1
00:00:09,176 --> 00:00:12,137
- Crezi că-mi place Dixie?
- Ca un drog de care nu te poți lăsa.
2
00:00:13,513 --> 00:00:15,224
- Unde te duci?
- Să iau aer.
3
00:00:25,359 --> 00:00:28,111
Dix, mersi că m-ai primit.
4
00:00:32,574 --> 00:00:33,784
Frumos studio!
5
00:00:34,493 --> 00:00:37,538
- Unde-i lumea?
- Înregistrăm peste vreo două ore.
6
00:00:37,621 --> 00:00:42,167
Știi că-mi place să vin devreme
și să mă acomodez.
7
00:00:42,918 --> 00:00:45,837
Știi că încalci regulile
venind neînsoțit, nu?
8
00:00:45,921 --> 00:00:49,508
- De când îți pasă de reguli?
- Nevastă-ta știe că ești aici?
9
00:00:49,591 --> 00:00:51,635
Dacă nu știe, nu suferă.
10
00:00:52,970 --> 00:00:53,971
Nebunaticule!
11
00:00:54,471 --> 00:00:58,684
Trebuie să închei războiul cu Blythe
declanșat de piesa aia de atac.
12
00:00:59,351 --> 00:01:03,480
Fii serios! Știm amândoi
că războiul a început cu mult înainte.
13
00:01:04,356 --> 00:01:08,610
Blythe suferă serios dacă ai ajuns
să vii până aici să te căciulești.
14
00:01:08,694 --> 00:01:12,573
{\an8}Nu suferă doar ea.
Și pe mine mă afectează.
15
00:01:12,656 --> 00:01:15,659
Trebuie să încetezi până nu e prea târziu.
16
00:01:17,286 --> 00:01:18,287
Serios?
17
00:01:19,580 --> 00:01:21,498
Și ce-o să-mi faci dacă refuz?
18
00:01:27,546 --> 00:01:28,755
În sfârșit!
19
00:01:39,099 --> 00:01:40,350
POSTUL DE POMPIERI 113
20
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
{\an8}Tată?
21
00:01:43,145 --> 00:01:44,938
{\an8}Dormi aici?
22
00:01:45,939 --> 00:01:48,108
{\an8}Prea mult n-am dormit.
23
00:01:51,194 --> 00:01:54,531
{\an8}- Ce cauți aici? Nu ești în tură.
- M-am mutat de la Taylor.
24
00:01:54,614 --> 00:01:58,535
{\an8}- V-ați despărțit?
- Nu, ne înțelegem de minune.
25
00:01:58,618 --> 00:02:01,621
{\an8}Dar, ca să rămână așa,
trebuie să ne distanțăm puțin.
26
00:02:02,372 --> 00:02:05,917
{\an8}Mi-am găsit locuință,
dar primesc cheile abia vineri.
27
00:02:06,001 --> 00:02:09,087
{\an8}Căpitanul din tura a doua mi-a zis
că pot dormi aici.
28
00:02:09,588 --> 00:02:12,174
{\an8}- Dacă ești de acord.
- Sigur.
29
00:02:16,428 --> 00:02:20,807
{\an8}- Tată, toate bune?
- Da.
30
00:02:20,891 --> 00:02:23,185
{\an8}Și de ce dormi aici, deși ești liber?
31
00:02:25,062 --> 00:02:27,397
{\an8}Piesa mamei ți-a făcut probleme acasă?
32
00:02:28,065 --> 00:02:30,776
{\an8}Dacă simți nevoia să vorbești, aici sunt.
33
00:02:30,859 --> 00:02:34,363
{\an8}Ești drăguț, dar e mai bine
să rămână între mine și Blythe.
34
00:02:34,988 --> 00:02:40,786
{\an8}- Poate ar trebui să vorbești cu ea.
- Din întâmplare, suntem certați.
35
00:02:42,162 --> 00:02:44,790
{\an8}Nu mi-a trimis nici măcar un SMS.
36
00:02:45,582 --> 00:02:50,837
{\an8}Mi-au zis recent niște oameni deștepți
că telefonul merge în ambele sensuri.
37
00:02:55,884 --> 00:02:57,886
Dixie Bennings
1,1M Urmăritori
38
00:03:07,229 --> 00:03:08,730
{\an8}- Alo?
- Bună!
39
00:03:08,814 --> 00:03:11,733
{\an8}Voiam să mă asigur că n-ai pățit nimic.
40
00:03:12,317 --> 00:03:13,694
{\an8}Încă respir.
41
00:03:13,777 --> 00:03:16,947
{\an8}Lucrurile au luat-o razna aseară.
42
00:03:17,030 --> 00:03:18,949
{\an8}De acord.
43
00:03:19,032 --> 00:03:23,036
{\an8}Mi-a sărit țandăra când Dixie a zis
că urmează să-ți înșire foștii.
44
00:03:23,745 --> 00:03:24,913
{\an8}Adică Patrick.
45
00:03:24,996 --> 00:03:28,875
{\an8}- Nu sunt mândru de reacția mea.
- Omul e supus greșelii.
46
00:03:28,959 --> 00:03:30,710
{\an8}Până și Donald Hart greșește.
47
00:03:30,794 --> 00:03:34,214
{\an8}M-a lovit din senin toată treaba asta.
48
00:03:34,297 --> 00:03:38,093
{\an8}- Mi-ai zis că îți știu toate secretele.
- Alea care contează.
49
00:03:38,176 --> 00:03:41,763
{\an8}Te rog, nu începe iar.
Încerc să-mi recunosc partea de vină.
50
00:03:41,847 --> 00:03:45,016
{\an8}- Atunci recunoaște partea importantă.
- Care anume?
51
00:03:45,100 --> 00:03:47,644
{\an8}Că îți place s-o ai în preajmă pe Dixie
52
00:03:47,727 --> 00:03:51,898
{\an8}și că n-ai pierdut încă
ce mama dracului a fost între voi.
53
00:03:52,524 --> 00:03:53,733
În sfârșit!
54
00:03:53,817 --> 00:03:56,486
Nu-i adevărat și nu ajută la nimic.
55
00:03:56,570 --> 00:03:59,156
Poimâine lansează piesa.
Trebuie s-o oprim împreună.
56
00:03:59,239 --> 00:04:01,658
Ai renunțat la asta când ai plecat.
57
00:04:01,741 --> 00:04:05,078
- Ce o să faci?
- Orice e nevoie.
58
00:04:44,075 --> 00:04:45,702
Opriți-vă!
59
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
- Aprinde cineva lumina în sală?
- Imediat!
60
00:04:51,666 --> 00:04:53,210
Ce e, Noah?
61
00:04:53,293 --> 00:04:56,505
- Simt că instalația e instabilă.
- Nu pare instabilă.
62
00:04:56,588 --> 00:04:58,799
Mie mi se pare că se înclină.
63
00:04:58,882 --> 00:05:04,012
{\an8}- Mai simte cineva un miros ciudat?
- Un miros? Eu nu simt nimic.
64
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
{\an8}O fi de la mașina de fum.
65
00:05:07,974 --> 00:05:11,561
{\an8}Știu care-i treaba. E un nou turneu.
66
00:05:11,645 --> 00:05:15,857
{\an8}Mâine o să fie o mulțime uriașă.
E firesc să ai emoții.
67
00:05:15,941 --> 00:05:17,943
{\an8}Nu e vorba de emoții, Ashton.
68
00:05:18,026 --> 00:05:21,446
{\an8}Vreau doar să verific
că eu și fanii suntem în siguranță.
69
00:05:21,530 --> 00:05:22,823
{\an8}Nicio grijă, Noah!
70
00:05:22,906 --> 00:05:27,118
{\an8}Inginerii au testat instalația aia
în toate modurile posibile.
71
00:05:27,202 --> 00:05:32,374
{\an8}Crede-mă pe cuvânt,
n-o să pățească nimeni nimic.
72
00:05:37,170 --> 00:05:38,296
{\an8}Ashton!
73
00:05:38,380 --> 00:05:39,506
{\an8}Ashton!
74
00:05:40,715 --> 00:05:42,843
Să-l ajute cineva, vă rog!
75
00:05:44,177 --> 00:05:45,804
Doamne!
76
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
Ajutor!
77
00:05:49,683 --> 00:05:52,227
Mă aude cineva? Ajutor!
78
00:05:53,436 --> 00:05:55,897
Ajutor! Ne poate ajuta cineva?
79
00:05:57,023 --> 00:05:58,400
911, ce urgență aveți?
80
00:05:58,483 --> 00:06:02,904
{\an8}Toată lumea a leșinat la repetiție.
Cred că e ceva în aer.
81
00:06:04,739 --> 00:06:05,907
{\an8}Pompierii!
82
00:06:07,033 --> 00:06:10,495
- Rezistați! Vă ajutăm noi!
- N-am nimic. Ajutați-i pe ei!
83
00:06:10,579 --> 00:06:13,206
Vă ajutăm pe toți.
Paramedici, prim ajutor!
84
00:06:13,290 --> 00:06:16,001
Puneți-le măști cu oxigen. E ceva în aer.
85
00:06:16,084 --> 00:06:17,711
Voi doi urcați pe scară!
86
00:06:17,794 --> 00:06:20,547
Încercați să coborâți în rapel la ea
de pe pasarelă.
87
00:06:20,630 --> 00:06:23,675
- Care ar putea fi cauza?
- Încercăm să aflăm.
88
00:06:23,758 --> 00:06:25,594
Domnule, mă auziți?
89
00:06:26,595 --> 00:06:30,098
- Ce s-a întâmplat?
- V-ați pierdut cunoștința.
90
00:06:30,181 --> 00:06:31,975
Vă ajut cu oxigen. Respirați!
91
00:06:33,393 --> 00:06:34,603
Cu grijă!
92
00:06:36,646 --> 00:06:37,939
Rezistați! Vin acum!
93
00:06:39,107 --> 00:06:41,735
Vă dau oxigen. Respirați rar și adânc.
94
00:06:41,818 --> 00:06:44,821
{\an8}Are confuzie și spumă la gură.
Pare să fi avut convulsii.
95
00:06:44,905 --> 00:06:48,158
{\an8}Cred că toți au avut,
dar nu mi-e clar de ce.
96
00:06:49,034 --> 00:06:52,370
{\an8}Căpitane, e cloramină gazoasă aici.
97
00:06:53,371 --> 00:06:55,457
{\an8}Ce-o căuta în aer?
98
00:06:59,544 --> 00:07:03,882
{\an8}Dintr-o greșeală. Se formează
când amesteci clor cu amoniac.
99
00:07:04,466 --> 00:07:06,468
Te-alegi cu un accident chimic.
100
00:07:06,551 --> 00:07:09,387
Scoateți-i afară
pe cei care se țin pe picioare!
101
00:07:09,471 --> 00:07:10,555
Cu grijă, domnule.
102
00:07:10,639 --> 00:07:11,931
Cu grijă, încet!
103
00:07:12,015 --> 00:07:13,350
Gata!
104
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Scoatem pacientul!
105
00:07:14,809 --> 00:07:16,770
De ce au folosit soluții tari?
106
00:07:16,853 --> 00:07:18,688
- N-are logică.
- Ba are.
107
00:07:18,772 --> 00:07:21,191
Doar așa cureți podeaua
de reziduurile de fum.
108
00:07:21,274 --> 00:07:24,861
- De unde știi?
- Am fost în turneu cu mama două veri.
109
00:07:26,112 --> 00:07:28,239
Mi se face rău.
110
00:07:28,323 --> 00:07:31,618
Nowak, puteți coborî la ea? Spuneți ceva!
111
00:07:31,701 --> 00:07:35,288
Încercăm, dar nu există pasarelă.
Încercăm să înaintăm...
112
00:07:37,624 --> 00:07:40,502
- Ai pățit ceva?
- N-am nimic.
113
00:07:43,046 --> 00:07:44,381
O să facă convulsii!
114
00:07:44,464 --> 00:07:49,094
- Ar putea s-o sugrume hamul.
- Trebuie coborâtă urgent!
115
00:07:49,177 --> 00:07:51,179
Știți cum merge chestia asta?
116
00:07:55,141 --> 00:07:56,142
{\an8}Căpitane!
117
00:07:57,018 --> 00:07:58,561
{\an8}Nu-i ăsta.
118
00:08:02,148 --> 00:08:03,566
La naiba!
119
00:08:06,111 --> 00:08:08,279
Trebuie coborâtă urgent!
120
00:08:22,711 --> 00:08:24,963
Pregătiți-vă! Aduceți scărița!
121
00:08:25,046 --> 00:08:26,089
Ce-ai făcut?
122
00:08:26,715 --> 00:08:30,260
Ce-am învățat în turneu.
Când totul dă greș, scoți ștecărul.
123
00:08:30,343 --> 00:08:34,347
Bravo! Coboară, e bine.
Să-i pregătim oxigen.
124
00:08:35,890 --> 00:08:38,059
Am pregătit oxigenul.
125
00:08:39,102 --> 00:08:43,398
Masca e cu oxigen.
Trage aer adânc în piept!
126
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
O să-ți revii. Apropo, te admir enorm.
127
00:08:47,485 --> 00:08:50,071
Ai bilete gratuite pe viață!
128
00:08:51,281 --> 00:08:52,323
Bine.
129
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Cum te mai simți, Sam?
130
00:08:56,619 --> 00:09:01,374
- Am ceva grețuri, dar predomină oboseala.
- Și niște pofte dubioase.
131
00:09:01,458 --> 00:09:05,045
E firesc la zece săptămâni.
Dureri sau sângerări?
132
00:09:05,128 --> 00:09:06,838
Nu, toate bune.
133
00:09:06,921 --> 00:09:10,341
Minunat! Mai rămâne doar
să vă cunoașteți bebelușul.
134
00:09:12,302 --> 00:09:13,762
- Acum e-acum!
- Da!
135
00:09:18,933 --> 00:09:22,395
- E cumva...?
- Se aud bătăile inimii.
136
00:09:25,607 --> 00:09:27,984
Analizele au dezvăluit și genul fătului.
137
00:09:28,068 --> 00:09:29,527
Ați vrea să aflați?
138
00:09:29,611 --> 00:09:32,739
- Eu vreau dacă vrei și tu.
- Da!
139
00:09:32,822 --> 00:09:34,157
E fetiță.
140
00:09:34,991 --> 00:09:36,117
E fată?
141
00:09:36,785 --> 00:09:39,913
- O să avem o fetiță!
- Doamne!
142
00:09:41,790 --> 00:09:43,458
Doamne!
143
00:09:43,958 --> 00:09:45,335
Mai e ceva de verificat.
144
00:09:45,418 --> 00:09:50,090
La pacientele cu uter bicorn, ca al tău,
verificăm implantarea fătului.
145
00:09:50,173 --> 00:09:51,674
- Bine.
- Să vedem...
146
00:09:52,175 --> 00:09:53,426
Bine.
147
00:09:53,510 --> 00:09:54,511
Te rog, Doamne!
148
00:09:57,847 --> 00:10:01,142
Vești bune!
E bine implantat în cornul stâng.
149
00:10:01,810 --> 00:10:04,312
Dimensiunile sacului amniotic
corespund vârstei.
150
00:10:08,775 --> 00:10:09,901
Ce bine!
151
00:10:14,197 --> 00:10:16,282
De ce faceți capturi de ecran?
152
00:10:19,702 --> 00:10:22,789
- Ce-i aia?
- Trebuie să vorbiți cu dr. Pailoor.
153
00:10:22,872 --> 00:10:24,290
Cine e?
154
00:10:24,374 --> 00:10:26,334
E oncolog.
155
00:10:32,215 --> 00:10:34,300
- Bună, Cammie!
- Bună și ție!
156
00:10:34,384 --> 00:10:35,969
De ce mai ești în pijama?
157
00:10:39,139 --> 00:10:42,475
- Trebuia să mergem undeva?
- Da, avem rezervare la Fig.
158
00:10:42,559 --> 00:10:46,521
Fir-ar! Putem amâna pe altă dată?
Nu prea am dormit.
159
00:10:46,604 --> 00:10:49,607
Se vede. Ce ai pe mâini?
160
00:10:51,276 --> 00:10:53,820
Cineva îi spune lui Dixie secretele mele.
161
00:10:53,903 --> 00:10:57,699
- Pentru o piesă de atac?
- Da. Trebuie să aflu cine e.
162
00:10:57,782 --> 00:11:00,702
Vrea să dezvăluie altele
și e din rău în mai rău.
163
00:11:00,785 --> 00:11:04,998
Trebuie să știu ce-a aflat, să văd
ce să fac în privința revendicărilor ei.
164
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Cine sunt suspecții?
165
00:11:07,292 --> 00:11:11,504
Ce-a dezvăluit Dixie până acum
știe doar tata,
166
00:11:11,588 --> 00:11:14,299
pastorul Rick, fiindcă i-am cerut sfaturi,
167
00:11:14,382 --> 00:11:18,636
Patrick, fostul meu iubit,
Gina, colega din facultate,
168
00:11:18,720 --> 00:11:20,597
și ar mai fi...
169
00:11:22,265 --> 00:11:24,893
- Cine?
- Tu.
170
00:11:25,602 --> 00:11:27,979
- Mă bănuiești pe mine?
- Ar trebui?
171
00:11:28,062 --> 00:11:31,941
Fii serioasă! Încetează!
Vino încoace, să văd ce ai acolo.
172
00:11:34,986 --> 00:11:38,907
Cu negru sunt secretele aflate,
pomenite în prima piesă.
173
00:11:38,990 --> 00:11:44,329
- Cu roșu sunt alea nedezvăluite.
- Și cu verde?
174
00:11:44,412 --> 00:11:46,247
Alea legate de Dixie.
175
00:11:47,624 --> 00:11:48,625
Ai vreo idee?
176
00:11:50,793 --> 00:11:56,424
- Cred că Dixie începe să te afecteze.
- Firește! Vrea să-mi distrugă viața!
177
00:11:56,507 --> 00:12:02,931
Poate că cel mai înțelept ar fi să cedezi
și să-i dai ce-și dorește.
178
00:12:03,014 --> 00:12:08,770
Refuz să cedez,
ca apoi să vină să ceară mai mult!
179
00:12:08,853 --> 00:12:13,608
- De-aia trebuie să aflu sursa.
- Bine. Tu cine crezi că e?
180
00:12:13,691 --> 00:12:16,736
Tocmai, niciunul nu are de ce
să-mi facă rău.
181
00:12:17,820 --> 00:12:20,406
Nici ăla care nu te-a uitat niciodată?
182
00:12:21,699 --> 00:12:22,700
- Patrick?
- Da.
183
00:12:23,201 --> 00:12:27,705
- Nu te-a iertat că te-ai măritat cu Don.
- Ba da. Mi-a spus chiar el.
184
00:12:27,789 --> 00:12:29,332
Patrick? Când?
185
00:12:29,415 --> 00:12:32,919
Ne-am văzut de câteva ori
când eram despărțită de Don.
186
00:12:34,212 --> 00:12:35,713
- Poftim?!
- Da.
187
00:12:35,797 --> 00:12:39,968
Te-ai culcat cu Patrick la maturitate?
188
00:12:40,051 --> 00:12:43,930
- De ce nu mi-ai zis?
- Fiindcă știam că așa o să reacționezi.
189
00:12:44,013 --> 00:12:47,016
I-am spus răspicat că n-o să iasă nimic
190
00:12:47,100 --> 00:12:50,144
și am tăiat-o cu el
după ce m-am împăcat cu Don.
191
00:12:50,228 --> 00:12:51,729
Poftim, ăsta e motivul!
192
00:12:54,482 --> 00:12:56,567
CENTRUL DE ONCOLOGIE
193
00:12:56,651 --> 00:13:00,655
Se vede aici o tumoră
de opt centimetri pe ovarul stâng.
194
00:13:01,155 --> 00:13:03,783
Deci are cancer?
195
00:13:03,866 --> 00:13:06,369
Să nu ne pripim cu concluziile,
196
00:13:06,452 --> 00:13:10,540
dar vă sfătuiesc
să faceți chiar azi RMN și analize.
197
00:13:11,040 --> 00:13:13,084
Să sperăm că e doar un fibrom.
198
00:13:13,167 --> 00:13:16,045
Din fericire, dr. Ribas a găsit-o devreme.
199
00:13:16,129 --> 00:13:20,633
- Sunt șanse mari să scăpați de ea.
- În ce ar consta tratamentul?
200
00:13:20,717 --> 00:13:23,386
Din cauza sarcinii,
trebuie să mergeți în alt stat.
201
00:13:23,469 --> 00:13:25,805
Știu medici buni în Carolina de Nord.
202
00:13:25,888 --> 00:13:31,185
Vă sfătuiesc să începem cu operația.
Extirparea uterului și a ovarelor.
203
00:13:31,269 --> 00:13:36,691
Nu pierdem doar copilul,
ci și orice șansă să mai avem copii.
204
00:13:36,774 --> 00:13:38,818
Sam, n-a spus asta.
205
00:13:38,901 --> 00:13:43,322
Din câte înțeleg eu,
e doar o mare sperietură.
206
00:13:43,406 --> 00:13:49,120
În baza antecedentelor personale
și heredocolaterale, probabil că da.
207
00:13:49,704 --> 00:13:51,456
O să facem față, bine?
208
00:13:53,207 --> 00:13:56,002
Ne confruntăm zilnic
cu sperieturi mai mari.
209
00:13:57,295 --> 00:13:58,463
Așa e.
210
00:14:09,932 --> 00:14:11,059
Dix...
211
00:14:11,684 --> 00:14:12,810
Mersi că ai venit.
212
00:14:12,894 --> 00:14:16,564
Te-am văzut mai des de când m-ai alungat
decât în anii dinainte.
213
00:14:17,065 --> 00:14:21,277
Crede-mă, doar să mă văd cu tine
n-aveam eu chef azi.
214
00:14:22,153 --> 00:14:25,031
Încalci regulile
văzându-te cu mine fără aprobare.
215
00:14:25,114 --> 00:14:26,783
Nevastă-ta știe că ești aici?
216
00:14:27,658 --> 00:14:28,701
Nebunaticule!
217
00:14:29,577 --> 00:14:32,038
- Doamne...
- Ce e?
218
00:14:32,121 --> 00:14:35,083
Te-am visat recent
și mi-ai spus exact asta.
219
00:14:36,084 --> 00:14:37,960
Știi ce spun eu despre asta.
220
00:14:39,378 --> 00:14:42,715
- Soarta...
- Ne-a apropiat mereu.
221
00:14:43,591 --> 00:14:46,803
Visul ăsta n-a fost erotic, nu?
222
00:14:47,887 --> 00:14:51,933
- Doamne! Ești tare nebunatic!
- Nu de-aia te-am chemat.
223
00:14:52,016 --> 00:14:56,229
Următoarea piesă
în care o să pomenești de Blythe...
224
00:14:56,312 --> 00:15:00,942
- Rupe.
- Dacă o ții așa, acolo o să ajungem.
225
00:15:01,025 --> 00:15:02,443
Blythe știe mersul.
226
00:15:02,985 --> 00:15:07,490
Ca să nu se afle, îmi dă două milioane
sau mă acceptă în familie.
227
00:15:07,573 --> 00:15:11,828
Îmi cunosc soția. Ai încolțit-o.
N-o să îngenuncheze.
228
00:15:11,911 --> 00:15:14,497
Din câte știu,
îi place să stea în genunchi.
229
00:15:14,580 --> 00:15:20,753
Sigur putem face ceva
ca să împiedicăm un război nuclear.
230
00:15:21,879 --> 00:15:26,092
Bine. Spre deosebire de nesuferita ta,
eu sunt rezonabilă.
231
00:15:27,593 --> 00:15:30,179
Ți-am trimis noua mea adresă.
232
00:15:31,013 --> 00:15:32,473
- Te-ai mutat?
- Da.
233
00:15:32,557 --> 00:15:36,894
E mucegai în fosta casă. Până e curățat,
casa de discuri mi-a oferit locuință.
234
00:15:37,937 --> 00:15:41,858
Treci mâine pe la mine după serviciu.
235
00:15:42,441 --> 00:15:43,526
Și apoi?
236
00:15:44,235 --> 00:15:46,821
Îți împlinim visul ăla fierbinte.
237
00:15:46,904 --> 00:15:48,823
Vrei să-mi trădez soția?
238
00:15:48,906 --> 00:15:51,325
Nu în halul în care m-ai trădat pe mine.
239
00:15:51,909 --> 00:15:53,327
Gândește-te, DonDon.
240
00:15:53,953 --> 00:15:57,874
O singură noapte
și îți dispar toate problemele.
241
00:15:59,709 --> 00:16:01,878
Știi care-i vestea cea mai bună?
242
00:16:03,337 --> 00:16:05,590
Oricum, și tu îți dorești.
243
00:16:13,598 --> 00:16:17,143
- Pot să fac un ceai.
- Îl fac eu.
244
00:16:19,896 --> 00:16:21,772
Știu că așteptăm rezultatele,
245
00:16:21,856 --> 00:16:26,152
dar cred că ar trebui să discutăm dinainte
ce facem după ce le primim.
246
00:16:26,777 --> 00:16:28,613
Ce avem de discutat?
247
00:16:28,696 --> 00:16:33,993
În cel mai rău caz,
aș putea să-mi iau concediu.
248
00:16:34,911 --> 00:16:36,454
N-o să fie nevoie.
249
00:16:37,079 --> 00:16:40,208
Ba da. Nu te las
să te duci singură la operație.
250
00:16:41,876 --> 00:16:44,462
N-o să fie nevoie fiindcă nu mă operez.
251
00:16:45,504 --> 00:16:47,340
Indiferent ce spune medicul.
252
00:16:49,258 --> 00:16:50,259
Poftim?
253
00:16:50,343 --> 00:16:53,846
În cel mai bun caz,
n-o să mai pot avea copii.
254
00:16:54,680 --> 00:16:57,683
- Ne-am dorit mereu copii.
- Putem avea și altfel.
255
00:16:57,767 --> 00:17:00,394
- Dar deja avem unul.
- Te rog!
256
00:17:00,978 --> 00:17:04,899
Dacă ai cancer, poți scăpa,
dar trebuie să începi imediat lupta.
257
00:17:04,982 --> 00:17:07,568
Și cine o să lupte pentru fetița noastră?
258
00:17:07,652 --> 00:17:13,282
Nu știi dacă poți duce sarcina la termen.
La uterul tău, riscul e mare s-o pierzi.
259
00:17:16,702 --> 00:17:18,204
Nu asta voiam să spun.
260
00:17:19,288 --> 00:17:21,165
Deci ne dăm bătuți?
261
00:17:21,249 --> 00:17:24,543
Nu, dar ducem bătălia
cu cele mai mari șanse de victorie.
262
00:17:25,294 --> 00:17:26,587
Nu pot.
263
00:17:27,171 --> 00:17:30,633
În clipa când i-am auzit inima bătând...
264
00:17:32,093 --> 00:17:34,845
am simțit o iubire
pe care n-am mai simțit-o.
265
00:17:35,805 --> 00:17:40,768
Dacă am cancer, după ce se naște,
o să mă lupt cu el din răsputeri.
266
00:17:40,851 --> 00:17:42,395
Și dacă e tardiv?
267
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
- Nu pot să te pierd.
- Decizia nu-ți aparține.
268
00:17:50,361 --> 00:17:51,904
911, ce urgență aveți?
269
00:17:51,988 --> 00:17:54,782
{\an8}Sunt susținătoare la AA.
Protejata mea are o problemă.
270
00:17:54,865 --> 00:17:57,201
- Cum o cheamă?
- Diana.
271
00:17:57,285 --> 00:17:58,327
Eu sunt Monica.
272
00:17:58,411 --> 00:18:01,163
Mi-a scris că ne vedem
la întrunire, dar n-a venit.
273
00:18:01,247 --> 00:18:02,415
Ai sunat-o?
274
00:18:02,498 --> 00:18:04,959
Da, dar a zis că n-are nimic și a închis.
275
00:18:05,042 --> 00:18:08,838
- De ce crezi că are probleme?
- Fiindcă știu unde e.
276
00:18:15,052 --> 00:18:16,804
- Alo?
- Bună! Diana?
277
00:18:16,887 --> 00:18:20,516
Sunt Cammie Raleigh,
de la Urgențe Nashville.
278
00:18:21,267 --> 00:18:24,228
Monica mi-a dat numărul tău.
E îngrijorată.
279
00:18:24,312 --> 00:18:26,897
E amabilă, dar n-am nimic.
280
00:18:28,649 --> 00:18:31,652
Dacă tot te-am prins,
m-ai putea ajuta cu ceva?
281
00:18:31,736 --> 00:18:32,737
Sigur! Orice!
282
00:18:33,613 --> 00:18:38,200
Ai putea opri traficul spre nord
de pe First Street,
283
00:18:39,285 --> 00:18:41,370
sub pasajul din Green Street?
284
00:18:41,454 --> 00:18:44,999
Diana, te rog să-mi spui
dacă ai de gând să-ți faci rău.
285
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
Am de gând să pun capăt suferinței.
286
00:18:50,129 --> 00:18:52,632
Lorna, trimite pompierii
la pasajul din Green Street!
287
00:18:52,715 --> 00:18:56,677
Trebuie pernă de salvare la o sinucigașă.
Să se apropie fără sirenă!
288
00:18:56,761 --> 00:18:59,680
Aici dispeceratul!
Către toate echipajele de pompieri!
289
00:18:59,764 --> 00:19:02,308
Ia spune-mi, Diana, ce cauți pe podul ăla?
290
00:19:02,892 --> 00:19:06,479
Astă-seară se împlinește un an
de când a murit soțul meu.
291
00:19:08,064 --> 00:19:11,025
- În locul ăsta.
- Îmi pare nespus e rău.
292
00:19:11,108 --> 00:19:16,989
Venea să mă ia de la bar
și un șofer beat a intrat pe contrasens.
293
00:19:17,490 --> 00:19:20,993
- Cum e cu pompierii?
- Ajung în 20 de minute.
294
00:19:21,077 --> 00:19:22,912
E pârjol la Popasul Pitt.
295
00:19:22,995 --> 00:19:24,789
A murit din vina mea.
296
00:19:24,872 --> 00:19:27,083
Popasul e la două minute de pasaj.
297
00:19:27,166 --> 00:19:29,418
Ard trei pompe de alimentare.
N-au oameni liberi.
298
00:19:29,502 --> 00:19:34,256
Facem altfel! Treci pe frecvența 19.
Să meargă la pasaj orice șofer liber.
299
00:19:34,340 --> 00:19:38,552
- Ți-am zis că nu-s liberi.
- Nu-i nevoie de pompieri.
300
00:19:39,387 --> 00:19:40,971
A, gata, m-am prins.
301
00:19:41,764 --> 00:19:46,852
Diana, te rog să mă crezi
că soțul tău n-a murit din vina ta.
302
00:19:46,936 --> 00:19:48,270
Ba da!
303
00:19:48,354 --> 00:19:52,983
De ani de zile mă implora
să nu mai beau și...
304
00:19:53,776 --> 00:19:57,154
M-am lăsat de băut
a doua zi după moartea lui.
305
00:19:57,947 --> 00:20:00,116
I-a fost de mare ajutor.
306
00:20:01,784 --> 00:20:05,746
Mâine aș fi făcut un an de când nu beau.
S-a zis și cu asta.
307
00:20:06,497 --> 00:20:10,418
- Lorna, cum stăm?
- Sunt pe drum. Ține-o de vorbă!
308
00:20:10,501 --> 00:20:12,461
- Diana!
- Pa, Cammie!
309
00:20:12,545 --> 00:20:13,671
Diana, așteaptă!
310
00:20:16,006 --> 00:20:17,508
Știu cum e.
311
00:20:17,591 --> 00:20:24,557
Ba nu știi cum e să fii chinuită
în fiecare clipă, în fiecare zi,
312
00:20:24,640 --> 00:20:27,309
de durere, de rușine și de remușcări.
313
00:20:27,935 --> 00:20:30,146
Ba știu foarte bine cum e.
314
00:20:33,274 --> 00:20:35,776
Soțul meu s-a înecat în fața mea.
315
00:20:36,360 --> 00:20:41,866
Eram așa amețită de la vin,
încât inițial am crezut că mi se pare.
316
00:20:42,825 --> 00:20:47,872
M-au chinuit zi și noapte întrebările.
317
00:20:48,873 --> 00:20:52,293
Oare l-aș fi putut salva
dacă aveam mintea limpede?
318
00:20:52,877 --> 00:20:55,087
Îmi pare rău că ai trecut prin asta.
319
00:20:55,588 --> 00:20:59,175
Acele gânduri care te chinuie...
320
00:21:00,551 --> 00:21:02,887
pot să fie copleșitoare.
321
00:21:03,512 --> 00:21:07,558
Dar te rog să mă crezi
că, la un moment dat...
322
00:21:09,101 --> 00:21:11,312
o să-și facă loc și alte gânduri.
323
00:21:12,021 --> 00:21:15,775
O să-ți recapeți speranța
și liniștea sufletească.
324
00:21:17,401 --> 00:21:19,153
Ba chiar și fericirea.
325
00:21:20,446 --> 00:21:22,907
Tu ești fericită?
326
00:21:24,867 --> 00:21:27,328
Nu credeam că o să mai spun asta...
327
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
dar sunt fericită.
328
00:21:32,208 --> 00:21:36,420
Am ieșit recent cu cineva în oraș,
prima dată de la moartea soțului.
329
00:21:36,504 --> 00:21:38,964
Și cum a fost?
330
00:21:39,048 --> 00:21:41,509
Am ieșit la o terasă.
331
00:21:41,592 --> 00:21:44,678
Era foarte multă gălăgie.
332
00:21:44,762 --> 00:21:49,141
Dar Nick m-a amuzat nespus.
333
00:21:49,892 --> 00:21:53,020
Și am dansat împreună sub cerul liber.
334
00:21:53,604 --> 00:21:54,605
Foarte împiedicat.
335
00:21:57,441 --> 00:21:59,610
Chiar pari fericită.
336
00:22:00,277 --> 00:22:04,281
Poți să fii și tu fericită,
dar nu dacă te-arunci în gol.
337
00:22:05,199 --> 00:22:06,909
Cât timp a trecut...
338
00:22:08,202 --> 00:22:09,495
de când ți-a murit soțul?
339
00:22:10,788 --> 00:22:12,498
Trei ani și un pic.
340
00:22:14,083 --> 00:22:17,920
Trei ani? N-o să rezist trei ani!
341
00:22:18,838 --> 00:22:20,297
Nu pot.
342
00:22:29,932 --> 00:22:31,559
Diana, așteaptă!
343
00:22:32,852 --> 00:22:34,311
Diana!
344
00:22:37,481 --> 00:22:38,482
Diana!
345
00:22:58,002 --> 00:22:59,086
Cammie?
346
00:23:00,004 --> 00:23:01,797
Tu ai făcut asta?
347
00:23:01,881 --> 00:23:03,382
M-ai păcălit.
348
00:23:03,465 --> 00:23:05,551
Trebuia să-ți mai acord o șansă.
349
00:23:06,552 --> 00:23:07,970
Chiar dacă nu ți-o doreai.
350
00:23:08,053 --> 00:23:14,643
Nu, știu. Pare o nebunie, dar am regretat
de cum am dat drumul la balustradă.
351
00:23:14,727 --> 00:23:17,354
Nu e o nebunie.
Mulți sinucigași spun asta.
352
00:23:18,105 --> 00:23:19,690
Cei care supraviețuiesc.
353
00:23:20,733 --> 00:23:23,402
De-aia am făcut tot ce-am putut
să te opresc.
354
00:23:25,154 --> 00:23:26,196
Mulțumesc.
355
00:23:34,830 --> 00:23:37,750
O singură noapte
și îți dispar toate problemele.
356
00:23:38,542 --> 00:23:40,085
Oricum, și tu îți dorești.
357
00:23:45,549 --> 00:23:48,385
Sunt Blythe. Lasă-mi mesaj și te sun.
358
00:23:49,428 --> 00:23:53,223
La naiba, Blythe! Sună-mă!
Trebuie neapărat să vorbim.
359
00:23:56,310 --> 00:23:57,311
Într-un fel sau altul.
360
00:23:57,394 --> 00:23:58,395
Telefonul lui Blythe
361
00:24:13,661 --> 00:24:16,413
{\an8}Lady B, ascultă-mă bine...
362
00:24:21,835 --> 00:24:24,797
Sunt Blythe. Lasă-mi mesaj și te sun.
363
00:24:35,641 --> 00:24:38,102
Patrick? Ticălosul dracului!
364
00:24:50,739 --> 00:24:53,951
Bine. Vin mâine după serviciu.
365
00:25:04,503 --> 00:25:06,547
De când nu ne-am văzut?
366
00:25:08,882 --> 00:25:10,342
Prefer să nu mă gândesc.
367
00:25:10,426 --> 00:25:15,014
- Ce-ți face familia?
- Bine. Toate bune cu Julie și fetele.
368
00:25:15,097 --> 00:25:16,849
Cum de ești neschimbată?
369
00:25:17,433 --> 00:25:21,437
- Arăți chiar mai bine!
- Nici tu nu arăți așa rău.
370
00:25:22,104 --> 00:25:27,234
Nu mi-ai trimis de mult un SMS seara
să ne vedem.
371
00:25:28,068 --> 00:25:29,737
Nu e ca pe vremuri.
372
00:25:31,113 --> 00:25:32,114
Bine.
373
00:25:32,948 --> 00:25:34,992
Atunci de ce m-ai chemat?
374
00:25:35,701 --> 00:25:41,165
- Îți spune ceva numele Dixie Bennings?
- E fosta iubită țăcănită a lui Don, nu?
375
00:25:41,248 --> 00:25:44,001
Da. Ai vorbit vreodată cu ea?
376
00:25:44,084 --> 00:25:48,922
- Te-a contactat vreodată?
- Nu. De ce?
377
00:25:50,758 --> 00:25:51,925
Care-i treaba?
378
00:25:55,095 --> 00:25:56,430
E ușor să-ți trădez secretele
379
00:25:56,513 --> 00:25:58,807
Eu sunt amabilă, tu, iritabilă
380
00:25:58,891 --> 00:26:00,601
{\an8}Cu soțul tău noaptea am petrecut
381
00:26:00,684 --> 00:26:03,312
Asta-i piesa
de care vorbesc toți din oraș.
382
00:26:03,395 --> 00:26:05,981
Se dă rafinată
Dar e-n genunchi julită
383
00:26:06,065 --> 00:26:08,984
Doamne! La tine se referă.
384
00:26:09,068 --> 00:26:12,905
Și toate prostiile pe care le-am făcut
până în 21 de ani.
385
00:26:12,988 --> 00:26:16,617
- Ce porcărie!
- E o mare jigodie.
386
00:26:17,367 --> 00:26:18,368
Mai e ceva.
387
00:26:19,369 --> 00:26:21,538
Te pomenește în următoarea piesă.
388
00:26:21,622 --> 00:26:23,373
- Poftim?
- Da.
389
00:26:23,457 --> 00:26:25,334
A mai pregătit o piesă de atac.
390
00:26:25,417 --> 00:26:30,005
Îi înșiră pe tipii cu care m-am culcat
cât eram despărțită de Don, iar ție...
391
00:26:32,174 --> 00:26:33,759
Ți-a dedicat un vers.
392
00:26:33,842 --> 00:26:36,428
- Nu poate să facă asta.
- Ba da.
393
00:26:36,512 --> 00:26:38,388
Altfel vrea o groază de bani.
394
00:26:38,472 --> 00:26:41,350
Atunci plătește-o!
Nu se poate să fiu implicat.
395
00:26:41,433 --> 00:26:43,227
Ce contează? Eu eram măritată.
396
00:26:43,310 --> 00:26:47,731
- Dar eram deja cu Julie.
- Erai cu ea? Nu mi-ai spus.
397
00:26:47,815 --> 00:26:50,484
Dacă află, o să divorțeze.
398
00:26:50,567 --> 00:26:53,987
- Ți-ai înșelat soția cu mine?
- Nu era încă soția mea!
399
00:26:54,071 --> 00:26:57,366
- Dă-i scârbei oricât cere.
- Habar n-ai cât cere!
400
00:26:57,449 --> 00:27:02,746
Nu-mi pasă! Îți dau și eu jumătate,
indiferent cât cere.
401
00:27:02,830 --> 00:27:06,667
- Detest că ești așa.
- Cum? Disperat că pierd tot?
402
00:27:06,750 --> 00:27:08,752
Așa cum a zis Don că ești.
403
00:27:09,378 --> 00:27:13,257
Așa, Rosie! Știu că poți.
404
00:27:14,508 --> 00:27:15,551
Bun!
405
00:27:18,387 --> 00:27:19,555
Vino la mami!
406
00:27:20,139 --> 00:27:21,140
Haide!
407
00:27:23,976 --> 00:27:27,437
Nu te speria de zgomot.
Își tunde nenea Woods iarba.
408
00:27:27,521 --> 00:27:29,523
Hai, încearcă! Împinge-te!
409
00:27:29,606 --> 00:27:33,235
Mai ai un pic. Haide!
Arată-i mamei ce puternică ești!
410
00:27:33,318 --> 00:27:35,237
Împinge cu piciorușele și vino!
411
00:27:35,320 --> 00:27:37,865
Hai, Rosie! Nu te da bătută!
412
00:27:37,948 --> 00:27:40,492
Nu vrei să le arăți mămicilor nesuferite
413
00:27:40,576 --> 00:27:43,996
că ești la fel de bună ca Harper
și de perfectă ca Sienna?
414
00:27:44,788 --> 00:27:48,500
Că nu-s o mamă denaturată
fiindcă ele merg de-a bușilea de mult?
415
00:27:52,129 --> 00:27:57,217
Iartă-mă! Astea-s obsesiile mamei,
nu trebuie să te molipsești și tu.
416
00:27:58,594 --> 00:28:01,972
O să mergi când o să poți.
Eu te iubesc oricum.
417
00:28:05,392 --> 00:28:08,145
Așa! Ai reușit, Rosie!
418
00:28:08,937 --> 00:28:10,856
Bravo! Ridică-te!
419
00:28:15,611 --> 00:28:17,946
Ridică-te! Știu că o să reușești!
420
00:28:23,368 --> 00:28:25,913
Domnule Woods! Ce faceți?
421
00:28:25,996 --> 00:28:28,457
Opriți! Opriți mașina!
422
00:28:28,540 --> 00:28:29,750
Opriți-vă!
423
00:28:31,627 --> 00:28:33,420
Domnule Woods, opriți!
424
00:28:39,801 --> 00:28:41,261
Ajutor!
425
00:28:41,345 --> 00:28:42,679
Să m-ajute cineva!
426
00:28:46,391 --> 00:28:47,935
911, ce urgență aveți?
427
00:28:48,018 --> 00:28:50,812
{\an8}Bună! Sunt Fran,
operatoare la Life Up Alert.
428
00:28:50,896 --> 00:28:54,149
S-a detectat un stop cardiac
la un client de-al nostru.
429
00:28:54,232 --> 00:28:57,736
- Nu reușim să-l contactăm.
- Numele și adresa lui?
430
00:28:57,819 --> 00:29:00,906
E Richard Woods, are 78 de ani
și antecedente de infarct.
431
00:29:01,865 --> 00:29:04,076
Dispecera nu știe unde e în casă.
432
00:29:07,079 --> 00:29:09,122
Domnule Woods? Pompierii!
433
00:29:09,206 --> 00:29:11,333
Ajutor! Ajutați-mă!
434
00:29:11,416 --> 00:29:12,918
- Ați auzit?
- În spate.
435
00:29:13,585 --> 00:29:14,878
Să m-ajute cineva!
436
00:29:15,796 --> 00:29:17,631
Vă rog, ajutați-ne!
437
00:29:18,632 --> 00:29:20,926
Oprește motorul!
438
00:29:23,887 --> 00:29:28,266
Dispecerat, l-am găsit pe cardiac.
Mai trimite o ambulanță. Mai e o victimă.
439
00:29:28,350 --> 00:29:29,351
Recepție!
440
00:29:29,434 --> 00:29:32,813
- Nu are puls.
- Să-l dăm jos, să-l resuscităm!
441
00:29:32,896 --> 00:29:36,024
- Ați pățit ceva?
- Fetița mea e sub mașină!
442
00:29:36,108 --> 00:29:37,651
- Ry!
- Imediat!
443
00:29:39,236 --> 00:29:41,488
- Ai prins-o?
- Da.
444
00:29:41,571 --> 00:29:44,074
Doamne, fii teafără, Rosie!
445
00:29:44,157 --> 00:29:45,951
Ai reușit s-o scoți?
446
00:29:47,411 --> 00:29:48,412
N-are nimic.
447
00:29:48,495 --> 00:29:50,747
- N-are nimic.
- Slavă Domnului!
448
00:29:50,831 --> 00:29:55,627
Era doar prinsă. Ai reușit s-o salvezi.
Dar ai ditamai tăietura la picior.
449
00:29:55,711 --> 00:29:57,587
Ți-a intrat bara în picior.
450
00:29:57,671 --> 00:30:01,508
Să te punem pe targă,
să te examinăm mai bine.
451
00:30:04,845 --> 00:30:08,974
Opriți-vă! Capota e fierbinte.
Pesemne i s-au lipit mâinile de ea.
452
00:30:09,057 --> 00:30:11,268
Ai ținut mâinile pe ea, deși te ardea?
453
00:30:11,351 --> 00:30:14,396
- Trebuia să-mi protejez fata.
- Ai reușit, mămico.
454
00:30:14,479 --> 00:30:17,065
Taylor, dezinfectează plaga
și pune-i garou.
455
00:30:17,149 --> 00:30:19,359
- Acum!
- Pare artera femurală.
456
00:30:20,819 --> 00:30:22,154
- Cum te cheamă?
- Clara.
457
00:30:22,237 --> 00:30:24,865
Eu sunt Roxie.
Îți fac morfină pentru durere.
458
00:30:24,948 --> 00:30:26,742
Nu! Am alergie la opiacee.
459
00:30:27,784 --> 00:30:29,661
- Rox!
- Bine.
460
00:30:29,745 --> 00:30:32,414
Așteaptă o clipă. Se ocupă Taylor de tine.
461
00:30:35,500 --> 00:30:39,046
- Cât rezistă cu hemoragia aia?
- Fără transfuzie, nu mult.
462
00:30:39,129 --> 00:30:41,381
I-am pus garou. O putem lua.
463
00:30:41,465 --> 00:30:46,094
Trebuie să tăiem ceva s-o eliberăm.
Metalul sau carnea?
464
00:30:47,304 --> 00:30:48,972
Carnea se taie mai repede.
465
00:30:52,809 --> 00:30:55,353
Răcesc capota să se mai desprindă pielea.
466
00:30:55,437 --> 00:30:59,858
- Sigur facem asta fără analgezice?
- Nici la naștere n-am făcut.
467
00:30:59,941 --> 00:31:02,110
Nu plecăm nicăieri. Te așteptăm.
468
00:31:03,278 --> 00:31:04,488
Te așteaptă.
469
00:31:04,571 --> 00:31:07,532
E-n regulă, Rosie. Mami o să se facă bine.
470
00:31:07,616 --> 00:31:08,825
Așa e.
471
00:31:08,909 --> 00:31:09,910
Ești gata?
472
00:31:11,578 --> 00:31:12,579
O să reușești!
473
00:31:13,330 --> 00:31:14,331
Începem!
474
00:31:19,086 --> 00:31:21,379
E-n regulă. Respiră adânc!
475
00:31:24,674 --> 00:31:26,551
Taylor, pansează-i mâna!
476
00:31:30,722 --> 00:31:32,307
Gata o mână, mai avem una.
477
00:31:32,390 --> 00:31:34,017
- Încă puțin.
- Fetița e bine.
478
00:31:35,685 --> 00:31:36,686
Ești pregătită?
479
00:31:36,770 --> 00:31:37,896
Bun!
480
00:31:39,314 --> 00:31:40,315
Așa!
481
00:31:41,733 --> 00:31:43,068
Ai rezistat cu brio.
482
00:31:49,866 --> 00:31:54,412
Am anunțat la St. Ray. Îi fac transfuzie
și grefe de piele cum ajungem.
483
00:31:54,496 --> 00:31:56,498
O să-ți salveze mâinile, Clara.
484
00:31:56,581 --> 00:31:59,793
- Îl anunțăm pe soțul tău să vină acolo.
- Mulțumesc.
485
00:32:00,502 --> 00:32:03,713
Ai văzut, Rosie? Mami o să se facă bine.
486
00:32:03,797 --> 00:32:05,340
Cum de mai zâmbește?
487
00:32:06,007 --> 00:32:07,926
Cred că are dureri atroce.
488
00:32:08,468 --> 00:32:10,512
Nu subestima niciodată voința unei mame.
489
00:32:15,016 --> 00:32:20,438
Infidelă cu gropițe și diplomă de fițe
Pe care n-ai meritat-o
490
00:32:20,522 --> 00:32:25,610
Ar fi ieșit scandal dacă s-ar fi aflat
Dar s-a ocupat tati și-a rezolvat
491
00:32:25,694 --> 00:32:27,988
Nashville, fii pe fază
492
00:32:31,741 --> 00:32:33,034
Ce părere ai?
493
00:32:34,953 --> 00:32:37,372
Aș prefera să nu spun cu glas tare.
494
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Deci...
495
00:32:40,750 --> 00:32:41,918
Ce-o să faci?
496
00:32:42,002 --> 00:32:44,629
Nu știu. Dacă o plătesc,
mă are la mână toată viața.
497
00:32:44,713 --> 00:32:47,966
- Dacă nu...
- Dacă nu, ce-o să mai spună?
498
00:32:48,049 --> 00:32:52,679
„Se ocupa cu furtișaguri la 14 ani.
A făcut prostii în facultate”?
499
00:32:52,762 --> 00:32:56,308
Mai are ași în mânecă.
Și o să fie mai devastator.
500
00:32:56,933 --> 00:32:58,059
Cât de devastator?
501
00:32:58,685 --> 00:33:02,147
O să dea detalii
despre despărțirea mea de Don,
502
00:33:02,230 --> 00:33:06,401
cu cine m-am văzut în perioada aia.
503
00:33:06,985 --> 00:33:08,486
Cu cine te-ai văzut?
504
00:33:08,570 --> 00:33:13,825
O să facă vâlvă și o să se răsfrângă
cu siguranță asupra ta și a familiei.
505
00:33:13,909 --> 00:33:15,619
- Blythe...
- Îmi pare rău.
506
00:33:15,702 --> 00:33:18,747
Îmi pare rău că sunt nevoită
să-ți spun toate astea.
507
00:33:18,830 --> 00:33:20,207
- Și mi-e rușine.
- Nu!
508
00:33:20,290 --> 00:33:22,542
Oprește-te o clipă, la naiba!
509
00:33:23,043 --> 00:33:24,920
N-ai de ce să te rușinezi.
510
00:33:25,003 --> 00:33:29,007
Crezi că-mi pasă
cu cine te-ai culcat acum 20 de ani?
511
00:33:29,090 --> 00:33:35,764
Dacă se află, o să șușotească toți
pe la spatele tău oriunde te-ai duce.
512
00:33:35,847 --> 00:33:37,682
N-au decât să trăncănească!
513
00:33:41,937 --> 00:33:43,355
Ești fata mea.
514
00:33:44,356 --> 00:33:48,318
Nu cunosc un om mai puternic decât tine.
515
00:33:48,401 --> 00:33:50,862
În clipa asta, nu mă simt așa.
516
00:33:50,946 --> 00:33:52,781
Nu uita pe cine moștenești.
517
00:33:54,324 --> 00:33:55,617
Pe tine.
518
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
Nu pe mine.
519
00:33:58,203 --> 00:34:00,789
Pe maică-ta, Mary Lou.
520
00:34:02,165 --> 00:34:04,751
Știi ce-ar fi făcut Mary Lou
521
00:34:04,834 --> 00:34:07,796
dacă ar fi încercat vreo fufă
s-o strângă cu ușa?
522
00:34:07,879 --> 00:34:12,300
- Ar fi făcut-o să sufere.
- Ar fi pârjolit pământul!
523
00:34:13,134 --> 00:34:15,053
Vrei sfatul meu?
524
00:34:15,136 --> 00:34:18,807
Indiferent ce vrea femeia asta,
să nu cumva să-i dai!
525
00:34:18,890 --> 00:34:20,684
Aș vrea să fie așa simplu.
526
00:34:20,767 --> 00:34:25,105
Însă cineva apropiat îi spune
toate mizeriile astea.
527
00:34:25,188 --> 00:34:27,190
- Cine?
- Habar n-am!
528
00:34:27,774 --> 00:34:30,026
N-ai așa mulți apropiați.
529
00:34:30,110 --> 00:34:36,449
Am făcut o listă cu toți prietenii
și rudele care ar putea ști.
530
00:34:43,164 --> 00:34:44,416
Știi ce văd eu aici?
531
00:34:45,917 --> 00:34:47,460
Îți lipsește un suspect.
532
00:34:48,211 --> 00:34:49,504
Cine?
533
00:34:55,176 --> 00:34:58,430
- Sam, ești acasă?
- În camera de oaspeți.
534
00:34:58,513 --> 00:35:00,432
Am luat o pizza.
535
00:35:00,515 --> 00:35:04,894
Poate nu-ți arde de gătit
cât așteptăm rezultatele.
536
00:35:05,770 --> 00:35:09,899
Bună! Știu ce-o să spui,
că e prea devreme.
537
00:35:09,983 --> 00:35:13,403
Mă gândeam că nu credeam
că preferi rozul pentru fete.
538
00:35:13,486 --> 00:35:16,031
Dacă vrei să știi, e trandafiriu, nu roz.
539
00:35:16,114 --> 00:35:17,532
Îmi place.
540
00:35:17,616 --> 00:35:21,578
- Nu crezi că mă pripesc?
- Nu.
541
00:35:23,455 --> 00:35:26,666
E ciudat cum viața și munca
se întrepătrund uneori.
542
00:35:27,459 --> 00:35:31,713
O mamă a împiedicat o mașină de tuns iarba
să treacă peste bebelușa ei.
543
00:35:32,297 --> 00:35:38,011
A ținut în loc o mașină de 18 CP
până i s-au lipit mâinile de capotă.
544
00:35:39,179 --> 00:35:42,182
Avea o privire dârză
pe care am recunoscut-o.
545
00:35:42,265 --> 00:35:44,809
Și tu o aveai zilele trecute.
546
00:35:44,893 --> 00:35:48,605
- Cum s-a încheiat?
- A suferit crâncen s-o desprindem.
547
00:35:48,688 --> 00:35:52,859
Dar să-i fi văzut zâmbetul
când și-a ținut iar bebelușa în brațe!
548
00:35:53,526 --> 00:35:55,320
Mă gândeam în clipa aia
549
00:35:55,403 --> 00:35:59,783
că abia aștept să văd zâmbetul tău
când o să-ți ții fetița în brațe.
550
00:36:01,576 --> 00:36:05,205
Deci îmi susții decizia,
indiferent de rezultate?
551
00:36:05,288 --> 00:36:06,665
Cu orice preț!
552
00:36:07,582 --> 00:36:08,583
Bine.
553
00:36:10,043 --> 00:36:13,505
Atunci ia o pensulă
și apucă-te de zugrăvit, chiulangiule!
554
00:36:13,588 --> 00:36:17,926
Chiulangiu?! Abia am venit!
Să știi că vorbești cu un Ha...
555
00:36:20,595 --> 00:36:25,642
- Nu credeam că o să fie așa multă.
- Crezi că te cruț fiindcă ești gravidă?
556
00:36:25,725 --> 00:36:27,143
Firește! Sunt gravidă!
557
00:36:27,644 --> 00:36:31,272
Crezi că... Ryan, nu!
558
00:36:31,356 --> 00:36:32,357
Încetează!
559
00:36:41,157 --> 00:36:43,118
{\an8}Pe curând!
560
00:36:54,796 --> 00:36:57,340
Ce ai în cutia asta? Gantere?
561
00:36:57,424 --> 00:36:59,592
Cred că e aia cu suplimente.
562
00:37:00,760 --> 00:37:04,973
Aici sigur sunt produsele de îngrijire
a părului, fiindcă are o tonă.
563
00:37:05,056 --> 00:37:07,350
Trebuie să arăt bine pentru iubita mea.
564
00:37:11,646 --> 00:37:14,983
Cum e să fii pe picioarele tale
pentru prima dată?
565
00:37:15,900 --> 00:37:17,277
Ca un om nou!
566
00:37:20,530 --> 00:37:24,200
- Așteptați și voi până plec!
- Mai erai aici?
567
00:37:42,552 --> 00:37:44,220
- Bravo!
- Asta-i tot?
568
00:37:44,304 --> 00:37:45,555
Da, te descurci.
569
00:37:48,892 --> 00:37:50,643
- Vopsește pereții!
- Ușurel!
570
00:37:50,727 --> 00:37:53,104
- La mine e muniția.
- Nu se poate!
571
00:37:53,188 --> 00:37:55,398
- Nu! Ryan!
- Voiam să...
572
00:37:57,525 --> 00:37:59,152
Secția de Oncologie
573
00:38:00,153 --> 00:38:02,989
- E doctorul Pailoor.
- Bine.
574
00:38:11,122 --> 00:38:12,248
Blythe?
575
00:38:13,708 --> 00:38:15,084
Blythe, ești acasă?
576
00:38:17,420 --> 00:38:19,756
Blythe! Unde ești?
577
00:38:25,053 --> 00:38:26,054
Blythe?
578
00:38:27,347 --> 00:38:31,643
- De unde știi că stau aici?
- Am și eu spionii mei.
579
00:38:31,726 --> 00:38:33,436
Doamne! Ce vrei?
580
00:38:33,520 --> 00:38:35,146
Să pun capăt războiului.
581
00:38:39,025 --> 00:38:41,069
Bine! Intră ca la tine acasă!
582
00:38:45,740 --> 00:38:47,992
Chiar ai ajuns departe.
583
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
Pentru tine!
584
00:38:54,666 --> 00:38:57,627
- Ai preferat să marci banul.
- Să zicem.
585
00:38:58,378 --> 00:39:01,130
Șampanie la gheață... Cu ce ocazie?
586
00:39:02,465 --> 00:39:05,885
Mi-am zis că, într-un fel sau altul,
o să sărbătoresc azi.
587
00:39:09,055 --> 00:39:12,892
E de apreciat omul
care-și dă seama că a pierdut.
588
00:39:13,852 --> 00:39:18,731
- Nu-i rușinos să depui armele.
- Mă bucur că asta crezi.
589
00:39:18,815 --> 00:39:21,442
Dar cine a zis că depun armele?
590
00:39:23,278 --> 00:39:24,946
Haide, deschide-l!
591
00:39:34,372 --> 00:39:35,832
CONTRACT DE VÂNZARE-CUMPĂRARE
592
00:39:38,209 --> 00:39:41,004
- Ce-i asta?
- Un contract de vânzare-cumpărare.
593
00:39:41,087 --> 00:39:44,799
În loc să-ți dau ție două milioane,
am dat patru și jumătate
594
00:39:44,883 --> 00:39:46,676
casei de discuri pentru contractul tău.
595
00:39:46,759 --> 00:39:49,345
Știu, am plătit exagerat de mult.
596
00:39:50,179 --> 00:39:52,682
- Dar tu n-ai casă de discuri.
- Exact.
597
00:39:53,266 --> 00:39:56,978
Asta înseamnă
că nici o solistă ratată nu mai poți fi.
598
00:39:57,937 --> 00:40:03,484
O să mori singură, o bătrână speranță.
599
00:40:05,653 --> 00:40:07,780
Crezi că poți să-mi închizi gura?
600
00:40:08,489 --> 00:40:11,618
Pot să-mi lansez piesele online
la milioane de fani
601
00:40:11,701 --> 00:40:14,245
și să te târăsc în noroi.
602
00:40:14,329 --> 00:40:20,668
Poate, însă adevărul e
că am căpătat o reputație proastă
603
00:40:20,752 --> 00:40:25,048
și, pentru prima dată în viață,
sunt pregătită să înfrunt situația.
604
00:40:25,131 --> 00:40:26,591
Nu fi așa sigură.
605
00:40:27,467 --> 00:40:30,011
Habar n-ai câte știu despre tine.
606
00:40:30,094 --> 00:40:31,596
De la Charlie?
607
00:40:31,679 --> 00:40:35,266
El e sursa informațiilor tale,
detectivul nostru particular.
608
00:40:35,350 --> 00:40:37,477
Te trădează cineva apropiat.
609
00:40:38,102 --> 00:40:41,898
L-am dat afară. Nu mai poate afla secrete.
610
00:40:42,398 --> 00:40:46,110
Nu vreau să știu ce ai făcut
ca să-l convingi să ne trădeze.
611
00:40:48,237 --> 00:40:49,614
Dar pot să-mi imaginez.
612
00:40:51,199 --> 00:40:55,328
Nu-ți mai încapi în piele de bucurie.
613
00:40:57,997 --> 00:41:00,541
Dar nu te-a trădat doar Charlie.
614
00:41:01,668 --> 00:41:02,835
Pa, Dixie!
615
00:41:03,544 --> 00:41:05,672
Soțul tău are vise cu mine.
616
00:41:05,755 --> 00:41:08,341
Sunt pentru el o mare ispită.
617
00:41:08,883 --> 00:41:13,304
De fapt, îl aștept mai târziu.
De-aia-s gătită și am șampanie la gheață.
618
00:41:13,388 --> 00:41:19,060
- Mănânci rahat!
- Nu. Am și dovezi, scumpo.
619
00:41:20,478 --> 00:41:22,855
I s-o fi acrit să doarmă la serviciu.
620
00:41:24,649 --> 00:41:25,775
Vrei să vezi?
621
00:41:37,286 --> 00:41:39,247
Vine încoace s-o punem.
622
00:41:42,500 --> 00:41:44,419
Doamne! Nu fi așa supărată.
623
00:41:45,503 --> 00:41:46,838
Ți-am mai spus.
624
00:41:47,672 --> 00:41:51,718
Între mine și DonDon a existat mereu
o apropiere foarte specială.
625
00:41:54,595 --> 00:41:56,389
Ce zici de apropierea asta specială?
626
00:42:01,477 --> 00:42:04,022
Scârbă! Te omor!
627
00:42:52,779 --> 00:42:54,781
Subtitrarea: Aurelia Ferencz