:34,576 --> 01:54:36,160 El director ja no hi és. 1662 01:54:37,745 --> 01:54:38,580 Com és? 1663 01:54:38,663 --> 01:54:41,040 Fill de la gran puta! 1664 01:54:41,124 --> 01:54:44,294 Què vol que faci? Ara vol que me n'encarregui jo? 1665 01:54:44,377 --> 01:54:46,754 Què collons vol que faci? 1666 01:54:48,047 --> 01:54:50,633 Va i em designa comandant de camp! 1667 01:54:51,467 --> 01:54:54,679 Has sigut tu, no? Malparit! M'has carregat el mort! 1668 01:54:54,762 --> 01:54:56,014 Ministre, 1669 01:54:56,097 --> 01:54:58,892 és cert que això és un desastre, 1670 01:54:58,975 --> 01:55:02,437 però la pregunta és: de qui és la culpa? 1671 01:55:02,520 --> 01:55:04,772 Per què sempre és del comandant de camp? 1672 01:55:04,856 --> 01:55:09,611 El que ha ignorat les ordres i ha provocat aquest desastre 1673 01:55:10,695 --> 01:55:11,905 és just allà. 1674 01:55:15,033 --> 01:55:17,452 - Què fa? - Tu, carallot, 1675 01:55:17,952 --> 01:55:19,329 com ho penses solucionar? 1676 01:55:29,797 --> 01:55:31,424 Vols Japó 351. 1677 01:55:31,925 --> 01:55:33,343 Vols Japó 351. 1678 01:55:33,426 --> 01:55:35,386 Aquí torre de control de Kimpo. 1679 01:55:38,014 --> 01:55:39,891 L'exèrcit s'està retirant. 1680 01:55:40,600 --> 01:55:42,560 És la vostra resposta? 1681 01:55:43,061 --> 01:55:44,479 No us mentiré. 1682 01:55:44,979 --> 01:55:48,107 La condició segueix en peu. 1683 01:55:48,733 --> 01:55:52,195 Com us he dit abans, si allibereu els hostatges, 1684 01:55:52,278 --> 01:55:53,571 tothom sobreviurà. 1685 01:55:53,655 --> 01:55:56,532 No intentis guanyar temps. 1686 01:55:59,494 --> 01:56:00,787 El líder... 1687 01:56:03,039 --> 01:56:04,707 tampoc té gaire temps. 1688 01:56:04,791 --> 01:56:07,335 Us rendireu tan fàcilment? 1689 01:56:08,211 --> 01:56:10,755 El Joe del demà va lluitar fins al final. 1690 01:56:27,105 --> 01:56:29,691 Tens raó, controlador mentider. 1691 01:56:31,526 --> 01:56:33,319 El Joe del demà 1692 01:56:34,153 --> 01:56:37,115 va cremar fins a quedar reduït a cendres. 1693 01:56:38,741 --> 01:56:42,996 Després d'aquella mort, no va quedar res. 1694 01:56:43,538 --> 01:56:45,999 Cap cos mig cremat. 1695 01:56:47,208 --> 01:56:49,252 Només cendres blanques. 1696 01:56:51,004 --> 01:56:53,506 Encara que al final no va guanyar, 1697 01:56:55,800 --> 01:56:58,469 va valdre la pena i va tenir sentit. 1698 01:56:59,429 --> 01:57:01,848 El Joe del demà no va morir! 1699 01:57:02,432 --> 01:57:05,184 L'il·lustrador no ho va pintar! 1700 01:57:05,268 --> 01:57:07,854 Per això sembla que es tornés blanc i morís. 1701 01:57:07,937 --> 01:57:08,813 Si us plau. 1702 01:57:09,313 --> 01:57:12,275 Trobem-nos i parlem. 1703 01:57:12,859 --> 01:57:14,610 Tornaré a entrar! 1704 01:57:15,778 --> 01:57:17,071 Merda! 1705 01:57:21,534 --> 01:57:25,621 Hem fet tot el que hem pogut. 1706 01:57:32,128 --> 01:57:36,174 Al final, de vegades s'han de fer sacrificis. 1707 01:57:36,257 --> 01:57:38,718 QUATRE MINUTS PER A L'EXPLOSIÓ 1708 01:57:39,927 --> 01:57:43,848 No sé si els volia salvar 1709 01:57:44,348 --> 01:57:47,226 o només volia no matar-los. 1710 01:57:48,352 --> 01:57:52,815 Em van arrossegar aquí sense avisar, vaig idear un pla absurd... 1711 01:57:52,899 --> 01:57:54,692 Puc dir que això és Corea del Nord? 1712 01:57:56,694 --> 01:57:58,696 Vaig segrestar les ones de ràdio 1713 01:57:59,322 --> 01:58:01,574 i vaig transformar Kimpo en Pyongyang. 1714 01:58:05,286 --> 01:58:06,829 Potser mai seré un heroi, 1715 01:58:07,872 --> 01:58:10,291 però no volia convertir-me en un assassí. 1716 01:58:15,088 --> 01:58:16,130 Si us plau, no! 1717 01:58:16,214 --> 01:58:17,048 No! 1718 01:58:44,826 --> 01:58:46,786 FA QUATRE MINUTS 1719 01:58:46,869 --> 01:58:47,829 Al final, 1720 01:58:49,080 --> 01:58:51,207 de vegades s'han de fer sacrificis. 1721 01:58:52,208 --> 01:58:53,417 Sacrificis? 1722 01:58:54,836 --> 01:58:56,129 En altres paraules, 1723 01:58:56,754 --> 01:58:58,798 responsabilitzar-se. 1724 01:59:00,258 --> 01:59:03,553 Com el noi que acaba de sortir corrents. 1725 01:59:03,636 --> 01:59:05,221 Ell no ha resat. 1726 01:59:07,348 --> 01:59:08,474 Ha actuat. 1727 01:59:21,779 --> 01:59:23,197 Em senten? 1728 01:59:24,407 --> 01:59:27,201 Soc Shinichi Ishida, viceministre de Transports. 1729 01:59:27,910 --> 01:59:29,787 Sol·licito un intercanvi d'hostatges. 1730 01:59:30,997 --> 01:59:33,291 Jo aniré a Pyongyang amb vostès. 1731 01:59:34,458 --> 01:59:38,713 Com a viceministre de Transports, puc ser el seu bitllet a Pyongyang. 1732 01:59:39,964 --> 01:59:40,965 No. 1733 01:59:41,883 --> 01:59:42,842 No, si us plau! 1734 01:59:42,925 --> 01:59:44,177 No! 1735 01:59:45,887 --> 01:59:47,555 Quin mal. 1736 01:59:49,390 --> 01:59:50,892 Has fet una bona feina, 1737 01:59:51,559 --> 01:59:53,060 controlador mentider. 1738 01:59:56,230 --> 02:00:00,526 Els comunistes, que havien jurat abatre el classisme i el capitalisme, 1739 02:00:00,610 --> 02:00:04,739 van acabar donant el mateix valor a la vida de més de cent civils 1740 02:00:04,822 --> 02:00:06,908 que a la d'un viceministre japonès. 1741 02:00:24,884 --> 02:00:29,555 Gràcies al Govern, la temerària Facció de l'Exèrcit Roig ha alliberat 1742 02:00:29,639 --> 02:00:31,515 més de 50 hostatges japonesos 1743 02:00:31,599 --> 02:00:34,810 que han sortit més o menys en bon estat de salut. 1744 02:00:39,649 --> 02:00:41,692 Pensa que són unes vacancetes. 1745 02:00:41,776 --> 02:00:43,277 A Corea del Nord? 1746 02:00:44,904 --> 02:00:46,530 Això no són vacances. 1747 02:00:51,118 --> 02:00:52,411 Però, a canvi, 1748 02:00:52,495 --> 02:00:58,292 l'exèrcit d'ocupació de Corea del Nord ara reté el viceministre Ishida. 1749 02:00:58,793 --> 02:01:01,254 Quan el viceministre ha pujat a l'avió, 1750 02:01:01,337 --> 02:01:06,092 la resta de passatgers han pogut tornar amb les seves famílies. 1751 02:01:41,460 --> 02:01:43,796 Senyor president, com va la ressaca? 1752 02:01:43,879 --> 02:01:47,925 CAPÍTOL 5 BONES NOTÍCIES 1753 02:01:49,468 --> 02:01:52,138 Vam segrestar la seva transmissió. 1754 02:01:54,307 --> 02:01:57,518 Ells van segrestar un avió físicament 1755 02:01:58,019 --> 02:02:02,064 i nosaltres vam segrestar les ones de ràdio invisibles. 1756 02:02:03,065 --> 02:02:06,986 Quan diu "nosaltres", a qui més es refereix, tinent? 1757 02:02:14,160 --> 02:02:16,037 En totes les grans operacions... 1758 02:02:18,122 --> 02:02:21,709 sempre hi ha gent que treballa incansablement en l'anonimat. 1759 02:02:23,169 --> 02:02:24,545 Deixem-ho aquí. 1760 02:02:27,214 --> 02:02:30,718 O sigui que l'avió no va aterrar aquí per error, 1761 02:02:30,801 --> 02:02:33,596 sinó gràcies als esforços deliberats del Govern. 1762 02:02:34,096 --> 02:02:36,807 Això no comportarà represàlies de Nord? 1763 02:02:39,769 --> 02:02:40,895 La República de Corea 1764 02:02:41,937 --> 02:02:44,231 continua la seva aliança amb els EUA 1765 02:02:44,732 --> 02:02:48,069 i no s'inclinarà davant de cap amenaça nord-coreana. 1766 02:02:49,653 --> 02:02:54,241 És un heroi que ha salvat 106 vides. Què té previst ara? 1767 02:02:54,325 --> 02:02:57,536 Primer, acabar el torn d'avui. 1768 02:02:58,329 --> 02:02:59,830 Després tornaré a la base 1769 02:03:00,498 --> 02:03:03,209 i em veuré a les notícies de les nou. 1770 02:03:16,222 --> 02:03:17,473 Hosti. 1771 02:03:18,974 --> 02:03:20,226 No podia més. 1772 02:03:20,726 --> 02:03:22,478 Ni que això fos casa seva. 1773 02:03:22,561 --> 02:03:24,397 Eh, espera'm! 1774 02:03:28,401 --> 02:03:31,654 Em va utilitzar per commoure el ministre japonès, no? 1775 02:03:32,696 --> 02:03:35,032 No sabia si funcionaria. 1776 02:03:35,783 --> 02:03:39,620 Però semblàveu els més honestos. 1777 02:03:47,837 --> 02:03:50,965 Suposo que a casa seva hi ha lavabo. 1778 02:03:52,007 --> 02:03:54,427 Tinc una bona notícia i una mala notícia. 1779 02:03:56,053 --> 02:03:57,221 Quina vols primer? 1780 02:03:57,304 --> 02:03:59,390 No m'espanti així. 1781 02:04:02,726 --> 02:04:04,520 Em guardo la bona pel final. 1782 02:04:06,021 --> 02:04:08,983 Doncs començaré per la dolenta. 1783 02:04:16,574 --> 02:04:19,952 Van aterrar a Pyongyang ahir. 1784 02:04:20,453 --> 02:04:24,582 Tornaran el viceministre i els pilots sans i estalvis. 1785 02:04:25,082 --> 02:04:28,377 Genial. I per què són males notícies? 1786 02:04:29,879 --> 02:04:32,590 Hem rebut informació dels nostres espies. 1787 02:04:33,132 --> 02:04:35,468 Les pistoles i les bombes que tenien... 1788 02:04:36,552 --> 02:04:37,887 eren falses. 1789 02:04:41,765 --> 02:04:42,600 Què? 1790 02:04:43,184 --> 02:04:45,519 Això no té sentit. 1791 02:04:47,396 --> 02:04:49,482 Mai vam tenir la intenció 1792 02:04:50,816 --> 02:04:52,443 de matar els passatgers. 1793 02:04:54,153 --> 02:04:56,071 Si no arribàvem a Pyongyang, 1794 02:04:56,155 --> 02:04:59,408 ens hauríem suïcidat amb l'espasa japonesa. 1795 02:05:03,078 --> 02:05:05,831 Aquest era el nostre pla B. 1796 02:05:06,332 --> 02:05:09,543 Llavors, els vam salvar la vida. 1797 02:05:11,420 --> 02:05:12,880 I la bona notícia? 1798 02:05:14,048 --> 02:05:16,133 És sobre la ressaca del president. 1799 02:05:16,217 --> 02:05:18,594 Va beure amb l'ambaixador dels EUA. 1800 02:05:18,677 --> 02:05:23,599 Resulta que els EUA iniciaran converses amb els soviètics. 1801 02:05:23,682 --> 02:05:24,934 És bon senyal. 1802 02:05:25,017 --> 02:05:29,063 A aquest pas, encara ens reunificarem amb el Nord. 1803 02:05:29,647 --> 02:05:31,190 Oi que són bones notícies? 1804 02:05:36,529 --> 02:05:39,949 O sigui que els EUA no volen que ens enfrontem al Nord? 1805 02:05:40,449 --> 02:05:41,450 És això? 1806 02:05:41,534 --> 02:05:43,327 Les caces al vol. 1807 02:05:45,996 --> 02:05:48,457 Oficialment, no hi hem estat implicats. 1808 02:05:51,627 --> 02:05:53,629 No sigui ridícul. 1809 02:05:54,630 --> 02:05:57,132 Corea del Nord no s'ho empassarà. 1810 02:05:57,967 --> 02:06:01,637 Ens han de seguir el corrent per fer contents els soviètics. 1811 02:06:08,561 --> 02:06:09,645 Llavors... 1812 02:06:12,648 --> 02:06:13,899 no m'ascendiran? 1813 02:06:15,442 --> 02:06:16,443 I les medalles? 1814 02:06:18,112 --> 02:06:20,656 Em quedo sense res? 1815 02:06:22,741 --> 02:06:24,451 Ni l'entrevista d'avui. 1816 02:06:26,412 --> 02:06:29,873 Collons. Em cago en tot. 1817 02:06:31,000 --> 02:06:35,045 Hòstia puta. I això és una bona notícia? 1818 02:06:41,010 --> 02:06:44,680 Tot ha acabat bé i no ha mort ningú. 1819 02:06:47,141 --> 02:06:48,434 Tu tampoc. 1820 02:06:55,357 --> 02:06:57,693 M'amenaça perquè tanqui la boca, no? 1821 02:06:58,444 --> 02:07:00,070 I si no ho faig? 1822 02:07:03,490 --> 02:07:04,950 Ja ho saps. 1823 02:07:18,756 --> 02:07:20,507 És així com se sent sempre? 1824 02:07:23,802 --> 02:07:25,054 Ja t'ho vaig dir. 1825 02:07:26,555 --> 02:07:28,015 Continua sent la Lluna. 1826 02:07:31,769 --> 02:07:35,731 No li cal cap nom per existir. 1827 02:07:37,691 --> 02:07:41,320 Tampoc li cal reconeixement per tenir sentit. 1828 02:07:43,322 --> 02:07:44,573 El que vas fer, 1829 02:07:46,742 --> 02:07:47,868 en si mateix, 1830 02:07:49,370 --> 02:07:51,121 va valdre la pena. 1831 02:08:54,601 --> 02:08:59,732 Els herois que van salvar més de cent passatgers han tornat. 1832 02:08:59,815 --> 02:09:02,234 Shinichi Ishida, viceministre de Transports, 1833 02:09:02,317 --> 02:09:06,155 es va intercanviar pels hostatges a Kimpo, Corea, 1834 02:09:06,238 --> 02:09:08,657 i va salvar 106 vides. 1835 02:09:08,741 --> 02:09:12,077 Els nostres herois, el capità Kubo i el copilot Maeda, 1836 02:09:12,161 --> 02:09:17,416 van fer un aterratge d'emergència a Itazuke i van salvar 23 vides. 1837 02:09:17,499 --> 02:09:19,585 No em mereixo ser tractat d'heroi. 1838 02:09:20,252 --> 02:09:23,422 Com a viceministre, només vaig complir el meu deure. 1839 02:09:23,505 --> 02:09:26,091 Després de suportar 10.000 hores de vol, 1840 02:09:26,592 --> 02:09:28,177 pateixo d'hemorroides. 1841 02:09:28,677 --> 02:09:29,803 És el millor! 1842 02:09:30,471 --> 02:09:31,805 Però, ara mateix, 1843 02:09:33,265 --> 02:09:35,267 n'estic orgullós. 1844 02:09:35,768 --> 02:09:38,937 Ha estat un honor servir amb les seves hemorroides! 1845 02:09:50,407 --> 02:09:53,410 "De vegades, la veritat rau a la cara fosca de la Lluna. 1846 02:09:54,244 --> 02:09:57,206 Però això no vol dir que la visible sigui ficció." 1847 02:09:57,706 --> 02:09:59,500 Truman Shady. 1848 02:10:00,626 --> 02:10:01,668 Sí... 1849 02:10:04,922 --> 02:10:07,716 - És la Lluna. - Li vull confessar una cosa. 1850 02:10:07,800 --> 02:10:11,428 No coneixia aquesta cita de Truman Shady. 1851 02:10:11,929 --> 02:10:13,680 - Normal. - És la Lluna. 1852 02:10:14,264 --> 02:10:16,934 Perquè me la vaig inventar. 1853 02:10:17,434 --> 02:10:18,685 Tatxan! 1854 02:10:21,897 --> 02:10:23,065 Per cert, 1855 02:10:23,565 --> 02:10:25,484 per què has triat aquest nom? 1856 02:10:25,567 --> 02:10:27,653 CARNET DE RESIDENT CHOI GO-MYUNG 1857 02:10:29,655 --> 02:10:30,739 Perquè sí. 1858 02:10:33,367 --> 02:10:36,495 Vols saber qui és Truman Shady? 1859 02:10:39,081 --> 02:10:40,707 No té importància. 1860 02:10:41,333 --> 02:10:42,626 No és... 1861 02:10:43,293 --> 02:10:44,503 ningú. 1862 02:16:01,194 --> 02:16:02,904 FICCIÓ INSPIRADA EN FETS REALS 1863 02:16:02,988 --> 02:16:06,074 QUALSEVOL SEMBLANÇA AMB LA REALITAT ÉS PURA COINCIDÈNCIA 1864 02:16:07,159 --> 02:16:10,036 Subtítols: Maria Romero Soronellas