1 00:00:09,176 --> 00:00:12,137 - Minäkö pitäisin Dixiestä? - Kuin huume, josta ei pääse irti. 2 00:00:13,513 --> 00:00:15,224 - Minne menet? - Ulos. 3 00:00:25,359 --> 00:00:28,111 Dix, kiitos, että sain tulla. 4 00:00:32,574 --> 00:00:33,784 Kaunis studio. 5 00:00:34,493 --> 00:00:37,538 - Missä kaikki ovat? - Seuraavaan sessioon on pari tuntia. 6 00:00:37,621 --> 00:00:42,167 Haluan tulla aikaisin ja ottaa tilani haltuun. 7 00:00:42,918 --> 00:00:45,837 Rikot sääntöjä, kun teet tämän ilman esiliinaa. 8 00:00:45,921 --> 00:00:49,508 - Mistä lähtien välität säännöistä? - Tietääkö vaimo tulostasi? 9 00:00:49,591 --> 00:00:51,635 Hän ei loukkaannu, ellei tiedä. 10 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 Tuhmeliini. 11 00:00:54,471 --> 00:00:57,516 Blythe ja sinä aloititte sodan typerän dissausbiisin takia. 12 00:00:57,599 --> 00:00:58,684 Sen pitää loppua. 13 00:00:59,351 --> 00:01:00,602 Älä viitsi. 14 00:01:00,686 --> 00:01:03,480 Tiedämme, että sota alkoi kauan ennen biisiä. 15 00:01:04,356 --> 00:01:08,610 Blythe taitaa kärsiä, kun tulit tänne hattu kourassa. 16 00:01:08,694 --> 00:01:10,654 {\an8}Hän ei ole ainoa, joka kärsii. 17 00:01:11,321 --> 00:01:12,573 {\an8}Minuunkin sattuu. 18 00:01:12,656 --> 00:01:15,659 Dixie, lopeta tämä ennen kuin on myöhäistä. 19 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 Niinkö? 20 00:01:19,580 --> 00:01:21,498 Tai mitä aiot tehdä? 21 00:01:27,546 --> 00:01:28,755 Oli jo aikakin. 22 00:01:39,099 --> 00:01:40,350 NASHVILLEN PALOASEMA 113 23 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 {\an8}Isä? 24 00:01:43,145 --> 00:01:44,938 {\an8}Oletko nukkunut täällä? 25 00:01:45,939 --> 00:01:48,108 {\an8}En tiedä, paljonko nukuin. 26 00:01:51,194 --> 00:01:54,531 {\an8}- Mitä teet täällä? Et ole vuorossa. - Taylor muutti pois. 27 00:01:54,614 --> 00:01:58,535 {\an8}- Erositteko te? - Ei, kaikki on hyvin. Loistavasti. 28 00:01:58,618 --> 00:02:01,621 {\an8}Mutta sen säilyttämiseksi annamme toisillemme tilaa. 29 00:02:02,372 --> 00:02:05,917 {\an8}Sain uuden asunnon, mutta saan avaimet vasta perjantaina. 30 00:02:06,001 --> 00:02:09,087 {\an8}B-vuoron palomestari antoi luvan yöpyä täällä siihen asti. 31 00:02:09,588 --> 00:02:12,174 {\an8}- Jos se sopii sinulle? - Totta kai. 32 00:02:16,428 --> 00:02:19,056 {\an8}Isä, oletko kunnossa? 33 00:02:19,556 --> 00:02:23,185 {\an8}- Olen. - Miksi sitten yövyt täällä vapaapäivänäsi? 34 00:02:25,062 --> 00:02:27,397 {\an8}Aiheuttaako äidin laulu ongelmia kotona? 35 00:02:28,065 --> 00:02:30,776 {\an8}Olen pahoillani. Voit aina avautua minulle. 36 00:02:30,859 --> 00:02:34,363 {\an8}Ystävällistä, mutta parempi pitää se minun ja Blythen välillä. 37 00:02:34,988 --> 00:02:36,823 {\an8}Ehkä sinun pitäisi puhua hänelle. 38 00:02:37,532 --> 00:02:40,786 {\an8}Emme ole puheväleissä. 39 00:02:42,162 --> 00:02:44,790 {\an8}Ei edes tekstiviestiä lähdettyäni kotoa. 40 00:02:45,582 --> 00:02:50,837 {\an8}Kuten jotkut viisaat sanoivat, puhelin toimii molempiin suuntiin. 41 00:02:55,884 --> 00:02:57,886 1,1 MILJOONAA SEURAAJAA 42 00:03:07,229 --> 00:03:08,730 {\an8}- Haloo? - Hei. 43 00:03:08,814 --> 00:03:11,733 {\an8}Varmistan vain, ettet vuoda kuiviin metsässä. 44 00:03:12,317 --> 00:03:13,694 {\an8}Olen elossa. 45 00:03:13,777 --> 00:03:16,947 {\an8}Tilanne riistäytyi eilen käsistä. 46 00:03:17,030 --> 00:03:18,949 {\an8}Olen samaa mieltä. 47 00:03:19,032 --> 00:03:21,702 {\an8}En reagoinut hyvin, kun Dixie sanoi seuraavan laulun 48 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 {\an8}kertovan heiloistasi. 49 00:03:23,745 --> 00:03:26,957 {\an8}- Tarkoitat Patrickia. - En ole ylpeä käytöksestäni. 50 00:03:27,040 --> 00:03:28,875 {\an8}Olemme kaikki ihmisiä. 51 00:03:28,959 --> 00:03:30,710 {\an8}Jopa Donald Hart. 52 00:03:30,794 --> 00:03:36,258 {\an8}Se vain iski kulman takaa. Sanoit kertoneesi kaikki salaisuutesi. 53 00:03:36,341 --> 00:03:39,553 {\an8}- Sanoin kaikki tärkeät. - Älä tee tuota nyt. 54 00:03:39,636 --> 00:03:41,763 {\an8}Yritän kantaa oman vastuuni. 55 00:03:41,847 --> 00:03:43,932 {\an8}Mikset myönnä oleellisinta asiaa? 56 00:03:44,015 --> 00:03:47,644 {\an8}- Mikä se on? - Että pidät hänestä, 57 00:03:47,727 --> 00:03:51,898 {\an8}etkä ole menettänyt sitä kipinää, mitä teillä oli. 58 00:03:52,524 --> 00:03:53,733 Oli jo aikakin. 59 00:03:53,817 --> 00:03:56,486 Tuo ei ole totta, eikä tuo auta. 60 00:03:56,570 --> 00:03:59,156 Uuteen lauluun on kaksi päivää. Ratkaistaan tämä yhdessä. 61 00:03:59,239 --> 00:04:02,951 - Luovutit sen suhteen, kun lähdit eilen. - Mitä aiot tehdä? 62 00:04:03,452 --> 00:04:05,078 Keinolla millä hyvänsä. 63 00:04:44,075 --> 00:04:45,702 Hei, lopettakaa. 64 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 - Voimmeko sytyttää valot? - Valot syttyvät. 65 00:04:51,666 --> 00:04:55,003 - Mitä nyt, Noah? - Ripustukset huojuvat. 66 00:04:55,086 --> 00:04:58,799 - Ei se siltä näytä. - Se tuntuu kallistuvan. 67 00:04:58,882 --> 00:05:01,134 Huomaako kukaan muu outoa hajua? 68 00:05:01,218 --> 00:05:04,012 {\an8}Hajua? En haista mitään. 69 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 {\an8}Se on varmaan vain savukone. 70 00:05:07,974 --> 00:05:11,561 {\an8}Tiedän, mistä on kyse. Uusi kiertue, vai mitä? 71 00:05:11,645 --> 00:05:15,857 {\an8}Huomenna on valtavasti väkeä. Hermoilu on ymmärrettävää. 72 00:05:15,941 --> 00:05:17,943 {\an8}En usko, että se johtuu hermoista. 73 00:05:18,026 --> 00:05:21,446 {\an8}Haluan vain varmistaa turvallisuuden minulle ja faneille. 74 00:05:21,530 --> 00:05:22,823 {\an8}Älä huoli, Noah. 75 00:05:22,906 --> 00:05:27,118 {\an8}Teknikot ovat testanneet ripustuksia seitsemällä tavalla. 76 00:05:27,202 --> 00:05:32,374 {\an8}Lupaan, että kaikki ovat täysin turvassa. 77 00:05:37,170 --> 00:05:38,296 {\an8}Ashton! 78 00:05:38,380 --> 00:05:39,506 {\an8}Ashton! 79 00:05:40,715 --> 00:05:42,843 Auttakaa häntä! 80 00:05:44,177 --> 00:05:45,804 Voi luoja. 81 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 Apua! 82 00:05:49,683 --> 00:05:52,227 Kuuleeko kukaan? Auttakaa! 83 00:05:53,436 --> 00:05:55,897 Apua! Voiko joku auttaa? 84 00:05:57,023 --> 00:05:58,400 Hätäkeskus, mikä hätänä? 85 00:05:58,483 --> 00:06:02,904 {\an8}Harjoittelin, ja kaikki pyörtyivät. Ilmassa taitaa olla jotain. 86 00:06:04,739 --> 00:06:05,907 {\an8}Nashvillen palokunta. 87 00:06:07,033 --> 00:06:10,495 - Sinnitelkää. Tulimme auttamaan. - Auttakaa vain heitä. 88 00:06:10,579 --> 00:06:13,206 Autamme kaikkia. Ensihoitajat, antakaa ensiapua. 89 00:06:13,290 --> 00:06:16,001 Happinaamarit kaikille. Jotain on ilmassa. 90 00:06:16,084 --> 00:06:17,711 Te kaksi, ylös tikkaita. 91 00:06:17,794 --> 00:06:20,547 Yrittäkää hänen luokseen kulkusillan kautta. 92 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 - Selvä. - Mikä tämän on voinut tehdä? 93 00:06:22,591 --> 00:06:25,594 - Yritämme selvittää sitä. - Hei, kuuletteko minua? 94 00:06:26,595 --> 00:06:30,098 - Mitä tapahtui? - Olet kunnossa. Menetit tajuntasi. 95 00:06:30,181 --> 00:06:31,975 Annan happea. Hengitä. 96 00:06:33,393 --> 00:06:34,603 Varovasti. 97 00:06:36,646 --> 00:06:37,939 He tulevat ylös. 98 00:06:39,107 --> 00:06:41,735 Hengitä hitaasti ja syvään. 99 00:06:41,818 --> 00:06:44,821 {\an8}Hän on sekava ja suu vaahtoaa. Kaiketi kohtaus. 100 00:06:44,905 --> 00:06:46,531 {\an8}Arvatenkin kaikilla. 101 00:06:47,115 --> 00:06:48,158 {\an8}Mutta miksi? 102 00:06:49,034 --> 00:06:52,370 {\an8}Täällä on kloramiinikaasua. 103 00:06:53,371 --> 00:06:55,457 {\an8}Miksi heillä olisi sitä? 104 00:06:59,544 --> 00:07:01,046 {\an8}Varmaan vahingossa. 105 00:07:01,129 --> 00:07:03,882 {\an8}Niin käy, kun sekoittaa valkaisuainetta ja ammoniakkia. 106 00:07:04,466 --> 00:07:06,468 Ilmassa leviää myrkkyä. 107 00:07:06,551 --> 00:07:09,387 Siirtäkää kaikki, jotka voivat matkustaa. 108 00:07:09,471 --> 00:07:11,931 - Tänne näin. - Kävelkää varovasti. Hitaasti. 109 00:07:12,015 --> 00:07:13,350 Ei hätää. 110 00:07:13,433 --> 00:07:14,726 Potilas on liikkeellä. 111 00:07:14,809 --> 00:07:16,770 Miksi noin järeät aineet? 112 00:07:16,853 --> 00:07:18,688 - Siinä ei ole järkeä. - Onhan. 113 00:07:18,772 --> 00:07:21,191 Savukoneen jäämiä ei saa muuten lattiasta. 114 00:07:21,274 --> 00:07:24,861 - Mistä tiedät? - Olin kaksi kesää äitini roudarina. 115 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 Minulla on huono olo. 116 00:07:28,323 --> 00:07:31,618 Nowak, pääsetkö hänen luokseen ylhäältä? Puhu minulle. 117 00:07:31,701 --> 00:07:35,288 Yritämme, mutta kulkusilta uupuu. Yritämme yhä päästä... 118 00:07:37,624 --> 00:07:40,502 - Oletko kunnossa? - Olen. 119 00:07:43,046 --> 00:07:44,381 Hän saa kohtauksen. 120 00:07:44,464 --> 00:07:47,217 Jos hän putoaa valjaisiin, hän voi kuristua. 121 00:07:47,300 --> 00:07:51,179 Hänet on saatava alas. Osaako kukaan käyttää tätä? 122 00:07:55,141 --> 00:07:56,142 {\an8}Kapu. 123 00:07:57,018 --> 00:07:58,561 {\an8}Se ei ole tuo. 124 00:08:02,148 --> 00:08:03,566 Hitto. 125 00:08:06,111 --> 00:08:08,279 Hänet on saatava alas. 126 00:08:22,711 --> 00:08:26,089 - Valmistautukaa. Hoidetaan portaat. - Blue, mitä sinä teit? 127 00:08:26,715 --> 00:08:30,260 Roudarina oppii, että kun muu ei auta, ota töpseli seinästä. 128 00:08:30,343 --> 00:08:32,512 Hyvää työtä. Hän tulee alas. 129 00:08:32,595 --> 00:08:34,347 Happi valmiiksi. 130 00:08:35,890 --> 00:08:38,059 Tässä happea. 131 00:08:39,102 --> 00:08:41,438 Annan sinulle happea. 132 00:08:41,938 --> 00:08:46,401 Hengitä syvään. Selviät kyllä. Olen muuten suuri fanisi. 133 00:08:47,485 --> 00:08:50,071 Ilmaiset liput loppuiäksi. 134 00:08:51,281 --> 00:08:52,323 Selvä. 135 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 Miten olet voinut, Sam? 136 00:08:56,619 --> 00:08:59,205 Vähän huonoa vointia, mutta enimmäkseen väsynyt. 137 00:08:59,289 --> 00:09:01,374 Ja villejä mielitekoja. 138 00:09:01,458 --> 00:09:05,045 Normaalia kymmenennelle viikolle, mutta ei kipua tai verenvuotoa? 139 00:09:05,128 --> 00:09:06,838 Ei, toistaiseksi kaikki hyvin. 140 00:09:06,921 --> 00:09:10,341 Hienoa. Sitten teidän pitää enää tavata vauvanne. 141 00:09:12,302 --> 00:09:13,762 - No niin. - No niin. 142 00:09:18,933 --> 00:09:20,310 Onko tuo... 143 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Vauvamme sydämensyke, Ryan. 144 00:09:25,607 --> 00:09:29,527 Verikoe paljasti myös vauvanne sukupuolen. Haluatteko tietää nyt? 145 00:09:29,611 --> 00:09:30,945 Haluan, jos sinäkin. 146 00:09:31,029 --> 00:09:32,739 - Kyllä. - Kyllä. 147 00:09:32,822 --> 00:09:34,157 Se on pieni tyttö. 148 00:09:34,991 --> 00:09:36,117 Onko se tyttö? 149 00:09:36,785 --> 00:09:39,913 - Me saamme tyttövauvan. - Voi luoja. 150 00:09:41,790 --> 00:09:43,458 Voi luoja. 151 00:09:43,958 --> 00:09:45,335 Tarkistan vielä yhden asian. 152 00:09:45,418 --> 00:09:50,090 Sydämenmuotoisen kohdun kohdalla pitää varmistaa sikiön hyvä asettuminen. 153 00:09:50,173 --> 00:09:51,674 - Selvä. - Katsotaanpa. 154 00:09:52,175 --> 00:09:54,511 Selvä. Voi luoja. 155 00:09:57,847 --> 00:10:01,142 Hyviä uutisia. Vauva on kiinni vasemmassa sarvessa. 156 00:10:01,810 --> 00:10:04,312 Pussi on hyvä ikään nähden. 157 00:10:08,775 --> 00:10:09,901 Luojan kiitos. 158 00:10:14,197 --> 00:10:16,282 Tri Ribas, miksi otat kuvia? 159 00:10:19,702 --> 00:10:22,789 - Mikä tuo on? - Viedään sinut tri Pailoorin luo. 160 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 Kuka hän on? 161 00:10:24,374 --> 00:10:26,334 Onkologi. 162 00:10:32,215 --> 00:10:34,300 - Hei, Cammie. - Hei itsellesi. 163 00:10:34,384 --> 00:10:35,969 Miksi olet yhä pyjamassa? 164 00:10:39,139 --> 00:10:40,557 Oliko meillä menoa? 165 00:10:40,640 --> 00:10:44,602 - Meillä on varaus Figiin. - Hitsi, voimmeko tehdä sen toiste? 166 00:10:44,686 --> 00:10:49,607 - En ole nukkunut paljon. - Huomaan sen. Mitä käsissäsi on? 167 00:10:51,276 --> 00:10:53,820 Joku vuotaa Dixielle salaisuuteni. 168 00:10:53,903 --> 00:10:57,699 - Ja hän laulaa niistä? - Minun pitää selvittää, kuka se on. 169 00:10:57,782 --> 00:11:00,702 Hän uhkaa julkaista lisää, ja ne vain pahenevat. 170 00:11:00,785 --> 00:11:04,998 Haluan tietää, mitä heillä on, jotta voin päättää vaatimuksista. 171 00:11:05,081 --> 00:11:06,791 Keitä epäilet? 172 00:11:07,292 --> 00:11:11,504 Ainoat, jotka tietävät ne salaisuudet, ovat isä. 173 00:11:11,588 --> 00:11:15,633 Terapeuttinamme ollut pastori Rick. Eksäni Patrick. 174 00:11:16,634 --> 00:11:18,636 Yliopistokämppikseni Gina. 175 00:11:18,720 --> 00:11:20,597 Ja sitten... 176 00:11:22,265 --> 00:11:23,349 Kuka? 177 00:11:23,892 --> 00:11:24,893 Sinä. 178 00:11:25,602 --> 00:11:27,979 - Olenko epäilty? - En tiedä. Pitäisikö? 179 00:11:28,062 --> 00:11:31,941 Älä viitsi, lopeta. Näytä, mitä olet saanut selville. 180 00:11:34,986 --> 00:11:38,907 Mustalla on kaikki salaisuudet Dixie ensimmäisestä laulusta. 181 00:11:38,990 --> 00:11:41,117 - Selvä. - Punaisella ovat salaisuudet, 182 00:11:41,201 --> 00:11:44,329 - joita he eivät ole paljastaneet. - Entä vihreällä? 183 00:11:44,412 --> 00:11:46,247 Mahdollinen yhteys Dixieen. 184 00:11:47,624 --> 00:11:48,625 Ajatuksia? 185 00:11:50,793 --> 00:11:53,087 Dixie taitaa saada sinut tolaltasi. 186 00:11:53,171 --> 00:11:56,424 Totta kai. Hän yrittää tuhota elämäni. 187 00:11:56,507 --> 00:12:02,931 Siksi on ehkä järkevintä antaa hänelle, mitä hän haluaa. 188 00:12:03,014 --> 00:12:05,683 En anna hänelle, mitä hän haluaa, 189 00:12:05,767 --> 00:12:08,770 jotta hän voi palata kaukaloon hakemaan lisää. 190 00:12:08,853 --> 00:12:11,189 Siksi minun on tunnistettava lähde. 191 00:12:11,272 --> 00:12:13,608 Hyvä on. Kuka pistää silmään? 192 00:12:13,691 --> 00:12:16,736 Se on ongelma. Kenelläkään ei ole motiivia minua vastaan. 193 00:12:17,820 --> 00:12:20,406 Entä se, joka ei päässyt sinusta yli? 194 00:12:21,699 --> 00:12:22,700 - Patrick? - Niin. 195 00:12:23,201 --> 00:12:25,828 Patrick ei antanut anteeksi, että nait Donin. 196 00:12:25,912 --> 00:12:29,332 - Kyllä antoi. Hän kertoi minulle. - Milloin? 197 00:12:29,415 --> 00:12:32,919 Tapasimme pari kertaa, kun Don ja minä olimme erossa. 198 00:12:34,212 --> 00:12:35,713 - Mitä? - Niin. 199 00:12:35,797 --> 00:12:39,968 Olitko Patrickin kanssa? Aikuisina? 200 00:12:40,051 --> 00:12:43,930 - Mikset ole kertonut? - Tiesin, että reagoisit näin. 201 00:12:44,013 --> 00:12:47,016 Tein selväksi, ettei se johtaisi mihinkään. 202 00:12:47,100 --> 00:12:50,144 Lopetin sen, kun Don ja minä palasimme yhteen. 203 00:12:50,228 --> 00:12:51,729 Siinä on motiivisi. 204 00:12:54,482 --> 00:12:56,567 ONKOLOGIAKESKUS 205 00:12:56,651 --> 00:13:00,655 Vasemmassa munasarjassasi on kahdeksan sentin massa. 206 00:13:01,155 --> 00:13:03,783 Onko se syöpä? 207 00:13:03,866 --> 00:13:06,369 Emme halua tehdä hätiköityjä johtopäätöksiä, 208 00:13:06,452 --> 00:13:09,455 mutta suosittelen magneettikuvausta ja verikoetta. 209 00:13:09,539 --> 00:13:10,540 Tänään. 210 00:13:11,040 --> 00:13:13,084 Toivottavasti se on vain fibrooma. 211 00:13:13,167 --> 00:13:16,045 Hyvä, että tri Ribas huomasi sen näin aikaisin. 212 00:13:16,129 --> 00:13:18,506 Olisin optimistinen toipumisen suhteen. 213 00:13:18,589 --> 00:13:20,633 Miten sitä hoidetaan? 214 00:13:20,717 --> 00:13:23,386 Sikiön takia lähtisitte toiseen osavaltioon. 215 00:13:23,469 --> 00:13:28,308 Tunnen väkeä Pohjois-Carolinassa, mutta ehdottaisin alkuun leikkausta. 216 00:13:28,391 --> 00:13:31,185 Luultavasti kohdun ja munasarjojen poistamista. 217 00:13:31,269 --> 00:13:36,691 En vain menettäisi vauvaa. Emme voi koskaan saada lapsia. 218 00:13:36,774 --> 00:13:38,818 Sam, he eivät sano niin. 219 00:13:38,901 --> 00:13:43,322 Kuulostaa siltä, että tämä on vain iso säikähdys. 220 00:13:43,406 --> 00:13:49,120 Terveys- ja perhehistorian perusteella se on todennäköistä. 221 00:13:49,704 --> 00:13:51,456 Me hoidamme tämän? 222 00:13:53,207 --> 00:13:56,002 Kohtaamme vaaran paikkoja päivittäin. 223 00:13:57,295 --> 00:13:58,463 Aivan. 224 00:14:09,932 --> 00:14:11,059 Dix. 225 00:14:11,684 --> 00:14:12,810 Kiitos, että tulit. 226 00:14:12,894 --> 00:14:16,564 Olen nähnyt sinua enemmän karkotukseni jälkeen kuin aiemmin. 227 00:14:17,065 --> 00:14:21,277 En todellakaan halunnut tavata sinua tänään. 228 00:14:22,153 --> 00:14:25,031 Rikot sääntöjä, kun tapaat minut ilman talutushihnaa. 229 00:14:25,114 --> 00:14:26,783 Tietääkö vaimo tulostasi? 230 00:14:27,658 --> 00:14:28,701 Tuhmeliini. 231 00:14:29,577 --> 00:14:32,038 - Voi luoja. - Mitä? 232 00:14:32,121 --> 00:14:35,083 Näin unta, jossa sanoit sen sanasta sanaan. 233 00:14:36,084 --> 00:14:37,960 Tiedät, miksi kutsun sitä. 234 00:14:39,378 --> 00:14:42,715 - Universumiksi. - Se toi meidät aina yhteen. 235 00:14:43,591 --> 00:14:46,803 Ei kai se näkemäsi uni ollut sellainen seksikäs uni? 236 00:14:47,887 --> 00:14:51,933 - DonDon, senkin tuhma poika. - Tässä ei ole kyse siitä. 237 00:14:52,016 --> 00:14:56,229 Aiot nimetä Blythen seuraavassa kappaleessasi. 238 00:14:56,312 --> 00:14:59,107 - Se iskee. - Pelkään, että jos jatkat tätä, 239 00:14:59,190 --> 00:15:02,443 - iskuja voi sadella. - Blythe tietää sopimuksen. 240 00:15:02,985 --> 00:15:07,490 Hän antaa salaisuuksista kaksi miljoonaa tai päästää minut perheeseenne. 241 00:15:07,573 --> 00:15:10,201 Tunnen vaimoni, ja olet ajanut hänet nurkkaan. 242 00:15:10,284 --> 00:15:11,828 Hän ei käy polvilleen. 243 00:15:11,911 --> 00:15:14,497 Lähteideni mukaan hän viihtyy siinä asennossa. 244 00:15:14,580 --> 00:15:20,753 Dix, voimme varmasti tehdä jotain aloittamatta kolmatta maailmansotaa. 245 00:15:21,879 --> 00:15:23,089 Hyvä on. 246 00:15:23,881 --> 00:15:26,092 Toisin kuin pahempi puoliskosi, olen järkevä. 247 00:15:27,593 --> 00:15:30,179 Tekstaan sinulle uuden osoitteeni. 248 00:15:31,013 --> 00:15:32,473 - Oletko muuttanut? - Olen. 249 00:15:32,557 --> 00:15:36,894 Talostani löytyi mustaa hometta. Levy-yhtiö majoittaa minut korjausten yli. 250 00:15:37,937 --> 00:15:41,858 Tule käymään huomenna vuorosi jälkeen. 251 00:15:42,441 --> 00:15:43,526 Entä sen jälkeen? 252 00:15:44,235 --> 00:15:46,821 Sitten toteutamme pikku unesi. 253 00:15:46,904 --> 00:15:48,823 Haluatko, että petän vaimoni? 254 00:15:48,906 --> 00:15:51,325 En läheskään yhtä pahasti kuin petit minut. 255 00:15:51,909 --> 00:15:53,327 Mieti asiaa, DonDon. 256 00:15:53,953 --> 00:15:57,874 Haihdutat kaikki ongelmasi yhdessä illassa. 257 00:15:59,709 --> 00:16:01,878 Tiedätkö, mikä on hyvä uutinen? 258 00:16:03,337 --> 00:16:05,590 Tiedämme, että haluat sitä. 259 00:16:13,598 --> 00:16:17,143 - Voin keittää teetä. - Minä voin tehdä sen. 260 00:16:19,896 --> 00:16:21,772 Tiedän, että odotamme yhä tuloksia, 261 00:16:21,856 --> 00:16:26,152 meidän pitäisi puhua siitä, mitä teemme puhelun jälkeen. 262 00:16:26,777 --> 00:16:28,613 Mitä puhuttavaa siinä on? 263 00:16:28,696 --> 00:16:33,993 Pahimmassa tapauksessa voin ottaa virkavapaata. 264 00:16:34,911 --> 00:16:36,454 Ei sinun tarvitse. 265 00:16:37,079 --> 00:16:40,208 Tarvitseepas. En anna sinun matkustaa leikkaukseen yksin. 266 00:16:41,876 --> 00:16:44,462 Ei tarvitse, koska en mene leikkaukseen, 267 00:16:45,504 --> 00:16:47,340 sanoi lääkäri mitä tahansa. 268 00:16:49,258 --> 00:16:50,259 Mitä? 269 00:16:50,343 --> 00:16:53,846 Parhaassa tapauksessa en voisi enää koskaan olla äiti. 270 00:16:54,680 --> 00:16:57,683 - Olet aina halunnut lapsia. - Vanhemmiksi voi tulla muutenkin. 271 00:16:57,767 --> 00:17:00,394 - Olemme jo vanhempia. - Sam, ole kiltti. 272 00:17:00,978 --> 00:17:04,899 Jos sinulla todetaan syöpä, taistelu on aloitettava nyt. 273 00:17:04,982 --> 00:17:07,568 Entä tyttövauvamme? Kuka taistelee hänestä? 274 00:17:07,652 --> 00:17:10,238 Et edes tiedä, kestääkö raskaus. 275 00:17:10,321 --> 00:17:13,282 Sydämenmuotoisessa kohdussa on jo tarpeeksi riskiä. 276 00:17:14,283 --> 00:17:15,326 Auts. 277 00:17:16,702 --> 00:17:18,204 En tarkoittanut sitä niin. 278 00:17:19,288 --> 00:17:21,165 Mitä sitten? Luovutammeko vain? 279 00:17:21,249 --> 00:17:24,543 Ei, panostamme parhaimpaan todennäköisyyteen. 280 00:17:25,294 --> 00:17:26,587 En voi tehdä sitä. 281 00:17:27,171 --> 00:17:30,633 Sillä hetkellä, kun kuulin sen pienen sydämenlyönnin, 282 00:17:32,093 --> 00:17:34,845 tunsin rakkautta, jollaista en ole ennen tuntenut. 283 00:17:35,805 --> 00:17:40,768 Jos se on syöpä, käyn sen kimppuun kaikin voimin tytön synnyttyä. 284 00:17:40,851 --> 00:17:42,395 Entä jos on myöhäistä? 285 00:17:43,854 --> 00:17:47,316 - Menetänkö sinut? En voi. - Päätös ei ole sinun. 286 00:17:50,361 --> 00:17:51,904 Hätäkeskus, mikä hätänä? 287 00:17:51,988 --> 00:17:54,782 {\an8}Olen AA-tukihenkilö. Tuettavallani taitaa olla kriisi. 288 00:17:54,865 --> 00:17:57,201 - Mikä hänen nimensä on? - Diana. 289 00:17:57,285 --> 00:17:58,327 Olen Monica. 290 00:17:58,411 --> 00:18:01,163 Hän halusi tavata ryhmässä, mutta ei tullut. 291 00:18:01,247 --> 00:18:02,415 Yrititkö soittaa hänelle? 292 00:18:02,498 --> 00:18:04,959 Hän sanoi pärjäävänsä ja löi luurin korvaan. 293 00:18:05,042 --> 00:18:08,838 - Miksi epäilet kriisiä? - Koska jaamme sijaintitietomme. 294 00:18:15,052 --> 00:18:16,804 - Haloo? - Hei, Diana. 295 00:18:16,887 --> 00:18:20,516 Olen Cammie Raleigh Nashvillen hätäkeskuksesta. 296 00:18:21,267 --> 00:18:24,228 Sain numerosi Monicalta. Hän on huolissaan sinusta. 297 00:18:24,312 --> 00:18:26,897 Suloista, mutta olen kunnossa. 298 00:18:28,649 --> 00:18:31,652 Kun kerran soitit, voisitko tehdä palveluksen? 299 00:18:31,736 --> 00:18:32,737 Toki, mitä vain. 300 00:18:33,613 --> 00:18:38,200 Sulkisitko liikenteen pohjoiseen First Streetillä 301 00:18:39,285 --> 00:18:41,370 Green Streetin ylikulkusillan alla? 302 00:18:41,454 --> 00:18:44,999 Diana, minun on kysyttävä, harkitsetko itsesi satuttamista? 303 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 Harkitsen kivun lopettamista. 304 00:18:50,129 --> 00:18:52,632 Lorna, palokunta Green Streetin ylikulkusillalle. 305 00:18:52,715 --> 00:18:55,009 Mahdollinen hyppääjä. Tarvitsemme pelastustyynyn. 306 00:18:55,092 --> 00:18:56,677 Ei valoja tai sireenejä. 307 00:18:56,761 --> 00:18:59,680 Keskus palokunnalle. Vapaat yksiköt, vastatkaa. 308 00:18:59,764 --> 00:19:02,308 Puhu minulle, Diana. Miksi olet sillalla? 309 00:19:02,892 --> 00:19:06,479 Mieheni kuoli tasan vuosi sitten. 310 00:19:08,064 --> 00:19:11,025 - Tässä näin. - Olen pahoillani, kulta. 311 00:19:11,108 --> 00:19:16,989 Hän haki minut kapakasta, ja rattijuoppo ylitti keskikaistan. 312 00:19:17,490 --> 00:19:18,949 Mistä palokunta tulee? 313 00:19:19,033 --> 00:19:22,912 Lähin yksikkö on 20 minuutin päässä. Pittin rekkapysäkillä on palo. 314 00:19:22,995 --> 00:19:24,789 Se oli minun syytäni. 315 00:19:24,872 --> 00:19:27,083 Pysäkki kahden minuutin päässä sillalta. 316 00:19:27,166 --> 00:19:29,418 Kolme tankkausasemaa palaa. Ketään ei liikene. 317 00:19:29,502 --> 00:19:34,256 Uusi suunnitelma. Vaihda kanavalle 19. Käske kaikki autot sillalle. 318 00:19:34,340 --> 00:19:38,552 - Sanoin, ettei autoja liikene. - En tarvitse paloautoja. 319 00:19:39,387 --> 00:19:40,971 Ymmärrän. Selvä. 320 00:19:41,764 --> 00:19:46,852 Diana, miehesi kuolema ei ollut sinun syytäsi. 321 00:19:46,936 --> 00:19:48,270 Kyllä oli. 322 00:19:48,354 --> 00:19:51,315 Hän oli vuosia anellut minua lopettamaan juomisen 323 00:19:51,982 --> 00:19:52,983 ja... 324 00:19:53,776 --> 00:19:57,154 Lopetin vihdoin hänen kuolemansa jälkeisenä päivänä. 325 00:19:57,947 --> 00:20:00,116 Siitä ei ollut paljon hyötyä. 326 00:20:01,784 --> 00:20:03,994 Olisin saanut vuosimerkkini huomenna. 327 00:20:04,078 --> 00:20:05,746 Se ei taida toteutua. 328 00:20:06,497 --> 00:20:08,290 Lorna, mitä uutta? 329 00:20:08,374 --> 00:20:10,418 Tulossa. Pidä hänet linjalla. 330 00:20:10,501 --> 00:20:12,461 - Diana. - Heippa, Cammie. 331 00:20:12,545 --> 00:20:13,671 Odota, Diana. 332 00:20:16,006 --> 00:20:17,508 Tiedän, millaista se on. 333 00:20:17,591 --> 00:20:18,884 Et tiedä. 334 00:20:19,593 --> 00:20:24,557 Tulla joka päivä piinatuksi surulla, 335 00:20:24,640 --> 00:20:27,309 häpeällä ja syyllisyydellä. 336 00:20:27,935 --> 00:20:30,146 Tiedän kyllä. 337 00:20:33,274 --> 00:20:35,776 Mieheni tukehtui edessäni. 338 00:20:36,360 --> 00:20:41,866 Pääni oli niin sumussa chardonnaysta, ettei se tuntunut todelliselta. 339 00:20:42,825 --> 00:20:47,872 Kidutin itseäni päivät ja yöt miettien, olisinko voinut pelastaa hänet, 340 00:20:48,873 --> 00:20:52,293 jos pääni olisi ollut selkeämpi. 341 00:20:52,877 --> 00:20:55,087 Olen pahoillani, että sinulle kävi niin. 342 00:20:55,588 --> 00:20:59,175 Sinua piinaavat ajatukset 343 00:21:00,551 --> 00:21:02,887 voivat tuntua kuluttavilta. 344 00:21:03,512 --> 00:21:07,558 Mutta kerron sinulle, että lopulta 345 00:21:09,101 --> 00:21:15,775 ne väistyvät toivon ja rauhan tieltä. 346 00:21:17,401 --> 00:21:19,153 Ja jopa onnen. 347 00:21:20,446 --> 00:21:22,907 Oletko onnellinen? 348 00:21:24,867 --> 00:21:27,328 En uskonut sanovani tätä enää, 349 00:21:29,038 --> 00:21:30,206 mutta olen. 350 00:21:32,208 --> 00:21:36,420 Kävin jopa hiljattain ensitreffeillä mieheni kuoleman jälkeen. 351 00:21:36,504 --> 00:21:38,964 Kerrotko siitä? 352 00:21:39,048 --> 00:21:41,509 Menimme erääseen räkälään, 353 00:21:41,592 --> 00:21:44,678 ja siellä oli liian meluisaa, 354 00:21:44,762 --> 00:21:49,141 mutta seuralaiseni Nick oli hulvaton. 355 00:21:49,892 --> 00:21:53,020 Tanssimme tähtien alla. 356 00:21:53,604 --> 00:21:54,605 Huonosti. 357 00:21:57,441 --> 00:21:59,610 Kuulostat onnelliselta. 358 00:22:00,277 --> 00:22:04,281 Sinäkin voit olla, mutta et voi, jos hyppäät, Diana. 359 00:22:05,199 --> 00:22:06,909 Kauanko siitä on, 360 00:22:08,202 --> 00:22:09,495 kun miehesi kuoli? 361 00:22:10,788 --> 00:22:12,498 Vähän yli kolme vuotta. 362 00:22:14,083 --> 00:22:17,920 Kolme vuotta. En pysty tähän kolmea vuotta! 363 00:22:18,838 --> 00:22:20,297 En pysty. 364 00:22:29,932 --> 00:22:31,559 Diana? 365 00:22:32,852 --> 00:22:34,311 Diana! 366 00:22:37,481 --> 00:22:38,482 Diana? 367 00:22:58,002 --> 00:22:59,086 Cammie? 368 00:23:00,004 --> 00:23:01,797 Teitkö sinä tämän? 369 00:23:01,881 --> 00:23:03,382 Huijasit minua. 370 00:23:03,465 --> 00:23:05,551 Minun piti antaa sinulle toinen mahdollisuus. 371 00:23:06,552 --> 00:23:09,263 - Halusit sitä tai et. - Tiedän. 372 00:23:09,889 --> 00:23:11,807 Tiedän, että se kuulostaa hullulta, 373 00:23:11,891 --> 00:23:14,643 mutta kaduin sitä heti, kun käteni lähti kaiteelta. 374 00:23:14,727 --> 00:23:17,354 Ei se ole hullua. Kuulemme tuota usein hyppääjiltä. 375 00:23:18,105 --> 00:23:19,690 Niiltä, jotka selviävät. 376 00:23:20,733 --> 00:23:23,402 Siksi tein kaikkeni pysäyttääkseni sinut. 377 00:23:25,154 --> 00:23:26,196 Kiitos. 378 00:23:34,830 --> 00:23:37,750 Haihdutat kaikki ongelmasi yhdessä illassa. 379 00:23:38,542 --> 00:23:40,085 Tiedämme, että haluat sitä. 380 00:23:43,380 --> 00:23:45,466 SOITETAAN BLYTHE 381 00:23:45,549 --> 00:23:48,385 Blythe tässä. Jätä viesti, niin soitan takaisin. 382 00:23:49,428 --> 00:23:50,888 Hitto vie, Blythe. 383 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Soita takaisin. Minun on puhuttava kanssasi. 384 00:23:56,310 --> 00:23:57,311 Tavalla tai toisella. 385 00:23:57,394 --> 00:23:58,395 BLYTHEN PUHELIN 386 00:24:13,661 --> 00:24:15,329 {\an8}Leidi B, kuuntele mun sanomaa 387 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 {\an8}PYSY KUULOLLA NASHVILLE! 388 00:24:21,835 --> 00:24:24,797 Blythe tässä. Jätä viesti, niin soitan takaisin. 389 00:24:35,641 --> 00:24:38,102 Patrick? Senkin paskiainen. 390 00:24:51,824 --> 00:24:53,951 TEHDÄÄN SE. HUOMENNA TÖIDEN JÄLKEEN. 391 00:25:04,503 --> 00:25:06,547 Luoja, kauanko siitä on? 392 00:25:08,882 --> 00:25:10,342 Puistattaa ajatellakin. 393 00:25:10,426 --> 00:25:11,927 Miten perheesi voi? 394 00:25:12,511 --> 00:25:13,512 - Hyvin. - Niinkö? 395 00:25:13,595 --> 00:25:16,849 Julie ja tytöt voivat hyvin. Miten voit näyttää samalta? 396 00:25:17,433 --> 00:25:21,437 - Paremmalta kuin samalta. - Et ole itsekään hassumpi. 397 00:25:22,104 --> 00:25:27,234 En ole aikoihin saanut kutsua Blythe Raleigh'lta illanviettoon. 398 00:25:28,068 --> 00:25:29,737 Tämä ei ole niitä. 399 00:25:31,113 --> 00:25:32,114 Hyvä on. 400 00:25:32,948 --> 00:25:34,992 Mistä on kyse? 401 00:25:35,701 --> 00:25:38,328 Onko nimi Dixie Bennings tuttu? 402 00:25:38,412 --> 00:25:44,001 - Donin hullu eksä, niinhän? - Niin. Oletko puhunut hänelle? 403 00:25:44,084 --> 00:25:48,922 - Onko hän ottanut yhteyttä? - Ei. Miten niin? 404 00:25:50,758 --> 00:25:51,925 Mitä on tekeillä? 405 00:25:55,095 --> 00:25:56,430 ...paljastaa 406 00:25:56,513 --> 00:25:58,807 Olin kiltti, sä kylmä 407 00:25:58,891 --> 00:26:00,601 {\an8}Koska olin miehes pedissä 408 00:26:00,684 --> 00:26:03,312 Tämä on se laulu, josta kaikki puhuvat. 409 00:26:03,395 --> 00:26:04,396 Ämmä, älä ala 410 00:26:04,480 --> 00:26:05,981 On liika korea Vaikka on polvilla 411 00:26:06,065 --> 00:26:08,984 Tämä kertoo sinusta. 412 00:26:09,068 --> 00:26:12,905 Ja kaikista rikkomuksistani ennen kuin täytin 21. 413 00:26:12,988 --> 00:26:16,617 - Tuo on sairasta. - Hän on aikamoinen. 414 00:26:17,367 --> 00:26:18,368 Ja 415 00:26:19,369 --> 00:26:21,538 hän nimeää sinut seuraavassa laulussa. 416 00:26:21,622 --> 00:26:23,373 - Mitä? - Niin. 417 00:26:23,457 --> 00:26:25,334 Hänellä on uusi dissausbiisi valmiina. 418 00:26:25,417 --> 00:26:28,545 Siinä hän mainitsee eroni aikana tapaamani miehet, 419 00:26:28,629 --> 00:26:30,005 ja sinä 420 00:26:32,174 --> 00:26:33,759 saat oman säkeistön. 421 00:26:33,842 --> 00:26:36,428 - Hän ei voi julkaista sitä. - Hän julkaisee. 422 00:26:36,512 --> 00:26:41,350 - Ellen maksa isoja lunnaita. - Maksa. Nimeäni ei saa sotkea tähän. 423 00:26:41,433 --> 00:26:45,521 - Minähän se olin naimisissa. - Julie ja minä seurustelimme jo. 424 00:26:45,604 --> 00:26:50,484 - Olitteko yhdessä? Et ole kertonut. - Kyllä. Hän ottaa tämän takia eron. 425 00:26:50,567 --> 00:26:53,987 - Petitkö vaimoasi kanssani? - Hän ei ollut vaimoni silloin! 426 00:26:54,071 --> 00:26:57,366 - Anna ämmälle, mitä hän haluaa. - Et edes tiedä hintaa. 427 00:26:57,449 --> 00:27:02,746 En välitä hinnasta. Maksan puolet. Olkoonkin paljon. 428 00:27:02,830 --> 00:27:06,667 - Inhottaa, kun olet tuollainen. - Mies, joka ei halua menettää kaikkea? 429 00:27:06,750 --> 00:27:08,752 Mies, joka Don sanoi sinun olevan. 430 00:27:09,378 --> 00:27:11,046 Hyvä on, Rosie. 431 00:27:11,880 --> 00:27:13,257 Tiedän, että pystyt tähän. 432 00:27:14,508 --> 00:27:15,551 Hyvä on. 433 00:27:18,387 --> 00:27:19,555 Ryömi äidin luo! 434 00:27:20,139 --> 00:27:21,140 Tule. 435 00:27:23,976 --> 00:27:27,437 Älä välitä ruohonleikkureista. Hra Woods leikkaa nurmikkoaan. 436 00:27:27,521 --> 00:27:29,523 Kokeile sitä. Pinnistä. 437 00:27:29,606 --> 00:27:33,235 Melkein jo. Näytä äidille, miten vahva olet. 438 00:27:33,318 --> 00:27:35,237 Ponnista ja tule äidin luo. 439 00:27:35,320 --> 00:27:37,865 Anna mennä, Rosie. Älä luovuta. 440 00:27:37,948 --> 00:27:40,492 Etkö halua vauvakurssin äitien tietävän, 441 00:27:40,576 --> 00:27:43,996 että olet yhtä hyvä kuin Harper ja täydellinen Sienna? 442 00:27:44,788 --> 00:27:48,500 Etten epäonnistunut äitinä, koska he alkoivat ryömiä viikkoja sitten? 443 00:27:48,584 --> 00:27:49,585 Hei. 444 00:27:52,129 --> 00:27:55,883 Anteeksi, Rosie. Nuo ovat äidin tunkeilevia ajatuksia. 445 00:27:55,966 --> 00:27:57,217 Eivät sinun. 446 00:27:58,594 --> 00:28:01,972 Ryömit, kun olet valmis. Rakastan sinua juuri tuollaisena. 447 00:28:05,392 --> 00:28:08,145 Juuri noin! Sinä teet sen, Rosie. 448 00:28:08,937 --> 00:28:10,856 Hyvää työtä. Ponnista ylös! 449 00:28:15,611 --> 00:28:17,946 Ponnista ylös, niin onnistut. 450 00:28:23,368 --> 00:28:25,913 Hra Woods! Mitä te teette? 451 00:28:25,996 --> 00:28:28,457 Seis! Pysäyttäkää ruohonleikkuri! 452 00:28:28,540 --> 00:28:29,750 Seis! 453 00:28:31,627 --> 00:28:33,420 Hra Woods, seis! 454 00:28:39,801 --> 00:28:41,261 Apua! 455 00:28:41,345 --> 00:28:42,679 Auttakaa! 456 00:28:46,391 --> 00:28:47,935 Hätäkeskus, mikä hätänä? 457 00:28:48,018 --> 00:28:50,812 {\an8}Hei, Fran tässä. Olen päivystäjä hoivakeskuksessa. 458 00:28:50,896 --> 00:28:54,149 Asiakkaamme lääkintälaite on havainnut sydämenpysähdyksen. 459 00:28:54,232 --> 00:28:57,736 - Emme ole saaneet heihin yhteyttä. - Mikä nimi ja osoite? 460 00:28:57,819 --> 00:29:00,906 Richard Woods, 78-vuotias, sydänkohtauksia. 461 00:29:01,865 --> 00:29:04,076 Keskus ei tiedä, missä hän on. 462 00:29:07,079 --> 00:29:09,122 Hra Woods? Nashvillen palokunta. 463 00:29:09,206 --> 00:29:11,333 Apua! Auttakaa! 464 00:29:11,416 --> 00:29:12,918 - Kuulitteko? - Takana. 465 00:29:13,585 --> 00:29:14,878 Auttakaa! 466 00:29:15,796 --> 00:29:17,631 Auttakaa meitä! 467 00:29:18,632 --> 00:29:20,926 Sammuta moottori! 468 00:29:23,887 --> 00:29:25,472 Keskus, löysimme sydänpotilaan. 469 00:29:25,555 --> 00:29:28,266 Lähettäkää toinen lanssi. Täällä on traumapotilas. 470 00:29:28,350 --> 00:29:29,351 Selvä, palomestari. 471 00:29:29,434 --> 00:29:32,813 - En tunne pulssia. - Aletaan elvyttää häntä. 472 00:29:32,896 --> 00:29:34,064 - Oletteko kunnossa? - Vauvani! 473 00:29:34,147 --> 00:29:36,024 - Tyttöni on ruohonleikkurin alla! - Vauva? 474 00:29:36,108 --> 00:29:37,651 - Ry! - Hoidan. 475 00:29:39,236 --> 00:29:41,488 - Saitko hänet? - Sain. 476 00:29:41,571 --> 00:29:44,074 Ole kunnossa, Rosie! 477 00:29:44,157 --> 00:29:45,951 Saitko vauvan? 478 00:29:47,411 --> 00:29:48,412 Hän on kunnossa. 479 00:29:48,495 --> 00:29:50,747 - Hän on kunnossa. - Luojan kiitos. 480 00:29:50,831 --> 00:29:53,250 Hän oli vain vähän jumissa. Pelastit hänen henkensä. 481 00:29:53,333 --> 00:29:55,627 Jalassasi on iso haava. Tay? 482 00:29:55,711 --> 00:29:57,587 Puskuri taisi osua pahasti. 483 00:29:57,671 --> 00:30:01,508 Vedetään sinut paareille, niin voimme tutkia sinut. 484 00:30:04,845 --> 00:30:08,974 Seis! Tämä on tulikuuma. Kädet sulivat kiinni konepeltiin. 485 00:30:09,057 --> 00:30:11,268 Piditkö kätesi siinä, vaikka ne paloivat? 486 00:30:11,351 --> 00:30:14,396 - Minun piti suojella lastani. - Niinpä sinä suojelit häntä, äiti. 487 00:30:14,479 --> 00:30:17,065 Taylor, puhdista haava ja laita tiukka kiristysside. 488 00:30:17,149 --> 00:30:19,359 - Selvä. - Osui näemmä reisivaltimoon. 489 00:30:20,819 --> 00:30:22,154 - Mikä nimesi on? - Clara. 490 00:30:22,237 --> 00:30:24,865 Olen Roxie. Annan sinulle morfiinia kipuun. 491 00:30:24,948 --> 00:30:26,742 Älä. Olen allerginen opioideille. 492 00:30:27,784 --> 00:30:29,661 - Rox. - Hyvä on. 493 00:30:29,745 --> 00:30:32,414 Odota hetki, Clara. Taylor hoitaa sinua. 494 00:30:35,500 --> 00:30:39,046 - Kauanko hänellä on aikaa? - Ei kauan ilman verensiirtoa. 495 00:30:39,129 --> 00:30:41,381 Kiristysside on valmis. 496 00:30:41,465 --> 00:30:43,383 Meidän on leikattava jotain. 497 00:30:43,467 --> 00:30:46,094 Kysymys kuuluu, onko se metallia vai lihaa. 498 00:30:47,304 --> 00:30:48,972 Lihan leikkaa nopeammin. 499 00:30:52,809 --> 00:30:55,353 Metallin puhdistamisen pitäisi vapauttaa kudosta. 500 00:30:55,437 --> 00:30:59,858 - Haluatko tätä ilman kipulääkkeitä? - En voinut ottaa niitä, kun synnytin. 501 00:30:59,941 --> 00:31:02,110 Tyttö on tässä. Odotamme sinua. 502 00:31:03,278 --> 00:31:07,532 - Hän odottaa sinua. - Ei hätää, Rosie. Äiti selviää kyllä. 503 00:31:07,616 --> 00:31:08,825 Juuri niin. 504 00:31:08,909 --> 00:31:09,910 Oletko valmis? 505 00:31:11,578 --> 00:31:12,579 Pystyt tähän, Rox. 506 00:31:13,330 --> 00:31:14,331 No niin. 507 00:31:19,086 --> 00:31:21,379 Ei hätää. Hengitä. 508 00:31:24,674 --> 00:31:26,551 Taylor, kääri hänen kätensä. 509 00:31:30,722 --> 00:31:32,307 - Selvä. - Toinen vielä. 510 00:31:32,390 --> 00:31:34,017 - Kohta ohi. - Vauva voi hyvin. 511 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 Oletko valmis? 512 00:31:36,770 --> 00:31:37,896 Kas niin. 513 00:31:39,314 --> 00:31:40,315 Hyvä. 514 00:31:41,733 --> 00:31:43,068 Pärjäsit hyvin. 515 00:31:49,866 --> 00:31:54,412 Veri odottaa sairaalassa verensiirtoa. Lääkärit ovat valmiita ihonsiirtoon. 516 00:31:54,496 --> 00:31:56,498 Kätesi voidaan pelastaa, Clara. 517 00:31:56,581 --> 00:31:59,793 - Kutsumme miehesi sinne. - Kiitos. 518 00:32:00,502 --> 00:32:03,713 Näetkö, Rosie? Äiti selviää kyllä. 519 00:32:03,797 --> 00:32:05,340 Miten hän hymyilee? 520 00:32:06,007 --> 00:32:07,926 Hän on varmasti tuskissaan. 521 00:32:08,468 --> 00:32:10,512 Älä ikinä aliarvioi äidin tahtoa. 522 00:32:15,016 --> 00:32:20,438 Huijari huippuyliopiston Sä kavalsit tutkinnon 523 00:32:20,522 --> 00:32:25,610 Skandaali rikinkatkuinen Onneksi isi hoiti sen 524 00:32:25,694 --> 00:32:27,988 Nashville, ole valmiina 525 00:32:31,741 --> 00:32:33,034 Mitä mieltä olet? 526 00:32:34,953 --> 00:32:37,372 En haluaisi pukea sitä sanoiksi. 527 00:32:38,206 --> 00:32:39,457 Eli 528 00:32:40,750 --> 00:32:41,918 mitä aiot tehdä? 529 00:32:42,002 --> 00:32:44,629 En tiedä. Jos maksan, hän leuhkii sillä iäti. 530 00:32:44,713 --> 00:32:46,131 - Jos en maksa... - Ja jos et... 531 00:32:46,214 --> 00:32:47,966 Mitä hän sanoo ihmisille? 532 00:32:48,049 --> 00:32:52,679 "Hän näpisteli 14-vuotiaana. Hän mokasi yliopistossa"? 533 00:32:52,762 --> 00:32:54,556 Hänellä on enemmän hihassaan. 534 00:32:55,223 --> 00:32:58,059 - Syvemmältä viiltävää. - Kuinka syvältä? 535 00:32:58,685 --> 00:33:02,147 Seuraava laulu kertoo siitä, kun minä ja Don olimme erossa 536 00:33:02,230 --> 00:33:06,401 ja keitä näin sinä aikana. 537 00:33:06,985 --> 00:33:08,486 "Näit"? 538 00:33:08,570 --> 00:33:13,825 Se aiheuttaa porua ja lokaa sinun sekä Raleigh'n nimen. 539 00:33:13,909 --> 00:33:15,619 - Blythe... - Olen pahoillani. 540 00:33:15,702 --> 00:33:18,747 Olen pahoillani, että joudun kertomaan siitä. 541 00:33:18,830 --> 00:33:20,207 - Minua hävettää. - Ei. 542 00:33:20,290 --> 00:33:22,542 Voisitko lopettaa hetkeksi? 543 00:33:23,043 --> 00:33:24,920 Sinulla ei ole mitään hävettävää. 544 00:33:25,003 --> 00:33:29,007 Luuletko, että välitän siitä, kenen kanssa makasit 20 vuotta sitten? 545 00:33:29,090 --> 00:33:35,764 Jos se tulee julki, sinusta kuiskaillaan jokaisessa huoneessa, johon astut. 546 00:33:35,847 --> 00:33:37,682 Kotkottakoot rauhassa. 547 00:33:38,850 --> 00:33:39,851 Hei. 548 00:33:41,937 --> 00:33:43,355 Olet tyttäreni. 549 00:33:44,356 --> 00:33:48,318 Olet vahvin tuntemani ihminen. 550 00:33:48,401 --> 00:33:52,781 - Juuri nyt minusta ei tunnu siltä. - Muista, kenestä tulet. 551 00:33:54,324 --> 00:33:55,617 Sinusta. 552 00:33:55,700 --> 00:33:56,701 Ei minusta. 553 00:33:58,203 --> 00:34:00,789 Äidistäsi. Mary Lousta. 554 00:34:02,165 --> 00:34:07,796 Tiedätkö, mitä Mary Lou olisi tehnyt, jos joku letukka olisi yrittänyt kiristää? 555 00:34:07,879 --> 00:34:09,422 Hän olisi satuttanut. 556 00:34:10,006 --> 00:34:12,300 Polttanut maan poroksi. 557 00:34:13,134 --> 00:34:15,053 Haluatko neuvoni? 558 00:34:15,136 --> 00:34:18,807 Mitä se nainen haluaakaan, älä anna sitä hänelle. 559 00:34:18,890 --> 00:34:20,684 Olisipa se niin helppoa. 560 00:34:20,767 --> 00:34:25,105 Mutta joku syöttää hänelle tätä lokaa. Joku läheinen. 561 00:34:25,188 --> 00:34:27,190 - Kuka? - Ei aavistustakaan. 562 00:34:27,774 --> 00:34:32,112 - Piiri ei voi olla niin iso. - Olen koonnut listan. 563 00:34:32,737 --> 00:34:36,449 Ystävistä ja perheestä, jotka voisivat tietää. 564 00:34:43,164 --> 00:34:44,416 Tiedätkö, mitä näen? 565 00:34:45,917 --> 00:34:47,460 Yksi epäilty puuttuu. 566 00:34:48,211 --> 00:34:49,504 Kuka? 567 00:34:55,176 --> 00:34:56,636 Sam, oletko kotona? 568 00:34:56,720 --> 00:35:00,432 - Olen vierashuoneessa. - Hain pizzan. 569 00:35:00,515 --> 00:35:03,226 Ajattelin, ettemme halua kokata testituloksia odotellessa. 570 00:35:03,893 --> 00:35:04,894 Vau. 571 00:35:05,770 --> 00:35:09,899 Hei. Tiedän, mitä aiot sanoa. Tämä on ennenaikaista. 572 00:35:09,983 --> 00:35:13,403 Ei, en vain nähnyt sinua "pinkki tytöille" -tyyppisenä äitinä. 573 00:35:13,486 --> 00:35:16,031 Se on roosaa. Ei pinkkiä. 574 00:35:16,114 --> 00:35:20,076 - Pidän siitä. - En kai mene asioiden edelle? 575 00:35:20,577 --> 00:35:21,578 Et. 576 00:35:23,455 --> 00:35:26,666 Hassua, miten elämä etenee. 577 00:35:27,459 --> 00:35:31,713 Eräs nainen esti ruohonleikkuria ajamasta lapsensa yli. 578 00:35:32,297 --> 00:35:35,216 Hän piti pintansa 18 hevosvoiman moottoria vastaan, 579 00:35:35,300 --> 00:35:39,095 - kunnes se sulatti kädet konepeltiin. - Vau. 580 00:35:39,179 --> 00:35:42,182 Hänellä oli raudanluja katse. Tunnistin sen, 581 00:35:42,265 --> 00:35:44,809 koska sinulla oli sama ilme. 582 00:35:44,893 --> 00:35:46,645 Miten hänen kävi? 583 00:35:46,728 --> 00:35:48,605 Kärsi julmetusti päästäkseen irti, 584 00:35:48,688 --> 00:35:52,859 mutta olisitpa nähnyt hänen hymynsä, kun hän piteli taas lastaan. 585 00:35:53,526 --> 00:35:55,320 Seisoin siinä ja ajattelin, 586 00:35:55,403 --> 00:35:59,783 etten malta odottaa, että näen omasi, kun pitelet tyttövauvaamme. 587 00:36:01,576 --> 00:36:05,205 Oletko samaa mieltä kanssani? Tuloksista huolimatta? 588 00:36:05,288 --> 00:36:06,665 Kaikesta huolimatta. 589 00:36:07,582 --> 00:36:08,583 Selvä. 590 00:36:10,043 --> 00:36:11,503 Ota sitten pensseli. 591 00:36:11,586 --> 00:36:16,257 - Ala maalata, laiskuri. - Laiskuri? Tulin juuri. 592 00:36:16,800 --> 00:36:17,926 Tiedät, että puhut... 593 00:36:20,595 --> 00:36:22,472 - En uskonut, että maalia... - Sam! 594 00:36:22,555 --> 00:36:24,391 - ...lentäisi noin. - Luuletko, etten kosta 595 00:36:24,474 --> 00:36:25,642 - raskauden takia? - Ei! 596 00:36:25,725 --> 00:36:27,143 Et voi, koska olen raskaana. 597 00:36:27,644 --> 00:36:32,357 - Luuletko, että minä... Ryan, ei! - Lopeta! 598 00:36:41,157 --> 00:36:43,118 {\an8}NÄHDÄÄN PIAN 599 00:36:54,796 --> 00:36:57,340 Mitä tässä laatikossa on? Painoja? 600 00:36:57,424 --> 00:36:59,592 Lisäravinteeni kai. 601 00:37:00,760 --> 00:37:04,973 Sitten minulla on hiustuotteita, koska tämä laatikko raskas. 602 00:37:05,056 --> 00:37:07,350 Minun on näytettävä hyvältä tytölleni. 603 00:37:11,646 --> 00:37:14,983 Miltä tuntuu olla yksin ensimmäistä kertaa? 604 00:37:15,900 --> 00:37:17,277 Olen kuin uusi mies. 605 00:37:20,530 --> 00:37:24,200 - Odottakaa edes, että poistun. - Oletko yhä täällä? 606 00:37:42,552 --> 00:37:44,220 - Hyvää työtä. - Noinko? 607 00:37:44,304 --> 00:37:45,555 Pärjäät hienosti. 608 00:37:48,892 --> 00:37:50,643 - Maalaa seinä! - Hei! Varovasti. 609 00:37:50,727 --> 00:37:51,728 - Ongelma on... - Ei! 610 00:37:51,811 --> 00:37:53,104 - ...minulla on panoksia. - Ei! 611 00:37:53,188 --> 00:37:55,398 - Ei, Ryan! - Olin... 612 00:37:57,525 --> 00:37:59,152 ONKOLOGIAN OSASTO 613 00:38:00,153 --> 00:38:01,821 Tri Pailoor. 614 00:38:01,905 --> 00:38:02,989 Selvä. 615 00:38:11,122 --> 00:38:12,248 Blythe? 616 00:38:13,708 --> 00:38:15,084 Blythe, oletko kotona? 617 00:38:17,420 --> 00:38:19,756 Blythe? Missä olet? 618 00:38:25,053 --> 00:38:26,054 Blythe? 619 00:38:27,347 --> 00:38:29,265 Mistä tiesit, että olen täällä? 620 00:38:29,766 --> 00:38:33,436 - Minullakin on lähteeni. - Voi luoja. Mitä haluat? 621 00:38:33,520 --> 00:38:35,146 Tulin lopettamaan tämän sodan. 622 00:38:39,025 --> 00:38:41,069 Hyvä on. Tule sitten sisään. 623 00:38:44,489 --> 00:38:47,992 Vau. Olet todella päässyt pitkälle. 624 00:38:50,954 --> 00:38:51,955 Tämä on sinulle. 625 00:38:54,666 --> 00:38:57,627 - Taisit valita rahavaihtoehdon. - Niinkin voisi sanoa. 626 00:38:58,378 --> 00:38:59,587 Samppanjaa jäissä. 627 00:38:59,671 --> 00:39:01,130 Mitä juhlimme? 628 00:39:02,465 --> 00:39:05,885 Ajattelin juhlia tänään. Tavalla tai toisella. 629 00:39:09,055 --> 00:39:12,892 Vain suuri ihminen tietää, milloin hänet on nujerrettu. 630 00:39:13,852 --> 00:39:16,980 Antautumisessa ei ole mitään hävettävää. 631 00:39:17,063 --> 00:39:18,731 Kiva, että olet sitä mieltä. 632 00:39:18,815 --> 00:39:21,442 Kuka puhui antautumisesta? 633 00:39:23,278 --> 00:39:24,946 Avaa kuori. 634 00:39:34,372 --> 00:39:35,832 KAUPPAKIRJA 635 00:39:38,209 --> 00:39:39,460 Mikä tämä on? 636 00:39:39,544 --> 00:39:41,004 Kauppakirja. 637 00:39:41,087 --> 00:39:44,799 Kahden miljoonan sijaan päätin käyttää neljä ja puoli miljoonaa 638 00:39:44,883 --> 00:39:49,345 ostaakseni sopimuksesi levy-yhtiöltä. Tiedän, valtava ylihinta. 639 00:39:50,179 --> 00:39:52,682 - Mutta sinulla ei ole edes levy-yhtiötä. - Aivan. 640 00:39:53,266 --> 00:39:56,978 Eli et saa olla edes entinen suuruus. 641 00:39:57,937 --> 00:40:03,484 Kuolet yksinäisenä, vanhana mitättömyytenä. 642 00:40:05,653 --> 00:40:07,780 Luuletko voivasi hiljentää minut? 643 00:40:08,489 --> 00:40:11,618 Voin välittää biisini suoraan miljoonille seuraajilleni, 644 00:40:11,701 --> 00:40:14,245 ja nimesi tahriintuu. 645 00:40:14,329 --> 00:40:16,539 Ehkä. Mutta totuus on, 646 00:40:17,624 --> 00:40:20,668 että olen ansainnut huonon maineeni, 647 00:40:20,752 --> 00:40:25,048 ja ensimmäistä kertaa elämässäni olen valmis kohtaamaan sen. 648 00:40:25,131 --> 00:40:26,591 Älä ole niin varma, kulta. 649 00:40:27,467 --> 00:40:30,011 Et tiedäkään, mitä kaikkea tiedän sinusta. 650 00:40:30,094 --> 00:40:31,596 Juttujako, mitä Charlie kertoi? 651 00:40:31,679 --> 00:40:35,266 Sehän on salainen lähteesi. Perheeni yksityisetsivä. 652 00:40:35,350 --> 00:40:37,477 Joku läheisesi pettää sinut. 653 00:40:38,102 --> 00:40:41,898 Erotimme hänet, joten ei enää salaisuuksia. 654 00:40:42,398 --> 00:40:46,110 Haluan tietää, miten sait hänet pettämään meidät. 655 00:40:48,237 --> 00:40:49,614 Voin arvata. 656 00:40:51,199 --> 00:40:55,328 Kappas vain. Sinä se osaat hommasi. 657 00:40:57,997 --> 00:41:00,541 Charlie ei ole ainoa, joka on pettänyt sinut. 658 00:41:01,668 --> 00:41:02,835 Hei sitten, Dixie. 659 00:41:03,544 --> 00:41:05,672 Miehesi on uneksinut minusta. 660 00:41:05,755 --> 00:41:08,341 Hän tuntee sanoinkuvaamatonta houkutusta. 661 00:41:08,883 --> 00:41:10,843 Hän tulee käymään myöhemmin. 662 00:41:11,552 --> 00:41:15,723 - Miksi luulet, että tälläydyin? - Puhut täyttä potaskaa. 663 00:41:15,807 --> 00:41:19,060 En puhu. Minulla on kuitit, muru. 664 00:41:20,478 --> 00:41:22,855 Hän taisi kyllästyä nukkumaan paloasemalla. 665 00:41:24,649 --> 00:41:25,775 Haluatko nähdä? 666 00:41:37,286 --> 00:41:39,247 Aviomies on tulossa vonkaamaan. 667 00:41:42,500 --> 00:41:44,419 Voi luoja. Älä ota sitä niin raskaasti. 668 00:41:45,503 --> 00:41:46,838 Kuten sanoin, 669 00:41:47,672 --> 00:41:51,718 DonDonilla ja minulla on aina ollut erityinen yhteys. 670 00:41:54,595 --> 00:41:56,389 Käykö tuo yhteydestä? 671 00:42:01,477 --> 00:42:04,022 Narttu! Tapan sinut! 672 00:42:52,779 --> 00:42:54,781 Käännös: Tuomo Mäntynen