1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,433 --> 00:00:21,146
BASADA EN FETS REALS
4
00:00:21,229 --> 00:00:26,067
TOTS ELS PERSONATGES
I ESDEVENIMENTS SÓN FICTICIS
5
00:00:27,569 --> 00:00:31,448
LLAVORS, QUINA ÉS LA VERITAT?
6
00:00:32,157 --> 00:00:35,869
"De vegades, la veritat
rau a la cara fosca de la Lluna.
7
00:00:36,369 --> 00:00:39,831
Però això no vol dir
que la visible sigui ficció."
8
00:00:40,915 --> 00:00:42,250
Truman Shady.
9
00:00:43,293 --> 00:00:45,712
Au va! No l'havies sentit mai?
10
00:00:45,795 --> 00:00:47,297
És clar que sí.
11
00:00:48,006 --> 00:00:51,843
Pot passar de tot,
però la gent només creu el que veu.
12
00:00:51,926 --> 00:00:54,679
I aquesta és la veritat,
com a les notícies.
13
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
Potser la Lluna et fa dir ximpleries.
14
00:00:57,182 --> 00:01:00,060
Es miri per on es miri,
continua sent la Lluna.
15
00:01:00,143 --> 00:01:03,354
És vostè qui diu bestieses, no jo!
16
00:01:04,272 --> 00:01:06,274
Jo no soc cap bèstia!
17
00:01:06,357 --> 00:01:07,567
Ja ha arribat.
18
00:01:09,110 --> 00:01:13,156
Gràcies per venir a aquestes hores.
19
00:01:14,074 --> 00:01:15,784
És encara més guapa en persona.
20
00:01:15,867 --> 00:01:18,078
Tinc dues notícies.
21
00:01:18,161 --> 00:01:19,537
La primera és...
22
00:01:19,621 --> 00:01:20,747
Fa 66 dies,
23
00:01:20,830 --> 00:01:24,209
uns espies de l'exèrcit d'ocupació
van segrestar un avió en ruta nacional
24
00:01:24,292 --> 00:01:28,088
i van portar 51 ciutadans
a Corea del Nord a la força.
25
00:01:28,171 --> 00:01:29,714
I avui, 66 dies després...
26
00:01:29,798 --> 00:01:32,217
14 DE FEBRER DE 1970
RIU IMJIN, COREA DEL SUD
27
00:01:32,300 --> 00:01:35,011
...per fi s'han alliberat 39 passatgers.
28
00:01:35,095 --> 00:01:38,473
No obstant, encara hi ha dotze hostatges
29
00:01:38,556 --> 00:01:40,350
que no poden tornar.
30
00:01:40,850 --> 00:01:45,146
Ens van tancar un per un
31
00:01:45,647 --> 00:01:47,899
i ens van sotmetre a tortura elèctrica.
32
00:01:47,982 --> 00:01:51,611
Un dels homes va perdre el cap...
33
00:01:51,694 --> 00:01:53,404
I la segona notícia.
34
00:01:53,905 --> 00:01:56,241
15 DE MARÇ DE 1970
TÒQUIO, EL JAPÓ
35
00:01:56,324 --> 00:01:58,535
Avui, a Komagome, Toshima, Tòquio,
36
00:01:58,618 --> 00:02:01,371
el líder del grup extremista
Facció de l'Exèrcit Roig,
37
00:02:01,454 --> 00:02:03,623
Tadashi Yamamoto, ha estat detingut.
38
00:02:04,624 --> 00:02:07,919
Aquest és el grup comunista
més violent del Japó,
39
00:02:08,002 --> 00:02:12,423
i va participar en els aldarulls
de la Universitat de Tòquio.
40
00:02:12,507 --> 00:02:15,468
S'han armat amb armes
i bombes de fabricació casolana
41
00:02:15,552 --> 00:02:19,556
i s'han convertit
en una organització terrorista.
42
00:02:22,016 --> 00:02:23,351
Revolució!
43
00:02:23,852 --> 00:02:26,604
Aquestes dues notícies
eren de països diferents
44
00:02:26,688 --> 00:02:28,273
i no tenien res en comú.
45
00:02:28,356 --> 00:02:30,567
Fins fa poc.
46
00:02:31,067 --> 00:02:35,155
Les associacions
es poden fer i desfer fàcilment.
47
00:02:35,238 --> 00:02:40,368
Només cal una mica de creativitat
i la voluntat de creure allò improbable.
48
00:02:45,165 --> 00:02:48,418
Hem trobat això
entre les seves pertinences.
49
00:02:49,669 --> 00:02:50,962
Què significa?
50
00:02:57,427 --> 00:03:00,388
Jo no parlo anglès.
51
00:03:03,516 --> 00:03:04,976
Què hi diu, aquí?
52
00:03:05,059 --> 00:03:08,229
I la tercera notícia comença aquí.
53
00:03:10,565 --> 00:03:16,738
31 DE MARÇ DE 1970
AEROPORT DE HANEDA, EL JAPÓ
54
00:03:26,122 --> 00:03:27,332
Tranquil.
55
00:03:27,415 --> 00:03:29,292
Som el Joe del demà.
56
00:03:32,003 --> 00:03:34,255
Som el Joe del demà.
57
00:03:35,506 --> 00:03:39,093
Llavors no hi havia detectors
de metalls ni controls de seguretat.
58
00:03:39,594 --> 00:03:42,680
A partir d'aquell dia,
van ser obligatoris.
59
00:03:42,764 --> 00:03:44,933
Es podria dir que aquests nou bojos
60
00:03:45,433 --> 00:03:49,145
van contribuir a millorar
el sistema de seguretat aeri japonès.
61
00:03:49,229 --> 00:03:50,104
Endavant.
62
00:03:50,688 --> 00:03:57,111
Senyores i senyors, benvinguts al vol 351
de Vols Japó amb destinació Itazuke.
63
00:03:57,195 --> 00:03:59,405
Ens enlairarem en breu.
64
00:03:59,489 --> 00:04:01,407
Cordin-se el cinturó.
65
00:04:01,491 --> 00:04:04,577
Has d'obrir la part de dalt i estirar.
66
00:04:08,665 --> 00:04:10,917
És un honor volar amb vostè, capità.
67
00:04:13,086 --> 00:04:13,920
Què passa?
68
00:04:14,420 --> 00:04:16,089
No hauria d'estar content?
69
00:04:16,589 --> 00:04:17,674
Per què?
70
00:04:17,757 --> 00:04:20,551
Està a punt d'arribar
a les 10.000 hores de vol.
71
00:04:20,635 --> 00:04:22,053
Com se sent?
72
00:04:23,263 --> 00:04:24,722
Fa mal.
73
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Què?
74
00:04:25,890 --> 00:04:28,851
Passar 10.000 hores
en aquest seient diminut
75
00:04:28,935 --> 00:04:30,770
m'ha complicat les hemorroides.
76
00:04:31,521 --> 00:04:32,355
Molt?
77
00:04:32,855 --> 00:04:34,232
Moltíssim.
78
00:04:34,732 --> 00:04:37,610
Si fossin càncer, estaria terminal.
79
00:04:38,653 --> 00:04:43,950
Quina llàstima que sigui
un detall massa íntim per presumir-ne.
80
00:04:44,033 --> 00:04:46,327
Per què n'hauria de presumir?
81
00:04:46,869 --> 00:04:49,914
Són com una medalla d'honor.
82
00:04:49,998 --> 00:04:53,376
Segur que elles
volen cridar als quatre vents:
83
00:04:53,459 --> 00:04:58,965
"Soc el resultat de 10.000 hores de vol!"
84
00:05:01,259 --> 00:05:02,760
Llista de verificació.
85
00:05:03,261 --> 00:05:05,179
Llista de verificació.
86
00:05:15,315 --> 00:05:16,482
Senyora.
87
00:05:16,983 --> 00:05:20,570
Vol que li desi la bossa
per tenir lloc per a les cames?
88
00:05:23,406 --> 00:05:24,449
Escolti.
89
00:05:26,993 --> 00:05:29,037
¿Que li paguen més
90
00:05:29,704 --> 00:05:31,414
si somriu com una bleda?
91
00:05:32,957 --> 00:05:34,542
Disculpi.
92
00:06:00,151 --> 00:06:01,652
Ja me'n recordo.
93
00:06:06,324 --> 00:06:09,535
"H. J." significa...
94
00:06:14,374 --> 00:06:15,708
hijack!
95
00:06:15,792 --> 00:06:18,461
CAPÍTOL 1
EL SEGREST
96
00:06:29,389 --> 00:06:30,807
La vista a terra!
97
00:06:36,562 --> 00:06:38,147
Calleu!
98
00:06:42,402 --> 00:06:46,656
Senyores i senyors,
el vol s'ha vist interromput.
99
00:06:47,156 --> 00:06:50,159
Els demanem disculpes per les molèsties.
100
00:06:50,660 --> 00:06:53,496
Permetin que ens presentem.
101
00:06:55,706 --> 00:07:00,711
Som una lliga comunista
anomenada Facció de l'Exèrcit Roig.
102
00:07:01,671 --> 00:07:05,174
Hola. Soc Shinichi Ishida,
viceministre de Transports.
103
00:07:05,675 --> 00:07:07,468
Avui, el Japó ha...
104
00:07:07,969 --> 00:07:12,014
adoptat el que Marx
va anomenar alt capitalisme.
105
00:07:12,098 --> 00:07:14,475
L'Exposició Universal del 70 és aparador
106
00:07:14,559 --> 00:07:18,521
del ràpid progrés econòmic del Japó...
107
00:07:18,604 --> 00:07:20,356
Per això declarem...
108
00:07:21,441 --> 00:07:25,987
que, per tal d'esclafar
el poder capitalista burgès,
109
00:07:26,070 --> 00:07:28,531
hem conclòs que l'única alternativa
110
00:07:28,614 --> 00:07:30,491
és la revolució armada.
111
00:07:30,575 --> 00:07:33,578
Deu haver estat una decisió difícil.
112
00:07:33,661 --> 00:07:36,330
Assistirà a la cerimònia inaugural?
113
00:07:36,414 --> 00:07:38,040
Per descomptat. I...
114
00:07:42,295 --> 00:07:44,464
- Senyor Ishida?
- Sí, hi assistiré.
115
00:07:44,547 --> 00:07:46,674
El Ministeri de Transports té molt...
116
00:07:49,218 --> 00:07:53,389
Bé, així són els directes,
senyores i senyors.
117
00:07:53,890 --> 00:07:55,516
- Disculpin...
- Hòstia!
118
00:07:55,600 --> 00:07:57,101
Malparits!
119
00:07:58,769 --> 00:08:00,938
- Estimats espectadors...
- On van?
120
00:08:01,022 --> 00:08:02,273
A Pyongyang?
121
00:08:03,900 --> 00:08:05,693
Acaba de dir Pyongyang?
122
00:08:05,776 --> 00:08:09,697
Que potser li sembla
que anem de vacances a Hawaii?
123
00:08:10,198 --> 00:08:13,910
No estem fent això per ballar el hula!
124
00:08:14,410 --> 00:08:16,329
Construirem una base militar.
125
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
Tenen idea de com és Corea del Nord?
126
00:08:21,125 --> 00:08:22,001
És clar.
127
00:08:22,502 --> 00:08:26,130
I encara s'enduen
totes aquestes persones amb vostès?
128
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
No saben què els passarà?
129
00:08:28,549 --> 00:08:29,675
Per desgràcia,
130
00:08:29,759 --> 00:08:32,553
una revolució sense sacrificis
és impossible.
131
00:08:33,054 --> 00:08:35,473
Nosaltres estem disposats a morir.
132
00:08:41,270 --> 00:08:45,483
I si algú ens fa nosa...
133
00:08:49,237 --> 00:08:51,113
estem disposats a matar-lo.
134
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Mentre puguem arribar a Pyongyang...
135
00:08:57,453 --> 00:08:58,788
farem
136
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
el que faci falta.
137
00:09:05,628 --> 00:09:07,046
Una mica a l'esquerra.
138
00:09:07,129 --> 00:09:09,715
No sé anar a Pyongyang.
139
00:09:10,216 --> 00:09:15,680
Cap avió comercial japonès
ha entrat mai a l'espai aeri nord-coreà.
140
00:09:16,180 --> 00:09:17,348
Esperi.
141
00:09:17,431 --> 00:09:18,599
Maeda.
142
00:09:18,683 --> 00:09:21,852
Tu hi has estat, no?
143
00:09:22,353 --> 00:09:23,271
Què?
144
00:09:24,730 --> 00:09:27,483
Fa més de deu anys
que tinc la nacionalitat japonesa.
145
00:09:27,567 --> 00:09:30,695
I els meus pares són de Corea del Sud,
no del Nord.
146
00:09:32,572 --> 00:09:34,824
Doncs suposo que no hi ha res a fer.
147
00:09:35,700 --> 00:09:37,785
No pot seguir el radar i prou?
148
00:09:37,868 --> 00:09:41,706
Rebem ordres de control terrestre:
aneu cap aquí o cap allà.
149
00:09:41,789 --> 00:09:44,250
Saben la freqüència del de Pyongyang?
150
00:09:46,627 --> 00:09:48,879
No se la saben vostès?
151
00:09:48,963 --> 00:09:52,425
Per què coi ens l'hauríem de saber
si no hi tenim ni relacions?
152
00:09:52,508 --> 00:09:54,594
La pròxima vegada que segrestin un avió,
153
00:09:55,386 --> 00:09:57,096
facin els deures primer.
154
00:09:58,556 --> 00:10:01,017
Para!
155
00:10:01,517 --> 00:10:03,644
Prou! Tranquil·litza't.
156
00:10:03,728 --> 00:10:06,731
Com volen arribar a Pyongyang
si apallissen el pilot?
157
00:10:09,191 --> 00:10:10,693
Disculpin.
158
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
Cuidem-nos els uns als altres
159
00:10:15,197 --> 00:10:16,407
fins que arribem.
160
00:10:18,701 --> 00:10:20,703
Aquest vol és intern.
161
00:10:21,203 --> 00:10:22,913
No tenim prou combustible.
162
00:10:23,414 --> 00:10:25,791
Hem d'aterrar a Itazuke i omplir el...
163
00:10:25,875 --> 00:10:28,419
No ens intenti enredar, vell!
164
00:10:33,591 --> 00:10:35,092
De fet,
165
00:10:36,302 --> 00:10:38,804
crec que amb un pilot en tenim prou.
166
00:10:41,557 --> 00:10:43,893
Però no hi ha prou combustible.
167
00:10:48,939 --> 00:10:53,778
Després vaig veure a les notícies
que sí que en tenien prou, però...
168
00:10:55,738 --> 00:10:56,822
Què podien fer?
169
00:10:57,907 --> 00:11:01,160
No sabien quin era
l'indicador de nivell de combustible.
170
00:11:01,952 --> 00:11:05,414
I els pilots se'n van aprofitar.
171
00:11:05,498 --> 00:11:06,832
INDICADOR
172
00:11:06,916 --> 00:11:08,292
INDICADOR (ESTÀ PLE)
173
00:11:11,462 --> 00:11:13,589
AEROPORT D'ITAZUKE, TORRE DE CONTROL
174
00:11:13,673 --> 00:11:17,510
Aquí Vols Japó 351.
Sol·licitem aterrar per combustible.
175
00:11:17,593 --> 00:11:20,346
Arriben d'aquí vint minuts.
Ja venen els antiavalots?
176
00:11:26,894 --> 00:11:29,105
Els segrestadors exigeixen el següent:
177
00:11:29,814 --> 00:11:32,108
les forces d'autodefensa i la policia
178
00:11:32,191 --> 00:11:35,319
no es poden apropar
a l'avió mentre omplen el dipòsit.
179
00:11:35,403 --> 00:11:38,280
Després, anirem directament a Pyongyang.
180
00:11:38,364 --> 00:11:39,949
Exigim mapa i brúixola.
181
00:11:40,825 --> 00:11:43,953
Els segrestadors tenen explosius líquids.
182
00:11:44,912 --> 00:11:46,163
Si no compleixen,
183
00:11:47,581 --> 00:11:49,250
amenacen de fer-los detonar.
184
00:12:18,487 --> 00:12:20,573
Merda! És que ho sabia!
185
00:12:20,656 --> 00:12:23,492
Estem envoltats d'antiavalots!
Agafeu les armes!
186
00:12:23,576 --> 00:12:24,952
Porteu els hostatges!
187
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
Tothom quiet!
188
00:12:26,871 --> 00:12:28,914
No ens mateu, si us plau!
189
00:12:30,249 --> 00:12:31,709
Calleu!
190
00:12:38,716 --> 00:12:41,135
Un pas més i matem tothom!
191
00:12:44,430 --> 00:12:47,349
Si obren foc, respondrem!
192
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
No ens guanyaran uns porcs capitalistes!
193
00:12:52,313 --> 00:12:54,231
El pla és el següent.
194
00:12:54,315 --> 00:12:57,359
Primer, l'equip A els punxarà les rodes.
195
00:12:57,443 --> 00:12:59,987
Després baixaran les escales de darrere...
196
00:13:00,070 --> 00:13:01,655
Però això no és la cabina?
197
00:13:03,616 --> 00:13:04,867
És la cabina?
198
00:13:12,583 --> 00:13:14,251
Ai, sí!
199
00:13:14,335 --> 00:13:17,713
Això sembla més aviat
una salsitxa amb ales!
200
00:13:20,299 --> 00:13:22,092
Qui coi l'ha dibuixat?
201
00:13:22,968 --> 00:13:24,637
Qui coi l'ha dibuixat?
202
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
- Un pas endavant!
- Prou.
203
00:13:26,514 --> 00:13:28,307
Nombre de baixes estimades?
204
00:13:29,141 --> 00:13:31,477
Qualsevol nombre entre cinc
205
00:13:31,560 --> 00:13:35,272
i cent, més o menys.
206
00:13:37,817 --> 00:13:40,778
- Aquesta forquilla és massa àmplia.
- Senyors.
207
00:13:42,905 --> 00:13:48,202
Per què hi ha agents armats
de la policia antiavalots a la pista?
208
00:13:48,285 --> 00:13:53,123
No es perdrà ni una sola vida al meu avió.
209
00:13:53,207 --> 00:13:54,416
Senyor president,
210
00:13:55,125 --> 00:13:58,796
tot i que admiro el seu noble esperit
de prioritzar les vides,
211
00:13:58,879 --> 00:14:01,590
haurem de fer
alguns sacrificis per eliminar
212
00:14:01,674 --> 00:14:03,759
les forces comunistes antiestatals.
213
00:14:03,843 --> 00:14:06,303
"Alguns sacrificis"?
214
00:14:06,804 --> 00:14:08,013
- Tu.
- Sí, senyor.
215
00:14:08,514 --> 00:14:11,475
Quin és l'eslògan de la nostra companyia?
216
00:14:11,559 --> 00:14:15,271
"Tan segur com una casa al cel", senyor.
217
00:14:16,438 --> 00:14:17,523
De vegades,
218
00:14:18,023 --> 00:14:20,526
la gent mor a casa...
219
00:14:22,236 --> 00:14:24,989
Pocavergonya!
220
00:14:26,949 --> 00:14:29,535
I el preu de la casa baixa, no?
221
00:14:30,035 --> 00:14:33,747
Si els nostres ingressos cauen,
se'n farà responsable l'exèrcit?
222
00:14:34,248 --> 00:14:38,168
Se'n farà responsable el Govern?
223
00:14:38,252 --> 00:14:41,213
Que es retirin els soldats
i omplin el dipòsit.
224
00:14:41,714 --> 00:14:44,216
O detonarem les bombes i tothom explotarà!
225
00:14:44,717 --> 00:14:47,303
Estem sota la jurisdicció
de l'exèrcit dels EUA.
226
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
S'hauran d'esperar una mica.
227
00:14:49,305 --> 00:14:51,432
Alliberin els passatgers
228
00:14:51,932 --> 00:14:53,559
i parlarem amb l'exèrcit.
229
00:14:53,642 --> 00:14:54,977
Tenen una hora.
230
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
La Facció de l'Exèrcit Roig
231
00:14:57,021 --> 00:15:01,025
no tem fer sacrificis
per l'èxit de la revolució. Som...
232
00:15:02,192 --> 00:15:03,569
el Joe del demà.
233
00:15:04,737 --> 00:15:07,114
El Joe del demà?
234
00:15:07,823 --> 00:15:08,866
Què coi és això?
235
00:15:09,366 --> 00:15:11,201
No és un manga?
236
00:15:11,285 --> 00:15:14,622
Sí, senyor. Publicat el 1968.
237
00:15:15,122 --> 00:15:17,374
Guió d'Asao Takamori
i dibuix de Tetsuya Chiba.
238
00:15:17,875 --> 00:15:20,544
El protagonista és un boxejador
que es diu Joe Yabuki.
239
00:15:21,378 --> 00:15:22,880
Té una cita famosa:
240
00:15:22,963 --> 00:15:27,051
"Encara que sigui momentani,
cremaré, roig, brillant i encegador.
241
00:15:27,134 --> 00:15:28,385
Quan tot s'acabi,
242
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
només quedarà una pila de cendres."
243
00:15:34,516 --> 00:15:37,019
Però quants anys tenen aquells rojos?
244
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Primer, em voldria disculpar.
245
00:15:53,619 --> 00:15:58,415
Si aquesta bomba explota,
no es considerarà obra nostra,
246
00:15:58,916 --> 00:16:02,878
sinó una massacre del Japó capitalista,
que ens hi haurà obligat.
247
00:16:06,215 --> 00:16:07,257
Ho sento.
248
00:16:08,175 --> 00:16:09,510
Què?
249
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
Què és això?
250
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
Què fan?
251
00:16:30,698 --> 00:16:32,616
Segur que el Govern
252
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
sap el que es fa.
253
00:16:36,829 --> 00:16:37,871
Què és allò?
254
00:16:37,955 --> 00:16:39,707
Per què se'ls acosta un caça?
255
00:16:40,207 --> 00:16:42,292
Feu que s'hi posin!
256
00:16:47,923 --> 00:16:49,425
Qui cony ho ha autoritzat?
257
00:16:50,009 --> 00:16:51,301
Jo no, senyor.
258
00:16:51,885 --> 00:16:53,178
Jo he donat l'ordre!
259
00:16:53,262 --> 00:16:54,221
Què?
260
00:16:54,304 --> 00:16:58,600
Com a membre de les Forces d'Autodefensa,
no em puc quedar de braços plegats.
261
00:16:58,684 --> 00:17:01,979
Què pensa fer si hi ha baixes?
262
00:17:06,275 --> 00:17:08,110
Això no passarà, senyor.
263
00:17:13,907 --> 00:17:14,908
Què passa?
264
00:17:48,358 --> 00:17:49,735
Què pensa fer?
265
00:17:51,028 --> 00:17:53,322
Sembla que només baixa de l'avió.
266
00:18:02,081 --> 00:18:03,290
¿Acaba de...
267
00:18:04,124 --> 00:18:06,376
deixar l'avió tirat i marxar corrent?
268
00:18:08,253 --> 00:18:09,880
¿Saps que molest és
269
00:18:09,963 --> 00:18:13,509
que t'aparquin davant i marxin
quan tens pressa?
270
00:18:13,592 --> 00:18:18,305
Aparteu aquest caça ara mateix
o rebentaré un cap cada deu minuts!
271
00:18:21,308 --> 00:18:24,103
No els miris com si fossin patètics.
272
00:18:24,603 --> 00:18:27,022
Nosaltres no érem tan diferents.
273
00:18:27,940 --> 00:18:29,858
AGÈNCIA COREANA D'INTEL·LIGÈNCIA
274
00:18:29,942 --> 00:18:32,277
No. Si el president no ho ordena...
275
00:18:32,361 --> 00:18:33,737
CAP DE LES FORCES AÈRIES
276
00:18:33,821 --> 00:18:36,240
...les Forces Aèries seguiran el protocol.
277
00:18:36,323 --> 00:18:39,660
Cap de personal Choi!
278
00:18:42,246 --> 00:18:44,706
Per què coi és tan estricte?
279
00:18:44,790 --> 00:18:47,918
Diuen que s'ha aliat
amb el cap de personal del president.
280
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Sembla que és cert.
281
00:18:57,970 --> 00:19:04,852
Vaja, quin assumpte nacional urgent
els ha fet coincidir a tots?
282
00:19:05,394 --> 00:19:06,228
Qui és aquest?
283
00:19:06,311 --> 00:19:08,897
No soc ningú. Em poden dir Ningú.
284
00:19:08,981 --> 00:19:10,357
Hola, Ningú.
285
00:19:10,440 --> 00:19:13,402
- Com està?
- Bé, gràcies.
286
00:19:13,485 --> 00:19:16,613
Està al corrent de tot, no?
287
00:19:17,364 --> 00:19:18,657
Què en pensa?
288
00:19:18,740 --> 00:19:22,327
Japos segresten japos per anar
a Corea del Nord? Digui "sayonara".
289
00:19:22,411 --> 00:19:24,788
"Japos"? Vigili les maneres!
290
00:19:25,289 --> 00:19:26,623
Ostres, disculpi'm.
291
00:19:27,124 --> 00:19:28,876
Durant l'època colonial,
292
00:19:28,959 --> 00:19:32,880
mon avi vivia a dues cases
d'un activista independentista.
293
00:19:32,963 --> 00:19:37,885
No deia que son avi
l'havia delatat a la policia japonesa?
294
00:19:37,968 --> 00:19:41,221
Home, que és una part
dolorosa de la història familiar.
295
00:19:41,305 --> 00:19:45,350
Sigui com sigui, el Japó, Corea del Nord...
No és problema nostre.
296
00:19:45,976 --> 00:19:48,812
No hi ha fronteres si hi ha vides en joc.
297
00:19:48,896 --> 00:19:50,772
Parlem de drets humans.
298
00:19:51,273 --> 00:19:54,401
Drets humans a la KCIA? Vaja, això és nou.
299
00:19:59,406 --> 00:20:03,368
Llavors, són ordres de dalt?
300
00:20:03,452 --> 00:20:06,872
El president té
compromisos importants avui.
301
00:20:06,955 --> 00:20:10,792
L'hi explicaré després,
com a regal sorpresa.
302
00:20:15,505 --> 00:20:18,008
Bé, m'ha arribat informació de la CIA.
303
00:20:19,343 --> 00:20:21,553
Això pinta malament.
304
00:20:22,221 --> 00:20:23,639
Si el Japó la caga,
305
00:20:24,723 --> 00:20:28,393
és possible que l'avió
passi per l'espai aeri sud-coreà.
306
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Sol·licito notificació als superiors.
307
00:20:30,938 --> 00:20:33,357
Ja veig d'on ve tot això.
308
00:20:33,857 --> 00:20:38,612
Si volen mantenir els soviètics a ratlla,
voldran que ens fem amiguets del Japó.
309
00:20:40,072 --> 00:20:42,991
Però què estan fent els japonesos?
310
00:20:43,075 --> 00:20:47,913
Estan retirant el caça
que ha bloquejat el Haru a la pista.
311
00:20:47,996 --> 00:20:50,165
Els caces no fan marxa enrere
312
00:20:50,249 --> 00:20:53,210
i l'estan remolcant amb una camioneta.
313
00:20:54,253 --> 00:20:58,674
¿O sigui que arreglem aquest desastre
per fregar-ho pels morros al japos
314
00:20:58,757 --> 00:21:02,219
i per llepar el cul als ianquis?
315
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
Qui coi és aquest paio?
316
00:21:06,848 --> 00:21:09,184
Sí, digui?
317
00:21:11,603 --> 00:21:16,483
Quantes vegades t'ho he de dir?
Aquells homes han de ser comunistes!
318
00:21:16,566 --> 00:21:18,568
Què? Proves?
319
00:21:21,780 --> 00:21:23,573
Dona'm dues setmanes.
320
00:21:24,574 --> 00:21:25,701
Sí.
321
00:21:25,784 --> 00:21:26,660
Mare meva.
322
00:21:26,743 --> 00:21:28,203
El problema és aquest.
323
00:21:29,037 --> 00:21:31,707
Si arriben al Nord amb avió i passatgers,
324
00:21:31,790 --> 00:21:36,003
els faran servir per negociar amb el Japó.
325
00:21:36,628 --> 00:21:37,671
Però!
326
00:21:38,171 --> 00:21:41,550
Penseu què passarà
si demanen ajuda econòmica.
327
00:21:41,633 --> 00:21:45,721
El PIB dels rojos del Nord
328
00:21:45,804 --> 00:21:47,764
creixerà i superarà el nostre.
329
00:21:49,224 --> 00:21:51,184
Em baixa el sucre de pensar-hi.
330
00:21:52,436 --> 00:21:53,687
Però ¿i si...
331
00:21:54,187 --> 00:21:58,775
agafem el bou per les banyes
i els solucionem aquest embolic?
332
00:21:58,859 --> 00:22:00,652
Si ho fem,
333
00:22:00,736 --> 00:22:04,740
el Japó ens deurà un gran favor!
334
00:22:04,823 --> 00:22:08,994
I podrem fer onejar la nostra bandera
amb orgull a tot el món.
335
00:22:14,291 --> 00:22:16,376
El president n'estarà encantat.
336
00:22:16,460 --> 00:22:19,379
I el seu cap de personal
es morirà d'enveja.
337
00:22:21,256 --> 00:22:24,760
Molt bé. En resum...
338
00:22:25,510 --> 00:22:27,929
Si el Japó fracassa, tal com hem predit,
339
00:22:28,013 --> 00:22:33,226
els llunàtics dels explosius es dirigiran
a Corea del Nord amb 130 hostatges.
340
00:22:33,310 --> 00:22:37,314
I la nostra missió és
calmar aquests llunàtics,
341
00:22:37,397 --> 00:22:40,400
que aniran volant pel cel.
342
00:22:43,320 --> 00:22:45,197
I com vol que ho fem?
343
00:22:45,697 --> 00:22:47,115
Parlant-hi?
344
00:22:49,493 --> 00:22:51,620
Gràcies per la seva aportació.
345
00:22:51,703 --> 00:22:54,456
El problema, senyor,
és que això és impossible.
346
00:23:02,339 --> 00:23:04,633
Ens permeten un moment?
347
00:23:12,516 --> 00:23:14,184
Ostres.
348
00:23:14,810 --> 00:23:16,770
De debò que és impossible?
349
00:23:18,230 --> 00:23:24,361
Si jo vull caminar sobre l'aigua,
la teva feina és congelar-la.
350
00:23:26,154 --> 00:23:27,155
És que...
351
00:23:28,115 --> 00:23:30,117
jo no soc pas mag.
352
00:23:30,617 --> 00:23:32,828
Però, si fas una mica de màgia,
353
00:23:33,578 --> 00:23:37,874
jo podria fer el que mon pare
no va poder i fer realitat el teu somni.
354
00:23:43,130 --> 00:23:44,423
Vinga,
355
00:23:44,506 --> 00:23:46,633
treu-te un colom del barret per mi.
356
00:23:50,470 --> 00:23:53,598
Creia que s'enfadaria si l'hi deia...
357
00:23:53,682 --> 00:23:55,725
Què? I ara!
358
00:23:56,393 --> 00:23:59,521
Jo no m'enfado mai.
359
00:24:00,147 --> 00:24:02,107
Va, digues-m'ho.
360
00:24:07,237 --> 00:24:08,363
Idiota!
361
00:24:08,447 --> 00:24:10,949
Vols que em matin?
362
00:24:11,450 --> 00:24:13,535
És inacceptable. No pot ser.
363
00:24:13,618 --> 00:24:14,703
Com se t'acut...?
364
00:24:17,789 --> 00:24:18,874
Calla!
365
00:24:19,374 --> 00:24:20,500
Aparti això!
366
00:24:21,001 --> 00:24:22,836
Espanta el nadó!
367
00:24:25,922 --> 00:24:27,966
- Senyor, està bé?
- Calli!
368
00:24:28,049 --> 00:24:30,010
- Què passa?
- Hostessa!
369
00:24:30,093 --> 00:24:32,429
- Vingui! De pressa!
- Què passa?
370
00:24:33,013 --> 00:24:34,097
Tinc...
371
00:24:34,598 --> 00:24:36,183
problemes de cor.
372
00:24:36,266 --> 00:24:39,352
Ho hauria d'haver dit
abans que el segrestessin!
373
00:24:39,436 --> 00:24:40,562
Com?
374
00:24:42,147 --> 00:24:44,441
Deslliguin-lo ara mateix!
375
00:24:45,192 --> 00:24:47,944
Hi ha algun metge a bord?
376
00:24:48,028 --> 00:24:49,905
- Algun metge?
- Hi ha...?
377
00:24:49,988 --> 00:24:50,906
Jo...
378
00:24:51,406 --> 00:24:52,324
soc metge!
379
00:24:52,407 --> 00:24:54,284
Hi ha una urgència mèdica a bord.
380
00:24:54,367 --> 00:24:56,495
Si us plau, omplin el dipòsit.
381
00:24:56,578 --> 00:24:59,539
N'estem parlant
amb les Forces Armades dels EUA.
382
00:25:00,207 --> 00:25:01,875
Esperin uns minuts més.
383
00:25:03,168 --> 00:25:04,294
No triguin.
384
00:25:04,377 --> 00:25:05,837
Si el passatger mor,
385
00:25:05,921 --> 00:25:08,465
serà culpa del Govern!
386
00:25:09,674 --> 00:25:10,509
Ei.
387
00:25:13,053 --> 00:25:14,554
- Merda!
- Hola?
388
00:25:14,638 --> 00:25:15,680
Ei!
389
00:25:15,764 --> 00:25:19,518
Digui'ls que intercanviaran
malalts i ancians per carburant.
390
00:25:20,018 --> 00:25:22,479
Vostè tampoc deu voler veure morir ningú.
391
00:25:25,065 --> 00:25:27,567
No farem tractes amb porcs capitalistes.
392
00:25:27,651 --> 00:25:30,445
Si a algun passatger li passa res a bord,
393
00:25:30,529 --> 00:25:32,239
els estarà donant
394
00:25:32,739 --> 00:25:36,910
una excusa a aquells porcs capitalistes
per entrar a matar.
395
00:25:39,037 --> 00:25:40,705
Jo dic que sí.
396
00:25:41,706 --> 00:25:44,751
Tindrem prou hostatges
sense malalts i ancians.
397
00:25:51,967 --> 00:25:53,301
Som cinc a tres.
398
00:25:53,385 --> 00:25:54,678
Fem via i deixem-los...
399
00:25:54,761 --> 00:25:56,012
Jo dic que no.
400
00:25:56,513 --> 00:25:58,431
Si cedim ara no pararan.
401
00:26:08,024 --> 00:26:09,693
Quatre a quatre.
402
00:26:13,989 --> 00:26:16,449
De fet, he canviat d'opinió.
403
00:26:16,533 --> 00:26:17,367
Què?
404
00:26:17,450 --> 00:26:19,661
Hem de resistir fins que arribem!
405
00:26:20,161 --> 00:26:21,997
Cinc a tres. D'aquí no surt ningú!
406
00:26:22,080 --> 00:26:22,914
No.
407
00:26:24,291 --> 00:26:29,296
El comunisme exigeix una decisió unànime.
408
00:26:29,921 --> 00:26:33,008
Nosaltres no ens regim per majories.
409
00:26:37,679 --> 00:26:40,056
Llavors per què ha dit que votéssim?
410
00:26:40,140 --> 00:26:41,349
Calla!
411
00:26:41,433 --> 00:26:43,018
El líder decideix.
412
00:26:44,019 --> 00:26:44,853
No?
413
00:26:47,564 --> 00:26:49,024
És clar.
414
00:26:49,524 --> 00:26:52,611
El comunisme sempre acaba en dictadura.
415
00:26:53,111 --> 00:26:55,405
Després d'una espera de quatre hores,
416
00:26:55,488 --> 00:26:58,241
han començat
a omplir el dipòsit del vol 351.
417
00:26:59,200 --> 00:27:01,995
Amb la persuasió
de les autoritats del Govern,
418
00:27:02,078 --> 00:27:03,913
han alliberat 23 passatgers,
419
00:27:03,997 --> 00:27:06,833
incloent-hi un passatger
que pateix del cor,
420
00:27:06,916 --> 00:27:09,169
els ancians, dones i nens.
421
00:27:09,252 --> 00:27:11,129
El meu fill encara és a bord!
422
00:27:11,212 --> 00:27:12,631
Les Forces d'Autodefensa
423
00:27:12,714 --> 00:27:16,301
prioritzen les vides
i la seguretat dels passatgers.
424
00:27:16,885 --> 00:27:20,472
Hem treballat incansablement
per rescatar els passatgers
425
00:27:20,972 --> 00:27:22,515
segons el protocol.
426
00:27:22,599 --> 00:27:23,892
Tanca, vinga!
427
00:27:25,185 --> 00:27:28,855
Tot i així, sembla
que els 106 passatgers restants
428
00:27:28,938 --> 00:27:32,233
sortiran de l'Aeroport d'Itazuke aviat.
429
00:27:34,361 --> 00:27:35,487
És conya?
430
00:27:36,279 --> 00:27:37,864
Hem d'anar a Pyongyang amb això?
431
00:27:40,950 --> 00:27:42,619
Què passa?
432
00:27:43,161 --> 00:27:47,165
Les cartes aeronàutiques tenen
rutes de vol i informació aeroportuària.
433
00:27:47,248 --> 00:27:50,627
Això ho han arrencat
d'un llibre de text de secundària.
434
00:27:51,544 --> 00:27:54,172
Els desitjo molta sort.
435
00:27:54,756 --> 00:27:56,758
Esperi. No marxi.
436
00:27:57,258 --> 00:27:58,760
Ei! Aturi's!
437
00:27:58,843 --> 00:27:59,928
Ei!
438
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Ei!
439
00:28:03,014 --> 00:28:06,226
Encara creus que el Govern té un pla?
440
00:28:06,726 --> 00:28:08,353
Per què deuen haver...?
441
00:28:08,853 --> 00:28:13,316
No ens poden enviar a Corea del Nord
però tampoc ens poden impedir anar-hi.
442
00:28:14,192 --> 00:28:16,695
O sigui que ens deixen a la nostra sort.
443
00:28:19,823 --> 00:28:21,282
Malgrat tot,
444
00:28:21,783 --> 00:28:23,785
hem fet tot el que hem pogut.
445
00:28:26,871 --> 00:28:27,956
Tot?
446
00:28:28,832 --> 00:28:30,667
Què representa que hem fet?
447
00:28:31,459 --> 00:28:34,170
Només els hem barrat el pas
i els hem fet emprenyar!
448
00:28:36,297 --> 00:28:38,675
Us heu quedat aquí parats com uns idiotes!
449
00:28:39,175 --> 00:28:41,010
Per què ningú està furiós?
450
00:28:41,094 --> 00:28:42,095
Disculpin.
451
00:28:51,271 --> 00:28:54,107
CAPÍTOL 2
DOBLE SEGREST
452
00:28:54,774 --> 00:28:59,112
Des de l'armistici, hem perdut
quatre caces a l'espai aeri nord-coreà
453
00:28:59,195 --> 00:29:01,322
i hem patit dotzenes de baixes.
454
00:29:01,406 --> 00:29:04,284
Però l'any passat
un equip va sobreviure un atac
455
00:29:04,367 --> 00:29:06,286
i va tornar sa i estalvi.
456
00:29:06,369 --> 00:29:09,330
I el pilot que va completar
la missió va rebre una medalla.
457
00:29:09,414 --> 00:29:10,498
Però...
458
00:29:11,708 --> 00:29:14,252
per què només rep una medalla el pilot?
459
00:29:14,961 --> 00:29:17,297
Pregunti a qui les dona, no a mi.
460
00:29:17,380 --> 00:29:18,798
Carallot.
461
00:29:18,882 --> 00:29:20,467
Tens pebrots, eh?
462
00:29:21,760 --> 00:29:24,721
Eres l'únic coreà en aquella missió, no?
463
00:29:25,221 --> 00:29:26,931
I auxiliar de controlador.
464
00:29:30,101 --> 00:29:34,355
El controlador principal del RAPCON
ha de ser estatunidenc per normativa.
465
00:29:34,439 --> 00:29:36,524
Vaja. Per cert,
466
00:29:37,525 --> 00:29:41,946
diuen que els coreans
que han aprovat l'avaluació del RAPCON
467
00:29:43,198 --> 00:29:45,283
es compten amb els dits d'una mà.
468
00:29:45,867 --> 00:29:46,701
No?
469
00:29:53,750 --> 00:29:57,212
Segurament soc el primer dit de la mà.
470
00:30:02,091 --> 00:30:03,176
Impressionant.
471
00:30:04,469 --> 00:30:06,054
Però què significa RAPCON?
472
00:30:06,137 --> 00:30:08,598
RAPCON o control d'aproximació radar.
473
00:30:08,681 --> 00:30:12,727
Sistema de control per radar
d'última generació dels EUA des de 1968.
474
00:30:12,811 --> 00:30:17,106
Controlat pel cinquè batalló estatunidenc,
arriba fins a 30.000 peus...
475
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
Prou.
476
00:30:18,733 --> 00:30:19,859
M'avorreixo.
477
00:30:20,360 --> 00:30:22,987
Al cap i a la fi, només ets un auxiliar.
478
00:30:25,782 --> 00:30:28,785
I vostè qui és exactament?
479
00:30:29,869 --> 00:30:32,997
Jo no soc ningú. Soc un mitja merda.
480
00:30:33,790 --> 00:30:35,625
Em pots dir Ningú.
481
00:30:38,378 --> 00:30:40,880
BASE AÈRIA DE KIMPO
482
00:30:40,964 --> 00:30:43,049
Ho he entès bé?
483
00:30:43,550 --> 00:30:46,761
Aquesta Facció de l'Exèrcit Roig
ha segrestat l'avió
484
00:30:47,637 --> 00:30:50,598
i nosaltres segrestarem
la ràdio de l'avió.
485
00:30:50,682 --> 00:30:52,976
No és genial?
486
00:30:53,476 --> 00:30:54,769
Jo també ho crec.
487
00:30:55,895 --> 00:30:58,857
No té ni idea
de com funciona el sistema, oi?
488
00:30:58,940 --> 00:31:02,610
Els controladors no poden
iniciar conversa amb els pilots.
489
00:31:02,694 --> 00:31:04,654
Però tu ho aconseguiràs,
490
00:31:04,737 --> 00:31:06,739
ja que coneixes tan bé el sistema.
491
00:31:06,823 --> 00:31:09,284
Suposem que ens hi posem en contacte.
492
00:31:09,868 --> 00:31:11,494
Com els convencem?
493
00:31:12,662 --> 00:31:13,997
Parlant-hi?
494
00:31:18,209 --> 00:31:20,211
Doncs quin geni.
495
00:31:20,295 --> 00:31:21,921
No siguis tan dur amb mi.
496
00:31:22,005 --> 00:31:25,383
Jo tampoc m'he pogut preparar.
497
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
"Si fracasses en la preparació,
498
00:31:27,886 --> 00:31:30,430
et prepares per fracassar."
499
00:31:31,472 --> 00:31:33,099
Benjamin Franklin.
500
00:31:33,975 --> 00:31:37,812
Un altre desgraciat obsessionat
amb les cites i aquestes merdes.
501
00:31:37,896 --> 00:31:41,983
Les paraules
dels antics herois tenen valor.
502
00:31:45,653 --> 00:31:49,282
AEROPORT INTERNACIONAL DE KIMPO
503
00:31:54,913 --> 00:31:56,873
També parles japonès, no?
504
00:31:57,790 --> 00:32:01,127
Si això surt bé,
faré realitat el teu somni.
505
00:32:02,545 --> 00:32:04,297
Que és endeví?
506
00:32:05,214 --> 00:32:07,050
Quin creu que és el meu somni?
507
00:32:09,135 --> 00:32:10,261
L'èxit.
508
00:32:14,307 --> 00:32:17,143
Tan superficial creu que soc?
509
00:32:18,853 --> 00:32:21,773
El teu nom significa "fer-se a conèixer"?
510
00:32:21,856 --> 00:32:24,233
Fins i tot el teu nom ho diu.
511
00:32:24,317 --> 00:32:25,818
Me'l va posar mon pare.
512
00:32:25,902 --> 00:32:27,153
Ton pare...
513
00:32:29,197 --> 00:32:30,907
no era un heroi de guerra?
514
00:32:32,575 --> 00:32:33,576
FA VINT ANYS
515
00:32:33,660 --> 00:32:36,329
La granada va explotar
al turó del Cavall Blanc.
516
00:32:36,829 --> 00:32:39,791
Has vist volar
les extremitats dels comunistes?
517
00:32:40,291 --> 00:32:44,087
Jo observava l'espectable bocabadat...
518
00:32:46,130 --> 00:32:49,092
quan em vaig adonar
que m'havia quedat sense cames.
519
00:32:54,555 --> 00:32:55,556
L'home...
520
00:32:57,058 --> 00:33:00,395
que va llançar la granada,
el meu tinent coronel,
521
00:33:01,354 --> 00:33:04,148
va rebre la medalla de l'Ordre Taegeuk.
522
00:33:05,483 --> 00:33:06,442
I a mi...
523
00:33:09,237 --> 00:33:11,114
a canvi de dues cames...
524
00:33:15,743 --> 00:33:18,579
el president
em va regalar aquest rellotge.
525
00:33:18,663 --> 00:33:21,124
Mira. És bonic, oi?
526
00:33:24,085 --> 00:33:25,712
Si ho aconseguim,
527
00:33:26,504 --> 00:33:28,840
el Govern em donarà una medalla?
528
00:33:28,923 --> 00:33:33,136
És clar! Faràs honor al teu nom.
529
00:33:36,097 --> 00:33:38,182
Tinent Seo, qui són aquests?
530
00:33:38,266 --> 00:33:39,183
Un moment.
531
00:33:39,684 --> 00:33:41,477
Ara els explico el procés.
532
00:33:43,312 --> 00:33:47,108
Fins i tot els ministres
necessiten permís per entrar.
533
00:33:47,608 --> 00:33:50,361
Doni'm el seu carnet i iniciaré el procés.
534
00:33:50,445 --> 00:33:53,281
Digues-li que he d'anar al lavabo.
535
00:33:53,364 --> 00:33:55,742
Això no és una cafeteria de barri.
536
00:33:55,825 --> 00:33:57,368
Tu digues-los-ho.
537
00:34:02,790 --> 00:34:06,085
Aquest home s'està pixant
i vol fer servir el lavabo.
538
00:34:12,967 --> 00:34:14,469
Què collons passa?
539
00:34:15,553 --> 00:34:16,637
És un codi?
540
00:34:17,930 --> 00:34:20,933
Entenc que treballa per al Govern,
541
00:34:21,434 --> 00:34:23,311
però què fa exactament?
542
00:34:23,394 --> 00:34:26,230
- Soc un ningú.
- Això no té sentit.
543
00:34:26,731 --> 00:34:29,192
Això podria sortir a les notícies.
544
00:34:36,282 --> 00:34:40,620
La meva feina surt a les notícies,
però jo no.
545
00:34:41,245 --> 00:34:42,872
No cal que sàpigues res de mi.
546
00:34:42,955 --> 00:34:45,416
Vinga, no tenim temps per perdre.
547
00:35:08,815 --> 00:35:10,191
- Ferms!
- Ferms!
548
00:35:11,275 --> 00:35:13,986
Molt bé, tot està a punt.
549
00:35:14,070 --> 00:35:16,114
O sigui que endavant!
550
00:35:20,952 --> 00:35:22,745
Deu ser broma, no?
551
00:35:25,414 --> 00:35:28,626
Vol que faci de controlador local?
552
00:35:29,293 --> 00:35:30,878
- No podem...
- Vinga.
553
00:35:30,962 --> 00:35:35,049
Com et sents tenint el control
de l'espai aeri sud-coreà?
554
00:35:36,425 --> 00:35:40,555
M'està dient que l'exèrcit dels EUA
ens dona control operatiu?
555
00:35:41,055 --> 00:35:42,431
Quin sentit té?
556
00:35:42,515 --> 00:35:46,269
Són ells qui t'han recomanat.
557
00:35:51,232 --> 00:35:54,152
És un privilegi increïble.
558
00:35:54,652 --> 00:35:57,029
La medalla i l'ascens van de debò.
559
00:35:57,613 --> 00:36:00,658
És una gran oportunitat
per deixar petjada.
560
00:36:01,242 --> 00:36:02,493
Però per què?
561
00:36:02,577 --> 00:36:03,744
Per què jo?
562
00:36:03,828 --> 00:36:04,912
Silenci!
563
00:36:04,996 --> 00:36:07,623
Sento els teus pensament. Seu, va.
564
00:36:07,707 --> 00:36:10,251
Tothom va de bòlit ara mateix.
565
00:36:10,835 --> 00:36:12,545
Van cap al mar de l'Est.
566
00:36:12,628 --> 00:36:15,089
QUARTER DE LES FORCES AÈRIES NORD-COREANES
567
00:36:15,173 --> 00:36:18,092
Vindran sobrevolant Corea del Sud?
568
00:36:19,135 --> 00:36:21,554
Els tenen ben posats!
569
00:36:25,725 --> 00:36:28,102
Quan creuin la línia de demarcació,
570
00:36:28,186 --> 00:36:32,190
tindrem un Boeing 727 sense haver fet res.
571
00:36:33,191 --> 00:36:36,694
A més, tindrem
cent hostatges per negociar.
572
00:36:36,777 --> 00:36:40,489
Els camarades soviètics
ens tindran en molt bona consideració.
573
00:36:41,240 --> 00:36:44,911
Que se n'encarregui
el nostre controlador aeri més capaç!
574
00:36:48,289 --> 00:36:51,042
- Ell durà a terme el pla.
- Molt bé.
575
00:37:16,150 --> 00:37:19,070
El RAPCON cobreix
un radi màxim de 40 milles.
576
00:37:19,153 --> 00:37:22,698
Han de contactar
almenys a Kyonggi perquè els rastregem.
577
00:37:24,742 --> 00:37:27,286
Costa interceptar
transmissions a Pyongyang.
578
00:37:28,579 --> 00:37:29,413
Ei.
579
00:37:30,456 --> 00:37:32,625
Quaranta milles? De debò?
580
00:37:37,171 --> 00:37:39,548
- Control, aquí Abast.
- Endavant, Abast.
581
00:37:39,632 --> 00:37:41,759
Permís per canviar d'abast.
582
00:37:41,842 --> 00:37:44,637
El número de llicència de control és...
583
00:37:47,139 --> 00:37:48,349
La meva llicència?
584
00:37:50,351 --> 00:37:51,560
Està com una cabra.
585
00:37:52,478 --> 00:37:55,398
Superar les 40 milles
viola la llei internacional.
586
00:37:56,816 --> 00:37:59,819
Vol que em converteixi
en un criminal internacional?
587
00:37:59,902 --> 00:38:03,072
Endavant, Abast.
Doni's la llicencia de control.
588
00:38:03,572 --> 00:38:05,366
Collons.
589
00:38:07,660 --> 00:38:09,370
Per això m'heu fet venir?
590
00:38:11,163 --> 00:38:12,373
Comandant Hall,
591
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
nosaltres, els Estats Units d'Amèrica,
592
00:38:15,543 --> 00:38:19,005
com a defensors
de la democràcia liberal arreu del món,
593
00:38:19,088 --> 00:38:21,382
declarem que no podem permetre
594
00:38:21,465 --> 00:38:26,887
el desplaçament de civils innocents
a una dictadura comunista.
595
00:38:27,638 --> 00:38:28,889
Hi estic d'acord.
596
00:38:29,473 --> 00:38:31,100
Comandem l'operació?
597
00:38:31,183 --> 00:38:32,518
Comandant Hall,
598
00:38:33,185 --> 00:38:35,646
nosaltres, els Estats Units d'Amèrica,
599
00:38:35,730 --> 00:38:38,399
com a guardians de la llei,
600
00:38:38,482 --> 00:38:41,569
declarem fermament que no podem violar
601
00:38:41,652 --> 00:38:44,363
cap llei internacional d'aviació.
602
00:38:46,699 --> 00:38:47,533
Què co...?
603
00:38:48,409 --> 00:38:50,828
No ho puc fer. No, no ho penso fer.
604
00:38:52,580 --> 00:38:53,497
Segui.
605
00:38:55,166 --> 00:38:56,917
Número de llicència
606
00:38:57,001 --> 00:39:00,171
vuit, dos, nou, zero, set,
607
00:39:00,963 --> 00:39:03,007
u, quatre.
608
00:39:03,090 --> 00:39:06,802
Rebut. Ampliem l'abast
al màxim de 200 milles.
609
00:39:08,262 --> 00:39:09,930
Mira! Ara hi ha més coses.
610
00:39:10,431 --> 00:39:11,557
Però com el trobem?
611
00:39:11,640 --> 00:39:16,062
Però què...? Què es pensa que fa?
612
00:39:17,271 --> 00:39:19,231
Ho heu vist tots, no?
613
00:39:19,315 --> 00:39:21,484
No ho he dit jo. Ha estat ell!
614
00:39:21,567 --> 00:39:24,028
Tinent Go-myung.
615
00:39:24,987 --> 00:39:25,821
I la medalla?
616
00:39:25,905 --> 00:39:28,908
No vull ni una estàtua!
Cancel·li-ho immediatament!
617
00:39:29,992 --> 00:39:34,663
Porten més de cent persones
a Corea del Nord a la força.
618
00:39:34,747 --> 00:39:38,626
Com a soldat i controlador,
no vol salvar aquella pobra gent?
619
00:39:39,794 --> 00:39:40,836
Merda.
620
00:39:40,920 --> 00:39:42,630
- Segui, vinga.
- Dispari!
621
00:39:44,632 --> 00:39:48,928
Soc un soldat de les Forces Armades
i no he rebut cap ordre oficial.
622
00:39:49,011 --> 00:39:51,889
Vosaltres no sou soldats com jo?
623
00:39:52,390 --> 00:39:54,558
Aquest cabró m'està apuntant.
624
00:40:04,151 --> 00:40:05,611
Ha dinat?
625
00:40:07,279 --> 00:40:11,409
No, no he tingut temps.
Estic mort de gana. Sí.
626
00:40:12,535 --> 00:40:15,913
Doncs resulta que el tinc aquí mateix,
627
00:40:16,664 --> 00:40:18,958
però diu no sé què d'una llei.
628
00:40:19,041 --> 00:40:21,502
No ho sé. És complicat. Tinc mal de cap.
629
00:40:22,711 --> 00:40:24,004
Sí. És clar.
630
00:40:25,423 --> 00:40:26,340
Posa-t'hi.
631
00:40:28,717 --> 00:40:31,011
- Qui és?
- Hola.
632
00:40:31,595 --> 00:40:34,723
Soc el director d'Intel·ligència,
Park Sang-hyeon.
633
00:40:38,269 --> 00:40:40,312
Amb qui parlo?
634
00:40:40,396 --> 00:40:41,480
Senyor.
635
00:40:42,982 --> 00:40:46,360
Tinent Seo Go-myung, del 9è Grup
de Seguretat de Comunicacions Aliades.
636
00:40:46,444 --> 00:40:47,736
A la seva disposició.
637
00:40:48,237 --> 00:40:49,280
Intel·ligència.
638
00:40:49,780 --> 00:40:52,658
Al sentir-ho,
em van passar dues coses pel cap.
639
00:40:53,159 --> 00:40:53,993
Si m'hi nego...
640
00:40:58,747 --> 00:41:00,875
Comunista! Rata roja!
641
00:41:00,958 --> 00:41:03,586
...em titllaran de roig i em mutilaran.
642
00:41:04,336 --> 00:41:05,713
Veniu aquí!
643
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
O seré un soldat mort en un accident.
644
00:41:13,012 --> 00:41:17,433
Jo no conec
la llei d'aviació ni res d'això.
645
00:41:18,142 --> 00:41:20,227
Fes el que calgui
646
00:41:20,311 --> 00:41:23,939
perquè l'avió aterri sense més incidents.
647
00:41:25,232 --> 00:41:27,776
Acaba de dir
que faci el que calgui, senyor?
648
00:41:28,360 --> 00:41:29,361
Sí.
649
00:41:29,862 --> 00:41:31,697
Fes el que calgui.
650
00:41:38,996 --> 00:41:39,914
Llavors...
651
00:41:43,250 --> 00:41:44,293
Llavors...
652
00:41:45,503 --> 00:41:48,255
puc dir que això és Corea del Nord?
653
00:41:50,049 --> 00:41:51,509
Malparit!
654
00:41:51,592 --> 00:41:55,262
I tu dius que ets un soldat
de les Forces Armades, desgraciat?
655
00:41:56,805 --> 00:42:00,935
Saps que et podrien castigar
immediatament pel que acabes de dir, no?
656
00:42:09,109 --> 00:42:11,320
Digues al Ningú que s'hi posi.
657
00:42:11,904 --> 00:42:16,075
Veu? Ja li deia jo que era l'única manera.
658
00:42:17,409 --> 00:42:18,536
Sí, entesos.
659
00:42:19,828 --> 00:42:20,663
Sí, és clar.
660
00:42:20,746 --> 00:42:22,206
Sí, és clar.
661
00:42:22,289 --> 00:42:23,707
És clar, sí.
662
00:42:23,791 --> 00:42:25,125
És clar, sí.
663
00:42:25,209 --> 00:42:29,338
Llavors, Intel·ligència ho aprova?
664
00:42:35,052 --> 00:42:39,682
Què fas aquí dret
com si tinguessis un pal ficat pel cul?
665
00:42:39,765 --> 00:42:40,849
No treballes?
666
00:42:42,393 --> 00:42:43,519
Segur...?
667
00:42:44,562 --> 00:42:47,189
Segur que és bona idea?
668
00:42:48,399 --> 00:42:49,942
I a qui li importa?
669
00:42:50,442 --> 00:42:53,946
Si tot se'n va a la merda,
ens menjarem les nostres paraules.
670
00:42:56,282 --> 00:42:58,242
Què esteu esperant, soldats?
671
00:42:58,742 --> 00:42:59,827
Seguiu-me.
672
00:43:05,499 --> 00:43:08,794
- Vinga! No tenim temps per perdre.
- Sí, senyor.
673
00:43:15,342 --> 00:43:16,927
Hòstia puta.
674
00:43:17,511 --> 00:43:19,138
On collons sou?
675
00:43:20,556 --> 00:43:23,517
Gràcies per la seva paciència
i col·laboració.
676
00:43:23,601 --> 00:43:26,687
Ens acostem a Pyongyang.
Tinguin paciència.
677
00:43:27,438 --> 00:43:29,148
Quan arribem a Pyongyang,
678
00:43:29,773 --> 00:43:34,486
demanarem que els retornin
a casa sans i estalvis.
679
00:43:35,696 --> 00:43:38,657
Si han d'anar al lavabo, vagin-hi ara.
680
00:43:40,200 --> 00:43:44,371
Després de dinar, recollirem tot el tabac.
681
00:43:44,455 --> 00:43:48,751
Repartirem el tabac
a parts iguals al llarg de la tarda.
682
00:43:48,834 --> 00:43:50,169
Espera.
683
00:43:51,128 --> 00:43:55,090
Jo tenia tres paquets de Marlboro,
però ell no en té ni un.
684
00:43:55,674 --> 00:43:57,468
No és injust dividir-los igualment?
685
00:43:58,302 --> 00:44:02,222
És per gent com vostè
que volem iniciar una revolució.
686
00:44:03,682 --> 00:44:05,017
Vinga amb la revolució.
687
00:44:05,100 --> 00:44:07,895
Quin és l'objectiu de la vostra revolució?
688
00:44:07,978 --> 00:44:08,854
LENINISME
689
00:44:08,937 --> 00:44:11,231
"El capitalisme que només busca l'èxit
690
00:44:11,315 --> 00:44:14,318
provocarà inevitablement
discriminació i submissió
691
00:44:14,401 --> 00:44:16,362
i desembocarà en classisme."
692
00:44:16,862 --> 00:44:19,531
Volem derrocar aquest ordre establert
693
00:44:19,615 --> 00:44:22,451
i portar la pau al món.
694
00:44:22,993 --> 00:44:25,579
He sentit que deien que ets el seu líder.
695
00:44:26,163 --> 00:44:28,749
Suposo que això no compta com a classisme.
696
00:44:28,832 --> 00:44:29,667
Què?
697
00:44:30,292 --> 00:44:31,627
Tant se val.
698
00:44:31,710 --> 00:44:35,339
Heu segrestat un avió i ara voleu
crear un exèrcit en nom de la pau?
699
00:44:35,422 --> 00:44:38,717
La pau no s'ha de fer forçosament
amb mitjans pacífics.
700
00:44:39,218 --> 00:44:40,636
Òndia.
701
00:44:41,136 --> 00:44:43,305
És d'una lògica aclaparadora.
702
00:44:44,056 --> 00:44:46,225
Doncs quasi em convenç.
703
00:44:55,943 --> 00:44:58,445
Amistós 511, 095.
704
00:44:58,946 --> 00:45:00,030
L'he trobat!
705
00:45:02,449 --> 00:45:04,034
Posició prèvia?
706
00:45:04,118 --> 00:45:07,663
- L'Amistós 510 estava a 105, 108 milles.
- Entesos.
707
00:45:07,746 --> 00:45:10,165
L'hem detectat aquí i aquí.
708
00:45:10,249 --> 00:45:12,334
Només un caça va a aquesta velocitat.
709
00:45:12,418 --> 00:45:15,295
Això vol dir
que el Desconegut 472 davant seu
710
00:45:15,379 --> 00:45:17,881
és l'avió que estem buscant!
711
00:45:17,965 --> 00:45:20,217
Ja ho entenc... Què?
712
00:45:20,300 --> 00:45:21,677
- Què?
- Què?
713
00:45:21,760 --> 00:45:25,055
Una aeronau desconeguda ha envaït
el nostre espai aeri il·legalment.
714
00:45:25,139 --> 00:45:28,434
Segons el protocol,
hem desplegat avions de caça.
715
00:45:30,227 --> 00:45:33,814
Però no ens hauríem de desplegar,
segons el protocol.
716
00:45:36,567 --> 00:45:40,154
Les Forces Aèries
no coneixen aquesta operació?
717
00:45:40,237 --> 00:45:41,196
Senyor Kim.
718
00:45:42,156 --> 00:45:43,073
CAP DE PERSONAL
719
00:45:43,157 --> 00:45:44,658
Si no ho ordena el president...
720
00:45:44,742 --> 00:45:48,370
Hem desplegat
dos caces segons el protocol.
721
00:45:48,454 --> 00:45:51,790
Ja l'haurien d'haver atrapat.
722
00:45:52,291 --> 00:45:53,167
Molt bé.
723
00:45:53,667 --> 00:45:55,544
Molt bona feina. Ben fet.
724
00:45:55,627 --> 00:45:58,464
RESIDÈNCIA DEL CAP DE PERSONAL
DEL PRESIDENT
725
00:45:59,339 --> 00:46:03,802
Tenir el cap
de les Forces Aèries al meu costat
726
00:46:04,386 --> 00:46:07,723
em tranquil·litza moltíssim,
l'hi asseguro.
727
00:46:08,682 --> 00:46:11,435
Si el puc ajudar en res,
faré tot el que pugui...
728
00:46:12,019 --> 00:46:13,020
Divisió.
729
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Em cago en tot.
730
00:46:16,982 --> 00:46:19,902
Què passa, senyor? He fet alguna cosa?
731
00:46:19,985 --> 00:46:21,528
No, i ara.
732
00:46:21,612 --> 00:46:25,616
Tu fes que se'ls posin
els collons per corbata
733
00:46:26,116 --> 00:46:28,744
i obliga'ls a aterrar
a la pista més propera.
734
00:46:29,536 --> 00:46:32,706
I si es neguen a obeir?
735
00:46:32,790 --> 00:46:35,000
Què hauríem de fer llavors?
736
00:46:37,753 --> 00:46:39,296
Empènyer i esclafar!
737
00:46:39,379 --> 00:46:40,881
"Empènyer i escla..."?
738
00:46:42,090 --> 00:46:44,092
Vol dir que els hauríem d'abatre?
739
00:46:52,559 --> 00:46:53,685
Què és això?
740
00:46:56,313 --> 00:46:57,439
Què és això?
741
00:46:59,733 --> 00:47:02,569
- És un caça sud-coreà.
- Sud-coreà?
742
00:47:02,653 --> 00:47:06,907
Ens devem haver desviat.
Connecta la freqüència d'emergència.
743
00:47:11,495 --> 00:47:13,372
Forces Aèries Coreanes.
744
00:47:13,455 --> 00:47:15,499
Han violat l'espai aeri coreà.
745
00:47:17,459 --> 00:47:19,711
Sigles d'identificació i destí.
746
00:47:19,795 --> 00:47:21,922
Vols Japó 351.
747
00:47:22,005 --> 00:47:24,967
Som una aeronau civil japonesa desarmada.
748
00:47:25,050 --> 00:47:27,219
No pretenem aterrar aquí.
749
00:47:27,302 --> 00:47:29,638
Ens dirigim a l'Aeroport de Pyongyang.
750
00:47:30,138 --> 00:47:32,307
Els han interceptat
les Forces Aèries Coreanes.
751
00:47:32,391 --> 00:47:34,643
Descendeixin i mantinguin-se a 9.000.
752
00:47:35,227 --> 00:47:36,520
Què diuen?
753
00:47:38,939 --> 00:47:40,023
Segueixin-me.
754
00:47:43,277 --> 00:47:44,570
Repeteixo:
755
00:47:45,279 --> 00:47:47,698
els han interceptat
les Forces Aèries Coreanes.
756
00:47:49,324 --> 00:47:51,076
No poden anar a Pyongyang.
757
00:47:51,577 --> 00:47:53,287
No poden anar a Pyongyang.
758
00:47:53,370 --> 00:47:56,456
Repeteixo: no poden anar a Pyongyang.
759
00:47:56,540 --> 00:47:57,708
Segueixin...
760
00:47:57,791 --> 00:47:58,834
Què fas?
761
00:47:58,917 --> 00:48:00,878
I si ens abaten?
762
00:48:01,628 --> 00:48:03,505
Si no podem anar a Pyongyang,
763
00:48:04,006 --> 00:48:06,466
morir al cel no és tan terrible.
764
00:48:10,846 --> 00:48:12,222
Es retiren!
765
00:48:12,723 --> 00:48:13,557
Espereu.
766
00:48:14,266 --> 00:48:15,225
És posició d'atac.
767
00:48:15,309 --> 00:48:16,852
- Truqueu a la base d'Osan!
- Sí.
768
00:48:17,811 --> 00:48:20,230
- No, no. Tu, gamarús.
- Senyor?
769
00:48:20,314 --> 00:48:21,148
Torna a seure.
770
00:48:21,815 --> 00:48:23,817
- He...
- Què et penses que fas?
771
00:48:23,901 --> 00:48:25,777
És una operació secreta.
772
00:48:25,861 --> 00:48:27,487
I una merda secreta.
773
00:48:27,571 --> 00:48:28,906
I si hi ha baixes?
774
00:48:29,781 --> 00:48:31,783
No és una missió de rescat?
775
00:48:50,552 --> 00:48:52,846
Seieu tots i poseu-vos el cinturó.
776
00:48:53,388 --> 00:48:55,515
- Prepareu-vos per al pla B.
- Merda.
777
00:49:13,283 --> 00:49:14,493
Vinga.
778
00:49:16,912 --> 00:49:18,080
Què esteu fent?
779
00:49:18,163 --> 00:49:20,958
Què ha sigut això?
780
00:49:21,458 --> 00:49:23,961
Crec que era una bandada d'oques.
781
00:49:24,836 --> 00:49:26,588
Tinent Go-myung.
782
00:49:26,672 --> 00:49:28,048
No es precipiti.
783
00:49:28,131 --> 00:49:31,301
Atacar un vol comercial japonès
és una declaració de guerra.
784
00:49:31,385 --> 00:49:33,095
Quin boig ho faria?
785
00:49:33,178 --> 00:49:34,304
Què?
786
00:49:34,388 --> 00:49:36,056
No han respost?
787
00:49:36,848 --> 00:49:40,769
Aquests rojos són uns maleducats.
És igual la nacionalitat.
788
00:49:41,687 --> 00:49:44,356
Si es neguen a aterrar
abans de la línia de demarcació,
789
00:49:45,065 --> 00:49:46,108
feu mitja volta.
790
00:49:46,775 --> 00:49:47,609
Contacte!
791
00:50:00,205 --> 00:50:01,206
Sí!
792
00:50:01,707 --> 00:50:02,708
Se'n van!
793
00:50:32,946 --> 00:50:33,780
Un moment.
794
00:50:38,243 --> 00:50:40,704
Si els caces coreans han girat cua...
795
00:50:40,787 --> 00:50:43,832
Han creuat la línia
i han entrat al nostre espai aeri.
796
00:50:43,915 --> 00:50:45,208
Molt bé, camarades!
797
00:50:45,292 --> 00:50:47,335
Els nostres guerrers revolucionaris
798
00:50:47,419 --> 00:50:49,755
volen directes als braços de la República.
799
00:50:50,672 --> 00:50:52,174
Freqüència d'emergència.
800
00:50:53,258 --> 00:50:54,342
I ara què?
801
00:50:54,426 --> 00:50:57,345
Deies que no podíem iniciar el contacte.
802
00:50:57,846 --> 00:51:01,725
Per això el tinent ha obert
la freqüència d'emergència.
803
00:51:02,225 --> 00:51:06,313
Quan tornin a trucar,
interceptarem la transmissió.
804
00:51:06,813 --> 00:51:08,106
Però i si...?
805
00:51:14,196 --> 00:51:18,033
I si ja estan parlant amb Pyongyang?
Dèieu que hi anaven directes.
806
00:51:18,116 --> 00:51:20,869
Segurament no en saben la freqüència.
807
00:51:20,952 --> 00:51:22,621
I això com cony ho saps?
808
00:51:23,121 --> 00:51:24,873
Si els dirigissin,
809
00:51:24,956 --> 00:51:28,376
no s'haurien atrevit
a passar per Corea del Sud.
810
00:51:28,460 --> 00:51:31,171
Acabaran utilitzant
la freqüència d'emergència.
811
00:51:31,254 --> 00:51:34,925
El problema és que la freqüència
de 121,5 MHz és d'ús mundial,
812
00:51:35,008 --> 00:51:36,968
i la pot sentir tothom.
813
00:51:37,052 --> 00:51:38,386
Pyongyang també.
814
00:51:38,470 --> 00:51:43,558
Llavors no ens contactaran directament
sinó per una freqüència d'emergències?
815
00:51:44,184 --> 00:51:47,896
I aquells sud-coreans malparits
ens sentiran?
816
00:51:48,939 --> 00:51:51,650
Se t'ha menjat la llengua el gat?
Contesta!
817
00:51:53,235 --> 00:51:56,154
M'explotarà el cap, amb tant de soroll.
818
00:51:56,863 --> 00:51:58,365
No cridin, si us plau.
819
00:51:58,448 --> 00:51:59,908
Malpa...
820
00:52:00,951 --> 00:52:04,746
Sense una torre de control,
ens podríem desviar o xocar.
821
00:52:04,830 --> 00:52:06,665
Però és una freqüència oberta!
822
00:52:07,415 --> 00:52:09,584
I si algú ens escolta?
823
00:52:09,668 --> 00:52:12,671
Vols volar pel cel sense rumb per sempre?
824
00:52:16,133 --> 00:52:21,638
La confrontació entre l'elit
dels controladors del Nord i el Sud
825
00:52:23,306 --> 00:52:24,933
és més senzilla del que sembla.
826
00:52:25,016 --> 00:52:26,017
No.
827
00:52:27,269 --> 00:52:28,436
Gens ni mica.
828
00:52:28,520 --> 00:52:32,524
Aquest duel exigeix
molta concentració i rapidesa.
829
00:52:32,607 --> 00:52:35,652
Hem de localitzar la trucada
entre incomptables transmissions
830
00:52:35,735 --> 00:52:40,991
i prémer aquest botó vermell encara
que sigui 0,0000000001 segons abans.
831
00:52:41,491 --> 00:52:45,245
Només així guanyarem
aquesta batalla de nervis.
832
00:52:45,954 --> 00:52:48,665
O sigui que, per dir-ho ras i curt,
833
00:52:50,959 --> 00:52:54,754
guanya qui tingui la mà més ràpida.
834
00:52:55,297 --> 00:52:56,965
Per posar-vos un exemple,
835
00:52:58,091 --> 00:53:01,469
és com Clint Eastwood
a The Good, the Bad and the Ugly.
836
00:53:58,068 --> 00:53:59,486
S'ha connectat?
837
00:54:00,528 --> 00:54:02,447
L'escolto. Endavant.
838
00:54:16,294 --> 00:54:18,546
Incendi extingit!
839
00:54:18,630 --> 00:54:20,298
Tornem al parc.
840
00:54:23,218 --> 00:54:26,137
A tots els helicòpters dels bombers,
841
00:54:27,055 --> 00:54:29,432
no utilitzin la freqüència d'emergència.
842
00:54:29,516 --> 00:54:30,892
Va, home!
843
00:54:30,976 --> 00:54:33,895
Sempre l'hem fet servir. Deixem-ho així.
844
00:54:33,979 --> 00:54:36,439
És per a emergències!
845
00:54:36,523 --> 00:54:38,858
Ja sabem que els bombers apaguen focs!
846
00:54:38,942 --> 00:54:42,028
Això no és cap emergència, desgraciat!
847
00:54:43,363 --> 00:54:44,364
Quin ximple.
848
00:54:44,864 --> 00:54:48,243
L'idiota del controlador sud-coreà
849
00:54:48,326 --> 00:54:51,621
s'està barallant
amb un pilot dels bombers.
850
00:54:52,914 --> 00:54:56,418
És d'esperar d'un peó
dels imperialistes dels Estats Units.
851
00:54:57,669 --> 00:55:00,380
Però no haurien d'haver trucat ja?
852
00:55:25,030 --> 00:55:27,574
A totes les estacions, aquí Vols Japó 351.
853
00:55:27,657 --> 00:55:29,492
Aquí Vols Japó 351.
854
00:55:29,576 --> 00:55:32,287
Sol·licitem control d'aproximació
a Pyongyang.
855
00:55:35,040 --> 00:55:36,416
Vols Japó 351.
856
00:55:36,499 --> 00:55:38,168
Vols Japó 351.
857
00:55:38,251 --> 00:55:39,836
Aquí Pyongyang.
858
00:55:39,919 --> 00:55:41,796
Corea del Sud ens podria escoltar.
859
00:55:41,880 --> 00:55:44,215
La transmissió és molt dèbil i confusa.
860
00:55:44,299 --> 00:55:45,216
Canviï a...
861
00:55:45,300 --> 00:55:46,926
...134.1.
862
00:55:47,010 --> 00:55:48,303
...129.7.
863
00:55:48,386 --> 00:55:50,013
I segueixi les meves instruccions.
864
00:56:03,902 --> 00:56:06,112
Aquí Vols Japó 351.
865
00:56:07,364 --> 00:56:08,656
Freqüència...
866
00:56:09,282 --> 00:56:10,909
134.1.
867
00:56:13,203 --> 00:56:16,373
Freqüència 134.1.
868
00:56:19,751 --> 00:56:20,668
Canvio.
869
00:56:32,305 --> 00:56:34,724
Aquí Vols Japó 351.
870
00:56:35,225 --> 00:56:38,436
Hem passat a la seva freqüència, 134.1.
871
00:56:40,146 --> 00:56:42,816
Vols Japó 351,
872
00:56:42,899 --> 00:56:44,442
tenim visió per radar.
873
00:56:44,526 --> 00:56:48,905
Voli direcció 290
i mantingui's a 9.000 peus.
874
00:56:50,281 --> 00:56:53,493
Dispareu míssils terra-aire
i feu-los tornar!
875
00:56:53,576 --> 00:56:56,079
No els abateu. Només aviseu-los, entesos?
876
00:56:56,788 --> 00:56:57,747
Foc!
877
00:57:00,625 --> 00:57:01,835
¿Què...
878
00:57:03,128 --> 00:57:04,337
passa ara?
879
00:57:15,557 --> 00:57:18,685
Detectem sons i llums
d'explosius a la ruta.
880
00:57:22,480 --> 00:57:24,732
És per a vostès, camarades.
881
00:57:24,816 --> 00:57:28,027
Benvinguts a la República
Popular Democràtica de Corea.
882
00:57:30,363 --> 00:57:32,240
Òndia...
883
00:57:33,283 --> 00:57:36,119
És una salva amb canons?
884
00:57:57,891 --> 00:57:58,892
Líder,
885
00:58:00,185 --> 00:58:05,023
fins i tot la benvinguda
és revolucionaria a Corea del Nord, oi?
886
00:58:07,817 --> 00:58:08,651
Sí.
887
00:58:21,789 --> 00:58:23,500
Enhorabona a vostè també.
888
00:58:24,000 --> 00:58:26,544
Ha arribat a 10.000 hores de vol.
889
00:58:27,795 --> 00:58:31,007
Crec que se m'han inflat
més les hemorroides.
890
00:58:44,604 --> 00:58:47,482
El tinent Seo,
el millor segrestador del món!
891
00:58:47,982 --> 00:58:50,443
Resegrestar un avió sense pujar-hi?
892
00:58:50,527 --> 00:58:53,571
- És una passada, oi?
- Sí!
893
00:58:55,406 --> 00:58:58,868
- Has salvat moltes vides.
- Sí. Gràcies, senyor.
894
00:58:59,369 --> 00:59:02,914
Es pot comprar hamburgueses
amb el preu de les seves vides.
895
00:59:05,959 --> 00:59:08,211
Entesos. Capità, estigui preparat.
896
00:59:13,591 --> 00:59:17,095
Perdona, et pots quedar
fins que arribin a Kimpo?
897
00:59:18,221 --> 00:59:21,516
La missió ha tingut èxit.
Almenys em podria felicitar.
898
00:59:21,599 --> 00:59:24,435
No coneixes la cita
"L'èxit no és definitiu"?
899
00:59:24,519 --> 00:59:25,645
Winston Churchill.
900
00:59:25,728 --> 00:59:26,896
Exacte.
901
00:59:27,397 --> 00:59:28,439
Continua així.
902
00:59:29,691 --> 00:59:31,109
On desapareix ara?
903
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
No és cosa teva.
904
00:59:33,194 --> 00:59:35,989
Si no em veus, és que estic treballant.
905
00:59:44,080 --> 00:59:46,499
CAPÍTOL 3
CASTELL DE SORRA
906
00:59:46,583 --> 00:59:48,668
I l'avió estatunidenc de la pista?
907
00:59:48,751 --> 00:59:51,087
No els podem fer enlairar tots
908
00:59:51,170 --> 00:59:53,506
i els amaguem tan bé com podem.
909
00:59:53,590 --> 00:59:56,467
Diria que no n'hi haurà prou.
910
00:59:57,760 --> 01:00:01,264
Mira això.
Voleu fer el favor de no encantar-vos?
911
01:00:01,347 --> 01:00:04,809
Això no és com aparcar cotxes, senyor.
912
01:00:05,310 --> 01:00:06,561
Vostè!
913
01:00:07,228 --> 01:00:09,981
No pot arriar la bandera així.
Està tota embolicada!
914
01:00:11,024 --> 01:00:13,151
Quan arribarà la bandera del Nord?
915
01:00:13,234 --> 01:00:15,862
D'on es treu una calamitat com aquella?
916
01:00:19,324 --> 01:00:22,201
Talleu!
917
01:00:22,285 --> 01:00:25,079
D'això en dieu actuar?
918
01:00:25,163 --> 01:00:27,915
No era gens realista!
919
01:00:27,999 --> 01:00:30,126
- No podeu...
- Senyor!
920
01:00:30,627 --> 01:00:32,462
Demanen per vostè.
921
01:00:34,088 --> 01:00:37,425
Qui collons dona ordres
al director a plató?
922
01:00:37,925 --> 01:00:38,843
Veniu!
923
01:00:42,889 --> 01:00:43,848
Ara sí!
924
01:00:44,766 --> 01:00:47,977
Això sí que és realista.
925
01:00:48,478 --> 01:00:51,564
Però l'escena
de l'exèrcit coreà no era demà?
926
01:00:52,065 --> 01:00:55,276
Segur que és realista,
perquè són soldats de debò.
927
01:01:10,166 --> 01:01:14,337
- Gràcies per venir, director.
- És el planificador?
928
01:01:14,420 --> 01:01:17,131
- Sí.
- Veurà, com a artista,
929
01:01:17,215 --> 01:01:19,425
és un honor poder servir el meu país.
930
01:01:19,509 --> 01:01:21,386
AEROPORT DE PYONGYANG
931
01:01:21,469 --> 01:01:24,138
Ostres, estan llançant algú a l'aire.
932
01:01:25,473 --> 01:01:27,517
Hurra per Park Sang-hyeon!
933
01:01:27,600 --> 01:01:29,644
Hurra per la República de Corea!
934
01:01:29,727 --> 01:01:31,896
Hurra per Park Sang-hyeon!
935
01:01:31,979 --> 01:01:34,399
Hurra per la República de Corea!
936
01:01:40,613 --> 01:01:43,616
- Ai, l'esquena.
- Mireu qui arriba!
937
01:01:44,117 --> 01:01:46,828
La tropa dels vençuts fa entrada.
938
01:01:50,456 --> 01:01:53,459
- N'has muntat una de grossa, Park!
- Sí.
939
01:01:53,543 --> 01:01:55,795
El president estarà content.
940
01:01:58,756 --> 01:02:03,219
Però segur que està bé
fer veure que això és Corea del Nord?
941
01:02:03,302 --> 01:02:08,474
Salvar vides no és
més important que la ideologia?
942
01:02:09,767 --> 01:02:11,686
Seo Go-myung.
943
01:02:11,769 --> 01:02:15,106
Hosti, quin nom!
944
01:02:15,898 --> 01:02:19,277
Feia molt que no veia
un jove tan digne de confiança.
945
01:02:19,360 --> 01:02:21,779
Estic tan orgullós i content!
946
01:02:22,739 --> 01:02:27,535
M'han dit que el seu pare
va lluitar a la Guerra de Corea.
947
01:02:27,618 --> 01:02:28,453
Sí, senyor!
948
01:02:30,747 --> 01:02:35,793
Va perdre les cames
a l'atac amb granades dels rojos, no?
949
01:02:38,796 --> 01:02:41,799
No, senyor. La granada era nostra.
950
01:02:44,719 --> 01:02:48,181
És la tragèdia de la guerra.
Comporta sacrificis.
951
01:02:48,264 --> 01:02:50,433
- Però n'estava orgullós.
- Oi que sí?
952
01:02:50,933 --> 01:02:52,643
I ara encara n'estarà més.
953
01:02:52,727 --> 01:02:56,689
El seu fill està a punt
de ser condecorat amb una medalla.
954
01:02:57,231 --> 01:02:59,400
- Torni a la feina.
- Sí, senyor!
955
01:03:01,152 --> 01:03:02,487
Senyor ministre,
956
01:03:03,279 --> 01:03:06,657
per què no el posem davant de tot?
957
01:03:06,741 --> 01:03:08,367
És la fotografia perfecta!
958
01:03:09,076 --> 01:03:12,497
Dues generacions d'herois nacionals.
959
01:03:13,623 --> 01:03:18,669
Molt bé, teniu 30 segons
per canviar-vos i reunir-vos fora.
960
01:03:18,753 --> 01:03:22,465
Aquestes senyores són massa refinades.
961
01:03:23,007 --> 01:03:24,842
Així és més realista.
962
01:03:25,343 --> 01:03:26,469
Ja coneix la dita:
963
01:03:26,552 --> 01:03:28,888
"Homes atractius al Sud,
dones guapes al Nord."
964
01:03:29,388 --> 01:03:30,723
- No em sona.
- Què?
965
01:03:31,224 --> 01:03:33,935
Per què du l'uniforme dels comunistes?
966
01:03:34,727 --> 01:03:36,729
Abans era actor.
967
01:03:36,813 --> 01:03:39,899
Si no puc capturar
aquest moment en una cinta,
968
01:03:39,982 --> 01:03:41,734
almenys vull participar-hi.
969
01:03:41,818 --> 01:03:45,404
Això només funcionarà si s'ho creuen.
970
01:03:45,488 --> 01:03:47,532
Qui es creurà que vostè és soldat?
971
01:03:51,869 --> 01:03:52,787
¿Ho diu
972
01:03:53,621 --> 01:03:55,039
perquè estic gras?
973
01:03:55,122 --> 01:03:56,791
- Ajudant de direcció.
- Sí.
974
01:03:56,874 --> 01:03:59,210
Això no és discriminació i prejudici?
975
01:03:59,710 --> 01:04:02,630
I tant! Avui en dia
no es diuen aquestes coses.
976
01:04:02,713 --> 01:04:06,759
Jo només ho deia! Ja que va de soldat...
977
01:04:08,678 --> 01:04:09,929
És igual. Endavant.
978
01:04:10,012 --> 01:04:15,226
Ja, quin soldat, no?
Té tanta panxa que ni es veu la tita.
979
01:04:16,227 --> 01:04:18,771
Jo no he dit això. Li he dit que endavant.
980
01:04:18,855 --> 01:04:20,398
És el meu personatge.
981
01:04:20,481 --> 01:04:23,901
Soc un oficial ben alimentat
d'una família adinerada.
982
01:04:23,985 --> 01:04:26,821
El mateix Kim Il Sung està com un porc!
983
01:04:26,904 --> 01:04:27,947
- Entesos?
- Sí.
984
01:04:28,030 --> 01:04:30,741
He rodat vuit pel·lícules anticomunistes!
985
01:04:30,825 --> 01:04:32,743
- Vuit! No...
- Entesos. Endavant.
986
01:04:52,221 --> 01:04:53,890
Collons.
987
01:04:56,767 --> 01:04:58,311
I a mi què m'importa?
988
01:04:59,937 --> 01:05:01,480
Vols Japó 351,
989
01:05:01,564 --> 01:05:04,108
es troba a 80 milles de l'aeroport.
990
01:05:04,191 --> 01:05:07,236
Descendeixi i mantingui's a 4.000.
Mantingui el rumb.
991
01:05:07,320 --> 01:05:12,074
Aquí Vols Japó 351.
Ens mantenim a 4.000 i ens apropem.
992
01:05:12,158 --> 01:05:14,118
Vols Japó 351, rebut.
993
01:05:14,201 --> 01:05:16,454
Continuï descendint fins a 2.500.
994
01:05:16,537 --> 01:05:18,456
ILS a pista 14 autoritzat.
995
01:05:18,539 --> 01:05:20,750
Torre de contacte 129.1.
996
01:05:22,793 --> 01:05:25,546
S'acosta a la pista 14.
Torre de contacte, esperi.
997
01:05:30,593 --> 01:05:34,055
Bravo!
998
01:05:34,639 --> 01:05:40,645
Puc confiar que s'ocuparà de tot
fins que els hostatges hagin sortit?
999
01:05:41,854 --> 01:05:42,688
Com?
1000
01:05:44,565 --> 01:05:46,692
Senyor, els EUA controlen el RAPCON
1001
01:05:46,776 --> 01:05:49,528
i l'aterratge el controla la nostra torre.
1002
01:05:49,612 --> 01:05:53,115
El controlador aeri està a l'espera.
No sé si hauria de...
1003
01:05:53,199 --> 01:05:55,910
Però què dius?
1004
01:05:56,827 --> 01:05:58,955
Fins que els hostatges toquin terra,
1005
01:05:59,038 --> 01:06:03,167
tu hauries d'estar al capdavant
i posar fi a tot això
1006
01:06:03,668 --> 01:06:07,380
per completar el teu arc heroic.
1007
01:06:09,090 --> 01:06:12,969
Quan surtin,
ens farem una foto de grup aquí
1008
01:06:13,469 --> 01:06:15,262
i concedirem entrevistes.
1009
01:06:15,346 --> 01:06:16,722
I rebràs una medalla.
1010
01:06:17,223 --> 01:06:19,767
Quina gran oportunitat!
1011
01:06:42,790 --> 01:06:45,668
L'heroi de Corea, el tinent Seo Go-myung,
1012
01:06:45,751 --> 01:06:49,922
entra a Seül mentre un milió
de ciutadans li donen la benvinguda.
1013
01:06:50,006 --> 01:06:53,718
És l'heroi que ha salvat
les vides de 106 passatgers japonesos.
1014
01:06:53,801 --> 01:06:55,344
Com se sent?
1015
01:06:56,929 --> 01:06:59,598
No soc mereixedor de la paraula "heroi".
1016
01:06:59,682 --> 01:07:02,768
Com a membre
de les Forces Aèries de Corea,
1017
01:07:02,852 --> 01:07:04,729
com a controlador aeri,
1018
01:07:04,812 --> 01:07:08,149
només he complert el meu deure.
1019
01:07:17,575 --> 01:07:19,326
Em fa mal la panxa.
1020
01:07:21,620 --> 01:07:24,373
El tinent Seo Go-myung, l'heroi de Corea!
1021
01:07:24,915 --> 01:07:27,460
Per què et rentes les mans abans de cagar?
1022
01:07:30,838 --> 01:07:32,631
El senyor Park demana per vostè.
1023
01:07:34,550 --> 01:07:38,095
Estimat senyor Park! Està tot preparat.
1024
01:07:38,179 --> 01:07:40,139
Entesos. Ben fet.
1025
01:07:40,222 --> 01:07:42,516
Vagi a saludar els nostres convidats.
1026
01:07:43,476 --> 01:07:44,560
Jo?
1027
01:07:44,643 --> 01:07:47,229
Des de quan surt a escena el planificador?
1028
01:07:47,730 --> 01:07:51,233
Qui coneix Corea del Nord
millor que vostè?
1029
01:08:00,868 --> 01:08:04,163
Collons, aquell rumor absurd era veritat?
1030
01:08:04,246 --> 01:08:05,623
Quin rumor?
1031
01:08:05,706 --> 01:08:08,542
El seu número de resident no surt enlloc.
1032
01:08:09,168 --> 01:08:13,047
Corre el rumor que formava
part de l'exèrcit del Nord.
1033
01:08:13,881 --> 01:08:16,634
I saps que el pare del senyor Park
era general?
1034
01:08:16,717 --> 01:08:19,929
Entre els soldats comunistes
que van capturar en combat,
1035
01:08:20,012 --> 01:08:23,432
n'hi havia un que sobresortia, un geni.
1036
01:08:24,016 --> 01:08:26,227
- I era el Ningú?
- Sí.
1037
01:08:26,310 --> 01:08:30,940
En van esborrar tots els registres
i l'han utilitzat durant dues generacions.
1038
01:08:31,023 --> 01:08:32,775
És absurd.
1039
01:08:32,858 --> 01:08:35,903
O sigui que hem capturat
rojos amb un roig?
1040
01:08:36,403 --> 01:08:39,740
El senyor Park
no li hauria donat una nova identitat?
1041
01:08:39,824 --> 01:08:42,743
Llavors no seria el seu titella.
1042
01:08:44,787 --> 01:08:45,621
Mira.
1043
01:08:46,205 --> 01:08:49,291
L'arrossega a tot arreu
i li fa fer la feina bruta.
1044
01:09:23,117 --> 01:09:28,330
Al final ha decidit unir-se'ns
i presenciar un fet històric.
1045
01:09:28,414 --> 01:09:30,958
Estic tremolant de l'emoció.
1046
01:09:31,458 --> 01:09:32,668
Anirà bé, no?
1047
01:09:33,335 --> 01:09:37,673
Ens les hem apanyat per muntar això.
Esperem que funcioni.
1048
01:10:09,455 --> 01:10:11,582
Aquest matí,
1049
01:10:11,665 --> 01:10:13,626
no creia que vindria a Pyongyang.
1050
01:10:13,709 --> 01:10:17,504
Aviat tornaràs al Japó.
1051
01:10:18,088 --> 01:10:21,091
Gràcies a Déu
que no hem hagut de recórrer al pla B.
1052
01:10:21,842 --> 01:10:22,968
El pla B?
1053
01:10:23,469 --> 01:10:26,430
Molt bé, l'avió s'està apropant!
1054
01:10:26,513 --> 01:10:30,434
Equip de benvinguda, sacseu el pompons.
Vinga, amb energia!
1055
01:10:30,517 --> 01:10:33,062
Càmeres, comenceu a rodar!
1056
01:10:33,145 --> 01:10:35,147
Soldats, formin!
1057
01:10:35,231 --> 01:10:36,815
Molt bé. Preparats?
1058
01:10:40,527 --> 01:10:41,528
Acció!
1059
01:10:52,998 --> 01:10:54,583
Vols Japó 351.
1060
01:10:55,084 --> 01:10:56,460
Benvinguts a Pyongyang.
1061
01:10:56,543 --> 01:10:58,087
Poden obrir la porta i baixar.
1062
01:11:11,558 --> 01:11:12,601
No surten?
1063
01:11:37,418 --> 01:11:38,252
Calleu!
1064
01:11:51,223 --> 01:11:53,559
Camarades de la revolució, benvinguts!
1065
01:11:54,059 --> 01:11:55,102
Hem preparat
1066
01:11:55,602 --> 01:11:58,022
una conferència de premsa a l'aeroport...
1067
01:12:00,190 --> 01:12:03,277
Vols Japó 351, tenen algun problema?
1068
01:12:05,446 --> 01:12:07,114
De debò és Pyongyang, això?
1069
01:12:12,036 --> 01:12:14,330
Què vol que sigui?
1070
01:12:14,913 --> 01:12:18,751
Un camarada ha vist
un avió dels EUA a la pista.
1071
01:12:19,335 --> 01:12:23,714
He vist clarament "Northwest" a la cua.
1072
01:12:24,798 --> 01:12:29,345
Què hi fa un avió capitalista,
a la terra de la revolució?
1073
01:12:41,357 --> 01:12:43,108
És un avió trampa.
1074
01:12:44,026 --> 01:12:48,447
Enviarem soldats de la revolució
com vostè als Estats Units.
1075
01:12:51,116 --> 01:12:55,245
Atacaran els EUA directament?
1076
01:12:58,165 --> 01:13:01,001
Corea del Nord és una passada.
1077
01:13:01,668 --> 01:13:03,045
Sí.
1078
01:13:04,338 --> 01:13:05,381
Líder.
1079
01:13:07,174 --> 01:13:08,717
Mira això!
1080
01:13:20,145 --> 01:13:20,979
Què?
1081
01:13:22,064 --> 01:13:23,440
Un negre?
1082
01:13:24,066 --> 01:13:25,609
Ens està mirant
1083
01:13:25,692 --> 01:13:27,986
mentre es menja una hamburguesa.
1084
01:13:31,698 --> 01:13:33,659
Aquell idiota.
1085
01:13:40,541 --> 01:13:43,252
És de l'exèrcit soviètic
destacat a Pyongyang.
1086
01:13:44,503 --> 01:13:47,923
Hi ha gent negra a la Unió Soviètica?
1087
01:13:48,424 --> 01:13:51,969
No he sentit que hi hagi gent negra allà.
1088
01:13:52,636 --> 01:13:55,389
Però jo tampoc he sentit que no n'hi hagi.
1089
01:13:56,598 --> 01:13:58,475
Crec que n'hi podria haver.
1090
01:13:58,559 --> 01:14:00,185
És un país enorme.
1091
01:14:00,269 --> 01:14:01,728
Això creus?
1092
01:14:02,771 --> 01:14:04,898
Mireu fora.
1093
01:14:04,982 --> 01:14:06,733
Està clar que és Pyongyang.
1094
01:14:08,026 --> 01:14:08,861
Ei.
1095
01:14:09,736 --> 01:14:12,698
Deixa'm donar-te un consell.
1096
01:14:14,199 --> 01:14:17,578
No t'hauries de creure tot el que veus.
1097
01:14:18,662 --> 01:14:21,748
Jo creia que els meus pares s'estimaven!
1098
01:14:23,459 --> 01:14:27,045
Busca un passatger que tingui una ràdio.
1099
01:14:30,132 --> 01:14:32,843
Aleksandr Puixkin era negre.
1100
01:14:32,926 --> 01:14:33,760
Qui és aquest?
1101
01:14:33,844 --> 01:14:35,804
El pare de la literatura russa moderna.
1102
01:14:35,888 --> 01:14:38,807
És cultura general
per a un seguidor soviètic.
1103
01:14:40,767 --> 01:14:42,603
Cultura general...
1104
01:14:59,369 --> 01:15:00,746
Senyores i senyors,
1105
01:15:00,829 --> 01:15:04,249
els voldria fer
una pregunta de cultura general.
1106
01:15:05,542 --> 01:15:06,668
Pel que sé,
1107
01:15:07,169 --> 01:15:12,090
estan duent a terme
un pla econòmic quinquennal.
1108
01:15:12,758 --> 01:15:14,968
Per quin any van?
1109
01:15:23,685 --> 01:15:26,021
Crec que es confon.
1110
01:15:27,272 --> 01:15:29,024
El pla econòmic quinquennal,
1111
01:15:29,525 --> 01:15:32,027
que ens va sobrevolar
com una bèstia alada,
1112
01:15:32,110 --> 01:15:34,446
es va acabar fa deu anys.
1113
01:15:38,659 --> 01:15:39,743
Llavors,
1114
01:15:40,244 --> 01:15:44,081
quan es l'aniversari del líder suprem?
1115
01:15:44,665 --> 01:15:47,209
El nostre estimat camarada Kim Il Sung...
1116
01:15:47,292 --> 01:15:50,003
No! Vostè no.
1117
01:15:56,760 --> 01:15:58,345
Aquell d'allà.
1118
01:16:00,514 --> 01:16:02,516
Tu! El gras.
1119
01:16:04,017 --> 01:16:06,895
Et parlo a tu, porquet! Deixa de buscar!
1120
01:16:07,479 --> 01:16:11,024
Contesta'm!
Quan és l'aniversari del líder suprem?
1121
01:16:13,110 --> 01:16:14,236
Jo...
1122
01:16:15,237 --> 01:16:16,446
no parlo...
1123
01:16:17,656 --> 01:16:18,490
japonès.
1124
01:16:22,828 --> 01:16:24,079
Això és...?
1125
01:16:24,580 --> 01:16:26,248
Això és Pyongyang?
1126
01:16:26,331 --> 01:16:27,708
Sí o no?
1127
01:16:32,296 --> 01:16:33,130
Sí.
1128
01:16:33,213 --> 01:16:37,426
Això és Pyongyang? Sí o no?
1129
01:16:38,468 --> 01:16:40,220
Líder! He trobat una ràdio...
1130
01:16:49,605 --> 01:16:50,897
Sí o no?
1131
01:16:51,648 --> 01:16:54,526
Això és Pyongyang? Sí o no?
1132
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
Sí o no?
1133
01:16:56,153 --> 01:16:58,572
- Sí!
- Sí o no?
1134
01:16:58,655 --> 01:17:00,991
- Sí!
- Sí o no?
1135
01:17:05,370 --> 01:17:07,164
Louis Armstrong.
1136
01:17:08,582 --> 01:17:11,001
Això és música capitalista dels EUA!
1137
01:17:25,891 --> 01:17:27,392
Sí o no?
1138
01:17:28,852 --> 01:17:30,604
Què collons diu?
1139
01:17:30,687 --> 01:17:33,273
Pedra, paper, tisores?
1140
01:17:33,774 --> 01:17:37,069
Sí o no?
1141
01:17:37,152 --> 01:17:40,739
Sí o no?
1142
01:17:44,701 --> 01:17:45,619
No.
1143
01:17:57,297 --> 01:17:58,924
CAPÍTOL 4
MALES NOTÍCIES
1144
01:17:59,007 --> 01:18:02,302
Un avió japonès segrestat per rojos
i direcció Corea del Nord
1145
01:18:02,386 --> 01:18:04,513
ha aterrat d'emergència a Kimpo.
1146
01:18:04,596 --> 01:18:07,307
Ja en tenim prou amb el Nord.
1147
01:18:07,808 --> 01:18:11,353
Ara també venen (...) rojos japonesos?
1148
01:18:13,021 --> 01:18:14,981
Que se'n vagin a la terra roja!
1149
01:18:15,065 --> 01:18:17,901
Els hostatges no són coreans.
1150
01:18:17,984 --> 01:18:22,823
Tinc por que sacrifiquin
els nostres soldats.
1151
01:18:23,782 --> 01:18:25,992
Sabia que passaria això.
1152
01:18:26,076 --> 01:18:29,162
No calia que posessis llenya al foc.
1153
01:18:29,246 --> 01:18:32,833
El president estava ocupant
amb assumptes importants,
1154
01:18:32,916 --> 01:18:34,710
però ja l'han informat.
1155
01:18:35,293 --> 01:18:39,005
És molt conscient
de la gravetat de la situació.
1156
01:18:39,089 --> 01:18:42,300
I ha assegurat
que no es perdrà ni una vida
1157
01:18:42,384 --> 01:18:45,512
en terra coreana passi el que passi.
1158
01:18:45,595 --> 01:18:47,597
No entens què vol el president?
1159
01:18:47,681 --> 01:18:49,224
No son ciutadans coreans.
1160
01:18:49,307 --> 01:18:52,602
Vol que l'avió s'enlairi
i se'n vagi al Nord!
1161
01:18:52,686 --> 01:18:54,688
Vinga, home!
1162
01:18:55,188 --> 01:18:59,526
Per què fa quedar el president
com una persona despietada i inhumana?
1163
01:19:00,026 --> 01:19:03,780
Segur que vol negociar
i que surtin de l'avió.
1164
01:19:04,781 --> 01:19:06,992
Crec que estem perdent.
1165
01:19:08,410 --> 01:19:10,454
Qui té raó?
1166
01:19:11,496 --> 01:19:15,083
El que vol és que ho resolguin
sense tocar-li els nassos.
1167
01:19:15,751 --> 01:19:20,964
Doncs decidim les intencions
del president democràticament.
1168
01:19:22,007 --> 01:19:23,383
La regla de la majoria.
1169
01:19:24,885 --> 01:19:28,305
Alçant la mà? Està bé, això?
1170
01:19:30,182 --> 01:19:32,726
El Japó envia
el ministre de Transports Sugimoto
1171
01:19:32,809 --> 01:19:37,856
i el viceministre de Transports Ishida
a Corea per col·laborar en la situació.
1172
01:19:38,356 --> 01:19:40,025
Primera vegada a Corea?
1173
01:19:40,734 --> 01:19:45,155
Fa només 25 anys, tot era nostre,
també aquest aeroport.
1174
01:19:45,655 --> 01:19:49,409
O sigui que tots els oficials
parlen japonès.
1175
01:19:49,493 --> 01:19:50,994
No necessita intèrpret.
1176
01:19:52,496 --> 01:19:54,956
Com ha acabat aquí aquest avió?
1177
01:19:56,583 --> 01:19:58,960
"El pla no ha tingut èxit.
1178
01:19:59,461 --> 01:20:01,797
Assumireu la culpa
1179
01:20:02,297 --> 01:20:04,090
si hi acaba havent morts?"
1180
01:20:06,176 --> 01:20:10,514
Segurament això és
el que pensa el president ara mateix.
1181
01:20:11,014 --> 01:20:13,725
Té raó. I tampoc li agradarà el procés.
1182
01:20:14,226 --> 01:20:16,061
Els japonesos arribaran aviat.
1183
01:20:16,144 --> 01:20:20,148
Imagineu-vos si descobreixen
que ens hem fet passar per un estat roig.
1184
01:20:20,232 --> 01:20:22,692
No s'avergonyiria de mirar la bandera?
1185
01:20:44,589 --> 01:20:49,678
Vaja, vaja, el nostre tinent Seo Go-myung.
1186
01:20:54,015 --> 01:20:54,891
Què?
1187
01:20:58,562 --> 01:21:04,568
Com has pogut convertir
el nostre gran país en un estat roig?
1188
01:21:07,195 --> 01:21:11,575
Però si abans vostè m'ha dit que...
1189
01:21:15,203 --> 01:21:17,163
Buscar excuses
1190
01:21:17,831 --> 01:21:21,334
és un mal hàbit dels que fracassen.
1191
01:21:21,835 --> 01:21:22,669
Saps?
1192
01:21:28,049 --> 01:21:29,801
Senyors,
1193
01:21:30,427 --> 01:21:34,973
podem donar tota la culpa a la pedra
per haver-nos fet entrebancar i caure?
1194
01:21:35,056 --> 01:21:35,891
Podem?
1195
01:21:36,808 --> 01:21:40,478
Abaixin les mans. Què són, nens?
1196
01:21:41,229 --> 01:21:42,397
Una votació?
1197
01:21:43,189 --> 01:21:45,150
La regla de la majoria és genial.
1198
01:21:45,650 --> 01:21:50,989
Però un país democràtic
també ha de respectar la minoria.
1199
01:21:51,990 --> 01:21:54,034
Una vegada, el president va dir
1200
01:21:54,784 --> 01:21:58,747
que els EUA són el germà gran
i Corea i el Japó, germans.
1201
01:21:58,830 --> 01:22:04,836
Però aquells desgraciats
ens continuen tractant com al fill petit.
1202
01:22:07,047 --> 01:22:11,343
Però i si agafem el bou per les banyes
i solucionem això?
1203
01:22:11,885 --> 01:22:13,929
Ens faran reverències i diran:
1204
01:22:14,012 --> 01:22:16,681
"Arigato, arigato."
1205
01:22:17,182 --> 01:22:21,686
Així ens convertirem
en el segon germà gran del món.
1206
01:22:21,770 --> 01:22:23,605
Feu servir el cap!
1207
01:22:24,105 --> 01:22:24,940
Té raó!
1208
01:22:25,023 --> 01:22:26,733
- Té raó!
- Tota la raó!
1209
01:22:28,485 --> 01:22:32,906
No se us infla el cor d'orgull?
1210
01:22:32,989 --> 01:22:37,243
No hem d'oblidar la nostra història
sota cap concepte.
1211
01:22:38,203 --> 01:22:39,955
Només de pensar-hi
1212
01:22:40,038 --> 01:22:43,959
em bull la sang i he de serrar les dents.
1213
01:22:44,042 --> 01:22:45,669
Penseu en la Guerra Imjin.
1214
01:22:45,752 --> 01:22:48,797
Penseu en quan
aquells desgraciats van envair...
1215
01:22:48,880 --> 01:22:51,925
Segur que tenien els seus propis greuges.
1216
01:22:52,008 --> 01:22:54,094
- Senyor Kim.
- Ministre.
1217
01:22:54,594 --> 01:22:56,471
- Quant de temps.
- I tant.
1218
01:22:57,931 --> 01:22:59,474
Segui, si us plau.
1219
01:22:59,557 --> 01:23:04,104
No han informat el nostre govern
de l'aterratge del nostre avió comercial.
1220
01:23:04,604 --> 01:23:06,690
Era una operació oficial del Govern?
1221
01:23:07,273 --> 01:23:11,111
Si fos oficial, n'hauríem informat.
1222
01:23:11,194 --> 01:23:13,196
Què? Si no és oficial...
1223
01:23:14,155 --> 01:23:16,032
Per desgràcia, sembla...
1224
01:23:17,617 --> 01:23:20,161
que algú ha actuat pel seu compte
1225
01:23:20,662 --> 01:23:23,748
i els ha fet creure
que això era Pyongyang.
1226
01:23:23,832 --> 01:23:25,125
Pel seu compte?
1227
01:23:26,584 --> 01:23:27,419
Qui?
1228
01:23:40,473 --> 01:23:41,516
Jo en soc...
1229
01:23:43,476 --> 01:23:44,602
el responsable.
1230
01:23:49,566 --> 01:23:50,650
Gràcies.
1231
01:23:53,236 --> 01:23:55,238
Ha estat valent i extraordinari.
1232
01:23:56,781 --> 01:23:57,741
Tinent Go-myung?
1233
01:24:07,500 --> 01:24:08,334
Sí.
1234
01:24:08,877 --> 01:24:14,382
Jo només seguia ordres del director Park.
1235
01:24:14,883 --> 01:24:16,092
Vaja.
1236
01:24:16,593 --> 01:24:20,221
En nom del Govern japonès,
té la nostra més sincera gratitud.
1237
01:24:23,308 --> 01:24:27,979
No calen tantes formalitats entre germans!
1238
01:24:28,813 --> 01:24:30,648
Tinent Seo, és el millor.
1239
01:24:30,732 --> 01:24:32,734
Com està la situació?
1240
01:24:34,277 --> 01:24:39,032
Com que s'han quedat sense electricitat,
ens deuran contactar aviat.
1241
01:24:41,451 --> 01:24:42,827
El pla B?
1242
01:24:46,831 --> 01:24:49,334
Deies que eres metge, no?
1243
01:24:52,045 --> 01:24:54,214
Què creu que planegen?
1244
01:24:55,048 --> 01:24:56,091
No ho sé.
1245
01:25:00,512 --> 01:25:02,889
Escolta.
1246
01:25:03,389 --> 01:25:06,851
I si els demanes que engeguin
el motor a canvi d'hostatges?
1247
01:25:10,105 --> 01:25:12,732
Vull parlar amb la persona
que ens ha fet aterrar.
1248
01:25:12,816 --> 01:25:14,984
Sí, l'escolto.
1249
01:25:16,069 --> 01:25:17,445
No és la mateixa veu.
1250
01:25:18,363 --> 01:25:20,907
Jo soc qui mana.
1251
01:25:20,990 --> 01:25:25,203
Doncs ets tu qui ens ha enganyat?
1252
01:25:25,286 --> 01:25:28,581
Era un pla per salvar vides innocents.
1253
01:25:29,374 --> 01:25:30,542
Primer,
1254
01:25:31,042 --> 01:25:35,630
allibera els passatgers
i podrem discutir les condicions...
1255
01:25:35,713 --> 01:25:37,090
Parlem en persona.
1256
01:25:37,173 --> 01:25:39,676
Si tu ets qui ens ha fet aterrar,
1257
01:25:40,176 --> 01:25:42,262
hauries de ser aquí en persona.
1258
01:25:43,138 --> 01:25:44,597
Dins l'avió?
1259
01:25:44,681 --> 01:25:46,975
Vine sol i desarmat.
1260
01:25:47,559 --> 01:25:49,269
Si no vens d'aquí 30 minuts,
1261
01:25:49,769 --> 01:25:53,189
decapitarem un hostatge cada deu minuts
i en llençarem els caps.
1262
01:25:53,898 --> 01:25:54,732
Tallo.
1263
01:25:56,818 --> 01:25:58,486
Estarà bé sol?
1264
01:26:00,530 --> 01:26:02,991
Per desgràcia,
1265
01:26:04,367 --> 01:26:08,830
volen parlar amb la persona
1266
01:26:09,330 --> 01:26:11,374
que els ha fet aterrar aquí.
1267
01:26:13,668 --> 01:26:17,046
Són molt perspicaços.
1268
01:26:18,131 --> 01:26:21,176
No esperava que recordessin la seva veu.
1269
01:26:21,676 --> 01:26:25,638
Demà hauríem de rebre ordres
de la Casa Blava.
1270
01:26:25,722 --> 01:26:27,140
Has de guanyar temps.
1271
01:26:27,223 --> 01:26:30,727
Primer em fot una hòstia
i ara em fa fer la feina bruta?
1272
01:26:30,810 --> 01:26:35,648
La meva feina era fer aterrar l'avió.
La meva missió ha tingut èxit!
1273
01:26:35,732 --> 01:26:39,277
Tens raó.
El que ha fracassat soc jo. Millor?
1274
01:26:39,903 --> 01:26:41,112
No em toqui.
1275
01:26:41,738 --> 01:26:43,364
El fracàs s'encomana.
1276
01:26:45,241 --> 01:26:48,995
Ostres. No et sembla que t'has passat?
1277
01:26:49,495 --> 01:26:51,122
M'has ferit els sentiments.
1278
01:26:52,207 --> 01:26:55,710
Compte! La pintura està fresca i rellisca.
1279
01:27:22,737 --> 01:27:23,571
Entra.
1280
01:27:38,836 --> 01:27:41,381
O sigui que tu ets
el controlador mentider.
1281
01:27:43,716 --> 01:27:45,885
Podries abaixar la llanterna?
1282
01:27:46,469 --> 01:27:49,514
El motor s'ha apagat
perquè ens has fet aterrar.
1283
01:27:49,597 --> 01:27:53,643
L'estan tornat a connectar.
L'electricitat tornarà aviat.
1284
01:27:55,311 --> 01:27:58,690
Sabia que enviarien algú com tu.
1285
01:27:59,774 --> 01:28:02,610
És típic de buròcrates obsessos del rang.
1286
01:28:02,694 --> 01:28:06,406
Sabies que algú com jo no té cap poder.
1287
01:28:08,616 --> 01:28:10,702
Per què m'has fet venir?
1288
01:28:18,042 --> 01:28:19,252
Volia...
1289
01:28:20,628 --> 01:28:23,047
ensenyar-te les seves cares en persona.
1290
01:28:23,798 --> 01:28:26,718
Mira-les atentament, controlador mentider.
1291
01:28:27,927 --> 01:28:33,057
Són les persones
que moriran per les teves mentides.
1292
01:28:33,558 --> 01:28:35,852
Si no et vols convertir en un assassí,
1293
01:28:36,602 --> 01:28:39,188
envia tothom a Pyongyang ara mateix.
1294
01:28:41,024 --> 01:28:44,360
Ara mateix fa mal temps i és massa fosc...
1295
01:28:44,444 --> 01:28:45,611
Idiota!
1296
01:28:46,529 --> 01:28:48,781
Ja ens has enganyat una vegada.
1297
01:28:48,865 --> 01:28:51,534
Doncs pregunta-ho al pilot.
1298
01:28:52,493 --> 01:28:53,578
A més,
1299
01:28:54,579 --> 01:28:56,873
si creueu la línia de demarcació ara,
1300
01:28:57,457 --> 01:29:02,211
què penseu fer
amb els canons antiaeris que la recorren?
1301
01:29:02,712 --> 01:29:04,213
Si us abaten,
1302
01:29:05,048 --> 01:29:06,799
no recuperaran ni un cadàver.
1303
01:29:21,147 --> 01:29:24,108
Hem fet el que hem pogut.
Hem de fer un pas enrere
1304
01:29:24,192 --> 01:29:25,735
i fer cas al senyor Kim.
1305
01:29:26,235 --> 01:29:27,862
Enviar-los al Nord.
1306
01:29:34,118 --> 01:29:35,870
T'explicaré una cosa.
1307
01:29:37,622 --> 01:29:42,543
No faig marxa enrere
ni quan condueixo. Per què?
1308
01:29:43,336 --> 01:29:46,672
Perquè em fa sentir
com si sempre m'equivoqués de camí
1309
01:29:46,756 --> 01:29:48,800
i em foto de mala llet!
1310
01:29:49,300 --> 01:29:52,637
Si dic que vaig per aquí,
aquest és el camí correcte.
1311
01:29:52,720 --> 01:29:55,848
I hauria de continuar sent-ho.
1312
01:29:57,558 --> 01:30:02,313
Aquesta és la teva feina, estimat company.
1313
01:30:03,606 --> 01:30:06,025
Em preocupa que, si esclata una bomba,
1314
01:30:06,818 --> 01:30:10,488
n'hi donin la culpa a vostè.
1315
01:30:12,198 --> 01:30:15,910
Una paraula meva, i premerà el botó.
1316
01:30:15,993 --> 01:30:18,746
Però no ho faràs.
1317
01:30:20,748 --> 01:30:23,000
Perquè no hi guanyaries res.
1318
01:30:24,877 --> 01:30:26,504
Aquest és el nostre pla B.
1319
01:30:27,797 --> 01:30:29,340
Ens reduirem a cendres
1320
01:30:29,424 --> 01:30:32,969
i ensenyarem al món sencer
la nostra voluntat revolucionària.
1321
01:30:34,679 --> 01:30:35,847
D'aquesta manera,
1322
01:30:36,931 --> 01:30:37,932
hi haurà un segon
1323
01:30:38,850 --> 01:30:41,519
i un tercer Joe del demà
que segueixi els nostres passos.
1324
01:30:41,602 --> 01:30:43,146
Joe del demà?
1325
01:30:48,025 --> 01:30:49,277
El del manga?
1326
01:30:51,446 --> 01:30:53,239
Coneixes Ashita no Joe?
1327
01:30:55,908 --> 01:30:57,034
És clar que sí.
1328
01:30:58,077 --> 01:30:59,370
És una obra mestra.
1329
01:30:59,871 --> 01:31:00,705
Sí.
1330
01:31:01,372 --> 01:31:02,623
Sobretot el final.
1331
01:31:02,707 --> 01:31:04,333
- Sí, exacte!
- Oi?
1332
01:31:05,793 --> 01:31:08,421
Jo crec que, al final,
1333
01:31:08,504 --> 01:31:10,673
el Joe no es mor.
1334
01:31:11,174 --> 01:31:12,633
- Què?
- No.
1335
01:31:14,760 --> 01:31:15,928
Va morir.
1336
01:31:36,866 --> 01:31:41,162
Creus que donar la pròpia vida és fàcil?
1337
01:31:41,829 --> 01:31:44,207
No s'atreviran a fer-la detonar.
1338
01:31:45,291 --> 01:31:49,670
Però parlem clar.
Si explota, no és culpa meva.
1339
01:31:49,754 --> 01:31:53,174
Soc jo qui resa desesperadament
perquè no exploti.
1340
01:31:54,926 --> 01:31:57,428
La meva vida...
1341
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
és la vostra data límit.
1342
01:32:03,601 --> 01:32:05,853
Si no arribem a Pyongyang,
1343
01:32:07,688 --> 01:32:09,148
moriré igualment.
1344
01:32:11,651 --> 01:32:12,568
Com està?
1345
01:32:13,069 --> 01:32:17,448
Ha evitat els òrgans vitals,
tal com li he ensenyat.
1346
01:32:18,115 --> 01:32:22,495
Si aturem l'hemorràgia,
podria viure un altre dia.
1347
01:32:23,996 --> 01:32:25,706
Ho sents, líder?
1348
01:32:25,790 --> 01:32:27,583
L'he clavat!
1349
01:32:31,045 --> 01:32:34,173
Estan sonats.
1350
01:32:36,592 --> 01:32:38,553
Teniu fins demà al migdia.
1351
01:32:39,720 --> 01:32:42,181
Si us passeu ni que sigui un segon,
1352
01:32:42,932 --> 01:32:45,142
l'avió explotarà.
1353
01:32:46,227 --> 01:32:48,771
I el mateix si el líder mor abans.
1354
01:32:49,772 --> 01:32:51,023
Si us plau.
1355
01:32:51,107 --> 01:32:53,568
Si us plau, enviï'ns a Pyongyang.
1356
01:32:53,651 --> 01:32:55,027
Almenys així
1357
01:32:55,111 --> 01:32:57,905
no morirem!
1358
01:33:01,450 --> 01:33:03,494
Els capitalistes
1359
01:33:04,745 --> 01:33:09,959
només veieu el preu
i no el valor real de les persones.
1360
01:33:12,169 --> 01:33:14,213
Tinc curiositat.
1361
01:33:16,173 --> 01:33:21,429
Quin preu posareu
a les vides dels passatgers?
1362
01:33:23,264 --> 01:33:26,350
Ja li he dit que relliscava, senyor!
1363
01:33:26,434 --> 01:33:29,061
Em cago en tot!
1364
01:33:30,187 --> 01:33:33,107
Doncs haver-hi escampat serradures,
malparit!
1365
01:33:39,196 --> 01:33:41,490
Ben fet, tinent Seo.
1366
01:33:41,574 --> 01:33:44,452
Tenim temps de sobres fins demà al migdia.
1367
01:33:45,703 --> 01:33:49,373
Diuen que es neguen
a negociar fins llavors.
1368
01:33:50,124 --> 01:33:51,292
- A mes...
- Què us deia?
1369
01:33:51,375 --> 01:33:54,170
- Els hem de fer marxar!
- Si us plau!
1370
01:33:54,253 --> 01:33:58,007
Al Nord han dit que els rebrien encantats.
Enviem-los-els!
1371
01:33:58,090 --> 01:33:58,966
És ventresca?
1372
01:34:00,635 --> 01:34:03,763
Corea del Nord ha fet una declaració?
1373
01:34:03,846 --> 01:34:06,390
Aquesta és menys greixosa que aquesta.
1374
01:34:06,474 --> 01:34:08,434
- Aquesta?
- És bona.
1375
01:34:09,018 --> 01:34:11,270
Quina era la situació a l'avió?
1376
01:34:14,273 --> 01:34:16,025
Com eren els segrestadors?
1377
01:34:18,694 --> 01:34:21,113
Semblaven prou perillosos per immolar-se?
1378
01:34:41,759 --> 01:34:42,802
No.
1379
01:34:44,136 --> 01:34:47,014
Només eren nens inconscients.
1380
01:34:47,098 --> 01:34:47,932
Eh!
1381
01:34:48,432 --> 01:34:51,185
N'assumireu la culpa
si les coses van malament?
1382
01:34:51,268 --> 01:34:54,855
Però si ho ha vist
amb els seus propis ulls.
1383
01:34:54,939 --> 01:34:58,150
Si els prometem en nom del president
1384
01:34:58,234 --> 01:35:00,486
que els enviarem al Nord
1385
01:35:00,986 --> 01:35:03,572
quan alliberin els passatgers,
1386
01:35:04,073 --> 01:35:05,908
problema solucionat.
1387
01:35:05,991 --> 01:35:08,577
Per què no truquem
al president ara mateix?
1388
01:35:10,871 --> 01:35:12,707
Ara mateix...
1389
01:35:13,624 --> 01:35:16,168
deu ser al llit.
1390
01:35:16,252 --> 01:35:18,462
- Com?
- Però...
1391
01:35:19,296 --> 01:35:20,965
s'aixeca ben d'hora.
1392
01:35:21,924 --> 01:35:25,261
- Com? Diu que esperem?
- És un hàbit sa.
1393
01:35:25,344 --> 01:35:26,721
- Aquí?
- Fem un cigarret.
1394
01:35:26,804 --> 01:35:28,472
- Però...
- Tranquil.
1395
01:35:30,433 --> 01:35:31,934
Si tot se'n va en orris,
1396
01:35:32,017 --> 01:35:35,354
en culparem aquests coreans del dimoni.
1397
01:35:35,438 --> 01:35:38,899
- No encenguis el vesper.
- Però, si tot va bé,
1398
01:35:38,983 --> 01:35:42,570
Corea haurà resolt
el que nosaltres no hem pogut resoldre.
1399
01:35:44,989 --> 01:35:47,867
Segurament ens exigiran un gran favor.
1400
01:35:54,248 --> 01:35:57,126
Ja t'ho he dit.
Si no em veus, estic treballant.
1401
01:36:00,212 --> 01:36:02,715
Esperi. Hi ha un passatger coreà a bord?
1402
01:36:03,215 --> 01:36:04,049
De debò?
1403
01:36:04,550 --> 01:36:05,760
No ho sabia.
1404
01:36:06,260 --> 01:36:09,555
És una suposició basada en el nom.
Només una suposició.
1405
01:36:10,097 --> 01:36:11,515
L'he encerclat aquí.
1406
01:36:12,266 --> 01:36:13,934
Yuuno Baku.
1407
01:36:14,018 --> 01:36:15,644
Però si és un nom japonès.
1408
01:36:15,728 --> 01:36:18,939
Però en l'ordre anglès:
el cognom va segon.
1409
01:36:19,440 --> 01:36:23,277
Baku Yuuno. Baku Yuno.
1410
01:36:23,360 --> 01:36:24,570
Park Yun-ho.
1411
01:36:27,907 --> 01:36:30,826
No sigui ridícul! Això és una bestiesa.
1412
01:36:30,910 --> 01:36:32,119
Doni'm això.
1413
01:36:32,620 --> 01:36:34,246
Qui em va parir! Fora!
1414
01:36:34,747 --> 01:36:37,958
Quines bestieses.
Se'n fot de les notícies?
1415
01:36:38,459 --> 01:36:42,546
Com s'atreveix a riure's
de les notícies avui en dia?
1416
01:36:42,630 --> 01:36:44,715
Soc periodista acreditat, entesos?
1417
01:36:44,799 --> 01:36:47,092
- Director!
- Què? Què vol?
1418
01:36:47,593 --> 01:36:50,387
Sap quina és la meva especialitat, no?
1419
01:36:50,888 --> 01:36:53,057
- Trobar rojos.
- No.
1420
01:36:54,683 --> 01:36:58,729
Fer passar gent normal per rojos.
1421
01:37:01,982 --> 01:37:05,611
Tampoc cal que es posi així, home.
1422
01:37:07,321 --> 01:37:11,283
Sé molt bé que els mitjans
no haurien de mentir.
1423
01:37:13,202 --> 01:37:16,747
Per això li dic que és una suposició.
1424
01:37:17,623 --> 01:37:22,086
Avui han trobar el nom Park Yun-ho,
suposadament un home coreanojaponès,
1425
01:37:22,169 --> 01:37:26,257
a la llista de passatgers
de l'avió japonès de l'Aeroport de Kimpo.
1426
01:37:26,340 --> 01:37:31,387
Ah, i afegeixi-hi aquest titular
de fa tres mesos.
1427
01:37:33,681 --> 01:37:36,600
Aquest incident és semblant
al segrest de l'YS-11
1428
01:37:36,684 --> 01:37:41,063
que l'exèrcit d'ocupació nord-coreà
va perpetrar fa només tres mesos.
1429
01:37:41,146 --> 01:37:46,527
Ens van tancar un per un
i ens van sotmetre a tortura elèctrica.
1430
01:37:46,610 --> 01:37:47,903
Què et sembla?
1431
01:37:48,779 --> 01:37:50,865
Et toca la fibra?
1432
01:37:53,492 --> 01:37:54,702
O sigui que...
1433
01:37:55,578 --> 01:37:57,288
aquesta història és mentida?
1434
01:37:57,371 --> 01:37:58,998
Quina importància té?
1435
01:38:00,875 --> 01:38:04,128
La lluna està preciosa aquesta nit.
1436
01:38:04,628 --> 01:38:08,841
Potser la cara fosca de la Lluna
no és tan bonica.
1437
01:38:08,924 --> 01:38:12,011
Saps que mai veurem
la cara fosca de la Lluna?
1438
01:38:12,094 --> 01:38:14,972
Perquè està en rotació síncrona.
1439
01:38:15,055 --> 01:38:18,517
Era una pregunta filosòfica,
no científica.
1440
01:38:18,601 --> 01:38:21,145
"De vegades, la veritat rau
a la cara fosca de la Lluna.
1441
01:38:21,228 --> 01:38:23,022
Però la visible no és ficció."
1442
01:38:23,105 --> 01:38:24,481
Truman Shady.
1443
01:38:25,566 --> 01:38:27,902
- No et sona?
- És clar que sí!
1444
01:38:27,985 --> 01:38:33,324
Pot passar de tot,
però la gent només creu el que veu.
1445
01:38:33,407 --> 01:38:36,285
I aquesta és la veritat,
com a les notícies.
1446
01:38:36,368 --> 01:38:39,705
No siguis llunàtic.
Es miri per on es miri, és la Lluna.
1447
01:38:39,788 --> 01:38:43,000
És vostè qui diu bestieses, no jo!
1448
01:38:43,083 --> 01:38:45,169
Jo no soc cap bèstia!
1449
01:38:45,753 --> 01:38:46,921
Ja ha arribat.
1450
01:38:47,004 --> 01:38:50,674
Gràcies per venir a aquestes hores.
1451
01:38:51,342 --> 01:38:54,261
És encara més guapa en persona.
1452
01:38:54,762 --> 01:38:57,640
Què és el que vol que faci?
1453
01:38:57,723 --> 01:39:01,101
Només explicar la veritat, res més.
1454
01:39:01,185 --> 01:39:03,228
- I els altres?
- Ja venen.
1455
01:39:03,812 --> 01:39:06,315
Necessitem el que van electrocutar.
1456
01:39:06,398 --> 01:39:08,817
Encara els intentem salvar la vida, no?
1457
01:39:11,612 --> 01:39:13,447
Vagi passant. Ens trobem allà.
1458
01:39:13,530 --> 01:39:14,907
Per aquí, si us plau.
1459
01:39:19,286 --> 01:39:21,830
Tot s'arreglarà
quan el president doni l'ordre.
1460
01:39:22,957 --> 01:39:24,249
I si no la dona?
1461
01:39:25,668 --> 01:39:27,294
Llavors què passa?
1462
01:39:30,172 --> 01:39:32,466
Com has dit, són uns nens inconscients.
1463
01:39:34,718 --> 01:39:37,054
No ho has dit perquè es quedessin?
1464
01:39:53,195 --> 01:39:55,239
AEROPORT INTERNACIONAL DE KIMPO
1465
01:40:00,035 --> 01:40:03,247
Els 66 dies que vaig passar
a Corea del Nord
1466
01:40:03,330 --> 01:40:06,000
em van fer sentir infrahumana.
1467
01:40:06,083 --> 01:40:08,460
De vegades, fins i tot la veritat menteix.
1468
01:40:08,544 --> 01:40:09,753
Creia...
1469
01:40:11,338 --> 01:40:13,674
que estaria millor morta.
1470
01:40:13,757 --> 01:40:16,218
I les mentides també diuen la veritat.
1471
01:40:16,301 --> 01:40:19,346
Hem parlat
amb l'ambaixada de Corea al Japó
1472
01:40:19,430 --> 01:40:21,181
i hem pogut confirmar
1473
01:40:21,265 --> 01:40:24,977
que actualment hi ha
tretze residents anomenats Park Yun-ho.
1474
01:40:25,060 --> 01:40:27,104
L'exèrcit d'ocupació
1475
01:40:27,688 --> 01:40:29,982
em va torturar i electrocutar.
1476
01:40:30,858 --> 01:40:35,112
Estic rebent tractament
en un hospital psiquiàtric.
1477
01:40:35,612 --> 01:40:39,491
És molt probable que el senyor Park Yun-ho
1478
01:40:40,534 --> 01:40:44,079
pateixi el mateix destí que jo.
1479
01:40:48,667 --> 01:40:50,252
Fets reals,
1480
01:40:51,003 --> 01:40:54,465
una mica de creativitat
i la voluntat de creure.
1481
01:40:55,007 --> 01:40:57,092
Si aquests tres factors conflueixen...
1482
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
Em cago en els comunistes del Nord!
1483
01:41:00,763 --> 01:41:03,223
- Sí!
- Destrosseu-los!
1484
01:41:11,565 --> 01:41:14,943
Hi ha hagut una manifestació anticomunista
a l'aeroport.
1485
01:41:15,027 --> 01:41:17,613
El poble clama pau i llibertat.
1486
01:41:17,696 --> 01:41:22,117
I exigeix l'alliberament
de Park Yun-ho i altres passatgers.
1487
01:41:22,201 --> 01:41:25,329
Quines vistes!
1488
01:41:25,829 --> 01:41:31,335
El coreans desborden
amor, emoció i energia.
1489
01:41:32,294 --> 01:41:36,090
Ens han informat
que ja venen de la Casa Blava.
1490
01:41:36,173 --> 01:41:40,427
Segur que està preocupat
per les eleccions de l'any vinent.
1491
01:41:40,511 --> 01:41:41,720
¿No diríeu
1492
01:41:42,721 --> 01:41:46,600
que aquest és el cim de la democràcia?
1493
01:41:47,935 --> 01:41:49,103
Vindrà ell mateix?
1494
01:41:50,646 --> 01:41:51,480
No.
1495
01:41:52,272 --> 01:41:55,776
El president no ha pogut venir
per un motiu desconegut,
1496
01:41:56,276 --> 01:41:59,404
però ve la primera dama en lloc seu.
1497
01:42:10,707 --> 01:42:13,127
Podríeu fer les fotos des de l'esquerra?
1498
01:42:15,629 --> 01:42:17,631
És el meu costat bo.
1499
01:42:29,268 --> 01:42:33,313
El president està indisposat.
1500
01:42:33,397 --> 01:42:36,316
Com? Està malalt?
1501
01:42:36,859 --> 01:42:38,861
No es preocupin.
1502
01:42:39,361 --> 01:42:43,031
Com pot dir això?
1503
01:42:43,115 --> 01:42:47,286
Si és greu,
podria ser un desastre nacional.
1504
01:42:48,871 --> 01:42:49,997
Té...
1505
01:42:50,581 --> 01:42:51,874
molta ressaca.
1506
01:42:55,752 --> 01:42:58,130
Va beure massa.
1507
01:42:58,213 --> 01:42:59,965
Envieu algú immediatament
1508
01:43:00,465 --> 01:43:02,718
a buscar un remei al mont Taebaek.
1509
01:43:02,801 --> 01:43:04,219
El president...
1510
01:43:07,723 --> 01:43:12,311
està més preocupat per aquesta crisi
que per la seva ressaca.
1511
01:43:14,396 --> 01:43:18,901
Ja saben que aguanta l'alcohol
millor que la majoria d'homes adults.
1512
01:43:46,011 --> 01:43:48,347
Vostè deu ser el controlador.
1513
01:43:49,223 --> 01:43:52,726
La República de Corea
mai oblidarà el seu servei.
1514
01:43:55,354 --> 01:43:56,521
Gràcies, senyora.
1515
01:43:59,483 --> 01:44:01,109
Pobra gent.
1516
01:44:04,071 --> 01:44:08,909
No em puc ni imaginar
la por que deuen estar passant allà dins.
1517
01:44:12,579 --> 01:44:14,331
Però m'han dit que hi havia
1518
01:44:15,832 --> 01:44:18,085
gent que els volia enviar al Nord.
1519
01:44:21,380 --> 01:44:24,591
El president no volia baixes en territori...
1520
01:44:24,675 --> 01:44:26,093
Al Nord!
1521
01:44:27,219 --> 01:44:29,972
Sabeu els horrors que passen el Nord?
1522
01:44:32,641 --> 01:44:34,643
Va apuntar a l'est, no al nord,
1523
01:44:35,519 --> 01:44:37,521
però ningú no va dir res.
1524
01:44:39,982 --> 01:44:44,695
Qui estigués d'acord
a enviar-los al Nord, que marxi.
1525
01:44:45,529 --> 01:44:47,489
No es mereixen ser aquí.
1526
01:44:49,408 --> 01:44:51,118
Senyora, només volíem...
1527
01:44:51,201 --> 01:44:52,577
Que marxin!
1528
01:44:54,496 --> 01:44:56,790
Està com una puta cabra!
1529
01:44:57,291 --> 01:45:00,335
Sabeu què? Espero que exploti!
1530
01:45:00,836 --> 01:45:02,004
Que exploti.
1531
01:45:04,214 --> 01:45:05,173
Senyora.
1532
01:45:05,841 --> 01:45:09,761
Corea del Nord ha garantit
la seguretat dels nostres ciutadans.
1533
01:45:11,054 --> 01:45:13,598
Viceministre, de debò
confia en els comunistes?
1534
01:45:15,642 --> 01:45:17,227
I vostès?
1535
01:45:17,311 --> 01:45:18,812
- No, senyora!
- No!
1536
01:45:21,023 --> 01:45:23,191
Fa vint anys...
1537
01:45:26,570 --> 01:45:30,032
en un matí tranquil de diumenge,
el 25 de juny de 1950,
1538
01:45:31,325 --> 01:45:34,244
l'exèrcit comunista
va irrompre des del nord.
1539
01:45:34,328 --> 01:45:39,082
Va cobrir aquesta terra de sang
i es va endur innumerables vides.
1540
01:45:39,791 --> 01:45:41,585
Jo no ho oblidaré mai.
1541
01:45:42,711 --> 01:45:44,087
No podem tornar...
1542
01:45:45,088 --> 01:45:47,966
a confiar en aquells dimonis comunistes.
1543
01:45:54,097 --> 01:45:55,891
El nostre heroi anticomunista,
1544
01:45:57,184 --> 01:45:59,102
Lee Seung-bok, només era un nen,
1545
01:46:00,103 --> 01:46:04,733
però les seves últimes paraules
abans de morir a mans dels espies van ser...
1546
01:46:04,816 --> 01:46:08,111
- "Odio el comunisme!"
- "Odio el comunisme!"
1547
01:46:12,574 --> 01:46:15,494
En nom del president,
dono la següent ordre.
1548
01:46:16,161 --> 01:46:20,999
Quan alliberin els passatgers,
se'n podran anar a pastar al Nord.
1549
01:46:28,465 --> 01:46:29,383
Això és tot.
1550
01:46:32,469 --> 01:46:33,804
Hurra!
1551
01:46:34,721 --> 01:46:36,807
- Hurra!
- Hurra!
1552
01:46:54,449 --> 01:46:57,786
- Per fi les rodes...
- Tornen a girar.
1553
01:46:58,954 --> 01:47:00,539
Bones notícies!
1554
01:47:00,622 --> 01:47:02,165
Aquest document
1555
01:47:02,249 --> 01:47:05,043
assegura que podreu marxar
a Corea del Nord
1556
01:47:05,127 --> 01:47:07,629
quan hagueu alliberat tothom.
1557
01:47:07,712 --> 01:47:10,966
Ho ha confirmat
el Govern de la República de Corea!
1558
01:47:11,049 --> 01:47:13,009
Idiota! Em prens el pèl?
1559
01:47:14,845 --> 01:47:17,597
Vols que ens creguem un tros de paper?
1560
01:47:17,681 --> 01:47:20,267
Ens atacareu si alliberem tothom!
1561
01:47:21,184 --> 01:47:22,686
És veritat.
1562
01:47:23,478 --> 01:47:25,439
Allibereu els passatgers
1563
01:47:25,939 --> 01:47:27,441
i podreu anar on vulgueu!
1564
01:47:27,524 --> 01:47:30,694
Hem passat una cosa per alt.
1565
01:47:31,695 --> 01:47:34,739
Ja ningú creia el controlador mentider.
1566
01:47:34,823 --> 01:47:38,660
Només els alliberarem
quan arribem a Corea del Nord.
1567
01:47:38,743 --> 01:47:41,705
Si no, l'avió explotarà
a les dotze en punt. Tallo.
1568
01:47:49,087 --> 01:47:50,714
Merda.
1569
01:47:52,632 --> 01:47:54,134
No, líder!
1570
01:47:54,634 --> 01:47:57,762
Si et mors abans de les dotze, et mato!
1571
01:47:57,846 --> 01:47:59,389
Vaig mentir.
1572
01:48:00,098 --> 01:48:03,477
Aquells desgraciats estan com un llum.
1573
01:48:05,145 --> 01:48:06,730
Si aquella bomba esclata...
1574
01:48:08,648 --> 01:48:11,193
jo seré el responsable de les morts.
1575
01:48:11,693 --> 01:48:14,613
Et dones massa importància.
1576
01:48:15,572 --> 01:48:17,824
Nosaltres només seguíem ordres.
1577
01:48:17,908 --> 01:48:22,954
Justificar-ho d'aquesta manera
el fa dormir millor a les nits?
1578
01:48:27,542 --> 01:48:30,295
Justificar-se és
un instint de supervivència.
1579
01:48:32,088 --> 01:48:34,799
Seria dur viure sense justificar-se.
1580
01:48:35,300 --> 01:48:37,260
Considerant la situació,
1581
01:48:37,761 --> 01:48:39,679
no hauríem de fer alguna cosa?
1582
01:48:39,763 --> 01:48:40,722
Ara mateix,
1583
01:48:41,806 --> 01:48:43,391
estava resant.
1584
01:48:43,475 --> 01:48:44,893
Resant?
1585
01:48:46,603 --> 01:48:47,812
Fem una reunió.
1586
01:48:48,313 --> 01:48:49,314
Fem una reunió!
1587
01:48:49,397 --> 01:48:50,899
Quina reunió?
1588
01:48:53,235 --> 01:48:56,321
No podem desobeir
les ordres del president!
1589
01:48:56,404 --> 01:48:58,532
O sigui que es limita a resar?
1590
01:48:58,615 --> 01:48:59,783
Resar?
1591
01:48:59,866 --> 01:49:01,451
Resar ho soluciona?
1592
01:49:01,535 --> 01:49:05,747
Millorarà la situació?
Farà canviar el president d'opinió?
1593
01:49:08,250 --> 01:49:09,251
Què fas?
1594
01:49:09,334 --> 01:49:12,128
Almenys els hauria de dir
que els enviïn al Nord.
1595
01:49:12,212 --> 01:49:14,756
Calma't. Només ets un controlador.
1596
01:49:17,592 --> 01:49:19,636
Almenys no soc un ningú.
1597
01:49:23,348 --> 01:49:26,518
Si no puc donar la meva opinió,
això és una dictadura.
1598
01:49:27,477 --> 01:49:29,229
Una dictadura?
1599
01:49:29,312 --> 01:49:31,064
Una dictadura?
1600
01:49:31,565 --> 01:49:35,235
Almenys nosaltres no coronem
i reverenciem reis com vosaltres.
1601
01:49:35,318 --> 01:49:38,196
- No ho tradueixis.
- Almenys no coronem reis.
1602
01:49:38,280 --> 01:49:42,367
Senyor Park, s'adona
que ha comès una ofensa diplomàtica, oi?
1603
01:49:43,243 --> 01:49:44,160
Què ha fet?
1604
01:49:44,661 --> 01:49:46,162
M'ha pegat?
1605
01:49:46,246 --> 01:49:49,207
Ostres. Ho ha vist?
1606
01:49:49,291 --> 01:49:50,375
Ho ha vist, no?
1607
01:49:50,458 --> 01:49:53,545
Va pegant la gent pel món.
1608
01:49:58,383 --> 01:49:59,676
No ho ha vist ningú?
1609
01:50:00,176 --> 01:50:02,053
De debò? No ho ha vist ningú?
1610
01:50:02,137 --> 01:50:03,513
Jo sí!
1611
01:50:03,597 --> 01:50:06,057
Ho he vist amb els meus propis ulls.
1612
01:50:06,141 --> 01:50:07,475
- Sí?
- Sí!
1613
01:50:08,226 --> 01:50:12,897
Això ja no és una ofensa.
És una provocació militar!
1614
01:50:12,981 --> 01:50:15,066
D'ara endavant, parlem en coreà.
1615
01:50:15,150 --> 01:50:17,068
Som a la República de Corea!
1616
01:50:17,152 --> 01:50:19,195
- Senyor Park.
- Tinent Seo.
1617
01:50:19,279 --> 01:50:22,198
Tu ho entens, no?
Això és la llei del més fort!
1618
01:50:22,282 --> 01:50:25,452
No s'atreviran a detonar-la.
No els hi truquis.
1619
01:50:28,955 --> 01:50:30,498
Contesta.
1620
01:50:31,625 --> 01:50:34,669
Que em contestis, mitja merda.
1621
01:50:47,515 --> 01:50:48,558
Resar?
1622
01:50:48,642 --> 01:50:50,352
Resar no canvia res!
1623
01:50:50,435 --> 01:50:52,145
Imbècils!
1624
01:50:52,228 --> 01:50:55,315
Imbècils! Idiotes rematats!
Feu servir el cap!
1625
01:50:55,398 --> 01:50:58,193
No teniu neurones? Teniu el cap buit?
1626
01:50:58,693 --> 01:51:03,114
Exploti o no la bomba,
el resultat ja s'ha decidit.
1627
01:51:04,366 --> 01:51:06,076
Hauria de marxar.
1628
01:51:06,159 --> 01:51:09,788
De debò creus que la faran explotar?
1629
01:51:10,372 --> 01:51:11,247
No, oi?
1630
01:51:11,331 --> 01:51:12,916
És clar que no.
1631
01:51:13,708 --> 01:51:17,253
Però, si passa alguna cosa,
1632
01:51:18,296 --> 01:51:20,465
tot recau en el comandant de camp.
1633
01:51:21,424 --> 01:51:25,595
És veritat! El comandant de camp.
Com s'atreveix aquest...?
1634
01:51:26,179 --> 01:51:27,222
Espera.
1635
01:51:28,682 --> 01:51:30,016
Soc jo, no?
1636
01:51:31,726 --> 01:51:33,353
És clar que no.
1637
01:51:34,020 --> 01:51:36,606
Vostè és qui el designa.
1638
01:51:37,315 --> 01:51:41,194
Tenim molts assumptes urgents
que hem deixat de banda.
1639
01:51:41,820 --> 01:51:44,197
Torneu a les vostres posicions.
1640
01:51:44,280 --> 01:51:47,701
- Serviu el país amb tot el cor!
- Som-hi!
1641
01:51:48,201 --> 01:51:49,911
Caps de suro!
1642
01:51:54,290 --> 01:51:56,376
Quin sentit té resar?
1643
01:52:28,491 --> 01:52:29,451
La religió...
1644
01:52:31,119 --> 01:52:34,289
és un negoci que no falla mai,
no li sembla?
1645
01:52:35,582 --> 01:52:38,168
Les persones desesperades recorren a Déu...
1646
01:52:38,251 --> 01:52:40,420
No teniu dret a burlar-vos de mi!
1647
01:52:41,004 --> 01:52:42,922
No teniu cap pla!
1648
01:52:46,634 --> 01:52:48,136
¿Era diferent
1649
01:52:49,179 --> 01:52:50,430
al seu país, senyor?
1650
01:52:54,517 --> 01:52:56,186
Estic furiós.
1651
01:53:03,443 --> 01:53:05,069
No puc fer res...
1652
01:53:07,155 --> 01:53:09,324
tret de quedar-me observant.
1653
01:53:10,909 --> 01:53:12,994
Aquesta sensació d'impotència...
1654
01:54:01,084 --> 01:54:03,795
Té alguna cosa a dir a les víctimes?
1655
01:54:03,878 --> 01:54:06,965
Tinent Seo Go-myung, algun comentari?
1656
01:54:07,465 --> 01:54:10,802
L'acusat va contribuir
a la mort de 106 innocents
1657
01:54:10,885 --> 01:54:13,972
i queda sentenciat a mort.
1658
01:54:22,522 --> 01:54:25,400
Es pot saber per què trenques coses?
1659
01:54:26,025 --> 01:54:28,695
- No hi penses parlar?
- No ha...?
1660
01:54:29,696 --> 01:54:32,448
No ha sentit el director? Diu que no!
1661
01:54:34,576 --> 01:54:36,160
El director ja no hi és.
1662
01:54:37,745 --> 01:54:38,580
Com és?
1663
01:54:38,663 --> 01:54:41,040
Fill de la gran puta!
1664
01:54:41,124 --> 01:54:44,294
Què vol que faci?
Ara vol que me n'encarregui jo?
1665
01:54:44,377 --> 01:54:46,754
Què collons vol que faci?
1666
01:54:48,047 --> 01:54:50,633
Va i em designa comandant de camp!
1667
01:54:51,467 --> 01:54:54,679
Has sigut tu, no? Malparit!
M'has carregat el mort!
1668
01:54:54,762 --> 01:54:56,014
Ministre,
1669
01:54:56,097 --> 01:54:58,892
és cert que això és un desastre,
1670
01:54:58,975 --> 01:55:02,437
però la pregunta és: de qui és la culpa?
1671
01:55:02,520 --> 01:55:04,772
Per què sempre és del comandant de camp?
1672
01:55:04,856 --> 01:55:09,611
El que ha ignorat les ordres
i ha provocat aquest desastre
1673
01:55:10,695 --> 01:55:11,905
és just allà.
1674
01:55:15,033 --> 01:55:17,452
- Què fa?
- Tu, carallot,
1675
01:55:17,952 --> 01:55:19,329
com ho penses solucionar?
1676
01:55:29,797 --> 01:55:31,424
Vols Japó 351.
1677
01:55:31,925 --> 01:55:33,343
Vols Japó 351.
1678
01:55:33,426 --> 01:55:35,386
Aquí torre de control de Kimpo.
1679
01:55:38,014 --> 01:55:39,891
L'exèrcit s'està retirant.
1680
01:55:40,600 --> 01:55:42,560
És la vostra resposta?
1681
01:55:43,061 --> 01:55:44,479
No us mentiré.
1682
01:55:44,979 --> 01:55:48,107
La condició segueix en peu.
1683
01:55:48,733 --> 01:55:52,195
Com us he dit abans,
si allibereu els hostatges,
1684
01:55:52,278 --> 01:55:53,571
tothom sobreviurà.
1685
01:55:53,655 --> 01:55:56,532
No intentis guanyar temps.
1686
01:55:59,494 --> 01:56:00,787
El líder...
1687
01:56:03,039 --> 01:56:04,707
tampoc té gaire temps.
1688
01:56:04,791 --> 01:56:07,335
Us rendireu tan fàcilment?
1689
01:56:08,211 --> 01:56:10,755
El Joe del demà va lluitar fins al final.
1690
01:56:27,105 --> 01:56:29,691
Tens raó, controlador mentider.
1691
01:56:31,526 --> 01:56:33,319
El Joe del demà
1692
01:56:34,153 --> 01:56:37,115
va cremar fins a quedar reduït a cendres.
1693
01:56:38,741 --> 01:56:42,996
Després d'aquella mort, no va quedar res.
1694
01:56:43,538 --> 01:56:45,999
Cap cos mig cremat.
1695
01:56:47,208 --> 01:56:49,252
Només cendres blanques.
1696
01:56:51,004 --> 01:56:53,506
Encara que al final no va guanyar,
1697
01:56:55,800 --> 01:56:58,469
va valdre la pena i va tenir sentit.
1698
01:56:59,429 --> 01:57:01,848
El Joe del demà no va morir!
1699
01:57:02,432 --> 01:57:05,184
L'il·lustrador no ho va pintar!
1700
01:57:05,268 --> 01:57:07,854
Per això sembla
que es tornés blanc i morís.
1701
01:57:07,937 --> 01:57:08,813
Si us plau.
1702
01:57:09,313 --> 01:57:12,275
Trobem-nos i parlem.
1703
01:57:12,859 --> 01:57:14,610
Tornaré a entrar!
1704
01:57:15,778 --> 01:57:17,071
Merda!
1705
01:57:21,534 --> 01:57:25,621
Hem fet tot el que hem pogut.
1706
01:57:32,128 --> 01:57:36,174
Al final,
de vegades s'han de fer sacrificis.
1707
01:57:36,257 --> 01:57:38,718
QUATRE MINUTS PER A L'EXPLOSIÓ
1708
01:57:39,927 --> 01:57:43,848
No sé si els volia salvar
1709
01:57:44,348 --> 01:57:47,226
o només volia no matar-los.
1710
01:57:48,352 --> 01:57:52,815
Em van arrossegar aquí sense avisar,
vaig idear un pla absurd...
1711
01:57:52,899 --> 01:57:54,692
Puc dir que això és Corea del Nord?
1712
01:57:56,694 --> 01:57:58,696
Vaig segrestar les ones de ràdio
1713
01:57:59,322 --> 01:58:01,574
i vaig transformar Kimpo en Pyongyang.
1714
01:58:05,286 --> 01:58:06,829
Potser mai seré un heroi,
1715
01:58:07,872 --> 01:58:10,291
però no volia convertir-me en un assassí.
1716
01:58:15,088 --> 01:58:16,130
Si us plau, no!
1717
01:58:16,214 --> 01:58:17,048
No!
1718
01:58:44,826 --> 01:58:46,786
FA QUATRE MINUTS
1719
01:58:46,869 --> 01:58:47,829
Al final,
1720
01:58:49,080 --> 01:58:51,207
de vegades s'han de fer sacrificis.
1721
01:58:52,208 --> 01:58:53,417
Sacrificis?
1722
01:58:54,836 --> 01:58:56,129
En altres paraules,
1723
01:58:56,754 --> 01:58:58,798
responsabilitzar-se.
1724
01:59:00,258 --> 01:59:03,553
Com el noi que acaba de sortir corrents.
1725
01:59:03,636 --> 01:59:05,221
Ell no ha resat.
1726
01:59:07,348 --> 01:59:08,474
Ha actuat.
1727
01:59:21,779 --> 01:59:23,197
Em senten?
1728
01:59:24,407 --> 01:59:27,201
Soc Shinichi Ishida,
viceministre de Transports.
1729
01:59:27,910 --> 01:59:29,787
Sol·licito un intercanvi d'hostatges.
1730
01:59:30,997 --> 01:59:33,291
Jo aniré a Pyongyang amb vostès.
1731
01:59:34,458 --> 01:59:38,713
Com a viceministre de Transports,
puc ser el seu bitllet a Pyongyang.
1732
01:59:39,964 --> 01:59:40,965
No.
1733
01:59:41,883 --> 01:59:42,842
No, si us plau!
1734
01:59:42,925 --> 01:59:44,177
No!
1735
01:59:45,887 --> 01:59:47,555
Quin mal.
1736
01:59:49,390 --> 01:59:50,892
Has fet una bona feina,
1737
01:59:51,559 --> 01:59:53,060
controlador mentider.
1738
01:59:56,230 --> 02:00:00,526
Els comunistes, que havien jurat
abatre el classisme i el capitalisme,
1739
02:00:00,610 --> 02:00:04,739
van acabar donant el mateix valor
a la vida de més de cent civils
1740
02:00:04,822 --> 02:00:06,908
que a la d'un viceministre japonès.
1741
02:00:24,884 --> 02:00:29,555
Gràcies al Govern, la temerària
Facció de l'Exèrcit Roig ha alliberat
1742
02:00:29,639 --> 02:00:31,515
més de 50 hostatges japonesos
1743
02:00:31,599 --> 02:00:34,810
que han sortit
més o menys en bon estat de salut.
1744
02:00:39,649 --> 02:00:41,692
Pensa que són unes vacancetes.
1745
02:00:41,776 --> 02:00:43,277
A Corea del Nord?
1746
02:00:44,904 --> 02:00:46,530
Això no són vacances.
1747
02:00:51,118 --> 02:00:52,411
Però, a canvi,
1748
02:00:52,495 --> 02:00:58,292
l'exèrcit d'ocupació de Corea del Nord
ara reté el viceministre Ishida.
1749
02:00:58,793 --> 02:01:01,254
Quan el viceministre ha pujat a l'avió,
1750
02:01:01,337 --> 02:01:06,092
la resta de passatgers
han pogut tornar amb les seves famílies.
1751
02:01:41,460 --> 02:01:43,796
Senyor president, com va la ressaca?
1752
02:01:43,879 --> 02:01:47,925
CAPÍTOL 5
BONES NOTÍCIES
1753
02:01:49,468 --> 02:01:52,138
Vam segrestar la seva transmissió.
1754
02:01:54,307 --> 02:01:57,518
Ells van segrestar un avió físicament
1755
02:01:58,019 --> 02:02:02,064
i nosaltres vam segrestar
les ones de ràdio invisibles.
1756
02:02:03,065 --> 02:02:06,986
Quan diu "nosaltres",
a qui més es refereix, tinent?
1757
02:02:14,160 --> 02:02:16,037
En totes les grans operacions...
1758
02:02:18,122 --> 02:02:21,709
sempre hi ha gent que treballa
incansablement en l'anonimat.
1759
02:02:23,169 --> 02:02:24,545
Deixem-ho aquí.
1760
02:02:27,214 --> 02:02:30,718
O sigui que l'avió
no va aterrar aquí per error,
1761
02:02:30,801 --> 02:02:33,596
sinó gràcies
als esforços deliberats del Govern.
1762
02:02:34,096 --> 02:02:36,807
Això no comportarà represàlies de Nord?
1763
02:02:39,769 --> 02:02:40,895
La República de Corea
1764
02:02:41,937 --> 02:02:44,231
continua la seva aliança amb els EUA
1765
02:02:44,732 --> 02:02:48,069
i no s'inclinarà
davant de cap amenaça nord-coreana.
1766
02:02:49,653 --> 02:02:54,241
És un heroi que ha salvat 106 vides.
Què té previst ara?
1767
02:02:54,325 --> 02:02:57,536
Primer, acabar el torn d'avui.
1768
02:02:58,329 --> 02:02:59,830
Després tornaré a la base
1769
02:03:00,498 --> 02:03:03,209
i em veuré a les notícies de les nou.
1770
02:03:16,222 --> 02:03:17,473
Hosti.
1771
02:03:18,974 --> 02:03:20,226
No podia més.
1772
02:03:20,726 --> 02:03:22,478
Ni que això fos casa seva.
1773
02:03:22,561 --> 02:03:24,397
Eh, espera'm!
1774
02:03:28,401 --> 02:03:31,654
Em va utilitzar
per commoure el ministre japonès, no?
1775
02:03:32,696 --> 02:03:35,032
No sabia si funcionaria.
1776
02:03:35,783 --> 02:03:39,620
Però semblàveu els més honestos.
1777
02:03:47,837 --> 02:03:50,965
Suposo que a casa seva hi ha lavabo.
1778
02:03:52,007 --> 02:03:54,427
Tinc una bona notícia i una mala notícia.
1779
02:03:56,053 --> 02:03:57,221
Quina vols primer?
1780
02:03:57,304 --> 02:03:59,390
No m'espanti així.
1781
02:04:02,726 --> 02:04:04,520
Em guardo la bona pel final.
1782
02:04:06,021 --> 02:04:08,983
Doncs començaré per la dolenta.
1783
02:04:16,574 --> 02:04:19,952
Van aterrar a Pyongyang ahir.
1784
02:04:20,453 --> 02:04:24,582
Tornaran el viceministre
i els pilots sans i estalvis.
1785
02:04:25,082 --> 02:04:28,377
Genial. I per què són males notícies?
1786
02:04:29,879 --> 02:04:32,590
Hem rebut informació dels nostres espies.
1787
02:04:33,132 --> 02:04:35,468
Les pistoles i les bombes que tenien...
1788
02:04:36,552 --> 02:04:37,887
eren falses.
1789
02:04:41,765 --> 02:04:42,600
Què?
1790
02:04:43,184 --> 02:04:45,519
Això no té sentit.
1791
02:04:47,396 --> 02:04:49,482
Mai vam tenir la intenció
1792
02:04:50,816 --> 02:04:52,443
de matar els passatgers.
1793
02:04:54,153 --> 02:04:56,071
Si no arribàvem a Pyongyang,
1794
02:04:56,155 --> 02:04:59,408
ens hauríem suïcidat
amb l'espasa japonesa.
1795
02:05:03,078 --> 02:05:05,831
Aquest era el nostre pla B.
1796
02:05:06,332 --> 02:05:09,543
Llavors, els vam salvar la vida.
1797
02:05:11,420 --> 02:05:12,880
I la bona notícia?
1798
02:05:14,048 --> 02:05:16,133
És sobre la ressaca del president.
1799
02:05:16,217 --> 02:05:18,594
Va beure amb l'ambaixador dels EUA.
1800
02:05:18,677 --> 02:05:23,599
Resulta que els EUA
iniciaran converses amb els soviètics.
1801
02:05:23,682 --> 02:05:24,934
És bon senyal.
1802
02:05:25,017 --> 02:05:29,063
A aquest pas,
encara ens reunificarem amb el Nord.
1803
02:05:29,647 --> 02:05:31,190
Oi que són bones notícies?
1804
02:05:36,529 --> 02:05:39,949
O sigui que els EUA no volen
que ens enfrontem al Nord?
1805
02:05:40,449 --> 02:05:41,450
És això?
1806
02:05:41,534 --> 02:05:43,327
Les caces al vol.
1807
02:05:45,996 --> 02:05:48,457
Oficialment, no hi hem estat implicats.
1808
02:05:51,627 --> 02:05:53,629
No sigui ridícul.
1809
02:05:54,630 --> 02:05:57,132
Corea del Nord no s'ho empassarà.
1810
02:05:57,967 --> 02:06:01,637
Ens han de seguir el corrent
per fer contents els soviètics.
1811
02:06:08,561 --> 02:06:09,645
Llavors...
1812
02:06:12,648 --> 02:06:13,899
no m'ascendiran?
1813
02:06:15,442 --> 02:06:16,443
I les medalles?
1814
02:06:18,112 --> 02:06:20,656
Em quedo sense res?
1815
02:06:22,741 --> 02:06:24,451
Ni l'entrevista d'avui.
1816
02:06:26,412 --> 02:06:29,873
Collons. Em cago en tot.
1817
02:06:31,000 --> 02:06:35,045
Hòstia puta. I això és una bona notícia?
1818
02:06:41,010 --> 02:06:44,680
Tot ha acabat bé i no ha mort ningú.
1819
02:06:47,141 --> 02:06:48,434
Tu tampoc.
1820
02:06:55,357 --> 02:06:57,693
M'amenaça perquè tanqui la boca, no?
1821
02:06:58,444 --> 02:07:00,070
I si no ho faig?
1822
02:07:03,490 --> 02:07:04,950
Ja ho saps.
1823
02:07:18,756 --> 02:07:20,507
És així com se sent sempre?
1824
02:07:23,802 --> 02:07:25,054
Ja t'ho vaig dir.
1825
02:07:26,555 --> 02:07:28,015
Continua sent la Lluna.
1826
02:07:31,769 --> 02:07:35,731
No li cal cap nom per existir.
1827
02:07:37,691 --> 02:07:41,320
Tampoc li cal reconeixement
per tenir sentit.
1828
02:07:43,322 --> 02:07:44,573
El que vas fer,
1829
02:07:46,742 --> 02:07:47,868
en si mateix,
1830
02:07:49,370 --> 02:07:51,121
va valdre la pena.
1831
02:08:54,601 --> 02:08:59,732
Els herois que van salvar
més de cent passatgers han tornat.
1832
02:08:59,815 --> 02:09:02,234
Shinichi Ishida,
viceministre de Transports,
1833
02:09:02,317 --> 02:09:06,155
es va intercanviar pels hostatges
a Kimpo, Corea,
1834
02:09:06,238 --> 02:09:08,657
i va salvar 106 vides.
1835
02:09:08,741 --> 02:09:12,077
Els nostres herois,
el capità Kubo i el copilot Maeda,
1836
02:09:12,161 --> 02:09:17,416
van fer un aterratge d'emergència
a Itazuke i van salvar 23 vides.
1837
02:09:17,499 --> 02:09:19,585
No em mereixo ser tractat d'heroi.
1838
02:09:20,252 --> 02:09:23,422
Com a viceministre,
només vaig complir el meu deure.
1839
02:09:23,505 --> 02:09:26,091
Després de suportar 10.000 hores de vol,
1840
02:09:26,592 --> 02:09:28,177
pateixo d'hemorroides.
1841
02:09:28,677 --> 02:09:29,803
És el millor!
1842
02:09:30,471 --> 02:09:31,805
Però, ara mateix,
1843
02:09:33,265 --> 02:09:35,267
n'estic orgullós.
1844
02:09:35,768 --> 02:09:38,937
Ha estat un honor servir
amb les seves hemorroides!
1845
02:09:50,407 --> 02:09:53,410
"De vegades, la veritat
rau a la cara fosca de la Lluna.
1846
02:09:54,244 --> 02:09:57,206
Però això no vol dir
que la visible sigui ficció."
1847
02:09:57,706 --> 02:09:59,500
Truman Shady.
1848
02:10:00,626 --> 02:10:01,668
Sí...
1849
02:10:04,922 --> 02:10:07,716
- És la Lluna.
- Li vull confessar una cosa.
1850
02:10:07,800 --> 02:10:11,428
No coneixia aquesta cita de Truman Shady.
1851
02:10:11,929 --> 02:10:13,680
- Normal.
- És la Lluna.
1852
02:10:14,264 --> 02:10:16,934
Perquè me la vaig inventar.
1853
02:10:17,434 --> 02:10:18,685
Tatxan!
1854
02:10:21,897 --> 02:10:23,065
Per cert,
1855
02:10:23,565 --> 02:10:25,484
per què has triat aquest nom?
1856
02:10:25,567 --> 02:10:27,653
CARNET DE RESIDENT
CHOI GO-MYUNG
1857
02:10:29,655 --> 02:10:30,739
Perquè sí.
1858
02:10:33,367 --> 02:10:36,495
Vols saber qui és Truman Shady?
1859
02:10:39,081 --> 02:10:40,707
No té importància.
1860
02:10:41,333 --> 02:10:42,626
No és...
1861
02:10:43,293 --> 02:10:44,503
ningú.
1862
02:16:01,194 --> 02:16:02,904
FICCIÓ INSPIRADA EN FETS REALS
1863
02:16:02,988 --> 02:16:06,074
QUALSEVOL SEMBLANÇA AMB LA REALITAT
ÉS PURA COINCIDÈNCIA
1864
02:16:07,159 --> 02:16:10,036
Subtítols: Maria Romero Soronellas