1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,433 --> 00:00:21,271
BENETAKO GERTAKARIETAN INSPIRATUTA,
4
00:00:21,354 --> 00:00:26,067
BAINA PERTSONAIA ETA GERTAKARI GUZTIAK
FIKZIOZKOAK DIRA.
5
00:00:27,569 --> 00:00:31,448
BERAZ, ZEIN DA EGIA?
6
00:00:32,157 --> 00:00:35,869
{\an8}"Batzuetan egia
ilargiaren alde ezkutuan dago,
7
00:00:36,369 --> 00:00:39,873
{\an8}baina ez du esan nahi
alde ikusgaia fikzioa denik".
8
00:00:40,915 --> 00:00:42,250
{\an8}Truman Shadyren aipua.
9
00:00:43,293 --> 00:00:45,712
Kontxo! Ez duzu ezagutzen?
10
00:00:45,795 --> 00:00:47,297
Noski baietz!
11
00:00:47,881 --> 00:00:51,843
Ilunean edozer egon liteke,
baina jendeak ikusten duena sinesten du.
12
00:00:51,926 --> 00:00:54,679
Eta egia bihurtzen da, berriak bezala.
13
00:00:54,763 --> 00:00:57,098
Agian ilargiak
tontakeriak esanarazten dizkizu.
14
00:00:57,182 --> 00:01:00,060
Ilargia da alde bietan.
15
00:01:00,143 --> 00:01:03,354
Zeu zara tontakeriak
oihukatzen dituena, ez ni!
16
00:01:04,272 --> 00:01:06,274
Txakurra naizelakoan?
17
00:01:06,357 --> 00:01:07,567
Hemen dago.
18
00:01:09,110 --> 00:01:13,156
Eskerrik asko hain berandu etortzeagatik.
19
00:01:14,074 --> 00:01:15,784
Aurrez aurre are ederragoa zara.
20
00:01:15,867 --> 00:01:18,078
Hona hemen bi berri.
21
00:01:18,161 --> 00:01:19,537
Lehendabizikoa.
22
00:01:19,621 --> 00:01:24,209
Orain dela 66 egun, hegazkin bat
bahitu zuen armada txotxongiloak
23
00:01:24,292 --> 00:01:28,088
eta 51 herritar
Ipar Koreara eraman zituzten.
24
00:01:28,171 --> 00:01:29,714
{\an8}Gaur, 66 egun beranduago...
25
00:01:29,798 --> 00:01:31,216
{\an8}1970EKO OTSAILAREN 14A
26
00:01:31,299 --> 00:01:35,011
{\an8}...askatu dituzte azkenean 39 bidaiari.
27
00:01:35,095 --> 00:01:38,473
Gainontzeko 12ek
bahituta jarraitzen dute Ipar Korean
28
00:01:38,556 --> 00:01:40,350
eta ezin dira bueltatu.
29
00:01:40,850 --> 00:01:45,146
Bakarka giltzaperatu gintuzten
30
00:01:45,647 --> 00:01:47,899
eta gero torturatu gintuzten.
31
00:01:47,982 --> 00:01:51,611
Gizon batek burua galdu zuen...
32
00:01:51,694 --> 00:01:53,404
{\an8}Eta bigarren berria.
33
00:01:53,905 --> 00:01:56,241
{\an8}1970EKO MARTXOAK 15
TOKIO, JAPONIA
34
00:01:56,324 --> 00:01:58,535
{\an8}Gaur, Komagome geltokian, Tokion,
35
00:01:58,618 --> 00:02:01,371
atxilotu dute Tadashi Yamamoto,
Armada Gorriaren Frakzioa
36
00:02:01,454 --> 00:02:04,541
gobernuaren aurkako
muturreko taldeko burua.
37
00:02:04,624 --> 00:02:07,919
Gobernuaren aurkako
talde komunista bortitzena da,
38
00:02:08,002 --> 00:02:12,423
eta parte hartu zuten
Tokioko Unibertsitateko protestetan.
39
00:02:12,507 --> 00:02:15,468
Armez eta etxeko bonbez hornitu dira
40
00:02:15,552 --> 00:02:19,556
eta erakunde terrorista bilakatu dira.
41
00:02:22,016 --> 00:02:23,351
Iraultza!
42
00:02:23,852 --> 00:02:26,604
Bi berri hauek
herrialde desberdinetakoak ziren
43
00:02:26,688 --> 00:02:28,273
eta gutxi zuten komunean.
44
00:02:28,356 --> 00:02:30,567
Orain dela gutxira arte.
45
00:02:31,067 --> 00:02:35,155
Korrelazioak
erraz egin eta desegin daitezke.
46
00:02:35,238 --> 00:02:36,906
Soilik behar dira sormena
47
00:02:37,490 --> 00:02:40,368
eta sinesgaitasuna eteteko gogoa.
48
00:02:45,165 --> 00:02:48,418
Hau aurkitu dugu zure gauzetan.
49
00:02:49,669 --> 00:02:50,962
Zer esan nahi du?
50
00:02:57,427 --> 00:03:00,388
Ez dakit ingelesez.
51
00:03:03,516 --> 00:03:04,976
Zer dio?
52
00:03:05,059 --> 00:03:08,229
Eta hirugarren berria hemen hasten da.
53
00:03:10,565 --> 00:03:16,738
{\an8}1970EKO MARTXOAREN 31A
HANEDA AIREPORTUA, JAPONIA
54
00:03:26,122 --> 00:03:27,332
Lasai.
55
00:03:27,415 --> 00:03:29,292
Ashita no Joe gara.
56
00:03:32,003 --> 00:03:34,255
Ashita no Joe gara.
57
00:03:35,506 --> 00:03:39,093
Orduan ez zegoen ez metal-detektagailurik
ez segurtasun-txekeorik.
58
00:03:39,594 --> 00:03:42,680
Harrezkero, derrigorrezkoa bilakatu zen.
59
00:03:42,764 --> 00:03:44,933
Esan liteke bederatzi ero hauek
60
00:03:45,433 --> 00:03:48,770
lagundu zutela Japoniako hegazkintzako
segurtasun-sistemak hobetzen.
61
00:03:49,270 --> 00:03:50,104
Aurrera.
62
00:03:50,688 --> 00:03:51,522
Jaun-andreak,
63
00:03:51,606 --> 00:03:57,111
ongi etorri Itazukera doan
Itzuli Japoniarreko 351. hegaldira.
64
00:03:57,195 --> 00:03:59,405
Laster aireratuko gara,
65
00:03:59,489 --> 00:04:01,407
beraz, ipini segurtasun-uhala.
66
00:04:01,491 --> 00:04:04,577
Ireki muturra eta gero tiratu.
67
00:04:08,665 --> 00:04:11,167
Ohorea da zurekin hegan egitea, kapitaina.
68
00:04:13,086 --> 00:04:14,337
Zer gertatzen da?
69
00:04:14,420 --> 00:04:16,089
Ez zenuke irri egin beharko?
70
00:04:16,589 --> 00:04:17,674
Zergatik?
71
00:04:17,757 --> 00:04:20,551
Hamar mila hegaldi-ordu egingo dituzulako.
72
00:04:20,635 --> 00:04:22,053
Nola zaude?
73
00:04:23,263 --> 00:04:24,722
Minduta.
74
00:04:24,806 --> 00:04:25,807
Zer?
75
00:04:25,890 --> 00:04:28,851
Eserlekutxo honetan 10 000 ordu emateak
76
00:04:28,935 --> 00:04:30,645
hemorroideak handitu dizkit.
77
00:04:31,521 --> 00:04:32,772
Horren larria da?
78
00:04:32,855 --> 00:04:34,232
Izugarria.
79
00:04:34,732 --> 00:04:37,777
Minbizia balitz, terminala litzateke.
80
00:04:38,653 --> 00:04:43,950
Lastima intimoegia izatea
harro erakusteko.
81
00:04:44,033 --> 00:04:46,327
Zergatik erakutsiko nituzke?
82
00:04:46,869 --> 00:04:49,914
Ohore-domina direlako.
83
00:04:49,998 --> 00:04:53,376
Ziur zure hemorroideek
oihukatu nahi dutela
84
00:04:53,459 --> 00:04:58,965
"Hamar mila hegaldi-orduren
emaitza gara!".
85
00:05:01,259 --> 00:05:03,177
Hegaldi aurreko kontrol-zerrenda.
86
00:05:03,261 --> 00:05:05,179
Hegaldi aurreko kontrol-zerrenda.
87
00:05:15,315 --> 00:05:16,482
Andrea.
88
00:05:16,983 --> 00:05:20,570
Poltsa gordeko dizut
hanketarako leku gehiago izateko?
89
00:05:23,406 --> 00:05:24,449
Esan.
90
00:05:26,993 --> 00:05:29,037
Gehiago ordaintzen dizute
91
00:05:29,704 --> 00:05:31,414
irribarre faltsua ipintzeko?
92
00:05:32,957 --> 00:05:34,542
Barka.
93
00:06:00,151 --> 00:06:01,652
Orain gogoratzen dut.
94
00:06:06,324 --> 00:06:09,535
Bk esan nahi du...
95
00:06:14,374 --> 00:06:15,750
Bahiketa!
96
00:06:15,833 --> 00:06:18,461
LEHEN ATALA
BAHIKETA
97
00:06:29,430 --> 00:06:30,807
Jaitsi burua!
98
00:06:36,562 --> 00:06:38,147
Isildu!
99
00:06:42,402 --> 00:06:43,361
Jaun-andreak,
100
00:06:43,444 --> 00:06:46,656
etenaldi txikia egon da hegaldian.
101
00:06:47,156 --> 00:06:50,159
Barka eragin daitezkeen eragozpenengatik.
102
00:06:50,660 --> 00:06:53,496
Geure burua aurkeztu nahi dugu.
103
00:06:55,706 --> 00:07:00,711
Armada Gorriaren Frakzioa
izeneko elkarte komunista gara.
104
00:07:01,671 --> 00:07:05,174
Kaixo. Shinichi Ishida naiz,
Garraio ministrordea.
105
00:07:05,675 --> 00:07:07,468
Gaur egun, Japonia
106
00:07:07,969 --> 00:07:12,014
Marxek goi-kapitalismo deitutako
egoeran dago.
107
00:07:12,098 --> 00:07:14,475
1970eko erakusketak erakutsiko du
108
00:07:14,559 --> 00:07:18,521
Japoniaren aurrerapen ekonomiko azkarra...
109
00:07:18,604 --> 00:07:20,356
Honenbestez adierazten dugu,
110
00:07:21,441 --> 00:07:25,987
botere burges kapitalista eraistearren,
111
00:07:26,070 --> 00:07:28,531
ondorioztatu dugula aukera bakarra
112
00:07:28,614 --> 00:07:30,491
iraultza armatua dela.
113
00:07:30,575 --> 00:07:33,578
Zaila izango zen erabakia hartzea.
114
00:07:33,661 --> 00:07:36,330
Inaugurazio-ekitaldira joango zara?
115
00:07:36,414 --> 00:07:38,040
Bai, jakina. Eta...
116
00:07:42,295 --> 00:07:44,464
- Ishida jauna?
- Bai, joango naiz.
117
00:07:44,547 --> 00:07:46,674
Garraio ministroak lan...
118
00:07:49,218 --> 00:07:53,389
Horrelakoa da telebista zuzenean.
119
00:07:53,890 --> 00:07:55,516
- Barka...
- Arraioa!
120
00:07:55,600 --> 00:07:57,101
Alu horiek!
121
00:07:58,769 --> 00:07:59,812
Ikusle maiteak!
122
00:07:59,896 --> 00:08:00,938
Nora doaz?
123
00:08:01,022 --> 00:08:02,273
Piongiang?
124
00:08:03,900 --> 00:08:05,693
Piongiang esan duzu?
125
00:08:05,776 --> 00:08:09,697
Iruditzen zaizu
Hawaiira oporretan goazela?
126
00:08:10,198 --> 00:08:13,910
Hau ez da hula dantzatzeko!
127
00:08:14,410 --> 00:08:16,329
Base militarra eraikiko dugu.
128
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
Ba al dakizue nolakoa den Ipar Korea?
129
00:08:21,125 --> 00:08:22,001
Noski baietz.
130
00:08:22,502 --> 00:08:26,130
Eta, hala ere, pertsona hauek guztiak
eramango dituzue?
131
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
Ez dakizue zer gertatuko zaien?
132
00:08:28,549 --> 00:08:29,675
Zoritxarrez,
133
00:08:29,759 --> 00:08:32,553
sakrifizio batzuk
ezinbestekoak dira iraultzan.
134
00:08:33,054 --> 00:08:35,473
Gu guztiok prest gaude hiltzeko.
135
00:08:41,270 --> 00:08:45,483
Eta inor erdian jartzen bazaigu,
136
00:08:49,237 --> 00:08:51,113
bera ere hiltzeko prest gaude.
137
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
Piongiangera heltzen garen artean,
138
00:08:57,453 --> 00:08:58,788
beharrezkoa dena
139
00:08:59,664 --> 00:09:01,207
egingo dugu.
140
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
Ezkerrera.
141
00:09:07,171 --> 00:09:09,715
Ez dakit nola heldu Piongiangera.
142
00:09:10,216 --> 00:09:15,680
Hegazkin japoniarrak inoiz ez dira sartu
Ipar Koreako aireko espazioan.
143
00:09:16,180 --> 00:09:17,348
Itxaron.
144
00:09:17,431 --> 00:09:18,599
Maeda.
145
00:09:18,683 --> 00:09:21,852
Zu joan zara, ezta?
146
00:09:22,353 --> 00:09:23,187
Zer?
147
00:09:24,730 --> 00:09:27,483
Aspaldi eman zidaten
Japoniako herritartasuna.
148
00:09:27,567 --> 00:09:30,695
Eta nire gurasoak Hego Koreakoak dira,
ez Iparrekoak.
149
00:09:32,572 --> 00:09:34,824
Orduan ez daukagu aukerarik.
150
00:09:35,700 --> 00:09:37,368
Ezin duzu radarra jarraitu?
151
00:09:37,868 --> 00:09:41,706
Lurreko kontrolak agintzen digu
norabide batera edo bestera joatea.
152
00:09:41,789 --> 00:09:44,750
Badakizue zein den
Piongiangeko irrati-frekuentzia?
153
00:09:46,627 --> 00:09:48,879
Ez dakizue zuek?
154
00:09:48,963 --> 00:09:50,464
Nola jakingo dugu
155
00:09:50,548 --> 00:09:52,425
harreman diplomatikorik gabe?
156
00:09:52,508 --> 00:09:54,594
Hurrengo bahiketan,
157
00:09:55,386 --> 00:09:57,096
egin aurretik etxeko lanak.
158
00:09:58,556 --> 00:10:01,017
Geldi! Gelditzeko!
159
00:10:01,517 --> 00:10:03,644
Nahikoa da! Baretu zaitez.
160
00:10:03,728 --> 00:10:06,731
Nola helduko zarete
pilotua astintzen baduzue?
161
00:10:09,191 --> 00:10:10,693
Barka.
162
00:10:11,402 --> 00:10:14,655
Izan gaitezen arretatsuak elkarrekin
163
00:10:15,197 --> 00:10:16,407
heldu arte.
164
00:10:18,701 --> 00:10:20,703
Hau hegaldi nazionala da.
165
00:10:21,203 --> 00:10:22,913
Ez dago nahikoa erregairik.
166
00:10:23,414 --> 00:10:25,791
Itazuken depositua bete beharko dugu.
167
00:10:25,875 --> 00:10:28,419
Ze gezur diozu orain, agure?
168
00:10:33,591 --> 00:10:35,092
Kontua da, egia esanda,
169
00:10:36,302 --> 00:10:38,804
uste dudala pilotu bakarra nahikoa dela.
170
00:10:41,557 --> 00:10:43,893
Baina erregaia ez.
171
00:10:48,856 --> 00:10:50,691
Geroago, albistegian ikusi nuen
172
00:10:50,775 --> 00:10:53,778
erregai nahikoa zeukatela, baina...
173
00:10:55,738 --> 00:10:57,406
Zer gehiago egin zezaketen?
174
00:10:57,907 --> 00:11:01,160
Bahitzaileek ez zekiten
zein zen erregai-adierazlea.
175
00:11:01,952 --> 00:11:05,456
Eta pilotu ausartek hori baliatu zuten.
176
00:11:05,498 --> 00:11:06,832
ERREGAI-ADIERAZLEA
177
00:11:06,916 --> 00:11:08,292
ORAINDIK BETETA
178
00:11:11,462 --> 00:11:12,380
{\an8}ITAZUKE
179
00:11:12,463 --> 00:11:14,173
{\an8}Hemen Itzuli Japoniarra 351.
180
00:11:14,256 --> 00:11:17,510
{\an8}Lurreratzeko baimen eske,
programatu bezala, depositua betetzeko.
181
00:11:17,593 --> 00:11:20,346
Hogei minututan datoz!
Bidean dago polizia?
182
00:11:26,894 --> 00:11:29,105
Bahitzaileek honakoa eskatzen dute.
183
00:11:29,605 --> 00:11:32,108
Japoniako Autodefentsa Indarrak
eta polizia
184
00:11:32,191 --> 00:11:34,902
ez dira gerturatu behar bete bitartean.
185
00:11:35,403 --> 00:11:38,280
Ondoren,
Piongiangera joango gara zuzenean.
186
00:11:38,364 --> 00:11:39,949
Mapa eskatzen dugu, beraz.
187
00:11:40,825 --> 00:11:43,953
Bahitzaileek lehergailu likidoak daramatzate.
188
00:11:44,912 --> 00:11:46,747
Bere baldintzak betetzen ez badira,
189
00:11:47,581 --> 00:11:49,375
lehertzeko mehatxua egin dute.
190
00:12:18,487 --> 00:12:20,573
Kaka! Banekien hau egingo zutela!
191
00:12:20,656 --> 00:12:23,492
Poliziak daude nonahi!
Prestatu tiroketarako!
192
00:12:23,576 --> 00:12:24,952
Ekarri bahituak!
193
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
Geldi egon!
194
00:12:26,871 --> 00:12:28,914
Mesedez, ez gaitzazue hil!
195
00:12:30,249 --> 00:12:31,709
Isildu!
196
00:12:38,632 --> 00:12:41,135
Gerturatzen bazarete,
guztiak hilko ditugu!
197
00:12:44,430 --> 00:12:47,349
Tiratzen badute, erantzungo dugu!
198
00:12:47,850 --> 00:12:50,227
Ez dugu amore emango
zerri kapitalisten aurrean!
199
00:12:52,313 --> 00:12:54,231
Hona hemen gure plana.
200
00:12:54,315 --> 00:12:57,359
Lehenik, A taldeak gurpilak zulatuko ditu.
201
00:12:57,443 --> 00:12:59,987
Gero, atzeko eskailerak jaitsiko...
202
00:13:00,070 --> 00:13:01,655
Itxaron. Hori ez da aurrealdea?
203
00:13:03,616 --> 00:13:04,867
Aurrealdea al da?
204
00:13:12,583 --> 00:13:14,251
A, bai, bada!
205
00:13:14,335 --> 00:13:17,713
Horrek saltxitxa hegoduna dirudi!
206
00:13:20,299 --> 00:13:22,092
Nork demontre marraztu du?
207
00:13:22,968 --> 00:13:24,637
Nork demontre marraztu du?
208
00:13:24,720 --> 00:13:26,430
- Aurrera!
- Nahikoa da.
209
00:13:26,514 --> 00:13:28,307
Kalkulatutako hildakoak?
210
00:13:29,141 --> 00:13:31,477
Esango nuke bost
211
00:13:31,560 --> 00:13:35,272
eta ehun artean, gutxi gorabehera.
212
00:13:37,942 --> 00:13:39,193
Tarte handiegia da.
213
00:13:39,693 --> 00:13:40,778
Guztiak.
214
00:13:42,905 --> 00:13:48,202
Zergatik daude istiluen aurkako
polizia armatuak pistan?
215
00:13:48,285 --> 00:13:53,123
Nire hegazkinean ez da galduko
bizitza bakar bat ere.
216
00:13:53,207 --> 00:13:54,416
Zuzendari jauna.
217
00:13:55,125 --> 00:13:58,796
Jendearen bizitzak lehenestea
noblea izan arren,
218
00:13:58,879 --> 00:14:01,590
sakrifizioak ezinbestekoak dira
aurre egiteko
219
00:14:01,674 --> 00:14:03,759
estatuaren aurkako komunistei.
220
00:14:03,843 --> 00:14:06,303
"Sakrifizioak"?
221
00:14:06,804 --> 00:14:08,013
- Zu.
- Bai, jauna.
222
00:14:08,514 --> 00:14:11,475
Zein da gure airelinearen eslogana?
223
00:14:11,559 --> 00:14:15,271
"Etxe bat zeruan bezain segurua", jauna.
224
00:14:16,438 --> 00:14:17,523
Batzuetan,
225
00:14:18,023 --> 00:14:20,526
jendea hiltzen da etxeetan.
226
00:14:22,236 --> 00:14:24,989
Lelo hori!
227
00:14:26,949 --> 00:14:29,535
Orduan, etxeen prezioak
jaisten dira, ezta?
228
00:14:30,035 --> 00:14:33,747
Dirua galtzen badugu,
auto-defentsa indarrak arduratuko dira?
229
00:14:34,248 --> 00:14:38,168
Edo gobernua arduratuko da?
230
00:14:38,252 --> 00:14:41,213
Joan daitezela indar guztiak
eta bete depositua.
231
00:14:41,714 --> 00:14:44,216
Bestela, bonba lehertuko dugu
pertsona guztiekin!
232
00:14:44,717 --> 00:14:47,303
Estatu Batuek daukate
aireportuko eskumena,
233
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
beraz, betetzea luzatuko da.
234
00:14:49,305 --> 00:14:51,432
Askatu bidaiariak
235
00:14:51,932 --> 00:14:53,559
eta gero hitz egingo dugu AEBekin.
236
00:14:53,642 --> 00:14:54,977
Ordu bat daukazue.
237
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
Armada Gorriaren Frakzioa
238
00:14:57,021 --> 00:15:01,025
ez da sakrifizioak egiteko beldur
iraultzak arrakasta izan dezan. Gu...
239
00:15:02,192 --> 00:15:03,569
Ashita no Joe gara.
240
00:15:04,737 --> 00:15:07,114
Ashita no Joe?
241
00:15:07,823 --> 00:15:09,283
Ze demontre da hori?
242
00:15:09,366 --> 00:15:11,201
Ez al da manga bat?
243
00:15:11,285 --> 00:15:14,622
Bai, jauna. 1968an argitaratu zen
244
00:15:15,122 --> 00:15:17,374
Asao Takamori
eta Tetsuya Chibaren eskutik.
245
00:15:17,875 --> 00:15:20,544
Protagonista
Joe Yabuki izeneko boxeolaria da.
246
00:15:21,378 --> 00:15:22,880
Mangaren aipu famatu bat da
247
00:15:22,963 --> 00:15:26,675
"Baina une baterako
erreko naiz, distiratsu eta gorri.
248
00:15:27,176 --> 00:15:28,385
Eta gero, azkenean,
249
00:15:28,886 --> 00:15:31,263
errauts zuri pila bat
baino ez da geratuko".
250
00:15:34,516 --> 00:15:37,019
Baina zenbat urte dituzte gorri horiek?
251
00:15:50,491 --> 00:15:53,077
Hasteko, barkamena eskatu nahiko nuke.
252
00:15:53,619 --> 00:15:56,413
Bonba lehertzen bada,
253
00:15:56,497 --> 00:15:58,415
ez da gure errua izango,
254
00:15:58,916 --> 00:16:02,920
baizik eta Japonia kapitalistarena,
sarraskia egitera behartzeagatik.
255
00:16:06,215 --> 00:16:07,257
Sentitzen dut.
256
00:16:08,175 --> 00:16:09,510
Itxaron.
257
00:16:11,720 --> 00:16:13,514
Gugana dator?
258
00:16:26,235 --> 00:16:27,611
Zer dabil?
259
00:16:30,698 --> 00:16:32,616
Ziur gobernuak
260
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
badakiela zer dabilen.
261
00:16:36,829 --> 00:16:37,871
Zer da hori?
262
00:16:37,955 --> 00:16:40,124
Ehiza-hegazkin bat gerturatzen?
263
00:16:40,207 --> 00:16:42,292
Erantzun diezaiotela irratiari!
264
00:16:47,881 --> 00:16:49,425
Nork demontre baimendu du?
265
00:16:50,009 --> 00:16:51,301
Nik ez, jauna.
266
00:16:51,885 --> 00:16:53,178
Neuk agindu dut.
267
00:16:53,262 --> 00:16:54,221
Zer?
268
00:16:54,304 --> 00:16:58,600
Autodefentsa Indarretako kidea izanda,
ezin naiz geldirik egon.
269
00:16:58,684 --> 00:17:01,979
Zer egingo duzu hildakoak eragiten baditu?
270
00:17:06,275 --> 00:17:08,110
Hori ez da gertatuko, jauna.
271
00:17:13,907 --> 00:17:14,908
Zer gertatzen da?
272
00:17:48,358 --> 00:17:49,735
Zer dabil?
273
00:17:51,028 --> 00:17:53,322
Besterik gabe aterako dela dirudi.
274
00:18:02,081 --> 00:18:03,290
Joan da...
275
00:18:04,124 --> 00:18:06,376
bigarren ilaran aparkatuta?
276
00:18:08,253 --> 00:18:09,880
Guztiz amorragarria da
277
00:18:09,963 --> 00:18:13,509
aurrean aparkatu eta joatea
presaka zabiltzanean.
278
00:18:13,592 --> 00:18:18,305
Mugitu ehiza-hegazkin hori berehala
edo buru bat lehertuko dut hamar minuturo!
279
00:18:21,308 --> 00:18:24,103
Ez begiratu deitoragarriak balira bezala.
280
00:18:24,603 --> 00:18:27,022
Gu orduan ez ginen horren desberdinak.
281
00:18:28,732 --> 00:18:30,234
{\an8}KOREAKO INTELIGENTZIA AGENTZIA
282
00:18:30,317 --> 00:18:32,111
{\an8}Berorren gorentasunak agindu ezean...
283
00:18:32,194 --> 00:18:34,321
KOREAKO AIRE INDARREN
ESTATU NAGUSIKO BURUA
284
00:18:34,404 --> 00:18:36,240
...protokoloa jarraituko dugu.
285
00:18:36,323 --> 00:18:39,660
Choi estatu nagusiko burua!
286
00:18:42,246 --> 00:18:44,706
Zergatik ustekabean ez duzu laguntzen?
287
00:18:44,790 --> 00:18:47,918
Aire Indarra presidentearen
estatu nagusiko buruaren alde dago.
288
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Dirudienez, egia da.
289
00:18:57,970 --> 00:19:04,852
Kontxo, ze arazo nazional larrik
elkartu zaituzte zuek guztiok?
290
00:19:05,394 --> 00:19:06,228
Nor da hori?
291
00:19:06,311 --> 00:19:08,897
Ez naiz inor, beraz, deitu Inor Ez.
292
00:19:08,981 --> 00:19:10,357
Kaixo, Inor Ez.
293
00:19:10,440 --> 00:19:13,402
- Zer moduz?
- Ondo, milesker.
294
00:19:13,485 --> 00:19:16,613
Azaldu dizute jada, ezta?
295
00:19:17,364 --> 00:19:18,657
Zer deritzozu?
296
00:19:18,740 --> 00:19:22,327
Japoak japoak bahitzen
Ipar Koreara joateko? "Sayonara" haiei.
297
00:19:22,411 --> 00:19:24,788
"Japo"? Adi!
298
00:19:25,289 --> 00:19:26,623
A, barka nire aho zikina.
299
00:19:27,124 --> 00:19:28,876
Bada, koloniaren agindupean,
300
00:19:28,959 --> 00:19:32,880
nire aitona aktibista abertzale
batengandik bi etxera bizi zen.
301
00:19:32,963 --> 00:19:37,885
Ez zenuen aipatu zure aitonak
polizia japoniarrari salatu zenuela?
302
00:19:37,968 --> 00:19:41,221
Familia-historiaren atal mingarria da.
303
00:19:41,305 --> 00:19:45,350
Tira, Japonia, Ipar Korea,
beste herrialdeen arazoak dira, ez gureak.
304
00:19:45,976 --> 00:19:48,812
Ez dago mugarik
jendearen bizitzei dagokienean.
305
00:19:48,896 --> 00:19:50,772
Giza eskubideez ari gara.
306
00:19:51,273 --> 00:19:54,401
Koreako Inteligentzia
giza eskubideen alde? Hori berria da.
307
00:19:59,406 --> 00:20:03,368
Itxaron, hau goitik dator?
308
00:20:03,452 --> 00:20:06,872
Berorren gorentasunak
gaur eginbehar garrantzitsuak ditu.
309
00:20:06,955 --> 00:20:10,792
Gero azalduko diot, ustekabeko opari gisa.
310
00:20:15,505 --> 00:20:18,008
Dena den, AEBen inteligentzia jaso dut.
311
00:20:19,343 --> 00:20:21,553
Egoerak ez dauka itxura ona, jauna.
312
00:20:22,221 --> 00:20:23,889
Japoniak hanka sartzen badu,
313
00:20:24,723 --> 00:20:28,393
gerta liteke hegazkinak
Hego Koreako aireko espazioa pasatzea.
314
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Goiko mailei jakinarazteko baimena.
315
00:20:30,938 --> 00:20:33,357
Ulertzen dut Estatu Batuen egoera.
316
00:20:33,857 --> 00:20:35,984
Sobietarrak kontrolpean mantentzeko,
317
00:20:36,068 --> 00:20:38,570
Japoniarekin ondo ibil gaitezen nahi dute.
318
00:20:40,072 --> 00:20:42,991
Baina zer dabil Japonia orain?
319
00:20:43,075 --> 00:20:47,913
Pista blokeatu duen ehiza-hegazkina
ateratzen ari dira.
320
00:20:47,996 --> 00:20:50,165
Ezin dutenez atzera egin,
321
00:20:50,249 --> 00:20:53,210
kamioi batek atoian eraman behar du.
322
00:20:54,253 --> 00:20:58,674
Beraz, istilu hau konponduko dugu
japoei aurpegiratzeko
323
00:20:58,757 --> 00:21:02,219
eta yankiei ipurdia garbitzeko?
324
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
Nor arraio da tipo hau?
325
00:21:06,848 --> 00:21:09,184
Bai, esan.
326
00:21:11,603 --> 00:21:16,483
Zenbat aldiz esan behar dizut?
Gorriak izan behar dira!
327
00:21:16,566 --> 00:21:18,568
Zer? Frogak?
328
00:21:21,822 --> 00:21:23,573
Eman bi aste horretarako.
329
00:21:24,574 --> 00:21:25,701
Ados.
330
00:21:25,784 --> 00:21:26,660
Ene bada.
331
00:21:26,743 --> 00:21:28,203
Hauxe da kontua.
332
00:21:29,037 --> 00:21:31,707
Hegazkinarekin eta bidaiariekin
Ipar Koreara helduta,
333
00:21:31,790 --> 00:21:36,003
Japoniarekin negoziatzeko
baliatuko dituzte.
334
00:21:36,628 --> 00:21:37,671
Baina
335
00:21:38,171 --> 00:21:41,550
pentsa laguntza ekonomikoa
eskatzen badute.
336
00:21:41,633 --> 00:21:45,721
Iparreko gorrien BPGa
337
00:21:45,804 --> 00:21:47,764
hazi eta gurea gaindituko duela.
338
00:21:49,224 --> 00:21:51,727
Entzuteak bakarrik
tentsioa igoarazten dit.
339
00:21:52,477 --> 00:21:53,687
Eta
340
00:21:54,187 --> 00:21:58,775
istilu hau konpontzeaz arduratuko bagina?
341
00:21:58,859 --> 00:22:00,652
Orduan,
342
00:22:00,736 --> 00:22:04,740
Japoniak mesede handia zor izango digu!
343
00:22:04,823 --> 00:22:08,994
Eta harro astindu ahal izango dugu
gure bandera mundu osoan.
344
00:22:14,291 --> 00:22:16,376
Berorren gorentasuna poztuko da.
345
00:22:16,460 --> 00:22:19,796
Etxe Urdineko estatu nagusiko burua
inbidiaz amorratuko da.
346
00:22:21,256 --> 00:22:24,760
Bale, hitz bitan,
347
00:22:25,510 --> 00:22:27,929
Japoniak huts egiten badu,
aurreikusi bezala,
348
00:22:28,013 --> 00:22:33,226
ero armatuak
Ipar Korearantz doaz 130 bahiturekin.
349
00:22:33,310 --> 00:22:37,314
Eta gure eginbeharra
ero horiek baretzea da,
350
00:22:37,397 --> 00:22:40,400
airean dauden bitartean.
351
00:22:43,320 --> 00:22:45,197
Nola proposatzen duzu egitea?
352
00:22:45,697 --> 00:22:47,115
Haiekin hitz eginez?
353
00:22:49,451 --> 00:22:51,244
Milesker ekarpen bikainagatik.
354
00:22:51,745 --> 00:22:54,456
Kontua da, jauna, hori ezin dela egin.
355
00:23:02,339 --> 00:23:04,633
Pribatuan hitz egin behar dugu.
356
00:23:12,516 --> 00:23:14,184
Tira, lagun.
357
00:23:14,810 --> 00:23:16,770
Benetan ezin da egin?
358
00:23:18,230 --> 00:23:24,361
Ur gainean ibili nahi dudala esaten badut,
zure lana ura izoztea da.
359
00:23:26,154 --> 00:23:27,155
Bada,
360
00:23:28,115 --> 00:23:30,117
kontua da ez naizela magoa.
361
00:23:30,617 --> 00:23:32,828
Baina magia egiten baduzu,
362
00:23:33,620 --> 00:23:37,874
aitak ezin izan zuena egin
eta zure nahia egia bihur nezake.
363
00:23:43,130 --> 00:23:44,423
Tira,
364
00:23:44,506 --> 00:23:46,633
atera uso bat kapelatik niretzako.
365
00:23:50,470 --> 00:23:53,598
Uste nuen haserretu zintezkeela
entzunez gero.
366
00:23:53,682 --> 00:23:55,725
Zer? Inola ere ez.
367
00:23:56,393 --> 00:23:59,521
Nik ez daukat haserrerik.
368
00:24:00,147 --> 00:24:02,107
Tira, esadazu.
369
00:24:07,237 --> 00:24:08,363
Tentela!
370
00:24:08,447 --> 00:24:10,949
Hil nazaten nahi duzu?
371
00:24:11,450 --> 00:24:13,535
Hori onartezina da. Ez dago ondo.
372
00:24:13,618 --> 00:24:14,703
Nola...
373
00:24:17,789 --> 00:24:18,874
Isildu!
374
00:24:19,374 --> 00:24:20,500
Kendu pistola!
375
00:24:21,001 --> 00:24:22,836
Haurtxoa izutzen duzu!
376
00:24:25,922 --> 00:24:27,966
- Jauna! Ondo zaude?
- Isildu!
377
00:24:28,049 --> 00:24:30,010
- Zer gertatzen da?
- Zerbitzaria!
378
00:24:30,093 --> 00:24:32,429
- Zatoz! Bizkor!
- Zer da?
379
00:24:33,013 --> 00:24:34,097
Nik...
380
00:24:34,598 --> 00:24:36,183
bihotzeko arazoak dauzkat.
381
00:24:36,266 --> 00:24:39,352
Esan beharko zenukeen bahitu aurretik!
382
00:24:39,436 --> 00:24:40,562
Zer?
383
00:24:42,147 --> 00:24:44,441
Askatu oraintxe bertan!
384
00:24:45,192 --> 00:24:47,944
Ba al dago medikurik hegazkinean?
385
00:24:48,028 --> 00:24:49,905
- Medikurik?
- Ba al dago...
386
00:24:49,988 --> 00:24:50,906
Ni
387
00:24:51,406 --> 00:24:52,324
medikua naiz!
388
00:24:52,407 --> 00:24:54,284
Larrialdi medikoa egon da hegazkinean.
389
00:24:54,367 --> 00:24:56,495
Mesedez, hasi depositua betetzen.
390
00:24:56,578 --> 00:24:59,539
Oraindik hitz egiten ari gara
AEBetako armadarekin.
391
00:25:00,207 --> 00:25:01,875
Itxaron pixka bat gehiago.
392
00:25:03,168 --> 00:25:04,294
Bizkor, mesedez.
393
00:25:04,377 --> 00:25:05,837
Bidaiaria hiltzen bada,
394
00:25:05,921 --> 00:25:08,465
jakin ezazue
gobernuaren errua izango dela!
395
00:25:09,674 --> 00:25:10,509
E!
396
00:25:13,053 --> 00:25:14,554
- Kaka.
- Esan?
397
00:25:14,638 --> 00:25:15,680
Esan!
398
00:25:15,764 --> 00:25:19,559
Esan gaixoak eta zaharrak
askatuko dituzuela erregaiaren truke.
399
00:25:20,060 --> 00:25:22,562
Ziur zuek ere ez duzuela heriotzarik nahi.
400
00:25:25,065 --> 00:25:27,567
Ez dugu traturik egingo
zerri kapitalistekin.
401
00:25:27,651 --> 00:25:30,445
Ezer gertatzen bazaio
hegazkineko bidaiari bati,
402
00:25:30,529 --> 00:25:32,239
zeuek emango diezue
403
00:25:32,739 --> 00:25:36,910
erasotzeko aitzakia zerri kapitalistei.
404
00:25:39,037 --> 00:25:40,705
Nik baietz diot.
405
00:25:41,706 --> 00:25:44,751
Nahikoa lirateke oraindik
gaixoak eta zaharrak gabe.
406
00:25:51,967 --> 00:25:53,301
Bost hiruren aurka.
407
00:25:53,385 --> 00:25:54,678
Bizkortu beharko...
408
00:25:54,761 --> 00:25:56,012
Nik ezetz diot.
409
00:25:56,513 --> 00:25:58,431
Behin amore emateak
konportak irekiko ditu.
410
00:26:08,024 --> 00:26:09,693
Lau lauren aurka.
411
00:26:13,989 --> 00:26:16,449
Egia esan, nik iritziz aldatu dut.
412
00:26:16,533 --> 00:26:17,367
Zer?
413
00:26:17,450 --> 00:26:20,078
Gureari eutsi behar diogu
Piongiangera heldu arte!
414
00:26:20,161 --> 00:26:21,997
Bost hiruren aurka. Ez da inor jaitsiko!
415
00:26:22,080 --> 00:26:22,914
Ez.
416
00:26:24,291 --> 00:26:29,296
Komunismoan
ahobatezko erabakiak hartzen dira.
417
00:26:29,963 --> 00:26:33,008
Ez dugu gehiengoa jarraitzen.
418
00:26:37,596 --> 00:26:40,056
Orduan zergatik proposatu duzu bozkatzea?
419
00:26:40,140 --> 00:26:41,349
Isildu!
420
00:26:41,433 --> 00:26:43,018
Liderrak erabakiko du.
421
00:26:44,019 --> 00:26:44,853
Ezta?
422
00:26:47,564 --> 00:26:49,024
Jakina.
423
00:26:49,524 --> 00:26:52,611
Diktadurak komunismoan saihetsezinak dira.
424
00:26:53,111 --> 00:26:55,405
Itzuli Japoniarreko 351. hegaldia
425
00:26:55,488 --> 00:26:58,241
hasi da betetzen azkenean,
lau orduko etena eta gero.
426
00:26:59,075 --> 00:27:01,995
Gobernuaren esfortzuari
eta konbentzitzeari esker,
427
00:27:02,078 --> 00:27:03,913
hogeita hiru bidaiari askatu dituzte,
428
00:27:03,997 --> 00:27:06,833
bihotzeko arazoak dituen gaixo bat,
429
00:27:06,916 --> 00:27:09,169
zaharrak, emakumeak eta haurrak barne.
430
00:27:09,252 --> 00:27:11,129
Nire semea hegazkinean dago!
431
00:27:11,212 --> 00:27:12,631
Japoniako Autodefentsa Indarrak
432
00:27:12,714 --> 00:27:16,301
beti lehenetsi ditu
bidaiarien bizitzak eta segurtasuna.
433
00:27:16,885 --> 00:27:20,472
Jo eta ke egin dugu lan
bidaiariak onik erreskatatzeko
434
00:27:20,972 --> 00:27:22,515
protokoloa jarraituz.
435
00:27:22,599 --> 00:27:23,892
Bizkor. Itxi atea!
436
00:27:25,185 --> 00:27:28,855
Dena den, dirudienez,
gainerako 106 bidaiariak
437
00:27:28,938 --> 00:27:32,233
laster aterako dira
Itazukeko aireportutik.
438
00:27:34,361 --> 00:27:35,487
Ez da izango.
439
00:27:36,279 --> 00:27:37,864
Honekin joan behar naiz?
440
00:27:40,950 --> 00:27:42,619
Arazorik al dago?
441
00:27:43,161 --> 00:27:47,165
Mapa aeronautikoek
hegaldi-ibilbideak izan behar dituzte.
442
00:27:47,248 --> 00:27:50,627
Hau bigarren hezkuntzako
testuliburu batetik hartu dute.
443
00:27:51,544 --> 00:27:54,172
Zorte ona opa dizuet.
444
00:27:54,756 --> 00:27:56,758
Itxaron. Itxaron.
445
00:27:57,258 --> 00:27:58,760
E! Geldi!
446
00:27:58,843 --> 00:27:59,928
E!
447
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
E!
448
00:28:03,014 --> 00:28:06,226
Oraindik uste duzu
gobernu honek plan bat daukala?
449
00:28:06,726 --> 00:28:08,353
Baina zergatik...
450
00:28:08,853 --> 00:28:13,316
Ezin gaituzte Ipar Koreara bidali,
baina ezin digute eragotzi ezta ere.
451
00:28:14,192 --> 00:28:16,695
Beraz, bakarrik utzi gaituzte.
452
00:28:19,823 --> 00:28:21,282
Hala eta guztiz ere,
453
00:28:21,783 --> 00:28:23,785
ahal dugun guztia egin dugu.
454
00:28:26,871 --> 00:28:28,081
"Ahal dugun guztia"?
455
00:28:28,832 --> 00:28:30,667
Zer egin dugu?
456
00:28:31,459 --> 00:28:34,045
Bigarren ilaran aparkatu
eta haserrearazi baino ez!
457
00:28:36,297 --> 00:28:38,675
Eta zuek geldirik
inozoak bezala begiratzen!
458
00:28:39,175 --> 00:28:41,010
Zergatik ez dago inor haserre?
459
00:28:41,094 --> 00:28:42,095
Barka!
460
00:28:51,271 --> 00:28:54,107
BIGARREN ATALA
KONTRABAHIKETA
461
00:28:54,774 --> 00:28:55,817
Armistiziotik,
462
00:28:55,900 --> 00:28:59,112
AEBetako lau ehiza-hegazkin
galdu ditugu Ipar Korean
463
00:28:59,195 --> 00:29:01,322
eta dozenaka hildako egon dira.
464
00:29:01,406 --> 00:29:04,284
Baina iaz, talde bat onik bueltatu zen,
465
00:29:04,367 --> 00:29:06,286
erasotik bizirik atera eta gero.
466
00:29:06,369 --> 00:29:09,330
Eta misioa bete zuen pilotuak
domina bat jaso zuen.
467
00:29:09,414 --> 00:29:10,498
Baina
468
00:29:11,708 --> 00:29:14,252
zergatik jaso zuen pilotuak bakarrik?
469
00:29:14,961 --> 00:29:17,297
Galdetu eman zuenari, ez niri.
470
00:29:17,380 --> 00:29:18,798
Kontxo!
471
00:29:18,882 --> 00:29:20,467
Lotsagabea zara, gero.
472
00:29:21,760 --> 00:29:24,721
Misioko korear bakarra zinen, ezta?
473
00:29:25,221 --> 00:29:26,931
Kontrolatzaile laguntzailea.
474
00:29:30,101 --> 00:29:32,228
RAPCONaren kontrolatzaile burua
475
00:29:32,729 --> 00:29:34,355
AEBetakoa izan behar da.
476
00:29:34,439 --> 00:29:36,524
Ulertzen dut. Bide batez,
477
00:29:37,525 --> 00:29:41,946
entzun dut Korean
RAPCON ebaluazioa gainditu dutenak
478
00:29:43,198 --> 00:29:45,283
esku batekin zenbatu daitezkeela.
479
00:29:45,867 --> 00:29:46,701
Ezta?
480
00:29:53,750 --> 00:29:57,212
Ziurrenik esku horretako lehena naiz.
481
00:30:02,091 --> 00:30:03,176
Harrigarria.
482
00:30:04,469 --> 00:30:06,054
Eta zer da RAPCON zehazki?
483
00:30:06,137 --> 00:30:08,598
RAPCON, radar bidezko hurbilketa kontrola.
484
00:30:08,681 --> 00:30:12,477
Puntako radar kontrol sistema,
AEBek erabiltzen dute 1968tik.
485
00:30:12,977 --> 00:30:15,104
Aire Indarraren
5. Batailoiak kontrolatzen du
486
00:30:15,188 --> 00:30:17,106
eta antzeman dezake 30 000 oin...
487
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
Nahikoa da.
488
00:30:18,733 --> 00:30:19,859
A ze aspergarria.
489
00:30:20,360 --> 00:30:22,987
Azken finean, laguntzailea baino ez zara.
490
00:30:25,782 --> 00:30:28,785
Eta nor zara zu zehazki?
491
00:30:29,869 --> 00:30:32,997
Ni ez naiz inor, inor ere ez.
492
00:30:33,790 --> 00:30:35,625
Beraz, deitu Inor Ez.
493
00:30:40,964 --> 00:30:43,049
Ondo ulertu dut?
494
00:30:43,550 --> 00:30:46,761
Armada Gorriaren Frakzioa delakoak
hegazkina bahitu du,
495
00:30:47,637 --> 00:30:50,598
eta guk hegazkineko irratia bahituko dugu.
496
00:30:50,682 --> 00:30:52,976
Ez al da bikaina?
497
00:30:53,476 --> 00:30:54,894
Nik ere baietz uste dut.
498
00:30:55,895 --> 00:30:58,481
Ez dakizu nola dabilen
sistema honek, ezta?
499
00:30:58,982 --> 00:31:02,610
Kontrolatzaileek ezin dute hasi
komunikazioa pilotuekin.
500
00:31:02,694 --> 00:31:04,654
Baina zuk lortuko duzu,
501
00:31:04,737 --> 00:31:06,739
sistema hain ondo ezagututa.
502
00:31:06,823 --> 00:31:09,284
Demagun harremanetan jartzen garela.
503
00:31:09,868 --> 00:31:11,494
Nola konbentzituko ditugu?
504
00:31:12,662 --> 00:31:13,997
Haiekin hitz eginez?
505
00:31:18,209 --> 00:31:20,211
Jenio hutsa, bai.
506
00:31:20,295 --> 00:31:21,921
E, lasai.
507
00:31:22,005 --> 00:31:25,383
Nik ere ez dut prestatzeko denbora izan.
508
00:31:25,466 --> 00:31:27,802
{\an8}"Prestatzeko huts eginez,
509
00:31:27,886 --> 00:31:30,430
{\an8}huts egiteko prestatzen ari zara".
510
00:31:31,472 --> 00:31:33,099
{\an8}Benjamin Franklin.
511
00:31:33,975 --> 00:31:37,812
Aipuekin tematuta dagoen beste inozo bat.
512
00:31:37,896 --> 00:31:41,983
Historiak gogoratzen dituztenen
hitzak baliotsuak dira.
513
00:31:45,653 --> 00:31:49,282
{\an8}KINPO NAZIOARTEKO AIREPORTUA
514
00:31:54,913 --> 00:31:56,873
Japonieraz ere badakizu, ezta?
515
00:31:57,790 --> 00:32:01,586
Hau ondo ateratzen bada,
zure ametsa egia bihurtuko dut.
516
00:32:02,545 --> 00:32:04,297
Telepata zara?
517
00:32:05,131 --> 00:32:07,050
Zein uste duzu dela nire ametsa?
518
00:32:09,135 --> 00:32:10,261
Arrakasta.
519
00:32:14,307 --> 00:32:17,143
Horren hutsala naizela uste duzu?
520
00:32:18,853 --> 00:32:21,773
Zure izenak "ezagutzera ematea"
esan nahi du?
521
00:32:21,856 --> 00:32:24,233
Izenean ere daramazu.
522
00:32:24,317 --> 00:32:25,818
Nire aitak ipini zidan.
523
00:32:25,902 --> 00:32:27,153
Zure aita
524
00:32:29,238 --> 00:32:30,907
ez al zen gerra-beteranoa?
525
00:32:32,033 --> 00:32:34,452
{\an8}Zaldi Zuri muinoan lehertu zen granada.
526
00:32:34,535 --> 00:32:35,495
{\an8}ORAIN DELA 20 URTE
527
00:32:36,829 --> 00:32:39,791
Inoiz ikusi dituzu armada txotxongiloaren
gorputz-adarrak hegan?
528
00:32:40,291 --> 00:32:44,087
Ikuskizuna ikusten ari nintzen,
beldurtuta,
529
00:32:46,130 --> 00:32:49,008
konturatu nintzenean
hankak ere lehertu zitzaizkidala.
530
00:32:54,555 --> 00:32:55,556
Granada...
531
00:32:57,058 --> 00:33:00,395
bota zuenak, nire teniente koronelak,
532
00:33:01,354 --> 00:33:04,148
Meritu Militarraren
Taegeuk Ordena jaso zuen.
533
00:33:05,483 --> 00:33:06,442
Bitartean...
534
00:33:09,237 --> 00:33:11,114
bi hankaren truke...
535
00:33:15,785 --> 00:33:18,204
presidenteak ordulari hau eman zion
zure aitari.
536
00:33:18,705 --> 00:33:21,124
Begira. Ederra, ezta?
537
00:33:24,085 --> 00:33:25,712
Hau lortzen badugu,
538
00:33:26,504 --> 00:33:28,840
domina bat edo antzeko zerbait
emango didate?
539
00:33:28,923 --> 00:33:33,136
Noski baietz!
Zure izenaren mailan biziko zara.
540
00:33:36,097 --> 00:33:38,182
Seo tenientea, nortzuk dira hauek?
541
00:33:38,266 --> 00:33:39,183
Itxaron.
542
00:33:39,684 --> 00:33:41,477
Prozedura azalduko diet.
543
00:33:43,312 --> 00:33:47,108
RAPCON AEBen agindupean dagoenez,
ministroek ere baimena behar dute.
544
00:33:47,608 --> 00:33:50,361
Eman nortasun-agiria
eta prozesua hasiko dut.
545
00:33:50,445 --> 00:33:53,281
Esaiozu komunera joan behar naizela.
546
00:33:53,364 --> 00:33:55,742
Hau ez da auzoko kafetegia.
547
00:33:55,825 --> 00:33:57,368
Interpretatu behingoz.
548
00:34:02,790 --> 00:34:06,085
Tipo hau txizalarri da
eta gure komuna erabili nahi du.
549
00:34:12,967 --> 00:34:14,469
Ze ostia izan da hori?
550
00:34:15,553 --> 00:34:16,637
Hori da kodea?
551
00:34:17,930 --> 00:34:20,933
Ulertzen dut
gobernuarentzat lan egiten duzula,
552
00:34:21,434 --> 00:34:23,311
baina zer egiten duzu zehazki?
553
00:34:23,394 --> 00:34:24,771
Esan dizut, ez naiz inor.
554
00:34:24,854 --> 00:34:26,230
Horrek ez du zentzurik.
555
00:34:26,731 --> 00:34:29,192
Hau albistegietara hel liteke.
556
00:34:36,282 --> 00:34:40,620
Nire lana agertu agertzen da albisteetan,
baina ni inoiz ez.
557
00:34:41,245 --> 00:34:42,872
Niri buruz ez da ezer jakin behar.
558
00:34:42,955 --> 00:34:45,416
Tira, ezin dugu denbora galdu.
559
00:35:08,815 --> 00:35:10,191
- Jauna!
- Jauna!
560
00:35:11,275 --> 00:35:13,986
Bale, panela prest dago,
561
00:35:14,070 --> 00:35:16,114
goazen!
562
00:35:20,952 --> 00:35:22,745
Ez diozu benetan, ezta?
563
00:35:25,414 --> 00:35:28,626
Bertako kontrolatzailea
izan nadin nahi duzu?
564
00:35:29,293 --> 00:35:30,878
- Egin dezakegun...
- Orain...
565
00:35:30,962 --> 00:35:35,049
Nolakoa da Hego Koreako
aireko espazioa kontrolatzea?
566
00:35:36,425 --> 00:35:37,593
Esan nahi didazu
567
00:35:37,677 --> 00:35:40,555
AEBetako armadak
operatzeko kontrola eman digula?
568
00:35:41,055 --> 00:35:42,431
Nola izan liteke?
569
00:35:42,515 --> 00:35:46,269
Beraiek gomendatu zintuzten.
570
00:35:51,232 --> 00:35:54,152
Argi dago pribilegio ikaragarria dela.
571
00:35:54,652 --> 00:35:57,029
Beraz, dominarena ez da ahoberokeria.
572
00:35:57,613 --> 00:36:00,658
Munduan itzala uzteko aukera aparta da.
573
00:36:01,242 --> 00:36:02,493
Baina zergatik?
574
00:36:02,577 --> 00:36:03,744
Zergatik ni?
575
00:36:03,828 --> 00:36:04,912
Isildu!
576
00:36:04,996 --> 00:36:07,623
Pentsatzen entzun zaitzaket. Eseri zaitez.
577
00:36:07,707 --> 00:36:10,251
Presaka gabiltza denak.
578
00:36:11,043 --> 00:36:14,881
{\an8}Itazuketik atera dira orain 35 minutu,
Ekialdeko itsasoa zeharkatzen ari dira.
579
00:36:14,964 --> 00:36:18,259
{\an8}Hego Korea gainetik pasatuko dira?
580
00:36:19,135 --> 00:36:21,554
Kementsuak dira, gero!
581
00:36:25,725 --> 00:36:28,102
Mugako Marrara heldu behar dira.
582
00:36:28,186 --> 00:36:32,190
Orduan Boeing 727 bat
eskuratuko dugu saiatu gabe ere.
583
00:36:33,191 --> 00:36:36,694
Eta gainera, 100 lagun inguru
izango ditugu negoziatzeko!
584
00:36:36,777 --> 00:36:40,489
Gure kamarada sobietarrek
begirune handia erakutsiko digute.
585
00:36:41,240 --> 00:36:44,911
Ekarri gure aire-kontrolatzaile bikainena!
586
00:36:48,289 --> 00:36:51,042
- Berak burutuko du plana.
- Ados.
587
00:37:16,150 --> 00:37:19,070
RAPCONek
40 miliako erradioa hartzen du.
588
00:37:19,153 --> 00:37:22,698
Gutxienez Kyonggin kontaktatu behar dute
miatu ahal izateko.
589
00:37:24,742 --> 00:37:26,994
Zaila da atzematea
Piongiangerako transmisioak.
590
00:37:28,579 --> 00:37:29,413
{\an8}Aizu!
591
00:37:30,456 --> 00:37:32,833
Berrogei milia, benetan?
592
00:37:37,171 --> 00:37:39,548
- Kontrola, Helmena.
- Aurrera, Helmena.
593
00:37:39,632 --> 00:37:41,759
Kontrolatzeko helmena aldatzeko baimena.
594
00:37:41,842 --> 00:37:44,637
Kontrolerako lizentzia-zenbakia da...
595
00:37:47,139 --> 00:37:48,349
Nire lizentzia?
596
00:37:50,351 --> 00:37:51,560
Burutik jota zaude.
597
00:37:52,478 --> 00:37:55,398
Helmena handitzeak
nazioarteko legea hausten du.
598
00:37:56,816 --> 00:37:59,819
Nazioarteko delitugile
bilakatu nahi nauzue?
599
00:37:59,902 --> 00:38:03,072
Aurrera, Helmena.
Eman kontrolerako lizentzia.
600
00:38:03,572 --> 00:38:05,366
Jainkoarren.
601
00:38:07,660 --> 00:38:09,370
Horregatik nago hemen?
602
00:38:11,163 --> 00:38:12,373
Hall maiorra.
603
00:38:12,999 --> 00:38:15,459
{\an8}Guk, Amerikako Estatu Batuak,
604
00:38:15,543 --> 00:38:19,005
demokrazia liberalaren
defendatzaileak munduan,
605
00:38:19,088 --> 00:38:21,382
adierazten dugu ezin dugula baimendu
606
00:38:21,465 --> 00:38:26,887
zibil inozenteak eramatea
diktadura komunista batera.
607
00:38:27,638 --> 00:38:28,889
Bat nator, jauna.
608
00:38:29,473 --> 00:38:31,100
Beraz, agintea izango dugu?
609
00:38:31,183 --> 00:38:32,518
Hall maiorra.
610
00:38:33,185 --> 00:38:35,646
Guk, Amerikako Estatu Batuak,
611
00:38:35,730 --> 00:38:38,399
legearen jagoleak,
612
00:38:38,482 --> 00:38:41,569
adierazten dugu ezin ditugula hautsi
613
00:38:41,652 --> 00:38:44,363
nazioarteko abiazio legeak.
614
00:38:46,699 --> 00:38:47,533
Ze o...
615
00:38:48,409 --> 00:38:50,828
Ezin dut hau egin. Ez dut egingo.
616
00:38:52,663 --> 00:38:53,539
Eseri.
617
00:38:55,207 --> 00:38:56,917
Lizentzia-zenbakia.
618
00:38:57,001 --> 00:39:00,171
8-2-9-0-7...
619
00:39:01,047 --> 00:39:03,007
1-4.
620
00:39:03,090 --> 00:39:04,884
Ados. Kontrol-helmena zabalduko dugu
621
00:39:04,967 --> 00:39:06,802
berrehun miliara.
622
00:39:08,262 --> 00:39:09,930
Begira! Gehiago agertzen da.
623
00:39:10,431 --> 00:39:11,557
Nola aurkituko dugu?
624
00:39:11,640 --> 00:39:16,062
Zer uste duzu zabiltzala?
625
00:39:17,271 --> 00:39:19,231
Ikusi duzue, ezta?
626
00:39:19,315 --> 00:39:21,484
Ez dut nik esan. Bera izan da!
627
00:39:21,567 --> 00:39:24,028
Go-myung tenientea.
628
00:39:24,779 --> 00:39:25,821
Ez duzu dominarik nahi?
629
00:39:25,905 --> 00:39:28,908
Ezta estatua bat ere nire ohorean.
Ezeztatu berehala!
630
00:39:29,992 --> 00:39:34,663
Ehun lagun baino gehiago
eramaten ari dira Ipar Koreara.
631
00:39:34,747 --> 00:39:38,626
Soldadu eta kontrolatzailea izanda,
ez dituzu salbatu nahi?
632
00:39:39,794 --> 00:39:40,836
Kaka zaharra.
633
00:39:40,920 --> 00:39:42,630
- Eseri zaitez!
- Egin tiro!
634
00:39:44,715 --> 00:39:46,467
Koreako armadako soldadua naiz,
635
00:39:46,550 --> 00:39:48,594
eta ez dut agindu ofizialik jaso.
636
00:39:49,095 --> 00:39:51,931
Ez al zarete zuek ere soldaduak?
637
00:39:52,431 --> 00:39:54,558
Alu hau arma destatzen ari zaio
soldadu bati.
638
00:40:04,151 --> 00:40:05,611
Jan duzu jada?
639
00:40:07,279 --> 00:40:11,409
Ez, lanpetuegi ibili naiz.
Gosez amorratzen nago. Bai.
640
00:40:12,535 --> 00:40:15,913
Tira, panel aurrean dago,
641
00:40:16,664 --> 00:40:18,958
baina zerbait esan du abiazio legeez.
642
00:40:19,041 --> 00:40:21,544
Ez dakit, baina zaila da. Buruko mina dut.
643
00:40:22,711 --> 00:40:24,004
Bai. Noski.
644
00:40:25,506 --> 00:40:26,340
Hartu.
645
00:40:28,717 --> 00:40:31,011
- Nor da?
- Kaixo.
646
00:40:31,595 --> 00:40:34,723
Park Sang-hyeon naiz, KIAko zuzendaria.
647
00:40:38,269 --> 00:40:40,312
Eta nor zara zu?
648
00:40:40,396 --> 00:40:41,480
Bai, jauna.
649
00:40:42,982 --> 00:40:46,360
COMSEC.
Seo Go-myung tenientea, 9. ACSGkoa.
650
00:40:46,444 --> 00:40:47,736
Esan, jauna.
651
00:40:48,237 --> 00:40:49,697
Koreako Inteligentzia Agentzia.
652
00:40:49,780 --> 00:40:52,658
Bi gauza etorri zitzaizkidan burura
izena entzun orduko.
653
00:40:53,159 --> 00:40:53,993
Ukatzen badut...
654
00:40:58,747 --> 00:41:00,916
Komunista, komunista, gorria!
655
00:41:01,000 --> 00:41:03,586
...gorritzat hartu
eta betiko baztertuko naute.
656
00:41:04,336 --> 00:41:05,713
Mukizu horiek!
657
00:41:09,091 --> 00:41:11,802
Edo trebakuntza-istripuan
hil naizela esango dute.
658
00:41:13,012 --> 00:41:17,433
Nik ez dakit
ez abiazio legeez ez horrelakoez.
659
00:41:18,142 --> 00:41:20,227
Baina egin beharrezkoa dena
660
00:41:20,311 --> 00:41:23,939
hegazkin hori onik lurreratu dadin.
661
00:41:25,232 --> 00:41:27,776
"Beharrezkoa dena" esan duzu, jauna?
662
00:41:28,360 --> 00:41:29,361
Bai.
663
00:41:29,862 --> 00:41:31,697
Egin beharrezkoa dena.
664
00:41:38,996 --> 00:41:39,830
Orduan...
665
00:41:43,292 --> 00:41:44,293
Orduan...
666
00:41:45,503 --> 00:41:48,255
Esan dezaket hau Ipar Korea dela?
667
00:41:50,049 --> 00:41:51,509
Alua!
668
00:41:51,592 --> 00:41:55,262
Eta Koreako soldadua
deitzen diozu zeure buruari, ergela?
669
00:41:56,805 --> 00:42:00,935
Badakizu berehala zigor zaitzaketela
esan duzunagatik, ezta?
670
00:42:09,109 --> 00:42:11,320
Ipini Inor Ez telefonoan.
671
00:42:11,904 --> 00:42:16,075
Ikusten? Esan dizut modu bakarra dela.
672
00:42:17,409 --> 00:42:18,536
Bale, ados.
673
00:42:19,828 --> 00:42:20,663
A, bai, noski.
674
00:42:20,746 --> 00:42:22,206
A, bai, bai, bai.
675
00:42:22,289 --> 00:42:23,707
A, noski. Bai, bai.
676
00:42:23,791 --> 00:42:25,125
A, bai, bai, bai, bai.
677
00:42:25,209 --> 00:42:29,338
Orduan, Agentziaren baimena daukagu?
678
00:42:35,052 --> 00:42:39,682
Orduan zergatik zaude hor geldirik
popan makil bat bazenu bezala?
679
00:42:39,765 --> 00:42:40,849
Ez zara lanean hasiko?
680
00:42:42,393 --> 00:42:43,519
Ziur...
681
00:42:44,603 --> 00:42:47,189
Ziur hau ideia ona dela?
682
00:42:48,399 --> 00:42:49,942
Nori axola zaio?
683
00:42:50,442 --> 00:42:53,946
Hanka sartzen badugu,
geure hitzak jango ditugu.
684
00:42:56,282 --> 00:42:58,242
E, soldaduak, zeren zain zaudete?
685
00:42:58,742 --> 00:42:59,827
Zatozte nirekin.
686
00:43:05,291 --> 00:43:07,084
Mugi! Denbora agortzen ari da!
687
00:43:07,167 --> 00:43:08,794
Bai, jauna!
688
00:43:15,342 --> 00:43:16,927
Kaka.
689
00:43:17,511 --> 00:43:19,138
Non demontre zaudete?
690
00:43:20,556 --> 00:43:23,142
Milesker pazientziagatik
eta obeditzeagatik.
691
00:43:23,642 --> 00:43:26,687
Piongiangera gerturatzen ari gara,
beraz, itxaron pixka bat gehiago.
692
00:43:27,438 --> 00:43:29,148
Piongiangera heldu orduko,
693
00:43:29,773 --> 00:43:34,486
eskatuko diogu Ipar Koreari
etxera onik eraman zaitzateten.
694
00:43:35,696 --> 00:43:38,657
Komuna behar baduzue, mesedez, joan orain.
695
00:43:40,200 --> 00:43:44,371
Jatordua amaitu eta gero,
zigarreta guztiak bilduko ditugu.
696
00:43:44,455 --> 00:43:48,751
Bildutako zigarretak
neurri berean banatuko dira.
697
00:43:48,834 --> 00:43:50,169
Itxaron.
698
00:43:51,128 --> 00:43:55,090
Nik hiru pakete Marlboro neuzkan,
baina berak bat baino ez.
699
00:43:55,674 --> 00:43:57,468
Ez da bidegabea berdin banatzea?
700
00:43:58,302 --> 00:44:02,222
Zu bezalakoengatik nahi dugu iraultza.
701
00:44:03,682 --> 00:44:05,017
Iraultzaz hitz egiten duzue.
702
00:44:05,100 --> 00:44:07,895
Galdetu dezaket
zein den zuen iraultzaren helburua?
703
00:44:07,978 --> 00:44:08,854
GORA LENINISMOA
704
00:44:08,937 --> 00:44:11,231
"Arrakasta bakarrik
bilatzen duen kapitalismoak
705
00:44:11,315 --> 00:44:14,318
ezinbestean
bereizkeria eta sumisioa eragingo
706
00:44:14,401 --> 00:44:16,362
eta klasismoa haziko ditu".
707
00:44:16,862 --> 00:44:19,531
Ezarritako ordena uzkaili nahi dugu
708
00:44:19,615 --> 00:44:22,451
eta mundura bakea ekarri.
709
00:44:22,993 --> 00:44:25,579
Lider deitu dizutela entzun dut.
710
00:44:26,205 --> 00:44:28,749
Baina hori ez omen da klasismoa.
711
00:44:28,832 --> 00:44:29,667
Zer?
712
00:44:30,292 --> 00:44:31,627
Dena den,
713
00:44:31,710 --> 00:44:35,339
hegazkin bat bahitu duzue, eta armada bat
osatu nahi duzue bakearen izenean?
714
00:44:35,422 --> 00:44:38,717
Bakeak ez ditu nahitaez
bide baketsuak eskatzen.
715
00:44:39,218 --> 00:44:40,636
Kontxo.
716
00:44:41,136 --> 00:44:43,305
Logika harrigarria da hori.
717
00:44:44,056 --> 00:44:46,225
Ia-ia konbentzitu nau.
718
00:44:55,943 --> 00:44:58,445
5-1-1 adiskidetsua, 0-9-5.
719
00:44:58,946 --> 00:45:00,030
Aurkitu dut!
720
00:45:02,449 --> 00:45:03,534
Zein zen aurreko pista?
721
00:45:03,617 --> 00:45:06,412
510 adiskidetsua 105en zegoen,
722
00:45:06,495 --> 00:45:07,663
- 173 km-ra...
- Ados!
723
00:45:07,746 --> 00:45:10,165
Hemen antzeman baditugu, eta gero hemen,
724
00:45:10,249 --> 00:45:12,334
ehiza-hegazkina izan behar da.
725
00:45:12,418 --> 00:45:15,295
Beraz, aurrean daukaten 472 Ezezaguna
726
00:45:15,379 --> 00:45:17,881
bilatzen dugun hegazkina da!
727
00:45:17,965 --> 00:45:20,217
A! Ulertzen... Zer?
728
00:45:20,300 --> 00:45:21,677
- Zer?
- Zer?
729
00:45:21,760 --> 00:45:25,055
Hegazkin ezezagun bat
gure espazioan sartu da legez kanpo,
730
00:45:25,139 --> 00:45:28,434
beraz, protokoloari jarraituz,
ehiza-hegazkinak bidali ditugu.
731
00:45:30,227 --> 00:45:33,814
Baina ez genituzke bidali behar
protokoloari jarraituz.
732
00:45:36,567 --> 00:45:40,154
Aire Indarrak ez daki operazio honetaz?
733
00:45:40,237 --> 00:45:41,196
Kim jauna.
734
00:45:42,239 --> 00:45:44,658
Berorren gorentasunak agindu ezean...
735
00:45:44,742 --> 00:45:48,370
Protokoloari jarraituz,
bi ehiza-hegazkin bidali dira.
736
00:45:48,454 --> 00:45:51,790
Dagoeneko harrapatu behako zuketen!
737
00:45:52,291 --> 00:45:53,167
Zorionak.
738
00:45:53,667 --> 00:45:55,544
{\an8}Lan aparta egin duzue. Bikain.
739
00:45:55,627 --> 00:45:58,464
{\an8}PRESIDENTEAREN ESTATU NAGUSIKO
BURUAREN ETXEA
740
00:45:59,339 --> 00:46:03,802
Aire Indarreko burua nire alde izatea
741
00:46:04,386 --> 00:46:07,723
oso lasaigarria da, egia esan.
742
00:46:08,682 --> 00:46:11,435
Edozertan lagundu badiezazuket,
ahal dudan guztia...
743
00:46:12,019 --> 00:46:13,020
"Banaketa".
744
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Kaka!
745
00:46:16,982 --> 00:46:19,902
Zer da, jauna? Hanka sartu dut?
746
00:46:19,985 --> 00:46:21,528
Ez, inola ere ez.
747
00:46:21,612 --> 00:46:25,616
Dena den, sarrarazi iezazkiezue potroak
748
00:46:26,116 --> 00:46:28,744
eta behartu
gertueneko pistan lurreratzera.
749
00:46:29,536 --> 00:46:32,706
Eta ez badute obeditu nahi?
750
00:46:32,790 --> 00:46:35,000
Orduan zer egin beharko genuke?
751
00:46:37,753 --> 00:46:39,296
"Behartu eta eraitsi!"
752
00:46:39,379 --> 00:46:40,881
Behartu eta eraitsi?
753
00:46:42,090 --> 00:46:44,092
Eraso egin behar diegula diozu?
754
00:46:52,559 --> 00:46:53,685
Zer da hori?
755
00:46:56,313 --> 00:46:57,439
Zer da hori?
756
00:46:59,733 --> 00:47:02,569
- Hego Koreako ehiza-hegazkina.
- Hego Korea?
757
00:47:02,653 --> 00:47:06,907
Desbideratuko ginen.
Konektatu larrialdietarako maiztasunera.
758
00:47:11,495 --> 00:47:13,372
Hemen Koreako Aire Indarra.
759
00:47:13,455 --> 00:47:15,499
Koreako aire espazioan sartu zarete.
760
00:47:17,459 --> 00:47:19,711
Eman dei-zeinua eta helmuga.
761
00:47:19,795 --> 00:47:21,922
Itzuli Japoniarra 351.
762
00:47:22,005 --> 00:47:24,967
Japoniako hegazkin zibil ez armatua gara.
763
00:47:25,050 --> 00:47:27,219
Hau ez da gure helmuga.
764
00:47:27,302 --> 00:47:29,638
Piongiangeko aireportura goaz.
765
00:47:30,138 --> 00:47:32,307
Koreako armadak antzeman zaituzte.
766
00:47:32,391 --> 00:47:34,643
Jaitsi 9000era eta mantendu zaitezte.
767
00:47:35,227 --> 00:47:36,520
Zer dio?
768
00:47:38,939 --> 00:47:40,023
Zatozte.
769
00:47:43,277 --> 00:47:44,570
Errepikatuko dut,
770
00:47:45,279 --> 00:47:47,698
Koreako armadak antzeman zaituzte.
771
00:47:49,324 --> 00:47:51,076
Ezin zarete Piongiangera joan.
772
00:47:51,577 --> 00:47:53,287
Ezin zarete Piongiangera joan.
773
00:47:53,370 --> 00:47:56,456
Errepikatuko dut,
ezin zarete Piongiangera joan.
774
00:47:56,540 --> 00:47:57,708
Zatozte...
775
00:47:57,791 --> 00:47:58,834
Zer zabiltza?
776
00:47:58,917 --> 00:48:00,878
Eta tiro egiten badigute?
777
00:48:01,628 --> 00:48:03,505
Ezin bagara Piongiangen lurreratu,
778
00:48:04,006 --> 00:48:06,466
zeruan hiltzea ez dago horren gaizki.
779
00:48:10,846 --> 00:48:12,222
Atzera egin dute!
780
00:48:12,723 --> 00:48:13,557
Itxaron.
781
00:48:13,640 --> 00:48:15,225
Eraso posizioan daude.
782
00:48:15,309 --> 00:48:16,852
- Deitu Osan Baseari!
- Bai!
783
00:48:17,811 --> 00:48:20,230
- Ez, ez. Kaixo, lagun.
- Jauna?
784
00:48:20,314 --> 00:48:21,148
Eseri zaitez.
785
00:48:21,815 --> 00:48:23,817
- Nik...
- Zer zabiltzala uste duzu?
786
00:48:23,901 --> 00:48:25,777
KIAren isileko operazioa da.
787
00:48:25,861 --> 00:48:27,487
Pikutara isileko operazioa.
788
00:48:27,571 --> 00:48:28,906
Eta hildakoak badaude?
789
00:48:29,781 --> 00:48:31,783
Ez al da salbazio misioa?
790
00:48:50,552 --> 00:48:52,846
Eseri zaitezte eta ipini gerrikoa!
791
00:48:53,388 --> 00:48:55,515
- Prestatu B planerako.
- Arraioa!
792
00:49:13,283 --> 00:49:14,493
Eman.
793
00:49:16,912 --> 00:49:18,080
Zer zabiltza?
794
00:49:18,163 --> 00:49:20,958
Zer izan da hori?
795
00:49:21,458 --> 00:49:23,961
Uste dut antzara-multzoa izan dela.
796
00:49:24,836 --> 00:49:26,588
Go-myung tenientea.
797
00:49:26,672 --> 00:49:28,048
Ez arinegi ibili.
798
00:49:28,131 --> 00:49:31,301
Hegazkin komertzial bati erasotzea
gerra-deklarazioa da.
799
00:49:31,385 --> 00:49:33,095
Ze erok egingo luke hori?
800
00:49:33,178 --> 00:49:34,304
Zer?
801
00:49:34,388 --> 00:49:36,056
Ez dute erantzuten?
802
00:49:36,848 --> 00:49:40,769
Gorriak zakarrak dira beti,
edozein nazionalitatekoak izanda ere.
803
00:49:41,687 --> 00:49:44,356
Mugako Marrara heldu aurretik
lurreratzea ukatzen badute,
804
00:49:45,065 --> 00:49:46,108
eman buelta.
805
00:49:46,775 --> 00:49:47,609
"Gurutzatzea"!
806
00:50:00,205 --> 00:50:01,206
Bai!
807
00:50:01,707 --> 00:50:02,708
Buelta eman dute!
808
00:50:32,946 --> 00:50:33,780
Itxaron.
809
00:50:38,243 --> 00:50:40,704
Ehiza-hegazkinek buelta eman badute...
810
00:50:40,787 --> 00:50:43,832
Mugako marra zeharkatu
eta gure aireko espazioan sartu da.
811
00:50:43,915 --> 00:50:45,208
Bale, kamaradak!
812
00:50:45,292 --> 00:50:47,335
Borrokalari iraultzaileak
813
00:50:47,419 --> 00:50:49,796
Errepublikaren besoetara datoz zuzenean!
814
00:50:50,672 --> 00:50:52,174
Ireki larrialdi-maiztasuna.
815
00:50:53,258 --> 00:50:54,342
Orain zer?
816
00:50:54,426 --> 00:50:57,345
Esan duzu hemendik ez dugula
komunikazioa hasi.
817
00:50:57,846 --> 00:51:01,725
Horregatik ireki du Seo tenienteak
larrialdietarako maiztasuna.
818
00:51:02,225 --> 00:51:06,313
Komunikatzen saiatzen diren hurrengoan
atzemango ditugu.
819
00:51:06,813 --> 00:51:08,106
Eta dagoeneko...
820
00:51:14,071 --> 00:51:16,782
Dagoeneko Piongiangekin
hitz egiten ari badira?
821
00:51:16,865 --> 00:51:18,033
Horrantz doaz.
822
00:51:18,116 --> 00:51:20,869
Ziurrenik ez dakite
Piongiangeko maiztasuna.
823
00:51:20,952 --> 00:51:22,621
Nola jakingo duzu zuk, ba?
824
00:51:23,121 --> 00:51:24,873
Piongiangeko kontrolpean baleude,
825
00:51:24,956 --> 00:51:28,376
ez ziratekeen horrela sartuko Hego Korean.
826
00:51:28,460 --> 00:51:31,171
Erabiliko dute larrialdi-maiztasuna.
827
00:51:31,254 --> 00:51:34,925
Arazoa da larrialdi-maiztasuna
mundu osoan erabiltzen dela,
828
00:51:35,008 --> 00:51:36,968
beraz, edonork entzun lezake.
829
00:51:37,052 --> 00:51:38,386
Piongiangek barne.
830
00:51:38,470 --> 00:51:43,558
Beraz, ez digu zuzenean deituko,
baizik eta larrialdi-zenbaki bati?
831
00:51:44,184 --> 00:51:47,896
Hego Koreak ere entzungo du?
832
00:51:48,939 --> 00:51:51,650
Mutu geratu zara? Erantzun!
833
00:51:53,235 --> 00:51:56,154
Buruak eztanda egingo dit
hainbeste zaratarekin.
834
00:51:56,863 --> 00:51:58,365
Isildu zaitezte guztiak.
835
00:51:58,448 --> 00:51:59,908
Asta...
836
00:52:00,951 --> 00:52:04,746
Kontrol-dorrerik gabe,
hil edo mendi bat jo genezake.
837
00:52:04,830 --> 00:52:06,665
Esan duzu maiztasun irekia dela.
838
00:52:07,415 --> 00:52:09,584
Eta beste inork entzuten badu?
839
00:52:09,668 --> 00:52:12,671
Betiko egon nahi duzu
noraezean hegan egiten?
840
00:52:16,133 --> 00:52:21,638
Goi-mailako kontrol-liskarra
Ipar eta Hego Korearen artean
841
00:52:23,306 --> 00:52:24,933
uste baino sinpleagoa da.
842
00:52:25,016 --> 00:52:26,017
Ez.
843
00:52:27,185 --> 00:52:28,436
Ez da batere sinplea.
844
00:52:28,520 --> 00:52:32,524
Duelu honetan muturreko kontzentrazioa
eta abiadura behar dira.
845
00:52:32,607 --> 00:52:35,652
Transmisio kontaezinen artean,
deia aurkitu behar dugu
846
00:52:35,735 --> 00:52:40,991
eta botoi gorri hau sakatu
0,0000000001 segundo bizkorrago.
847
00:52:41,491 --> 00:52:45,245
Horrela irabazten da
borroka bakarti eta larri hau.
848
00:52:45,954 --> 00:52:48,665
Laburbilduz,
849
00:52:50,959 --> 00:52:54,754
esku bizkorrena daukanak irabaziko du.
850
00:52:55,297 --> 00:52:57,090
Adibide bat eman beharko banu...
851
00:52:58,091 --> 00:53:01,469
Clint Eastwood
Il buono, il brutto, il cattivo n bezala.
852
00:53:58,068 --> 00:53:59,486
Konektatuta al dago?
853
00:54:00,528 --> 00:54:02,447
Entzuten. Aurrera.
854
00:54:16,294 --> 00:54:18,546
Sutea itzalita! Sutea itzalita!
855
00:54:18,630 --> 00:54:20,298
Kuartel nagusira bueltatzen.
856
00:54:23,218 --> 00:54:26,137
Suhiltzaileen helikopteroak,
857
00:54:27,055 --> 00:54:29,432
ez erabili larrialdi-maiztasuna.
858
00:54:29,516 --> 00:54:30,892
Tira, motel!
859
00:54:30,976 --> 00:54:33,895
Beti erabili dugu, utz dezagun horrela.
860
00:54:33,979 --> 00:54:36,439
Larrialdi-maiztasuna larrialdietarako da!
861
00:54:36,523 --> 00:54:38,858
Suteak itzaltzen egon beharko lirateke!
862
00:54:38,942 --> 00:54:42,028
Hori ez da larrialdia, tentela!
863
00:54:43,363 --> 00:54:44,364
Ze inozoa.
864
00:54:44,864 --> 00:54:48,243
Hego Koreako kontrolatzaile baboa
865
00:54:48,326 --> 00:54:51,621
suhiltzaileen helikoptero batekin
liskartzen ari da.
866
00:54:52,914 --> 00:54:56,418
Ez dugu gutxiago espero AEBetako
txotxongilo inperialista batengandik.
867
00:54:57,669 --> 00:55:00,380
Ez ziratekeen dagoeneko
komunikatu beharko?
868
00:55:25,030 --> 00:55:27,574
Edozein irrati.
Hemen Itzuli Japoniarra 351.
869
00:55:27,657 --> 00:55:29,492
Hemen Itzuli Japoniarra 351.
870
00:55:29,576 --> 00:55:32,287
Piongiangeko hurbilketa kontrolari deika.
871
00:55:35,040 --> 00:55:36,416
Itzuli Japoniarra 351.
872
00:55:36,499 --> 00:55:38,168
Itzuli Japoniarra 351.
873
00:55:38,251 --> 00:55:39,836
- Hemen Piongiang.
- ...Piongiang.
874
00:55:39,919 --> 00:55:41,796
Hego Koreak entzun lezake.
875
00:55:41,880 --> 00:55:44,215
Zuen irratia oso ahula eta nahasia da.
876
00:55:44,299 --> 00:55:45,216
- Zoazte...
- Aldatu...
877
00:55:45,300 --> 00:55:46,926
...134.1era.
878
00:55:47,010 --> 00:55:48,303
129.7ra.
879
00:55:48,386 --> 00:55:50,013
Eta jarraitu argibideak.
880
00:56:03,902 --> 00:56:06,112
Hemen Itzuli Japoniarra 351.
881
00:56:07,364 --> 00:56:08,656
Maiztasuna...
882
00:56:09,282 --> 00:56:10,909
134.1.
883
00:56:13,203 --> 00:56:16,373
Maiztasuna 134.1.
884
00:56:19,751 --> 00:56:20,668
Kito.
885
00:56:32,305 --> 00:56:34,724
Hemen Itzuli Japoniarra 351.
886
00:56:35,225 --> 00:56:38,436
Zure frekuentzian, 134.1.
887
00:56:40,146 --> 00:56:42,816
Itzuli Japoniarra 351.
888
00:56:42,899 --> 00:56:44,442
Radar kontaktua.
889
00:56:44,526 --> 00:56:48,905
Egin hegan 290ean
eta mantendu 9000 oinetan.
890
00:56:50,281 --> 00:56:53,493
Jaurti lur-aireko misilak
atzera egin dezaten!
891
00:56:53,576 --> 00:56:56,079
Ez eraitsi!
Seinalea besterik ez. Ulertzen?
892
00:56:56,788 --> 00:56:57,747
Sua!
893
00:57:00,625 --> 00:57:01,835
Zer
894
00:57:03,128 --> 00:57:04,337
gertatzen da orain?
895
00:57:15,557 --> 00:57:18,685
Leherketa-zaratak eta argia
atzeman ditugu bidean.
896
00:57:22,480 --> 00:57:24,732
Zuentzat da, kamaradak.
897
00:57:24,816 --> 00:57:27,902
Ongi etorri Koreako Herri
Errepublika Demokratikora.
898
00:57:30,363 --> 00:57:32,240
Ulertzen dut.
899
00:57:33,283 --> 00:57:36,119
Beraz, agur-salba da hau?
900
00:57:57,891 --> 00:57:58,892
Lider.
901
00:58:00,185 --> 00:58:05,023
Ipar Korearen agurra ere
iraultzailea da, ezta?
902
00:58:07,817 --> 00:58:08,651
Bai.
903
00:58:21,789 --> 00:58:23,500
Zorionak zuri ere, kapitaina.
904
00:58:24,000 --> 00:58:26,544
Hamar mila hegaldi-orduetara heldu zara.
905
00:58:27,795 --> 00:58:31,007
Uste dut hemorroideak
handitzen ari zaizkidala.
906
00:58:44,604 --> 00:58:47,482
Seo tenientea, munduko bahitzaile onena!
907
00:58:47,982 --> 00:58:50,443
Hegazkin bat kontrabahitzea sartu gabe?
908
00:58:50,527 --> 00:58:53,571
- Bikaina, ezta?
- Bai!
909
00:58:55,240 --> 00:58:56,574
Bizitza asko salbatu dituzu.
910
00:58:56,658 --> 00:58:58,868
Bai. Milesker, jauna.
911
00:58:59,369 --> 00:59:02,914
Hanburgesak jatera joan zaitezke
beren bizitzen prezioarekin.
912
00:59:05,959 --> 00:59:08,211
Bale. Kapitaina, erne.
913
00:59:13,591 --> 00:59:17,095
Ahalik eta gehien berandutu ditzakezu
Kinpora heldu arte?
914
00:59:18,221 --> 00:59:21,516
Misioa ondo atera da.
Gutxienez eskertu zeniezadake.
915
00:59:21,599 --> 00:59:24,435
{\an8}Ez duzu aipua ezagutzen?
"Arrakasta ez da behin betikoa".
916
00:59:24,519 --> 00:59:25,645
{\an8}Winston Churchill.
917
00:59:25,728 --> 00:59:26,896
{\an8}Bale.
918
00:59:27,397 --> 00:59:28,439
Segi horrela.
919
00:59:29,691 --> 00:59:31,109
Nora desagertzen zara beti?
920
00:59:31,192 --> 00:59:33,111
Zer axola zaizu?
921
00:59:33,194 --> 00:59:35,989
Ez banauzu ikusten, lanean nabilelako da.
922
00:59:44,080 --> 00:59:46,499
HIRUGARREN ATALA
HONDAR-GAZTELUA
923
00:59:46,583 --> 00:59:48,668
Eta hegazkin estatubatuar hori?
924
00:59:48,751 --> 00:59:51,087
Amesgaiztoa denez guztiak aireraraztea,
925
00:59:51,170 --> 00:59:53,506
ahalik eta hoberen ezkutatuko ditugu.
926
00:59:53,590 --> 00:59:56,467
Ez dut uste ezkutatzea
nahikoa izango denik.
927
00:59:57,760 --> 01:00:01,264
Begira. Luzatuko zarete hori mugitzen?
928
01:00:01,347 --> 01:00:04,809
Hau ez da auto bat
aparkatzea bezalakoa, jauna!
929
01:00:05,310 --> 01:00:06,561
E, jauna!
930
01:00:07,228 --> 01:00:10,023
Ezin duzu bandera horrela jaitsi!
Nahasita dago!
931
01:00:11,024 --> 01:00:13,151
Benetan etorriko da Ipar Koreako bandera?
932
01:00:13,234 --> 01:00:15,862
Nondik atera genezake horrelakorik?
933
01:00:19,324 --> 01:00:22,201
Moztu! Moztu!
934
01:00:22,285 --> 01:00:25,079
Antzeztea deitzen diozue horri?
935
01:00:25,163 --> 01:00:27,915
Hori ez da batere errealista!
936
01:00:27,999 --> 01:00:30,126
- Ezin duzu...
- Jauna! Jauna!
937
01:00:30,627 --> 01:00:32,462
Norbaitek ikusi nahi zaitu.
938
01:00:34,088 --> 01:00:37,425
Nork demontre agintzen dio horrela
zuzendariari?
939
01:00:37,925 --> 01:00:38,760
Atera!
940
01:00:42,889 --> 01:00:43,848
Hori da!
941
01:00:44,766 --> 01:00:47,977
Hau bada, bai, errealista! Ikusten?
942
01:00:48,478 --> 01:00:51,564
Baina ez al genuen bihar filmatu behar
Koreako armadaren eszena?
943
01:00:52,065 --> 01:00:55,276
Jakina errealista dela,
benetako soldaduak dira eta.
944
01:01:10,166 --> 01:01:14,337
- Milesker etortzeagatik, zuzendaria.
- Zu planeatzailea izango zara.
945
01:01:14,420 --> 01:01:17,131
- Bai.
- Bada, artista izanda,
946
01:01:17,215 --> 01:01:20,968
ohore ikaragarria da
nire herrialdea zerbitzatzeko aukera!
947
01:01:21,469 --> 01:01:24,138
Ene, norbait jaurtitzen ari dira!
948
01:01:25,473 --> 01:01:27,517
Gora Park Sang-hyeon!
949
01:01:27,600 --> 01:01:29,644
Gora Koreako Errepublika!
950
01:01:29,727 --> 01:01:31,896
Gora Park Sang-hyeon!
951
01:01:31,979 --> 01:01:34,399
Gora Koreako Errepublika!
952
01:01:40,613 --> 01:01:43,616
- Ene, nire bizkarra.
- Begira nor den!
953
01:01:44,117 --> 01:01:46,828
Tropa garaitua heldu da.
954
01:01:50,456 --> 01:01:53,459
- Lortu duzu, Park.
- Bai.
955
01:01:53,543 --> 01:01:55,920
Berorren gorentasuna pozik egongo da.
956
01:01:58,756 --> 01:02:03,219
Baina ondo al dago
hau Ipar Korea den plantak egitea?
957
01:02:03,302 --> 01:02:08,474
Bizitzak salbatzea ez al da
ideologia baino garrantzitsuagoa?
958
01:02:09,767 --> 01:02:11,686
Seo Go-myung.
959
01:02:11,769 --> 01:02:15,106
Hori izena!
960
01:02:15,898 --> 01:02:19,277
Aspaldi ez nuen ezagutzen
horren gazte fidagarria.
961
01:02:19,360 --> 01:02:21,779
Oso harro eta pozik nago!
962
01:02:22,739 --> 01:02:27,535
Entzun dudanez,
zure aita Koreako gerran borrokatu zen.
963
01:02:27,618 --> 01:02:28,453
Bai, jauna!
964
01:02:30,747 --> 01:02:35,793
Eta hankak galdu zituen
gorrien granada-eraso batengatik, ezta?
965
01:02:38,796 --> 01:02:41,799
Ez, jauna. Geure granada izan zen.
966
01:02:44,719 --> 01:02:48,181
Gerra zoritxarrekoa da, bai.
Beti dakar sakrifizioa.
967
01:02:48,264 --> 01:02:50,433
- Baina harro egon zen beti!
- Bai, ezta?
968
01:02:50,933 --> 01:02:52,643
Eta are harroago egongo da.
969
01:02:52,727 --> 01:02:56,689
Bere semea domina jasotzear dago.
970
01:02:57,231 --> 01:02:59,400
- Jarraitu lanarekin.
- Bai, jauna!
971
01:03:01,152 --> 01:03:02,487
Ministro.
972
01:03:03,279 --> 01:03:06,657
Zergatik ez dugu aurrean ipintzen?
973
01:03:06,741 --> 01:03:08,367
Irudi aparta da!
974
01:03:09,076 --> 01:03:12,497
Bi belaunaldi heroi nazional.
975
01:03:13,664 --> 01:03:18,669
Bale, 30 segundo dituzue
aldatu eta kanpoan biltzeko!
976
01:03:18,753 --> 01:03:22,465
Itxaron, andereƱo hauek finegiak dira.
977
01:03:23,007 --> 01:03:24,842
Sinesgarriak izan behar gara.
978
01:03:25,343 --> 01:03:26,511
Badakizu esaera.
979
01:03:26,594 --> 01:03:29,305
"Gizon galantak hegoan,
andre ederrak iparrean".
980
01:03:29,388 --> 01:03:31,140
- Ez dut gogoratzen.
- Zer?
981
01:03:31,224 --> 01:03:33,935
Zergatik daramazu
armada txotxongiloaren uniformea?
982
01:03:34,727 --> 01:03:36,729
Aktorea nintzelako!
983
01:03:36,813 --> 01:03:39,899
Ezin badut une hau filmatu,
984
01:03:39,982 --> 01:03:41,776
gutxienez parte izan nahi dut!
985
01:03:41,859 --> 01:03:45,404
Errealista da
soilik jendeak sinesten badu.
986
01:03:45,488 --> 01:03:47,323
Sinetsiko dute soldadua zarela?
987
01:03:51,869 --> 01:03:52,787
Esaten duzu
988
01:03:53,621 --> 01:03:55,039
gizena naizelako?
989
01:03:55,122 --> 01:03:56,791
- Laguntzailea.
- Bai, jauna.
990
01:03:56,874 --> 01:03:59,210
Hori ez al da bazterkeria eta aurrejuzgua?
991
01:03:59,710 --> 01:04:02,630
Noski baietz!
Orain ezin da horrelakorik esan.
992
01:04:02,713 --> 01:04:06,759
Ez, esan nahi nuen soldadua izanda...
993
01:04:08,678 --> 01:04:09,929
Ez dio axola. Aurrera.
994
01:04:10,012 --> 01:04:12,974
Zuzen zaude. Hau soldadua, hau.
995
01:04:13,057 --> 01:04:15,226
Ezin du ezta buztana ere ikusi
tripa dela eta.
996
01:04:16,227 --> 01:04:18,771
Noiz esan dizut hori? Aurrera esan dizut!
997
01:04:18,855 --> 01:04:20,398
Nire pertsonaia da, bale?
998
01:04:20,481 --> 01:04:23,901
Familia aberatseko
ofizial ondo elikatua naiz.
999
01:04:23,985 --> 01:04:26,821
Iparreko Kim Il Sung ere zerria da!
1000
01:04:26,904 --> 01:04:27,947
- Ulertzen?
- Bai.
1001
01:04:28,030 --> 01:04:30,741
Zortzi film antikomunista filmatu ditut!
1002
01:04:30,825 --> 01:04:32,743
- Zortzi! Zure...
- Bale, aurrera!
1003
01:04:52,221 --> 01:04:53,890
Pikutara.
1004
01:04:56,767 --> 01:04:58,311
Zer axola dio?
1005
01:04:59,937 --> 01:05:01,480
Itzuli Japoniarra 351.
1006
01:05:01,564 --> 01:05:04,108
Zuen posizioa,
aireportutik 129 km-ra mendebaldera.
1007
01:05:04,191 --> 01:05:07,236
Jaitsi eta mantendu 4000 oinean,
eta segi norabidea.
1008
01:05:07,320 --> 01:05:12,074
Hemen Itzuli Japoniarra 351.
Mantentzen 4000n eta gerturatzen.
1009
01:05:12,158 --> 01:05:14,118
Itzuli Japoniarra 351, ados.
1010
01:05:14,201 --> 01:05:16,454
Segi jaisten 2500era.
1011
01:05:16,537 --> 01:05:18,456
Hutsik 14. pista hurbilketarako.
1012
01:05:18,539 --> 01:05:20,750
Kontaktatu 129.1 dorrearekin.
1013
01:05:22,793 --> 01:05:25,546
Hurbiltzen 14. pistara.
Kontrol-dorrea, erne.
1014
01:05:30,593 --> 01:05:34,055
Aupa!
1015
01:05:34,639 --> 01:05:40,645
Arduratu zaitezke
bahituak hegazkinetik atera arte?
1016
01:05:41,854 --> 01:05:42,688
Barka?
1017
01:05:44,565 --> 01:05:46,692
RAPCON Estatu Batuen agindupean dago,
1018
01:05:46,776 --> 01:05:49,528
eta gure kontrol-dorreak
lurreratzea kontrolatzen du.
1019
01:05:49,612 --> 01:05:53,115
Lurreratze-kontrolatzailea erne dago.
Ez dakit ideia...
1020
01:05:53,199 --> 01:05:55,910
Zer diozu?
1021
01:05:56,827 --> 01:05:58,913
Bahituak Kinpon lurreratu arte,
1022
01:05:58,996 --> 01:06:03,167
Seo tenienteak kontrola izan
eta hau amaitu beharko luke
1023
01:06:03,668 --> 01:06:07,380
zure ekintza heroikoa bukatzeko.
1024
01:06:09,090 --> 01:06:12,969
Lurreratzen direnean,
talde-argazkia aterako dugu hemen,
1025
01:06:13,469 --> 01:06:15,262
eta elkarrizketa batzuk ere.
1026
01:06:15,346 --> 01:06:17,139
Eta zuk domina jasoko duzu.
1027
01:06:17,223 --> 01:06:19,767
A ze aukera ona.
1028
01:06:42,790 --> 01:06:45,668
Koreako heroia, Seo Go-myung tenientea,
1029
01:06:45,751 --> 01:06:49,922
Seulen sartzen ari da,
milioi bat herritarrek agurtuta.
1030
01:06:50,006 --> 01:06:53,718
Ehun eta sei bidaiari japoniar
salbatu zituen heroia zara.
1031
01:06:53,801 --> 01:06:55,344
Nola sentitzen zara?
1032
01:06:56,929 --> 01:06:59,598
Ez dut "heroia" hitza merezi.
1033
01:06:59,682 --> 01:07:02,768
Koreako Aire Indarreko kide gisa,
1034
01:07:02,852 --> 01:07:04,729
aire-kontrolatzaile gisa,
1035
01:07:04,812 --> 01:07:08,399
neure eginbeharra bete baino ez dut egin.
1036
01:07:17,575 --> 01:07:19,326
A ze tripako mina.
1037
01:07:21,620 --> 01:07:24,373
Seo Go-myung tenientea, Koreako heroia!
1038
01:07:24,915 --> 01:07:27,460
Zergatik egiten duzu kaka
eskuak garbitu eta gero?
1039
01:07:30,838 --> 01:07:32,631
Park jaunak zurekin hitz egin nahi du.
1040
01:07:34,592 --> 01:07:38,095
Park jaun agurgarria. Prest gaude.
1041
01:07:38,179 --> 01:07:40,139
Bale. Primeran.
1042
01:07:40,222 --> 01:07:42,516
Agurtu itzazu gure gonbidatuak.
1043
01:07:43,476 --> 01:07:44,560
Nik?
1044
01:07:44,643 --> 01:07:47,229
Noiztik agertzen gara
antolatzaileak eszenatokian?
1045
01:07:47,730 --> 01:07:51,233
Nork ezagutzen du Ipar Korea
zuk baino hobeto?
1046
01:08:00,868 --> 01:08:04,163
Arraioa, zurrumurru barregarri hura
egiazkoa zen?
1047
01:08:04,246 --> 01:08:05,623
Ze zurrumurru?
1048
01:08:05,706 --> 01:08:08,542
Badakizu ezin duzula
bere nortasun-agiri zenbakia atera?
1049
01:08:09,168 --> 01:08:13,047
Iparreko armada txotxongiloaren parte
zeneko zurrumurrua dabil.
1050
01:08:13,881 --> 01:08:16,634
Eta badakizu garaian
Park jaunaren aita jenerala zela?
1051
01:08:16,717 --> 01:08:19,929
Borrokan harrapatutako
soldadu txotxongiloen artean,
1052
01:08:20,012 --> 01:08:23,432
bat nabarmendu zen. Jenio bat.
1053
01:08:24,016 --> 01:08:25,351
Inor ez?
1054
01:08:25,434 --> 01:08:28,479
Bai! Bere erregistro guztiak ezabatu
1055
01:08:28,562 --> 01:08:30,940
eta bi belaunaldiz gorde zuten
egoerak konpontzeko.
1056
01:08:31,023 --> 01:08:32,775
Hori zentzugabea da.
1057
01:08:32,858 --> 01:08:35,903
Beraz, gorriak jazartzen ditugu
gorri batekin?
1058
01:08:36,403 --> 01:08:39,740
Ezin zion Park jaunak
horren ordez nortasun berria eman?
1059
01:08:39,824 --> 01:08:42,743
Orduan uhalik gabe geratuko lirateke.
1060
01:08:44,787 --> 01:08:45,621
Begira.
1061
01:08:46,205 --> 01:08:49,333
Leku guztietara darama
eta lan zikina eginarazten dio.
1062
01:09:23,117 --> 01:09:28,330
Erabaki duzu gurekin bat egitea
eta historia zuzenean ikustea.
1063
01:09:28,414 --> 01:09:30,958
Hain urduri nago non dar-dar egiten dudan.
1064
01:09:31,458 --> 01:09:32,793
Ondo aterako da, ezta?
1065
01:09:33,335 --> 01:09:37,673
Zerbait antolatzea lortu dugu.
Espero dezagun iraungo duela.
1066
01:10:09,455 --> 01:10:13,626
Gaur goizean, ez nuen uste
Piongiangera etorriko nintzenik.
1067
01:10:13,709 --> 01:10:17,504
Laster Japoniara bueltatuko zarete.
1068
01:10:18,088 --> 01:10:21,091
Eskerrak ez dugula
B planera jo behar izan.
1069
01:10:21,842 --> 01:10:22,968
B plana?
1070
01:10:23,469 --> 01:10:26,430
Bale, hegazkina heltzear dago!
1071
01:10:26,513 --> 01:10:30,434
Ongietorri taldea, astindu borlak!
Tira, astindu gogoz!
1072
01:10:30,517 --> 01:10:33,062
Kamerak, hasi filmatzen!
1073
01:10:33,145 --> 01:10:35,147
Soldadu txotxongiloak, formazioan!
1074
01:10:35,231 --> 01:10:36,815
Bale, prest!
1075
01:10:40,527 --> 01:10:41,528
Ekin!
1076
01:10:52,998 --> 01:10:54,583
Itzuli Japoniarra 351.
1077
01:10:55,084 --> 01:10:58,087
Ongi etorri Piongiangera.
Atera zaitezkete.
1078
01:11:11,558 --> 01:11:13,102
Zergatik ez dira atzeratzen?
1079
01:11:37,418 --> 01:11:38,252
Isildu!
1080
01:11:51,223 --> 01:11:53,559
Iraultza-kamaradak, ongi etorri!
1081
01:11:54,059 --> 01:11:55,102
Prentsaurreko bat
1082
01:11:55,602 --> 01:11:58,022
prestatu dizuegu aireportuan...
1083
01:12:00,190 --> 01:12:03,277
Itzuli Japoniarra 351, arazorik al duzue?
1084
01:12:05,446 --> 01:12:07,114
Hau Piongiang da benetan?
1085
01:12:12,036 --> 01:12:14,330
Zer bestela izango da, ba?
1086
01:12:14,913 --> 01:12:18,751
Kamarada batek
hegazkin estatubatuar bat ikusi du pistan.
1087
01:12:19,335 --> 01:12:20,169
Argi ikusi dut
1088
01:12:20,252 --> 01:12:23,714
"Northwest" buztanean.
1089
01:12:24,798 --> 01:12:29,345
Zergatik dago hegazkin kapitalista bat
iraultzaren lurraldean?
1090
01:12:41,357 --> 01:12:43,108
Amu hegazkina da.
1091
01:12:44,026 --> 01:12:48,447
Zu bezalako iraultzaren soldaduak
bidaliko ditugu Estatu Batuetara.
1092
01:12:51,116 --> 01:12:55,245
Zuzenean erasoko diezue Estatu Batuei?
1093
01:12:58,165 --> 01:13:01,001
Ipar Korea egundokoa da.
1094
01:13:01,668 --> 01:13:03,045
Bai.
1095
01:13:04,338 --> 01:13:05,381
Lider.
1096
01:13:07,174 --> 01:13:08,717
Begira honi!
1097
01:13:20,145 --> 01:13:20,979
Zer?
1098
01:13:22,064 --> 01:13:23,440
Pertsona beltz bat?
1099
01:13:24,066 --> 01:13:25,609
Guri begira dago
1100
01:13:25,692 --> 01:13:27,986
hanburgesa jaten duen bitartean.
1101
01:13:31,698 --> 01:13:33,659
Lelo hori.
1102
01:13:40,541 --> 01:13:43,252
Piongiangera bidalitako
armada sobietarra da.
1103
01:13:44,503 --> 01:13:47,923
Beltzik badago Sobietar Batasunean?
1104
01:13:48,424 --> 01:13:51,969
Ez nekien han beltzik bizi zenik.
1105
01:13:52,636 --> 01:13:55,389
Baina ez nekien ez zeudenik ere.
1106
01:13:56,598 --> 01:13:58,475
Uste dut egon litezkeela.
1107
01:13:58,559 --> 01:14:00,185
Herrialde ikaragarria da.
1108
01:14:00,269 --> 01:14:01,728
Zuk uste?
1109
01:14:03,564 --> 01:14:04,898
Begira kanpora.
1110
01:14:04,982 --> 01:14:06,733
Argi dago Piongiang dela.
1111
01:14:08,026 --> 01:14:08,861
Aizu.
1112
01:14:09,736 --> 01:14:12,698
Aholku bat emango dizut.
1113
01:14:14,199 --> 01:14:17,578
Ez zenuke ikusten duzun guztia
sinetsi beharko.
1114
01:14:18,662 --> 01:14:21,748
Nik uste nuen
nire gurasoek elkar maite zutela!
1115
01:14:23,459 --> 01:14:27,045
Bilatu irratia daraman bidaiari bat.
1116
01:14:30,132 --> 01:14:32,843
Aleksandr Puxkin ere beltza zen.
1117
01:14:32,926 --> 01:14:33,760
Nor da hori?
1118
01:14:33,844 --> 01:14:35,804
Errusiar literatura
modernoaren sortzailea.
1119
01:14:35,888 --> 01:14:38,807
Tira, hori kultura orokorra da
sobietarzaleentzat.
1120
01:14:40,767 --> 01:14:42,603
Kultura orokorra.
1121
01:14:59,369 --> 01:15:00,329
Jaun-andreak.
1122
01:15:00,829 --> 01:15:04,249
Kultura orokorreko galdera bat
egin nahiko nizueke.
1123
01:15:05,542 --> 01:15:06,668
Dakidanez,
1124
01:15:07,169 --> 01:15:12,090
bost urteko
plan ekonomiko nazionala daramazue.
1125
01:15:12,758 --> 01:15:14,968
Ze urtetan zaudete orain?
1126
01:15:23,685 --> 01:15:26,021
Uste dut oker zaudela.
1127
01:15:27,272 --> 01:15:29,024
Bost urteko plan ekonomikoa,
1128
01:15:29,525 --> 01:15:31,610
piztia hegadun bat bezala ibili zena,
1129
01:15:32,110 --> 01:15:34,029
duela hamar urte amaitu zen.
1130
01:15:38,659 --> 01:15:39,743
Orduan,
1131
01:15:40,244 --> 01:15:44,081
zein da Aitzindari Handiaren
urtebetetze-eguna?
1132
01:15:44,665 --> 01:15:46,875
Gure kamarada Kim Il Sung...
1133
01:15:46,959 --> 01:15:47,793
Ez!
1134
01:15:48,710 --> 01:15:50,003
Zu ez.
1135
01:15:56,760 --> 01:15:58,345
Horko hori.
1136
01:16:00,514 --> 01:16:02,516
Zu! Lodia.
1137
01:16:04,017 --> 01:16:06,895
Zurekin ari naiz, lodikote!
Ez ingurura begiratu.
1138
01:16:07,479 --> 01:16:08,730
Erantzun!
1139
01:16:08,814 --> 01:16:11,024
Noiz da Aitzindari Handiaren urtebetetzea?
1140
01:16:13,110 --> 01:16:14,236
Nik...
1141
01:16:15,237 --> 01:16:16,446
ez dakit...
1142
01:16:17,656 --> 01:16:18,490
japonieraz.
1143
01:16:22,828 --> 01:16:24,079
Hau...
1144
01:16:24,580 --> 01:16:26,248
Hau Piongiang da?
1145
01:16:26,331 --> 01:16:27,708
Bai edo ez?
1146
01:16:32,296 --> 01:16:33,130
Bai.
1147
01:16:33,213 --> 01:16:37,426
Hau Piongiang da? Bai edo ez?
1148
01:16:38,468 --> 01:16:40,262
Lider! Irrati bat aurkitu dut.
1149
01:16:49,605 --> 01:16:50,897
Bai edo ez?
1150
01:16:51,648 --> 01:16:54,526
Hau Piongiang da? Bai edo ez?
1151
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
- "Bai edo ez?"
- Bai edo ez?
1152
01:16:56,153 --> 01:16:58,572
- Bai!
- Bai edo ez?
1153
01:16:58,655 --> 01:17:00,991
- Bai!
- Bai edo ez?
1154
01:17:05,370 --> 01:17:07,164
Louis Armstrong.
1155
01:17:08,582 --> 01:17:11,001
Musika kapitalista estatubatuarra da!
1156
01:17:25,891 --> 01:17:27,392
Bai edo ez?
1157
01:17:28,852 --> 01:17:30,604
Ze demontre dio?
1158
01:17:30,687 --> 01:17:33,273
Harri-horri-ar?
1159
01:17:33,774 --> 01:17:37,069
Bai edo ez?
1160
01:17:37,152 --> 01:17:40,739
Bai edo ez?
1161
01:17:44,701 --> 01:17:45,619
Ez.
1162
01:17:57,297 --> 01:17:59,007
LAUGARREN ATALA
BERRI TXARRAK
1163
01:17:59,091 --> 01:18:02,302
{\an8}Gorriek bahitutako hegazkin japoniar bat,
Ipar Korearako bidean,
1164
01:18:02,386 --> 01:18:04,513
{\an8}larrialdizko lurreratzea egin du Kinpon.
1165
01:18:04,596 --> 01:18:07,307
{\an8}Nahikoa daukagu Iparrarekin.
1166
01:18:07,808 --> 01:18:11,353
{\an8}Eta orain
japoniar ***** gorriak ere baditugu?
1167
01:18:13,021 --> 01:18:14,981
{\an8}Bidali behingoz bere lur gorrira!
1168
01:18:15,065 --> 01:18:17,901
{\an8}Ez dute bahitu korearrik.
1169
01:18:17,984 --> 01:18:22,823
{\an8}Baina beldur naiz gure soldaduak
sakrifikatuta amaitu lezaketela.
1170
01:18:23,782 --> 01:18:25,992
Banekien hau gertatuko zela.
1171
01:18:26,076 --> 01:18:29,162
Ez zenuen egoera hainbeste astindu behar.
1172
01:18:29,246 --> 01:18:32,833
Presidenteak gai garrantzitsuak zituen,
1173
01:18:32,916 --> 01:18:34,710
baina egoera azaldu zaio.
1174
01:18:35,293 --> 01:18:39,005
Egoeraren larritasuna ulertzen du.
1175
01:18:39,089 --> 01:18:42,300
Eta azpimarratu du
ez dela bizi bakar bat galduko
1176
01:18:42,384 --> 01:18:45,512
lurralde korearrean, gerta ala gerta.
1177
01:18:45,595 --> 01:18:47,597
Ez duzu ulertzen zer nahi duen
gorentasunak?
1178
01:18:47,681 --> 01:18:49,224
Ez dira gure herritarrak!
1179
01:18:49,307 --> 01:18:52,602
Argi dago hegazkina
aireratzea eta Iparrera joatea nahi duela!
1180
01:18:52,686 --> 01:18:54,688
Lasai, lagun!
1181
01:18:55,188 --> 01:18:59,526
Zergatik eman nahi diozu itxura ankerra
berorren gorentasunari?
1182
01:19:00,026 --> 01:19:03,780
Argi dago negoziatu
eta hegazkinetik atera nahi dituela!
1183
01:19:04,781 --> 01:19:06,992
Uste dut galtzen ari garela.
1184
01:19:08,410 --> 01:19:10,454
Nor dago zuzen?
1185
01:19:11,496 --> 01:19:15,083
Bera sartu behar izan gabe
konpondu dezaten nahi du.
1186
01:19:15,751 --> 01:19:20,964
Orduan erabaki dezagun demokratikoki
ze asmo duen berorren gorentasunak!
1187
01:19:22,007 --> 01:19:23,383
Gehiengoaren agindua.
1188
01:19:24,885 --> 01:19:28,305
Eskua altxatuz? Hau ondo dago?
1189
01:19:30,182 --> 01:19:32,726
Japoniak bidaliko ditu
Sugimoto Garraio ministroa
1190
01:19:32,809 --> 01:19:37,939
eta Ishida Garraio ministrordea
Koreara egoerari gertutik heltzeko.
1191
01:19:38,440 --> 01:19:40,025
Lehen aldiz Korean?
1192
01:19:40,734 --> 01:19:45,155
Duela 25 urte, gurea zen guztia,
aireportu hau barne.
1193
01:19:45,655 --> 01:19:49,409
Beraz, hemengo ofizial guztiek
japonieraz dakite.
1194
01:19:49,493 --> 01:19:51,161
Ez duzu interpreterik behar.
1195
01:19:52,496 --> 01:19:54,956
Nola amaituko zuen hegazkinak hemen?
1196
01:19:56,583 --> 01:19:58,960
"Plana ez da ondo atera.
1197
01:19:59,461 --> 01:20:01,797
Gain hartuko duzue ardura
1198
01:20:02,297 --> 01:20:04,090
hildakoak baditugu?".
1199
01:20:06,176 --> 01:20:10,514
Horrela sentituko da orain
berorren gorentasuna.
1200
01:20:11,014 --> 01:20:13,725
Zuzen dago. Prozesuarekin ere
arazoak izango ditu.
1201
01:20:14,226 --> 01:20:16,061
Japoniarrak laster helduko dira.
1202
01:20:16,144 --> 01:20:20,148
Pentsa jakingo balute
Koreari estatu gorri itxura eman diogula.
1203
01:20:20,232 --> 01:20:22,692
Ez al litzateke lotsatuko
gure bandera ikusteaz?
1204
01:20:44,589 --> 01:20:49,678
Kontxo, Seo Go-myung tenientea bera.
1205
01:20:54,015 --> 01:20:54,891
Zer?
1206
01:20:58,562 --> 01:21:04,568
Nola bihurtu duzu
gure herri harroa estatu gorria?
1207
01:21:07,195 --> 01:21:11,575
Lehenago zeuk esan didazu...
1208
01:21:15,203 --> 01:21:17,163
Aitzakiak
1209
01:21:17,831 --> 01:21:21,334
huts egiten dutenen ohitura txarra dira.
1210
01:21:21,835 --> 01:21:22,669
Badakizu?
1211
01:21:28,049 --> 01:21:29,801
Entzun guztiok.
1212
01:21:30,427 --> 01:21:34,973
Harriari leporatu diezaiokegu dena
estropezu egin eta erortzeagatik?
1213
01:21:35,056 --> 01:21:35,891
E?
1214
01:21:36,808 --> 01:21:40,478
Jaitsi eskuak. Zer zarete, haurrak?
1215
01:21:41,229 --> 01:21:42,397
Eskua altxatzea?
1216
01:21:43,189 --> 01:21:45,150
Bai, gehiengoa itzela da.
1217
01:21:45,650 --> 01:21:50,989
Baina herrialde demokratiko batek
ez du gutxiengoa ere errespetatu behar?
1218
01:21:51,990 --> 01:21:54,034
Berorren gorentasunak esan zuen
1219
01:21:54,784 --> 01:21:58,747
Estatu Batuak anaia zaharra zirela,
eta Korea eta Japonia, anaia txikiak.
1220
01:21:58,830 --> 01:22:04,836
Baina gu txikiena bagina bezala
tratatzen gaituzte zerriek, ezta?
1221
01:22:07,047 --> 01:22:11,343
Eta otsoari belarrietatik hartzen badiogu
eta hau konpontzen badugu?
1222
01:22:11,885 --> 01:22:13,929
Orduan makurtuko zaizkigu esanez:
1223
01:22:14,012 --> 01:22:16,681
"Arigato, arigato".
1224
01:22:17,182 --> 01:22:21,686
Horrela bilakatuko gara
munduaren bigarren anaia zaharra.
1225
01:22:21,770 --> 01:22:23,605
Erabili burua!
1226
01:22:24,105 --> 01:22:24,940
Zuzen zaude!
1227
01:22:25,023 --> 01:22:26,733
- Zuzen zaude!
- Erabat.
1228
01:22:28,485 --> 01:22:32,906
Ez al daukazue bihotza harroz beteta?
1229
01:22:32,989 --> 01:22:37,243
Ezin dugu inoiz gure historia ahaztu!
1230
01:22:38,203 --> 01:22:39,955
Pentsatzeak ere
1231
01:22:40,038 --> 01:22:43,959
odola irakinarazten dit,
hortzak estuarazten dizkit.
1232
01:22:44,042 --> 01:22:45,669
Pentsatu japoniar inbasioetan!
1233
01:22:45,752 --> 01:22:48,797
Pentsa zerri horiek inbaditu gintuztenean...
1234
01:22:48,880 --> 01:22:51,925
Ziur arazoak izan zituztela.
1235
01:22:52,008 --> 01:22:54,094
- Ene, Kim jauna.
- Ministro.
1236
01:22:54,594 --> 01:22:56,513
- Aspaldiko partez.
- Bai horixe.
1237
01:22:57,931 --> 01:22:59,474
Eseri, mesedez, ministro.
1238
01:22:59,557 --> 01:23:04,145
Gure gobernuari ez zaio jakinarazi
gure hegazkin zibila hemen lurreratu dela.
1239
01:23:04,646 --> 01:23:07,190
Koreako gobernuaren
operazio ofiziala izan al da?
1240
01:23:07,273 --> 01:23:11,111
Ofiziala balitz,
ez genizuekeen jakinaraziko?
1241
01:23:11,194 --> 01:23:13,196
Zer? Ez bada ofiziala...
1242
01:23:14,155 --> 01:23:16,032
Zoritxarrez, dirudienez,
1243
01:23:17,617 --> 01:23:20,161
norbaitek bere kabuz jardun du
1244
01:23:20,662 --> 01:23:23,748
eta gezurra esan die,
hau Piongiang dela esanez.
1245
01:23:23,832 --> 01:23:25,125
Bere kabuz?
1246
01:23:26,584 --> 01:23:27,419
Nor izan da?
1247
01:23:40,473 --> 01:23:41,516
Neu izan naiz
1248
01:23:43,476 --> 01:23:44,602
egin duena.
1249
01:23:49,566 --> 01:23:50,650
Eskerrik asko.
1250
01:23:53,319 --> 01:23:55,238
Ausarta eta nabarmena izan da.
1251
01:23:56,781 --> 01:23:57,991
Go-myung tenientea?
1252
01:24:07,500 --> 01:24:08,334
Bai.
1253
01:24:08,877 --> 01:24:14,382
Park zuzendariaren aginduak bete
besterik ez dut egin.
1254
01:24:14,883 --> 01:24:16,092
Ulertzen dut.
1255
01:24:16,593 --> 01:24:20,221
Japoniako gobernuaren izenean,
gure esker onena eskaintzen dizugu.
1256
01:24:23,308 --> 01:24:27,979
Ez da horrelako hitzik behar
anaien artean!
1257
01:24:28,813 --> 01:24:30,648
Seo tenientea, onena zara.
1258
01:24:30,732 --> 01:24:32,734
Zein da egoera orain?
1259
01:24:34,277 --> 01:24:39,032
Hegazkinak energia galdu duenez,
laster kontaktatu beharko lukete.
1260
01:24:41,451 --> 01:24:42,827
B plana?
1261
01:24:46,831 --> 01:24:49,334
Medikua zarela esan duzu.
1262
01:24:52,045 --> 01:24:54,214
Zure ustez, zer antolatzen ari dira?
1263
01:24:55,048 --> 01:24:56,091
Batek daki.
1264
01:25:00,512 --> 01:25:02,889
E, entzun.
1265
01:25:03,389 --> 01:25:06,851
Zergatik ez diezue eskatzen
motorra pizteko bahitu batzuen truke?
1266
01:25:10,105 --> 01:25:12,732
Lurreratu gaituenarekin
hitz egin nahi dut.
1267
01:25:12,816 --> 01:25:14,984
Bai, hemen nago.
1268
01:25:16,069 --> 01:25:17,612
Zure ahotsa desberdina da.
1269
01:25:18,363 --> 01:25:20,907
Neu naiz arduraduna hemen.
1270
01:25:20,990 --> 01:25:25,203
Orduan zeu zara iruzur egin diguna?
1271
01:25:25,286 --> 01:25:28,581
Errugabeak salbatzeko plana zen.
1272
01:25:29,374 --> 01:25:30,542
Hasteko,
1273
01:25:31,042 --> 01:25:35,630
askatu bidaiariak,
eta hitz egin ahal izango dugu baldintzez.
1274
01:25:35,713 --> 01:25:37,090
Aurrez aurre egin nahi dut.
1275
01:25:37,173 --> 01:25:39,676
Zeuk lurreratu bagaituzu,
1276
01:25:40,176 --> 01:25:42,262
hemen egon beharko zinateke.
1277
01:25:43,138 --> 01:25:44,597
Hegazkin barruan?
1278
01:25:44,681 --> 01:25:46,975
Zatoz bakarrik eta armarik gabe.
1279
01:25:47,559 --> 01:25:49,310
Ez bazatoz ordu erdian,
1280
01:25:49,811 --> 01:25:53,148
bahitu bat burugabetuko dugu
hamar minuturo, eta buruak kanpora botako.
1281
01:25:53,898 --> 01:25:54,732
Kito.
1282
01:25:56,818 --> 01:25:58,486
Ondo egongo zara bakarrik?
1283
01:26:00,530 --> 01:26:02,991
Zoritxarrez,
1284
01:26:04,367 --> 01:26:08,830
hitz egin nahi dute
1285
01:26:09,330 --> 01:26:11,374
hemen lurreratu dituenarekin.
1286
01:26:13,668 --> 01:26:17,046
Oso zorrotzak dira.
1287
01:26:18,131 --> 01:26:21,176
Ez nuen espero
bere ahotsa gogoratuko zutenik.
1288
01:26:21,676 --> 01:26:25,638
Bihar jaso beharko genuke
Etxe Urdinaren agindu bat.
1289
01:26:25,722 --> 01:26:27,140
Denbora irabazi behar dugu.
1290
01:26:27,223 --> 01:26:30,435
Zergatik jasan behar dut
astintzea eta lan zikina egitea?
1291
01:26:30,935 --> 01:26:35,648
Nik hegazkina lurreratu behar nuen onik
eta eginbeharra bete dut.
1292
01:26:35,732 --> 01:26:39,277
Bale, neuk sartu dut hanka. Hobeto?
1293
01:26:39,903 --> 01:26:41,112
Ez nazazu ukitu.
1294
01:26:41,738 --> 01:26:43,364
Porrota kutsatzen da.
1295
01:26:45,241 --> 01:26:48,995
Au. Hori ez zen beharrezkoa!
1296
01:26:49,495 --> 01:26:51,122
Mindu nauzu.
1297
01:26:52,207 --> 01:26:55,710
Kontuz! Margotu berri dute,
eta oraindik irristatzen du!
1298
01:27:22,737 --> 01:27:23,571
Zatoz.
1299
01:27:38,836 --> 01:27:41,381
Zeu zara, beraz, kontrolatzaile gezurtia.
1300
01:27:43,716 --> 01:27:45,885
Argia jaitsi dezakezu?
1301
01:27:46,469 --> 01:27:49,514
Motorra itzali da
hemen lurreratu gaituzulako.
1302
01:27:49,597 --> 01:27:53,643
Pizten ari dira,
laster izan beharko zenukete energia.
1303
01:27:55,311 --> 01:27:58,690
Banekien zu bezalako norbait
bidaliko zutela.
1304
01:27:59,774 --> 01:28:02,610
Mailarekin tematutako burokraten
ohiko jarrera.
1305
01:28:02,694 --> 01:28:06,406
Bazenekien nik bezalako norbaitek
ez lukeela ahalmenik izango.
1306
01:28:08,616 --> 01:28:10,702
Beraz, zergatik etorrarazi nauzu?
1307
01:28:18,042 --> 01:28:19,252
Aurrez aurre
1308
01:28:20,628 --> 01:28:22,922
erakutsi nahi nizkizun bere aurpegiak.
1309
01:28:23,798 --> 01:28:26,718
Adi, kontrolatzaile gezurtia.
1310
01:28:27,927 --> 01:28:33,099
Pertsona hauek
zure gezurrengatik hilko dira.
1311
01:28:33,599 --> 01:28:35,727
Ez baduzu hiltzailea bilakatu nahi,
1312
01:28:36,602 --> 01:28:39,188
bidali gaituzu
Piongiangera oraintxe bertan.
1313
01:28:41,024 --> 01:28:44,360
Eguraldi txarra dago, eta ilunegi dago.
1314
01:28:44,444 --> 01:28:45,611
Tentela!
1315
01:28:46,529 --> 01:28:48,781
Iruzur egin diguzu jada.
1316
01:28:48,865 --> 01:28:51,534
Orduan galdetu pilotuari!
1317
01:28:52,493 --> 01:28:53,578
Gainera,
1318
01:28:54,704 --> 01:28:56,873
Mugako Marra Militarra
zeharkatzen baduzue,
1319
01:28:57,457 --> 01:29:02,211
zer egingo duzue gune desmilitarizatuan
Ipar Koreak dauzkan misilekin?
1320
01:29:02,712 --> 01:29:04,213
Eraisten bazaituzte,
1321
01:29:05,048 --> 01:29:06,966
ez dute gorpurik berreskuratuko.
1322
01:29:21,189 --> 01:29:23,733
Ahal duguna egin dugu.
Kim jaunak esandakoa
1323
01:29:24,233 --> 01:29:25,735
egiteko unea da.
1324
01:29:26,235 --> 01:29:27,862
Bidal itzazu Ipar Koreara.
1325
01:29:34,118 --> 01:29:35,870
Hauxe da kontua.
1326
01:29:37,622 --> 01:29:42,543
Inoiz ez dut atzera egiten,
ezta gidatzean ere. Zergatik?
1327
01:29:43,336 --> 01:29:46,672
Sentiarazten didalako oker nabilela,
1328
01:29:46,756 --> 01:29:48,800
eta horrek sumintzen nau!
1329
01:29:49,300 --> 01:29:52,637
Hemendik banoa esaten badut,
horixe da bide zuzena.
1330
01:29:52,720 --> 01:29:55,848
Eta bide zuzena izaten
jarraitu beharko luke.
1331
01:29:57,558 --> 01:30:02,313
Eta horixe da zure lana, lagun.
1332
01:30:03,606 --> 01:30:06,025
Kezkatuta nago. Bonba bat lehertzen bada,
1333
01:30:06,818 --> 01:30:10,488
horren ardura har zenezake.
1334
01:30:12,198 --> 01:30:15,910
Hitz bat esaten badut, botoia sakatuko du.
1335
01:30:15,993 --> 01:30:18,746
Baina ez duzu egingo.
1336
01:30:20,748 --> 01:30:23,000
Horrekin ezin duzulako ezer irabazi.
1337
01:30:24,877 --> 01:30:26,504
Hauxe da gure B plana.
1338
01:30:27,797 --> 01:30:29,340
Erreko gara errauts bilakatu arte
1339
01:30:29,424 --> 01:30:32,718
eta mundu osoari erakutsiko diogu
gure borondate iraultzailea.
1340
01:30:34,679 --> 01:30:35,847
Horrela,
1341
01:30:36,931 --> 01:30:37,807
bigarren
1342
01:30:38,850 --> 01:30:41,102
eta hirugarren Ashita no Joe k
jarraituko digute.
1343
01:30:41,602 --> 01:30:43,146
Ashita no Joe?
1344
01:30:48,025 --> 01:30:49,277
Mangaz ari zara?
1345
01:30:51,446 --> 01:30:53,239
Ashita no Joe ezagutzen duzu?
1346
01:30:55,908 --> 01:30:57,034
Noski baietz.
1347
01:30:58,077 --> 01:30:59,370
Maisulana da.
1348
01:30:59,871 --> 01:31:00,705
Bai, bada.
1349
01:31:01,372 --> 01:31:02,623
Batez ere amaiera.
1350
01:31:02,707 --> 01:31:04,333
- Bai horixe!
- Bai, ezta?
1351
01:31:05,793 --> 01:31:08,421
Amaieran,
1352
01:31:08,504 --> 01:31:10,673
ez dut uste Joe hiltzen zenik.
1353
01:31:11,174 --> 01:31:12,633
- Zer?
- Ez.
1354
01:31:14,760 --> 01:31:15,928
Hiltzen zen.
1355
01:31:36,866 --> 01:31:41,162
Uste duzu nork bere burua hiltzea
erraza dela?
1356
01:31:41,829 --> 01:31:44,207
Ezin izango dute inoiz lehertu.
1357
01:31:45,291 --> 01:31:49,670
Baina errealistak izanda, ez litzateke
nire errua izango lehertuko balitz ere.
1358
01:31:49,754 --> 01:31:53,174
Neu naiz gogoz otoitz egiten duena
ez lehertzeko!
1359
01:31:54,926 --> 01:31:57,428
Nire bizitza...
1360
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
zure muga da.
1361
01:32:03,601 --> 01:32:05,853
Ez bagara Piongiangera heltzen,
1362
01:32:07,688 --> 01:32:09,148
hilko naiz dena den.
1363
01:32:11,651 --> 01:32:12,568
Zer moduz dago?
1364
01:32:13,069 --> 01:32:17,448
Ez duzu bizi-organoetan jo,
erakutsi nizun bezala.
1365
01:32:18,115 --> 01:32:22,495
Odol-galtzea gelditzen badugu,
beste egun bat iraun lezake.
1366
01:32:23,996 --> 01:32:25,706
Entzun duzu, lider?
1367
01:32:25,790 --> 01:32:27,583
Primeran egin dut!
1368
01:32:31,045 --> 01:32:34,173
Ero hauek...
1369
01:32:36,592 --> 01:32:38,553
Bihar eguerdira arte daukazue.
1370
01:32:39,720 --> 01:32:42,181
Segundo bakar bat berandutzen bazarete,
1371
01:32:42,932 --> 01:32:45,142
hegazkina lehertuko da.
1372
01:32:46,227 --> 01:32:48,771
Gauza bera liderra lehenago hiltzen bada.
1373
01:32:49,772 --> 01:32:51,023
Mesedez.
1374
01:32:51,107 --> 01:32:53,568
Mesedez, bidali gaitzazu Piongiangera.
1375
01:32:53,651 --> 01:32:55,027
Horrela, gutxienez,
1376
01:32:55,111 --> 01:32:57,905
bizirik jarraituko dugu!
1377
01:33:01,450 --> 01:33:03,494
Kapitalistek
1378
01:33:04,745 --> 01:33:09,959
prezioa baino ez duzue ikusten,
eta ez jendearen benetako balioa.
1379
01:33:12,169 --> 01:33:14,213
Jakin-mina daukat.
1380
01:33:16,173 --> 01:33:21,429
Ze prezio jarriko diezu
bidaiarien bizitzei?
1381
01:33:23,264 --> 01:33:26,350
Esan dizut irristatzen duela!
1382
01:33:26,434 --> 01:33:29,061
Kaka zaharra!
1383
01:33:30,187 --> 01:33:33,107
Lurra bota beharko zenukeen, putakumea!
1384
01:33:39,196 --> 01:33:41,490
Zorionak, Seo tenientea.
1385
01:33:41,574 --> 01:33:44,452
Denbora soberan dago bihar eguerdira arte.
1386
01:33:45,703 --> 01:33:49,373
Ukatu dute aurretik negoziatzea.
1387
01:33:50,124 --> 01:33:51,292
- Gainera...
- Zer esan dut?
1388
01:33:51,375 --> 01:33:54,170
- Orain bidali behar ditugu!
- Faborez.
1389
01:33:54,253 --> 01:33:58,007
Ipar Koreak adierazi du
ongi etorria emango diela. Bidali!
1390
01:33:58,090 --> 01:33:58,966
Hau mendrezka da?
1391
01:34:00,635 --> 01:34:03,763
Ipar Koreak adierazpena plazaratu duela?
1392
01:34:03,846 --> 01:34:06,390
Hau iharragoa da, hau koipetsuagoa.
1393
01:34:06,474 --> 01:34:08,434
- Hau?
- A ze gozoa.
1394
01:34:09,018 --> 01:34:11,270
Nolakoa zen hegazkina barrutik?
1395
01:34:14,273 --> 01:34:16,025
Nolakoak ziren bahitzaileak?
1396
01:34:18,694 --> 01:34:21,072
Benetan zuten suizida arriskutsu itxura?
1397
01:34:41,759 --> 01:34:42,802
Ez.
1398
01:34:44,136 --> 01:34:47,014
Haur axolagabeak baino ez ziren.
1399
01:34:47,098 --> 01:34:47,932
E!
1400
01:34:48,432 --> 01:34:51,185
Ardura hartuko duzu
gauzak okertzen badira?
1401
01:34:51,268 --> 01:34:54,855
Tira, aurrez aurre ikusi du.
1402
01:34:54,939 --> 01:34:58,150
Agintzen badiegu
berorren gorentasunaren izenean
1403
01:34:58,234 --> 01:35:00,486
Iparrera bidaliko ditugula
1404
01:35:00,986 --> 01:35:03,572
bidaiari guztiak askatu eta gero,
1405
01:35:04,073 --> 01:35:05,908
istant batean konponduko dugu.
1406
01:35:05,991 --> 01:35:08,577
Orduan zergatik ez dugu
kontaktatzen presidentearekin?
1407
01:35:10,871 --> 01:35:12,707
Orain
1408
01:35:13,624 --> 01:35:16,168
ohean egongo da.
1409
01:35:16,252 --> 01:35:18,462
- Zer?
- Baina...
1410
01:35:19,296 --> 01:35:20,965
goiz altxatzen da!
1411
01:35:21,924 --> 01:35:22,758
Zer?
1412
01:35:23,259 --> 01:35:25,261
- Itxaron nahi duzue?
- Osasuntsua da.
1413
01:35:25,344 --> 01:35:26,721
- Hemen?
- Goazen erretzera.
1414
01:35:26,804 --> 01:35:28,472
- Baina...
- Lasai.
1415
01:35:30,433 --> 01:35:31,934
Gauzak okertzen badira,
1416
01:35:32,017 --> 01:35:35,354
josenjing tentelei leporatuko diegu.
1417
01:35:35,438 --> 01:35:38,899
- Ez saltsa horretan sartu.
- Baina ondo ateratzen bada,
1418
01:35:38,983 --> 01:35:42,570
Koreak konponduko du
guk huts egin genuen guztia.
1419
01:35:44,989 --> 01:35:47,867
Eta ziurrenik
mesede handia eskatuko digute.
1420
01:35:54,248 --> 01:35:57,126
Esan dizut. Ez banauzu ikusten,
lanean nabilelako da.
1421
01:36:00,212 --> 01:36:02,715
Itxaron. Benetan dago bidaiari korear bat?
1422
01:36:03,215 --> 01:36:04,049
Benetan?
1423
01:36:04,550 --> 01:36:05,760
Hori berria da.
1424
01:36:06,260 --> 01:36:09,555
Izenean oinarritutako susmoa da.
Susmoa baino ez.
1425
01:36:10,097 --> 01:36:11,515
Hementxe markatu dut.
1426
01:36:12,266 --> 01:36:13,934
Yuuno Baku?
1427
01:36:14,018 --> 01:36:15,644
Hori izen japoniarra da!
1428
01:36:15,728 --> 01:36:18,939
Baina ingelesez dago,
beraz, abizena bigarren doa.
1429
01:36:19,440 --> 01:36:23,277
Baku Yuuno. Baku Yuno.
1430
01:36:23,360 --> 01:36:24,570
Park Yun-ho.
1431
01:36:27,907 --> 01:36:30,826
Ez tontakeriak esan!
Hori zentzugabekeria da.
1432
01:36:30,910 --> 01:36:32,119
Emadazu!
1433
01:36:32,620 --> 01:36:34,246
Jainkoarren. Ospa!
1434
01:36:34,747 --> 01:36:36,499
Ze tontakeria da hau?
1435
01:36:36,582 --> 01:36:37,958
Albistegiegiez barre egiten?
1436
01:36:38,459 --> 01:36:42,546
Nola trufatzen zara
albistegiez garai honetan?
1437
01:36:42,630 --> 01:36:44,715
Ni kazetaria naiz!
1438
01:36:44,799 --> 01:36:47,092
- Zuzendari!
- Zer? Orain zer?
1439
01:36:47,593 --> 01:36:50,387
Badakizu zertan naizen onena, ezta?
1440
01:36:50,888 --> 01:36:53,057
- Gorriak ateratzen.
- Ez.
1441
01:36:54,683 --> 01:36:58,729
Pertsona arruntak gorri bilakatzen.
1442
01:37:01,982 --> 01:37:05,611
Ez dago beldurtzeko arrazoirik.
1443
01:37:07,321 --> 01:37:11,283
Ondo dakit, bai,
prentsak ez lukeela gezurra esan behar.
1444
01:37:13,202 --> 01:37:16,747
Beraz, esaten dizut susmoa baino ez dela.
1445
01:37:17,623 --> 01:37:22,086
{\an8}Gaur, Park Yun-ho izena,
ustez korear-japoniarra, aurkitu dute
1446
01:37:22,169 --> 01:37:26,257
{\an8}Kinpon hegazkin japoniar barruan
dauden bidaiarien zerrendan.
1447
01:37:26,340 --> 01:37:31,387
{\an8}A, eta aipatu
duela hiru hilabeteko izenburu hau.
1448
01:37:33,889 --> 01:37:36,600
{\an8}Ezbehar honek gogorarazten du
duela hiru hilabete
1449
01:37:36,684 --> 01:37:41,063
{\an8}Ipar Koreako armada txotxongiloak
bahitu zuen YS-11aren kasua.
1450
01:37:41,146 --> 01:37:44,525
Bakarka giltzaperatu gintuzten
1451
01:37:44,608 --> 01:37:46,527
eta gero torturatu gintuzten.
1452
01:37:46,610 --> 01:37:47,903
Zer deritzozu?
1453
01:37:48,779 --> 01:37:50,865
Hunkitzen zaitu?
1454
01:37:53,492 --> 01:37:54,702
Beraz,
1455
01:37:55,578 --> 01:37:57,288
bidaiari korearrarena gezurra da?
1456
01:37:57,371 --> 01:37:58,998
Zer axola dio?
1457
01:38:00,875 --> 01:38:04,128
Hara, gaur ilargia ederra dago.
1458
01:38:04,628 --> 01:38:08,841
Agian ilargiaren alde ezkutua
ez da horren ederra.
1459
01:38:08,924 --> 01:38:12,011
Badakizu ez dugula inoiz ikusiko
ilargiaren alde ezkutua?
1460
01:38:12,094 --> 01:38:14,972
Orbitak errotazioarekin bat
egiten duelako.
1461
01:38:15,055 --> 01:38:18,517
Galdera filosofikoa zen, ez zientifikoa.
1462
01:38:18,601 --> 01:38:20,644
{\an8}"Batzuetan egia
ilargiaren alde ezkutuan dago,
1463
01:38:20,728 --> 01:38:23,022
{\an8}baina ez du esan nahi
alde ikusgaia fikzioa denik".
1464
01:38:23,105 --> 01:38:24,481
{\an8}Truman Shadyren aipua.
1465
01:38:25,566 --> 01:38:27,902
- Ez duzu ezagutzen?
- Noski baietz!
1466
01:38:27,985 --> 01:38:33,324
Ilunean edozer egon liteke,
baina jendeak ikusten duena sinesten du.
1467
01:38:33,407 --> 01:38:35,701
Eta egia bihurtzen da, berriak bezala.
1468
01:38:36,285 --> 01:38:39,705
Agian tontakeriak esanarazten dizkizu.
Ilargia da alde bietan.
1469
01:38:39,788 --> 01:38:43,000
Zeu zara tontakeriak
oihukatzen dituena, ez ni!
1470
01:38:43,083 --> 01:38:45,169
Txakurra naizelakoan?
1471
01:38:45,753 --> 01:38:46,921
Hemen dago.
1472
01:38:47,004 --> 01:38:50,674
Eskerrik asko hain berandu etortzeagatik.
1473
01:38:51,342 --> 01:38:54,261
A, aurrez aurre are ederragoa zara.
1474
01:38:54,762 --> 01:38:57,640
Zer egin behar dut?
1475
01:38:57,723 --> 01:39:01,101
Egia esan, besterik ez.
1476
01:39:01,185 --> 01:39:03,228
- Eta besteak?
- Bidean daude.
1477
01:39:03,812 --> 01:39:06,315
Elektrokutatu zutena ezinbestekoa da.
1478
01:39:06,398 --> 01:39:08,817
Oraindik saiatzen ari gara
jendea salbatzen, ezta?
1479
01:39:11,695 --> 01:39:13,447
Aurrera. Ni berehala noa.
1480
01:39:13,530 --> 01:39:14,907
Hemendik, mesedez.
1481
01:39:19,286 --> 01:39:21,830
Dena konponduko da
presidenteak agindu orduko.
1482
01:39:22,957 --> 01:39:24,249
Eta ez badu egiten?
1483
01:39:25,668 --> 01:39:27,294
Zer gertatuko da orduan?
1484
01:39:30,172 --> 01:39:32,424
Esan duzunez, haur axolagabeak dira.
1485
01:39:34,718 --> 01:39:37,054
Ez al duzu esan bidali ez ditzaten?
1486
01:39:53,195 --> 01:39:55,239
KINPO NAZIOARTEKO AIREPORTUA
1487
01:40:00,035 --> 01:40:03,247
Ipar Korean eman nituen 66 egunek
1488
01:40:03,330 --> 01:40:06,041
gizapetiko sentiarazi zidaten.
1489
01:40:06,125 --> 01:40:08,460
Batzuetan, egiak ere gezurra dio.
1490
01:40:08,544 --> 01:40:09,753
Sentitu nuen
1491
01:40:11,338 --> 01:40:13,674
hobe nengokeela hilda.
1492
01:40:13,757 --> 01:40:16,218
Eta gezurrak ere egia dio.
1493
01:40:16,301 --> 01:40:19,346
Gure telebistak hitz egin du
Korear Enbaxadarekin Japonian
1494
01:40:19,430 --> 01:40:21,181
eta baieztatu ahal izan du
1495
01:40:21,265 --> 01:40:24,977
Park Yun-ho izeneko
13 lagun bizi direla Japonian.
1496
01:40:25,060 --> 01:40:27,104
Armada txotxongiloak
1497
01:40:27,688 --> 01:40:29,982
torturatu eta elektrokutatu ninduen.
1498
01:40:30,858 --> 01:40:35,112
Orain tratamendupean nago
ospitale psikiatriko batean.
1499
01:40:35,612 --> 01:40:39,491
Ziurrenik Park Yun-ho jaunak
1500
01:40:40,534 --> 01:40:44,079
patu berea pairatuko du.
1501
01:40:48,667 --> 01:40:50,252
Benetako gertakariak,
1502
01:40:51,003 --> 01:40:53,922
sormen pixka bat
eta sinesgaiztasuna eteteko gogoa.
1503
01:40:55,007 --> 01:40:57,092
Hiru osagai hauek batuz...
1504
01:40:57,176 --> 01:41:00,262
Iparreko alu txotxongiloak!
1505
01:41:00,763 --> 01:41:03,223
- Bai!
- Garaitu ditzagun!
1506
01:41:11,565 --> 01:41:14,943
Protesta antikomunista gertatu da
Kinpo aireportuaren aurrean.
1507
01:41:15,027 --> 01:41:17,613
Jendeak bakea eta askatasuna eskatu ditu,
1508
01:41:17,696 --> 01:41:22,117
Park Yun-ho eta beste bidaiarien
askapenaz gain.
1509
01:41:22,201 --> 01:41:25,329
Hau ikuskizun zoragarria.
1510
01:41:25,829 --> 01:41:31,335
Korearrak maitasunez,
zirraraz eta energiaz beteta daude!
1511
01:41:32,294 --> 01:41:36,090
Etxe Urdina bidean dago.
1512
01:41:36,173 --> 01:41:40,427
Ziur hurrengo urteko
hauteskundeez kezkatuta dagoela.
1513
01:41:40,511 --> 01:41:41,720
Ez zenukete esango
1514
01:41:42,721 --> 01:41:46,600
hauxe dela demokraziaren handitasuna?
1515
01:41:47,851 --> 01:41:49,103
Bera etorriko ote da?
1516
01:41:50,646 --> 01:41:51,480
Ez.
1517
01:41:52,272 --> 01:41:55,776
Berorren gorentasuna ezin izan da etorri,
arrazoi ezezagunengatik,
1518
01:41:56,276 --> 01:41:59,404
baina lehen andrea etorriko da bere ordez.
1519
01:42:10,833 --> 01:42:13,210
Argazkiak ezkerraldetik atera ditzakezu?
1520
01:42:15,629 --> 01:42:17,631
Nire alde ona da.
1521
01:42:29,268 --> 01:42:33,313
Berorren gorentasuna ondoezik dago.
1522
01:42:33,397 --> 01:42:36,316
Zer? Gaixorik dago?
1523
01:42:36,859 --> 01:42:38,861
Ez zaitezte kezkatu.
1524
01:42:39,361 --> 01:42:43,031
Nola esan dezakezu hori?
1525
01:42:43,115 --> 01:42:47,286
Egoeraren arabera,
hondamen nazionala izan liteke.
1526
01:42:48,871 --> 01:42:49,997
Berak
1527
01:42:50,581 --> 01:42:51,874
aje handia dauka.
1528
01:42:55,752 --> 01:42:58,130
Gehiegi edan zuen.
1529
01:42:58,213 --> 01:42:59,965
Bidali norbait berehala
1530
01:43:00,465 --> 01:43:02,718
Taebaek mendiko erremedio natural batekin.
1531
01:43:02,801 --> 01:43:04,219
Berorren gorentasuna...
1532
01:43:07,723 --> 01:43:12,311
kezkatuago dago
krisi honetaz bere ajeaz baino.
1533
01:43:14,396 --> 01:43:18,901
Dakizuenez, hobeto jasaten du likorea
gizon heldu gehienek baino.
1534
01:43:46,011 --> 01:43:48,347
Zu kontrolatzailea izango zara.
1535
01:43:49,223 --> 01:43:52,726
Korear Errepublikak ez du inoiz
zure zerbitzua ahaztuko.
1536
01:43:55,354 --> 01:43:56,521
Eskerrik asko.
1537
01:43:59,483 --> 01:44:01,109
Gaixoak.
1538
01:44:04,071 --> 01:44:08,909
Ezin dut imajinatu
hegazkin barruan izango duten beldurra.
1539
01:44:12,579 --> 01:44:14,331
Baina entzun dudanez,
1540
01:44:15,832 --> 01:44:18,085
iparrera bidali nahi dituztenak daude.
1541
01:44:21,380 --> 01:44:24,591
Berorren gorentasunak
ez du hildakorik nahi inola ere...
1542
01:44:24,675 --> 01:44:26,093
Iparrean
1543
01:44:27,219 --> 01:44:29,972
zer nolako izuak
gertatzen diren badakizue?
1544
01:44:32,641 --> 01:44:34,643
Ekialdera seinalatu zuen, ez iparrera,
1545
01:44:35,519 --> 01:44:37,521
baina inork ez zuen ezer esan.
1546
01:44:39,982 --> 01:44:44,695
Ipar Koreara bidaltzearekin
ados bazaudete, mesedez, atera zaitezte.
1547
01:44:45,529 --> 01:44:47,489
Ez duzue hemen egotea merezi.
1548
01:44:49,408 --> 01:44:51,118
Andrea, esan nahi duguna...
1549
01:44:51,201 --> 01:44:52,577
Orain!
1550
01:44:54,496 --> 01:44:56,790
Putakume eroa!
1551
01:44:57,291 --> 01:45:00,335
Leher dadila, arraioa!
1552
01:45:00,836 --> 01:45:02,004
Leher dadila!
1553
01:45:04,214 --> 01:45:05,173
Andrea.
1554
01:45:05,841 --> 01:45:09,761
Ipar Koreak bermatu du jada
gure herritarren segurtasuna.
1555
01:45:11,054 --> 01:45:13,598
Benetan sinesten duzu komunistek diotena?
1556
01:45:15,642 --> 01:45:17,227
Eta gainerakoek?
1557
01:45:17,311 --> 01:45:18,854
- Ez, andrea!
- Ez, andrea!
1558
01:45:21,023 --> 01:45:23,191
Duela hogei urte,
1559
01:45:26,570 --> 01:45:30,032
igande goiz baketsua zen
1950eko ekainaren 25ekoa
1560
01:45:31,325 --> 01:45:33,827
armada txotxongilo komunistak
iparretik eraso zuenean.
1561
01:45:34,328 --> 01:45:39,082
Lurra odoleztatu
eta hamaika lagun hil zituzten.
1562
01:45:39,791 --> 01:45:41,585
Ez dut inoiz ahaztuko.
1563
01:45:42,711 --> 01:45:44,087
Ezin dugu, eta ez diegu
1564
01:45:45,088 --> 01:45:47,966
berriz komunista zital horiei sinetsiko.
1565
01:45:54,139 --> 01:45:55,682
Gure heroi antikomunista,
1566
01:45:57,267 --> 01:45:59,394
Lee Seung-bok, mutikoa baino ez zen,
1567
01:46:00,145 --> 01:46:04,733
baina Ipar Koreako espioiek hil aurretiko
bere azken hitzak izan ziren...
1568
01:46:04,816 --> 01:46:08,111
- "Komunismoa gorroto dut!"
- "Komunismoa gorroto dut!"
1569
01:46:12,574 --> 01:46:15,494
Hauxe agintzen dut Korear Errepublikako
presidentearen izenean.
1570
01:46:16,161 --> 01:46:20,999
Bidaiariak askatu bezain lassater,
joan bitez pikutara, iparrera.
1571
01:46:28,465 --> 01:46:29,383
Hori da guztia.
1572
01:46:32,469 --> 01:46:33,804
Gora!
1573
01:46:34,721 --> 01:46:36,807
- Gora!
- Gora!
1574
01:46:54,449 --> 01:46:57,786
- Azkenean, gurpilak...
- Mugitzen hasi ziren berriro.
1575
01:46:58,954 --> 01:47:00,539
Berri onak!
1576
01:47:00,622 --> 01:47:02,165
Jaso duzuen dokumentuak
1577
01:47:02,249 --> 01:47:05,043
ziurtatzen du Ipar Koreara
sar zaitezketela,
1578
01:47:05,127 --> 01:47:07,629
baldin eta guztiak aske uzten badituzue.
1579
01:47:07,712 --> 01:47:10,966
Korear Errepublikako gobernuak
baieztatu du!
1580
01:47:11,049 --> 01:47:13,009
Tentela! Txantxetan ari zara?
1581
01:47:14,845 --> 01:47:17,597
Paper hau sinetsarazi nahi diguzu?
1582
01:47:17,681 --> 01:47:20,267
Eraso egingo diguzue
bahituak askatu orduko!
1583
01:47:21,184 --> 01:47:22,686
Oraingoan egia da.
1584
01:47:23,478 --> 01:47:27,441
Askatu bidaiariak, eta nahi duzuen lekura
joan ahal izango zarete!
1585
01:47:27,524 --> 01:47:30,694
Ez genuen gauza bat aintzat hartu.
1586
01:47:31,695 --> 01:47:34,739
Jada inork ez zion sinesten
kontrolatzaile gezurtiari.
1587
01:47:34,823 --> 01:47:38,660
Soilik askatuko ditugu
Ipar Koreara heldu eta gero.
1588
01:47:38,743 --> 01:47:41,830
Ez bagaituzue joaten uzten,
eguerdian lehertuko dugu. Kito.
1589
01:47:49,087 --> 01:47:50,714
Kaka.
1590
01:47:52,632 --> 01:47:54,134
Ez, lider!
1591
01:47:54,634 --> 01:47:57,762
Eguerdia baino lehenago hiltzen bazara,
akabatuko zaitut!
1592
01:47:57,846 --> 01:47:59,389
Gezurra esan nuen.
1593
01:48:00,098 --> 01:48:03,477
Alu horiek guztiak erotuta daude.
1594
01:48:05,145 --> 01:48:06,730
Bonba lehertzen bada,
1595
01:48:08,648 --> 01:48:11,193
nire erruz hilko dira denak.
1596
01:48:11,693 --> 01:48:14,613
Zeure burua gainbaloratzen duzu.
1597
01:48:15,572 --> 01:48:17,824
Aginduak bete besterik ez dugu egin.
1598
01:48:17,908 --> 01:48:22,954
Justifikazio horrek
laguntzen dizu hobeto lo egiten?
1599
01:48:27,542 --> 01:48:30,295
Justifikatzea biziraute-sena da.
1600
01:48:32,088 --> 01:48:34,799
Bestela, zaila litzateke bizitzea.
1601
01:48:35,300 --> 01:48:37,260
Egoera kontuan hartuta,
1602
01:48:37,761 --> 01:48:39,679
ez al da zerbait saiatzeko unea?
1603
01:48:39,763 --> 01:48:40,722
Orain
1604
01:48:41,806 --> 01:48:43,391
otoitz egiten ari nintzen.
1605
01:48:43,475 --> 01:48:44,893
Otoitz egiten?
1606
01:48:46,603 --> 01:48:47,812
Bildu gaitezen.
1607
01:48:48,313 --> 01:48:49,314
Bildu gaitezen!
1608
01:48:49,397 --> 01:48:50,899
Zertarako bildu?
1609
01:48:53,235 --> 01:48:56,321
Ezin diogu aurka egin
gorentasunaren nahiari!
1610
01:48:56,404 --> 01:48:58,532
Beraz, otoitz egin baino ez duzu egingo?
1611
01:48:58,615 --> 01:48:59,783
Otoitz egin?
1612
01:48:59,866 --> 01:49:01,451
Egoera konpontzen al du?
1613
01:49:01,535 --> 01:49:05,747
Egoera hobetuko du?
Berorren gorentasuna poztuko du?
1614
01:49:08,250 --> 01:49:09,251
Zer egingo duzu?
1615
01:49:09,334 --> 01:49:12,128
Gutxienez esan beharko nieke
iparrera bidaltzeko.
1616
01:49:12,212 --> 01:49:14,756
Baretu zaitez.
Kontrolatzailea baino ez zara.
1617
01:49:17,592 --> 01:49:19,636
Gutxienez ez naiz inor.
1618
01:49:23,348 --> 01:49:26,518
Ezin badut iritzia eman,
nola ez al da hau diktadura?
1619
01:49:27,477 --> 01:49:29,229
Diktadura?
1620
01:49:29,312 --> 01:49:31,147
Diktadura?
1621
01:49:31,648 --> 01:49:35,235
Gutxienez guk ez ditugu erregeak
koroatzen eta ohoratzen zuek bezala.
1622
01:49:35,318 --> 01:49:38,196
- Ez hau interpretatu.
- Gutxienez ez ditugu erregeak koroatzen!
1623
01:49:38,280 --> 01:49:42,367
Park jauna! Ulertzen duzu
eraso diplomatikoa egin duzula, ezta?
1624
01:49:43,243 --> 01:49:44,160
Zer egin duzu?
1625
01:49:44,661 --> 01:49:46,162
Jo nauzu?
1626
01:49:46,246 --> 01:49:49,207
Hara. Ikusi duzue?
1627
01:49:49,291 --> 01:49:50,375
Ikusi duzue, ezta?
1628
01:49:50,458 --> 01:49:53,545
Orain jotzen hasi da.
1629
01:49:58,383 --> 01:49:59,676
Ez al du inork ikusi?
1630
01:50:00,176 --> 01:50:02,053
Benetan? Inork ez al du ikusi?
1631
01:50:02,137 --> 01:50:03,513
Neuk!
1632
01:50:03,597 --> 01:50:06,057
Neure bi begiekin ikusi dut.
1633
01:50:06,141 --> 01:50:07,475
- Benetan?
- Bai!
1634
01:50:08,226 --> 01:50:12,897
Ez da sentimenduak mindu izana.
Hau probokazio militarra da!
1635
01:50:12,981 --> 01:50:15,066
Hemendik aurrera,
korearrez mintzatuko gara.
1636
01:50:15,150 --> 01:50:17,068
Hau Korear Errepublika da!
1637
01:50:17,152 --> 01:50:19,195
- Park jauna!
- Seo tenientea.
1638
01:50:19,279 --> 01:50:22,198
Ulertzen duzu, ezta?
Hau oiloaren jokoa da.
1639
01:50:22,282 --> 01:50:25,452
Ez dira inoiz lehertzeko gai izango,
beraz, ez deitu.
1640
01:50:28,955 --> 01:50:30,498
Erantzun.
1641
01:50:31,625 --> 01:50:34,669
Aizu, alproja. Erantzun!
1642
01:50:47,515 --> 01:50:48,558
Otoitz egiten?
1643
01:50:48,642 --> 01:50:50,352
Horrek ez du ezer aldatzen!
1644
01:50:50,435 --> 01:50:52,145
Tentel halakoak!
1645
01:50:52,228 --> 01:50:55,315
Tentelak! Tentel halakoak!
Erabili burua, baboak!
1646
01:50:55,398 --> 01:50:58,193
Neuronak falta al zaizkizue?
Ez duzue garunik?
1647
01:50:58,693 --> 01:51:03,114
Bonba lehertu edo ez,
emaitza erabaki da jada.
1648
01:51:04,366 --> 01:51:06,076
Lehenago joan beharko zinateke.
1649
01:51:06,159 --> 01:51:09,788
Benetan uste dute leherraraziko dutela?
1650
01:51:10,372 --> 01:51:11,247
Ez, ezta?
1651
01:51:11,331 --> 01:51:12,916
Noski ezetz.
1652
01:51:13,708 --> 01:51:17,253
Baina ezer gertatzen bada,
1653
01:51:18,296 --> 01:51:20,465
landa-komandanteari leporatzen zaio.
1654
01:51:21,424 --> 01:51:25,595
Egia da! Landa-komandantea.
Nola ausartzen da axolagabe...
1655
01:51:26,179 --> 01:51:27,222
Itxaron.
1656
01:51:28,682 --> 01:51:30,016
Hori neu naiz, ezta?
1657
01:51:31,726 --> 01:51:33,353
Noski ezetz.
1658
01:51:34,020 --> 01:51:36,606
Zeu zara
landa-komandantea izendatzen duena.
1659
01:51:37,315 --> 01:51:41,194
Kontu larri mordoa daude,
baina ez diegu jaramon egin!
1660
01:51:41,820 --> 01:51:44,197
Bueltatu zuen lekuetara
eta egin zuen betebeharra!
1661
01:51:44,280 --> 01:51:47,701
- Zerbitzatu zuen herrialdea gogoz!
- Goazen!
1662
01:51:48,201 --> 01:51:49,911
Tentel ganoragabeak!
1663
01:51:54,290 --> 01:51:56,376
Zertarako otoitz egin?
1664
01:52:28,491 --> 01:52:29,451
Erlijioa
1665
01:52:31,119 --> 01:52:34,289
huts egiten ez duen kontua da, ezta?
1666
01:52:35,582 --> 01:52:38,168
Pertsona etsiek
Jainkoarengana jotzen dute...
1667
01:52:38,251 --> 01:52:40,420
Ezin didazu iruzur egin!
1668
01:52:41,004 --> 01:52:42,922
Ez daukazue inolako planik!
1669
01:52:46,634 --> 01:52:48,136
Zure herrialdean
1670
01:52:49,179 --> 01:52:50,680
desberdina al zen, jauna?
1671
01:52:54,517 --> 01:52:56,186
Sutan nago.
1672
01:53:03,443 --> 01:53:05,069
Ezin dut ezer egin
1673
01:53:07,155 --> 01:53:09,324
hemen geldirik ikusteaz gain.
1674
01:53:10,909 --> 01:53:12,994
Babesgabetasun sentimendu hau...
1675
01:54:01,084 --> 01:54:03,795
Ezer esan nahi diezu
ezbeharraren biktimei?
1676
01:54:03,878 --> 01:54:06,965
Seo Go-myung tenientea, esan zerbait.
1677
01:54:07,465 --> 01:54:10,802
Seo Go-myung salatuaren erruz
106 errugabe hil ziren
1678
01:54:10,885 --> 01:54:14,138
eta, beraz, heriotza-zigorra jasoko du.
1679
01:54:22,522 --> 01:54:25,400
Arraioa, zergatik hausten dituzu gauzak?
1680
01:54:26,025 --> 01:54:28,695
- Ez diezu hitz egingo?
- Ez al duzu...
1681
01:54:29,696 --> 01:54:33,032
Ez duzu entzun zuzendariak esandakoa?
Ez hasteko esan du!
1682
01:54:34,576 --> 01:54:36,160
Park zuzendaria ez dago.
1683
01:54:37,745 --> 01:54:38,580
Nola?
1684
01:54:38,663 --> 01:54:41,040
Putakume hori!
1685
01:54:41,124 --> 01:54:44,294
Zer egin behar dut hemen?
Niri utzi dit hau guztia?
1686
01:54:44,377 --> 01:54:46,754
Zer ostia egin behar dut?
1687
01:54:48,047 --> 01:54:50,633
Landa-komandante izendatu nau bat-batean!
1688
01:54:51,301 --> 01:54:54,679
Zeu izan zara, ezta, baboa?
Zeuk utzi didazu hondamen hau!
1689
01:54:54,762 --> 01:54:56,014
Ministro!
1690
01:54:56,097 --> 01:54:58,892
Hondamena da, bai.
1691
01:54:58,975 --> 01:55:02,437
Baina galdera da
nork egin duen hondamen hau.
1692
01:55:02,520 --> 01:55:04,772
Zergatik hartu behar du ardura
landa-komandanteak?
1693
01:55:04,856 --> 01:55:09,611
Aginduei gor egin
eta hondamena eragin duena
1694
01:55:10,695 --> 01:55:11,905
hortxe dago.
1695
01:55:15,033 --> 01:55:17,452
- Zer zabiltza?
- Alua!
1696
01:55:17,952 --> 01:55:19,329
Nola konponduko duzu hau?
1697
01:55:29,797 --> 01:55:31,424
Itzuli Japoniarra 351.
1698
01:55:31,925 --> 01:55:33,343
Itzuli Japoniarra 351.
1699
01:55:33,426 --> 01:55:35,386
Hemen Kinpoko kontrol-dorrea.
1700
01:55:38,014 --> 01:55:40,016
Militarrak atzera egiten ari dira.
1701
01:55:40,600 --> 01:55:42,560
Hau da zure erantzuna?
1702
01:55:43,061 --> 01:55:44,896
Ez dut gezur gehiago esango.
1703
01:55:44,979 --> 01:55:48,107
Baldintza mantentzen da.
1704
01:55:48,733 --> 01:55:52,195
Esan dizuedan bezala,
bahituak askatzen badituzue,
1705
01:55:52,278 --> 01:55:53,571
bizirik atera zaitezkete.
1706
01:55:53,655 --> 01:55:56,532
Ez saiatu denbora irabazten.
1707
01:55:59,494 --> 01:56:00,787
Liderrari ere
1708
01:56:02,914 --> 01:56:04,707
ez zaio denbora asko geratzen.
1709
01:56:04,791 --> 01:56:07,335
Horren erraz emango duzue amore?
1710
01:56:08,211 --> 01:56:10,755
Ashita no Joe
amaierara arte borrokatu zen.
1711
01:56:27,105 --> 01:56:29,691
Zuzen zaude, kontrolatzaile gezurtia.
1712
01:56:31,526 --> 01:56:33,319
Ashita no Joe
1713
01:56:34,153 --> 01:56:37,115
erre zen errautsak soilik utzi arte.
1714
01:56:38,741 --> 01:56:42,996
Heriotza hura eta gero,
ez zen ezer geratu.
1715
01:56:43,538 --> 01:56:45,999
Ezer ez zen ezer erdi erreta geratu.
1716
01:56:47,208 --> 01:56:49,252
Errauts zuriak besterik ez.
1717
01:56:51,004 --> 01:56:53,506
Amaieran ez irabazi arren,
1718
01:56:55,800 --> 01:56:58,469
horregatik bakarrik merezi izan zuen.
1719
01:56:59,429 --> 01:57:01,848
Ashita no Joe ez zela hil!
1720
01:57:02,432 --> 01:57:05,184
Ilustratzaileak ez zuen margotu!
1721
01:57:05,268 --> 01:57:07,854
Horregatik dirudi zuritu eta hil zela!
1722
01:57:07,937 --> 01:57:08,813
Mesedez!
1723
01:57:09,313 --> 01:57:12,275
Hitz egin dezagun aurrez aurre.
1724
01:57:12,859 --> 01:57:14,610
Bueltatuko naiz!
1725
01:57:15,778 --> 01:57:17,071
Kaka zaharra!
1726
01:57:21,534 --> 01:57:25,621
Orain egin dugu ahal dugun guztia.
1727
01:57:32,128 --> 01:57:33,296
Amaieran,
1728
01:57:34,088 --> 01:57:36,174
gauza batzuk
sakrifizioaz amaitu behar dira.
1729
01:57:36,257 --> 01:57:38,718
{\an8}LEHERKETA BAINO LAU MINUTU LEHENAGO
1730
01:57:39,927 --> 01:57:43,848
Ez dakit salbatu nahi nituen
1731
01:57:44,348 --> 01:57:47,226
edo ez hiltzea baino ez nuen nahi.
1732
01:57:48,352 --> 01:57:52,815
Bat-batean atera ninduten,
plan zentzugabe bat antolatu zuten...
1733
01:57:52,899 --> 01:57:54,859
Esan dezaket hau Ipar Korea dela?
1734
01:57:56,694 --> 01:57:58,696
Irrati-uhinak bahitu nituen
1735
01:57:59,322 --> 01:58:01,574
eta Kinpo Piongiang bilakatu nuen.
1736
01:58:05,286 --> 01:58:06,829
Agian ez naiz heroia izango,
1737
01:58:07,872 --> 01:58:10,291
baina ez nuen hiltzailea izan nahi.
1738
01:58:15,088 --> 01:58:16,130
Ez. Ez, mesedez!
1739
01:58:16,214 --> 01:58:17,048
Ez!
1740
01:58:44,826 --> 01:58:46,786
{\an8}LAU MINUTU LEHENAGO
1741
01:58:46,869 --> 01:58:47,829
{\an8}Azkenean,
1742
01:58:49,080 --> 01:58:51,207
gauza batzuk
sakrifizioaz amaitu behar dira.
1743
01:58:52,208 --> 01:58:53,417
Sakrifizioaz?
1744
01:58:54,836 --> 01:58:56,129
Beste hitzetan,
1745
01:58:56,754 --> 01:58:58,798
"ardura" deituko zenioke.
1746
01:59:00,258 --> 01:59:03,553
Oraintxe atera den mutila bezala.
1747
01:59:03,636 --> 01:59:05,221
Berak ez du otoitz egin.
1748
01:59:07,348 --> 01:59:08,558
Neurriak hartu ditu.
1749
01:59:21,779 --> 01:59:23,197
Entzuten didazu?
1750
01:59:24,407 --> 01:59:27,201
Shinichi Ishida naiz,
Garraio ministrordea.
1751
01:59:27,952 --> 01:59:29,787
Bahitu-trukea proposatzen dut.
1752
01:59:30,997 --> 01:59:33,291
Piongiangera joango naiz zuekin.
1753
01:59:34,458 --> 01:59:38,713
Japoniako Garraio ministrorde gisa,
Piongiangerako tiketa izan naiteke.
1754
01:59:39,964 --> 01:59:40,965
Ez.
1755
01:59:41,883 --> 01:59:42,842
Ez, mesedez!
1756
01:59:42,925 --> 01:59:44,177
Ez!
1757
01:59:45,887 --> 01:59:47,555
Horrek min eman behar du.
1758
01:59:49,390 --> 01:59:50,892
Gogor egin duzu lan,
1759
01:59:51,559 --> 01:59:53,060
kontrolatzaile gezurtia.
1760
01:59:56,230 --> 02:00:00,109
Komunistek, klasismoa eta kapitalismoa
eraistea agindu zutenek,
1761
02:00:00,610 --> 02:00:04,739
azkenean prezioa jarri zioten
ehun zibil baino gehiagori,
1762
02:00:04,822 --> 02:00:06,532
Japoniako ministrorde batena.
1763
02:00:24,884 --> 02:00:29,555
Gure gobernuaren saiakera handia eta gero,
50 bahitutik gora askatu dituzte
1764
02:00:29,639 --> 02:00:31,599
Armada Gorriaren Frakzio
oldarkorrarengandik
1765
02:00:31,682 --> 02:00:34,810
eta gutxi gorabehera
sasoi onean atera dira.
1766
02:00:39,649 --> 02:00:41,692
Txangotzat har ezazu.
1767
02:00:41,776 --> 02:00:43,277
Ipar Koreara?
1768
02:00:44,987 --> 02:00:46,656
Nola izango da, ba, txangoa?
1769
02:00:51,118 --> 02:00:52,411
Dena den, trukean,
1770
02:00:52,495 --> 02:00:58,292
Ipar Koreako armada txotxongiloak
Ishida ministrordea bahitu hartu du.
1771
02:00:58,793 --> 02:01:01,254
Ministrordea hegazkinera igo eta gero,
1772
02:01:01,337 --> 02:01:06,092
gainerako bidaiariak
bere familiekin elkartu dira.
1773
02:01:41,460 --> 02:01:43,796
Berorren gorentasuna! Zer moduz ajea?
1774
02:01:43,879 --> 02:01:47,925
BOSGARREN ATALA
BERRI ONAK
1775
02:01:49,468 --> 02:01:52,138
Transmisioa bahitu genien.
1776
02:01:54,307 --> 02:01:57,518
Haiek hegazkin fisikoa bahitu zuten
1777
02:01:58,019 --> 02:02:02,064
eta guk irrati-uhin ikusezinak
bahitu genituen.
1778
02:02:03,065 --> 02:02:06,986
Nor gehiago da "gu", teniente?
1779
02:02:14,160 --> 02:02:16,037
Honelako lan handietan,
1780
02:02:18,122 --> 02:02:21,709
beti daude era anonimo eta nekaezinean
lan egiten dutenak.
1781
02:02:23,169 --> 02:02:24,545
Horrela utziko dut.
1782
02:02:27,214 --> 02:02:30,718
Beraz, hegazkina ez zen
hemen ausaz lurreratu,
1783
02:02:30,801 --> 02:02:33,596
baizik eta gure gobernuaren
saiakeragatik baizik.
1784
02:02:34,096 --> 02:02:36,807
Ez al du eragingo Ipar Koreak probokatzea?
1785
02:02:39,769 --> 02:02:40,895
Korear Errepublikak
1786
02:02:41,937 --> 02:02:44,231
Estatu Batuekin aliantza sendoa du
1787
02:02:44,732 --> 02:02:48,069
eta ez du burua makurtuko
ezein mehatxuren aurrean.
1788
02:02:49,653 --> 02:02:54,241
Ehun eta sei lagun salbatu dituzu.
Zer egingo duzu orain?
1789
02:02:54,325 --> 02:02:57,536
Hasteko, gaurko txanda amaitu behar dut.
1790
02:02:58,329 --> 02:02:59,955
Gero basera bueltatuko naiz
1791
02:03:00,498 --> 02:03:03,209
eta bederatzietako albisteak
ikusiko ditut.
1792
02:03:16,222 --> 02:03:17,473
Kaka.
1793
02:03:18,891 --> 02:03:20,267
Pixalarri nintzen, bai.
1794
02:03:20,768 --> 02:03:22,478
Oso eroso zaude hemen.
1795
02:03:22,561 --> 02:03:24,397
E, itxaron!
1796
02:03:28,401 --> 02:03:31,654
Japoniako ministroa mugitzeko
peoi gisa erabili ninduzun, ezta?
1797
02:03:32,696 --> 02:03:35,032
Ez nengoen ziur ondo aterako zenik.
1798
02:03:35,783 --> 02:03:39,620
Baina itxura zintzoena zenuten.
1799
02:03:47,837 --> 02:03:50,965
Etxean komuna izan behar duzu.
1800
02:03:52,007 --> 02:03:54,301
Berri onak, berri txarrak.
1801
02:03:56,053 --> 02:03:57,221
Zein nahi duzu lehenago?
1802
02:03:57,304 --> 02:03:59,390
Ez horrela beldurtu.
1803
02:04:02,726 --> 02:04:04,520
Hobe da kolpea lehenago hartu.
1804
02:04:06,021 --> 02:04:08,983
Orduan berri txarrekin hasiko gara.
1805
02:04:16,574 --> 02:04:19,952
Atzo Piongiangen lurreratu ziren.
1806
02:04:20,453 --> 02:04:24,582
Ministrordea eta pilotuak
onik bueltatuko dituzte.
1807
02:04:25,082 --> 02:04:28,377
Zoragarri. Zergatik da berri txarra?
1808
02:04:29,837 --> 02:04:32,631
Atzo gure espioiek
inteligentzia bidali ziguten.
1809
02:04:33,132 --> 02:04:35,468
Bere arma eta bonba guztiak
1810
02:04:36,552 --> 02:04:37,887
gezurrezkoak ziren.
1811
02:04:41,765 --> 02:04:42,600
Zer?
1812
02:04:43,184 --> 02:04:45,519
Horrek ez dauka zentzurik.
1813
02:04:47,396 --> 02:04:49,482
Ez genuen inoiz izan
1814
02:04:50,816 --> 02:04:52,443
bidaiariak hiltzeko asmoa.
1815
02:04:54,153 --> 02:04:56,155
Ez baginen Piongiangera heltzen,
1816
02:04:56,238 --> 02:04:59,533
erabaki genuen gure burua hiltzea
ezpata japoniarrarekin.
1817
02:05:03,078 --> 02:05:05,831
Hori zen gure B plana.
1818
02:05:06,332 --> 02:05:09,543
Orduan bizitza salbatu genien.
1819
02:05:11,420 --> 02:05:12,880
Eta berri ona?
1820
02:05:14,048 --> 02:05:16,133
Presidentearen atzoko ajeari buruzkoa da.
1821
02:05:16,217 --> 02:05:18,594
AEBetako enbaxadorearekin edan zuen.
1822
02:05:18,677 --> 02:05:23,599
Estatu Batuak sobietarrekin
hitz egiten hasiko dira.
1823
02:05:23,682 --> 02:05:24,934
Hori bikaina da, bai.
1824
02:05:25,017 --> 02:05:29,063
Erritmo horretan,
Ipar Korearekin elkartu gintezke.
1825
02:05:29,647 --> 02:05:31,190
Ez al da berri ona?
1826
02:05:36,529 --> 02:05:39,949
Beraz, Ipar Koreaz kexatzen bagara,
Estatu Batuak haserretuko dira?
1827
02:05:40,449 --> 02:05:41,450
Hori al da?
1828
02:05:41,534 --> 02:05:43,327
Azkarra zara, gero.
1829
02:05:45,996 --> 02:05:48,457
Ofizialki, gure gobernuak
ez zuen zerikusirik izan.
1830
02:05:51,627 --> 02:05:53,629
Ez tentelkeriarik esan.
1831
02:05:54,630 --> 02:05:57,132
Iparrak ez du sinetsiko
zalaparta hau guztia eta gero.
1832
02:05:57,967 --> 02:06:01,679
Itxurak egin behar dituzte
sobietarrek gauza bera nahi dutelako.
1833
02:06:08,561 --> 02:06:09,645
Orduan...
1834
02:06:12,648 --> 02:06:13,899
mailaz igotzearena?
1835
02:06:15,442 --> 02:06:16,443
Eta nire dominak?
1836
02:06:18,112 --> 02:06:20,656
Hori ere desagertuko da?
1837
02:06:22,741 --> 02:06:24,451
Gaur eman duzun elkarrizketa...
1838
02:06:26,412 --> 02:06:29,873
Kaka. Kaka.
1839
02:06:31,000 --> 02:06:35,045
Nola ostia da hau berri ona?
1840
02:06:41,010 --> 02:06:44,680
Dena ondo amaitu da, eta ez da inor hil.
1841
02:06:47,141 --> 02:06:48,434
Zu barne.
1842
02:06:55,357 --> 02:06:57,860
Isilik egon nadin mehatxatzen nauzu, ezta?
1843
02:06:58,444 --> 02:07:00,070
Eta bestela?
1844
02:07:03,490 --> 02:07:05,159
Badakizu zer gertatuko den.
1845
02:07:18,756 --> 02:07:20,507
Horrela sentitu zara beti?
1846
02:07:23,802 --> 02:07:25,054
Esan dizut.
1847
02:07:26,555 --> 02:07:28,015
Ilargia da hala ere.
1848
02:07:31,769 --> 02:07:35,731
Ez du izenik behar existitzeko.
1849
02:07:37,691 --> 02:07:41,320
Eta ez du errekonozimendurik behar
esanguratsua izateko.
1850
02:07:43,322 --> 02:07:44,156
Egin duzunak,
1851
02:07:46,742 --> 02:07:47,868
berez,
1852
02:07:49,370 --> 02:07:50,704
merezi izan du.
1853
02:08:54,601 --> 02:08:59,314
Ehun bidaiaritik gora
salbatu dituzten heroiak bueltatu dira.
1854
02:08:59,815 --> 02:09:02,234
Shinichi Ishida Garraio ministrordeak
1855
02:09:02,317 --> 02:09:06,155
bere burua trukatu zuen bahituengatik
Kinpon, Korean,
1856
02:09:06,238 --> 02:09:08,657
eta 106 lagun salbatu zituen.
1857
02:09:08,741 --> 02:09:12,077
Gure heroiek, Takahiro Kubo kapitaina
eta Seigo Maeda kopilotuak,
1858
02:09:12,161 --> 02:09:14,329
Itazuken ezinbesteko lurreratzea egin
1859
02:09:14,413 --> 02:09:17,416
eta 23 lagun salbatu zituzten.
1860
02:09:17,499 --> 02:09:19,376
Ez dut heroi deitzea merezi.
1861
02:09:20,252 --> 02:09:23,422
Garraio ministrorde gisa,
nire eginbeharra bete nuen.
1862
02:09:23,505 --> 02:09:25,924
Hamar mila hegaldi-ordu egin eta gero,
1863
02:09:26,675 --> 02:09:28,177
hemorroideak dauzkat.
1864
02:09:28,677 --> 02:09:29,803
Egundokoa zara!
1865
02:09:30,471 --> 02:09:31,805
Baina orain,
1866
02:09:33,265 --> 02:09:35,309
haietaz harro nago.
1867
02:09:35,809 --> 02:09:38,854
Ohorea izan da
zure hemorroideekin zerbitzatzea!
1868
02:09:50,449 --> 02:09:53,410
{\an8}"Batzuetan egia
ilargiaren alde ezkutuan dago,
1869
02:09:54,244 --> 02:09:57,206
{\an8}baina ez du esan nahi
alde ikusgaia fikzioa denik".
1870
02:09:57,706 --> 02:09:59,500
{\an8}Truman Shadyren aipua.
1871
02:10:00,626 --> 02:10:01,668
{\an8}Bale.
1872
02:10:04,922 --> 02:10:07,716
- Ilargia da hala ere.
- Zerbait aitortu nahiko nuke.
1873
02:10:07,800 --> 02:10:11,428
Ez nuen ezagutzen
Truman Shadyren aipu hura.
1874
02:10:11,929 --> 02:10:13,680
- Noski ezetz.
- Ilargia da hala ere.
1875
02:10:14,264 --> 02:10:16,934
Ez zuen horrelakorik esan.
1876
02:10:17,434 --> 02:10:18,685
Tori.
1877
02:10:21,897 --> 02:10:23,065
Bide batez,
1878
02:10:23,565 --> 02:10:25,943
zergatik aukeratu duzu izen hori?
1879
02:10:25,984 --> 02:10:27,653
CHOI GO-MYUNG
1880
02:10:29,655 --> 02:10:30,697
Hargatik.
1881
02:10:33,367 --> 02:10:36,495
Jakin nahi duzu nor den Truman Shady?
1882
02:10:39,081 --> 02:10:40,707
Zer axola dio?
1883
02:10:41,333 --> 02:10:42,626
Ez da
1884
02:10:43,293 --> 02:10:44,503
inor.
1885
02:16:01,194 --> 02:16:03,196
BENETAKO GERTAKARIETAN
INSPIRATUTAKO FIKZIOA
1886
02:16:03,280 --> 02:16:06,074
EDOZEIN ANTZA USTEKABEKOA DA
1887
02:16:07,159 --> 02:16:10,036
Azpitituluak: Naiara Bitorika