1
00:00:09,176 --> 00:00:12,137
- Minäkö pitäisin Dixiestä?
- Kuin huume, josta ei pääse irti.
2
00:00:13,513 --> 00:00:15,224
- Minne menet?
- Ulos.
3
00:00:25,359 --> 00:00:28,111
Dix, kiitos, että sain tulla.
4
00:00:32,574 --> 00:00:33,784
Kaunis studio.
5
00:00:34,493 --> 00:00:37,538
- Missä kaikki ovat?
- Seuraavaan sessioon on pari tuntia.
6
00:00:37,621 --> 00:00:42,167
Haluan tulla aikaisin
ja ottaa tilani haltuun.
7
00:00:42,918 --> 00:00:45,837
Rikot sääntöjä,
kun teet tämän ilman esiliinaa.
8
00:00:45,921 --> 00:00:49,508
- Mistä lähtien välität säännöistä?
- Tietääkö vaimo tulostasi?
9
00:00:49,591 --> 00:00:51,635
Hän ei loukkaannu, ellei tiedä.
10
00:00:52,970 --> 00:00:53,971
Tuhmeliini.
11
00:00:54,471 --> 00:00:57,516
Blythe ja sinä aloititte sodan
typerän dissausbiisin takia.
12
00:00:57,599 --> 00:00:58,684
Sen pitää loppua.
13
00:00:59,351 --> 00:01:00,602
Älä viitsi.
14
00:01:00,686 --> 00:01:03,480
Tiedämme, että sota alkoi
kauan ennen biisiä.
15
00:01:04,356 --> 00:01:08,610
Blythe taitaa kärsiä,
kun tulit tänne hattu kourassa.
16
00:01:08,694 --> 00:01:10,654
{\an8}Hän ei ole ainoa, joka kärsii.
17
00:01:11,321 --> 00:01:12,573
{\an8}Minuunkin sattuu.
18
00:01:12,656 --> 00:01:15,659
Dixie, lopeta tämä
ennen kuin on myöhäistä.
19
00:01:17,286 --> 00:01:18,287
Niinkö?
20
00:01:19,580 --> 00:01:21,498
Tai mitä aiot tehdä?
21
00:01:27,546 --> 00:01:28,755
Oli jo aikakin.
22
00:01:39,099 --> 00:01:40,350
NASHVILLEN PALOASEMA 113
23
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
{\an8}Isä?
24
00:01:43,145 --> 00:01:44,938
{\an8}Oletko nukkunut täällä?
25
00:01:45,939 --> 00:01:48,108
{\an8}En tiedä, paljonko nukuin.
26
00:01:51,194 --> 00:01:54,531
{\an8}- Mitä teet täällä? Et ole vuorossa.
- Taylor muutti pois.
27
00:01:54,614 --> 00:01:58,535
{\an8}- Erositteko te?
- Ei, kaikki on hyvin. Loistavasti.
28
00:01:58,618 --> 00:02:01,621
{\an8}Mutta sen säilyttämiseksi
annamme toisillemme tilaa.
29
00:02:02,372 --> 00:02:05,917
{\an8}Sain uuden asunnon,
mutta saan avaimet vasta perjantaina.
30
00:02:06,001 --> 00:02:09,087
{\an8}B-vuoron palomestari
antoi luvan yöpyä täällä siihen asti.
31
00:02:09,588 --> 00:02:12,174
{\an8}- Jos se sopii sinulle?
- Totta kai.
32
00:02:16,428 --> 00:02:19,056
{\an8}Isä, oletko kunnossa?
33
00:02:19,556 --> 00:02:23,185
{\an8}- Olen.
- Miksi sitten yövyt täällä vapaapäivänäsi?
34
00:02:25,062 --> 00:02:27,397
{\an8}Aiheuttaako äidin laulu ongelmia kotona?
35
00:02:28,065 --> 00:02:30,776
{\an8}Olen pahoillani.
Voit aina avautua minulle.
36
00:02:30,859 --> 00:02:34,363
{\an8}Ystävällistä, mutta parempi pitää se
minun ja Blythen välillä.
37
00:02:34,988 --> 00:02:36,823
{\an8}Ehkä sinun pitäisi puhua hänelle.
38
00:02:37,532 --> 00:02:40,786
{\an8}Emme ole puheväleissä.
39
00:02:42,162 --> 00:02:44,790
{\an8}Ei edes tekstiviestiä lähdettyäni kotoa.
40
00:02:45,582 --> 00:02:50,837
{\an8}Kuten jotkut viisaat sanoivat,
puhelin toimii molempiin suuntiin.
41
00:02:55,884 --> 00:02:57,886
1,1 MILJOONAA SEURAAJAA
42
00:03:07,229 --> 00:03:08,730
{\an8}- Haloo?
- Hei.
43
00:03:08,814 --> 00:03:11,733
{\an8}Varmistan vain,
ettet vuoda kuiviin metsässä.
44
00:03:12,317 --> 00:03:13,694
{\an8}Olen elossa.
45
00:03:13,777 --> 00:03:16,947
{\an8}Tilanne riistäytyi eilen käsistä.
46
00:03:17,030 --> 00:03:18,949
{\an8}Olen samaa mieltä.
47
00:03:19,032 --> 00:03:21,702
{\an8}En reagoinut hyvin,
kun Dixie sanoi seuraavan laulun
48
00:03:21,785 --> 00:03:23,036
{\an8}kertovan heiloistasi.
49
00:03:23,745 --> 00:03:26,957
{\an8}- Tarkoitat Patrickia.
- En ole ylpeä käytöksestäni.
50
00:03:27,040 --> 00:03:28,875
{\an8}Olemme kaikki ihmisiä.
51
00:03:28,959 --> 00:03:30,710
{\an8}Jopa Donald Hart.
52
00:03:30,794 --> 00:03:36,258
{\an8}Se vain iski kulman takaa.
Sanoit kertoneesi kaikki salaisuutesi.
53
00:03:36,341 --> 00:03:39,553
{\an8}- Sanoin kaikki tärkeät.
- Älä tee tuota nyt.
54
00:03:39,636 --> 00:03:41,763
{\an8}Yritän kantaa oman vastuuni.
55
00:03:41,847 --> 00:03:43,932
{\an8}Mikset myönnä oleellisinta asiaa?
56
00:03:44,015 --> 00:03:47,644
{\an8}- Mikä se on?
- Että pidät hänestä,
57
00:03:47,727 --> 00:03:51,898
{\an8}etkä ole menettänyt sitä kipinää,
mitä teillä oli.
58
00:03:52,524 --> 00:03:53,733
Oli jo aikakin.
59
00:03:53,817 --> 00:03:56,486
Tuo ei ole totta, eikä tuo auta.
60
00:03:56,570 --> 00:03:59,156
Uuteen lauluun on kaksi päivää.
Ratkaistaan tämä yhdessä.
61
00:03:59,239 --> 00:04:02,951
- Luovutit sen suhteen, kun lähdit eilen.
- Mitä aiot tehdä?
62
00:04:03,452 --> 00:04:05,078
Keinolla millä hyvänsä.
63
00:04:44,075 --> 00:04:45,702
Hei, lopettakaa.
64
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
- Voimmeko sytyttää valot?
- Valot syttyvät.
65
00:04:51,666 --> 00:04:55,003
- Mitä nyt, Noah?
- Ripustukset huojuvat.
66
00:04:55,086 --> 00:04:58,799
- Ei se siltä näytä.
- Se tuntuu kallistuvan.
67
00:04:58,882 --> 00:05:01,134
Huomaako kukaan muu outoa hajua?
68
00:05:01,218 --> 00:05:04,012
{\an8}Hajua? En haista mitään.
69
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
{\an8}Se on varmaan vain savukone.
70
00:05:07,974 --> 00:05:11,561
{\an8}Tiedän, mistä on kyse.
Uusi kiertue, vai mitä?
71
00:05:11,645 --> 00:05:15,857
{\an8}Huomenna on valtavasti väkeä.
Hermoilu on ymmärrettävää.
72
00:05:15,941 --> 00:05:17,943
{\an8}En usko, että se johtuu hermoista.
73
00:05:18,026 --> 00:05:21,446
{\an8}Haluan vain varmistaa turvallisuuden
minulle ja faneille.
74
00:05:21,530 --> 00:05:22,823
{\an8}Älä huoli, Noah.
75
00:05:22,906 --> 00:05:27,118
{\an8}Teknikot ovat testanneet ripustuksia
seitsemällä tavalla.
76
00:05:27,202 --> 00:05:32,374
{\an8}Lupaan, että kaikki ovat täysin turvassa.
77
00:05:37,170 --> 00:05:38,296
{\an8}Ashton!
78
00:05:38,380 --> 00:05:39,506
{\an8}Ashton!
79
00:05:40,715 --> 00:05:42,843
Auttakaa häntä!
80
00:05:44,177 --> 00:05:45,804
Voi luoja.
81
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
Apua!
82
00:05:49,683 --> 00:05:52,227
Kuuleeko kukaan? Auttakaa!
83
00:05:53,436 --> 00:05:55,897
Apua! Voiko joku auttaa?
84
00:05:57,023 --> 00:05:58,400
Hätäkeskus, mikä hätänä?
85
00:05:58,483 --> 00:06:02,904
{\an8}Harjoittelin, ja kaikki pyörtyivät.
Ilmassa taitaa olla jotain.
86
00:06:04,739 --> 00:06:05,907
{\an8}Nashvillen palokunta.
87
00:06:07,033 --> 00:06:10,495
- Sinnitelkää. Tulimme auttamaan.
- Auttakaa vain heitä.
88
00:06:10,579 --> 00:06:13,206
Autamme kaikkia.
Ensihoitajat, antakaa ensiapua.
89
00:06:13,290 --> 00:06:16,001
Happinaamarit kaikille.
Jotain on ilmassa.
90
00:06:16,084 --> 00:06:17,711
Te kaksi, ylös tikkaita.
91
00:06:17,794 --> 00:06:20,547
Yrittäkää hänen luokseen
kulkusillan kautta.
92
00:06:20,630 --> 00:06:22,507
- Selvä.
- Mikä tämän on voinut tehdä?
93
00:06:22,591 --> 00:06:25,594
- Yritämme selvittää sitä.
- Hei, kuuletteko minua?
94
00:06:26,595 --> 00:06:30,098
- Mitä tapahtui?
- Olet kunnossa. Menetit tajuntasi.
95
00:06:30,181 --> 00:06:31,975
Annan happea. Hengitä.
96
00:06:33,393 --> 00:06:34,603
Varovasti.
97
00:06:36,646 --> 00:06:37,939
He tulevat ylös.
98
00:06:39,107 --> 00:06:41,735
Hengitä hitaasti ja syvään.
99
00:06:41,818 --> 00:06:44,821
{\an8}Hän on sekava ja suu vaahtoaa.
Kaiketi kohtaus.
100
00:06:44,905 --> 00:06:46,531
{\an8}Arvatenkin kaikilla.
101
00:06:47,115 --> 00:06:48,158
{\an8}Mutta miksi?
102
00:06:49,034 --> 00:06:52,370
{\an8}Täällä on kloramiinikaasua.
103
00:06:53,371 --> 00:06:55,457
{\an8}Miksi heillä olisi sitä?
104
00:06:59,544 --> 00:07:01,046
{\an8}Varmaan vahingossa.
105
00:07:01,129 --> 00:07:03,882
{\an8}Niin käy, kun sekoittaa valkaisuainetta
ja ammoniakkia.
106
00:07:04,466 --> 00:07:06,468
Ilmassa leviää myrkkyä.
107
00:07:06,551 --> 00:07:09,387
Siirtäkää kaikki, jotka voivat matkustaa.
108
00:07:09,471 --> 00:07:11,931
- Tänne näin.
- Kävelkää varovasti. Hitaasti.
109
00:07:12,015 --> 00:07:13,350
Ei hätää.
110
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Potilas on liikkeellä.
111
00:07:14,809 --> 00:07:16,770
Miksi noin järeät aineet?
112
00:07:16,853 --> 00:07:18,688
- Siinä ei ole järkeä.
- Onhan.
113
00:07:18,772 --> 00:07:21,191
Savukoneen jäämiä
ei saa muuten lattiasta.
114
00:07:21,274 --> 00:07:24,861
- Mistä tiedät?
- Olin kaksi kesää äitini roudarina.
115
00:07:26,112 --> 00:07:28,239
Minulla on huono olo.
116
00:07:28,323 --> 00:07:31,618
Nowak, pääsetkö
hänen luokseen ylhäältä? Puhu minulle.
117
00:07:31,701 --> 00:07:35,288
Yritämme, mutta kulkusilta uupuu.
Yritämme yhä päästä...
118
00:07:37,624 --> 00:07:40,502
- Oletko kunnossa?
- Olen.
119
00:07:43,046 --> 00:07:44,381
Hän saa kohtauksen.
120
00:07:44,464 --> 00:07:47,217
Jos hän putoaa valjaisiin,
hän voi kuristua.
121
00:07:47,300 --> 00:07:51,179
Hänet on saatava alas.
Osaako kukaan käyttää tätä?
122
00:07:55,141 --> 00:07:56,142
{\an8}Kapu.
123
00:07:57,018 --> 00:07:58,561
{\an8}Se ei ole tuo.
124
00:08:02,148 --> 00:08:03,566
Hitto.
125
00:08:06,111 --> 00:08:08,279
Hänet on saatava alas.
126
00:08:22,711 --> 00:08:26,089
- Valmistautukaa. Hoidetaan portaat.
- Blue, mitä sinä teit?
127
00:08:26,715 --> 00:08:30,260
Roudarina oppii, että kun muu ei auta,
ota töpseli seinästä.
128
00:08:30,343 --> 00:08:32,512
Hyvää työtä. Hän tulee alas.
129
00:08:32,595 --> 00:08:34,347
Happi valmiiksi.
130
00:08:35,890 --> 00:08:38,059
Tässä happea.
131
00:08:39,102 --> 00:08:41,438
Annan sinulle happea.
132
00:08:41,938 --> 00:08:46,401
Hengitä syvään.
Selviät kyllä. Olen muuten suuri fanisi.
133
00:08:47,485 --> 00:08:50,071
Ilmaiset liput loppuiäksi.
134
00:08:51,281 --> 00:08:52,323
Selvä.
135
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Miten olet voinut, Sam?
136
00:08:56,619 --> 00:08:59,205
Vähän huonoa vointia,
mutta enimmäkseen väsynyt.
137
00:08:59,289 --> 00:09:01,374
Ja villejä mielitekoja.
138
00:09:01,458 --> 00:09:05,045
Normaalia kymmenennelle viikolle,
mutta ei kipua tai verenvuotoa?
139
00:09:05,128 --> 00:09:06,838
Ei, toistaiseksi kaikki hyvin.
140
00:09:06,921 --> 00:09:10,341
Hienoa. Sitten teidän pitää
enää tavata vauvanne.
141
00:09:12,302 --> 00:09:13,762
- No niin.
- No niin.
142
00:09:18,933 --> 00:09:20,310
Onko tuo...
143
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Vauvamme sydämensyke, Ryan.
144
00:09:25,607 --> 00:09:29,527
Verikoe paljasti myös vauvanne sukupuolen.
Haluatteko tietää nyt?
145
00:09:29,611 --> 00:09:30,945
Haluan, jos sinäkin.
146
00:09:31,029 --> 00:09:32,739
- Kyllä.
- Kyllä.
147
00:09:32,822 --> 00:09:34,157
Se on pieni tyttö.
148
00:09:34,991 --> 00:09:36,117
Onko se tyttö?
149
00:09:36,785 --> 00:09:39,913
- Me saamme tyttövauvan.
- Voi luoja.
150
00:09:41,790 --> 00:09:43,458
Voi luoja.
151
00:09:43,958 --> 00:09:45,335
Tarkistan vielä yhden asian.
152
00:09:45,418 --> 00:09:50,090
Sydämenmuotoisen kohdun kohdalla
pitää varmistaa sikiön hyvä asettuminen.
153
00:09:50,173 --> 00:09:51,674
- Selvä.
- Katsotaanpa.
154
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Selvä. Voi luoja.
155
00:09:57,847 --> 00:10:01,142
Hyviä uutisia. Vauva on kiinni
vasemmassa sarvessa.
156
00:10:01,810 --> 00:10:04,312
Pussi on hyvä ikään nähden.
157
00:10:08,775 --> 00:10:09,901
Luojan kiitos.
158
00:10:14,197 --> 00:10:16,282
Tri Ribas, miksi otat kuvia?
159
00:10:19,702 --> 00:10:22,789
- Mikä tuo on?
- Viedään sinut tri Pailoorin luo.
160
00:10:22,872 --> 00:10:24,290
Kuka hän on?
161
00:10:24,374 --> 00:10:26,334
Onkologi.
162
00:10:32,215 --> 00:10:34,300
- Hei, Cammie.
- Hei itsellesi.
163
00:10:34,384 --> 00:10:35,969
Miksi olet yhä pyjamassa?
164
00:10:39,139 --> 00:10:40,557
Oliko meillä menoa?
165
00:10:40,640 --> 00:10:44,602
- Meillä on varaus Figiin.
- Hitsi, voimmeko tehdä sen toiste?
166
00:10:44,686 --> 00:10:49,607
- En ole nukkunut paljon.
- Huomaan sen. Mitä käsissäsi on?
167
00:10:51,276 --> 00:10:53,820
Joku vuotaa Dixielle salaisuuteni.
168
00:10:53,903 --> 00:10:57,699
- Ja hän laulaa niistä?
- Minun pitää selvittää, kuka se on.
169
00:10:57,782 --> 00:11:00,702
Hän uhkaa julkaista lisää,
ja ne vain pahenevat.
170
00:11:00,785 --> 00:11:04,998
Haluan tietää, mitä heillä on,
jotta voin päättää vaatimuksista.
171
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Keitä epäilet?
172
00:11:07,292 --> 00:11:11,504
Ainoat, jotka tietävät ne salaisuudet,
ovat isä.
173
00:11:11,588 --> 00:11:15,633
Terapeuttinamme ollut pastori Rick.
Eksäni Patrick.
174
00:11:16,634 --> 00:11:18,636
Yliopistokämppikseni Gina.
175
00:11:18,720 --> 00:11:20,597
Ja sitten...
176
00:11:22,265 --> 00:11:23,349
Kuka?
177
00:11:23,892 --> 00:11:24,893
Sinä.
178
00:11:25,602 --> 00:11:27,979
- Olenko epäilty?
- En tiedä. Pitäisikö?
179
00:11:28,062 --> 00:11:31,941
Älä viitsi, lopeta.
Näytä, mitä olet saanut selville.
180
00:11:34,986 --> 00:11:38,907
Mustalla on kaikki salaisuudet
Dixie ensimmäisestä laulusta.
181
00:11:38,990 --> 00:11:41,117
- Selvä.
- Punaisella ovat salaisuudet,
182
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
- joita he eivät ole paljastaneet.
- Entä vihreällä?
183
00:11:44,412 --> 00:11:46,247
Mahdollinen yhteys Dixieen.
184
00:11:47,624 --> 00:11:48,625
Ajatuksia?
185
00:11:50,793 --> 00:11:53,087
Dixie taitaa saada sinut tolaltasi.
186
00:11:53,171 --> 00:11:56,424
Totta kai. Hän yrittää tuhota elämäni.
187
00:11:56,507 --> 00:12:02,931
Siksi on ehkä järkevintä antaa hänelle,
mitä hän haluaa.
188
00:12:03,014 --> 00:12:05,683
En anna hänelle, mitä hän haluaa,
189
00:12:05,767 --> 00:12:08,770
jotta hän voi
palata kaukaloon hakemaan lisää.
190
00:12:08,853 --> 00:12:11,189
Siksi minun on tunnistettava lähde.
191
00:12:11,272 --> 00:12:13,608
Hyvä on. Kuka pistää silmään?
192
00:12:13,691 --> 00:12:16,736
Se on ongelma.
Kenelläkään ei ole motiivia minua vastaan.
193
00:12:17,820 --> 00:12:20,406
Entä se, joka ei päässyt sinusta yli?
194
00:12:21,699 --> 00:12:22,700
- Patrick?
- Niin.
195
00:12:23,201 --> 00:12:25,828
Patrick ei antanut anteeksi,
että nait Donin.
196
00:12:25,912 --> 00:12:29,332
- Kyllä antoi. Hän kertoi minulle.
- Milloin?
197
00:12:29,415 --> 00:12:32,919
Tapasimme pari kertaa,
kun Don ja minä olimme erossa.
198
00:12:34,212 --> 00:12:35,713
- Mitä?
- Niin.
199
00:12:35,797 --> 00:12:39,968
Olitko Patrickin kanssa? Aikuisina?
200
00:12:40,051 --> 00:12:43,930
- Mikset ole kertonut?
- Tiesin, että reagoisit näin.
201
00:12:44,013 --> 00:12:47,016
Tein selväksi,
ettei se johtaisi mihinkään.
202
00:12:47,100 --> 00:12:50,144
Lopetin sen,
kun Don ja minä palasimme yhteen.
203
00:12:50,228 --> 00:12:51,729
Siinä on motiivisi.
204
00:12:54,482 --> 00:12:56,567
ONKOLOGIAKESKUS
205
00:12:56,651 --> 00:13:00,655
Vasemmassa munasarjassasi
on kahdeksan sentin massa.
206
00:13:01,155 --> 00:13:03,783
Onko se syöpä?
207
00:13:03,866 --> 00:13:06,369
Emme halua
tehdä hätiköityjä johtopäätöksiä,
208
00:13:06,452 --> 00:13:09,455
mutta suosittelen magneettikuvausta
ja verikoetta.
209
00:13:09,539 --> 00:13:10,540
Tänään.
210
00:13:11,040 --> 00:13:13,084
Toivottavasti se on vain fibrooma.
211
00:13:13,167 --> 00:13:16,045
Hyvä, että tri Ribas
huomasi sen näin aikaisin.
212
00:13:16,129 --> 00:13:18,506
Olisin optimistinen toipumisen suhteen.
213
00:13:18,589 --> 00:13:20,633
Miten sitä hoidetaan?
214
00:13:20,717 --> 00:13:23,386
Sikiön takia
lähtisitte toiseen osavaltioon.
215
00:13:23,469 --> 00:13:28,308
Tunnen väkeä Pohjois-Carolinassa,
mutta ehdottaisin alkuun leikkausta.
216
00:13:28,391 --> 00:13:31,185
Luultavasti kohdun
ja munasarjojen poistamista.
217
00:13:31,269 --> 00:13:36,691
En vain menettäisi vauvaa.
Emme voi koskaan saada lapsia.
218
00:13:36,774 --> 00:13:38,818
Sam, he eivät sano niin.
219
00:13:38,901 --> 00:13:43,322
Kuulostaa siltä,
että tämä on vain iso säikähdys.
220
00:13:43,406 --> 00:13:49,120
Terveys- ja perhehistorian
perusteella se on todennäköistä.
221
00:13:49,704 --> 00:13:51,456
Me hoidamme tämän?
222
00:13:53,207 --> 00:13:56,002
Kohtaamme vaaran paikkoja päivittäin.
223
00:13:57,295 --> 00:13:58,463
Aivan.
224
00:14:09,932 --> 00:14:11,059
Dix.
225
00:14:11,684 --> 00:14:12,810
Kiitos, että tulit.
226
00:14:12,894 --> 00:14:16,564
Olen nähnyt sinua enemmän
karkotukseni jälkeen kuin aiemmin.
227
00:14:17,065 --> 00:14:21,277
En todellakaan
halunnut tavata sinua tänään.
228
00:14:22,153 --> 00:14:25,031
Rikot sääntöjä,
kun tapaat minut ilman talutushihnaa.
229
00:14:25,114 --> 00:14:26,783
Tietääkö vaimo tulostasi?
230
00:14:27,658 --> 00:14:28,701
Tuhmeliini.
231
00:14:29,577 --> 00:14:32,038
- Voi luoja.
- Mitä?
232
00:14:32,121 --> 00:14:35,083
Näin unta,
jossa sanoit sen sanasta sanaan.
233
00:14:36,084 --> 00:14:37,960
Tiedät, miksi kutsun sitä.
234
00:14:39,378 --> 00:14:42,715
- Universumiksi.
- Se toi meidät aina yhteen.
235
00:14:43,591 --> 00:14:46,803
Ei kai se näkemäsi uni
ollut sellainen seksikäs uni?
236
00:14:47,887 --> 00:14:51,933
- DonDon, senkin tuhma poika.
- Tässä ei ole kyse siitä.
237
00:14:52,016 --> 00:14:56,229
Aiot nimetä Blythen
seuraavassa kappaleessasi.
238
00:14:56,312 --> 00:14:59,107
- Se iskee.
- Pelkään, että jos jatkat tätä,
239
00:14:59,190 --> 00:15:02,443
- iskuja voi sadella.
- Blythe tietää sopimuksen.
240
00:15:02,985 --> 00:15:07,490
Hän antaa salaisuuksista kaksi miljoonaa
tai päästää minut perheeseenne.
241
00:15:07,573 --> 00:15:10,201
Tunnen vaimoni,
ja olet ajanut hänet nurkkaan.
242
00:15:10,284 --> 00:15:11,828
Hän ei käy polvilleen.
243
00:15:11,911 --> 00:15:14,497
Lähteideni mukaan
hän viihtyy siinä asennossa.
244
00:15:14,580 --> 00:15:20,753
Dix, voimme varmasti tehdä jotain
aloittamatta kolmatta maailmansotaa.
245
00:15:21,879 --> 00:15:23,089
Hyvä on.
246
00:15:23,881 --> 00:15:26,092
Toisin kuin pahempi puoliskosi,
olen järkevä.
247
00:15:27,593 --> 00:15:30,179
Tekstaan sinulle uuden osoitteeni.
248
00:15:31,013 --> 00:15:32,473
- Oletko muuttanut?
- Olen.
249
00:15:32,557 --> 00:15:36,894
Talostani löytyi mustaa hometta.
Levy-yhtiö majoittaa minut korjausten yli.
250
00:15:37,937 --> 00:15:41,858
Tule käymään
huomenna vuorosi jälkeen.
251
00:15:42,441 --> 00:15:43,526
Entä sen jälkeen?
252
00:15:44,235 --> 00:15:46,821
Sitten toteutamme pikku unesi.
253
00:15:46,904 --> 00:15:48,823
Haluatko, että petän vaimoni?
254
00:15:48,906 --> 00:15:51,325
En läheskään yhtä pahasti
kuin petit minut.
255
00:15:51,909 --> 00:15:53,327
Mieti asiaa, DonDon.
256
00:15:53,953 --> 00:15:57,874
Haihdutat kaikki ongelmasi
yhdessä illassa.
257
00:15:59,709 --> 00:16:01,878
Tiedätkö, mikä on hyvä uutinen?
258
00:16:03,337 --> 00:16:05,590
Tiedämme, että haluat sitä.
259
00:16:13,598 --> 00:16:17,143
- Voin keittää teetä.
- Minä voin tehdä sen.
260
00:16:19,896 --> 00:16:21,772
Tiedän, että odotamme yhä tuloksia,
261
00:16:21,856 --> 00:16:26,152
meidän pitäisi puhua siitä,
mitä teemme puhelun jälkeen.
262
00:16:26,777 --> 00:16:28,613
Mitä puhuttavaa siinä on?
263
00:16:28,696 --> 00:16:33,993
Pahimmassa tapauksessa
voin ottaa virkavapaata.
264
00:16:34,911 --> 00:16:36,454
Ei sinun tarvitse.
265
00:16:37,079 --> 00:16:40,208
Tarvitseepas. En anna sinun
matkustaa leikkaukseen yksin.
266
00:16:41,876 --> 00:16:44,462
Ei tarvitse, koska en mene leikkaukseen,
267
00:16:45,504 --> 00:16:47,340
sanoi lääkäri mitä tahansa.
268
00:16:49,258 --> 00:16:50,259
Mitä?
269
00:16:50,343 --> 00:16:53,846
Parhaassa tapauksessa
en voisi enää koskaan olla äiti.
270
00:16:54,680 --> 00:16:57,683
- Olet aina halunnut lapsia.
- Vanhemmiksi voi tulla muutenkin.
271
00:16:57,767 --> 00:17:00,394
- Olemme jo vanhempia.
- Sam, ole kiltti.
272
00:17:00,978 --> 00:17:04,899
Jos sinulla todetaan syöpä,
taistelu on aloitettava nyt.
273
00:17:04,982 --> 00:17:07,568
Entä tyttövauvamme?
Kuka taistelee hänestä?
274
00:17:07,652 --> 00:17:10,238
Et edes tiedä, kestääkö raskaus.
275
00:17:10,321 --> 00:17:13,282
Sydämenmuotoisessa kohdussa
on jo tarpeeksi riskiä.
276
00:17:14,283 --> 00:17:15,326
Auts.
277
00:17:16,702 --> 00:17:18,204
En tarkoittanut sitä niin.
278
00:17:19,288 --> 00:17:21,165
Mitä sitten? Luovutammeko vain?
279
00:17:21,249 --> 00:17:24,543
Ei, panostamme
parhaimpaan todennäköisyyteen.
280
00:17:25,294 --> 00:17:26,587
En voi tehdä sitä.
281
00:17:27,171 --> 00:17:30,633
Sillä hetkellä,
kun kuulin sen pienen sydämenlyönnin,
282
00:17:32,093 --> 00:17:34,845
tunsin rakkautta,
jollaista en ole ennen tuntenut.
283
00:17:35,805 --> 00:17:40,768
Jos se on syöpä, käyn sen kimppuun
kaikin voimin tytön synnyttyä.
284
00:17:40,851 --> 00:17:42,395
Entä jos on myöhäistä?
285
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
- Menetänkö sinut? En voi.
- Päätös ei ole sinun.
286
00:17:50,361 --> 00:17:51,904
Hätäkeskus, mikä hätänä?
287
00:17:51,988 --> 00:17:54,782
{\an8}Olen AA-tukihenkilö.
Tuettavallani taitaa olla kriisi.
288
00:17:54,865 --> 00:17:57,201
- Mikä hänen nimensä on?
- Diana.
289
00:17:57,285 --> 00:17:58,327
Olen Monica.
290
00:17:58,411 --> 00:18:01,163
Hän halusi tavata ryhmässä,
mutta ei tullut.
291
00:18:01,247 --> 00:18:02,415
Yrititkö soittaa hänelle?
292
00:18:02,498 --> 00:18:04,959
Hän sanoi pärjäävänsä
ja löi luurin korvaan.
293
00:18:05,042 --> 00:18:08,838
- Miksi epäilet kriisiä?
- Koska jaamme sijaintitietomme.
294
00:18:15,052 --> 00:18:16,804
- Haloo?
- Hei, Diana.
295
00:18:16,887 --> 00:18:20,516
Olen Cammie Raleigh
Nashvillen hätäkeskuksesta.
296
00:18:21,267 --> 00:18:24,228
Sain numerosi Monicalta.
Hän on huolissaan sinusta.
297
00:18:24,312 --> 00:18:26,897
Suloista, mutta olen kunnossa.
298
00:18:28,649 --> 00:18:31,652
Kun kerran soitit,
voisitko tehdä palveluksen?
299
00:18:31,736 --> 00:18:32,737
Toki, mitä vain.
300
00:18:33,613 --> 00:18:38,200
Sulkisitko liikenteen pohjoiseen
First Streetillä
301
00:18:39,285 --> 00:18:41,370
Green Streetin ylikulkusillan alla?
302
00:18:41,454 --> 00:18:44,999
Diana, minun on kysyttävä,
harkitsetko itsesi satuttamista?
303
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
Harkitsen kivun lopettamista.
304
00:18:50,129 --> 00:18:52,632
Lorna, palokunta
Green Streetin ylikulkusillalle.
305
00:18:52,715 --> 00:18:55,009
Mahdollinen hyppääjä.
Tarvitsemme pelastustyynyn.
306
00:18:55,092 --> 00:18:56,677
Ei valoja tai sireenejä.
307
00:18:56,761 --> 00:18:59,680
Keskus palokunnalle.
Vapaat yksiköt, vastatkaa.
308
00:18:59,764 --> 00:19:02,308
Puhu minulle, Diana. Miksi olet sillalla?
309
00:19:02,892 --> 00:19:06,479
Mieheni kuoli tasan vuosi sitten.
310
00:19:08,064 --> 00:19:11,025
- Tässä näin.
- Olen pahoillani, kulta.
311
00:19:11,108 --> 00:19:16,989
Hän haki minut kapakasta,
ja rattijuoppo ylitti keskikaistan.
312
00:19:17,490 --> 00:19:18,949
Mistä palokunta tulee?
313
00:19:19,033 --> 00:19:22,912
Lähin yksikkö on 20 minuutin päässä.
Pittin rekkapysäkillä on palo.
314
00:19:22,995 --> 00:19:24,789
Se oli minun syytäni.
315
00:19:24,872 --> 00:19:27,083
Pysäkki kahden minuutin päässä sillalta.
316
00:19:27,166 --> 00:19:29,418
Kolme tankkausasemaa palaa.
Ketään ei liikene.
317
00:19:29,502 --> 00:19:34,256
Uusi suunnitelma. Vaihda kanavalle 19.
Käske kaikki autot sillalle.
318
00:19:34,340 --> 00:19:38,552
- Sanoin, ettei autoja liikene.
- En tarvitse paloautoja.
319
00:19:39,387 --> 00:19:40,971
Ymmärrän. Selvä.
320
00:19:41,764 --> 00:19:46,852
Diana, miehesi kuolema
ei ollut sinun syytäsi.
321
00:19:46,936 --> 00:19:48,270
Kyllä oli.
322
00:19:48,354 --> 00:19:51,315
Hän oli vuosia anellut minua
lopettamaan juomisen
323
00:19:51,982 --> 00:19:52,983
ja...
324
00:19:53,776 --> 00:19:57,154
Lopetin vihdoin
hänen kuolemansa jälkeisenä päivänä.
325
00:19:57,947 --> 00:20:00,116
Siitä ei ollut paljon hyötyä.
326
00:20:01,784 --> 00:20:03,994
Olisin saanut vuosimerkkini huomenna.
327
00:20:04,078 --> 00:20:05,746
Se ei taida toteutua.
328
00:20:06,497 --> 00:20:08,290
Lorna, mitä uutta?
329
00:20:08,374 --> 00:20:10,418
Tulossa. Pidä hänet linjalla.
330
00:20:10,501 --> 00:20:12,461
- Diana.
- Heippa, Cammie.
331
00:20:12,545 --> 00:20:13,671
Odota, Diana.
332
00:20:16,006 --> 00:20:17,508
Tiedän, millaista se on.
333
00:20:17,591 --> 00:20:18,884
Et tiedä.
334
00:20:19,593 --> 00:20:24,557
Tulla joka päivä piinatuksi surulla,
335
00:20:24,640 --> 00:20:27,309
häpeällä ja syyllisyydellä.
336
00:20:27,935 --> 00:20:30,146
Tiedän kyllä.
337
00:20:33,274 --> 00:20:35,776
Mieheni tukehtui edessäni.
338
00:20:36,360 --> 00:20:41,866
Pääni oli niin sumussa chardonnaysta,
ettei se tuntunut todelliselta.
339
00:20:42,825 --> 00:20:47,872
Kidutin itseäni päivät ja yöt miettien,
olisinko voinut pelastaa hänet,
340
00:20:48,873 --> 00:20:52,293
jos pääni olisi ollut selkeämpi.
341
00:20:52,877 --> 00:20:55,087
Olen pahoillani, että sinulle kävi niin.
342
00:20:55,588 --> 00:20:59,175
Sinua piinaavat ajatukset
343
00:21:00,551 --> 00:21:02,887
voivat tuntua kuluttavilta.
344
00:21:03,512 --> 00:21:07,558
Mutta kerron sinulle, että lopulta
345
00:21:09,101 --> 00:21:15,775
ne väistyvät toivon ja rauhan tieltä.
346
00:21:17,401 --> 00:21:19,153
Ja jopa onnen.
347
00:21:20,446 --> 00:21:22,907
Oletko onnellinen?
348
00:21:24,867 --> 00:21:27,328
En uskonut sanovani tätä enää,
349
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
mutta olen.
350
00:21:32,208 --> 00:21:36,420
Kävin jopa hiljattain ensitreffeillä
mieheni kuoleman jälkeen.
351
00:21:36,504 --> 00:21:38,964
Kerrotko siitä?
352
00:21:39,048 --> 00:21:41,509
Menimme erääseen räkälään,
353
00:21:41,592 --> 00:21:44,678
ja siellä oli liian meluisaa,
354
00:21:44,762 --> 00:21:49,141
mutta seuralaiseni Nick oli hulvaton.
355
00:21:49,892 --> 00:21:53,020
Tanssimme tähtien alla.
356
00:21:53,604 --> 00:21:54,605
Huonosti.
357
00:21:57,441 --> 00:21:59,610
Kuulostat onnelliselta.
358
00:22:00,277 --> 00:22:04,281
Sinäkin voit olla,
mutta et voi, jos hyppäät, Diana.
359
00:22:05,199 --> 00:22:06,909
Kauanko siitä on,
360
00:22:08,202 --> 00:22:09,495
kun miehesi kuoli?
361
00:22:10,788 --> 00:22:12,498
Vähän yli kolme vuotta.
362
00:22:14,083 --> 00:22:17,920
Kolme vuotta.
En pysty tähän kolmea vuotta!
363
00:22:18,838 --> 00:22:20,297
En pysty.
364
00:22:29,932 --> 00:22:31,559
Diana?
365
00:22:32,852 --> 00:22:34,311
Diana!
366
00:22:37,481 --> 00:22:38,482
Diana?
367
00:22:58,002 --> 00:22:59,086
Cammie?
368
00:23:00,004 --> 00:23:01,797
Teitkö sinä tämän?
369
00:23:01,881 --> 00:23:03,382
Huijasit minua.
370
00:23:03,465 --> 00:23:05,551
Minun piti
antaa sinulle toinen mahdollisuus.
371
00:23:06,552 --> 00:23:09,263
- Halusit sitä tai et.
- Tiedän.
372
00:23:09,889 --> 00:23:11,807
Tiedän, että se kuulostaa hullulta,
373
00:23:11,891 --> 00:23:14,643
mutta kaduin sitä heti,
kun käteni lähti kaiteelta.
374
00:23:14,727 --> 00:23:17,354
Ei se ole hullua.
Kuulemme tuota usein hyppääjiltä.
375
00:23:18,105 --> 00:23:19,690
Niiltä, jotka selviävät.
376
00:23:20,733 --> 00:23:23,402
Siksi tein kaikkeni pysäyttääkseni sinut.
377
00:23:25,154 --> 00:23:26,196
Kiitos.
378
00:23:34,830 --> 00:23:37,750
Haihdutat kaikki ongelmasi
yhdessä illassa.
379
00:23:38,542 --> 00:23:40,085
Tiedämme, että haluat sitä.
380
00:23:43,380 --> 00:23:45,466
SOITETAAN
BLYTHE
381
00:23:45,549 --> 00:23:48,385
Blythe tässä.
Jätä viesti, niin soitan takaisin.
382
00:23:49,428 --> 00:23:50,888
Hitto vie, Blythe.
383
00:23:50,971 --> 00:23:53,223
Soita takaisin.
Minun on puhuttava kanssasi.
384
00:23:56,310 --> 00:23:57,311
Tavalla tai toisella.
385
00:23:57,394 --> 00:23:58,395
BLYTHEN PUHELIN
386
00:24:13,661 --> 00:24:15,329
{\an8}Leidi B, kuuntele mun sanomaa
387
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
{\an8}PYSY KUULOLLA NASHVILLE!
388
00:24:21,835 --> 00:24:24,797
Blythe tässä.
Jätä viesti, niin soitan takaisin.
389
00:24:35,641 --> 00:24:38,102
Patrick? Senkin paskiainen.
390
00:24:51,824 --> 00:24:53,951
TEHDÄÄN SE.
HUOMENNA TÖIDEN JÄLKEEN.
391
00:25:04,503 --> 00:25:06,547
Luoja, kauanko siitä on?
392
00:25:08,882 --> 00:25:10,342
Puistattaa ajatellakin.
393
00:25:10,426 --> 00:25:11,927
Miten perheesi voi?
394
00:25:12,511 --> 00:25:13,512
- Hyvin.
- Niinkö?
395
00:25:13,595 --> 00:25:16,849
Julie ja tytöt voivat hyvin.
Miten voit näyttää samalta?
396
00:25:17,433 --> 00:25:21,437
- Paremmalta kuin samalta.
- Et ole itsekään hassumpi.
397
00:25:22,104 --> 00:25:27,234
En ole aikoihin saanut kutsua
Blythe Raleigh'lta illanviettoon.
398
00:25:28,068 --> 00:25:29,737
Tämä ei ole niitä.
399
00:25:31,113 --> 00:25:32,114
Hyvä on.
400
00:25:32,948 --> 00:25:34,992
Mistä on kyse?
401
00:25:35,701 --> 00:25:38,328
Onko nimi Dixie Bennings tuttu?
402
00:25:38,412 --> 00:25:44,001
- Donin hullu eksä, niinhän?
- Niin. Oletko puhunut hänelle?
403
00:25:44,084 --> 00:25:48,922
- Onko hän ottanut yhteyttä?
- Ei. Miten niin?
404
00:25:50,758 --> 00:25:51,925
Mitä on tekeillä?
405
00:25:55,095 --> 00:25:56,430
...paljastaa
406
00:25:56,513 --> 00:25:58,807
Olin kiltti, sä kylmä
407
00:25:58,891 --> 00:26:00,601
{\an8}Koska olin miehes pedissä
408
00:26:00,684 --> 00:26:03,312
Tämä on se laulu, josta kaikki puhuvat.
409
00:26:03,395 --> 00:26:04,396
Ämmä, älä ala
410
00:26:04,480 --> 00:26:05,981
On liika korea
Vaikka on polvilla
411
00:26:06,065 --> 00:26:08,984
Tämä kertoo sinusta.
412
00:26:09,068 --> 00:26:12,905
Ja kaikista rikkomuksistani
ennen kuin täytin 21.
413
00:26:12,988 --> 00:26:16,617
- Tuo on sairasta.
- Hän on aikamoinen.
414
00:26:17,367 --> 00:26:18,368
Ja
415
00:26:19,369 --> 00:26:21,538
hän nimeää sinut seuraavassa laulussa.
416
00:26:21,622 --> 00:26:23,373
- Mitä?
- Niin.
417
00:26:23,457 --> 00:26:25,334
Hänellä on uusi dissausbiisi valmiina.
418
00:26:25,417 --> 00:26:28,545
Siinä hän mainitsee
eroni aikana tapaamani miehet,
419
00:26:28,629 --> 00:26:30,005
ja sinä
420
00:26:32,174 --> 00:26:33,759
saat oman säkeistön.
421
00:26:33,842 --> 00:26:36,428
- Hän ei voi julkaista sitä.
- Hän julkaisee.
422
00:26:36,512 --> 00:26:41,350
- Ellen maksa isoja lunnaita.
- Maksa. Nimeäni ei saa sotkea tähän.
423
00:26:41,433 --> 00:26:45,521
- Minähän se olin naimisissa.
- Julie ja minä seurustelimme jo.
424
00:26:45,604 --> 00:26:50,484
- Olitteko yhdessä? Et ole kertonut.
- Kyllä. Hän ottaa tämän takia eron.
425
00:26:50,567 --> 00:26:53,987
- Petitkö vaimoasi kanssani?
- Hän ei ollut vaimoni silloin!
426
00:26:54,071 --> 00:26:57,366
- Anna ämmälle, mitä hän haluaa.
- Et edes tiedä hintaa.
427
00:26:57,449 --> 00:27:02,746
En välitä hinnasta. Maksan puolet.
Olkoonkin paljon.
428
00:27:02,830 --> 00:27:06,667
- Inhottaa, kun olet tuollainen.
- Mies, joka ei halua menettää kaikkea?
429
00:27:06,750 --> 00:27:08,752
Mies, joka Don sanoi sinun olevan.
430
00:27:09,378 --> 00:27:11,046
Hyvä on, Rosie.
431
00:27:11,880 --> 00:27:13,257
Tiedän, että pystyt tähän.
432
00:27:14,508 --> 00:27:15,551
Hyvä on.
433
00:27:18,387 --> 00:27:19,555
Ryömi äidin luo!
434
00:27:20,139 --> 00:27:21,140
Tule.
435
00:27:23,976 --> 00:27:27,437
Älä välitä ruohonleikkureista.
Hra Woods leikkaa nurmikkoaan.
436
00:27:27,521 --> 00:27:29,523
Kokeile sitä. Pinnistä.
437
00:27:29,606 --> 00:27:33,235
Melkein jo.
Näytä äidille, miten vahva olet.
438
00:27:33,318 --> 00:27:35,237
Ponnista ja tule äidin luo.
439
00:27:35,320 --> 00:27:37,865
Anna mennä, Rosie. Älä luovuta.
440
00:27:37,948 --> 00:27:40,492
Etkö halua vauvakurssin äitien tietävän,
441
00:27:40,576 --> 00:27:43,996
että olet yhtä hyvä kuin Harper
ja täydellinen Sienna?
442
00:27:44,788 --> 00:27:48,500
Etten epäonnistunut äitinä,
koska he alkoivat ryömiä viikkoja sitten?
443
00:27:48,584 --> 00:27:49,585
Hei.
444
00:27:52,129 --> 00:27:55,883
Anteeksi, Rosie.
Nuo ovat äidin tunkeilevia ajatuksia.
445
00:27:55,966 --> 00:27:57,217
Eivät sinun.
446
00:27:58,594 --> 00:28:01,972
Ryömit, kun olet valmis.
Rakastan sinua juuri tuollaisena.
447
00:28:05,392 --> 00:28:08,145
Juuri noin! Sinä teet sen, Rosie.
448
00:28:08,937 --> 00:28:10,856
Hyvää työtä. Ponnista ylös!
449
00:28:15,611 --> 00:28:17,946
Ponnista ylös, niin onnistut.
450
00:28:23,368 --> 00:28:25,913
Hra Woods! Mitä te teette?
451
00:28:25,996 --> 00:28:28,457
Seis! Pysäyttäkää ruohonleikkuri!
452
00:28:28,540 --> 00:28:29,750
Seis!
453
00:28:31,627 --> 00:28:33,420
Hra Woods, seis!
454
00:28:39,801 --> 00:28:41,261
Apua!
455
00:28:41,345 --> 00:28:42,679
Auttakaa!
456
00:28:46,391 --> 00:28:47,935
Hätäkeskus, mikä hätänä?
457
00:28:48,018 --> 00:28:50,812
{\an8}Hei, Fran tässä.
Olen päivystäjä hoivakeskuksessa.
458
00:28:50,896 --> 00:28:54,149
Asiakkaamme lääkintälaite
on havainnut sydämenpysähdyksen.
459
00:28:54,232 --> 00:28:57,736
- Emme ole saaneet heihin yhteyttä.
- Mikä nimi ja osoite?
460
00:28:57,819 --> 00:29:00,906
Richard Woods,
78-vuotias, sydänkohtauksia.
461
00:29:01,865 --> 00:29:04,076
Keskus ei tiedä, missä hän on.
462
00:29:07,079 --> 00:29:09,122
Hra Woods? Nashvillen palokunta.
463
00:29:09,206 --> 00:29:11,333
Apua! Auttakaa!
464
00:29:11,416 --> 00:29:12,918
- Kuulitteko?
- Takana.
465
00:29:13,585 --> 00:29:14,878
Auttakaa!
466
00:29:15,796 --> 00:29:17,631
Auttakaa meitä!
467
00:29:18,632 --> 00:29:20,926
Sammuta moottori!
468
00:29:23,887 --> 00:29:25,472
Keskus, löysimme sydänpotilaan.
469
00:29:25,555 --> 00:29:28,266
Lähettäkää toinen lanssi.
Täällä on traumapotilas.
470
00:29:28,350 --> 00:29:29,351
Selvä, palomestari.
471
00:29:29,434 --> 00:29:32,813
- En tunne pulssia.
- Aletaan elvyttää häntä.
472
00:29:32,896 --> 00:29:34,064
- Oletteko kunnossa?
- Vauvani!
473
00:29:34,147 --> 00:29:36,024
- Tyttöni on ruohonleikkurin alla!
- Vauva?
474
00:29:36,108 --> 00:29:37,651
- Ry!
- Hoidan.
475
00:29:39,236 --> 00:29:41,488
- Saitko hänet?
- Sain.
476
00:29:41,571 --> 00:29:44,074
Ole kunnossa, Rosie!
477
00:29:44,157 --> 00:29:45,951
Saitko vauvan?
478
00:29:47,411 --> 00:29:48,412
Hän on kunnossa.
479
00:29:48,495 --> 00:29:50,747
- Hän on kunnossa.
- Luojan kiitos.
480
00:29:50,831 --> 00:29:53,250
Hän oli vain vähän jumissa.
Pelastit hänen henkensä.
481
00:29:53,333 --> 00:29:55,627
Jalassasi on iso haava. Tay?
482
00:29:55,711 --> 00:29:57,587
Puskuri taisi osua pahasti.
483
00:29:57,671 --> 00:30:01,508
Vedetään sinut paareille,
niin voimme tutkia sinut.
484
00:30:04,845 --> 00:30:08,974
Seis! Tämä on tulikuuma.
Kädet sulivat kiinni konepeltiin.
485
00:30:09,057 --> 00:30:11,268
Piditkö kätesi siinä,
vaikka ne paloivat?
486
00:30:11,351 --> 00:30:14,396
- Minun piti suojella lastani.
- Niinpä sinä suojelit häntä, äiti.
487
00:30:14,479 --> 00:30:17,065
Taylor, puhdista haava
ja laita tiukka kiristysside.
488
00:30:17,149 --> 00:30:19,359
- Selvä.
- Osui näemmä reisivaltimoon.
489
00:30:20,819 --> 00:30:22,154
- Mikä nimesi on?
- Clara.
490
00:30:22,237 --> 00:30:24,865
Olen Roxie.
Annan sinulle morfiinia kipuun.
491
00:30:24,948 --> 00:30:26,742
Älä. Olen allerginen opioideille.
492
00:30:27,784 --> 00:30:29,661
- Rox.
- Hyvä on.
493
00:30:29,745 --> 00:30:32,414
Odota hetki, Clara. Taylor hoitaa sinua.
494
00:30:35,500 --> 00:30:39,046
- Kauanko hänellä on aikaa?
- Ei kauan ilman verensiirtoa.
495
00:30:39,129 --> 00:30:41,381
Kiristysside on valmis.
496
00:30:41,465 --> 00:30:43,383
Meidän on leikattava jotain.
497
00:30:43,467 --> 00:30:46,094
Kysymys kuuluu,
onko se metallia vai lihaa.
498
00:30:47,304 --> 00:30:48,972
Lihan leikkaa nopeammin.
499
00:30:52,809 --> 00:30:55,353
Metallin puhdistamisen
pitäisi vapauttaa kudosta.
500
00:30:55,437 --> 00:30:59,858
- Haluatko tätä ilman kipulääkkeitä?
- En voinut ottaa niitä, kun synnytin.
501
00:30:59,941 --> 00:31:02,110
Tyttö on tässä. Odotamme sinua.
502
00:31:03,278 --> 00:31:07,532
- Hän odottaa sinua.
- Ei hätää, Rosie. Äiti selviää kyllä.
503
00:31:07,616 --> 00:31:08,825
Juuri niin.
504
00:31:08,909 --> 00:31:09,910
Oletko valmis?
505
00:31:11,578 --> 00:31:12,579
Pystyt tähän, Rox.
506
00:31:13,330 --> 00:31:14,331
No niin.
507
00:31:19,086 --> 00:31:21,379
Ei hätää. Hengitä.
508
00:31:24,674 --> 00:31:26,551
Taylor, kääri hänen kätensä.
509
00:31:30,722 --> 00:31:32,307
- Selvä.
- Toinen vielä.
510
00:31:32,390 --> 00:31:34,017
- Kohta ohi.
- Vauva voi hyvin.
511
00:31:35,685 --> 00:31:36,686
Oletko valmis?
512
00:31:36,770 --> 00:31:37,896
Kas niin.
513
00:31:39,314 --> 00:31:40,315
Hyvä.
514
00:31:41,733 --> 00:31:43,068
Pärjäsit hyvin.
515
00:31:49,866 --> 00:31:54,412
Veri odottaa sairaalassa verensiirtoa.
Lääkärit ovat valmiita ihonsiirtoon.
516
00:31:54,496 --> 00:31:56,498
Kätesi voidaan pelastaa, Clara.
517
00:31:56,581 --> 00:31:59,793
- Kutsumme miehesi sinne.
- Kiitos.
518
00:32:00,502 --> 00:32:03,713
Näetkö, Rosie? Äiti selviää kyllä.
519
00:32:03,797 --> 00:32:05,340
Miten hän hymyilee?
520
00:32:06,007 --> 00:32:07,926
Hän on varmasti tuskissaan.
521
00:32:08,468 --> 00:32:10,512
Älä ikinä aliarvioi äidin tahtoa.
522
00:32:15,016 --> 00:32:20,438
Huijari huippuyliopiston
Sä kavalsit tutkinnon
523
00:32:20,522 --> 00:32:25,610
Skandaali rikinkatkuinen
Onneksi isi hoiti sen
524
00:32:25,694 --> 00:32:27,988
Nashville, ole valmiina
525
00:32:31,741 --> 00:32:33,034
Mitä mieltä olet?
526
00:32:34,953 --> 00:32:37,372
En haluaisi pukea sitä sanoiksi.
527
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Eli
528
00:32:40,750 --> 00:32:41,918
mitä aiot tehdä?
529
00:32:42,002 --> 00:32:44,629
En tiedä. Jos maksan,
hän leuhkii sillä iäti.
530
00:32:44,713 --> 00:32:46,131
- Jos en maksa...
- Ja jos et...
531
00:32:46,214 --> 00:32:47,966
Mitä hän sanoo ihmisille?
532
00:32:48,049 --> 00:32:52,679
"Hän näpisteli 14-vuotiaana.
Hän mokasi yliopistossa"?
533
00:32:52,762 --> 00:32:54,556
Hänellä on enemmän hihassaan.
534
00:32:55,223 --> 00:32:58,059
- Syvemmältä viiltävää.
- Kuinka syvältä?
535
00:32:58,685 --> 00:33:02,147
Seuraava laulu kertoo siitä,
kun minä ja Don olimme erossa
536
00:33:02,230 --> 00:33:06,401
ja keitä näin sinä aikana.
537
00:33:06,985 --> 00:33:08,486
"Näit"?
538
00:33:08,570 --> 00:33:13,825
Se aiheuttaa porua
ja lokaa sinun sekä Raleigh'n nimen.
539
00:33:13,909 --> 00:33:15,619
- Blythe...
- Olen pahoillani.
540
00:33:15,702 --> 00:33:18,747
Olen pahoillani,
että joudun kertomaan siitä.
541
00:33:18,830 --> 00:33:20,207
- Minua hävettää.
- Ei.
542
00:33:20,290 --> 00:33:22,542
Voisitko lopettaa hetkeksi?
543
00:33:23,043 --> 00:33:24,920
Sinulla ei ole mitään hävettävää.
544
00:33:25,003 --> 00:33:29,007
Luuletko, että välitän siitä,
kenen kanssa makasit 20 vuotta sitten?
545
00:33:29,090 --> 00:33:35,764
Jos se tulee julki, sinusta kuiskaillaan
jokaisessa huoneessa, johon astut.
546
00:33:35,847 --> 00:33:37,682
Kotkottakoot rauhassa.
547
00:33:38,850 --> 00:33:39,851
Hei.
548
00:33:41,937 --> 00:33:43,355
Olet tyttäreni.
549
00:33:44,356 --> 00:33:48,318
Olet vahvin tuntemani ihminen.
550
00:33:48,401 --> 00:33:52,781
- Juuri nyt minusta ei tunnu siltä.
- Muista, kenestä tulet.
551
00:33:54,324 --> 00:33:55,617
Sinusta.
552
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
Ei minusta.
553
00:33:58,203 --> 00:34:00,789
Äidistäsi. Mary Lousta.
554
00:34:02,165 --> 00:34:07,796
Tiedätkö, mitä Mary Lou olisi tehnyt,
jos joku letukka olisi yrittänyt kiristää?
555
00:34:07,879 --> 00:34:09,422
Hän olisi satuttanut.
556
00:34:10,006 --> 00:34:12,300
Polttanut maan poroksi.
557
00:34:13,134 --> 00:34:15,053
Haluatko neuvoni?
558
00:34:15,136 --> 00:34:18,807
Mitä se nainen haluaakaan,
älä anna sitä hänelle.
559
00:34:18,890 --> 00:34:20,684
Olisipa se niin helppoa.
560
00:34:20,767 --> 00:34:25,105
Mutta joku syöttää hänelle tätä lokaa.
Joku läheinen.
561
00:34:25,188 --> 00:34:27,190
- Kuka?
- Ei aavistustakaan.
562
00:34:27,774 --> 00:34:32,112
- Piiri ei voi olla niin iso.
- Olen koonnut listan.
563
00:34:32,737 --> 00:34:36,449
Ystävistä ja perheestä,
jotka voisivat tietää.
564
00:34:43,164 --> 00:34:44,416
Tiedätkö, mitä näen?
565
00:34:45,917 --> 00:34:47,460
Yksi epäilty puuttuu.
566
00:34:48,211 --> 00:34:49,504
Kuka?
567
00:34:55,176 --> 00:34:56,636
Sam, oletko kotona?
568
00:34:56,720 --> 00:35:00,432
- Olen vierashuoneessa.
- Hain pizzan.
569
00:35:00,515 --> 00:35:03,226
Ajattelin, ettemme halua
kokata testituloksia odotellessa.
570
00:35:03,893 --> 00:35:04,894
Vau.
571
00:35:05,770 --> 00:35:09,899
Hei. Tiedän, mitä aiot sanoa.
Tämä on ennenaikaista.
572
00:35:09,983 --> 00:35:13,403
Ei, en vain nähnyt sinua
"pinkki tytöille" -tyyppisenä äitinä.
573
00:35:13,486 --> 00:35:16,031
Se on roosaa. Ei pinkkiä.
574
00:35:16,114 --> 00:35:20,076
- Pidän siitä.
- En kai mene asioiden edelle?
575
00:35:20,577 --> 00:35:21,578
Et.
576
00:35:23,455 --> 00:35:26,666
Hassua, miten elämä etenee.
577
00:35:27,459 --> 00:35:31,713
Eräs nainen esti ruohonleikkuria
ajamasta lapsensa yli.
578
00:35:32,297 --> 00:35:35,216
Hän piti pintansa
18 hevosvoiman moottoria vastaan,
579
00:35:35,300 --> 00:35:39,095
- kunnes se sulatti kädet konepeltiin.
- Vau.
580
00:35:39,179 --> 00:35:42,182
Hänellä oli raudanluja katse.
Tunnistin sen,
581
00:35:42,265 --> 00:35:44,809
koska sinulla oli sama ilme.
582
00:35:44,893 --> 00:35:46,645
Miten hänen kävi?
583
00:35:46,728 --> 00:35:48,605
Kärsi julmetusti päästäkseen irti,
584
00:35:48,688 --> 00:35:52,859
mutta olisitpa nähnyt hänen hymynsä,
kun hän piteli taas lastaan.
585
00:35:53,526 --> 00:35:55,320
Seisoin siinä ja ajattelin,
586
00:35:55,403 --> 00:35:59,783
etten malta odottaa, että näen omasi,
kun pitelet tyttövauvaamme.
587
00:36:01,576 --> 00:36:05,205
Oletko samaa mieltä kanssani?
Tuloksista huolimatta?
588
00:36:05,288 --> 00:36:06,665
Kaikesta huolimatta.
589
00:36:07,582 --> 00:36:08,583
Selvä.
590
00:36:10,043 --> 00:36:11,503
Ota sitten pensseli.
591
00:36:11,586 --> 00:36:16,257
- Ala maalata, laiskuri.
- Laiskuri? Tulin juuri.
592
00:36:16,800 --> 00:36:17,926
Tiedät, että puhut...
593
00:36:20,595 --> 00:36:22,472
- En uskonut, että maalia...
- Sam!
594
00:36:22,555 --> 00:36:24,391
- ...lentäisi noin.
- Luuletko, etten kosta
595
00:36:24,474 --> 00:36:25,642
- raskauden takia?
- Ei!
596
00:36:25,725 --> 00:36:27,143
Et voi, koska olen raskaana.
597
00:36:27,644 --> 00:36:32,357
- Luuletko, että minä... Ryan, ei!
- Lopeta!
598
00:36:41,157 --> 00:36:43,118
{\an8}NÄHDÄÄN PIAN
599
00:36:54,796 --> 00:36:57,340
Mitä tässä laatikossa on? Painoja?
600
00:36:57,424 --> 00:36:59,592
Lisäravinteeni kai.
601
00:37:00,760 --> 00:37:04,973
Sitten minulla on hiustuotteita,
koska tämä laatikko raskas.
602
00:37:05,056 --> 00:37:07,350
Minun on näytettävä hyvältä tytölleni.
603
00:37:11,646 --> 00:37:14,983
Miltä tuntuu olla yksin
ensimmäistä kertaa?
604
00:37:15,900 --> 00:37:17,277
Olen kuin uusi mies.
605
00:37:20,530 --> 00:37:24,200
- Odottakaa edes, että poistun.
- Oletko yhä täällä?
606
00:37:42,552 --> 00:37:44,220
- Hyvää työtä.
- Noinko?
607
00:37:44,304 --> 00:37:45,555
Pärjäät hienosti.
608
00:37:48,892 --> 00:37:50,643
- Maalaa seinä!
- Hei! Varovasti.
609
00:37:50,727 --> 00:37:51,728
- Ongelma on...
- Ei!
610
00:37:51,811 --> 00:37:53,104
- ...minulla on panoksia.
- Ei!
611
00:37:53,188 --> 00:37:55,398
- Ei, Ryan!
- Olin...
612
00:37:57,525 --> 00:37:59,152
ONKOLOGIAN OSASTO
613
00:38:00,153 --> 00:38:01,821
Tri Pailoor.
614
00:38:01,905 --> 00:38:02,989
Selvä.
615
00:38:11,122 --> 00:38:12,248
Blythe?
616
00:38:13,708 --> 00:38:15,084
Blythe, oletko kotona?
617
00:38:17,420 --> 00:38:19,756
Blythe? Missä olet?
618
00:38:25,053 --> 00:38:26,054
Blythe?
619
00:38:27,347 --> 00:38:29,265
Mistä tiesit, että olen täällä?
620
00:38:29,766 --> 00:38:33,436
- Minullakin on lähteeni.
- Voi luoja. Mitä haluat?
621
00:38:33,520 --> 00:38:35,146
Tulin lopettamaan tämän sodan.
622
00:38:39,025 --> 00:38:41,069
Hyvä on. Tule sitten sisään.
623
00:38:44,489 --> 00:38:47,992
Vau. Olet todella päässyt pitkälle.
624
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
Tämä on sinulle.
625
00:38:54,666 --> 00:38:57,627
- Taisit valita rahavaihtoehdon.
- Niinkin voisi sanoa.
626
00:38:58,378 --> 00:38:59,587
Samppanjaa jäissä.
627
00:38:59,671 --> 00:39:01,130
Mitä juhlimme?
628
00:39:02,465 --> 00:39:05,885
Ajattelin juhlia tänään.
Tavalla tai toisella.
629
00:39:09,055 --> 00:39:12,892
Vain suuri ihminen tietää,
milloin hänet on nujerrettu.
630
00:39:13,852 --> 00:39:16,980
Antautumisessa ei ole mitään hävettävää.
631
00:39:17,063 --> 00:39:18,731
Kiva, että olet sitä mieltä.
632
00:39:18,815 --> 00:39:21,442
Kuka puhui antautumisesta?
633
00:39:23,278 --> 00:39:24,946
Avaa kuori.
634
00:39:34,372 --> 00:39:35,832
KAUPPAKIRJA
635
00:39:38,209 --> 00:39:39,460
Mikä tämä on?
636
00:39:39,544 --> 00:39:41,004
Kauppakirja.
637
00:39:41,087 --> 00:39:44,799
Kahden miljoonan sijaan
päätin käyttää neljä ja puoli miljoonaa
638
00:39:44,883 --> 00:39:49,345
ostaakseni sopimuksesi levy-yhtiöltä.
Tiedän, valtava ylihinta.
639
00:39:50,179 --> 00:39:52,682
- Mutta sinulla ei ole edes levy-yhtiötä.
- Aivan.
640
00:39:53,266 --> 00:39:56,978
Eli et saa olla edes entinen suuruus.
641
00:39:57,937 --> 00:40:03,484
Kuolet yksinäisenä,
vanhana mitättömyytenä.
642
00:40:05,653 --> 00:40:07,780
Luuletko voivasi hiljentää minut?
643
00:40:08,489 --> 00:40:11,618
Voin välittää biisini
suoraan miljoonille seuraajilleni,
644
00:40:11,701 --> 00:40:14,245
ja nimesi tahriintuu.
645
00:40:14,329 --> 00:40:16,539
Ehkä. Mutta totuus on,
646
00:40:17,624 --> 00:40:20,668
että olen ansainnut huonon maineeni,
647
00:40:20,752 --> 00:40:25,048
ja ensimmäistä kertaa elämässäni
olen valmis kohtaamaan sen.
648
00:40:25,131 --> 00:40:26,591
Älä ole niin varma, kulta.
649
00:40:27,467 --> 00:40:30,011
Et tiedäkään,
mitä kaikkea tiedän sinusta.
650
00:40:30,094 --> 00:40:31,596
Juttujako, mitä Charlie kertoi?
651
00:40:31,679 --> 00:40:35,266
Sehän on salainen lähteesi.
Perheeni yksityisetsivä.
652
00:40:35,350 --> 00:40:37,477
Joku läheisesi pettää sinut.
653
00:40:38,102 --> 00:40:41,898
Erotimme hänet,
joten ei enää salaisuuksia.
654
00:40:42,398 --> 00:40:46,110
Haluan tietää,
miten sait hänet pettämään meidät.
655
00:40:48,237 --> 00:40:49,614
Voin arvata.
656
00:40:51,199 --> 00:40:55,328
Kappas vain. Sinä se osaat hommasi.
657
00:40:57,997 --> 00:41:00,541
Charlie ei ole ainoa,
joka on pettänyt sinut.
658
00:41:01,668 --> 00:41:02,835
Hei sitten, Dixie.
659
00:41:03,544 --> 00:41:05,672
Miehesi on uneksinut minusta.
660
00:41:05,755 --> 00:41:08,341
Hän tuntee sanoinkuvaamatonta houkutusta.
661
00:41:08,883 --> 00:41:10,843
Hän tulee käymään myöhemmin.
662
00:41:11,552 --> 00:41:15,723
- Miksi luulet, että tälläydyin?
- Puhut täyttä potaskaa.
663
00:41:15,807 --> 00:41:19,060
En puhu. Minulla on kuitit, muru.
664
00:41:20,478 --> 00:41:22,855
Hän taisi kyllästyä
nukkumaan paloasemalla.
665
00:41:24,649 --> 00:41:25,775
Haluatko nähdä?
666
00:41:37,286 --> 00:41:39,247
Aviomies on tulossa vonkaamaan.
667
00:41:42,500 --> 00:41:44,419
Voi luoja. Älä ota sitä niin raskaasti.
668
00:41:45,503 --> 00:41:46,838
Kuten sanoin,
669
00:41:47,672 --> 00:41:51,718
DonDonilla ja minulla on
aina ollut erityinen yhteys.
670
00:41:54,595 --> 00:41:56,389
Käykö tuo yhteydestä?
671
00:42:01,477 --> 00:42:04,022
Narttu! Tapan sinut!
672
00:42:52,779 --> 00:42:54,781
Käännös: Tuomo Mäntynen